0 00:00:33,617 --> 00:00:41,917 ((( سَــــــــــــيِّـد الخـــــــــواتـم ))){\fad(3000,2000)} 1 00:01:16,395 --> 00:01:20,127 لن تمر - (غاندالف) - 2 00:01:25,005 --> 00:01:30,341 أنا خادم النار السرية (خادم لهيب (أنُور 3 00:01:38,285 --> 00:01:41,050 أرجع إلى الظل 4 00:01:41,956 --> 00:01:45,756 النيران المظلمة لن تفيدك (يا لهيب (أدون 5 00:01:49,630 --> 00:01:54,124 !لن تعبر 6 00:02:21,296 --> 00:02:22,957 لا!,لا! 7 00:02:23,165 --> 00:02:25,134 !(غاندالف) 8 00:02:32,742 --> 00:02:34,471 !أركضوا يا حمقى 9 00:02:35,111 --> 00:02:36,976 !!لا 10 00:02:38,948 --> 00:02:41,007 !(غاندالف) 11 00:03:49,689 --> 00:03:51,520 !(غاندالف) 12 00:03:52,525 --> 00:03:54,756 ماذا هناك سيد (فرودو)؟ 13 00:03:56,697 --> 00:03:58,426 لاشىء 14 00:04:05,706 --> 00:04:07,765 مجرد حلم 15 00:04:20,955 --> 00:04:22,149 هل ترى القاع؟ 16 00:04:23,424 --> 00:04:26,552 (لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام فقط أستمر في السير 17 00:04:37,405 --> 00:04:39,533 !(أمسك بها سيد (فرودو 18 00:04:42,645 --> 00:04:44,613 !(سيد (فرودو 19 00:04:47,216 --> 00:04:48,945 أظن أني وصلت القاع 20 00:04:54,356 --> 00:04:57,348 مستنقعات و حبل 21 00:04:57,526 --> 00:05:00,757 ليست طبيعية 22 00:05:03,867 --> 00:05:05,926 ماذا في هذا؟ - لا شيء - 23 00:05:07,304 --> 00:05:08,362 فقط قليل من التوابل 24 00:05:08,972 --> 00:05:11,770 أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي في ليلة ما 25 00:05:12,309 --> 00:05:14,539 !دجاج مشوي 26 00:05:15,145 --> 00:05:16,407 لا تستطيع معرفة ذلك 27 00:05:16,880 --> 00:05:19,815 (سام) , عزيزي (سام) 28 00:05:21,518 --> 00:05:25,455 إنها مميزة جدا "أفضل ملح في كل "المقاطعة 29 00:05:26,724 --> 00:05:28,715 إنها مميزة 30 00:05:32,596 --> 00:05:34,496 قليل من رائحة الوطن 31 00:05:37,802 --> 00:05:40,236 لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما 32 00:05:40,738 --> 00:05:44,196 من سيتبعنا إلى هنا سيد (فرودو)؟ 33 00:05:45,042 --> 00:05:48,877 حقا مخزي السيدة (جلادريال) أعطتني إياه 34 00:05:49,581 --> 00:05:51,515 حبل (إلف) حقيقي 35 00:05:52,384 --> 00:05:54,818 ، حسنا لا يسهل فكه إنها إحدى ربطاتي 36 00:05:54,986 --> 00:05:56,954 لن تنفك بسهوله 37 00:06:05,831 --> 00:06:07,958 !حبل (إلف) حقيقي 38 00:06:22,115 --> 00:06:26,609 موردور" ذلك المكان الذي في" الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب" 39 00:06:26,786 --> 00:06:28,981 هو المكان الذى نحاول الوصول إليه 40 00:06:29,722 --> 00:06:31,485 إنه فقط من أين نصل إليه؟ 41 00:06:32,960 --> 00:06:35,895 (لنواجه الأمر سيد (فرودو نحن ضائعون 42 00:06:38,232 --> 00:06:40,996 لا أعتقد أن (غاندالف) قصد أن نصل لهذا الوضع 43 00:06:42,636 --> 00:06:45,935 هو لم يقصد حدوث (أشياء كثيرة (سام 44 00:06:46,807 --> 00:06:48,274 لكنهم قصدوا 45 00:07:01,389 --> 00:07:02,321 سيد (فرودو)؟ 46 00:07:06,261 --> 00:07:07,660 إنه الخاتم أليس كذلك؟ 47 00:07:08,763 --> 00:07:11,231 أصبح ثقيلا 48 00:07:23,879 --> 00:07:26,609 ما هو الطعام المتبقي لنا؟ - حسنا, دعني أرى - 49 00:07:27,349 --> 00:07:29,408 آه نعم, جميل 50 00:07:29,585 --> 00:07:32,349 ...خبز (لمباس)، و انظر 51 00:07:34,790 --> 00:07:37,054 (المزيد من خبز (لمباس 52 00:07:47,804 --> 00:07:49,772 لا أميل عادة للطعام الغريب 53 00:07:49,973 --> 00:07:52,965 لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا 54 00:07:53,844 --> 00:07:57,302 لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك بالفعل (سام)؟ 55 00:08:03,120 --> 00:08:05,418 قد تستطيع تلك السحب الممطرة 56 00:08:39,725 --> 00:08:42,489 هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة 57 00:08:43,061 --> 00:08:45,586 ذلك لأننا كنا هنا من قبل 58 00:08:45,764 --> 00:08:48,325 نحن ندور فى دوائر 59 00:08:49,068 --> 00:08:50,933 !آه ما تلك الرائحة النتنة؟ 60 00:08:51,104 --> 00:08:53,299 سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار 61 00:08:53,473 --> 00:08:55,407 هل يمكنك شمه؟ - نعم - 62 00:08:57,443 --> 00:08:59,673 يمكنني شمه 63 00:09:02,916 --> 00:09:05,350 نحن لسنا وحدنا 64 00:09:18,999 --> 00:09:23,095 هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص 65 00:09:23,270 --> 00:09:27,229 هؤلاء اللصوص الصغار القذرون 66 00:09:27,908 --> 00:09:30,069 أين هو؟ 67 00:09:30,244 --> 00:09:32,941 أين هو؟ 68 00:09:33,648 --> 00:09:36,845 ...لقد سرقوه منا 69 00:09:37,052 --> 00:09:41,250 ...عزيزي 70 00:09:42,123 --> 00:09:45,388 ...اللعنة عليهم. إننا نكرههم 71 00:09:45,560 --> 00:09:49,656 إنه لنا و نريده 72 00:10:44,756 --> 00:10:46,553 هذا النصل 73 00:10:46,724 --> 00:10:48,248 أنت رأيته من قبل 74 00:10:48,459 --> 00:10:50,927 أليس كذلك يا (جولم)؟ 75 00:10:54,999 --> 00:10:58,491 حرّره، أو سأقطع عنقك 76 00:11:14,520 --> 00:11:16,283 إنها تحرق 77 00:11:16,488 --> 00:11:18,786 إنها تحرقنا 78 00:11:20,259 --> 00:11:21,726 إنها جامدة 79 00:11:23,529 --> 00:11:25,794 الـ (إلف) القذرون صنعوها 80 00:11:25,965 --> 00:11:28,627 !اخلعه عنا - هذا لايجدي - 81 00:11:32,038 --> 00:11:36,304 !إنه ميئوس منه كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة 82 00:11:36,476 --> 00:11:39,070 لنقيده ونتركه - لا - 83 00:11:39,345 --> 00:11:42,837 ، ذلك سيقتلنا يقتلنا 84 00:11:43,016 --> 00:11:45,712 إنه ليس أكثر مما تستحق 85 00:11:47,421 --> 00:11:49,446 ربما هو يستحق الموت 86 00:11:51,859 --> 00:11:55,295 الآن بعد أن رأيته فعلا أشفق عليه 87 00:11:58,766 --> 00:12:03,601 (نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت أنت ستكون لطيفا معنا 88 00:12:03,838 --> 00:12:06,602 أبعده عنا 89 00:12:09,710 --> 00:12:13,647 نقسم بعمل ما تريده 90 00:12:13,815 --> 00:12:15,749 نقسم 91 00:12:16,051 --> 00:12:18,485 لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه 92 00:12:21,189 --> 00:12:22,918 نقسم 93 00:12:23,191 --> 00:12:27,924 "أن نخدم مالك "العزيز 94 00:12:29,564 --> 00:12:31,896 ...نقسم على 95 00:12:32,067 --> 00:12:34,036 "على "العزيز 96 00:12:34,203 --> 00:12:36,398 (جولم), (جولم) 97 00:12:36,572 --> 00:12:40,702 الخاتم خطير سيلزمك بكلمتك 98 00:12:41,544 --> 00:12:42,875 ...نعم 99 00:12:43,446 --> 00:12:45,937 على العزيز 100 00:12:48,317 --> 00:12:50,751 على العزيز 101 00:12:51,921 --> 00:12:53,411 لا أصدقك 102 00:12:55,459 --> 00:12:58,917 أنزل - (سام) - 103 00:12:59,163 --> 00:13:00,858 كان يحاول خداعنا 104 00:13:01,031 --> 00:13:04,023 لو تركناه يذهب سيخنقنا عندما ننام 105 00:13:15,445 --> 00:13:19,974 هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ - نعم - 106 00:13:22,921 --> 00:13:24,650 كنت هناك من قبل؟ 107 00:13:25,657 --> 00:13:27,249 نعم 108 00:13:38,169 --> 00:13:40,798 "ستقودنا الى "البوابة السوداء 109 00:13:49,381 --> 00:13:53,249 إلى البوابة , إلى البوابة إلى البوابة , السيد قالها , نعم 110 00:13:53,419 --> 00:13:58,220 لا , لا نستطيع الرجوع ليس هناك , ليس إليه 111 00:13:58,390 --> 00:14:02,623 (لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم 112 00:14:02,829 --> 00:14:06,265 لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم 113 00:14:06,466 --> 00:14:12,427 لا , رماد , خراب و ظمأ هناك و حفر . حفر . حفر 114 00:14:12,606 --> 00:14:15,473 (والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك 115 00:14:15,642 --> 00:14:20,773 و دائما العين العظيمة تراقبنا تراقبنا 116 00:14:23,750 --> 00:14:27,551 ، أنت, عد إلى هنا الآن عد إلى هنا 117 00:14:29,957 --> 00:14:32,187 أنظر , ماذا قلت لك؟ 118 00:14:32,360 --> 00:14:34,590 لقد هرب , النذل العجوز 119 00:14:34,795 --> 00:14:37,286 هناك الكثير من وعوده 120 00:14:37,498 --> 00:14:39,056 (من هنا , (هوبيت 121 00:14:39,333 --> 00:14:41,358 أتبعوني 122 00:14:55,217 --> 00:14:56,616 (ميري) 123 00:14:57,586 --> 00:14:59,076 (ميري) 124 00:15:04,593 --> 00:15:08,359 ، أنت متأخر سيدنا فقد صبره 125 00:15:08,563 --> 00:15:10,361 إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن 126 00:15:11,234 --> 00:15:15,830 أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة 127 00:15:16,873 --> 00:15:19,933 سارومان) سيحصل عليه) 128 00:15:20,109 --> 00:15:23,306 سنجلبهم له 129 00:15:29,519 --> 00:15:30,884 (ميري) 130 00:15:31,621 --> 00:15:33,385 ميري) , استيقظ؟) 131 00:15:36,860 --> 00:15:38,725 صديقي مريض 132 00:15:39,163 --> 00:15:41,825 إنه يريد الماء , أرجوك؟ 133 00:15:42,599 --> 00:15:46,535 مريض, أهو كذلك؟ أعطوه بعض الأدوية يا رفاق 134 00:15:49,773 --> 00:15:51,434 قفوا 135 00:15:53,644 --> 00:15:56,273 لا يتحمل جريانه 136 00:15:58,950 --> 00:16:01,510 دعوه و شأنه - لماذا ؟ - 137 00:16:02,053 --> 00:16:04,419 أتريد البعض؟ 138 00:16:05,156 --> 00:16:08,523 إذا أقفل فمك 139 00:16:11,930 --> 00:16:13,955 (ميري) 140 00:16:14,866 --> 00:16:16,356 (مرحبا , (بيب 141 00:16:18,204 --> 00:16:20,638 أنت مصاب؟ - أنا بخير - 142 00:16:20,806 --> 00:16:23,297 كان تمثيلا ليس إلا - تمثيل ؟ - 143 00:16:23,976 --> 00:16:26,843 أنظر؟ لقد خدعتك أيضا 144 00:16:29,548 --> 00:16:31,277 (لا تقلق علي (بيبن 145 00:16:33,586 --> 00:16:35,577 ماذا هناك؟ ماذا تشم؟ 146 00:16:36,555 --> 00:16:37,852 لحم الإنسان 147 00:16:39,992 --> 00:16:42,359 لقد اتبعوا آثارنا 148 00:16:43,463 --> 00:16:44,589 (أراجون) 149 00:16:46,299 --> 00:16:48,130 تحركوا 150 00:17:11,692 --> 00:17:14,217 زادوا سرعتهم 151 00:17:15,229 --> 00:17:17,197 لابد أنهم أمسكوا رائحتنا 152 00:17:17,365 --> 00:17:19,128 أسرعوا 153 00:17:22,804 --> 00:17:24,533 (هيا (جيملي 154 00:17:28,377 --> 00:17:30,675 ...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة 155 00:17:30,846 --> 00:17:33,815 ...بلا طعام . بلا راحة 156 00:17:33,982 --> 00:17:37,975 و لا علامة لهدفنا لكن ما يمكن أن يقوله صخر أصم 157 00:18:09,385 --> 00:18:12,583 (ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين 158 00:18:13,924 --> 00:18:16,290 ربما مازالوا أحياء 159 00:18:17,128 --> 00:18:19,756 أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا 160 00:18:22,366 --> 00:18:24,857 !(تعال (جيملي إننا نقترب منهم 161 00:18:25,035 --> 00:18:29,335 أنا ولدت على اختراق الضاحية نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون 162 00:18:29,874 --> 00:18:33,140 خطيرون جدا نحن في المسافات القصيرة 163 00:18:44,890 --> 00:18:46,619 "روهان" 164 00:18:46,791 --> 00:18:49,589 وطن سادة الخيول 165 00:18:50,795 --> 00:18:53,355 هناك شيئ ما غريب يحدث هنا 166 00:18:53,532 --> 00:18:56,502 شيطان ما أعطى السرعة إلى هذه المخلوقات 167 00:18:56,669 --> 00:18:59,638 هذا ليس فى صالحنا 168 00:19:04,844 --> 00:19:07,711 !(ليجولاس) ماذا ترى عينيك الجنية؟ 169 00:19:07,880 --> 00:19:10,440 الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي 170 00:19:11,284 --> 00:19:13,445 "يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد 171 00:19:14,320 --> 00:19:15,582 (سارومان) 172 00:19:23,997 --> 00:19:27,194 ... العالم يتغير 173 00:19:27,367 --> 00:19:32,964 من الآن لديه القوة للوقوف ... ضد جيوش "أيزنجارد"؟ 174 00:19:33,674 --> 00:19:36,404 و "موردور"؟ 175 00:19:38,111 --> 00:19:43,744 ليقف فى وجه عظمة (ساورن) و (سارومان) 176 00:19:43,918 --> 00:19:47,547 و "اتحاد البرجين"؟ 177 00:19:54,062 --> 00:19:57,031 ، معا (أنا و سيدي (ساورن 178 00:19:57,198 --> 00:20:00,725 "سنحكم هذه "الأرض الوسطى 179 00:20:16,819 --> 00:20:21,085 سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة 180 00:20:21,657 --> 00:20:24,922 ستسقط الغابات 181 00:20:26,830 --> 00:20:29,697 سيعلو نظام جديد 182 00:20:30,767 --> 00:20:35,670 ...سنقود آلات الحرب بالسيف 183 00:20:35,839 --> 00:20:39,798 (و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك 184 00:20:52,323 --> 00:20:55,554 أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين 185 00:20:55,726 --> 00:20:57,353 لكن يا سيدي هناك الكثير منهم 186 00:20:57,528 --> 00:21:00,554 لا نستطيع أن نجهز لهم العدة في الوقت المحدد 187 00:21:00,731 --> 00:21:03,791 أبنوا سدا و سدوا المجرى أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا 188 00:21:04,435 --> 00:21:06,801 ليس لدينا الوقود الكافي للنار 189 00:21:08,172 --> 00:21:12,439 غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا 190 00:21:13,879 --> 00:21:16,211 أحرقوها - نعم - 191 00:21:16,948 --> 00:21:19,246 سنقاتل من أجلك 192 00:21:19,418 --> 00:21:21,386 أقسم 193 00:21:31,897 --> 00:21:36,665 (سنموت من أجل (سارومان 194 00:21:37,770 --> 00:21:39,761 قـد أخذ الفرسان أراضيكم 195 00:21:39,939 --> 00:21:44,467 دفعوا شعبكم إلى التلال للحياة على نحت الصخور 196 00:21:44,644 --> 00:21:46,077 قتله 197 00:21:47,013 --> 00:21:49,106 أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم 198 00:21:49,315 --> 00:21:51,078 أحرقوا كل قرية 199 00:21:54,320 --> 00:21:59,452 فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين يعارضونا 200 00:21:59,927 --> 00:22:02,452 "ستبدأ فى "روهان 201 00:22:03,197 --> 00:22:06,724 منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون وقفوا ضدك 202 00:22:06,900 --> 00:22:08,697 لكن ليس بعد الآن 203 00:22:08,869 --> 00:22:11,133 (أوثان)! , (أوثان) 204 00:22:13,307 --> 00:22:15,969 خذ أختك ستذهب أسرع بإثنين فقط 205 00:22:16,343 --> 00:22:19,006 (لكن أبى قال (أوثان (لا يجب أن يقود (جارولف 206 00:22:19,180 --> 00:22:20,841 أنه كبير عليه جدا 207 00:22:21,049 --> 00:22:24,018 (إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس و تطلق الإنذار 208 00:22:24,219 --> 00:22:26,710 هل تفهمنى؟ - نعم أمي - 209 00:22:27,021 --> 00:22:29,922 أنا لا أريد الذهاب لا أريد الذهاب أمي 210 00:22:30,091 --> 00:22:33,822 فريدة), أسمعيني) سأجدك هناك 211 00:22:38,733 --> 00:22:40,428 !بسرعة 212 00:22:46,842 --> 00:22:48,400 أذهبوا يا أولاد 213 00:23:01,290 --> 00:23:03,190 روهان", سيدي" 214 00:23:03,660 --> 00:23:06,390 جاهزة للسقوط 215 00:23:17,641 --> 00:23:19,165 (ثادرود) 216 00:23:19,376 --> 00:23:21,003 جدوا أبن الملك 217 00:23:37,462 --> 00:23:43,492 موردور" ستدفع ثمن على ذلك" - "هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور - 218 00:23:44,402 --> 00:23:47,235 سيدي (أيومر) من هنا 219 00:23:56,048 --> 00:23:57,845 إنه حي 220 00:24:28,648 --> 00:24:30,741 (ثادرود) 221 00:24:44,131 --> 00:24:47,157 أبنك مصاب على نحو سيء سيدي 222 00:24:47,568 --> 00:24:50,059 (نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك 223 00:24:51,605 --> 00:24:55,234 إذا لم ندافع عن وطننا سارومان) سيأخذها بالقوة) 224 00:24:55,609 --> 00:24:58,101 هذا كذب 225 00:25:00,315 --> 00:25:05,116 سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات) صديقنا و حليفنا 226 00:25:06,788 --> 00:25:08,779 (جريم) 227 00:25:10,225 --> 00:25:12,159 (جريم) 228 00:25:14,696 --> 00:25:16,186 (جريم) 229 00:25:16,998 --> 00:25:20,059 الـ (أورك) يتجولون بحرية عبر أراضينا 230 00:25:20,469 --> 00:25:24,064 جامحون, مطلقون يقتلون حسب الرغبة 231 00:25:24,740 --> 00:25:27,641 الـ (أورك) تحمل (اليد البيضاء لـ (سارومان 232 00:25:35,484 --> 00:25:41,253 لماذا تضع هذه المشاكل على عقلك المريض أساسا؟ 233 00:25:41,458 --> 00:25:43,926 ألا يمكنك أن ترى؟ 234 00:25:44,094 --> 00:25:49,122 عمك مرهق من سخطك 235 00:25:49,333 --> 00:25:51,858 تحريضك 236 00:25:54,071 --> 00:25:56,039 تحريضي؟ 237 00:25:56,206 --> 00:25:58,367 منذ متى إشتراك (سارومان)؟ 238 00:25:59,209 --> 00:26:01,575 كم كان السعر الموعود جريم)؟) 239 00:26:01,812 --> 00:26:05,408 عندما يكون كل الرجال موتى أنت ستأخذ نصيبا من الكنز؟ 240 00:26:17,895 --> 00:26:20,523 طويلٌ جدا قد راقبت أختي 241 00:26:20,732 --> 00:26:22,700 طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها 242 00:26:30,776 --> 00:26:35,110 ... أنت ترى كثيرا جدا 243 00:26:35,280 --> 00:26:36,440 كثيرا جدا 244 00:26:38,784 --> 00:26:43,585 "أنت منفي فورا من مملكة "روهان 245 00:26:43,756 --> 00:26:48,557 تحت طائلة عقوبة الموت 246 00:26:49,029 --> 00:26:51,361 ليس لديك السلطة 247 00:26:51,531 --> 00:26:53,999 أوامرك لا تعني شيئا 248 00:26:54,534 --> 00:26:58,368 الأوامر لم تصدر مني 249 00:26:58,538 --> 00:27:00,699 إنها من الملك 250 00:27:01,307 --> 00:27:03,901 لقد وقع عليها هذا الصباح 251 00:27:35,477 --> 00:27:38,173 ... واصل التنفس ذلك هو المفتاح 252 00:27:38,413 --> 00:27:40,108 تنفس 253 00:27:44,219 --> 00:27:48,053 جرون) كما لو كان كل سياط) سادتهم خلفهم 254 00:28:04,207 --> 00:28:06,232 ... لا يمكننا التقدم أكثر 255 00:28:06,409 --> 00:28:08,400 حتى نلتقط أنفاسنا 256 00:28:08,945 --> 00:28:10,913 !أشعل النار الآن 257 00:28:14,984 --> 00:28:16,542 (ميري) 258 00:28:16,919 --> 00:28:18,250 (ميري) 259 00:28:19,957 --> 00:28:25,156 أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ "بترك "المقاطعة 260 00:28:34,638 --> 00:28:36,833 مالذي يصنع هذا الضجيج؟ 261 00:28:38,408 --> 00:28:39,875 إنها الأشجار 262 00:28:40,611 --> 00:28:41,670 ماذا؟ 263 00:28:42,013 --> 00:28:45,847 تتذكر الغابة القديمة؟ على حدود "بكلاند"؟ 264 00:28:46,017 --> 00:28:50,511 أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة 265 00:28:50,688 --> 00:28:52,212 و تصبح حية 266 00:28:52,457 --> 00:28:54,152 حية؟ 267 00:28:55,026 --> 00:28:56,721 أشجار يمكنها أن تهمس 268 00:28:57,729 --> 00:29:00,197 تكلم بعضها البعض 269 00:29:00,365 --> 00:29:02,162 حتى تستطيع أن تتحرك 270 00:29:03,803 --> 00:29:06,033 أنا جائع 271 00:29:06,205 --> 00:29:10,266 لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود لمدة ثلاثة أيام قذرة 272 00:29:10,643 --> 00:29:11,905 نعم 273 00:29:12,111 --> 00:29:15,376 لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟ 274 00:29:17,750 --> 00:29:19,945 ماذا عنهم؟ 275 00:29:20,119 --> 00:29:22,019 أنهم لحم 276 00:29:22,688 --> 00:29:26,455 أنهم ليسوا للأكل 277 00:29:32,432 --> 00:29:34,400 ماذا عن أقدامهم؟ 278 00:29:34,601 --> 00:29:36,899 هم لا يحتاجونها 279 00:29:38,371 --> 00:29:41,568 تبدو لذيذة - أرجع - 280 00:29:43,376 --> 00:29:48,279 (السجناء سيذهبون الى (سارومان أحياء بدون نهب 281 00:29:48,648 --> 00:29:50,583 أحياء؟ 282 00:29:53,554 --> 00:29:57,820 لماذا أحياء؟ هل يعطون رياضة جيدة؟ 283 00:30:00,228 --> 00:30:03,595 لديهم شيئا ما (سلاح من الـ (إلف 284 00:30:03,764 --> 00:30:06,790 السيد يريده للحرب 285 00:30:09,704 --> 00:30:11,570 يعتقدون أن الخاتم معنا 286 00:30:11,740 --> 00:30:14,174 عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا سيقتلوننا 287 00:30:16,044 --> 00:30:18,012 فقط ملأ الفم 288 00:30:18,180 --> 00:30:19,374 فقط قضمه؟ 289 00:30:26,188 --> 00:30:29,749 يبدو أن اللحم عاد على قائمتنا يا رفاق 290 00:30:36,366 --> 00:30:37,628 (بيبن) 291 00:30:37,800 --> 00:30:39,495 هيا بنا 292 00:30:47,944 --> 00:30:49,434 أستمر 293 00:30:49,646 --> 00:30:51,113 أطلب المساعدة 294 00:30:52,515 --> 00:30:53,607 أصرخ 295 00:30:53,816 --> 00:30:56,980 لا أحد سينقذك الآن 296 00:31:06,163 --> 00:31:07,562 (بيبن) 297 00:31:31,856 --> 00:31:34,347 الشمس الحمراء تشرق 298 00:31:34,859 --> 00:31:37,794 لقد سالت دماء كثيرة الليلة 299 00:32:08,962 --> 00:32:10,827 فرسان (روهان)؟ 300 00:32:11,264 --> 00:32:13,698 ماهي الأخبار لديكم؟ 301 00:32:41,462 --> 00:32:45,865 ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم في أرض الفرسان؟ 302 00:32:46,667 --> 00:32:47,929 تكلم بسرعة 303 00:32:48,269 --> 00:32:52,934 ،أعطني أسمك يا صاحب الحصان و سأعطيك أسمي 304 00:33:02,084 --> 00:33:04,609 سأقطع رأسك يا قزم 305 00:33:05,054 --> 00:33:07,420 إذا ارتفعت قليلا عن الأرض 306 00:33:08,457 --> 00:33:10,516 ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك 307 00:33:19,235 --> 00:33:21,135 (أنا (أراجون) بن (أراثورن 308 00:33:21,471 --> 00:33:25,669 (هذا (جيملي) بن (جلوين و (ليجولاس) من عالم الغابة 309 00:33:25,842 --> 00:33:29,073 (نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين مليكك 310 00:33:30,814 --> 00:33:34,581 ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق) أو العدو 311 00:33:34,819 --> 00:33:37,014 ليس حتى أهله 312 00:33:41,525 --> 00:33:43,493 ... سمم (سارومان) عقل الملك 313 00:33:43,661 --> 00:33:45,595 و بسط سلطانه على هذه الأرض 314 00:33:47,565 --> 00:33:50,557 "رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان 315 00:33:50,734 --> 00:33:52,497 و لذلك نحن منفيين 316 00:33:54,572 --> 00:33:57,872 الساحر الأبيض ماكر 317 00:33:58,543 --> 00:34:00,943 يمشي هنا وهناك كما يقولون 318 00:34:01,146 --> 00:34:03,080 كشيخ مغطى و محجب 319 00:34:05,016 --> 00:34:08,782 و في كل مكان جواسيسه يتسللون عبر شباكنا 320 00:34:08,954 --> 00:34:11,184 لسنا جواسيس 321 00:34:11,356 --> 00:34:14,291 نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا عبر السهول 322 00:34:14,593 --> 00:34:16,925 أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى 323 00:34:17,729 --> 00:34:20,198 الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل 324 00:34:20,366 --> 00:34:23,529 (لكن كان هناك (هوبيت هل رأيت (هوبيت) معهم؟ 325 00:34:23,703 --> 00:34:26,672 سيكونون صغيرون مجرد أطفال فى عينيك 326 00:34:30,009 --> 00:34:32,000 لم نترك أحدا حيا 327 00:34:32,645 --> 00:34:35,614 جمعنا الجثث و أحرقناهم 328 00:34:41,087 --> 00:34:42,316 !لقد ماتوا 329 00:34:45,325 --> 00:34:47,020 أنا آسف 330 00:34:52,599 --> 00:34:54,897 !(هاسفل)! (أرود) 331 00:34:56,703 --> 00:35:01,367 ربما تحملكم تلك الجياد إلى كنز أكبر أيها الأسياد 332 00:35:02,576 --> 00:35:04,168 بالتوفيق 333 00:35:09,384 --> 00:35:11,614 أبحث عن أصدقائك 334 00:35:12,086 --> 00:35:14,316 لكن لا تثقوا في الأمل 335 00:35:16,024 --> 00:35:18,584 لقد تخلوا عن هذه البلاد 336 00:35:18,793 --> 00:35:20,784 سنتوجه شمالا 337 00:36:11,381 --> 00:36:13,213 إنه أحد أحزمتهم الصغيرة 338 00:36:27,031 --> 00:36:29,056 خيبنا ظنهم 339 00:36:43,115 --> 00:36:45,276 ... استلقى (هوبيت) هنا 340 00:36:47,185 --> 00:36:48,812 ... و الآخرين 341 00:36:59,632 --> 00:37:01,224 ... زحفوا 342 00:37:05,338 --> 00:37:07,431 ... أيديهم مقيدة 343 00:37:19,586 --> 00:37:21,417 ... قيودهم قطعت 344 00:37:36,904 --> 00:37:39,031 ... هربوا إلى هنا 345 00:37:42,677 --> 00:37:43,871 ... و كانوا متبوعين 346 00:37:47,082 --> 00:37:48,811 !الحزام 347 00:37:52,721 --> 00:37:53,847 !أهرب 348 00:37:57,592 --> 00:37:58,923 تقود الآثار بعيدا عن المعركة 349 00:38:03,732 --> 00:38:05,826 (إلى غابة (فانجورن 350 00:38:06,736 --> 00:38:08,169 فانجورن)؟) 351 00:38:08,337 --> 00:38:10,965 أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟ 352 00:38:28,725 --> 00:38:31,717 هل فقدناه؟ - أعتقد أننا فقدناه - 353 00:38:38,435 --> 00:38:41,871 سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة 354 00:38:48,111 --> 00:38:49,100 !تعالوا هنا 355 00:38:54,619 --> 00:38:57,179 !الأشجار تسلق الشجرة 356 00:39:06,497 --> 00:39:08,226 !لقد ذهب 357 00:39:20,312 --> 00:39:22,644 !(ميري) 358 00:39:34,126 --> 00:39:38,530 سأصنع فتحة ديدان في بطنك 359 00:39:45,638 --> 00:39:47,196 !(أهرب (ميري 360 00:39:56,983 --> 00:40:01,318 أورك) صغار) 361 00:40:01,489 --> 00:40:03,821 إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم 362 00:40:03,991 --> 00:40:05,891 !شجرة؟ 363 00:40:06,060 --> 00:40:09,052 !أنا لست شجرة 364 00:40:09,296 --> 00:40:11,457 (أنا (إنت 365 00:40:12,032 --> 00:40:14,159 !شجرة متكلمة 366 00:40:14,735 --> 00:40:16,703 !حارسة الغابة 367 00:40:16,871 --> 00:40:18,236 !(لا تكلمه (ميري 368 00:40:18,739 --> 00:40:20,207 !لا تشجّعه 369 00:40:20,408 --> 00:40:24,640 لحية الشجرة) البعض يناديني) 370 00:40:24,813 --> 00:40:26,781 و على أي جانب أنت؟ 371 00:40:27,382 --> 00:40:29,009 جانب؟ 372 00:40:29,217 --> 00:40:32,084 أنا لست بجانب أي أحد 373 00:40:32,454 --> 00:40:37,790 لأن لا أحد بجانبي (صغار الـ (أورك 374 00:40:38,593 --> 00:40:43,224 لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن 375 00:40:43,633 --> 00:40:46,033 (نحن لسنا (أورك (نحن (هوبيت 376 00:40:46,202 --> 00:40:48,500 هوبيت)؟) 377 00:40:49,739 --> 00:40:54,608 لم أسمع عن (هوبيت) من قبل 378 00:40:55,811 --> 00:41:00,305 تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي 379 00:41:00,483 --> 00:41:02,610 يأتون مع النار 380 00:41:02,818 --> 00:41:05,379 يأتون مع الفؤوس 381 00:41:05,589 --> 00:41:10,390 يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون !يحرقون 382 00:41:10,594 --> 00:41:14,394 يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة - لا - 383 00:41:14,631 --> 00:41:17,464 !(أنت لم تفهم نحن (هوبيت 384 00:41:17,668 --> 00:41:19,465 طيبون 385 00:41:19,636 --> 00:41:20,728 محبي الطبيعة 386 00:41:20,938 --> 00:41:23,270 ... ربما تكون 387 00:41:23,574 --> 00:41:27,203 ربما لا تكون 388 00:41:28,313 --> 00:41:32,215 الساحر الأبيض سيعرف 389 00:41:33,017 --> 00:41:34,951 الساحر الأبيض؟ 390 00:41:36,487 --> 00:41:37,977 (سارومان) 391 00:41:50,569 --> 00:41:52,230 أترى, أترى؟ 392 00:41:52,471 --> 00:41:54,871 لقد أخرجناك 393 00:41:55,040 --> 00:41:57,531 أسرعوا (هوبيت) أسرعوا 394 00:42:00,646 --> 00:42:03,114 محظوظين أننا وجدناكم 395 00:42:09,788 --> 00:42:11,517 هوبيت) جيد) 396 00:42:14,427 --> 00:42:17,692 !إنه مستنقع !لقد قادنا إلى مستنقع 397 00:42:17,864 --> 00:42:20,492 !مستنقع نعم, نعم 398 00:42:21,267 --> 00:42:25,966 تعال, سيدى . سآخذك إلى طريق آمن عبر الضباب 399 00:42:28,308 --> 00:42:31,744 هيا (هوبيت), هيا يجب أن نذهب بسرعة 400 00:42:35,016 --> 00:42:37,644 لقد وجدته فعلت 401 00:42:37,852 --> 00:42:40,514 الطريق خلال المستنقعات 402 00:42:40,721 --> 00:42:44,213 الـ (أورك) لا يستعملونه الـ (أورك) لا يعرفونه 403 00:42:44,425 --> 00:42:48,486 هم يدورون حوله لأميال و أميال 404 00:42:48,696 --> 00:42:50,129 هيا بسرعة 405 00:42:50,331 --> 00:42:54,392 بخفة و سرعة كالظلال يجب أن نكون 406 00:42:55,569 --> 00:42:58,903 أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا 407 00:42:59,074 --> 00:43:01,338 لا يوجد همس ولا صوت للطيور من يومين 408 00:43:01,510 --> 00:43:04,877 لا يوجد طيور للأكل 409 00:43:05,113 --> 00:43:09,345 لا طيور للمضغ 410 00:43:09,951 --> 00:43:12,818 نحن جوعى , نعم 411 00:43:12,988 --> 00:43:17,288 جوعى نحن، عزيزتي 412 00:43:32,241 --> 00:43:33,765 خذ 413 00:43:34,977 --> 00:43:36,968 ماذا تأكل؟ 414 00:43:37,180 --> 00:43:39,148 إنه لذيذ؟ 415 00:43:44,455 --> 00:43:47,049 كادت أن تخنقنا 416 00:43:47,324 --> 00:43:50,987 (لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت 417 00:43:52,696 --> 00:43:56,723 علينا أن نموت جوعا 418 00:43:56,900 --> 00:43:59,266 إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد 419 00:44:00,037 --> 00:44:02,232 أوه , (هوبيت) قاسي 420 00:44:02,439 --> 00:44:05,273 أنه لا يأبه إن كنا جوعا 421 00:44:05,510 --> 00:44:10,243 لا يأبه عندما نموت 422 00:44:10,882 --> 00:44:13,715 ليس مثل السيد 423 00:44:15,086 --> 00:44:17,179 السيد يهتم 424 00:44:18,356 --> 00:44:20,221 السيد يعرف 425 00:44:22,694 --> 00:44:24,662 نعم 426 00:44:24,829 --> 00:44:27,457 "العزيزة" 427 00:44:31,036 --> 00:44:34,665 ... عندما تمسك بأحد 428 00:44:36,542 --> 00:44:40,706 لن تتركه أبدا 429 00:44:41,413 --> 00:44:42,573 لا تلمسني 430 00:45:15,049 --> 00:45:16,914 !هناك أشياء ميتة 431 00:45:17,084 --> 00:45:18,847 !وجوه ميتة فى الماء 432 00:45:23,691 --> 00:45:27,650 كلهم موتى كلهم تعفنوا 433 00:45:28,162 --> 00:45:31,928 (الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك 434 00:45:32,133 --> 00:45:35,763 معـركة كبيرة كانت تدور هنا منذ وقت طويل 435 00:45:36,572 --> 00:45:38,301 مستنقعات الموتى 436 00:45:38,507 --> 00:45:41,237 نعم .. نعم ذلك هو أسمها 437 00:45:42,945 --> 00:45:44,674 من هنا 438 00:45:44,880 --> 00:45:47,644 لا تتبع الأنوار 439 00:45:49,384 --> 00:45:53,252 (بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت سينزلقون ليلحقوا بالموتى 440 00:45:53,455 --> 00:45:57,551 ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم 441 00:46:23,754 --> 00:46:25,221 !(فرودو) 442 00:47:09,702 --> 00:47:14,366 جولم)؟) - لا تتبع الأضواء - 443 00:47:14,540 --> 00:47:16,405 (جولم) - (سيد (فرودو - 444 00:47:16,575 --> 00:47:18,440 هل أنت بخير؟ 445 00:47:47,341 --> 00:47:50,310 لامعة للغاية 446 00:47:50,511 --> 00:47:54,311 جميلة للغاية 447 00:47:54,482 --> 00:47:58,350 عزيزنا 448 00:47:59,821 --> 00:48:01,311 ماذا قلت؟ 449 00:48:01,522 --> 00:48:03,683 السيد يجب أن يرتاح 450 00:48:03,858 --> 00:48:07,919 السيد يحتاج المحافظة على قوته 451 00:48:09,897 --> 00:48:13,163 من أنت؟ - السيد يسألنا, لا دخل له - 452 00:48:13,335 --> 00:48:14,825 (جولم) , (جولم) 453 00:48:15,004 --> 00:48:16,801 أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد من سكان النهر 454 00:48:16,972 --> 00:48:21,068 يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة ويمكن أن يكون مسافر بعيدا من وطنه 455 00:48:21,243 --> 00:48:22,801 هو قال أن حياتك قصة حزينة 456 00:48:23,012 --> 00:48:27,540 لا يرون ماذا يتواجد أمامهم عندما تغرب الشمس و يموت القمر 457 00:48:27,716 --> 00:48:30,708 لم تكن مختلفا كثيرا عن (الهوبيت) ذات مرة 458 00:48:30,919 --> 00:48:32,648 أليس كذلك؟ 459 00:48:34,890 --> 00:48:37,121 سميجول)؟) 460 00:48:41,831 --> 00:48:44,356 بماذا ناديتني؟ 461 00:48:45,702 --> 00:48:48,466 كان ذلك أسمك ذات مرة أليس كذلك؟ 462 00:48:49,039 --> 00:48:51,405 منذ زمن بعيد جدا 463 00:48:52,242 --> 00:48:54,403 أسمي 464 00:48:55,478 --> 00:48:56,968 أسمي 465 00:49:03,854 --> 00:49:06,322 (سميجول) 466 00:49:10,461 --> 00:49:12,088 الفرسان السوداء 467 00:49:12,263 --> 00:49:13,594 !أختبئوا !أختبئوا 468 00:49:24,176 --> 00:49:26,474 ، هيا فرودو), هيا) 469 00:49:26,645 --> 00:49:30,274 سيرونا, سيرونا 470 00:49:31,049 --> 00:49:33,711 !ظننت أنهم ماتوا - ماتوا؟ - 471 00:49:33,885 --> 00:49:36,854 ،لا لايمكنك قتلهم, لا 472 00:50:04,016 --> 00:50:05,108 !الأشباح 473 00:50:05,318 --> 00:50:07,514 الأشباح على أجنحة 474 00:50:15,529 --> 00:50:17,554 !يطالبون به 475 00:50:17,798 --> 00:50:21,325 يطالبون بالعزيز 476 00:50:23,470 --> 00:50:25,597 سيد (فرودو). لابأس 477 00:50:25,772 --> 00:50:27,034 أنا هنا 478 00:50:43,057 --> 00:50:44,581 (بسرعة (هوبيت 479 00:50:45,160 --> 00:50:49,096 البوابة السوداء" قريبة جدا" 480 00:50:55,971 --> 00:50:57,836 (دم (أورك 481 00:51:07,783 --> 00:51:09,546 هذه آثار غريبة 482 00:51:10,819 --> 00:51:12,844 الهواء قريب جدا هنا 483 00:51:13,990 --> 00:51:16,424 هذه الغابة قديمة 484 00:51:17,227 --> 00:51:19,218 قديمة جدا 485 00:51:20,997 --> 00:51:23,295 مليئة بالذكريات 486 00:51:25,902 --> 00:51:28,234 و الغضب 487 00:51:34,411 --> 00:51:37,313 الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض 488 00:51:37,481 --> 00:51:38,971 (جيملي) 489 00:51:39,150 --> 00:51:41,084 أنزل فأسك 490 00:51:43,888 --> 00:51:46,652 لديها أحاسيس, يا صديقي 491 00:51:47,191 --> 00:51:49,182 الـ (إلف) بدؤها 492 00:51:49,393 --> 00:51:54,126 إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام 493 00:51:54,632 --> 00:51:56,998 أشجار متكلمة 494 00:51:57,635 --> 00:52:00,662 ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟ 495 00:52:00,839 --> 00:52:04,002 غير رمي السناجب 496 00:52:07,961 --> 00:52:08,961 أراجون) هناك شىء ما) 497 00:52:16,341 --> 00:52:17,341 ماذا ترى؟ 498 00:52:17,956 --> 00:52:20,390 الساحر الأبيض" قادم" 499 00:52:26,599 --> 00:52:30,899 ، لا تدعه يتكلم سيسحرنا 500 00:52:40,480 --> 00:52:42,744 يجب أن نكون سريعي الحركة 501 00:52:58,332 --> 00:53:01,961 أنتم تتبعون خطوات إثنين من (صغار الـ (هوبيت 502 00:53:02,536 --> 00:53:03,935 أين هم؟ 503 00:53:04,104 --> 00:53:07,666 لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس 504 00:53:07,842 --> 00:53:12,108 لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه 505 00:53:12,280 --> 00:53:14,407 هل هذا يريحكم؟ 506 00:53:14,582 --> 00:53:16,550 من أنت؟ 507 00:53:18,019 --> 00:53:19,987 !أظهر نفسك 508 00:53:28,898 --> 00:53:30,889 !هذا ليس ممكنا 509 00:53:33,869 --> 00:53:34,836 !سامحني 510 00:53:36,505 --> 00:53:38,439 !(ظننتك (سارومان 511 00:53:39,208 --> 00:53:41,972 (أنا (سارومان 512 00:53:43,512 --> 00:53:47,380 أو (سارومان) يجب أن يكون 513 00:53:48,351 --> 00:53:49,841 !لقد سقطت 514 00:53:51,321 --> 00:53:53,846 ... عبر النار 515 00:53:54,024 --> 00:53:55,321 والماء 516 00:53:56,793 --> 00:53:59,318 من أعمق بقعه في الأرض إلى أعلى قمه فيها 517 00:53:59,496 --> 00:54:03,193 (لقد حاربته, (بالروج مورجس 518 00:54:19,050 --> 00:54:21,780 إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي 519 00:54:21,953 --> 00:54:26,413 وبعثرت أشلائه على حافة الجبل 520 00:54:32,430 --> 00:54:34,990 الظلام أخذني 521 00:54:35,767 --> 00:54:39,829 وتهت عن العقل والوقت 522 00:54:40,606 --> 00:54:43,666 دارت النجوم من فوقي 523 00:54:43,942 --> 00:54:48,436 وكل يوم كان طويل بطول عمر الأرض كلها 524 00:54:50,582 --> 00:54:52,709 لكنها لم تكن النهايه 525 00:54:52,951 --> 00:54:55,784 لقد شعرت بالحياة مرة أخرى 526 00:54:57,723 --> 00:55:00,249 وأرسلت إلى الأرض 527 00:55:00,427 --> 00:55:01,985 إلى أن أنتهي من واجبي 528 00:55:02,362 --> 00:55:04,262 !(غاندالف) 529 00:55:04,931 --> 00:55:06,922 غاندالف)!؟) 530 00:55:07,333 --> 00:55:09,130 نعم 531 00:55:11,938 --> 00:55:13,735 هذا ما كانوا ينادوني به 532 00:55:16,609 --> 00:55:18,873 (غاندالف الرمادي) 533 00:55:20,213 --> 00:55:21,977 هذا كان أسمي 534 00:55:22,149 --> 00:55:23,582 (غاندالف) 535 00:55:25,553 --> 00:55:27,612 (أنا (غاندالف الأبيض 536 00:55:30,658 --> 00:55:33,718 ولقد عدت إليكم 537 00:55:33,894 --> 00:55:36,385 عندما تغير الأمر 538 00:55:37,498 --> 00:55:40,467 ، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت وأخرى بدأت 539 00:55:41,235 --> 00:55:44,399 يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه - إيدوريس"؟" 540 00:55:45,340 --> 00:55:47,365 إنها ليست بالمسافة القصيرة 541 00:55:47,642 --> 00:55:50,873 "لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان و مرض الملك 542 00:55:51,046 --> 00:55:53,139 نعم, وعلاجه ليس بالسهل 543 00:55:53,315 --> 00:55:56,751 إذا ركضنا كل هذه المسافة مقابل لا شئ 544 00:55:56,918 --> 00:55:58,909 هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا 545 00:55:59,087 --> 00:56:03,251 في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار 546 00:56:05,861 --> 00:56:09,025 ... أقصد, الفاتن 547 00:56:09,198 --> 00:56:11,928 !حقا فاتن، الغابة 548 00:56:12,468 --> 00:56:16,131 (شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن أوصلهم إلى هنا 549 00:56:16,339 --> 00:56:20,708 منذ زمن بعيد قوة عظمى كانت نائمة هنا 550 00:56:20,877 --> 00:56:24,313 (قدوم (ميري) و (بيبن سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة 551 00:56:24,480 --> 00:56:27,813 هذا سيؤدي بانهيار في الجبال 552 00:56:27,984 --> 00:56:30,977 في شيء واحد لم تتغير ... صديقي العزيز 553 00:56:31,154 --> 00:56:34,749 !أنك مازلت تتحدث بالألغاز 554 00:56:37,594 --> 00:56:43,999 شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث في الأيام الماضية 555 00:56:44,167 --> 00:56:47,796 الـ (أينت) سوف تستيقظ 556 00:56:48,338 --> 00:56:52,833 و سترى أنهم أقوياء - أقوياء؟ - 557 00:56:53,645 --> 00:56:54,771 أوه, هذا جيد 558 00:56:54,979 --> 00:56:57,675 إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم 559 00:56:58,783 --> 00:57:01,013 ميري) و (بيبن) في أمان) 560 00:57:01,185 --> 00:57:04,780 في الحقيقة أنهم أكثر أمانا منك أنت 561 00:57:04,956 --> 00:57:08,687 هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم 562 00:57:30,983 --> 00:57:32,416 (إنه أحد (الميراس 563 00:57:32,585 --> 00:57:35,383 إلا إذا كانت هذه خدعة 564 00:57:53,006 --> 00:57:55,270 (شادوفاكس) 565 00:57:57,844 --> 00:58:00,473 إنه سيد كل الجياد 566 00:58:02,116 --> 00:58:05,984 ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار 567 00:58:20,234 --> 00:58:23,830 يا شجره السمان 568 00:58:24,006 --> 00:58:27,806 أراك متألقه 569 00:58:27,976 --> 00:58:31,503 في صيف هذا اليوم الجميل 570 00:58:32,614 --> 00:58:37,074 وفوق رأسك لون أحمر ذهبي 571 00:58:37,285 --> 00:58:42,018 التاج الذي حملتيه طويلا 572 00:58:42,190 --> 00:58:44,591 شعر جميل جدا 573 00:58:44,761 --> 00:58:49,664 هل هي بعيدة؟ - لا تكن متسرعا - 574 00:58:49,832 --> 00:58:53,097 ربما تستطيع القول أنها بعيده 575 00:58:54,003 --> 00:58:57,803 موطني هنا في الغابة 576 00:58:58,007 --> 00:59:01,909 قريب من جذور الجبل 577 00:59:03,179 --> 00:59:06,843 (لقد أخبرت (غاندالف أننى سوف أبقيكم فى أمان 578 00:59:07,084 --> 00:59:11,043 وفي أمان سوف أبقيكم 579 00:59:11,321 --> 00:59:15,690 أظنك ستعجب أيضا بهذه القصيده 580 00:59:16,093 --> 00:59:19,085 إنها من أحد مؤلفاتي الخاصه 581 00:59:19,263 --> 00:59:20,457 حسنا 582 00:59:20,631 --> 00:59:26,763 تحت أوراق الشجر النائمه 583 00:59:26,937 --> 00:59:31,807 و أحلام الأشجار الواضحه 584 00:59:31,976 --> 00:59:38,438 عندما تخضر الغابه 585 00:59:38,650 --> 00:59:42,711 و الرياح في الغرب 586 00:59:43,188 --> 00:59:45,850 عودي إلي 587 00:59:46,391 --> 00:59:50,851 عودي إلي 588 00:59:51,029 --> 00:59:57,458 و أقول أرضي هي الأفضل 589 01:00:04,910 --> 01:00:08,573 ناموا أيها الأقزام 590 01:00:08,748 --> 01:00:12,343 لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل 591 01:00:12,551 --> 01:00:16,454 ناموا حتى نور الصباح 592 01:00:18,091 --> 01:00:22,255 لدي أعمال في الغابة 593 01:00:22,429 --> 01:00:27,958 ، هناك المزيد للجلب يجب أن يأتي الكثير منهم 594 01:00:29,202 --> 01:00:33,866 "الظلام يخيم "فانجورم 595 01:00:34,040 --> 01:00:39,877 هلاك كل الأشجار يزحف و هو قريب 596 01:00:49,323 --> 01:00:53,589 الظلام القادم من الشرق أخذ شكله 597 01:00:54,395 --> 01:00:56,989 سارون) سيعاني بدون منافس) 598 01:00:57,431 --> 01:01:01,698 من قمة بارادور عينه تراقب بلا إنقطاع 599 01:01:01,870 --> 01:01:05,237 و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه فوق الخوف 600 01:01:06,275 --> 01:01:08,243 الشك لا يزال يقلقه 601 01:01:08,410 --> 01:01:10,970 لقد بلغته الإشاعه 602 01:01:11,146 --> 01:01:14,115 أن وريث نيمانور لا يزال حيا 603 01:01:15,083 --> 01:01:17,916 (سارون) يخاف منك (أراجون) 604 01:01:19,254 --> 01:01:21,415 أنه خائف مما أنت عليه 605 01:01:22,692 --> 01:01:26,128 سيهاجم بقوة و سرعة في أرض البشر 606 01:01:26,296 --> 01:01:29,925 سيستعمل دميته (سارومان) للقضاء على روهان 607 01:01:30,099 --> 01:01:31,589 الحرب قادمه 608 01:01:31,768 --> 01:01:35,329 روهان يجب أن تحمي نفسها و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا 609 01:01:35,505 --> 01:01:37,939 روهان" ضعيفة و ستسقط" 610 01:01:38,107 --> 01:01:41,804 عقل الملك أستعبد (إنها حركة قديمة لـ (سارومان 611 01:01:41,978 --> 01:01:45,073 تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا 612 01:01:45,249 --> 01:01:49,948 (سارون) و (سارومان) يعقدان شراكة 613 01:01:50,788 --> 01:01:52,915 و لكن ببراعتهم 614 01:01:53,123 --> 01:01:55,648 ليس لدينا أفضلية 615 01:01:57,828 --> 01:02:00,388 الخاتم مختفي 616 01:02:01,432 --> 01:02:03,332 و هذا ما يجب أن ندمره 617 01:02:03,500 --> 01:02:06,469 لم يدخل إلى ظلامه 618 01:02:07,072 --> 01:02:10,371 "و سلاح العدو متجه نحو "موردور 619 01:02:10,542 --> 01:02:12,032 (بيد (هوبيت 620 01:02:12,210 --> 01:02:16,306 كل يوم يقترب "من نيران "ماونت دوم 621 01:02:16,481 --> 01:02:19,109 (يجب الآن أن نثق في (فرودو 622 01:02:19,284 --> 01:02:21,115 كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة 623 01:02:21,286 --> 01:02:24,278 و بسرية مغامرته 624 01:02:26,258 --> 01:02:29,592 لا تفقد الأمل فيه 625 01:02:30,463 --> 01:02:33,227 فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه) 626 01:02:33,966 --> 01:02:36,298 إنه ليس وحيدا 627 01:02:36,469 --> 01:02:38,164 سام) ذهب معه) 628 01:02:38,838 --> 01:02:40,032 هل فعل؟ 629 01:02:40,206 --> 01:02:44,836 جيد 630 01:02:45,444 --> 01:02:47,878 جيد جدا 631 01:02:55,889 --> 01:03:00,792 "البوابة السوداء "لموردور 632 01:03:03,530 --> 01:03:05,998 إحمنا 633 01:03:11,805 --> 01:03:15,037 جدي سيكون لديه شيئ أو إثنين ليقولهم لو رآنا الآن 634 01:03:17,278 --> 01:03:21,738 السيد قال, أن أرشده إلى "طريق "موردور 635 01:03:21,916 --> 01:03:25,352 (جيد جدا ما فعله (سميجول السيد قال هذا 636 01:03:25,520 --> 01:03:26,748 أنا فعلت 637 01:03:35,530 --> 01:03:37,522 وهذا هو 638 01:03:39,101 --> 01:03:40,398 لايمكننا أن نمر خلالهم 639 01:04:25,583 --> 01:04:26,914 !أنظر 640 01:04:27,084 --> 01:04:28,551 !البوابه 641 01:04:28,719 --> 01:04:29,913 !إنها تفتح 642 01:04:37,361 --> 01:04:39,329 لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل 643 01:04:40,064 --> 01:04:42,157 !سام).. لا) 644 01:04:44,369 --> 01:04:45,734 !سيدي 645 01:06:09,524 --> 01:06:13,051 (لم أطلب منك أن تأتى يا (سام - !(أنا أعرف يا سيد (فرودو 646 01:06:13,828 --> 01:06:16,992 وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا فى المرور 647 01:06:17,433 --> 01:06:19,298 الآن - !لا - 648 01:06:19,869 --> 01:06:21,837 لا.. لا يا سيدي 649 01:06:22,037 --> 01:06:25,006 سيمسكون بك.. سيمسكون بك 650 01:06:26,308 --> 01:06:28,868 لا تأخذه إليه 651 01:06:31,814 --> 01:06:34,544 إنه يريد الغالي 652 01:06:34,717 --> 01:06:37,744 دائما ما يبحث عنه 653 01:06:37,921 --> 01:06:41,823 والغالي يريد أن يذهب إليه 654 01:06:42,058 --> 01:06:45,960 ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه 655 01:06:52,369 --> 01:06:54,462 !لا ... هناك طريق آخر 656 01:06:54,671 --> 01:06:57,333 أكثر سرية وطريق مظلم 657 01:06:57,641 --> 01:07:01,305 لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ - لأن السيد لم يسأل - 658 01:07:01,779 --> 01:07:02,803 !إنه يدبر لشئ ما 659 01:07:03,414 --> 01:07:06,008 هل تريد أن تقول إنه هناك طريق آخر إلى "موردور"؟ 660 01:07:06,184 --> 01:07:08,914 !نعم ... هناك ممر 661 01:07:09,086 --> 01:07:11,577 ... وبعض الدرجات 662 01:07:11,789 --> 01:07:13,450 ...ثم 663 01:07:13,624 --> 01:07:16,957 ثم نفق 664 01:07:30,976 --> 01:07:32,773 (لقد أرشدنا كل هذا يا (سام 665 01:07:32,945 --> 01:07:34,344 !سيد (فرودو) .. لا 666 01:07:35,480 --> 01:07:36,947 لقد كان صادقا لعهده 667 01:07:41,820 --> 01:07:43,014 !لا 668 01:07:45,158 --> 01:07:46,785 (أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول 669 01:07:47,393 --> 01:07:51,329 سميجول) جيد.. دائما يساعد) 670 01:08:25,299 --> 01:08:26,288 !مرحبا 671 01:08:28,702 --> 01:08:30,762 !يا شجرة 672 01:08:31,473 --> 01:08:32,804 أين ذهبت؟ 673 01:08:33,008 --> 01:08:35,442 لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة 674 01:08:36,077 --> 01:08:38,773 كان هناك برميل كبير مليء بالنبات الدخاني 675 01:08:38,947 --> 01:08:41,438 لقد دخنا كلها ... ثم 676 01:08:41,950 --> 01:08:43,884 ... كنت مريضا 677 01:08:45,487 --> 01:08:48,320 سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة 678 01:08:51,826 --> 01:08:53,761 !هل سمعت هذا؟ 679 01:09:00,836 --> 01:09:02,235 !ها هي مجددا 680 01:09:03,172 --> 01:09:07,768 هناك مشكلة ما 681 01:09:11,580 --> 01:09:14,515 لقد قلت شيئا نباتيا 682 01:09:14,684 --> 01:09:18,678 لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد 683 01:09:26,229 --> 01:09:28,094 !أنت أطول 684 01:09:28,632 --> 01:09:30,122 من؟ - !أنت - 685 01:09:30,300 --> 01:09:31,927 من ماذا؟ - !مني أنا - 686 01:09:32,436 --> 01:09:34,563 أنا دائما أطول منك 687 01:09:34,738 --> 01:09:39,369 بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل) وأنت القصير 688 01:09:40,244 --> 01:09:41,734 (أرجوك, (ميري 689 01:09:41,946 --> 01:09:45,780 كم أنت؟ 36 سم؟ على الأكثر 690 01:09:46,351 --> 01:09:49,184 أنا واصل 37 691 01:09:51,322 --> 01:09:53,586 !ثمانية وثلاثون 692 01:09:55,526 --> 01:09:57,357 !ثمانية وثلاثون 693 01:10:00,432 --> 01:10:02,332 !لقد فعلت شيئا ما 694 01:10:08,140 --> 01:10:09,732 !مير) لا تشرب ذلك) 695 01:10:10,676 --> 01:10:12,143 !(ميري) 696 01:10:12,344 --> 01:10:14,676 !لا الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا 697 01:10:14,847 --> 01:10:18,749 أريد القليل ربما خطر عليك 698 01:10:18,917 --> 01:10:21,078 (أرجعها إليّ , (ميري 699 01:10:22,922 --> 01:10:24,287 !ما الذي يحدث 700 01:10:25,158 --> 01:10:26,625 !لقد أمسكت برجلي 701 01:10:26,960 --> 01:10:28,450 !(ميري) 702 01:10:47,848 --> 01:10:49,440 !ساعدوني 703 01:10:56,223 --> 01:10:58,088 !إبتعدي 704 01:10:58,259 --> 01:11:00,056 ... لا يجب أن تقومي 705 01:11:00,561 --> 01:11:05,430 كلي الأرض و احفري بعمق ... و اشربي الماء 706 01:11:06,033 --> 01:11:08,594 ... إذهبي للنوم 707 01:11:08,937 --> 01:11:10,802 إبتعدي 708 01:11:10,972 --> 01:11:14,271 تعالوا , الغابة ستستيقظ 709 01:11:14,843 --> 01:11:16,777 إنها ليست آمنة 710 01:11:19,448 --> 01:11:23,384 الأشجار غاضبة 711 01:11:23,552 --> 01:11:26,544 غاضبة من كل قلبها 712 01:11:27,422 --> 01:11:29,049 أفكارها سوداء 713 01:11:29,224 --> 01:11:31,750 غضبها شديد 714 01:11:31,928 --> 01:11:34,692 !سيأذونكم إن استطاعوا 715 01:11:34,864 --> 01:11:38,425 ولكن القليل منا بقي الآن 716 01:11:38,601 --> 01:11:42,594 نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم 717 01:11:43,239 --> 01:11:45,867 لماذا هناك القليل منكم منذ متى وأنتم تعيشون 718 01:11:46,042 --> 01:11:49,239 أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟ 719 01:11:49,412 --> 01:11:55,045 لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين كارثية طويلة 720 01:11:55,252 --> 01:12:00,485 لماذا؟ - فقدنا النساء - 721 01:12:00,757 --> 01:12:02,156 آسف لما حصل 722 01:12:02,259 --> 01:12:06,195 كيف ماتوا؟ - !ماتوا, كلا - 723 01:12:06,363 --> 01:12:09,594 لقد فقدناهم 724 01:12:09,766 --> 01:12:14,829 والآن لا نستطيع العثور عليهم 725 01:12:15,006 --> 01:12:21,241 (لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس لديكم في "المقاطعة"؟ 726 01:12:21,430 --> 01:12:24,030 ... لا أستطيع القول ذلك 727 01:12:24,530 --> 01:12:26,530 وأنت يا (بيب)؟ 728 01:12:28,030 --> 01:12:30,430 كيف تبدو؟ 729 01:12:32,830 --> 01:12:37,530 لا أذكر الآن 730 01:12:53,931 --> 01:12:57,831 (إيدوراس) وقصر (ميدوسيلد) الذهبي 731 01:12:58,631 --> 01:13:01,232 "هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان 732 01:13:01,932 --> 01:13:04,832 الذي يهذي عقله 733 01:13:05,032 --> 01:13:09,232 سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت الآن قويه جدا 734 01:13:09,932 --> 01:13:13,032 ... مولاي ، إبنك 735 01:13:13,232 --> 01:13:15,432 !لقد مات 736 01:13:16,932 --> 01:13:18,732 مولاي؟ 737 01:13:20,033 --> 01:13:21,233 عمي؟ 738 01:13:28,033 --> 01:13:30,233 ألن تذهب إليه؟ 739 01:13:33,433 --> 01:13:35,833 ألن تفعل شئ؟ 740 01:13:35,933 --> 01:13:37,933 فلتنتبهوا لما تقولون 741 01:13:38,133 --> 01:13:40,334 لاتبحثوا عن ترحيب هنا 742 01:14:04,335 --> 01:14:08,535 ... أووو لا بد إنه مات في وقت ما في الليل 743 01:14:08,735 --> 01:14:10,835 يالها من مأساة للملك 744 01:14:11,035 --> 01:14:14,035 ليفقد ولده الوحيد ووريثه 745 01:14:15,135 --> 01:14:19,636 أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه 746 01:14:19,836 --> 01:14:24,736 خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه 747 01:14:24,936 --> 01:14:26,436 أتركني وشأني أيها الثعبان 748 01:14:27,836 --> 01:14:29,536 لكنكِ وحدك 749 01:14:31,136 --> 01:14:35,936 من يعرف بما قلتهِ في الظلام 750 01:14:36,036 --> 01:14:39,537 في الساعات المريرة من الليل 751 01:14:39,737 --> 01:14:43,337 عندما تضيق بك الحياة 752 01:14:43,537 --> 01:14:47,737 وتضعف قوتكِ 753 01:14:47,937 --> 01:14:52,537 طبيعتك تتحول لشيء متوحش 754 01:14:54,737 --> 01:14:56,638 مخيفة جدا 755 01:14:57,938 --> 01:14:59,338 باردة جدا 756 01:15:01,038 --> 01:15:03,238 كصباح ربيع شاحب 757 01:15:03,438 --> 01:15:06,838 مازال متعلقا ببرد الشتاء 758 01:15:20,639 --> 01:15:23,139 إن كلماتك سُم 759 01:16:55,744 --> 01:16:58,144 قد تجد بهجه أكثر في المقابر 760 01:17:12,545 --> 01:17:16,345 (لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين وأنت مسلح 761 01:17:17,845 --> 01:17:20,445 (بأوامر من (جارمي ورمتونج 762 01:17:37,746 --> 01:17:39,546 عصاك 763 01:17:42,946 --> 01:17:46,446 لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من عصاه التي يتكئ عليها 764 01:18:05,247 --> 01:18:08,047 ،مولاي غاندالف الرمادي) قادم) 765 01:18:16,448 --> 01:18:17,948 إنه قادم بالبلاء 766 01:18:18,148 --> 01:18:22,548 إنَ كرم قصرك إلى حد ما أصبح متأخر 767 01:18:23,648 --> 01:18:25,148 (أيها الملك (ثيودين 768 01:18:25,848 --> 01:18:28,348 إنه ليس مرحب به 769 01:18:29,249 --> 01:18:34,649 لماذا يجب علي أن أرحب بك 770 01:18:35,149 --> 01:18:38,749 غاندالف) الغراب الناعق؟) 771 01:18:38,949 --> 01:18:42,249 مجرد سؤال يا مولاي 772 01:18:42,449 --> 01:18:45,349 ... متأخره هي الساعه 773 01:18:45,449 --> 01:18:49,450 التي أختارها هذا الساحر للظهور 774 01:18:50,250 --> 01:18:52,350 أنا أسميه لوح الخشب 775 01:18:52,450 --> 01:18:55,350 الأخبار المريضه هي ضيف مريض 776 01:18:55,550 --> 01:19:00,150 أصمت أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك 777 01:19:00,250 --> 01:19:02,250 أنا لم أمر خلال النار و الموت 778 01:19:02,350 --> 01:19:05,550 لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء 779 01:19:06,550 --> 01:19:08,651 عصاه 780 01:19:08,851 --> 01:19:12,951 لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر 781 01:19:16,351 --> 01:19:18,251 ... (ثيودين) 782 01:19:18,851 --> 01:19:21,351 (إبن (ثينجول 783 01:19:23,151 --> 01:19:25,551 لوقت طويل ظللت في الظلام 784 01:19:28,552 --> 01:19:31,752 لسوف أبقى مكاني لو كنت في مكانك 785 01:19:31,952 --> 01:19:34,052 أصغ إليّ 786 01:19:39,552 --> 01:19:41,652 إني أحررك 787 01:19:41,852 --> 01:19:43,852 من اللعنة 788 01:19:55,453 --> 01:19:58,453 ليس لديك أي قوة هنا 789 01:19:58,653 --> 01:20:02,253 (يا (غاندالف الرمادي 790 01:20:07,654 --> 01:20:12,754 (إني سوف أسحبك يا (سارومان كما يسحب السم من المريض 791 01:20:22,154 --> 01:20:23,654 إنتظري 792 01:20:25,155 --> 01:20:28,955 لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت 793 01:20:29,655 --> 01:20:31,855 أنت لم تقتلني 794 01:20:32,055 --> 01:20:34,255 و لن تقتله 795 01:20:38,155 --> 01:20:39,855 إن "روهان" لي 796 01:20:41,355 --> 01:20:42,655 فلتذهب 797 01:21:27,158 --> 01:21:29,258 أنا أعرف وجهكِ 798 01:21:33,858 --> 01:21:35,158 (إيوين) 799 01:21:37,458 --> 01:21:38,758 (إيوين) 800 01:21:46,959 --> 01:21:48,159 غاندالف)؟) 801 01:21:48,759 --> 01:21:51,559 تنفس هواء الحرية مرة أخرى يا صديقي 802 01:22:04,960 --> 01:22:07,560 الظلام كان حلمي في الماضي 803 01:22:11,660 --> 01:22:15,460 أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا 804 01:22:15,660 --> 01:22:18,560 لو أنهم أمسكوا بسيفك 805 01:23:03,663 --> 01:23:05,663 ... إننى فقط 806 01:23:05,863 --> 01:23:08,963 أبدا.. في خدمتك يا مولاي 807 01:23:09,163 --> 01:23:14,063 إن ساحرك جعلني أزحف على الأرض كالوحوش 808 01:23:15,163 --> 01:23:17,063 لا تبعدني عن جانبك 809 01:23:19,364 --> 01:23:22,064 !لا يا مولاي !لا يا مولاي 810 01:23:22,264 --> 01:23:23,464 دعه يذهب 811 01:23:24,164 --> 01:23:27,464 يكفي ما قد سال من دماء بسببه 812 01:23:36,564 --> 01:23:38,865 إذهب عن طريقي 813 01:23:41,165 --> 01:23:44,265 (يحيا الملك (ثيودين 814 01:24:08,866 --> 01:24:11,366 أين (ثيدريد)؟ 815 01:24:14,466 --> 01:24:16,967 أين إبني؟ 816 01:25:44,171 --> 01:25:45,971 (زهور (السيمبلمين 817 01:25:51,071 --> 01:25:54,672 لم تنمو أبدا على قبور أسلافي 818 01:25:58,572 --> 01:26:01,572 الآن سوف تغطي قبر إبني 819 01:26:03,572 --> 01:26:07,472 ، مع الأسف تلك الأيام الشريرة أصبحت لي 820 01:26:08,272 --> 01:26:12,673 الصغير يموت والعجوز يبقى 821 01:26:13,273 --> 01:26:15,373 ... كان عليّ أن أبقى 822 01:26:15,473 --> 01:26:18,873 لكي أرى آخر أيام بيتي 823 01:26:20,173 --> 01:26:23,973 إن موت (ثيدريد) لم يكن من صنعك 824 01:26:27,073 --> 01:26:30,473 الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم 825 01:26:47,174 --> 01:26:49,074 لقد كان قوي في حياته 826 01:26:50,174 --> 01:26:53,675 إن روحه سوف تجد طريقها لقصور أجدادك 827 01:27:38,377 --> 01:27:40,277 لم يتم إنذارهم 828 01:27:40,377 --> 01:27:42,777 لم يكونوا مسلحين 829 01:27:43,277 --> 01:27:47,277 الرجال المتوحشين يتحركون الآن خلال الغرب يحرقون ما يجدون 830 01:27:48,277 --> 01:27:50,178 كومه وسرير وشجر 831 01:27:50,478 --> 01:27:52,778 أين أمي؟ 832 01:27:53,478 --> 01:27:57,778 هذا فقط جزء من الرعب الذي (أطلقه (سارومان 833 01:27:57,978 --> 01:28:02,278 كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا (بخوفه من (ساورن 834 01:28:03,878 --> 01:28:06,878 إذهب إليه وقابله وجها لوجه 835 01:28:07,678 --> 01:28:11,079 أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك 836 01:28:11,479 --> 01:28:13,079 يجب أن تقاتل 837 01:28:13,279 --> 01:28:17,079 لديك ألفي رجل قوي يتجهون للشمال كما قالوا 838 01:28:17,279 --> 01:28:18,879 أيومر) مخلص لك) 839 01:28:19,079 --> 01:28:21,779 رجاله سوف يعودون و يقاتلون من أجل ملكهم 840 01:28:21,979 --> 01:28:25,879 سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ من هنا الآن 841 01:28:29,480 --> 01:28:31,780 أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن) 842 01:28:32,380 --> 01:28:34,180 أعرف ما الذي تريده مني أن أكون 843 01:28:34,380 --> 01:28:37,580 لكني لن أجلب المزيد من الموت لشعبي 844 01:28:39,280 --> 01:28:40,980 لن أجازف بحرب واسعه 845 01:28:43,180 --> 01:28:46,580 الحرب مكتوبه عليك حتى لو جازفت أو لم تفعل 846 01:28:50,881 --> 01:28:52,481 ... على ما أذكر 847 01:28:52,881 --> 01:28:56,581 أن (ثيودين) كان آخر ملوك (روهان" وليس (أراجون" 848 01:29:03,381 --> 01:29:05,581 إذا ما هي أوامر الملك؟ 849 01:29:11,182 --> 01:29:12,582 ... بأمر من الملك 850 01:29:12,682 --> 01:29:14,182 البلده يجب أن تخلى 851 01:29:15,382 --> 01:29:18,282 سوف نتجه إلى مخابئ "هلميس ديب" 852 01:29:18,582 --> 01:29:22,482 لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز خذوا فقط ما تحتاجون إليه 853 01:29:22,682 --> 01:29:24,082 "هيلمس ديب" 854 01:29:24,282 --> 01:29:27,883 لقد هربوا إلى الجبال عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا 855 01:29:27,983 --> 01:29:29,983 من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم 856 01:29:30,183 --> 01:29:32,583 إنه فقط يفعل ما يراه لمصلحة شعبه 857 01:29:32,783 --> 01:29:34,583 هيلمس ديب" أنقذتهم" في الماضي 858 01:29:34,783 --> 01:29:38,683 لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم ثيودين) يسير خلال فخ) 859 01:29:38,883 --> 01:29:40,983 إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان 860 01:29:41,183 --> 01:29:43,383 لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه 861 01:29:44,883 --> 01:29:47,384 ثيودين) له وقفات قويه) لكني أخشى عليه 862 01:29:48,284 --> 01:29:51,684 "إني أخشى على بقاء "روهان 863 01:29:52,084 --> 01:29:54,984 سوف يحتاج إليك في النهايه (يا (أراجون 864 01:29:55,484 --> 01:29:58,284 شعب "روهان" سوف يحتاج إليك 865 01:29:58,584 --> 01:30:01,084 الدفاعات يجب أن تصمد 866 01:30:02,484 --> 01:30:04,284 سوف تصمد 867 01:30:08,285 --> 01:30:10,585 ... (المسافر الرمادي) 868 01:30:10,685 --> 01:30:13,385 هذا ما كانوا ينادوني به 869 01:30:13,585 --> 01:30:18,585 لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت 870 01:30:20,285 --> 01:30:22,485 حظ سعيد , إن بحثي لن يطول 871 01:30:22,985 --> 01:30:26,286 إنتظر قدومي عند أول ضوء لليوم الخامس 872 01:30:27,186 --> 01:30:29,886 عند الفجر , أنظر إلى الشرق 873 01:30:30,086 --> 01:30:31,586 هيا 874 01:30:58,987 --> 01:31:02,287 ذاك الحصان غاضب يا مولاي لا نستطيع فعل شي أتركه 875 01:31:41,290 --> 01:31:43,390 (أسمه (بريغو 876 01:31:44,890 --> 01:31:46,790 كان حصان أبن عمي 877 01:31:46,990 --> 01:31:48,790 (بريغو) 878 01:31:51,070 --> 01:31:52,070 أسمك أسم ملكي 879 01:32:03,591 --> 01:32:05,991 (سمعت عن سحر الـ (إلف 880 01:32:06,091 --> 01:32:09,391 و لكنني لم أبحث عنه من جوال الشمال 881 01:32:10,491 --> 01:32:12,891 أنت تتكلم كأنك واحد منهم 882 01:32:14,691 --> 01:32:17,091 "نشأت في "ريفندل 883 01:32:17,391 --> 01:32:18,891 منذ مدة 884 01:32:22,192 --> 01:32:24,292 ... حرريه 885 01:32:24,892 --> 01:32:27,392 لقد رأى من الحرب الكفاية 886 01:32:39,193 --> 01:32:42,093 (غاندالف الأبيض) 887 01:32:42,193 --> 01:32:44,593 غاندالف) الساذج) 888 01:32:45,893 --> 01:32:49,893 هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء 889 01:32:51,193 --> 01:32:55,093 كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر 890 01:32:55,493 --> 01:33:00,894 إلف) و قزم و رجل) 891 01:33:01,194 --> 01:33:03,994 رائحتك مثل الحصان 892 01:33:09,294 --> 01:33:11,094 ... الرجل 893 01:33:13,194 --> 01:33:17,394 هل كان من "جوندور"؟ - لا، من الشمال - 894 01:33:17,494 --> 01:33:21,295 أعتقدت أنه من الجوالين 895 01:33:21,495 --> 01:33:23,295 ملابسه كانت رديئة 896 01:33:24,195 --> 01:33:29,295 كان يلبس خاتما غريبا 897 01:33:30,395 --> 01:33:33,995 أفعتان من العين الزمردي 898 01:33:34,195 --> 01:33:39,996 ، واحد يفترس و الآخر متوج بزهور ذهبية 899 01:33:40,196 --> 01:33:42,096 (ملك (باراهير 900 01:33:43,096 --> 01:33:46,596 (إذا (غاندالف غريهم (يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور 901 01:33:46,796 --> 01:33:50,196 ملك "جوندور" الضائع إنه أحمق 902 01:33:50,296 --> 01:33:53,096 الخط مكسور منذ زمن بعيد 903 01:33:54,396 --> 01:33:55,996 لا يهم 904 01:33:56,096 --> 01:33:58,697 عالم البشر يجب أن يسقط 905 01:33:58,797 --> 01:34:00,697 "سيبدأ من "إيدوراس 906 01:34:09,897 --> 01:34:11,797 (أنا جاهز, (جاملين 907 01:34:11,997 --> 01:34:14,397 أجلب حصاني 908 01:34:17,598 --> 01:34:18,998 هذا ليس فوزا 909 01:34:21,398 --> 01:34:22,598 سنعود 910 01:34:28,098 --> 01:34:30,498 سنعود 911 01:34:53,899 --> 01:34:55,800 لديك بعض المهارة بالسيف 912 01:35:04,300 --> 01:35:06,400 نساء هذه البلاد تعلموا ... من زمن 913 01:35:06,500 --> 01:35:09,200 بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت 914 01:35:09,300 --> 01:35:11,200 أنا لا أخاف الموت ولا الألم 915 01:35:12,400 --> 01:35:14,501 وما الذي تخشينه يا سيدتي؟ 916 01:35:17,901 --> 01:35:19,801 !قفص 917 01:35:21,101 --> 01:35:24,901 أن أبقى خلف القضبان حتى أتعود عليهم و أتقبلهم 918 01:35:25,101 --> 01:35:29,001 و كل فرصة للشجاعة قد أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة 919 01:35:32,401 --> 01:35:34,502 أنتِ إبنة ملك 920 01:35:35,702 --> 01:35:39,002 "صبية من "روهان 921 01:35:44,302 --> 01:35:46,802 لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك 922 01:36:19,904 --> 01:36:22,904 "ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس) 923 01:36:23,104 --> 01:36:25,204 إنها غير محصنة وهو يعرف هذا 924 01:36:25,404 --> 01:36:28,304 سوف يتوقع هجوم على المدينه 925 01:36:29,604 --> 01:36:32,805 "سوف يهربون إلى "هلميس ديب 926 01:36:33,005 --> 01:36:35,405 حصن "روهان" الضخم 927 01:36:36,605 --> 01:36:41,005 إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال 928 01:36:42,405 --> 01:36:44,105 وسوف يكونون بطيئين 929 01:36:44,505 --> 01:36:48,905 وسيكون معه الناس و الأطفال 930 01:36:52,806 --> 01:36:55,106 أبعث براكبي وحوشك 931 01:37:09,907 --> 01:37:12,807 أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا 932 01:37:13,007 --> 01:37:15,707 لماذا تفعل هذا؟ - ماذا؟ - 933 01:37:15,807 --> 01:37:18,407 تسميه بأسماء؟ وتجره إلى الأسفل دائما 934 01:37:18,807 --> 01:37:20,807 ... لأن 935 01:37:22,407 --> 01:37:24,507 (لأن هذا هو يا سيد (فرودو 936 01:37:24,707 --> 01:37:26,907 لا يوجد شئ باقي منه إلا الكذب والخداع 937 01:37:27,307 --> 01:37:30,108 إنه الخاتم ما يريد هذا كل ما يهتم به 938 01:37:30,308 --> 01:37:32,508 أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا الخاتم به 939 01:37:32,708 --> 01:37:35,208 وما الذي يفعله فيه حتى الآن 940 01:37:37,408 --> 01:37:39,508 (أنا أريد أن أساعده يا (سام 941 01:37:39,708 --> 01:37:41,008 لماذا؟ 942 01:37:46,308 --> 01:37:49,409 لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى 943 01:37:53,609 --> 01:37:55,609 (لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو 944 01:37:55,709 --> 01:37:58,509 ما الذي تعرفه عن هذا؟ لا شئ 945 01:38:05,409 --> 01:38:09,610 (أنا آسف يا (سام لا أعرف لما قلت هذا 946 01:38:10,410 --> 01:38:11,510 أنا أعرف 947 01:38:13,610 --> 01:38:15,510 إنه الخاتم 948 01:38:16,010 --> 01:38:17,610 لايمكن أن ترفع عينيك عنه 949 01:38:18,310 --> 01:38:20,310 أنا رأيتك 950 01:38:20,810 --> 01:38:24,610 أنت لا تأكل وتكاد لا تنام 951 01:38:26,410 --> 01:38:28,611 (إنه يأخذك يا سيد (فرودو 952 01:38:28,811 --> 01:38:31,511 عليك أن تصارعه - (أعرف ماذا علي أن أفعل (سام - 953 01:38:31,711 --> 01:38:34,611 لقد أؤتمنت على الخاتم إنه عهدتي 954 01:38:34,811 --> 01:38:36,511 لي.. ملكي وحدي 955 01:38:37,311 --> 01:38:39,411 ألا يمكنك سماع نفسك؟ 956 01:38:39,611 --> 01:38:41,311 ألا تعرف مثل من تبدو؟ 957 01:38:51,612 --> 01:38:53,712 نحن نريده 958 01:38:53,912 --> 01:38:56,612 نحن نحتاجه 959 01:38:56,812 --> 01:39:01,612 يجب أن نحصل على الغالي 960 01:39:01,712 --> 01:39:05,112 لقد سرقوه منا 961 01:39:05,312 --> 01:39:08,713 الـ (هوبيت) الصغار الماكرين 962 01:39:08,813 --> 01:39:12,713 أشرار, مخادعون, كاذبون 963 01:39:12,913 --> 01:39:16,213 لا, ليس سيدي 964 01:39:16,413 --> 01:39:20,213 نعم الغالي يخدع 965 01:39:20,413 --> 01:39:24,813 سوف يخدعونك, يأذونك 966 01:39:26,014 --> 01:39:28,514 السيد صديقي 967 01:39:28,614 --> 01:39:33,714 ليس لديك أي أصدقاء لا أحد يحبك 968 01:39:35,014 --> 01:39:37,514 لا أحد يسمعك أنا لا أستمع 969 01:39:37,614 --> 01:39:41,614 أنت كاذب و لص 970 01:39:42,314 --> 01:39:43,814 كلا 971 01:39:44,815 --> 01:39:47,715 قاتل 972 01:39:50,215 --> 01:39:51,215 إذهب بعيدا 973 01:39:51,415 --> 01:39:53,715 إذهب بعيدا؟ 974 01:39:55,715 --> 01:39:58,515 أنا أكرهك 975 01:39:58,715 --> 01:40:01,115 أنا أكرهك 976 01:40:01,415 --> 01:40:04,716 أين ستكون بدوني (جولم) , (جولم) 977 01:40:04,916 --> 01:40:06,716 لقد أنقذتكم 978 01:40:06,916 --> 01:40:11,416 إنه أنا لقد بقينا بسببي أنا 979 01:40:12,616 --> 01:40:16,216 ليس بعد الآن 980 01:40:17,616 --> 01:40:19,116 ماذا قلت؟ 981 01:40:21,216 --> 01:40:25,117 السيد يرعانا 982 01:40:25,217 --> 01:40:28,717 نحن لا نحتاجك 983 01:40:29,417 --> 01:40:31,017 ماذا؟ 984 01:40:31,217 --> 01:40:32,917 إذهب الآن 985 01:40:33,117 --> 01:40:36,917 ولا تعد مرة أخرى 986 01:40:37,117 --> 01:40:38,117 كلا 987 01:40:38,617 --> 01:40:42,818 إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى 988 01:40:45,418 --> 01:40:51,318 إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى 989 01:41:03,319 --> 01:41:06,019 لقد أخبرناه أن يرحل 990 01:41:06,119 --> 01:41:09,119 وبعيدا قد رحل.. يا الغالي 991 01:41:09,319 --> 01:41:11,319 ذهب.. ذهب... ذهب 992 01:41:11,419 --> 01:41:13,319 سميجول) أصبح حرا) 993 01:41:18,119 --> 01:41:19,619 أنظر 994 01:41:19,819 --> 01:41:24,320 (أنظر ماذا وجد (سميجول 995 01:41:33,920 --> 01:41:35,320 إنهم صغار 996 01:41:35,520 --> 01:41:38,020 إنهم ضعاف , إنهم لطاف 997 01:41:38,220 --> 01:41:41,721 ... نعم إنهم كلهم .. كلهم 998 01:41:44,421 --> 01:41:46,021 سوف تجعله مريضا 999 01:41:47,221 --> 01:41:49,421 بتصرفك هذا 1000 01:41:51,821 --> 01:41:54,621 يوجد طريقه واحده لأكل زوج من الأرانب 1001 01:41:58,821 --> 01:42:00,322 ما الذي يفعله؟ 1002 01:42:01,122 --> 01:42:03,722 الـ (هوبيت) السمين الغبي 1003 01:42:03,922 --> 01:42:06,022 إنك تفسدهم 1004 01:42:06,222 --> 01:42:09,922 ما الذي أفسده؟ بالكاد أجد لحم بهم 1005 01:42:14,022 --> 01:42:16,622 ما نحتاج إليه هو قليل من البطاطس الجيده 1006 01:42:17,422 --> 01:42:20,523 ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟ 1007 01:42:20,723 --> 01:42:22,423 ما هي البطاطس؟ إيه؟ 1008 01:42:22,623 --> 01:42:24,323 ب طا طس 1009 01:42:24,623 --> 01:42:27,923 ،أسلقهم, أهرسهم أخلطهم مع الطعام 1010 01:42:29,423 --> 01:42:34,923 ،رقائق ذهبيه كبيرة مع قطعه لذيذة من السمك 1011 01:42:36,223 --> 01:42:38,123 حتى أنت لن يمكنك أن تقول !لا، لهذا 1012 01:42:38,524 --> 01:42:40,624 أوو.. نعم يمكننا 1013 01:42:40,824 --> 01:42:44,324 أفسدت السمكة الجميلة 1014 01:42:45,624 --> 01:42:48,224 أعطها لنا نيئة 1015 01:42:48,424 --> 01:42:51,424 تتلوى 1016 01:42:51,624 --> 01:42:54,724 وأنت أحتفظ بالرقائق 1017 01:42:55,724 --> 01:42:57,725 أنت ميئوس منك 1018 01:43:10,225 --> 01:43:11,725 سيد (فرودو)؟ 1019 01:43:29,626 --> 01:43:32,326 من هؤلاء؟ - ... رجال أشرار - 1020 01:43:32,526 --> 01:43:34,926 (خادمين لـ (سارون 1021 01:43:35,726 --> 01:43:37,927 "لقد تمت دعوتهم لـ "موردور 1022 01:43:38,127 --> 01:43:41,127 المظلم يجمع كل الجيوش إليه 1023 01:43:41,327 --> 01:43:44,527 ، لن تستغرق كثيرا قريبا ستكون جاهزه 1024 01:43:46,127 --> 01:43:49,727 جاهزة لفعل ماذا؟ - لصنع حرب - 1025 01:43:49,927 --> 01:43:55,127 الحرب الأخيرة التى سوف تغطي العالم بالظلال 1026 01:43:55,327 --> 01:43:58,428 ، يجب أن نستمر فى السير (هيا يا (سام 1027 01:43:58,628 --> 01:43:59,828 !(سيد (فرودو 1028 01:44:00,328 --> 01:44:01,928 !أنظر 1029 01:44:05,528 --> 01:44:07,828 !إنه فيل 1030 01:44:16,029 --> 01:44:19,029 !لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا 1031 01:44:30,229 --> 01:44:32,129 سميجول)؟) 1032 01:45:12,431 --> 01:45:14,932 لقد بقينا هنا كثيرا 1033 01:45:17,932 --> 01:45:19,232 (هيا يا (سام 1034 01:45:32,733 --> 01:45:35,433 أنتظر! نحن رحالة مسالمين 1035 01:45:37,133 --> 01:45:42,233 لا يوجد رحالة في هذه الأرض "هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم 1036 01:45:42,433 --> 01:45:45,333 نحن هنا في مهمة سرية 1037 01:45:46,733 --> 01:45:50,133 من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء لا يستطيع أن يواجهنا 1038 01:45:50,233 --> 01:45:52,334 الأعداء؟ 1039 01:45:54,434 --> 01:45:57,934 إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك على ما أعتقد 1040 01:46:00,334 --> 01:46:02,434 تريد أن تعرف ما أسمه؟ 1041 01:46:03,934 --> 01:46:06,234 و من أين أتى؟ 1042 01:46:08,134 --> 01:46:10,634 و هل هو شرير في قلبه؟ 1043 01:46:12,235 --> 01:46:15,735 الأشياء و التهديدات أوصلته إلى هذه المسيرة البعيدة من الموطن 1044 01:46:17,335 --> 01:46:19,835 كان بإمكانه البقاء هناك 1045 01:46:22,035 --> 01:46:23,535 في سلام 1046 01:46:27,135 --> 01:46:30,135 الحرب ستكون لجثث منا 1047 01:46:30,336 --> 01:46:32,336 أوثق أيديهم 1048 01:46:39,200 --> 01:46:41,899 إنها حقيقه أنك لا ترين العديد من النساء الأقزام 1049 01:46:42,099 --> 01:46:45,798 وفي الواقع كلهن متشابهات في الصوت والمظهر 1050 01:46:45,999 --> 01:46:49,098 وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام 1051 01:46:49,499 --> 01:46:51,398 إنها اللحيه 1052 01:46:51,598 --> 01:46:53,798 وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد 1053 01:46:53,898 --> 01:46:56,797 بأن لا وجود للنساء الأقزام 1054 01:46:56,998 --> 01:47:01,198 وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض 1055 01:47:02,898 --> 01:47:04,797 وهذا طبعا أمر سخيف 1056 01:47:10,897 --> 01:47:13,097 ، كل شئ على ما يرام لا أحد ينزعج 1057 01:47:13,596 --> 01:47:15,597 !كان عن عمد !كان عن عمد 1058 01:47:17,596 --> 01:47:21,395 لم أرى ابتسامة بنت أخي منذ زمن طويل 1059 01:47:21,696 --> 01:47:24,396 كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا 1060 01:47:24,595 --> 01:47:26,895 (قتل من قبل الـ (أورك 1061 01:47:27,095 --> 01:47:30,095 رأت والدتها تستسلم للأسى 1062 01:47:30,695 --> 01:47:35,295 بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف 1063 01:47:35,494 --> 01:47:39,994 قدرت لتكون بنتا لرجل كبير الذي أحبه كأب لها 1064 01:47:50,093 --> 01:47:52,393 (جيملي) 1065 01:47:52,593 --> 01:47:54,693 لا أستطيع 1066 01:47:54,793 --> 01:47:56,693 حقا لا أستطيع 1067 01:48:01,193 --> 01:48:02,792 طبخت المرق 1068 01:48:02,993 --> 01:48:06,192 !إنه حار 1069 01:48:13,992 --> 01:48:16,091 شكرا لك 1070 01:48:36,589 --> 01:48:39,089 إنه لذيذ - حقا؟ - 1071 01:48:43,089 --> 01:48:46,488 عمي قال لي شيئا غريبا 1072 01:48:47,789 --> 01:48:51,788 قال أنك أتيت للحرب مع ثينجيل), جدي) 1073 01:48:52,288 --> 01:48:54,788 ولكن يمكن أن يكون مخطئا 1074 01:48:54,988 --> 01:48:59,387 الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة كان طفلا صغيرا وقتها 1075 01:49:00,588 --> 01:49:03,788 !إذا أنت على الأقل 60 1076 01:49:05,887 --> 01:49:07,387 !سبعين؟ 1077 01:49:07,886 --> 01:49:09,486 !ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين 1078 01:49:12,886 --> 01:49:14,186 سبعة وثمانين 1079 01:49:17,286 --> 01:49:19,386 (أنت واحد من (الديوندين 1080 01:49:20,485 --> 01:49:23,585 (من سلالة (النيومير مع حياة سعيدة و طويلة 1081 01:49:24,886 --> 01:49:27,486 قيل أن سباقك مره بالأسطورة 1082 01:49:28,186 --> 01:49:29,885 قليل منا بقى 1083 01:49:30,085 --> 01:49:32,885 المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل" 1084 01:49:33,585 --> 01:49:36,984 أنا آسفة , أرجوك كل 1085 01:49:51,683 --> 01:49:55,783 نور نجم السماء لايلمع ولايضعف 1086 01:49:56,583 --> 01:50:00,082 إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد 1087 01:50:01,882 --> 01:50:04,282 مثل قلبي 1088 01:50:05,682 --> 01:50:08,382 إذهب للنوم 1089 01:50:08,581 --> 01:50:11,081 أنا نائم بالفعل 1090 01:50:17,581 --> 01:50:19,481 وهذا حلم 1091 01:50:21,681 --> 01:50:24,881 إذا هذا حلم جميل 1092 01:50:36,880 --> 01:50:38,979 نم 1093 01:51:04,637 --> 01:51:05,637 ... لقد قلتِ لي ذات مرة 1094 01:51:08,662 --> 01:51:09,662 إن هذا اليوم سوف يأتي 1095 01:51:11,926 --> 01:51:12,926 هذه ليست النهاية.. إنها البداية 1096 01:51:14,812 --> 01:51:15,812 (يجب أن تذهب مع (فرودو 1097 01:51:17,647 --> 01:51:18,647 إنه قدرك 1098 01:51:29,987 --> 01:51:30,987 قدري يختبئ مني 1099 01:51:33,437 --> 01:51:34,437 إنه بالفعل يسبق أقدامك 1100 01:51:37,738 --> 01:51:38,738 لا يمكنك أن تتخاذل الآن 1101 01:51:41,974 --> 01:51:43,874 (أروين) 1102 01:51:47,057 --> 01:51:48,057 لو لم تثق في أي شئ آخر 1103 01:51:50,245 --> 01:51:51,245 ثق في هذا 1104 01:51:52,884 --> 01:51:53,884 ثق فينا 1105 01:52:33,270 --> 01:52:35,170 أين هي؟ 1106 01:52:36,269 --> 01:52:38,769 المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟ 1107 01:52:42,069 --> 01:52:44,768 إن وقتنا هنا ينتهي 1108 01:52:45,568 --> 01:52:48,068 إن وقت (أروين) ينتهي 1109 01:52:48,868 --> 01:52:50,068 دعها تذهب 1110 01:52:50,268 --> 01:52:52,268 دعها تأخذ السفينه إلى الغرب 1111 01:52:52,468 --> 01:52:55,568 دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة 1112 01:52:55,668 --> 01:52:57,467 هناك ستكون دائمة الخضرة 1113 01:52:58,967 --> 01:53:01,367 لكن ليس إلا ذكرى 1114 01:53:02,667 --> 01:53:05,667 لن أترك إبنتي هنا لكي تموت 1115 01:53:05,867 --> 01:53:09,466 لقد بقت لإنها مازال لديها أمل - لقد بقت بسببك - 1116 01:53:09,667 --> 01:53:11,966 لكن مكانها مع شعبها 1117 01:53:34,022 --> 01:53:35,022 لن أرجع مرة أخرى 1118 01:53:37,345 --> 01:53:38,345 لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية 1119 01:53:39,834 --> 01:53:40,834 سوف ترجع 1120 01:53:41,383 --> 01:53:42,383 أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب 1121 01:53:43,255 --> 01:53:44,255 عن ماذا تتكلم؟ 1122 01:53:50,641 --> 01:53:51,641 لديك فرصه لحياة أخرى 1123 01:53:56,127 --> 01:53:57,127 بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس 1124 01:54:00,263 --> 01:54:02,063 لماذا تقول هذا؟ 1125 01:54:03,662 --> 01:54:06,861 (أنا فاني وأنت من الـ (إلف 1126 01:54:08,262 --> 01:54:10,961 (لقد كان حلم يا (أروين 1127 01:54:11,362 --> 01:54:12,761 ليس إلا 1128 01:54:14,161 --> 01:54:17,361 أنا لا أصدقك 1129 01:54:26,360 --> 01:54:28,260 هذه تخصك 1130 01:54:30,960 --> 01:54:32,560 لقد كانت هديه 1131 01:54:35,160 --> 01:54:36,660 أحتفظ بها 1132 01:54:39,159 --> 01:54:40,359 مولاي؟ 1133 01:54:43,158 --> 01:54:47,759 إنها تبحر إلى أرض الخالدين بكل ما تبقى من عشيرتها 1134 01:55:11,257 --> 01:55:12,756 ماذا هناك؟ 1135 01:55:14,256 --> 01:55:16,255 هاما)؟) - لست واثقا - 1136 01:55:32,854 --> 01:55:34,855 (وارج) 1137 01:55:47,353 --> 01:55:49,053 كشاف 1138 01:55:55,353 --> 01:55:57,953 ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ - نحن نتعرض للهجوم - 1139 01:55:59,252 --> 01:56:01,452 أخرجهم من هنا 1140 01:56:06,252 --> 01:56:08,252 جميع الفرسان عند قمة الهضبه 1141 01:56:08,952 --> 01:56:10,951 هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس 1142 01:56:11,151 --> 01:56:12,851 هيا 1143 01:56:24,650 --> 01:56:27,150 يجب أن تقودي الناس إلى بعيد وكوني سريعه 1144 01:56:27,350 --> 01:56:28,750 يمكنني أن أقاتل - لا - 1145 01:56:31,449 --> 01:56:33,550 يجب أن تفعلي هذا, لأجلي 1146 01:56:35,549 --> 01:56:37,149 إتبعوني 1147 01:56:40,749 --> 01:56:45,049 إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام تقدموا إلى الأرض المنخفضه 1148 01:56:45,249 --> 01:56:47,848 هيا - أبقوا معا - 1149 01:58:00,042 --> 01:58:02,342 أحضر وجهك الجميل إلى فأسي 1150 01:58:05,141 --> 01:58:06,741 هذا يحسب لي 1151 01:58:23,440 --> 01:58:25,140 مخلوق قذر 1152 01:59:52,233 --> 01:59:54,132 أراجون)؟) 1153 01:59:58,932 --> 02:00:00,432 أراجون)؟) 1154 02:00:14,331 --> 02:00:17,331 قل لي ماذا حدث وسوف أخفف موتك 1155 02:00:17,431 --> 02:00:18,931 ... لقد 1156 02:00:19,430 --> 02:00:21,030 مات 1157 02:00:21,730 --> 02:00:24,630 لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل 1158 02:00:28,230 --> 02:00:29,529 أنت تكذب 1159 02:01:03,426 --> 02:01:05,026 خذوا الجرحى على الجياد 1160 02:01:06,327 --> 02:01:09,427 ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود 1161 02:01:09,926 --> 02:01:12,027 أتركوا الموتى 1162 02:01:19,425 --> 02:01:20,925 هيا 1163 02:01:31,124 --> 02:01:32,624 !"أخيرا.. "هلميس ديب 1164 02:01:32,824 --> 02:01:35,725 !"ها هي "هلميس ديب 1165 02:01:38,324 --> 02:01:40,124 نحن في أمان 1166 02:01:41,624 --> 02:01:44,523 نحن في أمان يا سيدتي 1167 02:01:44,723 --> 02:01:45,924 أشكرك 1168 02:02:30,219 --> 02:02:31,620 !أمي - !(أثوين) - 1169 02:02:31,819 --> 02:02:33,320 (فريدة) 1170 02:02:39,019 --> 02:02:41,919 أين الباقون؟ - هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي - 1171 02:02:45,819 --> 02:02:47,118 إلى الكهوف 1172 02:02:47,318 --> 02:02:50,118 أفسحوا الطريق للملك 1173 02:02:51,118 --> 02:02:54,917 (أفسحوا الطريق لـ (ثيودين أفسحوا الطريق للملك 1174 02:03:02,817 --> 02:03:06,616 ، قليلون جدا !قليلون جدا من عادوا منكم 1175 02:03:09,316 --> 02:03:11,616 شعبنا في أمان 1176 02:03:12,916 --> 02:03:15,516 لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا من أرواحنا 1177 02:03:16,416 --> 02:03:17,916 سيدتي 1178 02:03:21,615 --> 02:03:23,915 (لورد (أراجون 1179 02:03:24,115 --> 02:03:25,315 أين هو؟ 1180 02:03:27,315 --> 02:03:28,814 لقد سقط 1181 02:03:51,512 --> 02:03:54,513 إسحب كل قوتنا خلف الأسوار 1182 02:03:54,612 --> 02:03:57,613 أغلقوا الأبواب ضعوا الحرس في كل مكان 1183 02:03:57,812 --> 02:04:00,912 وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟ 1184 02:04:01,112 --> 02:04:03,712 أدخلوهم في الكهوف 1185 02:04:04,512 --> 02:04:09,412 إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا 1186 02:04:11,411 --> 02:04:14,811 هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده" 1187 02:04:15,011 --> 02:04:17,311 إن حائطها الخارجي صلب كالصخر 1188 02:04:17,510 --> 02:04:20,611 بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان 1189 02:04:20,810 --> 02:04:23,510 الذي هو أقل من مصرف 1190 02:04:26,410 --> 02:04:30,610 كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟ 1191 02:04:30,810 --> 02:04:35,309 ما هي الآله التي يمكنها التغلب على الحائط 1192 02:04:38,908 --> 02:04:42,908 ، لو أخترق الحائط هلميس ديب" سوف تسقط" 1193 02:04:43,008 --> 02:04:46,609 حتى لو أخترق سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال 1194 02:04:46,708 --> 02:04:49,308 آلاف تتدفق 1195 02:04:49,508 --> 02:04:50,908 عشرة آلاف 1196 02:04:51,108 --> 02:04:55,108 لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة 1197 02:05:07,107 --> 02:05:10,207 ... قوة جديده تنمو 1198 02:05:10,406 --> 02:05:13,406 ونصرها بين يدينا 1199 02:05:19,006 --> 02:05:21,105 ... هذه الليله 1200 02:05:21,505 --> 02:05:25,905 "الأرض سوف تغطى بدماء "روهان 1201 02:05:26,005 --> 02:05:29,404 "تحركوا إلى "هلميس ديب 1202 02:05:29,604 --> 02:05:33,004 لا تتركوا أحدا حيا 1203 02:05:35,504 --> 02:05:38,003 !إلى الحرب 1204 02:05:41,904 --> 02:05:46,403 لن يكون هناك فجر 1205 02:06:03,602 --> 02:06:05,601 أنظر.. الدخان في الجنوب 1206 02:06:05,901 --> 02:06:09,001 يوجد فقط دخان يتصاعد 1207 02:06:09,201 --> 02:06:13,101 من (أيزنجارد) هذه الأيام 1208 02:06:13,301 --> 02:06:14,901 أيزنجارد)؟) 1209 02:06:15,100 --> 02:06:17,001 سوف يكون هناك وقت 1210 02:06:17,301 --> 02:06:20,800 عندما يسير (سارومان) في غابتي 1211 02:06:21,000 --> 02:06:24,400 لكن الآن.. لديه عقل من معدن 1212 02:06:25,000 --> 02:06:27,500 والعجلات 1213 02:06:28,200 --> 02:06:32,699 ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو 1214 02:06:32,899 --> 02:06:34,700 ماهذا؟ 1215 02:06:39,698 --> 02:06:41,898 (إنه جيش (سارومان 1216 02:06:42,098 --> 02:06:43,598 الحرب قد بدأت 1217 02:07:21,995 --> 02:07:26,395 فلترعاك الروح الطيبة 1218 02:07:58,692 --> 02:08:00,492 (بريغو) 1219 02:08:26,690 --> 02:08:27,889 (أروين) 1220 02:08:30,071 --> 02:08:31,071 لقد حان الوقت 1221 02:08:33,899 --> 02:08:34,899 "السفن سوف تبحر إلى "فالينور إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا 1222 02:08:37,589 --> 02:08:39,389 لقد أتخذت قراري 1223 02:08:45,888 --> 02:08:48,688 إنه لن يعود 1224 02:08:50,188 --> 02:08:53,488 لماذا تبقين هنا بينما لا يوجد أمل؟ 1225 02:08:54,487 --> 02:08:57,387 لايزال هناك أمل 1226 02:09:01,586 --> 02:09:05,387 لو نجا (أراجون) من هذه الحرب سوف تظلين مجروحه 1227 02:09:08,786 --> 02:09:11,686 (لو هزم (ساورن و (أراجون) أصبح ملكا 1228 02:09:11,886 --> 02:09:14,386 وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه 1229 02:09:14,586 --> 02:09:19,285 سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء 1230 02:09:19,486 --> 02:09:22,485 بالسيف أو بعوامل الزمن 1231 02:09:22,685 --> 02:09:25,685 أراجون) سوف يموت) 1232 02:09:28,484 --> 02:09:30,984 ولن يكون هناك راحه لكِ 1233 02:09:31,285 --> 02:09:35,384 لا راحه لتسهل عليكِ رحيله 1234 02:09:38,184 --> 02:09:40,983 سوف يموت 1235 02:09:41,083 --> 02:09:43,683 صوره لعظمة ملوك الرجال 1236 02:09:43,883 --> 02:09:48,583 تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات 1237 02:09:57,682 --> 02:10:01,581 لكنك إبنتي 1238 02:10:02,481 --> 02:10:07,481 وستستمرين في الظلام والعذاب 1239 02:10:07,682 --> 02:10:11,681 كالغسق في الشتاء الذي يأتي بلا نجوم 1240 02:10:14,081 --> 02:10:16,481 سوف تبقين هنا 1241 02:10:16,680 --> 02:10:21,580 تحملين إلى قبرك أسفل الأشجار الذابله 1242 02:10:23,280 --> 02:10:25,279 حتى يتغير العالم كله 1243 02:10:25,480 --> 02:10:29,979 وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما 1244 02:10:38,479 --> 02:10:39,678 (أروين) 1245 02:10:46,278 --> 02:10:48,578 لا يوجد شئ لكِ هنا 1246 02:10:49,278 --> 02:10:51,377 فقط الموت 1247 02:11:12,807 --> 02:11:13,807 ألم أحصل على حبك أيضا؟ 1248 02:11:17,598 --> 02:11:18,598 لديك حبي أيضا، يا أبي 1249 02:12:24,770 --> 02:12:28,469 إن قوة العدو تنمو 1250 02:12:28,569 --> 02:12:31,270 ساورن) سوف يستغل دميته) (سارومان) 1251 02:12:31,370 --> 02:12:34,769 "لكي يدمر شعب "روهان 1252 02:12:36,869 --> 02:12:40,468 أيزنجارد" فقد زمامها" 1253 02:12:44,868 --> 02:12:48,168 "عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور 1254 02:12:49,368 --> 02:12:52,267 آخر مملكه حره للرجال 1255 02:12:52,468 --> 02:12:56,867 إن حربه على تلك المدينه ستكون سريعه 1256 02:13:00,567 --> 02:13:03,667 إن إحساسه بالخاتم يقترب 1257 02:13:03,866 --> 02:13:07,366 قوة حامل الخاتم تضعف 1258 02:13:07,466 --> 02:13:11,566 في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر 1259 02:13:13,066 --> 02:13:16,966 سيتطلب حياته 1260 02:13:17,166 --> 02:13:19,265 وأنت تعرف ذلك 1261 02:13:19,965 --> 02:13:22,765 لقد شاهدت هذا 1262 02:13:24,865 --> 02:13:28,364 المجازفه ستأخذنا جميعا 1263 02:13:32,664 --> 02:13:36,864 ، إلى الظلام إن إرادة الخاتم تنمو بقوة 1264 02:13:38,064 --> 02:13:42,463 إنها تعمل بجد لكي تسقط في يد الرجال 1265 02:13:42,663 --> 02:13:48,062 رجال تغويهم قوتها بسرعه 1266 02:13:48,263 --> 02:13:51,863 فقط على قائد "جوندور" الشاب أن يمد يده 1267 02:13:52,062 --> 02:13:56,162 ، لكي يأخذ الخاتم لنفسه وبعدها يسقط العالم 1268 02:13:58,562 --> 02:14:00,462 إنه قريب الآن 1269 02:14:00,562 --> 02:14:04,861 قريب جدا ليحرز هدفه 1270 02:14:07,961 --> 02:14:11,561 لكي يحكم (ساورن) كل الحياة على الأرض 1271 02:14:11,761 --> 02:14:15,860 حتى نهاية العالم 1272 02:14:17,761 --> 02:14:19,560 (لقد إنتهى وقت الـ (إلف 1273 02:14:19,760 --> 02:14:21,660 إنتهى 1274 02:14:22,560 --> 02:14:26,160 هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟ 1275 02:14:28,160 --> 02:14:31,359 هل نتركهم يقفون وحدهم؟ 1276 02:14:35,959 --> 02:14:37,259 ما الأخبار؟ 1277 02:14:37,459 --> 02:14:40,258 (يقول كشافونا أن (سارومان "قد هاجم "روهان 1278 02:14:40,458 --> 02:14:43,258 "شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب 1279 02:14:43,458 --> 02:14:47,458 لكن علينا أن ننتبه لحدودنا الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا) 1280 02:14:47,658 --> 02:14:50,058 ساورن) يحرك جيشا) 1281 02:14:50,357 --> 02:14:52,558 ، من الجنوب والشمال "يعبرون "البوابه السوداء 1282 02:14:52,657 --> 02:14:56,057 كم عددهم؟ - بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون - 1283 02:14:57,257 --> 02:15:00,756 من يغطي النهر من الشمال؟ - "لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس - 1284 02:15:00,957 --> 02:15:03,956 ، لكن لو هوجمت تلك المدينه فلن يمكننا الصمود 1285 02:15:06,156 --> 02:15:08,356 "سارومان) يهجم من "أيزنجارد) 1286 02:15:08,556 --> 02:15:11,256 "و (ساورن) من "موردور 1287 02:15:12,555 --> 02:15:15,755 والمعركه ستأتي إلى الرجال من كلا الجانبين 1288 02:15:15,955 --> 02:15:17,655 جوندور" ضعيفه" 1289 02:15:17,756 --> 02:15:20,955 ساورن) سوف يهاجمنا قريبا) 1290 02:15:21,655 --> 02:15:23,554 وسوف يهجم بقوة 1291 02:15:23,955 --> 02:15:28,055 هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن للرد عليه 1292 02:15:41,953 --> 02:15:44,153 رجالي قالوا لي أنكم من (جواسيس الـ (أورك 1293 02:15:44,353 --> 02:15:47,053 جواسيس؟ لا، تمهل قليلا 1294 02:15:47,253 --> 02:15:49,552 حسنا، لو لم تكونا جواسيس ماذا تكونون إذا؟ 1295 02:15:56,352 --> 02:15:58,151 تكلم 1296 02:15:59,252 --> 02:16:01,852 "نحن (هوبيت) من "المقاطعة 1297 02:16:02,151 --> 02:16:05,152 فرودو باجينز) هو أسمي) (وهذا هو (ساموايز جامجي 1298 02:16:05,651 --> 02:16:07,151 حارسك؟ 1299 02:16:07,351 --> 02:16:09,151 مُزارعه 1300 02:16:09,751 --> 02:16:11,751 وأين صديقكم المتسلل؟ 1301 02:16:13,250 --> 02:16:15,550 المخلوق المشوه؟ 1302 02:16:15,850 --> 02:16:17,851 له مظهر المرضى 1303 02:16:19,550 --> 02:16:21,450 لم يكن هناك آخر 1304 02:16:25,550 --> 02:16:27,950 "لقد أنطلقنا من "ريفندل بصحبة سبعه 1305 02:16:31,250 --> 02:16:34,349 "واحد فقدناه في "موريا 1306 02:16:35,348 --> 02:16:36,948 وأثنين من عشيرتي 1307 02:16:37,149 --> 02:16:40,848 وقزم كان معنا أيضا و (إلف) و رجلين 1308 02:16:41,048 --> 02:16:44,948 (أراجون) بن (أراثورن) "و (برومير) من "جوندور 1309 02:16:49,948 --> 02:16:51,748 !أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟ 1310 02:16:54,148 --> 02:16:55,647 نعم 1311 02:16:56,747 --> 02:16:57,847 إلى حد ما 1312 02:17:04,347 --> 02:17:07,246 سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟ 1313 02:17:09,246 --> 02:17:10,745 !مات؟ 1314 02:17:10,946 --> 02:17:12,946 !كيف؟! .. متى؟ 1315 02:17:13,245 --> 02:17:15,845 ، باعتبارك واحد من رفاقه تمنيت لو أخبرتني 1316 02:17:16,245 --> 02:17:20,045 (لو حصل شيء لـ (برومير نود أن تخبرنا 1317 02:17:22,845 --> 02:17:29,244 لقد وجدنا نفيره على ضفاف ... النهر، قبل ستة أيام 1318 02:17:29,444 --> 02:17:32,544 و كان مشقوقا إلى نصفين 1319 02:17:34,144 --> 02:17:37,543 ، أكثر من ذلك أنا أعرف ذلك من قلبي 1320 02:17:39,644 --> 02:17:41,444 !لقد كان أخي 1321 02:18:30,340 --> 02:18:33,339 (برومير) 1322 02:18:33,839 --> 02:18:35,739 (برومير) 1323 02:18:39,938 --> 02:18:43,738 هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا 1324 02:18:43,938 --> 02:18:47,538 مدينة النور والجمال و الموسيقى 1325 02:18:47,738 --> 02:18:50,038 وستصبح هكذا مرة أخرى 1326 02:18:52,637 --> 02:18:55,237 دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا 1327 02:18:55,537 --> 02:18:59,836 أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى في أيدي الأعداء 1328 02:19:03,636 --> 02:19:09,336 "مدينة "أوسجيليوس "رجعت لـ "جوندور 1329 02:19:09,736 --> 02:19:11,635 "من أجل "جوندور - "من أجل "جوندور - 1330 02:19:11,836 --> 02:19:14,635 "من أجل "جوندور - "من أجل "جوندور - 1331 02:19:23,434 --> 02:19:26,135 خطاب جيد, جميل و قصير 1332 02:19:26,335 --> 02:19:29,234 ترك المزيد من الوقت للشراب 1333 02:19:29,535 --> 02:19:33,734 !أحضروا الجعة هؤلاء الرجال عطشى 1334 02:19:37,234 --> 02:19:39,333 تذكر اليوم يا أخي الصغير 1335 02:19:39,533 --> 02:19:42,533 اليوم الحياة أفضل 1336 02:19:46,733 --> 02:19:48,333 ماذا؟ 1337 02:19:48,632 --> 02:19:50,132 أنه هنا 1338 02:19:53,332 --> 02:19:55,132 لحظة سلام واحدة ألا يستطيع أعطائها لنا؟ 1339 02:19:55,332 --> 02:19:56,332 أين هو؟ 1340 02:19:56,532 --> 02:20:00,032 "أين هو أنيق "جوندور أين هو أبني البكر 1341 02:20:00,631 --> 02:20:02,231 أبي 1342 02:20:07,131 --> 02:20:09,531 يقولون أنك دمرت الأعداء بيد واحدة 1343 02:20:09,731 --> 02:20:13,130 إنهم يبالغون الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا 1344 02:20:14,531 --> 02:20:17,430 لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة 1345 02:20:18,230 --> 02:20:20,530 لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها 1346 02:20:20,730 --> 02:20:22,730 وددت أن أفعل ذلك لكن كنا قليلين 1347 02:20:22,930 --> 02:20:24,630 قليلون جدا 1348 02:20:25,129 --> 02:20:27,529 لقد تركت الأعداء يدخلون و يأخذون المناجم 1349 02:20:29,729 --> 02:20:32,728 دائما تترك انطباعا سيئا 1350 02:20:32,929 --> 02:20:35,228 لم تكن هذه نيتي 1351 02:20:35,429 --> 02:20:39,128 لم تعطه ثقتك، على الرغم من أنه يريد أن يحقق ما تريد 1352 02:20:42,528 --> 02:20:45,427 إنه يحبك أبي - (لا توقعني في المشاكل مع (فارمير - 1353 02:20:45,628 --> 02:20:48,328 أنا أعلم أن فوائده قليله 1354 02:20:48,527 --> 02:20:52,127 لدينا الكثير لنتحدث به 1355 02:20:53,327 --> 02:20:55,727 إلروند) من "ريفندل" طلب) اجتماعا 1356 02:20:55,927 --> 02:20:58,727 لم يقل لماذا؟ ولكني فهمت لماذا؟ 1357 02:20:58,926 --> 02:21:02,726 يشاع أن سلاح العدو قد وجد 1358 02:21:05,027 --> 02:21:07,226 !الخاتم الأوحد 1359 02:21:10,026 --> 02:21:14,725 (لعنة (إيسلدور - (لقد وقع في أيدي الـ (إلف - 1360 02:21:14,825 --> 02:21:18,525 الكل سيطالب به الرجال, الـ (إلف), الأقزام 1361 02:21:18,625 --> 02:21:22,825 لا نستطيع ترك ذلك يحصل "هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور 1362 02:21:24,625 --> 02:21:27,224 "جوندور" - إنه خطير جدا, أعرف ذلك - 1363 02:21:27,424 --> 02:21:31,124 سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد قلوب الرجال الضعفاء 1364 02:21:31,324 --> 02:21:35,223 ولكن أنت, أنت قوي و حاجتنا إليه عظيمة 1365 02:21:35,324 --> 02:21:40,723 إنه دمنا الذي أريق رجالنا من يموتون 1366 02:21:40,923 --> 02:21:45,923 ساورن) ينظم وقته) إنه يعد جيوش جديده 1367 02:21:46,122 --> 02:21:47,623 سوف يعود 1368 02:21:47,822 --> 02:21:51,523 و عندما يفعل سنكون ضعفاء لوقفه 1369 02:21:51,722 --> 02:21:54,222 يجب أن تذهب 1370 02:21:55,422 --> 02:21:57,522 و ارجع لي بالهدية العظيمة 1371 02:21:58,322 --> 02:22:03,821 لا, مكاني هنا مع شعبي "ليس في "ريفندل 1372 02:22:04,021 --> 02:22:07,721 هل تعصي والدك؟ - "إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل - 1373 02:22:07,921 --> 02:22:10,921 أرسلني أنا بدلا منه - أنت؟ - 1374 02:22:14,221 --> 02:22:18,421 "إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور ليرينا قدراته 1375 02:22:18,820 --> 02:22:20,819 لا أعتقد ذلك 1376 02:22:21,020 --> 02:22:23,820 أنا أثق فقط في أخيك في هذه المهمة 1377 02:22:24,019 --> 02:22:26,920 الذي لن يخيبني 1378 02:22:44,018 --> 02:22:47,117 تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير 1379 02:23:05,516 --> 02:23:07,516 (قائد (فارمير 1380 02:23:08,816 --> 02:23:10,916 لقد وجدنا الثالث 1381 02:23:22,514 --> 02:23:24,415 يجب أن تأتي معي الآن 1382 02:23:35,614 --> 02:23:36,713 في الأسفل هناك 1383 02:23:51,712 --> 02:23:54,612 لكي تدخل البركه المحرمه عليك أن تتحمل وطأة الموت 1384 02:24:05,211 --> 02:24:06,711 إنهم ينتظرون أوامري 1385 02:24:12,110 --> 02:24:13,210 هل أطلق؟ 1386 02:24:14,510 --> 02:24:17,510 !الصخر والبركه لطيف وبارد 1387 02:24:17,710 --> 02:24:19,510 !فقط لطيف جدا 1388 02:24:20,110 --> 02:24:23,109 فقط نتمنى أن نصطاد سمكه 1389 02:24:23,309 --> 02:24:26,010 عصير لذيذ جدا 1390 02:24:33,009 --> 02:24:34,408 أنتظر 1391 02:24:35,908 --> 02:24:38,709 هذا المخلوق تابع لي 1392 02:24:39,308 --> 02:24:41,209 وأنا له 1393 02:24:44,507 --> 02:24:45,808 إنه مرشدنا 1394 02:24:50,508 --> 02:24:51,907 أرجوك 1395 02:24:52,107 --> 02:24:54,007 دعني أذهب إلى الأسفل له 1396 02:25:05,306 --> 02:25:07,006 (سميجول) 1397 02:25:08,006 --> 02:25:10,206 السيد هنا 1398 02:25:11,405 --> 02:25:12,506 (تعال يا (سميجول 1399 02:25:15,405 --> 02:25:18,005 ثق في السيد، تعال 1400 02:25:21,205 --> 02:25:25,004 يجب أن نذهب الآن؟ 1401 02:25:25,405 --> 02:25:28,804 سميجول) عليك أن تثق في السيد) 1402 02:25:29,004 --> 02:25:30,404 أتبعني، هيا 1403 02:25:31,704 --> 02:25:33,104 هيا 1404 02:25:35,703 --> 02:25:36,803 (هيا يا (سميجول 1405 02:25:37,403 --> 02:25:39,403 سميجول) ظريف) ... هذا هو 1406 02:25:40,003 --> 02:25:41,503 هيا 1407 02:25:45,903 --> 02:25:47,602 لا تأذوه 1408 02:25:47,702 --> 02:25:50,503 سميجول) لا تقاوم) سميجول) أستمع لي) 1409 02:25:50,603 --> 02:25:51,902 سيدي 1410 02:26:17,501 --> 02:26:19,099 هذا يكفي 1411 02:26:36,647 --> 02:26:41,447 لماذا تبكي يا (سميجول)؟ 1412 02:26:42,647 --> 02:26:45,247 الرجال القساة عذبوني 1413 02:26:45,447 --> 02:26:48,447 السيد خدعنا 1414 02:26:48,647 --> 02:26:52,247 بالطبع هو فعل 1415 02:26:52,647 --> 02:26:56,347 لقد أخبرتك إنه مخادع 1416 02:26:56,447 --> 02:26:59,547 لقد أخبرتك إنه كاذب 1417 02:26:59,647 --> 02:27:02,347 السيد صديقنا 1418 02:27:02,547 --> 02:27:04,947 ... صديقنا 1419 02:27:05,047 --> 02:27:07,247 السيد خاننا 1420 02:27:07,447 --> 02:27:10,447 ... لا ليس من شأنك 1421 02:27:11,447 --> 02:27:13,947 أتركنا وحدنا 1422 02:27:14,147 --> 02:27:16,547 الـ (هوبيت) الصغار الماكرين 1423 02:27:16,647 --> 02:27:18,947 لقد سرقوها منا 1424 02:27:19,147 --> 02:27:20,548 لا.. لا 1425 02:27:21,148 --> 02:27:22,748 ما الذي سرقوه؟ 1426 02:27:24,948 --> 02:27:30,248 "عزيزنا" 1427 02:27:33,948 --> 02:27:35,548 علينا أن نخرج من هنا 1428 02:27:36,148 --> 02:27:38,148 إذهب أنت إذهب الآن 1429 02:27:40,748 --> 02:27:42,548 يمكنك أن تفعلها 1430 02:27:44,048 --> 02:27:45,448 (أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو 1431 02:27:45,648 --> 02:27:47,448 فقط هذه المره 1432 02:27:47,648 --> 02:27:49,348 ضعه 1433 02:27:49,848 --> 02:27:51,848 أختفي 1434 02:27:52,948 --> 02:27:53,948 لا يمكنني 1435 02:27:57,148 --> 02:27:59,348 (لقد كنت على حق يا (سام 1436 02:28:00,748 --> 02:28:03,248 لقد حاولت أن تخبرني 1437 02:28:07,949 --> 02:28:10,149 أنا آسف 1438 02:28:14,649 --> 02:28:17,549 (الخاتم يأخذني يا (سام 1439 02:28:18,949 --> 02:28:20,649 ... لو وضعته 1440 02:28:20,849 --> 02:28:23,149 سوف يجدني 1441 02:28:24,849 --> 02:28:26,749 سوف يرى 1442 02:28:28,049 --> 02:28:30,049 (سيد (فرودو 1443 02:28:34,849 --> 02:28:39,149 اذا هذا حل كل الألغاز 1444 02:28:41,349 --> 02:28:44,349 هنا في المغاره أنتم بحوزتي 1445 02:28:44,549 --> 02:28:46,449 ... أثنين من الأقزام 1446 02:28:46,549 --> 02:28:49,750 ومجموعه من الرجال تحت إمرتي 1447 02:28:53,050 --> 02:28:56,550 خاتم القوة بين يدي 1448 02:29:06,250 --> 02:29:10,050 ، (إنها فرصه لـ (فارمير "قائد "جوندور 1449 02:29:11,650 --> 02:29:14,650 لأثبات كفائته 1450 02:29:35,751 --> 02:29:37,351 !لا 1451 02:29:40,551 --> 02:29:41,851 توقف عن هذا 1452 02:29:42,051 --> 02:29:43,051 أتركه وشأنه 1453 02:29:44,451 --> 02:29:46,951 ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟ 1454 02:29:48,251 --> 02:29:50,151 إنه ذاهب ليدمره 1455 02:29:50,251 --> 02:29:53,551 وهذا ما نحن متجهون لأجله "إلى "موردور 1456 02:29:53,651 --> 02:29:55,351 "إلى "جبل النار 1457 02:29:56,451 --> 02:29:59,551 أوسجيليوس" تتعرض للهجوم" إنهم يطلبون الإمدادات 1458 02:29:59,751 --> 02:30:02,651 أرجوك, إنه عبئ ثقيل 1459 02:30:04,851 --> 02:30:06,951 ألن تساعده؟ 1460 02:30:08,351 --> 02:30:10,251 قائد؟ 1461 02:30:10,951 --> 02:30:13,151 إستعدوا للرحيل 1462 02:30:18,052 --> 02:30:20,552 "الخاتم سيذهب إلى "جوندور 1463 02:31:33,453 --> 02:31:36,053 إنه حى - أين هو؟ أين هو؟ - 1464 02:31:36,253 --> 02:31:39,353 أبتعد عن طريقي سوف أقتله 1465 02:31:39,553 --> 02:31:43,254 أنت الأكثر حظا، الأدهى 1466 02:31:43,454 --> 02:31:47,454 وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا 1467 02:31:48,154 --> 02:31:49,654 بوركت أيها الفتى 1468 02:31:50,254 --> 02:31:51,954 جيملي)، أين الملك؟) 1469 02:32:01,316 --> 02:32:02,316 لقد تأخرت 1470 02:32:05,754 --> 02:32:07,054 تبدو فظيعا 1471 02:32:48,855 --> 02:32:50,855 تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟ 1472 02:32:51,055 --> 02:32:53,755 كل (أيزنجارد) قد أخليت - كم عددهم؟ - 1473 02:32:54,455 --> 02:32:57,355 بقوام عشرة آلاف على الأقل 1474 02:32:58,955 --> 02:33:00,355 !عشرة آلاف؟ 1475 02:33:00,855 --> 02:33:03,255 إنه جيش أنشئ لغرض محدد 1476 02:33:05,955 --> 02:33:08,155 لتدمير عالم البشر 1477 02:33:10,656 --> 02:33:12,656 سيكونون هنا عند الغسق 1478 02:33:18,456 --> 02:33:19,756 دعهم يأتون 1479 02:33:21,256 --> 02:33:24,056 أريد كل رجل وشاب قادر على ... حمل السلاح 1480 02:33:24,256 --> 02:33:27,356 أن يكون جاهزا للحرب عند المساء 1481 02:33:35,556 --> 02:33:38,456 سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى 1482 02:33:38,656 --> 02:33:41,056 لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك 1483 02:33:41,256 --> 02:33:43,956 "أو يضع قدما في "برج النفير 1484 02:33:44,156 --> 02:33:46,556 إنهم ليسوا مجموعه من الـ (أورك) الأغبياء 1485 02:33:47,156 --> 02:33:49,356 (إنهم (أورك -هاي 1486 02:33:49,556 --> 02:33:52,956 إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه 1487 02:33:54,657 --> 02:33:58,257 لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم 1488 02:33:58,457 --> 02:34:02,057 وأعرف كيف أدافع عن قلعتي 1489 02:34:08,657 --> 02:34:12,057 ، سوف ينكسرون على الحصن كالماء على الصخر 1490 02:34:12,257 --> 02:34:17,457 رفاق (سارومان) سوف يقتلون و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل 1491 02:34:17,657 --> 02:34:20,357 المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية 1492 02:34:20,557 --> 02:34:23,557 والبيوت تبنى 1493 02:34:24,157 --> 02:34:26,657 داخل تلك الجدران 1494 02:34:27,057 --> 02:34:28,557 سوف نصمد أمامهم 1495 02:34:28,757 --> 02:34:31,157 إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت "و محاصيل "روهان 1496 02:34:31,357 --> 02:34:32,857 إنهم قادمون ليدمروا شعبها 1497 02:34:32,957 --> 02:34:35,457 ليفنوها حتى آخر طفل فيها 1498 02:34:36,357 --> 02:34:38,658 ما الذي تريدني أن أفعل؟ 1499 02:34:38,858 --> 02:34:40,558 أنظر إلى رجالي 1500 02:34:40,758 --> 02:34:42,458 إن شجاعتهم معلقه بخيط 1501 02:34:44,658 --> 02:34:49,058 إنها لتكون أو لتنتهي ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية 1502 02:34:49,258 --> 02:34:52,258 لكي تستحق أن تذكر 1503 02:34:55,858 --> 02:34:57,758 أرسل فرسانك يا مولاي 1504 02:34:58,058 --> 02:35:00,958 يجب أن تطلب العون 1505 02:35:04,258 --> 02:35:06,558 ومن سيأتي؟ 1506 02:35:06,958 --> 02:35:08,558 الـ (إلف)؟ 1507 02:35:08,758 --> 02:35:10,758 الأقزام؟ 1508 02:35:11,558 --> 02:35:14,458 إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك 1509 02:35:15,258 --> 02:35:17,558 الإتحاد القديم قد إنتهى 1510 02:35:17,958 --> 02:35:20,758 جوندور" سوف تستجيب" - جوندور"؟" - 1511 02:35:20,959 --> 02:35:23,159 وأين كانت "جوندور" عندما سقط الجانب الغربي؟ 1512 02:35:24,059 --> 02:35:27,359 أين كانت "جوندور" عندما تكالب ... أعدائنا علينا 1513 02:35:27,459 --> 02:35:29,459 ... أين كانت جونـ 1514 02:35:32,059 --> 02:35:33,959 (لا يا سيدي (أراجون 1515 02:35:35,559 --> 02:35:38,059 نحن وحدنا 1516 02:35:44,959 --> 02:35:46,659 أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف 1517 02:35:46,859 --> 02:35:48,159 نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار 1518 02:35:48,259 --> 02:35:51,759 لا يوجد وقت الحرب قادمه إلينا 1519 02:35:52,059 --> 02:35:53,759 !أمنوا البوابه 1520 02:35:58,959 --> 02:36:01,059 نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل 1521 02:36:01,259 --> 02:36:04,660 مع حروب البشر والسحره 1522 02:36:05,360 --> 02:36:08,360 لوقت طويل جدا 1523 02:36:09,660 --> 02:36:14,460 لكن الآن شيئا على وشك الحدوث 1524 02:36:14,660 --> 02:36:16,960 لم يحدث 1525 02:36:17,160 --> 02:36:19,660 منذ زمن 1526 02:36:20,860 --> 02:36:23,060 (أينتموت) 1527 02:36:23,560 --> 02:36:24,460 ماهذا؟ 1528 02:36:24,960 --> 02:36:27,760 إنه تجمع 1529 02:36:28,960 --> 02:36:31,560 تجمع لماذا؟ 1530 02:36:49,461 --> 02:36:51,861 (شجر.. (الزان) و (السنديان 1531 02:36:52,061 --> 02:36:53,961 (و (الكستناء) و (الدردار 1532 02:36:54,161 --> 02:36:56,161 عظيم .. عظيم 1533 02:36:56,361 --> 02:36:58,661 العديد قد جائوا 1534 02:37:06,261 --> 02:37:08,961 ، الآن علينا أن نقرر ... (إن كان الـ (إنت 1535 02:37:09,161 --> 02:37:11,761 سوف يذهبوا للحرب أم لا 1536 02:37:20,661 --> 02:37:23,761 أتركوا هذا واذهبوا للكهوف 1537 02:37:26,261 --> 02:37:28,261 بسرعه الآن 1538 02:37:28,761 --> 02:37:31,061 سنضع الإحتياط عبر الجدران 1539 02:37:31,161 --> 02:37:33,462 سيساندون الرماة من أعلى البوابة 1540 02:37:33,562 --> 02:37:36,762 أراجون), يجب أن ترتاح) 1541 02:37:36,862 --> 02:37:39,262 لن تفيدنا بنصف قوتك 1542 02:37:39,762 --> 02:37:40,962 !(أراجون) 1543 02:37:44,362 --> 02:37:47,362 !سأرسل مع النساء إلي الكهوف 1544 02:37:47,562 --> 02:37:49,262 إن هذا لشرف كبير 1545 02:37:49,462 --> 02:37:52,262 رعاية الأطفال وإعداد الطعام !وإعداد الفراش للرجال عند العودة 1546 02:37:52,462 --> 02:37:54,162 ما الشرف في هذا؟ 1547 02:37:54,362 --> 02:37:58,062 سيدتي سيأتي وقت للشجاعه دون شرف 1548 02:37:58,362 --> 02:38:01,162 إلي من سينظر شعبك في آخر خط دفاع؟ 1549 02:38:01,262 --> 02:38:06,262 دعني أقف بجانبك - ليس لي سلطة لآمر - 1550 02:38:06,562 --> 02:38:09,362 لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء 1551 02:38:09,562 --> 02:38:13,362 إنهم يقاتلون بجانبك لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك 1552 02:38:14,462 --> 02:38:16,663 لأنهم يحبونك 1553 02:38:23,863 --> 02:38:25,363 أنا آسفه 1554 02:39:31,264 --> 02:39:34,464 مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل 1555 02:39:35,564 --> 02:39:37,364 إنهم ليسوا جنودا 1556 02:39:39,664 --> 02:39:43,064 معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا - أو قليلا - 1557 02:39:47,065 --> 02:39:49,965 أنظر إليهم، إنهم يرتعدون 1558 02:39:50,165 --> 02:39:51,565 إنى أرى هذا في أعينهم 1559 02:39:57,264 --> 02:39:58,264 ... وعليهم أن يكونوا 1560 02:39:59,386 --> 02:40:00,386 ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف 1561 02:40:04,390 --> 02:40:05,390 لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم "هنا أفضل من "إيدوراس 1562 02:40:07,957 --> 02:40:08,957 لا يمكنهم كسب هذه المعركة 1563 02:40:11,459 --> 02:40:12,459 جميعهم سوف يموتون 1564 02:40:12,565 --> 02:40:14,765 إذا سوف أموت كواحد منهم 1565 02:40:21,265 --> 02:40:23,065 دعه يذهب أيها الغلام 1566 02:40:23,665 --> 02:40:25,565 إتركه وحده 1567 02:40:27,066 --> 02:40:32,566 كل قروي قادر أن يحمل سيفا قد أرسل إلى مستودع الأسلحة 1568 02:40:36,766 --> 02:40:38,666 مولاي؟ 1569 02:40:40,766 --> 02:40:43,266 من أنا يا (جاملينج)؟ 1570 02:40:46,666 --> 02:40:50,566 أنت ملكنا, ياسيدي 1571 02:40:53,566 --> 02:40:56,866 وهل تثق فى مليكك؟ 1572 02:40:58,366 --> 02:41:01,566 ... رجالك يا مولاي 1573 02:41:01,766 --> 02:41:04,566 سوف يتبعونك إلى مهما كانت النهايه 1574 02:41:11,467 --> 02:41:13,367 مهما كانت النهايه 1575 02:41:23,167 --> 02:41:26,767 * أين الفرس والفارس؟ * 1576 02:41:26,967 --> 02:41:29,967 * أين البوق الذي كان ينفخ؟ * 1577 02:41:31,467 --> 02:41:35,867 * لقد مروا كالمطر على الجبال * 1578 02:41:36,867 --> 02:41:40,067 * كالرياح في الوادي * 1579 02:41:43,767 --> 02:41:47,567 * الأيام تنتهي في الغرب * 1580 02:41:48,267 --> 02:41:50,867 * خلف التلال * 1581 02:41:52,867 --> 02:41:54,468 * في الظلام * 1582 02:42:02,868 --> 02:42:06,368 كيف إنتهت إلى هذا؟ 1583 02:42:27,668 --> 02:42:29,568 إنهم يتشاورون منذ ساعات 1584 02:42:30,668 --> 02:42:33,068 لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن 1585 02:42:33,168 --> 02:42:37,268 ... قرروا؟ لا 1586 02:42:37,468 --> 02:42:42,569 ... أنتهينا للتو قول 1587 02:42:43,769 --> 02:42:45,669 صباح الخير 1588 02:42:47,069 --> 02:42:50,169 لكننا مانزال في وقت المساء 1589 02:42:50,369 --> 02:42:52,169 لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد 1590 02:42:53,169 --> 02:42:55,269 لا تكن متسرعا 1591 02:42:55,769 --> 02:42:58,169 لا يوجد لدينا وقت كافي 1592 02:43:01,169 --> 02:43:04,069 تحركوا إلى الجدار الخارجي 1593 02:43:21,670 --> 02:43:22,970 أعطني سيفك 1594 02:43:32,470 --> 02:43:33,570 ما أسمك؟ 1595 02:43:34,170 --> 02:43:36,570 هالاس) بن (هاما) يا مولاي) 1596 02:43:38,670 --> 02:43:41,270 الرجال يقولون أننا لن نعيش حتى نهاية هذه الليله 1597 02:43:43,270 --> 02:43:45,270 يقولون إنه أمر ميؤس منه 1598 02:44:03,070 --> 02:44:04,670 هذا سيف جيد 1599 02:44:06,771 --> 02:44:09,071 (يا (هالاس) بن (هاما 1600 02:44:13,471 --> 02:44:15,571 دائما هناك أمل 1601 02:44:38,571 --> 02:44:41,871 لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود وأنت لم تخطأ أبدا 1602 02:44:42,071 --> 02:44:43,571 سامحني 1603 02:44:43,771 --> 02:44:45,271 لقد كنت مخطأ حين أستسلمت 1604 02:44:48,855 --> 02:44:49,855 لا يوجد شئ لأسامح عليه (يا (ليجولاس 1605 02:44:54,472 --> 02:44:57,272 لو كان لدينا وقت كنت سأضبط هذه 1606 02:45:00,672 --> 02:45:02,772 إنها ضيقه قليلا عند الصدر 1607 02:45:08,972 --> 02:45:10,972 !(هذا ليس نفير الـ (أورك 1608 02:45:16,572 --> 02:45:18,472 !أرسلوا إلى الملك 1609 02:45:18,572 --> 02:45:22,172 أفتحوا البوابه - أفتحوا البوابه - 1610 02:45:53,873 --> 02:45:55,473 كيف يكون هذا؟ 1611 02:45:56,473 --> 02:46:00,173 (لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول 1612 02:46:00,273 --> 02:46:03,573 كان هناك إتحاد بين البشر (و الـ (إلف 1613 02:46:04,273 --> 02:46:08,473 من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا 1614 02:46:10,773 --> 02:46:13,673 وجئنا لتشريف هذا الإتحاد 1615 02:46:22,174 --> 02:46:24,074 أنت مرحب بك جدا 1616 02:46:29,474 --> 02:46:33,374 نحن فخورين بأن نحارب بجانب البشر مره أخرى 1617 02:47:07,075 --> 02:47:10,375 كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى 1618 02:47:15,275 --> 02:47:19,375 حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك فلنأمل أن يحسم الليله 1619 02:47:25,575 --> 02:47:27,375 (إن أصدقائك معك يا (أراجون 1620 02:47:28,075 --> 02:47:30,475 فلنأمل أن يحسموا الليله 1621 02:48:30,935 --> 02:48:31,935 لا تظهروا لهم الرحمه 1622 02:48:35,360 --> 02:48:36,360 لا تبقوا منهم أحدا 1623 02:49:11,978 --> 02:49:14,778 ما الذي يحدث هناك؟ - هل أصفها لك؟ - 1624 02:49:15,978 --> 02:49:17,778 أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟ 1625 02:49:57,230 --> 02:49:58,230 !أنتظروا 1626 02:50:20,979 --> 02:50:22,779 إذا قد بدأت 1627 02:50:29,088 --> 02:50:30,088 أستعدوا للأطلاق 1628 02:50:39,184 --> 02:50:40,184 إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه 1629 02:50:41,691 --> 02:50:42,691 وبين الأذرع 1630 02:50:43,408 --> 02:50:44,408 أطلقوا السهام 1631 02:50:49,680 --> 02:50:50,980 أضرب أحدكم أي شئ؟ 1632 02:50:51,680 --> 02:50:53,680 أعطوهم وابل منها 1633 02:50:53,880 --> 02:50:55,980 أضرب - أضرب - 1634 02:51:11,680 --> 02:51:13,380 أرسلوهم لي، هيا 1635 02:51:33,256 --> 02:51:34,256 !سلالم 1636 02:51:34,081 --> 02:51:35,181 جيد 1637 02:51:41,981 --> 02:51:44,981 سيوف, سيوف 1638 02:52:23,082 --> 02:52:25,182 ليجولاس)، أثنين منهم) 1639 02:52:25,382 --> 02:52:27,482 أنا عند السابع عشر 1640 02:52:27,682 --> 02:52:30,282 لا يوجد ما يحسب لي النقاط 1641 02:52:36,982 --> 02:52:38,782 التاسع عشر 1642 02:53:04,783 --> 02:53:06,183 (ميري) 1643 02:53:10,583 --> 02:53:14,383 لقد إتفقنا لتونا 1644 02:53:24,383 --> 02:53:25,883 نعم؟ 1645 02:53:27,383 --> 02:53:31,583 (لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت 1646 02:53:32,683 --> 02:53:35,884 ولقد أتفقوا 1647 02:53:36,384 --> 02:53:40,384 (أنتم لستم (أورك 1648 02:53:42,084 --> 02:53:44,284 !حسنا هذا جيد 1649 02:53:44,384 --> 02:53:48,584 وماذا عن (سارومان)؟ هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟ 1650 02:53:49,184 --> 02:53:52,984 (لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك 1651 02:53:53,184 --> 02:53:54,684 متعجلا؟ 1652 02:53:55,484 --> 02:53:57,384 إن أصدقائنا هناك 1653 02:53:57,584 --> 02:54:01,684 ، يحتاجون مساعدتنا لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم 1654 02:54:02,084 --> 02:54:04,284 حرب، نعم 1655 02:54:04,484 --> 02:54:06,384 إنها تؤثر علينا جميعا 1656 02:54:06,584 --> 02:54:09,584 شجر , جذور 1657 02:54:10,484 --> 02:54:14,484 لكن عليك أن تتفهم أيها الـ (هوبيت) الصغير 1658 02:54:14,684 --> 02:54:16,584 تستغرق وقتا طويلا 1659 02:54:16,784 --> 02:54:21,685 للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا 1660 02:54:21,885 --> 02:54:26,085 ونحن لا نقول شئ 1661 02:54:26,285 --> 02:54:30,185 إلا لو كان يستحق الكلام 1662 02:54:30,385 --> 02:54:34,285 وقت طويل للكلام 1663 02:54:35,085 --> 02:54:38,385 سبعة عشر , ثمانية عشر 1664 02:54:38,585 --> 02:54:39,685 تسعة عشر 1665 02:54:40,285 --> 02:54:42,085 عشرون 1666 02:54:42,285 --> 02:54:43,985 واحد وعشرون 1667 02:54:53,985 --> 02:54:55,985 الطريق الشمالي 1668 02:55:03,786 --> 02:55:06,186 هل هذه هي؟ 1669 02:55:06,386 --> 02:55:09,286 أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله يا (سارومان)؟ 1670 02:55:36,007 --> 02:55:37,007 (تخلص منه يا (ليجولاس 1671 02:55:42,106 --> 02:55:43,106 أقتله 1672 02:55:40,719 --> 02:55:41,719 أقتله 1673 02:56:35,288 --> 02:56:36,688 أسندوا البوابه 1674 02:56:54,988 --> 02:56:57,288 تماسكوا! قفوا بإحكام 1675 02:57:05,188 --> 02:57:06,488 (أراجون) 1676 02:57:11,088 --> 02:57:12,289 (جيملي) 1677 02:57:23,524 --> 02:57:24,524 هجوم 1678 02:58:01,090 --> 02:58:04,990 نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود أمام تلك العاصفه 1679 02:58:05,790 --> 02:58:09,790 يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور كما فعلنا دائما 1680 02:58:10,590 --> 02:58:12,690 كيف يكون هذا قرارك؟ 1681 02:58:13,390 --> 02:58:16,990 هذه ليست حربنا 1682 02:58:17,290 --> 02:58:19,490 لكنكم جزء من هذا العالم 1683 02:58:23,690 --> 02:58:25,490 أليس كذلك؟ 1684 02:58:29,590 --> 02:58:31,990 يجب أن تساعدونا أرجوكم 1685 02:58:33,190 --> 02:58:35,990 عليكم أن تفعلوا شيئا 1686 02:58:36,290 --> 02:58:40,591 (أنت صغير وشجاع سيد (ميري 1687 02:58:41,791 --> 02:58:45,491 لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى 1688 02:58:45,691 --> 02:58:47,891 عد إلى موطنك 1689 02:58:57,891 --> 02:59:00,191 ربما يكون (تريبيرد) على حق 1690 02:59:00,391 --> 02:59:02,191 نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري 1691 02:59:02,391 --> 02:59:04,691 هذا كبير جدا علينا 1692 02:59:04,891 --> 02:59:07,491 ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟ 1693 02:59:09,791 --> 02:59:12,491 "لدينا "المقاطعه 1694 02:59:12,991 --> 02:59:15,491 ربما علينا أن نذهب إلى موطننا 1695 02:59:17,391 --> 02:59:20,591 إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر 1696 02:59:20,791 --> 02:59:25,692 (وغابات (توكبيرو) و (بكلاند سوف تحترق 1697 02:59:25,792 --> 02:59:27,392 ... و 1698 02:59:29,292 --> 02:59:32,292 وكل ما هو أخضر وجميل في هذا العالم سوف يذهب 1699 02:59:35,792 --> 02:59:38,792 (لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن 1700 02:59:58,292 --> 02:59:59,492 (أراجون) 1701 02:59:59,692 --> 03:00:01,992 إنسحب إلى الحصن 1702 03:00:02,192 --> 03:00:05,292 أخرج رجالك من هنا 1703 03:00:06,682 --> 03:00:07,682 إلى الحصن 1704 03:00:12,841 --> 03:00:13,841 إنسحبوا إلى الحصن 1705 03:00:14,993 --> 03:00:16,593 (هالدير) 1706 03:00:17,862 --> 03:00:18,862 إلى الحصن 1707 03:00:20,793 --> 03:00:23,993 ماذا تفعلون؟ لماذا توقفتم جميعا؟ 1708 03:00:43,193 --> 03:00:44,393 !(هالدير) 1709 03:01:27,194 --> 03:01:28,694 أسند البوابه 1710 03:01:30,894 --> 03:01:32,194 إلى البوابه 1711 03:01:33,995 --> 03:01:37,295 ، إلى البوابة أسحبوا سيوفكم 1712 03:02:05,495 --> 03:02:07,395 أفسحوا الطريق 1713 03:02:10,295 --> 03:02:12,095 لا يمكننا الصمود أكثر من هذا 1714 03:02:18,096 --> 03:02:21,596 أوقفوهم كم من الوقت تحتاج؟ 1715 03:02:21,796 --> 03:02:24,396 بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي 1716 03:02:24,596 --> 03:02:26,196 جيملي 1717 03:02:27,696 --> 03:02:29,096 الأخشاب 1718 03:02:29,196 --> 03:02:31,196 أسندوا البوابة 1719 03:02:45,896 --> 03:02:47,596 هيا، يمكننا أن نتعامل معهم 1720 03:02:48,496 --> 03:02:50,096 إنه طريق طويل 1721 03:02:55,296 --> 03:02:57,096 أقذفني 1722 03:02:58,296 --> 03:03:00,096 ماذا؟ 1723 03:03:00,296 --> 03:03:01,797 لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه لذا عليك أن تقذف بي 1724 03:03:07,497 --> 03:03:08,697 (لا تخبر الـ (إلف 1725 03:03:09,297 --> 03:03:10,997 ولا كلمه 1726 03:03:26,297 --> 03:03:27,697 ادعموا الباب 1727 03:03:27,897 --> 03:03:29,997 أفسح الطريق أتبعني إلى الحاجز 1728 03:03:30,197 --> 03:03:31,197 إحموا ظهورنا 1729 03:03:35,297 --> 03:03:37,597 أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى 1730 03:04:27,498 --> 03:04:28,899 أحموا البوابة بسرعة 1731 03:04:33,099 --> 03:04:36,099 (جيملي) .. (أراجون) أخرجوا من هنا 1732 03:04:40,799 --> 03:04:42,399 (أراجون) 1733 03:05:15,900 --> 03:05:18,300 أسحب الجميع إلى الخلف 1734 03:05:18,700 --> 03:05:20,500 أسحبهم إلى الخلف 1735 03:05:21,000 --> 03:05:22,500 تراجعوا للخلف 1736 03:05:22,700 --> 03:05:25,200 تراجعوا للخلف 1737 03:05:26,300 --> 03:05:28,000 إنهم يخترقون 1738 03:05:28,200 --> 03:05:30,500 القلعه أخترقت !تراجعوا 1739 03:05:30,600 --> 03:05:32,900 !تراجعوا !تراجعوا 1740 03:05:33,000 --> 03:05:35,600 ، بسرعه إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل 1741 03:05:35,800 --> 03:05:38,000 إلى الحصن 1742 03:05:49,500 --> 03:05:54,400 سوف أترككم عند الحدود الغربيه للغابه 1743 03:05:54,600 --> 03:05:59,301 يمكنكم أن تأخذوا الطريق الشرقي" إلى بلادكم" 1744 03:06:05,101 --> 03:06:06,301 !أنتظر، توقف 1745 03:06:07,201 --> 03:06:08,701 !توقف 1746 03:06:11,901 --> 03:06:13,601 إستدر 1747 03:06:14,501 --> 03:06:17,201 إستدر، خذنا إلى الجنوب - الجنوب؟ - 1748 03:06:17,401 --> 03:06:22,401 (ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد 1749 03:06:22,701 --> 03:06:25,401 نعم , بالضبط 1750 03:06:25,601 --> 03:06:28,801 لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر من (سارومان) دون أن يلاحظ 1751 03:06:29,001 --> 03:06:31,701 كلما أقتربنا من الخطر كلما أبتعدنا عن الأذى 1752 03:06:31,801 --> 03:06:33,801 إنه آخر شئ سيتوقعه 1753 03:06:36,401 --> 03:06:39,501 !هذا لا يبدو لي ذا معنى 1754 03:06:39,601 --> 03:06:40,802 لكنك 1755 03:06:41,002 --> 03:06:43,702 صغير جدا 1756 03:06:44,202 --> 03:06:45,902 ربما أنت على حق 1757 03:06:48,602 --> 03:06:50,102 الجنوب إذا 1758 03:06:51,602 --> 03:06:55,002 تماسكوا إذا أيها الصغار 1759 03:06:57,002 --> 03:06:59,802 دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب 1760 03:06:59,902 --> 03:07:04,202 أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب إلى أسفل الجبل 1761 03:07:04,802 --> 03:07:07,302 هل جننت، سوف يمسكوننا 1762 03:07:07,502 --> 03:07:09,402 لا لن يفعلوا 1763 03:07:10,102 --> 03:07:12,402 ليس هذه المره 1764 03:07:19,102 --> 03:07:20,102 أنظروا 1765 03:07:21,702 --> 03:07:24,203 أوسجيليوس) تحترق) 1766 03:07:24,403 --> 03:07:25,803 موردور" قد حضر" 1767 03:07:26,903 --> 03:07:29,303 "الخاتم لن يحمي "جوندور 1768 03:07:30,703 --> 03:07:32,903 إنه فقط لديه القدره على الخراب 1769 03:07:33,703 --> 03:07:35,103 أرجوك 1770 03:07:35,303 --> 03:07:36,903 دعني أذهب 1771 03:07:38,003 --> 03:07:39,603 بسرعه 1772 03:07:43,003 --> 03:07:44,403 (فارمير) 1773 03:07:44,603 --> 03:07:47,103 يجب أن تتركني أذهب 1774 03:07:47,503 --> 03:07:51,003 وعائله صغيرة من فئران الحقول 1775 03:07:51,203 --> 03:07:54,003 التي تتسلقني أحيانا وتدغدغني بشكل فظيع 1776 03:07:54,703 --> 03:07:58,003 يحاولون دائما أن يصلوا إلى ... مكان ما بــ 1777 03:08:09,204 --> 03:08:12,204 العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي 1778 03:08:12,904 --> 03:08:17,504 مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط 1779 03:08:18,704 --> 03:08:19,904 (أنا آسف يا (تريبيرد 1780 03:08:20,004 --> 03:08:22,804 كانت لديهم أصواتهم الخاصه 1781 03:08:25,104 --> 03:08:27,604 (سارومان) 1782 03:08:28,004 --> 03:08:31,004 ساحر عليه أن يعرف أفضل 1783 03:08:45,304 --> 03:08:48,904 (لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش 1784 03:08:49,104 --> 03:08:51,805 والـ (إنت) وألسنة البشر 1785 03:08:51,905 --> 03:08:54,305 هذه خيانه 1786 03:08:55,705 --> 03:08:58,505 أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك 1787 03:09:03,305 --> 03:09:04,405 أين هي ذاهبة 1788 03:09:05,005 --> 03:09:08,205 (لديها أعمال مع الـ (أورك 1789 03:09:08,705 --> 03:09:13,005 الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله 1790 03:09:13,105 --> 03:09:15,805 مع صخور و حجاره 1791 03:09:39,706 --> 03:09:40,806 نعم 1792 03:09:41,906 --> 03:09:43,306 هيا معي يا أصدقائي 1793 03:09:44,706 --> 03:09:48,906 الـ (إنت) ذاهبون للحرب 1794 03:09:49,006 --> 03:09:50,806 من المحتمل 1795 03:09:51,006 --> 03:09:54,506 إننا ذاهبون إلى حتفنا 1796 03:09:55,906 --> 03:09:58,406 ... المسيرة الأخيرة 1797 03:09:58,906 --> 03:10:00,906 (للـ (إنت 1798 03:10:49,107 --> 03:10:52,807 فارمير) الـ (أورك) أستولوا على) الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا 1799 03:10:53,007 --> 03:10:55,007 عند المساء سنُجتاح 1800 03:10:57,807 --> 03:10:59,307 سيد (فرودو)؟ 1801 03:10:59,607 --> 03:11:03,708 (إنه يناديه يا (سام عيناه تكاد تكون عليّ 1802 03:11:03,808 --> 03:11:06,308 (تماسك يا سيد (فرودو ستكون بخير 1803 03:11:20,708 --> 03:11:22,108 خذهم إلى والدي 1804 03:11:23,708 --> 03:11:26,608 أخبره أن (فارمير) قد أرسل هدية عظيمة 1805 03:11:29,108 --> 03:11:32,108 سلاح سوف يغير حظنا في الحرب 1806 03:11:33,208 --> 03:11:35,908 أتريد أن تعرف ما الذي حدث لـ (برومير)؟ 1807 03:11:36,508 --> 03:11:39,308 أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟ 1808 03:11:39,808 --> 03:11:43,508 لقد حاول أن يأخذ الخاتم من فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه) 1809 03:11:43,708 --> 03:11:45,609 لقد حاول أن يقتله 1810 03:11:45,809 --> 03:11:48,109 الخاتم جعل أخاك يجن 1811 03:11:48,909 --> 03:11:50,809 إحترسوا 1812 03:12:01,709 --> 03:12:02,809 سيد (فرودو)؟ 1813 03:12:05,509 --> 03:12:07,309 إنهم هنا 1814 03:12:10,409 --> 03:12:12,909 لقد حضورا 1815 03:12:15,509 --> 03:12:17,409 (نازجول) 1816 03:12:39,410 --> 03:12:41,610 أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار 1817 03:12:43,410 --> 03:12:45,610 أحترسوا 1818 03:13:03,010 --> 03:13:04,510 الحصن سقط 1819 03:13:05,310 --> 03:13:06,510 إنها النهاية 1820 03:13:06,710 --> 03:13:10,610 لقد قلت أن الحصن لن يسقط طالما رجالك يدافعون عنه 1821 03:13:10,810 --> 03:13:13,711 ومازالوا يدافعون لقد ماتوا وهم يدافعون عنه 1822 03:13:16,511 --> 03:13:17,911 إنهم يقتحمون 1823 03:13:20,511 --> 03:13:23,011 لقد مروا خلال البوابة 1824 03:13:26,411 --> 03:13:30,511 إنهم يقتحمون 1825 03:13:26,411 --> 03:13:30,511 هل هناك طريق أخر للنساء و أطفال للهرب من الكهوف ؟ 1826 03:13:33,111 --> 03:13:35,111 هل هناك طريق أخر ؟ 1827 03:13:36,611 --> 03:13:39,711 هناك ممر واحد يقود إلى الجبال 1828 03:13:40,411 --> 03:13:42,611 لكنهم لن يصلوا بعيدا أورك-هاي كثيرون جدا 1829 03:13:47,411 --> 03:13:49,811 أرسل خبرا للنساء و الأطفال للذهاب للممر الجبلي 1830 03:13:50,011 --> 03:13:52,911 و حصن المدخل موت كثير جدا 1831 03:13:55,111 --> 03:13:58,512 ماذا يمكن للبشر عمله ضد هذا الكره العظيم 1832 03:14:03,112 --> 03:14:04,612 قد حصانك معى 1833 03:14:08,712 --> 03:14:10,312 قد حصانك و قاتلهم 1834 03:14:11,112 --> 03:14:13,312 للموت و المجد 1835 03:14:13,412 --> 03:14:14,812 من أجل الروهان 1836 03:14:16,312 --> 03:14:17,812 من أجل شعبك 1837 03:14:18,512 --> 03:14:20,512 الشمس تشرق 1838 03:14:25,012 --> 03:14:28,012 إنتظر مجيئى عند أول ضوء في اليوم الخامس 1839 03:14:28,112 --> 03:14:29,512 عند الفجر 1840 03:14:29,712 --> 03:14:31,412 أنظر للشرق 1841 03:14:35,612 --> 03:14:37,212 نعم 1842 03:14:39,712 --> 03:14:41,313 نعم 1843 03:14:42,713 --> 03:14:45,113 بوق هيلم هاميرهاند 1844 03:14:45,313 --> 03:14:48,113 يجب أن يسمع فى الوادى 1845 03:14:48,513 --> 03:14:50,513 مرة واحدة اخيرة 1846 03:14:50,713 --> 03:14:52,213 نعم 1847 03:14:55,213 --> 03:14:59,013 لتكن هذه الساعة، التى نسحب فيها سيوفنا معا 1848 03:15:06,813 --> 03:15:08,113 ليستيقظ المارد 1849 03:15:09,313 --> 03:15:10,413 الآن للغضب 1850 03:15:10,613 --> 03:15:14,013 الآن للدمار والفجر الأحمر 1851 03:15:21,113 --> 03:15:23,313 إلى الأمام 1852 03:16:11,115 --> 03:16:12,315 جاندالف 1853 03:16:19,615 --> 03:16:23,315 ثيودن الملك صامدا وحده 1854 03:16:23,915 --> 03:16:26,115 ليس وحده 1855 03:16:26,515 --> 03:16:27,615 روهانين 1856 03:16:33,515 --> 03:16:34,715 آمار 1857 03:16:34,815 --> 03:16:37,415 إلى الملك 1858 03:17:55,017 --> 03:17:56,817 نعم 1859 03:18:05,917 --> 03:18:09,417 ضربة، ضربة جيدة 1860 03:18:33,918 --> 03:18:36,418 حطموا السد 1861 03:18:36,518 --> 03:18:40,018 حرروا النهر 1862 03:19:07,319 --> 03:19:10,119 بيبن، تمسك جيدا 1863 03:19:15,319 --> 03:19:18,319 تماسكوا، صغار الهوبتس 1864 03:19:59,620 --> 03:20:01,620 ماذا تفعل ؟ 1865 03:20:10,220 --> 03:20:11,720 الى أين أنت ذاهب ؟ 1866 03:21:09,921 --> 03:21:11,221 هذا أنا 1867 03:21:13,822 --> 03:21:16,022 صديقك سام ؟ 1868 03:21:20,322 --> 03:21:22,922 الا تعرف صديقك سام 1869 03:21:40,622 --> 03:21:44,022 لا يمكننى فعل هذا، سام 1870 03:21:44,922 --> 03:21:46,922 أعرف 1871 03:21:47,922 --> 03:21:50,322 هذا كله خطأ 1872 03:21:51,022 --> 03:21:53,022 للحق نحن لايجب أن نكون هنا 1873 03:22:00,523 --> 03:22:02,623 لكننا هنا 1874 03:22:09,023 --> 03:22:12,023 إنها مثل ما في القصص العظيمه سيد فرودو 1875 03:22:12,223 --> 03:22:14,623 للذين عنوا شيئا حقيقيا 1876 03:22:15,623 --> 03:22:18,623 غارقين فى الظلام و الخطر كانوا هم 1877 03:22:18,823 --> 03:22:21,823 و أحيانا لم يريدوا معرفة النهاية 1878 03:22:21,923 --> 03:22:24,923 لأنه كيف يمكن للنهاية أن تكون سعيدة ؟ 1879 03:22:27,523 --> 03:22:29,623 كيف يمكن للعالم العودة الي ما كان عليه 1880 03:22:29,823 --> 03:22:33,323 عندما يحدث كل هذا السوء 1881 03:22:34,123 --> 03:22:36,023 النصر 1882 03:22:36,223 --> 03:22:37,723 لقد انتصرنا 1883 03:22:37,923 --> 03:22:41,824 لكن في النهاية إنه فقط شيء عابر 1884 03:22:42,024 --> 03:22:43,324 تلك الظلال 1885 03:22:43,524 --> 03:22:45,924 حتى الظلام يجب أن ينتهى 1886 03:22:46,124 --> 03:22:48,824 يوم جديد سيأتى 1887 03:22:49,024 --> 03:22:52,924 و عندما تضىء الشمس العالم ستضيئه اكثر 1888 03:22:54,824 --> 03:22:57,224 تلك القصص التى ستبقى معك 1889 03:22:57,424 --> 03:22:59,124 التى تعنى شيئا 1890 03:22:59,324 --> 03:23:01,924 حتى لو كنت صغيرا جدا لافهم لماذا 1891 03:23:03,324 --> 03:23:07,124 لكن اعتقد، سيد فرودو أننى فهمت 1892 03:23:07,324 --> 03:23:08,924 اعرف الأن 1893 03:23:09,724 --> 03:23:11,924 أصحاب تلك القصص 1894 03:23:12,124 --> 03:23:16,224 كان لديهم كثير من الفرص للعودة، هم فقط لم يفعلوا 1895 03:23:16,424 --> 03:23:18,624 لقد إستمروا 1896 03:23:19,324 --> 03:23:22,524 لأنهم كانوا مرتبطين بشيىء ما 1897 03:23:24,224 --> 03:23:26,525 بماذا كانوا مرتبطين، سام ؟ 1898 03:23:38,425 --> 03:23:42,325 بأن هناك بعض الخير فى هذا العالم، سيد فرودو 1899 03:23:42,625 --> 03:23:45,225 و يستحق القتال من اجله 1900 03:24:12,126 --> 03:24:16,426 أنا أعتقد أننا أخيرا نفهم بعضنا البعض، فرودو باجينز 1901 03:24:17,226 --> 03:24:21,126 تعرف قوانين بلدنا قوانين أبيك 1902 03:24:21,326 --> 03:24:23,526 إذا سمحت لهم أن يذهبوا حياتك ستكون الغرامة 1903 03:24:27,926 --> 03:24:29,326 إذا هى الغرامة 1904 03:24:32,026 --> 03:24:33,726 أطلق سراحهم 1905 03:24:45,826 --> 03:24:47,926 إبتعدوا عن الغابه 1906 03:24:48,126 --> 03:24:49,926 إحذروا الاشجار 1907 03:25:40,728 --> 03:25:42,528 أخر عدد 1908 03:25:42,628 --> 03:25:45,528 إثنان و أربعون إثنان و أربعون 1909 03:25:47,028 --> 03:25:51,828 (هذا ليس سيئا لـ (إلف ذوي الأذن الموجه 1910 03:25:52,628 --> 03:25:56,328 أنا جالس الأن علي رقم ثلاثة و أربعون 1911 03:26:00,428 --> 03:26:03,728 ثلاثة و أربعون لكنه ميت 1912 03:26:04,428 --> 03:26:06,928 لقد كان يتحرك لقد كان يتحرك 1913 03:26:07,128 --> 03:26:11,828 لأن فأسي مستقر في جهازه العصبي 1914 03:26:14,028 --> 03:26:18,728 إنه لا يبدو سعيدا أليس كذلك ؟ ليس سعيدا ابدا، ميري 1915 03:26:19,028 --> 03:26:22,529 مع ذلك أظن المنظر سيكون أجمل من أعلي 1916 03:26:22,729 --> 03:26:25,729 اه نعم إنه بناء عظيم 1917 03:26:25,929 --> 03:26:28,729 لقد سمعت أن العاملين جيدون جدا 1918 03:26:34,429 --> 03:26:36,729 ماذا تفعل ؟ لا شيء 1919 03:26:36,929 --> 03:26:41,229 لقد عاد العالم إلي سابق عهده لا لم يعود 1920 03:26:41,329 --> 03:26:42,629 أنا جائع 1921 03:26:42,829 --> 03:26:45,829 قد يحالفك الحظ في أن تجد شيء يصلح للأكل هنا 1922 03:26:46,029 --> 03:26:49,129 ربما جرذ ميت او عيش فاسد 1923 03:27:13,130 --> 03:27:15,530 مخزن سارومان 1924 03:27:17,830 --> 03:27:20,530 أنا لا أصدق هذا 1925 03:27:20,730 --> 03:27:22,830 لا يمكن 1926 03:27:23,430 --> 03:27:26,330 إنها أوراق لونجتوم 1927 03:27:27,630 --> 03:27:29,930 إنه أفضل ورق تبغ 1928 03:27:30,330 --> 03:27:33,330 إنه ممتاز برميل لكل منا 1929 03:27:33,530 --> 03:27:34,630 إنتظر 1930 03:27:35,430 --> 03:27:36,630 هل تظن أننا يجب أن نتقاسمه مع تريبيرد ؟ 1931 03:27:36,830 --> 03:27:38,330 نتقاسمه 1932 03:27:40,130 --> 03:27:42,530 لا...لا 1933 03:27:44,030 --> 03:27:45,430 النبات الميت وكل هذا 1934 03:27:45,830 --> 03:27:48,031 ألا تفهم 1935 03:27:49,331 --> 03:27:51,431 من الممكن أن يكونوا أقارب 1936 03:27:52,231 --> 03:27:54,731 فهمت 1937 03:27:54,931 --> 03:27:57,731 لا تكون متعجل 1938 03:27:58,931 --> 03:28:00,631 تماما 1939 03:28:01,731 --> 03:28:04,031 باررم 1940 03:28:29,631 --> 03:28:30,932 هذه المجاري القديمه 1941 03:28:31,132 --> 03:28:34,132 تجري تحت النهر مباشره إلي بدايه المدينه 1942 03:28:34,332 --> 03:28:36,032 الأشجار ستخفيك جيدا 1943 03:28:37,132 --> 03:28:39,632 أيها القائد فارامير 1944 03:28:40,232 --> 03:28:42,132 لقد أظهرت خلقك 1945 03:28:44,632 --> 03:28:45,932 إنه راقي جدا 1946 03:28:46,432 --> 03:28:49,032 لابد أن شاير عالم عظيم سيد جيمجي 1947 03:28:49,232 --> 03:28:52,132 حيث الفلاحين متمسكين بالشرف 1948 03:28:53,332 --> 03:28:55,332 أي طريق ستسلكون عندما تصلون إلي الغابه ؟ 1949 03:28:55,932 --> 03:28:57,432 إن جولوم يقول أن هناك ممر 1950 03:28:57,632 --> 03:29:01,632 بجوار مينس مورجل التي تصعد إلي الجبال 1951 03:29:02,032 --> 03:29:03,832 كيرد انجول 1952 03:29:07,332 --> 03:29:09,932 أهذا هو الإسم ؟ لا 1953 03:29:10,132 --> 03:29:11,732 لا 1954 03:29:12,632 --> 03:29:15,633 نعم فرودو 1955 03:29:15,933 --> 03:29:19,533 يقال أن رعب أسود يسكن في الممرات فوق مينس مورجل 1956 03:29:20,433 --> 03:29:22,933 لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق إنه الطريق الوحيد 1957 03:29:23,233 --> 03:29:29,533 السيد يقول أن نذهب إلي موردور لذا يجب أن نحاول 1958 03:29:31,033 --> 03:29:32,833 يجب أن أذهب 1959 03:29:36,333 --> 03:29:39,933 إذهب يا فرودو إذهب بدعاء كل البشر 1960 03:29:40,133 --> 03:29:42,133 شكرا 1961 03:29:53,933 --> 03:29:58,134 من الممكن أن ياتيك الموت سريعا إذا عرضتهم للأذي 1962 03:30:10,534 --> 03:30:12,134 هيا إستمروا 1963 03:30:15,634 --> 03:30:18,434 لم يقصد السيد فرودو أن يؤذيك هؤلاء الجنود 1964 03:30:19,034 --> 03:30:20,834 أنت تعلم هذا أليس كذلك ؟ 1965 03:30:21,634 --> 03:30:23,234 لقد كان يحاول إنقاذك أتفهم ؟ 1966 03:30:23,734 --> 03:30:25,234 ينقذني 1967 03:30:25,634 --> 03:30:27,734 لذا لا كراهيه 1968 03:30:27,934 --> 03:30:33,034 إغفر وسامح لا كراهيه 1969 03:30:33,134 --> 03:30:35,834 جولوم جولوم 1970 03:30:36,834 --> 03:30:38,634 نعم يا سيدي 1971 03:30:39,734 --> 03:30:42,535 هوبيت طيب هذا لطف منك 1972 03:30:42,735 --> 03:30:45,035 هذا لطف منك جولوم 1973 03:30:50,535 --> 03:30:55,735 غضب سورون سيكون مخيفا و عقابه سريعا 1974 03:31:02,835 --> 03:31:05,835 معركة وادى هيلم إنتهت 1975 03:31:06,535 --> 03:31:10,035 معركة الأرض الوسطى ستبدأ 1976 03:31:15,235 --> 03:31:18,735 كل آمالنا الآن تكمن فى إثنين من الهوبيتس الصغار 1977 03:31:19,635 --> 03:31:22,835 فى مكان ما فى البرية 1978 03:31:26,236 --> 03:31:29,636 أتساءل إذا سنوضع في أي وقت في الأغاني أو الحكايات 1979 03:31:29,736 --> 03:31:31,136 ماذا ؟ 1980 03:31:31,336 --> 03:31:35,236 أتساءل إذا سيقول الناس في أي وقت دعنا نسمع عن فرودو و الخاتم 1981 03:31:35,336 --> 03:31:38,636 و سيقولون نعم، أنها إحدى قصصي المفضلة 1982 03:31:38,836 --> 03:31:41,736 كان فرودو شجاعا فعلا ألم يكن، أبى ؟ 1983 03:31:41,936 --> 03:31:43,536 نعم، ابنى 1984 03:31:43,736 --> 03:31:47,536 و أشهر من فى الهوبتس و هكذا يقولون 1985 03:31:47,736 --> 03:31:50,236 لقد أسقطت أحد الشخصيات الرئيسية 1986 03:31:50,436 --> 03:31:52,336 سام الحكيم الشجاع 1987 03:31:52,536 --> 03:31:55,236 أريد السماع أكثر عن سام 1988 03:31:59,536 --> 03:32:02,536 لم يكن من الممكن أن يصل فرودو بعيدا بدون سام 1989 03:32:03,936 --> 03:32:07,936 الآن سيد فرودو، لا يجب أن تهزأ بي كنت جادا 1990 03:32:09,037 --> 03:32:10,437 و أنا كذلك 1991 03:32:19,337 --> 03:32:21,937 سام الحكيم الشجاع 1992 03:32:26,337 --> 03:32:27,637 سميجول ؟ 1993 03:32:27,837 --> 03:32:30,737 نحن لن ننتظرك هيا 1994 03:32:30,837 --> 03:32:32,837 السيد 1995 03:32:32,937 --> 03:32:35,837 السيد يعتنى بنا 1996 03:32:36,637 --> 03:32:39,437 السيد لن يؤذينا 1997 03:32:39,637 --> 03:32:42,037 السيد أخلف بوعده 1998 03:32:42,237 --> 03:32:44,437 لا تسأل سميجول 1999 03:32:44,537 --> 03:32:47,737 مسكين مسكين سميجول 2000 03:32:47,937 --> 03:32:50,737 السيد...خاننا 2001 03:32:50,937 --> 03:32:54,038 شرير، عابث، كاذب 2002 03:32:54,238 --> 03:32:58,138 يجب أن نكسر رقبته الصغيرة القذرة 2003 03:32:58,338 --> 03:33:01,038 إقتله، إقتله 2004 03:33:01,238 --> 03:33:02,738 إقتلهم كلاهما 2005 03:33:02,938 --> 03:33:06,538 و عندها نأخذ العزيز 2006 03:33:06,738 --> 03:33:10,238 و نصبح السيد 2007 03:33:10,938 --> 03:33:13,538 و لكن الهوبتس السمين، يعرف 2008 03:33:13,738 --> 03:33:16,438 عيناه دائما تراقب 2009 03:33:16,538 --> 03:33:20,138 إذا نقتلعهم 2010 03:33:20,338 --> 03:33:24,838 نخرج عينيه ونجعله يزحف 2011 03:33:25,038 --> 03:33:28,438 نعم، نعم، نعم 2012 03:33:28,638 --> 03:33:31,338 إقتلهم كلاهما 2013 03:33:31,538 --> 03:33:33,938 نعم، لا، لا 2014 03:33:34,138 --> 03:33:37,839 هذا خطر جدا، هذا خطر جدا 2015 03:33:38,539 --> 03:33:41,139 إين ذهب ؟ 2016 03:33:41,339 --> 03:33:43,939 جولم، أين انت ؟ سميجول ؟ 2017 03:33:44,039 --> 03:33:49,439 باستطاعتنا تركها تفعلها 2018 03:33:50,439 --> 03:33:54,539 نعم، يمكنها فعلها 2019 03:33:54,739 --> 03:33:59,339 نعم، العزيز يمكنها فعلها 2020 03:33:59,539 --> 03:34:05,539 و بعدها نأخذه بمجرد أن يموتوا 2021 03:34:06,539 --> 03:34:09,339 بمجرد أن يموتوا شه 2022 03:34:13,739 --> 03:34:17,439 هيا، هوبتس مازال الطريق طويلا أمامنا 2023 03:34:17,639 --> 03:34:19,639 سميجول سيريك الطريق 2024 03:34:19,840 --> 03:34:22,040 إتبعونى 2025 03:34:36,680 --> 03:34:44,840 {\b1\fnTraditional Arabic\fs30\pos(195,215)\3c&H000000&\c&HB8664A&} الى اللقــاء ونهــاية الثـلاثيــة مــــــــــــــــــــع{\b0} " عـــودة المــــــلك "{\fad(3000,2000)} 2026 03:34:45,700 --> 03:34:49,500 ترجــــــــمـــــــــة * * * KIMO * * * Kimixquantum@yahoo.com{\fad(3000,2000)}