1
00:00:09,602 --> 00:00:38,899
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
ترجمة : رائد محمد
Follow Me : @mohd_raid

2
00:03:40,997 --> 00:03:47,977
***(حــنّـــة آرنـــدت)***

3
00:03:50,768 --> 00:03:52,810
ولكن كيف تستطيعين الدفاع عنه يا حنّة ؟

4
00:03:52,893 --> 00:03:55,018
أنا لا أدافع عنه

5
00:03:55,852 --> 00:03:57,560
لا تنسي

6
00:03:57,769 --> 00:03:59,915
أن زوجك صديقي بسببك أنتي

7
00:03:59,977 --> 00:04:02,228
وأنا لا أنسى أصدقائي بهذه السرعة

8
00:04:02,686 --> 00:04:05,144
حتى لو مات (جيم) في حادث طائرة

9
00:04:05,311 --> 00:04:08,936
(لم أكن لأعود الى (بدوين

10
00:04:09,102 --> 00:04:10,436
بالطبع لا

11
00:04:10,602 --> 00:04:14,936
بدوين) يعرف بأنه غير قادر على منعك)
 من أن تعشقي رجل آخر

12
00:04:15,103 --> 00:04:16,270
إنه ليس غبياً

13
00:04:16,478 --> 00:04:18,645
إذن لماذا يريد منع طلاقنا ؟

14
00:04:19,437 --> 00:04:22,187
بمثل هذه الظروف, من الطبيعي

15
00:04:22,354 --> 00:04:24,437
الإعتقاد, أو على الأقل التمنّي

16
00:04:24,645 --> 00:04:26,979
بأن الشخص لديه بعض السيطرة

17
00:04:27,146 --> 00:04:28,938
هانز جوناس) على التلفون)

18
00:04:29,563 --> 00:04:31,688
ليس الان, لاحقاً
سوف أعاود الاتصال به

19
00:04:35,730 --> 00:04:38,271
إنها جميلة يا ماري, شكرا لك

20
00:04:41,688 --> 00:04:44,271
لا أعرف كيف لك أن تُصدّقي
 أي شيء يقوله هذه الأيام

21
00:04:44,438 --> 00:04:47,647
لقد وثقتِ به في 15 عام من زواجكم

22
00:04:47,813 --> 00:04:49,314
لم أثق به أبداً

23
00:04:49,522 --> 00:04:52,564
بروفسور (ميلر) من (كونيكتيكت) على التلفون, الامر مهم

24
00:04:53,106 --> 00:04:54,564
إنه بخصوص صفّك الدراسي

25
00:04:54,731 --> 00:04:56,939
أعطيه موعد للمكالمة
في الغد رجاءً

26
00:04:57,106 --> 00:04:59,481
وافصلي التلفون

27
00:05:02,315 --> 00:05:05,023
ماري) اقبلي بالرجال على طبيعتهم)

28
00:05:05,232 --> 00:05:06,857
أو عيشي وحيدة

29
00:05:07,024 --> 00:05:10,315
(لن تغيري (جيم -
لماذا؟ (جيم) مثالي -

30
00:05:10,481 --> 00:05:12,190
..مثالي ؟ نعم ولكن

31
00:05:13,232 --> 00:05:15,273
الرجال في رواياتك غير مثاليين

32
00:05:15,482 --> 00:05:17,815
لماذا تتوقعين أن الحقيقيين سيكونون أفضل ؟

33
00:05:17,982 --> 00:05:20,066
(لقد إتصل (هنريك -
آه, لا -

34
00:05:21,024 --> 00:05:24,316
أردت التحدث معه -
لم يرد أن يزعجك -

35
00:05:25,149 --> 00:05:27,191
فيما محبوبتك (ماري) هنا

36
00:05:28,650 --> 00:05:31,275
متى سيعود ؟ -
سينام هناك -

37
00:05:31,817 --> 00:05:34,525
لابد أن يقابل تلميذ في الصباح باكراً

38
00:05:36,984 --> 00:05:38,192
شكرا يا لوتا

39
00:05:42,984 --> 00:05:46,359
لا يوجد تلميذ يأخذ
موعد مبكّر الى هذا الحد

40
00:05:47,651 --> 00:05:48,818
لا تبدأي

41
00:05:48,984 --> 00:05:51,901
كنت لأكون أكثر غيره على
(رجلك الجميل (هنريك

42
00:05:52,068 --> 00:05:53,068
الوضع على مايرام

43
00:05:53,235 --> 00:05:56,443
لا نستطيع كلنا أن نكون
(بمثل جموح أهل (برلين

44
00:05:57,985 --> 00:06:01,027
جموح؟! لأننا لا نتزوج كل من نحب؟

45
00:06:01,194 --> 00:06:03,569
 لم أتزوجهم كلهم

46
00:06:05,528 --> 00:06:07,486
ولكن كدتِ أن تفعلين

47
00:06:52,072 --> 00:06:56,406
"إسرائيل تعتقل ضابط نازي"

48
00:07:05,698 --> 00:07:07,907
لم أنم طوال الليل

49
00:07:11,115 --> 00:07:13,948
هل يجب أن نتحدث عن الامر الان؟

50
00:07:14,281 --> 00:07:16,448
ألم تقرأ الصُحف ؟

51
00:07:17,323 --> 00:07:19,907
كل صفحة يازوجتي البروفسورة

52
00:07:20,282 --> 00:07:22,866
!يريدون أن يقدموه للمحاكمة في (القدس) ؟

53
00:07:23,032 --> 00:07:25,241
ولماذا قد يختطفه (الموساد) لغير ذلك؟

54
00:07:25,407 --> 00:07:26,824
أتعتقد بأن ذلك صائب ؟

55
00:07:26,991 --> 00:07:28,804
كان سيكون أفضل لو أطلقوا عليه النار

56
00:07:28,866 --> 00:07:30,575
(أمام الجميع في (بيونس آيريس

57
00:07:30,741 --> 00:07:34,742
..نعم, ولكن -
"نسيتِ أن تقولي "مرحباً -

58
00:07:39,362 --> 00:07:40,605
مرحباً

59
00:07:40,534 --> 00:07:45,659
كشفت التحقيقات, أن (أدولف أيخمان) هرب
من (ألمانيا) الى جنوب أمريكا

60
00:07:45,825 --> 00:07:47,992
بواسطة جواز سفر من الصليب الأحمر

61
00:07:48,159 --> 00:07:49,992
ساعده (الفاتيكان) في الحصول عليه

62
00:07:50,201 --> 00:07:53,493
البابا) لم يكن ليساعد (نازي) في الهروب)

63
00:07:53,784 --> 00:07:56,910
لا, ساعده لانه كان كاثوليكي صالح

64
00:07:57,160 --> 00:07:59,535
الرب لم يسمح له بالإفلات

65
00:08:00,035 --> 00:08:02,619
الرب, لا
ولكن الألمان, نعم

66
00:08:03,244 --> 00:08:06,036
سترين, لن يطالبوا بتسليمه لهم

67
00:08:06,619 --> 00:08:08,452
ضابط (الوحدة الوقائية) سابقاً

68
00:08:08,702 --> 00:08:11,619
إتخذ طريقة مايعرف في دوائر القوات الخاصة

69
00:08:11,786 --> 00:08:13,410
(تحت اسم (خط الجرذان

70
00:08:13,910 --> 00:08:17,536
أيخمان) استلم هويته المزيفة)
( وجوازه في (جنوا

71
00:08:17,702 --> 00:08:20,994
ومن ثم ركب على سفينة إيطالية
( الى (بيونس آيريس

72
00:08:21,536 --> 00:08:25,078
"(لتفهم لماذا أريد حضور محاكمة (ايخمان"

73
00:08:25,245 --> 00:08:28,203
لقد رحلت من (ألمانيا) بعام 1933"
"(ولقد فاتتني محاكمات (نورمبرغ

74
00:08:28,370 --> 00:08:30,370
"..لم أشاهد (نازي) أبداً"

75
00:08:30,662 --> 00:08:32,120
..لا, لحظة

76
00:08:33,079 --> 00:08:36,371
"لم أرى هؤلاء الناس أبداً في الواقع ؟"

77
00:08:36,954 --> 00:08:38,288
"هؤلاء الناس في الواقع"

78
00:08:38,454 --> 00:08:41,038
أعتقد بأنها أفضل -
إنها أفضل بشكل أكيد -

79
00:08:50,330 --> 00:08:51,871
عظيم, أليس كذلك ؟

80
00:08:52,038 --> 00:08:54,830
حنّا آرندت) الشهيرة تود عمل التقرير)

81
00:08:54,997 --> 00:08:56,914
نعم, إنه إمتياز

82
00:08:57,080 --> 00:08:59,956
أن يكون لدينا هكذا
مهاجرة ألمانية ويهودية ومشهورة

83
00:09:00,122 --> 00:09:01,081
تعمل كمراسلة, بدون أدنى شك

84
00:09:01,289 --> 00:09:02,748
من تعتقد نفسها ؟

85
00:09:03,289 --> 00:09:06,248
هي من يجب أن يناشدنا
(حتى ننشر لها في صحيفة (ذا نيويوركر
مثل الجميع

86
00:09:06,873 --> 00:09:11,040
(فرانسيس! إنها من كتب (أصول الشموليّة

87
00:09:11,207 --> 00:09:12,499
!أي عنوان هذا

88
00:09:12,665 --> 00:09:16,081
هذا واحد من أهم الكتب
في القرن العشرين

89
00:09:16,248 --> 00:09:17,540
إقرأيه

90
00:09:19,332 --> 00:09:22,540
هل هي أحد أولئك
 الفلاسفة الأوروبيين ؟

91
00:09:23,082 --> 00:09:26,291
(لقد كانت أول من كتب عن (الرايخ الثالث

92
00:09:26,499 --> 00:09:28,562
من وجهة نظر الحضارة الغربية

93
00:09:28,582 --> 00:09:30,333
عبقري, ولكنه تجريدي

94
00:09:31,208 --> 00:09:33,291
إنني أفهم لماذا تريد حضور المحاكمة

95
00:09:34,250 --> 00:09:37,333
الفلاسفة لا يأخذون حدود الوقت بجدية

96
00:09:39,084 --> 00:09:40,875
هيا, إتصل

97
00:09:47,417 --> 00:09:49,750
هل تريدين حقّاً
أن تتعاملي مع ذلك ؟

98
00:09:51,084 --> 00:09:53,626
أتذكرين كم كنت مصدومة

99
00:09:54,292 --> 00:09:57,084
عند سماعك تلك الاخبار الفظيعة من أوروبا

100
00:09:59,793 --> 00:10:01,793
وكم كنتِ مُرتاعة ؟

101
00:10:06,169 --> 00:10:09,877
لن أغفر لنفسي أبداً إن فوّت هكذا فرصة

102
00:10:38,462 --> 00:10:40,671
لقد حدثتني عن مدى إعجابك
بذكائي وشجاعتي

103
00:10:40,838 --> 00:10:43,338
(لهروبي من مُخيم (جيرز

104
00:10:44,130 --> 00:10:46,005
وكنت كذلك بالفعل ياحبيبتي

105
00:10:46,880 --> 00:10:49,087
كثير من النساء مكثوا لخوفهم

106
00:10:49,254 --> 00:10:51,379
من أن أزواجهم لن يستطيعوا إيجادهم

107
00:10:51,546 --> 00:10:53,505
إن تركوا المُخيّم

108
00:10:54,130 --> 00:10:56,255
كنت لأجدك في أي مكان كنتِ

109
00:10:57,630 --> 00:10:59,088
ربما لا

110
00:11:01,714 --> 00:11:04,214
في حرارة ذلك الصيف

111
00:11:05,756 --> 00:11:07,714
كان لازال الأمل موجود

112
00:11:07,881 --> 00:11:09,965
كان سينتهي قريباً

113
00:11:11,298 --> 00:11:13,007
وبعده

114
00:11:13,507 --> 00:11:14,840
الإنتظار

115
00:11:15,882 --> 00:11:17,924
نساء أكثر وأكثر ييأسون

116
00:11:18,089 --> 00:11:19,590
لم يعودوا يشتكون

117
00:11:20,256 --> 00:11:22,381
ولم يعودوا يُنظّفوا أنفسهم

118
00:11:23,090 --> 00:11:25,465
كانوا يستلقون على فرشهم التي من القش

119
00:11:25,632 --> 00:11:27,757
حاولت أن أشجعهم

120
00:11:27,924 --> 00:11:30,132
كنت ببعض الأحيان قاسية
وبعض الأحيان عطوفة

121
00:11:34,674 --> 00:11:36,800
ولكن بأحد الليالي

122
00:11:39,258 --> 00:11:43,259
كان المطر مستمراً طوال اليوم
والفرش التي من القش قد إهترأت

123
00:11:47,217 --> 00:11:49,133
وقتها فقدت شجاعتي

124
00:11:51,800 --> 00:11:53,425
شعرت بتعب شديد

125
00:11:56,592 --> 00:11:58,176
..إرهاق شديد

126
00:12:00,593 --> 00:12:02,343
أردت أن أرحل

127
00:12:04,051 --> 00:12:05,593
عن هذا العالم

128
00:12:07,552 --> 00:12:09,260
أحببتك جداً

129
00:12:17,803 --> 00:12:19,636
..وبتلك اللحظة , لقد

130
00:12:20,760 --> 00:12:22,344
تخيّلتك أمامي

131
00:12:25,094 --> 00:12:27,219
..تبحث عني

132
00:12:29,886 --> 00:12:31,636
ولا تجدني

133
00:12:36,679 --> 00:12:39,929
هل تفهمين لماذا
لا أريدك أن تذهبين الان؟

134
00:12:52,721 --> 00:12:54,471
تهانينا

135
00:12:55,888 --> 00:12:58,971
حنة, عظيم
لقد طلبت منهم ؟

136
00:12:59,138 --> 00:13:00,847
وهم قالوا "نعم" فقط ؟

137
00:13:01,013 --> 00:13:02,805
لقد وافقوا ببساطة

138
00:13:03,722 --> 00:13:05,764
للعباقرة, كل شيء بسيط

139
00:13:05,930 --> 00:13:07,264
هيا, كُف عن ذلك

140
00:13:07,431 --> 00:13:09,431
أرجو بأن تستمري في التدريس
في الفصل الدراسي القادم

141
00:13:09,598 --> 00:13:12,473
ستعرف كل شيء
عندما يكون الجميع متواجدين

142
00:13:16,223 --> 00:13:17,557
أتعرف؟

143
00:13:17,723 --> 00:13:20,182
إنني أشعر ببعض الخوف
 من هذه الرحلة

144
00:13:20,349 --> 00:13:22,223
أتمنى لو كنت أستطيع أن آتي معك

145
00:13:22,389 --> 00:13:24,890
هانز) ذلك سيكون جميلا)
ستتحسن مشاعري

146
00:13:30,890 --> 00:13:32,140
شكرا لك

147
00:13:49,517 --> 00:13:52,850
(نيكسون) ذلك (البولدوغ)
الذي من عادته العناد الشديد

148
00:13:53,017 --> 00:13:55,475
!خائف, ويسعى بحذر للحصول على التقدير

149
00:13:55,642 --> 00:13:57,642
إنه يحاول حتى الحصول
( على تأييد (كينيدي

150
00:13:57,809 --> 00:13:58,934
نيكسون) كذاب)

151
00:13:59,100 --> 00:14:01,934
هذه إستراتيجية
إنه لا يهتم إلا بمستقبله المهني

152
00:14:02,101 --> 00:14:05,726
ولهذا سيفوز -
لا, (نيكسون) رجل تخطيط -

153
00:14:06,476 --> 00:14:09,518
ولكن (كينيدي) يافع, وسيم ومُلهم

154
00:14:09,685 --> 00:14:11,935
"هذا مايهم عندما تغرق "الشفينة

155
00:14:12,102 --> 00:14:13,477
عندما تغرق "السفينة" يا حنة

156
00:14:13,644 --> 00:14:14,894
"ليس "الشفينة

157
00:14:15,852 --> 00:14:17,561
(لابد وأن هؤلاء (هانز) و(لور

158
00:14:18,019 --> 00:14:19,894
"كما تريدين : "شفينة

159
00:14:21,394 --> 00:14:23,602
بالنسبة لنا نحن لا يمكن
للإنجليزية إلا أن تكون لغة ثانية

160
00:14:23,769 --> 00:14:27,144
(وإذا أردتِ سماع نشيد (حنة
يجب أن تتعلمي الألمانية

161
00:14:27,311 --> 00:14:29,519
إنها تريد مني أن أصحح لها -
مستحيل -

162
00:14:29,728 --> 00:14:32,436
آسفة -
هل نتحدث عن نفس الشخص ؟ -

163
00:14:32,811 --> 00:14:35,478
قطارنا تأخر -
بالطبع -

164
00:14:36,312 --> 00:14:38,062
نعرف بأن ذلك ما أخّركم

165
00:14:38,478 --> 00:14:40,979
استرخوا
الجميع هنا

166
00:14:43,437 --> 00:14:45,979
من اللطيف أنكم
استطعتم المجيء

167
00:14:49,730 --> 00:14:51,480
:العضو الجديد لدينا

168
00:14:51,688 --> 00:14:54,104
(بروفسور (ميلر) هؤلاء (هانز و لور جوناس

169
00:14:54,271 --> 00:14:55,687
من الجميل أننا تقابلنا أخيراً

170
00:14:55,854 --> 00:14:57,813
بروفسور (ميلر) تشرفنا

171
00:14:57,979 --> 00:15:00,188
أصدقاء (حنة) الأقدم والأعز

172
00:15:00,355 --> 00:15:02,730
الأقدم, بالطبع 
ولكن الأعز ؟ لست متأكد

173
00:15:02,896 --> 00:15:05,438
هنريك) أقدم مني) -
وأكثر جمالاً -

174
00:15:05,605 --> 00:15:07,772
تقابلتم في (ألمانيا) ؟

175
00:15:07,939 --> 00:15:09,564
في أوروبا, "أصدقاء قدماء" تعني

176
00:15:09,731 --> 00:15:11,814
أننا نعرف بعضنا منذ أكثر من 10 دقائق

177
00:15:11,981 --> 00:15:15,856
(تقابلوا في العشرينات, جميعهم درسوا لدى (هايدجر
بقسم الفلسفة

178
00:15:16,189 --> 00:15:19,356
لا تذكر اسمي مع اسم
ذلك النازي في نفس الجملة

179
00:15:19,648 --> 00:15:20,732
!هانز

180
00:15:21,648 --> 00:15:25,064
إذن, جميعكم تلاميذ
لدى الغامض (مارتن هايدجر) ؟

181
00:15:26,356 --> 00:15:28,023
ليس لدي درجة جامعية حتى

182
00:15:28,190 --> 00:15:30,398
ألست بروفسور في كلية (براد) ؟

183
00:15:31,232 --> 00:15:34,607
المُفكّرون الحقيقيون ليسوا بحاجة
(إلى درجات علمية يابروفسور (ميلر

184
00:15:35,440 --> 00:15:38,941
(إلى (حنة) وشرف رحلتها الى (القدس

185
00:15:39,733 --> 00:15:40,899
شكرا يا هانز

186
00:15:41,108 --> 00:15:42,816
ليست رحلة سياحية يا هانز

187
00:15:43,441 --> 00:15:45,233
لوتا) الشامبين ؟)

188
00:15:48,817 --> 00:15:51,317
لقد سمعت عنك كثيرا

189
00:15:51,734 --> 00:15:56,108
يُشرّفني أن زميلة لي في الجامعة
حصلت على هذه الفرصة العظيمة

190
00:15:56,567 --> 00:15:58,858
بأن تصبح شاهدة عيان على التاريخ

191
00:15:59,442 --> 00:16:02,234
سنشتاق إليك -
شكرا -

192
00:16:03,359 --> 00:16:05,651
هذا جميل يا حنة

193
00:16:05,859 --> 00:16:09,234
ذلك بأن واحد منا, أنتي

194
00:16:09,609 --> 00:16:11,443
يحضر هذه المحاكمة العظيمة

195
00:16:11,943 --> 00:16:14,527
هذه ليست محاكمة عظيمة
هذه مخالفة للقانون

196
00:16:15,527 --> 00:16:18,694
هذا إختطاف غير قانوني
قام به أغبياء الموساد هؤلاء

197
00:16:18,860 --> 00:16:20,694
إسرائيل لديها حق مقدس بمحاكمة شخص نازي

198
00:16:20,756 --> 00:16:22,944
على جرائمه في حق الشعب اليهودي

199
00:16:23,111 --> 00:16:26,028
حق مقدس ياهانز ؟ أنت مجنون

200
00:16:26,194 --> 00:16:28,694
أغلب "الناجون" يعيشون هناك
"الناجون من الهولوكوست"

201
00:16:28,860 --> 00:16:29,861
بالضبط

202
00:16:30,027 --> 00:16:32,777
ويريدون أن يروه ويواجهونه بجرائمة

203
00:16:33,444 --> 00:16:35,028
!يواجهونه ؟

204
00:16:35,819 --> 00:16:38,070
وهل سنسحب الناجون كلهم الى المحكمة ؟

205
00:16:38,236 --> 00:16:39,862
سيكونون شهود

206
00:16:40,320 --> 00:16:42,362
!المحاكمة ستدوم الى الابد -
..المحاكمة  -

207
00:16:42,570 --> 00:16:45,612
ما أكثر الدخان -
ألا تفهمين شيئا ؟ -

208
00:16:45,779 --> 00:16:47,362
ظننت بأنك تتحدث الألمانية ؟

209
00:16:47,529 --> 00:16:50,654
أفهمها في القراءة
أما هم فيتحدثون بسرعة شديدة

210
00:16:50,863 --> 00:16:53,946
و إسرائيل لم توجد كدولة
في وقت جرائم النازية

211
00:16:54,113 --> 00:16:55,446
نعم, وللأسف

212
00:16:55,842 --> 00:16:57,425
لو كانوا موجودين لأعلنوا الحرب

213
00:16:57,591 --> 00:16:59,092
على (هتلر) مثل إنجلترا وفرنسا

214
00:16:59,154 --> 00:17:01,071
ولكنا كنا هناك بكل الاحوال

215
00:17:01,238 --> 00:17:02,779
لقد قمنا بواجبنا

216
00:17:02,946 --> 00:17:05,696
لقد قاتلنا النازية من ضمن الجيش البريطاني

217
00:17:05,863 --> 00:17:07,488
في 1944 في اللواء اليهودي

218
00:17:07,655 --> 00:17:10,739
أنا والرجال الشجعان الاخرون من إسرائيل

219
00:17:10,947 --> 00:17:11,864
نعرف

220
00:17:12,030 --> 00:17:15,197
هنريك) لا يعرف معنى أن تحرّك جيوش)

221
00:17:15,364 --> 00:17:16,531
للدفاع عن قناعاته

222
00:17:16,698 --> 00:17:18,823
القناعات التي قادته الى الهجرة

223
00:17:19,198 --> 00:17:21,906
مثل كثيرين, ليس لديه الأحقية

224
00:17:22,073 --> 00:17:25,032
لا أحد يريد أن يأخذ منك إستحقاقك يا هانز

225
00:17:25,240 --> 00:17:28,281
حنة لطالما ذكرتنا بمدى
 إعجابها بماضيك كجندي

226
00:17:28,448 --> 00:17:30,323
ليس كجندي فقط

227
00:17:30,490 --> 00:17:31,615
لوتا؟

228
00:17:32,115 --> 00:17:35,990
(محكمة (نورمبرغ) إتهمت (إيخمان
ولكنه تمكن من الهرب من الاعتقال

229
00:17:37,324 --> 00:17:38,949
ماذا يقولون ؟

230
00:17:39,240 --> 00:17:41,366
ربما تفضلين أن تقول لك (حنة) بنفسها

231
00:17:43,074 --> 00:17:45,908
لابد وأن تتم محاكمته
 في محكمة دولية

232
00:17:46,074 --> 00:17:47,825
لا يوجد هكذا محكمة -
بالضبط -

233
00:17:47,991 --> 00:17:50,325
..إذا سارت المحاكمة مثلما تتوقع

234
00:17:50,825 --> 00:17:54,200
هذا فقط, شيوعي سابق
(متحمس من (برلين

235
00:17:54,367 --> 00:17:55,409
يهودي ؟

236
00:17:55,575 --> 00:17:58,492
لا, ولكنه تبع (روزا لوكسمبرغ) حتى النهاية

237
00:17:58,659 --> 00:18:01,408
!وهذا بالطبع أفضل من درجة دكتوراة؟

238
00:18:01,617 --> 00:18:03,158
لا يمكنك محاكمة التاريخ كله

239
00:18:03,325 --> 00:18:05,284
لا تستطيع محاكمة إلا الأشخاص

240
00:18:05,450 --> 00:18:08,034
بالفعل, الشخص ذاك يحاكم على القتل

241
00:18:08,534 --> 00:18:09,576
ثنائي غريب

242
00:18:09,742 --> 00:18:10,826
نعم, لأجل القتل

243
00:18:10,993 --> 00:18:14,035
إنهم مدهشون, أكثر ثنائي سعيد

244
00:18:14,201 --> 00:18:16,368
..ويجب عليك أن تثبت

245
00:18:16,535 --> 00:18:20,077
أيّاً كان ماتقولون
إنني أوافقكم جميعاً

246
00:18:22,410 --> 00:18:24,494
لنتحدث جميعنا الإنجليزية رجاءً

247
00:18:25,202 --> 00:18:26,661
اعذرينا يا ماري

248
00:18:30,410 --> 00:18:31,785
أراك قريباً

249
00:18:38,119 --> 00:18:40,661
شكرا لك ياعزيزتي -
أراك قريباً -

250
00:18:41,411 --> 00:18:44,120
(كنا قاسين مع (هانز
قولي له أني آسفة

251
00:18:44,287 --> 00:18:47,412
دائماً تقولين ذلك -
اعرف -

252
00:18:47,870 --> 00:18:49,204
أراك في الحرم الجامعي

253
00:18:49,370 --> 00:18:51,454
من الجميل أنك أتيت يا ثوماس

254
00:18:51,621 --> 00:18:52,996
وداعا

255
00:18:54,496 --> 00:18:57,455
..وداعاً  -
كن حذراً مع العاصفة -

256
00:18:57,621 --> 00:18:59,163
حقيقةً

257
00:19:03,579 --> 00:19:05,871
نعم.. لدي متعة منحرفة في

258
00:19:06,663 --> 00:19:09,621
أن أغيظ الصديق (هانز) قليلا

259
00:19:10,080 --> 00:19:12,663
خصوصا وهو سعيد لإرسالك الى الجحيم

260
00:19:16,497 --> 00:19:19,247
يا لطفك انت

261
00:19:51,458 --> 00:19:52,708
:حنة..انظري

262
00:19:53,333 --> 00:19:55,667
"شكر الفوهرر عندما تسلم الحكم"
(الفوهرر هو هتلر)

263
00:19:55,833 --> 00:19:57,250
"...(العضو في الحزب (مارتن هايدجر"

264
00:19:58,875 --> 00:20:01,334
ثم غنّوا النشيد النازي

265
00:20:27,877 --> 00:20:29,586
مرحبا يا وقحة

266
00:20:29,877 --> 00:20:31,586
مرحبا يا وغد

267
00:21:40,548 --> 00:21:43,048
حنة..حبيبتي حنة

268
00:21:55,050 --> 00:21:56,466
القدس

269
00:21:56,800 --> 00:21:58,467
معشوقتك

270
00:21:58,883 --> 00:21:59,883
نعم

271
00:22:04,509 --> 00:22:06,800
وكيف حال عزيزي (هنريك) ؟

272
00:22:07,633 --> 00:22:10,050
هل يعاملك بشكل جيد ؟ -
نعم -

273
00:22:11,717 --> 00:22:13,592
أكثر من المطلوب حتى

274
00:22:14,384 --> 00:22:17,843
:أود لو صفعني على يدي

275
00:22:18,009 --> 00:22:22,260
إنني مشوّش من شدة ذهولي للأحداث

276
00:22:22,426 --> 00:22:25,052
إنه كفي مايجب أن يصفعه

277
00:22:26,010 --> 00:22:28,635
إنه يخشى أن كل هذا سيسحبني مجدداً

278
00:22:28,802 --> 00:22:30,886
الى تلك الأوقات المظلمة

279
00:22:31,552 --> 00:22:34,344
هذه المحاكمة مهمة جداً لنا

280
00:22:35,719 --> 00:22:37,385
..وأنتي قوية

281
00:22:37,552 --> 00:22:39,719
ياحنة, لطالما كنتِ كذلك

282
00:22:39,885 --> 00:22:41,094
وشجاعة

283
00:22:41,261 --> 00:22:42,927
شجاعة جداً

284
00:22:43,344 --> 00:22:45,219
أخبرني عن أحوالك أنت

285
00:22:46,178 --> 00:22:47,428
ما حال قلبك ؟

286
00:22:48,595 --> 00:22:49,970
ليس بصحة جيدة

287
00:22:50,928 --> 00:22:53,762
لم يستطع أبداً قبول

288
00:22:53,970 --> 00:22:56,429
الواقع هذا في عالمنا

289
00:22:59,471 --> 00:23:03,179
إسرائيل كبرت أسرع منك
ياصغيرتي حنة

290
00:23:05,346 --> 00:23:09,471
لطالما ظننت بأنك ستنجبين
 الكثير من الاطفال يوما ما

291
00:23:10,096 --> 00:23:12,638
آه يا جيني
كنا فقراء جدا حينها

292
00:23:12,804 --> 00:23:14,846
وعندما تحسنت أمورنا

293
00:23:15,013 --> 00:23:16,680
أصبحنا مُسنّين جدا

294
00:23:17,305 --> 00:23:20,138
الكثيرين فقراء هنا
ولكنهم ينجبون

295
00:23:20,639 --> 00:23:23,847
الأطفال مهمون
إنه بلد يافع

296
00:23:24,014 --> 00:23:26,972
من الجيد أنك زرتنا
لقد اشتقنا لك

297
00:23:27,139 --> 00:23:29,848
ليست هنا لزيارتنا -
رأيتي ؟ -

298
00:23:30,431 --> 00:23:32,723
إنه من الان يحاول التخلص مني

299
00:23:32,890 --> 00:23:36,723
مع الأسف سبب زيارتك هو السفاح

300
00:23:36,890 --> 00:23:39,806
ولهذا سيكون ظهوره في قفص

301
00:23:39,973 --> 00:23:42,390
قفص ؟ -
قفص زجاجي ؟ -

302
00:23:42,556 --> 00:23:44,307
لحماية أنفسنا منه

303
00:24:18,434 --> 00:24:20,184
"محكمة"

304
00:24:38,436 --> 00:24:42,769
فيما أن واقف أمامكم هنا
يا قضاة إسرائيل

305
00:24:44,894 --> 00:24:46,644
لأقود الإدعاء

306
00:24:46,852 --> 00:24:48,644
(على (أدولف ايخمان

307
00:24:49,394 --> 00:24:51,686
أنا لست وحدي

308
00:24:53,728 --> 00:24:57,187
معي في هذه اللحظة

309
00:24:57,354 --> 00:24:59,979
ستة ملايين ضحية يتهمونه

310
00:25:01,479 --> 00:25:04,979
ولكنهم لا يستطيعون النهوض

311
00:25:05,396 --> 00:25:09,188
حتى يوجهوا أصابع الإتهام
 بإتجاه القفص الزجاجي

312
00:25:09,355 --> 00:25:12,104
:ويبكون لما في قلوبهم

313
00:25:12,271 --> 00:25:13,896
"إنني أتهمه"

314
00:25:15,563 --> 00:25:18,730
(لأن رفاتهم منثور على تلال (أوشفيتز

315
00:25:18,896 --> 00:25:21,022
(وفي حقول (تريبلينكا

316
00:25:22,063 --> 00:25:25,147
(وغارقة في أنهار (بولندا

317
00:25:25,814 --> 00:25:29,064
وقبورهم منثورة على مدى أوروبا

318
00:25:29,272 --> 00:25:30,981
في كل قطعة منها

319
00:25:34,106 --> 00:25:35,856
دمائهم تبكي

320
00:25:37,106 --> 00:25:40,107
ولكنني لا نستطيع سماع ندائهم

321
00:25:43,231 --> 00:25:44,690
و (هاوسنر) فخورا بنفسه

322
00:25:44,856 --> 00:25:48,565
بعد أن تنافس مع (ايخمان) في دور بمسرحية

323
00:25:48,732 --> 00:25:52,190
خطابه الافتتاحي الدرامي كان مُتوقع

324
00:25:52,357 --> 00:25:54,774
بن غوريون) طلب ذلك ؟)

325
00:25:54,941 --> 00:25:57,399
إنه هو من يدير الأمور, أليس كذلك ؟

326
00:25:58,024 --> 00:26:02,275
إسرائيل لابد وأن تنتبه من أن
 لا تتحول الى محاكمة تمثيلية

327
00:26:03,233 --> 00:26:06,733
هكذا أنتي ياحنة
انتظري لحظة

328
00:26:06,900 --> 00:26:09,442
(وحاولي أن تفهمي (بين غوريون

329
00:26:09,609 --> 00:26:11,609
شبابنا يرفضون

330
00:26:11,776 --> 00:26:15,608
أن يواجهوا ماتسمينه بالأوقات المظلمة

331
00:26:16,025 --> 00:26:20,984
أو يشعرون بالخجل من آبائهم
 الذين لم يدافعوا عن أنفسهم

332
00:26:21,401 --> 00:26:24,693
أو يلومونهم على سلوكهم المعيب

333
00:26:24,859 --> 00:26:28,485
إنهم يعتقدون أن المجرمين
والعاهرات فقط من تمكن من النجاة

334
00:26:29,401 --> 00:26:33,693
وتظن بأن (هاوسنر) قادر
على جعلهم يفهمون

335
00:26:34,235 --> 00:26:37,110
المعاناة التي مر بها آبائهم؟

336
00:26:38,111 --> 00:26:40,652
حاولي أن تظهري قليل من الصبر معنا

337
00:26:45,110 --> 00:26:47,444
لقد قرأت بأن 15 رجلا ماتوا

338
00:26:47,611 --> 00:26:49,902
أثناء النقل

339
00:26:50,069 --> 00:26:53,486
لا أستطيع أن أقول إلا أن هذه الأرقام

340
00:26:53,694 --> 00:26:56,570
يستحيل أن يكون قد تم
(تسجيلها بواسطة القسم (ج ب 4

341
00:26:56,778 --> 00:26:58,945
لقد أتت من السلطات المحلية

342
00:26:59,112 --> 00:27:01,195
هذه نتيجة الأوامر

343
00:27:02,904 --> 00:27:06,404
مكتوب هنا أن الأوامر
( قد أُعطيت من (الفوهرر

344
00:27:06,571 --> 00:27:07,863
ولكن قل لي

345
00:27:08,071 --> 00:27:12,780
...لماذا يجب أن تكون
لماذا يجب ان تكون انت الضابط
 الذي ينقل هذه الأوامر ؟

346
00:27:12,988 --> 00:27:14,737
لماذا ايخمان ؟

347
00:27:16,987 --> 00:27:19,029
(أليس لدى الفوهرر (هتلر

348
00:27:19,238 --> 00:27:23,655
طرق أخرى للإتصال بالقوات غير (ايخمان) ؟

349
00:27:25,988 --> 00:27:28,614
التقرير الذي تسأل عنه يُظهر بأن

350
00:27:28,780 --> 00:27:32,906
الشرطة المحلية, أو شرطة الحي

351
00:27:33,281 --> 00:27:36,531
(أرسلوا طلبهم الى (القوة 4
(القوة 4 = الجستابو)

352
00:27:36,698 --> 00:27:41,865
هكذا أُوكلت إليّ هذه القضية

353
00:27:42,032 --> 00:27:45,781
وتعاملت معها كمهمة طارئة

354
00:27:45,948 --> 00:27:49,990
كما اُمرت
وكان يجب أن أطيع الأوامر

355
00:27:52,990 --> 00:27:56,032
ولكن في التعليمات, قمت بتعديل

356
00:27:56,240 --> 00:28:00,407
عدد الناس الذين يجب أن يركبوا
بعربات القطار, هل هذا صحيح؟

357
00:28:01,491 --> 00:28:03,324
لقد تم إعطائي أمر

358
00:28:03,491 --> 00:28:05,825
فيما قتلوا أو لا

359
00:28:05,991 --> 00:28:08,200
هذا الامر لابد أن يُنفّذ

360
00:28:08,867 --> 00:28:11,034
وتم تنفيذه بطريقة إدارية

361
00:28:11,200 --> 00:28:14,867
وكنت مسؤول عن جزء صغير فقط

362
00:28:15,034 --> 00:28:19,450
والأجزاء الضرورية الاخرى
مثل النقل والمواصلات

363
00:28:19,617 --> 00:28:22,534
تم تنفيذها من أطراف أخرى

364
00:28:26,159 --> 00:28:27,284
السيد الرئيس

365
00:28:27,451 --> 00:28:31,493
أشعر وكأنني قطعة لحم
 تريد أن تطبخها هنا

366
00:28:31,660 --> 00:28:34,368
من أجل قضية

367
00:28:34,535 --> 00:28:39,910
مليئة بالمغالطات
كما نستطيع إثباته بوضوح هنا

368
00:28:41,494 --> 00:28:44,119
أخيراً إستمعتِ الى السفاح

369
00:28:47,910 --> 00:28:49,827
هل أنتي بخير ؟

370
00:28:49,994 --> 00:28:52,036
نعم, أنا بخير

371
00:28:52,661 --> 00:28:54,036
جيد

372
00:28:55,119 --> 00:28:56,578
حسنا

373
00:28:57,786 --> 00:28:59,370
إذن ما الامر ؟

374
00:29:00,120 --> 00:29:03,037
إنه مختلف جداً عمّا تخيّلت

375
00:29:03,912 --> 00:29:06,745
(إنه واحد من أخطر الرجال في (الوحدة الوقائية

376
00:29:06,912 --> 00:29:08,579
على الإطلاق, بالضبط

377
00:29:09,371 --> 00:29:10,912
هذه هي الفكرة

378
00:29:11,579 --> 00:29:13,829
إنه يجلس هناك في قفصه الزجاجي

379
00:29:13,996 --> 00:29:15,455
..وكأنه شبح

380
00:29:15,621 --> 00:29:17,745
بالإضافة إلى أنه مصاب بالزكام

381
00:29:21,788 --> 00:29:23,871
إنه ليس مُخيفاً على الاطلاق

382
00:29:25,788 --> 00:29:27,371
إنه مجرد نكرة

383
00:29:28,538 --> 00:29:31,038
يتحدث بتلك الرطانة
والمصطلحات الإدارية الرهيبة

384
00:29:31,247 --> 00:29:33,497
:ثم فجأة يقول عبارة مثل

385
00:29:35,581 --> 00:29:39,373
"أشعر وكأني قطعة لحم تريد طبخها"

386
00:29:41,748 --> 00:29:43,081
مدهش

387
00:29:43,248 --> 00:29:46,290
أيها النادل
لا تجلب اللحم, أليس كذلك

388
00:29:46,457 --> 00:29:47,999
تريد الحفاظ عليّ

389
00:29:48,165 --> 00:29:50,914
"غايتك معروفة ونحن مستائين"

390
00:29:51,081 --> 00:29:54,540
"الغاية يمكن فهمها ونحن مصدومين"

391
00:29:55,582 --> 00:29:57,748
"ما يسرّ , مسموحٌ به"

392
00:29:58,124 --> 00:29:59,165
(هذه أيضا لـ (تاسو

393
00:29:59,332 --> 00:30:01,749
"مايصحّ, مسموح به"

394
00:30:02,957 --> 00:30:06,124
"إذا أردت أن تتعلم اللباقة بالتحديد"

395
00:30:06,291 --> 00:30:09,583
"فليس عليك إلا أن تسأل إمرأة نبيلة"

396
00:30:12,208 --> 00:30:14,917
(أبي كان خيّاط في (برلين

397
00:30:15,334 --> 00:30:18,751
(وكان دائما يقتبس من رواية (فاوست
عندما يحلق

398
00:30:18,917 --> 00:30:20,875
(كان يُفضّل (ميفيستو

399
00:30:23,375 --> 00:30:25,917
"الدم عصير مُميّز "

400
00:30:26,542 --> 00:30:27,709
(قالها (ايخمان

401
00:30:29,334 --> 00:30:31,251
(ايخمان) ليس (ميفيستو)

402
00:30:35,543 --> 00:30:39,043
أبي كان في 58 من العمر
وأمي 43

403
00:30:39,210 --> 00:30:41,544
وأخي 22

404
00:30:41,710 --> 00:30:43,210
وأنا 21

405
00:30:43,377 --> 00:30:45,169
وأختي 19

406
00:30:46,711 --> 00:30:48,586
وأخي 16

407
00:30:48,753 --> 00:30:50,793
وأخي الاخر 14

408
00:30:50,960 --> 00:30:54,044
وأختي الصغيرة 8
وأخي الاصغر 5

409
00:30:54,252 --> 00:30:56,877
كنا نحاول أن نظل معا في الطريق

410
00:30:57,044 --> 00:30:59,378
ولكن تم الابلاغ عنا بواسطة ذلك
( الضابط الشجاع من (الوحدة الوقائية

411
00:31:01,670 --> 00:31:05,670
ومن نجى من عائلتك ؟

412
00:31:06,462 --> 00:31:08,004
أنا فقط

413
00:31:12,462 --> 00:31:14,838
لاحقا عندما تم نقلنا الى مكان آخر

414
00:31:15,004 --> 00:31:17,671
عدد 200 أو 210 منا مكثوا

415
00:31:17,838 --> 00:31:19,963
على من تم إحضارهم سابقا 1200

416
00:31:20,130 --> 00:31:22,254
والذين أتوا بعدنا جميعهم أُعدموا بالغاز

417
00:31:22,421 --> 00:31:24,796
أولئك الذين وصلوا بعدنا مباشرة

418
00:31:24,963 --> 00:31:27,171
جميعهم أعدموا بالغاز

419
00:31:31,963 --> 00:31:33,755
..لقد كانت

420
00:31:36,755 --> 00:31:38,256
اعذرني

421
00:31:40,006 --> 00:31:42,798
..ارجوك, حاول

422
00:31:44,006 --> 00:31:46,048
إبدأ من جديد

423
00:31:49,923 --> 00:31:52,798
..لقد كانت قوة

424
00:31:53,006 --> 00:31:56,465
قوة فوق طبيعية

425
00:31:58,090 --> 00:32:00,340
ما أبقاني حيا

426
00:32:01,840 --> 00:32:04,090
لذا بعد فترة

427
00:32:04,299 --> 00:32:07,132
(من الوقت الذي أمضيناه في (أوشفيتز

428
00:32:08,007 --> 00:32:11,091
(بعد تلك السنتين في (أوشفيتز

429
00:32:11,675 --> 00:32:13,925
عندما كنت سجين يكاد يموت من الجوع

430
00:32:15,842 --> 00:32:17,675
...لم أستطع أن أحتمل

431
00:32:19,717 --> 00:32:21,134
لحظة واحدة يا سيد

432
00:32:21,759 --> 00:32:23,925
أرجو أن تستمع لنا
..(أنا و (هاوسنر

433
00:32:27,675 --> 00:32:28,967
أرجو أن تهدأ

434
00:32:29,134 --> 00:32:33,426
ابقوا في مقاعدكم
الجميع يظل مكانه

435
00:32:36,259 --> 00:32:38,051
لا تتحركون

436
00:32:39,760 --> 00:32:45,052
قررت إيقاف الاستماع "
"حتى يتعافى عقل الشاهد

437
00:32:45,219 --> 00:32:48,010
"..السيد (هاوسنر) لن يعتمد على ذلك"

438
00:32:48,177 --> 00:32:52,761
"لا أعتقد بأن الشاهد سيتعافى قريبا"

439
00:33:02,594 --> 00:33:05,053
(سيدتي, لديك مكالمة من (أمريكا

440
00:33:05,220 --> 00:33:06,720
شكرا لك

441
00:33:20,763 --> 00:33:24,804
فقط لو رأيت كيف يحاول الناس
 أن يشهدوا بهدوء

442
00:33:25,012 --> 00:33:28,596
(أغلب قصصهم ليس لها علاقة بـ (ايخمان

443
00:33:28,763 --> 00:33:30,138
بصفته الفردية

444
00:33:30,346 --> 00:33:32,846
ولكن كلانا عرف من البداية
 أن هذه المحاكمة

445
00:33:33,013 --> 00:33:36,263
ستتعامل بشكل أكبر مع حقائق تاريخية
 عوضاً عن أفعال رجل واحد

446
00:33:36,430 --> 00:33:38,597
ولكن مع ذلك, تظل فظيعة

447
00:33:39,639 --> 00:33:41,889
فتاتي الصغيرة بعيدة عن المنزل

448
00:33:42,056 --> 00:33:43,389
"تبقى 3 دقائق"

449
00:33:43,556 --> 00:33:44,973
!بهذه السرعة 3 دقائق؟

450
00:33:45,431 --> 00:33:47,806
إنها تُكلّف ثروة, يجب أن نغلق الخط

451
00:33:47,973 --> 00:33:48,931
نعم

452
00:33:49,348 --> 00:33:50,723
أراك قريباً

453
00:33:58,765 --> 00:34:01,306
أرادوا تنظيم داخلي

454
00:34:01,515 --> 00:34:04,432
(يُفترض أن يُمثّل اليهود من (هنغاريا

455
00:34:04,598 --> 00:34:07,140
لا يهم ماذا كانت هذه المقابلة

456
00:34:07,307 --> 00:34:09,891
ولكن هل قالوا كم من الاعضاء

457
00:34:10,057 --> 00:34:12,266
"يجب أن يكونوا في هذه "الإدارة اليهودية

458
00:34:13,558 --> 00:34:15,433
والتي يجب أن تكون مسؤولة أمام الألمان

459
00:34:16,600 --> 00:34:18,016
لقد قالوا لنا

460
00:34:19,225 --> 00:34:22,100
أنهم يريدون 4 أو 5 يجب أن

461
00:34:22,267 --> 00:34:24,475
يشكلوا هذه الجسد التمثيلي

462
00:34:24,642 --> 00:34:27,058
"ولكنهم لم يسموها بـ "إدارة يهودية

463
00:34:27,641 --> 00:34:30,808
وحاولوا طمأنتنا باستمرار

464
00:34:30,975 --> 00:34:32,934
لاننا كنا نعرف  مسبقا

465
00:34:33,100 --> 00:34:37,101
ماهو الغرض من "الإدارة اليهودية" في المخيمات

466
00:34:39,143 --> 00:34:43,893
الى أي حد قمت بإبلاغ المجتمعات
 والحكومات عن الأوضاع

467
00:34:44,060 --> 00:34:49,560
التي يعيشها من تم ترحيلهم؟

468
00:34:49,727 --> 00:34:51,852
لم يكن يوجد إمكانية لذلك

469
00:34:52,019 --> 00:34:55,311
لإنه في الوقت الذي حصلت
 فيه على هذه المعلومة

470
00:34:55,478 --> 00:34:59,019
وفي الوقت الذي أدركنا فيه
( حقيقة معتقل (أوشفيتز

471
00:35:00,394 --> 00:35:04,977
(الجزء الشرقي, والشمالي الشرقي من (هنغاريا

472
00:35:06,019 --> 00:35:07,853
عددهم تقريباً

473
00:35:08,061 --> 00:35:09,936
 حوالي 300,000 من الناس

474
00:35:10,103 --> 00:35:15,479
كانت قد أتتهم الأخبار منا
وكانوا يعرفون مصيرهم

475
00:35:15,645 --> 00:35:18,187
ولكن مالذي كنا نستطيع فعله؟
ما باليد حيلة

476
00:35:20,271 --> 00:35:23,063
أخرجوه حالاً
الى الخارج, لا تتدخل هنا

477
00:35:23,229 --> 00:35:27,438
أيها الجبان القذر
أيها النغل

478
00:35:30,104 --> 00:35:35,355
هدوء, هدوء إن أردتم البقاء

479
00:35:49,231 --> 00:35:51,815
"ضابط يقدم اليمين بالولاء للعلم.."

480
00:35:51,981 --> 00:35:53,898
"إذا قام بخرق يمينه"

481
00:35:54,315 --> 00:35:56,482
"يكون هذا الرجال وباء"

482
00:35:56,648 --> 00:35:58,606
"هذا هو رأيي"

483
00:35:58,773 --> 00:36:01,481
"ولقد أقسمت على أن أقول الحقيقة هنا"

484
00:36:02,356 --> 00:36:05,690
":هذه كانت وجهة نظري بذلك الوقت "

485
00:36:05,857 --> 00:36:07,607
"اليمين هي اليمين"

486
00:36:07,773 --> 00:36:11,232
هل تعتقد بأن رجلاً ما حلف يميناً ؟

487
00:36:11,399 --> 00:36:13,191
يحلّ من يمينه

488
00:36:13,357 --> 00:36:16,399
بعد موت (هتلر) ؟

489
00:36:16,566 --> 00:36:18,483
"(بعد موت (هتلر"

490
00:36:18,650 --> 00:36:22,275
"كل شخص بالتأكيد, في حلّ من يمينه"

491
00:36:22,900 --> 00:36:26,025
:في التحقيق قلت

492
00:36:26,192 --> 00:36:30,608
لو قال لك الفوهرر (هتلر) بأن
أباك كان خائناً

493
00:36:31,191 --> 00:36:34,233
لقمت بقتله بيديك أنت

494
00:36:34,983 --> 00:36:37,067
لو كان خائناً, بالتأكيد

495
00:36:37,234 --> 00:36:40,026
لا, لو قال لك الفوهرر ذلك

496
00:36:43,401 --> 00:36:45,693
هل كنت لتقتل والدك أنت ؟

497
00:36:45,860 --> 00:36:47,901
سأفعل أن أثبت لي ذلك

498
00:36:48,068 --> 00:36:51,860
لو فعل, فإن يميني تملي عليّ ذلك

499
00:36:52,027 --> 00:36:56,277
وهل أثبت لك بأن اليهود
 يجب أن تتم إبادتهم؟

500
00:36:56,444 --> 00:36:58,402
لم أقم بإبادتهم

501
00:36:59,778 --> 00:37:03,360
هل شعرت أبداً, بتعارض

502
00:37:03,527 --> 00:37:06,652
مابين عملك و وعيك الذاتي ؟

503
00:37:06,861 --> 00:37:09,319
أقول أنها ثنائية

504
00:37:09,528 --> 00:37:11,861
ثنائية ؟ -
نعم -

505
00:37:12,903 --> 00:37:15,653
ثنائية الوعي

506
00:37:15,820 --> 00:37:20,487
عندما تتحرك من وعي الى آخر والعكس

507
00:37:20,987 --> 00:37:23,362
كان يجب أن تتخلّوا عن وعيكم الذاتي

508
00:37:23,529 --> 00:37:24,196
عفواً ؟

509
00:37:24,362 --> 00:37:28,029
كان يجب أن تتخلّوا عن الوعي الفردي

510
00:37:28,571 --> 00:37:30,280
يمكن أن يوصف الامر بهذه الطريقة

511
00:37:30,446 --> 00:37:32,612
لو كان يوجد شجاعة مجتمع مدني أكثر

512
00:37:32,779 --> 00:37:34,862
لكانت الأمور مختلفة

513
00:37:35,029 --> 00:37:37,488
هل أنا مُحق ؟ أجب -
شجاعة مدنية ؟ -

514
00:37:37,654 --> 00:37:42,030
لو كان يوجد نظام هرمي , نعم, بالتأكيد

515
00:37:42,405 --> 00:37:45,155
لم يكن الأمر محتوماً

516
00:37:46,030 --> 00:37:47,989
هذا كان يجب أن يحدث

517
00:37:48,155 --> 00:37:51,531
المسألة مسألة سلوك إنساني

518
00:37:51,697 --> 00:37:53,573
لقد كانت مسألة سلوك إنساني

519
00:37:53,781 --> 00:37:55,906
لقد كانت كذلك

520
00:37:56,073 --> 00:37:57,865
كانت الحرب, وكان الانفعال شديد

521
00:37:58,031 --> 00:38:01,115
:الجميع كان يقول
..من غير المجدي المقاومة

522
00:38:01,282 --> 00:38:04,198
نعم -
..قطرة في المحيط -

523
00:38:04,406 --> 00:38:07,073
..لا جدوى, أو غير ذات فائدة

524
00:38:07,240 --> 00:38:09,365
..أو ستفشل.. أو ماشابه

525
00:38:09,532 --> 00:38:11,907
..أعتقد

526
00:38:12,449 --> 00:38:14,865
أن هذا ناجم عن الوقت

527
00:38:15,074 --> 00:38:17,866
في ذلك الوقت
كان التعليم للأطفال

528
00:38:18,032 --> 00:38:20,116
الأفكار التي كانت تُطبق

529
00:38:20,283 --> 00:38:23,658
التدريب الجيشي, وهكذا أمور

530
00:38:31,784 --> 00:38:34,783
ايخمان) ليس معادي للسامية؟)
ياله من محتال

531
00:38:34,950 --> 00:38:37,742
لقد سمعته بنفسك
لقد أطاع القانون فقط

532
00:38:37,908 --> 00:38:39,450
كان ليطيع أي قانون آخر

533
00:38:39,617 --> 00:38:42,784
كل أولئك الذين إنضموا للحزب
(خصوصاً عناصر (الوحدة الوقائية

534
00:38:42,951 --> 00:38:45,326
كانوا مقتنعين ومن أشرس أعداء السامية

535
00:38:45,493 --> 00:38:49,076
لقد أقسم أنه شخصياً
لم يؤذ يهودي أبداً

536
00:38:49,243 --> 00:38:51,326
دعيه يحشو قسمه في مؤخرته

537
00:38:51,493 --> 00:38:53,327
ولكن أليس من المثير للإهتمام

538
00:38:53,493 --> 00:38:54,410
أن رجلاً

539
00:38:54,577 --> 00:38:57,785
فعل كل شيء, أمره به, نظام مجرم

540
00:38:57,952 --> 00:38:59,494
والذي يسارع حتى

541
00:38:59,661 --> 00:39:02,536
بكشف التفاصيل المتعلقة بعمله

542
00:39:02,703 --> 00:39:04,493
أن هذا الرجل يُصرّ

543
00:39:04,660 --> 00:39:07,202
على تأكيد حقيقة أنه ليس لديه
شيء شخصي ضد اليهود

544
00:39:07,369 --> 00:39:09,702
إنه يكذب -
هذا غلط, إنه لا يكذب -

545
00:39:09,869 --> 00:39:11,411
إنك تقعين في فخّه

546
00:39:11,577 --> 00:39:13,786
لقد قال بأنه لا يعرف الى أين
 كانت ذاهبة القطارات

547
00:39:13,953 --> 00:39:15,453
هل تصدقين ذلك أيضا ؟

548
00:39:15,828 --> 00:39:18,703
هذه المعلومة لم تكن تهمّه

549
00:39:18,870 --> 00:39:20,662
لقد قام بنقل أناس

550
00:39:20,828 --> 00:39:24,454
الى الموت, ولكنه لم يشعر بمسؤوليته تجاه ذلك

551
00:39:24,620 --> 00:39:27,662
بمجرد أن تحركت القطارات
عمله قد انتهى هنا

552
00:39:27,829 --> 00:39:30,746
وهو يظن بأنه ليس مسؤول
 ولا بأي شكل

553
00:39:30,913 --> 00:39:33,538
عن مصير أولئك الناس
الذين قام بنقلهم؟

554
00:39:33,705 --> 00:39:36,704
نعم, هذه هي رؤيته
إنه بيروقراطي

555
00:39:37,496 --> 00:39:40,204
مسعاك إلى الحقيقة مُشرّف لك
ولكنك مُضلّلة

556
00:39:40,371 --> 00:39:44,621
ولكن يا (كيرت) لا تستطيع
أن تنكر الفرق الهائل

557
00:39:44,788 --> 00:39:46,955
بين الأفعال الفظيعة لرجل

558
00:39:47,122 --> 00:39:49,372
وطبيعته الإعتيادية

559
00:39:50,955 --> 00:39:52,747
(لا تقلقي يا (راحيل

560
00:39:52,914 --> 00:39:54,997
هذه هي طريقتنا في الجدال
(أنا و (حنة

561
00:39:55,164 --> 00:39:58,831
إنني فقط أخشى أن تستفز
 أناس آخرون كُثر

562
00:39:59,290 --> 00:40:01,248
هذه هي طبيعتها

563
00:40:04,832 --> 00:40:06,789
(ولكن كل مرة نجلس لشرب (الكوكا كولا

564
00:40:06,956 --> 00:40:09,331
نتصالح دائماً

565
00:40:17,040 --> 00:40:19,166
لا, كيرت لا

566
00:40:20,332 --> 00:40:21,791
فكر بصحة قلبك

567
00:40:23,541 --> 00:40:25,833
أعرف, إنني لا أصغر في السن

568
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
فقط لو كانت أقدامك من المعدن

569
00:40:28,666 --> 00:40:31,375
لم تكوني لتقدري على الهروب باستمرار بعد الان

570
00:40:32,125 --> 00:40:33,875
إنني لا أهرب منك

571
00:40:34,625 --> 00:40:35,959
أبداً

572
00:40:36,125 --> 00:40:38,208
مالذي بداخلها ؟

573
00:40:38,791 --> 00:40:41,083
نُسخ من التحقيقات

574
00:40:41,833 --> 00:40:44,542
(ستة أربطة من تحقيق (ايخمان

575
00:40:44,709 --> 00:40:47,084
كنت أستطيع أن أرسلها لك
الى (نيويورك) على خدمة النقل

576
00:40:47,251 --> 00:40:49,376
يجب أن أبدأ بقرائتها الان

577
00:41:10,585 --> 00:41:13,127
(تعالي مع (هنريك
في المرة القادمة

578
00:42:15,465 --> 00:42:17,048
أنت هنا

579
00:42:23,257 --> 00:42:24,882
ماذا عن محاضراتك ؟

580
00:42:25,049 --> 00:42:27,758
ألغيتها, الامر بالغ الأهمية

581
00:42:34,092 --> 00:42:35,675
شكراً يا فريدي

582
00:43:01,760 --> 00:43:04,510
كم هو جميل أن أعود الى البيت

583
00:43:04,677 --> 00:43:05,469
..أربعة باوند ؟

584
00:43:07,136 --> 00:43:08,969
هل تستطيعين رؤية ذلك؟

585
00:43:14,552 --> 00:43:16,969
لقد جوّعت نفسي من أجلك

586
00:43:23,970 --> 00:43:26,262
انظر الى الواجبات المنزلية التي تنتظرني

587
00:43:27,678 --> 00:43:29,762
خذي بضعة أيام اجازة

588
00:43:29,929 --> 00:43:33,346
لدي 2000 صفحة لأقرأها
قبل أن يبدأ الفصل الدراسي

589
00:43:33,929 --> 00:43:36,346
بهدوء ياسيدتي البروفسور

590
00:43:40,055 --> 00:43:41,637
(أرسلتها (ماري

591
00:43:42,554 --> 00:43:43,804
لا

592
00:43:44,762 --> 00:43:46,346
إنها مني أنا

593
00:43:58,972 --> 00:44:00,972
راسكال, هذه الكومة الغلط

594
00:44:02,222 --> 00:44:05,098
ميلر) طلب مني أن أستلم)
صف آخر

595
00:44:05,264 --> 00:44:09,973
أحدهم مريض أو يمر بطلاق
أو عذر أمريكي معتاد

596
00:44:10,140 --> 00:44:12,514
لا أستطيع التعامل مع كل ذلك

597
00:44:12,681 --> 00:44:16,723
"يجب أن تتعلمي قول "لا
فقط لغيري بالطبع

598
00:44:17,140 --> 00:44:18,556
حنة

599
00:44:25,349 --> 00:44:26,474
نعم ؟

600
00:44:31,266 --> 00:44:32,891
(مرحبا سيد (شون

601
00:44:33,725 --> 00:44:35,683
إنها ليست بالمنزل بعد

602
00:44:35,850 --> 00:44:37,308
لابد وأنها آتية قريبا

603
00:44:37,475 --> 00:44:39,809
بالطبع, سأنقل لها رسالتك

604
00:44:41,142 --> 00:44:42,434
حسنا ؟

605
00:44:42,600 --> 00:44:45,808
السيد (شون) المهذب لم يقل كثيراً

606
00:44:45,975 --> 00:44:47,767
إنه بالتأكيد يريد أن يعرف

607
00:44:47,933 --> 00:44:49,809
متى ستسلمين المقالات لهم

608
00:44:49,975 --> 00:44:52,059
!لم يصدر حتى الحكم الان

609
00:44:52,225 --> 00:44:53,559
نعم

610
00:44:54,351 --> 00:44:57,309
وكيف لهذا السيد (شون) أن
يجرؤ على مكالمتك إذن ؟

611
00:44:58,393 --> 00:45:00,560
أعتقد بأنه لم يتصور

612
00:45:00,726 --> 00:45:03,643
بأن كاتبة في مثل شهرتك

613
00:45:04,143 --> 00:45:07,019
تعاني الأمرين بين أكوام الورق
ولم تكتب حتى كلمة واحدة

614
00:45:07,185 --> 00:45:11,227
ولكن هذا السيد المحترم هنا
كان ليكتب المقال منذ مدة طويلة

615
00:45:13,727 --> 00:45:15,852
بدون شك

616
00:45:17,769 --> 00:45:19,394
شكراً لك -
إحترامي يا بروفسور -

617
00:45:22,227 --> 00:45:24,478
تستطيعين استعمال مكتبي

618
00:45:27,936 --> 00:45:30,645
عليك فقط إخراج
حامل (الغليون) الى الخارج

619
00:45:30,812 --> 00:45:32,937
سيكون طبيبك سعيدا بذلك

620
00:45:33,104 --> 00:45:34,937
..هذا الإرهاق يتحدث

621
00:45:47,854 --> 00:45:51,104
أتخرج بلا قُبلة أو صفعة ؟

622
00:45:52,771 --> 00:45:55,980
لا يستطيع الشخص أن يقاطع
الفلاسفة العظماء أثناء تفكيرهم

623
00:45:56,688 --> 00:45:59,063
ولكن كيف يستطيعون التفكير بدون حضن ؟

624
00:46:11,273 --> 00:46:12,856
ضعها هنا

625
00:46:15,148 --> 00:46:16,773
شكرا يا فريدي

626
00:46:18,106 --> 00:46:19,815
إنها من إسرائيل

627
00:46:20,231 --> 00:46:22,982
على الاقل 500 صفحة أخرى من المحكمة

628
00:46:30,941 --> 00:46:33,316
سأرتّبها لك

629
00:46:36,691 --> 00:46:38,900
لوتا, ماذا كنت لأفعل لولاك ؟

630
00:46:40,233 --> 00:46:43,567
لم أكن لأكون بهذا القرب مع إبنتي أنا

631
00:46:43,734 --> 00:46:46,650
أبي يقول أن الرب منحنا العائلة

632
00:46:46,816 --> 00:46:49,483
ولكن من نعمته أن جعلنا نختار أصدقائنا

633
00:46:50,608 --> 00:46:51,858
نعم

634
00:46:52,900 --> 00:46:54,525
نظرية مثيرة للاهتمام

635
00:46:55,150 --> 00:46:56,984
(أتعتقدين بأني كنت أختار (شارلوت

636
00:46:57,151 --> 00:46:59,693
لقد نسيت : قامت بالإتصال

637
00:46:59,859 --> 00:47:01,818
(أرادت رقم (هنريك) الجديد في (براد

638
00:47:01,984 --> 00:47:03,610
وهل أعطيتها ؟

639
00:47:03,776 --> 00:47:05,901
لم أستطع إيجاده

640
00:47:07,360 --> 00:47:08,485
انتبهي يا لوتا

641
00:47:08,652 --> 00:47:12,027
تلك المحللة النفسية على
 الأرجح أنها تمارس التخاطر

642
00:47:13,902 --> 00:47:15,361
هل أعيدها ؟

643
00:47:15,527 --> 00:47:16,861
نعم, رجاءً

644
00:47:18,318 --> 00:47:19,568
شكرا لك

645
00:47:37,195 --> 00:47:38,945
"لقد ناموا كالأموات"

646
00:47:39,445 --> 00:47:43,113
":شخص ما أتى وصرخ "

647
00:47:43,279 --> 00:47:46,279
أسرعوا, "الوحدة الوقائية" قادمون

648
00:47:46,446 --> 00:47:49,029
"..كان معي اثنان من أصدقائي."

649
00:47:49,362 --> 00:47:51,279
"ولقد تدافعت معهم أيضا"

650
00:47:51,446 --> 00:47:55,738
(مرة كل اسبوع, المشهور (د.مينغل"
"كان يجري قرعة

651
00:47:56,321 --> 00:47:59,780
(فقط الإشاعة بقدوم (د.مينغل"
"كانت تكفي

652
00:47:59,947 --> 00:48:03,905
"لترى الرعب ينتشر عبر المُخيّم"

653
00:48:04,072 --> 00:48:06,322
"..مذنب بالإعتراف"

654
00:48:06,489 --> 00:48:08,781
"..والسياسيون..."

655
00:48:11,073 --> 00:48:13,281
"لو كان يوجد كثير"

656
00:48:13,448 --> 00:48:16,782
"مما أسميه الشجاعة المدنية"

657
00:48:16,948 --> 00:48:20,156
"كانت الامور لتؤول الى شكل آخر"

658
00:48:20,323 --> 00:48:23,615
(قسم الفلسفة)
(د.مارتن هايدجر)

659
00:48:30,157 --> 00:48:31,782
(سيدة (آرندت

660
00:48:35,116 --> 00:48:39,324
قلتِ بأنك تريدين تعلم التفكير معي

661
00:48:42,325 --> 00:48:43,658
التفكير

662
00:48:44,367 --> 00:48:46,700
هو مُهمة تتم في الوحدة

663
00:48:54,158 --> 00:48:55,575
حينما أكتب مشاهد جنسية

664
00:48:55,742 --> 00:48:57,825
أنتي تكونين تأنيب ضميري

665
00:48:57,992 --> 00:49:00,242
وكأنك تسحبيني بذراعي

666
00:49:00,409 --> 00:49:02,076
ليس لدي مشكلة مع الجنس

667
00:49:02,242 --> 00:49:04,743
أخشى بأن تنظري إلي كإباحية

668
00:49:04,909 --> 00:49:06,368
وأنتي كذلك

669
00:49:07,410 --> 00:49:11,118
ولكن هذا أول كتاب لك
ليس له علاقة بسيرة ذاتية

670
00:49:11,285 --> 00:49:12,952
خيال محض, أليس كذلك ؟

671
00:49:13,118 --> 00:49:16,369
هذا إطراء غريب أو مجرد نقد ؟

672
00:49:16,535 --> 00:49:19,494
لا, إنني أرى ماتكتبين مصقول بعناية

673
00:49:19,661 --> 00:49:21,660
وبعض الأجزاء مضحكة جدا

674
00:49:21,827 --> 00:49:24,869
!آه, إيجابي جداً
ألم تعجبك كتبي الأخرى ؟

675
00:49:25,035 --> 00:49:26,806
!ماري! لا تعرفين كيف تقبلين الإطراء؟

676
00:49:26,869 --> 00:49:28,411
حنة ؟

677
00:49:29,036 --> 00:49:32,078
أنتي بطلتي , شكرا لك

678
00:49:32,244 --> 00:49:34,495
قسم الفيلولوجيا الألمانية يشكرك

679
00:49:34,661 --> 00:49:36,036
جميعنا نشكرك

680
00:49:36,203 --> 00:49:38,412
اطلبي زيادة في الراتب

681
00:49:44,537 --> 00:49:45,621
كما ترون

682
00:49:45,787 --> 00:49:48,079
التقاليد الغربية

683
00:49:48,496 --> 00:49:50,455
تعاني من ذلك الإفتراض المسبق بأن

684
00:49:50,663 --> 00:49:53,829
أسوأ مايمكن أن يرتكبه الإنسان

685
00:49:54,246 --> 00:49:57,204
ينتج عن تمركزه حول نفسه

686
00:49:58,704 --> 00:50:02,371
ولكن في هذا القرن, وهو قرننا
لقد ظهر الشر

687
00:50:02,538 --> 00:50:05,872
بشكل أكثر جذرية مما كان متوقع

688
00:50:06,830 --> 00:50:10,331
نحن نعرف الان بأن أعظم الشرور

689
00:50:10,497 --> 00:50:12,997
جوهر الشر

690
00:50:13,164 --> 00:50:15,456
ليس له علاقة بأنماط

691
00:50:15,623 --> 00:50:19,623
 لا أخلاقية ومفهومة إنسانيّاً
مثل الأنانيّة

692
00:50:20,082 --> 00:50:23,831
بل هي متعلقة بشكل رئيسي
:بالظاهرة التالية

693
00:50:23,998 --> 00:50:28,706
إنها حقيقة جعل الناس مُهمّشون وبلا قيمة

694
00:50:31,290 --> 00:50:35,457
النظام بأكمله في معسكرات الإبادة كان

695
00:50:35,624 --> 00:50:39,082
لإقناع المساجين بأنه لا أهمية لهم

696
00:50:40,374 --> 00:50:42,416
قبل أن يتم قتلهم

697
00:50:44,000 --> 00:50:46,750
في المعسكرات يتعلم الناس

698
00:50:46,958 --> 00:50:51,042
أن العقاب لا علاقة له بالجريمة

699
00:50:52,750 --> 00:50:56,041
وأن العملية لم تكن لمصلحة أحد

700
00:50:56,583 --> 00:50:58,333
وأن العمل

701
00:50:58,500 --> 00:51:01,084
ليس من الضروري أن يكون مُربحاً

702
00:51:01,917 --> 00:51:04,334
معسكر الإبادة هو مكان

703
00:51:05,042 --> 00:51:07,834
تكون فيه كل حقيقة أو مبادرة

704
00:51:08,001 --> 00:51:11,001
 بموجب التعريف, لا معنى لها

705
00:51:12,126 --> 00:51:15,918
وبصيغة أخرى
إنها تخلق العدمية

706
00:51:17,044 --> 00:51:18,960
:سألخّص

707
00:51:20,627 --> 00:51:22,586
إذا كان صحيحا أنه

708
00:51:22,752 --> 00:51:25,627
في المرحلة النهائية للشموليّة

709
00:51:25,793 --> 00:51:28,335
يظهر لنا الشر المحض

710
00:51:29,544 --> 00:51:32,711
محض لأنه لا تتم إحالته
 إلى دوافع إنسانية

711
00:51:32,877 --> 00:51:35,294
فإنه إذن صحيح أيضا

712
00:51:36,086 --> 00:51:37,836
أنه بدونها

713
00:51:38,003 --> 00:51:39,836
بدون الشمولية

714
00:51:40,003 --> 00:51:43,337
لم نكن لنعرف أبداً

715
00:51:43,920 --> 00:51:46,254
الطبيعة الجوهرية للشر

716
00:51:49,296 --> 00:51:50,713
كم الساعة ؟

717
00:51:52,588 --> 00:51:55,754
:دخلت الساعة الثانية
تعرفون ما يعني ذلك

718
00:51:57,171 --> 00:51:58,712
شكرا لك

719
00:52:02,171 --> 00:52:03,254
شكرا لك

720
00:52:03,421 --> 00:52:06,130
هلّا سمحتِ لي بسؤالك سؤال شخصي ؟

721
00:52:07,172 --> 00:52:08,505
تفضل

722
00:52:10,088 --> 00:52:13,047
هل دخلت بأحد معسكرات الإبادة ؟

723
00:52:15,422 --> 00:52:17,923
حدث لي

724
00:52:18,089 --> 00:52:21,881
أن أمضيت بعض الوقت
(في مخيم (جيرز) في (فرنسا

725
00:52:22,048 --> 00:52:25,173
ألم تقف (فرنسا) بجانبكم ؟

726
00:52:25,381 --> 00:52:27,881
في البداية, نعم
لقد رحّبوا بنا

727
00:52:28,423 --> 00:52:32,548
(ولكن الألمان قاموا بغزو (فرنسا
في 10 مايو 1940

728
00:52:33,131 --> 00:52:37,549
وفجأة, أصدقائنا الفرنسيون جمعونا
في مخيم إعتقال

729
00:52:39,424 --> 00:52:42,174
لقد أصبحنا نوع جديد من الأعراق

730
00:52:42,341 --> 00:52:44,841
يضعنا أعداؤنا في معسكرات إبادة

731
00:52:45,008 --> 00:52:48,175
ويضعنا أصدقاؤنا في مخيمات إعتقال

732
00:52:48,633 --> 00:52:51,425
وكيف إستطعتِ الهرب ؟

733
00:52:52,258 --> 00:52:55,634
حصلنا أنا وزوجي على
(فيزا) الى (أمريكا)

734
00:52:55,800 --> 00:52:59,425
فيزا) , وليس جواز سفر)
وبقينا "مجهولي الوضع" لمدة 18 عام

735
00:53:01,175 --> 00:53:04,842
وماكان إنطباعك الأول عن (أمريكا) ؟

736
00:53:08,176 --> 00:53:09,676
الفردوس

737
00:53:44,720 --> 00:53:46,678
هل فهمتم ؟..

738
00:53:48,262 --> 00:53:49,720
حنة

739
00:53:51,137 --> 00:53:52,887
لحظة واحدة, رجاءً

740
00:53:54,179 --> 00:53:56,013
..وكيف عرفتِ؟

741
00:53:59,512 --> 00:54:01,929
من إتصل ؟ -
شارلوت -

742
00:54:04,971 --> 00:54:07,305
تلاميذي ينتظرونني

743
00:54:07,471 --> 00:54:08,971
سأتولى الامر

744
00:54:09,888 --> 00:54:11,847
..لا يا ماري إنه

745
00:54:13,347 --> 00:54:15,097
دروس ألمانية متقدمة

746
00:54:15,264 --> 00:54:18,472
سيسرّهم أن يتحدثوا بالإنجليزية
..اذهبي, اذهبي

747
00:54:54,267 --> 00:54:55,725
حبيبتي

748
00:54:57,392 --> 00:54:59,017
لا تبكي

749
00:54:59,808 --> 00:55:01,641
لقد تحدثت مع الطبيب

750
00:55:05,017 --> 00:55:08,100
فرصتك 50 % في أن تعود إليك الجلطة

751
00:55:10,559 --> 00:55:13,809
لقد نسيتِ الخمسين % الباقية

752
00:55:40,477 --> 00:55:44,020
مالذي كنتِ تتحدثين عنه مع طلابك ؟

753
00:55:45,061 --> 00:55:46,895
كنت أتحدث عنا

754
00:56:33,022 --> 00:56:34,648
فهمت

755
00:56:34,814 --> 00:56:36,939
شكرا على الرسالة

756
00:56:37,356 --> 00:56:38,523
نعم

757
00:56:41,440 --> 00:56:42,898
حنة ؟

758
00:56:43,065 --> 00:56:43,982
نعم

759
00:56:46,315 --> 00:56:48,274
(سيقومون بشنق (ايخمان

760
00:56:49,066 --> 00:56:51,649
هذا جيد -
..نعم-

761
00:56:52,233 --> 00:56:53,691
ولكنه حكم غير منصف

762
00:56:53,858 --> 00:56:55,816
العقوبة أضعف من اللازم ؟

763
00:56:55,983 --> 00:56:59,317
العقوبة مجرد عدالة في الظاهر

764
00:56:59,483 --> 00:57:02,567
لا يوجد عقوبة فعلية لمثل هذه الأفعال

765
00:57:02,734 --> 00:57:05,733
كان ليكون من الأشجع تركه حيّاً

766
00:57:10,150 --> 00:57:11,692
تم إصدار الحكم

767
00:57:11,859 --> 00:57:14,588
لستِ بحاجة الى تجنب أصدقائك
من صحيفة (النيويوركر) بعد الان

768
00:57:14,901 --> 00:57:17,776
لا, أولا تتعافى أنت

769
00:57:19,234 --> 00:57:21,860
لم تكتبي شيئاً منذ حادثتي الصغيرة

770
00:57:22,026 --> 00:57:23,693
غلط, لقد أخذت بعض الملاحظات

771
00:57:23,860 --> 00:57:27,068
وجلطة دماغية ليست بالحادثة الصغيرة

772
00:57:27,235 --> 00:57:29,110
كان يمكن أن تموت

773
00:57:30,027 --> 00:57:32,111
ولكن (ايخمان) وحش بالفعل

774
00:57:33,985 --> 00:57:36,735
وحينما أقول وحش
لا أتحدث عن الشيطان

775
00:57:36,902 --> 00:57:39,027
لست بحاجة لأن تكون ذكيّاً أو قويّاً

776
00:57:39,194 --> 00:57:41,277
حتى تتصرف كوحش

777
00:57:41,444 --> 00:57:43,444
إنك تبالغ في التبسيط

778
00:57:44,027 --> 00:57:47,069
(الجديد في ظاهرة (ايخمان

779
00:57:47,236 --> 00:57:50,070
أن أشباهه كثيرون جداً

780
00:57:50,236 --> 00:57:52,862
إنه شخص عادي بشكل فظيع

781
00:57:53,028 --> 00:57:56,570
ليس كل الأشخاص العاديون
(يديرون القوة 4 (الجستابو

782
00:57:56,737 --> 00:57:58,341
(وعضو دائم في المكتب الأمني لـ (الرايخ

783
00:57:58,404 --> 00:58:00,800
ومسؤول عن إبادة اليهود الأوروبيين

784
00:58:00,863 --> 00:58:03,779
إنك مُحق, ولكنه كان يعتبر نفسه

785
00:58:03,988 --> 00:58:07,862
(كموظّف, يخدم (ألمانيا) ويطيع الفوهرر (هتلر

786
00:58:08,029 --> 00:58:09,779
"ولائي هو شرفي"

787
00:58:09,987 --> 00:58:12,696
أوامر الفوهرر كانت هي القانون

788
00:58:12,863 --> 00:58:15,821
:وقام بالمرافعة بأنه غير مذنب في الإتهام

789
00:58:15,988 --> 00:58:18,322
لقد كان فقط يعمل وفقاً للقانون

790
00:58:18,488 --> 00:58:22,155
(حنة, الوثائق تُظهر بأن (ايخمان
(قاد عملية (الحل الأخير

791
00:58:22,364 --> 00:58:25,281
(حتى بعد أن ألغاها (هيملر

792
00:58:25,739 --> 00:58:29,864
ولماذا ؟! أراد أن يُنجز عمله حتى النهاية

793
00:58:30,031 --> 00:58:32,406
ألا ترى بأن كل قانون؟

794
00:58:32,573 --> 00:58:34,865
وكل أمر, كان معكوس تماماً ؟

795
00:58:35,032 --> 00:58:37,489
"لقد كان نصها "لا تقتل

796
00:58:37,656 --> 00:58:39,198
"ولكن معناها الحقيقي "اقتل

797
00:58:39,364 --> 00:58:42,948
حتى يُنجز مهمته
كان يجب أن يقاوم الإغراء

798
00:58:43,156 --> 00:58:44,990
..حتى يكون جيد -
!عظيم -

799
00:58:45,198 --> 00:58:48,574
إذن لا أحد مسؤول أو مذنب

800
00:58:48,990 --> 00:58:51,199
أي رجل عاقل يعرف بأن القتل خطأ

801
00:58:51,991 --> 00:58:55,074
معظم الأوروبيين, من ضمنهم أصدقائنا

802
00:58:55,241 --> 00:58:57,783
جنّ جنونهم فجأة -
هايدجر) كان صديقك أنتي) -

803
00:58:57,950 --> 00:58:58,533
!هانز

804
00:58:58,825 --> 00:59:01,033
هو ليس الوحيد
 الذي خيّب ظنّي به

805
00:59:01,742 --> 00:59:04,784
(حنة, لا يمكن أن تكتبي ذلك لصحيفة (النيويوركر

806
00:59:04,992 --> 00:59:07,366
مستحيل -
هانز, انتبه للباب -

807
00:59:08,491 --> 00:59:11,450
هذا تجريدي أكثر من اللازم
إنه غامض

808
00:59:11,867 --> 00:59:13,908
إنهم لا يريدون أطروحة فلسفية

809
00:59:14,075 --> 00:59:16,992
(إنهم يريدون معرفة مافعله النازي (ايخمان

810
00:59:17,200 --> 00:59:20,951
همينغواي) لم يكن غير مُسعف يا ثوماس)

811
00:59:21,118 --> 00:59:25,660
و أما ككاتب, فلم يكن غير
الإنتاج الغير ناضج للقرن العشرين

812
00:59:25,826 --> 00:59:28,160
إنك تكرهينه فقط
 لأنه كتب كرجل حقيقي

813
00:59:28,493 --> 00:59:31,119
أتريدين أن تغفري له ؟ -
هذ كلام فارغ -

814
00:59:31,285 --> 00:59:32,869
إنني سعيدة لأنه شُنق

815
00:59:33,202 --> 00:59:35,911
لنشرب في صحة وتعافي هنريك

816
00:59:36,702 --> 00:59:39,452
الى هنريك -
إلى تعافيك -

817
00:59:39,618 --> 00:59:42,452
فكرة حسنة -
أنت يا هانز, بصحة هنريك -

818
00:59:47,577 --> 00:59:49,078
بصحتك أيها الوغد

819
00:59:49,244 --> 00:59:51,120
لا قبلات بعد الان
بإستثنائي أنا

820
00:59:53,078 --> 00:59:56,287
لماذا كان (هانز) غاضب جدا مني ؟

821
00:59:56,453 --> 00:59:59,954
لأنه واقع في غرامك
تماما مثلما كان وهو تلميذ

822
01:00:00,120 --> 01:00:01,787
كلام فارغ

823
01:00:01,954 --> 01:00:03,246
(إنه يكره (هايدجر

824
01:00:03,412 --> 01:00:06,996
لأنه حصل عليك, أكثر من كرهه له
 بسبب إنضمامه للحزب

825
01:00:08,620 --> 01:00:11,162
إذن لكان يكرهك أنت أكثر

826
01:00:12,496 --> 01:00:14,371
ربما أنه كذلك بالفعل

827
01:00:16,996 --> 01:00:18,871
حفلة التشافي من المرض

828
01:00:19,455 --> 01:00:20,996
أرهقتني

829
01:00:21,830 --> 01:00:23,330
سأذهب للنوم

830
01:00:48,123 --> 01:00:50,290
.. التفكير
"تنبيه : التفكير يرادف التأمّــل هنا "

831
01:00:50,915 --> 01:00:53,499
لا يقود إلى أي معرفة

832
01:00:53,665 --> 01:00:56,124
مقارنة بالعلم

833
01:00:57,457 --> 01:00:59,041
التفكير

834
01:00:59,208 --> 01:01:03,166
لا يجلب لنا أي

835
01:01:03,625 --> 01:01:06,250
حكمة عمليّة

836
01:01:06,417 --> 01:01:08,334
التفكير

837
01:01:08,500 --> 01:01:13,125
التفكير, لا يحلّ أي من الألغاز الكبرى في عالمنا

838
01:01:14,083 --> 01:01:16,833
التفكير لا يعطي

839
01:01:17,834 --> 01:01:21,334
أي قــوة مباشرة

840
01:01:22,417 --> 01:01:24,209
حتى نعمل

841
01:01:25,209 --> 01:01:28,460
..نحن نحيا

842
01:01:29,501 --> 01:01:32,293
لأننا كائنات حيّة

843
01:01:33,085 --> 01:01:35,419
..و نحن نُـفكّـر

844
01:01:35,960 --> 01:01:39,544
لأننا كائنات مُفكّرة

845
01:01:40,835 --> 01:01:43,043
نحن مُعتادين جداً على إعتبار

846
01:01:43,418 --> 01:01:46,502
العقل و العاطفة كأمرين متنافرين

847
01:01:46,960 --> 01:01:49,752
وأما صورة التفكير العاطفي

848
01:01:49,919 --> 01:01:53,419
عندما يكون التفكير, و حقيقة
.أن تكون حيّ, نفس الشيء

849
01:01:54,419 --> 01:01:56,711
تكاد تُرعبني

850
01:02:02,295 --> 01:02:05,254
بعد إذنك -
لا..حنة؟ -

851
01:02:51,882 --> 01:02:54,840
تولستوي) إستغرق وقت أقل)
(في كتابة (الحرب والسلام

852
01:03:38,177 --> 01:03:39,844
(سيدة (آرندت

853
01:03:40,260 --> 01:03:41,927
(معك (بيل شون

854
01:03:42,302 --> 01:03:45,302
هل نستطيع الحديث؟
هل أنتي مشغولة ؟

855
01:03:45,760 --> 01:03:47,468
نعم, لماذا ؟

856
01:03:47,885 --> 01:03:50,635
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
كيف ؟ -

857
01:03:51,052 --> 01:03:54,094
إذا كنتِ أكملتِ المقال الأول

858
01:03:54,302 --> 01:03:55,969
ربما أستطيع إلقاء نظرة عليه

859
01:03:56,136 --> 01:03:58,428
سيد شون, أن لا أسلّم عملي كأجزاء

860
01:03:58,845 --> 01:04:00,261
بالطبع

861
01:04:00,428 --> 01:04:04,595
إنني أتفهم ضخامة المهمة

862
01:04:04,762 --> 01:04:08,346
لكني أريد فقط أن أقول أننا
نتطلع بتوق لقراءة العمل

863
01:04:08,512 --> 01:04:10,304
إذن, يجب أن أعود الى العمل

864
01:04:10,512 --> 01:04:12,429
بدلاً من التحدث في التلفون

865
01:04:12,596 --> 01:04:15,095
أم تريد أن تضغط عليّ ؟
بالموعد النهائي للتسليم؟

866
01:04:15,262 --> 01:04:16,137
لا

867
01:04:16,345 --> 01:04:19,679
بالطبع لا
خذي كل الوقت الذي تحتاجين

868
01:04:19,846 --> 01:04:20,887
شكرا لك

869
01:04:21,721 --> 01:04:23,013
وداعاً

870
01:04:31,805 --> 01:04:33,555
مامشكلتك أنت؟

871
01:04:33,722 --> 01:04:37,139
هل وقعت في غرامها أم ماذا ؟ -
يا إلهي !..لا -

872
01:04:51,931 --> 01:04:55,973
قلت بأنك لم تكن سوى (مُنفّذ "
"(عادي لأحكام الإعدام

873
01:04:57,057 --> 01:04:59,036
"وأنك لم تكن مسؤول عن أفعالك"

874
01:04:59,099 --> 01:05:01,265
"أليس هذا ما قلته ؟"

875
01:05:01,432 --> 01:05:05,016
لا, لم أفكر في الامر أبداً -"
"لم تفكر به أبداً -

876
01:05:05,183 --> 01:05:07,724
عفواً ؟ -"
"لم تفكر بالامر ؟ -

877
01:05:07,891 --> 01:05:09,308
"كنت معتوه ؟"

878
01:05:09,475 --> 01:05:11,600
لم تُفكّر ؟ -"
"أفكر ؟ -

879
01:05:11,767 --> 01:05:14,308
نعم -"
"أفكر؟ بالطبع فكرت -

880
01:05:14,475 --> 01:05:16,267
"لم تكن معتوهاً ؟"

881
01:05:25,934 --> 01:05:28,809
هل أنت متأكد بأنك قادر على الذهاب ؟

882
01:05:28,976 --> 01:05:30,642
لقد حذّرتهم أنتي بكثرة

883
01:05:30,809 --> 01:05:33,351
لدرجة أنهم يريدون وضعي بكرسي متحرك

884
01:05:33,809 --> 01:05:36,185
أي إمرأة فاتنة ستقاتل

885
01:05:36,351 --> 01:05:38,602
من أجل دفع كرسيك

886
01:05:38,768 --> 01:05:41,560
لا أحد يستطيع دفعي مثلك أنتي

887
01:05:42,060 --> 01:05:43,477
لوتا

888
01:05:43,894 --> 01:05:45,727
إعتني بها جيداً

889
01:05:56,352 --> 01:05:57,894
شكراً لك

890
01:06:01,019 --> 01:06:02,311
اسمعي

891
01:06:03,478 --> 01:06:05,687
لقد غيرت البداية

892
01:06:07,228 --> 01:06:11,562
"الشر, كما تعلمنا, هو شيء شيطاني"

893
01:06:11,729 --> 01:06:13,854
"إنه تلبّس من الشيطان"

894
01:06:14,021 --> 01:06:16,146
"مع كل جهد ورغبة ممكنة "

895
01:06:16,313 --> 01:06:18,395
"إلا أننا لم نستطع تتبّع أي شر"

896
01:06:18,562 --> 01:06:19,812
"(أو مسّ شيطاني في (ايخمان"

897
01:06:19,979 --> 01:06:23,021
"لقد كان ببساطة, غير قادر على التفكير"

898
01:06:23,812 --> 01:06:25,979
هذا ممتاز -
هذا أفضل, صح؟ -

899
01:06:27,979 --> 01:06:29,271
نعم

900
01:07:02,065 --> 01:07:06,941
من حياته الرتيبة, والخالية من المعنى"
"والتي ليس لها قيمة

901
01:07:07,149 --> 01:07:10,441
"تعصف الرياح بأدولف ايخمان إلى التاريخ"

902
01:07:10,608 --> 01:07:13,941
:هذا طرح مذهل جداً
البداية شاعرية جداً

903
01:07:14,108 --> 01:07:15,858
مبالغ فيها قليلا

904
01:07:16,650 --> 01:07:17,942
"مثل ورقة صغيرة في عواصف الزمان"

905
01:07:18,108 --> 01:07:22,358
"تم نفخه الى قلب الرُتب العسكرية لإمبراطورية الألف عام "

906
01:07:22,525 --> 01:07:24,483
!إستعارتين عن الرياح ؟

907
01:07:24,650 --> 01:07:26,067
:ولكن استمعوا الى ذلك

908
01:07:27,233 --> 01:07:29,692
"لقد كان عجز كامل عن التفكير"

909
01:07:29,859 --> 01:07:31,984
"وهذا أمر يختلف كليّاً عن الغباء"

910
01:07:32,151 --> 01:07:33,984
"هو ماتمكّن منه "

911
01:07:34,151 --> 01:07:37,443
ليجعله يصبح واحد من أعظم المجرمين"
" في القرن العشرين

912
01:07:38,318 --> 01:07:41,151
"لقد كان ببساطة, عاجز عن التفكير"

913
01:07:44,818 --> 01:07:46,069
هذا هو الإبداع

914
01:07:48,152 --> 01:07:51,276
هذا أيضا مبدع بنفس القدر

915
01:07:51,902 --> 01:07:53,860
سيطالبون برؤوسنا بسبب هذا

916
01:07:54,610 --> 01:07:58,360
أينما عاش اليهود"
"كان يوجد لديهم زعماء يهود معروفين

917
01:07:58,527 --> 01:08:01,569
"ويكاد يكون كل هؤلاء الزعماء"

918
01:08:01,736 --> 01:08:05,195
تعاونوا, بطريقة أو بأخرى"
"وبسبب أو لآخر

919
01:08:05,361 --> 01:08:06,820
" مع النازيين"

920
01:08:07,653 --> 01:08:12,654
لو كان صحيحاً, أن اليهود كانوا "
"غير مُنظّمين وبدون قيادة

921
01:08:13,029 --> 01:08:15,404
"كان ليوجد وقتها, فوضى وبؤس, نعم"

922
01:08:15,946 --> 01:08:18,321
ولكن عدد الضحايا, لم يكن"
" ليصل إلى هذا الرقم

923
01:08:18,613 --> 01:08:21,904
"مابين 4,5 الى 6 مليون ضحية"

924
01:08:24,820 --> 01:08:26,612
كثير من الزعماء قالوها في المحاكمة

925
01:08:26,779 --> 01:08:29,113
كان يجب ذكر الامر -
إنها تلوم الضحايا -

926
01:08:29,279 --> 01:08:30,904
هذا غير صحيح يا فران

927
01:08:31,113 --> 01:08:34,738
إنها تُفرّق بوضوح بين عجز الضحايا

928
01:08:34,946 --> 01:08:37,155
والأفعال المُريبة التي إرتكبها بعض الزعماء

929
01:08:37,322 --> 01:08:38,905
بوضوح"؟ لا تبالغ"

930
01:08:39,489 --> 01:08:41,947
هذا يتعلق بعشر صفحات فقط من أصل 300

931
01:08:42,989 --> 01:08:44,614
وقالت فيها الكثير جداً يا بيل

932
01:08:45,239 --> 01:08:47,614
تأكد من أن كل شيء مُبرهن عليه

933
01:08:47,781 --> 01:08:49,823
وإلا سنحتاج الى حراسة شخصية

934
01:08:49,990 --> 01:08:51,490
لها, ولنا نحن

935
01:08:52,032 --> 01:08:54,656
لا أعتقد بأنها من النوع الذي يجانب الحقائق

936
01:08:55,406 --> 01:08:57,864
..ولكن بخصوص القواعد

937
01:09:04,240 --> 01:09:07,157
ماقمتِ بكتابته, بالمختصر عبقري

938
01:09:07,907 --> 01:09:11,324
أقترح بأن ننشره في خمس مقالات

939
01:09:11,491 --> 01:09:12,116
خمسة ؟

940
01:09:12,283 --> 01:09:13,574
إذا أخذ النص كل هذه المساحة

941
01:09:13,574 --> 01:09:15,783
تغييرات قليلة جداً ستكون ضرورية

942
01:09:15,950 --> 01:09:19,700
مُراجعك أخبرني بأن كتابك
سيتم نشره بعدها مباشرة

943
01:09:20,908 --> 01:09:22,534
تهانينا

944
01:09:22,825 --> 01:09:23,908
شكراً لك

945
01:09:25,783 --> 01:09:27,658
هلّا بدأنا ؟ -
تفضّل -

946
01:09:33,909 --> 01:09:35,242
هذه كلمة إغريقية, صح؟

947
01:09:38,534 --> 01:09:39,576
"Einai"

948
01:09:39,743 --> 01:09:41,909
"تعني "أن تكون
في المعنى الوجودي

949
01:09:42,076 --> 01:09:44,993
ولكنك بالطبع تعرفين أن معظم
 قُرّائنا لا يفهمون الكلمات الإغريقية

950
01:09:45,160 --> 01:09:46,827
دعهم يتعلمون

951
01:09:57,493 --> 01:09:59,119
...هنا, يوجد

952
01:09:59,327 --> 01:10:01,119
..قطعة واحدة فقط

953
01:10:01,285 --> 01:10:05,244
والتي..أقلقتنا الى حد ما

954
01:10:05,411 --> 01:10:09,078
آه! الان تتحدث بصيغة الـ"نحن" وليس الـ "أنا"؟

955
01:10:10,036 --> 01:10:12,787
هل إستدعيت جيشك للإنقاذ يا شون؟

956
01:10:12,953 --> 01:10:15,829
نعم..ربما

957
01:10:17,745 --> 01:10:20,079
"إنه الذي عن "الزعماء اليهود

958
01:10:20,246 --> 01:10:23,329
(علاقتهم مع إدارة (ايخمان
كانت ذات أهمية كبيرة

959
01:10:23,496 --> 01:10:26,829
لقد ذكرت ذلك بوضوح -
نعم, بالطبع -

960
01:10:27,037 --> 01:10:31,204
ولكنك تُقدّمين تأويلك الخاص بك

961
01:10:31,412 --> 01:10:34,538
هذا يمكن أن يسبب ضجة

962
01:10:34,704 --> 01:10:36,038
هذا غير صحيح

963
01:10:36,580 --> 01:10:39,122
لقد تعمدت أن لا أحاول أن أحلل

964
01:10:39,538 --> 01:10:41,330
أو أُفسّر سلوكهم

965
01:10:43,580 --> 01:10:45,372
"..بالنسبة لليهود"

966
01:10:46,414 --> 01:10:48,372
"فإن الدور الذي لعبه الزعماء اليهود"

967
01:10:48,539 --> 01:10:51,039
"في تدمير شعبهم"

968
01:10:51,206 --> 01:10:53,081
"هو بلا شك"

969
01:10:53,290 --> 01:10:57,247
أكثر الفصول ظُلمة في "
"كل هذه الحكاية المُظلمة

970
01:10:59,581 --> 01:11:02,873
نستطيع أن نأخذ هذه كتأويل

971
01:11:03,331 --> 01:11:05,165
ولكنها حقيقة

972
01:11:29,833 --> 01:11:32,041
أخيراً -
لا أستطيع الانتظار حتى أقرأه -

973
01:11:33,417 --> 01:11:35,500
كم يعجبك المقال ؟

974
01:11:35,667 --> 01:11:37,125
كم؟

975
01:11:37,292 --> 01:11:41,126
كم" هو افتراض مسبق"
إسألني "لو" أعجبني أصلا

976
01:11:53,210 --> 01:11:56,544
كيف تجرؤ؟ أنت لا تعرف"
".. ماتتحدث عنه أصلا

977
01:11:58,085 --> 01:12:00,210
"فقط 10 صفحات"

978
01:12:01,293 --> 01:12:03,752
إنها 100 مكالمة لكل صفحة

979
01:12:03,919 --> 01:12:05,585
حتى الان فقط

980
01:12:43,547 --> 01:12:46,130
تجاهليهم..إنك
تقودين نفسك الى الجنون

981
01:12:47,464 --> 01:12:50,672
(ولكن رد (شون) في صحيفة (النيويوركر
مقنع جداً

982
01:12:50,839 --> 01:12:53,881
هل تريدين مني إرساله إليك؟ -
أي رد ؟ -

983
01:12:54,048 --> 01:12:56,465
رد على ذلك المقال الوقح
(المنشور في صحيفة (نيويورك تايمز

984
01:12:56,631 --> 01:12:59,214
آه! ذاك
لا يهمني

985
01:13:00,089 --> 01:13:02,589
(أفضّل أن تخبريني عن أحوال (هنريك

986
01:13:03,214 --> 01:13:05,840
شارلوت) تطبخ له كل ليلة)

987
01:13:06,006 --> 01:13:09,298
هنريك) غير مسموح له بأكل اللحم)
 أكثر من مرتين أسبوعياً

988
01:13:10,590 --> 01:13:11,798
نعم

989
01:13:14,090 --> 01:13:15,049
مرحبا

990
01:13:15,424 --> 01:13:16,507
حبيبتي

991
01:13:16,674 --> 01:13:19,633
إنك تثيرين غضبي بحق الجحيم -
مرحبا أيها الوغد -

992
01:13:19,799 --> 01:13:22,716
دعنا لا نُضيّع وقتنا في ذلك

993
01:13:22,883 --> 01:13:25,466
"المُدّعي العام في القدس سافر بالطائرة"

994
01:13:25,633 --> 01:13:28,258
"(حتى يأتي ليتحدث مع "الناجون" في (نيويورك"

995
01:13:28,467 --> 01:13:31,549
 :(هذا كان العنوان الاكبر في صحيفة (دايلي نيوز

996
01:13:32,008 --> 01:13:36,633
المُدّعي العام, يرد على"
"( الدفاع الغريب عن (ايخمان

997
01:13:36,842 --> 01:13:38,467
"(من قِبل (حنّة آرندت"

998
01:13:38,633 --> 01:13:42,259
لقد كان على الغلاف -
إنها زوبعة في فنجان -

999
01:13:42,426 --> 01:13:45,092
"هذه ليست "زوبعة
إنه إعصار يا حنّة

1000
01:13:45,259 --> 01:13:47,530
أُفضّل بأن تخبرني عما ستأكله الليلة؟

1001
01:13:49,551 --> 01:13:51,301
السبانخ

1002
01:13:51,468 --> 01:13:53,385
والخبز البُرّ والماء

1003
01:13:54,635 --> 01:13:57,260
(من الجيد أنك لست في (نيويورك

1004
01:13:58,135 --> 01:13:59,594
الجميع يلومونك

1005
01:13:59,761 --> 01:14:02,260
على "الدفاع عن (ايخمان)" يا حنّة

1006
01:14:02,885 --> 01:14:07,302
حبيبي, هذه مجرد بعض
 المقالات في صحيفة

1007
01:14:07,469 --> 01:14:08,969
حبيبتي

1008
01:14:09,552 --> 01:14:11,427
إنك بالفعل ساذجة

1009
01:14:19,011 --> 01:14:21,720
إنها تعتقد بأن سخريتها ستحميها

1010
01:14:25,345 --> 01:14:28,221
إنها لا تريني غير ضعفها

1011
01:14:31,637 --> 01:14:33,845
إنها تحاول الإبتعاد عن هذه القصة

1012
01:14:34,012 --> 01:14:36,137
وبفعلها ذلك, الامور تتضخم أكثر

1013
01:14:36,471 --> 01:14:39,221
غلط, غلط بشكل كامل

1014
01:14:39,888 --> 01:14:41,429
الأمر لا يدور حولها هي

1015
01:14:41,596 --> 01:14:43,471
ولكن أين هي الان ؟

1016
01:14:43,638 --> 01:14:46,888
عندما تكتب عن ذلك النازي وجرائمه

1017
01:14:47,055 --> 01:14:50,889
لديها الحق بأن تشعر بالألم
وأن تبدي ذلك

1018
01:14:51,055 --> 01:14:54,889
كان ليكون ذلك معيباً
وهذا ليس من طبيعتها

1019
01:14:55,347 --> 01:14:58,973
لابد وأنك تدرك بأنها
إن قامت بكبت هذا الألم

1020
01:14:59,139 --> 01:15:01,556
سيقضي عليها في النهاية

1021
01:15:01,723 --> 01:15:03,181
وعليك أنت أيضا

1022
01:15:31,267 --> 01:15:34,224
بروفسور (هايدجر) أتى لرؤيتك

1023
01:15:34,391 --> 01:15:35,891
شكراً لك

1024
01:15:54,976 --> 01:15:56,893
:هذا واحد من أسرار الزمان

1025
01:15:57,060 --> 01:15:59,894
إنه يعود ويعود
ويستطيع تغيير كل شيء

1026
01:16:01,727 --> 01:16:05,851
حينما رأيتك هناك
في أجمل فستان لك

1027
01:16:06,268 --> 01:16:10,602
عرفت بأن حقبة جديدة
ومزدهرة بدأت لنا

1028
01:16:11,227 --> 01:16:12,602
توقفي قليلا للحظة

1029
01:16:14,019 --> 01:16:16,728
كنت مترددة في المجيء

1030
01:16:16,894 --> 01:16:21,686
"لا يوجد دعوة أعظم للحب من أن تحب أولاً"

1031
01:16:21,853 --> 01:16:23,645
"يكرر العبارة الأصلية باللاتيني"

1032
01:16:23,812 --> 01:16:26,770
"يكرر العبارة الاصلية باللاتيني"

1033
01:16:26,937 --> 01:16:28,854
القائل: القديس أوغسطين

1034
01:16:29,854 --> 01:16:32,354
رسالتك الأخيرة أحزنتني

1035
01:16:33,021 --> 01:16:36,229
كيف لك أن تُصدّقي كل تلك الإفتراءات؟

1036
01:16:38,645 --> 01:16:42,521
شعرت بهلع في قلبي
عندما قرأت خطابك بصفتك عميد للكلية

1037
01:16:43,563 --> 01:16:45,063
لم أستطع أن أصدق

1038
01:16:45,229 --> 01:16:48,480
بأن مُعلّمي سيتصرف بهذه الحماقة

1039
01:16:48,646 --> 01:16:51,647
أعرف بأن هذه الأعوام كانت
 صعبة عليك, مليئة بالبؤس

1040
01:16:51,813 --> 01:16:54,397
والحرمان و الهوان

1041
01:16:55,439 --> 01:16:57,397
وبالنسبة لي أيضا
كانت صعبة جداً

1042
01:16:57,564 --> 01:17:01,439
مارتن) أتيت لأنني أريد أن أفهم)

1043
01:17:03,106 --> 01:17:04,481
..حنّة

1044
01:17:04,648 --> 01:17:08,189
أنا مثل فتى يحلم
ولا يعرف مالذي يفعله

1045
01:17:12,148 --> 01:17:15,315
في المجال السياسي
أنا لست بارعاً ولا خبيراً

1046
01:17:15,481 --> 01:17:17,732
ولكني أعرفه وآمل

1047
01:17:17,898 --> 01:17:19,774
أن أتعلم أكثر

1048
01:17:19,940 --> 01:17:22,399
طالما لا يجعلني أُهمل أي تفكير

1049
01:17:22,941 --> 01:17:27,566
لماذا لا تُقدم تصريح علني؟

1050
01:17:52,401 --> 01:17:54,609
الأحاديث كلها عنك

1051
01:17:56,485 --> 01:17:58,568
ماري -
أنا سعيدة لرؤيتك هنا -

1052
01:17:58,735 --> 01:18:00,152
كم هي جميلة

1053
01:18:00,318 --> 01:18:02,944
إنها من (جيم) فهو يقدم تحيّاته
ويتوق إلى لقاءك

1054
01:18:03,110 --> 01:18:05,569
متى سأقابله أخيراً ؟

1055
01:18:05,735 --> 01:18:07,402
سنرتّب ذلك

1056
01:18:07,568 --> 01:18:10,152
كيف كانت الرحلة ؟ -
مثالية, ولكني أتضوّر جوعاً -

1057
01:18:14,652 --> 01:18:17,069
يجب أن تنضمّي الى النقاش

1058
01:18:20,403 --> 01:18:22,236
غير مسموح لك بذلك

1059
01:18:22,736 --> 01:18:25,861
احترمي القواعد -
لماذا؟ لا أحد يفعل -

1060
01:18:28,528 --> 01:18:31,154
مالذي تريدين مني مناقشته ؟

1061
01:18:32,529 --> 01:18:36,988
لا يوجد ناقد واحد
حصر حديثه عما كتبت

1062
01:18:37,696 --> 01:18:39,403
هل حقّاً لم تتوقعي

1063
01:18:39,570 --> 01:18:42,362
بأن ردود الفعل ستكون بهذا العنف؟

1064
01:18:42,529 --> 01:18:45,112
حنّة؟ ولا حتى قليلا ؟

1065
01:18:45,279 --> 01:18:48,196
لقد تحدثتِ في الموضوع بنبرة غير عادية

1066
01:18:48,363 --> 01:18:51,446
لا, لدي نبرة عادية جداً

1067
01:18:51,613 --> 01:18:55,405
بالنسبة لك, نعم, ولكن لم يجرؤ أحد
من قبل على السخرية من هذا الموضوع

1068
01:18:55,572 --> 01:18:58,614
إنك تحاولين تشويشي -
على الإطلاق -

1069
01:19:00,864 --> 01:19:02,156
أرأيتِ ؟

1070
01:19:02,322 --> 01:19:04,698
قلت لك, لا جدوى

1071
01:19:04,864 --> 01:19:07,698
نصفهم لم يقرأ كتابي حتى

1072
01:19:07,865 --> 01:19:10,239
ولهذا يجب أن تتحدثي بشكل علني

1073
01:19:10,406 --> 01:19:13,573
اكشفي نفاقهم
اجبريهم على النقاش الحقيقي

1074
01:19:13,739 --> 01:19:17,448
أرفض أن أدافع عن نفسي
 أمام هؤلاء الحمقى

1075
01:19:34,033 --> 01:19:38,783
إنني وحيداً, أواجه الحوار الصامت"
" الذي أغذي نفسي به

1076
01:19:39,909 --> 01:19:41,824
لديك ذاكرة جيدة جداً -
نعم -

1077
01:19:41,991 --> 01:19:43,866
ولهجة فظيعة

1078
01:19:45,366 --> 01:19:48,992
هلّا أجبتِ عن سؤال شخصي إن فزت؟

1079
01:19:50,284 --> 01:19:51,950
لن تفوزي

1080
01:19:52,700 --> 01:19:55,076
ولذا أستطيع أن أعدك بأي شيء

1081
01:20:03,993 --> 01:20:05,785
هل كان هو أعظم حُـب في حياتك ؟

1082
01:20:06,994 --> 01:20:08,827
من ؟ -
..تعرفين -

1083
01:20:09,660 --> 01:20:11,868
الملك السري للتفكير" الذي تحبين"

1084
01:20:13,202 --> 01:20:15,327
لا, لم يكن هو

1085
01:20:16,910 --> 01:20:18,369
(حب حياتي (هنريك

1086
01:20:18,744 --> 01:20:21,327
:حسناً, إذن أكملي الجملة هذه

1087
01:20:21,494 --> 01:20:23,411
...هايدجر) كان أعظم)"

1088
01:20:23,619 --> 01:20:25,786
"في حياتي...

1089
01:20:27,995 --> 01:20:30,495
هيا, لن أخبر أحداً

1090
01:20:32,453 --> 01:20:37,162
يوجد بعض الأشياء تكون أقوى
 من مجرد إنسان واحد

1091
01:20:42,953 --> 01:20:44,787
هل قرأت الكتاب ؟

1092
01:20:45,579 --> 01:20:47,954
كيف لها أن تنتقد اليهود ؟

1093
01:20:48,162 --> 01:20:51,413
!فيما المُدبّر للمذبحة جالس على المنصة؟

1094
01:20:51,579 --> 01:20:54,455
حتى تُظهر هذا السفّاح كمُهرّج

1095
01:20:54,621 --> 01:20:56,580
(حيوان مُستعبد لدى (هتلر

1096
01:20:56,913 --> 01:21:00,039
!ليس لديه أي آراء شخصية -
"ثم تقول بعدها أنه "شخص طبيعي -

1097
01:21:00,205 --> 01:21:01,705
:(هذه هي (حنة آرندت

1098
01:21:01,872 --> 01:21:04,039
ذكاء شديد ولكن خالي من المشاعر

1099
01:21:04,289 --> 01:21:06,247
أحببت هذه الجملة في مقالك يا نورمان

1100
01:21:06,414 --> 01:21:07,873
أظنكم كلكم  قرأتم رد (نورمان) المفحم؟

1101
01:21:08,081 --> 01:21:09,623
ماذا كان العنوان ؟

1102
01:21:09,789 --> 01:21:13,331
"الإنحراف لدى العبقرية" -
نعم, لقد كنت منصفاً -

1103
01:21:13,497 --> 01:21:17,414
أكثر مما كانت تتوقع
ولكنها الان مصدومة بالتأكيد

1104
01:21:17,789 --> 01:21:20,831
كلام فارغ, إن غايتها في الحياة
 هذه الجدالات الثقافية

1105
01:21:20,998 --> 01:21:22,581
وهي أكثر ذكاءً

1106
01:21:22,748 --> 01:21:26,415
من أن لا تكون توقعت الفضيحة التي
 ستتلو هجومها على الزعماء اليهود

1107
01:21:26,915 --> 01:21:30,041
!آخر مرة تقابلنا كنت تترجّاها بأن تدرّس في قسمك؟

1108
01:21:30,207 --> 01:21:31,999
ولن أكرر هذا الخطأ ثانية

1109
01:21:32,207 --> 01:21:34,458
(جميعكم تتحدثون عن (حنّة آرندت

1110
01:21:34,874 --> 01:21:36,750
وكأنها شخص مُشتبه به 
في محكمة جنائية

1111
01:21:36,916 --> 01:21:39,916
وليس مُفكّرة سياسية لها تقديرها

1112
01:21:40,083 --> 01:21:42,083
بيل),رجاءً.. لم يهاجم أحد)

1113
01:21:42,292 --> 01:21:44,208
(شخص (حنة ايخمان

1114
01:21:44,791 --> 01:21:46,124
عرضك لعمل حنة يُثبت

1115
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
بأنك أكثر هوساً من أن تقدر على
 كتابة جملة واحدة متماسكة منطقياً

1116
01:21:49,708 --> 01:21:54,584
وتلك الزلّة باللغة الألمانية
 تظهر بأن (ليونيل) عجز عن الكلام أيضا

1117
01:21:54,792 --> 01:21:58,751
(أُصبتِ بعدوى الغرور الأوروبي من (آرندت

1118
01:21:58,917 --> 01:22:02,001
ستتبعينها حتى لو قامت
(بالدفاع عن (هيملر

1119
01:22:02,543 --> 01:22:04,126
تواضع يانورمان, تواضع
وكف عن الاستعراض أمام معجبيك

1120
01:22:04,293 --> 01:22:06,460
لا أحد هنا قام بقراءة المقالات حتى

1121
01:22:06,626 --> 01:22:08,960
بعضنا حاول
ولكن هذا لا يُحتمل

1122
01:22:09,127 --> 01:22:11,835
بالطبع لم تستطيع (حنّة) لا تكتب
 قصائد المديح والتملق

1123
01:22:12,044 --> 01:22:16,835
(لم يكن يكفي الطلب من (حنّة
التغطية الصحفية للمحاكمة

1124
01:22:17,460 --> 01:22:20,210
إنها تريد شيء أكثر إثارة

1125
01:22:20,710 --> 01:22:22,960
من تظن نفسها ؟
أرسطو طاليس) ؟)

1126
01:22:23,127 --> 01:22:25,086
بخلافكم, (حنة) تم نفيها بالقوة

1127
01:22:25,294 --> 01:22:28,211
وتم سجنها بشكل وحشي

1128
01:22:28,711 --> 01:22:31,503
أليس من المثير للإعجاب, مع ذلك
أنها هي الوحيدة

1129
01:22:31,711 --> 01:22:33,753
القادرة على مناقشة هذا الموضوع بدون نواح؟

1130
01:22:33,920 --> 01:22:35,378
وكيف تُفسّرين ذلك؟

1131
01:22:35,712 --> 01:22:38,545
هل هي أذكى من الناس
الذين تملأهم العواطف؟

1132
01:22:38,754 --> 01:22:40,629
في حالتك أنت يا نورمان
من السهل التغلب عليك في الذكاء

1133
01:22:40,796 --> 01:22:42,921
ولكنها أيضا أكثر شجاعة منك

1134
01:22:46,503 --> 01:22:49,254
سيداتي وسادتي
سيكون لدينا الكثير من الوقت

1135
01:22:49,462 --> 01:22:52,754
للمناقشة بعد أن يقدم خطباءنا كلمتهم

1136
01:22:52,921 --> 01:22:55,713
اجلسوا حتى نستطيع أن نبدأ

1137
01:23:52,133 --> 01:23:53,675
سيدة (آرندت) ؟

1138
01:23:54,633 --> 01:23:55,883
زيغفريد؟

1139
01:24:03,926 --> 01:24:06,843
هل تتذكريني ؟ -
بالطبع -

1140
01:24:07,426 --> 01:24:10,927
لقد كنت أنت في الجماعة الصهيونية
( لـ (كيرت بلومنفيلد) في (برلين

1141
01:24:12,260 --> 01:24:13,719
لا أصدق

1142
01:24:13,927 --> 01:24:15,802
بأنك كنتِ صهيونية

1143
01:24:16,719 --> 01:24:19,635
إدارتك (للمهمات الخاصة) أرسلتك
"الموساد"

1144
01:24:19,801 --> 01:24:22,343
حتى تتحدث معي عن حماقاتي وأنا شابّة؟

1145
01:24:22,510 --> 01:24:25,344
أطالبك بأن تتخلّي عن نشر

1146
01:24:25,552 --> 01:24:27,427
(كتابك الذي عن (أدولف أيخمان

1147
01:24:27,594 --> 01:24:31,011
حكومة (إسرائيل) قامت
بشراء 4 تذاكر طيران لتقول لي ذلك؟

1148
01:24:32,053 --> 01:24:33,928
لابد وأنكم تسبحون في الأموال

1149
01:24:34,553 --> 01:24:36,678
!حتى تُبذّروا بهذا الشكل

1150
01:24:36,845 --> 01:24:39,303
لا نستطيع أن نُصدق بأنك أنتي, يهودية

1151
01:24:39,470 --> 01:24:42,137
تنشرين هكذا أكاذيب عن قومك

1152
01:24:42,470 --> 01:24:44,346
لم أكتب هكذا كتاب أبداً

1153
01:24:45,887 --> 01:24:48,595
(كتابك لن نسمح أبدا بنشره في (إسرائيل

1154
01:24:49,303 --> 01:24:53,804
وينبغي ألّا يُنشر بأي مكان
إن كان لديك ذرة من الأخلاق

1155
01:24:55,429 --> 01:24:57,513
أنت تمنع الكتب

1156
01:24:58,263 --> 01:25:00,430
!ثم تتحدث عن الأخلاق؟

1157
01:25:01,346 --> 01:25:04,638
إنني أُحذّرك -
لا, بل إنك تُهدّدني -

1158
01:25:07,055 --> 01:25:10,222
(أردنا أن نجعل (كيرت بلومنفيلد
يُحدثك حتى تعودي الى رُشدك

1159
01:25:10,389 --> 01:25:12,889
ولكنه على فراش الموت

1160
01:25:14,056 --> 01:25:16,639
ولم نرد أن نكون بهذه القسوة

1161
01:25:24,264 --> 01:25:26,514
ألم تعرفي بذلك؟

1162
01:26:05,351 --> 01:26:09,434
رفكا) لماذا لم تخبروني من قبل ؟)

1163
01:26:09,601 --> 01:26:11,476
كيرت) لم يرد ذلك)

1164
01:26:55,854 --> 01:26:58,604
كيف حالك يا عزيزي؟

1165
01:27:02,854 --> 01:27:05,480
لقد تجاوزتِ الحد هذه المرة

1166
01:27:06,355 --> 01:27:08,480
لا جدال اليوم

1167
01:27:10,313 --> 01:27:11,980
...هذه القسوة

1168
01:27:13,105 --> 01:27:15,981
..وإنعدام الإحترام منك؟

1169
01:27:16,147 --> 01:27:19,273
سيتغير رأيك عندما تقرأ

1170
01:27:21,898 --> 01:27:23,814
لقد حاولت

1171
01:27:26,064 --> 01:27:29,439
منذ متى تُنصت للآخرين
 عندما يتعلق الامر بي؟

1172
01:27:32,065 --> 01:27:34,690
أليس لديك أي حب لإسرائيل ؟

1173
01:27:35,690 --> 01:27:38,149
ألا تحبين شعبك ؟

1174
01:27:41,191 --> 01:27:43,482
لا أستطيع أن أضحك معك بعد الان

1175
01:27:47,108 --> 01:27:51,442
كيرت) إنك تعرفني جيداً)
"لم أحب يوماً "شعب

1176
01:27:53,108 --> 01:27:55,483
لماذا يجب أن أحب اليهود ؟

1177
01:27:57,941 --> 01:27:59,858
إنني لا أحب إلا أصدقائي

1178
01:28:01,733 --> 01:28:04,400
هذا هو الحب الوحيد الذي أقدر عليه

1179
01:28:08,901 --> 01:28:10,276
..كيرت

1180
01:28:12,776 --> 01:28:14,568
إنني أحبك أنت

1181
01:29:00,320 --> 01:29:03,279
هؤلاء هنا ,من يعتقدون بأن المقالات ممتازة

1182
01:29:04,238 --> 01:29:07,238
أما هؤلاء هنا, فمن يعتقدون
 أنك مخطئة كُليّاً

1183
01:29:07,405 --> 01:29:09,530
ولم يكن ينبغي أن تكتبي أي شيء

1184
01:29:10,030 --> 01:29:12,530
هل من أحد من معارفي؟

1185
01:29:13,280 --> 01:29:15,030
نعم, بعض أصدقائك

1186
01:29:16,447 --> 01:29:18,197
هؤلاء يتمنون لك الموت

1187
01:29:18,364 --> 01:29:21,031
وبعضهم لديهم مُخيّلة واسعة

1188
01:29:23,031 --> 01:29:24,448
أنا سأرى

1189
01:29:32,031 --> 01:29:33,614
"لوتا"

1190
01:29:34,406 --> 01:29:35,948
"هل تأخرت؟"

1191
01:29:36,115 --> 01:29:37,532
"جيد"

1192
01:29:44,366 --> 01:29:46,657
..آه, حنة, لم أعرف

1193
01:29:47,157 --> 01:29:49,324
لور), إنني سعيدة لرؤيتك)

1194
01:29:49,491 --> 01:29:51,366
(لقد جئت لمساعدة (لوتا

1195
01:29:51,533 --> 01:29:54,283
لا, تعالي اجلسي أولاً

1196
01:30:00,866 --> 01:30:02,658
هاك

1197
01:30:04,200 --> 01:30:05,908
هل كنتِ هنا بالأمس ؟

1198
01:30:06,075 --> 01:30:08,492
لم أرد أن أترك (لوتا) لوحدها

1199
01:30:08,659 --> 01:30:10,742
شكرا لك

1200
01:30:12,451 --> 01:30:14,117
كيف حال (هانز) ؟

1201
01:30:14,284 --> 01:30:15,409
..إنه

1202
01:30:16,076 --> 01:30:17,868
لماذا لم يأت هو ؟

1203
01:30:18,035 --> 01:30:20,243
إنه مريض قليلا

1204
01:30:21,327 --> 01:30:22,868
يا إلهي

1205
01:30:24,035 --> 01:30:25,952
ماذا كتبوا ؟

1206
01:30:26,119 --> 01:30:27,369
لا شيء

1207
01:30:31,618 --> 01:30:32,993
تعالي يا لوتا

1208
01:30:33,952 --> 01:30:35,202
تعالي إقرأيه لنا

1209
01:30:39,786 --> 01:30:43,036
صورتك تريني وجه قاسي مثل الصخر"
"وبارد مثل برودة

1210
01:30:43,244 --> 01:30:44,786
"ثلوج القطب الشمالي"

1211
01:30:44,953 --> 01:30:46,828
"الإزدراء يتدلّى من شفتيك"

1212
01:30:46,995 --> 01:30:49,870
"وأعينك بها قسوة الحديد"

1213
01:30:50,037 --> 01:30:51,204
..الصفحة"

1214
01:30:51,412 --> 01:30:53,120
"التي بها صورتك"

1215
01:30:54,371 --> 01:30:57,121
"رأيتها وكأنها تلوّث كل المجلّة"

1216
01:30:57,454 --> 01:31:01,662
وضعت القفازات, لم أستطع أن"
" أمسك بالصفحة بيدي عاريتين

1217
01:31:02,454 --> 01:31:06,037
"لقد مزّقتها, ورفضت"

1218
01:31:08,163 --> 01:31:09,954
"أن أقوم بحرقها بكرامة"

1219
01:31:10,121 --> 01:31:12,455
"وقمت برميها في الزبالة"

1220
01:31:13,830 --> 01:31:15,872
"قلبي لا تملأه الكراهية "

1221
01:31:16,038 --> 01:31:18,497
"وفكرة الإنتقام لا أستلطفها "

1222
01:31:19,539 --> 01:31:21,206
"على كل حال, أعرف جيداً"

1223
01:31:21,706 --> 01:31:24,748
"أن شهدائنا الستة ملايين الذين قمت بتدنيسهم"

1224
01:31:24,914 --> 01:31:27,123
"سيحومون حولك نهاراً وليلاً"

1225
01:31:27,289 --> 01:31:29,330
"ولن يمهلوك ولو قليلاً"

1226
01:31:32,039 --> 01:31:33,414
"لا يمكن أن يكون الامر خلاف ذلك"

1227
01:31:52,041 --> 01:31:54,124
من اللطيف منك

1228
01:31:54,291 --> 01:31:56,291
أنك بقيتِ هنا الليلة

1229
01:32:05,333 --> 01:32:07,416
كان يوماً صعبا عليك.

1230
01:32:17,626 --> 01:32:20,376
عندما كنت صغيرة
 كان والدي مريضا جداً

1231
01:32:21,043 --> 01:32:23,418
وتوفّي وأنا في السابعة

1232
01:32:26,585 --> 01:32:28,377
بعد معاناة مع المرض

1233
01:32:30,502 --> 01:32:32,376
منذ أن عرفته وهو مريض

1234
01:32:34,293 --> 01:32:37,085
..أما في أحلامي فيكون

1235
01:32:38,460 --> 01:32:40,127
يكون بصحة جيدة

1236
01:32:43,919 --> 01:32:45,128
ويكون جميل

1237
01:32:48,003 --> 01:32:50,586
:وينظر إليّ ويقول
"إنني أحبك"

1238
01:33:11,671 --> 01:33:14,004
مالذي تفعلينه بالرسائل ؟ -
سأجيب عليها -

1239
01:33:14,171 --> 01:33:16,130
لا, لن تفعلي ذلك

1240
01:33:16,671 --> 01:33:18,713
لن تنتهي أبداً إن فعلتِ

1241
01:33:18,880 --> 01:33:22,797
لقد آذيت مشاعر هؤلاء الناس بشدة
إنني آخذ الامر بجدية

1242
01:33:24,089 --> 01:33:28,673
لقد عشنا هنا لمدة 20 عام
لا أريد أن أحزم أغراضي وأنقل من جديد

1243
01:33:28,839 --> 01:33:31,965
لن يفصلوك بسبب بعض المقالات

1244
01:33:32,131 --> 01:33:33,839
وهل أنت متأكد الى هذا الحد ؟

1245
01:33:44,048 --> 01:33:47,257
مرسولة من الرجل الطيب في الطابق العاشر

1246
01:33:47,423 --> 01:33:48,924
شكراً لك يا فريدي

1247
01:33:58,133 --> 01:34:01,342
اللعنة عليك, وإلى الحجيم"
"أيها العاهرة النازية

1248
01:34:20,551 --> 01:34:24,384
لقد تناقشنا مطوّلاً
ولقد إتفقنا بالإجماع

1249
01:34:24,551 --> 01:34:26,301
إننا ننصحك مع إحترامنا لك

1250
01:34:26,468 --> 01:34:29,677
بأن تقومي بإلغاء صفّك الدراسي

1251
01:34:29,843 --> 01:34:32,427
لن أتخلّى عن صفوفي الدراسية تحت أي ظرف

1252
01:34:32,594 --> 01:34:34,302
ربما لن يأتيك مايكفي من الطلاب

1253
01:34:34,509 --> 01:34:36,801
الراغبين بالإنضمام الى محاضراتك

1254
01:34:37,093 --> 01:34:41,427
ربما لم تتحدث مع طلابك أنت

1255
01:34:41,594 --> 01:34:44,594
ولكن الصفّ الذي أقدمه ممتلئ بالطلاب

1256
01:34:45,219 --> 01:34:47,719
وبسبب الدعم العظيم الذي قدمه لي التلاميذ

1257
01:34:47,927 --> 01:34:50,428
قررت أن أقبل دعوتهم

1258
01:34:50,594 --> 01:34:54,220
وسأتحدث بشكل علني
عن ردود الفعل الهستيرية

1259
01:34:54,428 --> 01:34:57,095
على التقرير الذي قدمت -
:هذه هي طبيعة (حنة آرندت) دائماً -

1260
01:34:57,262 --> 01:34:59,970
الكثير من الغرور وخالية من العواطف

1261
01:35:34,681 --> 01:35:37,097
ربما اليوم فقط, ستسمحون لي

1262
01:35:37,264 --> 01:35:39,972
بأن أدخن في هذه اللحظات

1263
01:35:58,683 --> 01:36:01,433
(عندما أرسلتني صحيفة (النيويوركر

1264
01:36:01,933 --> 01:36:05,142
(لتغطية محاكمة (أدولف أيخمان

1265
01:36:05,517 --> 01:36:07,641
إفترضت بأن

1266
01:36:07,807 --> 01:36:11,600
:لدى المحكمة هدف واحد فقط

1267
01:36:12,808 --> 01:36:15,517
تحقيق العدالة

1268
01:36:17,975 --> 01:36:20,434
هذه لم تكن مُهمة سهلة

1269
01:36:20,600 --> 01:36:25,143
لأن المحكمة التي أُوكل إليها
محاكمة (أدولف ايخمان) تعاملت مع جريمة

1270
01:36:25,684 --> 01:36:28,059
لا يمكن إيجادها في كتب القانون

1271
01:36:28,226 --> 01:36:29,935
ومع مجرم

1272
01:36:30,101 --> 01:36:34,185
لم يكن معروف من قبل
(محاكمات (نورمبرغ

1273
01:36:35,977 --> 01:36:37,726
ومع ذلك

1274
01:36:37,893 --> 01:36:42,435
كان على المحكمة أن
 تُعرّف (ايخمان) على أنه شخص

1275
01:36:42,602 --> 01:36:44,560
يُحاكم على أفعاله

1276
01:36:45,894 --> 01:36:48,936
(المحاكمة لم تكن عن (نظام

1277
01:36:49,436 --> 01:36:51,853
ولم تكن عن التاريخ, أو أي مذهب فكري

1278
01:36:52,561 --> 01:36:55,603
ولم تكن حتى عن معاداة الساميّة

1279
01:36:55,770 --> 01:36:58,812
كانت عن شخص فقط

1280
01:36:59,895 --> 01:37:02,979
(المشكلة مع مجرم نازي مثل (ايخمان

1281
01:37:03,145 --> 01:37:06,812
أنه أصر على إنكار

1282
01:37:07,021 --> 01:37:08,728
كل الصفات الشخصية

1283
01:37:08,895 --> 01:37:13,479
كما لو أنه لم يبق أحد
حتى تتم معاقبته أو العفو عنه

1284
01:37:14,395 --> 01:37:15,646
لقد عارض بإستمرار وثبات

1285
01:37:15,646 --> 01:37:20,604
وبالنقيض من تأكيدات النيابة العامة

1286
01:37:20,771 --> 01:37:25,647
أنه هو لم يفعل أي شيء أبداً
بمبادرة شخصية منه

1287
01:37:25,980 --> 01:37:28,980
وأنه لم يكن لديه أي نية
 بأي شكل من الاشكال

1288
01:37:29,772 --> 01:37:31,606
لفعل الخير أو لفعل الشر

1289
01:37:31,772 --> 01:37:35,773
وأنه لم يفعل شيئاً
سوى طاعة الأوامر

1290
01:37:37,564 --> 01:37:38,606
..هذه

1291
01:37:39,480 --> 01:37:41,480
الأعذار النازية المكررة

1292
01:37:41,647 --> 01:37:45,106
تُرينا بوضوح أن أعظم الشرور في العالم

1293
01:37:45,273 --> 01:37:49,023
هي شرور يرتكبها أشخاص نَـكِـرات

1294
01:37:49,981 --> 01:37:52,732
الشر يرتكبه أشخاص ليس لديهم أي دافع

1295
01:37:53,065 --> 01:37:55,482
ولا قناعات, وليسوا سيئين

1296
01:37:55,690 --> 01:37:58,607
وليس لديهم أي غايات شيطانية

1297
01:37:58,774 --> 01:38:00,524
يرتكبه أناس يرفض الواحد منهم

1298
01:38:00,732 --> 01:38:02,149
أن يكون شخص

1299
01:38:02,316 --> 01:38:05,275
وهذه بالضبط هي الظاهرة

1300
01:38:05,441 --> 01:38:07,025
التي أسمّيها

1301
01:38:07,191 --> 01:38:10,524
"تفاهة الشر"

1302
01:38:12,941 --> 01:38:14,191
(سيدة (آرندت

1303
01:38:15,025 --> 01:38:18,400
إنك تتجنبين أكثر الأجزاء
 أهمية من الجدال القائم

1304
01:38:18,983 --> 01:38:21,192
قلتِ بأنه لولا تعاون الزعماء اليهود

1305
01:38:21,254 --> 01:38:22,984
لمات عدد أقل من الضحايا اليهود

1306
01:38:23,192 --> 01:38:26,859
هذه القصة ظهرت أثناء المحاكمة
وأنا قمت بتغطية الخبر

1307
01:38:27,026 --> 01:38:29,859
وكان يجب عليّ توضيح الدور 
الذي لعبه هؤلاء الزعماء اليهود

1308
01:38:30,068 --> 01:38:33,193
الذين شاركوا بشكل مباشر
(في نشاطات (ايخمان

1309
01:38:33,360 --> 01:38:37,193
إنك توجّهين اللوم الى اليهود
في إبادة شعبهم

1310
01:38:37,860 --> 01:38:40,610
لم أوجه اللوم الى اليهود أبداً

1311
01:38:43,610 --> 01:38:45,568
كان من المستحيل أن يقاوموا

1312
01:38:46,985 --> 01:38:48,235
..ولكن ربما

1313
01:38:49,194 --> 01:38:50,694
أنه كان يوجد شيء ما

1314
01:38:50,860 --> 01:38:53,777
..بين المقاومة

1315
01:38:55,278 --> 01:38:56,903
وبين التعاون

1316
01:38:57,069 --> 01:38:59,778
وبهذا المعنى فقط أقول

1317
01:39:00,320 --> 01:39:03,820
أنه ربما بعض الزعماء اليهود

1318
01:39:04,445 --> 01:39:06,904
كان يمكن أن يتصرفوا بشكل مختلف

1319
01:39:08,612 --> 01:39:12,903
من العميق في أهميته

1320
01:39:13,070 --> 01:39:15,195
أن نسأل هذه الأسئلة

1321
01:39:15,362 --> 01:39:16,945
لأن دور الزعماء اليهود

1322
01:39:17,154 --> 01:39:20,904
يعطي أكثر لمحة صادمة

1323
01:39:21,112 --> 01:39:24,404
عن مدى التدهور الأخلاقي

1324
01:39:24,571 --> 01:39:28,863
الذي سبّبته النازية في
مجتمعات أوروبية محترمة

1325
01:39:29,572 --> 01:39:32,822
ليس في ألمانيا فقط
بل في معظم البلدان

1326
01:39:34,655 --> 01:39:36,406
..ليس فقط

1327
01:39:36,864 --> 01:39:38,906
بين المجرمين

1328
01:39:39,989 --> 01:39:42,615
ولكن أيضا بين الضحايا

1329
01:39:45,156 --> 01:39:46,114
نعم ؟

1330
01:39:47,364 --> 01:39:50,156
الإبادة كانت موجهه ضد اليهود

1331
01:39:50,323 --> 01:39:51,823
لماذا تصفين

1332
01:39:52,031 --> 01:39:55,865
جرائم (ايخمان) على أنها
جرائم ضد الإنسانية"؟"

1333
01:39:57,115 --> 01:40:00,657
لأن اليهودي إنسان

1334
01:40:01,532 --> 01:40:04,241
في البداية, حاول النازيون

1335
01:40:04,449 --> 01:40:05,866
أن يجحدوا إنسانيتهم

1336
01:40:06,033 --> 01:40:08,866
وجريمة ضدهم, هي بموجب التعريف

1337
01:40:09,033 --> 01:40:11,825
.جريمة ضد الإنسانية

1338
01:40:13,200 --> 01:40:16,116
إنني بالطبع, كما تعرفون, يهودية

1339
01:40:16,783 --> 01:40:18,950
فلقد تمت مهاجمتي على أنني

1340
01:40:19,158 --> 01:40:21,616
يهودية كارهة لذاتها, ومدافعة عن النازية

1341
01:40:21,783 --> 01:40:24,408
وتحتقر قومها

1342
01:40:25,825 --> 01:40:28,617
هذه ليست حُـجّـة

1343
01:40:29,867 --> 01:40:32,784
هذا إغتيال للشخصية

"إغتيال معنوي"

1344
01:40:34,159 --> 01:40:36,285
(لم أقم بالدفاع عن (ايخمان

1345
01:40:37,826 --> 01:40:39,243
ولكنني حاولت أن

1346
01:40:39,452 --> 01:40:42,244
 أربط بين الإعتيادية الشديدة لهذا الرجل

1347
01:40:42,410 --> 01:40:44,784
وبين أفعاله العظيمة في فظاعتها

1348
01:40:45,951 --> 01:40:48,368
محاولة الفهم

1349
01:40:48,576 --> 01:40:50,702
لا تعني المغفرة

1350
01:40:51,743 --> 01:40:54,160
أرى بأنها من مسؤوليتي أن أفهم

1351
01:40:54,327 --> 01:40:58,994
إنها من مسؤولية كل شخص
يجرؤ على الكتابة في هذا الموضوع

1352
01:41:01,369 --> 01:41:05,370
(منذ (سقراط) و (أفلاطون
تم إعتبار التفكير

1353
01:41:05,578 --> 01:41:08,870
على أنه القيام بإجراء حوار صامت

1354
01:41:09,079 --> 01:41:11,204
بين الشخص ونفسه

1355
01:41:12,954 --> 01:41:15,162
وفي مايتعلق برفضه أن يكون إنساناً

1356
01:41:15,328 --> 01:41:17,787
ايخمان) تنازل بشكل كامل)

1357
01:41:17,953 --> 01:41:21,037
عن هذه الصفة المميّزة للإنسان

1358
01:41:21,204 --> 01:41:24,704
والتي هي, القدرة على التفكير

1359
01:41:26,871 --> 01:41:28,204
ولهذا السبب

1360
01:41:28,413 --> 01:41:31,538
لم يعد باستطاعته أن يستنتج
 أي أحكام أخلاقية

1361
01:41:31,705 --> 01:41:34,830
هذا العجز عن التفكير

1362
01:41:34,997 --> 01:41:38,747
مكّن رجال عاديّون كُثر

1363
01:41:38,914 --> 01:41:41,872
من تنفيذ أفعال متوحشة
وذات ضخامة هائلة

1364
01:41:42,039 --> 01:41:44,581
أفعال لم نرى مثلها من قبل على الإطلاق

1365
01:41:45,915 --> 01:41:47,497
:ذلك صحيح

1366
01:41:47,705 --> 01:41:51,706
لقد طرحت هذه المسائل بشكل فلسفي

1367
01:41:52,873 --> 01:41:56,498
التجلّي لأنفاس التفكير

1368
01:41:57,290 --> 01:41:59,165
لا تكون في المعرفة

1369
01:41:59,873 --> 01:42:02,499
ولكن في القدرة على التمييز

1370
01:42:02,665 --> 01:42:04,582
بين الخير والشر

1371
01:42:04,749 --> 01:42:07,457
بين الجمال و القُبح

1372
01:42:07,999 --> 01:42:09,958
وإنني أتمنى

1373
01:42:11,124 --> 01:42:12,625
أن التفكير

1374
01:42:12,916 --> 01:42:15,625
يعطي للإنسان القدرة

1375
01:42:16,125 --> 01:42:20,624
على تجنب الكوارث في تلك اللحظات الحاسمة

1376
01:42:21,124 --> 01:42:23,458
عندما تبدأ السفينة في الغرق

1377
01:42:26,667 --> 01:42:27,917
شكراً لكم

1378
01:43:27,129 --> 01:43:30,338
هانز, ليتني عرفت بأنك هنا

1379
01:43:32,088 --> 01:43:33,630
..لقد أتيت

1380
01:43:35,088 --> 01:43:38,130
وكلّي أمل أنك ستتراجعين

1381
01:43:38,964 --> 01:43:41,380
ولكنك لازلت ثابتة على موقفك

1382
01:43:42,631 --> 01:43:46,798
..حنة
مع هذا الغرور الذي لديك

1383
01:43:48,214 --> 01:43:50,922
ومع جهلك المعروف منذ زمن

1384
01:43:51,089 --> 01:43:54,339
عن المسائل اليهودية, قمتِ بتحويل المحاكمة

1385
01:43:54,714 --> 01:43:56,464
إلى رسالة فلسفية

1386
01:43:56,673 --> 01:43:58,756
..هانز, إنني مرهقة جداً

1387
01:43:59,881 --> 01:44:03,257
إنك تتصرفين وكأنك مثقف ألماني مراوغ

1388
01:44:03,423 --> 01:44:05,632
و يحتقر اليهود

1389
01:44:05,799 --> 01:44:09,466
وتحاولين أن تجعلينا نظهر
( كمتواطئين في (الهولوكوست

1390
01:44:12,633 --> 01:44:14,841
لم تتقبّلي أبداً , أن الألمان

1391
01:44:15,008 --> 01:44:16,716
خانوك بكل نذالة

1392
01:44:17,091 --> 01:44:20,591
لقد طردوك, وكانوا ليقتلوك
 لو أتيحت لهم الفرصة

1393
01:44:20,757 --> 01:44:24,383
صديقك (ايخمان) كان المسؤول
(عن النقل في مخيم (جيرز

1394
01:44:24,549 --> 01:44:27,800
لو لم تتاح لك الفرصة للهرب
 في الوقت المناسب

1395
01:44:28,675 --> 01:44:31,383
لكنت عانيت نفس المصير
الذي لاقته النساء الأخريات

1396
01:44:31,550 --> 01:44:32,592
!توقف

1397
01:44:33,592 --> 01:44:36,592
جميعهن تم نقلهم
...جميعهم تم ترحيلهم الى

1398
01:44:36,759 --> 01:44:37,717
توقف

1399
01:44:38,509 --> 01:44:39,843
..يا هانز

1400
01:44:48,677 --> 01:44:50,260
من الان وصاعداً

1401
01:44:50,427 --> 01:44:53,676
إنني أعلن يأسي من التلميذة
(المفضلة لدى (هايدجر

1402
01:45:28,554 --> 01:45:31,929
العالم كله يحاول أن يثبت أنني على خطأ

1403
01:45:33,054 --> 01:45:35,930
ولا أحد يرى ماهو خطأي الحقيقي

1404
01:45:37,971 --> 01:45:42,222
لا يمكن للشر أن يتدرّج بين
 ماهو عادي وماهو جذري

1405
01:45:44,430 --> 01:45:46,847
الشر دائما مُتطرّف

1406
01:45:48,347 --> 01:45:50,056
وليس جذري أبداً

1407
01:45:53,389 --> 01:45:56,681
الخير هو دائماً عميق وجذري

1408
01:46:01,723 --> 01:46:05,390
هل كنتِ لتقومي بتغطية المحاكمة
 لو عرفتِ ماكان ينتظرك؟

1409
01:46:21,183 --> 01:46:22,558
نعم

1410
01:46:24,016 --> 01:46:25,974
كنت لأقوم بتغطيتها

1411
01:46:29,391 --> 01:46:32,433
ربما لأعرف من هم أصدقائي الحقيقيون

1412
01:46:32,600 --> 01:46:35,433
كيرت) صديقك, وكان ليظل هكذا)

1413
01:46:39,142 --> 01:46:41,184
كيرت) كان عائلتي)

1414
01:47:29,823 --> 01:47:43,362
مشكلة الشر, أصبحت الموضوع الأساسي لـتفكير حنّة آرندت
ولقد عادت إليه بشكل متكرر, وكانت لاتزال تجتهد فيه حتى وقت وفاتها

1415
01:47:46,404 --> 01:50:00,609
أتمنى أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
ترجمة: رائد محمد. لأي إيضاحات , هذا حسابي في تويتر
@mohd_raid