﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Khalid199 تعديل التوقيت

2
00:00:27,510 --> 00:00:31,600
انسِ الأمر, إنه شديد الخطورة
لقد اكتفيت من هذا الهراء

3
00:00:31,690 --> 00:00:35,110
إنك دائماً تقول هذا
نفس الشيء كل مرة

4
00:00:35,190 --> 00:00:37,190
" لقد اكتفيت, لن أعود ثانياً
إنه شديد الخطورة "

5
00:00:37,190 --> 00:00:39,690
أعلم أن هذا ما أقوله دائماً
وأكون على حق أيضاً

6
00:00:39,780 --> 00:00:43,200
إنك تنسَ الأمر في غضون يوم أو إثنين -
لقد انتهت أيام النسيان هذه -

7
00:00:43,280 --> 00:00:45,370
وبدأت للتو
أيام التذكّر

8
00:00:45,450 --> 00:00:47,620
أتعرف كيف تبدو
عندما تقول هذا ؟

9
00:00:47,700 --> 00:00:50,700
أبدو كرجل مُدرك وواعِ -
إنك تبدو كالبطة -

10
00:00:50,790 --> 00:00:54,210
أتسمعي هذا الصوت جيداً الآن
لأنكِ لن تسمعيه ثانياً

11
00:00:54,290 --> 00:00:57,800
منذ أن أكف عن فعل هذا
لن تسمعيني أُصدر هذا الصوت

12
00:00:57,880 --> 00:01:02,630
بعد الليلة ؟ -
بالضبط, سأظل طوال الليل أُصدر الصوت -

13
00:01:02,720 --> 00:01:05,550
أأحضر لأحد المزيد من القهوة ؟ -
أجل -

14
00:01:07,300 --> 00:01:09,890
شكراً لكِ -
على الرحب -

15
00:01:09,970 --> 00:01:13,060
أعني, الآن مثلاً

16
00:01:13,140 --> 00:01:15,900
إنكِ تواجهين نفس الخطورة
كما لو أنكِ تسرقين مصرفاً

17
00:01:15,980 --> 00:01:18,070
بل إنكِ تواجهين خطورة أكثر
من المصارف

18
00:01:18,150 --> 00:01:21,150
المصارف الفيدرالية ليس من المفترض أن توقفك
بأيّ شكل من الأشكال أثناء السرقة

19
00:01:21,240 --> 00:01:25,490
إن المال مؤمّن عليه, فلماذا يُرهقون أنفسهم ؟
إنني حتى لست بحاجة إلى مسدس
حين أكون في مِصرف فيدرالي

20
00:01:25,570 --> 00:01:28,990
أسمعتِ عن هذا الفتى, الذي دخل إلى المصرف
ومعه هاتف خلوي

21
00:01:29,080 --> 00:01:32,080
وأعطى الهاتف إلى أمين الصندوق
وكان يوجد فتى على الخط الثاني يقول

22
00:01:32,080 --> 00:01:35,670
لقد اختطفنا إبنتك"
"إذا لم تعطِه جميع النقود التي لديك فسنقتلها

23
00:01:35,750 --> 00:01:38,500
وهل نجحت الحيلة ؟ -
! بالطبع نجحت, هذا ما أتحدث عنه -

24
00:01:38,590 --> 00:01:44,430
أحمق يدخل إلى المصرف وبحوزته هاتف
ليس بمسدس, ولا بندقية, ولكنه هاتف لعين

25
00:01:44,510 --> 00:01:49,140
! سرق كل شيء, ولم يترك بصمة واحدة -
وهل أذوا الفتاة ؟ -

26
00:01:49,220 --> 00:01:52,890
من المحتمل أنه لم يكن هناك فتاة من الأساس
المغزى من القصة ليس الفتاة الصغيرة

27
00:01:52,980 --> 00:01:55,980
المغزى من القصة أنهم سرقوا البنك
! بواسطة هاتف

28
00:01:56,060 --> 00:01:58,980
أتريد أن تسرق مصارف ؟ -
! لم أقل أنني سأسرق مصارف -

29
00:01:59,060 --> 00:02:01,480
أنا فقط أوضّح لكِ إذا فعلنا هذا
سيكون أسهل من الذى نفعله الآن

30
00:02:01,570 --> 00:02:05,740
لا مزيد من محلات الخمور ؟ -
ما الذي كنّا نتحدث عنه ؟ -
أجل, لا مزيد من محلات الخمور

31
00:02:05,820 --> 00:02:08,740
بجانب, أنه لم يعد الأمر كما كان عليه
يوجد الكثير من الأجانب يملكون محلات للخمور

32
00:02:08,820 --> 00:02:10,740
فيتناميون, كوريون
لا يتحدّثون حتى الإنجليزية

33
00:02:10,830 --> 00:02:13,250
تقولين لهم أفرغ كل ما في الخزينة
ولكنهم لا يدرون ما الذي تتحدثين عنه

34
00:02:13,250 --> 00:02:15,250
يجعلون الأمر شخصي جداً

35
00:02:15,250 --> 00:02:19,500
في مرة من المرات ستضطرين لقتله -
! أنا لن أقتل أيّ شخص -

36
00:02:19,590 --> 00:02:23,840
أنا لا أريد هذا أيضاً, ولكن من المحتمل أن يضعوكِ
في موقف لا تُحسدي عليه

37
00:02:23,920 --> 00:02:25,930
واذا لم تجدي كورياً لعيناً

38
00:02:25,930 --> 00:02:28,590
سيكون هناك يهودياً لعيناً يمتلك
المتجر لمدة خمسة أجيال متتالية

39
00:02:28,680 --> 00:02:33,100
وستجدين العجوز يجلس خلف المنضدة
ومعه مسدس لعين في يده

40
00:02:33,180 --> 00:02:35,100
حاولي أن تدخلي إحدى هذه الاماكن
! ومعكِ هاتف

41
00:02:35,180 --> 00:02:37,100
أترين صعوبة الأمر ؟
لا عليكِ

42
00:02:37,190 --> 00:02:40,110
لقد اكتفيت من هذا ؟ -
ما العمل إذن ؟ أنسرق بالصباح ؟ -

43
00:02:40,190 --> 00:02:42,190
ليس في هذه الحياة -
ماذا إذن ؟ -

44
00:02:44,360 --> 00:02:46,530
جارسون ... قهوة

45
00:02:46,610 --> 00:02:48,950
هذا المكان

46
00:02:50,450 --> 00:02:53,540
جارسون يعني رجلاً

47
00:02:56,790 --> 00:02:59,380
،هذا المكان ؟
مقهى ؟

48
00:02:59,460 --> 00:03:02,460
وما الخطأ في هذا ؟

49
00:03:02,550 --> 00:03:06,220
لا يوجد أحد يسرق المطاعم
لمَ لا ؟

50
00:03:07,130 --> 00:03:09,640
البارات, محلات الخمور

51
00:03:09,640 --> 00:03:13,390
محطات البنزين, إنكِ تتوقعين أن يتم
القبض عليكِ في أياً منهم

52
00:03:13,470 --> 00:03:17,140
أما المطاعم على الصعيد الآخر
فإنكِ تسيطرين على الموقف تماماً

53
00:03:17,230 --> 00:03:20,900
إنهم لا يتوقعوا أن يتعرضوا للسرقة
لا يتوقعوا هذا تماماً

54
00:03:20,980 --> 00:03:25,480
أُراهن أنّ بإمكانك القضاء على عامِل البطولة في مكان كهذا -
بالضبط -

55
00:03:25,570 --> 00:03:28,820
تماماً مثل البنوك
هذه الأماكن مُؤمّن عليها

56
00:03:28,900 --> 00:03:31,240
أما المدير
فهو لا يُبالي بشيء

57
00:03:31,320 --> 00:03:34,160
سيحاولوا أن يجعلوكِ ترحلين قبل أن تُفسدي
! شهية الزبائن

58
00:03:34,240 --> 00:03:38,160
أما النادلات, فلا تبالي بهم, فمن المستحيل
أن يُعرّضوا حياتهم للخطر من أجل المدير

59
00:03:38,250 --> 00:03:41,170
أما عاملي التوصيلات, الذين يتقاضون دولار ونصف
في الساعة

60
00:03:41,250 --> 00:03:43,750
أسيهتموا حقاً
إذا كنتِ تقومين بسرقة المالِك ؟

61
00:03:43,840 --> 00:03:46,920
أما الزبائن فهم يجلسون والطعام يملأ أفواههم
ولا يدرون بما يجري

62
00:03:47,010 --> 00:03:51,680
وبعد أن كانوا يتناولون بيضاً مقلياً
يُفاجئوا بشخص ما يصوّب مسدساً إلى وجوههِم

63
00:03:51,760 --> 00:03:56,850
أترين لقد جائتني الفكرة من آخر محل للخمور
قمنا بسرقته, أتذكُرين ؟

64
00:03:56,930 --> 00:03:59,600
كل الزبائن كانوا يدخلون -
أجل -

65
00:03:59,690 --> 00:04:03,520
وأنتِ إقترحتي أن نسرق محافظهم
وهذه كانت فكرة جيدة

66
00:04:03,610 --> 00:04:07,030
شكراً لك -
لقد جمعنا من المحافظ أموالاً أكثر ممّا جمعنا من الخزينة -

67
00:04:07,030 --> 00:04:09,360
أجل, هذا صحيح -
الكثير من الناس يدخلون المطاعم -

68
00:04:09,450 --> 00:04:13,120
الكثير من المحافظ -
ذكي جداً, أليس كذلك ؟ -

69
00:04:13,200 --> 00:04:15,200
ذكي جداً

70
00:04:16,700 --> 00:04:19,790
أنا جاهزة, دعنا نفعلها
في الحال, وفي هذا المكان

71
00:04:19,870 --> 00:04:24,290
هيا -
حسناً, كما فعلنا آخر مرة, أتذكرين ؟ -

72
00:04:24,380 --> 00:04:27,130
أنتِ تتحكّمين في الموقف
وأنا أتولّى الباقي

73
00:04:32,720 --> 00:04:35,550
أحبك يا عزيزي -
أحبك يا عزيزتي -

74
00:04:36,720 --> 00:04:39,230
فليهدء الجميع, هذه عملية سطو

75
00:04:39,310 --> 00:04:42,140
إذا قام أحدكم بأيّ حركة

76
00:04:42,230 --> 00:04:46,480
فسأقضي عليكم جميعاً

77
00:05:41,700 --> 00:06:41,560
edite by ibrahim taj
79
00:07:06,082 --> 00:07:10,170
"حسناً أخبرني ثانياً عن "حانات الحشيش -
حسناً, ماذا تريد أن تعرف ؟ -

78
00:07:07,750 --> 00:07:10,580
الحشيش قانوني هناك, أليس كذلك ؟ -
إنه قانوني, ولكن ليس قانونياً تماماً -

79
00:07:10,670 --> 00:07:15,260
فأنت لا تستطيع دخول مطعم, وتبدء
في لف الحشيش

80
00:07:15,340 --> 00:07:18,680
أعني أنهم يسمحوا لك أن تدخن في منزلك
أو في أماكن معينة

81
00:07:18,760 --> 00:07:21,430
مثل "حانات الحشيش" هذه ؟ -
أجل, إن الوضع هناك كالآتي -

82
00:07:21,510 --> 00:07:23,850
،يُسمح لك أن تقوم بشرائه
ويُسمح لك أن تمتلكه

83
00:07:23,850 --> 00:07:27,100
"وإذا كنت تملك "حانة حشيش
فيُسمح لك أن تقوم ببيعه

84
00:07:27,180 --> 00:07:31,520
ولا يُسمح لك أن تحمله, ولكن هذا لا يهم في شيء
لأنه يوجد هناك قانون ينُص على أنه

85
00:07:31,610 --> 00:07:36,110
إذا أوقفك شرطيّ ما, فلا يحق له أن يقوم بتفتيشك

86
00:07:36,190 --> 00:07:40,110
أعني, أن الشرطة في "أمستردام" لا تملك هذا الحق -
هذا رائع, سأذهب إلى هناك -

87
00:07:40,200 --> 00:07:42,700
هذا كل ما أريده, سأذهب إلى هناك

88
00:07:42,780 --> 00:07:45,700
أعرف أن هذا أكثر شيء تريده

89
00:07:45,790 --> 00:07:48,540
ولكن, أتعرف ما هو أفضل شيء في "أوروبا" ؟ -
ماذا ؟ -

90
00:07:48,540 --> 00:07:52,540
هذ الإختلاف البسيط
أعني أن لديهم نفس القذارة التي لدينا

91
00:07:52,540 --> 00:07:56,130
ولكن، الأمر هناك يبدو مختلفاً قليلاً -
مثال -

92
00:07:56,210 --> 00:07:59,380
"يمكنك الدخول إلى السينما في "أمستردام
وشراء جِعة

93
00:07:59,380 --> 00:08:03,050
ولا أعنى مجرد كأساً من الورق
بل أعني زجاجة جِعة

94
00:08:03,140 --> 00:08:06,970
(وفي "باريس", تستطيع شراء جِعة من (ماكدونالدز
... .أتعرف ماذا يُسمّون الـ

95
00:08:07,060 --> 00:08:10,560
"الهامبورغر بالجبن"
في "باريس" ؟

96
00:08:10,560 --> 00:08:12,810
ألا يُسمّونه "هامبورغر بالجبن" ؟

97
00:08:12,900 --> 00:08:15,650
إن لديهم أسلوب جرسوني غريب
"فهم لا يعرفون ما هو "الهامبورغر بالجبن

98
00:08:15,730 --> 00:08:19,650
ماذا يُسمّونه ؟ -
"إنهم يُسمّونه "رويال بالجبن -

99
00:08:19,740 --> 00:08:21,160
رويال بالجبن" ؟" -
هذا صحيح -

100
00:08:21,240 --> 00:08:23,160
ماذا يُسمّون الـ"بيج ماك" ؟

101
00:08:23,240 --> 00:08:26,580
"الـ"بيج ماك" هو نفسه الـ"بيج ماك
ولكنهم ينطقونه بالفرنسية

102
00:08:26,580 --> 00:08:29,750
"بيج ماك"

103
00:08:29,830 --> 00:08:34,000
ماذا يُسمّون الـ"الووبر" ؟ -
(لا أعرف, فأنا لم أدخل (بيرغر كينج  -

104
00:08:34,080 --> 00:08:37,500
"أتعرف ماذا يضعون على البطاطا المقلية في "هولندا -
بدلاً من الكاتشب ؟
ماذا ؟ -

105
00:08:37,590 --> 00:08:40,590
" الـ"مايونيز  -
اللعنة -

106
00:08:40,590 --> 00:08:44,930
لقد رأيتهم يفعلون ذلك, رأيتهم وهم يغرقونها
بهذه القذارة

107
00:08:47,600 --> 00:08:50,940
كان يجب أن نحضر بنادق معنا من أجل هذه العملية

108
00:08:53,850 --> 00:08:56,610
كم عددهم بالأعلى ؟ -
ثلاثة أو أربعة -

109
00:08:56,690 --> 00:09:00,280
هذا ما قام بإحصائه رجُلنا ؟ -
لست متأكداً -

110
00:09:00,360 --> 00:09:03,780
إذاً, هذا يعني أنه من الممكن أن يكون هناك أكثر من 5 ؟ -
هذا مُحتمل -

111
00:09:03,860 --> 00:09:06,200
كان يجب أن نُحضر بنادق لعينة

112
00:09:06,280 --> 00:09:08,950
ما اسمها ؟ -
(مِيا) -

113
00:09:09,040 --> 00:09:13,210
مِيا), كيف قابلها (مارسيلس) ؟) -
لا أعرف -

114
00:09:13,290 --> 00:09:16,880
على أيّ حال, الناس تقابل بعضها بعضاً
لقد كانت ممثلة

115
00:09:16,960 --> 00:09:19,460
حقاً ؟
أقامت بأيّ عمل رأيته من قبل ؟

116
00:09:19,550 --> 00:09:23,970
(أعتقد أن أكبر عمل قامت به كان (بيلوت -
بيلوت) ؟, وما هو الـ(بيلوت) ؟) -

117
00:09:24,050 --> 00:09:27,560
إنه مسلسل تليفزيوني -
أنا لا أشاهد التلفاز  -

118
00:09:27,640 --> 00:09:31,310
أجل, ولكنك تدرك أن هناك إختراع يسمّى
(تلفاز)

119
00:09:31,310 --> 00:09:34,480
وعلى هذا الإختراع يعرضون المسلسلات, أليس كذلك ؟ -
أجل -

120
00:09:34,480 --> 00:09:38,900
والطريقة التي يختارون بها المسلسلات, هي أنهم يصنعوا
(مسلسلاً واحداً, وهذا المسلسل سُمّى بالـ(بيلوت

121
00:09:38,980 --> 00:09:41,900
وبعد ذلك يعرضون هذا المسلسل على الأشخاص
الذين يقومون باختيار المسلسلات

122
00:09:41,990 --> 00:09:44,910
وعلى أساس هذا المسلسل, يقرّروا إذا ما كانوا سيقومون
بصنع مزيد من المسلسلات

123
00:09:44,990 --> 00:09:49,490
بعض هذه المسلسلات تُختار لتصبح برامج تليفزيونية
والبعض الآخر يصبح لا شيء

124
00:09:49,580 --> 00:09:52,830
هي قامت بإحدى هذه المسلسلات
التي أصبحت لا شيء

125
00:09:52,830 --> 00:09:55,670
أتذكر (أنطوان روكامورا) ؟

126
00:09:55,670 --> 00:09:59,500
نصفه أسود, ونصفه سامون
(وإعتاد أن يُسمي نفسه (توني روكي هورر

127
00:09:59,590 --> 00:10:03,010
أجل, ربما, كان سمين, أليس كذلك ؟ -
"لو كنت مكانك، لما جرأت أن أُسمّي أخٍ لي بالـ"سمين -

128
00:10:03,090 --> 00:10:05,930
أعني أنه كان يعاني من مشاكل في الوزن, ولكن ماذا كان
في إمكانه أن يفعل ؟ إنه سامون

129
00:10:06,010 --> 00:10:10,430
أجل, أعتقد أنني أعرفه, ماذا عنه ؟ -
مارسيلس) أذاه بشدة) -

130
00:10:10,510 --> 00:10:14,690
تقول الإشاعات أن الخلاف كان بسبب زوجة
(مارسيلس والاس)

131
00:10:22,860 --> 00:10:26,860
إذاً, ماذا حدث ؟ هل عاشرها ؟ -
كلا, كلا, كلا, لا شيء من هذا القبيل -

132
00:10:26,950 --> 00:10:30,700
إذاً, ماذا حدث ؟ -
! لقد قام بتدليك قدميها -

133
00:10:32,870 --> 00:10:35,210
تدليك قدميها ؟

134
00:10:35,210 --> 00:10:37,290
هذا كل ما في الأمر ؟

135
00:10:37,370 --> 00:10:39,290
إذاً, ماذا فعل (مارسيلس) ؟

136
00:10:39,380 --> 00:10:42,550
لقد أرسل اثنين من رجاله إلى منزله
وقاموا بإخراجه إلى الفناء

137
00:10:42,630 --> 00:10:46,550
وقذفوا به من الشرفه, فسقط من إرتفاع
أربع طوابق

138
00:10:46,630 --> 00:10:50,720
وقد كان يملك حديقة زجاجية بالأسفل
مثل البيت الزجاجى

139
00:10:50,720 --> 00:10:53,060
! فنفذ من خلالها

140
00:10:53,060 --> 00:10:56,060
منذ ذلك الحين, وهو يتعامل بصرامة مع الجميع

141
00:10:57,480 --> 00:11:00,230
هذا عار كبير

142
00:11:04,900 --> 00:11:08,740
ولكن مازالت هناك قاعدة تقول -
"إذا عبثت بثقاب الكبريت فستحرق نفسك"
ماذا تعني ؟ -

143
00:11:08,820 --> 00:11:12,990
أعني أنك لا تستطيع أن تدلّك أرجل زوجة
(مارسيلس والاس)

144
00:11:13,080 --> 00:11:15,500
ألا تظن أنه بالغ في رد فعله ؟

145
00:11:15,580 --> 00:11:20,420
أنتوان) لم يتوقع أن يكون رد فعل (مارسيلس) بهذه)
الطريقة، ولكن كان عليه أن يتوقع أن يكون هناك رد فعل

146
00:11:20,500 --> 00:11:24,670
لقد كان مجرد تدليك أقدام, وتدليك الأقدام لا يعني شيئاً
! لقد قمت بتدليك أقدام أمي ذات مرة

147
00:11:24,760 --> 00:11:28,260
(هذا يعني أنك تضع يديك على أرجل زوجة (مارسيلس
بطريقة غير لائقة

148
00:11:28,340 --> 00:11:33,260
أعني هل هذا سيئ كما وكأنك تلعق فرجها ؟
كلا, ولكنه نفس المعنى

149
00:11:33,350 --> 00:11:35,430
تمهّل عندك, إن مداعبة الفرج

150
00:11:35,520 --> 00:11:38,100
وتدليك قدميها, لا يُعدوا نفس الشيء

151
00:11:38,190 --> 00:11:42,110
أجل, ولكنه نفس المعنى -
! ولا نفس المعنى أيضاً -

152
00:11:42,190 --> 00:11:45,110
أنظر, ربما طريقتك في التدليك
تختلف عن طريقتي

153
00:11:45,190 --> 00:11:48,950
ولكن مسألة لمس رجل زوجته
... ومسألة مداعبة الفرج

154
00:11:49,030 --> 00:11:53,280
ليسوا نفس المعنى, ليسوا نفس الفئة
وليسوا نفس الرياضة

155
00:11:53,370 --> 00:11:57,200
تدليك الأقدام لا يعني شيء -
هل قمت بتدليك الأقدام من قبل ؟ -

156
00:11:57,290 --> 00:12:00,370
لا تخبرني عن تدليك الأقدام

157
00:12:00,460 --> 00:12:03,130
أنا زعيم تدليك الأقدام -
هل قمت بذلك كثيراً ؟ -

158
00:12:03,210 --> 00:12:07,460
،أجل
لديّ أسلوبي الخاص في تدليك الأقدام

159
00:12:07,460 --> 00:12:10,130
أقمت بتدليك أرجل رجل من قبل ؟

160
00:12:11,550 --> 00:12:14,310
تباً لك

161
00:12:14,310 --> 00:12:17,470
أفعلت ذلك كثيراً ؟ -
تباً لك -

162
00:12:17,470 --> 00:12:20,810
أتعرف، إنني مُتعب قليلاً , ويمكنني أن أنال تدليك أقدام -
يارجل -

163
00:12:20,810 --> 00:12:24,060
،من الأفضل لك أن تتراجع
لأنّني سأتبوّل عليك

164
00:12:25,150 --> 00:12:27,650
هذا هو الباب -
أجل, إنه هو -

165
00:12:30,490 --> 00:12:33,070
ما هو الوقت لديك ؟

166
00:12:33,160 --> 00:12:35,330
إنها ( 22: 7) صباحاً

167
00:12:35,330 --> 00:12:38,910
كلا, لم يأتي الوقت المناسب بعد
دعنا نتسكّع قليلاً

168
00:12:46,500 --> 00:12:50,260
أنظر, ليس لمجرد أنني لم أقم بتدليك أرجل رجل من قبل
... فهذا يعطي الحق

169
00:12:50,340 --> 00:12:53,510
لـ(مارسيلس) أن يُلقي بـ(أنطوان) من بناية
لينفذ من خلال بيت زجاجي

170
00:12:53,590 --> 00:12:56,350
،تباً لهذا التصرف اللعين
فهذا التصرف ليس صحيحاً

171
00:12:56,430 --> 00:13:00,680
إذا قام هذا اللعين بهذا التصرف معي, فمن الأفضل له
أن يفعله بشكل صحيح, لأنني حينها سأقوم بقتله

172
00:13:00,680 --> 00:13:05,690
لم أقل أن هذا تصرف سليم, ولكنك تقول أن تدليك الأقدام
لا يعني شيئاً, بينما أنا أقول أنه يعني شيئاً

173
00:13:05,770 --> 00:13:10,360
،أنظر, لقد قمت بتدليك أرجل مليون سيدة من قبل
وكانوا جميعاً يعنون شيئاً ما

174
00:13:10,440 --> 00:13:14,200
،وندّعي أنهم لا يعنون شيئاً, ولكنهم كذلك
وهذا أجمل ما في الأمر

175
00:13:14,280 --> 00:13:16,370
... ويكون هناك شعوراً ما

176
00:13:16,450 --> 00:13:19,700
،أنت لا تتلفّظ به
ولكنك تشعر به, وهي تشعر به

177
00:13:19,700 --> 00:13:24,790
(مارسيلس) كان يُدرك ذلك, و (أنطوان)
أيضاً كان يجب أن يُدرك ذلك أفضل منه

178
00:13:24,880 --> 00:13:29,300
إنها زوجته يارجل, وهذا ليس بالرجل الذي يتساهل
في شيء كهذا

179
00:13:29,380 --> 00:13:32,130
أتدرك ما أقوله ؟

180
00:13:32,220 --> 00:13:34,130
هذه وجهة نظر جيدة

181
00:13:34,220 --> 00:13:36,180
،هيا بنا
دعنا نعود إلى العمل

182
00:13:43,190 --> 00:13:45,100
ماهو اسمها ثانياً ؟ -
(مِيا) -

183
00:13:45,190 --> 00:13:48,270
(مِيا) -
لماذا أنت مهتم بزوجة الرئيس هكذا ؟ -

184
00:13:48,270 --> 00:13:53,530
"إنه سيسافر خارج البلدة ذاهباً إلى "فلوريدا
وطلب مني أن أعتني بها أثناء غيابه

185
00:13:53,610 --> 00:13:57,620
تعتني بها ؟ -
كلا يارجل, أخرج معها فقط -

186
00:13:57,620 --> 00:14:01,040
،أجعلها تقضي وقتاً ممتعاً
وأتأكد أنها لا تشعر بالوحدة

187
00:14:01,120 --> 00:14:03,620
أستخرج مع (مِيا والاس) في ميعاد ؟

188
00:14:03,710 --> 00:14:06,290
إنه ليس بميعاد

189
00:14:06,380 --> 00:14:10,460
إنه فقط كما لو أنك تأخذ زوجة صديقك
لتشاهد فيلم أو شيء كهذا

190
00:14:10,550 --> 00:14:14,130
إنها فقط صحبة جيدة, هذا كل ما في الأمر

191
00:14:18,140 --> 00:14:22,890
،إنه ليس بميعاد
بالتأكيد ليس بميعاد

192
00:14:29,230 --> 00:14:33,070
،مرحباً يا أطفال
كيف حالكم ؟

193
00:14:33,150 --> 00:14:35,820
ابقَ مستلقياً

194
00:14:41,990 --> 00:14:44,750
أتعرفون من نحن ؟

195
00:14:44,830 --> 00:14:48,830
(نحن شركاء شريككم في العمل (مارسيلس والاس

196
00:14:48,920 --> 00:14:51,920
أنتم تتذكرون شريككم في العمل, أليس كذلك ؟

197
00:14:54,630 --> 00:14:57,550
الآن، دعني أخمّن

198
00:14:59,550 --> 00:15:02,560
أنت (بريت), أليس كذلك ؟ -
أجل -

199
00:15:02,640 --> 00:15:06,980
لقد إعتقدت هذا, أنت تتذكر شريكك في العمل
(مارسيلس والاس)

200
00:15:07,060 --> 00:15:08,900
أليس كذلك, يا (بريت) ؟

201
00:15:08,980 --> 00:15:10,650
أجل, أنا أتذكّر

202
00:15:10,730 --> 00:15:15,070
عظيم, يبدو أنني و (فينسنت) جئنا إليكم
في وقت الإفطار

203
00:15:15,150 --> 00:15:17,740
،نأسف على ذلك
ماذا تتناولون ؟

204
00:15:17,820 --> 00:15:19,820
"هامبورغر"

205
00:15:19,820 --> 00:15:23,910
"هامبورغر"
الوجبة الأساسية في أيّ إفطار مُغذٍ

206
00:15:25,330 --> 00:15:27,670
ما نوع الـ"هامبورغر" ؟

207
00:15:27,670 --> 00:15:29,420
"هامبورغر بالجبن" -
كلا, كلا, كلا -

208
00:15:29,500 --> 00:15:32,590
،من أين أحضرتهم ؟
ماكدونالدز", "ويندى", "جاك بوكس" ؟"

209
00:15:32,670 --> 00:15:35,510
أين ؟ -
"بيج كاهونا بيرغر" -

210
00:15:35,510 --> 00:15:38,680
،"بيج كاهونا بيرغر"
إنه يبيع أفضل الأنواع

211
00:15:38,760 --> 00:15:42,680
،سمعت أن لهم مذاق معين
ولكنّي لم أتذوق واحدة أبداً, كيف تبدو ؟

212
00:15:42,760 --> 00:15:45,430
إنها ... إنها جيدة

213
00:15:45,520 --> 00:15:48,100
أتمانع لو تذوقت واحدة ؟

214
00:15:48,190 --> 00:15:50,690
هذه تخصك, أليس كذلك ؟ -
أجل -

215
00:16:00,870 --> 00:16:03,950
هذا "هامبورغر" مميز
(فينسنت)

216
00:16:04,030 --> 00:16:06,540
أتناولت من قبل "بيج كاهونا بيرغر" ؟

217
00:16:07,540 --> 00:16:10,120
،أتريد قضمة ؟
إن مذاقها رائع

218
00:16:10,210 --> 00:16:13,630
أنا لست جائعاً -
حسناً, إذا أردت تناول الـ"هامبورغر" فعليك شراء -
واحدة من هذه

219
00:16:13,710 --> 00:16:17,550
،بالنسبة لي، فلا أستطيع تناوله
لأن صديقتي نباتية

220
00:16:17,550 --> 00:16:20,720
مما يجعلني أنا أيضاً نباتياً معظم الوقت

221
00:16:20,800 --> 00:16:23,970
"ولكنّي أعشق مذاق الـ"هامبورغر

222
00:16:24,050 --> 00:16:28,560
أتدري ماذا يسمون "الهامبورغر بالجبن" في "فرنسا" ؟

223
00:16:28,640 --> 00:16:30,640
كلا -
(أخبرهم يا (فينست  -

224
00:16:30,730 --> 00:16:34,820
"رويال بالجبن" -
"رويال بالجبن" -

225
00:16:34,900 --> 00:16:38,320
أتعرف لماذا يُسمّونه هكذا ؟

226
00:16:38,400 --> 00:16:41,490
بسبب النظام الجرسوني ؟

227
00:16:42,570 --> 00:16:45,830
أنظر إلى هذا الذكاء لدى
(بريت)

228
00:16:45,910 --> 00:16:49,250
،أنت ذكي لعين
هذا صحيح, بسبب النظام الجرسوني

229
00:16:51,580 --> 00:16:53,670
ما هذه ؟ -
"سبريت" -

230
00:16:53,750 --> 00:16:55,750
،"سبريت"
عظيم

231
00:16:55,750 --> 00:16:59,670
أتمانع إذا شرِبت القليل من هذا المشروب اللذيذ ؟

232
00:16:59,760 --> 00:17:02,590
تفضل

233
00:17:14,020 --> 00:17:16,860
هذا يفي بالغرض

234
00:17:16,940 --> 00:17:21,030
أنت, أتعرف لماذا نحن هنا ؟

235
00:17:21,110 --> 00:17:24,620
لماذا لا تخبر (فينسنت) أين تخبّيء الحقيبة ؟ -
إنها هناك -

236
00:17:24,700 --> 00:17:28,290
لا أتذكر أنني وجهت إليك أيّ سؤال ؟

237
00:17:31,960 --> 00:17:33,790
تابع

238
00:17:33,870 --> 00:17:35,880
إنها في الخزينة

239
00:17:38,710 --> 00:17:41,630
كلا, كلا, في الخزينة
عند رُكبتيك

240
00:18:02,570 --> 00:18:04,820
أكل شيء على مايرام ؟

241
00:18:04,910 --> 00:18:07,830
فينسنت) ؟)

242
00:18:07,830 --> 00:18:10,580
أكل شيء على مايرام ؟ -
أجل, كل شيء على مايرام -

243
00:18:12,660 --> 00:18:16,920
،أنا آسف
لم أعرف إسمك

244
00:18:17,000 --> 00:18:20,170
،لقد عرفت إسمك (فينسنت), أليس كذلك ؟
ولكنني لم أعرف إسمك

245
00:18:20,250 --> 00:18:25,590
إسمي (بيت), وهذه ليست بالطريقة اللائقة للتحدث -
كلا, كلا, كلا -

246
00:18:27,090 --> 00:18:30,010
... أنا أفقط أريدك أن تعرف

247
00:18:32,680 --> 00:18:36,100
،أنا فقط أريدك أن تعرف كم نحن آسفون
... لأن هذه العملية لم تسري بالشكل المطلوب

248
00:18:36,190 --> 00:18:38,440
(بيننا وبين السيد (والاس

249
00:18:38,520 --> 00:18:42,940
عندما بدأنا في هذه العملية كانت نوايانا
... حسنة, حقاً, لم نقصد

250
00:18:43,030 --> 00:18:46,450
أنا آسف, هل قاطعت حديثك ؟

251
00:18:46,530 --> 00:18:49,120
لم أقصد فعل هذا, من فضلك

252
00:18:49,200 --> 00:18:54,370
"أكمل, لقد كنت تقول شيئاً عن "النوايا الحسنة

253
00:18:55,790 --> 00:18:59,710
،ماذا حدث ؟
لقد انتهيت

254
00:18:59,710 --> 00:19:02,460
حسناً, اسمح لي بالرد

255
00:19:06,050 --> 00:19:08,970
كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

256
00:19:09,050 --> 00:19:11,310
ماذا ؟

257
00:19:11,390 --> 00:19:14,640
من أيّ بلدة أنت ؟ -
ماذا ؟ -

258
00:19:14,730 --> 00:19:18,980
لم أسمع عن هذه البلدة, هل تتحدث الإنجليزية بـ"ماذا " ؟  -
ماذا ؟ -

259
00:19:19,060 --> 00:19:21,730
الإنجليزية" أيّها اللعين, هل تتحدثها ؟" -
أجل -

260
00:19:21,820 --> 00:19:23,480
إذاً, أنت تدرك ما أقوله ؟ -
أجل -

261
00:19:23,570 --> 00:19:26,990
أوصف لي كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

262
00:19:27,070 --> 00:19:29,660
ماذا ؟ -
قُل "ماذا" ثانياً -

263
00:19:29,740 --> 00:19:33,740
قُل "ماذا" ثانياً, وسترى أيها اللعين

264
00:19:33,740 --> 00:19:37,670
قُل "ماذا" مرة أخرى -
إنه أسود -

265
00:19:37,750 --> 00:19:40,080
تابع -
وهو أصلع -

266
00:19:40,170 --> 00:19:42,840
أيبدو كالعاهرة ؟ -
ماذا ؟ -

267
00:19:44,590 --> 00:19:48,680
هل يبدو ... كالعاهرة ؟

268
00:19:48,760 --> 00:19:51,930
كلا -
إذاً, لماذا حاولت مُعاشرته كالعاهرة ؟ -

269
00:19:52,010 --> 00:19:55,680
لم أفعل -
(بلى قد فعلت, بلى قد فعلت يا (بريت  -

270
00:19:55,770 --> 00:19:57,850
حاولت مُعاشرته -
كلا, كلا -

271
00:19:57,940 --> 00:20:03,190
ولكن (مارسيلس والاس) لا يحب أن يعاشره أحد بإستثناء
(مدام (والاس

272
00:20:03,270 --> 00:20:06,360
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -
أجل -

273
00:20:06,440 --> 00:20:11,030
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب
لأنها تلائم هذا الموقف

274
00:20:11,120 --> 00:20:13,450
حزقيال 25:17

275
00:20:13,450 --> 00:20:16,790
... طريق الإنسان المُستقيم"

276
00:20:16,870 --> 00:20:20,790
،مُحاصر من جميع الجهات
... بظُلم الأنانية

277
00:20:20,880 --> 00:20:23,790
واستبداد الرجال الأشرار

278
00:20:23,880 --> 00:20:28,840
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

279
00:20:28,920 --> 00:20:32,090
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

280
00:20:32,180 --> 00:20:34,760
... لمن حفظ أخاه بصدق

281
00:20:34,850 --> 00:20:38,430
ومُلهم الأطفال الضائعين

282
00:20:38,520 --> 00:20:42,350
... وسألقي بعقابي الشديد

283
00:20:42,350 --> 00:20:44,360
... وغضبي العارم

284
00:20:44,440 --> 00:20:49,110
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

285
00:20:49,190 --> 00:20:53,030
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

286
00:20:53,030 --> 00:20:56,450
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

287
00:21:06,880 --> 00:21:10,800
{C:$0080FF}(فينسنت فيجا) و(زوجة مارسيلس والاس)

288
00:21:14,720 --> 00:21:17,310
أعتقد أنك ستجد

289
00:21:17,390 --> 00:21:20,060
عندما تنتهي كل هذه الأشياء

290
00:21:21,730 --> 00:21:26,150
،أعتقد أنك ستجد نفسك تبتسم
أيها اللعين

291
00:21:27,730 --> 00:21:30,490
(الأمر يا (بوتش

292
00:21:30,570 --> 00:21:33,570
،... أنه الآن
أنت تملك القدرة

293
00:21:35,240 --> 00:21:37,740
ولكن الحقيقة المؤلمة

294
00:21:37,740 --> 00:21:40,910
أنّ القدرة ... لا تدوم

295
00:21:42,920 --> 00:21:47,000
وأيامك على وشك الإنتهاء

296
00:21:47,090 --> 00:21:51,510
الآن, هذه هي أصعب حقيقة
في الحياة

297
00:21:51,590 --> 00:21:56,600
ولكن هذه هي الحقيقة التي عليك
التعايش معها

298
00:21:58,510 --> 00:22:03,940
كما ترى، أن هذا العمل تم إفساده
بواسطة مجموعة من الأغبياء

299
00:22:04,020 --> 00:22:08,020
أغبياء, يظنون أنفسهم سيعيشون
كما يعيش النبيذ

300
00:22:09,690 --> 00:22:13,450
إذا كنت ستقول لي أن النبيذ
سيتحوّل إلى خَل ... فهذا صحيح

301
00:22:14,700 --> 00:22:18,950
وإذا كنت ستقول أنه يتحسّن
بمرور الزمن ... فهذا ليس صحيح

302
00:22:20,620 --> 00:22:22,620
(بالإضافة يا (بوتش

303
00:22:24,290 --> 00:22:27,960
كم قتالاً تعتقد أنك ستخوضه
على أيّ حال ؟

304
00:22:30,300 --> 00:22:32,300
اثنان ؟

305
00:22:33,380 --> 00:22:36,800
الملاكمون لا يتحسّنون مع مرور الزمن

306
00:22:37,890 --> 00:22:41,890
،أنت تقترب
ولكنك لا تنجح أبداً

307
00:22:41,970 --> 00:22:46,150
،وإذا كنت ستنجح
فكان عليك أن تقوم بذلك قبل الآن

308
00:23:02,830 --> 00:23:05,080
أنت رجُلي ؟

309
00:23:09,840 --> 00:23:12,170
هذا ما يبدو

310
00:23:18,680 --> 00:23:22,600
ليلة القتال
قد تشعر بلدغة خفيفة

311
00:23:25,680 --> 00:23:29,100
هذه اللدغة هي الكبرياء الذي تملكه

312
00:23:30,190 --> 00:23:32,780
تباً للكبرياء

313
00:23:34,530 --> 00:23:37,530
الكبرياء سيضرّك

314
00:23:37,610 --> 00:23:39,530
ولن يساعدك

315
00:23:40,950 --> 00:23:42,950
ستقاتل خلال هذا القتال

316
00:23:44,540 --> 00:23:49,380
،لأنك بعد سنة من الآن
"عندما تكون على شاطئ "الكاريبي

317
00:23:49,460 --> 00:23:54,380
،ستقول لنفسك
"مارسيلس والاس) كان مُحق)"

318
00:23:56,380 --> 00:24:00,640
(ليس لديّ مشكلة في هذا ياسيد (والاس

319
00:24:00,720 --> 00:24:04,560
في الجولة الخامسة, ستسقط

320
00:24:08,560 --> 00:24:10,560
قُلها

321
00:24:12,820 --> 00:24:16,240
،في الجولة الخامسة
سأسقط

322
00:24:18,150 --> 00:24:20,660
(فينسنت فيجا)
رجُلنا في أمستردام

323
00:24:20,740 --> 00:24:25,240
"جولز وينفلد), رجلنا في "إنجليوود)
ادخلوا

324
00:24:25,330 --> 00:24:29,160
اللعنة يارجل, من أين أتيت بهذه الملابس ؟ -
أنت حتى لا تريد أن تعرف -

325
00:24:29,250 --> 00:24:32,500
أين الرجل الكبير ؟

326
00:24:32,590 --> 00:24:35,500
،الرجل الكبير هناك
يتولّى بعض الأعمال

327
00:24:35,590 --> 00:24:40,010
لماذا لا تنتظر قليلاً, حتى ترى ذلك الرجل الأبيض
يهِم بالمغادرة, وبعد ذلك تذهب إليه

328
00:24:42,760 --> 00:24:45,010
كيف حالك ؟

329
00:24:45,100 --> 00:24:49,020
بخير, ماذا عنك ؟ -
بخير -

330
00:24:50,600 --> 00:24:53,440
إذاً, لقد سمعت أنك ستخرج
مع (مِيا) غداً

331
00:24:56,610 --> 00:24:58,780
(بناءاً على طلب (مارسيلس

332
00:25:00,110 --> 00:25:02,620
هل قابلت (مِيا) ؟ -
ليس بعد -

333
00:25:02,700 --> 00:25:05,950
ما المضحك ؟

334
00:25:05,950 --> 00:25:08,620
لا شيء -
يجب أن أتبول -

335
00:25:08,620 --> 00:25:12,960
إسمع, أنا لست أحمق, حسناً ؟
إنها زوجة الرجل الكبير

336
00:25:12,960 --> 00:25:15,630
،سأجلس بعيداً عنها
وأتناول غذائي وفمي مغلقاً

337
00:25:15,710 --> 00:25:17,710
،أضحك على دعاباتها
وهذا كل شيء

338
00:25:17,800 --> 00:25:20,880
اسمي (بول), وهذا الأمر
بينكم أنتم

339
00:25:20,970 --> 00:25:24,050
إذاً, ما الذي تسألني عنه ؟

340
00:25:24,140 --> 00:25:26,560
أحمق

341
00:25:32,810 --> 00:25:35,060
أعطني علبة تفاح أحمر -
صافي ؟ -

342
00:25:35,150 --> 00:25:37,070
كلا

343
00:25:39,900 --> 00:25:43,820
أتبحث عن شيء يا صديقي ؟ -
أنت لست صديقي, أيها الأحمق -

344
00:25:45,910 --> 00:25:49,410
ماذا قلت ؟ -
أعتقد أنك سمعتني جيداً, أيها القوي -

345
00:25:49,500 --> 00:25:52,080
فينسنت فيجا) في المنزل ؟)

346
00:25:52,160 --> 00:25:55,420
،رجُلي
تعال إلى هنا

347
00:26:08,100 --> 00:26:11,100
علبة تفاح أحمر

348
00:26:13,600 --> 00:26:15,940
وبعض الثقاب

349
00:26:19,020 --> 00:26:20,940
شكراً

350
00:26:22,860 --> 00:26:27,200
كما لو أنه يحوّل كل جزء من جسمك
إلى قطع متساوية

351
00:26:27,200 --> 00:26:31,120
سأعيرك إيّاه, إنه كتاب رائع
عن الثقوب

352
00:26:31,200 --> 00:26:35,620
،هذا المسدس ليثقبوا به أذنيك
ولكنهم لا يستعملوه لثقب حلماتك, أليس كذلك ؟

353
00:26:35,710 --> 00:26:39,550
انسِ المسدس, هذه المسدسات تعارض
فكرة الثقب بأكملها

354
00:26:39,630 --> 00:26:44,470
،كل الثقوب الـ 18 في جسدى
فعلتهم بواسطة الإبر

355
00:26:44,550 --> 00:26:48,050
،خمسة في كل أذن
وواحدة في حلمة صدري اليسرى

356
00:26:48,140 --> 00:26:51,220
،اثنان في أنفي
وواحدة في حاجبي الأيسر

357
00:26:51,310 --> 00:26:54,230
وواحدة في بطني, وواحدة في شفّتي
وواحدة في بظري

358
00:26:54,230 --> 00:26:57,730
وأضع زِر في لساني -
المعذرة -

359
00:26:57,810 --> 00:26:59,730
بدافع الفضول فقط

360
00:26:59,820 --> 00:27:03,650
لماذا تضعي زِر في لسانك ؟

361
00:27:03,740 --> 00:27:07,240
،للأمور الجنسيّة
إنها تساعد على النشوة

362
00:27:07,320 --> 00:27:11,240
،)فينسنت)
تعال إلى مكتبي

363
00:27:18,130 --> 00:27:21,130
،هذه (باندا) من المكسيك
مادة جيدة جداً

364
00:27:21,210 --> 00:27:24,630
وهذه (بافا), مختلفة
ولكن ذات جودة عالية

365
00:27:24,720 --> 00:27:27,640
(وهذه (تشوكو
"من جبال (هارز) بـ"ألمانيا

366
00:27:27,720 --> 00:27:32,140
،أوّل إثنين بنفس السعر 300 دولار للجرام
هذه الأسعار للأصدقاء

367
00:27:32,220 --> 00:27:35,230
ولكن هذه أغلى قليلاً

368
00:27:35,310 --> 00:27:37,650
إنها 500 دولار للجرام

369
00:27:37,730 --> 00:27:41,150
،ولكن عندما تستعملها
ستدرك أنك لم تنفق نقودك هباءاً

370
00:27:41,230 --> 00:27:45,320
،لا يوجد أيّ عيب في هذين الإثنين
إنهم ذات جودة عالية جداً

371
00:27:45,400 --> 00:27:49,070
ولكن هذه أكثر تميزاً

372
00:27:49,160 --> 00:27:51,910
"تذكر, لقد عدت للتوّ من "أمستردام

373
00:27:51,990 --> 00:27:55,000
،أأنا زنجي ؟
أنحن في "إنجلوود" ؟, كلا

374
00:27:55,080 --> 00:27:58,250
... أنت في منزلي, والناس الذين يعرفون الفرق

375
00:27:58,330 --> 00:28:01,250
بين البضاعة الجيدة والبضاعة السيئة
فهذا هو المنزل الذي يقصدونه

376
00:28:01,340 --> 00:28:04,710
"الآن, هل أنا أتاجر كما لو كنا في "أمستردام

377
00:28:04,800 --> 00:28:08,050
كما لو كان اليوم بمثابة أسبوع -
هذا تصريح جريء -

378
00:28:08,130 --> 00:28:11,970
،(هذه ليست "أمستردام" يا (فينس
هذه سوق للبيع

379
00:28:12,050 --> 00:28:16,060
الكوكايين) مُميت)
كالـ ... الموت

380
00:28:16,140 --> 00:28:19,980
أما (الهيروين) فقد عاد بقوة

381
00:28:21,310 --> 00:28:24,730
حسناً, أعطني ثلاثة جرامات من هذه المادة -
حسناً -

382
00:28:24,820 --> 00:28:28,240
،لو كانت جيدة كما تقول
سأعود إليك لأشتري المزيد

383
00:28:28,320 --> 00:28:31,070
أأمل فقط أن يتبقى شيء لك

384
00:28:31,160 --> 00:28:35,330
ولكنني سأعطيك البعض من بضاعتي الخاصة

385
00:28:35,410 --> 00:28:38,580
هذا لأنني رجل كريم

386
00:28:38,660 --> 00:28:42,750
هل تمانع إذا استخدمنا الأكياس ؟ -
لا بأس -

387
00:28:42,840 --> 00:28:44,840
حسناً
سأحضر البعض لك

388
00:28:44,920 --> 00:28:49,840
عزيزتي, أيمكنكِ أن تحضري لنا بعض الأكياس
والحبال من المطبخ ؟

389
00:28:49,930 --> 00:28:51,840
حاضر

390
00:28:51,930 --> 00:28:55,510
،ما رأيك في (ترودى) ؟
فهي ليس لديها صديق

391
00:28:55,510 --> 00:28:58,850
أتريد أن تخرج معها, وتمرح قليلاً ؟ -
من هي (ترودى) ؟ -

392
00:28:58,930 --> 00:29:03,110
أهي التي لديها كل هذه الثقاب القذرة في وجهها ؟ -
(كلا, هذه (جودي -

393
00:29:03,190 --> 00:29:05,610
هذه زوجتي

394
00:29:05,690 --> 00:29:10,280
أنا آسف يارجل -
شكراً لك -

395
00:29:10,360 --> 00:29:14,200
كلا, لا أستطيع, يجب أن أكون في مكان ما -
حسناً, لا توجد مشكلة -

396
00:29:17,040 --> 00:29:20,370
(شكراً لكِ يا (جودي

397
00:29:20,460 --> 00:29:23,790
أما زلت تملك سيارتك الـ(ماليبو) ؟

398
00:29:23,880 --> 00:29:26,960
،أتعرف ماذا فعل أحد الحمقى
في ذلك اليوم ؟

399
00:29:27,050 --> 00:29:28,960
ماذا ؟ -
قام بتخريبها -

400
00:29:29,050 --> 00:29:32,640
هذا فظيع -
أعرف ذلك -

401
00:29:32,720 --> 00:29:35,390
كنت أحتفظ بها في المرآب
لثلاثة أعوام

402
00:29:35,470 --> 00:29:39,810
،وخرجت لمدة خمسة أيام
فقام أحد الملاعين بتخريبها

403
00:29:39,890 --> 00:29:44,310
يجب أن يُقتلوا يارجل, بدون محاكمة أو هيئة مُحلّفين
بل إلى الإعدام مباشراً

404
00:29:44,400 --> 00:29:49,070
أتمنى لو أستطع الإمساك به, سأدفع أيّ مبلغ
للنيل من هذا الأحمق

405
00:29:49,150 --> 00:29:53,910
سأفعل أيّ شيء يستحق لأنال منه -
ياله من لعين -

406
00:29:53,990 --> 00:29:56,740
ما هو الشيء الأكثر حماقة, من أن تعبث
بسيارة رجل ؟

407
00:29:56,830 --> 00:29:59,750
لا تعبث بسيارة شخص آخر -
معك حق -

408
00:29:59,830 --> 00:30:02,250
هذا مخالف للقوانين -
شكراً لك -

409
00:30:02,250 --> 00:30:04,420
شكراً لك

410
00:30:04,500 --> 00:30:07,340
أتمانع إذا أخذتها هنا ؟ -
بيتي هو بيتك -

411
00:31:53,610 --> 00:31:57,700
،(مرحباً يا (فينسنت
أنا أستعد, الباب مفتوح

412
00:31:57,780 --> 00:32:02,030
،أدخل, وتناول مشروباً
(مِيا)

413
00:32:10,880 --> 00:32:12,880
مرحباً

414
00:32:17,550 --> 00:32:19,640
(فينسنت)

415
00:32:21,890 --> 00:32:24,220
(فينسنت)

416
00:32:24,310 --> 00:32:26,230
أنا أتحدث من الإتصال الداخلي

417
00:32:26,310 --> 00:32:28,890
،... أين
أين آلة الإتصال الداخلي ؟

418
00:32:28,980 --> 00:32:32,310
،إنها على الحائط
بجانب الرجال الأفارقة

419
00:32:32,400 --> 00:32:34,480
على يمينك

420
00:32:37,650 --> 00:32:39,740
اقترب

421
00:32:39,820 --> 00:32:41,910
أكثر

422
00:32:41,990 --> 00:32:43,990
ها أنت

423
00:32:44,080 --> 00:32:46,660
مرحباً ؟

424
00:32:46,750 --> 00:32:50,080
،اضغط على الزر
إذا كنت تريد التحدّث

425
00:32:50,080 --> 00:32:52,170
مرحباً ؟

426
00:32:52,250 --> 00:32:56,090
تناول مشروباً, وسأوافيك بعد قليل

427
00:32:56,170 --> 00:32:59,590
الحانة بجانب المدفأة

428
00:33:01,430 --> 00:33:03,510
حسناً

429
00:34:07,120 --> 00:34:08,950
هيا بنا

430
00:34:14,630 --> 00:34:16,540
ما هذا المكان ؟

431
00:34:16,630 --> 00:34:20,130
(إنه (جاك رابيت سليم

432
00:34:20,210 --> 00:34:22,550
رجال إلفيس يجب أن يروق لهم

433
00:34:22,630 --> 00:34:26,800
هيا يا (مِيا) دعينا نذهب لنتناول شريحة من اللحم -
تستطيع أن تتناول شريحة من اللحم هنا -

434
00:34:26,890 --> 00:34:29,720
... لا تكن كالـ

435
00:34:29,720 --> 00:34:33,230
من بعدك

436
00:34:52,660 --> 00:34:56,420
،مساء الخير, السيدات والسادة
كيف يمكنني مُساعدتكم ؟

437
00:34:56,500 --> 00:34:59,340
(هناك حجز باسم  (والاس -
والاس) ؟) -

438
00:34:59,420 --> 00:35:02,260
لقد حجزنا سيارة

439
00:35:02,340 --> 00:35:07,850
سيارة, من فضلكم تفضلوا هناك

440
00:36:12,660 --> 00:36:15,580
(حيّوا معي (ريكي نيلسون

441
00:36:15,660 --> 00:36:19,080
أداء رائع يا (ريكي) شكراً جزيلاً لك -
(فينسنت) -

442
00:36:23,000 --> 00:36:26,340
للعلم فقط, فإن (ريكي) سيعود إلينا
في النصف الثاني من العرض

443
00:36:26,420 --> 00:36:30,930
لذا نتمنى أن تستمتعوا بوجباتكم معنا هنا
(في (جاك رابيت سليم

444
00:36:31,010 --> 00:36:33,430
شكراً لكم

445
00:36:37,020 --> 00:36:41,610
ما رأيك ؟

446
00:36:41,690 --> 00:36:46,360
أعتقد أنه مثل متحف الشمع
وله نبض

447
00:36:46,440 --> 00:36:50,280
،(مرحباً أنا (بادي
ماذا أحضر لكم ؟

448
00:36:52,870 --> 00:36:57,200
دعنا نرى, لحم, لحم, لحم
(سآخذ شريحة لحم (دوجلاس سيرك

449
00:36:57,200 --> 00:37:00,040
سآخذ هذا -
كيف تريدها ؟ -

450
00:37:00,120 --> 00:37:03,380
نصف شواء أم كاملة الشواء -
... كاملة الشواء -

451
00:37:03,460 --> 00:37:06,210
(وسآخذ مشروب (كولا

452
00:37:06,300 --> 00:37:08,220
وماذا عنكِ, ياسيدتي ؟

453
00:37:08,300 --> 00:37:11,640
... سآخذ

454
00:37:11,720 --> 00:37:16,060
بيرغر دوروارد كيربي)، كامل الشواء)

455
00:37:16,140 --> 00:37:20,060
(بجانب ... (مشروب بخمسة دولارات

456
00:37:20,060 --> 00:37:22,810
،كيف تريدين هذا المشروب
مارتين لويس) أم (أموس آندي) ؟)

457
00:37:22,900 --> 00:37:27,070
(مارتين لويس) -
هل طلبتِ للتو (مشروب بخمسة دولارات) ؟ -

458
00:37:27,070 --> 00:37:29,150
بلى

459
00:37:29,240 --> 00:37:32,410
هذا مشروب ؟
مكوّن من (حليب) و (آيس كريم) ؟

460
00:37:32,490 --> 00:37:36,910
آخر ما سمعت -
هذا بخمسة دولارات ؟، أنت لا تضع به كحول أو شيء كهذا ؟-

461
00:37:36,910 --> 00:37:39,330
كلا -
أتأكد فقط -

462
00:37:39,410 --> 00:37:42,080
سأعود في الحال مع المشروبات

463
00:37:49,760 --> 00:37:53,760
أيمكنك،... أن تلف لي إحدى هؤلاء, ياراعي البقر ؟

464
00:37:53,840 --> 00:37:56,760
يمكنكِ أن تأخذي هذه, ياراعية البقر

465
00:37:56,760 --> 00:37:58,770
شكراً لك -

466
00:38:03,440 --> 00:38:05,520
تمتّعي بها

467
00:38:09,440 --> 00:38:13,030
... إذاً

468
00:38:13,110 --> 00:38:16,200
مارسيلس) قال أنك عدت للتو)
"من "أمستردام

469
00:38:16,280 --> 00:38:19,370
هذا صحيح -
كم بقيت هناك ؟ -

470
00:38:19,450 --> 00:38:21,960
ما يقرب من ثلاثة سنوات

471
00:38:24,540 --> 00:38:27,380
،أنا أذهب إلى هناك مرّة كل سنة
لمدة شهر، لأستجم

472
00:38:27,460 --> 00:38:31,130
،حقاً ؟
لم أعرف هذا

473
00:38:31,220 --> 00:38:34,130
ولماذا كنت ستعرف ؟

474
00:38:38,810 --> 00:38:40,810
(لقد سمعت أنكِ قمتي بـ(بيلوت

475
00:38:42,060 --> 00:38:45,730
كانت هذه الـ 15 دقيقة خاصتي -
ماذا كانت ؟ -

476
00:38:45,810 --> 00:38:50,480
لقد كان مسلسل عن فريق عملاء سريّين من النساء
(يُسمّى (فوكس فورس فايف

477
00:38:50,570 --> 00:38:53,320
ماذا ؟ -
(فوكس فورس فايف) -

478
00:38:53,400 --> 00:38:55,660
فوكس)، تعني عصابة)
فتيات مخادعات

479
00:38:55,740 --> 00:38:58,160
فورس)، تعني القوة التي نستخدمها)
في العمل

480
00:38:58,240 --> 00:39:01,000
و (فايف)، تعني وجود
خمسة منا

481
00:39:01,080 --> 00:39:04,830
(كانت هناك فتاة شقراء، (سوميرست أونيل
كانت هي القائدة

482
00:39:04,830 --> 00:39:08,000
(الثعلب الياباني)
"كان مدرّس "كونغ فو

483
00:39:08,090 --> 00:39:12,090
(الفتاة السوداء)
كانت خبيرة تهديم

484
00:39:12,170 --> 00:39:15,090
وإختصاص (الثعلب الفرنسي) كان الجنس

485
00:39:15,180 --> 00:39:19,510
ماذا كان تخصّصك ؟ -
الشفرات -

486
00:39:19,680 --> 00:39:21,600
(الشخصيّة التي قمت بها، (رافين مكوي

487
00:39:21,680 --> 00:39:25,520
تعود نشأتها على يد مؤدّي سيرك

488
00:39:25,600 --> 00:39:29,860
وطبقاً للعرض، فقد كانت أخطر امرأة في العالم
تستخدم الشفرات

489
00:39:29,940 --> 00:39:32,690
وتعرف بلايين النِكات القديمة

490
00:39:32,780 --> 00:39:36,950
جدّها علّمها إيّاهم

491
00:39:37,030 --> 00:39:40,280
،ولو كان المسلسل قد نجح
... لكانوا قاموا بحيلة

492
00:39:40,370 --> 00:39:44,210
بحيث كل عرض، كنت سأُلقي نكتة
جديدة

493
00:39:45,460 --> 00:39:48,210
أتعرفي أيّ من نكاتهم القديمة ؟

494
00:39:48,290 --> 00:39:51,960
،لقد أُتيحت لي الفرصة لأقول واحدة فقط
لأننا قمنا بعرض واحد فقط

495
00:39:52,050 --> 00:39:54,630
أخبريني -
إنها سخيفة -

496
00:39:55,550 --> 00:39:57,640
،لا تتصرّفي على هذا النحو
أخبريني

497
00:39:57,720 --> 00:40:01,390
كلا، فلن تروق لك، وسأكون مُحرجة -
... ستكوني مُحرجة -

498
00:40:01,470 --> 00:40:05,390
،لقد قصّتيها على 50 مليون شخص
ولا تستطيعي إخباري ؟

499
00:40:05,480 --> 00:40:09,400
أعدك أنني لن أضحك -
(هذا ما أخشاه يا (فينس -

500
00:40:09,400 --> 00:40:11,730
،ليس هذا ما عنيته
تعرفي ذلك

501
00:40:11,820 --> 00:40:15,240
،والآن بالتأكيد لن أخبرك
لأن الأمر زاد عن حدّه

502
00:40:15,320 --> 00:40:17,910
ياله من موقف

503
00:40:19,070 --> 00:40:21,490
(مارتين لويس)

504
00:40:24,580 --> 00:40:26,910
(كولا)

505
00:40:31,250 --> 00:40:34,590
لذيذ

506
00:40:34,670 --> 00:40:37,680
أيمكنني أن آخذ رشفة
من هذا ؟

507
00:40:39,180 --> 00:40:41,350
تفضّل

508
00:40:41,430 --> 00:40:45,430
عليّ أن أعرف كيف يبدو مذاق
(مشروب بخمسة دولارات)

509
00:40:45,520 --> 00:40:49,020
يمكنك استعمال ماصّتي، فليس لديّ جراثيم -
بلى، ولكن ربما أنا لديّ -

510
00:40:49,100 --> 00:40:51,940
أستطيع تحمّل الجراثيم

511
00:40:52,020 --> 00:40:53,980
حسناً

512
00:41:01,070 --> 00:41:03,910
! اللعنة، هذا مخفوق حليبي رائع

513
00:41:03,990 --> 00:41:08,000
أخبرتك -
لا أدري إن كان يستحق خمسة دولارات، ولكنه جيد جداً -

514
00:41:42,910 --> 00:41:46,410
ألا تكره ذلك -
أكره ماذا ؟ -

515
00:41:46,490 --> 00:41:48,830
"الصمت المُزعج"

516
00:41:50,830 --> 00:41:55,420
لماذا نشعر أنه من الضروري أن نثرثر حول تفاهات
لكي يكون الحوار مريحاً ؟

517
00:41:55,500 --> 00:41:59,420
،لا أدري
هذه سؤال وجيه

518
00:41:59,510 --> 00:42:04,180
هذا عندما تُدرك أنك وجدت شخصاً
مميزاً جداً

519
00:42:04,260 --> 00:42:09,020
،عندما تستطيع فقط الصمت لدقيقة
وتشاركه الصمت المُريح

520
00:42:09,020 --> 00:42:13,100
حسناً لا أعتقد أننا بلغنا هذا الحد بعد، ولكن لا تنزعجي
لقد تقابلنا للتو

521
00:42:14,690 --> 00:42:17,780
سأخبرك بشيء

522
00:42:17,860 --> 00:42:21,110
سأذهب إلى الحمام

523
00:42:21,200 --> 00:42:24,370
،... وأنت ستجلس هنا
وتفكّر في شيء لتقوله

524
00:42:25,620 --> 00:42:27,540
سأفعل ذلك

525
00:42:29,870 --> 00:42:31,870
حسناً

526
00:42:57,060 --> 00:42:59,320
! قلت اللعنة

527
00:42:59,400 --> 00:43:02,490
اللعنة، اللعنة

528
00:43:15,670 --> 00:43:20,000
ألا تحب عندما تعود من الحمّام لتجد طعامك
في انتظارك ؟

529
00:43:20,090 --> 00:43:22,420
نحن محظوظان لحصولنا على أيّ شيء
على الإطلاق

530
00:43:22,510 --> 00:43:25,680
لا أعتقد أن (بادي هولي) نادلاً
محترفاً

531
00:43:25,760 --> 00:43:28,850
ربّما كان علينا الجلوس في قسم
(مارلين مونرو)

532
00:43:28,930 --> 00:43:32,020
(أيّ واحدة؟ هناك إثنان (مونرو -
كلا، ليس هناك -

533
00:43:32,100 --> 00:43:34,440
(هذه (مارلين مونرو

534
00:43:34,440 --> 00:43:37,190
(هذه (مامي فان دورين

535
00:43:37,270 --> 00:43:42,190
لا أرى (جين مانسفيلد)، لابد أنّها في إجازة
الليلة

536
00:43:42,280 --> 00:43:45,700
ذكي جداً -
أجل، أتمتّع بلحظات ذكاء -

537
00:43:45,780 --> 00:43:50,120
إذاً، أفكّرت في شيء لتقوله ؟ -
في الحقيقة، فعلت -

538
00:43:51,790 --> 00:43:53,790
... على أيّة حال

539
00:43:55,460 --> 00:43:58,460
... تبدين كإنسانة لطيفة جداً

540
00:43:58,540 --> 00:44:01,380
ولا أريد الإساءة إليكِ

541
00:44:01,460 --> 00:44:06,630
هذه لا تبدو مثل الدردشات الغبيّة المعتادة

542
00:44:06,720 --> 00:44:09,720
هذا يبدو أنّه لديك شيئاً لتقوله

543
00:44:09,800 --> 00:44:12,640
حسناً، بلى، بلى

544
00:44:12,720 --> 00:44:16,730
ولكن عليكِ أن تعديني ألاّ تنزعجي -
كلا، كلا -

545
00:44:16,810 --> 00:44:21,070
لا يمكنك أن تعِد بشيء كهذا، فليس لديّ فكرة
عمّ ستسألني

546
00:44:21,150 --> 00:44:25,990
يمكنك أن تسألني ما تريد، ومن الممكن أن يكون
ردّ فعلي الطبيعي أن أشعر بالإساءة

547
00:44:26,070 --> 00:44:28,490
عندها، ومن دون قصد
سأخلف وعدي

548
00:44:28,490 --> 00:44:31,240
دعينا فقط ننسى الأمر -
هذا مُحال -

549
00:44:31,330 --> 00:44:35,330
محاولة نسيان شيء مثير كهذا
أمر لا جدوى منه

550
00:44:35,410 --> 00:44:37,580
أهذه حقيقة ؟ -
... بالإضافة -

551
00:44:37,670 --> 00:44:42,750
ألن يكون الأمر أكثر إثارة عندما لا تملك الإذن ؟ -
حسناً، حسناً -

552
00:44:42,840 --> 00:44:45,590
حسناً، ها نحن

553
00:44:45,670 --> 00:44:48,680
ماذا في إعتقادك الذي حدث لـ(أنتوان) ؟ -

554
00:44:48,760 --> 00:44:52,180
من (أنتوان) ؟ -
توني روكي هورر)، أنتِ تعرفيه) -

555
00:44:52,260 --> 00:44:55,520
سقط من النافذة

556
00:44:55,600 --> 00:45:00,270
حسناً، هذا ما يُقال من ناحية
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ

557
00:45:00,350 --> 00:45:03,520
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ
(بواسطة (مارسيلس

558
00:45:03,610 --> 00:45:08,700
بينما من ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ من النافذة
بواسطة (مارسيلس) بسببِك

559
00:45:08,780 --> 00:45:11,200
أهذه حقيقة ؟ -
كلا -

560
00:45:11,280 --> 00:45:14,450
،كلا، ليست حقيقة، هذا فقط ما سمعت به
هذا فقط ما سمعت به

561
00:45:14,540 --> 00:45:17,370
من أخبرك ؟ -
هُم -

562
00:45:17,450 --> 00:45:19,960
هُم" ثرثروا كثيراً، أليس كذلك ؟"

563
00:45:22,130 --> 00:45:24,800
بالتأكيد فعلوا
بالتأكيد فعلوا

564
00:45:24,880 --> 00:45:29,220
لا تخجل يا (فينسنت)، ما الذي قالوه أيضاً -
أنا ... أنا لست خجول -

565
00:45:29,300 --> 00:45:31,800
أتضمّنت كلمة "المضاجعة" ؟

566
00:45:31,890 --> 00:45:35,890
كلا، كلا، كلا، لقد قالوا فقط أنّ (أنتوان) قام بتدليك
قدميك

567
00:45:37,470 --> 00:45:40,060
و ... ؟ -
ولا شيء -

568
00:45:40,140 --> 00:45:43,060
هذا كل شيء

569
00:45:43,060 --> 00:45:45,150
... (سمعت أن (مارسيلس

570
00:45:45,230 --> 00:45:49,570
قام بإلقاء (توني روكي هورر) من نافذة ارتفاعها
أربعة طوابق لقيامه بتدليك أقدامي

571
00:45:49,650 --> 00:45:51,570
وصدّقت هذا ؟

572
00:45:51,660 --> 00:45:56,160
حسناً، في ذلك الوقت قيل لي
أنّ هذا يبدو معقول

573
00:45:56,240 --> 00:45:59,330
قيام (مارسيلس) بإلقاء (توني) من نافذة
... ارتفاعها أربعة طوابق

574
00:45:59,410 --> 00:46:02,500
لتدليك أقدامي
يبدو معقولاً ؟

575
00:46:02,580 --> 00:46:06,000
كلا، يبدو مبالغاً فيه، ولكن ذلك لا يعني
أن هذا لم يحدث

576
00:46:06,090 --> 00:46:08,760
أعرف أنّ (مارسيلس) مُحافظ جداً عليكِ

577
00:46:08,840 --> 00:46:13,510
زوج كونه مُحافظ على زوجته شيء

578
00:46:13,590 --> 00:46:17,260
وزوج يقوم بقتل رجل آخر للمسه لرجل زوجته
شيء آخر

579
00:46:17,350 --> 00:46:19,930
ولكن هل هذا حدث ؟

580
00:46:20,020 --> 00:46:25,860
الشيء الوحيد الذي لمسه (أنتوان) مني كانت يدي
عندما صافحها ... في زفافي

581
00:46:25,940 --> 00:46:28,360
حقاً ؟

582
00:46:28,440 --> 00:46:31,780
الحقيقة أن لا أحد يعرف لماذا قام (مارسيلس) بإلقاء
... توني) من النافذة)

583
00:46:31,780 --> 00:46:33,780
(باستثناء (مارسيلس) و(توني

584
00:46:33,780 --> 00:46:37,790
،عندما تجتمعون أيها الأوغاد مع بعضكم
تصبحون أسوء من مجموعة خيّاطين

585
00:46:37,950 --> 00:46:41,790
سيداتي سادتي، حانت الآن اللحظة التي كنتم
في إنتظارها

586
00:46:41,870 --> 00:46:46,880
مسابقة (جاك رابيت سليم) الشهيرة
للرقص

587
00:46:49,300 --> 00:46:53,630
... الآن، حيث ثنائي محظوظ

588
00:46:53,720 --> 00:46:58,220
سيفوز بهذا الكأس الممتاز الذي تحمله
(مارلين)

589
00:46:58,310 --> 00:47:01,810
الآن، من سيكونوا أوّل متسابقينا ؟

590
00:47:01,890 --> 00:47:04,140
هنا

591
00:47:04,230 --> 00:47:07,230
أريد أن أرقص -
كلا، كلا، كلا ،كلا -

592
00:47:07,310 --> 00:47:12,070
(كلا، كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّ (مارسيلس
زوجي، ورئيسك

593
00:47:12,150 --> 00:47:15,570
قال لك أن ترافقني وتقوم بكل ما أريده

594
00:47:15,660 --> 00:47:19,330
،الآن أريد أن أرقص، أريد الفوز
وأريد ذلك الكأس

595
00:47:19,410 --> 00:47:22,000
لذا أرقص جيّداً -
حسناً، لقد طلبتِ هذا -

596
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
دعونا نسمع التشجيع لأوّل متسابقينا

597
00:47:29,590 --> 00:47:34,840
الآن، دعونا نلتقي بأوّل متسابقينا الليلة
سيدتي، ما إسمك ؟

598
00:47:34,930 --> 00:47:36,930
(مدام (مِيا والاس

599
00:47:37,010 --> 00:47:39,680
وماذا عن رفيقك هنا ؟

600
00:47:39,680 --> 00:47:41,520
(فينسنت فيجا)

601
00:47:41,600 --> 00:47:45,060
حسناً، دعونا نرى ما لديكم

602
00:48:03,830 --> 00:48:06,330
"يو كان نيفر تيل"

603
00:50:29,230 --> 00:50:32,480
أهذا ما تسمّينه "الصمت المُزعج" ؟

604
00:50:32,560 --> 00:50:35,900
لا أعرف ماذا تسمّي هذا

605
00:50:35,980 --> 00:50:38,570
! مشروبات ! موسيقى

606
00:50:39,570 --> 00:50:41,820
سأذهب لأتبوّل

607
00:50:41,900 --> 00:50:46,910
هذه معلومة لست بحاجة إليها، ولكن إتّجه
مباشراً إلى اليمين

608
00:51:39,300 --> 00:51:42,380
مشروب واحد وينتهي الأمر

609
00:51:42,460 --> 00:51:46,300
لا تكن وقح
اشرب شرابك، ولكن في عُجالة

610
00:51:47,800 --> 00:51:50,310
قُل "ليلة سعيدة" ... وعُد إلى البيت

611
00:52:24,010 --> 00:52:28,680
أترى، هذا إختبار معنوي للنفس

612
00:52:28,760 --> 00:52:32,010
ما إذا كان باستطاعتك أن تحافظ
على الإخلاص أم لا

613
00:52:32,100 --> 00:52:35,430
لأنّ ... كونك مُخلص شيئ هام جداً

614
00:53:21,650 --> 00:53:23,570
مرحباً

615
00:53:25,150 --> 00:53:29,070
"إذاً، سوف تخرج وتقول "ليلة سعيدة

616
00:53:29,150 --> 00:53:31,660
"لقد قضيت أمسيّة رائعة"

617
00:53:31,740 --> 00:53:36,830
وتخرج من الباب، تركب السيّارة، تذهب إلى البيت
وهذا كل ما ستقوم به

618
00:54:24,590 --> 00:54:26,920
(حسناً يا (مِيا

619
00:54:26,920 --> 00:54:30,090
اسمعي، عليّ الذهاب، حسناً ؟

620
00:54:33,220 --> 00:54:39,390
! يا إلهي

621
00:54:39,480 --> 00:54:41,810
! تباً لي، تباً لي

622
00:54:41,810 --> 00:54:46,570
هيّا يا فتاة، سنخرج من هنا
سنذهب الآن

623
00:54:56,330 --> 00:54:59,410
(لا تموتي بين يديّ يا (مِيا

624
00:55:08,590 --> 00:55:10,510
أجِب

625
00:55:28,440 --> 00:55:30,610
(تباً لك يا (لانس
أجِب

626
00:55:40,620 --> 00:55:45,290
! (لانس)
الهاتف اللعين يرِن

627
00:55:47,040 --> 00:55:48,960
أستطيع سماعه

628
00:55:49,040 --> 00:55:52,460
اعتقدت أنّك قلت لهؤلاء الحمقى ألاّ يتّصلوا
هنا في هذا الوقت المُتأخّر

629
00:55:52,550 --> 00:55:54,470
أجل، لقد أخبرتهم

630
00:55:54,550 --> 00:55:57,800
وهذا بالضبط ما سأقوله لهؤلاء الحمقى الآن

631
00:55:59,390 --> 00:56:02,220
! مرحباً

632
00:56:02,310 --> 00:56:04,560
(لانس) ! هذا (فينسنت)

633
00:56:04,640 --> 00:56:07,560
أنا في مشكلة كبيرة، يا رجل
أنا آتٍ إلى منزلك

634
00:56:07,650 --> 00:56:11,730
تمهّل، يا رجل
ما المشكلة ؟

635
00:56:11,820 --> 00:56:15,070
لديّ فتاة تحتضر بين يديّ -
حسناً لا تُحضرها إلى هنا -

636
00:56:15,150 --> 00:56:19,490
أنا لا أمزح معك
لا تُحضر أيّ مُدمن إلى منزلي

637
00:56:19,490 --> 00:56:21,580
ليس لديّ خِيار -
أتناولت جرعة زائدة ؟ -

638
00:56:21,660 --> 00:56:24,830
إنها تحتضر بين يديّ، يا رجل

639
00:56:24,910 --> 00:56:29,170
حسناً، من الأفضل أن تأخذها إلى المُستشفى
وتتّصل بمحامِ

640
00:56:29,170 --> 00:56:31,670
! مرفوض -
هذه ليست مشكلتي، يا رجل -

641
00:56:31,670 --> 00:56:35,420
لقد أفسدت الأمر، فيجب أن تتعامل مع الموقف

642
00:56:35,510 --> 00:56:38,340
أتتحدّث معي من على الهاتف الخلوي ؟

643
00:56:38,430 --> 00:56:40,850
أنا لا أعرفك
من هذا ؟ لا تأتي إلى هنا

644
00:56:40,930 --> 00:56:44,270
أنا أُغلق الهاتف
! الرقم خطأ ! الرقم خطأ

645
00:56:52,360 --> 00:56:55,280
ما هذا ؟

646
00:56:57,200 --> 00:56:59,700
أجُننت ؟

647
00:56:59,700 --> 00:57:02,700
لقد كنت تتحدّث عن المُخدّرات في الهاتف الخلوي -
(ساعدني يا (لانس -

648
00:57:02,700 --> 00:57:05,700
! لقد صدمت سيّارتك في منزلي -
أمسِك قدميها -

649
00:57:05,700 --> 00:57:09,210
هل أنت أصمّ ؟
لن تُدخل هذا العاهرة إلى منزلي

650
00:57:09,210 --> 00:57:12,210
(هذه "العاهرة" زوجة (مارسيلس والاس

651
00:57:12,210 --> 00:57:14,710
أتعرف من هو (مارسيلس والاس) ؟ -
أجل -

652
00:57:14,710 --> 00:57:17,720
! إذا ماتت بين يديّ فسأهلك

653
00:57:17,720 --> 00:57:22,390
سأكون مُجبراً على إخباره أنّك لم تساعدني
وتركتها تموت على باب منزلك

654
00:57:22,390 --> 00:57:25,390
الآن، هيّا، ساعدني، ساعدني
ارفعها

655
00:57:26,390 --> 00:57:28,390
اللعنة

656
00:57:30,400 --> 00:57:32,820
! (لانس)

657
00:57:32,900 --> 00:57:34,820
! تباً

658
00:57:34,900 --> 00:57:37,320
إنها الواحدة ونصف صباحاً

659
00:57:37,400 --> 00:57:40,740
ما الذي يحدث بالخارج ؟

660
00:57:40,740 --> 00:57:42,740
من هذه ؟

661
00:57:42,740 --> 00:57:45,740
اذهبي إلى الثلاجة واحضري حقنة الأدرينالين

662
00:57:45,740 --> 00:57:47,830
ماذا بها ؟ -
إنها تحت تأثير جرعة زائدة -

663
00:57:47,910 --> 00:57:50,000
أخرجها من هنا -
احضري الحقنة -

664
00:57:50,080 --> 00:57:53,590
! تباً لك ! وتباً لك أنت أيضاً -

665
00:57:53,670 --> 00:57:55,590
استمر في التحدّث معها، حسناً ؟

666
00:57:55,670 --> 00:57:58,590
ستُحضر الحقنة، وسأذهب لإحضار كتابي
الطبّي الصغير

667
00:57:58,670 --> 00:58:00,680
وفيما تحتاج كتاب طبّي ؟

668
00:58:00,760 --> 00:58:02,680
! لم أضطّر لإعطاء حقنة أدرينالين من قبل

669
00:58:02,760 --> 00:58:06,180
لم أضطّر لذلك من قبل، أصدقائي
يعرفون كيف يعالجوا مشاكلهم

670
00:58:06,270 --> 00:58:08,680
أحضر الحقنة -
سأفعل، إذا تركتني -

671
00:58:08,770 --> 00:58:11,690
أنا لا أمنعك -
توقّف عن التحدّث معي، وتحدّث معها -

672
00:58:11,770 --> 00:58:13,690
أحضر الحقنة -
حسناً -

673
00:58:16,860 --> 00:58:20,280
أسرع إنها تحتضر -
أبحث بأسرع ما يمكن -

674
00:58:20,360 --> 00:58:22,280
ما الذي يبحث عنه ؟

675
00:58:22,360 --> 00:58:25,280
لا أدري، كتاب ما -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

676
00:58:25,370 --> 00:58:28,290
كتاب طبّي أسود صغير -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

677
00:58:28,370 --> 00:58:32,460
كتاب طبّي أسود صغير مثل الذي يعطوه
للمرّضات

678
00:58:32,540 --> 00:58:35,460
لم أرى كتاب طبّي مُطلقاً -
ثقِ بي، أنا أملك واحداً -

679
00:58:35,540 --> 00:58:38,460
إذا كان بهذه الأهمية، لماذا لا تحتفظ به مع الحقنة ؟ -
لا أعرف -

680
00:58:38,550 --> 00:58:42,470
توقّفي عن إزعاجي -
بينما أنت تبحث، فإن هذه الفتاة ستموت على سجادتنا -

681
00:58:42,550 --> 00:58:44,470
لن تعثر على شيء في هذه الفوضى

682
00:58:44,550 --> 00:58:48,470
سأقتلك إن لم تخرسي -
لانس)، تعال إلى هنا) -

683
00:58:48,470 --> 00:58:52,730
ابتعدي عن طريقي

684
00:58:52,810 --> 00:58:56,230
توقف عن العبث واعطها الحقنة -
بينما أفعل هذا -

685
00:58:56,320 --> 00:58:59,650
اخلع قميصها واعثر على قلبها

686
00:58:59,740 --> 00:59:03,320
أيجب أن يكون دقيقاً ؟ -
سنعطِها حقنة في القلب، لذا يجب أن يكون دقيقاً -

687
00:59:03,320 --> 00:59:06,330
! لا أعرف بالضبط أين قلبها
أعتقد أنه هنا

688
00:59:06,330 --> 00:59:10,000
هذا هو -
حسناً، أحتاج إلى قلم تحديد -

689
00:59:10,080 --> 00:59:12,000
أأحضرتيه ؟ -
ماذا ؟ -

690
00:59:12,080 --> 00:59:14,830
قلم تحديد

691
00:59:14,830 --> 00:59:17,500
قلم تحديد أسود لعين

692
00:59:17,590 --> 00:59:22,680
هيّا يا رجل أسرع -
اللعنة، حسناً، حسناً أعتقد أنها جاهزة -

693
00:59:25,840 --> 00:59:28,350
أسرع يا رجل -
سأخبرك بما يجب فعله -

694
00:59:28,350 --> 00:59:31,350
أنت من سيعطيها الحقنة -
كلا، بل أنت من سيعطيها الحقنة -

695
00:59:31,350 --> 00:59:34,350
لم أقم بهذا من قبل -
وأنا أيضاً لم أقم بهذا من قبل -

696
00:59:34,350 --> 00:59:37,360
ولن أقُم بهذا الآن، أنظر، أنت من أحضرها
إلى هنا وأنت من سيُعطِها الحقنة

697
00:59:37,440 --> 00:59:40,860
في اليوم الذي أُحضر فيه فتاة إلى منزلك
سأعطِها الحقنة بنفسي

698
00:59:40,940 --> 00:59:42,860
أعطني إيّاها
أعطني هذا

699
00:59:42,950 --> 00:59:45,870
حسناً، أخبرني بما يجب فعله

700
00:59:45,950 --> 00:59:48,950
حسناً، ستُعطِها حقنة أدرينالين
في قلبها مُباشراً

701
00:59:49,030 --> 00:59:51,950
ولكن هناك القفص الصدري، لذلك
عليك إختراقه

702
00:59:52,040 --> 00:59:54,960
فما عليك فعله هو أن تضرب
الحقنة بقوّة كبيرة

703
00:59:55,040 --> 00:59:58,460
أعليّ ... أعليّ طعنها ثلاث مرّات ؟ -
كلا، عليك طعنها مرّة واحدة -

704
00:59:58,540 --> 01:00:01,960
ولكن يجب أن تكون بقوّة
لتخترق قفصها الصدري

705
01:00:02,050 --> 01:00:04,970
وعندما تفعل ذلك، عليك أن تضغط
على المِكبس

706
01:00:05,050 --> 01:00:07,550
حسناً، وماذا سيحدث عندها ؟ -
أنا متشوّق لمعرفة ذلك -

707
01:00:07,550 --> 01:00:10,560
هذه ليست مُزحة يا رجل
أسوف أتسبّب في قتلها ؟

708
01:00:10,560 --> 01:00:14,060
كلا، من المُفترض أن تنهض هكذا -
حسناً، قُم بالعد حتى ثلاثة -

709
01:00:14,060 --> 01:00:16,310
حسناً، مُستعد -
واحد -

710
01:00:21,570 --> 01:00:23,070
اثنان

711
01:00:31,080 --> 01:00:33,080
ثلاثة

712
01:00:47,590 --> 01:00:50,930
إذا كنتِ بخير، قولي
شيء ما

713
01:00:50,930 --> 01:00:54,020
شيء ما

714
01:00:54,100 --> 01:00:56,020
لقد كان ذلك مُشوّق للغاية

715
01:01:26,670 --> 01:01:28,590
(مِيا)

716
01:01:30,760 --> 01:01:33,180
... ماذا

717
01:01:33,260 --> 01:01:36,020
... ما هي أفكارك

718
01:01:36,100 --> 01:01:38,190
لمُعالجة هذا الوضع ؟

719
01:01:38,190 --> 01:01:40,190
ما هي أفكارك ؟

720
01:01:43,190 --> 01:01:47,110
حسناً، من رأيي لو أنّ (مارسيلس) عاش
حياته كاملاً

721
01:01:47,190 --> 01:01:51,200
بدون معرفة شيء حول
هذه الحادثة

722
01:01:51,370 --> 01:01:54,120
(لو علم (مارسياس
بهذه الحادثة

723
01:01:54,200 --> 01:01:56,290
سأتورّط في المتاعب
مثلك تماماً

724
01:01:56,370 --> 01:01:58,790
أشك حقاً في هذا

725
01:01:58,870 --> 01:02:01,880
أستطِع كِتمان السر
طالما ذلك في إستطاعتك

726
01:02:03,880 --> 01:02:05,800
أنتصافح على ذلك ؟

727
01:02:11,050 --> 01:02:13,300
وعد خالص ؟

728
01:02:13,390 --> 01:02:15,310
رائع

729
01:02:15,390 --> 01:02:19,730
الآن، اسمحي لي، سأذهب إلى البيت
لأتعرّض لأزمة قلبيّة

730
01:02:22,480 --> 01:02:24,400
(فينسنت)

731
01:02:26,230 --> 01:02:29,320
أتودّ سماع مُزحة
فوكس فورس فايف) ؟)

732
01:02:30,400 --> 01:02:32,320
بالطبع

733
01:02:32,410 --> 01:02:35,410
باستثناء أنّني ما زلت أخشي
من الضحك

734
01:02:35,490 --> 01:02:38,410
كلا، فأنت لن تضحك
لأنّها ليست مُضحكة

735
01:02:38,500 --> 01:02:41,830
ولكن لو ما زلت تودّ سماعها
سأحكِها لك

736
01:02:41,920 --> 01:02:44,080
أتشوّق لهذا -
حسناً -

737
01:02:44,170 --> 01:02:47,000
ثلاثة حبّات طماطم
يسيرون في الشارع

738
01:02:47,090 --> 01:02:49,510
الأب طماطم، والأم طماطم
والإبن طماطم

739
01:02:49,590 --> 01:02:53,760
بدأ الإبن طماطم في التأخّر للوراء
فانزعج الأب طماطم جداً

740
01:02:53,840 --> 01:02:56,760
فعاد للوراء وسحقة
... وهو يقول

741
01:02:56,850 --> 01:02:58,930
"كاتشب"

742
01:03:01,770 --> 01:03:03,690
"كاتشب"

743
01:03:07,860 --> 01:03:09,940
أراك لاحقاً

744
01:03:44,310 --> 01:03:46,310
باتش) ؟)

745
01:03:49,320 --> 01:03:52,240
بوتش)، توقّف عن مُشاهدة التلفاز لثانية) -
أجل ؟ -

746
01:03:52,320 --> 01:03:55,910
لديك زائر مُميّز

747
01:03:58,660 --> 01:04:03,660
الآن، أتتذكّر عندما أخبرتك بأن والدك قد مات
في مُعسكر "بي أو دبليو" ؟

748
01:04:03,660 --> 01:04:07,420
(حسناً، هذا هو النقيب (كونز

749
01:04:07,500 --> 01:04:10,420
"لقد كان في مُعسكر "بي أو دبليو
مع والدك

750
01:04:15,760 --> 01:04:17,680
مرحباً أيها الرجل الصغير

751
01:04:17,760 --> 01:04:21,850
يا فتى، لقد سمعت الكثير من القصص
عنك

752
01:04:21,930 --> 01:04:25,190
كما ترى، لقد كنت صديق
جيّد لوالدك

753
01:04:25,270 --> 01:04:28,270
لقد كنّا معاً في معركة
... "هانوي"

754
01:04:28,360 --> 01:04:30,860
على مدار خمسة أعوام

755
01:04:30,860 --> 01:04:32,860
... على أمل

756
01:04:32,860 --> 01:04:35,860
لن تضطّر أبداً لتجربة ذلك
بنفسك

757
01:04:35,860 --> 01:04:39,370
ولكن عندما يكون هناك رجلين في موقف
... كالذي واجهناه أنا ووالدك

758
01:04:39,370 --> 01:04:42,200
لوقت طويل

759
01:04:42,290 --> 01:04:46,540
يقع على عاتقك مسئوليّة
تِجاه الشخص الآخر

760
01:04:46,620 --> 01:04:48,540
... لو كنت أنا الذي

761
01:04:49,880 --> 01:04:51,880
مُت

762
01:04:51,880 --> 01:04:56,220
فالرائد (كوليدج) سيكون هو من يتحدّث الآن
(إلى ابني (جيم

763
01:04:56,220 --> 01:04:59,890
ولكن كما شاء القدر
فأنا أتحدّث إليك

764
01:05:01,310 --> 01:05:03,220
... (بوتش)

765
01:05:04,810 --> 01:05:06,730
لديّ شيء من أجلك

766
01:05:13,230 --> 01:05:15,320
... هذه الساعة

767
01:05:15,400 --> 01:05:20,160
كانت أوّل شيء إشتراه جدّك الأكبر
خلال الحرب العالميّة الأولى

768
01:05:20,240 --> 01:05:24,910
لقد تم شراؤها من محل صغير
"في "نوكسفيل" "تينيسي

769
01:05:25,000 --> 01:05:28,500
صُنعت بواسطة أوّل شركة على الإطلاق
لصناعة ساعات اليد

770
01:05:28,580 --> 01:05:31,590
في ذلك الحين، الناس كانوا يحملون
ساعات الجيب

771
01:05:31,590 --> 01:05:34,760
لقد أُشتريت بواسطة الجندي الأمريكي
... (إيرين كوليدج)

772
01:05:34,840 --> 01:05:37,760
في اليوم الذي أبحر فيه
"إلى "باريس

773
01:05:37,840 --> 01:05:40,260
لقد كانت هذه ساعة حرب
جِدّك الأكبر

774
01:05:40,340 --> 01:05:43,760
وقد ارتداها كل يوم
... في ذلك الحرب

775
01:05:43,760 --> 01:05:47,350
وعندما أدّى واجبه، وعاد للوطن
لجدّتك الكبرى

776
01:05:47,430 --> 01:05:51,860
خلع الساعة ووضعها في كوب قهوة قديم
... وظلّت في ذلك الكوب

777
01:05:51,940 --> 01:05:56,360
حتى تم استدعاء جِدّك (داني كوليدج) لتأدية
... واجبه تِجاه وطنه

778
01:05:56,440 --> 01:06:00,200
ليذهب عبر البِحار لمُحاربة
الألمان مرّة أُخرى

779
01:06:00,280 --> 01:06:03,700
في ذلك الوقت كانت تُسمّى
الحرب العالميّة الثانية

780
01:06:03,780 --> 01:06:08,790
جِدّك الأكبر أعطى هذه الساعة لجِدّك
لجلب الحظ السعيد

781
01:06:08,870 --> 01:06:11,880
لسوء الحظ، حظ (داني) لم يكن جيّد
كحظ أبيه

782
01:06:11,960 --> 01:06:14,880
فـ(داني) كان من جنود البحريّة
وقُتل

783
01:06:14,960 --> 01:06:18,970
مع كل جنود البحريّة الآخرين
"في معركة "ووك آيلاند

784
01:06:19,050 --> 01:06:21,970
جِدّك كان يُواجه الموت

785
01:06:22,050 --> 01:06:23,970
... وقد أيقن

786
01:06:24,050 --> 01:06:27,980
بأن لا أحد من هؤلاء الجنود لديه الأمل
في مغادرة هذه الجزيرة على قيد الحياة

787
01:06:28,060 --> 01:06:31,230
لذلك، وقبل 3 أيّام من استيلاء اليابانيين
على الجزيرة

788
01:06:31,310 --> 01:06:36,570
طلب جِدّك من جُندي مدفعيّة في قوّات النقل الجوّي
... (اسمه (ويناكي

789
01:06:36,650 --> 01:06:39,570
رجلٌ لم يلتقِ به من قبل
في حياته

790
01:06:39,650 --> 01:06:42,570
بأن يُسلّم ابنه الصغير

791
01:06:42,660 --> 01:06:47,240
،الذي لم يره شخصياً من قبل
ساعته الذهبيّة

792
01:06:47,330 --> 01:06:51,670
،وبعد 3 أيّام مات جِدّك
ولكن (ويناكي) حافظ على وعده

793
01:06:51,750 --> 01:06:56,000
وبعد انتهاء الحرب
قام بزيارة لجدّتك

794
01:06:56,090 --> 01:07:00,260
ليسلّم لوالدك الصغير
ساعة والده الذهبيّة

795
01:07:00,340 --> 01:07:02,340
هذه الساعة

796
01:07:08,180 --> 01:07:13,600
هذه الساعة كانت في رِسغ والدك
"عندما أُصيب في معركة "هانوي

797
01:07:13,690 --> 01:07:17,110
لقد تم أسره، ووُضع في سجن
المُعسكر الفيتنامي

798
01:07:17,190 --> 01:07:21,280
وقد أيقن أنّه لو رأى الأوغاد
الساعة

799
01:07:21,360 --> 01:07:24,870
سيكون من المؤكّد
مُصادرتها

800
01:07:24,950 --> 01:07:28,580
الطريقة التي نظر بها والدك إلى هذه الساعة
أنّها كانت من حقّك أنت

801
01:07:28,660 --> 01:07:32,580
كان سيُجن إذا وضع أحد هؤلاء الأوغاد
يده القذرة على ساعة إبنه

802
01:07:32,670 --> 01:07:36,590
لذا أخبأها، في المكان الوحيد الذي كان بإمكانه
أن يُخبئ فيه شيء ما ... مؤخّرته

803
01:07:36,670 --> 01:07:40,090
على مدار 5 أعوام قام بوضع هذه الساعة
في مؤخرّته

804
01:07:40,170 --> 01:07:44,340
ثُم مات من التسمّم ... وسلّمني
الساعة

805
01:07:44,430 --> 01:07:48,350
لقد أخبأت هذه القطعة المعدنيّة المُزعجة
في مؤخّرتي على مدار عامين

806
01:07:48,350 --> 01:07:50,350
... وبعد ذلك

807
01:07:50,350 --> 01:07:54,440
بعد 7 أعوام، عُدت للوطن
... إلى عائلتي و

808
01:07:54,520 --> 01:07:56,440
... الآن

809
01:07:58,860 --> 01:08:01,860
،أيّها الرجل الصغير
أُسلّمك الساعة

810
01:08:24,760 --> 01:08:26,680
(لقد حان الوقت، (بوتش

811
01:08:43,940 --> 01:08:47,110
(فلويد وين ويلسون)

812
01:08:47,200 --> 01:08:50,120
{C:$0080FFY:b}(الساعة الذهبيـــــّــــة)

813
01:08:50,200 --> 01:08:52,120
إنّ الأمر رسمي

814
01:08:52,200 --> 01:08:55,120
ويلسون) قد مات) -
حسناً، (دان) هذا عليه أن يكون المُلاكم الأكثر وحشيّة -

815
01:08:55,210 --> 01:08:57,630
في أيّ معركة مُلاكمة
شهدتها هذه المدينة

816
01:08:57,710 --> 01:09:01,300
كوليدج) كان يخرج من الحلبة أسرع)
من أيّ مُلاكم مُنتصر رأيته من قبل

817
01:09:01,380 --> 01:09:04,300
أتعتقد أنّه علِم بموت (ويلسون) ؟ -
أعتقد هذا -

818
01:09:04,380 --> 01:09:07,800
أستطِع رؤية الجنون في عينه
وهو يحجب الإدراك عن أفعاله

819
01:09:07,890 --> 01:09:11,310
أعتقد أن أيّ رجل كان سيغادر الحلبة بهذه السرعة -
... أتشعر بأنّ هذه المأساة -

820
01:09:11,390 --> 01:09:13,310
ستؤثّر في عالم المُلاكمة ؟

821
01:09:13,390 --> 01:09:17,310
مأساة كهذه لن تؤثّر إلاّ بهزّ عالم
المُلاكمة بأجمعه

822
01:09:58,520 --> 01:10:01,520
(مارسيلس)

823
01:10:03,520 --> 01:10:06,030
كيف حالك ؟ -
في أفضل حال -

824
01:10:06,110 --> 01:10:08,530
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك
على العشاء

825
01:10:10,450 --> 01:10:12,370
ماذا لديك ؟ -
لقد حجز -

826
01:10:12,450 --> 01:10:15,540
مدرّبه ؟ -
يقول بأنّه لا يعرف شيء، وأنا أصدّقه -

827
01:10:15,620 --> 01:10:19,040
أعتقد أن (بوتش) فاجأه كما فعل بنا -
"كلا، لا نُريد أن "نعتقد -

828
01:10:19,120 --> 01:10:22,710
نُريد أن نُيقن، خُذه إلى بيت الكلاب
واطلقهم عليه

829
01:10:22,790 --> 01:10:26,210
وسنتأكّد ما الذي يعرفه
وما الذي يجهله

830
01:10:26,300 --> 01:10:28,220
عملية البحث عن (بوتش) ... كيف
تُريدها ؟

831
01:10:28,300 --> 01:10:31,220
أنا على استعداد لأن أقلب الأرض رأساً على عقِب
لإيجاد هذا الوغد

832
01:10:31,300 --> 01:10:34,720
لو ذهب (بوتش) إلى "الهند الصينيّة"، أُريد
... أن يختبئ زنجيّ في طبق الأرز

833
01:10:34,810 --> 01:10:36,970
على استعداد لقتله

834
01:10:37,060 --> 01:10:39,140
سأتولّى الأمر

835
01:10:48,900 --> 01:10:51,240
سيّدي

836
01:10:54,160 --> 01:10:56,660
سيّدي -
ماذا ؟ -

837
01:10:56,740 --> 01:11:01,580
لقد كنت في ذلك القتال
على المذياع

838
01:11:01,580 --> 01:11:05,090
هل أنت المُقاتل ؟ -
من أعطاكِ تلك الفكرة ؟ -

839
01:11:05,090 --> 01:11:07,920
كلا، هيّا

840
01:11:07,920 --> 01:11:09,920
أنت هو

841
01:11:09,920 --> 01:11:12,430
أعلم أنّك هو

842
01:11:14,090 --> 01:11:16,010
أخبرني أنّك هو

843
01:11:16,100 --> 01:11:18,020
أنا هو

844
01:11:19,100 --> 01:11:21,600
لقد قتلت المُلاكم الآخر

845
01:11:25,190 --> 01:11:27,270
أمات ؟

846
01:11:27,360 --> 01:11:29,780
المذياع قال أنّه مات

847
01:11:32,610 --> 01:11:34,780
(آسف على هذا، (فلويد

848
01:11:36,120 --> 01:11:38,620
كيف يكون الشعور ؟

849
01:11:38,700 --> 01:11:40,620
كيف يكون الشعور بماذا ؟

850
01:11:40,700 --> 01:11:42,620
قتل رجل

851
01:11:44,380 --> 01:11:48,460
ضرب رجل آخر حتى الموت
بيديك المُجرّدتين

852
01:11:48,550 --> 01:11:50,460
هل أنتِ شاذّة ؟

853
01:11:50,550 --> 01:11:52,470
كلا

854
01:11:52,550 --> 01:11:55,970
إنه موضوع أهتم به كثيراً

855
01:11:57,560 --> 01:12:01,480
أنت أوّل شخص أقابله على الإطلاق
قتل شخص ما

856
01:12:03,980 --> 01:12:06,400
إذاً ؟

857
01:12:06,480 --> 01:12:09,730
ما هو الشعور عند قتل رجل ؟

858
01:12:10,820 --> 01:12:12,820
إليكِ الأمر

859
01:12:12,820 --> 01:12:16,820
أعطِني واحدة من هذه السجائر التي لديكِ
وسأخبرك

860
01:12:34,510 --> 01:12:37,760
(إذاً، (أزماليردا

861
01:12:39,010 --> 01:12:42,430
... (فيلاّ لوبوز)
أهذا مكسيكي ؟

862
01:12:42,520 --> 01:12:45,770
الإسم أسباني، ولكنّي كولومبيّة

863
01:12:45,850 --> 01:12:49,110
هذا اسم جميل يا عزيزتي -
شكراً لك -

864
01:12:49,190 --> 01:12:51,110
وما اسمك ؟

865
01:12:51,190 --> 01:12:52,860
(بوتش)

866
01:12:52,940 --> 01:12:55,450
(بوتش)

867
01:12:55,530 --> 01:13:00,280
ماذا يعني ؟ -
أنا أمريكي يا عزيزتي، أسمائنا لا تعني شيئاً -

868
01:13:00,370 --> 01:13:02,950
إذاً، على أيّة حال

869
01:13:03,040 --> 01:13:05,040
(أزماليردا)

870
01:13:05,040 --> 01:13:07,370
ما الذي تُريدين معرفته ؟

871
01:13:07,370 --> 01:13:12,300
أريد أن أعرف كيف يكون الشعور عند قتل رجل -
لا أستطيع إخبارك -

872
01:13:18,220 --> 01:13:22,640
لم أعرف أنّه مات إلاّ عندما
أخبرتني بذلك

873
01:13:22,720 --> 01:13:27,310
والآن أعرف أنّه مات، أتريدين معرفة كيف أشعر
حِيال هذا ؟

874
01:13:31,070 --> 01:13:34,490
لا أشعر بأيّ أسى تِجاهه

875
01:13:45,410 --> 01:13:47,920
ماذا أخبرتك ؟

876
01:13:47,920 --> 01:13:51,920
حالما تُنطق الكلمة، ستتلاشى الإحتمالات

877
01:13:51,920 --> 01:13:54,170
أعلم، شيء لا يُصدّق

878
01:13:54,260 --> 01:13:57,680
تباً له يا (سكوتي)، لو كان مُلاكماً أفضل
لكان ما زال عيد قيد الحياة

879
01:13:57,760 --> 01:13:59,680
لو لم يرتدي قفّازاته

880
01:13:59,760 --> 01:14:02,180
كما كان عليه أن يفعل في المقام الأوّل
لكان ما زال على قيد الحياة

881
01:14:04,270 --> 01:14:07,850
أجل، حسناً، من يُبالي ؟
لقد انتهى الأمر الآن

882
01:14:07,940 --> 01:14:10,850
حسناً، كفى كلاماً عن المسكين سيّئ الحظ
(السيّد (فلويد

883
01:14:10,940 --> 01:14:14,610
دعنا نتحدّث عن الثريّ الشهير
(السيّد (بوتش

884
01:14:14,690 --> 01:14:17,610
بكم راهنت ؟

885
01:14:17,700 --> 01:14:20,110
كلّهم ؟
كم يستغرق التجميع ؟

886
01:14:21,780 --> 01:14:24,700
إذاً، أستجمعهم كلّهم بحلول مساء غد ؟
كلا، أفهم ذلك

887
01:14:24,790 --> 01:14:27,870
(بعض المشاكل الجانبيّة، تباً يا (سكوتي
هذه أخبار جيّد

888
01:14:27,960 --> 01:14:30,210
هذه أخبار رائعة يا صاح

889
01:14:30,290 --> 01:14:34,460
كلا، أنا و(فابيان) سنرحل في الصباح

890
01:14:34,550 --> 01:14:37,800
من المحتمل أن يستغرق يومين
"قبل أن نبلغ "نوكسفيل

891
01:14:37,880 --> 01:14:39,800
حسناً يا أخي

892
01:14:39,880 --> 01:14:41,890
أنت مُحق

893
01:14:41,970 --> 01:14:44,310
أنت مُحق تماماً

894
01:14:44,310 --> 01:14:47,810
حسناً، (سكوتي) في المرّة القادمة التي أراك فيها
"ستكون بتوقيت "تينيسي

895
01:14:47,890 --> 01:14:50,230
رائع يا أخي

896
01:15:05,450 --> 01:15:07,870
خمسة وأربعون دولاراً
وستون

897
01:15:13,460 --> 01:15:16,710
إليكِ هذا العرض البسيط

898
01:15:16,800 --> 01:15:20,720
الآن، لو سألك أحد ما، من الذي قمتِ بتوصيلة
الليلة، ماذا ستقولين ؟

899
01:15:20,800 --> 01:15:22,720
الحقيقة

900
01:15:22,800 --> 01:15:26,310
ثلاثة مكسيكيين حسِني المظهر

901
01:15:28,220 --> 01:15:30,640
(طابت ليلتك، (أزماريلدا فيلاّ لوبوز

902
01:15:30,730 --> 01:15:33,230
(طابت ليلتك، (بوتش

903
01:15:47,660 --> 01:15:49,660
أطفيء النور

904
01:15:49,750 --> 01:15:52,670
أهذا أفضل يا عزيزتي ؟ -
أجل -

905
01:15:57,090 --> 01:15:59,090
يوم عصيب في المكتب ؟

906
01:15:59,090 --> 01:16:01,090
عصيب جداً

907
01:16:01,090 --> 01:16:03,340
تعرّضت لقتال

908
01:16:03,430 --> 01:16:05,590
عزيزي المسكين

909
01:16:05,680 --> 01:16:08,180
أيمكنك تجهيز الطعام ؟

910
01:16:08,260 --> 01:16:11,270
أتعلمين ؟
كنت أفكّر في الإستحمام ؟

911
01:16:11,270 --> 01:16:15,270
أنا نتِن كالكلب -
تروقني نتانتك -

912
01:16:15,270 --> 01:16:17,770
دعيني أخلع هذه السُترة

913
01:16:19,940 --> 01:16:23,450
كنت أنظر لنفسي في المرآة

914
01:16:23,530 --> 01:16:25,450
وتمنيّت لو لديّ بطن

915
01:16:27,200 --> 01:16:31,120
كنتِ تنظرين لنفسك في المرآة وتمنيّت لو كان لديك
قِدر ؟

916
01:16:31,200 --> 01:16:34,120
بطن، بطن مُمتلئة

917
01:16:34,210 --> 01:16:36,380
البطون المُمتلئة مُثيرة

918
01:16:36,460 --> 01:16:38,790
حسناً، عليكِ أن تكوني سعيدة

919
01:16:38,790 --> 01:16:40,800
لأنّكِ لديكِ واحدة

920
01:16:40,800 --> 01:16:44,300
إخرس، فليس لديّ بطن

921
01:16:44,380 --> 01:16:48,220
(لديّ بطن صغيرة، مثل (مادونّا
(عندما قامت بـ(لاكي ستار

922
01:16:48,300 --> 01:16:50,220
هذا شيء مُختلف

923
01:16:50,310 --> 01:16:54,230
لم أكن أعرف أن هناك إختلاف بين البطون المُمتلئة
والبطون الصغيرة

924
01:16:54,310 --> 01:16:56,230
إن الفارق كبير

925
01:16:56,310 --> 01:16:59,730
أتريدين أن يكون لديّ بطن مُمتلئة ؟

926
01:16:59,820 --> 01:17:01,730
كلا

927
01:17:01,820 --> 01:17:06,240
البطون المُمتلئة تُظهر الرجل كالأحمق
أو كالغوريلاّ

928
01:17:06,320 --> 01:17:09,410
ولكن البطن المُمتلئة على المرأة
مُثيرة جداً

929
01:17:09,490 --> 01:17:14,910
،بقيّة الجسم طبيعي، وجه طبيعي، سيقان طبيعيّة
أفخاذ طبيعيّة ومؤخّرة طبيعيّة

930
01:17:15,000 --> 01:17:19,080
ولكن مع بطن مُمتلئة ومُمتازة

931
01:17:19,170 --> 01:17:22,090
لو كان لديّ واحدة، لارتديت قميص
صغير جداً

932
01:17:22,170 --> 01:17:24,090
ليُظهر محاسنها

933
01:17:24,170 --> 01:17:26,590
أتعتقدي أن الرجال يجدون
ذلك جذّاباً ؟

934
01:17:26,680 --> 01:17:29,760
لا آبه بما يجِده الرجال جذّاباً

935
01:17:29,850 --> 01:17:33,350
من سوء الحظ إيجاد المُثير في اللمس
... والمُثير في العين

936
01:17:33,430 --> 01:17:35,350
ليسوا نفس الشيء

937
01:17:38,770 --> 01:17:42,360
لو كان لديك بطن مُمتلئة
لكنت لكمتك فيها

938
01:17:42,440 --> 01:17:45,360
أكنت ستلكمني في بطني ؟ -
في البطن مُباشراً -

939
01:17:45,440 --> 01:17:47,360
لكنت خنقتك

940
01:17:47,450 --> 01:17:51,370
لكنت وضعتها على وجهك حتى لا تتمكّن
من التنفّس

941
01:17:51,450 --> 01:17:53,370
أكنتِ لتفعلي ذلك ؟ -
أجل -

942
01:17:53,450 --> 01:17:55,370
وعد ؟ -
أجل -

943
01:18:08,970 --> 01:18:10,890
أأحضرتي كل شيء ؟

944
01:18:10,970 --> 01:18:13,970
بلى -
رائع يا عزيزتي -

945
01:18:14,060 --> 01:18:15,980
أكل شيء يسري وفق الخطة ؟

946
01:18:16,060 --> 01:18:18,730
... ألم تستمعي إلى

947
01:18:18,810 --> 01:18:20,730
ألم تستمعي إلى المِذياع ؟

948
01:18:20,810 --> 01:18:24,150
،أنا لا أستمع أبداً إلى قتالاتك
أكنت الفائز ؟

949
01:18:24,230 --> 01:18:26,490
لقد فُزت

950
01:18:26,570 --> 01:18:29,570
أما زلت ستتقاعد ؟ -
بالطبع -

951
01:18:29,570 --> 01:18:31,990
إذاً لقد انتهى الأمر

952
01:18:33,410 --> 01:18:36,830
لم نصل للنهاية بعد يا عزيزتي

953
01:18:44,750 --> 01:18:47,670
نحن في خطر داهم، أليس كذلك ؟

954
01:18:49,260 --> 01:18:52,180
إذا وجدونا سيقتلونا، أليس كذلك ؟

955
01:18:54,260 --> 01:18:57,180
ولكنّهم لن يجدونا، أليس كذلك ؟

956
01:19:00,100 --> 01:19:03,020
أما زلت تُريدني أن أذهب معك ؟

957
01:19:04,610 --> 01:19:08,190
... لا أُريد أن أكون عبء أو مصدر إزعاج

958
01:19:14,870 --> 01:19:17,200
قُلها

959
01:19:17,290 --> 01:19:19,870
(فابيان)

960
01:19:19,960 --> 01:19:23,040
أُريدك أن تكوني معي

961
01:19:23,130 --> 01:19:26,130
إلى الأبد ؟ -
إلى الأبد وأبداً -

962
01:19:28,300 --> 01:19:30,300
أتحبّني ؟

963
01:19:30,300 --> 01:19:32,300
للغاية

964
01:19:38,060 --> 01:19:40,560
بوتش) ؟) -
أجل -

965
01:19:42,060 --> 01:19:44,650
أتعطيني مُتعة بالفم ؟

966
01:19:46,150 --> 01:19:48,070
أتُقبّليه ؟

967
01:19:49,990 --> 01:19:52,240
ولكنّك ستبدأ أوّلاً

968
01:19:52,320 --> 01:19:55,160
حسناً -
حسناً -

969
01:20:05,330 --> 01:20:07,670
(بوتش)

970
01:20:26,770 --> 01:20:29,190
أعتقد أنّني كسرت ضلعاً

971
01:20:29,280 --> 01:20:32,700
وأنت تُعطيني المُتعة ؟ -
كلا، وأنا أتقاعد من القتال -

972
01:20:32,780 --> 01:20:36,160
"لا تنعتني بـ"المُعاقة -
(اسمي (فابي -

973
01:20:36,240 --> 01:20:38,740
(اسمي (فابيان -
توقّف -

974
01:20:38,830 --> 01:20:40,740
توقّف -
... اسمي -

975
01:20:40,830 --> 01:20:43,750
توقّف أيّها الأحمق، أكره ذلك الصوت
المنغولي

976
01:20:43,830 --> 01:20:46,920
حسناً، حسناً
آسف

977
01:20:47,000 --> 01:20:49,920
أسحبها

978
01:20:51,920 --> 01:20:54,840
أتناوليني مِنشفة جافّة، أيّتها الفاتنة ؟

979
01:20:54,930 --> 01:20:58,850
أُحب أن أُدعى بهذا الإسم

980
01:20:58,930 --> 01:21:01,350
إنه أفضل من هذا الإسم
المنغولي

981
01:21:01,430 --> 01:21:04,350
لم أنعتك بالـ"منغوليّة" لقد نعتّك
"بالـ"مُعاقة

982
01:21:04,440 --> 01:21:06,600
وسحبتها

983
01:21:06,690 --> 01:21:08,770
بوتش) ؟)

984
01:21:08,860 --> 01:21:10,770
أجل يا عزيزتي ؟

985
01:21:10,860 --> 01:21:14,280
أين سنذهب ؟ -
حسناً، لست مُتأكّداً بعد -

986
01:21:14,360 --> 01:21:16,450
إلى أي مكان ترغبين إليه

987
01:21:16,530 --> 01:21:19,450
سنجني الكثير من المال
من وراء هذا

988
01:21:19,530 --> 01:21:22,450
... ولكن لن يكون ذلك النوع من المال

989
01:21:22,540 --> 01:21:25,460
الذي يُمكنّا من العيش برغد
إلى الأبد

990
01:21:25,540 --> 01:21:29,460
كنت أفكّر في الذهاب إلى مكان ما
على المحيط الهادي

991
01:21:29,540 --> 01:21:32,960
المال الذي سنحصل عليه
سيكفينا طوال الطريق إلى هناك

992
01:21:33,050 --> 01:21:35,970
أيمكننا العيش في "بورا بورا" ؟ -
بالتأكيد -

993
01:21:36,050 --> 01:21:39,470
ولو بعد مرور بعض الوقت لم يروق لكِ الحال
نستطيع الذهاب إلى مكان آخر

994
01:21:39,550 --> 01:21:41,470
"ربّما "تاهيتي"، "المكسيك

995
01:21:41,560 --> 01:21:43,470
ولكنّني لا أتحدّث الأسبانيّة

996
01:21:43,560 --> 01:21:46,560
ولا تستطيعين تحدّث البورا بورا أيضاً

997
01:21:46,560 --> 01:21:48,560
إلى جانب، أنّ بلوغ "المكسيك" سهل

998
01:21:48,650 --> 01:21:51,610
ما معنى ذلك ؟

999
01:21:51,690 --> 01:21:53,610
أين محل الأحذية ؟

1000
01:21:53,690 --> 01:21:55,610
ابصقي من فضلك

1001
01:21:57,700 --> 01:22:00,950
نُطق مُمتاز

1002
01:22:03,120 --> 01:22:06,460
ستُصبحي تلميذتي في وقت قصير

1003
01:22:09,120 --> 01:22:11,290
ما الوقت ؟ -
ما الوقت ؟ -

1004
01:22:11,290 --> 01:22:13,960
وقت النوم

1005
01:22:14,050 --> 01:22:15,970
أحلاماً سعيدة يا عزيزتي

1006
01:22:23,640 --> 01:22:25,640
بوتش) ؟)

1007
01:22:31,480 --> 01:22:33,480
لا تُبالي

1008
01:22:42,530 --> 01:22:46,620
يا أمي .. لقد أفزعتني
هل كان حلما سيئا؟

1009
01:22:57,050 --> 01:23:01,340
ـ ماذا تشاهدين؟
ـ فلم عن دراجات نارية

1010
01:23:01,390 --> 01:23:03,350
لا أعرف الإسم

1011
01:23:05,220 --> 01:23:08,350
ـ هل تتابعينه؟
ـ نوعا ما

1012
01:23:10,140 --> 01:23:14,230
أليس الوقت مبكر على التفجير والحرب؟

1013
01:23:17,070 --> 01:23:21,530
ـ عماذا كان؟
ـ كيف لي أن أعرف .. وأنت التي كنت تشاهدين

1014
01:23:21,570 --> 01:23:25,580
ـ لا أيها الغبي، عماذا كان الحلم؟
ـ لا أعلم

1015
01:23:25,660 --> 01:23:27,580
لا أتذكر

1016
01:23:27,660 --> 01:23:30,580
من النادر أن أتذكر أحلامي

1017
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
حسناً، دعنا ننظر إلى الرجل العابس
في الصباح

1018
01:23:36,050 --> 01:23:39,010
لم لا تنهض لنتناول بعض الفطور

1019
01:23:39,050 --> 01:23:41,680
قُبلة أخرى وسأنهض

1020
01:23:43,840 --> 01:23:47,060
راضي ؟ -
أجل -

1021
01:23:47,140 --> 01:23:50,560
انهض أيّها الكسول

1022
01:23:50,640 --> 01:23:53,690
يا إلهي

1023
01:23:55,020 --> 01:23:58,530
كم الوقت الآن ؟ -
تقريباً الـ9 صباحاً -

1024
01:23:58,610 --> 01:24:02,360
ما موعد وصول قطارنا ؟  -
الـ11 -

1025
01:24:02,450 --> 01:24:06,830
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار ؟ -
ماذا يا عزيزتي ؟ -

1026
01:24:06,870 --> 01:24:11,040
سأطلب طبق كبير
... من فطائر التوت المُحلاّه

1027
01:24:11,120 --> 01:24:13,080
مع شراب الفاكهة

1028
01:24:13,120 --> 01:24:16,590
مع بيض مقلي
وخمسة نقانق

1029
01:24:16,630 --> 01:24:18,840
أهناك شيء لتشربيه مع ذلك ؟

1030
01:24:18,920 --> 01:24:22,550
هذا يبدو رائعاً

1031
01:24:22,630 --> 01:24:25,970
للشرب ... كوب كبير
من عصير البرتقال

1032
01:24:26,050 --> 01:24:28,470
وفنجان قهوة

1033
01:24:28,560 --> 01:24:33,100
بعد ذلك سأتناول شريحة من الفطيرة -
فطيرة على الفطور ؟ -

1034
01:24:33,190 --> 01:24:37,110
الفطيرة تُناسب أيّ وقت من اليوم

1035
01:24:37,190 --> 01:24:40,110
فطيرة توت لتناسب الفطائر المُحلاّه

1036
01:24:40,190 --> 01:24:43,200
وعلى السطح شريحة رقيقة
من الجبن

1037
01:24:43,280 --> 01:24:45,200
أين ساعتي ؟

1038
01:24:49,660 --> 01:24:51,910
إنها هناك

1039
01:24:52,000 --> 01:24:54,580
كلا، ليست هناك -
أبحثت ؟ -

1040
01:24:54,670 --> 01:24:58,920
أجل، لقد بحثت
ما الذي أفعله في اعتقادك ؟

1041
01:24:59,000 --> 01:25:01,130
أواثقة أنّك أحضرتيها ؟

1042
01:25:01,210 --> 01:25:03,510
بلى، بجانب دُرج المنضدة

1043
01:25:03,590 --> 01:25:06,760
فوق الكنغرو الصغير ؟ -
بلى، لقد كانت فوق الكنغرو الصغير -

1044
01:25:06,800 --> 01:25:09,970
حسناً، إنّها ليست هنا الآن

1045
01:25:10,060 --> 01:25:12,930
حسناً، من المُفترض أن تكون هنا

1046
01:25:12,980 --> 01:25:16,770
بلى، هذا من المُفترض، ولكنّها ليست هنا الآن
فأين هي إذاً ؟

1047
01:25:22,360 --> 01:25:25,820
فابيان)، أين ساعة أبي اللعينة ؟)

1048
01:25:27,490 --> 01:25:31,910
ألديك أيّة فكرة عمّا عاناه ليعطيني
تلك الساعة ؟

1049
01:25:31,990 --> 01:25:34,910
لا أملك الوقت لأخوض في هذا، ولكنّه
عانى الكثير

1050
01:25:35,000 --> 01:25:40,340
كل هذه الأشياء التافهة استطعتِ تعبئتها
ولكنّي نبّهت عليكِ ألاّ تنسي الساعة

1051
01:25:40,380 --> 01:25:41,710
والآن تذكّري

1052
01:25:41,800 --> 01:25:45,300
هل أحضرتِها ؟ -
أعتقد هذا -

1053
01:25:45,380 --> 01:25:48,640
تعتقدي هذا" ؟، ما الذي يعنيه هذا ؟"
إمّا أنّك أحضرتِها أم لم تُحضريها

1054
01:25:50,050 --> 01:25:52,060
إذن فقد أحضرتها

1055
01:25:53,390 --> 01:25:55,350
هل أنت مُتأكّدة ؟

1056
01:25:56,440 --> 01:25:58,400
كلا

1057
01:26:00,480 --> 01:26:02,400
تباً، تباً، تباً

1058
01:26:06,740 --> 01:26:09,530
أتدركين مدى غبائك ؟

1059
01:26:09,620 --> 01:26:11,580
كلا

1060
01:26:14,200 --> 01:26:16,120
هذا ليس خطأك

1061
01:26:20,920 --> 01:26:23,380
لقد تركتِها في الشقّة

1062
01:26:28,930 --> 01:26:32,390
لو كنت تركتِها في الشقّة
فهذا ليس خطأك

1063
01:26:34,430 --> 01:26:37,560
كان عليّ إحضار بعض الأشياء

1064
01:26:39,770 --> 01:26:41,730
لقد ذكّرتك عنها

1065
01:26:41,770 --> 01:26:46,570
ولكنّي لم أوضّح لكِ
كم تعني لي هذه الساعة

1066
01:26:46,610 --> 01:26:50,660
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة
فكان عليّ إخبارك بذلك

1067
01:26:50,740 --> 01:26:53,160
أنتِ لستِ قارئة أفكار ؟

1068
01:27:07,050 --> 01:27:08,920
أنا آسفة

1069
01:27:08,970 --> 01:27:12,470
لا عليكِ، هذا يعني أنّني لن أستطِع
تناول الإفطار معكِ

1070
01:27:12,510 --> 01:27:15,100
لماذا ؟

1071
01:27:17,560 --> 01:27:20,770
لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة
لإحضار ساعتي

1072
01:27:21,940 --> 01:27:24,320
ألن يكُن أفراد العصابة
يقومون بالبحث عنك هناك ؟

1073
01:27:24,400 --> 01:27:28,490
حسناً، هذا ما سأعرفه

1074
01:27:28,570 --> 01:27:31,660
لو كانوا هناك، ولم أستطِع
تولّي الأمر

1075
01:27:31,740 --> 01:27:33,620
فسأهرب

1076
01:27:33,660 --> 01:27:37,790
،لقد رأيت ساعتك واعتقدت أنّني أحضرتها
أنا في غاية الأسف

1077
01:27:42,880 --> 01:27:45,790
إليكِ بعض النقود، اخرجي وتناولي
تلك الفطائر المُحلاّه

1078
01:27:45,840 --> 01:27:47,670
تمتّعي بإفطار شهيّ

1079
01:27:47,710 --> 01:27:51,010
سآخذ سيّارتك، وسأعود قبل أن تُكملي كلمة
"فطيرة توت"

1080
01:27:51,050 --> 01:27:53,430
"فطيرة توت"

1081
01:27:53,470 --> 01:27:55,550
ربّما ليس بهذه السُرعة

1082
01:27:55,600 --> 01:27:58,680
ولكن بسرعة كبيرة، حسناً ؟ -
حسناً -

1083
01:27:58,720 --> 01:28:00,980
مع السلامة -
مع السلامة -

1084
01:28:01,060 --> 01:28:03,850
تباً، من بين كل الأشياء التي تستطِع
نسيانها

1085
01:28:03,940 --> 01:28:05,770
قد نسيت ساعة أبي

1086
01:28:05,860 --> 01:28:07,690
... لقد ذكّرتها بشكل مُحدّد

1087
01:28:07,780 --> 01:28:09,820
بجانب المنضدة، فوق الكنغرو

1088
01:28:09,900 --> 01:28:13,030
:لقد قُلت لها
"لا تنسي ساعة أبي"

1089
01:30:51,960 --> 01:30:53,870
يبدو أن الوضع على ما يُرام
(يا (بوتش

1090
01:34:02,520 --> 01:34:05,480
(هكذا ستهزمهم يا (بوتش

1091
01:34:05,520 --> 01:34:08,780
دائماً يقلّلون من تقديرك

1092
01:34:39,810 --> 01:34:42,270
أيّها اللعين

1093
01:34:52,860 --> 01:34:55,320
أتعتقدي أنّه ميت ؟ -
إنه ميت -

1094
01:34:55,370 --> 01:34:57,620
يا إلهي -
إنّه ميت -

1095
01:35:07,500 --> 01:35:11,420
لو كنت بحاجة إلى شخص معك في المحكمة
فسأكون سعيدة بمساعدتك، فذلك الرجل كان معتوه سكران

1096
01:35:11,510 --> 01:35:14,430
لقد صدمك، ثُمّ حطّم تلك السيّارة

1097
01:35:14,510 --> 01:35:16,430
من ؟ -
هو -

1098
01:35:20,520 --> 01:35:22,680
سأكون مسروراً

1099
01:35:38,370 --> 01:35:40,660
لقد أُصبت

1100
01:36:03,230 --> 01:36:06,690
أيمكنني مُساعدتك في شيء ؟ -
اخرس -

1101
01:36:06,770 --> 01:36:09,690
انتظر قليلاً الآن

1102
01:36:09,770 --> 01:36:11,730
ما الذي ستفعله ؟

1103
01:36:11,780 --> 01:36:14,400
تعال هنا، أيّها اللعين

1104
01:36:14,490 --> 01:36:17,410
أهذا يؤلم أيّها الفتى الضخم ؟

1105
01:36:17,450 --> 01:36:19,410
هذا هو مقدارك الحقيقي، أترى ؟

1106
01:36:19,450 --> 01:36:22,910
عليك أن تُقاتل خلال هذا

1107
01:36:22,950 --> 01:36:25,960
من الأفضل أن تقتلني -
بلى، شخص ما سيُقتل -

1108
01:36:26,040 --> 01:36:28,580
... شخص ما سينفجر دماغه

1109
01:36:28,670 --> 01:36:31,210
توقّف عندك

1110
01:36:31,300 --> 01:36:35,050
هذا ليس من شأنك يا سيّد -
أنا أجعله شأني -

1111
01:36:35,130 --> 01:36:37,840
ألقِ السلاح -
أنت لا تفهم يا رجل -

1112
01:36:37,930 --> 01:36:39,930
ألقِ السلاح

1113
01:36:45,270 --> 01:36:47,940
أبعد رجلك عن الزنجيّ

1114
01:36:48,020 --> 01:36:49,980
وضع يدك خلف رأسك

1115
01:36:50,020 --> 01:36:52,110
واقترب من العدّاد في الحال

1116
01:36:52,150 --> 01:36:54,190
... هذا اللعين كان يُحاول

1117
01:36:54,280 --> 01:36:55,610
قتلي

1118
01:36:55,650 --> 01:36:59,450
اخرس، واصل السير
هيّا

1119
01:37:24,010 --> 01:37:25,970
(زيد)، (مينارد)

1120
01:37:27,140 --> 01:37:30,060
أجل، لقد قبض العنكبوت
على ذُبابتين للتوّ

1121
01:38:17,900 --> 01:38:20,860
لا يقوم أحد بقتل أحد
... في مكان عملي

1122
01:38:20,900 --> 01:38:23,870
(باسثنائي أنا و(زيد

1123
01:38:26,120 --> 01:38:28,040
(هذا هو (زيد

1124
01:38:40,720 --> 01:38:44,140
لقد اعتقدّتك قلت أنّك ستنتظرني -
لقد فعلت -

1125
01:38:48,430 --> 01:38:51,390
إذن فكيف أصبحوا هكذا ؟

1126
01:38:51,440 --> 01:38:55,690
لقد فعلوا هذا ببعض يا رجل
لقد جاؤوا يتقاتلون

1127
01:38:55,770 --> 01:39:00,110
والآن، هذا الشخص كان سيقتل
ذلك الشخص

1128
01:39:00,190 --> 01:39:03,570
أهذا صحيح ؟
أكنت ستقتله يا فتى ؟

1129
01:39:08,240 --> 01:39:11,290
هل (غريس) على مايّرام ؟

1130
01:39:11,370 --> 01:39:14,580
بلى، هذا ليس الثلاثاء، أليس كذلك ؟ -
كلا، إنّه الخميس -

1131
01:39:14,670 --> 01:39:17,250
فعليها أن تكون بخير

1132
01:39:18,750 --> 01:39:23,010
حسناً، أخرِج المُخنّث

1133
01:39:24,090 --> 01:39:26,850
أعتقد أنّ المُخنّث نائم

1134
01:39:26,930 --> 01:39:30,850
إذن، أعتقد أنّه عليك إيقاظه الآن
أليس كذلك ؟

1135
01:40:09,930 --> 01:40:11,850
انهض

1136
01:40:25,110 --> 01:40:27,070
انخفض

1137
01:40:37,120 --> 01:40:40,090
من منهم ترغب في البدء به ؟

1138
01:40:40,130 --> 01:40:43,880
لست مُتأكّداً بعد

1139
01:41:21,840 --> 01:41:24,880
أعتقد أن هذا يعنيك أيّها الفتى الضخم -
تباً لك -

1140
01:41:29,220 --> 01:41:33,810
أتريد فعل هذا هنا ؟ -
كلا، خُذه إلى غرفة (راسل) القديمة بالخلف -

1141
01:41:33,850 --> 01:41:36,600
هذا مُناسب لي

1142
01:42:00,540 --> 01:42:03,630
راقبه

1143
01:44:51,750 --> 01:44:55,220
اخرس

1144
01:45:40,800 --> 01:45:43,010
،تُريد هذا المُسدّس
أليس كذلك يا (زيد) ؟

1145
01:45:47,640 --> 01:45:49,560
هيّا إلتقطه

1146
01:45:51,980 --> 01:45:54,320
هيّا إلتقطه

1147
01:45:56,570 --> 01:45:59,070
هيّا

1148
01:46:00,660 --> 01:46:04,740
(أريدك أن تلتقطه يا (زيد

1149
01:46:09,000 --> 01:46:12,040
(تنحّى جانباً يا (بوتش

1150
01:46:24,300 --> 01:46:27,310
تباً

1151
01:46:29,940 --> 01:46:32,850
هل أنت بخير ؟

1152
01:46:34,230 --> 01:46:36,400
كلا يا رجل

1153
01:46:36,480 --> 01:46:39,400
أنا أبعد ما يكون عن الخير

1154
01:46:50,580 --> 01:46:53,540
ماذا الآن ؟

1155
01:46:55,880 --> 01:46:57,800
ماذا الآن" ؟"

1156
01:46:59,170 --> 01:47:02,590
دعني أُخبرك بما سيحدث الآن

1157
01:47:02,680 --> 01:47:05,600
سأقوم باستدعاء اثنان أشدّاء
... من الزنوج

1158
01:47:05,680 --> 01:47:08,600
... ليأتوا إلى هنا

1159
01:47:08,680 --> 01:47:11,600
مع زوج من الكمّاشات
وآلة لِحام

1160
01:47:13,560 --> 01:47:16,270
أتسمعني أيّها الفتى المُدلّل ؟

1161
01:47:17,570 --> 01:47:20,110
لن أنتهي منك بهذه السُرعة

1162
01:47:20,190 --> 01:47:23,110
سأُريك الجحيم قبل ذلك

1163
01:47:26,410 --> 01:47:29,330
لقد عنيت "ماذا الآن" بيني وبينك ؟

1164
01:47:34,420 --> 01:47:36,790
أتقصد ذلك

1165
01:47:38,250 --> 01:47:42,170
سأخبرك بما سيحدث الآن بيني وبينك

1166
01:47:43,760 --> 01:47:46,680
لم يعُد هناك أنا وأنت

1167
01:47:48,100 --> 01:47:50,060
بعد الآن

1168
01:47:53,100 --> 01:47:55,060
إذاً، أنحن مُتّفقان ؟

1169
01:47:56,440 --> 01:47:58,730
بلى

1170
01:47:58,770 --> 01:48:00,900
أمران

1171
01:48:02,690 --> 01:48:05,610
لا تُخبر أحد عن هذا

1172
01:48:07,120 --> 01:48:10,740
... هذا بيني وبينك

1173
01:48:10,790 --> 01:48:15,250
وبين السيّد (قريباً سيعيش ما تبقّى من حياته
(في الجحيم

1174
01:48:15,330 --> 01:48:17,290
هذا المُغتصب

1175
01:48:18,590 --> 01:48:21,340
هذا ليس من شأن أحد آخر

1176
01:48:21,420 --> 01:48:23,340
ثانياً

1177
01:48:23,420 --> 01:48:26,930
،تُغادر البلدة الليلة
في الحال

1178
01:48:28,140 --> 01:48:30,100
وعندما ترحل

1179
01:48:30,140 --> 01:48:32,100
ابقَ هكذا

1180
01:48:32,140 --> 01:48:35,100
وإلاّ ستموت

1181
01:48:35,140 --> 01:48:38,110
"لقد فقدت كل امتيازات "لوس أنجلوس
إتّفقنا ؟

1182
01:48:39,940 --> 01:48:41,860
إتّفقنا

1183
01:48:43,110 --> 01:48:45,030
أُغرب من هنا

1184
01:49:46,720 --> 01:49:49,130
(فابيان)

1185
01:49:50,220 --> 01:49:53,140
(فابيان)

1186
01:49:54,390 --> 01:49:56,480
(فابيان)
هيّا يا عزيزتي

1187
01:49:56,560 --> 01:49:59,980
هيّا، أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن -
لقد كنت في غاية القلق -

1188
01:50:00,060 --> 01:50:03,480
ماذا عن حقائبنا ؟ -
تباً للحقائب، لو لم نُغادر الآن، فلن نلحق بالقطار -

1189
01:50:03,570 --> 01:50:05,480
سأكون في الأسفل -
أكل شيء على ما يُرام ؟ -

1190
01:50:05,570 --> 01:50:09,490
هلمّي فقط، لا مزيد من الكلام -
أنحن في خطر ؟ -

1191
01:50:12,990 --> 01:50:14,950
هيّا يا عزيزتي

1192
01:50:17,000 --> 01:50:19,460
من أين أحضرت هذه الدرّاجة الناريّة ؟

1193
01:50:19,540 --> 01:50:24,090
إنّها ليست درّاجة ناريّة يا عزيزتي، إنّها مروحيّة، هيّا بنا -
ماذا حدث لسيّارتي ؟ -

1194
01:50:24,130 --> 01:50:27,920
،أنا آسف يا عزيزتي، لقد اضطّررت لتحطيمها
أستأتين الآن، من فضلك ؟

1195
01:50:27,970 --> 01:50:30,380
هيّا بنا، هيّا بنا

1196
01:50:34,970 --> 01:50:38,390
هل تأذّيت ؟ -
كلا، قد أكون كسرت أنفي، ليس بالشيء الهام -

1197
01:50:38,520 --> 01:50:41,400
... هيّا اصعدي يا عزيزتي، من فضلك

1198
01:50:41,480 --> 01:50:44,400
عزيزتي، علينا الإسراع، اصعدي

1199
01:50:46,070 --> 01:50:49,490
أنا آسف يا عزيزتي، تعالِ هنا

1200
01:50:49,570 --> 01:50:51,490
أنا آسف

1201
01:50:51,570 --> 01:50:55,490
أنا في غاية الأسف -
لقد غِبت لمُدّة طويلة، وبدأت تنتابني أفكار مُخيفة -

1202
01:50:55,580 --> 01:50:58,500
لم أقصد إقلاقك، كل شيء على ما يُرام

1203
01:50:58,580 --> 01:51:00,500
كيف كان فطورك ؟ -
لقد كان جيّداً -

1204
01:51:00,580 --> 01:51:02,500
أتناولتي فطائر التوت المُحلاّه ؟

1205
01:51:02,580 --> 01:51:06,500
كلا، لم يكن لديهم توت فإضطّررت لأخذ قشطة اللبن
أواثق أنّك بخير ؟

1206
01:51:06,590 --> 01:51:09,510
... منذ أن تركتك يا عزيزتي، كان هذا بلا شك

1207
01:51:09,590 --> 01:51:12,800
أغرب يوم في حياتي، سأحدّثك عنه

1208
01:51:12,890 --> 01:51:14,760
علينا الذهاب، هيّا

1209
01:51:14,850 --> 01:51:17,600
بوتش)، درّاجة من هذه ؟)

1210
01:51:17,680 --> 01:51:20,270
إنّها مروحيّة يا عزيزتي -
مروحيّة من هذه ؟ -

1211
01:51:20,350 --> 01:51:22,310
(مروحيّة (زيد -
زيد) من ؟) -

1212
01:51:22,350 --> 01:51:24,900
زيد) قد مات يا عزيزتي)
زيد) قد مات)

1213
01:51:38,450 --> 01:51:40,540
! (الوضــــع (بوني

1214
01:51:41,080 --> 01:51:43,370
(بلى لقد فعلت يا (بريت

1215
01:51:43,460 --> 01:51:47,000
حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب
... أن يُعاشره

1216
01:51:47,040 --> 01:51:49,500
(أحد باستثناء مدام (والاس

1217
01:51:49,550 --> 01:51:52,670
يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت -
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -

1218
01:51:52,720 --> 01:51:56,180
أجل -
حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب -

1219
01:51:56,220 --> 01:51:58,390
لأنّها تُلائم هذا الموقف

1220
01:51:58,470 --> 01:52:01,770
حزقيال 25:17

1221
01:52:01,850 --> 01:52:06,150
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجِهات

1222
01:52:06,230 --> 01:52:08,150
...بظُلم الأنانيّة

1223
01:52:08,230 --> 01:52:11,650
واستبداد الرجال الأشرار

1224
01:52:11,740 --> 01:52:16,370
بسمِه المُقدّس، بِسم المحبّة
والإرادة الحسنة

1225
01:52:16,450 --> 01:52:19,490
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1226
01:52:19,580 --> 01:52:22,080
... لمن حفظ أخاه بصدق

1227
01:52:22,160 --> 01:52:24,870
ومُلهم الأطفال الضائعين

1228
01:52:24,960 --> 01:52:29,210
... وسأُلقي بعقابي الشديد

1229
01:52:29,290 --> 01:52:31,460
... وغضبي العارم

1230
01:52:31,550 --> 01:52:35,930
على أولئك الذين يُحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1231
01:52:36,010 --> 01:52:39,890
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1232
01:52:39,930 --> 01:52:43,350
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

1233
01:52:51,440 --> 01:52:53,860
لقد انتهيت

1234
01:52:53,900 --> 01:52:56,860
أهو صديقك ؟

1235
01:52:56,990 --> 01:52:59,870
،أجل
(فينسنت)، (مارفن) - (مارفن)، (فينسنت)

1236
01:52:59,950 --> 01:53:02,870
من الأفضل أن تُخبره أن يخرس
إنه يُوتّرني

1237
01:53:02,950 --> 01:53:06,160
مارفن)، لو كنت مكانك)
لما فعلت هذا

1238
01:53:06,210 --> 01:53:10,380
موتوا أيّها الملاعين، موتوا

1239
01:53:38,530 --> 01:53:41,990
لماذا لم تُخبرنا بأن هناك
أحد في الحمّام ؟

1240
01:53:42,030 --> 01:53:44,910
ألم يأتي على بالك ؟
... أنسيت أنّ هناك شخص في الداخل

1241
01:53:45,000 --> 01:53:46,910
ومعه مدفع يدويّ لعين ؟

1242
01:53:47,000 --> 01:53:50,960
،أرأيت حجم ذلك المُسدّس الذي أطلقه علينا
إنه أكبر منه ؟

1243
01:53:55,670 --> 01:53:58,380
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا رجل

1244
01:53:58,470 --> 01:54:00,390
أعلم، لقد كنّا محظوظين

1245
01:54:00,470 --> 01:54:03,600
كلا، كلا، كلا
هذا لم يكن حظ

1246
01:54:03,680 --> 01:54:07,850
أجل، ربّما -
لقد كان هذا تدخّل إلهي -

1247
01:54:07,940 --> 01:54:09,850
أتعرف ما هو التدخّل الإلهي ؟

1248
01:54:15,730 --> 01:54:17,690
أعتقد هذا

1249
01:54:17,740 --> 01:54:21,200
ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء
وأوقف الرصاص ؟

1250
01:54:21,240 --> 01:54:23,700
هذا صحيح، هذا بالضبط هو المعنى

1251
01:54:23,740 --> 01:54:26,700
القدر نزل من السماء
وأوقف هذا الرصاص اللعين

1252
01:54:27,960 --> 01:54:29,960
أعتقد أنّه حان وقت الرحيل
(يا (جولز

1253
01:54:30,040 --> 01:54:32,460
لا تفعل هذا، لا تستخفّ بهذا الشيء

1254
01:54:32,540 --> 01:54:36,460
ما حدث هنا للتوّ كان مُعجزة -
اهدء يا (جولز)، هذه الأشياء تحدث -

1255
01:54:36,550 --> 01:54:39,300
خطأ، خطأ
هذه الأشياء لا تحدث مُصادفة

1256
01:54:39,380 --> 01:54:42,800
أتريد مُتابعة هذه المُحادثة اللاهوتيّة
... في السيّارة

1257
01:54:42,840 --> 01:54:45,310
أم في السجن مع الشُرطة ؟

1258
01:54:45,390 --> 01:54:48,020
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا صديقي

1259
01:54:48,060 --> 01:54:52,310
ما حدث هنا كان مُعجزة، وأريدك أن تُقرّ بذلك

1260
01:54:52,400 --> 01:54:57,070
حسناً، لقد كانت مُعجزة، أيُمكننا الذهاب ؟

1261
01:55:04,070 --> 01:55:07,450
هيّا بنا أيّها الزنجيّ، هيّا

1262
01:55:09,370 --> 01:55:11,120
أشاهدت من قبل ذلك البرنامج
عن الشرطة ؟

1263
01:55:11,210 --> 01:55:14,130
لقد كنت أشاهده سابقاً، وكان هناك
هذا الشرطيّ

1264
01:55:14,210 --> 01:55:18,130
وكان يتحدّث حول هذا القتال المُسلّح
الذي دار بينه وبين هذا الرجل في الرُدهة

1265
01:55:18,210 --> 01:55:21,680
وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل
ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف

1266
01:55:21,760 --> 01:55:24,680
حسناً ؟
لقد كان هو وهذا الرجل فقط

1267
01:55:24,760 --> 01:55:28,100
أعني، أنّها أشياء غريبة
ولكنّها تحدث

1268
01:55:28,140 --> 01:55:33,100
أتريد أن تلعب دور الرجل الأعمى، لا بأس في ذلك
ولكن بالنسبة لي، فعينيّ مُتّسعتين

1269
01:55:33,150 --> 01:55:36,110
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
هذا يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -

1270
01:55:36,150 --> 01:55:38,900
من الآن فصاعداً يُمكنك إعتباري
مُتقاعد عن العمل

1271
01:55:38,940 --> 01:55:41,110
يا إلهي -
راقب ألفاظك -

1272
01:55:41,150 --> 01:55:44,240
قلت لك لا تفعل ذلك -
لماذا تتعصّب علينا ؟ -

1273
01:55:44,320 --> 01:55:47,370
... انظر، سأخبر (مارسيلس) اليوم
لقد إكتفيت

1274
01:55:47,450 --> 01:55:50,370
ولماذا لا تُخبره عن السبب في نفس الوقت ؟ -
لا تقلق، سأفعل -

1275
01:55:50,450 --> 01:55:54,420
وأراهنك بعشرة آلاف أنّه سيسخر منك -
لا آبه، لو فعل ذلك -

1276
01:55:54,500 --> 01:55:57,630
مارفن)، ما رأيك في هذا ؟)

1277
01:55:57,670 --> 01:56:00,130
يا رجل، ليس لديّ رأي

1278
01:56:00,170 --> 01:56:04,430
يجب أن يكون لديك رأي، أتعتقد أن القدر
... نزل من السماء وأوقف

1279
01:56:04,510 --> 01:56:06,470
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

1280
01:56:06,550 --> 01:56:08,510
تباً يا رجل

1281
01:56:08,560 --> 01:56:11,520
يا رجل، لقد أصبت (مارفن) في الوجه -
ولماذا فعلت ذلك ؟ -

1282
01:56:11,560 --> 01:56:13,520
لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة

1283
01:56:13,560 --> 01:56:16,520
... يا رجل، لقد رأيت الكثير في حياتي، ولكن هذا -
إهدء يا رجل -

1284
01:56:16,520 --> 01:56:19,520
لقد كانت حادثة، من المُحتمل أن السيّارة
اصطدمت بشيء

1285
01:56:19,570 --> 01:56:21,530
السيّارة لم تصطدم بأيّ شيء

1286
01:56:21,570 --> 01:56:24,910
لم أقصد قتل إبن العاهرة، لقد إنطلق
المُسدّس فجأة

1287
01:56:24,990 --> 01:56:28,410
انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة
وفي وضح النهار هنا

1288
01:56:28,490 --> 01:56:31,410
لا أصدّق هذا -
حسناً، صدّق الآن، أيّها اللعين -

1289
01:56:31,500 --> 01:56:34,960
علينا إبعاد هذه السيّارة عن الطريق، أتعلم إن لاحظت
الشرطة سيّارة مغمورة بالدماء

1290
01:56:35,040 --> 01:56:37,960
خُذها فقط إلى مكان صديق، هذا كل ما في الأمر -
(إنّنا في الوادي يا (فينسنت -

1291
01:56:38,040 --> 01:56:40,460
مارسيلس) لا يملك أماكن صديقة)
في الوادي

1292
01:56:40,550 --> 01:56:43,470
حسناً، (جولز) هذه ليست بلدتي يارجل -
تباً -

1293
01:56:43,550 --> 01:56:46,470
ماذا تفعل ؟ -
(أتّصل بشريكي في بحيرة (تولوكا -

1294
01:56:46,550 --> 01:56:50,060
أين بحيرة (تولوكا) ؟ -
(على التل هنا، بجانب إستديوها (بوربانك -

1295
01:56:50,140 --> 01:56:53,060
،لو لم يكن (جيمي) في المنزل
فلا أعرف كيف سنتصرّف

1296
01:56:53,140 --> 01:56:56,060
لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون
في هذه المنطقة

1297
01:56:56,140 --> 01:56:59,060
جيمي)، كيف حالك يا رجل ؟)
أنا (جولز)، إسمعني يا رجل

1298
01:56:59,150 --> 01:57:03,070
أنا وصديقي في السيّارة، وعلينا الخروج عن الطريق
في الحال

1299
01:57:03,150 --> 01:57:05,320
أحتاج لإستعمال مرآبك لساعتين

1300
01:57:06,820 --> 01:57:09,740
علينا أن نتعامل بلُطف
مع (جيمي) هنا

1301
01:57:09,830 --> 01:57:13,500
إنه على وشك أن يطردنا من المنزل

1302
01:57:13,620 --> 01:57:16,500
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل ؟ -
لن نرحل من هنا قبل أن نُجري بعض الإتّصالات -

1303
01:57:16,580 --> 01:57:19,500
ولكنّي لا أريد الوصول إلى هذه المرحلة
إنّ (جيمي) صديق

1304
01:57:19,590 --> 01:57:22,500
أنت لا تأتي إلى منزل صديقك
وتبدأ في الثرثرة

1305
01:57:22,590 --> 01:57:24,510
أخبره فقط أن يُحسن التصرّف
هذا كل ما في الأمر

1306
01:57:24,590 --> 01:57:26,510
لقد بدى مذعوراً هُناك
(عندما رأى (مارفن

1307
01:57:26,590 --> 01:57:29,680
ضع نفسك مكانه ... إنّها الـ8 صباحاً
وقد استيقظ للتوّ

1308
01:57:29,760 --> 01:57:31,760
لم يكن يتوقّع هذا الوضع

1309
01:57:31,760 --> 01:57:34,730
علينا أن نتذكّر هنا، من الذي يُقدّم
معروفاً لمن

1310
01:57:34,770 --> 01:57:38,730
،لو كان ذلك المعروف يعني أنّه عليّ تحمّل التوبيخ
فليذهب بمعروفه إلى الجحيم

1311
01:57:38,770 --> 01:57:42,730
تباً أيّها الزنجيّ، ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل ؟ -
لقد كُنت أُجفّف يديّ -

1312
01:57:42,770 --> 01:57:45,740
عليك غسلهم أوّلاً -
لقد رأيتني أغسلهم -

1313
01:57:45,780 --> 01:57:49,360
لقد رأيتك تُبلّلهم -
لقد كنت أغسلهم، هذه الأشياء صعبة الزوال -

1314
01:57:49,410 --> 01:57:51,370
ربّما لو كان لديه بعض الحمم البركانيّة
لإستطعت غسلهم أفضل

1315
01:57:51,410 --> 01:57:53,370
لقد استعملت نفس الصابون
الذي استعملته

1316
01:57:53,410 --> 01:57:56,370
وعندما انتهيت، لم تبدو المنشفة كما لو كانت
غارقة في الدماء

1317
01:57:56,370 --> 01:57:59,330
ماذا لو دخل إلى هنا ورأى مِنشفته بهذا الشكل ؟

1318
01:57:59,330 --> 01:58:03,500
أشياء كهذه هي التي ستُفسد
الوضع يا رجل

1319
01:58:03,550 --> 01:58:07,010
أنظر، أنا لا أُهدّدك أو أيّ شيء على الإطلاق
حسناً ؟

1320
01:58:07,050 --> 01:58:11,510
أنت تعرف أنّني أحترمك وكل شيء، ولكن
لا تضعني في هذا الموقف، حسناً ؟

1321
01:58:11,600 --> 01:58:14,310
حسناً، حسناً

1322
01:58:14,390 --> 01:58:17,310
أُطلب مني بشكل مُهذّب هكذا
ولن توجد مُشكلة

1323
01:58:17,390 --> 01:58:20,310
اذهب فقط لتهتم بصديقك
هيّا، فأنا لا أهتم

1324
01:58:22,060 --> 01:58:24,900
(اللعنة يا (جيمي

1325
01:58:24,980 --> 01:58:27,070
هذه نكهة مُمتازة

1326
01:58:27,150 --> 01:58:29,070
أنا و(فينسنت) كنّا
... سنرضى

1327
01:58:29,150 --> 01:58:31,110
بأيّ شيء مُجمّد لنشربه

1328
01:58:31,200 --> 01:58:33,120
أليس كذلك ؟

1329
01:58:33,200 --> 01:58:36,120
وها هو يُعطِنا هذه النكهة المُميّزة

1330
01:58:36,200 --> 01:58:38,250
ما هذه النكهة ؟ -
(دعك من هذا يا (جولز -

1331
01:58:38,330 --> 01:58:42,330
ماذا ؟ -
لست بحاجة إليك لتخبرني، كم أنّ قهوتي جيّدة -

1332
01:58:42,420 --> 01:58:44,920
فأنا من يشتريها، وأعرف مدى جودتها

1333
01:58:45,000 --> 01:58:46,920
،عندما تذهب (بوني) للتسوّق
تقوم بشراء تفاهات

1334
01:58:47,010 --> 01:58:50,630
أنا من يشتري المنتجات الغالية
لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها

1335
01:58:50,720 --> 01:58:54,640
ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
إنّها ليست القهوة التي في مطبخي

1336
01:58:54,720 --> 01:58:56,890
إنّه الزنجيّ الميت في مرآبي

1337
01:58:56,930 --> 01:59:00,390
... جيمي)، لا تقلق) -
لا تُخبرني عن شيء، أودّ أن أسألك سؤالاً -

1338
01:59:00,480 --> 01:59:02,400
عندما جئت إلى هنا

1339
01:59:02,440 --> 01:59:05,650
:ألاحظ اللافتة أمام منزلي التي تقول
مخزن الزنجيّ الميت" ؟"

1340
01:59:05,730 --> 01:59:09,150
... تعرف أنني لم أرى -
... ألاحظت اللافتة أمام منزلي -

1341
01:59:09,240 --> 01:59:11,150
:التي تقول
مخزن الزنجيّ الميّت" ؟"

1342
01:59:11,240 --> 01:59:13,950
كلا، لم أُلاحظ

1343
01:59:14,030 --> 01:59:16,950
أتعرف لماذا لم ترى اللافتة ؟ -
لماذا ؟ -

1344
01:59:17,040 --> 01:59:21,580
لأنّها ليست موجودة، لأن تخزين الزنوج الأموات
ليس من تخصّصي، هذا هو السبب

1345
01:59:21,620 --> 01:59:24,590
... نحن لن نُخزّن -
... ألا تُدرك -

1346
01:59:24,630 --> 01:59:29,090
،أنه إذا عادت (بوني) للمنزل ووجدت جثّة في بيتها
أنّني سأتطلّق ؟

1347
01:59:29,130 --> 01:59:32,380
،بدون مُستشار زواج، أو مُحاكمة
سوف أتطلّق

1348
01:59:32,470 --> 01:59:35,800
حسناً ؟
وأنا لا أُريد أن أتطلّق

1349
01:59:35,890 --> 01:59:40,890
يا رجل، أنت تعرف أنّني أُريد مُساعدتك
ولكن لا أُريد أن أخسر زوجتي، حسناً ؟

1350
01:59:40,980 --> 01:59:43,060
جيمي)، إنّها لن تتركك)

1351
01:59:43,150 --> 01:59:47,070
لا تُنادني هكذا يا (جولز)، حسناً ؟
لا تُنادني هكذا

1352
01:59:47,150 --> 01:59:51,070
ليس هناك شيء مما ستقوله سيجعلني
أنسى حب زوجتي، أليس كذلك ؟

1353
01:59:54,240 --> 01:59:58,910
أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل
خلال ساعة ونصف

1354
01:59:58,990 --> 02:00:02,040
من نوبة العمل في المستشفى

1355
02:00:02,120 --> 02:00:05,170
عليك إجراء بعض الإتّصالات ؟
عليك الإتّصال ببعض الأشخاص ؟

1356
02:00:05,250 --> 02:00:09,170
فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي
قبل أن تصل

1357
02:00:09,250 --> 02:00:12,170
هذا ما نُريده، نحن لا نُريد توريطك
في شيء

1358
02:00:12,260 --> 02:00:15,220
كل ما سأفعله، أنّني سأطلب بعض الأشخاص
ليخرجونا من هذا الوضع

1359
02:00:15,300 --> 02:00:18,220
أنت تورّطني الآن

1360
02:00:18,310 --> 02:00:21,390
وستورّطني أكثر لو عادت (بوني) للمنزل

1361
02:00:21,480 --> 02:00:24,980
افعل بي هذا المعروف، حسناً ؟
الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تبدأ

1362
02:00:25,020 --> 02:00:27,980
حسناً، فلنفترض أنّها عادت للمنزل

1363
02:00:28,070 --> 02:00:30,480
ما الذي تعتقد أنّها ستفعله ؟

1364
02:00:31,990 --> 02:00:34,400
ستنذعر بلا أدنى شك

1365
02:00:34,490 --> 02:00:36,660
هذه ليست إجابة

1366
02:00:36,740 --> 02:00:39,790
أعني، إلى أيّ درجة ؟
كثيراً أم قليلاً ؟

1367
02:00:39,870 --> 02:00:42,750
... عليك تقدير عُنصر الخطورة

1368
02:00:42,830 --> 02:00:44,750
في وضع (بوني) هذا

1369
02:00:44,830 --> 02:00:48,750
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق، ووجدت
... مجموعة من أفراد العصابات في مطبخها

1370
02:00:48,840 --> 02:00:50,750
يقومون بأفعال العصابات

1371
02:00:50,840 --> 02:00:53,880
فلا يُمكنني إخبارك بما ستفعله

1372
02:00:56,050 --> 02:00:58,010
(أجل، أُدرك ذلك يا (جولز

1373
02:00:58,050 --> 02:01:00,680
كل ما أفعله أنني أُقيّم الإحتمالات

1374
02:01:00,720 --> 02:01:03,680
لا أُريد السماع عن أيّة إحتمالات لعينة

1375
02:01:03,730 --> 02:01:07,690
كا ما أُريد سماعه منك هو
"... لا تقلق يا (جولز) أنا سأتولّى الأمر"

1376
02:01:07,770 --> 02:01:11,900
اذهب إلى هناك وهدّئهم، وانتظر سلاح الفُرسان
"الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1377
02:01:11,980 --> 02:01:15,150
(لا تقلق يا (جولز

1378
02:01:15,240 --> 02:01:17,360
أنا سأتولّى الأمر

1379
02:01:17,410 --> 02:01:22,490
(اذهب إلى هناك وهدّئهم وانتظر(وولف
الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1380
02:01:22,580 --> 02:01:25,000
أسترسل (وولف) ؟

1381
02:01:25,080 --> 02:01:27,250
أتشعر بتحسّن أيّها اللعين ؟

1382
02:01:27,330 --> 02:01:29,590
بلى

1383
02:01:29,670 --> 02:01:32,800
هذا كل ما كان عليك قوله

1384
02:01:32,880 --> 02:01:36,050
أهي من النوع الهستيري ؟

1385
02:01:36,130 --> 02:01:39,090
متى ستصل ؟

1386
02:01:41,310 --> 02:01:43,270
أعطِني أسماء المسئولين
ثانية

1387
02:01:46,310 --> 02:01:49,980
(جولز)

1388
02:01:50,060 --> 02:01:51,980
(فينسنت)

1389
02:01:56,740 --> 02:01:58,700
(جيمي)

1390
02:01:59,910 --> 02:02:02,030
(بوني)

1391
02:02:07,460 --> 02:02:10,540
،إنها تبعد 30 دقيقة
سأكون هناك في 10 دقائق

1392
02:02:10,540 --> 02:02:15,760
بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية

1393
02:02:27,350 --> 02:02:30,270
أنت ... (جيمي)، أليس كذلك ؟
أهذا منزلك ؟

1394
02:02:30,350 --> 02:02:33,980
أجل -
أنا (وينستون وولف)، أقوم بحل المشاكل -

1395
02:02:34,070 --> 02:02:36,990
جيد، لدينا واحدة -
هذا ما سمعته، أيمكنني الدخول ؟ -

1396
02:02:37,070 --> 02:02:38,990
أجل، تفضّل

1397
02:02:39,070 --> 02:02:42,740
(لابد أنّك (جولز) ممّا يجعلك ... (فينسنت

1398
02:02:42,780 --> 02:02:45,240
دعونا نُقيّم الحقائق، أيّها السادة

1399
02:02:45,290 --> 02:02:48,250
لو كانت معلوماتي صحيحة، فإنّ
الوقت يجري، أهذا صحيح يا (جيمي) ؟

1400
02:02:48,290 --> 02:02:50,250
صحيح تماماً

1401
02:02:50,290 --> 02:02:54,250
زوجتك (بوني) تعود للمنزل في الـ9:30
صباحاً، أهذا صحيح ؟

1402
02:02:54,290 --> 02:02:58,800
علِمت أنّها لو عادت للمنزل ووجدتنا هنا
فلن تُرحّب بالموقف

1403
02:02:58,880 --> 02:03:03,180
لن تفعل ذلك -
هذا يُعطِنا 40 دقيقة للتصرّف -

1404
02:03:03,260 --> 02:03:06,680
حيث لو قُمتم بما آمركم به
فيجب أن يكون على وجه السُرعة

1405
02:03:06,770 --> 02:03:11,100
والآن، لديكم جثّة بدون رأس في سيّارة
خُذاني إليها

1406
02:03:18,820 --> 02:03:20,780
(جيمي)

1407
02:03:20,820 --> 02:03:24,280
أتقدّم لي معروفاً ؟
أظنّني شممت رائحة قهوة هناك

1408
02:03:24,320 --> 02:03:27,790
أتُعدّ لي كوباً ؟ -
أجل، بالطبع -

1409
02:03:29,250 --> 02:03:32,170
كيف تشربها ؟

1410
02:03:32,250 --> 02:03:34,790
كثير من القشطة، كثير من السكّر

1411
02:03:36,880 --> 02:03:40,340
حول السيّارة، أهناك شيء بحاجة لمعرفته ؟
أهي تتوقّف فجأة ؟

1412
02:03:40,380 --> 02:03:43,840
أينبعث منها دخاناً ؟، أتصنع ضوضاء ؟
أيوجد بها بنزين ؟

1413
02:03:43,890 --> 02:03:47,350
طبقاً لما تبدو عليه، فهذه السيّارة جيّدة -
صحيح ؟ -

1414
02:03:47,390 --> 02:03:50,850
لا تضعني على الطريق، وأُفاجأ
بأن أضواء المكابح لا تعمل

1415
02:03:50,890 --> 02:03:54,980
على حد علمي، فهذه السيّارة في أفضل حال -
جيّد -

1416
02:03:55,020 --> 02:03:57,070
دعونا نعود للمطبخ

1417
02:04:02,700 --> 02:04:05,660
(تفضّل، سيّد (وولف -
(شكراً لك، (جيمي -

1418
02:04:13,500 --> 02:04:15,630
حسناً، أوّل شيء
أنتم الإثنان

1419
02:04:15,710 --> 02:04:18,630
خذوا الجثّة وضعوها في الصندوق

1420
02:04:18,710 --> 02:04:21,420
جيمي)، هذا يبدو منزل)
جميل

1421
02:04:21,510 --> 02:04:25,430
ممّا يجعلني أعتقد أنّ لديك مُنظّفات وأشياء كهذه -
أجل، تحت المغسلة -

1422
02:04:25,510 --> 02:04:28,930
عظيم، ما أُريده منكم أنتم الإثنان
... أن تأخذوا تلك المُنظّفات

1423
02:04:29,010 --> 02:04:33,020
وتنظّفوا داخل السيّارة، بسرعة كبيرة

1424
02:04:33,100 --> 02:04:37,060
اذهبوا للمقعد الخلفي، اجمعوا كلّ تلك القطع الصغيرة
من المُخ والجمجمة

1425
02:04:37,110 --> 02:04:40,070
،أخرجوها من هناك
وقوموا بتنظيف المقاعد

1426
02:04:40,110 --> 02:04:43,070
إنها لا تحتاج إلى تنظيف كبير
وليس عليكم بذل جهد كبير في ذلك

1427
02:04:43,110 --> 02:04:47,490
،أعطوها فقط مسحة سريعة وجيّدة
ما عليكم الإعتناء به هي الأجزاء المُتّسخة جداً

1428
02:04:47,570 --> 02:04:51,660
الدماء التي تجمّعت، عليكم إزالة كل ذلك

1429
02:04:51,790 --> 02:04:54,160
نحتاج إلى أشياء من خزانتك

1430
02:04:54,250 --> 02:04:57,170
بحاجة إلى بطانيات، مفارش، ألحفة
أغطية أسِرّة

1431
02:04:57,250 --> 02:05:00,880
يُفضّل الأسمك والألوان القاتمة
وليس الأبيض فلا يُمكننا إستخدامه

1432
02:05:00,960 --> 02:05:06,260
سنحتاج لتغطية المقاعد الأماميّة والخلفيّة
... والأرضيّة

1433
02:05:06,300 --> 02:05:08,260
بالمفارش والبطانيات

1434
02:05:08,300 --> 02:05:12,270
لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة
فلن يشك في شيء

1435
02:05:12,310 --> 02:05:15,230
ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة
ستبدو طبيعيّة

1436
02:05:15,270 --> 02:05:17,310
جيمي)، هيّا بنا)
ابدءوا في العمل يا أولاد

1437
02:05:17,400 --> 02:05:19,150
"رجاءً"
ستكون لطيفة

1438
02:05:20,610 --> 02:05:23,570
أعِد ما قُلت ؟ -
قُلت "رجاءً" ستكون لطيفة -

1439
02:05:25,450 --> 02:05:29,280
فلنوضّح الأمر أيّها الوغد
أنا لست هنا لأقول "رجاءً"، أنا هُنا لآمرك بما عليك فعله

1440
02:05:31,120 --> 02:05:34,040
ولو كانت غريزة عزّة النفس
تتملّكك

1441
02:05:34,120 --> 02:05:36,540
فمن الأفضل أن تفعل هذا وبسرعة

1442
02:05:36,620 --> 02:05:40,500
أنا هنا للمُساعدة، فلو كانت مُساعدتي ليست محط تقدير
فحظاً سعيداً أيّها السادة

1443
02:05:40,590 --> 02:05:43,920
،كلا يا سيّد (وولف) الأمر ليس هكذا
مُساعدتك بلا شك محط تقدير

1444
02:05:43,960 --> 02:05:46,930
اسمع يا سيّد (وول)، لم أقصد الإساءة ؟
أنا أحترمك

1445
02:05:46,970 --> 02:05:49,760
أنا فقط لا أُحب أن يُلقي عليّ الناس
الأوامر

1446
02:05:49,850 --> 02:05:52,930
لو كنت قاسٍ معك، فهذا لأن الوقت ضيّق

1447
02:05:52,970 --> 02:05:57,600
أنا أُفكّر بسرعة وأتحدّث بسرعة، وأُريد منكم مُجاراتي
لو كنتم تُريدون الخروج من هذا المأزق

1448
02:05:57,690 --> 02:06:01,150
،لذا "رجاءً" كبيراً مع بعض السكّر على القمّة
نظّفوا السيّارة اللعينة

1449
02:06:05,650 --> 02:06:09,280
لا تنظر إليّ هكذا، حسناً ؟
يُمكنني الشعور بنظرتك

1450
02:06:11,990 --> 02:06:14,700
إنّها سيّارة (تشيفي نوفا) موديل 1974

1451
02:06:16,790 --> 02:06:18,710
خضراء

1452
02:06:20,380 --> 02:06:23,250
لا شيء عدا الفوضى بداخلها

1453
02:06:25,460 --> 02:06:27,880
حوالي 20 دقيقة

1454
02:06:29,380 --> 02:06:31,350
ليس شخص سيتم إفتقاده

1455
02:06:33,390 --> 02:06:36,350
(أنت رجل جيّد يا (جو
شكراً جزيلاً

1456
02:06:37,430 --> 02:06:39,350
كيف الحال يا (جيمي) ؟ -
عظيم -

1457
02:06:39,390 --> 02:06:42,560
لديّ كل شيء هنا ولكن

1458
02:06:42,650 --> 02:06:46,070
سيّد (وولف)، عليك تفهّم شيء -
(وينستون) يا (جيمي)،( وينستون) -

1459
02:06:46,190 --> 02:06:49,700
حسناً، عليك تفهّم شيء
(يا (وينستون

1460
02:06:49,780 --> 02:06:51,700
كلا، شكراً لك

1461
02:06:51,780 --> 02:06:54,870
هذه أفضل مفارش لدينا هنا

1462
02:06:54,950 --> 02:06:57,870
... وقد كانت هديّة زفاف

1463
02:06:58,000 --> 02:07:00,370
(من عمّي (كونراد
(وعمّتي (جيني

1464
02:07:00,460 --> 02:07:04,880
... لقد توفّوا، أنا أُريد المُساعدة -
(دعني أسألك سؤالاً يا (جيمي -

1465
02:07:04,960 --> 02:07:07,880
لو لم تُمانع -
كلا، تفضّل رجاءً -

1466
02:07:09,470 --> 02:07:14,350
(عمّك (كونراد) وعمّتك (جيني
أهما مليونيرات ؟

1467
02:07:15,510 --> 02:07:17,430
كلا

1468
02:07:17,520 --> 02:07:19,940
(حسناً، عمّك (مارسيلس
مليونير

1469
02:07:20,020 --> 02:07:23,480
(وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد
... وعمّتك

1470
02:07:23,520 --> 02:07:25,980
(جيني) -
جيني)، كانوا هنا) -

1471
02:07:26,020 --> 02:07:30,320
سيكونوا سُعداء بتزويدك
بكافة لوازم غرفة النزم

1472
02:07:30,360 --> 02:07:33,490
(حيث أنّ عمّك (مارسيلس
سيسعد أكثر بفعل ذلك

1473
02:07:37,490 --> 02:07:41,420
عن نفسي أُحب خشب البلّوط
في غرفة نومي

1474
02:07:42,540 --> 02:07:44,500
ما عنك يا (جيمي) ؟

1475
02:07:45,710 --> 02:07:47,670
أأنت رجلٌ مُحب للبلّوط ؟

1476
02:07:48,760 --> 02:07:50,720
البلّوط جيّد

1477
02:07:56,560 --> 02:08:00,390
يا رجل، لن أغفر لك هذا مُطلقاً

1478
02:08:00,480 --> 02:08:02,900
هذه قذارة لعينة

1479
02:08:02,980 --> 02:08:06,400
جولز)، أسمعت من قبل عن الفلسفة القائلة)
... بأنّه حالما يُقرّ الرجل بذنبه

1480
02:08:06,480 --> 02:08:09,400
فتُغفر له على الفور جميع آثامه ؟

1481
02:08:09,480 --> 02:08:12,400
أُغرب عنّي بهذه الأقاويل

1482
02:08:12,490 --> 02:08:15,410
اللعين الذي قال هذا لم يضطّر
... إلى جمع قطع صغيرة من الجُمجمة

1483
02:08:15,410 --> 02:08:19,200
مُقابل هذا -
(عليّ وضع حد لهذا التوبيخ الذي أتلقّاه يا (جولز -

1484
02:08:19,240 --> 02:08:22,870
الآن، أنا بمثابة سيّارة سباق
قُمت بتلطيخها باللون الأحمر

1485
02:08:22,920 --> 02:08:26,380
أنا فقط أقول، أنّه من الخطر أن يكون لديك سيّارة سباق
مُلطّخة باللون الأحمر

1486
02:08:26,420 --> 02:08:28,380
،هذا كل ما في الأمر
يُمكنني الإنفجار

1487
02:08:28,420 --> 02:08:30,380
أأنت على وشك الإنفجار ؟ -
أجل -

1488
02:08:30,420 --> 02:08:33,380
حسناً، فأنا بمثابة قُنبلة لعينة
أيّها اللعين

1489
02:08:33,430 --> 02:08:36,390
في كل مرّة تلمس فيها أصابعي قطعة من المُخ
أوشك على الإنفجار

1490
02:08:36,430 --> 02:08:38,390
(أنا أسلحة (نافارون

1491
02:08:38,430 --> 02:08:41,390
في الواقع، ما الذي أفعله هنا
في الخلف ؟

1492
02:08:41,430 --> 02:08:44,690
أنت أيّها اللعين الذي من المُفترض
أن تُنظّف أجزاء المُخ، سنقوم بالتبديل

1493
02:08:44,770 --> 02:08:47,190
أنا أغسل النوافذ، وأنت تجمع جمجمة هذ الزنجيّ

1494
02:08:56,950 --> 02:08:58,910
عمل رائع يا سادة

1495
02:09:00,240 --> 02:09:02,660
ما زال بإمكانكم الخروج من هذا الموقف

1496
02:09:02,750 --> 02:09:05,170
لا أصدّق أنّ هذه نفس السيّارة

1497
02:09:05,290 --> 02:09:08,670
حسناً، دعنا لا نتملّق بعضنا البعض بعد

1498
02:09:08,750 --> 02:09:12,170
المُهمّة الأولى اكتملت بتنظيف السيّارة، ممّا
يأخذنا إلى المُهمّة الثانية

1499
02:09:12,260 --> 02:09:14,170
تنظيفكم أنتم الإثنين

1500
02:09:15,760 --> 02:09:17,590
تعرّوا

1501
02:09:17,680 --> 02:09:21,430
تماماً ؟ -
حتى مؤخّرتك العارية -

1502
02:09:21,520 --> 02:09:24,640
،أسرعوا يا سادة
... لدينا 15 دقيقة

1503
02:09:24,690 --> 02:09:27,650
قبل أن تصل زوجة (جيمي) إلى المنزل

1504
02:09:27,650 --> 02:09:30,190
اللعنة، هذه الرائحة كريهة للغاية

1505
02:09:30,270 --> 02:09:32,230
أواثق بأنّ هذا ضروري ؟

1506
02:09:32,360 --> 02:09:34,650
أتعرف كيف تبدوان أنتم الإثنين ؟ -
ماذا ؟ -

1507
02:09:34,740 --> 02:09:38,160
مثل رجُلين فجّروا رأس شخص للتو

1508
02:09:38,240 --> 02:09:41,580
التعرّي من تلك الملابس الدامية
ضروري للغاية

1509
02:09:45,910 --> 02:09:48,380
ضعوهم في حقيبة القمامة

1510
02:09:48,420 --> 02:09:52,880
لا تقّم بشيء أحمق، مثل أن تدع هذا
في الخارج ليلتقطه جامع القمامة

1511
02:09:52,920 --> 02:09:57,180
،لا تقلق سنأخذهم معنا
جيمي)، الصابون)

1512
02:09:58,590 --> 02:10:00,550
حسناً يا سادة

1513
02:10:00,600 --> 02:10:04,100
أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل
وها هي

1514
02:10:04,180 --> 02:10:07,100
اللعنة، هذا الماء بارد

1515
02:10:07,190 --> 02:10:10,400
مرحى يا سادة

1516
02:10:10,480 --> 02:10:13,440
لا تخافوا من الصابون

1517
02:10:13,530 --> 02:10:16,360
وحّهها إلى شعري

1518
02:10:16,450 --> 02:10:19,320
هيّا، إفعلها، هيّا

1519
02:10:20,410 --> 02:10:22,330
المناشف

1520
02:10:32,880 --> 02:10:36,010
،جففتم بما فيه الكفاية
أعطِهم بعض الملابس

1521
02:10:36,090 --> 02:10:39,340
رائع

1522
02:10:39,430 --> 02:10:42,890
رائع، لم يكن لنخطّط أفضل من هذا

1523
02:10:42,970 --> 02:10:44,890
... أنتم يا رفاق تبدوان مثل

1524
02:10:44,970 --> 02:10:47,390
كيف يبدوان يا (جيمي) ؟

1525
02:10:47,480 --> 02:10:51,060
مغفّلون، يبدوان كإثنان
من المُغفّلين

1526
02:10:51,150 --> 02:10:54,610
إنّها ملابسك أيّها اللعين

1527
02:10:54,690 --> 02:10:57,440
هيّا يا سادة، سنضحك في طريقنا
إلى السجن مُباشراً

1528
02:10:57,490 --> 02:10:59,450
لا تجعلاني أتوسّل

1529
02:11:02,490 --> 02:11:05,950
حسناً يا سادة، دعونا نوضّح قواعد
الطريق

1530
02:11:05,990 --> 02:11:09,580
سنذهب إلى مكان يُسمّى
(مونستر جوز ترك آند تو)

1531
02:11:09,670 --> 02:11:12,580
(مونستر جو) وابنته (راكيل)
متعاطفان مع مُشكلتنا

1532
02:11:12,670 --> 02:11:14,550
"المكان يقع شمال "هوليوود

1533
02:11:14,630 --> 02:11:18,670
لذا، مع بعض الإلتفافات
"سنكون على طريق "هوليوود

1534
02:11:18,670 --> 02:11:22,010
الآن، أنا سأقود السيّارة المُلوّثة
وأنت يا (جولز) ستركب معي

1535
02:11:23,430 --> 02:11:25,350
فينسنت)، ستتبعنا)
(بسيّارتي الـ(أكورا

1536
02:11:25,430 --> 02:11:29,350
الآن، لو صادفنا أيّ شرطيّ على الطريق

1537
02:11:29,430 --> 02:11:32,520
لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل -
حسناً -

1538
02:11:32,600 --> 02:11:35,520
ماذا قلت ؟ -
لا تفعلوا أيّ شيء مالم -

1539
02:11:35,610 --> 02:11:37,860
مالم ماذا ؟ -
مالم تفعله أنت أوّلاً -

1540
02:11:37,940 --> 02:11:40,360
تتحدّث كما لو كنت أعجوبة حقيقيّة

1541
02:11:40,450 --> 02:11:43,870
ماذا عنك يا (لاش لارو) ؟
أيمكنك الحفاظ على مفاصلك من الإهتزاز والخشخشة ؟

1542
02:11:43,950 --> 02:11:48,040
،لقد إنطلق المُسدّس ولا أدري لماذا
أنا على ما يُرام، أعِدك

1543
02:11:48,120 --> 02:11:51,040
حسناً، والآن، أنا أقود بسرعة كبيرة
لذا جارِني

1544
02:11:51,120 --> 02:11:53,630
لو استعدّت سيّارتي وبها أي ضرر

1545
02:11:53,710 --> 02:11:56,630
مونستر جوز) سيتخلّص)
من جثّتين

1546
02:12:00,470 --> 02:12:02,180
(ابتعد عن طريقي يا (ريكس

1547
02:12:03,720 --> 02:12:06,180
أكل شيء على ما يُرام ؟ -
كما لو لم يحدث شيء -

1548
02:12:06,220 --> 02:12:10,020
حسناً -
(يا أولاد، هذه (راكيل -

1549
02:12:10,060 --> 02:12:12,690
في يوم ما ستمتلك كل هذا

1550
02:12:12,770 --> 02:12:15,650
مرحباً، إذا ما خطب الأزياء ؟

1551
02:12:15,730 --> 02:12:19,150
أأنتم ذاهبون لمُباراة كرة طائرة
أو شيء كهذا ؟

1552
02:12:19,230 --> 02:12:21,650
سآخذ السيّدة للإفطار

1553
02:12:21,740 --> 02:12:24,490
ربّما يُمكنني إقلالقكم
أين تقطنون ؟

1554
02:12:24,570 --> 02:12:25,910
"ريدوندو" -
"إنجلوود" -

1555
02:12:25,990 --> 02:12:29,410
إنّه ... إنّه مُستقبلكم

1556
02:12:29,490 --> 02:12:32,250
أرى ... توصيلة سيّارة أجرة

1557
02:12:32,330 --> 02:12:35,290
،تحرّكوا يا رفاق
(قولي ليلية سعيدة، يا (راكيل

1558
02:12:35,380 --> 02:12:38,300
(ليلة سعيدة يا (راكيل -
أراكم لاحقاً يا رفاق -

1559
02:12:38,380 --> 02:12:40,800
ابتعدوا عن المشاكل، أيّها الأطفال
المجانين

1560
02:12:40,880 --> 02:12:44,800
سيّد (وولف)، أريد فقط إخبارك أنّه كان من دواعي سروري
رؤيتك تعمل

1561
02:12:44,890 --> 02:12:47,800
بلى، حقاً
(وشكراً جزيلاً سيّد (وولف

1562
02:12:47,890 --> 02:12:49,810
(ادعوني (وينستون

1563
02:12:51,390 --> 02:12:54,310
أترين هذا يا آنسة ؟
الإحترام

1564
02:12:54,350 --> 02:12:58,570
إحترام أحد الزعماء يُظهر الشخصيّة -
أنا لديّ شخصيّة -

1565
02:12:58,650 --> 02:13:02,690
ليس لأنّكِ شخصيّة، فهذا يعني أنّ لديك
شخصيّة

1566
02:13:09,280 --> 02:13:12,200
أتريد المُشاركة في سيّارة أُجرة ؟

1567
02:13:12,290 --> 02:13:16,540
أودّ تناول بعض الفطور، أتودّ تناول
الفطور معي ؟

1568
02:13:16,630 --> 02:13:19,420
حسناً

1569
02:13:23,470 --> 02:13:26,550
لا أعرف لماذا اعتقدّته أوروبياً
أو شي ما

1570
02:13:26,640 --> 02:13:30,060
أجل، إنّه أوروبيّاً كـ(بوب) الإنجليزي -
أُدرك ذلك الآن -

1571
02:13:30,140 --> 02:13:32,560
ولكن ألم يكن رائعاً أم ماذا ؟ -
شكراً لكِ -

1572
02:13:32,640 --> 02:13:35,060
رائع جداً في القيادة

1573
02:13:35,140 --> 02:13:39,190
ألم ترتعب حتى وأنت معه ؟
لقد كُنت مُندهشاً

1574
02:13:39,270 --> 02:13:41,860
أتريد البعض من لحم الخنزير ؟

1575
02:13:41,940 --> 02:13:43,860
كلا يا رجل، أنا لا آكل لحم الخنزير

1576
02:13:43,940 --> 02:13:47,360
أأنت يهودي ؟ -
أنا لست يهودياً، أنا فقط لا أُحب الخنزير، هذا كل ما في الأمر -

1577
02:13:47,450 --> 02:13:50,410
لم لا ؟ -
الخنازير حيوانات قذرة -

1578
02:13:50,450 --> 02:13:52,370
وأنا لا آكل الحيوانات القذرة

1579
02:13:52,450 --> 02:13:55,870
بلى، ولكن لحم الخنزير مذاقه جيّد
وقطع لحم الخنزير مذاقها جيّد

1580
02:13:55,960 --> 02:13:58,880
ربّما جرذ البالوعة طعمه مثل فطيرة اليقطين
... ولكنّني لن أعرف

1581
02:13:58,960 --> 02:14:01,880
لأنّني لن آكل هذا القذر اللعين

1582
02:14:01,960 --> 02:14:04,880
،الخنازير تنام وتنعم في القاذورات
ذلك حيوان قذر

1583
02:14:04,970 --> 02:14:08,890
لن آكل شيء ليس لديه إحساس
حول برازه الخاص

1584
02:14:08,970 --> 02:14:13,310
ماذا عن الكلب، الكلب يأكل بُرازه -
أنا لا آكل الكلاب أيضاً -

1585
02:14:13,350 --> 02:14:16,690
أجل، ولكن أتعتبر الكلب حيوان قذر ؟

1586
02:14:16,770 --> 02:14:19,690
لن أتمادى لأُلقّب الكلب
بالقذر

1587
02:14:19,770 --> 02:14:21,690
ولكنهم قذرون بلا شك

1588
02:14:21,770 --> 02:14:25,900
ولكن الكلب لديه شخصيّة، والشخصيّة تدوم -
إذاً، طبقاً لهذا -

1589
02:14:26,030 --> 02:14:29,530
لو كان لدى الخنزير شخصيّة أفضل
لتوقّف عن كونه حيوان قذر

1590
02:14:29,620 --> 02:14:33,540
أهذا صحيح ؟ -
حسناً، لابد أنّنا نتحدّث عن خنزير وسيم -

1591
02:14:33,620 --> 02:14:37,660
أعني، أنّ عليه أن يكون أوسم عشرات المرّات
(ممّا كان عليه (آرنولد) في (جرين أكريس

1592
02:14:43,250 --> 02:14:45,380
يا رجل، هذا جيّد

1593
02:14:45,460 --> 02:14:49,050
هذا جيّد يا رجل، لقد بدأت تبتهج

1594
02:14:49,130 --> 02:14:52,140
لقد كنت تجلس هناك عابساً

1595
02:14:52,220 --> 02:14:54,640
لقد كنت جالساً هناك أُفكّر -
في ماذا ؟ -

1596
02:14:54,720 --> 02:14:57,640
في المُعجزة التي شهِدناها -
المُعجزة اتلي شهِدّتها -

1597
02:14:57,730 --> 02:15:00,980
لقد شهدت حادثة غريبة -
ما هي المُعجزة يا (فينسنت) ؟ -

1598
02:15:02,900 --> 02:15:06,070
قضاء وقدر -
وما هو القضاء والقدر ؟ -

1599
02:15:09,570 --> 02:15:13,410
عندما يجعل القدر من المُستحيل
مُمكن

1600
02:15:14,410 --> 02:15:16,370
... ولكن هذا الصباح

1601
02:15:16,410 --> 02:15:19,160
لا أعتقد أن هذا مُطابق -
(فينسنت) -

1602
02:15:19,250 --> 02:15:22,920
أترى، هذا لا يهم
أنت تحكم على هذا الموقف بطريقة خاطئة

1603
02:15:23,000 --> 02:15:27,920
من المُمكن أن يكون القدر قد أوقف الرصاص
وغيّر الكوكا إلى بيبسي، ووجد مفاتيح سيّارتي

1604
02:15:28,010 --> 02:15:31,010
أنت لا تحكم على شيء كهذا مُستنداً
إلى حقائق

1605
02:15:31,090 --> 02:15:33,510
الآن، سواء كان أو لم يكن
... الذي واجهناه

1606
02:15:33,600 --> 02:15:36,720
مُقارنةً بالمُعجزة، عبارة عن شي تافه

1607
02:15:36,810 --> 02:15:40,560
ولكن الشي الهام أنّني أحسست
بلمسة القدر

1608
02:15:40,600 --> 02:15:42,560
القدر تورّط

1609
02:15:42,600 --> 02:15:44,400
ولكن لماذا ؟

1610
02:15:44,400 --> 02:15:47,480
حسناً، هذا ما يشغلني
فلا أعرف لماذا

1611
02:15:47,530 --> 02:15:50,530
ولكن لا يُمكنني العودة للنوم -
أنت جاد -

1612
02:15:50,570 --> 02:15:52,490
أنت حقاً تُفكّر في التقاعد

1613
02:15:52,570 --> 02:15:55,200
مدى الحياة ؟
بالتأكيد

1614
02:15:55,280 --> 02:15:58,660
تباً، ماذا ستفعل إذن ؟

1615
02:15:59,960 --> 02:16:04,210
حسناً، هذا ما كنت أجلس هنا
أُفكّر فيه

1616
02:16:04,250 --> 02:16:07,880
أوّلاً، سأُسلّم هذه الشنطة
(لـ(مارسيلس

1617
02:16:07,920 --> 02:16:11,050
ثُمّ وبالتحديد، سأهيمُ في الأرض

1618
02:16:11,090 --> 02:16:14,550
ماذا تعني بـ"تهيمُ في الأرض" ؟
(مثل (كين) في (كونغ فو -

1619
02:16:14,600 --> 02:16:17,600
،السير من مكان لآخر، ألتقِ بأُناس
أدخل في مُغامرات

1620
02:16:17,640 --> 02:16:19,890
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض ؟

1621
02:16:19,980 --> 02:16:23,270
حتى يضعني القدر في المكان الذي يُريده -
ماذا لو لم يفعل ذلك ؟ -

1622
02:16:23,350 --> 02:16:28,280
لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد -
إذاً، فقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً -

1623
02:16:28,360 --> 02:16:32,030
(سأكون (جولز) فقط يا (فينسنت
لا أكثر ولا أقل

1624
02:16:32,110 --> 02:16:34,070
(كلا يا (جولز
لقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً

1625
02:16:34,110 --> 02:16:37,450
فقط مِثل هؤلاء المتسوّلين في الخارج
الذين يستجدون من أجل الفكّة

1626
02:16:37,490 --> 02:16:40,450
الذين ينامون في صناديق القمامة
ويأكلون ما أرمي

1627
02:16:40,500 --> 02:16:43,460
(لقد حصلوا على لقب من أجل ذلك يا (جولز
"إنّه يُسمّى "مُتسوّل

1628
02:16:43,540 --> 02:16:47,210
وبدون عمل، مسكن أو سيّارة قانونيّة
فهذا ما ستصبح عليه يا رجل

1629
02:16:47,290 --> 02:16:49,210
ستُصبح متسوّلاً لعيناً

1630
02:16:49,300 --> 02:16:52,220
أنظر يا صديقي، هذا فقط الإختلاف
بيني وبينك

1631
02:16:52,300 --> 02:16:55,140
جارسون، قهوة

1632
02:16:55,180 --> 02:16:59,680
جولز)، أنظر، ما حدث هذا الصباح يا رجل)
أنا أُقرّ بأنه كان غريب

1633
02:16:59,770 --> 02:17:02,890
... ولكن الماء إلى نبيذ -
(كل الأشكال والأحجام يا (فينسنت -

1634
02:17:02,980 --> 02:17:06,060
لا تحدّثني بهذه الطريقة يا رجل -
لو كانت إجاباتي تُخيفك -

1635
02:17:06,150 --> 02:17:08,730
فعليك إذن أن تتوقف عن سؤال
الأسئلة المُخيفة

1636
02:17:11,610 --> 02:17:13,530
سأذهب لأقضي حاجتي

1637
02:17:16,410 --> 02:17:20,160
دعني أسألك شيء

1638
02:17:20,290 --> 02:17:22,410
عندما إتّخذت هذا القرار ؟
أكنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك ؟

1639
02:17:22,500 --> 02:17:26,420
بلى، كنت أجلس هنا آكل كعكتي
وأحتسي قهوتي

1640
02:17:26,500 --> 02:17:28,420
وأُعيد الخادثة في رأسي

1641
02:17:28,500 --> 02:17:32,340
عندما جاءتني ما يُسمّونه مدمني الخمور
"لحظة من الوضوح"

1642
02:17:32,380 --> 02:17:35,510
تباً، سنُتابع

1643
02:17:47,520 --> 02:17:50,440
أحبّك يا عزيزي -
أحبّك يا عزيزتي -

1644
02:17:52,070 --> 02:17:54,990
فليهدء الجميع، هذه عملية سطو

1645
02:17:55,070 --> 02:18:00,030
،إذا قام أحدكم بأيّ حركة
فسأقضي عليكم جميعاً

1646
02:18:00,120 --> 02:18:03,540
أفهمت ذلك ؟

1647
02:18:03,620 --> 02:18:06,670
انبطحي

1648
02:18:06,750 --> 02:18:11,460
،أنت تجلس في نقطة مخفيّة
خُذ سيّداتك إلى هناك

1649
02:18:11,550 --> 02:18:16,130
أيّها المكسيكيّون، أخرجوا من المطبخ اللعين -
واحد، اثنان، ثلاثة -

1650
02:18:16,170 --> 02:18:19,260
ما الذي تفعله ؟
انبطح

1651
02:18:21,890 --> 02:18:24,390
تحرّكوا، تحرّكوا

1652
02:18:26,770 --> 02:18:29,810
انبطحوا على الأرضيّة اللعينة

1653
02:18:29,900 --> 02:18:31,820
انبطح يا جدّي

1654
02:18:31,900 --> 02:18:35,280
أنا المُدير هنا، ولا توجد مُشكلة
لا توجد مُشكلة على الإطلاق

1655
02:18:35,320 --> 02:18:38,280
أستعطِني مُشكلة ؟ -
كلا، يا سيّدي، لن أفعل -

1656
02:18:38,320 --> 02:18:42,370
اعتقدّتك قلت أنّك ستعطني
مُشكلة لعينة

1657
02:18:42,450 --> 02:18:47,120
أعتقد أنّ لدينا بطل هنا يا عزيزتي -
حسناً، اعدمه على الفور -

1658
02:18:47,210 --> 02:18:49,120
أنا لست بطلاً

1659
02:18:49,210 --> 02:18:52,250
أنا مُجرّد مُدير مقهى -
انبطح -

1660
02:18:52,340 --> 02:18:54,090
المطعم ملكنا

1661
02:18:54,130 --> 02:18:57,090
خُذ فقط ما تُريده

1662
02:18:57,130 --> 02:18:59,090
أستتحدّث إلى الزبائن ؟ -
أجل -

1663
02:18:59,130 --> 02:19:02,260
أخبرهم أن يهدئوا وأنّ كل شيء
سينتهي

1664
02:19:02,350 --> 02:19:04,310
أتفهمني ؟ -
بلى -

1665
02:19:06,640 --> 02:19:08,440
استمعوا جميعاً

1666
02:19:08,520 --> 02:19:10,520
اهدئوا، تعاونوا

1667
02:19:10,600 --> 02:19:13,520
وكل هذا سينتهي في دقيقة

1668
02:19:13,610 --> 02:19:15,570
انبطح، أحسنت

1669
02:19:27,910 --> 02:19:31,330
حسناً، الآن يا قوم سنمرّ عليكم
ونجمع محافظكم

1670
02:19:31,420 --> 02:19:34,880
لا تتحدّثوا، فقط ألقوا بهم في الحقيبة
واضح ؟

1671
02:19:34,960 --> 02:19:37,170
قلت، واضح ؟

1672
02:19:37,260 --> 02:19:40,180
جيّد، والآن، أخرجوا المحافظ

1673
02:19:40,260 --> 02:19:43,850
في الحقيبة

1674
02:19:43,930 --> 02:19:46,850
في الحقيبة اللعينة

1675
02:19:46,930 --> 02:19:48,810
في الحقيبة

1676
02:19:51,850 --> 02:19:54,820
لورا)، البقشيش، في الحقيبة)

1677
02:19:54,900 --> 02:19:57,110
أهذا هاتف خلوي ؟ -
أجل -

1678
02:19:57,190 --> 02:19:59,110
في الحقيبة اللعينة

1679
02:20:00,700 --> 02:20:04,160
والآن، انبطحي على الأرض

1680
02:20:04,200 --> 02:20:06,660
في الحقيبة
في الحقيبة

1681
02:20:18,840 --> 02:20:20,760
في الحقيبة

1682
02:20:35,860 --> 02:20:38,780
ماذا يوجد في الحقيبة ؟ -
ملابس رئيسي المُتّسخة -

1683
02:20:38,860 --> 02:20:41,360
أيجعلك رئيسك تقوم بغسل ملابسه ؟ -
عندما يُريدها نظيفة -

1684
02:20:41,450 --> 02:20:44,160
يبدو كعمل قذر -
مرِح، لقد كنت أُفكّر في الشيء ذاته -

1685
02:20:44,200 --> 02:20:47,160
افتحها -
أخشى أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

1686
02:20:49,200 --> 02:20:51,540
لم أسمعك -
بلى، لقد فعلت -

1687
02:20:52,620 --> 02:20:55,000
ماذا يجري ؟

1688
02:20:55,040 --> 02:20:58,500
يبدو أنّ لدينا حارس هنا -
اقتله مباشرةً -

1689
02:20:58,590 --> 02:21:02,300
أكره أن أُحطّم غرورك، ولكن هذه ليست المرّة الأولى
التي يوجّه فيها مُسدّس إليّ

1690
02:21:02,380 --> 02:21:05,760
لو لم تُبعد يدك عن هذه الحقيبة، ستكون آخر مرّة -
توقّف عن إحداث المشاكل -

1691
02:21:05,840 --> 02:21:08,640
ستتسبّب في قتلنا جميعاً، أعطِه ما لديك
واجعلهم يخرجون من هنا

1692
02:21:08,720 --> 02:21:12,940
اخرس أيّها الرجل السمين، هذا ليس من شأنك

1693
02:21:13,020 --> 02:21:15,230
اهدئي يا عزيزتي، اهدئي

1694
02:21:15,350 --> 02:21:17,400
لا توجد مُشكلة، أنا أُسيطر
على الموقف

1695
02:21:18,980 --> 02:21:20,980
الآن، سأعدّ حتى 3

1696
02:21:22,610 --> 02:21:26,570
لو لم تفتح تلك الحقيبة، فسأفرغ
المُسدّس في وجهك

1697
02:21:30,910 --> 02:21:32,870
واضح ؟

1698
02:21:36,000 --> 02:21:37,920
واحد

1699
02:21:39,800 --> 02:21:42,300
اثنان

1700
02:21:42,380 --> 02:21:44,420
ثلاثة -
(حسناً، يا (رينجو -

1701
02:21:44,510 --> 02:21:46,550
أنت تفوز

1702
02:21:46,640 --> 02:21:48,600
إنها لك

1703
02:21:52,640 --> 02:21:55,350
افتحها

1704
02:21:59,230 --> 02:22:01,440
ما هي ؟

1705
02:22:01,530 --> 02:22:03,860
ما هي ؟

1706
02:22:03,940 --> 02:22:06,530
أهذا ما أظنّه ؟

1707
02:22:10,870 --> 02:22:13,000
إنّه جميل

1708
02:22:13,080 --> 02:22:15,620
اللعنة، ما هو ؟

1709
02:22:17,120 --> 02:22:20,040
دعه يذهب، دعه يذهب

1710
02:22:20,130 --> 02:22:23,090
دَعه وإلاّ قتلتك -
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -

1711
02:22:23,130 --> 02:22:26,090
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -
اهدئي -

1712
02:22:26,130 --> 02:22:28,890
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ

1713
02:22:28,970 --> 02:22:31,850
هدّء العاهرة -
اهدئي يا عزيزتي -

1714
02:22:31,930 --> 02:22:33,770
دعه يذهب -
اهدئي يا عزيزتي -

1715
02:22:33,810 --> 02:22:36,730
والآن، اوعدها أن الأمر سيكون على ما يُرام -
أعِد -

1716
02:22:36,810 --> 02:22:38,690
أخبرها أن تهدء -
اهدئي يا عزيزتي -

1717
02:22:38,770 --> 02:22:40,690
أخبرني باسمها -
(يولندا) -

1718
02:22:40,770 --> 02:22:44,190
حسناً، (يولندا)، لن نقدم على فعل شيء أحمق
أليس كذلك ؟

1719
02:22:44,280 --> 02:22:47,200
لا تُأذيه -
لن يتأذّى أحد -

1720
02:22:47,280 --> 02:22:50,780
سنكون جميعاً مثل ثلاثة (فونزي) هنا
وكيف يكون الـ(فونزي) ؟

1721
02:22:50,870 --> 02:22:54,490
هيّا يا (يولندا)، كيف يكون الـ(فونزي) ؟ -
هادئ -

1722
02:22:54,580 --> 02:22:56,500
ماذا ؟ -
هادئ -

1723
02:22:56,580 --> 02:22:59,420
صحيح، وهذا ما سنكون عليه

1724
02:22:59,500 --> 02:23:01,420
سنكون هادئيين

1725
02:23:01,500 --> 02:23:06,380
والآن، يا (رينجو) سأعدّ
حتى 3

1726
02:23:06,470 --> 02:23:08,550
وعندما أنتهي

1727
02:23:08,630 --> 02:23:11,550
أريدك أن تترك مُسدّسك

1728
02:23:11,640 --> 02:23:15,100
وتضع يدك على المنضدة وتجلس

1729
02:23:16,180 --> 02:23:18,230
وعندما تفعل بذلك

1730
02:23:18,310 --> 02:23:20,350
افعله في هدوء

1731
02:23:20,440 --> 02:23:22,770
جاهز ؟

1732
02:23:22,860 --> 02:23:24,940
واحد

1733
02:23:25,030 --> 02:23:27,190
اثنان

1734
02:23:27,280 --> 02:23:29,200
ثلاثة

1735
02:23:36,200 --> 02:23:39,330
والآن، دعه -
(يولندا) -

1736
02:23:39,370 --> 02:23:43,000
لقد اعتقدّت أننا سنكون هادئين
والآن، عندما تصرخي في، فهذا يوتّرني

1737
02:23:43,040 --> 02:23:45,170
وعندما أتوتّر، أُصبح خائفاً

1738
02:23:45,210 --> 02:23:49,050
وعندما يخاف اللعين، فهذا يعني أنّ هناك لعيناً
سيُقتل بالخطأ

1739
02:23:50,720 --> 02:23:54,350
لعلمك فقط، لو أذيته ستموت

1740
02:23:54,390 --> 02:23:57,810
حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً

1741
02:23:57,890 --> 02:23:59,810
لكنّي لا أُريد ذلك

1742
02:23:59,890 --> 02:24:01,810
وأنتِ لا تُريدين ذلك

1743
02:24:01,900 --> 02:24:04,610
و(رينجو) هنا بالتأكيد لا يُريد
ذلك

1744
02:24:04,690 --> 02:24:06,780
والآن، دعينا نرى ما يُمكن فعله

1745
02:24:09,190 --> 02:24:12,410
والآن ...، إليك الوضع

1746
02:24:12,530 --> 02:24:16,370
عادةً أنتم الإثنين ستموتان كالدجاج المقليّ

1747
02:24:16,410 --> 02:24:19,870
ولكن شاء القدر أنّكم وقعتم في هذا الموقف
وأنا في فترة انتقاليّة

1748
02:24:19,960 --> 02:24:22,880
ولا أريد قتلكم، أريد مُساعدتكم

1749
02:24:22,960 --> 02:24:26,880
ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة
لأنّها ليست ملكي

1750
02:24:26,960 --> 02:24:29,880
بجانب، أنّني عانيت الكثير هذا الصباح للحصول
... على هذه الحقيبة

1751
02:24:29,920 --> 02:24:32,840
ليس لكي أعطيها لك

1752
02:24:32,930 --> 02:24:34,760
(فينسنت)

1753
02:24:34,890 --> 02:24:37,760
اهدء، (يولندا)، الوضع على ما يُرام يا عزيزتي

1754
02:24:37,850 --> 02:24:40,560
،الوضع على ما يُرام
ما زلنا نتحدّث فقط

1755
02:24:40,600 --> 02:24:44,770
هيّا، وجّهي المُسدّس إليّ، ها أنتِ

1756
02:24:44,860 --> 02:24:46,900
... والآن، (فينسنت)، تراجع

1757
02:24:46,980 --> 02:24:48,900
ولا تقدم على فعل أيّ شيء

1758
02:24:48,980 --> 02:24:50,900
أخبرها أن الوضع ما زال على ما يُرام

1759
02:24:50,990 --> 02:24:53,910
الوضع ما زال على ما يُرام، يا عزيزتي -
كيف حالك يا عزيزتي ؟ -

1760
02:24:55,320 --> 02:24:57,990
عليّ أن أقضي حاجتي

1761
02:24:58,080 --> 02:25:00,000
أُريد العودة للمنزل

1762
02:25:00,080 --> 02:25:03,670
تماسكي يا عزيزتي، أنا فخورٌ بكِ
و(رينجو) فخورٌ بكِ

1763
02:25:03,750 --> 02:25:06,670
،الأمر على وشك الإنتهاء
أخبرها أنّك فخورٌ بها

1764
02:25:06,750 --> 02:25:10,090
أنا فخورٌ بكِ يا عزيزتي -
أحبّك -

1765
02:25:10,170 --> 02:25:13,340
وأنا أيضاً يا عزيزتي -
والآن -

1766
02:25:13,430 --> 02:25:17,350
أريدك أن تُدخل يدك في تلك الحقيبة
وتجِد محفظتي

1767
02:25:19,890 --> 02:25:23,810
أيّ واحدة هي ؟ -
"إنّها المنقوش عليها "أحمق لعين -

1768
02:25:38,080 --> 02:25:40,660
،ها هي
هذه محفظتي

1769
02:25:40,700 --> 02:25:43,830
افتحها، أخرج منها النقود

1770
02:25:48,880 --> 02:25:51,000
عدّها

1771
02:25:57,390 --> 02:25:59,850
كم يوجد ؟

1772
02:26:01,770 --> 02:26:03,730
حوالي 1500 دولار

1773
02:26:03,770 --> 02:26:06,980
والآن، ضعهم في جيبك
إنّهم لك

1774
02:26:07,060 --> 02:26:10,230
والآن، مع بقيّة تلك المحافظ
والعدّاد

1775
02:26:10,320 --> 02:26:12,400
يجعل من هذا فوز ثمين

1776
02:26:12,480 --> 02:26:16,410
جولز)، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار)
سأقتله بدمٍ بارد

1777
02:26:16,450 --> 02:26:19,910
كلا، (يولندا)، إنّه لن يفعل شيء

1778
02:26:19,950 --> 02:26:22,040
(اخرس يا (فينس

1779
02:26:22,120 --> 02:26:26,000
اخرس -
هيّا يا (يولندا)، ابقِ معي يا عزيزتي -

1780
02:26:26,080 --> 02:26:29,000
(الآن، أنا لا أعطِهم له يا (فينسنت

1781
02:26:29,080 --> 02:26:31,000
أنا أشتري شيئاً مُقابل
نقودي

1782
02:26:32,250 --> 02:26:35,420
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا (رينجو) ؟ -
ماذا ؟ -

1783
02:26:35,510 --> 02:26:40,220
حياتك، أنا أعطيك هذه النقود
حتى لا أضطّر لقتلك

1784
02:26:40,300 --> 02:26:43,020
أتقرأ "الإنجيل" يا (رينجو) ؟

1785
02:26:44,100 --> 02:26:46,020
ليس بانتظام، كلا

1786
02:26:46,100 --> 02:26:48,520
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب

1787
02:26:48,600 --> 02:26:52,110
حزقيال 25:17

1788
02:26:52,190 --> 02:26:55,030
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجهات

1789
02:26:55,110 --> 02:26:57,030
... بظُلم الأنانية

1790
02:26:57,110 --> 02:26:59,030
واستبداد الرجال الأشرار

1791
02:26:59,110 --> 02:27:02,450
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

1792
02:27:02,530 --> 02:27:04,950
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1793
02:27:05,040 --> 02:27:09,120
لمن حفظ أخاه بصدق
ومُلهم الأطفال الضائعين

1794
02:27:09,210 --> 02:27:13,500
،وسألقي بعقابي الشديد
... وغضبي العارم

1795
02:27:13,590 --> 02:27:16,630
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1796
02:27:16,720 --> 02:27:19,760
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1797
02:27:19,800 --> 02:27:23,390
"عندما أصُب غضبي عليك

1798
02:27:24,470 --> 02:27:26,890
لقد كنت أقول هذه السخافات لأعوام

1799
02:27:26,980 --> 02:27:30,100
وإذا سمعتها فذلك يعني قتلك

1800
02:27:30,190 --> 02:27:33,150
لم أكترث أبداً في التفكير
في معناها

1801
02:27:33,190 --> 02:27:36,150
لقد اعتقدت فقط أنّها مُجرّد عبارة
... أقولها للّعين

1802
02:27:36,190 --> 02:27:38,650
قبل أن أقتله

1803
02:27:38,700 --> 02:27:42,160
ولكنّي رأيت بعض الأشياء هذا الصباح
جعلتني أتردّد

1804
02:27:42,240 --> 02:27:45,160
... أترى، الآن أفكّر أنّها رُبّما تعني

1805
02:27:45,200 --> 02:27:50,080
،أنّك أنت الإنسان الشرّير
وأنا الإنسان المُستقيم

1806
02:27:50,170 --> 02:27:53,090
والسيّد (9 ملّليمتر) هنا
... هو الراعي

1807
02:27:53,170 --> 02:27:56,710
يقوم بحمايتي في وادي الظلام

1808
02:27:56,800 --> 02:27:58,720
... أو ربّما تعني

1809
02:27:58,800 --> 02:28:02,220
أنّك أنت الإنسان المُستقيم
وأنا الراعي

1810
02:28:02,300 --> 02:28:06,220
والعالم هو الشرّ والأنانيّة

1811
02:28:06,310 --> 02:28:08,560
أودّ ذلك

1812
02:28:08,640 --> 02:28:11,520
ولكن هذه ليست الحقيقة

1813
02:28:11,600 --> 02:28:13,480
الحقيقة هي

1814
02:28:14,520 --> 02:28:16,480
... أنّك أنت الضعيف

1815
02:28:17,900 --> 02:28:21,280
وأنا بمثابة إستبداد الرجال الأشرار

1816
02:28:22,700 --> 02:28:24,620
(ولكنّي أُحاول يا (رينجو

1817
02:28:25,870 --> 02:28:28,830
... أحاول بجديّة

1818
02:28:28,870 --> 02:28:31,160
أن أكون الراعي

1819
02:28:46,470 --> 02:28:48,390
اذهب

1820
02:29:06,070 --> 02:29:08,540
أعتقد أنّ علينا المُغادرة الآن

1821
02:29:08,580 --> 02:29:11,540
بلى، من المُحتمل أنّ هذه فكرة صائبة

1822
02:29:37,610 --> 02:30:13,060
edite by ibrahim taj
1827
02:30:15,563 --> 02:30:27,033

