1
00:00:03,951 --> 00:00:08,745
ترجمة محمد عماد حجاب

2
00:00:08,937 --> 00:00:18,721
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

3
00:00:20,887 --> 00:00:24,786
ستيفين سبيلبرج
يقدم

4
00:00:26,887 --> 00:00:30,786
فيلم ل
روبرت زيميكس

5
00:00:31,587 --> 00:00:33,172
السبت

6
00:00:33,173 --> 00:00:34,715
السبت
26 أكتوبر

7
00:00:34,715 --> 00:00:36,801
السبت
26 أكتوبر

8
00:00:49,105 --> 00:00:51,230
ماذا عن توصيلة ,يا سيد؟

9
00:00:54,651 --> 00:00:58,029
.أنت تشاهدين عينين حزينتين

10
00:00:58,114 --> 00:01:00,030
دعينى أنظر إليكى.

11
00:01:00,114 --> 00:01:03,701
.مارتي, تبدو كمن لم يرني منذ أسبوع

12
00:01:03,785 --> 00:01:06,330
.بالفعل -
هل أنت بخير؟ -

13
00:01:06,413 --> 00:01:08,705
هل كل شيء بخير؟

14
00:01:12,252 --> 00:01:14,796
.نعم

15
00:01:14,879 --> 00:01:16,921
.كل شيء رائع

16
00:01:30,102 --> 00:01:34,439
!مارتي
!يجب أن تعود معي

17
00:01:34,523 --> 00:01:38,233
أين؟ -
.تعود إلى المستقبل -

18
00:01:41,987 --> 00:01:43,446
ماذا تفعل يا دوك؟

19
00:01:43,488 --> 00:01:45,616
.أحتاج إلى وقود

20
00:01:46,824 --> 00:01:50,452
هيا. بسرعة ! اركب السيارة

21
00:01:50,536 --> 00:01:56,541
.لا, لا. لقد أتيت لتوى. جانيفر هنا
.و سنأخذ الشاحنة الجديدة للنزهة

22
00:01:56,542 --> 00:01:59,086
.أحضرها معك. إن الأمر يخصها أيضاً -

23
00:01:59,545 --> 00:02:02,632
عن ماذا تتحدث؟
ما الذي سيحدث لنا في المستقبل؟

24
00:02:03,342 --> 00:02:05,925
.هل سنكون أغبياء أو شيء ما
.لا يا مارتي

25
00:02:06,010 --> 00:02:08,386
.كلاكما أنت و جانيفر بخير
.إنهم أبنائكم يا مارتي

26
00:02:08,429 --> 00:02:11,890
. ما سيحدث لأبنائكما

27
00:02:18,231 --> 00:02:22,567
من الأفضل أن نتراجع
.ليس هناك طريق يكفى للوصول لسرعة 88

28
00:02:22,651 --> 00:02:27,322
,طرق؟ حيث سنذهب
.لن نحتاج للطرق

29
00:02:37,873 --> 00:02:39,917
ديلوريان طائرة ؟

30
00:02:51,971 --> 00:02:54,891
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

31
00:02:54,934 --> 00:02:59,854
معامل إسلام على و محمد عماد حجاب
تقدم

32
00:03:00,355 --> 00:03:05,402
العودة إلى المستقبل
الجزء الثاني

33
00:04:29,482 --> 00:04:32,068
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
.سيارة أجرة -

34
00:04:32,109 --> 00:04:35,862
?ماذا تعنى بسيارة أجرة اعتقدت أننا طائرين -
. بالضبط -

35
00:04:35,946 --> 00:04:38,031
.حسنا يا دوك
ما الذي يحدث هنا؟

36
00:04:38,073 --> 00:04:40,116
أين نحن؟
في أى وقت نحن؟

37
00:04:40,200 --> 00:04:45,578
"نحن ننحدر بإتجاه "هيل فالى" في "كاليفورنيا
.الساعة 4:29 مساء

38
00:04:45,663 --> 00:04:49,083
الأربعاء , 21 أكتوبر 2015

39
00:04:49,125 --> 00:04:51,835
2015؟

40
00:04:51,919 --> 00:04:53,837
أتعنى أننا في المستقبل

41
00:04:53,921 --> 00:04:57,841
مستقبل؟ ماذا تعنى يا مارتي؟
كيف يمكن أن نكون في المستقبل؟

42
00:04:57,926 --> 00:05:03,389
جانيفر لا أعرف كيف أقول لك هذا
... لكن

43
00:05:03,472 --> 00:05:06,474
.إنك في آلة زمن

44
00:05:06,516 --> 00:05:08,936
و هذا هو عام 2015 ؟

45
00:05:08,978 --> 00:05:10,938
الحادى والعشرون من أكتوبر 2015

46
00:05:10,980 --> 00:05:13,439
.ياإلهى يبدو أنك لم تكن تمزح

47
00:05:13,482 --> 00:05:16,065
.نستطيع أن نرى مستقبلنا فعلا يا مارتي

48
00:05:16,109 --> 00:05:19,112
دوك, لقد قلت أننا كنا متزوجين ,أليس كذلك؟ -
نعم -

49
00:05:19,195 --> 00:05:21,448
حسنا , هل كان زفافا كبيرا؟

50
00:05:21,490 --> 00:05:24,783
.سنكون قادرين على رؤية زفافنا -
.واو -

51
00:05:24,866 --> 00:05:26,994
.سأكون قادرة على رؤية فستان زفافى -
.واو -

52
00:05:27,077 --> 00:05:30,454
.أتسائل أين سنسكن
.أراهن أنه منزل كبير ملئ بالأطفال.

53
00:05:30,496 --> 00:05:32,581
--كم عدد الأطفال-

54
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
دوك
ما الذي تفعله؟

55
00:05:34,501 --> 00:05:37,128
إهدأ يا مارتي
.إنه مجرد منوم بمولد بموجات ألفا

56
00:05:37,212 --> 00:05:39,130
...لقد كانت تسأل الكثير من الأسئلة

57
00:05:39,214 --> 00:05:41,173
.ولا يجب أن يعرف أى شخص الكثير عن مستقبله

58
00:05:41,216 --> 00:05:44,260
.عندما تستيقظ ستظن أنها كانت تحلم

59
00:05:44,343 --> 00:05:47,345
لما أحضرتها إذن؟ -
.كان يجب أن أفعل شئ ما -

60
00:05:47,430 --> 00:05:50,724
لقد رأت آلة الزمن
.لذلك لم أستطع تركها هناك مع هذه المعلومة

61
00:05:50,808 --> 00:05:53,310
لا تقلق
.إنها ليست ضرورية في خطتى

62
00:05:53,394 --> 00:05:57,105
حسنا أنت الدكتور يا دكتور -
ها هو مخرجنا -

63
00:06:01,610 --> 00:06:06,281
هيل فالى
العمدة جولدى ويلسون الإبن.
أجمل مكان للعيش فيه.

64
00:06:25,840 --> 00:06:28,344
.يجب أن تخرج و تبدل ملابسك

65
00:06:28,427 --> 00:06:30,346
الأن؟
.إنها تمطر بشدة

66
00:06:33,433 --> 00:06:35,392
.فلننتظر خمس ثوان إضافية

67
00:06:42,650 --> 00:06:44,567
.في الميعاد بالضبط

68
00:06:44,653 --> 00:06:47,570
مذهل
.مذهل جدا

69
00:06:47,654 --> 00:06:52,575
من السئ جدا أن مكتب البريد
.ليس في كفائة هيئة الأرصاد

70
00:06:59,289 --> 00:07:03,001
أعذرنى لتنكرى يا مارتي
.فلقد كنت خائفا ألا تعرفنى

71
00:07:03,043 --> 00:07:06,379
فلقد ذهبت إلى عيادة تجميل
.وأجريت بعض التعديلات الطبيعية

72
00:07:06,421 --> 00:07:08,674
...أزالوا بعض التجاعيد و أصلحت شعرى

73
00:07:08,714 --> 00:07:12,843
غيروا دمائى و أضافو إلى حياتى
.من 30 إلى 40 عاما

74
00:07:12,928 --> 00:07:16,764
لقد أستبدلو طحالى و قولونى أيضا
ما رأيك؟

75
00:07:16,848 --> 00:07:19,059
.تبدو رائعا يا دوك

76
00:07:22,771 --> 00:07:24,731
.المستقبل

77
00:07:24,772 --> 00:07:29,484
.غير معقول يجب أن أستكشفه يا دوك

78
00:07:29,569 --> 00:07:31,697
كل شئ في معاده
.نحن مقيدون بجدول محدد

79
00:07:31,780 --> 00:07:34,073
.أخبرنى عن مستقبلى
.اعلم أننى جعلته عظيما.

80
00:07:34,156 --> 00:07:36,076
لكن ماذا؟
هل أصبحت مغنى روك غنى؟

81
00:07:36,159 --> 00:07:38,411
.لا يجب أن يعلم أحد الكثير  عن مصيره

82
00:07:38,494 --> 00:07:41,331
. حسنا حسنا
فكر أنا غنى أليس كذلك؟

83
00:07:41,415 --> 00:07:44,208
.أرجوك يا مارتي أخلع قميصك

84
00:07:44,250 --> 00:07:47,210
.أرتدى الجاكت و الحذاء

85
00:07:48,627 --> 00:07:51,255
.لدينا مهمة لإنجازها

86
00:08:05,437 --> 00:08:08,648
.في الميعاد بالضبط

87
00:08:13,737 --> 00:08:15,779
أربطة بالطاقة
.حسنا

88
00:08:35,673 --> 00:08:37,592
.هذا الشى ليس على مقاسى

89
00:08:37,676 --> 00:08:40,677
.تعديل للمقاس -
.أخرج جيوب سروالك -

90
00:08:40,761 --> 00:08:43,681
كل الأطفال في المستقبل يرتدون
.سراويلهم من الداخل للخارج

91
00:08:43,765 --> 00:08:45,682
.أرتدى هذه القبعة

92
00:08:45,767 --> 00:08:48,353
رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل
.من أبنك في المستقبل

93
00:08:48,436 --> 00:08:51,772
ماذا؟ -
.ساعدنى في نقل جانيفر هنا -

94
00:08:51,855 --> 00:08:54,775
إذن ما الأمر؟ -
.أمسك قدميها -

95
00:08:56,234 --> 00:08:58,194
حسنا , وماذا بعد؟

96
00:08:58,235 --> 00:09:02,156
.بعد دقيقتين بالتحديد
.ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات

97
00:09:02,199 --> 00:09:04,076
مقهى الثمانينات؟

98
00:09:04,160 --> 00:09:06,787
إنه أحد الأماكن التى تجعلك تحن
.للماضى لكنه ليس جيدا

99
00:09:06,870 --> 00:09:09,831
أذهب هناك و اطلب بيبسى
. خذ 50

100
00:09:09,873 --> 00:09:12,959
.و أنتظر شخص يدعى جريف
.حسنا جريف

101
00:09:13,043 --> 00:09:16,461
--جريف سيسألك عن الليلة
هل أنت معنا أم لا؟

102
00:09:16,545 --> 00:09:19,090
أخبره أنك لست معهم
.مهما يقول و مهما يحدث

103
00:09:19,173 --> 00:09:21,091
.قل لا , إنك لست مهتما

104
00:09:21,175 --> 00:09:24,762
.عندئذ إرحل عائدا هنا و أنتظرنى

105
00:09:24,845 --> 00:09:27,808
.لا تكلم أى شخص ولا تلمس أى شئ

106
00:09:27,891 --> 00:09:29,890
.ولا تفعل أى شئ ولا تحتك بأى شخص

107
00:09:29,934 --> 00:09:33,353
.وحاول ألا تنظر لأى شئ -
.أنا لا أفهم -

108
00:09:33,397 --> 00:09:36,357
.أعتقد أنك قلت أنه أمر متعلق بأطفالى

109
00:09:36,398 --> 00:09:38,983
.أنظر ماذا حدث لأبنك

110
00:09:39,068 --> 00:09:41,278
أبنى؟

111
00:09:41,363 --> 00:09:43,906
.إلهى , إنه يبدو مثلى تماما

112
00:09:43,990 --> 00:09:46,032
خلال ساعتين من إلقاء القبض عليه

113
00:09:46,074 --> 00:09:48,367
...مارتن ماكفلاى الصغير  تمت إدانته

114
00:09:48,411 --> 00:09:51,372
وحكم عليه بــ 15 عاما في سجن الولاية التأديبي؟

115
00:09:51,414 --> 00:09:54,873
خلال ساعتين؟ -
...نظام العدل يعمل بسرعة شديدة في المستقبل -

116
00:09:54,916 --> 00:09:59,004
.ولذلك تم ألغاء مهنة المحاماة -
هذا ثقيل -

117
00:09:59,087 --> 00:10:01,546
ستزداد الأمور سوءً ففى الأسبوع القادم
...ستحاول إبنتك تهريبه من السجن

118
00:10:01,630 --> 00:10:03,882
.و سترسل لقضاء 20 عاما كعقوبة

119
00:10:03,965 --> 00:10:06,093
أبنتى؟
أنتظر لحظة. عندى إبنة؟

120
00:10:06,177 --> 00:10:08,845
...أترى حدث واحد و ستبدأ أحداث متسلسلة

121
00:10:08,886 --> 00:10:12,016
.والتى ستدمر عائلتك كلها

122
00:10:12,099 --> 00:10:15,393
--هاى دوك هذا اليوم
.هذه صحيفة الغد

123
00:10:15,437 --> 00:10:18,605
بالضبط.لقد ذهبت إلى الأمام بالزمن
.كى أرى ماذا سيحدث أيضا

124
00:10:18,689 --> 00:10:20,606
.لقد أرجعت كل شئ بسبب هذا الحدث

125
00:10:20,691 --> 00:10:23,319
.لهذا نحن هنا اليوم كى نمنع
هذه الحادثة من الوقوع

126
00:10:23,402 --> 00:10:26,111
!اللعنة لقد تأخرت

127
00:10:26,195 --> 00:10:28,114
.أنتظر لحظة
إلى أين أنت ذاهب؟

128
00:10:28,198 --> 00:10:30,116
.لكى أعطل مارتي الصغير
.و أنت تأخذ مكانه

129
00:10:30,200 --> 00:10:32,285
.ناصية مقهى الثمانينات.
.شخص يدعى جريف

130
00:10:32,368 --> 00:10:34,286
.قل لا فقط

131
00:10:34,370 --> 00:10:36,998
ماذا عن جانيفر؟
لن نتركها هنا فقط؟

132
00:10:37,081 --> 00:10:40,001
.لا تقلق ستكون في أمان
.سأعود بعد دقائق قليلة

133
00:10:40,084 --> 00:10:42,252
...أحترس من المدعو جريف يا مارتي

134
00:10:42,337 --> 00:10:45,340
فلديه بعض الدوائر الكهربية...
.ذات مقاومة ضعيفة في نسيجه الإلكترونى

135
00:10:48,884 --> 00:10:50,801
.المستقبل

136
00:11:40,892 --> 00:11:44,311
.مرحبا بكم في تكساكو

137
00:11:44,395 --> 00:11:48,273
"تستطيع أن تثق بسيارتك  مع نظام النجم"

138
00:11:48,358 --> 00:11:52,236
.الكشف على الزيت
.الكشف على ترس الهبوط

139
00:11:53,989 --> 00:11:58,116
الفك المفترس...الجزء التاسع عشر.

140
00:12:06,709 --> 00:12:08,667
.لازال القرش يبدو مزيفاً

141
00:12:08,710 --> 00:12:13,130
مرحبا يا أصدقاء جولدى ويلسون الثالث
.لنظم التحويل إلى  الحوامات

142
00:12:13,214 --> 00:12:16,925
...أتعلمون عندما كان جدى عمدة هيل فالى

143
00:12:17,009 --> 00:12:18,969
.كان مهتما بمشاكل المرور

144
00:12:19,011 --> 00:12:22,054
.لكن الأن لا تقلق من مشاكل المرور

145
00:12:22,139 --> 00:12:24,890
...سأحول سيارتك القديمة

146
00:12:24,974 --> 00:12:27,059
.إلى حوامة تطير في السماء

147
00:12:27,143 --> 00:12:31,563
.مقابل 39.999.95 فقط

148
00:12:31,647 --> 00:12:34,984
فلتأتى الأن وترى بنفسك
.جولدى ويلسون الثالث

149
00:12:35,026 --> 00:12:38,571
. في أى من فروعنا الـ 29

150
00:12:38,655 --> 00:12:40,698
تذكر
.فلتجعلها تطير

151
00:12:41,324 --> 00:12:44,744
إحصائية رياضية من عام
1950إلى عام 2000

152
00:13:11,143 --> 00:13:15,940
.أيها الساقى

153
00:13:16,024 --> 00:13:18,526
.مرحبا بك في مقهى الثمانينات

154
00:13:18,568 --> 00:13:20,693
...حيث الصباح الدائم في أمريكا

155
00:13:20,736 --> 00:13:23,156
.حتى في الظهي-هي-هي-هيرة.

156
00:13:23,239 --> 00:13:26,533
صنفنا الخاص اليوم هو
.سوشى مشوى

157
00:13:26,576 --> 00:13:29,077
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة-
.بطريقة الكاجون -

158
00:13:29,161 --> 00:13:31,121
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

159
00:13:31,163 --> 00:13:33,999
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

160
00:13:34,084 --> 00:13:39,047
.هاى! هاى! كل ما أريده هو بيبسى

161
00:13:44,134 --> 00:13:46,636
.هاى! ماكفلاى

162
00:13:46,720 --> 00:13:49,723
.نعم. لقد لمحتك في الجوار

163
00:13:49,765 --> 00:13:53,058
أنت أبن مارتي ماكفلاى اليس كذلك؟

164
00:13:53,142 --> 00:13:56,396
بيف؟ -
.أنت يا مارتي الصغير -

165
00:13:56,480 --> 00:13:58,314
.أفق معى يا صغيرى

166
00:13:58,398 --> 00:14:01,315
.يبدو أنه صعبا عليك تسميتك بــ  غطاء البرميل

167
00:14:01,400 --> 00:14:05,403
ماذا تعنى بهذا الكلام؟ -
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ -

168
00:14:05,487 --> 00:14:07,738
.فكر يا ماكفلاى, فكر

169
00:14:07,780 --> 00:14:09,991
أبوك؟ السيد الخاسر؟

170
00:14:10,075 --> 00:14:11,659
ماذا؟

171
00:14:11,742 --> 00:14:13,662
.هذا صحيح

172
00:14:13,745 --> 00:14:16,079
.خاسر للغاية

173
00:14:16,122 --> 00:14:18,249
--أنظر أنا أعلم أن جورج ماكفلاى

174
00:14:18,292 --> 00:14:20,752
.أنا لا أتحدث عن جورج ماكفلاى

175
00:14:20,795 --> 00:14:22,754
.أنا أتحدث عن أبنه

176
00:14:22,837 --> 00:14:26,341
--أبوك مارتي ماكفلاى

177
00:14:26,426 --> 00:14:28,510
....الرجل الذي أخذ حياته

178
00:14:28,594 --> 00:14:31,847
.والقاها برمتها في المرحاض

179
00:14:31,930 --> 00:14:34,433
أفعلت ذلك؟

180
00:14:34,517 --> 00:14:37,311
--أقصد
أقصد,هو فعل ذلك؟

181
00:14:37,395 --> 00:14:42,357
هاى جدى لقد قلت لك
طبقتين من الشمع وليس واحده

182
00:14:42,441 --> 00:14:46,235
هاى هاى لقد وضعت الطبقة الثانية
.في الأسبوع الماضى

183
00:14:46,320 --> 00:14:48,863
نعم؟وأنت مغمض العينين؟ -
هل أنتما قريبان؟ -

184
00:14:48,946 --> 00:14:52,450
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟

185
00:14:52,534 --> 00:14:55,328
ماذا كنت تعتقد ؟
.هل كان جريف ينادينى بــ جده من أجل صحته

186
00:14:55,369 --> 00:14:57,330
أهو جريف؟ -
.جدى -

187
00:14:57,371 --> 00:14:59,832
ما الذي أدفع لك من أجله بحق الجحيم؟

188
00:14:59,874 --> 00:15:02,792
يا فتى
.قل مرحباً لجدتك من أجلى

189
00:15:02,876 --> 00:15:06,211
.أخرج من هنا
.هاى ,تمهل

190
00:15:08,049 --> 00:15:10,132
.ماكفلاى لا تذهب لأى مكان

191
00:15:10,216 --> 00:15:12,178
!أنت التالى

192
00:15:13,386 --> 00:15:16,931
.هذه لعبة فيديو

193
00:15:17,016 --> 00:15:18,934
.لقد جعلتها تعمل

194
00:15:19,018 --> 00:15:21,353
.لقد علمنى والدى هذا

195
00:15:21,437 --> 00:15:23,355
"إنها لعبة "الرجل المتوحش ذو المسدس

196
00:15:23,437 --> 00:15:25,648
كيف تلعب هذه اللعبة؟

197
00:15:25,731 --> 00:15:28,359
.سوف أريك يا صغيرى

198
00:15:28,442 --> 00:15:30,402
.سأطلق النار على هذا

199
00:15:35,238 --> 00:15:37,824
أتعنى أنك يجب أن تستخدم يديك؟

200
00:15:37,867 --> 00:15:40,745
.هذا مثل العاب الأطفال

201
00:15:41,955 --> 00:15:43,872
العاب اطفال؟

202
00:15:51,463 --> 00:15:53,383
.بيبسى -
.اللعنة -

203
00:15:53,466 --> 00:15:55,426
.بيبسى

204
00:15:57,596 --> 00:16:00,055
.هاى ماكفلاى

205
00:16:00,097 --> 00:16:02,557
!أعتقد أنى أخبرتك أن تنتظر هنا

206
00:16:02,642 --> 00:16:06,102
جريف, شباب
كيف حالكم؟

207
00:16:06,185 --> 00:16:08,854
!ماكفلاى -
نعم -

208
00:16:08,896 --> 00:16:11,231
!ماكفلاى -
ماذا؟ -

209
00:16:11,315 --> 00:16:13,359
.حذائك مفكوك

210
00:16:16,736 --> 00:16:18,698
.حسنا يا ماكفلاى

211
00:16:18,739 --> 00:16:22,535
هل أتخذت قرار بخصوص فرصة الليلة؟

212
00:16:22,618 --> 00:16:25,579
...نعم لقد كنت أفكر في أننى غير متأكد

213
00:16:25,662 --> 00:16:27,956
لأننى أعتقد أنه هناك بعض الخطورة

214
00:16:29,624 --> 00:16:34,297
ما خطبك يا ماكفلاى؟
اليس لديك شجاعة؟

215
00:16:34,381 --> 00:16:35,965
أووه

216
00:16:36,048 --> 00:16:37,756
أه

217
00:16:37,840 --> 00:16:39,551
أه

218
00:16:39,635 --> 00:16:41,553
.إنه ضعيف للغاية.

219
00:16:41,594 --> 00:16:45,099
ما الأمر يا ماكفلاى؟
هل أنت معنا أم لا؟

220
00:16:45,182 --> 00:16:47,934
...أنا فقط--أنا--أنا لست واثق من أننى يجب

221
00:16:48,019 --> 00:16:51,314
.لأننى أعتقد أنه يجب أن
أناقش الأمر مع والدى

222
00:16:51,397 --> 00:16:55,441
أبوك؟
.إجابة خاطئة يا ماكفلاى

223
00:16:57,360 --> 00:17:01,114
حسنا يا جريف سأفعلها
.كل ما تقوله

224
00:17:01,197 --> 00:17:03,114
.فلتبقى منبطحا و أخرس

225
00:17:04,367 --> 00:17:06,202
.أستمروا في التبديل أنتما الأثنين

226
00:17:16,713 --> 00:17:20,673
.حسنا دعنا نسمع الإجابة الصحيحة

227
00:17:22,383 --> 00:17:23,967
.حسنا

228
00:17:24,051 --> 00:17:27,012
منذ متى أصبحت من الصنف العنيف؟

229
00:17:27,054 --> 00:17:30,308
.الإجابة لا يا جريف -
لا؟ -

230
00:17:30,390 --> 00:17:33,976
نعم , هل أنت أصم و غبى؟
.قلت لا

231
00:17:34,062 --> 00:17:37,607
ما الخطب يا مكفلاى
جبان؟

232
00:17:41,525 --> 00:17:43,985
ماذا دعوتنى يا جريف؟

233
00:17:45,446 --> 00:17:47,657
.جبان يا ماكفلاى

234
00:17:47,698 --> 00:17:49,533
...لا أحد

235
00:17:49,617 --> 00:17:51,326
...يدعونى

236
00:17:51,369 --> 00:17:53,830
.بالجبان

237
00:18:04,757 --> 00:18:06,675
حسنا يا وقح
.هاى أنظر

238
00:18:22,106 --> 00:18:24,651
توقف

239
00:18:24,693 --> 00:18:26,151
يا فتاة

240
00:18:26,236 --> 00:18:29,404
...توقفى أريد إستعارة

241
00:18:29,487 --> 00:18:31,071
لوح طائر؟

242
00:18:31,155 --> 00:18:34,075
أين هو؟ -
.تفضلى -

243
00:18:34,159 --> 00:18:36,828
هناك

244
00:18:41,917 --> 00:18:43,501
.إنه على لوح طائر

245
00:18:46,755 --> 00:18:48,841
أحضروا الألواح -
.أمسكوا ماكفلاى -

246
00:18:55,848 --> 00:18:57,766
.أحضروه

247
00:19:07,649 --> 00:19:10,067
.حصلنا عليه

248
00:19:19,451 --> 00:19:21,954
.هناك شئ مألوف جدا بخصوص كل هذا

249
00:19:54,946 --> 00:19:57,279
.ماكفلاى أيها الأحمق

250
00:19:57,322 --> 00:20:01,659
!هذه الألواح لا تعمل على الماء -
.إلا إذا حصلت على طاقة -

251
00:20:25,684 --> 00:20:27,434
.أربطوا الخطاطيف

252
00:20:36,735 --> 00:20:38,696
.أنطلقوا

253
00:21:08,016 --> 00:21:10,226
.اللعنة

254
00:21:14,231 --> 00:21:16,814
.أغطية البراميل

255
00:21:28,744 --> 00:21:31,412
.نظام التجفيف يعمل

256
00:21:31,494 --> 00:21:35,122
.تجفيف الجاكيت

257
00:21:35,207 --> 00:21:37,709
.الجاكيت جاف الأن

258
00:21:40,379 --> 00:21:43,298
.يا فتاة ,شكرا

259
00:21:43,381 --> 00:21:45,801
أحتفظ بها
.معى ذات المحرك الأن

260
00:21:45,885 --> 00:21:48,302
هيا -
.أنقذوا ساعة البرج -

261
00:21:48,386 --> 00:21:51,973
يا فتى إلقى بــ 100دولار
.وساعد في إنقاذ ساعة البرج

262
00:21:52,058 --> 00:21:53,976
.أسف لا

263
00:21:54,060 --> 00:21:56,770
.هيا يا فتى إنها من المعالم التاريخية الهامة

264
00:21:56,854 --> 00:22:00,273
.في وقت لاحق -
.البرق أصابها منذ 60 عام -

265
00:22:00,358 --> 00:22:03,567
أنتظر لحظة
كابس فاز بـدورة ورلد سيريز للبيسبول

266
00:22:05,445 --> 00:22:07,947
على ميامى؟ -
نعم , غريب أليس كذلك؟ -

267
00:22:07,989 --> 00:22:09,616
من كان يصدق هذا 100 ضربة مقابل 1

268
00:22:09,700 --> 00:22:13,243
...أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

269
00:22:13,329 --> 00:22:16,622
وأراهن ببعض المال على الـ كابس -
--كنت أقصد أن ميامى -

270
00:22:16,706 --> 00:22:18,831
ماذا قلت الأن؟

271
00:22:18,915 --> 00:22:21,584
...قلت أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

272
00:22:21,668 --> 00:22:24,086
وأراهن ببعض المال على الـ كابس

273
00:22:27,339 --> 00:22:29,757
الأن, هذا له ميزة مهمة

274
00:22:29,841 --> 00:22:33,511
لديه واقى من التراب
.لقد أعتدنا هذا على الكتب كى نحمى الغلاف.

275
00:22:33,595 --> 00:22:36,222
.بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة

276
00:22:36,306 --> 00:22:38,225
.وإذا كنت مهتما بالأتربة

277
00:22:38,267 --> 00:22:40,434
.لدينا قطعة جذابة من عام 1980

278
00:22:40,519 --> 00:22:42,437
.تسمى قاهر الأتربة

279
00:22:46,483 --> 00:22:48,443
مارتي -
.لن أخسر -

280
00:22:48,485 --> 00:22:50,446
.مارتي هنا بالأعلى

281
00:22:50,488 --> 00:22:53,948
ما الأمر يا دوك؟ -
.أستعد سأوقف السيارة هناك -

282
00:22:53,990 --> 00:22:56,742
.حسنا

283
00:22:56,827 --> 00:22:59,161
.في الميعاد بالضبط.

284
00:22:59,245 --> 00:23:01,246
ديلوريان طائرة ؟

285
00:23:01,331 --> 00:23:03,791
.لم أرى واحدة منذ 30 عام

286
00:23:05,209 --> 00:23:07,127
أسف
عفوا أسف

287
00:23:07,211 --> 00:23:08,962
.أنا أسير هنا

288
00:23:09,045 --> 00:23:11,465
.أنا أسير هنا

289
00:23:11,507 --> 00:23:14,051
--ماذا بحق الجحيم

290
00:23:16,512 --> 00:23:18,805
أثنين منهما؟

291
00:23:18,888 --> 00:23:21,765
لقد تركته في بيت كلاب من الجرافيك

292
00:23:21,808 --> 00:23:24,809
لم يعلم أينشتين أبدا أننى ذاهب
!مارتي!

293
00:23:24,894 --> 00:23:28,857
ماذا حدث هنا بحق نيوتن حدث هنا؟

294
00:23:28,940 --> 00:23:32,276
دوك أسمعنى
.لقد ظهر أبنى

295
00:23:32,318 --> 00:23:37,240
أبنك؟! ياإلهى
...المنوم الحثى. لقد كنت خائفا من ذلك

296
00:23:37,324 --> 00:23:39,741
...لأننى أستخدمته مع جانيفر لم تكن الطاقة تكفى

297
00:23:39,825 --> 00:23:41,827
.لتنويم أبنك ساعة كاملة...

298
00:23:41,912 --> 00:23:44,831
!اللعنة -
.دوك دوك أنظر -

299
00:23:44,873 --> 00:23:47,290
.إنها تتغير

300
00:23:58,427 --> 00:24:01,304
.لقد تم توريطى

301
00:24:01,346 --> 00:24:05,223
!نعم
.نعم بالتأكيد

302
00:24:05,308 --> 00:24:09,603
بسبب حادثة الألواح الطائرة
.سيذهب جريف إلى السجن

303
00:24:09,687 --> 00:24:13,232
وبالتالى لن يذهب أبنك معه الليلة
.ولن تقع هذه السرقة أبدا

304
00:24:13,316 --> 00:24:17,195
.تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن

305
00:24:17,236 --> 00:24:19,197
.وهذا هو الدليل

306
00:24:19,238 --> 00:24:21,239
مارتي لقد نجحنا
.ليس كما خططت بالضبط ولكن لا يهم

307
00:24:21,323 --> 00:24:23,324
.لنأتى بـ جانيفر ونعود أدراجنا

308
00:24:25,202 --> 00:24:27,162
أهلا أينى

309
00:24:29,206 --> 00:24:30,832
ما هذا؟ -
.تذكار -

310
00:24:30,917 --> 00:24:34,002
.خمسون عاما من الإحصائيات الرياضية

311
00:24:34,086 --> 00:24:36,045
.مادة قراءة ترفيهية بالكاد، يا مارتي

312
00:24:36,087 --> 00:24:39,506
دوك ما الضرر من إحضار
بعض المعلومات عن المستقبل؟

313
00:24:39,591 --> 00:24:42,551
.ممكن نقوم ببعض الرهانات -
!مارتي -

314
00:24:42,592 --> 00:24:45,887
أنا لم أخترع آلة الزمن
.من أجل المكسب المادى

315
00:24:45,972 --> 00:24:48,599
--لقد كانت نيتى الحصول على
رؤية أوضح للبشرية

316
00:24:48,684 --> 00:24:50,935
أين كنا , إلى أين ذاهبون
...المخاطر

317
00:24:51,017 --> 00:24:53,562
,الإمكانيات
.الأخطار و الوعود

318
00:24:53,646 --> 00:24:57,192
ربما حتى جواب على السؤال العالمى--لماذا؟

319
00:24:57,233 --> 00:24:59,192
.دوك أنا معك في كل هذا

320
00:24:59,234 --> 00:25:02,529
لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟

321
00:25:02,572 --> 00:25:06,534
.سأضع هذه في القمامة

322
00:25:06,616 --> 00:25:08,578
.عظيم

323
00:25:11,664 --> 00:25:14,249
.ماكفلاى , جانفير جان باركر

324
00:25:14,333 --> 00:25:17,919
37 93 شارع أوكهارست ,هيلدال
. السن 47

325
00:25:17,963 --> 00:25:20,590
.47؟ وجهها صغير للغاية

326
00:25:20,672 --> 00:25:24,423
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ -
.لقد أستخدموا بصماتها لمعرفة شخصيتها -

327
00:25:24,507 --> 00:25:26,468
...وبم أن بصماتها لن تتغير بمرور السنين

328
00:25:26,510 --> 00:25:28,428
.فبساطة أعتبروها جانيفر التى في المستقبل

329
00:25:28,512 --> 00:25:31,264
.يجب أن نوقفهم -
نذهب و نقول أننا مسافرون عبر الزمن؟ -

330
00:25:31,306 --> 00:25:34,976
.سيعتبروننا الفاعلون -
.إنها نظيفة مما يجعلنا نأخذها إلى المنزل -

331
00:25:35,060 --> 00:25:38,730
المنزل؟إلى هيلدال؟
.سيحل الظلام في طريقنا إلى هناك

332
00:25:38,814 --> 00:25:41,232
,إنهم يأخذونها إلى المنزل
.إلى منزلك المستقبلى

333
00:25:41,316 --> 00:25:44,820
سنصل إلى هناك قبلهم
.و نأخذها و نعود إلى عام 1985

334
00:25:44,904 --> 00:25:48,615
أتعنى أننى سأرى أين أسكن؟
وأرى نفسى كرجل كبير؟

335
00:25:48,698 --> 00:25:50,618
--لا لا يا مارتي هذا ممكن أن يؤدى إلى

336
00:25:50,701 --> 00:25:54,621
.جانيفر من الممكن أن تقابل شخصيتها المستقبلية

337
00:25:54,663 --> 00:25:57,457
.عواقب هذا قد تكون كارثة

338
00:25:57,541 --> 00:26:00,461
ماذا تعنى يا دوك؟ -
.أتوقع إحتمالين -

339
00:26:00,502 --> 00:26:02,462
...الأول--أن تقابل نفسها وجه لوجه
وهى أكبر 30 سنة

340
00:26:02,503 --> 00:26:05,673
,ممكن أن يؤدى إلى صدمة
.وتسقط فاقدة للوعى

341
00:26:05,757 --> 00:26:07,925
.أو الثانى--لقائهما ممكن أن يؤدى إلى
إختلال زمنى

342
00:26:07,967 --> 00:26:09,967
...نتيجة أى منهما قد تؤدى إلى تفاعل متسلسل

343
00:26:10,052 --> 00:26:12,597
...الذي قد يحل النسيج الزمنى

344
00:26:12,679 --> 00:26:14,765
!ويدمر الكون كله

345
00:26:14,806 --> 00:26:16,768
.هذا ما سيحدث في أسوأ الظروف

346
00:26:16,809 --> 00:26:20,771
التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون
.قاصرا على مجرتنا فقط

347
00:26:20,855 --> 00:26:22,898
. حسنا , هذا مريح

348
00:26:27,485 --> 00:26:31,155
.دعنا نذهب
.أتمنى أن نجد جانيفر قبل أن تجد نفسها

349
00:26:31,198 --> 00:26:33,991
.الطرق في السماء مزدحمة

350
00:26:34,074 --> 00:26:37,369
.سنأخذ وقتا كثيرا للذهاب إلى هناك
...وهذه ستبقى هنا

351
00:26:37,454 --> 00:26:39,664
أنا لم أخترع آلة الزمن
...من أجل الفوز بالرهانات

352
00:26:39,705 --> 00:26:42,375
لقد أخترعت آلة الزمن
من أجل السفر عبر الزمن

353
00:26:42,458 --> 00:26:44,376
.أعرف أعرف يا دوك

354
00:26:52,676 --> 00:26:54,636
إذاً

355
00:26:54,678 --> 00:26:58,097
.دكتور بروان أخترع آلة زمن

356
00:27:23,873 --> 00:27:25,791
.هيلدال

357
00:27:25,875 --> 00:27:30,336
إنها لاشىء إلا منطقة لخروج
المنحرفين.

358
00:27:30,420 --> 00:27:32,506
.نعم سيهدمون هذا المكان كله

359
00:27:34,968 --> 00:27:36,968
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

360
00:27:37,051 --> 00:27:39,052
هل أنت بخير؟

361
00:27:39,137 --> 00:27:42,180
لديك بعض الدوخة لكنك
.تستطيعين السير على ما أعتقد

362
00:27:42,264 --> 00:27:45,683
سيدتى يجب أن تعيدى برمجته
.فمن الخطر أن تدخلى دون أن تضاء الأنوار

363
00:27:45,726 --> 00:27:47,854
إضاءة الأنوار؟ -
.نعم, الآن أنظرى -

364
00:27:47,937 --> 00:27:51,482
.أستريحى فقط وستكونين بخير

365
00:27:51,567 --> 00:27:54,318
.و كونى حذرة في المستقبل

366
00:27:54,401 --> 00:27:57,112
المستقبل؟

367
00:27:57,196 --> 00:27:59,239
مع السلامة
.مدام ماكفلاى

368
00:28:01,450 --> 00:28:05,413
تقدم لك الإذاعة أجمل المناظر طوال اليوم

369
00:28:05,496 --> 00:28:08,292
.لقد غيرت إلى قناة المناظر الطبيعية

370
00:28:12,629 --> 00:28:14,796
.أنا في المستقبل

371
00:28:27,225 --> 00:28:30,226
لقد تزوجت في مصلى الحب؟

372
00:28:30,311 --> 00:28:32,686
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

373
00:28:32,770 --> 00:28:34,939
.يجب أن أخرج من هنا

374
00:28:37,693 --> 00:28:40,486
!أمى

375
00:28:49,621 --> 00:28:52,082
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

376
00:28:56,669 --> 00:29:00,006
!جدتى لورين -
.حبيبتى -

377
00:29:00,090 --> 00:29:02,927
ماذا حدث لجدى؟
.لقد لوى ظهره مجدداً

378
00:29:03,010 --> 00:29:05,135
كيف حال قرعة العسل الخاصة بجدى؟

379
00:29:05,220 --> 00:29:08,682
كيف فعلت هذا؟ -
لقد تغيبت عن درس الجولف -

380
00:29:08,765 --> 00:29:11,892
هل أهلك بالمنزل؟
.لقد أحضرت بيتزا للجميع

381
00:29:11,976 --> 00:29:14,142
من سيأكل كل هذا؟ -
أنا سآكله -

382
00:29:14,228 --> 00:29:15,854
.اللعنة على المرور

383
00:29:15,939 --> 00:29:18,190
جانيفر الكبيرة تعود إلى المنزل
.غالباً في هذا الوقت

384
00:29:18,274 --> 00:29:20,191
.أتمنى الا نكون متأخرين

385
00:29:23,068 --> 00:29:25,029
ما هذا؟ ما الأمر يا دوك؟

386
00:29:25,113 --> 00:29:27,531
...ظننت أننى لمحت سيارة أجرة
في رؤيتى المقربة

387
00:29:27,616 --> 00:29:29,992
.أعتقدت أنها تتبعنا

388
00:29:30,076 --> 00:29:33,036
لا أصدق
.هذه النافذة لاتزال مكسورة

389
00:29:33,079 --> 00:29:36,040
...عندما قال عامل الصيانة لأبى أنه جبان

390
00:29:36,123 --> 00:29:38,040
الفاه أبى خارج المنزل

391
00:29:38,124 --> 00:29:41,711
لذلك لم نحضر أى شخص لإصلاحها-
أنظرى الأن كم هو مرهق هذا-

392
00:29:43,255 --> 00:29:45,756
...مشكلة أبوكى الكبرى يا مارلين

393
00:29:45,841 --> 00:29:49,511
.أنه يفقد السيطرة على أعصابه
إذا دعاه أحد بالجبان

394
00:29:49,596 --> 00:29:51,638
كم مرة سمعته يا جورج؟

395
00:29:51,680 --> 00:29:55,141
أمى لا أستطيع أن أجعله يعتقد أننى جبان

396
00:29:55,225 --> 00:29:57,226
أنت على حق
حسنا أنت على حق

397
00:29:57,310 --> 00:30:01,187
...منذ 30 عاما مضت حاول أبوك أن يثبت أنه ليس جباناً

398
00:30:01,272 --> 00:30:03,523
.وأنتهى به الحال في حادثة سيارة

399
00:30:03,566 --> 00:30:07,402
.أتعنين بالرولس رويس -
.حادثة سيارة -

400
00:30:18,664 --> 00:30:21,666
,حسناً يا أينى
.لنجد جانيفر

401
00:30:21,750 --> 00:30:25,753
لا أصدق.أنا أعيش في هيلدال؟
.هذا عظيم

402
00:30:25,837 --> 00:30:28,964
.فلتنتظر هنا يا مارتي و غير ملابسك
إذا أحتجت لك سأنادى عليك

403
00:30:29,050 --> 00:30:30,968
.هيا يا دوك أريد أن أستكشف منزلى

404
00:30:31,053 --> 00:30:34,971
,لا نستطيع أن نخاطر بمقابلتك لنفسك
.هيا يا أينى لنذهب

405
00:30:36,848 --> 00:30:38,850
.هيلدال

406
00:30:38,934 --> 00:30:40,851
.هذا رائع

407
00:30:46,482 --> 00:30:49,234
.1-7-4.5-0

408
00:30:49,317 --> 00:30:51,236
. هذا سيكون 17 4.50

409
00:30:51,320 --> 00:30:53,821
تفضل -
.كن حريصاً فهذه منطقة خطرة -

410
00:30:53,906 --> 00:30:56,324
أين الإيصال؟ -
.ها هو -

411
00:31:12,925 --> 00:31:14,884
...تسببت هذه الحادثة في أحداث متسلسلة

412
00:31:14,926 --> 00:31:17,054
.أدت إلى إنهيار حياة مارتي

413
00:31:17,095 --> 00:31:20,431
.لولا هذه الحادثة لأخذت حياة والدك مساراً أخر

414
00:31:20,474 --> 00:31:22,892
.وما كان الرجل صاحب الرولز رويس
ليوجه له أى إتهامات

415
00:31:22,934 --> 00:31:26,063
.و لن يكسر مارتي يده بالتالى
لن يعتزل العزف الموسيقى

416
00:31:26,105 --> 00:31:29,189
.ولن يضيع عمره في الشعور بالأسف على نفسه

417
00:31:29,274 --> 00:31:31,191
هاى ماما
.بنطلون جميل

418
00:31:31,275 --> 00:31:33,819
...أعتقد أن السبب الحقيقى في زواج أمك منه -
ماما؟ -

419
00:31:33,903 --> 00:31:36,319
.أنها شعرت بالأسف عليه

420
00:31:36,403 --> 00:31:38,906
.أغلق

421
00:31:38,991 --> 00:31:43,161
حسنا أريد قناة
...18,24,63,109,87

422
00:31:43,244 --> 00:31:45,162
.وقناة الطقس

423
00:31:45,246 --> 00:31:48,458
.نحضر لك أخبار الطقس في العالم
على مدار 24 ساعة يوميا

424
00:31:48,542 --> 00:31:51,294
حالة الطقس
--يظل بدون تغيير

425
00:31:53,839 --> 00:31:56,341
.مرحبا بك في المنزل يا مارتي -
.هاى هاى -

426
00:31:56,425 --> 00:31:59,259
.أباكم بالمنزل
.حسناً إنه بالمنزل

427
00:31:59,344 --> 00:32:01,304
.أباكم بالمنزل -
.مالك الضيعة -

428
00:32:01,346 --> 00:32:03,764
.مرحبا -
.ملك القلعة -

429
00:32:03,849 --> 00:32:05,766
.مرحبا

430
00:32:05,851 --> 00:32:07,768
ما هذا بحق الجحيم؟

431
00:32:07,810 --> 00:32:09,896
.نظام الليثيوم يعمل

432
00:32:09,979 --> 00:32:13,733
.نعم هذا أفضل
.الولد الملعون

433
00:32:13,817 --> 00:32:16,610
.يا بنى

434
00:32:16,652 --> 00:32:18,820
أتشاهد التلفويون من أجل بعض التغيير؟

435
00:32:31,041 --> 00:32:35,004
--أبن الـ

436
00:33:12,245 --> 00:33:14,498
بيتزا! أنا جوعان

437
00:33:14,582 --> 00:33:16,541
.حسنا, أنتظر دورك يا بنى

438
00:33:16,584 --> 00:33:18,584
هل ممكن عندما تجهز أن تلقيها في فمى يا جدتى؟

439
00:33:18,669 --> 00:33:21,045
.لا تتذاكى يا مغفل

440
00:33:21,088 --> 00:33:23,215
.عظيم, قناة الرعب

441
00:33:23,258 --> 00:33:25,217
.مستوى البخار الرابع من فضلك

442
00:33:29,680 --> 00:33:33,684
هل هى جاهزة؟

443
00:33:33,767 --> 00:33:36,144
ها هى -
.يا إلهى -

444
00:33:36,227 --> 00:33:39,147
.هل أنت متأكدة أنك قمتى بتسخين البيتزا

445
00:33:39,231 --> 00:33:41,565
.أنا أسف لقد فاتنى ما تتحدثون فيه

446
00:33:41,608 --> 00:33:44,193
.أنا فقط قلقة على جانيفر

447
00:33:44,235 --> 00:33:49,071
لماذا لم تأتى حتى الآن؟ -
.أنا لست متأكداً أين جانيفر يا أمى -

448
00:33:49,155 --> 00:33:51,700
...من المفروض أن تكون في المنزل من ساعات لكننى -
.أريد بعض الفاكهة -

449
00:33:51,783 --> 00:33:54,201
.أواجه بعض الصعوبة في متابعتها هذه الأيام

450
00:33:54,244 --> 00:33:56,664
.فاكهة من فضلك -
.إنها في واحدة من هذه الأمزجة على ما أظن -

451
00:33:56,747 --> 00:33:59,791
.شكراً -
اليست علاقتكما في تقدم؟ -

452
00:33:59,874 --> 00:34:03,546
.نعم يا أمى أنت تعرفين أننا أكثر من زوجين شباب

453
00:34:03,588 --> 00:34:07,757
.أبى, الهاتف إنه نيدلز

454
00:34:07,841 --> 00:34:09,968
.أبى إنه لك

455
00:34:10,051 --> 00:34:13,470
.حسنا سأتلقى المكالمة في الصالة

456
00:34:13,556 --> 00:34:15,639
.عن إذنكم -
.تراجع -

457
00:34:15,974 --> 00:34:17,642
مرحبا
.هنا من فضلك

458
00:34:19,644 --> 00:34:24,315
كيف حالك يا ماكفلاى؟

459
00:34:24,399 --> 00:34:27,109
هاى نيدلز -
نيدلز؟ -

460
00:34:27,193 --> 00:34:29,614
هل ألقيت نظرة على
عرض العمل الصغير من أجلى؟

461
00:34:29,654 --> 00:34:33,072
.لا أعلم يا نيدلز -
...مما أنت خائف؟إذا نفع هذا الشئ -

462
00:34:33,115 --> 00:34:35,116
.ستحل لك كل مشاكلك المالية

463
00:34:35,200 --> 00:34:39,245
.وإذا لم ينفع سأطرد يا نيدلز

464
00:34:39,329 --> 00:34:42,664
.إنه غير شرعى
مذا لو كان الجيتس يراقبوننا؟

465
00:34:42,749 --> 00:34:46,460
.لن يجدنا الجيتس أبداً

466
00:34:46,501 --> 00:34:50,088
...هيا مرر الكارت عبر الشق

467
00:34:50,173 --> 00:34:54,301
...وأنا سأتولى الأمر
إلا إذا كنت تريد كل من في القسم

468
00:34:54,343 --> 00:34:56,303
.يعتقدون أنك جبان

469
00:35:00,432 --> 00:35:04,811
لا أحد يدعونى بالجبان يا نيدلز
.لا أحد

470
00:35:04,895 --> 00:35:08,315
حسنا
.أثبت هذا

471
00:35:12,819 --> 00:35:14,781
.حسنا

472
00:35:14,822 --> 00:35:16,658
.حسنا يا نيدلز

473
00:35:18,658 --> 00:35:21,410
.ها هو كارتى

474
00:35:21,494 --> 00:35:23,622
تفحصه
.أنا معك

475
00:35:23,705 --> 00:35:26,666
.شكرا يا ماكفلاى
.أراك في المصنع غداً

476
00:35:31,922 --> 00:35:33,839
!ماكفلاى

477
00:35:34,924 --> 00:35:37,510
فوجيتسو سان
كيف حالك؟

478
00:35:37,552 --> 00:35:42,347
.لقد كنت أراقب هذا الفحص
الذي قمت به الأن يا ماكفلاى

479
00:35:42,431 --> 00:35:44,849
أنت مفصول -
مفصول؟ -

480
00:35:44,933 --> 00:35:46,726
لا لا
.إنه لم يكن خطأى يا سيدى

481
00:35:46,810 --> 00:35:48,729
.لقد كان نيدلز
.نيدلز كان وراء كل شئ

482
00:35:48,813 --> 00:35:52,065
وأنت تعاونت -
.لا لم أتعاون لقد كان فخ -

483
00:35:52,147 --> 00:35:55,067
--إنها غير شرعية وأنت تعلم
.أقرأ الفاكس يا ماكفلاى

484
00:35:55,151 --> 00:35:57,945
لا أرجوك
.لا يمكن أن أفصل

485
00:35:58,029 --> 00:36:00,907
.أنا مفصول

486
00:36:04,494 --> 00:36:05,535
أنت مفصول

487
00:36:10,417 --> 00:36:12,834
.هذا ثقيل

488
00:36:14,086 --> 00:36:16,337
.ماذا سأقول لــ جانيفر

489
00:36:16,420 --> 00:36:18,548
جانيفر جانيفر

490
00:36:18,590 --> 00:36:21,008
.أنا مسرورة لرؤيتك يا دوك

491
00:36:21,050 --> 00:36:24,429
.أذهبى لباب الخروج الأمامى و سأقابلك هناك

492
00:36:24,511 --> 00:36:26,931
.لكنه لا ينفتح فلا يوجد مقبض للباب

493
00:36:27,016 --> 00:36:29,432
.أضغطى بإصبعك على اللوحة

494
00:36:29,516 --> 00:36:31,435
أى لوحة؟

495
00:36:44,616 --> 00:36:47,199
ما الذي يعنيه هذا الفاكس يا مارتي؟

496
00:36:47,284 --> 00:36:50,536
إنها مزحة يا أمى مزحة من أصدقائى في المكتب -
مزحة؟ -

497
00:36:50,579 --> 00:36:54,080
.لقد سمعنك تصرخ يا مارتي
.أهدأى يا أمى

498
00:36:54,164 --> 00:36:56,708
.لم يكن صراخاً
.كنا نمزح أنا و نيدلز

499
00:36:56,750 --> 00:36:58,960
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

500
00:36:59,044 --> 00:37:01,254
فقدت عملى؟
.أخرجى من البلدة يا أمى

501
00:37:04,841 --> 00:37:08,136
!أنا صغيرة -
!أنا كبيرة -

502
00:37:17,270 --> 00:37:21,776
.تعالى بسرعة يا مارتي بسرعة

503
00:37:36,791 --> 00:37:39,292
.لقد قابلت شخصيتها الكبيرة وفقدت وعيها

504
00:37:39,376 --> 00:37:41,294
.كما تنبأت

505
00:37:41,378 --> 00:37:44,214
ستكون بخير
.دعنا نعود بها لعام 1985

506
00:37:44,296 --> 00:37:47,299
.وعندئذ سأدمر آلة الزمن

507
00:37:47,385 --> 00:37:50,219
...تدمرها؟وماذا عن كل هذا الكلام عن الإنسانية

508
00:37:50,302 --> 00:37:51,971
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

509
00:37:52,054 --> 00:37:54,599
.المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة

510
00:37:54,682 --> 00:37:56,641
.وأنا أتصرف بمسؤلية

511
00:37:56,683 --> 00:37:59,520
تخيل مدى الخطر إذا وقعت آلة الزمن
في الأيدى الخاطئة

512
00:38:02,315 --> 00:38:05,066
...ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة

513
00:38:05,150 --> 00:38:07,653
...لزيارة العصر المفضل عندى

514
00:38:07,736 --> 00:38:09,654
.الغرب القديم

515
00:38:09,738 --> 00:38:13,283
.لكن السفر عبر الزمن خطير للغاية

516
00:38:13,324 --> 00:38:16,619
...كان من الأفضل أن أكرس حياتى لدراسة

517
00:38:16,704 --> 00:38:19,748
--غوامض الكون الأخرى العظيمة

518
00:38:21,541 --> 00:38:22,959
.النساء

519
00:38:24,919 --> 00:38:27,672
.مارتي,أينى تمسكوا جيداً
من أجل الإنطلاقة اللجظية

520
00:38:38,224 --> 00:38:39,893
هل فعلتها؟

521
00:38:43,981 --> 00:38:45,898
هل عدنا؟

522
00:38:51,945 --> 00:38:53,863
.لقد عدنا

523
00:39:13,716 --> 00:39:15,676
.لنضعها على الأرجوحة

524
00:39:15,760 --> 00:39:19,387
و بعد ذلك سأوصلك إلى المنزل
.وتعود أنت بشاحنتك لإيقاظها

525
00:39:19,471 --> 00:39:21,891
...عندما تستيقظ فى منزلها والجو مظلم

526
00:39:21,933 --> 00:39:24,767
.يجب أن تقنعها أن كل هذا كان حلم

527
00:39:24,851 --> 00:39:27,229
أنتظر لحظة هل ستتركها هنا على المدخل؟

528
00:39:27,270 --> 00:39:30,358
.هذا الإرتباك سوف يساعد
في إقناعها أنه كان حلم

529
00:39:30,399 --> 00:39:32,650
إلى متى ستظل فاقدة للوعى على ما تعتقد؟

530
00:39:32,734 --> 00:39:35,195
لست متأكد تماماً
.لقد تلقت صدمة عنيفة

531
00:39:35,279 --> 00:39:38,449
ممكن دقائق قليلة
.وفى الغالب ساعتين

532
00:39:38,533 --> 00:39:40,991
.من الأفضل أن تحضر معك بعض المستنشقات

533
00:39:41,076 --> 00:39:44,119
أنت الدكتور يا دكتور -
.حسنا هيا لنذهب يا أينى -

534
00:39:46,080 --> 00:39:49,374
.لا تقلق ستكون عل ما يرام

535
00:39:49,458 --> 00:39:53,086
.لا أتذكر أنه كان هناك قضبان
على هذه النافذة

536
00:40:08,267 --> 00:40:11,936
.إذا أحتجتنى سأكون في مختبرى أفكك هذا الشئ

537
00:40:11,979 --> 00:40:13,938
.حسناً

538
00:40:30,455 --> 00:40:32,416
--ما هذ

539
00:40:50,182 --> 00:40:53,728
أنتظرى انتظرى لحظة
ماذا تفعلين في حجرتى؟

540
00:40:53,811 --> 00:40:55,936
!!النجدة يا أمى -
حسناً حسناً حسناً -

541
00:40:56,021 --> 00:40:58,815
أنقذنى يا أبى -
.توقف يا حيوان -

542
00:40:58,899 --> 00:41:00,566
.لا أريد أى متاعب -
.لقد قفز من النافذة -

543
00:41:00,566 --> 00:41:02,318
.حسنا لقد أردت المتاعب الآن

544
00:41:02,359 --> 00:41:03,861
.يا قطعة النفايات

545
00:41:03,944 --> 00:41:06,113
ما الذي تفعله هنا مع أبنتى؟ -
.أنا فقط في المنزل الخطأ -

546
00:41:06,199 --> 00:41:09,283
!لديك الحق إذن -
.أضربه يا أبى -

547
00:41:09,366 --> 00:41:12,161
.لقد أرتكبت خطأً -
!اللعنة لقد أرتكبت خطأ حقاً -

548
00:41:16,498 --> 00:41:19,501
.نعم لتجرى أيها الحيوان

549
00:41:19,586 --> 00:41:22,213
ولتخبر شركة العقارات أننى لن أبيع
أتسمعنى؟

550
00:41:22,296 --> 00:41:24,172
.لن يرهبونا

551
00:42:06,046 --> 00:42:08,131
.لا بد أنها السنة الخطأ

552
00:42:26,608 --> 00:42:28,233
1985؟

553
00:42:29,902 --> 00:42:32,195
.لا يمكن -
.ألقيها -

554
00:42:35,741 --> 00:42:38,286
.إذن أنت أبن الساقطة الذي كان يسرق صحفى

555
00:42:38,369 --> 00:42:41,496
.سيد ستريكليند
.سيد ستريكليند

556
00:42:41,581 --> 00:42:43,748
.إ-إنه أنا يا سيدى ,مارتي -
من؟ -

557
00:42:43,833 --> 00:42:47,044
مارتي ماكفلاى مارتي ماكفلاى
ألا تعرفنى يا سيدى من المدرسة؟

558
00:42:47,086 --> 00:42:50,047
.أنا لم أرك من قبل في حياتى
لكنك تبدو لى كالمعتوه

559
00:42:50,131 --> 00:42:52,466
.نعم هذا صحيح أنا معتوه

560
00:42:52,550 --> 00:42:54,719
.ألا تتذكر لقد أعطيتنى تحذيراً في الأسبوع الماضى -
الأسبوع الماضى؟ -

561
00:42:54,760 --> 00:42:57,220
.لقد أحترقت المدرسة منذ 6 أعوام

562
00:42:57,263 --> 00:43:00,387
.الأن لديك ثلاث دقائق بالضبط كى ترحل
عن شرفتى دون أن تمس بسوء

563
00:43:00,431 --> 00:43:02,390
,واحد -
.لا أرجوك يا سيد ستريكليند -

564
00:43:02,433 --> 00:43:05,560
أريد فقط أن أعلم ماذا يحدث هنا؟ -
--أثنان -

565
00:43:05,644 --> 00:43:07,103
!ستريكليند

566
00:43:25,831 --> 00:43:29,292
.يا زعيم المغفلين

567
00:43:34,589 --> 00:43:36,507
.أنظر إلى أين أنت ذاهب

568
00:43:36,592 --> 00:43:39,760
.أيها الأحمق السكران -
.ريد -

569
00:44:36,774 --> 00:44:38,985
...سيداتى سادتى مرحبا بكم في

570
00:44:39,026 --> 00:44:40,987
.متحف بيف تانن

571
00:44:41,028 --> 00:44:44,030
...المصمم من أجل المواطن
الأول في هيل فالى

572
00:44:44,072 --> 00:44:46,115
.والبطل الأمريكى العظيم

573
00:44:46,199 --> 00:44:49,160
.بيف تانين الأول و الوحيد

574
00:44:49,245 --> 00:44:52,706
بالطبع كلنا سمعنا الأسطورة
لكن من هو هذا الرجل؟

575
00:44:52,789 --> 00:44:54,708
...بالداخل سوف تتعلم كيف أصبح بيف تانن

576
00:44:54,791 --> 00:44:57,587
.واحد من أغنى الرجال وأكثرهم سطوة في أمريكا

577
00:44:57,669 --> 00:45:01,255
.تعلم تاريخ عائلة تانين الرائع

578
00:45:01,340 --> 00:45:03,215
.الذي بدأ بجده العظيم

579
00:45:03,299 --> 00:45:06,050
بافورد "ماد دوج" تانين
.أسرع مسدس في الغرب

580
00:45:06,092 --> 00:45:07,927
...لترى بداية بيف المتواضعة

581
00:45:08,012 --> 00:45:10,931
... ومجرد رحلة إلى مضمار السباق في عيد ميلاده الـ21

582
00:45:11,015 --> 00:45:13,808
.جعلته مليونيراً في غمضة عين

583
00:45:16,769 --> 00:45:19,771
شارك في سلسلة رائعة
.من الفوز المتواصل

584
00:45:19,813 --> 00:45:23,734
."الذي أكسبه لقب "اكثر رجل محظوظ في العالم

585
00:45:23,775 --> 00:45:26,069
. . . تعلم كيف لعب  تلك السلسلة
المتواصلة من الفوزِ المحظوظ

586
00:45:26,112 --> 00:45:28,072
.داخل الإمبراطورية العظيمة يدعى بيفكو

587
00:45:28,114 --> 00:45:30,616
... أكتشف بيف في عام 1979

588
00:45:30,700 --> 00:45:33,076
أستطاع بيف التأثير على
...اللجنة التشريعية لإجازة الرهانات

589
00:45:33,119 --> 00:45:35,747
. . .وحول محكمة هيل فالى من خرابة

590
00:45:35,830 --> 00:45:37,873
.إلى فندق و كازينو رائع

591
00:45:37,957 --> 00:45:39,918
.أريد أن أقول جملة واحدة فقط

592
00:45:39,959 --> 00:45:42,295
.ليبارك الرب أمريكا

593
00:45:42,379 --> 00:45:45,589
...قابل المرأة التى شاركت في آلامه

594
00:45:45,671 --> 00:45:47,591
.أثناء بحثه عن الحب الحقيقى

595
00:45:47,674 --> 00:45:51,261
و نستعيد أسعد لحظة في حياة بيف
... ففى عام 1973

596
00:45:51,304 --> 00:45:53,348
...تحقق حلم عمره العاطفى

597
00:45:53,430 --> 00:45:57,351
بزواجه من محبوبته في المدرسة الثانوية
.لورين باينز ماكفلاى

598
00:45:57,435 --> 00:45:59,395
.ثالث مرة أفتتن

599
00:46:05,440 --> 00:46:07,901
!لا لا -
.ستأتى معنا إلى الداخل -

600
00:46:07,985 --> 00:46:11,488
.دعنى أذهب -
.ستأتى معنا بإرادتك أو بالقوة يا سونى -

601
00:46:11,572 --> 00:46:13,740
.بإرادتك

602
00:46:24,168 --> 00:46:26,794
أمى؟أمى هل هذه أنت؟

603
00:46:26,878 --> 00:46:28,797
.أسترح يا مارتي

604
00:46:28,881 --> 00:46:32,677
.لقد كنت نائما لساعتين كاملتين

605
00:46:34,761 --> 00:46:38,222
لقد حلمت...بكابوس رهيب
.كان فظيعاً

606
00:46:38,306 --> 00:46:40,976
.حسناً أنت بأمان الأن

607
00:46:41,058 --> 00:46:44,352
. عدت إلى الطابق الـ27

608
00:46:44,436 --> 00:46:47,815
السابع والعشرين؟

609
00:46:52,276 --> 00:46:55,737
.أمى؟لا يمكن أنت تكونى أنت

610
00:46:55,822 --> 00:46:58,699
.نعـ-نعم إنه أنا يا مارتي
هل أنت بخير؟

611
00:46:58,783 --> 00:47:03,997
أنا بخير أنا بخير
...إنه أنت فقط -- أنت

612
00:47:04,038 --> 00:47:05,998
.كبيرة

613
00:47:06,040 --> 00:47:08,165
كل شئ سيصبح على ما يرام يا مارتي
هل أنت جائع؟

614
00:47:08,208 --> 00:47:11,335
أستطيع أن أطلب لك خدمة الغرف

615
00:47:11,379 --> 00:47:13,337
خدمة الغرف؟

616
00:47:13,380 --> 00:47:15,340
!لورين

617
00:47:15,381 --> 00:47:18,177
.يا إلهى إنه والدك -
والدى؟ -

618
00:47:20,346 --> 00:47:23,140
.من المفترض أن تكون في سويسرا يا أبن السافلة

619
00:47:23,182 --> 00:47:26,476
والدى؟ -
هل طردت من مدرسة داخلية أخرى؟ -

620
00:47:26,518 --> 00:47:28,895
...اللعنة يا لورين  هل تعلمين كم أنفق من الدولارات

621
00:47:28,979 --> 00:47:31,815
على هذا الفتى السئ؟

622
00:47:31,857 --> 00:47:34,984
بماذا تهتم بحق الجحيم ؟
.نستطيع أن نتدبر أمره

623
00:47:35,026 --> 00:47:36,985
...على الأقل نستطيع بكل هذا المال

624
00:47:37,027 --> 00:47:39,029
.أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا

625
00:47:39,113 --> 00:47:41,781
أنتظرى لحظة
.لنكن واضحين

626
00:47:41,866 --> 00:47:43,993
مارتي أبنك
.وليس أبنى

627
00:47:44,036 --> 00:47:47,538
وكل مال الدنيا لن يغير شيئاً
.في هذا الفتى الكسول

628
00:47:47,623 --> 00:47:49,540
توقف يا بيف
.فقط توقف

629
00:47:49,623 --> 00:47:53,209
.أنظرى إليه إنه غطاء برميل
.تماماً مثل أبوه

630
00:47:55,546 --> 00:47:59,635
.لا تتجرأ وتتكلم عن جورج بهذه الطريقة

631
00:48:00,927 --> 00:48:03,219
.أنت لن تبلغ نصفه حتى

632
00:48:05,097 --> 00:48:07,681
.يا أبن السافلة -
.هاى -

633
00:48:11,644 --> 00:48:14,188
دائماً حاد الطباع اليس كذلك؟

634
00:48:20,486 --> 00:48:22,403
أتريد أن تسخر منى؟

635
00:48:25,616 --> 00:48:28,200
اللعنة يا بيف.
حسناً .إنى راحلة.

636
00:48:28,284 --> 00:48:30,704
أوه, إستمرى.

637
00:48:30,746 --> 00:48:32,705
لكن فكرى فى هذا ,يا لورين.

638
00:48:32,747 --> 00:48:34,707
من سيدفع من أجل كل ملابسك؟

639
00:48:34,750 --> 00:48:36,709
و كل مجوهراتك؟
و كحولياتك؟

640
00:48:36,751 --> 00:48:39,504
من سيدفع لكى ثمن جراحتك
التجميلية , يا لورين؟

641
00:48:39,587 --> 00:48:43,382
أنت الذى أرادنى أن أحصل على
هذه- هذه ...الأشياء.

642
00:48:43,466 --> 00:48:46,428
إذا أردت إسترجاعهم,
فأفعل.

643
00:48:46,512 --> 00:48:49,096
أنظرى ,يا لورين لو خطوتى خارج الباب...

644
00:48:49,180 --> 00:48:52,350
... فلن أشردكى وحدك ,بل
سأشرد أبنائكى معكى.

645
00:48:52,392 --> 00:48:54,353
- لن تفعل هذا !
- ألا أستطيع؟

646
00:48:54,396 --> 00:48:57,980
أولاً إبنتك لندا--
سألغى بطاقات إئتمانها.

647
00:48:58,064 --> 00:49:00,692
و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها.

648
00:49:00,776 --> 00:49:04,112
إبنك الأبله ديف--
سألغى إختباراته.

649
00:49:04,196 --> 00:49:06,114
و هذا بالنسبة لمارتى--

650
00:49:06,197 --> 00:49:09,158
و ربما تكوني ترغبين فى إلقائهم
الثلاثة خلف القضبان.

651
00:49:09,242 --> 00:49:11,160
تماماً مثل أخيكى جوى.

652
00:49:11,244 --> 00:49:14,370
عائلة كبيرة, سعيدة مسجونة.

653
00:49:16,373 --> 00:49:19,376
حسناً ,يا بيف, لقد فزت.

654
00:49:19,460 --> 00:49:21,377
سأبقى.

655
00:49:23,547 --> 00:49:28,343
و بالنسبة لك, سأعود فى غضون ساعة,
لذا من الأفضل لك ألا تكون هنا.

656
00:49:39,021 --> 00:49:42,023
لقد كان محقاً,
و كنت مخطئة.

657
00:49:44,108 --> 00:49:46,903
أمى؟ أمى,
ماذا تقولين؟

658
00:49:46,987 --> 00:49:50,032
- إنك تدافعين عنه!
- لقد تسببتُ فى هذا.

659
00:49:50,115 --> 00:49:53,492
إنه زوجى,
و يعتنى بنا جميعاً...

660
00:49:53,575 --> 00:49:55,535
... ويستحق إحترامنا.

661
00:49:55,619 --> 00:49:57,580
إحترامنا؟

662
00:49:57,622 --> 00:49:59,582
زوجك!

663
00:49:59,624 --> 00:50:02,001
كيف يمكن أن يكون زوجك؟

664
00:50:02,084 --> 00:50:04,376
كيف يمكنك أن تتركى أبى
من أجله؟

665
00:50:04,418 --> 00:50:07,296
أترك أباك؟
مارتى, هل تشعر أنك بخير؟

666
00:50:07,380 --> 00:50:10,090
لا! لا, لست أشعر
أننى بخير.

667
00:50:10,175 --> 00:50:12,719
أنا لا افهم شيئاً واحداً مما
يحدث من حولى...

668
00:50:12,800 --> 00:50:15,554
و لماذا لا يعطينى أحد إجابة
مباشرة بسيطة.

669
00:50:15,595 --> 00:50:18,973
لابد أنهم ضربوك بشدة
على رأسك هذه المرة.

670
00:50:19,058 --> 00:50:21,936
أمى, فقط أريد أن أعرف شيئاً واحداً.

671
00:50:21,977 --> 00:50:26,272
أين أبى؟
أين جورج ماكفلاى؟

672
00:50:26,357 --> 00:50:28,275
مارتى!

673
00:50:28,359 --> 00:50:30,277
جورج ,أبيك...

674
00:50:30,361 --> 00:50:33,946
فى نفس مكانه منذ 12 عاماً.

675
00:50:35,449 --> 00:50:39,451
مقبرة حديقة البلوط.

676
00:50:52,549 --> 00:50:55,842
للذكرى الحبيبة
جورج دوجلاس ماكفلاى.

677
00:51:03,474 --> 00:51:05,393
لا.

678
00:51:06,854 --> 00:51:08,313
لا.

679
00:51:08,356 --> 00:51:10,691
هذا لا يمكن أن يحدث.

680
00:51:10,775 --> 00:51:13,360
.الخامس عشر من  مارس 1973

681
00:51:13,443 --> 00:51:16,863
لا! أرجوك,يا ربى, لا!

682
00:51:16,946 --> 00:51:19,573
لا, أرجوك يا ربى.

683
00:51:19,656 --> 00:51:22,284
أرجوك, يا ربى,لا,
هذا لا يمكن أن يحدث.

684
00:51:22,368 --> 00:51:25,287
لا يمكن أن يحدث.

685
00:51:25,328 --> 00:51:27,371
هذا لا يمكن--

686
00:51:27,454 --> 00:51:29,957
أخشى أنه حدث بالفعل,
يا مارتى.

687
00:51:30,000 --> 00:51:31,542
دوك.

688
00:51:31,626 --> 00:51:34,755
عندما علمت بأمر أبيك,
علمت أنك ستأتى إلى هنا.

689
00:51:36,923 --> 00:51:39,341
إذاً أنت تعلم ما حدث له؟

690
00:51:41,178 --> 00:51:43,596
أنت تعلم ما حدث...

691
00:51:43,679 --> 00:51:45,640
...فى الخامس عشر من مارس...

692
00:51:45,682 --> 00:51:47,642
1973.

693
00:51:47,684 --> 00:51:50,562
نعم, يا مارتى, أعلم.

694
00:51:50,646 --> 00:51:54,608
لقد ذهبت للمكتبة العامة لأحاول أن
أفهم كل هذا الجنون.

695
00:51:54,692 --> 00:51:56,610
لقد كان المكان مسدوداً بألواح خشبية,
مغلقاً.

696
00:51:56,693 --> 00:51:59,904
- لذا فقد كسرته و إستعرت بعض الصحف.
- لا أفهم , يا دوك.

697
00:51:59,987 --> 00:52:01,906
أعنى, كيف يمكن لكل هذا أن يحدث؟

698
00:52:01,989 --> 00:52:03,866
إن الأمر يبدوا كأننا فى الجحيم
أو شىء مشابه.

699
00:52:03,909 --> 00:52:06,662
لا, إنها هيل فالى,على الرغم من
أننى لا أتصور أن الجحيم سيكون أسواء.

700
00:52:06,704 --> 00:52:09,955
أو أينى.

701
00:52:10,039 --> 00:52:11,956
أسف يا فتى.

702
00:52:12,041 --> 00:52:15,167
المعمل فى فوضى , فوضى
فوضى, فوضى, شنيعه.

703
00:52:16,586 --> 00:52:19,880
هيا يا فتى...من الواضح...

704
00:52:19,923 --> 00:52:22,133
...أن تسلسل الوقت
فد تم تدميره...

705
00:52:22,217 --> 00:52:24,551
...مخلقاً هذه المتتاليه الزمنية الجديدة..

706
00:52:24,636 --> 00:52:26,596
مما نتج عنه هذه الحقيقة
البديلة.

707
00:52:26,638 --> 00:52:30,057
- تحدث بالإنجليزية ,يا دوك.
-هاك, هاك , هاك, دعنى أوضح لك.

708
00:52:34,061 --> 00:52:35,979
تخيل...

709
00:52:36,064 --> 00:52:38,732
...أن هذا الخط يمثل الزمن.

710
00:52:38,815 --> 00:52:41,527
هذا هو عام 1985 الحاضر.
(مقتل جورج مكفلاى).

711
00:52:41,610 --> 00:52:45,072
المستقبل و الماضى.

712
00:52:45,114 --> 00:52:48,450
رجوعاً من هذه النقطة فى الزمن,
فى مكان ما فى الماضى...

713
00:52:48,534 --> 00:52:51,244
الزمن إنحرف إلى مماس...

714
00:52:51,329 --> 00:52:54,082
مخلقاً عام 1985 بديل.

715
00:52:54,165 --> 00:52:58,334
بديل بالنسبة لك,
و لى و لأينشتاين...

716
00:52:58,418 --> 00:53:01,547
و حقيقة بالنسبة للجميع.

717
00:53:05,883 --> 00:53:09,929
هل تعرف هذه؟
إنها الحقيبة التى جاء فيها الكتاب الرياضى.

718
00:53:10,013 --> 00:53:12,722
لقد علمت بسبب.
الإيصال لا يزال بداخلها.

719
00:53:12,806 --> 00:53:14,433
لقد وجدتهم فى آلة الزمن.

720
00:53:14,517 --> 00:53:16,935
بجوار هذه.

721
00:53:22,607 --> 00:53:24,568
إنها قمة عصا بيف.

722
00:53:24,609 --> 00:53:26,570
أعنى, بيف العجوز, من المستقبل.

723
00:53:26,653 --> 00:53:28,571
بالضبط .لقد كانت فى آلة الزمن...

724
00:53:28,613 --> 00:53:33,242
لأن بيف كان فى آلة الزمن
مع الإحصائية الرياضية.

725
00:53:33,325 --> 00:53:35,452
- اللعنة.
- أترى,

726
00:53:35,536 --> 00:53:39,081
عندما كنا فى المستقبل,
بيف أخذ كتيب الرياضات...

727
00:53:39,166 --> 00:53:41,417
...وسرق آلة الزمن,
وعاد بالوقت...

728
00:53:41,459 --> 00:53:45,336
...و أعطى الكتاب لنفسه
فى نقطة ما من لماضى.

729
00:53:45,420 --> 00:53:47,338
أنظر.

730
00:53:47,423 --> 00:53:51,593
مكتوب هنا أن بيف صنع أول
مليون له...

731
00:53:51,676 --> 00:53:55,096
...عن طريق الرهان فى سباق
الخيل فى عام 1958.

732
00:53:55,181 --> 00:53:57,098
إنه لم يكن مجرد محظوظ .
لقد كان يعلم ...

733
00:53:57,140 --> 00:54:00,017
...لأن لديه كل نتائج السباقات
فى الإحصائية الرياضية.

734
00:54:00,101 --> 00:54:02,561
و هكذا صنع كل ثروته.

735
00:54:03,813 --> 00:54:05,773
أنظر إلى جيبه بالعدسة المكبرة.

736
00:54:08,276 --> 00:54:10,195
الإحصائية.

737
00:54:10,278 --> 00:54:13,657
هذا السافل سرق فكرتى.

738
00:54:13,740 --> 00:54:16,284
لابد أنه كان يستمع
عندما كنت--

739
00:54:18,161 --> 00:54:21,579
إنه خطأى .
كل هذا خطأى.

740
00:54:21,663 --> 00:54:23,663
إذا لم أشترى هذا الكتاب للعين...

741
00:54:23,748 --> 00:54:26,626
...ماكان كل هذا حدث.
- إن كل هذا فى الماضى.

742
00:54:26,710 --> 00:54:28,628
- تقصد فى المستقبل.
- لا يهم.

743
00:54:28,670 --> 00:54:32,505
إن هذا يوضح بدقة كيف يمكن إستغلال السفر
عبر الزمن بشكل خاطىء...

744
00:54:32,589 --> 00:54:35,217
...و لماذا يجب علينا أن ندمر آلة الزمن...

745
00:54:35,300 --> 00:54:37,802
...بعد أن نعدل كل هذا.

746
00:54:37,844 --> 00:54:40,347
حسناً.إذاً علينا أن نعود للمستقبل...

747
00:54:40,431 --> 00:54:42,600
...و نمنع بيف من سرقة آلة الزمن.

748
00:54:42,683 --> 00:54:47,687
لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن
من هذه النقطة من الزمن...

749
00:54:47,773 --> 00:54:51,944
...فستكون وجهتنا مستقبل
هذا الواقع...

750
00:54:52,027 --> 00:54:54,988
... والتى فيها بيف فاسد و قوى...

751
00:54:55,071 --> 00:54:57,072
...و متزوج من أمك...

752
00:54:57,157 --> 00:54:59,827
... والتى فيها...

753
00:54:59,910 --> 00:55:02,662
...سيحدث هذا لى.

754
00:55:04,832 --> 00:55:07,292
إيداع إيميت براون فى السجن

755
00:55:07,959 --> 00:55:11,253
-لا.
فرصتنا الوحيدة لتغيير الحاضر...

756
00:55:11,338 --> 00:55:16,801
... موجودة فى الماضى فى النقطة التى
يميل فيها خط الزمن على المماس.

757
00:55:16,884 --> 00:55:20,429
...لكى نجعل الكون كما نتذكره...

758
00:55:20,512 --> 00:55:23,431
و لكى نعود إلى واقعنا.

759
00:55:23,515 --> 00:55:27,226
يجب بأن نعرف التاريخ بدقة
و الظروف المحيطة...

760
00:55:27,309 --> 00:55:33,065
...حول كيف,و أين و متى حصل بيف الشاب
على تلك الإحصائية الرياضية.

761
00:55:34,649 --> 00:55:36,568
سأسأله.

762
00:56:00,258 --> 00:56:04,638
سترة مضادة للرصاص.
حركة رائعه! حركة غريبة و رائعه!

763
00:56:04,722 --> 00:56:06,806
هذا الفتى ذكى.

764
00:56:07,055 --> 00:56:10,143
ما الذى يحدث--
أنت!

765
00:56:10,226 --> 00:56:12,811
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد إنتهى الحفل ,يابيف.

766
00:56:14,438 --> 00:56:17,817
- أسف يا فتيات.
-كيف تخطيت وسائل الأمن فى الأسفل؟

767
00:56:19,402 --> 00:56:21,361
هناك أمر بسيط أريد أن أحدثك بشأنه.

768
00:56:21,446 --> 00:56:23,447
نعم, المال,أليس كذلك؟
حسناً, إنسى الأمر.

769
00:56:23,530 --> 00:56:26,033
لا.ليس المال.

770
00:56:27,452 --> 00:56:31,621
الإحصائية الرياضيه الرمادية.

771
00:56:34,625 --> 00:56:38,461
لقد سمعتموه , يا فتيات.
لقد إنتهى الحفل.

772
00:56:38,504 --> 00:56:42,841
تكلم , يافتى.
ما الذى تعرفه أيضاً عن هذا الكتاب؟

773
00:56:44,718 --> 00:56:47,636
أولاً أخبرنى كيف حصلت عليه.

774
00:56:47,720 --> 00:56:50,430
كيف , و أين...

775
00:56:50,472 --> 00:56:52,433
...ومتى.

776
00:56:52,475 --> 00:56:56,185
حسنأً.
إجلس.

777
00:56:59,898 --> 00:57:01,815
إجلس.

778
00:57:05,528 --> 00:57:08,365
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955
,هذا بشأن متى.

779
00:57:08,448 --> 00:57:10,448
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955؟

780
00:57:10,491 --> 00:57:12,492
هذا هو اليوم الذى عدت فيه--

781
00:57:12,536 --> 00:57:17,039
هذا...كان تاريخ العاصفة الرعدية
المشهورة فى هيل فالى.

782
00:57:17,122 --> 00:57:21,126
أنت تعرف تاريخك.
جيد.

783
00:57:21,211 --> 00:57:23,628
لن أنسى أبداً يوم
السبت هذا.

784
00:57:23,672 --> 00:57:27,549
لقد أخذت سيارتى من محل التصليح
لأننى إشتركت فى سباق بها...

785
00:57:27,632 --> 00:57:30,177
...قبلها بأيام قليلة.
- لقد إعتقد أنك صدمت بشاحنة سماد.

786
00:57:32,012 --> 00:57:33,971
كيف عرفت بأمر هذا؟

787
00:57:34,012 --> 00:57:37,057
أبى أخبرنى.

788
00:57:37,141 --> 00:57:39,059
أبوك؟

789
00:57:39,143 --> 00:57:41,061
قبل أن يموت.

790
00:57:42,479 --> 00:57:45,357
نعم, حسناً.

791
00:57:45,400 --> 00:57:48,236
إذاً كنت مهتماً بشئونى.

792
00:57:48,318 --> 00:57:51,737
إذا بهذا العجوز الغريب
ذو العصا يظهر لى.

793
00:57:51,822 --> 00:57:55,576
لقد قال أنه قريبى من بعيد.
لم أرى أى تشابه.

794
00:57:57,494 --> 00:58:00,371
عندها قال,
أتريد أن تكون غنياً؟

795
00:58:00,455 --> 00:58:02,584
قلت له ,بالتأكيد.

796
00:58:07,171 --> 00:58:09,088
عندها ألقى بكتابه إلىّ.

797
00:58:09,173 --> 00:58:12,259
قال لى أن هذا الكتاب سخبرنى بنتائج
كل الأحداث الرياضية...

798
00:58:12,342 --> 00:58:14,261
...إلى نهاية القرن.

799
00:58:14,345 --> 00:58:17,805
كل ما علىّ فعله هو أن أراهن على الفائز
و لن أخسر أبداً.

800
00:58:20,433 --> 00:58:22,392
عندها قلت له, و ما المقابل؟

801
00:58:22,434 --> 00:58:26,397
قال لى ,لا مقابل فقط
أبقى الأمر سراً.

802
00:58:29,275 --> 00:58:31,193
بعدها إختفى.

803
00:58:31,234 --> 00:58:33,737
و لم اراه مجدداً.

804
00:58:46,166 --> 00:58:48,293
و لقد أخبرنى بشىء إضافى.

805
00:58:48,376 --> 00:58:51,253
لقد قال لى , أنه فى يوم ما
عالم مجنون العينين...

806
00:58:51,296 --> 00:58:53,923
...أو فتى سيظهران و يسألون عن الكتاب.

807
00:58:54,006 --> 00:58:58,594
فإذا حدث هذا--

808
00:59:01,680 --> 00:59:06,184
مضحك.لم أفكر أنه سيكون أنت.

809
00:59:06,268 --> 00:59:09,395
بيف, لقد نسيت شيئاً ما هذا؟

810
00:59:15,443 --> 00:59:18,279
أنت ميت ,يا إبن السافلة!

811
00:59:31,377 --> 00:59:33,417
- هاهو ذا!

812
01:00:15,711 --> 01:00:18,545
إفعلها, يا فتى. إقفز.

813
01:00:18,630 --> 01:00:23,009
- الإنتحار سيكون جيداً و نظيفاً
- ماذا لو لم أفعل؟

814
01:00:23,969 --> 01:00:25,887
فلتمت بالرصاص إذاً.

815
01:00:25,971 --> 01:00:28,181
ماذا عن الشرطة ,يا بيف؟

816
01:00:28,264 --> 01:00:31,308
سيقارنون الرصاصة بالمسدس.

817
01:00:31,350 --> 01:00:34,769
يافتى,أنا أمتلك الشرطة!

818
01:00:34,853 --> 01:00:39,522
إلى جانب أنهم لم يستطيعوا مقارنة الرصاصة
التى قتلت ابيك العجوز.

819
01:00:39,607 --> 01:00:41,026
يا إبن الــ--.

820
01:00:43,776 --> 01:00:46,279
أعتقد أنها عدالة
شعرية.

821
01:00:46,363 --> 01:00:51,201
إثنان من عائلة ماكفلاى بنفس المسدس.

822
01:01:01,629 --> 01:01:03,589
أحمق.

823
01:01:08,551 --> 01:01:09,844
ماهذا؟

824
01:01:14,142 --> 01:01:16,351
ضربة صائبة ,يا دوك.

825
01:01:18,271 --> 01:01:21,397
لن تصدق هذا.
علينا العودة لعام 1955.

826
01:01:21,482 --> 01:01:23,190
لا اصدق.

827
01:01:34,744 --> 01:01:37,036
هذا حقيقى يا دوك.
الثانى عشر من نوفمبر 1955.

828
01:01:37,120 --> 01:01:40,414
أمر لا يصدق أن بيف العجوز
إختار هذا التاريخ بالذات.

829
01:01:40,456 --> 01:01:42,374
من الممكن أن هذا يعنى أن
هذه النقطة من الزمن تحتوى على...

830
01:01:42,458 --> 01:01:44,419
...نوع من الأهمية الكونية.

831
01:01:44,461 --> 01:01:46,420
تقريباً كأنها تحتوى على
نقطة إلتقاء زمنى...

832
01:01:46,463 --> 01:01:48,631
لكل الفراغ الزمنى المتصل.

833
01:01:48,714 --> 01:01:50,715
من ناحية أخرى, ربما هى مجرد
مصادفة مذهلة.

834
01:01:54,388 --> 01:01:56,722
اللعنه! علىّ إصلاح هذاالشيء.

835
01:01:56,806 --> 01:01:58,641
حسناً.
دائرة الزمن تعمل.

836
01:01:58,725 --> 01:02:02,603
ماذا تعنى ,بأن الدائرة تعمل؟
يا دوك!

837
01:02:02,688 --> 01:02:04,313
- إننا لن نعود للماضى الأن ,أليس كذلك؟
- نعم.

838
01:02:04,398 --> 01:02:06,315
ماذا عن جانيفر ؟
و ماذا عن أينشتاين؟

839
01:02:06,400 --> 01:02:08,901
- لا نستطيع تركهم هنا.
- لا تقلق ,يا مارتى.

840
01:02:08,985 --> 01:02:11,235
بفرض أننا سننجح فى مهمتنا
فعام 1985 البديل هذا...

841
01:02:11,277 --> 01:02:13,613
...سيتغير ,ليعود إلى
عام 1985 الحقيقى...

842
01:02:13,697 --> 01:02:16,407
...ويتحول الأمر من حول جانيفر
و أينى.

843
01:02:16,491 --> 01:02:18,535
جانيفر و أينى سيكونون بخير...

844
01:02:18,619 --> 01:02:22,122
و لن يكون لديهم أى ذكرى لهذا المكان الرهيب.

845
01:02:22,205 --> 01:02:25,917
دوك , ماذا لو لم ننجح؟

846
01:02:25,960 --> 01:02:27,960
يجب أن ننجح.

847
01:02:41,808 --> 01:02:45,393
إن هذا لأمر ثقيل ,يا دوك. أعنى
إن الأمر يبدوا كأننى كنت هنا بالأمس.

848
01:02:45,477 --> 01:02:48,731
لقد كنت هنا بالأمس يا مارتى ,
هذا صحيح . مدهش , أليس كذلك؟

849
01:02:48,814 --> 01:02:51,983
حسناً .الشروق سيكون بعد
22 دقيقة.

850
01:02:52,025 --> 01:02:55,444
عليك الذهاب للمدينة, و سأتعقب أثر
بيف الشاب و أتتبعه.

851
01:02:55,487 --> 01:02:59,531
فى وقت ما من اليوم,بيف العجوز سيظهر
ليعطى بيف الشاب الإحصائية.

852
01:02:59,616 --> 01:03:01,617
فوق كل شىء, لا تتدخل فى
هذا الحدث.

853
01:03:01,658 --> 01:03:04,454
يجب بأن ندع بيف العجوز يصدق أنه نجح
و بهذا يترك عام 1955...

854
01:03:04,496 --> 01:03:07,206
...و يعيد الديلوريان إلى المستقبل.
- حسناً.

855
01:03:07,290 --> 01:03:10,167
عندما يرحل بيف العجوز, إجذب الإحصائية
بأى وسيلة تستطيعها.

856
01:03:10,251 --> 01:03:12,170
تذكر ,أن مستقبلينا يعتمد على هذا.

857
01:03:12,254 --> 01:03:14,545
ليس عليك أن تذكرنى بهذا , يا دوك.

858
01:03:14,630 --> 01:03:19,259
هاك بعض المناظير و اللاسلكى و هكذا نظل على
إتصال.

859
01:03:19,344 --> 01:03:21,805
سأبقى و أحاول أن أصلح العطل
فى دائرة الزمن

860
01:03:21,846 --> 01:03:25,057
و بهذا , لا نخاطر أن يسرق أحد أخر آلة الزمن...

861
01:03:25,141 --> 01:03:29,686
و لن أخاطر بالصدفة أن أقابل
نفسى الأخرى.

862
01:03:29,772 --> 01:03:33,024
- نفسك الأخرى؟
- نعم. هناك الأن إثنان منى هنا...

863
01:03:33,107 --> 01:03:35,067
...و هناك إثنان منك هنا.

864
01:03:35,151 --> 01:03:39,071
أنا الأخر هو د.إيميت براون من عام 1955...

865
01:03:39,154 --> 01:03:44,951
أنا الأخر يساعد أنت الأخر للعودة
إلى عام 1985.

866
01:03:45,034 --> 01:03:47,034
- أتذكر عمود البرق على ساعة البرج؟
- نعم.

867
01:03:47,118 --> 01:03:49,454
هذا الحدث لم يحدث إلا الليلة
لذا فعليك أن تكون حذراً...

868
01:03:49,539 --> 01:03:51,455
لا تذهب إلى نفسك الأخرى.

869
01:03:51,497 --> 01:03:54,624
دعنى أعطيك بعض المال.

870
01:03:54,667 --> 01:03:59,630
يجب أن تكون مستعداً لكل
الإحتمالات المادية

871
01:03:59,673 --> 01:04:02,799
- إجلب لنفسك بعض ملابس الخمسينيات.
- حسناً ,يا دوك.

872
01:04:03,843 --> 01:04:05,886
هناك شىء غير واضح!

873
01:04:06,888 --> 01:04:09,140
دوك.هل تسمعنى.
هنا مارتى .حول.

874
01:04:09,182 --> 01:04:12,016
أسمعك يا مارتى.
هنا الدوك . هل أنت هناك.

875
01:04:12,060 --> 01:04:14,563
نعم . يا دوك.
أنا عند العنوان.

876
01:04:14,645 --> 01:04:16,564
إنه (تانين) الوحيد فى الدليل...

877
01:04:16,647 --> 01:04:18,690
لكنى لا أظن أن هذا منزل بيف.

878
01:04:18,774 --> 01:04:20,775
يبدوا كأن هناك إمرأة عجوز ما
تسكن هنا.

879
01:04:20,860 --> 01:04:22,821
- بيف.
- نعم, نعم, نعم.

880
01:04:22,863 --> 01:04:27,198
- إلى اين تذهب ,يا بيف؟
- أنا ذاهب لأحضر سيارتى ,يا جدتى!

881
01:04:27,282 --> 01:04:30,535
متى ستعود؟
قدماى تؤلمانى و اريدك أن تدلك اصابعى أكثر!

882
01:04:30,578 --> 01:04:33,163
إخرسى أيتها , الحقيبة القديمة.

883
01:04:33,246 --> 01:04:36,165
- أعد إلينا كرتنا.
- أى كرة؟

884
01:04:36,249 --> 01:04:38,208
- تلك الكرة!
- عن اى كرة تتحدثون؟

885
01:04:38,251 --> 01:04:41,045
أعد إلينا كرتنا!

886
01:04:41,130 --> 01:04:44,047
أى كرة؟
هل هذا كرتكم؟

887
01:04:44,132 --> 01:04:47,385
- *نعم! نعم!
- أتريدونها؟

888
01:04:49,594 --> 01:04:52,848
إذاً ,إذهبوا و أحضروها!

889
01:04:54,933 --> 01:04:59,771
دوك, إنه منزل بيف.
أنا عنده.إنتهى.

890
01:05:11,116 --> 01:05:13,533
- تبدوا جيدة.
-بيف, لقد أصلحت لنبدوا كالجديدة...

891
01:05:13,618 --> 01:05:15,577
...لكنى لا أستطيع تشغيلها.

892
01:05:15,619 --> 01:05:17,580
لابد أن المحول معطل فى هذا الشىء؟

893
01:05:17,622 --> 01:05:21,293
يجب أن يكون لديك اللمسة الصحيحة.
لا يستطيع أحد تشغيل هذه السيارة غيرى.

894
01:05:21,375 --> 01:05:24,543
- الفاتورة تصل إلى 302 دولاراً و 57 سنتاً.
- ثلاثمائة دولار!

895
01:05:24,586 --> 01:05:26,547
300 دولار من أجل إنبعاجين؟

896
01:05:26,589 --> 01:05:28,800
- هذا هراء.
- لا ,لقد كان براز خيول.

897
01:05:28,883 --> 01:05:32,261
لقد كنت السيارة مليئة به.و قد كان علىّ
أن أدفع لجونز العجوز 80 دولاراً لكى يزيلها عنها.

898
01:05:32,302 --> 01:05:34,971
و ربما أعاد جونز العجوز بيعه.
يجب أن أخذ شيئاً مقابل هذا.

899
01:05:35,056 --> 01:05:38,016
أتريد شيئاً فى المقابل؟
إذاً إدخل ,و نادى على جونز العجوز...

900
01:05:38,100 --> 01:05:41,354
- إذا أعطاك شيئاً فلا بأس.
- إنها 300 دولار!

901
01:05:41,436 --> 01:05:44,689
إذا أمسكت الفتى الذى فعل هذا ,
فسأحطم رقبته.

902
01:05:44,773 --> 01:05:48,443
السماد.
أتذكر هذا.

903
01:05:53,905 --> 01:05:58,452
- أربعة علب فالفولين.
- أربعة علب من أجل عمل بـ300 دولار؟

904
01:05:58,536 --> 01:06:02,581
- أنا لا أستطيع حتى تناول غدائى فى هذا المحل.
- يجب أن أجد مقابلاً أمام الـ300 دولار!

905
01:06:02,665 --> 01:06:05,792
- إن رائحتها أسواء من الحمام.

906
01:06:05,875 --> 01:06:10,338
إن الرائحة لن تذهب أبداً ,يا بيف.
أخر مرة أسدى لك معروفاً.

907
01:06:10,422 --> 01:06:13,801
أخر مرة!

908
01:06:18,013 --> 01:06:20,599
إنه رائع يا لورين,
يا لورين.

909
01:06:20,641 --> 01:06:22,852
سوف تبدين رائعة.

910
01:06:28,483 --> 01:06:31,443
حسناً,أنظرى ماذا لدينا هنا.
ثوب رائع ,يا لورين...

911
01:06:31,485 --> 01:06:33,946
على الرغم من أننى أعتقد أنك ستبدين
أفضل بدون شىء على الإطلاق.

912
01:06:33,988 --> 01:06:36,866
بيف, لماذا لا تتمشى كثيراً
عند الجسر القصير؟

913
01:06:36,949 --> 01:06:39,326
إستمعى, يا لورين , هناك تلك
الرقصة فى المدرسة الليلة.

914
01:06:39,410 --> 01:06:42,871
الأن سيارتى قد أصلحت سيارتى,
أحسب أننى سأمنحك الشرف...

915
01:06:42,955 --> 01:06:45,707
...بالذهاب مع أفضل فتى فى المدرسة.
- أنا مشغولة.

916
01:06:45,790 --> 01:06:47,708
- مشغولة بماذا؟
- أغسل شعرى.

917
01:06:47,791 --> 01:06:49,835
هذا مضحك كالأبواب المثقوبة
فى سفينة حربية.

918
01:06:49,918 --> 01:06:52,463
الأبواب المثقوبة فى الغواصات فقط,
أيها التافه.

919
01:06:52,545 --> 01:06:55,632
حسناً,يابيف,هناك شخص قد
طلب منى بالفعل الرقص معه.

920
01:06:55,674 --> 01:06:58,468
من؟الحشرة,جورج ماكفلاى؟

921
01:06:58,510 --> 01:07:01,263
أنا ذاهبة مع كيلفين كلاين,
أيضايقك هذا؟

922
01:07:01,346 --> 01:07:03,474
كيلفين كلاين؟
بالتأكيد,هذا يضايقنى.

923
01:07:03,557 --> 01:07:05,517
ستذهبين معى,أتفهمين؟

924
01:07:05,559 --> 01:07:08,728
- أنزل يدك عنى.
- متى ستستوعبين الأمر بعقلك الغليظ؟

925
01:07:08,812 --> 01:07:10,731
- أنتى فتاتى.
- بيف تانين.

926
01:07:10,815 --> 01:07:12,732
لن أكون فتاتك حتى لو--

927
01:07:12,816 --> 01:07:15,401
حتى لو كان معك مليون دولار!

928
01:07:18,696 --> 01:07:21,239
بل ستكونين !
إنه أنا و أنت ,يا لورين!

929
01:07:21,323 --> 01:07:23,242
إحترس!

930
01:07:23,326 --> 01:07:25,244
إن هذا مقدر!

931
01:07:25,328 --> 01:07:27,539
سأتزوجك فى يوم ما,يا لورين.

932
01:07:27,622 --> 01:07:30,122
فى يوم ما ستكونين زوجتى!

933
01:07:32,583 --> 01:07:35,128
إن لديك دائماً طريق مع النساء.

934
01:07:35,213 --> 01:07:37,129
أخرج من سيارتى أيها العجوز!

935
01:07:37,213 --> 01:07:40,300
أتريد أن تتزوج من هذه الفتاة ؟
أستطيع جعل هذا يتحقق.

936
01:07:40,382 --> 01:07:42,510
حقاً.من أنت , يا أنسة قلوب وحيدة؟

937
01:07:42,551 --> 01:07:45,387
فلتركب السيارة ,يا غطاء البرميل.

938
01:07:45,472 --> 01:07:48,473
من هو غطاء البرميل,يا غطاء البرميل؟

939
01:07:48,557 --> 01:07:52,186
كيف عرفت كيفية تشغيلها؟
لا أحد يستطيع تشغيلها غيرى.

940
01:07:52,270 --> 01:07:56,065
فلتركب السيارة ,يا تانين.
اليوم هو يوم سعدك.

941
01:08:00,443 --> 01:08:02,946
إحترس لقيادتك, أيها العجوز!

942
01:08:03,029 --> 01:08:05,240
إذا خدشت تلك السيارة ,فسأقتلك.

943
01:08:06,283 --> 01:08:09,035
ياإلهى.

944
01:08:10,870 --> 01:08:12,790
لقد كلفتنى 300 دولار!

945
01:08:12,873 --> 01:08:16,085
- هلا صمت بشأن السيارة؟
- و شىء أخر,

946
01:08:16,167 --> 01:08:19,377
- كيف عرفت أين أقيم؟
- دعنا نقول أننا أقارب.

947
01:08:19,461 --> 01:08:22,298
هذه هى القضية,
لدى هدية بسيطة لك...

948
01:08:22,382 --> 01:08:24,298
...شىء سيجعلك غنياً.

949
01:08:24,383 --> 01:08:26,803
- أنت تريد أن تكون غنياً, أليس كذلك؟
- بالتأكيد.

950
01:08:26,885 --> 01:08:30,764
حسناً .عظيم,
أستجعلنى غنياً؟

951
01:08:30,849 --> 01:08:34,392
أترى هذا الكتاب؟
هذا الكتاب يخبرك بالمستقبل.

952
01:08:34,435 --> 01:08:37,689
إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية
الكبرى حتى نهاية القرن--

953
01:08:37,772 --> 01:08:42,734
كرة القدم,البيسبول,
سباقات الخيل,الملاكمة.

954
01:08:42,819 --> 01:08:45,279
المعلومات هنا تساوى مليون دولار...

955
01:08:45,320 --> 01:08:47,406
و أنا أمنحها لك.
- هذا جيد.

956
01:08:47,490 --> 01:08:49,157
أشكرك بشده.

957
01:08:49,241 --> 01:08:53,744
الآن, لماذا لا تفعل مثل الشجرة
و تخرج من هنا؟

958
01:08:53,787 --> 01:08:57,874
إنها إرحل يا أحمق.
إفعل مثل الشجرة و إرحل.

959
01:08:57,956 --> 01:09:00,042
إنك تبدوا مثل الأحمق عندما تقولها خطأ.

960
01:09:00,126 --> 01:09:04,462
حسناً,الأن! إرحل!
و خذ كتابك معك.

961
01:09:04,504 --> 01:09:07,506
ألم تفهم بعد؟من الممكن أن تصنع ثروة
بهذا الكتاب.

962
01:09:07,591 --> 01:09:09,467
دعنى أريك.

963
01:09:13,013 --> 01:09:16,599
نتيجة فريق (يو سى إل إيه )
16 إلى 17.

964
01:09:16,683 --> 01:09:19,728
إنهالشوط الرابع و بقى 18 ثانية.

965
01:09:19,811 --> 01:09:23,063
أقول إن الأمر إنتهى لكم يا
(يو سى إل إيه).

966
01:09:23,149 --> 01:09:26,567
أراهنك بمليون دولار أن (يو سى
إل إيه) سيفوز 19 إلى 17.

967
01:09:26,651 --> 01:09:29,820
ماذا, هل أنت أصم,أيها العجوز؟
لقد قال إن الأمر إنتهى . لقد خسرت.

968
01:09:29,904 --> 01:09:31,990
هل أنت متأكد؟

969
01:09:32,074 --> 01:09:36,660
هاهو ديكر قادم بضربة
إنها تبدوا جيدة ,يا رفاق. تبدوا جيدة للغاية.

970
01:09:36,745 --> 01:09:39,663
إنه هدف رائع.
يو سى إل إيه ) فاز بـ 19  إلى 17)

971
01:09:39,748 --> 01:09:42,166
إستمعوا لهذا
جماهير الكوليسيوم بدأت تتوحش.

972
01:09:42,250 --> 01:09:45,461
حسناً, يا أيها العجوز,ما هى الخدعة؟

973
01:09:45,545 --> 01:09:47,505
كيف علمت
أن النتيجة ستكون هكذا؟

974
01:09:47,547 --> 01:09:49,340
لقد أخبرتك.
كل هذا فى الكتاب.

975
01:09:49,424 --> 01:09:53,510
كل ما عليك هو أن تراهن على الفائز.
و لن تخسر أبداً.

976
01:09:58,890 --> 01:10:01,183
حسناً.
سألقى نظرة عليه.

977
01:10:03,770 --> 01:10:06,564
أيها الأحمق اللعين. إياك--

978
01:10:06,648 --> 01:10:09,065
إياك أن تترك هذا الكتاب
ملقى بإهمال.

979
01:10:09,150 --> 01:10:13,113
أليس لديك خزانة؟
لا, ليس لديك.

980
01:10:13,195 --> 01:10:15,655
إشترى خزانة.
و أبقها مغلقة.

981
01:10:15,697 --> 01:10:17,866
و حتى تشتريها,
إجعل الكتاب هنا, هكذا.

982
01:10:17,951 --> 01:10:20,744
- ماذا تفعل؟
- و لا تخبر أحداً عنه أيضاً.

983
01:10:20,829 --> 01:10:23,747
و هناك شىء أخر--
فى يوم ما...

984
01:10:23,831 --> 01:10:28,335
و رجل عجوز مجنون ذو عينين متوحشتين
و الذى سيزعم أنه عالم...

985
01:10:28,377 --> 01:10:30,379
...لو جائك يسأل عنه--

986
01:10:55,026 --> 01:10:57,403
لقد حبست ,يا دوك.

987
01:10:57,486 --> 01:10:59,947
- دوك , أجب,يا دوك!
- مارتى,ما هو تقريرك؟

988
01:11:00,030 --> 01:11:02,031
لقد ذهب بيف,
إن معه الكتاب.

989
01:11:02,117 --> 01:11:04,493
و العجوز رحل أيضاً.
أنا محبوس فى مرآب بيف.

990
01:11:04,577 --> 01:11:06,953
يجب أن تطير بالديلوريان إلى هنا
لكى تخرجنى من هنا.

991
01:11:07,037 --> 01:11:08,998
العنوان هو 8091
شارع ماسون.

992
01:11:09,082 --> 01:11:10,999
لا أستطيع أن أخرج بالديلوريان
فى وضح النهار.

993
01:11:11,083 --> 01:11:13,043
لكن لا تقلق , يا مارتى.
بشكل ما سأصل إليك.

994
01:11:13,127 --> 01:11:17,339
دوك, إنتظر دقيقة.
دوك. دوك! دوك!

995
01:11:17,424 --> 01:11:19,382
رائع.

996
01:11:22,635 --> 01:11:26,347
بيف!. بيف!. إلى أين أنت ذاهب؟

997
01:11:26,432 --> 01:11:29,101
لقد أخبرتك يا جدتى!
سأذهب للمرقص!

998
01:11:29,184 --> 01:11:31,101
- متى ستعود للمنزل؟
- المرقص.

999
01:11:31,186 --> 01:11:33,229
سأعود للمنزل عندما أعود للمنزل!

1000
01:11:35,315 --> 01:11:38,526
لا تنسى أن تطفيء مصباح
المرآب!

1001
01:12:10,140 --> 01:12:12,309
مارتى؟مارتى!

1002
01:12:12,392 --> 01:12:14,353
مارتى.

1003
01:12:15,646 --> 01:12:18,982
مارتى؟ مارتى؟ اللعنة!

1004
01:12:19,024 --> 01:12:21,151
أين هذا الفتى؟

1005
01:12:27,325 --> 01:12:29,493
دوك. دوك, أجبنى.

1006
01:12:29,576 --> 01:12:32,453
أسمعك,يادوك.

1007
01:12:32,495 --> 01:12:34,496
- مارتى, مارتى, أجب.
- دوك--

1008
01:12:38,875 --> 01:12:40,962
مارتى.

1009
01:12:41,045 --> 01:12:42,964
ياإلهى.

1010
01:12:44,299 --> 01:12:47,467
يا إلهى.

1011
01:13:01,690 --> 01:13:03,649
ياإلهى.

1012
01:13:07,946 --> 01:13:09,865
دوك, دوك, أجبنى.

1013
01:13:09,949 --> 01:13:13,201
مارتى, ماذا حدث لك؟ لقد ذهبت لمنزل بيف,
و لم تكن هناك.

1014
01:13:13,242 --> 01:13:15,202
لابد أنك تأخرت علىّ.
أنا فى مؤخرة سيارة بيف.

1015
01:13:15,286 --> 01:13:17,497
إنه فى طريقه إلى رقصة
السحر تحت البحر.

1016
01:13:17,581 --> 01:13:20,331
مارتى , إسمعنى, ربما وجب علينا
أن نلغى الخطة بالكامل.

1017
01:13:20,374 --> 01:13:22,334
- لقد أصبح الوضع خطراً!
- لا تقلق.

1018
01:13:22,377 --> 01:13:25,045
الكتاب أمام زجاج سيارة بيف.
سأجذبه أول ما نصل إلى المدرسة.

1019
01:13:25,130 --> 01:13:28,840
مارتى, حذراً جداً بحيث لا تقابل
نفسك الأخر!

1020
01:13:28,924 --> 01:13:31,010
- نفسى الأخر؟
- نعم!

1021
01:13:31,094 --> 01:13:35,221
تذكر,أن أمك فى نفس المرقص
معك! نعم!

1022
01:13:35,264 --> 01:13:37,557
صحيح.هذا من الممكن
أن يكون ثقيلاًً

1023
01:13:37,641 --> 01:13:39,559
ثقيل,ثقيل.
مارتى,مهما حدث...

1024
01:13:39,642 --> 01:13:41,560
يجب ألا تجعل نفسك الأخر يراك!

1025
01:13:41,644 --> 01:13:43,729
النتائج يمكن أن تكون كارثة.

1026
01:13:43,813 --> 01:13:47,901
- المعذرة , ياسيدى.
- نعم, أنت يا ذو القبعة.

1027
01:13:47,985 --> 01:13:50,360
- من, أنا؟
- نعم.

1028
01:13:50,444 --> 01:13:53,447
كن طيباً و أعطنى مفتاح رقم 5/8 بوصة
من صندوق الأدوات هناك.

1029
01:13:55,242 --> 01:13:58,368
5/8...

1030
01:13:58,410 --> 01:14:01,704
ألا تعنى ثلاثة و ربع؟

1031
01:14:01,747 --> 01:14:04,417
حسناً أنت محق.

1032
01:14:04,500 --> 01:14:06,792
أعتقد انك توصل...

1033
01:14:06,877 --> 01:14:10,088
...نوع من أنواع تجارب الطقس.

1034
01:14:11,214 --> 01:14:14,257
هذا صحيح.
كيف علمت هذا؟

1035
01:14:14,341 --> 01:14:18,304
إن لدى خبرة بسيطة
فى هذا المجال.

1036
01:14:18,386 --> 01:14:20,847
نعم,حسناً,أتمنى أن أرى
بعض البرق الليلة...

1037
01:14:20,933 --> 01:14:24,226
على الرغم من أن الأرصاد الجوية تقول
أنه لن يكون هناك أمطار.

1038
01:14:24,267 --> 01:14:27,603
سيكون هناك مطر كثير,
و رياح و رعد و برق.

1039
01:14:27,645 --> 01:14:29,897
ستكون عاصفة كالجحيم.

1040
01:14:29,981 --> 01:14:32,566
حسناً,شكراً
سررت بالحديث معك.

1041
01:14:32,609 --> 01:14:35,611
ربما إلتقينا مرة أخرى فى المستقبل.

1042
01:14:37,489 --> 01:14:39,406
أو فى الماضى.

1043
01:15:20,320 --> 01:15:22,238
دوك! دوك! أجبنى!

1044
01:16:34,685 --> 01:16:37,685
جوى, أين هذا الأبله كيلفين كلاين؟

1045
01:16:37,728 --> 01:16:41,107
- كيف لى أن اعرف يا بيف؟ أنا لست سكرتيره.
- حسناً إذهب و أبحث عنه.

1046
01:16:41,191 --> 01:16:44,652
لقد أحدث ضرراً لسيارتى مقداره 300 دولار,
و أنا مدين له بشطيرة من اللكمات.

1047
01:16:44,734 --> 01:16:46,654
- هيا ,إيحث عنه!
- تجرع هذه.

1048
01:16:46,737 --> 01:16:49,489
- ألن تأتى؟
- أنا أقرأ.

1049
01:17:42,373 --> 01:17:44,541
حسناً, حسناً,حسناً
سيد تانين.

1050
01:17:44,583 --> 01:17:47,378
من الجيد أن أراك هنا.

1051
01:17:47,420 --> 01:17:50,338
حسناً,يا سيد ستريكلاند,
إنه من الجيد لى أن أراك, يا سيدى.

1052
01:17:50,423 --> 01:17:52,340
هل ما أشمه هو كحول
,ياسيد تانين؟

1053
01:17:52,425 --> 01:17:55,219
لا أعلم.
أنا لا أعلم ما هى رائحة الكحول...

1054
01:17:55,304 --> 01:17:57,388
- لأننى صغير جداً على الشرب.
- أفهم هذا.

1055
01:17:57,473 --> 01:18:00,683
و ماذا لدينا هنا؟

1056
01:18:03,478 --> 01:18:07,063
إحصائية رياضية. موضوع مسلى
كواجب منزلى, يا تانين, أليس كذلك؟

1057
01:18:07,149 --> 01:18:11,985
لا , إنه ليس واجباً منزلياً
لأننى لست فى المنزل.

1058
01:18:12,069 --> 01:18:14,903
أنت فى موقف صعب ,يا تانين.
فإحترس...

1059
01:18:14,946 --> 01:18:18,072
لأننى فى يوم سأضعك حيث أريد,
فى الحجز

1060
01:18:18,115 --> 01:18:20,115
أيها معتوه!

1061
01:18:33,005 --> 01:18:37,926
- ياللهول, أتدخنين ايضاً؟
- مارتى,لقد بدأت تبدوا لى مثل أمى.

1062
01:18:37,967 --> 01:18:40,053
- نعم صحيح.
- عندما يكون لى أبناء...

1063
01:18:40,137 --> 01:18:42,264
...فسأجعلهم يفعلون
أى شىء يبتغون.

1064
01:18:42,306 --> 01:18:44,266
أى شىء على الإطلاق.

1065
01:18:44,308 --> 01:18:47,144
يجب أن أحصل على تصريح كتابى بهذا.
- نعم,أنا أيضاً.

1066
01:18:47,186 --> 01:18:50,189
مارتى؟ لماذا أنت عصبى؟

1067
01:20:55,266 --> 01:20:57,894
نعم!

1068
01:21:00,104 --> 01:21:01,396
لا.

1069
01:21:04,025 --> 01:21:07,151
أو لالا)؟)
أو لالا)؟)

1070
01:21:10,031 --> 01:21:11,949
أو لالا)؟)

1071
01:21:17,369 --> 01:21:19,787
- دوك! دوك!
- هاى , أنت!

1072
01:21:19,871 --> 01:21:21,831
- بعد يدك الملعونة عنها.
- دوك, اللعنة,أجب!

1073
01:21:21,915 --> 01:21:25,501
- مارتى, ماذا حدث؟
- دوك, أنا فى ورطة. لقد أفسدت الخطة.

1074
01:21:25,584 --> 01:21:28,004
- أين الكتاب؟
- لابد أنه لا يزال مع بيف.

1075
01:21:28,088 --> 01:21:30,673
- كل ما حصلت عليه هو الغلاف الملعون.
- و أين بيف؟

1076
01:21:30,757 --> 01:21:32,717
- لقد طلبت هذا و لسوف تناله .
- لا أدرى.

1077
01:21:32,800 --> 01:21:36,679
- أليس لديك أى فكرة عن مكانه؟
- لا! من الممكن أن يكوم فى أى مكان الأن.

1078
01:21:36,763 --> 01:21:40,473
مارتى,المستقبل بأسره يعتمد على أن
تجد بيف و تأخذ الكتاب!

1079
01:21:40,517 --> 01:21:43,394
- أعلم! فقط لا أعلم أين--
- توقف!

1080
01:21:43,478 --> 01:21:47,606
توقف,يابيف .
ستكسر ذراعه. توقف!

1081
01:21:50,860 --> 01:21:54,071
بالطبع! علىّ الذهاب.

1082
01:21:54,156 --> 01:21:57,324
لدى فرصة واحدة!
أبى على وشك أن يطرح بيف أرضاً!

1083
01:22:04,081 --> 01:22:05,206
نعم!

1084
01:22:18,969 --> 01:22:20,888
(تكلم عن ظاهرة (شوهد من قبل.

1085
01:22:20,972 --> 01:22:22,890
هل أنتى بخير؟

1086
01:22:42,576 --> 01:22:44,577
حسناً,جميعاً,
دعونا نتراجع الأن؟

1087
01:22:44,661 --> 01:22:46,622
دعونا نتراجع.
الكل يتراجع.

1088
01:22:46,706 --> 01:22:49,166
يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ,
و بعض الهواء.

1089
01:22:49,249 --> 01:22:53,418
لا بأس.أنا أعرف الإسعافات الأولية.
أعرف الإسعافات الأوليه.

1090
01:22:53,503 --> 01:22:56,047
- ماهى الإسعافات الأولية؟
-أنت!

1091
01:22:59,050 --> 01:23:02,845
- إنه بخير.
- هل أخذت محفظته؟

1092
01:23:02,888 --> 01:23:04,847
لقد أخذ محفظة الرجل.

1093
01:23:04,890 --> 01:23:07,683
دوك, نجحت. لقد حصلت عليه.

1094
01:23:07,766 --> 01:23:10,310
الحمدلله.

1095
01:23:10,394 --> 01:23:12,313
عظيم ,يا مارتى.

1096
01:23:12,397 --> 01:23:14,356
بمجرد ن أشحن مولد الإنصهار...

1097
01:23:14,439 --> 01:23:16,733
...فسأقابلك على سطح صالة
ألعاب المدرسة الثانوية.

1098
01:23:16,818 --> 01:23:19,736
على السطح.عُلم.
- إنه هو!

1099
01:23:19,821 --> 01:23:22,697
- إنه متنكر.
- يا رفاق,ما هذا؟

1100
01:23:24,909 --> 01:23:26,869
هيا!
لنمسك به!

1101
01:23:34,042 --> 01:23:35,751
اللعنة!

1102
01:24:14,291 --> 01:24:16,584
حسناً!
-دعنا نتم واحدة أخرى.

1103
01:24:16,626 --> 01:24:19,880
- أين ذهب؟
- لقد دخل لتوه من هنا.

1104
01:24:22,964 --> 01:24:25,590
- أنظروا! كيف صعد إلى المسرح؟
- لا أدرى,لكن عندما ينتهى...

1105
01:24:25,674 --> 01:24:28,927
- ...فسنظفر به.
- كيف غير ملابسه بهذه السرعة؟

1106
01:24:28,968 --> 01:24:31,346
.إنه قديم من حيث أتيت

1107
01:24:31,431 --> 01:24:33,930
.حسنا ,إسمعوا , هذه موسيقى بلوز متكررة

1108
01:24:34,014 --> 01:24:37,143
راقبونى فى التغيرات,و حاولوا
و إستمروا, حسناً؟

1109
01:24:42,230 --> 01:24:45,485
- دوك! دوك, أجبنى!
- مارتى, أسمعك.

1110
01:24:45,568 --> 01:24:50,113
إستمع,أصدقاء بيف طاردونى داخل صالة
الألعاب و سوف ...يضربوننى.

1111
01:24:50,197 --> 01:24:53,534
- إذا فلتخرج من هناك!
- ليس أنا . بل أنا الأخر.

1112
01:24:53,618 --> 01:24:56,038
الأخر الذى على المسرح و يغنى
جونى بى جوود.

1113
01:24:56,120 --> 01:24:58,663
ياإلهى! نفسك الأخر سيفقد عمود
البرق.

1114
01:24:58,748 --> 01:25:01,000
و عندها لن تعود للمستقبل و سيحدث
إختلال زمنى!

1115
01:25:01,084 --> 01:25:03,001
إنتظر. إختلال زمنى؟

1116
01:25:03,086 --> 01:25:05,378
أتعنى أحد تلك الأشياء التى يمكنها
تدمير الكون؟

1117
01:25:05,463 --> 01:25:07,131
بالتحديد.
أوقف هؤلاء الفتية بأى ثمن...

1118
01:25:07,172 --> 01:25:09,340
لكن بدون أن ترى من نفسك
الأخر...

1119
01:25:09,425 --> 01:25:12,178
- أو أبويك.
- عُلم.

1120
01:25:13,470 --> 01:25:15,387
ماذا حدث؟

1121
01:25:18,517 --> 01:25:19,935
- أين هو؟
- من؟

1122
01:25:19,976 --> 01:25:21,684
- كيلفين كلاين.
- من؟

1123
01:25:21,728 --> 01:25:25,064
- الفتى ذو القبعة! أين هو؟
- لقد ذهب من هناك.

1124
01:25:25,147 --> 01:25:27,274
أعتقد أنه أخذ محفظتك.

1125
01:25:27,358 --> 01:25:29,317
أعتقد أنه أخذ محفظته.

1126
01:27:24,761 --> 01:27:28,929
أعتقد أنكم لستم مستعدين لهذا بعد.

1127
01:27:28,972 --> 01:27:31,225
لكن أبنائكم سيحبونه.

1128
01:27:39,900 --> 01:27:42,444
دوك, لقد نجحت.
كل شىء على ما يرام.

1129
01:27:42,486 --> 01:27:45,655
عظيم.سأهبط على سطح
المدرسة فى غضون دقيقة.

1130
01:27:45,739 --> 01:27:47,740
سأكون هناك.

1131
01:27:56,333 --> 01:27:59,836
مارتى, لقد كانت موسيقى رائعة.

1132
01:28:05,007 --> 01:28:07,092
أتمنى ألا تتضايق ,لكن جورج طلب منى
.أن يصحبنى للبيت

1133
01:28:07,176 --> 01:28:10,762
عظيم! جيد. جيد , يا لورين
أنا سعيد من أجلكما أنتما الإثنين.

1134
01:28:10,846 --> 01:28:12,764
أنا أيضاً.

1135
01:28:12,806 --> 01:28:15,766
أنت يا غطاء البرميل!

1136
01:28:15,851 --> 01:28:18,894
هل تظن أن هذا التنكر
من الممكن أن يخدعنى؟

1137
01:28:18,979 --> 01:28:20,897
دعنا نسوى الأمر فى الخارج.

1138
01:28:20,981 --> 01:28:24,316
أنت و أنا الآن.

1139
01:28:24,358 --> 01:28:26,318
لا,أشكرك.

1140
01:28:27,695 --> 01:28:29,696
ماالأمر ؟

1141
01:28:29,779 --> 01:28:31,904
إلى أين أنت ذاهب؟

1142
01:28:31,990 --> 01:28:34,492
هل أنت جبان؟

1143
01:28:34,577 --> 01:28:38,914
هذا هو الأمر,أليس كذلك؟
أنت لست إلا جبان صغير.

1144
01:28:52,719 --> 01:28:57,139
لا أحد يدعونى بالجبـــ--

1145
01:29:03,771 --> 01:29:06,523
ماهذا بحق الجحيم؟

1146
01:29:08,735 --> 01:29:11,529
أتسرق أشيائى؟

1147
01:29:11,572 --> 01:29:15,407
- و هذه من أجل سيارتى!

1148
01:29:39,848 --> 01:29:42,101
- دوك! دوك!

1149
01:29:42,185 --> 01:29:44,811
لقد أفسدت الأمر.بيف نال منى .
لقد أخذ الكتاب.

1150
01:29:44,894 --> 01:29:47,062
لقد قاد سيارته و معه الكتاب.

1151
01:29:47,146 --> 01:29:49,232
إنه خطأى,يا دوك.
كان علىّ الخروج مبكراً.

1152
01:29:49,274 --> 01:29:51,274
لا وقت لهذا الأن.
أى طريق سلك؟

1153
01:29:51,358 --> 01:29:53,611
-شرقاً,فى إتجاه نفق طريق النهر.
- إركب!

1154
01:30:04,873 --> 01:30:08,165
نعم! هاهو ذا,يا دوك!

1155
01:30:08,250 --> 01:30:10,419
دعنا نهبط عليه .
سنحطم سيارته.

1156
01:30:10,503 --> 01:30:14,339
هذه فورد موديل 46.و نحن فى ديلوريان.
سيمزقنا مثل الورق المعدنى.

1157
01:30:14,425 --> 01:30:17,175
- إذاً ماذا سنفعل؟
- لدى خطة.

1158
01:30:17,259 --> 01:30:19,387
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً...

1159
01:30:19,470 --> 01:30:21,973
عاصفة رعدية عارمة
تتجه نحو هيل فالى.

1160
01:30:44,451 --> 01:30:46,578
و سوف تعصف بهيل فالى و
جميع أنحاء المقاطعة...

1161
01:30:46,621 --> 01:30:49,706
(يمكنك التحويل إلى الموجة ( ك ك هـ ف
هنا إذاعة هيل فالى.

1162
01:30:57,839 --> 01:31:01,468
و عودة لأخبار المدينة , نادى نساء هيل فالى
لبيع الخبز...

1163
01:31:01,552 --> 01:31:03,887
سيغلق أبوابه فى الغد من
الساعه الثانية حتى الخامسة...

1164
01:31:03,971 --> 01:31:06,598
فى وسط المدينة فى شارع الغابة.

1165
01:31:06,639 --> 01:31:10,643
و لعشاق الرياضة هناك الكثير
من النشاط اليوم فى كرة الجامعة

1166
01:31:10,727 --> 01:31:12,937
هاكم ما حدث لأفضل عشرة .

1167
01:31:12,979 --> 01:31:15,606
فريق (يو سى إل إيه) هزم
فريق واشنجتون بناتج ,19 إلى 17.

1168
01:31:15,647 --> 01:31:19,983
فريق ولاية ميتشيجان هزم مينسوتا,
42 إلى 14 .

1169
01:31:20,069 --> 01:31:21,944
ولاية أوهايو هزمت أيوا ,20 إلى 10.

1170
01:31:21,987 --> 01:31:25,407
ميتشيجان هزمت إنديانا,30 للاشىء.
- اللعنة.

1171
01:31:25,491 --> 01:31:28,534
- وقد هزم نوتردام كارولينا الشمالية 27 إلى 7.
- اللعنة.

1172
01:31:28,618 --> 01:31:31,620
و أوكولاهوما حطم أيوا بـ52
مقابل لا شىء.

1173
01:31:31,662 --> 01:31:35,290
غرب فيرجينيا إنهزم أمام بطرسبرج,
26 إلى 7.

1174
01:31:35,373 --> 01:31:38,627
تيكساس إيه أند إم هزم رايس
20 مقابل 10.

1175
01:31:38,710 --> 01:31:41,296
ميرى لاند هزم كليمزون
25مقابل12.

1176
01:31:41,380 --> 01:31:44,340
و قد هزم تيكساس كريستيان
فريق تيكساس 47 مقابل 20.

1177
01:31:44,382 --> 01:31:48,135
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً--

1178
01:31:48,220 --> 01:31:51,680
أنت ثانيةً!
أعطنى الكتاب!

1179
01:31:54,102 --> 01:31:57,562
دعه!

1180
01:32:02,691 --> 01:32:04,859
أترك السيارة!

1181
01:32:38,350 --> 01:32:40,269
هذا سيعلمه.

1182
01:34:14,359 --> 01:34:17,779
- إذهب,يا دوك!
- تماسك,يامارتى!

1183
01:34:22,784 --> 01:34:24,702
اللعنة!

1184
01:34:29,833 --> 01:34:32,042
نعم!

1185
01:34:42,344 --> 01:34:45,805
سماد! أنا أكره السماد!

1186
01:35:09,619 --> 01:35:13,540
- دوك,هل كل شىء على ما يرام؟ حول.
- تمام ,يا مارتى.

1187
01:35:13,623 --> 01:35:16,418
لكنه جو صعب للتحليق.
و أصعب للهبوط.

1188
01:35:16,502 --> 01:35:20,379
يجب أن أدور فى دوائر و أن أكون
على إرتفاع منخفض. هل عك الكتاب؟

1189
01:35:21,882 --> 01:35:24,593
إنه فى يدى ,يا دوك!
إنن أمسكه فى يدى!

1190
01:35:24,677 --> 01:35:27,095
- أحرقه.
- عُلِم!

1191
01:36:11,930 --> 01:36:14,140
مقتل جورج ماكفلاى.

1192
01:36:16,059 --> 01:36:17,602
تكريم جورج ماكفلاى.

1193
01:36:23,274 --> 01:36:27,986
دوك! دوك! الجريدة تغيرت!
دوك,أبى حىّ!

1194
01:36:28,071 --> 01:36:30,447
هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته,
أليس كذلك؟

1195
01:36:34,994 --> 01:36:36,911
تمت المهمة.

1196
01:36:36,954 --> 01:36:39,539
هذا يعنى أن جانيفر بخير و أينى
كذلك, أليس كذلك؟

1197
01:36:39,581 --> 01:36:42,793
هذا صحيح,يا مارتى.
إنه التأثير التماوجى.

1198
01:36:42,876 --> 01:36:44,876
لقد عاد المستقبل.
دعنا نعود للبيت.

1199
01:36:44,961 --> 01:36:47,629
صحيح.دعنا نعود إلى المستــ---

1200
01:36:54,136 --> 01:36:57,098
- دوك! دوك,هل أنت بخير؟
- لقد كانت قريبة ,يا مارتى.

1201
01:36:57,180 --> 01:36:59,182
لقد كدت أموت !

1202
01:37:02,686 --> 01:37:07,566
حسناً ,إحترس.أنت لا تريد
أن تصاب بصاعقة.

1203
01:37:20,663 --> 01:37:22,664
دوك.

1204
01:37:30,756 --> 01:37:33,299
دوك؟

1205
01:37:33,341 --> 01:37:35,301
دوك. أجبنى ,يادوك.

1206
01:37:36,553 --> 01:37:39,097
دوك, هل تسمعنى؟

1207
01:37:39,139 --> 01:37:43,059
هل تسمعنى ,يا دوك؟
أجب ,يا دوك.

1208
01:37:55,571 --> 01:37:57,530
لا.

1209
01:38:05,454 --> 01:38:08,415
لقد مات.

1210
01:38:08,500 --> 01:38:10,460
لقد مات الدوك.

1211
01:38:32,772 --> 01:38:34,773
سيد ماكفلاى!

1212
01:38:39,404 --> 01:38:41,905
هل إسمك هو مارتى ماكفلاى؟

1213
01:38:46,452 --> 01:38:48,454
نعم.

1214
01:38:50,163 --> 01:38:52,498
لدى شىء لك.

1215
01:38:53,709 --> 01:38:55,626
رسالة.

1216
01:38:57,461 --> 01:39:00,213
رسالة لى؟

1217
01:39:00,255 --> 01:39:02,632
هذا مستحيل.

1218
01:39:02,716 --> 01:39:04,635
من أنت بحق الجحيم.

1219
01:39:04,719 --> 01:39:08,053
شركة (ويسترن يونيون). فى الواقع
مجموعه منا فى المكتب...

1220
01:39:08,138 --> 01:39:11,349
...على أمل أن تلقى بعض الضوء
على هذا الموضوع.

1221
01:39:11,434 --> 01:39:15,937
إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة
70 عاماً.

1222
01:39:18,941 --> 01:39:21,736
لقد أعطى إلينا مع أوامر صريحة...

1223
01:39:21,820 --> 01:39:25,740
أنها يجب أن تسلم لفتى
بنفس مواصفاتك...

1224
01:39:25,781 --> 01:39:30,077
و تسلم للمدعوا مارتى فى هذه البقعة...

1225
01:39:30,119 --> 01:39:35,206
فى هذه الدقيقة فى 12 نوفمبر
1955.

1226
01:39:35,291 --> 01:39:38,461
إن لدينا رهان قائم بسبب هذه العاصفة
أن مارتى سيكون حقيقةً هنا.

1227
01:39:38,544 --> 01:39:41,003
يبدوا أننى خسرت.

1228
01:39:41,087 --> 01:39:43,172
- هل قلت 70 عاماً؟
- نعم.

1229
01:39:43,256 --> 01:39:45,716
سبعين عاماً و شهرين و 12
يوماً ,لأكون دقيقاً.

1230
01:39:45,800 --> 01:39:49,011
هاك. وقع عند السطر السادس,
أرجوك. هاك ذا.

1231
01:39:59,353 --> 01:40:01,773
إنه من الدوك.

1232
01:40:05,443 --> 01:40:07,528
عزيزى مارتى, إذا كانت حساباتى صحيحة...

1233
01:40:07,613 --> 01:40:09,530
فستستلم تلك الرسالة...

1234
01:40:09,614 --> 01:40:12,491
بعد أن ترى الديلوريان تضربها الصاعقة.

1235
01:40:12,575 --> 01:40:16,120
أولاً دعنى أؤكد لك أننى حىٌ
أرزق.

1236
01:40:16,205 --> 01:40:19,665
أنا أعيش سعيداً بعد مضى
ثمانى أشهر حتى الآن فى العام 1885.

1237
01:40:19,750 --> 01:40:22,668
عمود البرق--
1885؟

1238
01:40:22,751 --> 01:40:24,837
سبتمبر,1885.

1239
01:40:24,921 --> 01:40:29,048
إنتظر يافتى ! إنتظر دقيقة!
ماذا يحدث؟

1240
01:40:29,132 --> 01:40:32,551
إنه حىّ!
الدوك حىّ!

1241
01:40:32,637 --> 01:40:35,012
إنه فى الغرب القديم,لكنه حىّ.

1242
01:40:35,096 --> 01:40:38,808
نعم,لكن,هل أنت بخير يا فتى؟
أتحتاج أى مساعدة؟

1243
01:40:38,893 --> 01:40:41,146
هناك رجل واحد يستطيع مساعدتى.

1244
01:41:56,383 --> 01:41:59,926
دوك! دوك! دوك! دوك!

1245
01:42:00,012 --> 01:42:02,553
- ماذا؟
- دوك!

1246
01:42:02,595 --> 01:42:04,806
حسناً ,إهدأ ,يا دوك.
إنه أنا . إنه أنا! أنا مارتى.

1247
01:42:04,890 --> 01:42:07,517
لا, لايمكن!
لقد أرسلتك للتو للمستقبل.

1248
01:42:07,601 --> 01:42:10,644
أعلم. لقد أرسلتنى إلى المستقبل,
لكننى عدت.

1249
01:42:10,729 --> 01:42:12,647
أنا عائد من المستقبل.

1250
01:42:15,942 --> 01:42:18,486
ياإلهى.

1251
01:42:19,988 --> 01:42:23,909
دوك! دوك.دوك؟

1252
01:42:23,950 --> 01:42:26,660
رائع.

1253
01:42:30,666 --> 01:42:34,169
يتبع

1254
01:42:43,845 --> 01:42:45,429
ماكفلاى.

1255
01:42:53,229 --> 01:42:55,481
فقط حاول, يا تانين!

1256
01:42:55,564 --> 01:42:57,692
هيا ,أيها القزم! أرقص!

1257
01:43:24,926 --> 01:43:28,930
إنتظرونا فى العودة للمستقبل
الجزء الثالث>>>>>

1258
01:43:32,960 --> 01:43:44,316
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

1259
01:43:46,996 --> 01:43:57,756
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب


