0
00:00:33,617 --> 00:00:41,917
((( سَــــــــــــيِّـد الخـــــــــواتـم ))){\fad(3000,2000)}
1
00:01:16,395 --> 00:01:20,127
لن تمر -
(غاندالف) -
2
00:01:25,005 --> 00:01:30,341
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور
3
00:01:38,285 --> 00:01:41,050
أرجع إلى الظل
4
00:01:41,956 --> 00:01:45,756
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون
5
00:01:49,630 --> 00:01:54,124
!لن تعبر
6
00:02:21,296 --> 00:02:22,957
لا!,لا!
7
00:02:23,165 --> 00:02:25,134
!(غاندالف)
8
00:02:32,742 --> 00:02:34,471
!أركضوا يا حمقى
9
00:02:35,111 --> 00:02:36,976
!!لا
10
00:02:38,948 --> 00:02:41,007
!(غاندالف)
11
00:03:49,689 --> 00:03:51,520
!(غاندالف)
12
00:03:52,525 --> 00:03:54,756
ماذا هناك سيد (فرودو)؟
13
00:03:56,697 --> 00:03:58,426
لاشىء
14
00:04:05,706 --> 00:04:07,765
مجرد حلم
15
00:04:20,955 --> 00:04:22,149
هل ترى القاع؟
16
00:04:23,424 --> 00:04:26,552
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير
17
00:04:37,405 --> 00:04:39,533
!(أمسك بها سيد (فرودو
18
00:04:42,645 --> 00:04:44,613
!(سيد (فرودو
19
00:04:47,216 --> 00:04:48,945
أظن أني وصلت القاع
20
00:04:54,356 --> 00:04:57,348
مستنقعات و حبل
21
00:04:57,526 --> 00:05:00,757
ليست طبيعية
22
00:05:03,867 --> 00:05:05,926
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -
23
00:05:07,304 --> 00:05:08,362
فقط قليل من التوابل
24
00:05:08,972 --> 00:05:11,770
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما
25
00:05:12,309 --> 00:05:14,539
!دجاج مشوي
26
00:05:15,145 --> 00:05:16,407
لا تستطيع معرفة ذلك
27
00:05:16,880 --> 00:05:19,815
(سام) , عزيزي (سام)
28
00:05:21,518 --> 00:05:25,455
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة
29
00:05:26,724 --> 00:05:28,715
إنها مميزة
30
00:05:32,596 --> 00:05:34,496
قليل من رائحة الوطن
31
00:05:37,802 --> 00:05:40,236
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما
32
00:05:40,738 --> 00:05:44,196
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟
33
00:05:45,042 --> 00:05:48,877
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه
34
00:05:49,581 --> 00:05:51,515
حبل (إلف) حقيقي
35
00:05:52,384 --> 00:05:54,818
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي
36
00:05:54,986 --> 00:05:56,954
لن تنفك بسهوله
37
00:06:05,831 --> 00:06:07,958
!حبل (إلف) حقيقي
38
00:06:22,115 --> 00:06:26,609
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"
39
00:06:26,786 --> 00:06:28,981
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه
40
00:06:29,722 --> 00:06:31,485
إنه فقط من أين نصل إليه؟
41
00:06:32,960 --> 00:06:35,895
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون
42
00:06:38,232 --> 00:06:40,996
لا أعتقد أن (غاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع
43
00:06:42,636 --> 00:06:45,935
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام
44
00:06:46,807 --> 00:06:48,274
لكنهم قصدوا
45
00:07:01,389 --> 00:07:02,321
سيد (فرودو)؟
46
00:07:06,261 --> 00:07:07,660
إنه الخاتم أليس كذلك؟
47
00:07:08,763 --> 00:07:11,231
أصبح ثقيلا
48
00:07:23,879 --> 00:07:26,609
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -
49
00:07:27,349 --> 00:07:29,408
آه نعم, جميل
50
00:07:29,585 --> 00:07:32,349
...خبز (لمباس)، و انظر
51
00:07:34,790 --> 00:07:37,054
(المزيد من خبز (لمباس
52
00:07:47,804 --> 00:07:49,772
لا أميل عادة للطعام الغريب
53
00:07:49,973 --> 00:07:52,965
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا
54
00:07:53,844 --> 00:07:57,302
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟
55
00:08:03,120 --> 00:08:05,418
قد تستطيع تلك السحب الممطرة
56
00:08:39,725 --> 00:08:42,489
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة
57
00:08:43,061 --> 00:08:45,586
ذلك لأننا كنا هنا من قبل
58
00:08:45,764 --> 00:08:48,325
نحن ندور فى دوائر
59
00:08:49,068 --> 00:08:50,933
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟
60
00:08:51,104 --> 00:08:53,299
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار
61
00:08:53,473 --> 00:08:55,407
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -
62
00:08:57,443 --> 00:08:59,673
يمكنني شمه
63
00:09:02,916 --> 00:09:05,350
نحن لسنا وحدنا
64
00:09:18,999 --> 00:09:23,095
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص
65
00:09:23,270 --> 00:09:27,229
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون
66
00:09:27,908 --> 00:09:30,069
أين هو؟
67
00:09:30,244 --> 00:09:32,941
أين هو؟
68
00:09:33,648 --> 00:09:36,845
...لقد سرقوه منا
69
00:09:37,052 --> 00:09:41,250
...عزيزي
70
00:09:42,123 --> 00:09:45,388
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم
71
00:09:45,560 --> 00:09:49,656
إنه لنا و نريده
72
00:10:44,756 --> 00:10:46,553
هذا النصل
73
00:10:46,724 --> 00:10:48,248
أنت رأيته من قبل
74
00:10:48,459 --> 00:10:50,927
أليس كذلك يا (جولم)؟
75
00:10:54,999 --> 00:10:58,491
حرّره، أو سأقطع عنقك
76
00:11:14,520 --> 00:11:16,283
إنها تحرق
77
00:11:16,488 --> 00:11:18,786
إنها تحرقنا
78
00:11:20,259 --> 00:11:21,726
إنها جامدة
79
00:11:23,529 --> 00:11:25,794
الـ (إلف) القذرون صنعوها
80
00:11:25,965 --> 00:11:28,627
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -
81
00:11:32,038 --> 00:11:36,304
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة
82
00:11:36,476 --> 00:11:39,070
لنقيده ونتركه -
لا -
83
00:11:39,345 --> 00:11:42,837
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا
84
00:11:43,016 --> 00:11:45,712
إنه ليس أكثر مما تستحق
85
00:11:47,421 --> 00:11:49,446
ربما هو يستحق الموت
86
00:11:51,859 --> 00:11:55,295
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه
87
00:11:58,766 --> 00:12:03,601
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا
88
00:12:03,838 --> 00:12:06,602
أبعده عنا
89
00:12:09,710 --> 00:12:13,647
نقسم بعمل ما تريده
90
00:12:13,815 --> 00:12:15,749
نقسم
91
00:12:16,051 --> 00:12:18,485
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه
92
00:12:21,189 --> 00:12:22,918
نقسم
93
00:12:23,191 --> 00:12:27,924
"أن نخدم مالك "العزيز
94
00:12:29,564 --> 00:12:31,896
...نقسم على
95
00:12:32,067 --> 00:12:34,036
"على "العزيز
96
00:12:34,203 --> 00:12:36,398
(جولم), (جولم)
97
00:12:36,572 --> 00:12:40,702
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك
98
00:12:41,544 --> 00:12:42,875
...نعم
99
00:12:43,446 --> 00:12:45,937
على العزيز
100
00:12:48,317 --> 00:12:50,751
على العزيز
101
00:12:51,921 --> 00:12:53,411
لا أصدقك
102
00:12:55,459 --> 00:12:58,917
أنزل -
(سام) -
103
00:12:59,163 --> 00:13:00,858
كان يحاول خداعنا
104
00:13:01,031 --> 00:13:04,023
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام
105
00:13:15,445 --> 00:13:19,974
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -
106
00:13:22,921 --> 00:13:24,650
كنت هناك من قبل؟
107
00:13:25,657 --> 00:13:27,249
نعم
108
00:13:38,169 --> 00:13:40,798
"ستقودنا الى "البوابة السوداء
109
00:13:49,381 --> 00:13:53,249
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم
110
00:13:53,419 --> 00:13:58,220
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه
111
00:13:58,390 --> 00:14:02,623
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم
112
00:14:02,829 --> 00:14:06,265
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم
113
00:14:06,466 --> 00:14:12,427
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر
114
00:14:12,606 --> 00:14:15,473
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك
115
00:14:15,642 --> 00:14:20,773
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا
116
00:14:23,750 --> 00:14:27,551
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا
117
00:14:29,957 --> 00:14:32,187
أنظر , ماذا قلت لك؟
118
00:14:32,360 --> 00:14:34,590
لقد هرب , النذل العجوز
119
00:14:34,795 --> 00:14:37,286
هناك الكثير من وعوده
120
00:14:37,498 --> 00:14:39,056
(من هنا , (هوبيت
121
00:14:39,333 --> 00:14:41,358
أتبعوني
122
00:14:55,217 --> 00:14:56,616
(ميري)
123
00:14:57,586 --> 00:14:59,076
(ميري)
124
00:15:04,593 --> 00:15:08,359
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره
125
00:15:08,563 --> 00:15:10,361
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن
126
00:15:11,234 --> 00:15:15,830
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة
127
00:15:16,873 --> 00:15:19,933
سارومان) سيحصل عليه)
128
00:15:20,109 --> 00:15:23,306
سنجلبهم له
129
00:15:29,519 --> 00:15:30,884
(ميري)
130
00:15:31,621 --> 00:15:33,385
ميري) , استيقظ؟)
131
00:15:36,860 --> 00:15:38,725
صديقي مريض
132
00:15:39,163 --> 00:15:41,825
إنه يريد الماء , أرجوك؟
133
00:15:42,599 --> 00:15:46,535
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق
134
00:15:49,773 --> 00:15:51,434
قفوا
135
00:15:53,644 --> 00:15:56,273
لا يتحمل جريانه
136
00:15:58,950 --> 00:16:01,510
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -
137
00:16:02,053 --> 00:16:04,419
أتريد البعض؟
138
00:16:05,156 --> 00:16:08,523
إذا أقفل فمك
139
00:16:11,930 --> 00:16:13,955
(ميري)
140
00:16:14,866 --> 00:16:16,356
(مرحبا , (بيب
141
00:16:18,204 --> 00:16:20,638
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -
142
00:16:20,806 --> 00:16:23,297
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -
143
00:16:23,976 --> 00:16:26,843
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا
144
00:16:29,548 --> 00:16:31,277
(لا تقلق علي (بيبن
145
00:16:33,586 --> 00:16:35,577
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟
146
00:16:36,555 --> 00:16:37,852
لحم الإنسان
147
00:16:39,992 --> 00:16:42,359
لقد اتبعوا آثارنا
148
00:16:43,463 --> 00:16:44,589
(أراجون)
149
00:16:46,299 --> 00:16:48,130
تحركوا
150
00:17:11,692 --> 00:17:14,217
زادوا سرعتهم
151
00:17:15,229 --> 00:17:17,197
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا
152
00:17:17,365 --> 00:17:19,128
أسرعوا
153
00:17:22,804 --> 00:17:24,533
(هيا (جيملي
154
00:17:28,377 --> 00:17:30,675
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة
155
00:17:30,846 --> 00:17:33,815
...بلا طعام . بلا راحة
156
00:17:33,982 --> 00:17:37,975
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم
157
00:18:09,385 --> 00:18:12,583
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين
158
00:18:13,924 --> 00:18:16,290
ربما مازالوا أحياء
159
00:18:17,128 --> 00:18:19,756
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا
160
00:18:22,366 --> 00:18:24,857
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم
161
00:18:25,035 --> 00:18:29,335
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون
162
00:18:29,874 --> 00:18:33,140
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة
163
00:18:44,890 --> 00:18:46,619
"روهان"
164
00:18:46,791 --> 00:18:49,589
وطن سادة الخيول
165
00:18:50,795 --> 00:18:53,355
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا
166
00:18:53,532 --> 00:18:56,502
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات
167
00:18:56,669 --> 00:18:59,638
هذا ليس فى صالحنا
168
00:19:04,844 --> 00:19:07,711
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟
169
00:19:07,880 --> 00:19:10,440
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي
170
00:19:11,284 --> 00:19:13,445
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد
171
00:19:14,320 --> 00:19:15,582
(سارومان)
172
00:19:23,997 --> 00:19:27,194
... العالم يتغير
173
00:19:27,367 --> 00:19:32,964
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟
174
00:19:33,674 --> 00:19:36,404
و "موردور"؟
175
00:19:38,111 --> 00:19:43,744
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)
176
00:19:43,918 --> 00:19:47,547
و "اتحاد البرجين"؟
177
00:19:54,062 --> 00:19:57,031
، معا
(أنا و سيدي (ساورن
178
00:19:57,198 --> 00:20:00,725
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى
179
00:20:16,819 --> 00:20:21,085
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة
180
00:20:21,657 --> 00:20:24,922
ستسقط الغابات
181
00:20:26,830 --> 00:20:29,697
سيعلو نظام جديد
182
00:20:30,767 --> 00:20:35,670
...سنقود آلات الحرب بالسيف
183
00:20:35,839 --> 00:20:39,798
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك
184
00:20:52,323 --> 00:20:55,554
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين
185
00:20:55,726 --> 00:20:57,353
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم
186
00:20:57,528 --> 00:21:00,554
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد
187
00:21:00,731 --> 00:21:03,791
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا
188
00:21:04,435 --> 00:21:06,801
ليس لدينا الوقود الكافي للنار
189
00:21:08,172 --> 00:21:12,439
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا
190
00:21:13,879 --> 00:21:16,211
أحرقوها -
نعم -
191
00:21:16,948 --> 00:21:19,246
سنقاتل من أجلك
192
00:21:19,418 --> 00:21:21,386
أقسم
193
00:21:31,897 --> 00:21:36,665
(سنموت من أجل (سارومان
194
00:21:37,770 --> 00:21:39,761
قـد أخذ الفرسان أراضيكم
195
00:21:39,939 --> 00:21:44,467
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور
196
00:21:44,644 --> 00:21:46,077
قتله
197
00:21:47,013 --> 00:21:49,106
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم
198
00:21:49,315 --> 00:21:51,078
أحرقوا كل قرية
199
00:21:54,320 --> 00:21:59,452
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا
200
00:21:59,927 --> 00:22:02,452
"ستبدأ فى "روهان
201
00:22:03,197 --> 00:22:06,724
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك
202
00:22:06,900 --> 00:22:08,697
لكن ليس بعد الآن
203
00:22:08,869 --> 00:22:11,133
(أوثان)! , (أوثان)
204
00:22:13,307 --> 00:22:15,969
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط
205
00:22:16,343 --> 00:22:19,006
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف
206
00:22:19,180 --> 00:22:20,841
أنه كبير عليه جدا
207
00:22:21,049 --> 00:22:24,018
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار
208
00:22:24,219 --> 00:22:26,710
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -
209
00:22:27,021 --> 00:22:29,922
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي
210
00:22:30,091 --> 00:22:33,822
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك
211
00:22:38,733 --> 00:22:40,428
!بسرعة
212
00:22:46,842 --> 00:22:48,400
أذهبوا يا أولاد
213
00:23:01,290 --> 00:23:03,190
روهان", سيدي"
214
00:23:03,660 --> 00:23:06,390
جاهزة للسقوط
215
00:23:17,641 --> 00:23:19,165
(ثادرود)
216
00:23:19,376 --> 00:23:21,003
جدوا أبن الملك
217
00:23:37,462 --> 00:23:43,492
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -
218
00:23:44,402 --> 00:23:47,235
سيدي (أيومر) من هنا
219
00:23:56,048 --> 00:23:57,845
إنه حي
220
00:24:28,648 --> 00:24:30,741
(ثادرود)
221
00:24:44,131 --> 00:24:47,157
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي
222
00:24:47,568 --> 00:24:50,059
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك
223
00:24:51,605 --> 00:24:55,234
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)
224
00:24:55,609 --> 00:24:58,101
هذا كذب
225
00:25:00,315 --> 00:25:05,116
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا
226
00:25:06,788 --> 00:25:08,779
(جريم)
227
00:25:10,225 --> 00:25:12,159
(جريم)
228
00:25:14,696 --> 00:25:16,186
(جريم)
229
00:25:16,998 --> 00:25:20,059
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا
230
00:25:20,469 --> 00:25:24,064
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة
231
00:25:24,740 --> 00:25:27,641
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان
232
00:25:35,484 --> 00:25:41,253
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟
233
00:25:41,458 --> 00:25:43,926
ألا يمكنك أن ترى؟
234
00:25:44,094 --> 00:25:49,122
عمك مرهق من سخطك
235
00:25:49,333 --> 00:25:51,858
تحريضك
236
00:25:54,071 --> 00:25:56,039
تحريضي؟
237
00:25:56,206 --> 00:25:58,367
منذ متى إشتراك (سارومان)؟
238
00:25:59,209 --> 00:26:01,575
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)
239
00:26:01,812 --> 00:26:05,408
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟
240
00:26:17,895 --> 00:26:20,523
طويلٌ جدا قد راقبت أختي
241
00:26:20,732 --> 00:26:22,700
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها
242
00:26:30,776 --> 00:26:35,110
... أنت ترى كثيرا جدا
243
00:26:35,280 --> 00:26:36,440
كثيرا جدا
244
00:26:38,784 --> 00:26:43,585
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان
245
00:26:43,756 --> 00:26:48,557
تحت طائلة عقوبة الموت
246
00:26:49,029 --> 00:26:51,361
ليس لديك السلطة
247
00:26:51,531 --> 00:26:53,999
أوامرك لا تعني شيئا
248
00:26:54,534 --> 00:26:58,368
الأوامر لم تصدر مني
249
00:26:58,538 --> 00:27:00,699
إنها من الملك
250
00:27:01,307 --> 00:27:03,901
لقد وقع عليها هذا الصباح
251
00:27:35,477 --> 00:27:38,173
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح
252
00:27:38,413 --> 00:27:40,108
تنفس
253
00:27:44,219 --> 00:27:48,053
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم
254
00:28:04,207 --> 00:28:06,232
... لا يمكننا التقدم أكثر
255
00:28:06,409 --> 00:28:08,400
حتى نلتقط أنفاسنا
256
00:28:08,945 --> 00:28:10,913
!أشعل النار الآن
257
00:28:14,984 --> 00:28:16,542
(ميري)
258
00:28:16,919 --> 00:28:18,250
(ميري)
259
00:28:19,957 --> 00:28:25,156
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة
260
00:28:34,638 --> 00:28:36,833
مالذي يصنع هذا الضجيج؟
261
00:28:38,408 --> 00:28:39,875
إنها الأشجار
262
00:28:40,611 --> 00:28:41,670
ماذا؟
263
00:28:42,013 --> 00:28:45,847
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟
264
00:28:46,017 --> 00:28:50,511
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة
265
00:28:50,688 --> 00:28:52,212
و تصبح حية
266
00:28:52,457 --> 00:28:54,152
حية؟
267
00:28:55,026 --> 00:28:56,721
أشجار يمكنها أن تهمس
268
00:28:57,729 --> 00:29:00,197
تكلم بعضها البعض
269
00:29:00,365 --> 00:29:02,162
حتى تستطيع أن تتحرك
270
00:29:03,803 --> 00:29:06,033
أنا جائع
271
00:29:06,205 --> 00:29:10,266
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة
272
00:29:10,643 --> 00:29:11,905
نعم
273
00:29:12,111 --> 00:29:15,376
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟
274
00:29:17,750 --> 00:29:19,945
ماذا عنهم؟
275
00:29:20,119 --> 00:29:22,019
أنهم لحم
276
00:29:22,688 --> 00:29:26,455
أنهم ليسوا للأكل
277
00:29:32,432 --> 00:29:34,400
ماذا عن أقدامهم؟
278
00:29:34,601 --> 00:29:36,899
هم لا يحتاجونها
279
00:29:38,371 --> 00:29:41,568
تبدو لذيذة -
أرجع -
280
00:29:43,376 --> 00:29:48,279
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب
281
00:29:48,648 --> 00:29:50,583
أحياء؟
282
00:29:53,554 --> 00:29:57,820
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟
283
00:30:00,228 --> 00:30:03,595
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف
284
00:30:03,764 --> 00:30:06,790
السيد يريده للحرب
285
00:30:09,704 --> 00:30:11,570
يعتقدون أن الخاتم معنا
286
00:30:11,740 --> 00:30:14,174
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا
287
00:30:16,044 --> 00:30:18,012
فقط ملأ الفم
288
00:30:18,180 --> 00:30:19,374
فقط قضمه؟
289
00:30:26,188 --> 00:30:29,749
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق
290
00:30:36,366 --> 00:30:37,628
(بيبن)
291
00:30:37,800 --> 00:30:39,495
هيا بنا
292
00:30:47,944 --> 00:30:49,434
أستمر
293
00:30:49,646 --> 00:30:51,113
أطلب المساعدة
294
00:30:52,515 --> 00:30:53,607
أصرخ
295
00:30:53,816 --> 00:30:56,980
لا أحد سينقذك الآن
296
00:31:06,163 --> 00:31:07,562
(بيبن)
297
00:31:31,856 --> 00:31:34,347
الشمس الحمراء تشرق
298
00:31:34,859 --> 00:31:37,794
لقد سالت دماء كثيرة الليلة
299
00:32:08,962 --> 00:32:10,827
فرسان (روهان)؟
300
00:32:11,264 --> 00:32:13,698
ماهي الأخبار لديكم؟
301
00:32:41,462 --> 00:32:45,865
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟
302
00:32:46,667 --> 00:32:47,929
تكلم بسرعة
303
00:32:48,269 --> 00:32:52,934
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي
304
00:33:02,084 --> 00:33:04,609
سأقطع رأسك يا قزم
305
00:33:05,054 --> 00:33:07,420
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض
306
00:33:08,457 --> 00:33:10,516
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك
307
00:33:19,235 --> 00:33:21,135
(أنا (أراجون) بن (أراثورن
308
00:33:21,471 --> 00:33:25,669
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة
309
00:33:25,842 --> 00:33:29,073
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك
310
00:33:30,814 --> 00:33:34,581
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو
311
00:33:34,819 --> 00:33:37,014
ليس حتى أهله
312
00:33:41,525 --> 00:33:43,493
... سمم (سارومان) عقل الملك
313
00:33:43,661 --> 00:33:45,595
و بسط سلطانه على هذه الأرض
314
00:33:47,565 --> 00:33:50,557
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان
315
00:33:50,734 --> 00:33:52,497
و لذلك نحن منفيين
316
00:33:54,572 --> 00:33:57,872
الساحر الأبيض ماكر
317
00:33:58,543 --> 00:34:00,943
يمشي هنا وهناك كما يقولون
318
00:34:01,146 --> 00:34:03,080
كشيخ مغطى و محجب
319
00:34:05,016 --> 00:34:08,782
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا
320
00:34:08,954 --> 00:34:11,184
لسنا جواسيس
321
00:34:11,356 --> 00:34:14,291
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول
322
00:34:14,593 --> 00:34:16,925
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى
323
00:34:17,729 --> 00:34:20,198
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل
324
00:34:20,366 --> 00:34:23,529
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟
325
00:34:23,703 --> 00:34:26,672
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك
326
00:34:30,009 --> 00:34:32,000
لم نترك أحدا حيا
327
00:34:32,645 --> 00:34:35,614
جمعنا الجثث و أحرقناهم
328
00:34:41,087 --> 00:34:42,316
!لقد ماتوا
329
00:34:45,325 --> 00:34:47,020
أنا آسف
330
00:34:52,599 --> 00:34:54,897
!(هاسفل)! (أرود)
331
00:34:56,703 --> 00:35:01,367
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد
332
00:35:02,576 --> 00:35:04,168
بالتوفيق
333
00:35:09,384 --> 00:35:11,614
أبحث عن أصدقائك
334
00:35:12,086 --> 00:35:14,316
لكن لا تثقوا في الأمل
335
00:35:16,024 --> 00:35:18,584
لقد تخلوا عن هذه البلاد
336
00:35:18,793 --> 00:35:20,784
سنتوجه شمالا
337
00:36:11,381 --> 00:36:13,213
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة
338
00:36:27,031 --> 00:36:29,056
خيبنا ظنهم
339
00:36:43,115 --> 00:36:45,276
... استلقى (هوبيت) هنا
340
00:36:47,185 --> 00:36:48,812
... و الآخرين
341
00:36:59,632 --> 00:37:01,224
... زحفوا
342
00:37:05,338 --> 00:37:07,431
... أيديهم مقيدة
343
00:37:19,586 --> 00:37:21,417
... قيودهم قطعت
344
00:37:36,904 --> 00:37:39,031
... هربوا إلى هنا
345
00:37:42,677 --> 00:37:43,871
... و كانوا متبوعين
346
00:37:47,082 --> 00:37:48,811
!الحزام
347
00:37:52,721 --> 00:37:53,847
!أهرب
348
00:37:57,592 --> 00:37:58,923
تقود الآثار بعيدا عن المعركة
349
00:38:03,732 --> 00:38:05,826
(إلى غابة (فانجورن
350
00:38:06,736 --> 00:38:08,169
فانجورن)؟)
351
00:38:08,337 --> 00:38:10,965
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟
352
00:38:28,725 --> 00:38:31,717
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -
353
00:38:38,435 --> 00:38:41,871
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة
354
00:38:48,111 --> 00:38:49,100
!تعالوا هنا
355
00:38:54,619 --> 00:38:57,179
!الأشجار
تسلق الشجرة
356
00:39:06,497 --> 00:39:08,226
!لقد ذهب
357
00:39:20,312 --> 00:39:22,644
!(ميري)
358
00:39:34,126 --> 00:39:38,530
سأصنع فتحة ديدان في بطنك
359
00:39:45,638 --> 00:39:47,196
!(أهرب (ميري
360
00:39:56,983 --> 00:40:01,318
أورك) صغار)
361
00:40:01,489 --> 00:40:03,821
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم
362
00:40:03,991 --> 00:40:05,891
!شجرة؟
363
00:40:06,060 --> 00:40:09,052
!أنا لست شجرة
364
00:40:09,296 --> 00:40:11,457
(أنا (إنت
365
00:40:12,032 --> 00:40:14,159
!شجرة متكلمة
366
00:40:14,735 --> 00:40:16,703
!حارسة الغابة
367
00:40:16,871 --> 00:40:18,236
!(لا تكلمه (ميري
368
00:40:18,739 --> 00:40:20,207
!لا تشجّعه
369
00:40:20,408 --> 00:40:24,640
لحية الشجرة) البعض يناديني)
370
00:40:24,813 --> 00:40:26,781
و على أي جانب أنت؟
371
00:40:27,382 --> 00:40:29,009
جانب؟
372
00:40:29,217 --> 00:40:32,084
أنا لست بجانب أي أحد
373
00:40:32,454 --> 00:40:37,790
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك
374
00:40:38,593 --> 00:40:43,224
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن
375
00:40:43,633 --> 00:40:46,033
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت
376
00:40:46,202 --> 00:40:48,500
هوبيت)؟)
377
00:40:49,739 --> 00:40:54,608
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل
378
00:40:55,811 --> 00:41:00,305
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي
379
00:41:00,483 --> 00:41:02,610
يأتون مع النار
380
00:41:02,818 --> 00:41:05,379
يأتون مع الفؤوس
381
00:41:05,589 --> 00:41:10,390
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون
382
00:41:10,594 --> 00:41:14,394
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -
383
00:41:14,631 --> 00:41:17,464
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت
384
00:41:17,668 --> 00:41:19,465
طيبون
385
00:41:19,636 --> 00:41:20,728
محبي الطبيعة
386
00:41:20,938 --> 00:41:23,270
... ربما تكون
387
00:41:23,574 --> 00:41:27,203
ربما لا تكون
388
00:41:28,313 --> 00:41:32,215
الساحر الأبيض سيعرف
389
00:41:33,017 --> 00:41:34,951
الساحر الأبيض؟
390
00:41:36,487 --> 00:41:37,977
(سارومان)
391
00:41:50,569 --> 00:41:52,230
أترى, أترى؟
392
00:41:52,471 --> 00:41:54,871
لقد أخرجناك
393
00:41:55,040 --> 00:41:57,531
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا
394
00:42:00,646 --> 00:42:03,114
محظوظين أننا وجدناكم
395
00:42:09,788 --> 00:42:11,517
هوبيت) جيد)
396
00:42:14,427 --> 00:42:17,692
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع
397
00:42:17,864 --> 00:42:20,492
!مستنقع
نعم, نعم
398
00:42:21,267 --> 00:42:25,966
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب
399
00:42:28,308 --> 00:42:31,744
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة
400
00:42:35,016 --> 00:42:37,644
لقد وجدته
فعلت
401
00:42:37,852 --> 00:42:40,514
الطريق خلال المستنقعات
402
00:42:40,721 --> 00:42:44,213
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه
403
00:42:44,425 --> 00:42:48,486
هم يدورون حوله لأميال و أميال
404
00:42:48,696 --> 00:42:50,129
هيا بسرعة
405
00:42:50,331 --> 00:42:54,392
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون
406
00:42:55,569 --> 00:42:58,903
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا
407
00:42:59,074 --> 00:43:01,338
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين
408
00:43:01,510 --> 00:43:04,877
لا يوجد طيور للأكل
409
00:43:05,113 --> 00:43:09,345
لا طيور للمضغ
410
00:43:09,951 --> 00:43:12,818
نحن جوعى , نعم
411
00:43:12,988 --> 00:43:17,288
جوعى نحن، عزيزتي
412
00:43:32,241 --> 00:43:33,765
خذ
413
00:43:34,977 --> 00:43:36,968
ماذا تأكل؟
414
00:43:37,180 --> 00:43:39,148
إنه لذيذ؟
415
00:43:44,455 --> 00:43:47,049
كادت أن تخنقنا
416
00:43:47,324 --> 00:43:50,987
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت
417
00:43:52,696 --> 00:43:56,723
علينا أن نموت جوعا
418
00:43:56,900 --> 00:43:59,266
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد
419
00:44:00,037 --> 00:44:02,232
أوه , (هوبيت) قاسي
420
00:44:02,439 --> 00:44:05,273
أنه لا يأبه إن كنا جوعا
421
00:44:05,510 --> 00:44:10,243
لا يأبه عندما نموت
422
00:44:10,882 --> 00:44:13,715
ليس مثل السيد
423
00:44:15,086 --> 00:44:17,179
السيد يهتم
424
00:44:18,356 --> 00:44:20,221
السيد يعرف
425
00:44:22,694 --> 00:44:24,662
نعم
426
00:44:24,829 --> 00:44:27,457
"العزيزة"
427
00:44:31,036 --> 00:44:34,665
... عندما تمسك بأحد
428
00:44:36,542 --> 00:44:40,706
لن تتركه أبدا
429
00:44:41,413 --> 00:44:42,573
لا تلمسني
430
00:45:15,049 --> 00:45:16,914
!هناك أشياء ميتة
431
00:45:17,084 --> 00:45:18,847
!وجوه ميتة فى الماء
432
00:45:23,691 --> 00:45:27,650
كلهم موتى
كلهم تعفنوا
433
00:45:28,162 --> 00:45:31,928
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك
434
00:45:32,133 --> 00:45:35,763
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل
435
00:45:36,572 --> 00:45:38,301
مستنقعات الموتى
436
00:45:38,507 --> 00:45:41,237
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها
437
00:45:42,945 --> 00:45:44,674
من هنا
438
00:45:44,880 --> 00:45:47,644
لا تتبع الأنوار
439
00:45:49,384 --> 00:45:53,252
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى
440
00:45:53,455 --> 00:45:57,551
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم
441
00:46:23,754 --> 00:46:25,221
!(فرودو)
442
00:47:09,702 --> 00:47:14,366
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -
443
00:47:14,540 --> 00:47:16,405
(جولم) -
(سيد (فرودو -
444
00:47:16,575 --> 00:47:18,440
هل أنت بخير؟
445
00:47:47,341 --> 00:47:50,310
لامعة للغاية
446
00:47:50,511 --> 00:47:54,311
جميلة للغاية
447
00:47:54,482 --> 00:47:58,350
عزيزنا
448
00:47:59,821 --> 00:48:01,311
ماذا قلت؟
449
00:48:01,522 --> 00:48:03,683
السيد يجب أن يرتاح
450
00:48:03,858 --> 00:48:07,919
السيد يحتاج المحافظة على قوته
451
00:48:09,897 --> 00:48:13,163
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -
452
00:48:13,335 --> 00:48:14,825
(جولم) , (جولم)
453
00:48:15,004 --> 00:48:16,801
أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر
454
00:48:16,972 --> 00:48:21,068
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن يكون مسافر بعيدا من وطنه
455
00:48:21,243 --> 00:48:22,801
هو قال أن حياتك قصة حزينة
456
00:48:23,012 --> 00:48:27,540
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر
457
00:48:27,716 --> 00:48:30,708
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة
458
00:48:30,919 --> 00:48:32,648
أليس كذلك؟
459
00:48:34,890 --> 00:48:37,121
سميجول)؟)
460
00:48:41,831 --> 00:48:44,356
بماذا ناديتني؟
461
00:48:45,702 --> 00:48:48,466
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟
462
00:48:49,039 --> 00:48:51,405
منذ زمن بعيد جدا
463
00:48:52,242 --> 00:48:54,403
أسمي
464
00:48:55,478 --> 00:48:56,968
أسمي
465
00:49:03,854 --> 00:49:06,322
(سميجول)
466
00:49:10,461 --> 00:49:12,088
الفرسان السوداء
467
00:49:12,263 --> 00:49:13,594
!أختبئوا
!أختبئوا
468
00:49:24,176 --> 00:49:26,474
، هيا
فرودو), هيا)
469
00:49:26,645 --> 00:49:30,274
سيرونا, سيرونا
470
00:49:31,049 --> 00:49:33,711
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -
471
00:49:33,885 --> 00:49:36,854
،لا
لايمكنك قتلهم, لا
472
00:50:04,016 --> 00:50:05,108
!الأشباح
473
00:50:05,318 --> 00:50:07,514
الأشباح على أجنحة
474
00:50:15,529 --> 00:50:17,554
!يطالبون به
475
00:50:17,798 --> 00:50:21,325
يطالبون بالعزيز
476
00:50:23,470 --> 00:50:25,597
سيد (فرودو). لابأس
477
00:50:25,772 --> 00:50:27,034
أنا هنا
478
00:50:43,057 --> 00:50:44,581
(بسرعة (هوبيت
479
00:50:45,160 --> 00:50:49,096
البوابة السوداء" قريبة جدا"
480
00:50:55,971 --> 00:50:57,836
(دم (أورك
481
00:51:07,783 --> 00:51:09,546
هذه آثار غريبة
482
00:51:10,819 --> 00:51:12,844
الهواء قريب جدا هنا
483
00:51:13,990 --> 00:51:16,424
هذه الغابة قديمة
484
00:51:17,227 --> 00:51:19,218
قديمة جدا
485
00:51:20,997 --> 00:51:23,295
مليئة بالذكريات
486
00:51:25,902 --> 00:51:28,234
و الغضب
487
00:51:34,411 --> 00:51:37,313
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض
488
00:51:37,481 --> 00:51:38,971
(جيملي)
489
00:51:39,150 --> 00:51:41,084
أنزل فأسك
490
00:51:43,888 --> 00:51:46,652
لديها أحاسيس, يا صديقي
491
00:51:47,191 --> 00:51:49,182
الـ (إلف) بدؤها
492
00:51:49,393 --> 00:51:54,126
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام
493
00:51:54,632 --> 00:51:56,998
أشجار متكلمة
494
00:51:57,635 --> 00:52:00,662
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟
495
00:52:00,839 --> 00:52:04,002
غير رمي السناجب
496
00:52:07,961 --> 00:52:08,961
أراجون) هناك شىء ما)
497
00:52:16,341 --> 00:52:17,341
ماذا ترى؟
498
00:52:17,956 --> 00:52:20,390
الساحر الأبيض" قادم"
499
00:52:26,599 --> 00:52:30,899
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا
500
00:52:40,480 --> 00:52:42,744
يجب أن نكون سريعي الحركة
501
00:52:58,332 --> 00:53:01,961
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت
502
00:53:02,536 --> 00:53:03,935
أين هم؟
503
00:53:04,104 --> 00:53:07,666
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس
504
00:53:07,842 --> 00:53:12,108
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه
505
00:53:12,280 --> 00:53:14,407
هل هذا يريحكم؟
506
00:53:14,582 --> 00:53:16,550
من أنت؟
507
00:53:18,019 --> 00:53:19,987
!أظهر نفسك
508
00:53:28,898 --> 00:53:30,889
!هذا ليس ممكنا
509
00:53:33,869 --> 00:53:34,836
!سامحني
510
00:53:36,505 --> 00:53:38,439
!(ظننتك (سارومان
511
00:53:39,208 --> 00:53:41,972
(أنا (سارومان
512
00:53:43,512 --> 00:53:47,380
أو (سارومان) يجب أن يكون
513
00:53:48,351 --> 00:53:49,841
!لقد سقطت
514
00:53:51,321 --> 00:53:53,846
... عبر النار
515
00:53:54,024 --> 00:53:55,321
والماء
516
00:53:56,793 --> 00:53:59,318
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها
517
00:53:59,496 --> 00:54:03,193
(لقد حاربته, (بالروج مورجس
518
00:54:19,050 --> 00:54:21,780
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي
519
00:54:21,953 --> 00:54:26,413
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل
520
00:54:32,430 --> 00:54:34,990
الظلام أخذني
521
00:54:35,767 --> 00:54:39,829
وتهت عن العقل والوقت
522
00:54:40,606 --> 00:54:43,666
دارت النجوم من فوقي
523
00:54:43,942 --> 00:54:48,436
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها
524
00:54:50,582 --> 00:54:52,709
لكنها لم تكن النهايه
525
00:54:52,951 --> 00:54:55,784
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى
526
00:54:57,723 --> 00:55:00,249
وأرسلت إلى الأرض
527
00:55:00,427 --> 00:55:01,985
إلى أن أنتهي من واجبي
528
00:55:02,362 --> 00:55:04,262
!(غاندالف)
529
00:55:04,931 --> 00:55:06,922
غاندالف)!؟)
530
00:55:07,333 --> 00:55:09,130
نعم
531
00:55:11,938 --> 00:55:13,735
هذا ما كانوا ينادوني به
532
00:55:16,609 --> 00:55:18,873
(غاندالف الرمادي)
533
00:55:20,213 --> 00:55:21,977
هذا كان أسمي
534
00:55:22,149 --> 00:55:23,582
(غاندالف)
535
00:55:25,553 --> 00:55:27,612
(أنا (غاندالف الأبيض
536
00:55:30,658 --> 00:55:33,718
ولقد عدت إليكم
537
00:55:33,894 --> 00:55:36,385
عندما تغير الأمر
538
00:55:37,498 --> 00:55:40,467
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت
539
00:55:41,235 --> 00:55:44,399
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"
540
00:55:45,340 --> 00:55:47,365
إنها ليست بالمسافة القصيرة
541
00:55:47,642 --> 00:55:50,873
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك
542
00:55:51,046 --> 00:55:53,139
نعم, وعلاجه ليس بالسهل
543
00:55:53,315 --> 00:55:56,751
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ
544
00:55:56,918 --> 00:55:58,909
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا
545
00:55:59,087 --> 00:56:03,251
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار
546
00:56:05,861 --> 00:56:09,025
... أقصد, الفاتن
547
00:56:09,198 --> 00:56:11,928
!حقا فاتن، الغابة
548
00:56:12,468 --> 00:56:16,131
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا
549
00:56:16,339 --> 00:56:20,708
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا
550
00:56:20,877 --> 00:56:24,313
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة
551
00:56:24,480 --> 00:56:27,813
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال
552
00:56:27,984 --> 00:56:30,977
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز
553
00:56:31,154 --> 00:56:34,749
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز
554
00:56:37,594 --> 00:56:43,999
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية
555
00:56:44,167 --> 00:56:47,796
الـ (أينت) سوف تستيقظ
556
00:56:48,338 --> 00:56:52,833
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -
557
00:56:53,645 --> 00:56:54,771
أوه, هذا جيد
558
00:56:54,979 --> 00:56:57,675
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم
559
00:56:58,783 --> 00:57:01,013
ميري) و (بيبن) في أمان)
560
00:57:01,185 --> 00:57:04,780
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت
561
00:57:04,956 --> 00:57:08,687
هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم
562
00:57:30,983 --> 00:57:32,416
(إنه أحد (الميراس
563
00:57:32,585 --> 00:57:35,383
إلا إذا كانت هذه خدعة
564
00:57:53,006 --> 00:57:55,270
(شادوفاكس)
565
00:57:57,844 --> 00:58:00,473
إنه سيد كل الجياد
566
00:58:02,116 --> 00:58:05,984
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار
567
00:58:20,234 --> 00:58:23,830
يا شجره السمان
568
00:58:24,006 --> 00:58:27,806
أراك متألقه
569
00:58:27,976 --> 00:58:31,503
في صيف هذا اليوم الجميل
570
00:58:32,614 --> 00:58:37,074
وفوق رأسك
لون أحمر ذهبي
571
00:58:37,285 --> 00:58:42,018
التاج الذي حملتيه طويلا
572
00:58:42,190 --> 00:58:44,591
شعر جميل جدا
573
00:58:44,761 --> 00:58:49,664
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -
574
00:58:49,832 --> 00:58:53,097
ربما تستطيع القول أنها بعيده
575
00:58:54,003 --> 00:58:57,803
موطني هنا في الغابة
576
00:58:58,007 --> 00:59:01,909
قريب من جذور الجبل
577
00:59:03,179 --> 00:59:06,843
(لقد أخبرت (غاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان
578
00:59:07,084 --> 00:59:11,043
وفي أمان سوف أبقيكم
579
00:59:11,321 --> 00:59:15,690
أظنك ستعجب أيضا بهذه القصيده
580
00:59:16,093 --> 00:59:19,085
إنها من أحد مؤلفاتي الخاصه
581
00:59:19,263 --> 00:59:20,457
حسنا
582
00:59:20,631 --> 00:59:26,763
تحت أوراق الشجر النائمه
583
00:59:26,937 --> 00:59:31,807
و أحلام الأشجار الواضحه
584
00:59:31,976 --> 00:59:38,438
عندما تخضر الغابه
585
00:59:38,650 --> 00:59:42,711
و الرياح في الغرب
586
00:59:43,188 --> 00:59:45,850
عودي إلي
587
00:59:46,391 --> 00:59:50,851
عودي إلي
588
00:59:51,029 --> 00:59:57,458
و أقول أرضي هي الأفضل
589
01:00:04,910 --> 01:00:08,573
ناموا أيها الأقزام
590
01:00:08,748 --> 01:00:12,343
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل
591
01:00:12,551 --> 01:00:16,454
ناموا حتى نور الصباح
592
01:00:18,091 --> 01:00:22,255
لدي أعمال في الغابة
593
01:00:22,429 --> 01:00:27,958
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم
594
01:00:29,202 --> 01:00:33,866
"الظلام يخيم "فانجورم
595
01:00:34,040 --> 01:00:39,877
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب
596
01:00:49,323 --> 01:00:53,589
الظلام القادم من الشرق أخذ شكله
597
01:00:54,395 --> 01:00:56,989
سارون) سيعاني بدون منافس)
598
01:00:57,431 --> 01:01:01,698
من قمة بارادور
عينه تراقب بلا إنقطاع
599
01:01:01,870 --> 01:01:05,237
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف
600
01:01:06,275 --> 01:01:08,243
الشك لا يزال يقلقه
601
01:01:08,410 --> 01:01:10,970
لقد بلغته الإشاعه
602
01:01:11,146 --> 01:01:14,115
أن وريث نيمانور لا يزال حيا
603
01:01:15,083 --> 01:01:17,916
(سارون) يخاف منك (أراجون)
604
01:01:19,254 --> 01:01:21,415
أنه خائف مما أنت عليه
605
01:01:22,692 --> 01:01:26,128
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر
606
01:01:26,296 --> 01:01:29,925
سيستعمل دميته (سارومان) للقضاء على روهان
607
01:01:30,099 --> 01:01:31,589
الحرب قادمه
608
01:01:31,768 --> 01:01:35,329
روهان يجب أن تحمي نفسها
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا
609
01:01:35,505 --> 01:01:37,939
روهان" ضعيفة و ستسقط"
610
01:01:38,107 --> 01:01:41,804
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان
611
01:01:41,978 --> 01:01:45,073
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا
612
01:01:45,249 --> 01:01:49,948
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة
613
01:01:50,788 --> 01:01:52,915
و لكن ببراعتهم
614
01:01:53,123 --> 01:01:55,648
ليس لدينا أفضلية
615
01:01:57,828 --> 01:02:00,388
الخاتم مختفي
616
01:02:01,432 --> 01:02:03,332
و هذا ما يجب أن ندمره
617
01:02:03,500 --> 01:02:06,469
لم يدخل إلى ظلامه
618
01:02:07,072 --> 01:02:10,371
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور
619
01:02:10,542 --> 01:02:12,032
(بيد (هوبيت
620
01:02:12,210 --> 01:02:16,306
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم
621
01:02:16,481 --> 01:02:19,109
(يجب الآن أن نثق في (فرودو
622
01:02:19,284 --> 01:02:21,115
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة
623
01:02:21,286 --> 01:02:24,278
و بسرية مغامرته
624
01:02:26,258 --> 01:02:29,592
لا تفقد الأمل فيه
625
01:02:30,463 --> 01:02:33,227
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)
626
01:02:33,966 --> 01:02:36,298
إنه ليس وحيدا
627
01:02:36,469 --> 01:02:38,164
سام) ذهب معه)
628
01:02:38,838 --> 01:02:40,032
هل فعل؟
629
01:02:40,206 --> 01:02:44,836
جيد
630
01:02:45,444 --> 01:02:47,878
جيد جدا
631
01:02:55,889 --> 01:03:00,792
"البوابة السوداء "لموردور
632
01:03:03,530 --> 01:03:05,998
إحمنا
633
01:03:11,805 --> 01:03:15,037
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن
634
01:03:17,278 --> 01:03:21,738
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور
635
01:03:21,916 --> 01:03:25,352
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا
636
01:03:25,520 --> 01:03:26,748
أنا فعلت
637
01:03:35,530 --> 01:03:37,522
وهذا هو
638
01:03:39,101 --> 01:03:40,398
لايمكننا أن نمر خلالهم
639
01:04:25,583 --> 01:04:26,914
!أنظر
640
01:04:27,084 --> 01:04:28,551
!البوابه
641
01:04:28,719 --> 01:04:29,913
!إنها تفتح
642
01:04:37,361 --> 01:04:39,329
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل
643
01:04:40,064 --> 01:04:42,157
!سام).. لا)
644
01:04:44,369 --> 01:04:45,734
!سيدي
645
01:06:09,524 --> 01:06:13,051
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو
646
01:06:13,828 --> 01:06:16,992
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور
647
01:06:17,433 --> 01:06:19,298
الآن -
!لا -
648
01:06:19,869 --> 01:06:21,837
لا.. لا يا سيدي
649
01:06:22,037 --> 01:06:25,006
سيمسكون بك.. سيمسكون بك
650
01:06:26,308 --> 01:06:28,868
لا تأخذه إليه
651
01:06:31,814 --> 01:06:34,544
إنه يريد الغالي
652
01:06:34,717 --> 01:06:37,744
دائما ما يبحث عنه
653
01:06:37,921 --> 01:06:41,823
والغالي يريد أن يذهب إليه
654
01:06:42,058 --> 01:06:45,960
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه
655
01:06:52,369 --> 01:06:54,462
!لا
... هناك طريق آخر
656
01:06:54,671 --> 01:06:57,333
أكثر سرية وطريق مظلم
657
01:06:57,641 --> 01:07:01,305
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -
658
01:07:01,779 --> 01:07:02,803
!إنه يدبر لشئ ما
659
01:07:03,414 --> 01:07:06,008
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟
660
01:07:06,184 --> 01:07:08,914
!نعم
... هناك ممر
661
01:07:09,086 --> 01:07:11,577
... وبعض الدرجات
662
01:07:11,789 --> 01:07:13,450
...ثم
663
01:07:13,624 --> 01:07:16,957
ثم نفق
664
01:07:30,976 --> 01:07:32,773
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام
665
01:07:32,945 --> 01:07:34,344
!سيد (فرودو) .. لا
666
01:07:35,480 --> 01:07:36,947
لقد كان صادقا لعهده
667
01:07:41,820 --> 01:07:43,014
!لا
668
01:07:45,158 --> 01:07:46,785
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول
669
01:07:47,393 --> 01:07:51,329
سميجول) جيد.. دائما يساعد)
670
01:08:25,299 --> 01:08:26,288
!مرحبا
671
01:08:28,702 --> 01:08:30,762
!يا شجرة
672
01:08:31,473 --> 01:08:32,804
أين ذهبت؟
673
01:08:33,008 --> 01:08:35,442
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة
674
01:08:36,077 --> 01:08:38,773
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني
675
01:08:38,947 --> 01:08:41,438
لقد دخنا كلها
... ثم
676
01:08:41,950 --> 01:08:43,884
... كنت مريضا
677
01:08:45,487 --> 01:08:48,320
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة
678
01:08:51,826 --> 01:08:53,761
!هل سمعت هذا؟
679
01:09:00,836 --> 01:09:02,235
!ها هي مجددا
680
01:09:03,172 --> 01:09:07,768
هناك مشكلة ما
681
01:09:11,580 --> 01:09:14,515
لقد قلت شيئا نباتيا
682
01:09:14,684 --> 01:09:18,678
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد
683
01:09:26,229 --> 01:09:28,094
!أنت أطول
684
01:09:28,632 --> 01:09:30,122
من؟ -
!أنت -
685
01:09:30,300 --> 01:09:31,927
من ماذا؟ -
!مني أنا -
686
01:09:32,436 --> 01:09:34,563
أنا دائما أطول منك
687
01:09:34,738 --> 01:09:39,369
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير
688
01:09:40,244 --> 01:09:41,734
(أرجوك, (ميري
689
01:09:41,946 --> 01:09:45,780
كم أنت؟ 36 سم؟ على الأكثر
690
01:09:46,351 --> 01:09:49,184
أنا واصل 37
691
01:09:51,322 --> 01:09:53,586
!ثمانية وثلاثون
692
01:09:55,526 --> 01:09:57,357
!ثمانية وثلاثون
693
01:10:00,432 --> 01:10:02,332
!لقد فعلت شيئا ما
694
01:10:08,140 --> 01:10:09,732
!مير) لا تشرب ذلك)
695
01:10:10,676 --> 01:10:12,143
!(ميري)
696
01:10:12,344 --> 01:10:14,676
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا
697
01:10:14,847 --> 01:10:18,749
أريد القليل
ربما خطر عليك
698
01:10:18,917 --> 01:10:21,078
(أرجعها إليّ , (ميري
699
01:10:22,922 --> 01:10:24,287
!ما الذي يحدث
700
01:10:25,158 --> 01:10:26,625
!لقد أمسكت برجلي
701
01:10:26,960 --> 01:10:28,450
!(ميري)
702
01:10:47,848 --> 01:10:49,440
!ساعدوني
703
01:10:56,223 --> 01:10:58,088
!إبتعدي
704
01:10:58,259 --> 01:11:00,056
... لا يجب أن تقومي
705
01:11:00,561 --> 01:11:05,430
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء
706
01:11:06,033 --> 01:11:08,594
... إذهبي للنوم
707
01:11:08,937 --> 01:11:10,802
إبتعدي
708
01:11:10,972 --> 01:11:14,271
تعالوا , الغابة ستستيقظ
709
01:11:14,843 --> 01:11:16,777
إنها ليست آمنة
710
01:11:19,448 --> 01:11:23,384
الأشجار غاضبة
711
01:11:23,552 --> 01:11:26,544
غاضبة من كل قلبها
712
01:11:27,422 --> 01:11:29,049
أفكارها سوداء
713
01:11:29,224 --> 01:11:31,750
غضبها شديد
714
01:11:31,928 --> 01:11:34,692
!سيأذونكم إن استطاعوا
715
01:11:34,864 --> 01:11:38,425
ولكن القليل منا بقي الآن
716
01:11:38,601 --> 01:11:42,594
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم
717
01:11:43,239 --> 01:11:45,867
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون
718
01:11:46,042 --> 01:11:49,239
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟
719
01:11:49,412 --> 01:11:55,045
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة
720
01:11:55,252 --> 01:12:00,485
لماذا؟ -
فقدنا النساء -
721
01:12:00,757 --> 01:12:02,156
آسف لما حصل
722
01:12:02,259 --> 01:12:06,195
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -
723
01:12:06,363 --> 01:12:09,594
لقد فقدناهم
724
01:12:09,766 --> 01:12:14,829
والآن لا نستطيع العثور عليهم
725
01:12:15,006 --> 01:12:21,241
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟
726
01:12:21,430 --> 01:12:24,030
... لا أستطيع القول ذلك
727
01:12:24,530 --> 01:12:26,530
وأنت يا (بيب)؟
728
01:12:28,030 --> 01:12:30,430
كيف تبدو؟
729
01:12:32,830 --> 01:12:37,530
لا أذكر الآن
730
01:12:53,931 --> 01:12:57,831
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي
731
01:12:58,631 --> 01:13:01,232
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان
732
01:13:01,932 --> 01:13:04,832
الذي يهذي عقله
733
01:13:05,032 --> 01:13:09,232
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا
734
01:13:09,932 --> 01:13:13,032
... مولاي ، إبنك
735
01:13:13,232 --> 01:13:15,432
!لقد مات
736
01:13:16,932 --> 01:13:18,732
مولاي؟
737
01:13:20,033 --> 01:13:21,233
عمي؟
738
01:13:28,033 --> 01:13:30,233
ألن تذهب إليه؟
739
01:13:33,433 --> 01:13:35,833
ألن تفعل شئ؟
740
01:13:35,933 --> 01:13:37,933
فلتنتبهوا لما تقولون
741
01:13:38,133 --> 01:13:40,334
لاتبحثوا عن ترحيب هنا
742
01:14:04,335 --> 01:14:08,535
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل
743
01:14:08,735 --> 01:14:10,835
يالها من مأساة للملك
744
01:14:11,035 --> 01:14:14,035
ليفقد ولده الوحيد ووريثه
745
01:14:15,135 --> 01:14:19,636
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه
746
01:14:19,836 --> 01:14:24,736
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه
747
01:14:24,936 --> 01:14:26,436
أتركني وشأني أيها الثعبان
748
01:14:27,836 --> 01:14:29,536
لكنكِ وحدك
749
01:14:31,136 --> 01:14:35,936
من يعرف بما قلتهِ في الظلام
750
01:14:36,036 --> 01:14:39,537
في الساعات المريرة من الليل
751
01:14:39,737 --> 01:14:43,337
عندما تضيق بك الحياة
752
01:14:43,537 --> 01:14:47,737
وتضعف قوتكِ
753
01:14:47,937 --> 01:14:52,537
طبيعتك تتحول لشيء متوحش
754
01:14:54,737 --> 01:14:56,638
مخيفة جدا
755
01:14:57,938 --> 01:14:59,338
باردة جدا
756
01:15:01,038 --> 01:15:03,238
كصباح ربيع شاحب
757
01:15:03,438 --> 01:15:06,838
مازال متعلقا ببرد الشتاء
758
01:15:20,639 --> 01:15:23,139
إن كلماتك سُم
759
01:16:55,744 --> 01:16:58,144
قد تجد بهجه أكثر في المقابر
760
01:17:12,545 --> 01:17:16,345
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح
761
01:17:17,845 --> 01:17:20,445
(بأوامر من (جارمي ورمتونج
762
01:17:37,746 --> 01:17:39,546
عصاك
763
01:17:42,946 --> 01:17:46,446
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها
764
01:18:05,247 --> 01:18:08,047
،مولاي
غاندالف الرمادي) قادم)
765
01:18:16,448 --> 01:18:17,948
إنه قادم بالبلاء
766
01:18:18,148 --> 01:18:22,548
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر
767
01:18:23,648 --> 01:18:25,148
(أيها الملك (ثيودين
768
01:18:25,848 --> 01:18:28,348
إنه ليس مرحب به
769
01:18:29,249 --> 01:18:34,649
لماذا يجب علي أن أرحب بك
770
01:18:35,149 --> 01:18:38,749
غاندالف) الغراب الناعق؟)
771
01:18:38,949 --> 01:18:42,249
مجرد سؤال يا مولاي
772
01:18:42,449 --> 01:18:45,349
... متأخره هي الساعه
773
01:18:45,449 --> 01:18:49,450
التي أختارها هذا الساحر للظهور
774
01:18:50,250 --> 01:18:52,350
أنا أسميه لوح الخشب
775
01:18:52,450 --> 01:18:55,350
الأخبار المريضه هي ضيف مريض
776
01:18:55,550 --> 01:19:00,150
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك
777
01:19:00,250 --> 01:19:02,250
أنا لم أمر خلال النار و الموت
778
01:19:02,350 --> 01:19:05,550
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء
779
01:19:06,550 --> 01:19:08,651
عصاه
780
01:19:08,851 --> 01:19:12,951
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر
781
01:19:16,351 --> 01:19:18,251
... (ثيودين)
782
01:19:18,851 --> 01:19:21,351
(إبن (ثينجول
783
01:19:23,151 --> 01:19:25,551
لوقت طويل ظللت في الظلام
784
01:19:28,552 --> 01:19:31,752
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك
785
01:19:31,952 --> 01:19:34,052
أصغ إليّ
786
01:19:39,552 --> 01:19:41,652
إني أحررك
787
01:19:41,852 --> 01:19:43,852
من اللعنة
788
01:19:55,453 --> 01:19:58,453
ليس لديك أي قوة هنا
789
01:19:58,653 --> 01:20:02,253
(يا (غاندالف الرمادي
790
01:20:07,654 --> 01:20:12,754
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض
791
01:20:22,154 --> 01:20:23,654
إنتظري
792
01:20:25,155 --> 01:20:28,955
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت
793
01:20:29,655 --> 01:20:31,855
أنت لم تقتلني
794
01:20:32,055 --> 01:20:34,255
و لن تقتله
795
01:20:38,155 --> 01:20:39,855
إن "روهان" لي
796
01:20:41,355 --> 01:20:42,655
فلتذهب
797
01:21:27,158 --> 01:21:29,258
أنا أعرف وجهكِ
798
01:21:33,858 --> 01:21:35,158
(إيوين)
799
01:21:37,458 --> 01:21:38,758
(إيوين)
800
01:21:46,959 --> 01:21:48,159
غاندالف)؟)
801
01:21:48,759 --> 01:21:51,559
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي
802
01:22:04,960 --> 01:22:07,560
الظلام كان حلمي في الماضي
803
01:22:11,660 --> 01:22:15,460
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا
804
01:22:15,660 --> 01:22:18,560
لو أنهم أمسكوا بسيفك
805
01:23:03,663 --> 01:23:05,663
... إننى فقط
806
01:23:05,863 --> 01:23:08,963
أبدا.. في خدمتك يا مولاي
807
01:23:09,163 --> 01:23:14,063
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش
808
01:23:15,163 --> 01:23:17,063
لا تبعدني عن جانبك
809
01:23:19,364 --> 01:23:22,064
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي
810
01:23:22,264 --> 01:23:23,464
دعه يذهب
811
01:23:24,164 --> 01:23:27,464
يكفي ما قد سال من دماء بسببه
812
01:23:36,564 --> 01:23:38,865
إذهب عن طريقي
813
01:23:41,165 --> 01:23:44,265
(يحيا الملك (ثيودين
814
01:24:08,866 --> 01:24:11,366
أين (ثيدريد)؟
815
01:24:14,466 --> 01:24:16,967
أين إبني؟
816
01:25:44,171 --> 01:25:45,971
(زهور (السيمبلمين
817
01:25:51,071 --> 01:25:54,672
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي
818
01:25:58,572 --> 01:26:01,572
الآن سوف تغطي قبر إبني
819
01:26:03,572 --> 01:26:07,472
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي
820
01:26:08,272 --> 01:26:12,673
الصغير يموت والعجوز يبقى
821
01:26:13,273 --> 01:26:15,373
... كان عليّ أن أبقى
822
01:26:15,473 --> 01:26:18,873
لكي أرى آخر أيام بيتي
823
01:26:20,173 --> 01:26:23,973
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك
824
01:26:27,073 --> 01:26:30,473
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم
825
01:26:47,174 --> 01:26:49,074
لقد كان قوي في حياته
826
01:26:50,174 --> 01:26:53,675
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك
827
01:27:38,377 --> 01:27:40,277
لم يتم إنذارهم
828
01:27:40,377 --> 01:27:42,777
لم يكونوا مسلحين
829
01:27:43,277 --> 01:27:47,277
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون
830
01:27:48,277 --> 01:27:50,178
كومه وسرير وشجر
831
01:27:50,478 --> 01:27:52,778
أين أمي؟
832
01:27:53,478 --> 01:27:57,778
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان
833
01:27:57,978 --> 01:28:02,278
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن
834
01:28:03,878 --> 01:28:06,878
إذهب إليه وقابله وجها لوجه
835
01:28:07,678 --> 01:28:11,079
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك
836
01:28:11,479 --> 01:28:13,079
يجب أن تقاتل
837
01:28:13,279 --> 01:28:17,079
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا
838
01:28:17,279 --> 01:28:18,879
أيومر) مخلص لك)
839
01:28:19,079 --> 01:28:21,779
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم
840
01:28:21,979 --> 01:28:25,879
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن
841
01:28:29,480 --> 01:28:31,780
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)
842
01:28:32,380 --> 01:28:34,180
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون
843
01:28:34,380 --> 01:28:37,580
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي
844
01:28:39,280 --> 01:28:40,980
لن أجازف بحرب واسعه
845
01:28:43,180 --> 01:28:46,580
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل
846
01:28:50,881 --> 01:28:52,481
... على ما أذكر
847
01:28:52,881 --> 01:28:56,581
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"
848
01:29:03,381 --> 01:29:05,581
إذا ما هي أوامر الملك؟
849
01:29:11,182 --> 01:29:12,582
... بأمر من الملك
850
01:29:12,682 --> 01:29:14,182
البلده يجب أن تخلى
851
01:29:15,382 --> 01:29:18,282
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"
852
01:29:18,582 --> 01:29:22,482
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه
853
01:29:22,682 --> 01:29:24,082
"هيلمس ديب"
854
01:29:24,282 --> 01:29:27,883
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا
855
01:29:27,983 --> 01:29:29,983
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم
856
01:29:30,183 --> 01:29:32,583
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه
857
01:29:32,783 --> 01:29:34,583
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي
858
01:29:34,783 --> 01:29:38,683
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)
859
01:29:38,883 --> 01:29:40,983
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان
860
01:29:41,183 --> 01:29:43,383
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه
861
01:29:44,883 --> 01:29:47,384
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه
862
01:29:48,284 --> 01:29:51,684
"إني أخشى على بقاء "روهان
863
01:29:52,084 --> 01:29:54,984
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون
864
01:29:55,484 --> 01:29:58,284
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك
865
01:29:58,584 --> 01:30:01,084
الدفاعات يجب أن تصمد
866
01:30:02,484 --> 01:30:04,284
سوف تصمد
867
01:30:08,285 --> 01:30:10,585
... (المسافر الرمادي)
868
01:30:10,685 --> 01:30:13,385
هذا ما كانوا ينادوني به
869
01:30:13,585 --> 01:30:18,585
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت
870
01:30:20,285 --> 01:30:22,485
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول
871
01:30:22,985 --> 01:30:26,286
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس
872
01:30:27,186 --> 01:30:29,886
عند الفجر , أنظر إلى الشرق
873
01:30:30,086 --> 01:30:31,586
هيا
874
01:30:58,987 --> 01:31:02,287
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه
875
01:31:41,290 --> 01:31:43,390
(أسمه (بريغو
876
01:31:44,890 --> 01:31:46,790
كان حصان أبن عمي
877
01:31:46,990 --> 01:31:48,790
(بريغو)
878
01:31:51,070 --> 01:31:52,070
أسمك أسم ملكي
879
01:32:03,591 --> 01:32:05,991
(سمعت عن سحر الـ (إلف
880
01:32:06,091 --> 01:32:09,391
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال
881
01:32:10,491 --> 01:32:12,891
أنت تتكلم كأنك واحد منهم
882
01:32:14,691 --> 01:32:17,091
"نشأت في "ريفندل
883
01:32:17,391 --> 01:32:18,891
منذ مدة
884
01:32:22,192 --> 01:32:24,292
... حرريه
885
01:32:24,892 --> 01:32:27,392
لقد رأى من الحرب الكفاية
886
01:32:39,193 --> 01:32:42,093
(غاندالف الأبيض)
887
01:32:42,193 --> 01:32:44,593
غاندالف) الساذج)
888
01:32:45,893 --> 01:32:49,893
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء
889
01:32:51,193 --> 01:32:55,093
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر
890
01:32:55,493 --> 01:33:00,894
إلف) و قزم و رجل)
891
01:33:01,194 --> 01:33:03,994
رائحتك مثل الحصان
892
01:33:09,294 --> 01:33:11,094
... الرجل
893
01:33:13,194 --> 01:33:17,394
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -
894
01:33:17,494 --> 01:33:21,295
أعتقدت أنه من الجوالين
895
01:33:21,495 --> 01:33:23,295
ملابسه كانت رديئة
896
01:33:24,195 --> 01:33:29,295
كان يلبس خاتما غريبا
897
01:33:30,395 --> 01:33:33,995
أفعتان من العين الزمردي
898
01:33:34,195 --> 01:33:39,996
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية
899
01:33:40,196 --> 01:33:42,096
(ملك (باراهير
900
01:33:43,096 --> 01:33:46,596
(إذا (غاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور
901
01:33:46,796 --> 01:33:50,196
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق
902
01:33:50,296 --> 01:33:53,096
الخط مكسور منذ زمن بعيد
903
01:33:54,396 --> 01:33:55,996
لا يهم
904
01:33:56,096 --> 01:33:58,697
عالم البشر يجب أن يسقط
905
01:33:58,797 --> 01:34:00,697
"سيبدأ من "إيدوراس
906
01:34:09,897 --> 01:34:11,797
(أنا جاهز, (جاملين
907
01:34:11,997 --> 01:34:14,397
أجلب حصاني
908
01:34:17,598 --> 01:34:18,998
هذا ليس فوزا
909
01:34:21,398 --> 01:34:22,598
سنعود
910
01:34:28,098 --> 01:34:30,498
سنعود
911
01:34:53,899 --> 01:34:55,800
لديك بعض المهارة بالسيف
912
01:35:04,300 --> 01:35:06,400
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن
913
01:35:06,500 --> 01:35:09,200
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت
914
01:35:09,300 --> 01:35:11,200
أنا لا أخاف الموت ولا الألم
915
01:35:12,400 --> 01:35:14,501
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟
916
01:35:17,901 --> 01:35:19,801
!قفص
917
01:35:21,101 --> 01:35:24,901
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم
918
01:35:25,101 --> 01:35:29,001
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة
919
01:35:32,401 --> 01:35:34,502
أنتِ إبنة ملك
920
01:35:35,702 --> 01:35:39,002
"صبية من "روهان
921
01:35:44,302 --> 01:35:46,802
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك
922
01:36:19,904 --> 01:36:22,904
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)
923
01:36:23,104 --> 01:36:25,204
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا
924
01:36:25,404 --> 01:36:28,304
سوف يتوقع هجوم على المدينه
925
01:36:29,604 --> 01:36:32,805
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب
926
01:36:33,005 --> 01:36:35,405
حصن "روهان" الضخم
927
01:36:36,605 --> 01:36:41,005
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال
928
01:36:42,405 --> 01:36:44,105
وسوف يكونون بطيئين
929
01:36:44,505 --> 01:36:48,905
وسيكون معه الناس و الأطفال
930
01:36:52,806 --> 01:36:55,106
أبعث براكبي وحوشك
931
01:37:09,907 --> 01:37:12,807
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا
932
01:37:13,007 --> 01:37:15,707
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -
933
01:37:15,807 --> 01:37:18,407
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما
934
01:37:18,807 --> 01:37:20,807
... لأن
935
01:37:22,407 --> 01:37:24,507
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو
936
01:37:24,707 --> 01:37:26,907
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع
937
01:37:27,307 --> 01:37:30,108
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به
938
01:37:30,308 --> 01:37:32,508
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به
939
01:37:32,708 --> 01:37:35,208
وما الذي يفعله فيه حتى الآن
940
01:37:37,408 --> 01:37:39,508
(أنا أريد أن أساعده يا (سام
941
01:37:39,708 --> 01:37:41,008
لماذا؟
942
01:37:46,308 --> 01:37:49,409
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى
943
01:37:53,609 --> 01:37:55,609
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو
944
01:37:55,709 --> 01:37:58,509
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ
945
01:38:05,409 --> 01:38:09,610
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا
946
01:38:10,410 --> 01:38:11,510
أنا أعرف
947
01:38:13,610 --> 01:38:15,510
إنه الخاتم
948
01:38:16,010 --> 01:38:17,610
لايمكن أن ترفع عينيك عنه
949
01:38:18,310 --> 01:38:20,310
أنا رأيتك
950
01:38:20,810 --> 01:38:24,610
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام
951
01:38:26,410 --> 01:38:28,611
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو
952
01:38:28,811 --> 01:38:31,511
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -
953
01:38:31,711 --> 01:38:34,611
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي
954
01:38:34,811 --> 01:38:36,511
لي.. ملكي وحدي
955
01:38:37,311 --> 01:38:39,411
ألا يمكنك سماع نفسك؟
956
01:38:39,611 --> 01:38:41,311
ألا تعرف مثل من تبدو؟
957
01:38:51,612 --> 01:38:53,712
نحن نريده
958
01:38:53,912 --> 01:38:56,612
نحن نحتاجه
959
01:38:56,812 --> 01:39:01,612
يجب أن نحصل على الغالي
960
01:39:01,712 --> 01:39:05,112
لقد سرقوه منا
961
01:39:05,312 --> 01:39:08,713
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين
962
01:39:08,813 --> 01:39:12,713
أشرار, مخادعون, كاذبون
963
01:39:12,913 --> 01:39:16,213
لا, ليس سيدي
964
01:39:16,413 --> 01:39:20,213
نعم الغالي يخدع
965
01:39:20,413 --> 01:39:24,813
سوف يخدعونك, يأذونك
966
01:39:26,014 --> 01:39:28,514
السيد صديقي
967
01:39:28,614 --> 01:39:33,714
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك
968
01:39:35,014 --> 01:39:37,514
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع
969
01:39:37,614 --> 01:39:41,614
أنت كاذب و لص
970
01:39:42,314 --> 01:39:43,814
كلا
971
01:39:44,815 --> 01:39:47,715
قاتل
972
01:39:50,215 --> 01:39:51,215
إذهب بعيدا
973
01:39:51,415 --> 01:39:53,715
إذهب بعيدا؟
974
01:39:55,715 --> 01:39:58,515
أنا أكرهك
975
01:39:58,715 --> 01:40:01,115
أنا أكرهك
976
01:40:01,415 --> 01:40:04,716
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)
977
01:40:04,916 --> 01:40:06,716
لقد أنقذتكم
978
01:40:06,916 --> 01:40:11,416
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا
979
01:40:12,616 --> 01:40:16,216
ليس بعد الآن
980
01:40:17,616 --> 01:40:19,116
ماذا قلت؟
981
01:40:21,216 --> 01:40:25,117
السيد يرعانا
982
01:40:25,217 --> 01:40:28,717
نحن لا نحتاجك
983
01:40:29,417 --> 01:40:31,017
ماذا؟
984
01:40:31,217 --> 01:40:32,917
إذهب الآن
985
01:40:33,117 --> 01:40:36,917
ولا تعد مرة أخرى
986
01:40:37,117 --> 01:40:38,117
كلا
987
01:40:38,617 --> 01:40:42,818
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى
988
01:40:45,418 --> 01:40:51,318
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى
989
01:41:03,319 --> 01:41:06,019
لقد أخبرناه أن يرحل
990
01:41:06,119 --> 01:41:09,119
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي
991
01:41:09,319 --> 01:41:11,319
ذهب.. ذهب... ذهب
992
01:41:11,419 --> 01:41:13,319
سميجول) أصبح حرا)
993
01:41:18,119 --> 01:41:19,619
أنظر
994
01:41:19,819 --> 01:41:24,320
(أنظر ماذا وجد (سميجول
995
01:41:33,920 --> 01:41:35,320
إنهم صغار
996
01:41:35,520 --> 01:41:38,020
إنهم ضعاف , إنهم لطاف
997
01:41:38,220 --> 01:41:41,721
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم
998
01:41:44,421 --> 01:41:46,021
سوف تجعله مريضا
999
01:41:47,221 --> 01:41:49,421
بتصرفك هذا
1000
01:41:51,821 --> 01:41:54,621
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب
1001
01:41:58,821 --> 01:42:00,322
ما الذي يفعله؟
1002
01:42:01,122 --> 01:42:03,722
الـ (هوبيت) السمين الغبي
1003
01:42:03,922 --> 01:42:06,022
إنك تفسدهم
1004
01:42:06,222 --> 01:42:09,922
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم
1005
01:42:14,022 --> 01:42:16,622
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده
1006
01:42:17,422 --> 01:42:20,523
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟
1007
01:42:20,723 --> 01:42:22,423
ما هي البطاطس؟ إيه؟
1008
01:42:22,623 --> 01:42:24,323
ب طا طس
1009
01:42:24,623 --> 01:42:27,923
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام
1010
01:42:29,423 --> 01:42:34,923
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك
1011
01:42:36,223 --> 01:42:38,123
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا
1012
01:42:38,524 --> 01:42:40,624
أوو.. نعم يمكننا
1013
01:42:40,824 --> 01:42:44,324
أفسدت السمكة الجميلة
1014
01:42:45,624 --> 01:42:48,224
أعطها لنا نيئة
1015
01:42:48,424 --> 01:42:51,424
تتلوى
1016
01:42:51,624 --> 01:42:54,724
وأنت أحتفظ بالرقائق
1017
01:42:55,724 --> 01:42:57,725
أنت ميئوس منك
1018
01:43:10,225 --> 01:43:11,725
سيد (فرودو)؟
1019
01:43:29,626 --> 01:43:32,326
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -
1020
01:43:32,526 --> 01:43:34,926
(خادمين لـ (سارون
1021
01:43:35,726 --> 01:43:37,927
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور
1022
01:43:38,127 --> 01:43:41,127
المظلم يجمع كل الجيوش إليه
1023
01:43:41,327 --> 01:43:44,527
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه
1024
01:43:46,127 --> 01:43:49,727
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -
1025
01:43:49,927 --> 01:43:55,127
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال
1026
01:43:55,327 --> 01:43:58,428
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام
1027
01:43:58,628 --> 01:43:59,828
!(سيد (فرودو
1028
01:44:00,328 --> 01:44:01,928
!أنظر
1029
01:44:05,528 --> 01:44:07,828
!إنه فيل
1030
01:44:16,029 --> 01:44:19,029
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا
1031
01:44:30,229 --> 01:44:32,129
سميجول)؟)
1032
01:45:12,431 --> 01:45:14,932
لقد بقينا هنا كثيرا
1033
01:45:17,932 --> 01:45:19,232
(هيا يا (سام
1034
01:45:32,733 --> 01:45:35,433
أنتظر! نحن رحالة مسالمين
1035
01:45:37,133 --> 01:45:42,233
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم
1036
01:45:42,433 --> 01:45:45,333
نحن هنا في مهمة سرية
1037
01:45:46,733 --> 01:45:50,133
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا
1038
01:45:50,233 --> 01:45:52,334
الأعداء؟
1039
01:45:54,434 --> 01:45:57,934
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد
1040
01:46:00,334 --> 01:46:02,434
تريد أن تعرف ما أسمه؟
1041
01:46:03,934 --> 01:46:06,234
و من أين أتى؟
1042
01:46:08,134 --> 01:46:10,634
و هل هو شرير في قلبه؟
1043
01:46:12,235 --> 01:46:15,735
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن
1044
01:46:17,335 --> 01:46:19,835
كان بإمكانه البقاء هناك
1045
01:46:22,035 --> 01:46:23,535
في سلام
1046
01:46:27,135 --> 01:46:30,135
الحرب ستكون لجثث منا
1047
01:46:30,336 --> 01:46:32,336
أوثق أيديهم
1048
01:46:39,200 --> 01:46:41,899
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام
1049
01:46:42,099 --> 01:46:45,798
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر
1050
01:46:45,999 --> 01:46:49,098
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام
1051
01:46:49,499 --> 01:46:51,398
إنها اللحيه
1052
01:46:51,598 --> 01:46:53,798
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد
1053
01:46:53,898 --> 01:46:56,797
بأن لا وجود للنساء الأقزام
1054
01:46:56,998 --> 01:47:01,198
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض
1055
01:47:02,898 --> 01:47:04,797
وهذا طبعا أمر سخيف
1056
01:47:10,897 --> 01:47:13,097
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج
1057
01:47:13,596 --> 01:47:15,597
!كان عن عمد
!كان عن عمد
1058
01:47:17,596 --> 01:47:21,395
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل
1059
01:47:21,696 --> 01:47:24,396
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا
1060
01:47:24,595 --> 01:47:26,895
(قتل من قبل الـ (أورك
1061
01:47:27,095 --> 01:47:30,095
رأت والدتها تستسلم للأسى
1062
01:47:30,695 --> 01:47:35,295
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف
1063
01:47:35,494 --> 01:47:39,994
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها
1064
01:47:50,093 --> 01:47:52,393
(جيملي)
1065
01:47:52,593 --> 01:47:54,693
لا أستطيع
1066
01:47:54,793 --> 01:47:56,693
حقا لا أستطيع
1067
01:48:01,193 --> 01:48:02,792
طبخت المرق
1068
01:48:02,993 --> 01:48:06,192
!إنه حار
1069
01:48:13,992 --> 01:48:16,091
شكرا لك
1070
01:48:36,589 --> 01:48:39,089
إنه لذيذ -
حقا؟ -
1071
01:48:43,089 --> 01:48:46,488
عمي قال لي شيئا غريبا
1072
01:48:47,789 --> 01:48:51,788
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)
1073
01:48:52,288 --> 01:48:54,788
ولكن يمكن أن يكون مخطئا
1074
01:48:54,988 --> 01:48:59,387
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها
1075
01:49:00,588 --> 01:49:03,788
!إذا أنت على الأقل 60
1076
01:49:05,887 --> 01:49:07,387
!سبعين؟
1077
01:49:07,886 --> 01:49:09,486
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين
1078
01:49:12,886 --> 01:49:14,186
سبعة وثمانين
1079
01:49:17,286 --> 01:49:19,386
(أنت واحد من (الديوندين
1080
01:49:20,485 --> 01:49:23,585
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة
1081
01:49:24,886 --> 01:49:27,486
قيل أن سباقك مره بالأسطورة
1082
01:49:28,186 --> 01:49:29,885
قليل منا بقى
1083
01:49:30,085 --> 01:49:32,885
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"
1084
01:49:33,585 --> 01:49:36,984
أنا آسفة , أرجوك كل
1085
01:49:51,683 --> 01:49:55,783
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف
1086
01:49:56,583 --> 01:50:00,082
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد
1087
01:50:01,882 --> 01:50:04,282
مثل قلبي
1088
01:50:05,682 --> 01:50:08,382
إذهب للنوم
1089
01:50:08,581 --> 01:50:11,081
أنا نائم بالفعل
1090
01:50:17,581 --> 01:50:19,481
وهذا حلم
1091
01:50:21,681 --> 01:50:24,881
إذا هذا حلم جميل
1092
01:50:36,880 --> 01:50:38,979
نم
1093
01:51:04,637 --> 01:51:05,637
... لقد قلتِ لي ذات مرة
1094
01:51:08,662 --> 01:51:09,662
إن هذا اليوم سوف يأتي
1095
01:51:11,926 --> 01:51:12,926
هذه ليست النهاية.. إنها البداية
1096
01:51:14,812 --> 01:51:15,812
(يجب أن تذهب مع (فرودو
1097
01:51:17,647 --> 01:51:18,647
إنه قدرك
1098
01:51:29,987 --> 01:51:30,987
قدري يختبئ مني
1099
01:51:33,437 --> 01:51:34,437
إنه بالفعل يسبق أقدامك
1100
01:51:37,738 --> 01:51:38,738
لا يمكنك أن تتخاذل الآن
1101
01:51:41,974 --> 01:51:43,874
(أروين)
1102
01:51:47,057 --> 01:51:48,057
لو لم تثق في أي شئ آخر
1103
01:51:50,245 --> 01:51:51,245
ثق في هذا
1104
01:51:52,884 --> 01:51:53,884
ثق فينا
1105
01:52:33,270 --> 01:52:35,170
أين هي؟
1106
01:52:36,269 --> 01:52:38,769
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟
1107
01:52:42,069 --> 01:52:44,768
إن وقتنا هنا ينتهي
1108
01:52:45,568 --> 01:52:48,068
إن وقت (أروين) ينتهي
1109
01:52:48,868 --> 01:52:50,068
دعها تذهب
1110
01:52:50,268 --> 01:52:52,268
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب
1111
01:52:52,468 --> 01:52:55,568
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة
1112
01:52:55,668 --> 01:52:57,467
هناك ستكون دائمة الخضرة
1113
01:52:58,967 --> 01:53:01,367
لكن ليس إلا ذكرى
1114
01:53:02,667 --> 01:53:05,667
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت
1115
01:53:05,867 --> 01:53:09,466
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -
1116
01:53:09,667 --> 01:53:11,966
لكن مكانها مع شعبها
1117
01:53:34,022 --> 01:53:35,022
لن أرجع مرة أخرى
1118
01:53:37,345 --> 01:53:38,345
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية
1119
01:53:39,834 --> 01:53:40,834
سوف ترجع
1120
01:53:41,383 --> 01:53:42,383
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب
1121
01:53:43,255 --> 01:53:44,255
عن ماذا تتكلم؟
1122
01:53:50,641 --> 01:53:51,641
لديك فرصه لحياة أخرى
1123
01:53:56,127 --> 01:53:57,127
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس
1124
01:54:00,263 --> 01:54:02,063
لماذا تقول هذا؟
1125
01:54:03,662 --> 01:54:06,861
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف
1126
01:54:08,262 --> 01:54:10,961
(لقد كان حلم يا (أروين
1127
01:54:11,362 --> 01:54:12,761
ليس إلا
1128
01:54:14,161 --> 01:54:17,361
أنا لا أصدقك
1129
01:54:26,360 --> 01:54:28,260
هذه تخصك
1130
01:54:30,960 --> 01:54:32,560
لقد كانت هديه
1131
01:54:35,160 --> 01:54:36,660
أحتفظ بها
1132
01:54:39,159 --> 01:54:40,359
مولاي؟
1133
01:54:43,158 --> 01:54:47,759
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها
1134
01:55:11,257 --> 01:55:12,756
ماذا هناك؟
1135
01:55:14,256 --> 01:55:16,255
هاما)؟) -
لست واثقا -
1136
01:55:32,854 --> 01:55:34,855
(وارج)
1137
01:55:47,353 --> 01:55:49,053
كشاف
1138
01:55:55,353 --> 01:55:57,953
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -
1139
01:55:59,252 --> 01:56:01,452
أخرجهم من هنا
1140
01:56:06,252 --> 01:56:08,252
جميع الفرسان عند قمة الهضبه
1141
01:56:08,952 --> 01:56:10,951
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس
1142
01:56:11,151 --> 01:56:12,851
هيا
1143
01:56:24,650 --> 01:56:27,150
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه
1144
01:56:27,350 --> 01:56:28,750
يمكنني أن أقاتل -
لا -
1145
01:56:31,449 --> 01:56:33,550
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي
1146
01:56:35,549 --> 01:56:37,149
إتبعوني
1147
01:56:40,749 --> 01:56:45,049
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه
1148
01:56:45,249 --> 01:56:47,848
هيا -
أبقوا معا -
1149
01:58:00,042 --> 01:58:02,342
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي
1150
01:58:05,141 --> 01:58:06,741
هذا يحسب لي
1151
01:58:23,440 --> 01:58:25,140
مخلوق قذر
1152
01:59:52,233 --> 01:59:54,132
أراجون)؟)
1153
01:59:58,932 --> 02:00:00,432
أراجون)؟)
1154
02:00:14,331 --> 02:00:17,331
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك
1155
02:00:17,431 --> 02:00:18,931
... لقد
1156
02:00:19,430 --> 02:00:21,030
مات
1157
02:00:21,730 --> 02:00:24,630
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل
1158
02:00:28,230 --> 02:00:29,529
أنت تكذب
1159
02:01:03,426 --> 02:01:05,026
خذوا الجرحى على الجياد
1160
02:01:06,327 --> 02:01:09,427
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود
1161
02:01:09,926 --> 02:01:12,027
أتركوا الموتى
1162
02:01:19,425 --> 02:01:20,925
هيا
1163
02:01:31,124 --> 02:01:32,624
!"أخيرا.. "هلميس ديب
1164
02:01:32,824 --> 02:01:35,725
!"ها هي "هلميس ديب
1165
02:01:38,324 --> 02:01:40,124
نحن في أمان
1166
02:01:41,624 --> 02:01:44,523
نحن في أمان يا سيدتي
1167
02:01:44,723 --> 02:01:45,924
أشكرك
1168
02:02:30,219 --> 02:02:31,620
!أمي -
!(أثوين) -
1169
02:02:31,819 --> 02:02:33,320
(فريدة)
1170
02:02:39,019 --> 02:02:41,919
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -
1171
02:02:45,819 --> 02:02:47,118
إلى الكهوف
1172
02:02:47,318 --> 02:02:50,118
أفسحوا الطريق للملك
1173
02:02:51,118 --> 02:02:54,917
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك
1174
02:03:02,817 --> 02:03:06,616
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم
1175
02:03:09,316 --> 02:03:11,616
شعبنا في أمان
1176
02:03:12,916 --> 02:03:15,516
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا
1177
02:03:16,416 --> 02:03:17,916
سيدتي
1178
02:03:21,615 --> 02:03:23,915
(لورد (أراجون
1179
02:03:24,115 --> 02:03:25,315
أين هو؟
1180
02:03:27,315 --> 02:03:28,814
لقد سقط
1181
02:03:51,512 --> 02:03:54,513
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار
1182
02:03:54,612 --> 02:03:57,613
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان
1183
02:03:57,812 --> 02:04:00,912
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟
1184
02:04:01,112 --> 02:04:03,712
أدخلوهم في الكهوف
1185
02:04:04,512 --> 02:04:09,412
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا
1186
02:04:11,411 --> 02:04:14,811
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"
1187
02:04:15,011 --> 02:04:17,311
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر
1188
02:04:17,510 --> 02:04:20,611
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان
1189
02:04:20,810 --> 02:04:23,510
الذي هو أقل من مصرف
1190
02:04:26,410 --> 02:04:30,610
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟
1191
02:04:30,810 --> 02:04:35,309
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط
1192
02:04:38,908 --> 02:04:42,908
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"
1193
02:04:43,008 --> 02:04:46,609
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال
1194
02:04:46,708 --> 02:04:49,308
آلاف تتدفق
1195
02:04:49,508 --> 02:04:50,908
عشرة آلاف
1196
02:04:51,108 --> 02:04:55,108
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة
1197
02:05:07,107 --> 02:05:10,207
... قوة جديده تنمو
1198
02:05:10,406 --> 02:05:13,406
ونصرها بين يدينا
1199
02:05:19,006 --> 02:05:21,105
... هذه الليله
1200
02:05:21,505 --> 02:05:25,905
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان
1201
02:05:26,005 --> 02:05:29,404
"تحركوا إلى "هلميس ديب
1202
02:05:29,604 --> 02:05:33,004
لا تتركوا أحدا حيا
1203
02:05:35,504 --> 02:05:38,003
!إلى الحرب
1204
02:05:41,904 --> 02:05:46,403
لن يكون هناك فجر
1205
02:06:03,602 --> 02:06:05,601
أنظر.. الدخان في الجنوب
1206
02:06:05,901 --> 02:06:09,001
يوجد فقط دخان يتصاعد
1207
02:06:09,201 --> 02:06:13,101
من (أيزنجارد) هذه الأيام
1208
02:06:13,301 --> 02:06:14,901
أيزنجارد)؟)
1209
02:06:15,100 --> 02:06:17,001
سوف يكون هناك وقت
1210
02:06:17,301 --> 02:06:20,800
عندما يسير (سارومان) في غابتي
1211
02:06:21,000 --> 02:06:24,400
لكن الآن.. لديه عقل من معدن
1212
02:06:25,000 --> 02:06:27,500
والعجلات
1213
02:06:28,200 --> 02:06:32,699
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو
1214
02:06:32,899 --> 02:06:34,700
ماهذا؟
1215
02:06:39,698 --> 02:06:41,898
(إنه جيش (سارومان
1216
02:06:42,098 --> 02:06:43,598
الحرب قد بدأت
1217
02:07:21,995 --> 02:07:26,395
فلترعاك الروح الطيبة
1218
02:07:58,692 --> 02:08:00,492
(بريغو)
1219
02:08:26,690 --> 02:08:27,889
(أروين)
1220
02:08:30,071 --> 02:08:31,071
لقد حان الوقت
1221
02:08:33,899 --> 02:08:34,899
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا
1222
02:08:37,589 --> 02:08:39,389
لقد أتخذت قراري
1223
02:08:45,888 --> 02:08:48,688
إنه لن يعود
1224
02:08:50,188 --> 02:08:53,488
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟
1225
02:08:54,487 --> 02:08:57,387
لايزال هناك أمل
1226
02:09:01,586 --> 02:09:05,387
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه
1227
02:09:08,786 --> 02:09:11,686
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا
1228
02:09:11,886 --> 02:09:14,386
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه
1229
02:09:14,586 --> 02:09:19,285
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء
1230
02:09:19,486 --> 02:09:22,485
بالسيف أو بعوامل الزمن
1231
02:09:22,685 --> 02:09:25,685
أراجون) سوف يموت)
1232
02:09:28,484 --> 02:09:30,984
ولن يكون هناك راحه لكِ
1233
02:09:31,285 --> 02:09:35,384
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله
1234
02:09:38,184 --> 02:09:40,983
سوف يموت
1235
02:09:41,083 --> 02:09:43,683
صوره لعظمة ملوك الرجال
1236
02:09:43,883 --> 02:09:48,583
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات
1237
02:09:57,682 --> 02:10:01,581
لكنك إبنتي
1238
02:10:02,481 --> 02:10:07,481
وستستمرين في الظلام والعذاب
1239
02:10:07,682 --> 02:10:11,681
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم
1240
02:10:14,081 --> 02:10:16,481
سوف تبقين هنا
1241
02:10:16,680 --> 02:10:21,580
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله
1242
02:10:23,280 --> 02:10:25,279
حتى يتغير العالم كله
1243
02:10:25,480 --> 02:10:29,979
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما
1244
02:10:38,479 --> 02:10:39,678
(أروين)
1245
02:10:46,278 --> 02:10:48,578
لا يوجد شئ لكِ هنا
1246
02:10:49,278 --> 02:10:51,377
فقط الموت
1247
02:11:12,807 --> 02:11:13,807
ألم أحصل على حبك أيضا؟
1248
02:11:17,598 --> 02:11:18,598
لديك حبي أيضا، يا أبي
1249
02:12:24,770 --> 02:12:28,469
إن قوة العدو تنمو
1250
02:12:28,569 --> 02:12:31,270
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)
1251
02:12:31,370 --> 02:12:34,769
"لكي يدمر شعب "روهان
1252
02:12:36,869 --> 02:12:40,468
أيزنجارد" فقد زمامها"
1253
02:12:44,868 --> 02:12:48,168
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور
1254
02:12:49,368 --> 02:12:52,267
آخر مملكه حره للرجال
1255
02:12:52,468 --> 02:12:56,867
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه
1256
02:13:00,567 --> 02:13:03,667
إن إحساسه بالخاتم يقترب
1257
02:13:03,866 --> 02:13:07,366
قوة حامل الخاتم تضعف
1258
02:13:07,466 --> 02:13:11,566
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر
1259
02:13:13,066 --> 02:13:16,966
سيتطلب حياته
1260
02:13:17,166 --> 02:13:19,265
وأنت تعرف ذلك
1261
02:13:19,965 --> 02:13:22,765
لقد شاهدت هذا
1262
02:13:24,865 --> 02:13:28,364
المجازفه ستأخذنا جميعا
1263
02:13:32,664 --> 02:13:36,864
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة
1264
02:13:38,064 --> 02:13:42,463
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال
1265
02:13:42,663 --> 02:13:48,062
رجال تغويهم قوتها بسرعه
1266
02:13:48,263 --> 02:13:51,863
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده
1267
02:13:52,062 --> 02:13:56,162
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم
1268
02:13:58,562 --> 02:14:00,462
إنه قريب الآن
1269
02:14:00,562 --> 02:14:04,861
قريب جدا ليحرز هدفه
1270
02:14:07,961 --> 02:14:11,561
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض
1271
02:14:11,761 --> 02:14:15,860
حتى نهاية العالم
1272
02:14:17,761 --> 02:14:19,560
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف
1273
02:14:19,760 --> 02:14:21,660
إنتهى
1274
02:14:22,560 --> 02:14:26,160
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟
1275
02:14:28,160 --> 02:14:31,359
هل نتركهم يقفون وحدهم؟
1276
02:14:35,959 --> 02:14:37,259
ما الأخبار؟
1277
02:14:37,459 --> 02:14:40,258
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان
1278
02:14:40,458 --> 02:14:43,258
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب
1279
02:14:43,458 --> 02:14:47,458
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)
1280
02:14:47,658 --> 02:14:50,058
ساورن) يحرك جيشا)
1281
02:14:50,357 --> 02:14:52,558
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء
1282
02:14:52,657 --> 02:14:56,057
كم عددهم؟ -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -
1283
02:14:57,257 --> 02:15:00,756
من يغطي النهر من الشمال؟ -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس -
1284
02:15:00,957 --> 02:15:03,956
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود
1285
02:15:06,156 --> 02:15:08,356
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)
1286
02:15:08,556 --> 02:15:11,256
"و (ساورن) من "موردور
1287
02:15:12,555 --> 02:15:15,755
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين
1288
02:15:15,955 --> 02:15:17,655
جوندور" ضعيفه"
1289
02:15:17,756 --> 02:15:20,955
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)
1290
02:15:21,655 --> 02:15:23,554
وسوف يهجم بقوة
1291
02:15:23,955 --> 02:15:28,055
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه
1292
02:15:41,953 --> 02:15:44,153
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك
1293
02:15:44,353 --> 02:15:47,053
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا
1294
02:15:47,253 --> 02:15:49,552
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟
1295
02:15:56,352 --> 02:15:58,151
تكلم
1296
02:15:59,252 --> 02:16:01,852
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة
1297
02:16:02,151 --> 02:16:05,152
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي
1298
02:16:05,651 --> 02:16:07,151
حارسك؟
1299
02:16:07,351 --> 02:16:09,151
مُزارعه
1300
02:16:09,751 --> 02:16:11,751
وأين صديقكم المتسلل؟
1301
02:16:13,250 --> 02:16:15,550
المخلوق المشوه؟
1302
02:16:15,850 --> 02:16:17,851
له مظهر المرضى
1303
02:16:19,550 --> 02:16:21,450
لم يكن هناك آخر
1304
02:16:25,550 --> 02:16:27,950
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه
1305
02:16:31,250 --> 02:16:34,349
"واحد فقدناه في "موريا
1306
02:16:35,348 --> 02:16:36,948
وأثنين من عشيرتي
1307
02:16:37,149 --> 02:16:40,848
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين
1308
02:16:41,048 --> 02:16:44,948
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور
1309
02:16:49,948 --> 02:16:51,748
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟
1310
02:16:54,148 --> 02:16:55,647
نعم
1311
02:16:56,747 --> 02:16:57,847
إلى حد ما
1312
02:17:04,347 --> 02:17:07,246
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟
1313
02:17:09,246 --> 02:17:10,745
!مات؟
1314
02:17:10,946 --> 02:17:12,946
!كيف؟! .. متى؟
1315
02:17:13,245 --> 02:17:15,845
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني
1316
02:17:16,245 --> 02:17:20,045
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا
1317
02:17:22,845 --> 02:17:29,244
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام
1318
02:17:29,444 --> 02:17:32,544
و كان مشقوقا إلى نصفين
1319
02:17:34,144 --> 02:17:37,543
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي
1320
02:17:39,644 --> 02:17:41,444
!لقد كان أخي
1321
02:18:30,340 --> 02:18:33,339
(برومير)
1322
02:18:33,839 --> 02:18:35,739
(برومير)
1323
02:18:39,938 --> 02:18:43,738
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا
1324
02:18:43,938 --> 02:18:47,538
مدينة النور والجمال و الموسيقى
1325
02:18:47,738 --> 02:18:50,038
وستصبح هكذا مرة أخرى
1326
02:18:52,637 --> 02:18:55,237
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا
1327
02:18:55,537 --> 02:18:59,836
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء
1328
02:19:03,636 --> 02:19:09,336
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور
1329
02:19:09,736 --> 02:19:11,635
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -
1330
02:19:11,836 --> 02:19:14,635
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -
1331
02:19:23,434 --> 02:19:26,135
خطاب جيد, جميل و قصير
1332
02:19:26,335 --> 02:19:29,234
ترك المزيد من الوقت للشراب
1333
02:19:29,535 --> 02:19:33,734
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى
1334
02:19:37,234 --> 02:19:39,333
تذكر اليوم يا أخي الصغير
1335
02:19:39,533 --> 02:19:42,533
اليوم الحياة أفضل
1336
02:19:46,733 --> 02:19:48,333
ماذا؟
1337
02:19:48,632 --> 02:19:50,132
أنه هنا
1338
02:19:53,332 --> 02:19:55,132
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟
1339
02:19:55,332 --> 02:19:56,332
أين هو؟
1340
02:19:56,532 --> 02:20:00,032
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر
1341
02:20:00,631 --> 02:20:02,231
أبي
1342
02:20:07,131 --> 02:20:09,531
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة
1343
02:20:09,731 --> 02:20:13,130
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا
1344
02:20:14,531 --> 02:20:17,430
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة
1345
02:20:18,230 --> 02:20:20,530
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها
1346
02:20:20,730 --> 02:20:22,730
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين
1347
02:20:22,930 --> 02:20:24,630
قليلون جدا
1348
02:20:25,129 --> 02:20:27,529
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم
1349
02:20:29,729 --> 02:20:32,728
دائما تترك انطباعا سيئا
1350
02:20:32,929 --> 02:20:35,228
لم تكن هذه نيتي
1351
02:20:35,429 --> 02:20:39,128
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد
1352
02:20:42,528 --> 02:20:45,427
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -
1353
02:20:45,628 --> 02:20:48,328
أنا أعلم أن فوائده قليله
1354
02:20:48,527 --> 02:20:52,127
لدينا الكثير لنتحدث به
1355
02:20:53,327 --> 02:20:55,727
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا
1356
02:20:55,927 --> 02:20:58,727
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟
1357
02:20:58,926 --> 02:21:02,726
يشاع أن سلاح العدو قد وجد
1358
02:21:05,027 --> 02:21:07,226
!الخاتم الأوحد
1359
02:21:10,026 --> 02:21:14,725
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -
1360
02:21:14,825 --> 02:21:18,525
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام
1361
02:21:18,625 --> 02:21:22,825
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور
1362
02:21:24,625 --> 02:21:27,224
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -
1363
02:21:27,424 --> 02:21:31,124
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء
1364
02:21:31,324 --> 02:21:35,223
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة
1365
02:21:35,324 --> 02:21:40,723
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون
1366
02:21:40,923 --> 02:21:45,923
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده
1367
02:21:46,122 --> 02:21:47,623
سوف يعود
1368
02:21:47,822 --> 02:21:51,523
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه
1369
02:21:51,722 --> 02:21:54,222
يجب أن تذهب
1370
02:21:55,422 --> 02:21:57,522
و ارجع لي بالهدية العظيمة
1371
02:21:58,322 --> 02:22:03,821
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل
1372
02:22:04,021 --> 02:22:07,721
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -
1373
02:22:07,921 --> 02:22:10,921
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -
1374
02:22:14,221 --> 02:22:18,421
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته
1375
02:22:18,820 --> 02:22:20,819
لا أعتقد ذلك
1376
02:22:21,020 --> 02:22:23,820
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة
1377
02:22:24,019 --> 02:22:26,920
الذي لن يخيبني
1378
02:22:44,018 --> 02:22:47,117
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير
1379
02:23:05,516 --> 02:23:07,516
(قائد (فارمير
1380
02:23:08,816 --> 02:23:10,916
لقد وجدنا الثالث
1381
02:23:22,514 --> 02:23:24,415
يجب أن تأتي معي الآن
1382
02:23:35,614 --> 02:23:36,713
في الأسفل هناك
1383
02:23:51,712 --> 02:23:54,612
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت
1384
02:24:05,211 --> 02:24:06,711
إنهم ينتظرون أوامري
1385
02:24:12,110 --> 02:24:13,210
هل أطلق؟
1386
02:24:14,510 --> 02:24:17,510
!الصخر والبركه لطيف وبارد
1387
02:24:17,710 --> 02:24:19,510
!فقط لطيف جدا
1388
02:24:20,110 --> 02:24:23,109
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه
1389
02:24:23,309 --> 02:24:26,010
عصير لذيذ جدا
1390
02:24:33,009 --> 02:24:34,408
أنتظر
1391
02:24:35,908 --> 02:24:38,709
هذا المخلوق تابع لي
1392
02:24:39,308 --> 02:24:41,209
وأنا له
1393
02:24:44,507 --> 02:24:45,808
إنه مرشدنا
1394
02:24:50,508 --> 02:24:51,907
أرجوك
1395
02:24:52,107 --> 02:24:54,007
دعني أذهب إلى الأسفل له
1396
02:25:05,306 --> 02:25:07,006
(سميجول)
1397
02:25:08,006 --> 02:25:10,206
السيد هنا
1398
02:25:11,405 --> 02:25:12,506
(تعال يا (سميجول
1399
02:25:15,405 --> 02:25:18,005
ثق في السيد، تعال
1400
02:25:21,205 --> 02:25:25,004
يجب أن نذهب الآن؟
1401
02:25:25,405 --> 02:25:28,804
سميجول) عليك أن تثق في السيد)
1402
02:25:29,004 --> 02:25:30,404
أتبعني، هيا
1403
02:25:31,704 --> 02:25:33,104
هيا
1404
02:25:35,703 --> 02:25:36,803
(هيا يا (سميجول
1405
02:25:37,403 --> 02:25:39,403
سميجول) ظريف)
... هذا هو
1406
02:25:40,003 --> 02:25:41,503
هيا
1407
02:25:45,903 --> 02:25:47,602
لا تأذوه
1408
02:25:47,702 --> 02:25:50,503
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)
1409
02:25:50,603 --> 02:25:51,902
سيدي
1410
02:26:17,501 --> 02:26:19,099
هذا يكفي
1411
02:26:36,647 --> 02:26:41,447
لماذا تبكي يا (سميجول)؟
1412
02:26:42,647 --> 02:26:45,247
الرجال القساة عذبوني
1413
02:26:45,447 --> 02:26:48,447
السيد خدعنا
1414
02:26:48,647 --> 02:26:52,247
بالطبع هو فعل
1415
02:26:52,647 --> 02:26:56,347
لقد أخبرتك إنه مخادع
1416
02:26:56,447 --> 02:26:59,547
لقد أخبرتك إنه كاذب
1417
02:26:59,647 --> 02:27:02,347
السيد صديقنا
1418
02:27:02,547 --> 02:27:04,947
... صديقنا
1419
02:27:05,047 --> 02:27:07,247
السيد خاننا
1420
02:27:07,447 --> 02:27:10,447
... لا ليس من شأنك
1421
02:27:11,447 --> 02:27:13,947
أتركنا وحدنا
1422
02:27:14,147 --> 02:27:16,547
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين
1423
02:27:16,647 --> 02:27:18,947
لقد سرقوها منا
1424
02:27:19,147 --> 02:27:20,548
لا.. لا
1425
02:27:21,148 --> 02:27:22,748
ما الذي سرقوه؟
1426
02:27:24,948 --> 02:27:30,248
"عزيزنا"
1427
02:27:33,948 --> 02:27:35,548
علينا أن نخرج من هنا
1428
02:27:36,148 --> 02:27:38,148
إذهب أنت
إذهب الآن
1429
02:27:40,748 --> 02:27:42,548
يمكنك أن تفعلها
1430
02:27:44,048 --> 02:27:45,448
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو
1431
02:27:45,648 --> 02:27:47,448
فقط هذه المره
1432
02:27:47,648 --> 02:27:49,348
ضعه
1433
02:27:49,848 --> 02:27:51,848
أختفي
1434
02:27:52,948 --> 02:27:53,948
لا يمكنني
1435
02:27:57,148 --> 02:27:59,348
(لقد كنت على حق يا (سام
1436
02:28:00,748 --> 02:28:03,248
لقد حاولت أن تخبرني
1437
02:28:07,949 --> 02:28:10,149
أنا آسف
1438
02:28:14,649 --> 02:28:17,549
(الخاتم يأخذني يا (سام
1439
02:28:18,949 --> 02:28:20,649
... لو وضعته
1440
02:28:20,849 --> 02:28:23,149
سوف يجدني
1441
02:28:24,849 --> 02:28:26,749
سوف يرى
1442
02:28:28,049 --> 02:28:30,049
(سيد (فرودو
1443
02:28:34,849 --> 02:28:39,149
اذا هذا حل كل الألغاز
1444
02:28:41,349 --> 02:28:44,349
هنا في المغاره أنتم بحوزتي
1445
02:28:44,549 --> 02:28:46,449
... أثنين من الأقزام
1446
02:28:46,549 --> 02:28:49,750
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي
1447
02:28:53,050 --> 02:28:56,550
خاتم القوة بين يدي
1448
02:29:06,250 --> 02:29:10,050
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور
1449
02:29:11,650 --> 02:29:14,650
لأثبات كفائته
1450
02:29:35,751 --> 02:29:37,351
!لا
1451
02:29:40,551 --> 02:29:41,851
توقف عن هذا
1452
02:29:42,051 --> 02:29:43,051
أتركه وشأنه
1453
02:29:44,451 --> 02:29:46,951
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟
1454
02:29:48,251 --> 02:29:50,151
إنه ذاهب ليدمره
1455
02:29:50,251 --> 02:29:53,551
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور
1456
02:29:53,651 --> 02:29:55,351
"إلى "جبل النار
1457
02:29:56,451 --> 02:29:59,551
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات
1458
02:29:59,751 --> 02:30:02,651
أرجوك, إنه عبئ ثقيل
1459
02:30:04,851 --> 02:30:06,951
ألن تساعده؟
1460
02:30:08,351 --> 02:30:10,251
قائد؟
1461
02:30:10,951 --> 02:30:13,151
إستعدوا للرحيل
1462
02:30:18,052 --> 02:30:20,552
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور
1463
02:31:33,453 --> 02:31:36,053
إنه حى -
أين هو؟ أين هو؟ -
1464
02:31:36,253 --> 02:31:39,353
أبتعد عن طريقي سوف أقتله
1465
02:31:39,553 --> 02:31:43,254
أنت الأكثر حظا، الأدهى
1466
02:31:43,454 --> 02:31:47,454
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا
1467
02:31:48,154 --> 02:31:49,654
بوركت أيها الفتى
1468
02:31:50,254 --> 02:31:51,954
جيملي)، أين الملك؟)
1469
02:32:01,316 --> 02:32:02,316
لقد تأخرت
1470
02:32:05,754 --> 02:32:07,054
تبدو فظيعا
1471
02:32:48,855 --> 02:32:50,855
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟
1472
02:32:51,055 --> 02:32:53,755
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -
1473
02:32:54,455 --> 02:32:57,355
بقوام عشرة آلاف على الأقل
1474
02:32:58,955 --> 02:33:00,355
!عشرة آلاف؟
1475
02:33:00,855 --> 02:33:03,255
إنه جيش أنشئ لغرض محدد
1476
02:33:05,955 --> 02:33:08,155
لتدمير عالم البشر
1477
02:33:10,656 --> 02:33:12,656
سيكونون هنا عند الغسق
1478
02:33:18,456 --> 02:33:19,756
دعهم يأتون
1479
02:33:21,256 --> 02:33:24,056
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح
1480
02:33:24,256 --> 02:33:27,356
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء
1481
02:33:35,556 --> 02:33:38,456
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى
1482
02:33:38,656 --> 02:33:41,056
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك
1483
02:33:41,256 --> 02:33:43,956
"أو يضع قدما في "برج النفير
1484
02:33:44,156 --> 02:33:46,556
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء
1485
02:33:47,156 --> 02:33:49,356
(إنهم (أورك -هاي
1486
02:33:49,556 --> 02:33:52,956
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه
1487
02:33:54,657 --> 02:33:58,257
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم
1488
02:33:58,457 --> 02:34:02,057
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي
1489
02:34:08,657 --> 02:34:12,057
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر
1490
02:34:12,257 --> 02:34:17,457
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل
1491
02:34:17,657 --> 02:34:20,357
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية
1492
02:34:20,557 --> 02:34:23,557
والبيوت تبنى
1493
02:34:24,157 --> 02:34:26,657
داخل تلك الجدران
1494
02:34:27,057 --> 02:34:28,557
سوف نصمد أمامهم
1495
02:34:28,757 --> 02:34:31,157
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان
1496
02:34:31,357 --> 02:34:32,857
إنهم قادمون ليدمروا شعبها
1497
02:34:32,957 --> 02:34:35,457
ليفنوها حتى آخر طفل فيها
1498
02:34:36,357 --> 02:34:38,658
ما الذي تريدني أن أفعل؟
1499
02:34:38,858 --> 02:34:40,558
أنظر إلى رجالي
1500
02:34:40,758 --> 02:34:42,458
إن شجاعتهم معلقه بخيط
1501
02:34:44,658 --> 02:34:49,058
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية
1502
02:34:49,258 --> 02:34:52,258
لكي تستحق أن تذكر
1503
02:34:55,858 --> 02:34:57,758
أرسل فرسانك يا مولاي
1504
02:34:58,058 --> 02:35:00,958
يجب أن تطلب العون
1505
02:35:04,258 --> 02:35:06,558
ومن سيأتي؟
1506
02:35:06,958 --> 02:35:08,558
الـ (إلف)؟
1507
02:35:08,758 --> 02:35:10,758
الأقزام؟
1508
02:35:11,558 --> 02:35:14,458
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك
1509
02:35:15,258 --> 02:35:17,558
الإتحاد القديم قد إنتهى
1510
02:35:17,958 --> 02:35:20,758
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -
1511
02:35:20,959 --> 02:35:23,159
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟
1512
02:35:24,059 --> 02:35:27,359
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا
1513
02:35:27,459 --> 02:35:29,459
... أين كانت جونـ
1514
02:35:32,059 --> 02:35:33,959
(لا يا سيدي (أراجون
1515
02:35:35,559 --> 02:35:38,059
نحن وحدنا
1516
02:35:44,959 --> 02:35:46,659
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف
1517
02:35:46,859 --> 02:35:48,159
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار
1518
02:35:48,259 --> 02:35:51,759
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا
1519
02:35:52,059 --> 02:35:53,759
!أمنوا البوابه
1520
02:35:58,959 --> 02:36:01,059
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل
1521
02:36:01,259 --> 02:36:04,660
مع حروب البشر والسحره
1522
02:36:05,360 --> 02:36:08,360
لوقت طويل جدا
1523
02:36:09,660 --> 02:36:14,460
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث
1524
02:36:14,660 --> 02:36:16,960
لم يحدث
1525
02:36:17,160 --> 02:36:19,660
منذ زمن
1526
02:36:20,860 --> 02:36:23,060
(أينتموت)
1527
02:36:23,560 --> 02:36:24,460
ماهذا؟
1528
02:36:24,960 --> 02:36:27,760
إنه تجمع
1529
02:36:28,960 --> 02:36:31,560
تجمع لماذا؟
1530
02:36:49,461 --> 02:36:51,861
(شجر.. (الزان) و (السنديان
1531
02:36:52,061 --> 02:36:53,961
(و (الكستناء) و (الدردار
1532
02:36:54,161 --> 02:36:56,161
عظيم .. عظيم
1533
02:36:56,361 --> 02:36:58,661
العديد قد جائوا
1534
02:37:06,261 --> 02:37:08,961
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت
1535
02:37:09,161 --> 02:37:11,761
سوف يذهبوا للحرب أم لا
1536
02:37:20,661 --> 02:37:23,761
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف
1537
02:37:26,261 --> 02:37:28,261
بسرعه الآن
1538
02:37:28,761 --> 02:37:31,061
سنضع الإحتياط عبر الجدران
1539
02:37:31,161 --> 02:37:33,462
سيساندون الرماة من أعلى البوابة
1540
02:37:33,562 --> 02:37:36,762
أراجون), يجب أن ترتاح)
1541
02:37:36,862 --> 02:37:39,262
لن تفيدنا بنصف قوتك
1542
02:37:39,762 --> 02:37:40,962
!(أراجون)
1543
02:37:44,362 --> 02:37:47,362
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف
1544
02:37:47,562 --> 02:37:49,262
إن هذا لشرف كبير
1545
02:37:49,462 --> 02:37:52,262
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة
1546
02:37:52,462 --> 02:37:54,162
ما الشرف في هذا؟
1547
02:37:54,362 --> 02:37:58,062
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف
1548
02:37:58,362 --> 02:38:01,162
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟
1549
02:38:01,262 --> 02:38:06,262
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -
1550
02:38:06,562 --> 02:38:09,362
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء
1551
02:38:09,562 --> 02:38:13,362
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك
1552
02:38:14,462 --> 02:38:16,663
لأنهم يحبونك
1553
02:38:23,863 --> 02:38:25,363
أنا آسفه
1554
02:39:31,264 --> 02:39:34,464
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل
1555
02:39:35,564 --> 02:39:37,364
إنهم ليسوا جنودا
1556
02:39:39,664 --> 02:39:43,064
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -
1557
02:39:47,065 --> 02:39:49,965
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون
1558
02:39:50,165 --> 02:39:51,565
إنى أرى هذا في أعينهم
1559
02:39:57,264 --> 02:39:58,264
... وعليهم أن يكونوا
1560
02:39:59,386 --> 02:40:00,386
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف
1561
02:40:04,390 --> 02:40:05,390
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس
1562
02:40:07,957 --> 02:40:08,957
لا يمكنهم كسب هذه المعركة
1563
02:40:11,459 --> 02:40:12,459
جميعهم سوف يموتون
1564
02:40:12,565 --> 02:40:14,765
إذا سوف أموت كواحد منهم
1565
02:40:21,265 --> 02:40:23,065
دعه يذهب أيها الغلام
1566
02:40:23,665 --> 02:40:25,565
إتركه وحده
1567
02:40:27,066 --> 02:40:32,566
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة
1568
02:40:36,766 --> 02:40:38,666
مولاي؟
1569
02:40:40,766 --> 02:40:43,266
من أنا يا (جاملينج)؟
1570
02:40:46,666 --> 02:40:50,566
أنت ملكنا, ياسيدي
1571
02:40:53,566 --> 02:40:56,866
وهل تثق فى مليكك؟
1572
02:40:58,366 --> 02:41:01,566
... رجالك يا مولاي
1573
02:41:01,766 --> 02:41:04,566
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه
1574
02:41:11,467 --> 02:41:13,367
مهما كانت النهايه
1575
02:41:23,167 --> 02:41:26,767
* أين الفرس والفارس؟ *
1576
02:41:26,967 --> 02:41:29,967
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *
1577
02:41:31,467 --> 02:41:35,867
* لقد مروا كالمطر على الجبال *
1578
02:41:36,867 --> 02:41:40,067
* كالرياح في الوادي *
1579
02:41:43,767 --> 02:41:47,567
* الأيام تنتهي في الغرب *
1580
02:41:48,267 --> 02:41:50,867
* خلف التلال *
1581
02:41:52,867 --> 02:41:54,468
* في الظلام *
1582
02:42:02,868 --> 02:42:06,368
كيف إنتهت إلى هذا؟
1583
02:42:27,668 --> 02:42:29,568
إنهم يتشاورون منذ ساعات
1584
02:42:30,668 --> 02:42:33,068
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن
1585
02:42:33,168 --> 02:42:37,268
... قرروا؟ لا
1586
02:42:37,468 --> 02:42:42,569
... أنتهينا للتو قول
1587
02:42:43,769 --> 02:42:45,669
صباح الخير
1588
02:42:47,069 --> 02:42:50,169
لكننا مانزال في وقت المساء
1589
02:42:50,369 --> 02:42:52,169
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد
1590
02:42:53,169 --> 02:42:55,269
لا تكن متسرعا
1591
02:42:55,769 --> 02:42:58,169
لا يوجد لدينا وقت كافي
1592
02:43:01,169 --> 02:43:04,069
تحركوا إلى الجدار الخارجي
1593
02:43:21,670 --> 02:43:22,970
أعطني سيفك
1594
02:43:32,470 --> 02:43:33,570
ما أسمك؟
1595
02:43:34,170 --> 02:43:36,570
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)
1596
02:43:38,670 --> 02:43:41,270
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله
1597
02:43:43,270 --> 02:43:45,270
يقولون إنه أمر ميؤس منه
1598
02:44:03,070 --> 02:44:04,670
هذا سيف جيد
1599
02:44:06,771 --> 02:44:09,071
(يا (هالاس) بن (هاما
1600
02:44:13,471 --> 02:44:15,571
دائما هناك أمل
1601
02:44:38,571 --> 02:44:41,871
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا
1602
02:44:42,071 --> 02:44:43,571
سامحني
1603
02:44:43,771 --> 02:44:45,271
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت
1604
02:44:48,855 --> 02:44:49,855
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس
1605
02:44:54,472 --> 02:44:57,272
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه
1606
02:45:00,672 --> 02:45:02,772
إنها ضيقه قليلا عند الصدر
1607
02:45:08,972 --> 02:45:10,972
!(هذا ليس نفير الـ (أورك
1608
02:45:16,572 --> 02:45:18,472
!أرسلوا إلى الملك
1609
02:45:18,572 --> 02:45:22,172
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -
1610
02:45:53,873 --> 02:45:55,473
كيف يكون هذا؟
1611
02:45:56,473 --> 02:46:00,173
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول
1612
02:46:00,273 --> 02:46:03,573
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف
1613
02:46:04,273 --> 02:46:08,473
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا
1614
02:46:10,773 --> 02:46:13,673
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد
1615
02:46:22,174 --> 02:46:24,074
أنت مرحب بك جدا
1616
02:46:29,474 --> 02:46:33,374
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى
1617
02:47:07,075 --> 02:47:10,375
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى
1618
02:47:15,275 --> 02:47:19,375
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله
1619
02:47:25,575 --> 02:47:27,375
(إن أصدقائك معك يا (أراجون
1620
02:47:28,075 --> 02:47:30,475
فلنأمل أن يحسموا الليله
1621
02:48:30,935 --> 02:48:31,935
لا تظهروا لهم الرحمه
1622
02:48:35,360 --> 02:48:36,360
لا تبقوا منهم أحدا
1623
02:49:11,978 --> 02:49:14,778
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -
1624
02:49:15,978 --> 02:49:17,778
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟
1625
02:49:57,230 --> 02:49:58,230
!أنتظروا
1626
02:50:20,979 --> 02:50:22,779
إذا قد بدأت
1627
02:50:29,088 --> 02:50:30,088
أستعدوا للأطلاق
1628
02:50:39,184 --> 02:50:40,184
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه
1629
02:50:41,691 --> 02:50:42,691
وبين الأذرع
1630
02:50:43,408 --> 02:50:44,408
أطلقوا السهام
1631
02:50:49,680 --> 02:50:50,980
أضرب أحدكم أي شئ؟
1632
02:50:51,680 --> 02:50:53,680
أعطوهم وابل منها
1633
02:50:53,880 --> 02:50:55,980
أضرب -
أضرب -
1634
02:51:11,680 --> 02:51:13,380
أرسلوهم لي، هيا
1635
02:51:33,256 --> 02:51:34,256
!سلالم
1636
02:51:34,081 --> 02:51:35,181
جيد
1637
02:51:41,981 --> 02:51:44,981
سيوف, سيوف
1638
02:52:23,082 --> 02:52:25,182
ليجولاس)، أثنين منهم)
1639
02:52:25,382 --> 02:52:27,482
أنا عند السابع عشر
1640
02:52:27,682 --> 02:52:30,282
لا يوجد ما يحسب لي النقاط
1641
02:52:36,982 --> 02:52:38,782
التاسع عشر
1642
02:53:04,783 --> 02:53:06,183
(ميري)
1643
02:53:10,583 --> 02:53:14,383
لقد إتفقنا لتونا
1644
02:53:24,383 --> 02:53:25,883
نعم؟
1645
02:53:27,383 --> 02:53:31,583
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت
1646
02:53:32,683 --> 02:53:35,884
ولقد أتفقوا
1647
02:53:36,384 --> 02:53:40,384
(أنتم لستم (أورك
1648
02:53:42,084 --> 02:53:44,284
!حسنا هذا جيد
1649
02:53:44,384 --> 02:53:48,584
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟
1650
02:53:49,184 --> 02:53:52,984
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك
1651
02:53:53,184 --> 02:53:54,684
متعجلا؟
1652
02:53:55,484 --> 02:53:57,384
إن أصدقائنا هناك
1653
02:53:57,584 --> 02:54:01,684
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم
1654
02:54:02,084 --> 02:54:04,284
حرب، نعم
1655
02:54:04,484 --> 02:54:06,384
إنها تؤثر علينا جميعا
1656
02:54:06,584 --> 02:54:09,584
شجر , جذور
1657
02:54:10,484 --> 02:54:14,484
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير
1658
02:54:14,684 --> 02:54:16,584
تستغرق وقتا طويلا
1659
02:54:16,784 --> 02:54:21,685
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا
1660
02:54:21,885 --> 02:54:26,085
ونحن لا نقول شئ
1661
02:54:26,285 --> 02:54:30,185
إلا لو كان يستحق الكلام
1662
02:54:30,385 --> 02:54:34,285
وقت طويل للكلام
1663
02:54:35,085 --> 02:54:38,385
سبعة عشر , ثمانية عشر
1664
02:54:38,585 --> 02:54:39,685
تسعة عشر
1665
02:54:40,285 --> 02:54:42,085
عشرون
1666
02:54:42,285 --> 02:54:43,985
واحد وعشرون
1667
02:54:53,985 --> 02:54:55,985
الطريق الشمالي
1668
02:55:03,786 --> 02:55:06,186
هل هذه هي؟
1669
02:55:06,386 --> 02:55:09,286
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟
1670
02:55:36,007 --> 02:55:37,007
(تخلص منه يا (ليجولاس
1671
02:55:42,106 --> 02:55:43,106
أقتله
1672
02:55:40,719 --> 02:55:41,719
أقتله
1673
02:56:35,288 --> 02:56:36,688
أسندوا البوابه
1674
02:56:54,988 --> 02:56:57,288
تماسكوا! قفوا بإحكام
1675
02:57:05,188 --> 02:57:06,488
(أراجون)
1676
02:57:11,088 --> 02:57:12,289
(جيملي)
1677
02:57:23,524 --> 02:57:24,524
هجوم
1678
02:58:01,090 --> 02:58:04,990
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه
1679
02:58:05,790 --> 02:58:09,790
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما
1680
02:58:10,590 --> 02:58:12,690
كيف يكون هذا قرارك؟
1681
02:58:13,390 --> 02:58:16,990
هذه ليست حربنا
1682
02:58:17,290 --> 02:58:19,490
لكنكم جزء من هذا العالم
1683
02:58:23,690 --> 02:58:25,490
أليس كذلك؟
1684
02:58:29,590 --> 02:58:31,990
يجب أن تساعدونا
أرجوكم
1685
02:58:33,190 --> 02:58:35,990
عليكم أن تفعلوا شيئا
1686
02:58:36,290 --> 02:58:40,591
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري
1687
02:58:41,791 --> 02:58:45,491
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى
1688
02:58:45,691 --> 02:58:47,891
عد إلى موطنك
1689
02:58:57,891 --> 02:59:00,191
ربما يكون (تريبيرد) على حق
1690
02:59:00,391 --> 02:59:02,191
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري
1691
02:59:02,391 --> 02:59:04,691
هذا كبير جدا علينا
1692
02:59:04,891 --> 02:59:07,491
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟
1693
02:59:09,791 --> 02:59:12,491
"لدينا "المقاطعه
1694
02:59:12,991 --> 02:59:15,491
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا
1695
02:59:17,391 --> 02:59:20,591
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر
1696
02:59:20,791 --> 02:59:25,692
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق
1697
02:59:25,792 --> 02:59:27,392
... و
1698
02:59:29,292 --> 02:59:32,292
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب
1699
02:59:35,792 --> 02:59:38,792
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن
1700
02:59:58,292 --> 02:59:59,492
(أراجون)
1701
02:59:59,692 --> 03:00:01,992
إنسحب إلى الحصن
1702
03:00:02,192 --> 03:00:05,292
أخرج رجالك من هنا
1703
03:00:06,682 --> 03:00:07,682
إلى الحصن
1704
03:00:12,841 --> 03:00:13,841
إنسحبوا إلى الحصن
1705
03:00:14,993 --> 03:00:16,593
(هالدير)
1706
03:00:17,862 --> 03:00:18,862
إلى الحصن
1707
03:00:20,793 --> 03:00:23,993
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟
1708
03:00:43,193 --> 03:00:44,393
!(هالدير)
1709
03:01:27,194 --> 03:01:28,694
أسند البوابه
1710
03:01:30,894 --> 03:01:32,194
إلى البوابه
1711
03:01:33,995 --> 03:01:37,295
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم
1712
03:02:05,495 --> 03:02:07,395
أفسحوا الطريق
1713
03:02:10,295 --> 03:02:12,095
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا
1714
03:02:18,096 --> 03:02:21,596
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟
1715
03:02:21,796 --> 03:02:24,396
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي
1716
03:02:24,596 --> 03:02:26,196
جيملي
1717
03:02:27,696 --> 03:02:29,096
الأخشاب
1718
03:02:29,196 --> 03:02:31,196
أسندوا البوابة
1719
03:02:45,896 --> 03:02:47,596
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم
1720
03:02:48,496 --> 03:02:50,096
إنه طريق طويل
1721
03:02:55,296 --> 03:02:57,096
أقذفني
1722
03:02:58,296 --> 03:03:00,096
ماذا؟
1723
03:03:00,296 --> 03:03:01,797
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي
1724
03:03:07,497 --> 03:03:08,697
(لا تخبر الـ (إلف
1725
03:03:09,297 --> 03:03:10,997
ولا كلمه
1726
03:03:26,297 --> 03:03:27,697
ادعموا الباب
1727
03:03:27,897 --> 03:03:29,997
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز
1728
03:03:30,197 --> 03:03:31,197
إحموا ظهورنا
1729
03:03:35,297 --> 03:03:37,597
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى
1730
03:04:27,498 --> 03:04:28,899
أحموا البوابة بسرعة
1731
03:04:33,099 --> 03:04:36,099
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا
1732
03:04:40,799 --> 03:04:42,399
(أراجون)
1733
03:05:15,900 --> 03:05:18,300
أسحب الجميع إلى الخلف
1734
03:05:18,700 --> 03:05:20,500
أسحبهم إلى الخلف
1735
03:05:21,000 --> 03:05:22,500
تراجعوا للخلف
1736
03:05:22,700 --> 03:05:25,200
تراجعوا للخلف
1737
03:05:26,300 --> 03:05:28,000
إنهم يخترقون
1738
03:05:28,200 --> 03:05:30,500
القلعه أخترقت
!تراجعوا
1739
03:05:30,600 --> 03:05:32,900
!تراجعوا
!تراجعوا
1740
03:05:33,000 --> 03:05:35,600
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل
1741
03:05:35,800 --> 03:05:38,000
إلى الحصن
1742
03:05:49,500 --> 03:05:54,400
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه
1743
03:05:54,600 --> 03:05:59,301
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"
1744
03:06:05,101 --> 03:06:06,301
!أنتظر، توقف
1745
03:06:07,201 --> 03:06:08,701
!توقف
1746
03:06:11,901 --> 03:06:13,601
إستدر
1747
03:06:14,501 --> 03:06:17,201
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟ -
1748
03:06:17,401 --> 03:06:22,401
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد
1749
03:06:22,701 --> 03:06:25,401
نعم , بالضبط
1750
03:06:25,601 --> 03:06:28,801
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ
1751
03:06:29,001 --> 03:06:31,701
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى
1752
03:06:31,801 --> 03:06:33,801
إنه آخر شئ سيتوقعه
1753
03:06:36,401 --> 03:06:39,501
!هذا لا يبدو لي ذا معنى
1754
03:06:39,601 --> 03:06:40,802
لكنك
1755
03:06:41,002 --> 03:06:43,702
صغير جدا
1756
03:06:44,202 --> 03:06:45,902
ربما أنت على حق
1757
03:06:48,602 --> 03:06:50,102
الجنوب إذا
1758
03:06:51,602 --> 03:06:55,002
تماسكوا إذا أيها الصغار
1759
03:06:57,002 --> 03:06:59,802
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب
1760
03:06:59,902 --> 03:07:04,202
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل
1761
03:07:04,802 --> 03:07:07,302
هل جننت، سوف يمسكوننا
1762
03:07:07,502 --> 03:07:09,402
لا لن يفعلوا
1763
03:07:10,102 --> 03:07:12,402
ليس هذه المره
1764
03:07:19,102 --> 03:07:20,102
أنظروا
1765
03:07:21,702 --> 03:07:24,203
أوسجيليوس) تحترق)
1766
03:07:24,403 --> 03:07:25,803
موردور" قد حضر"
1767
03:07:26,903 --> 03:07:29,303
"الخاتم لن يحمي "جوندور
1768
03:07:30,703 --> 03:07:32,903
إنه فقط لديه القدره على الخراب
1769
03:07:33,703 --> 03:07:35,103
أرجوك
1770
03:07:35,303 --> 03:07:36,903
دعني أذهب
1771
03:07:38,003 --> 03:07:39,603
بسرعه
1772
03:07:43,003 --> 03:07:44,403
(فارمير)
1773
03:07:44,603 --> 03:07:47,103
يجب أن تتركني أذهب
1774
03:07:47,503 --> 03:07:51,003
وعائله صغيرة من فئران الحقول
1775
03:07:51,203 --> 03:07:54,003
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع
1776
03:07:54,703 --> 03:07:58,003
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ
1777
03:08:09,204 --> 03:08:12,204
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي
1778
03:08:12,904 --> 03:08:17,504
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط
1779
03:08:18,704 --> 03:08:19,904
(أنا آسف يا (تريبيرد
1780
03:08:20,004 --> 03:08:22,804
كانت لديهم أصواتهم الخاصه
1781
03:08:25,104 --> 03:08:27,604
(سارومان)
1782
03:08:28,004 --> 03:08:31,004
ساحر عليه أن يعرف أفضل
1783
03:08:45,304 --> 03:08:48,904
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش
1784
03:08:49,104 --> 03:08:51,805
والـ (إنت) وألسنة البشر
1785
03:08:51,905 --> 03:08:54,305
هذه خيانه
1786
03:08:55,705 --> 03:08:58,505
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك
1787
03:09:03,305 --> 03:09:04,405
أين هي ذاهبة
1788
03:09:05,005 --> 03:09:08,205
(لديها أعمال مع الـ (أورك
1789
03:09:08,705 --> 03:09:13,005
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله
1790
03:09:13,105 --> 03:09:15,805
مع صخور و حجاره
1791
03:09:39,706 --> 03:09:40,806
نعم
1792
03:09:41,906 --> 03:09:43,306
هيا معي يا أصدقائي
1793
03:09:44,706 --> 03:09:48,906
الـ (إنت) ذاهبون للحرب
1794
03:09:49,006 --> 03:09:50,806
من المحتمل
1795
03:09:51,006 --> 03:09:54,506
إننا ذاهبون إلى حتفنا
1796
03:09:55,906 --> 03:09:58,406
... المسيرة الأخيرة
1797
03:09:58,906 --> 03:10:00,906
(للـ (إنت
1798
03:10:49,107 --> 03:10:52,807
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا
1799
03:10:53,007 --> 03:10:55,007
عند المساء سنُجتاح
1800
03:10:57,807 --> 03:10:59,307
سيد (فرودو)؟
1801
03:10:59,607 --> 03:11:03,708
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ
1802
03:11:03,808 --> 03:11:06,308
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير
1803
03:11:20,708 --> 03:11:22,108
خذهم إلى والدي
1804
03:11:23,708 --> 03:11:26,608
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة
1805
03:11:29,108 --> 03:11:32,108
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب
1806
03:11:33,208 --> 03:11:35,908
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟
1807
03:11:36,508 --> 03:11:39,308
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟
1808
03:11:39,808 --> 03:11:43,508
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)
1809
03:11:43,708 --> 03:11:45,609
لقد حاول أن يقتله
1810
03:11:45,809 --> 03:11:48,109
الخاتم جعل أخاك يجن
1811
03:11:48,909 --> 03:11:50,809
إحترسوا
1812
03:12:01,709 --> 03:12:02,809
سيد (فرودو)؟
1813
03:12:05,509 --> 03:12:07,309
إنهم هنا
1814
03:12:10,409 --> 03:12:12,909
لقد حضورا
1815
03:12:15,509 --> 03:12:17,409
(نازجول)
1816
03:12:39,410 --> 03:12:41,610
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار
1817
03:12:43,410 --> 03:12:45,610
أحترسوا
1818
03:13:03,010 --> 03:13:04,510
الحصن سقط
1819
03:13:05,310 --> 03:13:06,510
إنها النهاية
1820
03:13:06,710 --> 03:13:10,610
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه
1821
03:13:10,810 --> 03:13:13,711
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه
1822
03:13:16,511 --> 03:13:17,911
إنهم يقتحمون
1823
03:13:20,511 --> 03:13:23,011
لقد مروا خلال البوابة
1824
03:13:26,411 --> 03:13:30,511
إنهم يقتحمون
1825
03:13:26,411 --> 03:13:30,511
هل هناك طريق أخر للنساء
و أطفال للهرب من الكهوف ؟
1826
03:13:33,111 --> 03:13:35,111
هل هناك طريق أخر ؟
1827
03:13:36,611 --> 03:13:39,711
هناك ممر واحد
يقود إلى الجبال
1828
03:13:40,411 --> 03:13:42,611
لكنهم لن يصلوا بعيدا
أورك-هاي كثيرون جدا
1829
03:13:47,411 --> 03:13:49,811
أرسل خبرا للنساء و الأطفال
للذهاب للممر الجبلي
1830
03:13:50,011 --> 03:13:52,911
و حصن المدخل
موت كثير جدا
1831
03:13:55,111 --> 03:13:58,512
ماذا يمكن للبشر عمله
ضد هذا الكره العظيم
1832
03:14:03,112 --> 03:14:04,612
قد حصانك معى
1833
03:14:08,712 --> 03:14:10,312
قد حصانك و قاتلهم
1834
03:14:11,112 --> 03:14:13,312
للموت و المجد
1835
03:14:13,412 --> 03:14:14,812
من أجل الروهان
1836
03:14:16,312 --> 03:14:17,812
من أجل شعبك
1837
03:14:18,512 --> 03:14:20,512
الشمس تشرق
1838
03:14:25,012 --> 03:14:28,012
إنتظر مجيئى عند أول
ضوء في اليوم الخامس
1839
03:14:28,112 --> 03:14:29,512
عند الفجر
1840
03:14:29,712 --> 03:14:31,412
أنظر للشرق
1841
03:14:35,612 --> 03:14:37,212
نعم
1842
03:14:39,712 --> 03:14:41,313
نعم
1843
03:14:42,713 --> 03:14:45,113
بوق هيلم هاميرهاند
1844
03:14:45,313 --> 03:14:48,113
يجب أن يسمع فى الوادى
1845
03:14:48,513 --> 03:14:50,513
مرة واحدة اخيرة
1846
03:14:50,713 --> 03:14:52,213
نعم
1847
03:14:55,213 --> 03:14:59,013
لتكن هذه الساعة، التى
نسحب فيها سيوفنا معا
1848
03:15:06,813 --> 03:15:08,113
ليستيقظ المارد
1849
03:15:09,313 --> 03:15:10,413
الآن للغضب
1850
03:15:10,613 --> 03:15:14,013
الآن للدمار والفجر الأحمر
1851
03:15:21,113 --> 03:15:23,313
إلى الأمام
1852
03:16:11,115 --> 03:16:12,315
جاندالف
1853
03:16:19,615 --> 03:16:23,315
ثيودن الملك صامدا وحده
1854
03:16:23,915 --> 03:16:26,115
ليس وحده
1855
03:16:26,515 --> 03:16:27,615
روهانين
1856
03:16:33,515 --> 03:16:34,715
آمار
1857
03:16:34,815 --> 03:16:37,415
إلى الملك
1858
03:17:55,017 --> 03:17:56,817
نعم
1859
03:18:05,917 --> 03:18:09,417
ضربة، ضربة جيدة
1860
03:18:33,918 --> 03:18:36,418
حطموا السد
1861
03:18:36,518 --> 03:18:40,018
حرروا النهر
1862
03:19:07,319 --> 03:19:10,119
بيبن، تمسك جيدا
1863
03:19:15,319 --> 03:19:18,319
تماسكوا، صغار الهوبتس
1864
03:19:59,620 --> 03:20:01,620
ماذا تفعل ؟
1865
03:20:10,220 --> 03:20:11,720
الى أين أنت ذاهب ؟
1866
03:21:09,921 --> 03:21:11,221
هذا أنا
1867
03:21:13,822 --> 03:21:16,022
صديقك سام ؟
1868
03:21:20,322 --> 03:21:22,922
الا تعرف صديقك سام
1869
03:21:40,622 --> 03:21:44,022
لا يمكننى فعل هذا، سام
1870
03:21:44,922 --> 03:21:46,922
أعرف
1871
03:21:47,922 --> 03:21:50,322
هذا كله خطأ
1872
03:21:51,022 --> 03:21:53,022
للحق نحن لايجب أن نكون هنا
1873
03:22:00,523 --> 03:22:02,623
لكننا هنا
1874
03:22:09,023 --> 03:22:12,023
إنها مثل ما في القصص
العظيمه سيد فرودو
1875
03:22:12,223 --> 03:22:14,623
للذين عنوا شيئا حقيقيا
1876
03:22:15,623 --> 03:22:18,623
غارقين فى الظلام و الخطر
كانوا هم
1877
03:22:18,823 --> 03:22:21,823
و أحيانا لم يريدوا
معرفة النهاية
1878
03:22:21,923 --> 03:22:24,923
لأنه كيف يمكن للنهاية أن
تكون سعيدة ؟
1879
03:22:27,523 --> 03:22:29,623
كيف يمكن للعالم العودة
الي ما كان عليه
1880
03:22:29,823 --> 03:22:33,323
عندما يحدث كل هذا السوء
1881
03:22:34,123 --> 03:22:36,023
النصر
1882
03:22:36,223 --> 03:22:37,723
لقد انتصرنا
1883
03:22:37,923 --> 03:22:41,824
لكن في النهاية
إنه فقط شيء عابر
1884
03:22:42,024 --> 03:22:43,324
تلك الظلال
1885
03:22:43,524 --> 03:22:45,924
حتى الظلام يجب أن ينتهى
1886
03:22:46,124 --> 03:22:48,824
يوم جديد سيأتى
1887
03:22:49,024 --> 03:22:52,924
و عندما تضىء الشمس
العالم ستضيئه اكثر
1888
03:22:54,824 --> 03:22:57,224
تلك القصص التى
ستبقى معك
1889
03:22:57,424 --> 03:22:59,124
التى تعنى شيئا
1890
03:22:59,324 --> 03:23:01,924
حتى لو كنت صغيرا جدا
لافهم لماذا
1891
03:23:03,324 --> 03:23:07,124
لكن اعتقد، سيد فرودو
أننى فهمت
1892
03:23:07,324 --> 03:23:08,924
اعرف الأن
1893
03:23:09,724 --> 03:23:11,924
أصحاب تلك القصص
1894
03:23:12,124 --> 03:23:16,224
كان لديهم كثير من الفرص
للعودة، هم فقط لم يفعلوا
1895
03:23:16,424 --> 03:23:18,624
لقد إستمروا
1896
03:23:19,324 --> 03:23:22,524
لأنهم كانوا مرتبطين
بشيىء ما
1897
03:23:24,224 --> 03:23:26,525
بماذا كانوا مرتبطين، سام ؟
1898
03:23:38,425 --> 03:23:42,325
بأن هناك بعض الخير
فى هذا العالم، سيد فرودو
1899
03:23:42,625 --> 03:23:45,225
و يستحق القتال من اجله
1900
03:24:12,126 --> 03:24:16,426
أنا أعتقد أننا أخيرا نفهم
بعضنا البعض، فرودو باجينز
1901
03:24:17,226 --> 03:24:21,126
تعرف قوانين بلدنا
قوانين أبيك
1902
03:24:21,326 --> 03:24:23,526
إذا سمحت لهم أن يذهبوا
حياتك ستكون الغرامة
1903
03:24:27,926 --> 03:24:29,326
إذا هى الغرامة
1904
03:24:32,026 --> 03:24:33,726
أطلق سراحهم
1905
03:24:45,826 --> 03:24:47,926
إبتعدوا عن الغابه
1906
03:24:48,126 --> 03:24:49,926
إحذروا الاشجار
1907
03:25:40,728 --> 03:25:42,528
أخر عدد
1908
03:25:42,628 --> 03:25:45,528
إثنان و أربعون
إثنان و أربعون
1909
03:25:47,028 --> 03:25:51,828
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه
1910
03:25:52,628 --> 03:25:56,328
أنا جالس الأن علي رقم ثلاثة و أربعون
1911
03:26:00,428 --> 03:26:03,728
ثلاثة و أربعون
لكنه ميت
1912
03:26:04,428 --> 03:26:06,928
لقد كان يتحرك
لقد كان يتحرك
1913
03:26:07,128 --> 03:26:11,828
لأن فأسي
مستقر في جهازه العصبي
1914
03:26:14,028 --> 03:26:18,728
إنه لا يبدو سعيدا أليس كذلك ؟
ليس سعيدا ابدا، ميري
1915
03:26:19,028 --> 03:26:22,529
مع ذلك أظن المنظر
سيكون أجمل من أعلي
1916
03:26:22,729 --> 03:26:25,729
اه نعم إنه بناء عظيم
1917
03:26:25,929 --> 03:26:28,729
لقد سمعت أن العاملين
جيدون جدا
1918
03:26:34,429 --> 03:26:36,729
ماذا تفعل ؟
لا شيء
1919
03:26:36,929 --> 03:26:41,229
لقد عاد العالم إلي سابق عهده
لا لم يعود
1920
03:26:41,329 --> 03:26:42,629
أنا جائع
1921
03:26:42,829 --> 03:26:45,829
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شيء يصلح للأكل هنا
1922
03:26:46,029 --> 03:26:49,129
ربما جرذ ميت او عيش فاسد
1923
03:27:13,130 --> 03:27:15,530
مخزن سارومان
1924
03:27:17,830 --> 03:27:20,530
أنا لا أصدق هذا
1925
03:27:20,730 --> 03:27:22,830
لا يمكن
1926
03:27:23,430 --> 03:27:26,330
إنها
أوراق لونجتوم
1927
03:27:27,630 --> 03:27:29,930
إنه أفضل ورق تبغ
1928
03:27:30,330 --> 03:27:33,330
إنه ممتاز برميل لكل منا
1929
03:27:33,530 --> 03:27:34,630
إنتظر
1930
03:27:35,430 --> 03:27:36,630
هل تظن أننا يجب أن نتقاسمه
مع تريبيرد ؟
1931
03:27:36,830 --> 03:27:38,330
نتقاسمه
1932
03:27:40,130 --> 03:27:42,530
لا...لا
1933
03:27:44,030 --> 03:27:45,430
النبات الميت وكل هذا
1934
03:27:45,830 --> 03:27:48,031
ألا تفهم
1935
03:27:49,331 --> 03:27:51,431
من الممكن أن يكونوا أقارب
1936
03:27:52,231 --> 03:27:54,731
فهمت
1937
03:27:54,931 --> 03:27:57,731
لا تكون متعجل
1938
03:27:58,931 --> 03:28:00,631
تماما
1939
03:28:01,731 --> 03:28:04,031
باررم
1940
03:28:29,631 --> 03:28:30,932
هذه المجاري القديمه
1941
03:28:31,132 --> 03:28:34,132
تجري تحت النهر مباشره
إلي بدايه المدينه
1942
03:28:34,332 --> 03:28:36,032
الأشجار ستخفيك جيدا
1943
03:28:37,132 --> 03:28:39,632
أيها القائد فارامير
1944
03:28:40,232 --> 03:28:42,132
لقد أظهرت خلقك
1945
03:28:44,632 --> 03:28:45,932
إنه راقي جدا
1946
03:28:46,432 --> 03:28:49,032
لابد أن شاير عالم عظيم
سيد جيمجي
1947
03:28:49,232 --> 03:28:52,132
حيث الفلاحين متمسكين بالشرف
1948
03:28:53,332 --> 03:28:55,332
أي طريق ستسلكون
عندما تصلون إلي الغابه ؟
1949
03:28:55,932 --> 03:28:57,432
إن جولوم يقول أن هناك ممر
1950
03:28:57,632 --> 03:29:01,632
بجوار مينس مورجل
التي تصعد إلي الجبال
1951
03:29:02,032 --> 03:29:03,832
كيرد انجول
1952
03:29:07,332 --> 03:29:09,932
أهذا هو الإسم ؟
لا
1953
03:29:10,132 --> 03:29:11,732
لا
1954
03:29:12,632 --> 03:29:15,633
نعم
فرودو
1955
03:29:15,933 --> 03:29:19,533
يقال أن رعب أسود يسكن
في الممرات فوق مينس مورجل
1956
03:29:20,433 --> 03:29:22,933
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق
إنه الطريق الوحيد
1957
03:29:23,233 --> 03:29:29,533
السيد يقول أن نذهب إلي موردور
لذا يجب أن نحاول
1958
03:29:31,033 --> 03:29:32,833
يجب أن أذهب
1959
03:29:36,333 --> 03:29:39,933
إذهب يا فرودو
إذهب بدعاء كل البشر
1960
03:29:40,133 --> 03:29:42,133
شكرا
1961
03:29:53,933 --> 03:29:58,134
من الممكن أن ياتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذي
1962
03:30:10,534 --> 03:30:12,134
هيا إستمروا
1963
03:30:15,634 --> 03:30:18,434
لم يقصد السيد فرودو أن
يؤذيك هؤلاء الجنود
1964
03:30:19,034 --> 03:30:20,834
أنت تعلم هذا أليس كذلك ؟
1965
03:30:21,634 --> 03:30:23,234
لقد كان يحاول إنقاذك
أتفهم ؟
1966
03:30:23,734 --> 03:30:25,234
ينقذني
1967
03:30:25,634 --> 03:30:27,734
لذا لا كراهيه
1968
03:30:27,934 --> 03:30:33,034
إغفر وسامح
لا كراهيه
1969
03:30:33,134 --> 03:30:35,834
جولوم جولوم
1970
03:30:36,834 --> 03:30:38,634
نعم يا سيدي
1971
03:30:39,734 --> 03:30:42,535
هوبيت طيب
هذا لطف منك
1972
03:30:42,735 --> 03:30:45,035
هذا لطف منك جولوم
1973
03:30:50,535 --> 03:30:55,735
غضب سورون سيكون مخيفا
و عقابه سريعا
1974
03:31:02,835 --> 03:31:05,835
معركة وادى هيلم إنتهت
1975
03:31:06,535 --> 03:31:10,035
معركة الأرض الوسطى ستبدأ
1976
03:31:15,235 --> 03:31:18,735
كل آمالنا الآن تكمن فى إثنين
من الهوبيتس الصغار
1977
03:31:19,635 --> 03:31:22,835
فى مكان ما فى البرية
1978
03:31:26,236 --> 03:31:29,636
أتساءل إذا سنوضع في أي وقت
في الأغاني أو الحكايات
1979
03:31:29,736 --> 03:31:31,136
ماذا ؟
1980
03:31:31,336 --> 03:31:35,236
أتساءل إذا سيقول الناس في أي وقت
دعنا نسمع عن فرودو و الخاتم
1981
03:31:35,336 --> 03:31:38,636
و سيقولون نعم، أنها
إحدى قصصي المفضلة
1982
03:31:38,836 --> 03:31:41,736
كان فرودو شجاعا فعلا
ألم يكن، أبى ؟
1983
03:31:41,936 --> 03:31:43,536
نعم، ابنى
1984
03:31:43,736 --> 03:31:47,536
و أشهر من فى الهوبتس
و هكذا يقولون
1985
03:31:47,736 --> 03:31:50,236
لقد أسقطت أحد
الشخصيات الرئيسية
1986
03:31:50,436 --> 03:31:52,336
سام الحكيم الشجاع
1987
03:31:52,536 --> 03:31:55,236
أريد السماع أكثر عن سام
1988
03:31:59,536 --> 03:32:02,536
لم يكن من الممكن أن يصل
فرودو بعيدا بدون سام
1989
03:32:03,936 --> 03:32:07,936
الآن سيد فرودو، لا يجب أن
تهزأ بي كنت جادا
1990
03:32:09,037 --> 03:32:10,437
و أنا كذلك
1991
03:32:19,337 --> 03:32:21,937
سام الحكيم الشجاع
1992
03:32:26,337 --> 03:32:27,637
سميجول ؟
1993
03:32:27,837 --> 03:32:30,737
نحن لن ننتظرك
هيا
1994
03:32:30,837 --> 03:32:32,837
السيد
1995
03:32:32,937 --> 03:32:35,837
السيد يعتنى بنا
1996
03:32:36,637 --> 03:32:39,437
السيد لن يؤذينا
1997
03:32:39,637 --> 03:32:42,037
السيد أخلف بوعده
1998
03:32:42,237 --> 03:32:44,437
لا تسأل سميجول
1999
03:32:44,537 --> 03:32:47,737
مسكين مسكين سميجول
2000
03:32:47,937 --> 03:32:50,737
السيد...خاننا
2001
03:32:50,937 --> 03:32:54,038
شرير، عابث، كاذب
2002
03:32:54,238 --> 03:32:58,138
يجب أن نكسر رقبته
الصغيرة القذرة
2003
03:32:58,338 --> 03:33:01,038
إقتله، إقتله
2004
03:33:01,238 --> 03:33:02,738
إقتلهم كلاهما
2005
03:33:02,938 --> 03:33:06,538
و عندها نأخذ العزيز
2006
03:33:06,738 --> 03:33:10,238
و نصبح السيد
2007
03:33:10,938 --> 03:33:13,538
و لكن الهوبتس السمين، يعرف
2008
03:33:13,738 --> 03:33:16,438
عيناه دائما تراقب
2009
03:33:16,538 --> 03:33:20,138
إذا نقتلعهم
2010
03:33:20,338 --> 03:33:24,838
نخرج عينيه
ونجعله يزحف
2011
03:33:25,038 --> 03:33:28,438
نعم، نعم، نعم
2012
03:33:28,638 --> 03:33:31,338
إقتلهم كلاهما
2013
03:33:31,538 --> 03:33:33,938
نعم، لا، لا
2014
03:33:34,138 --> 03:33:37,839
هذا خطر جدا، هذا خطر جدا
2015
03:33:38,539 --> 03:33:41,139
إين ذهب ؟
2016
03:33:41,339 --> 03:33:43,939
جولم، أين انت ؟
سميجول ؟
2017
03:33:44,039 --> 03:33:49,439
باستطاعتنا تركها تفعلها
2018
03:33:50,439 --> 03:33:54,539
نعم، يمكنها فعلها
2019
03:33:54,739 --> 03:33:59,339
نعم، العزيز يمكنها فعلها
2020
03:33:59,539 --> 03:34:05,539
و بعدها نأخذه
بمجرد أن يموتوا
2021
03:34:06,539 --> 03:34:09,339
بمجرد أن يموتوا شه
2022
03:34:13,739 --> 03:34:17,439
هيا، هوبتس
مازال الطريق طويلا أمامنا
2023
03:34:17,639 --> 03:34:19,639
سميجول سيريك الطريق
2024
03:34:19,840 --> 03:34:22,040
إتبعونى
2025
03:34:36,680 --> 03:34:44,840
{\b1\fnTraditional Arabic\fs30\pos(195,215)\3c&H000000&\c&HB8664A&}
الى اللقــاء ونهــاية الثـلاثيــة
مــــــــــــــــــــع{\b0}
" عـــودة المــــــلك "{\fad(3000,2000)}
2026
03:34:45,700 --> 03:34:49,500
ترجــــــــمـــــــــة
* * * KIMO * * *
Kimixquantum@yahoo.com{\fad(3000,2000)}