﻿1
00:00:04,651 --> 00:00:40,489
<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>

2
00:01:08,651 --> 00:01:12,489
الآن عُدنّا إلى الجولة الأخيرة من
."مضمار سباق "إنديانابولس 500

3
00:01:12,781 --> 00:01:14,574
.غاي غانيي) يشق طريقه بين السيارات)

4
00:01:14,741 --> 00:01:19,662
الشاب الفرنسي الكندي أعطى إنطباعاً ملحوظاً
.في أول ظهور له هُنا في سباق السيارات النّارية

5
00:01:20,163 --> 00:01:24,834
في كُل سنواتي بالسباق، لم يسبق ليّ
.و أن رأيت سائق بهذه الموهبة الصريحة

6
00:01:25,001 --> 00:01:26,002
لكن ما هذا؟

7
00:01:26,086 --> 00:01:28,672
ظهرَ من العدم حصان أسود
.(يتحدى المُتسابق (غانيي

8
00:01:28,838 --> 00:01:30,090
.إنه يشق طريقه نحو الأمام

9
00:01:30,256 --> 00:01:31,633
.من الجانب الأخر للمضمار

10
00:01:31,800 --> 00:01:34,803
،توجه نحو الموضع الرابع، الثالث
!الآن، الثاني

11
00:01:34,969 --> 00:01:36,770
!إنهم يتحركون بسرعة فائقة

12
00:01:36,930 --> 00:01:39,766
!(و يبدو أن الفائز هو (تيربو

13
00:01:39,933 --> 00:01:43,144
!رائع! لا يُصدق

14
00:01:43,311 --> 00:01:46,606
.الإعادة الفورية مُجدداً بالبطيئ

15
00:01:54,364 --> 00:01:55,448
.أهلاً بكم مُجدداً يا أنصار السبّاق

16
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
،"نحن هُنا مع نجم لامع جديد لمضمار "أندي
.(و هو (غاي غانيي

17
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
أخبرنا يا (غاي)، من ألهمك لتكون
مُتسابق سيارات؟

18
00:02:01,204 --> 00:02:06,251
كما تعلم يا (دان)، الجميع يفعل هذا
.الشيء لكيّ يجعلهم يشعرون بالسّعادة

19
00:02:07,002 --> 00:02:10,588
،بالنسّبة ليّ، إنها مروعة
.لإنها سُرعة مروعة للغاية

20
00:02:10,880 --> 00:02:11,881
!(غاي)

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,884
ـ الرجاء، أن يكون واحد تلو الآخر
!(ـ (ثيو

22
00:02:15,051 --> 00:02:16,970
.أجل، تفضل أيّها الوسيم الذي في الخلف

23
00:02:17,971 --> 00:02:19,014
ماذا تفعل؟

24
00:02:19,180 --> 00:02:21,766
.ما أفعله دوماً
.مواصلة التركيز، و محاولة إكمال سباقي

25
00:02:21,933 --> 00:02:24,102
.هذا كُل ما يستطيع فعله أيّ سائق
.السؤال التالي

26
00:02:24,436 --> 00:02:28,273
أيُمكنك الخلود إلى النوم؟
.لدينا عمل شاق غداً

27
00:02:28,440 --> 00:02:29,482
النوم؟
أأنت تُمازحني؟

28
00:02:29,649 --> 00:02:31,810
لقد أستغرق الأمر ساعات للوصول
.إلى هذا الشيء بعد سباق كبير كهذا

29
00:02:31,818 --> 00:02:33,528
.أجل، أنا واثق، حسناً

30
00:02:34,529 --> 00:02:37,574
!إنهم يملئون سيارتي بالوقود لمواصلة السباق

31
00:02:37,741 --> 00:02:40,301
غاي)، عندما كنت مُجرد مُتسابق)
،"صاعد في مضمار سباق "أندي

32
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
هل سبق و أن حلمت بإنّك ستقف
هُنا اليوم؟

33
00:02:42,829 --> 00:02:46,082
حسناً، كما كان والدي العزيز
: يُخبرني

34
00:02:46,249 --> 00:02:51,502
،ليس هُناك حلم صعب المنال
.و لا حالم لا يمكن وصول للمبتغاه

35
00:02:51,588 --> 00:02:52,756
!هيّا أخلد إلى النوم

36
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
.أنا مُستعد للمواجهة

37
00:03:24,788 --> 00:03:27,665
!أجلّ سبعة عشر دقيقة
!إنه رقم قياسي جديد

38
00:03:28,458 --> 00:03:29,459
!(ثيو)

39
00:03:38,051 --> 00:03:39,052
.صباح الخير

40
00:03:46,601 --> 00:03:49,979
!هيّا، يا رفاق، حان وقت جمع الطعام

41
00:03:53,191 --> 00:03:55,877
.تيربو)، مُستعد للقيام بحركته)

42
00:03:55,944 --> 00:03:57,904
هل رأيتم هذا؟
!إنها أعترضتني

43
00:03:58,738 --> 00:04:00,990
.إنها بهجة السّباق

44
00:04:01,157 --> 00:04:06,538
كيف لأحد لا يرى نداء المراقبة لمجموعة من
السّيارات التي تتحرك مراراً و تكراراً لعدة ساعات؟

45
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
!أستدر لليسار! أستدر لليسار

46
00:04:08,832 --> 00:04:10,667
.جهلك بالأمر يُحزنني للغاية

47
00:04:10,834 --> 00:04:14,212
أستدر لليسار! "ماذا أفعل هُنا؟
!"كلا، مهلاً. أستدر لليسار

48
00:04:14,671 --> 00:04:16,840
!(ـ صباح الخير (تشت
ـ كيف الحال (سالي)؟

49
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
(ـ صباح الخير (تشت
(ـ صباح الخير (فيل

50
00:04:21,886 --> 00:04:23,555
.يا للعار

51
00:04:23,972 --> 00:04:28,810
أذاً، إنه بداية أسبوع رائع آخر
.للعمل وسط النبات

52
00:04:35,275 --> 00:04:38,737
حسناً، يا رفاق، لدينا الكثير
.من الطماطم لحصدها اليوم

53
00:04:38,903 --> 00:04:42,157
لذا، يجب علينا جمعها، ترتيبها
.و تناولها جميعاً

54
00:04:42,323 --> 00:04:45,160
..لكن الأهم من ذلك، يتوجب علينا أن نكون

55
00:04:45,326 --> 00:04:46,327
.في مأمن

56
00:04:46,494 --> 00:04:49,039
.أجل! أطربوا أذنايّ

57
00:04:50,165 --> 00:04:52,542
ـ أنظروا إليها
ـ لديها تقوسات رائعة

58
00:04:53,168 --> 00:04:57,213
.أنتِ الأكبر، يا فاتنة العصير

59
00:04:58,298 --> 00:05:00,050
.الحمراء الكبيرة

60
00:05:00,592 --> 00:05:02,469
.سوف يُنال منكِ قريباً

61
00:05:04,929 --> 00:05:06,556
.سوف يُنال منكِ قريباً

62
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
!إنتباه، إنها ناضجة للغاية

63
00:05:10,852 --> 00:05:12,228
!إنتباه، إنها ناضجة للغاية

64
00:05:12,604 --> 00:05:13,813
!إنتباه، إنها ناضجة للغاية

65
00:05:17,942 --> 00:05:19,277
.كلا

66
00:05:22,030 --> 00:05:23,239
.ها نحن ذا

67
00:05:25,950 --> 00:05:27,243
.هيّا مُستعد لمواجهتكِ

68
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
.ليست هذه المرّة

69
00:05:44,844 --> 00:05:46,364
.السيارات على خط الإنطلاق

70
00:05:46,388 --> 00:05:50,558
غانيي) أول المنطلقين الذي يقود)
.الطماطم الناضجة للغاية ذي الرقم واحد

71
00:05:50,725 --> 00:05:53,061
بجانبه، الشاب المغرور و المُشاكس
.(تيربو)

72
00:05:53,228 --> 00:05:56,398
.أيّها السّادة، شغلوا المُحركات

73
00:05:56,981 --> 00:06:00,985
غانيي يعتلي الصدارة في الجولة الأولى
.مع تواجد (تيربو) المُتحمس خلفه مُباشرةً

74
00:06:01,152 --> 00:06:03,071
.ها هو يفعل الأمر مُجدداً

75
00:06:03,238 --> 00:06:06,157
،من المنعطف الأخير إلى خط النهاية
!الجماهير تزداد حماساً

76
00:06:06,241 --> 00:06:07,283
!(هيّا، يا (تيربو

77
00:06:07,367 --> 00:06:10,453
!إنهما في مستوى واحد
!(غانيي)، (نيربو)، (تيربو)، (غانيي)

78
00:06:10,620 --> 00:06:14,040
... ـ و يبدو أن الفائز هو
!(ـ (تيربو)، (تيربو

79
00:06:14,624 --> 00:06:15,709
!كنت وشيكاً

80
00:06:15,792 --> 00:06:17,085
!اللجوء إلى الفديو لمعرفة الفائز

81
00:06:21,965 --> 00:06:23,550
!طماطم ناضجة للغاية

82
00:06:25,844 --> 00:06:28,179
.حسناً، توقفوا عن هذه المُضايقة

83
00:06:28,930 --> 00:06:31,891
تكلم مع شقيقك يا (تشت) أو
.سأفعل أنا

84
00:06:32,058 --> 00:06:34,978
.(سأتولى الأمر، يا (كارل
.لن يتكرر هذا مُجدداً

85
00:06:35,812 --> 00:06:38,481
ـ لقد سمعتُ هذا الشيء من قبل
ـ حسناً

86
00:06:42,027 --> 00:06:43,570
!هذا الغذاء

87
00:06:58,793 --> 00:07:01,171
.لقد جلبت هذا لنفسك، كما تعلم

88
00:07:03,089 --> 00:07:07,385
.أعني، أنظر لنفسك
كيف يمكنهم أن لا يسخروا منك؟

89
00:07:07,552 --> 00:07:09,721
و يبدو و كأنك أجبرتهم على فعل
.ذلك

90
00:07:11,514 --> 00:07:13,767
.. إن تركت هذا أمر السّباق قليلاً

91
00:07:13,933 --> 00:07:16,728
.لا أستطيع إزالته منيّ
.إنه يسير في عروقي

92
00:07:16,895 --> 00:07:19,481
ـ كلا، إنه لا يسير في عروقك
ـ مَن قال لك؟

93
00:07:19,522 --> 00:07:23,443
."الطبيعة، "طبيعة الأم
هل سبق و سمعت عنها؟

94
00:07:23,610 --> 00:07:26,738
.(نحن جميعاً لدينا خطوط حمر، يا (ثيو

95
00:07:26,905 --> 00:07:31,910
،كُلما تسّرع بقبول الملل
،و الحقيقة البائسة من وجودك

96
00:07:32,118 --> 00:07:34,287
.كلما ستكون الشخص الأسعد

97
00:07:34,704 --> 00:07:38,458
عجباه، ألست مُجرد شخص سعيد
يُساعد على إسعاد الآخرين؟

98
00:07:40,627 --> 00:07:43,546
!إنتباه
!ثمة مُحطم القوقعة نحو اليمين

99
00:07:49,427 --> 00:07:53,098
.حسناً، يا رفاق، تعرفون التعليمات
 !هيّا أنثنوا و ألتفوا حول إنفسكم

100
00:07:55,975 --> 00:07:58,520
!لا يُمكنني الإنثناء

101
00:08:02,774 --> 00:08:04,567
!ثيو)! هيّا أنثني و ألتف)

102
00:08:04,776 --> 00:08:06,496
.لقد تكلمنا مُسبقاً حيال هذا
.لن أفعل ذلك

103
00:08:06,528 --> 00:08:08,988
.لديّك قوقعة لسبباً ما
.هيّا أستعملها

104
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
.أنت من أستعملها

105
00:08:10,657 --> 00:08:12,575
أعني، بربك، إنه لا يبدو بذلك
.الشخص المُحطم

106
00:08:12,742 --> 00:08:14,994
أنت، يا صاحب علبة العصير، لديك
!دراجة رائعة

107
00:08:15,161 --> 00:08:16,246
هل فهمت ماذا قلتُ لك؟

108
00:08:21,835 --> 00:08:25,296
.حسناً، يارفاق، لقد كان تنكر رائع
!تنكر رائع، لجميع

109
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
.أعني ليس الجميع

110
00:08:28,550 --> 00:08:29,592
!حان وقت المُغادرة

111
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
!(طابت ليلتك، (تيم
!(طابت ليلتكِ، (سالي

112
00:08:30,927 --> 00:08:32,367
!(طابت ليلتك، (ستيف
.لا أعرف إسمك بالضبط

113
00:08:32,387 --> 00:08:34,055
!أنا راحل! إلى اللقاء

114
00:08:34,723 --> 00:08:39,185
."إنّكم تُشاهدون "السريع
."برعاية مشروب "أدرنالود

115
00:08:39,352 --> 00:08:40,895
مشروب "أدرنالود" غير مسموح
.في (يوتا) و (داكوتا) الجنوبية

116
00:08:41,062 --> 00:08:43,023
لا تشرب أكثر من علبتين من مشروب
.أدرنالود" خلال فترة 24 ساعة"

117
00:08:43,189 --> 00:08:45,509
لا تعرض مشروب "أدرنالود" لأشعة
.الشمس، الماء  أو الرمل

118
00:08:45,567 --> 00:08:46,693
!أجل

119
00:08:48,862 --> 00:08:50,488
.مذاقه رائع

120
00:08:51,156 --> 00:08:53,491
."نرحب بكم مُجدداً في سباق "إنديانابولس

121
00:08:53,658 --> 00:08:57,120
،أنا بجانب بطل "أندي" لخمسة مرات
!(الأسطورة (غاي غانيي

122
00:08:57,287 --> 00:08:58,329
!(أحبك، يا (غاي

123
00:08:58,413 --> 00:09:01,891
أخبرنا يا (غاي)، ألديك نصيحة لمُتسابقين المُستقبل
الذين يُتابعون المباريات هناك بالمنزل الآن؟

124
00:09:01,916 --> 00:09:03,418
.يا إلهي، هذا يقصدني أنا

125
00:09:03,585 --> 00:09:10,717
حسناً، عندما يحين وقت كُل سباق، فالسائق
.يضطر أن يتأخد قرار غريزي فوري واحد

126
00:09:10,884 --> 00:09:13,136
.أما التنحي أو المضي قدماً

127
00:09:13,178 --> 00:09:14,304
!المضي قدماً

128
00:09:14,471 --> 00:09:19,851
،فأما يأخذ الفرصة و يُخاطر بكل الشيء
.أو يقودها إلى بر الأمان و يتحمل الهزيمة

129
00:09:20,018 --> 00:09:21,186
!(أخاطر بكُل شيء، (غاي

130
00:09:21,353 --> 00:09:23,938
لكن ما يُفرق بين المُتسابقين العادين
.... عن الأبطال

131
00:09:23,980 --> 00:09:25,023
!أجل

132
00:09:25,231 --> 00:09:29,903
هو شيء واحد يفصل بين الشيء
.... العادي و الغير عادي

133
00:09:30,070 --> 00:09:31,279
ما هو؟

134
00:09:31,738 --> 00:09:34,366
... الشيء الوحيد هو

135
00:09:40,330 --> 00:09:41,373
!كلا

136
00:09:42,207 --> 00:09:43,249
!كلا، لا تفعل هذا بيّ

137
00:09:43,500 --> 00:09:45,460
!كلا! كلا! كلا

138
00:09:45,627 --> 00:09:48,880
!هيّا عدّ، أيّها التلفاز

139
00:10:07,816 --> 00:10:09,984
... ـ كُل ما عليك أن تضع أصابعك
!ـ إنه يعمل

140
00:10:14,030 --> 00:10:15,391
(ـ صباح الخير (بوب
(ـ صباح الخير (سالي

141
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
.(صباخ الخير، (ستيف

142
00:10:16,658 --> 00:10:17,701
... صباح

143
00:10:21,454 --> 00:10:24,499
.أتعلم، هذا يبدو جيداً
.بالفعل إنه جيد

144
00:10:24,666 --> 00:10:27,002
واثق للغاية أن الأمور أنفرجت
.علينا الآن

145
00:10:27,168 --> 00:10:30,755
مع تحطم ذلك التلفاز، أصبح بمقدورك
،الخروج من ذلك المرآب

146
00:10:30,922 --> 00:10:34,384
و وضع كُل ذلك هُراء السباق
.وراء ظهرك

147
00:10:34,551 --> 00:10:37,470
ـ و ماذا أفعل؟
ـ أبدأ بعيش حياتك

148
00:10:37,637 --> 00:10:38,847
هل لديّ حياة؟

149
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
طماطم كبيرة؟

150
00:10:43,518 --> 00:10:44,728
!طماطم كبيرة

151
00:10:45,645 --> 00:10:48,523
!لا يُمكنني الأنثناء

152
00:10:52,610 --> 00:10:53,903
!ـ أجل
!ـ أخيراً

153
00:10:54,237 --> 00:10:55,989
!حسناً، دعونا نأكلها بُسرعة

154
00:10:56,823 --> 00:10:58,658
.مهلاً، مهلاً، تريثوا يا رفاق

155
00:10:58,825 --> 00:11:00,452
.إنه يوم البُستاني

156
00:11:08,126 --> 00:11:13,340
ـ أأنت راحلون؟ مثل هذا تماماً؟
ـ لا يوجد شيء نغامر من أجله أو نحصل عليه

157
00:11:13,548 --> 00:11:15,800
.هذا شيء سيء

158
00:11:23,725 --> 00:11:28,813
عندما يحين وقت كُل سباق، فالمُتسابق*
*.يضطر أن يتأخذ قرار غريزي فوري واحد

159
00:11:29,147 --> 00:11:30,273
ماذا قال للتو؟

160
00:11:30,440 --> 00:11:35,070
،أما أن تأخذ الفرصة و تُخاطر بكُل شيء*
*.أو تقود السيارة إلى بر الأمان و تتحمل الهزيمة

161
00:11:35,236 --> 00:11:38,865
حسناً، توقف عن هذا الكلام الجنوني
.(يا (ثيو

162
00:11:39,032 --> 00:11:41,951
هيّا أبتعد عن العشب و عد
.إلى العمل الآن

163
00:11:42,118 --> 00:11:43,203
!(ثيو)

164
00:11:43,495 --> 00:11:45,330
.و السيارات عند خط الإنطلاق

165
00:11:47,707 --> 00:11:49,709
.أيّها السّادة، شغلوا المُحركات

165
00:11:50,707 --> 00:11:54,709
{\an6}<font color="#0080ff">."سباق بين (تيربو) و الجزازة الشريرة</font>

166
00:11:56,966 --> 00:11:59,219
.و مُجدداً، (تيربو) يمضي قدماً نحو الأمام

167
00:12:02,222 --> 00:12:05,684
*،ليس هُناك حلم صعب المنال*

168
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
!المسافة بعيدة للوصول إلى الخط

169
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
.. و يبدو أن الفائز هو

170
00:12:28,289 --> 00:12:30,834
!(أنثني و ألتف حول نفسك، يا (ثيو

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,507
!كلا

172
00:13:00,697 --> 00:13:03,992
أأنت مجنون؟
!كدتَ أن تقتل نفسك

173
00:13:04,159 --> 00:13:05,910
ثيو)، بماذا كنت تفكر؟)

174
00:13:11,875 --> 00:13:13,710
.ظننتُ بمقدوري جلب تلك الطماطم

175
00:13:14,711 --> 00:13:16,629
متى سوف تستفيق؟

176
00:14:44,259 --> 00:14:45,593
... أتمنى

177
00:14:46,553 --> 00:14:48,596
... أتمنى لو كنتُ

178
00:15:25,425 --> 00:15:26,760
.لقد كانت وشيكة منيّ

179
00:15:46,196 --> 00:15:47,238
.كلا

180
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
!أجل

181
00:16:08,218 --> 00:16:10,428
!كلا، كلا، هيّا! أسّرع

182
00:16:32,080 --> 00:16:34,707
<font color="#0080ff">.أوكسيد ثنائي النتروجين</font>

182
00:16:37,080 --> 00:16:38,707
!كلا، كلا

183
00:17:18,204 --> 00:17:20,415
ماذا حصل؟

184
00:17:22,709 --> 00:17:24,169
!أنتم! أنتم! أغربوا من هُنا

185
00:17:24,336 --> 00:17:26,254
!أنا لستُ ميتاً

186
00:17:38,391 --> 00:17:39,768
.ثمة رائحة كريهة هُنا

187
00:17:39,976 --> 00:17:43,521
يبدو و إنني أرتدي قبعة مصنوعة
.من القدمين

188
00:17:51,696 --> 00:17:53,323
.إنه منزل

189
00:18:05,418 --> 00:18:06,836
.حسناً

190
00:18:07,379 --> 00:18:08,588
.أنا بخير

191
00:18:14,844 --> 00:18:16,388
.يبدو هذا غريباً

192
00:18:25,313 --> 00:18:27,357
حسناً، ماذا جرى ليّ؟

193
00:18:28,108 --> 00:18:30,276
ماذا؟
!لقد أنطلق هذا منيّ

194
00:18:30,443 --> 00:18:32,696
!هيّا! توقف

195
00:18:33,738 --> 00:18:35,407
!أهدأ

196
00:18:35,573 --> 00:18:38,910
!توقف
!توقف

197
00:18:45,041 --> 00:18:47,669
مرحباً بالجميع في الإجتماع
.الشهري للسلامة

198
00:18:50,588 --> 00:18:52,007
.(حسناً، لقد رحل (جيري

199
00:18:52,590 --> 00:18:58,138
حسناً، سأسلم الأمور لـ(تشت) الذي لديه
.بعض التعليمات المهمة الجديدة لإبلاغها

200
00:18:58,304 --> 00:19:01,808
.(شكراً جزيلاً، (كارل
.طابت ظهيرتكم، أيّها الجميع

201
00:19:01,975 --> 00:19:06,855
أنا سعيد لإرشادكم جميعاً هُنا
.اليوم

202
00:19:09,232 --> 00:19:13,820
حسناً، سأبدأ ببعض من الأخبار
.المُثيرة للغاية

203
00:19:13,987 --> 00:19:18,783
آخر الأرقام تُشير إلى إنخفاض معدل
.حوادث التحطيم إلى 15 بالمئة

204
00:19:18,950 --> 00:19:20,076
.أحسنتم صُنعاً، يا فريق

205
00:19:31,087 --> 00:19:36,134
إنّكم تستمعون إلى موجة 98.6
.حيث موسيقى "الهيب هوب" الصاخبة

206
00:20:03,661 --> 00:20:05,705
.أخيراً توقف

207
00:20:14,798 --> 00:20:16,591
.. ماذا

208
00:21:20,071 --> 00:21:21,281
!النجدة

209
00:21:21,823 --> 00:21:24,159
!توقف! توقف

210
00:21:24,868 --> 00:21:26,661
!أمي

211
00:21:27,954 --> 00:21:29,205
!أجل

212
00:21:32,667 --> 00:21:33,793
!كلا

213
00:21:33,877 --> 00:21:37,255
إذاً، علينا التحضير لإسبوع التوعية
،لتجنب الغربان

214
00:21:37,422 --> 00:21:39,257
... أنا أود أن أقول

215
00:21:40,592 --> 00:21:41,760
!أنثنوا و ألتفوا حول إنفسكم

216
00:21:42,552 --> 00:21:45,597
!كلا، لستُ أمزح
!أنثنوا و ألتفوا حول إنفسكم

217
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
!أحترسوا

218
00:21:56,024 --> 00:22:03,031
إعتراف!، أجل، أود أن أعترف بأن كان
،هُناك ضرر طفيف بالمخزون هُنا

219
00:22:03,198 --> 00:22:04,616
... لكن إن سمحتوا ليّ أن أوضح لكم

220
00:22:04,783 --> 00:22:05,909
!أنت مطرود

221
00:22:06,076 --> 00:22:09,329
مهلاً، (كارل)، إن أعطيته فُرصة
،واحدة آخرى

222
00:22:09,496 --> 00:22:11,748
... أعدك بأن هذا لن

223
00:22:11,915 --> 00:22:14,709
.أنت لا تفهم
.إنّتم مطرودون

224
00:22:14,876 --> 00:22:19,756
.أعني "أنتم" بصيغة الجمع
!كلاكما مطرودان

225
00:22:27,430 --> 00:22:30,684
.تشت)، أنا آسف للغاية)

226
00:22:31,768 --> 00:22:33,436
،عليك أن تُصدقني
.. لم أقصد أن أفعل هذا

227
00:22:33,603 --> 00:22:35,897
.طيلة حياتي

228
00:22:37,524 --> 00:22:41,277
طيلة حياتي و أنا أدافع عنك
،و أغطي عنك

229
00:22:41,444 --> 00:22:46,449
أقف بجانبك، أعتذر عنك و هذا
.ما حصلتُ عليه بالمقابل

230
00:22:46,616 --> 00:22:49,619
لقد غرقتُ معك في سفينتك
.المغروقة

231
00:22:49,786 --> 00:22:53,415
رائع، كم هو الكرسي مُريح في
!(سفينتك المغروقة يا (ثيو

232
00:22:53,581 --> 00:22:55,208
!أمرك، أيّها القبطان

233
00:22:55,291 --> 00:22:58,128
ـ أنا آسف بحق
ـ ما خطبك؟

234
00:22:58,294 --> 00:23:00,463
.لا أعلم
،كُل ما أعرفه، إنه في الليلة الماضية

235
00:23:00,630 --> 00:23:02,882
،"إنني كنتُ واقف في شارع "101
.. و بصورة مفاجأة

236
00:23:03,049 --> 00:23:04,968
!إنه كان سؤال بلاغي

237
00:23:06,136 --> 00:23:07,178
!(تشت)

238
00:23:07,262 --> 00:23:09,973
!النجدة! العالم يتحرك

239
00:23:26,614 --> 00:23:27,657
!أنا قادمة

240
00:23:32,454 --> 00:23:34,748
.حسناً، سأستيقظ في أيّ وقت من الآن

241
00:23:34,914 --> 00:23:36,166
!أستيقظ

242
00:23:47,844 --> 00:23:49,346
تشت)؟)

243
00:24:06,529 --> 00:24:09,449
.على رسلكم، يا رفاق
.أنتم حقاً لا تريدون فعل هذا

244
00:24:14,954 --> 00:24:16,164
!(تشت)

245
00:24:41,147 --> 00:24:45,902
هل أنا ميت؟
هل هذه الجنة؟

246
00:24:46,069 --> 00:24:48,238
.إنني أراها بوضوح

247
00:24:48,405 --> 00:24:53,910
ـ هيّا، أستيقظ
ـ (ثيو)، الغراب نال منك، أيضاً

248
00:24:54,077 --> 00:24:57,247
.ماذا؟ كلا، لم تفعلها الغربان
... إنه كان

249
00:24:58,873 --> 00:25:00,417
.أنظر إلى هذا المكان

250
00:25:00,583 --> 00:25:03,378
ـ زجاج محطم و بسامير صدئة
ـ تنفس

251
00:25:03,545 --> 00:25:05,797
ـ أوراق مرمية
ـ القليل منها، أجل

252
00:25:05,964 --> 00:25:08,174
.يبدو و كأنه حقل إلغام هُنا

253
00:25:10,218 --> 00:25:15,056
."كلا، لقد أصبتُ بـ "الكزاز
 .فكي بدأ يتصلب

254
00:25:15,640 --> 00:25:19,436
تشت)، أيُمكنك أن تهدأ؟)
.ليس هناك سبب للهلع

255
00:25:19,602 --> 00:25:23,356
.كُل شيء سيكون بخير

256
00:25:24,607 --> 00:25:28,987
.حسناً، حسناً، حسناً
.ليلة سعيدة، أيها الرفاق الصغار

257
00:25:29,612 --> 00:25:31,781
.لا بُد إنه يوم سعدي

258
00:25:37,078 --> 00:25:41,124
.(مرحباً، معك (تيتو
.أخبر الجميع بإنني جلبتُ لهم شيئاً

259
00:26:14,366 --> 00:26:17,160
ما هذا المكان؟

260
00:26:23,541 --> 00:26:24,584
.حسناً، حسناً

261
00:26:24,751 --> 00:26:28,421
،يُستحس ليتصل أحدكم برجال الشرطة
.لأنني سوف أتعرض للقتل الآن

262
00:26:28,713 --> 00:26:29,798
قتل؟

263
00:26:29,964 --> 00:26:32,342
ماذا جلب معه هذه المرة؟

264
00:26:33,635 --> 00:26:36,262
.وايبلاش) سوف يأكلهم)

265
00:26:36,763 --> 00:26:38,598
.إنها ستكون مجزرة

266
00:26:38,765 --> 00:26:40,642
.لحم ميت

267
00:26:42,060 --> 00:26:43,520
.سوف نموت

268
00:26:50,694 --> 00:26:51,974
.هيّا، هيّا الآن. أسرع

269
00:26:57,742 --> 00:27:01,413
إنّكم تائهون عن المنزل، أليس كذلك
أيتها الحلزونات الحديقة؟

270
00:27:02,414 --> 00:27:05,166
.مهلاً، أظن لدينا طفل مُدلل هُنا

271
00:27:05,834 --> 00:27:09,713
!ـ دعونا نفعل هذا
!ـ سأنتصر هذه المرة

272
00:27:09,754 --> 00:27:10,839
!أجل، أجل

273
00:27:10,964 --> 00:27:11,965
!هيّا! هذا أنا

274
00:27:12,132 --> 00:27:13,842
.(حان وقت الرحيل، (ثيو

275
00:27:14,634 --> 00:27:15,719
... مستعدون

276
00:27:17,345 --> 00:27:18,388
... مصممون

277
00:27:23,560 --> 00:27:24,561
!إنطلاق

278
00:27:36,114 --> 00:27:38,116
.أنظروا، إنه ميت

279
00:27:38,783 --> 00:27:40,577
.الرجل "تاكو" عثر على حلزون ميت

280
00:27:47,334 --> 00:27:48,376
ماذا؟

281
00:28:16,196 --> 00:28:17,489
!أهربوا

282
00:28:22,702 --> 00:28:24,329
!يا لمريم القديسة

283
00:28:24,662 --> 00:28:29,334
ـ ماذا قلت إسمك مُجدداً؟
(ـ أدعى (تيربو

284
00:28:29,834 --> 00:28:32,671
ـ أتمنى لو تمكنت من إعادة تسمية نفسي
ـ أين عثرت عليه؟

285
00:28:32,754 --> 00:28:34,798
ـ كيف عساه أن يفعل ذلك؟
ـ من أين جئت؟

286
00:28:34,881 --> 00:28:36,675
مهلاً، كيف فعلت ذلك؟

287
00:28:36,841 --> 00:28:38,259
.ثيو)، لديّ كلام معك، لو سمحت)

288
00:28:38,927 --> 00:28:40,512
... حسناً، لقد كان ذلك

289
00:28:40,679 --> 00:28:41,763
رائع، أليس كذلك؟

290
00:28:41,930 --> 00:28:43,848
،إذا كنت تفكر إنها مُجرد صدفه
.تفقد هذا الشيء

291
00:28:43,932 --> 00:28:47,352
!ـ أطفه
!ـ آسف، إنه شّعاع عالي، آسف

292
00:28:47,977 --> 00:28:52,315
ـ هذا شيء جديد
ـ لا بأس (ثيو)، فقط تحلى بالصبر

293
00:28:52,482 --> 00:28:54,859
،حالما نعود إلى المنزل
.سوف نقوم بإصلاحك

294
00:28:55,026 --> 00:28:57,153
ماذا؟
.لستُ بحاجة لتصليح

295
00:28:57,320 --> 00:29:02,117
.(ـ ليس هُناك خطباً ما بيّ، يا (تشت
... ـ ليس هُناك خطباً بك؟ لقد كنت

296
00:29:02,283 --> 00:29:05,578
ـ لقد كنت غريباً
ـ أعلم، أليس هذا رائعاً؟

297
00:29:05,662 --> 00:29:06,663
!(ثيو)

298
00:29:06,705 --> 00:29:08,665
أتعرف شيئاً؟
."أفضل أن تُناديني بـ"تيربو

299
00:29:10,125 --> 00:29:16,548
،لا أعلم من أيّ مختبر مجنون هربت منه
!لكنك رائع، أيّها الصديق الصغير. رائع

300
00:29:16,715 --> 00:29:17,757
!(تيتو)

301
00:29:19,801 --> 00:29:24,097
ـ لحظة واحدة، من فضلكم
ـ هل رأيت هذه العلامة؟ ماذا تعني؟

302
00:29:24,514 --> 00:29:27,976
... (ـ (أنجيلو
"ـ مكتوب عليها "أخوة لبيع سندويشات التاكو

303
00:29:28,143 --> 00:29:30,854
.(أخوة يا (تيتو
.ليس أخو واحد

304
00:29:31,021 --> 00:29:33,648
،من المفترض أن تكون هُناك بالمحل
،"تبيع "سندويشات التاكو

305
00:29:33,815 --> 00:29:35,066
.ليس اللهو بسباق الحلزونات

306
00:29:35,233 --> 00:29:37,694
أعلم، لكن ذلك الحلزون الصغير
.مميز للغاية

307
00:29:37,861 --> 00:29:42,115
أؤكد لك (أنجيلو)، الزبائن سوف يصطفون
.حول المحل

308
00:29:42,282 --> 00:29:43,867
.يُمكنني معرفة الأمر بالفعل

309
00:29:44,034 --> 00:29:48,955
،تعال لرؤية سباق الحلزون*
*."و أبقى لتناول طبق " تشيميتشانغا

310
00:29:49,664 --> 00:29:54,919
.(توقف عن أحلام اليقظة، يا (تيتو
.لقد أكتفيتُ من خططك المجنونة

311
00:29:55,086 --> 00:29:57,505
.(كلا، إنك بارع في تحضير "التاكو"، يا (أنجلو

312
00:29:57,672 --> 00:30:02,260
و مهمتي في الحياة هي مُشارك
.موهبتك مع العالم

313
00:30:02,886 --> 00:30:05,055
.رائع
،أول شيء تعمله بالصباح

314
00:30:05,221 --> 00:30:09,517
أن تأخذ الشاحنة و أذهب
."لبيع بعض "التاكو

315
00:30:10,810 --> 00:30:12,395
.(تيتو)

316
00:30:19,736 --> 00:30:22,238
أوثق من إنّك أكتفيت من الطعام؟
أأنت مُتعب؟

317
00:30:22,405 --> 00:30:25,575
.تفضل، لقد صنعت لك سريراً

318
00:30:26,409 --> 00:30:29,579
الآن، قد تتعرض بعض البرد
.الليلة

319
00:30:29,746 --> 00:30:31,164
.لذا قمتُ بتدفئة غطائك

320
00:30:32,499 --> 00:30:36,336
.ها أنت ذا، إنها مريحة و دافئة

321
00:30:37,295 --> 00:30:41,299
.أحلام سعيدة، يا صديقي الصغير
.أراك في الصباح

322
00:30:42,926 --> 00:30:47,639
ـ هل حقاً قبلك قبلة الخلود للنوم؟
ـ أجل، أأنت غيور؟

323
00:30:51,976 --> 00:30:54,104
.أطرح عليك سؤلاً
من أين حصلت على هذه القوة الخارقة؟

324
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
ـ مهلاً، مهلاً، أأنت  حلزون آليّ؟
ـ أأنت مُشّع، أيّها الرفيق؟

325
00:30:57,148 --> 00:31:00,443
ـ أأنت ناقل للعدوى؟
ـ أمنحوا الفتى القليل من المجال ليتكلم

326
00:31:01,611 --> 00:31:05,073
.أنا (ويبلاش)، و هذا فريقيّ

327
00:31:05,240 --> 00:31:07,784
!(أنا (سكدمارك

328
00:31:09,244 --> 00:31:11,079
!أجل

329
00:31:11,246 --> 00:31:14,708
.و أنا (بيرن)، أحرق، أحرق

330
00:31:14,874 --> 00:31:17,836
.(أدعى (سموف مووف
إنني أخلق جو مرح بالجوار، هل فهمت؟

331
00:31:18,003 --> 00:31:23,675
الآن تفقد هذا، حالاً، إنني أتحرك بُسرعة
.و كأنك ترى العالم يتحرك ببطئ، يا عزيزي

332
00:31:25,635 --> 00:31:30,265
.تمهل لحظة، لقد أختفى التالي
!(إنهم يُنادونني بـ(وايت شدو

333
00:31:30,432 --> 00:31:34,227
،بسبب لكوني سريع للغاية
.فجميعكم يرى ظليّ

334
00:31:35,061 --> 00:31:38,982
ـ لم أفهم ذلك
!ـ أنا سريع للغاية، مثل الظل

335
00:31:39,607 --> 00:31:42,610
،أجل، لكن أصحاب الظّل
.ليسوا سريعيّن أصلاً

336
00:31:43,153 --> 00:31:46,698
... (ـ (وايت شدو
ـ لا زال أراك

337
00:31:46,781 --> 00:31:50,535
إسمع، أيّها الحلزون الحديقة، من الواضح
.لديك مهارات تكفي لدفع فواتيرك

338
00:31:50,869 --> 00:31:53,288
.إلا إذا كان الحلزونات يدفعون الفاتورة

339
00:31:53,455 --> 00:31:56,583
ـ إنّك قادر على تسديدهم
ـ أجل، الفواتير

340
00:31:56,750 --> 00:32:01,963
ـ أدفعهم بالكامل، يا بُني
ـ إذاً، أنا هُنا أدعوك للإنضمام إلى فريقي

341
00:32:03,465 --> 00:32:07,594
ـ أنضم إلى فريقك؟
ـ هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟

342
00:32:07,761 --> 00:32:13,183
أنا آسف، لكنكم يا رفاق بصراحة
.نوعاً ما بطيئون للغاية

343
00:32:13,683 --> 00:32:17,145
ـ حقاً؟ تقولها بوجوهنا؟
ـ (ثيو)، ماذا تفعل؟

344
00:32:17,312 --> 00:32:21,900
الآن، سوف أتظاهر بإنني لم أسمع
.ما سمعتُه للتو بشكل واضح

345
00:32:22,067 --> 00:32:24,402
ماذا سمعت؟
.إنني لم إسمع أيّ شيء

346
00:32:24,569 --> 00:32:27,489
ـ لا شيء غير إعتيادي، أليس كذلك (ثيو)؟
ـ كنتُ أقصد ما قلتُ

347
00:32:27,530 --> 00:32:29,866
إذاً، يُستحسن أن تضع نقودك
.حيث مكان فمك يكون

348
00:32:29,908 --> 00:32:31,284
.الحلزونات ليس لديها نقود

349
00:32:31,451 --> 00:32:34,287
خلاف ذلك، لكان بمقدورنا دفع
الفواتير، هل تتذكر؟

350
00:32:34,454 --> 00:32:36,581
.كلامك النتن مُعقد بدون أيّ داعِ

351
00:32:36,748 --> 00:32:41,294
حقاً؟ أو فواتيرك الغير مدفوعة
متأخرة قليلاً؟

352
00:32:41,461 --> 00:32:45,465
.كفى ثرثرة
.حان وقت الفعل

353
00:32:46,299 --> 00:32:52,722
ببساطة، من يصل أولاً إلى قمة النجمة
.هو الفائز

354
00:32:52,889 --> 00:32:56,059
أنتم يا رفاق؟
.هل تصعدون إلى هُناك؟ رائع

355
00:32:56,226 --> 00:32:58,144
إسمحوا ليّ أن أجلب تقويمي، لكيّ
.أتمكن من معرف زمن وصولكم

356
00:32:58,645 --> 00:33:02,399
ـ إنّك تمزح، أيّها المبتدئ؟
ـ أضحك، أيّها الحلزون الحديقة

357
00:33:02,565 --> 00:33:05,068
... تحركوا إلى نقطة الإنطلاق

358
00:33:05,235 --> 00:33:06,986
... إستعدوا للإنطلاق

359
00:33:07,153 --> 00:33:10,365
!(إستعد لتكون (وايت شدو

360
00:33:15,912 --> 00:33:16,913
!أجل

361
00:33:19,082 --> 00:33:20,583
!أجل! هيّا

362
00:33:21,918 --> 00:33:23,003
!أنا قادم

363
00:33:23,586 --> 00:33:26,673
!ـ هؤلاء الحلزونات مجنونيّن
ـ بل رائعين

364
00:33:28,383 --> 00:33:31,011
!أنت، أيّها المُتسابق
!الحفلة بالأعلى هُناك

365
00:33:37,684 --> 00:33:38,768
كيف عساي أن أصعد إلى هُناك؟

366
00:33:54,617 --> 00:33:55,869
!لاحقاً

367
00:34:10,759 --> 00:34:11,926
!أنا قادم

368
00:34:12,844 --> 00:34:13,928
!أجل

369
00:34:15,347 --> 00:34:18,975
مَن البطيء الآن، أيّها الحلزون الحديقة؟

370
00:34:24,397 --> 00:34:27,984
!حسناً، اليوم كُل شيء تغير

371
00:34:28,651 --> 00:34:32,989
ـ (تيتو)، ماذا تفعل؟
!ـ أصمم علامة لـ "تاكو" المتطور

372
00:34:33,156 --> 00:34:36,826
.إنه مفهوم خطر في بالي
... و هو جمع كلمتين

373
00:34:36,993 --> 00:34:39,746
."تاكو" و "التطوير"
.لقد فهمتها

374
00:34:39,913 --> 00:34:42,499
لكن كيف تفترض هذه العلامة أن
تُساعدنا في بيع "التاكو"؟

375
00:34:42,665 --> 00:34:47,003
.كُن صبوراً، يا أخي
.تاكو المتطور" لا تسير في يوماً واحد"

376
00:34:55,303 --> 00:34:57,806
و جولتنا التالي ستكون زيارة
."نهر "لوس أنجلوس

377
00:34:58,973 --> 00:35:00,600
... إنه يشتهر بمظهر

378
00:35:03,978 --> 00:35:05,939
!إبتعدوا من هُنا

379
00:35:13,780 --> 00:35:17,826
آسف (باز)، أيُمكنكِ أن تُمرري هذه
إلى الأعلى؟

380
00:35:18,201 --> 00:35:20,495
!أنا قادم لإنال منك

381
00:35:20,662 --> 00:35:21,663
.وداعاً

382
00:35:22,497 --> 00:35:23,581
!مرحباً

383
00:35:23,707 --> 00:35:26,376
(متجر "فالي هوبي"، معك (بوبي
كيف يُمكنني مُساعدتك؟

384
00:35:27,293 --> 00:35:30,714
.كلا، إنّك أتصلت بالرقم الخاطئ
.أجل، لا بأس

385
00:35:32,298 --> 00:35:34,342
!هذا ما أتحدث عنه

386
00:35:34,551 --> 00:35:37,887
هل تُريدين صورة فرقة "جاكسون" على قدميكِ؟
.صورة واحدة لكل إصبع

387
00:35:39,055 --> 00:35:41,891
.بالتأكيد، أفعلي ما يحلو لكِ

388
00:35:53,069 --> 00:35:55,321
.لا يمكن أن يكون أفضل من هذا

389
00:36:27,854 --> 00:36:30,940
حسناً، ما هي خطتك؟

390
00:36:31,107 --> 00:36:34,235
هل ستبقى هُنا في هذا المركز المتهدم؟

391
00:36:34,778 --> 00:36:36,780
،مع مجموعة من الحلزونات الطائشة

392
00:36:36,946 --> 00:36:41,618
و رجل "التاكو" المجنون الذي يستغلك
من أجل بيع الطعام المكسيكي؟

393
00:36:41,785 --> 00:36:46,289
،بسبب إذا كانت هذه خطتك
!فلتفعلها و أشركني معك

394
00:36:46,456 --> 00:36:50,877
.أذنايّ تحترق
.أتمنى إنّكما لا تتكلمان عنيّ

395
00:36:51,628 --> 00:36:54,422
يبدو كلكما لديكما علاقة مميز
،أيّها الصديق الصغير

396
00:36:54,589 --> 00:36:58,468
و الحلزون الذي يبدو أن يكون صديقاً
.مع الصديق الصغير

397
00:36:58,635 --> 00:37:02,138
هل هذه والدتك؟
هل هذه أختك؟

398
00:37:03,139 --> 00:37:06,976
.لا حاجة للكلام، يبدو إنها خليلتك

399
00:37:10,146 --> 00:37:12,107
.إنها لطيفة

400
00:37:18,154 --> 00:37:20,240
.يا الإمرأة

401
00:37:21,616 --> 00:37:26,746
يجب أن أعترف، كنتُ أمل بأن
."لو بدأ  الزبائن بشراء "التاكو المتطورة

402
00:37:32,669 --> 00:37:34,129
.هذا ليس منطقي

403
00:37:34,295 --> 00:37:39,926
،لأن بأفكاري و بُسرعتك
يتوجب علينا الوصول إلى القمة، صحيح؟

404
00:37:40,969 --> 00:37:42,971
.نحن بحاجة لشيء كبير، أيّها الصديق الصغير

405
00:37:43,138 --> 00:37:47,183
أنا أتكلم عن دعايات إعلانية، برامج
.حوارية، معارض السنوية لعرض المنتجات

406
00:37:48,351 --> 00:37:51,354
.أسواق بيع المنتجات ذات جودة منخفضة
.ليس أسواق بيع الخضار أو الأسواق التجارية

407
00:37:51,604 --> 00:37:53,440
سوف نُغطي جميع الأسواق
 .بمنتوجنا

408
00:37:54,858 --> 00:37:57,861
و كذلك نُغطي إحتفالات بلوغ الأنوثة
.التخّرج و  إحتفالات التأكيد الدينية،

409
00:37:58,737 --> 00:38:00,697
."إنه "أندي 500

410
00:38:00,864 --> 00:38:04,409
.وجدتها
!يُمكننا أن حظى بعرضنا الخاص المميز

411
00:38:04,576 --> 00:38:06,161
ماذا؟
.كلا

412
00:38:22,010 --> 00:38:24,929
.(هذا هو الأمر، يا (تشت
.توقعت إننّا إنتهى بنا المطاف هُنا لسبباً ما

413
00:38:25,096 --> 00:38:26,973
أيُمكنك أن تبطئ لوهلة؟

414
00:38:27,432 --> 00:38:31,227
أبطئ؟ أأنت تمزح؟
!أنا لن أبطئ مُجدداً

415
00:38:31,394 --> 00:38:33,021
.ثيو)، توقف)

416
00:38:34,647 --> 00:38:39,069
ـ ماذا تحاول قوله؟
"ـ أريد إقحامه إلى سباق "أندي 500

417
00:38:39,235 --> 00:38:41,863
سباق "أندي 500"؟
عمّا أنت تتحدث؟

418
00:38:42,030 --> 00:38:43,281
عمّا هو يتحدث؟

419
00:38:43,448 --> 00:38:46,034
الآن، إسمع، أعلم إن الأمر
... يبدو قليلاً جنوني

420
00:38:46,201 --> 00:38:48,745
.كلا، كلا، (تيتو)، لا يبدو جنونياً

421
00:38:48,953 --> 00:38:52,540
."أخوة "سندويشات تاكو" حاملين طبق "سوشي
.هو الذي كان جنوني

422
00:38:52,707 --> 00:38:54,334
ماذا؟
."الناس يحبون الطبق "سوشي

423
00:38:54,501 --> 00:38:59,297
.أخو "سندويشات تاكو" في حديقة القردة المرحة
.هو الذي كان جنوني

424
00:38:59,464 --> 00:39:01,841
.الأطفال كانوا رائعيين
.بينما البالغون كانوا بمستوى 50 بالمئة

425
00:39:02,008 --> 00:39:05,553
الرجل "التاكو" و صاحبه ذي
."تمثال طبق "تشورو

426
00:39:05,762 --> 00:39:07,931
!كان ذلك أيضاً جنوني

427
00:39:08,390 --> 00:39:09,516
.جنوني بشكل مُذهل

428
00:39:09,683 --> 00:39:14,604
إلا هذه، (تيتو)؟
.إنه صنف من تلقى نفسه

429
00:39:14,771 --> 00:39:15,939
.أنجلو)، من فضلك)

430
00:39:16,106 --> 00:39:22,070
ـ برك، (تشت)، إصغي إليّ        ـ (ثيو)، لا يُمكن
للحلزون الدخول في مسابقة متخصصة للسيارات

431
00:39:22,237 --> 00:39:23,697
.هُناك قواعد

432
00:39:23,863 --> 00:39:25,657
،بالواقع، قمتُ بكثير من البحث

433
00:39:25,824 --> 00:39:28,910
و لم أجد قواعد تنص إلى عدم مُشاركة
.الحلزونات في سباق السّيارات

434
00:39:29,077 --> 00:39:31,705
و ليس هُناك قاعدة تقول بإمكان
،دخول هذا المتطفل إلى السّباق، أيضاً

435
00:39:31,871 --> 00:39:34,207
لكن هذا لا يعنيّ إنهُ يحدثُ دائماً

436
00:39:34,374 --> 00:39:38,390
ملايين الناس تشاهد هذا السباق
وهذا سيجعلنا محط أنظار

437
00:39:38,545 --> 00:39:41,297
ـ أنصرف, فلديّ عمل هنا
(ـ هيا,يا (أنجيلو

438
00:39:41,464 --> 00:39:43,925
كل ما علينا القيام بهِ, هو تجميع 20 آلف
دولار رسوم تسجيل

439
00:39:43,967 --> 00:39:45,010
ماذا؟

440
00:39:45,093 --> 00:39:47,173
ـ وأعتقد إنهُ بمجرد أن نبيع الشاحنة
ـ نبيع الشاحنة

441
00:39:47,220 --> 00:39:49,514
هل تصغي إلى أفكارك, يا (تيتو)؟

442
00:39:49,681 --> 00:39:54,853
أتريد أن تُهدر ما أدخرناهُ
طوال حياتنا على "حلزون"؟

443
00:39:55,020 --> 00:39:58,481
أؤكد لك, أن هذا الحلزون
آتى إلى هذا المكان لسبب ما

444
00:39:59,399 --> 00:40:02,193
وأعتقد إنهُ سيكون نجماً لامعاً

445
00:40:02,360 --> 00:40:04,529
هل سمعت هذا, يا (تشت)؟
فهذا الرجل يثقُ بقدراتيّ

446
00:40:04,696 --> 00:40:06,698
هذا الرجل فقدٌ عقلهُ مثلك

447
00:40:06,865 --> 00:40:08,450
 لنّ يسمحوا لك بدخول هذا السباق

448
00:40:08,616 --> 00:40:11,119
وحتى أن فعلوا ذلك, فلنّ تبقى
على قيدّ الحياة للحظة

449
00:40:11,286 --> 00:40:12,806
(آجل, ولكن أنصت إليّ, يا (أنجيلو

450
00:40:12,829 --> 00:40:13,830
 (تيتو) -
 (ثيو) -

451
00:40:14,080 --> 00:40:19,586
ـ لكن ليس كل الاحلام تتحقق
ـ آجل, كما قال

452
00:40:21,880 --> 00:40:25,091
،يا لهو من هُراء
"حلزون في سباق "أندي500

453
00:40:25,842 --> 00:40:28,428
ياللعجب, ما الذي سيفكر بهِ بالمرة القادمة؟

454
00:40:36,394 --> 00:40:40,523
لا تقلق ، يا صديقي الصغير
سنحصل على المال بطريقةً ما

455
00:40:47,197 --> 00:40:51,409
الآن, أنا أعلم أن هناك الكثير من
الناس من يظن أن 20 آلف دولا, مبلغ كبير

456
00:40:51,576 --> 00:40:56,081
ـ إنهُ مبلغ كبير
ـ أعلم أن هناك بعض الناس قدّ يقولون, أنني مجنون

457
00:40:56,247 --> 00:41:00,627
لكنني أقول أن كان هناك حلزون
يسير بسرعة 200 ميل في الساعة

458
00:41:00,794 --> 00:41:05,507
فستكون هذه فرصة
جنونية أن لم نستغلها في حياتنا

459
00:41:05,924 --> 00:41:08,927
الآن, في حال أنكم لازلتم غير مقتنعين بعد

460
00:41:09,094 --> 00:41:12,138
فتحققوا من تصميميّ, للملصق الرائع

461
00:41:20,438 --> 00:41:22,190
ماذا تعنيّ, يا (تيتو)؟

462
00:41:23,400 --> 00:41:26,945
أعنيّ, هو أن لدينا فرصة نستغلها
لجعل حياتنا أفضل

463
00:41:27,112 --> 00:41:31,199
ولجعل (ستار بلازا) مكان رائع لنا
ونحنُ نعلم أن ذلك ممكن

464
00:41:31,366 --> 00:41:36,996
الآن ، هيا, من سيقوم بتمويل
البطل المقبل في "إندي 500"؟

465
00:41:41,209 --> 00:41:44,170
آسف ، يا (تيتو) ، لكن لدينا أعمال
 أهم من هذا نودّ القيام بها

466
00:41:44,879 --> 00:41:48,133
كلا, لنّ تفعليها, ولا أيّ شخص منكم

467
00:41:49,467 --> 00:41:51,845
لا أعلم ما السبب, كان الملصق والشرح مذهلاً

468
00:41:53,263 --> 00:41:57,100
حسناً, كانت محاولة جيدة, بذلت قصارى جهدك
(حان وقت العودة للمنزل, (ثيو

469
00:41:57,976 --> 00:42:00,353
(نحنُ سنذهب إلى "إنديانابولس" ، يا (تشت

470
00:42:00,520 --> 00:42:03,440
لاتقلق, حيال شيء, يا ذو الوجه البدينّ

471
00:42:04,482 --> 00:42:05,608
حسناً, يا رفاق

472
00:42:08,111 --> 00:42:09,988
حلزون, أنتشروا

473
00:42:12,490 --> 00:42:17,454
(المحطة القادة هي نهر (لوس انجلوس
.... يشتهر بظهوره خلال عدة أفلام، مثل

474
00:42:17,996 --> 00:42:19,873
(أقدم لكم (وايت شدو

475
00:42:22,250 --> 00:42:24,252
(المحطة التالية هي (ستارز بلازا

476
00:42:28,548 --> 00:42:29,632
آجـل

477
00:42:32,218 --> 00:42:35,764
ـ (بيرن), دعنا نبدأ الحفل
 ـ حسناً, لنفعلها

478
00:42:39,017 --> 00:42:40,101
هناك حلزون

479
00:42:40,143 --> 00:42:41,936
(أحضر المشروب, يا (سكيد مارك

480
00:42:42,228 --> 00:42:45,690
ـ أحضرت مشروباً لكلينا
ـ يا إلهي, إنهُ يسير بسرعة

481
00:42:53,740 --> 00:42:56,659
هيا, يا (تيربو), لقد حان دورك, يا عزيزي

482
00:42:59,954 --> 00:43:01,247
أنطلق

483
00:43:03,166 --> 00:43:06,044
أنجيلو), لدينا زبائن)

484
00:43:06,211 --> 00:43:07,337
تحرك بسرعة

485
00:43:14,094 --> 00:43:15,720
حسناً ، أأنت مستعد؟

486
00:43:16,971 --> 00:43:18,098
أنطلق

487
00:43:27,023 --> 00:43:29,109
حسناً, يمكنك أن تكملوا طريقكم

488
00:43:29,275 --> 00:43:31,528
حسناً, أيها الجميع, عودوا إلى متن الحافلة

489
00:43:32,028 --> 00:43:33,655
أمي, كان ذلك رائعاً

490
00:43:33,822 --> 00:43:36,783
إلى اللقاء, يا أعزائيّ
عودوا إلينا ثانيةً

491
00:43:36,950 --> 00:43:38,410
شكراً لكم, سنعود قريباً

492
00:43:38,576 --> 00:43:40,704
عودا سريعاً, سنكون بأنتظاركم غداً

493
00:43:41,037 --> 00:43:44,165
ـ حظ طيباً مع ذلك الحلزون المدهش
 ـ شكراً لك, يا صديقي

494
00:43:44,332 --> 00:43:48,712
(انا أقرّ بذلك, يا (تيتو
لقد نجح مخططكم هذه المرة

495
00:43:48,878 --> 00:43:54,968
أعلم ذلك, فقد فعلنا أفضل ما بالأمكان, وتخيل
"ما سيحدث في حلبة السباق في "إندي 500

496
00:43:55,135 --> 00:44:00,932
لا تكن متحمساً جداً, كان يوماً جيداً
"فقد بِعنا العديد من سندويشات "التاكو

497
00:44:01,099 --> 00:44:03,309
ولكن هذا غير كافً

498
00:44:20,618 --> 00:44:23,204
(عليك ألا تفسد هذا, يا (تيتو

499
00:44:25,582 --> 00:44:26,666
كلا

500
00:44:26,833 --> 00:44:29,919
(آجل, سنذهب إلى "إنديانابولس", يا (تشت

501
00:44:30,086 --> 00:44:36,092
ـ سنذهب إلى عالم "ديزي" الرائع
ـ بالتأكيد, يا سيديّ

502
00:44:37,010 --> 00:44:39,054
أريد شطيرة "بوريتو" للأفطار، من فضلك

503
00:44:44,768 --> 00:44:48,480
آسف, يا عزيزي, فاليوم لا أستطيع

504
00:44:51,193 --> 00:44:53,112
<font color="#0080ff">(آسف, تقبل تحياتي، (تيتو</font>

504
00:44:53,193 --> 00:44:56,112
!(تيتو)

505
00:44:59,991 --> 00:45:00,992
أأنت مستعد ، يا صاح ؟

506
00:45:01,159 --> 00:45:03,745
.. سأعد لثلاثة, واحد ، اثنان

507
00:45:04,954 --> 00:45:07,624
إندي" ، عزيزي الصغير"

508
00:45:11,561 --> 00:45:13,315
<font color="#0080ff">.أنجيلو)، يتصل)</font>

508
00:45:28,561 --> 00:45:32,315
(ـ لقد وجدتها, (فاستي
ـ هل أنت تمزح معي ؟

509
00:45:38,780 --> 00:45:40,156
* (تيربو) *

510
00:45:41,700 --> 00:45:45,453
حسناً, يا رفاق
*حان وقت تزيين رحلتكم*

511
00:45:46,204 --> 00:45:47,664
كلا

512
00:45:49,791 --> 00:45:51,501
لنفعل ذلك

513
00:45:51,668 --> 00:45:53,920
الآن ، هذا ما أحبهُ

514
00:46:05,432 --> 00:46:07,851
لا تتحرك

515
00:46:09,310 --> 00:46:14,607
تراجعوا, لقد حصلنا على متنافس يا أعزائيّ

516
00:46:23,116 --> 00:46:24,868
.. أنظروا

517
00:46:39,883 --> 00:46:44,054
ـ الهواء العليل, يا صغيري العزيز
ـ آجل لم يعد هناك الكثير منهُ

518
00:46:54,731 --> 00:46:57,817
(مرحباً ، (تشت
ستكون صديقيّ الحميم

519
00:46:58,360 --> 00:46:59,652
(وسأدعوك بـ(بو

520
00:46:59,819 --> 00:47:02,364
بو ) ؟ ما الذيّ تعنيه؟)

521
00:47:05,784 --> 00:47:08,578
بالتأكيد حجم المضمار يفوق عرض الحديقة؟

522
00:47:10,914 --> 00:47:15,877
ـ لا أصدق أنك ستقوم بفعل ذلك
 ـ آجل, نحنُ سوف نفعلها

523
00:47:16,044 --> 00:47:18,546
هذا بمفردك, لكن أنا رهينة

524
00:47:19,589 --> 00:47:25,595
ثيو) ، ماذا سيحدث لو أستيقظت غداً)
ووجدتُ أن قواك قدّ أختفت

525
00:47:27,097 --> 00:47:29,349
ماذا ستفعل حينها؟

526
00:47:32,018 --> 00:47:34,562
إذاً من الأفضل أن أستغلها بقوة اليوم

527
00:48:11,933 --> 00:48:14,561
."إنه حتى أكبر من "هوبي كون

528
00:48:24,112 --> 00:48:26,740
يا للهول, هذه سيارة

529
00:48:26,906 --> 00:48:29,534
إنها شديدة اللمعان

530
00:48:56,853 --> 00:48:57,854
(غانيي)

531
00:49:21,044 --> 00:49:23,129
غاي غانيي) يفوز في السباق)

532
00:49:23,296 --> 00:49:27,384
بمعدل أربع دورات ليصل
سرعة 230 ميلاً في الساعة

533
00:49:27,676 --> 00:49:29,761
إنها إفضل سرعة يسجلها (غانيي), على الأطلاق

534
00:49:30,095 --> 00:49:32,013
تيربو) , لنّ يستطيع أجتياز هذه السرعة أبداً)

535
00:49:32,180 --> 00:49:33,473
أعني، حتى الآن

536
00:49:33,640 --> 00:49:37,227
هل لديك خطة ما, يا رجل "التاكو"؟

537
00:49:37,394 --> 00:49:39,354
بالطبع, لديّ

538
00:49:40,689 --> 00:49:43,858
من فضلك, لاتقل أن أرتداء
 النظارت السخيفة  هو الخطة

539
00:49:44,567 --> 00:49:50,073
كلا, قدّ يكون ذلك سخيفاً, هيا
أرتد النظارت, وقم بفعل ذلك

540
00:49:54,119 --> 00:49:56,955
هذا عظيم, سأصاب بنوبة قلبية

541
00:50:04,838 --> 00:50:07,215
مرحباً, يا صديقيّ

542
00:50:07,882 --> 00:50:11,052
لديّ سائق يودّ أن يشارك في السباق

543
00:50:11,219 --> 00:50:15,932
ـ ما أسم فريق هذا المتسابق؟
ـ أخوة "تاكو" وشركاءه

544
00:50:17,892 --> 00:50:19,769
هل نجح في أختبار السرعة؟

545
00:50:21,604 --> 00:50:24,482
تعال إلى هنا, دعنا ندخل بالموضوع, حسناً

546
00:50:24,649 --> 00:50:29,612
أنت ترتديّ النظارات مثليّ, كل
ما علينا فعلهُ هو التوقيع

547
00:50:29,779 --> 00:50:32,365
دعنيّ أذهب, يا رجل, أتركنيّ

548
00:50:32,532 --> 00:50:36,327
هذه ليست طريقة للتعامل مع المتسابقين

549
00:50:36,494 --> 00:50:37,704
آجل

550
00:50:43,001 --> 00:50:46,921
غاي), كيف تقوم بكسر)
 الأرقام القياسية عام تلو آخر؟

551
00:50:47,380 --> 00:50:54,220
حسناً, عندما يطارد فهد (الشيتا) غزال هل يتوقف
ويقول أننيّ أصطدتُ ما يكفيّ من الغزلان؟

552
00:50:54,387 --> 00:50:57,307
ربما يجب أن أستريح وأصطاد شيء صغيراً

553
00:50:57,474 --> 00:51:00,727
كلا, إنهُ يستمر بالصيد
طالما ساقهُ تتحرك

554
00:51:00,894 --> 00:51:04,397
أنا مثل فهود (الشيتا), لنّ أستسلم أبداً

555
00:51:04,564 --> 00:51:06,483
ـ السؤال التالي
(ـ (غي

556
00:51:08,193 --> 00:51:11,988
حسناً, أعطني المفاتيح
سأخذ أول جولة للقيادة إلى المنزل

557
00:51:12,655 --> 00:51:13,907
توقف, ماذا تفعل؟

558
00:51:19,496 --> 00:51:20,705
كلا, كلا

559
00:51:23,958 --> 00:51:25,877
هل يمكنني مساعدتك, يا سيديّ؟

560
00:51:27,170 --> 00:51:30,632
لحظة واحدة ، من فضلك
 ماذا تفعل؟ هل تريدهم أن يلقوا القبض علينا؟

561
00:51:36,471 --> 00:51:39,766
آسف, آسف جداً
سنسيطر على الوضع

562
00:51:39,933 --> 00:51:46,398
سيداتيّ, سادتيّ
"أقدم لكم البطل القادم في سباق الـ" إندي500

563
00:51:48,817 --> 00:51:51,778
هل هذا حلزون ؟

564
00:51:51,986 --> 00:51:55,448
هل السائق هو حلزون؟

565
00:52:02,455 --> 00:52:07,627
ـ أيّ ترحيب هذا يكون؟
 ـ آرى أنهُ ترحابٌ مقبول بالنسبة لهذا الموقف

566
00:52:07,794 --> 00:52:10,547
ـ حسناً, انتهى الآمر,يا صاح
 ـ هيا بنا

567
00:52:10,588 --> 00:52:12,549
(رحلة موفقة, يا (تشت

568
00:52:12,716 --> 00:52:17,012
ـ هيا, أفعلها
(ـ (وايت شدو

569
00:52:17,846 --> 00:52:18,888
أقفز

570
00:52:18,930 --> 00:52:20,181
(حان دورك, يا (تيربو

571
00:52:21,891 --> 00:52:22,976
أنطلق

573
00:52:40,577 --> 00:52:41,661
آجل

574
00:52:42,245 --> 00:52:44,748
هذا الحلزون سريع جداً

575
00:53:08,438 --> 00:53:10,148
ما الذيّ فاتني؟, ما الذي فاتنيّ؟

576
00:53:14,903 --> 00:53:18,782
إنهُ سريع كفاية ليتأهل, ويحصل على 226

577
00:53:23,328 --> 00:53:25,663
هذا ما أتحدث عنهُ

578
00:53:28,958 --> 00:53:32,253
يا للهول, هذا الحلزون سريع جداً

579
00:53:32,337 --> 00:53:35,298
يا صاح, انتظر حتى يرى الناس ذلك

580
00:53:38,968 --> 00:53:43,473
هذا الحلزون سريع جداً, هل رأيت ذلك؟

581
00:53:45,600 --> 00:53:47,560
ـ مرحباً
ـ هل تسمع ذلك؟

582
00:53:47,727 --> 00:53:50,897
ـ آجل ، لقد سمعت
 ـ هذا الحلزون سريع

583
00:53:51,064 --> 00:53:53,733
إنسى آمرهُ, سوف ينسونهُ عند المساء

584
00:53:53,900 --> 00:53:56,319
يا للهول, هذا الحلزون سريع جداً

585
00:53:57,904 --> 00:53:59,144
ـ مرحباً
ـ هل رأيت ذلك؟

586
00:53:59,280 --> 00:54:01,157
آجل ، لقد رأيتهُ

587
00:54:04,744 --> 00:54:07,122
يا للهول, هذا الحلزون سريع جداً

588
00:54:07,288 --> 00:54:08,373
ماذا؟

589
00:54:09,165 --> 00:54:11,167
*حلزون سريع*

590
00:54:11,334 --> 00:54:14,170
تشاهدون حلزون سريع جداً*
*بدون أن يقوم بتدريب

591
00:54:14,337 --> 00:54:16,006
*هل ترونّ, كيف حاز المركز الأول*

592
00:54:16,172 --> 00:54:17,173
*ولنّ يكون في النهاية أبداً*

593
00:54:17,340 --> 00:54:20,593
 إنهُ على أستعدا لكي ينطلق*
*أسرع من ومضة البرق

594
00:54:20,760 --> 00:54:23,640
أظافوا إليه محرك, لانهُ من الزواحف*
*ومحركهُ لنّ ينفذ من الوقود

595
00:54:24,681 --> 00:54:26,307
* إنهُ حلزون سريع جداً*

596
00:54:30,478 --> 00:54:32,689
هل رأيت ذلك؟

597
00:54:32,856 --> 00:54:33,898
توقفوا

598
00:54:33,982 --> 00:54:36,276
*هل سيشارك هذا الحلزون في سباق الـ" إندي 500" ؟*

599
00:54:36,443 --> 00:54:38,319
*إنها معجزة خارقة*

600
00:54:38,486 --> 00:54:41,489
هل سيسحق هذا الحلزون أثناء*
*سباق السيارات العملاقة؟

601
00:54:42,282 --> 00:54:45,785
هل هذا الحلزون سريع.. سريع*
*بسرعة, بسرعة, بسرعة

602
00:54:49,706 --> 00:54:52,542
هذا الحلزون سريع

603
00:54:55,045 --> 00:54:59,007
لقد تلقيت تواً أنباء أن المدير التنفيذي
لشركة سيارات (أندي) على وشك ألقاء بيان

604
00:55:07,140 --> 00:55:10,018
بعد الدراسة المتأنية, والتدقيق بالنظر

605
00:55:10,226 --> 00:55:13,188
*هذا الحلزون سريع جداً*

606
00:55:13,355 --> 00:55:15,023
آسف, على المقاطعة

607
00:55:17,150 --> 00:55:20,098
ـ لقد قررت
ـ أرجوك وافق, أرجوك وافق

608
00:55:20,236 --> 00:55:21,716
أرجوك أرفض, أرجوك أرفض

609
00:55:21,821 --> 00:55:23,698
(وايت شدو)

610
00:55:25,116 --> 00:55:29,496
لقد قررت ببساطة لايمكنني أن
أسمح لحلزون

611
00:55:29,662 --> 00:55:34,334
من فضلك,سيدي, أمنح حلزونيّ فرصة
وأعدك أنك لنّ تندم أبداً

612
00:55:34,959 --> 00:55:39,547
سيد (لوبيز) ،أقدر لك حماستك
لكنني أقرر

613
00:55:39,714 --> 00:55:41,091
أعطهٌ فرصة ليتسابق

614
00:55:41,257 --> 00:55:44,010
أسمح لهُ بالسباق

615
00:55:44,177 --> 00:55:47,263
أسمح لهُ بالسباق

616
00:55:49,432 --> 00:55:51,976
إنهُ النظام

617
00:55:52,143 --> 00:55:55,939
سيديّ, إذا سمحت ليّ
عليك أن تعطيهُ فرصة

618
00:55:56,106 --> 00:56:01,736
أنا كهذا الرجل الشغوف جداً
بدأت بداية متواضعة

619
00:56:01,903 --> 00:56:04,739
وفقاً لما قال أبي العزيز

620
00:56:04,906 --> 00:56:10,370
،ليس هُناك حلم صعب المنال
.و لا حالم لا يمكن وصول للمبتغاه

621
00:56:10,995 --> 00:56:17,377
ولذلك, أنا أؤمن أن كانت ستضع
إندي 500) حداً للسرعة)

622
00:56:17,544 --> 00:56:21,131
فلا يجب أن تضع حداً للشغف

623
00:56:22,298 --> 00:56:26,011
أعطي الناس ما يريدونهُ
أسمح لهُ بالسباق

624
00:56:26,177 --> 00:56:30,765
أسمح لهُ بالسباق

625
00:56:30,932 --> 00:56:34,060
أنا فقط, ضع الإطار كلهُ نحويّ

626
00:56:37,480 --> 00:56:38,773
 حسناً

627
00:56:40,942 --> 00:56:42,777
حسناً ، "ماذا" ؟

628
00:56:43,403 --> 00:56:47,282
(حلزونك يمكنهُ أن يتافس في سباق (إنديانابولس 500

629
00:56:49,409 --> 00:56:50,493
آجل

630
00:56:50,785 --> 00:56:54,039
هل فقد الجميع عقولهم؟

631
00:57:03,840 --> 00:57:04,924
(بصحة (تيربو

632
00:57:05,008 --> 00:57:07,093
."بصحة "ستارلايت بلازا

633
00:57:07,260 --> 00:57:08,595
.إنه ليس يطئ بعد الآن

634
00:57:08,762 --> 00:57:12,724
ـ هذا للتأكيد
ـ ممنوع المرور   ـ أن تُشارك من البداية

635
00:57:12,891 --> 00:57:14,726
!صلصة الشواء

636
00:57:16,061 --> 00:57:17,812
(سنعود إلى (إنديانابولس

637
00:57:17,979 --> 00:57:19,689
أنظر, نحنٌ على شاشة التلفاز

638
00:57:19,856 --> 00:57:23,068
سيد (لوبيز), ما هو شعورك حيال تنافسك*
*في سباق (إندي 500)؟

639
00:57:23,234 --> 00:57:25,320
*أننيّ سعيدٌ جداً*

640
00:57:25,487 --> 00:57:29,240
وسنكون سعداء للغاية لرؤيتكم تآتون*
*(إلى (ستارلايت بلازا

641
00:57:29,407 --> 00:57:32,452
الى الشمال  101*
*(في (فان نويس) بولاية (كاليفورنيا

642
00:57:32,619 --> 00:57:36,373
كيم لي),  لصالون الأظافر)*
*ونحنُ من قمنا بتزين الحلزون

643
00:57:37,374 --> 00:57:40,585
لقد ظهرت أمام ملايين الناس

644
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
هنا, مكان دافء ولطيف -
(طابت ليلتك, (تيتو -

645
00:58:05,944 --> 00:58:07,654
ـ أأنت بخير, يا صديقي؟
ـ كلا

646
00:58:07,821 --> 00:58:11,408
ـ حسناً, أعلمونيّ إذا أحتجتم لأيّ شيء
 ـ لاتلمسنيّ

647
00:58:14,077 --> 00:58:21,334
نمّ جيداً, يا صديقي الصغير
فغداً سيكون يوماً حافلاً

648
00:58:22,794 --> 00:58:24,295
آجل

649
00:58:25,088 --> 00:58:27,257
يوم حافل, في الواقع

650
00:58:27,841 --> 00:58:30,427
أعتقد انك غير موافق

651
00:58:30,593 --> 00:58:33,638
أشعر بالقلق, وعليك أن تقلق أيضاً

652
00:58:33,930 --> 00:58:37,851
ـ سأكون بخير
ـ أنت متوهم, أتعلم ذلك؟

653
00:58:38,435 --> 00:58:41,104
ستحيط بك جزازة كبيرة مرة آخرى

654
00:58:41,771 --> 00:58:48,611
لكن بتلك المرة ستكون بدلاً من جزازة
واحدة  هناك 32 سيارة تنفث النار

655
00:58:49,612 --> 00:58:51,489
ولنّ يكون بأستطاعتيّ أنقاذك

656
00:58:51,656 --> 00:58:54,993
لا يجب أن تقلق, فأنا ستكون لديّ السرعة أنذاك

657
00:58:55,160 --> 00:58:58,288
أنت لست سيارة, أنت حلزون

658
00:58:58,872 --> 00:59:03,001
(لديّ فرصة هنا, يا (تشت
بإمكانيّ فعلها, وسترى

659
00:59:03,168 --> 00:59:04,544
كلا, لنّ أرى ذلك

660
00:59:04,961 --> 00:59:13,345
لنّ أقف متفرجاً وأشاهد أخي الوحيد
يهدرّ حياتهُ لمطاردة حلمٌ مستحيلاً

661
00:59:13,970 --> 00:59:15,680
(أنا آسف، يا (ثيو

662
00:59:19,309 --> 00:59:21,811
كل هؤلاء الناس ، أنهم يؤمنون بيّ

663
00:59:22,520 --> 00:59:25,607
حتى (غاي) يؤمن بيّ

664
00:59:26,274 --> 00:59:32,155
! الكل إلا انت
(بالمناسبة ، أسمي (تيربو

665
01:00:00,058 --> 01:00:02,394
حسناً, لقد انتهينا, لنذهب

667
01:00:14,489 --> 01:00:17,492
محرك توربيني 6 أصطوانات بسعة 2.2 لتر

668
01:00:17,867 --> 01:00:20,620
أربع صمامات علوية سعة 24

669
01:00:21,204 --> 01:00:24,332
ذات مكابح تلقائية
وبأمكانها السير على العشب والطرق السريعة

670
01:00:25,291 --> 01:00:27,210
أعتقد أنني مغرم

671
01:00:29,713 --> 01:00:30,714
مستحيل

672
01:00:39,597 --> 01:00:42,392
أنت لا تريد سرقة كؤوسيّ, أليس كذلك؟

673
01:00:45,562 --> 01:00:49,607
لأنهُ أن كنت تريد واحداً لنفسك
فعليك الأنتظار, فالطريق طويل

674
01:00:49,774 --> 01:00:50,859
أتُريد "أسبريسو"؟

675
01:00:51,901 --> 01:00:56,031
إذاً, أصبحنا متنافسان حقيقيان, أليس كذلك؟

676
01:00:56,197 --> 01:00:58,675
المستضعف ضدّ البطل

677
01:00:58,742 --> 01:01:01,786
العالم يحب المستضعفين, أتعلم ذلك

678
01:01:01,953 --> 01:01:04,831
الحالمون هناك يحتاجون لذلك

679
01:01:04,998 --> 01:01:09,669
يحتاجون أن يصدقوا إنهُ في يوماً ما
قدّ يتحقق المستحيل

680
01:01:12,464 --> 01:01:19,929
حسناً، الحقيقة المحزنة هي أن
المستضعفون نادراً ما يربحون

681
01:01:20,096 --> 01:01:23,141
والحالمون في النهاية سيتوجب عليهم أن يستيقظوا

682
01:01:26,061 --> 01:01:31,316
لم يسبق ليّ أن تكلمت مع حلزون
أنت صغير جداً, و مسليّ جداً

683
01:01:31,483 --> 01:01:33,818
لا عجب من رغبتهم برؤيتك تسابق

684
01:01:36,696 --> 01:01:38,531
.ينظروا إليه و هو ينطلق

685
01:01:38,698 --> 01:01:45,497
شكراً لك, أيها الحلزون, لأنهُ بسببك
سيشاهد العالم أجمع هذا السباق

686
01:01:45,663 --> 01:01:50,877
وعندما يرفرف علم النهاية
سيشاهدونيّ وأنا أربح السباق

687
01:01:55,507 --> 01:01:57,759
أزحف إلى منزلك, يا حلزون الحديقة

688
01:02:00,804 --> 01:02:02,806
طالما تستطيع فعل ذلك

689
01:02:06,142 --> 01:02:08,061
*طاب يومكم, يا أصدقائي*

690
01:02:08,228 --> 01:02:12,482
*(ومرحباً بكم في سباق العام من (إنديانابولس 500*

691
01:02:12,649 --> 01:02:17,112
يتم مشاهدتنا في أكثر من 200 دولة*
*ويبث بأكثر من 33 لغة مختلفة

692
01:02:17,278 --> 01:02:18,947
*هذا هو يوم السباق المنتظر*

693
01:02:19,114 --> 01:02:22,242
*وهذا اليوم الذي سيحكى للأحفاد*

694
01:02:24,869 --> 01:02:29,249
أين كنتم عندما سمحوا لحلزون*
 *(بالسباق في (إندي 500

695
01:02:30,834 --> 01:02:32,961
حسناً, يا (تيربو), أانت مستعد لذلك؟

696
01:02:41,344 --> 01:02:43,680
حسناً, أجتماع الفريق, تعال إليّ

697
01:02:43,930 --> 01:02:48,143
هذه هي لحظتنا ووقتنا
يا صديقي الصغير

698
01:02:48,309 --> 01:02:50,854
هذا هو اليوم الذيّ سنضع فيه لمستنا

699
01:02:53,273 --> 01:02:55,984
هيا الجميع, حان وقت الأنطلاق

700
01:03:02,490 --> 01:03:06,661
ثيو), توخى الحذر هُناك)

700
01:03:07,490 --> 01:03:10,661
ـ مرحباً، بالحلزون الصغير، أأنت تائهه؟
ـ كلا

701
01:03:10,957 --> 01:03:13,209
أأنت فتى أم فتاة؟

702
01:03:13,293 --> 01:03:16,671
لمَ يحيرون أنفسهم بذلك؟
لست فتاة

703
01:03:17,172 --> 01:03:20,925
وها هم أكبر الأسماء اللامعة في*
*عالم الرياضة

704
01:03:21,092 --> 01:03:24,387
*(شارلي ستون), تقود بواسطة (سان باولوو)*

705
01:03:24,888 --> 01:03:27,932
*وهذا (هاريو بروس), الملقب بالجزار البرازيليّ*

706
01:03:28,099 --> 01:03:31,102
الذيّ كان جزاراً بالفعل قبل*
*دخولهُ عالم سباق السيارات

707
01:03:34,397 --> 01:03:37,067
(غانيي), (غانيي)

708
01:03:38,401 --> 01:03:42,113
وهذا هو الأسطورة الخالدة*
*ومحبوب الجميع في العالم

709
01:03:42,197 --> 01:03:48,036
*وكذلك هو صديقي المفضل,
(إنهُ (غاي غانيي*

710
01:04:02,592 --> 01:04:05,313
موسيقى "البوتشر" الرائجة في هذه الأيام*
*وهي أختيار رائع في هذه البطولة

711
01:04:05,470 --> 01:04:08,473
*سأخبركم أنا لا أحب (تيربو) كثيراً*

712
01:04:17,524 --> 01:04:18,942
آجل

713
01:04:20,527 --> 01:04:22,445
* أنظروا إلى تلك القمصان؟*

714
01:04:22,612 --> 01:04:25,865
والمدهش إنهُ تم عملها*
*بالطوابع في المنزل

715
01:04:26,116 --> 01:04:30,036
تيتو) ، عليك ان تكون جدياً بما تفعلهُ)

716
01:04:30,203 --> 01:04:33,665
هيا, إيها الحلزون, لقد حجزت لك
 أفضل المقاعد بهذا المكان

717
01:04:37,627 --> 01:04:41,006
كلا, كلا, هذا لنّ يحصل

718
01:04:41,172 --> 01:04:42,674
عليّ ان أخرج من هنا

719
01:04:43,133 --> 01:04:45,010
أبق هنا, وسأعود على الفور

720
01:04:45,176 --> 01:04:48,346
النجدة, النجدة, أخرجونيّ من هنا

721
01:04:50,015 --> 01:04:51,349
تنفس

722
01:04:51,975 --> 01:04:53,977
*.. عمتم مساءاً, ومرحباً بكم في*

723
01:04:54,144 --> 01:05:01,735
أكثر السباقات الأستثنائية والمنتظرة*
*(بشدة في سباقات (إنديانابولس 500

724
01:05:01,901 --> 01:05:09,284
إذاً, وبدون مقدمات*
*سيداتيّ وسادتيّ والحلزون

725
01:05:09,451 --> 01:05:12,829
*شغلو محركاتكم , الآن*

726
01:05:22,964 --> 01:05:25,216
يا إلهي, إنهُ كالزلزال

727
01:05:25,383 --> 01:05:27,177
أنا أحب ذلك, هل يجب ان أحبهُ وهو غريب؟

728
01:05:27,344 --> 01:05:29,262
الجميع أخرجوا, من فضلكم

729
01:05:29,429 --> 01:05:31,389
سنراك عند خط الفور, يا حلزون الحديقة

730
01:05:31,556 --> 01:05:33,224
بلطف, يا عزيزيّ

731
01:05:33,433 --> 01:05:36,227
كل شيء سيكون بخير
بإمكاننا فعلها, أليس كذلك؟

732
01:05:37,771 --> 01:05:39,811
أتمنى لو كنتُ صغيراً حتى أعانقك

733
01:05:39,898 --> 01:05:44,652
ـ أخرج عن المسار, هيا
(ـ حسناً, سأذهب, حظاً طيباً, (تيربو

734
01:06:05,215 --> 01:06:08,218
ـ إنهم ينطلقون
 ـ ماذا؟

735
01:06:09,010 --> 01:06:10,512
لا أستطيع مشاهدة ذلك

736
01:06:10,679 --> 01:06:13,390
* بدأ السباق وها هم يبدأون الجولة*

737
01:06:13,556 --> 01:06:19,771
لحظات ويرفرف العلم الأخضر*
*(ويعلنّ عن صناعة التاريخ هنا في (إنديانابولس

738
01:06:47,882 --> 01:06:49,342
سأفعلها

739
01:06:49,509 --> 01:06:51,386
*إنها الجولة الآولى*

740
01:06:51,845 --> 01:06:53,596
(هيا, (تيربو

741
01:07:16,161 --> 01:07:17,871
*تيربو) ، يناضل هناك)*

742
01:07:18,038 --> 01:07:21,082
*يبدوا أن آمر ذلك الرخويّ قد أنتهى*

743
01:07:26,296 --> 01:07:30,175
ـ سيقتلونهُ
 ـ ما الذيّ فعلناهُ؟

744
01:07:34,888 --> 01:07:39,476
ـ هذا الحلزون في عداد الموتى
ـ أعتقد أنني سأصاب بالأعياء

745
01:07:57,369 --> 01:08:00,246
هيا, أيها الحلزون عدّ لمضمار اللعبة

746
01:08:21,226 --> 01:08:22,977
هيا, هيا, هيا

747
01:08:25,980 --> 01:08:28,400
حسناً, هيا, هيا, هيا

748
01:08:32,070 --> 01:08:34,280
هيا, من المفترض أن نكون فريقاً هنا

749
01:08:34,364 --> 01:08:38,576
ـ سنحاول
ـ هذا الحلزون ليس أمامهُ فرصة

750
01:08:38,827 --> 01:08:42,539
أنتهى الآمر, طاقم العمل
أصبح لديه إدارة جديدة

751
01:08:44,666 --> 01:08:48,837
الان, سنفعل ذلك, أنفخ الأطارات

752
01:08:49,004 --> 01:08:50,296
ـ تلميع
ـ إزالة المخلفات

753
01:08:50,380 --> 01:08:53,049
تم التشميع, والمسح

754
01:08:53,216 --> 01:08:54,551
ـ الوقود
ـ هيا, هيا

755
01:08:54,592 --> 01:08:55,719
ـ أهتزاز
ـ حسناً

756
01:08:55,760 --> 01:08:58,221
تدليك القدم, أنت تعرف ذلك

757
01:08:58,596 --> 01:09:02,434
ـ موسيقى الأسترخاء
ـ حسناً, يا شقيقيّ

758
01:09:02,600 --> 01:09:05,020
والأن, موسيقى الحركة

759
01:09:05,228 --> 01:09:08,857
ـ أأنت مجنون ؟
ـ آجل أنا مجنون, أتظن أنني عاقل؟

760
01:09:09,024 --> 01:09:12,027
ـ لا أعلم
 ـ أأنت سيارة؟  ـ كلا

761
01:09:12,193 --> 01:09:14,904
ـ أأنت سيارة؟
ـ كلا

762
01:09:14,946 --> 01:09:17,282
إذاً, توقف عن السير كالسيارة

763
01:09:18,491 --> 01:09:20,785
الآن, أخرج من هناك, أفعلها يا عزيزيّ

764
01:09:20,952 --> 01:09:22,912
أرقص, هيا, هيا

765
01:09:29,085 --> 01:09:30,879
حظاً طيباً, الآن

766
01:09:31,046 --> 01:09:34,632
(كلاوديو كروز )
(شيلبي ستون) و (تاكو نوغوتشي)

767
01:09:39,095 --> 01:09:41,139
أنطلق, هيا

768
01:09:49,898 --> 01:09:51,990
.كُن يقضاً أيّها الحلزون

769
01:10:04,371 --> 01:10:05,538
آجل

770
01:10:05,705 --> 01:10:09,334
لا أصدق ذلك, (تيربو), عبر من أسفل السيارة

771
01:10:09,584 --> 01:10:11,378
هل رأيت ذلك؟

772
01:10:18,510 --> 01:10:22,138
على الرغم من البداية اليائسة*
*يبدوا أن (تيربو), يعود للسياق

773
01:10:22,305 --> 01:10:24,474
آجل, الآن سيبدأ الحديث

774
01:10:29,396 --> 01:10:32,065
أين هو؟, أين هو؟

775
01:10:48,248 --> 01:10:50,959
ـ إنهُ يتخطى واحدة آخرى
 ـ آجل

776
01:10:51,751 --> 01:10:54,587
هذا أخي, الذي يظهر جزءٌ من رأسهُ

777
01:11:08,226 --> 01:11:10,395
هيا, أسرع, أسرع, أجتز دورة

778
01:11:10,562 --> 01:11:12,856
آجل, أربح هذه الدورة

779
01:11:26,578 --> 01:11:30,081
يتقدم (تيربو) وقد وصل للمرتبة الثانية

780
01:11:30,248 --> 01:11:32,208
إنهُ يقترب من الوضع الساخن المرتبة الأولى

781
01:11:32,375 --> 01:11:36,963
(ـ الحلزون ليس بعيداً, يا (غاي
ـ حسناً, أعلم , أعلم

782
01:11:46,556 --> 01:11:49,059
*أنتباه للمتسابقين أنكم تنعطفون بالدورة الرابعة*

783
01:11:49,225 --> 01:11:52,228
*والحافة الخارجية لهذا المنعطف حادة جداً*

784
01:11:52,395 --> 01:11:54,814
*تعلمون الهدف من هذه الحواف, يا صغار*

785
01:11:54,981 --> 01:11:58,693
*فقد وضعت لتصبح عائق أمام السائقين*

786
01:12:00,570 --> 01:12:01,988
ها هو

787
01:12:25,887 --> 01:12:26,930
(تيربو)

788
01:12:27,806 --> 01:12:35,522
كلا, يا صاح

789
01:12:35,814 --> 01:12:38,650
ـ ماذا سنفعل؟
ـ لايمكنهُ تحمل ضربة آخرى

790
01:12:38,817 --> 01:12:41,736
(علينا إعادتهُ للمنزل, يا (تيتو

791
01:12:43,822 --> 01:12:47,867
آسف, يا صديقي الصغير, الآمر أنتهى

792
01:12:56,960 --> 01:12:58,003
مهلاً

793
01:12:58,294 --> 01:13:02,132
لقد وصلنا إلى هذا الحد, ونلنا
بما فيه الكفاية

794
01:13:05,260 --> 01:13:06,845
لا ، إنهُ ليس كذلك

795
01:13:09,180 --> 01:13:13,309
الآن, على وشك أن يلوح بالعلم الأخضر*
*ويبدوا إنهُ يقوم بأجراء أولي

796
01:13:13,476 --> 01:13:16,771
*غانيي), خمس دورات وسيصل خط النهاية)*

797
01:13:16,938 --> 01:13:20,316
*أنتظروا, (تيربو), لازال يسير في السباق*

798
01:13:32,454 --> 01:13:33,496
ماذا؟

799
01:13:34,497 --> 01:13:36,332
ماذا حدث هناك؟

800
01:13:39,836 --> 01:13:41,296
هيا ، هيا

801
01:13:48,178 --> 01:13:49,220
كلا

802
01:13:49,304 --> 01:13:50,347
! (ثيو)

803
01:13:55,518 --> 01:13:57,145
كلا

804
01:13:59,606 --> 01:14:02,108
ليس هذه المرة, هيا

805
01:14:09,616 --> 01:14:11,034
(هيا، (تيربو), هيا، (تيربو

806
01:14:14,371 --> 01:14:17,499
هيا, عليّ أن أتحمل لفترة أطول

807
01:14:26,257 --> 01:14:27,300
كلا

808
01:14:36,726 --> 01:14:37,936
كلا

809
01:14:40,230 --> 01:14:41,898
الوداع, أيها الحلزون الصغير

810
01:14:55,245 --> 01:14:58,415
*هذا لا يصدق, (تيربو), يستعيد مركزهُ بالسباق*

811
01:14:59,624 --> 01:15:01,251
آجل, يا صديقي الصغير

812
01:15:01,751 --> 01:15:03,420
فكرة سيئة, فكرة سيئة

813
01:15:05,088 --> 01:15:09,426
الراية البيضاء عالية*
*ونحن ندخل قرار الدورة 200 ميل

814
01:15:10,051 --> 01:15:16,599
تيربو), في المقدمة وهو)*
*مُصر على الفوز بالسباق

815
01:15:27,736 --> 01:15:28,778
كلا

816
01:15:30,447 --> 01:15:32,949
لنّ أخسر أمام حلزون

817
01:15:34,451 --> 01:15:36,119
غاي), يخرج عن مسارهُ)

818
01:15:38,246 --> 01:15:39,622
ماذا يفعل؟

819
01:16:01,269 --> 01:16:02,312
(ثيو)

820
01:16:07,692 --> 01:16:08,818
(تيربو)

821
01:16:10,195 --> 01:16:14,491
*الحطام أوقف الجميع قبل خط النهاية*

822
01:16:14,657 --> 01:16:17,702
*إنها فوضى عارمة هناك*

823
01:16:19,829 --> 01:16:22,040
لا يمكنني أن أراه, لا يمكنني أن أراه

824
01:16:22,207 --> 01:16:23,833
 أأنت بخير؟

825
01:16:28,505 --> 01:16:30,048
أين أنا؟

826
01:16:37,847 --> 01:16:38,890
إنهُ هناك

827
01:16:38,973 --> 01:16:39,974
(ثيو)

828
01:16:40,016 --> 01:16:41,685
دعنى ننهيّ هذا الآمر

829
01:17:00,203 --> 01:17:03,873
ـ كلا
 (تيربو) -

830
01:17:17,971 --> 01:17:22,392
كلا, (ثيو), ماذا تفعل؟ لا تستسلم

831
01:17:34,821 --> 01:17:37,073
مهلاً,  إلى أين أنت ذاهب ؟

832
01:17:37,240 --> 01:17:40,285
ـ كلا، كلا
 ـ عدّ إلى هنا , أرجوك

833
01:17:42,912 --> 01:17:45,749
كلا, عدّ يا حلزونيّ

834
01:17:45,915 --> 01:17:47,167
(ثيو)

835
01:17:47,751 --> 01:17:49,085
هل هذا (تشت) ؟

836
01:17:54,174 --> 01:17:59,012
الآن ، سأتظاهر أنني لم أسمع ما سمعتهُ جيداً

837
01:18:03,433 --> 01:18:04,476
مالح

838
01:18:10,065 --> 01:18:12,442
الغربان ؟ أأنت تمزح معي ؟

839
01:18:13,526 --> 01:18:15,862
(منذ وقت طويل لم نرى، (تشت

840
01:18:17,906 --> 01:18:20,867
لا خيار لديّ, سوى الغربان

841
01:18:22,619 --> 01:18:23,620
.(وايت شدو)

842
01:18:26,164 --> 01:18:28,458
(حركة رائعة, يا (سموف

843
01:18:34,381 --> 01:18:39,052
ـ هل هذا آمر حقيقي؟
ـ كلا يا صاح, هذا ممتع

844
01:18:43,682 --> 01:18:44,724
(ثيو)

845
01:18:46,101 --> 01:18:47,185
(ثيو)

846
01:18:56,194 --> 01:18:57,237
تشت) ؟)

847
01:18:57,320 --> 01:18:58,697
أنهيّ هذا الآمر

848
01:19:00,156 --> 01:19:03,660
ـ لا يمكننيّ
 ـ آجل, يمكنك ذلك

849
01:19:03,827 --> 01:19:09,416
أنت محق, أتعلم إنها بداخلك
ولطالما كان ذلك بداخلك

850
01:19:10,917 --> 01:19:18,133
الآن ، لم اوجه كل مخاوفي ضد البشر
لآتيّ هنا وأشاهدك تختبأ داخل صدفتك

851
01:19:18,299 --> 01:19:21,469
وانا أجلس على غراب

852
01:19:22,554 --> 01:19:24,597
لا تفكر بذلك حتى

853
01:19:26,558 --> 01:19:29,686
 أخي الصغير لا يستسلم أبداً

854
01:19:30,103 --> 01:19:32,939
وهذا  أفضل شيء فيك

855
01:19:33,690 --> 01:19:39,362
(لذا, أنهض وفزّ بهذا, يا (تيربو

856
01:19:58,173 --> 01:19:59,507
إنهُ لايزال حياً

857
01:20:09,184 --> 01:20:11,144
رومُانسي ّ للغاية

858
01:20:25,241 --> 01:20:26,618
هيا ، هيا

859
01:20:44,636 --> 01:20:47,764
لا يصدق! لقد عادّ السباق من جديد

860
01:20:48,640 --> 01:20:50,475
من فضلك -
 من فضلك -

861
01:20:51,851 --> 01:20:53,103
هيا, يا صديقيّ

862
01:20:56,606 --> 01:20:59,734
تيربو), هيا إنهُ يقرب منك)

863
01:21:24,634 --> 01:21:26,052
هيا, هيا

864
01:21:38,106 --> 01:21:40,608
تيربو) أنثني و ألتف حول نفسك)

865
01:22:04,591 --> 01:22:07,469
(لقد فاز (تيربو

866
01:22:07,635 --> 01:22:09,012
هذا ما أتحدث عنهُ

867
01:22:11,639 --> 01:22:13,558
(تشت), (تشت)

868
01:22:14,059 --> 01:22:15,101
(تيربو)

869
01:22:15,268 --> 01:22:16,353
(تشت)

870
01:22:16,728 --> 01:22:20,023
لقد فزنا، صحيح؟ لقد فزنا و حسب؟  -
 ـ لقد فزنا

871
01:22:20,940 --> 01:22:26,363
(آجل, لقد فاز آخي بسباق (إندي 500

872
01:22:26,529 --> 01:22:29,949
يا للهول, هذا رومانسي جداً

873
01:22:30,909 --> 01:22:36,998
*ـ (أنجيلو), لقد فعلناها*
ـ لقد فعلناها, لقد فعلناها

874
01:22:37,248 --> 01:22:40,377
التاكو" مجاناً للجميع"

875
01:22:41,086 --> 01:22:43,380
قوة الحلزونات, أيها الصغير

876
01:22:47,133 --> 01:22:48,134
أمي

877
01:22:48,551 --> 01:22:51,262
غاي), لمَ لا تقاتل شخصاً بحجمك؟)

878
01:22:51,388 --> 01:22:53,223
ـ انت فتى سيء
ـ أنقذونيّ

879
01:22:53,390 --> 01:22:55,225
أن لمست الفتى سأقتلك؟

880
01:22:55,350 --> 01:22:56,601
 حسناً

881
01:22:56,768 --> 01:22:59,396
دعني, دعني, لنّ أتركهُ

882
01:23:01,898 --> 01:23:03,233
!معكم (كيك لي)، لتصبيغ الأضافر

883
01:23:09,072 --> 01:23:11,241
هذا حلزوننا

884
01:23:13,159 --> 01:23:18,081
كما كنت أقول دائماً, ياصديقيّ
أنت مدهش

885
01:23:20,417 --> 01:23:23,712
حسناً, أنتظر, لاتفتح عينيك لا
تفتحها, إلا بعد ان أخبرك, حسناً؟

886
01:23:23,878 --> 01:23:27,340
ـ (تيتو), توقف عن ذلك
 ـ أفتحها

887
01:23:27,757 --> 01:23:31,177
*مرحباً, (أنجليو), أنا الطاهي الجديد*

888
01:23:33,596 --> 01:23:36,016
الموقد يتحدث, يا صديقي

889
01:23:36,433 --> 01:23:39,269
كلا, يا عزيزي, أنا غير متاحة
لثلاث أشهر من الآن

890
01:23:39,436 --> 01:23:42,188
سيصعب أن أخرج ذلك من قدمك

891
01:23:44,107 --> 01:23:47,777
لا أدفع لكم الآجرة حتى تجلسوا دون فعل شيء

892
01:23:48,611 --> 01:23:50,280
هكذا أحب الآمر

893
01:23:50,613 --> 01:23:52,866
ـ تفقدوا ذلك
 ـ هذا الرجل جيد

894
01:23:52,949 --> 01:23:55,618
وأخيراً, وليس آخراً, المرحاض

895
01:23:55,785 --> 01:23:57,787
أختبار موفق, يا صاح

896
01:23:57,954 --> 01:24:01,458
هيا، يا شباب
حان الوقت لإخراج القمامة

897
01:24:06,296 --> 01:24:08,298
أنظروا إلى هذا المكان

898
01:24:08,465 --> 01:24:12,719
كما كنت أقول, مواهبك تكفلت بدفع الفواتير

899
01:24:12,886 --> 01:24:14,804
آجل ، الفواتير

900
01:24:24,898 --> 01:24:25,940
أنت وأصدقائك

901
01:24:34,657 --> 01:24:37,619
ليذهب كل المتسابقين لخط البداية

902
01:24:37,786 --> 01:24:41,790
ثيو), هل ستكون بخير بدن قواك السحرية)

903
01:24:41,956 --> 01:24:44,501
بالتأكيد, لم أفقد أيماني بكم

904
01:24:50,674 --> 01:24:51,675
آجل

905
01:24:53,760 --> 01:24:55,970
مرحباً, يا صديقيّ

906
01:25:00,016 --> 01:25:02,310
أنت ترى ذلك؟ كل هؤلاء الناس ؟

907
01:25:02,477 --> 01:25:06,022
لقد فعلت ذلك, يا صديقي الصغير
لقد جعلتنا محط الأنظار

908
01:25:06,856 --> 01:25:09,818
أنت بالفعل نجميّ اللامع

909
01:25:11,027 --> 01:25:13,113
لقد نسيت, لقد أحضرت لك شيئاً

910
01:25:13,279 --> 01:25:15,281
تفضل

911
01:25:15,448 --> 01:25:17,117
لنّ تفتقد ذلك, ماذا؟

912
01:25:17,283 --> 01:25:19,869
تبدوا أفضل حالاً

913
01:25:24,332 --> 01:25:25,625
هذا لطيف

914
01:25:28,336 --> 01:25:33,133
حسناً ، أصغوا إليّ جميعاً, دعونا
نجري سباق آمن بدون حوادث

915
01:25:33,299 --> 01:25:36,803
وبعد قول ذلك, أسحقهم يا أخيّ

916
01:25:38,555 --> 01:25:42,058
أحب الرجال الذين يرتدون الزيّ الرسميّ

917
01:25:43,393 --> 01:25:46,730
حقاً, أهدئي يا (بيرن) أنا في العمل الآن

918
01:25:46,896 --> 01:25:51,526
ـ عند الأشارة
ـ حسناً, لديك حلة جديدة

919
01:25:51,693 --> 01:25:54,154
هل بإمكانهُ فعل ذلك؟
(هيا, يا (بيرن

920
01:26:11,338 --> 01:26:13,381
أستعدوا

921
01:26:21,890 --> 01:26:22,932
.. أنطلقوا

922
01:26:31,441 --> 01:26:34,277
هيا, نفعل ذلك -
ـ ىجل

923
01:26:37,197 --> 01:26:38,281
مرحباً

924
01:26:47,874 --> 01:26:48,875
آجل ، يا سيدي

925
01:27:09,104 --> 01:27:11,272
ما الذي طلبتهُ منكما؟

926
01:27:23,576 --> 01:27:25,286
آجل

927
01:27:37,841 --> 01:27:40,969
الشبح الأبيض

928
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
أستطيع فعلها

929
01:28:24,554 --> 01:28:26,056
حسناً, يا صغيريّ, لنذهب

930
01:28:26,890 --> 01:28:27,974
هيا

931
01:28:31,686 --> 01:28:34,397
لقد فعلتها, لقد إنثنيت

931
01:28:38,686 --> 01:28:40,397
.لكن لا يُمكنني الخروج

932
01:28:41,286 --> 01:28:44,397
<font color="#008080">(تـيربو)</font>

933
01:28:45,286 --> 01:28:59,397
<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>