1
00:00:33,979 --> 00:00:38,064
إهتزازات 3

2
00:00:43,059 --> 00:00:45,324
ترجمة
SQRS
saqrsayyad@gmail.com

3
00:00:53,361 --> 00:01:00,822
إل شاكو - الأرجنتين

4
00:01:20,140 --> 00:01:22,100
أهذا هو الشخص الجديد؟

5
00:02:00,404 --> 00:02:01,404
"جيش الأرجنتين"

6
00:02:17,067 --> 00:02:20,529
أجل يا صديقتي، نحن بأمان هنا

7
00:02:20,612 --> 00:02:23,615
لأنني اخترت موقعي بحرص

8
00:02:24,908 --> 00:02:27,994
:أولى قواعد الاشتباك
إعرف عدوك

9
00:02:28,203 --> 00:02:31,122
ثانيها: إعرف أين ستنازله

10
00:02:31,289 --> 00:02:36,060
،جيد، المحركات تعمل
أريد أقصى انبعاث حراري

11
00:02:36,095 --> 00:02:38,953
"حرارة كثيرا، اتفقنا؟"

12
00:02:39,964 --> 00:02:43,217
الزمان، 5:00

13
00:02:43,300 --> 00:02:46,678
المكان، سبعة كليومترات جنوب إل شاكو

14
00:02:46,928 --> 00:02:48,263
:الموقف

15
00:02:48,346 --> 00:02:51,933
أبلغنا بوجود أحد وحوش
الغرابويد منذ أسبوعين

16
00:02:52,183 --> 00:02:56,103
إنه الظهور الثالث لهذا
اللاحم التحت أرضي خلال 11 سنة

17
00:02:56,187 --> 00:02:59,565
للأسف، تجاهل السلطات المحلية للأمر

18
00:02:59,648 --> 00:03:02,067
... أتاح للمخلوق أن يتطور إلى

19
00:03:02,151 --> 00:03:07,405
،المرحلة الثانية في دورة حياته
"مفرخا ستة من "الشريكر

20
00:03:07,440 --> 00:03:09,949
وهو مخلوق خنثى وشره

21
00:03:10,033 --> 00:03:15,237
يضاعف أعداده بسهولة
عبر تناوله طعاما كافيا

22
00:03:15,272 --> 00:03:16,998
وفي حالتنا هذه، الدجاج

23
00:03:17,473 --> 00:03:19,481
!يا إلهي

24
00:03:20,459 --> 00:03:24,122
حِمل شاحنة من الدجاج

25
00:03:26,256 --> 00:03:29,551
الرادار الحراري يظهر أن قطيع الشريكر

26
00:03:29,634 --> 00:03:32,345
يتحرك عبر السهل، نحونا

27
00:03:32,554 --> 00:03:34,889
مقتربا دون 300 متر

28
00:03:35,473 --> 00:03:38,267
280.. 290

29
00:03:38,309 --> 00:03:42,813
لقد نجحت في سوق قطيع
الشريكر بعيدا عن السكان

30
00:03:42,896 --> 00:03:45,524
بواسطة خطط ومناورات متعددة

31
00:03:45,607 --> 00:03:48,318
"ذكرها "الثور الجالس
"في "القرن الكبير الصغير

32
00:03:48,402 --> 00:03:51,738
والمارشال "رومل" في حملة شمال إفريقيا

33
00:03:51,821 --> 00:03:56,162
وتعتمد على إنشاء منطقة قتل ملائمة

34
00:03:59,788 --> 00:04:05,334
أغتنم الفرصة، لأشير إلى
مهاراتهم التكتيكية المعدومة

35
00:04:08,378 --> 00:04:12,905
،بغياب العيون والآذان
فإنهم يحسون بالحرارة فقط

36
00:04:13,341 --> 00:04:15,343
صبرا يا صديقي

37
00:04:28,647 --> 00:04:31,108
لا داعي للقلق

38
00:04:31,316 --> 00:04:35,653
لأنه ولأول مرة، لدي العتاد المناسب

39
00:04:45,788 --> 00:04:48,332
أتبحثون عن بعض "الحرارة"؟

40
00:05:44,634 --> 00:05:46,635
أي أسئلة؟

41
00:05:49,888 --> 00:05:51,974
"بلدة بيرفيكشن - نيفادا"

42
00:06:14,444 --> 00:06:18,783
"شاهد الغرابويد الحقيقي"

43
00:06:21,942 --> 00:06:24,426
"البيرة الأبرد في البلدة"

44
00:06:31,354 --> 00:06:36,323
"خدمات عقارية"
"!!وادي برفكشن، شاركنا حمى الذهب"

45
00:06:40,643 --> 00:06:43,021
برت"، أهلا بعودتك لبلدتك"

46
00:06:43,104 --> 00:06:45,731
شاهدناك على "سي إن إن" ترمي بالمدفع

47
00:06:45,815 --> 00:06:48,734
مضاد طائرات ثنائي السبطانة

48
00:06:48,817 --> 00:06:51,570
سررت برؤيتك "ميغيل"، ما ذلك؟

49
00:06:52,196 --> 00:06:56,033
"تجار عقارات من "رينو
يريدون تقسيم الوادي

50
00:06:56,116 --> 00:06:59,578
سيبرد الجحيم قبل ذلك -
ذلك ما قلته لهم -

51
00:06:59,995 --> 00:07:01,705
"أثناء غيابك يا "برت

52
00:07:01,788 --> 00:07:05,249
كان هناك شاحنات إسمنت تصعد نحو بيتك

53
00:07:05,333 --> 00:07:07,001
ما الذي كنت تبنيه هناك؟

54
00:07:07,084 --> 00:07:10,880
أنشأت مصدات لدودة
الغرابويد، من تصميمي الخاص

55
00:07:10,980 --> 00:07:14,258
صندوق كبير بسماكة
قدمين من الاسمنت المسلح

56
00:07:14,341 --> 00:07:17,052
يحيط بكامل المنزل

57
00:07:17,144 --> 00:07:21,657
من جوانبه وأسفله، الآن يمكنني النوم ليلا

58
00:07:21,692 --> 00:07:26,102
مهلك يا "برت"، كم
انقضى على الأمر؟ 11 سنة؟

59
00:07:26,137 --> 00:07:28,894
لا داعي للتخلي عن حذرك

60
00:07:35,474 --> 00:07:37,627
"والتر تشانغ"

61
00:07:48,831 --> 00:07:50,750
برت"، أهلا بعودتك"

62
00:07:50,833 --> 00:07:52,710
أتستعملين قارئ باركود؟

63
00:07:52,793 --> 00:07:56,880
جودي"، إنهم يستخدمون"
ذلك لمراقبة جميع مشترياتي

64
00:07:56,964 --> 00:07:59,091
برت!"، أهلا بعودتك"

65
00:07:59,174 --> 00:08:02,552
أجل أهلا، بعدها سيطلبون عينة
من حمضي النووي

66
00:08:02,636 --> 00:08:04,137
كيف هي أحوالك؟

67
00:08:04,262 --> 00:08:06,347
أظنني أتدبر أمري

68
00:08:06,848 --> 00:08:10,726
تتدبرين؟ إنك تبلين
أفضل مما فعل عمك بكثير

69
00:08:11,102 --> 00:08:15,397
في مبيع المفرق إن لم تسبق
بثلاث خطوات فإنك تتخلف بخطوة

70
00:08:15,464 --> 00:08:18,516
أتريد بريدك؟ -
أجل، أظن ذلك -

71
00:08:23,613 --> 00:08:25,699
"مزارع وادي برفكشن"

72
00:08:25,824 --> 00:08:28,618
إنهم يقدمون العروض لنا جميعا

73
00:08:28,993 --> 00:08:31,245
هلا "صنفتها" لك؟

74
00:08:35,583 --> 00:08:38,919
ساعة يد رائعة -
هدية من رعاة المكسيك -

75
00:08:39,002 --> 00:08:41,922
إنها تعمل بدقة نانو ثانية

76
00:08:42,005 --> 00:08:45,508
"باتصالها بالساعة الذرية في "كولورادو

77
00:08:45,592 --> 00:08:47,719
عبر الموجات فوق الصوتية

78
00:08:47,886 --> 00:08:51,222
أعلى من مجالنا السمعي لكنها تزعج الكلاب

79
00:08:51,305 --> 00:08:55,267
حسنا، ألم تحضر لي أثرا من "الغرابويد" أو "الشريكر"؟

80
00:08:55,351 --> 00:08:58,103
منقار، أذرع، مخالب؟

81
00:08:59,104 --> 00:09:01,523
ألست تبالغين في الأمر قليلا؟

82
00:09:01,732 --> 00:09:04,484
برت"، هذه الأشياء هي سبيلنا للشهرة"

83
00:09:04,568 --> 00:09:06,903
الصين لديها الباندا، أستراليا لديها الكوالا

84
00:09:06,987 --> 00:09:09,864
ونحن لدينا هذه

85
00:09:10,073 --> 00:09:11,908
حتى وإن انقرضت هنا

86
00:09:11,991 --> 00:09:14,327
أتحاولين أن تحولي
الوادي إلى مدينة ألعاب؟

87
00:09:14,410 --> 00:09:16,579
"لقد فعلها صديقيك "إيرل و غريدي

88
00:09:16,662 --> 00:09:20,457
أسعى لشق طريقي نحو الثراء السريع، أما هذا

89
00:09:22,334 --> 00:09:25,003
هذا رجل مدينة الألعاب

90
00:09:25,504 --> 00:09:28,965
،مغامرة جاك ووحش الغرابويد
ومن هذا البهيمة؟

91
00:09:29,049 --> 00:09:31,926
سكن هنا بعد رحيلك وبدأ هذا العمل

92
00:09:32,010 --> 00:09:35,768
يأخذ الناس في رحلات لمشاهدة الغرابويد

93
00:09:36,264 --> 00:09:37,890
لا أصدق هذا

94
00:09:38,474 --> 00:09:41,935
بل صدقوا، سيداتي وسادتي

95
00:09:42,019 --> 00:09:44,605
هذه ليست مجسمات في حديقة ألعاب

96
00:09:44,688 --> 00:09:47,816
أنتم في عقر دار الغرابويد

97
00:09:48,358 --> 00:09:50,735
هذه الوحوش التحت أرضية

98
00:09:50,819 --> 00:09:53,238
دواب الأرض المميتة هذه

99
00:09:53,321 --> 00:09:55,740
ظهرت لأول مرة منذ 11 سنة

100
00:09:56,199 --> 00:10:00,202
،أبقوا عيونكم مفتوحة
وأذهانكم بحالة تركيز

101
00:10:00,286 --> 00:10:03,705
إنها قد تقفز خارجة في أي لحظة

102
00:10:03,740 --> 00:10:05,290
..ما هذ

103
00:10:05,791 --> 00:10:08,585
مجرد أرنب بري يا جماعة

104
00:10:08,793 --> 00:10:11,296
تنفسوا الصعداء، هاكم

105
00:10:11,546 --> 00:10:16,426
هؤلاء الأوغاد، رأيت أحدها
يثب 15 مترا فوق الأرض

106
00:10:16,461 --> 00:10:19,970
،ويبتلع شاحنة صغيرة
ذلك ما أسميه فطيسة الطرقات

107
00:10:20,054 --> 00:10:24,683
كما أقول لكم، تعتبر هذه المنطقة مرعى لها

108
00:10:25,684 --> 00:10:31,273
وراء ذلك الجرف فقد الراعي
فريد العجوز" قطيع خرافه"

109
00:10:31,308 --> 00:10:34,359
أجل، كل شي من الرقبة نزولا لتحت

110
00:10:35,818 --> 00:10:39,196
كما قلت، نحن في موطن الغرابويد

111
00:10:40,239 --> 00:10:41,991
في عقر داره

112
00:10:45,953 --> 00:10:48,497
يبدو أنه لدينا صحبة يا قوم

113
00:10:48,622 --> 00:10:50,999
عجبا!، هل هذا وحش الغرابويد؟

114
00:10:51,082 --> 00:10:55,382
يبدو ذلك، إرجع للوراء وإلا فقدتَ طرفا

115
00:10:58,965 --> 00:11:00,466
!يا إلهي

116
00:11:00,925 --> 00:11:03,177
لقد تعطلت، هيا يا فتاتي

117
00:11:04,011 --> 00:11:05,929
هل رأتنا؟

118
00:11:06,013 --> 00:11:09,182
لا أدري، لكنها من أكبر ما رأيت

119
00:11:11,518 --> 00:11:14,130
!يا إلهي

120
00:11:18,399 --> 00:11:21,736
!ها قد أتت -
حافظ على رباطة جأشك

121
00:11:23,863 --> 00:11:26,740
هيا، تحركي

122
00:11:27,783 --> 00:11:30,160
علينا الفرار بسرعة

123
00:11:30,243 --> 00:11:31,953
هيا الآن

124
00:11:32,162 --> 00:11:35,123
نجحنا، إننا ندعوه التدخل الإلهي

125
00:11:35,206 --> 00:11:37,959
إبقوا مع "جاك"، منقذكم من الهلاك

126
00:11:38,042 --> 00:11:39,335
هذه واحدة

127
00:11:40,378 --> 00:11:42,255
أظنها تتبع رائحتنا

128
00:11:42,338 --> 00:11:46,050
ظننتها تتبع الصوت فقط -
ذلك ما قصدته، الصوت -

129
00:11:48,010 --> 00:11:49,303
أربع

130
00:11:53,723 --> 00:11:56,393
حسنا يا حبيبتي كنت بانتظارك

131
00:11:56,518 --> 00:11:58,102
تعالي إلى بابا

132
00:12:01,647 --> 00:12:04,150
بسرعة إقفزوا لأعلى الصخرة

133
00:12:04,233 --> 00:12:07,528
هذا جيد، أعطني يدك يا عزيزتي، هيا

134
00:12:07,611 --> 00:12:08,737
حسنا

135
00:12:08,821 --> 00:12:12,115
تشبث بقبعتك

136
00:12:12,199 --> 00:12:13,909
هل الجميع هنا؟

137
00:12:13,992 --> 00:12:16,453
لنرى ذلك، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

138
00:12:16,536 --> 00:12:20,248
هذا جيد، أظن علينا الانتظار

139
00:12:20,331 --> 00:12:22,500
كم سننتظر باعتقادك؟

140
00:12:22,750 --> 00:12:26,045
يا سيدتي، الزمن هو النهر الخالد

141
00:12:26,420 --> 00:12:28,672
أقترح ألا نسبح عكس التيار

142
00:12:32,968 --> 00:12:34,928
تبا كم الجو حار هنا

143
00:12:36,721 --> 00:12:38,807
أترغبون بشرب البيرة المثلجة؟

144
00:12:40,225 --> 00:12:43,978
،حسنا، 3 دولارات للمحلية
و 4.5 للمستوردة

145
00:12:44,145 --> 00:12:47,398
أيضا، أتحبون عصائري الطازجة؟

146
00:12:47,982 --> 00:12:51,635
مانجو الوحش، عنب الغرابويد

147
00:12:51,670 --> 00:12:54,446
وبدولار إضافي، تحتفظون بالزجاجة التذكارية

148
00:12:54,529 --> 00:12:56,918
إنها تضيء في الظلام، انظروا

149
00:13:25,850 --> 00:13:27,435
"يرجى إدخال رمز المرور"

150
00:13:27,518 --> 00:13:31,522
وإلا سيتم تفعيل برنامج"
"الحماية خلال 10 ثوان

151
00:13:31,647 --> 00:13:35,275
" 6، 7، 8، 9 "

152
00:13:35,359 --> 00:13:37,903
"4، 5"

153
00:13:42,323 --> 00:13:46,119
أشكركم لاختيارنا
لقد حالفنا الحظ اليوم

154
00:13:46,202 --> 00:13:48,746
بالطبع -
كل ما رأيناه هو الغبار -

155
00:13:48,829 --> 00:13:51,123
هذا كل ما سترغب برؤيته، صدقني

156
00:13:51,207 --> 00:13:54,293
إبقوا على الإسفلت حتى تجتازوا الوادي

157
00:13:54,376 --> 00:13:56,211
أخبروا أصدقاءكم عنا

158
00:13:59,039 --> 00:14:01,132
علي ملئ المبردة مجددا

159
00:14:01,216 --> 00:14:04,802
بالمناسبة، لم تدفع ثمن
كيس الثلج هذا الصباح

160
00:14:04,969 --> 00:14:08,389
أجل، حسبته ضيافة

161
00:14:08,473 --> 00:14:10,433
"إنني أدير عملا هنا يا "جاك

162
00:14:10,516 --> 00:14:14,853
وأنا أيضا، أظن عليك بيعي
المشروبات بسعر الجملة

163
00:14:14,979 --> 00:14:18,565
لأن؟ -
كجزء من علاقتنا التكافلية -

164
00:14:18,649 --> 00:14:22,444
،علاقة تكافلية
"هذه ظريفة يا "جاك

165
00:14:22,736 --> 00:14:25,989
كما ترين، إن كل الأشياء مترابطة

166
00:14:26,072 --> 00:14:28,658
عملي يجلب عملا إلى عملك

167
00:14:28,741 --> 00:14:32,661
ربما بزيادة تقريبا

168
00:14:33,079 --> 00:14:34,580
خمسون بالمئة

169
00:14:36,290 --> 00:14:37,833
في الحقيقة

170
00:14:40,585 --> 00:14:43,755
،إثنان وعشرون بالمئة
مع استمرارية مشكوك بها

171
00:14:44,714 --> 00:14:46,633
إستمرارية مشكوك بها؟

172
00:14:47,717 --> 00:14:50,136
هل لديك خطة عمل؟

173
00:14:50,219 --> 00:14:54,354
،أحاول ألا أخطط كثيرا
أنا أؤمن بدورة الكون

174
00:14:54,389 --> 00:14:59,502
عليك أن تخطط لتصبح كيانا ناجحا
في المشهد الاقتصادي المعاصر

175
00:14:59,537 --> 00:15:04,255
مثلا، أنا في المرحلة الثالثة
لتأسيس هوية لعملي

176
00:15:04,897 --> 00:15:08,570
مثل "إل إل بين"، رموزها
القوارب النهرية، البرية

177
00:15:08,653 --> 00:15:11,572
،لاندزند"، أندية الغولف"
المراكب الشراعية

178
00:15:11,656 --> 00:15:14,241
"فهمت، فهمت، "متجر تشانغ

179
00:15:14,617 --> 00:15:18,495
هل يعطي صورة: الصحراء، وحوش تحت أرضية؟

180
00:15:18,829 --> 00:15:20,164
بالضبط

181
00:15:21,873 --> 00:15:23,291
حسنا

182
00:15:26,002 --> 00:15:29,464
آمل ألا يعيقيك شيء عن كيانك الناجح

183
00:15:29,589 --> 00:15:31,466
لأنني سأكره ذلك عندما يحدث

184
00:15:31,549 --> 00:15:35,086
سأضيف ثمن ثلج الضيافة للفاتورة

185
00:15:58,824 --> 00:16:01,201
أتعلمين، هذا الصلصال يعجبني حقا

186
00:16:01,285 --> 00:16:04,621
إنه لا يتشقق في الفرن، ولكنه باهظ الثمن

187
00:16:04,705 --> 00:16:08,124
%قد أحصل لك على حسم 10
إذا اشتريت 200 رطل

188
00:16:08,159 --> 00:16:11,037
ليس بمقدوري تحمل هذه التكلفة

189
00:16:11,119 --> 00:16:12,841
"مرحبا "جودي -
"أهلا "مندي -

190
00:16:12,854 --> 00:16:15,464
هل تعطين هذا إلى "جاك" حين يعود؟

191
00:16:15,548 --> 00:16:17,550
طبعا، ضعيه على الطاولة

192
00:16:17,633 --> 00:16:19,218
شكرا

193
00:16:20,719 --> 00:16:24,181
أظن "جاك" يتوقع أن تخيطين البنطال

194
00:16:24,264 --> 00:16:26,308
لا أن تلصقيه بشريط لاصق

195
00:16:26,808 --> 00:16:29,227
أمي، الشريط رسالة صريحة

196
00:16:29,311 --> 00:16:32,623
أشخاص مثل "جاك" ومثلي يفهمون ذلك

197
00:16:36,776 --> 00:16:39,831
وأنا كنت مهووسة بدبابيس الأمان أيضا

198
00:16:44,408 --> 00:16:46,326
"يا "برت -
"مندي" -

199
00:16:46,410 --> 00:16:48,537
ظننتك مسافرة للدراسة

200
00:16:48,662 --> 00:16:50,330
ألم تخبرك أمي؟

201
00:16:50,413 --> 00:16:54,488
اضطررت للتخلف، فلم نستطع دفع الرسوم

202
00:16:54,792 --> 00:16:57,670
"وقد عدت للعمل لدي "آربي" في "بيكسبي

203
00:16:57,753 --> 00:17:00,756
وإحاول إعالة أمي

204
00:17:01,090 --> 00:17:03,592
أتمنى أن تتحسن الأحوال

205
00:17:04,343 --> 00:17:05,803
شكرا

206
00:17:13,184 --> 00:17:14,727
غومر"؟"

207
00:17:16,688 --> 00:17:18,439
أهذا أنت؟

208
00:17:21,359 --> 00:17:22,902
بلى، أليس كذلك؟

209
00:17:23,068 --> 00:17:24,695
!تبا

210
00:17:24,987 --> 00:17:28,621
سعدت حقا بلقائك سيدي
"جاك سوير"

211
00:17:28,691 --> 00:17:31,284
إسمع، أنشأت عملا سياحيا صغيرا

212
00:17:31,368 --> 00:17:33,161
لتخليد ذكراكم

213
00:17:33,244 --> 00:17:36,331
ويشرفني أن تكون شريكا

214
00:17:36,414 --> 00:17:41,399
،يمكنك أن تمضي الأوتوغرافات
وربما تستعرض أسلحتك

215
00:17:41,961 --> 00:17:44,547
أمي، صوريني مع الترامور

216
00:17:45,047 --> 00:17:47,049
فكرة ظريفة

217
00:17:48,425 --> 00:17:50,344
"يدعى "الغرابويد

218
00:17:51,970 --> 00:17:53,430
تعالوا إلى هنا يا قوم

219
00:17:53,513 --> 00:17:55,890
انظروا ماذا لدي لأجلكم

220
00:17:56,724 --> 00:17:59,102
السيد "برت غومر" الأسطوري بذاته

221
00:17:59,185 --> 00:18:01,103
أمي، إنه رجل المدافع

222
00:18:01,896 --> 00:18:03,356
أوه، أجل

223
00:18:05,191 --> 00:18:06,734
"هاك، "ملتون

224
00:18:06,817 --> 00:18:10,279
قف هنا، بانتصاب، لست تمانع، صحيح؟

225
00:18:10,362 --> 00:18:12,948
بانتصاب يا عسل، أبرز طولك

226
00:18:14,324 --> 00:18:15,742
"قل "غرابويد

227
00:18:15,825 --> 00:18:18,369
غرابويد -
عظيم -

228
00:18:18,453 --> 00:18:21,038
"شكرا جزيلا سيد "غوبر

229
00:18:21,330 --> 00:18:24,166
ما هذه النظرة التي كانت على وجهك؟

230
00:18:24,250 --> 00:18:25,960
لا تبدأي يا أمي

231
00:18:27,937 --> 00:18:30,422
إن صوتي الداخلي يخبرني

232
00:18:30,506 --> 00:18:34,426
أنه مقدر لنا العمل سوية، فما رأيك؟

233
00:18:34,509 --> 00:18:39,055
لو عندي صوتا داخليا، لأخبرني
أن أخبرك كي تغرب عني

234
00:18:41,432 --> 00:18:44,518
حسنا، خذ وقتك

235
00:18:44,602 --> 00:18:47,771
فكر في الأمر، وعد إلي

236
00:18:47,855 --> 00:18:49,815
سيعود

237
00:18:59,908 --> 00:19:03,786
بوفرد" أخرج دماغك من بنطالك يا فتى"

238
00:19:03,870 --> 00:19:05,663
كنت أشاهد المناظر

239
00:19:05,746 --> 00:19:08,783
،وترول على نفسك
جهز نفسك للمجموعة التالية

240
00:19:09,667 --> 00:19:12,294
لا داعي لأن تكون لئيما

241
00:19:12,377 --> 00:19:15,964
يا فتى، إنك بذكاء كرة البولنغ

242
00:19:16,047 --> 00:19:18,550
يا لك من شخص صلب

243
00:19:21,427 --> 00:19:22,512
"مرحبا "مندي

244
00:19:25,306 --> 00:19:28,809
وتمزقت الجمجمة منفتحة، يا فتى

245
00:19:28,893 --> 00:19:32,604
وقد جحظت العينان، يا للبشاعة

246
00:19:32,896 --> 00:19:37,025
،والآن كما قلت
"أنتم في عقر دار "الغرابويد

247
00:19:37,109 --> 00:19:39,653
أجل، أنتم في عقر داره

248
00:19:39,736 --> 00:19:41,946
دعوني أخبركم شيئا يا فتية

249
00:19:42,697 --> 00:19:45,324
"أنتم بالضبط "في عقر دار الوحش

250
00:19:49,078 --> 00:19:52,831
حبيبي أرأيت ذلك؟ -
يا يسوع الحبيب، انظروا -

251
00:19:58,128 --> 00:20:00,630
أعاني من مشكلة في المحرك يا قوم

252
00:20:00,839 --> 00:20:02,841
إبقوا هادئين

253
00:20:03,925 --> 00:20:08,290
أين هو؟ -
إبقوا مع "جاك"، منقذكم من الهلاك -

254
00:20:08,490 --> 00:20:11,599
النجدة، النجدة، هجوم الغرابويد

255
00:20:11,682 --> 00:20:14,143
أهذا ما تفعلونه طوال اليوم يا شباب؟

256
00:20:14,178 --> 00:20:20,429
لا أقصد الإهانة، لكنه عمل تافه لدرجة مأساوية

257
00:20:20,974 --> 00:20:22,650
إنه رزق جيد

258
00:20:22,734 --> 00:20:25,028
مقارنة بما كنت أفعله سابقا

259
00:20:25,111 --> 00:20:26,830
ألا وهو؟

260
00:20:27,363 --> 00:20:28,948
...لقد كنت

261
00:20:30,116 --> 00:20:33,565
أزيل الحيوانات المدهوسة للبلدية

262
00:20:33,577 --> 00:20:36,955
حسنا، عرفت عنك

263
00:20:37,267 --> 00:20:43,420
لكن لماذا رجل مثل "جاك" يضيع
وقته بخداع أولئك المغفلين؟

264
00:20:43,753 --> 00:20:49,039
رجل مثله بوسعه القيام
بمليون عمل أفضل من هذا

265
00:20:49,133 --> 00:20:55,180
،أراهن بأنه يواسي قلبا محطما
أو لديه مأساة مؤلمة

266
00:20:55,514 --> 00:20:59,059
لا بد أنه يموت شوقا، ليجد من يفهمه

267
00:21:00,018 --> 00:21:02,562
هل الجميع هنا؟

268
00:21:02,646 --> 00:21:06,069
،تبا كم الجو الحار هنا
أترغبون بشرب البيرة المثلجة؟

269
00:21:09,360 --> 00:21:16,472
لم أستطع منع نفسي من ملاحظة أنك
احمررت جدا تحت الشمس هنا

270
00:21:28,127 --> 00:21:31,670
هل عليك أن تفعل ذلك طوال الوقت؟

271
00:21:32,548 --> 00:21:35,050
متى ستنتهي الجولة بالمناسبة؟

272
00:21:35,593 --> 00:21:38,277
لا تعجبك صحبتي، صح؟

273
00:21:38,874 --> 00:21:43,193
قد يشعر الرجل بالمهانة بسبب ذلك

274
00:21:49,772 --> 00:21:50,982
ما ذلك؟

275
00:22:06,746 --> 00:22:08,123
لا تتحرك

276
00:22:21,844 --> 00:22:23,387
هل هو بخير؟

277
00:23:21,649 --> 00:23:23,442
هيا، أعطني يدك

278
00:23:30,156 --> 00:23:32,242
إنها ليست حقيقية حتى

279
00:23:32,325 --> 00:23:36,454
من هي، ومن ذلك الآخر؟ -
أغلق فمك اللعين -

280
00:23:37,081 --> 00:23:39,657
بمقدور الجيب أن تسبق الوحش

281
00:23:39,692 --> 00:23:44,251
ولكن علينا تشتيت انتباهه
بالضوضاء، جميعكم خذوا شيئا

282
00:23:44,344 --> 00:23:46,505
مثل ماذا؟ -
مثل أي شيء -

283
00:23:46,922 --> 00:23:49,132
سنرمي بالأشياء ذاك الصوب

284
00:23:49,216 --> 00:23:51,718
ثم نرتمي في الجيب لننقذ مؤخراتنا

285
00:23:51,801 --> 00:23:54,304
أفهمتم؟ عند الثلاثة

286
00:23:54,596 --> 00:23:58,724
واحد، إثنان، ثلاثة، حسنا

287
00:24:10,027 --> 00:24:14,531
أين كامرتي؟ أرميت كامرتي الجديدة؟

288
00:24:23,956 --> 00:24:26,792
هذه المرة، نحن مستعدون لك

289
00:24:33,640 --> 00:24:37,210
بضاعتكم من "الغرابويد" فيها
ثلاثة مجسات بدلا من أربعة

290
00:24:37,223 --> 00:24:40,972
وتصميمها فاشل، لن يشتريها أحد

291
00:24:41,305 --> 00:24:44,433
ما الذي يحصل؟ -
"إنها صافرة "برت -

292
00:24:44,892 --> 00:24:47,770
سلم النجاة؟ لا يعقل أن الأمر
"حقيقي يا "نانسي

293
00:24:47,853 --> 00:24:50,772
لن يطلق الصافرة إلا لأمر جدي

294
00:24:50,772 --> 00:24:54,401
آمل أن "مندي" بخير
وأنها لا تتصرف بغباء

295
00:24:54,651 --> 00:24:56,569
لن أشتريها

296
00:25:02,783 --> 00:25:07,204
إذا سألتني، تبدو المسألة
كلها من تنفيذ مبتدئين

297
00:25:07,380 --> 00:25:12,918
تجازف بحياة الأبرياء، دون
أن تحمل سلاحا حقيقيا حتى؟

298
00:25:13,085 --> 00:25:15,705
ألديك رخصة لهذا العمل أصلا؟

299
00:25:15,754 --> 00:25:18,631
"أردت أن ترى "الغرابويد
وقد رأيت واحدا

300
00:25:18,798 --> 00:25:22,810
وأنصحك أن تنهب الطريق السريع
"ولا تتوقف إلا وأنت في "سياتل

301
00:25:22,893 --> 00:25:26,245
وأتوقع منك أن تدفع ثمن الكامرة

302
00:25:27,447 --> 00:25:29,975
مندي"، حمدا لله، ما الذي يجري؟"

303
00:25:30,059 --> 00:25:32,227
أمي، لقد رجعوا، وبالكاد نجونا

304
00:25:32,311 --> 00:25:34,986
وحوش الغرابويد"؟ أحياء؟"

305
00:25:35,897 --> 00:25:38,108
برت"، لقد وجدنا أحدهم"

306
00:25:39,109 --> 00:25:44,197
"ابن الكلبة قتل "بوفورد
أعني، مجرد هدير، وقد اختفى

307
00:25:45,114 --> 00:25:47,700
كان ذاك الشي بحجم حوت

308
00:25:47,867 --> 00:25:49,368
نعم، فقد رأيتهم

309
00:25:50,202 --> 00:25:53,635
برت"، هل الوضع جيد؟"
هل يمكننا النزول؟

310
00:25:55,791 --> 00:25:57,959
أجل، إنزلا فهم ليسوا قريبين

311
00:25:58,043 --> 00:26:00,128
هل تحققت من كاشف الزلالزل
الذي أعطيتك إياه؟

312
00:26:00,211 --> 00:26:04,340
إنه لا يعمل جيدا، أظن بطارياته قد فرغت

313
00:26:04,882 --> 00:26:08,865
مهلك يا "برت"، لقد مر عليه، كم؟ 11 سنة؟

314
00:26:12,139 --> 00:26:13,932
برت" هنا، تحدث إلي"

315
00:26:14,016 --> 00:26:16,143
برت" هل كانت الصافرة حقيقية؟"

316
00:26:16,351 --> 00:26:17,310
طبعا

317
00:26:17,936 --> 00:26:19,396
اللعنة

318
00:26:19,813 --> 00:26:22,565
هل أنت على السطح؟ -
بالطبع أنا على السطح -

319
00:26:22,899 --> 00:26:27,088
هل تحققت من كاشف الزلازل؟
هل من وحوش بالقرب منك؟

320
00:26:29,530 --> 00:26:33,617
،ذاك الهوائي قد إلتوى يا رجل
وكنت أنوي إصلاحه

321
00:26:36,119 --> 00:26:39,039
"إننا في حالة استنفار يا "ميغيل

322
00:26:39,331 --> 00:26:46,087
إنسحب من موقعك واذهب إلى
متجر "تشانغ"، هل تسمعني؟

323
00:27:00,016 --> 00:27:03,645
الأخبار الجيدة: هنالك ثلاثة منها فقط -
كيف عرفت؟ -

324
00:27:03,853 --> 00:27:08,691
منذ سنوات وضعت مراصدا
للأصوات الأرضية حول الوادي

325
00:27:08,900 --> 00:27:13,112
ترسل البيانات إلى حاسبي
ليحدد المواقع بالتثليث

326
00:27:13,279 --> 00:27:16,490
مستندا على بحث "روندا ليبك" الجيولوجي

327
00:27:16,698 --> 00:27:19,993
إنني أبيع كافة كتبها -
القصص المصورة أفضل -

328
00:27:20,494 --> 00:27:21,494
كليا

329
00:27:24,539 --> 00:27:27,875
إنها تزحف رويدا من الشمال، كما في السابق

330
00:27:27,959 --> 00:27:31,337
من مربع "جاسمر"، مباشرة عبر الوادي

331
00:27:31,587 --> 00:27:34,256
"إلى مربع "كالبسو -
ما؟؟ -

332
00:27:34,715 --> 00:27:39,145
أظنه يقصد سهل الصبار -
لماذا لا يستطيع نطقها وحسب؟ -

333
00:27:39,720 --> 00:27:41,388
إذن، ماذا نفعل؟

334
00:27:41,764 --> 00:27:45,475
جولتك الصغيرة في قارب
الأدغال قد انتهت، يا سيد

335
00:27:45,558 --> 00:27:49,872
هذا وقت إما أن تصطاد أو أن تبعد طعمك
إذن، ماذا نفعل؟ -

336
00:27:49,872 --> 00:27:53,274
برت"، إعذرني، لكن هذه المرة لسنا معزولون"

337
00:27:53,357 --> 00:27:57,277
لسنا مضطرين للتصرف كجيش
مخبولين، يمكننا طلب النجدة

338
00:27:57,361 --> 00:28:01,698
لأن أحدا منكم لم يكلف خاطره
بصيانة الأجهزة الزلزالية

339
00:28:01,782 --> 00:28:04,326
لا نعرف كم مضى على نشاطهم

340
00:28:04,409 --> 00:28:07,487
"ولن نعرف متى سيصبحون "شريكر

341
00:28:07,579 --> 00:28:12,049
لا يمكننا انتظار السلطات
لتتحرك، نحن هي السلطة

342
00:28:14,752 --> 00:28:16,253
إذن، ماذا نفعل؟

343
00:28:17,630 --> 00:28:19,590
سنصطادهم

344
00:28:20,716 --> 00:28:22,634
سنبيدهم

345
00:28:25,220 --> 00:28:27,138
سننطلق فجرا

346
00:28:36,480 --> 00:28:38,399
إنها ممتازة

347
00:28:39,942 --> 00:28:42,361
كم قطعة لديك؟ -
أحد عشر -

348
00:28:42,569 --> 00:28:44,654
أحتاج لمصادرتها جميعا

349
00:28:44,738 --> 00:28:46,948
مصادرتها؟ هل سأحصل على تعويض؟

350
00:28:47,032 --> 00:28:49,159
ليس اليوم -
وما هي الخطة؟ -

351
00:28:49,325 --> 00:28:51,327
أن تقتلهم بسيارة لعبة؟

352
00:28:52,120 --> 00:28:55,623
...الغرابويد" يصطاد بمطاردة" -
الصوت، أعرف -

353
00:28:55,706 --> 00:28:59,585
،الغرابويد" سيسمع دبيب السيارة"
وسيطاردها كالقطة العابثة

354
00:28:59,668 --> 00:29:03,839
مثل القصص المصورة -
وما أن يبتلعها، نفجرها -

355
00:29:03,922 --> 00:29:06,466
بووم !"، نهاية دودة"

356
00:29:06,675 --> 00:29:09,260
تفجير!، وأنى لنا بالمتفجرات؟

357
00:29:11,137 --> 00:29:13,973
هذا الأمر بيننا

358
00:29:16,017 --> 00:29:18,269
أتيت بشيء من تصميمي الخاص

359
00:29:18,352 --> 00:29:21,021
لا تقلق حيال "برت"، إنه يعرف ما يفعل

360
00:29:21,105 --> 00:29:23,357
إنه اختصاصه، سجلي هذه على الحساب

361
00:29:23,440 --> 00:29:26,943
هيا اركبوا، لننطلق -
ليس لديك حساب عندي -

362
00:29:26,978 --> 00:29:28,361
جاك" سآتي معك"

363
00:29:28,444 --> 00:29:31,179
كلا، لن تفعلي

364
00:29:46,095 --> 00:29:47,796
نعم يا سيد؟

365
00:29:47,879 --> 00:29:50,757
طاب صباحك، سيد "غومر"

366
00:29:52,050 --> 00:29:53,426
صباحك

367
00:29:55,053 --> 00:29:56,637
"العميل "فرانك ستاتلر

368
00:29:56,721 --> 00:30:00,433
ابن عمي عاد للمكسيك -
تقدمت بطلب رخصة لعملي -

369
00:30:00,516 --> 00:30:02,893
حق حيازة السلاح لن ينتهك

370
00:30:02,977 --> 00:30:04,537
نحن من الداخلية

371
00:30:04,637 --> 00:30:07,639
هذا السيد هو العميل
روسك" من دائرة الأراضي"

372
00:30:07,623 --> 00:30:11,443
"د. أندرو مرلس"
"مدير قسم الإحاثة في "سميسونيان

373
00:30:11,526 --> 00:30:13,820
لا وقت للدردشة، لدينا عمل نقوم به

374
00:30:13,903 --> 00:30:16,988
إلا إذا كان صيد "الغرابويد"، فلا

375
00:30:17,098 --> 00:30:18,533
"أنا اتصلت بهم يا "برت

376
00:30:18,616 --> 00:30:24,246
"لدي أمر لتنفيذ الفقرة "1472 ب
من قانون الأنواع المهددة بالانقراض

377
00:30:24,330 --> 00:30:28,416
والتي تحمي سلامة
الزواحف الصحراوية الضخمة

378
00:30:28,500 --> 00:30:32,670
وسأطبق حظرا على صيد "الغرابويد" في الوادي

379
00:30:32,796 --> 00:30:35,215
"تلك ماشيتي "يا أحمق

380
00:30:35,757 --> 00:30:39,802
دائرة الأراضي أذنت لي
بقتل كل ما يهدد ماشيتي

381
00:30:39,886 --> 00:30:43,764
أكان ذئبا أم قيوطا أو غرابويد

382
00:30:44,056 --> 00:30:47,559
،دائرة الأراضي بإمرة الرجل
وهو بدوره بإمرتي

383
00:30:47,643 --> 00:30:51,730
وأنا أخبرك أنه لن يكون
هناك قتل للغرابويد، انتهى

384
00:30:51,938 --> 00:30:55,980
إذن ندعهم يعيشون، ونصبح
نحن المهددون بالانقراض

385
00:30:55,980 --> 00:31:00,588
أنت كنت طرفا في القضاء على
أقدم جنس على وجه الأرض

386
00:31:00,592 --> 00:31:04,241
وليس لمرة، بل في ثلاث
مناسبات مختلفة، وعبر قارتين

387
00:31:04,325 --> 00:31:07,853
،منقذا للأرواح والممتلكات
وضيفا على حكومتين أجنبيتين

388
00:31:07,888 --> 00:31:10,956
ألم تسمع بشيء يدعى الاحتجاج الشعبي؟ -
أي شعبي؟ -

389
00:31:11,039 --> 00:31:12,332
:مهمتنا بسيطة

390
00:31:12,415 --> 00:31:15,919
أن نتحرى ونمسك وننقل
مخلوقا واحدا للدراسة

391
00:31:16,002 --> 00:31:17,253
تمسك وتنقل؟

392
00:31:17,337 --> 00:31:20,840
في الوقت الذي ستكتشف فيه استحالة
الأمر، سنحاصر بجموع الشريكر

393
00:31:20,923 --> 00:31:23,634
وإذا وجدنا خطرا على السلامة العامة

394
00:31:23,718 --> 00:31:26,887
فإننا مستعدون لإخلاء الوادي والحجر عليه

395
00:31:26,971 --> 00:31:29,848
مهلا! ستجبروننا على الرحيل؟

396
00:31:29,973 --> 00:31:33,143
لم أطلبكم لهذا، طلبتكم لتساعدوننا

397
00:31:33,226 --> 00:31:37,063
الحكومة ستعوضكم، هذا أمر مسلم به

398
00:31:38,106 --> 00:31:39,565
!قانون الاستملاك

399
00:31:40,441 --> 00:31:42,652
والناس يعتبرونني شكاكا

400
00:31:43,236 --> 00:31:45,237
لا أظنك شكاكا

401
00:31:45,571 --> 00:31:47,656
كنت أظنك، لكن ليس بعد الآن

402
00:32:14,181 --> 00:32:15,974
!يا ابن الكلبة

403
00:33:04,977 --> 00:33:06,854
"ادعني إسماعيل"

404
00:33:06,938 --> 00:33:12,151
لو تكرمت وتخطيت ببدنك
المهدد بالانقراض حدود ملكيتي

405
00:33:12,443 --> 00:33:17,406
فسأسمي زوالك المفاجئ، دفاعا عن النفس

406
00:33:35,839 --> 00:33:37,841
الوحوش الغبية اللعينة

407
00:33:38,091 --> 00:33:40,886
لن أتحمل خسارتي بالاستملاك

408
00:33:41,011 --> 00:33:43,888
كل سنت أملكه وظفته في هذا العمل

409
00:33:46,724 --> 00:33:48,893
على الأقل لديك عمل

410
00:33:56,692 --> 00:33:58,610
لغة الجسد تقول كل شيئ

411
00:33:58,819 --> 00:34:01,238
هل تقول لك أني أريد بيرة باردة؟

412
00:34:01,571 --> 00:34:04,240
أي نوع؟ -
ميلر لايت -

413
00:34:10,496 --> 00:34:12,873
أجل، ما زلنا دون أبراج خليوية

414
00:34:13,457 --> 00:34:15,251
يمكنك استخدام الهاتف العمومي

415
00:34:15,459 --> 00:34:18,045
عدا ذلك هناك اتصال الراديو

416
00:34:18,629 --> 00:34:19,880
رائع

417
00:34:21,673 --> 00:34:25,343
لم تقصدوا حقا أن ترحلوننا، صحيح؟

418
00:34:25,468 --> 00:34:29,229
إلّم نمسك بواحد منها، فلا خيار أمامنا

419
00:34:37,104 --> 00:34:40,065
تبدو عملية صغيرة

420
00:34:41,650 --> 00:34:43,944
أعني أن تمسكوا بغرابويد واحد

421
00:34:44,653 --> 00:34:50,291
،ليس لدينا تلك الميزانية
إنها ليست أولوية لواشنطن، حسنا؟

422
00:34:53,244 --> 00:34:56,634
لكن إن أمكنك الإمساك بواحد

423
00:34:57,164 --> 00:35:00,667
أعني ستعودان بطلين يا شباب، صحيح؟

424
00:35:05,617 --> 00:35:08,534
ستبدو جيدة في السيرة الذاتية

425
00:35:08,569 --> 00:35:10,176
ومغزى الكلام هو؟

426
00:35:11,177 --> 00:35:13,888
إن الرجل الوحيد الخبير بتلك الأشياء

427
00:35:13,971 --> 00:35:16,515
الوحيد القادر على مساعدتكما

428
00:35:16,599 --> 00:35:21,463
يجلس على مقعد الاحتياط
لأنكما أخرجتماه من اللعبة

429
00:35:24,356 --> 00:35:26,650
أنا لم أخرجه من اللعبة

430
00:35:29,903 --> 00:35:33,448
هل أذكرك يا "جاك"، أنهما ليسا صديقيك؟

431
00:35:33,531 --> 00:35:35,992
إنهما موظفان حكوميان، حول

432
00:35:36,158 --> 00:35:39,328
هون عليك، كل ما فعلته هو التفاوض

433
00:35:39,411 --> 00:35:42,539
فعلت ماذا؟ -
عقدت صفقة لنا -

434
00:35:42,789 --> 00:35:47,002
،نساعدهم باصطياد غرابويد حي
ويعيدون لك رخصة الصيد

435
00:35:48,336 --> 00:35:52,382
عُلم، سؤال آخر -
إضرب -

436
00:35:53,717 --> 00:35:57,011
وهل تحشر رأسك في قفاك لأجل الدفء؟

437
00:35:57,094 --> 00:36:01,807
ظنناك ستسر بذلك، أتريد أن يتم إخلاؤنا؟ -
!أمسك غرابويدا حيا -

438
00:36:01,890 --> 00:36:05,310
حسبُنا قتل أحدهم بعد حشوه بالمتفجرات

439
00:36:05,394 --> 00:36:08,480
أخبرتهم أن "برت غومر" سيجد الحل

440
00:36:08,822 --> 00:36:12,617
،هؤلاء الأوغاد أذكياء
وسيغدون أذكى إثر كل مواجهة

441
00:36:12,652 --> 00:36:16,506
ما زلت حيا، صحيح؟
أنا أرى أنك كفؤا لهم

442
00:36:24,745 --> 00:36:27,372
إذن سيد "غومر"، ما رأيك؟

443
00:36:33,545 --> 00:36:34,962
إما أن تصطاد أو أن تبعد طعمك

444
00:36:40,176 --> 00:36:41,218
...أنت

445
00:36:42,303 --> 00:36:45,765
تقول أن لديك نوعا من المنوم؟

446
00:36:46,390 --> 00:36:48,392
أجل، نستخدم أسهما منومة

447
00:36:52,312 --> 00:36:57,842
جعلناهم يطاردوننا، لكنا لم
نتمكن من جعل هذه تخرق التربة

448
00:36:57,877 --> 00:37:01,804
سأطلب طلقات من التيتانيوم، وقواذف أقوى

449
00:37:02,029 --> 00:37:05,574
بالطبع، بوسعك إهدار المال العام

450
00:37:05,657 --> 00:37:09,611
لكني سأجعل الغرابويد يبتلع هذه

451
00:37:09,946 --> 00:37:12,948
بواسطة هذه، بكلفة 50 دولار

452
00:37:12,983 --> 00:37:16,542
،فإنِ استطاعت تنويمه
يمكنك استخراجه

453
00:37:16,525 --> 00:37:22,708
،"وتشحنه إلى "المنطقة 51 السرية
أو سمها ما شئت وفق تمويهك

454
00:37:22,743 --> 00:37:26,858
،لم أفهم بالضبط ما الذي قلته
لكن، هل اتفقنا؟

455
00:37:28,303 --> 00:37:30,305
لأننا نريد معرفة ما علينا فعله

456
00:37:30,806 --> 00:37:32,766
إفعلا الشيء الذي تجيدانه

457
00:37:34,059 --> 00:37:37,698
إعثرا على شيء بسيط وقوما بتعقيده

458
00:37:39,605 --> 00:37:44,964
،جيد أنه يعبر عن نفسه
فالانفعالات المكبوتة قد تكون خطيرة

459
00:37:45,611 --> 00:37:47,501
إنه بحاجة لاستشارة

460
00:37:49,156 --> 00:37:50,952
إصعد -
هاه؟ -

461
00:37:51,616 --> 00:37:53,927
أنت من ورطني في هذا

462
00:37:54,327 --> 00:37:55,453
حسنا

463
00:37:59,374 --> 00:38:01,298
!من الباب

464
00:38:10,175 --> 00:38:11,510
مستحيل

465
00:38:12,928 --> 00:38:16,598
فرانك، تشارلي"، غير معقول"

466
00:38:17,724 --> 00:38:20,184
كنت أفحص التربة

467
00:38:20,268 --> 00:38:23,145
حيث رصدوا تحركات الغرابويد الأولى

468
00:38:23,354 --> 00:38:24,438
هاكم

469
00:38:25,356 --> 00:38:27,274
وجدت هذه في ثالث حفر

470
00:38:31,528 --> 00:38:34,990
إنها بيضة، لقد أثبت أن منشأها من البيض

471
00:38:35,448 --> 00:38:38,910
،حسبت عمرها بالكربون
بقايا الصفار جديدة

472
00:38:39,202 --> 00:38:42,494
لكن القشرة تعود إلى 300 سنة

473
00:38:42,789 --> 00:38:47,300
لا بد أن الغرابويد يأتي من هنا -
أتبقى بسبات لـ 300 سنة؟ -

474
00:38:47,877 --> 00:38:52,422
يبدو ذلك، أريد استخدام
هاتفك، سأخابر المتحف

475
00:38:53,131 --> 00:38:55,050
سأعطيك 50 دولارا لذلك

476
00:38:55,142 --> 00:38:57,752
"بل ستذهب مباشرة إلى "سميسونيان

477
00:38:57,802 --> 00:38:59,012
حسنا حسنا، مئة

478
00:39:18,321 --> 00:39:19,823
هل سيتزوج أحدهم؟

479
00:39:25,236 --> 00:39:28,581
أولا، نفتعل ضوضاء كافية
لنغري أحدهم بالاقتراب

480
00:39:28,873 --> 00:39:32,167
ثم نستخدم الشاحنة اللاسلكية كطعم

481
00:39:32,918 --> 00:39:36,013
تبا، الحكومة، أخبرتهم أن يبتعدوا

482
00:39:36,213 --> 00:39:38,965
كلا، أظنه أحدا آخرا

483
00:39:40,633 --> 00:39:44,053
يا "برت"، زمن طويل ولم أرك

484
00:39:44,679 --> 00:39:47,890
تبدو بخير، صارم كالعادة؟

485
00:39:48,474 --> 00:39:51,143
ملفين"؟ " -
إنه "ميل" في الواقع -

486
00:39:54,063 --> 00:39:57,941
لماذا لا ترد على رسائلنا؟
وعلي أن أقود كل المسافة إلى هنا

487
00:39:58,024 --> 00:40:00,819
مزارع وادي برفكشن"، إنه أنت؟"

488
00:40:01,236 --> 00:40:03,530
وكنت تقول أنني لن أصبح شيئا

489
00:40:04,697 --> 00:40:08,367
برت"، نحن نقوم بصفقات رائعة هنا"

490
00:40:08,826 --> 00:40:11,412
بيني وبينك، ولأننا صديقين

491
00:40:11,704 --> 00:40:14,331
ستحصل على ضعف ما أقدمه للآخرين

492
00:40:14,415 --> 00:40:16,750
ما الذي تفعله؟ أنت تربيت هنا

493
00:40:16,833 --> 00:40:20,095
بالضبط، لا أتمنى هذا المكان لأحد

494
00:40:20,587 --> 00:40:22,922
هيا "برت"، ما قولك؟

495
00:40:24,048 --> 00:40:26,467
أقول أنني سأعيد تربيتك من جديد

496
00:40:27,677 --> 00:40:31,389
،"الناس تبيع يا "برت
والبلدة أصبحت في جيبي

497
00:40:32,181 --> 00:40:34,283
لن تستطيع المقاومة للأبد

498
00:40:34,683 --> 00:40:37,574
لقد خلقت لأقاوم

499
00:40:38,812 --> 00:40:42,607
برت"، هل هذا سيء؟ يبدو الأمر سيئا"

500
00:40:43,108 --> 00:40:45,068
أهذا سيء؟

501
00:40:50,156 --> 00:40:53,659
غرابويد، رآنا أحدهم، تجمدوا مكانكم، هدوء

502
00:40:53,742 --> 00:40:55,494
غرابويد؟ -
إصمت -

503
00:40:55,661 --> 00:40:56,870
أتمزح؟

504
00:40:58,163 --> 00:40:59,248
بجد؟

505
00:41:39,952 --> 00:41:42,621
برت"، تماسك"

506
00:41:45,248 --> 00:41:48,209
إصمد يا "برت"، سأجلب حبلا

507
00:42:13,566 --> 00:42:14,525
نعم

508
00:42:15,401 --> 00:42:17,695
هيوستن!"، لدينا مشكلة"

509
00:42:18,821 --> 00:42:20,656
برت"؟" -
أجل -

510
00:42:21,824 --> 00:42:24,409
هل أنت.. بخير؟

511
00:42:24,534 --> 00:42:27,996
لا وقت، الهواء محدود، ما هو موقعي؟

512
00:42:28,079 --> 00:42:30,039
انتظر، انتظر

513
00:42:32,625 --> 00:42:36,837
،أنت تبعد ربع ميل غربا
بل شرقا بالنسبة لي

514
00:42:37,213 --> 00:42:40,633
ميلين عن بيتي، إشتبك مع الغرابويد

515
00:42:40,799 --> 00:42:41,550
ماذا؟

516
00:42:41,684 --> 00:42:45,887
أسرع إلى هنا وقُد الغرابويد
نحو بوابتي الأمامية، مفهوم؟

517
00:42:45,922 --> 00:42:48,431
أجل، فهمت، ولكن

518
00:42:49,140 --> 00:42:51,976
نفد الهواء، "برت" أغلق

519
00:42:52,101 --> 00:42:54,395
برت"، ماذا أفعل عندما أصل إلى هناك؟"

520
00:42:54,687 --> 00:42:56,647
"ماذا أفعل؟ "برت"، "برت

521
00:43:05,864 --> 00:43:09,451
تعال يا غرابويد، تعال يا فتاي، هيا

522
00:43:10,535 --> 00:43:12,162
هيا يا فتى

523
00:43:13,997 --> 00:43:15,873
نحن بصحبة الغرابويد

524
00:43:39,645 --> 00:43:40,896
يا للهراء

525
00:43:42,231 --> 00:43:43,440
اصطدام كبير

526
00:43:44,275 --> 00:43:47,319
برت"، "برت"، هل أنت في الأسفل؟"

527
00:43:50,530 --> 00:43:52,324
إصمد، سأعود فورا

528
00:44:08,380 --> 00:44:10,966
إصمد يا صديقي، إصمد يا صديقي

529
00:44:11,383 --> 00:44:13,009
تنفس وحسب

530
00:44:15,929 --> 00:44:17,013
هيا يا فتى

531
00:44:18,598 --> 00:44:19,766
انتظر، يا صديقي

532
00:44:25,187 --> 00:44:26,355
تماسك

533
00:44:44,000 --> 00:44:48,425
جاك"، ذلك الـ "ملفين" قال"
أنكم تعرضتم لهجوم

534
00:44:48,460 --> 00:44:50,260
ما هذا الهراء الذي تفعله؟

535
00:45:11,813 --> 00:45:13,190
أحبذ

536
00:45:15,650 --> 00:45:16,901
أن نحتفظ بهذا

537
00:45:20,780 --> 00:45:21,906
لأنفسنا

538
00:45:39,506 --> 00:45:42,550
يا شباب، أنتم حقا بحاجة لتوجيه

539
00:45:46,721 --> 00:45:49,932
برت" هنا، أتسمعونني؟ أجيبوا"

540
00:45:52,935 --> 00:45:55,103
أجيبوا، "برت" هنا

541
00:45:55,979 --> 00:45:57,147
أهذا غرابويد؟

542
00:45:57,731 --> 00:46:00,316
أجل، لكن يجب أن نرى اثنين منهم

543
00:46:00,351 --> 00:46:04,523
هل سمع أحدكما من عملاء الحكومة؟
لا يمكنني الاتصال بهم

544
00:46:04,558 --> 00:46:09,784
أظنهم منذ الصباح هم خارج نطاق
الراديو، فقد كانوا يطاردون غرابويدا

545
00:46:09,992 --> 00:46:14,629
كانوا يطاردونه؟ ليس هو من يطاردهم؟
الأمر لا يعجبني

546
00:46:15,130 --> 00:46:17,559
ربما أخافوه

547
00:46:19,292 --> 00:46:21,795
يا للهول، ما ذلك؟

548
00:46:32,638 --> 00:46:34,932
د. مرليس" ما الذي جرى؟"

549
00:46:35,974 --> 00:46:37,684
وجدنا غرابويدا

550
00:46:38,935 --> 00:46:40,312
فوق الأرض

551
00:46:43,565 --> 00:46:46,609
كان -
مفرغا، منشطرا -

552
00:46:47,902 --> 00:46:50,988
أجل، مفتوحا لشطرين

553
00:46:57,327 --> 00:46:58,745
قمنا بفحصه

554
00:47:01,248 --> 00:47:02,290
الصوت

555
00:47:03,458 --> 00:47:06,461
سمعت ذلك الصريخ

556
00:47:07,253 --> 00:47:11,215
وفجأة كانوا يحيطون بنا

557
00:47:12,758 --> 00:47:14,218
بسرعة فائقة

558
00:47:15,886 --> 00:47:18,096
"روسك" و"ستاتلر"

559
00:47:19,890 --> 00:47:21,057
أصبحوا أشلاء

560
00:47:24,436 --> 00:47:27,355
اختبأت بشاحنة الفان، لكنهم كانوا يمزقونها إربا

561
00:47:29,774 --> 00:47:34,820
تذكرت أمرا، لا تدعهم يرون حرارة الجسم

562
00:47:38,115 --> 00:47:39,366
لذا، بخخت نفسي

563
00:47:42,869 --> 00:47:45,538
إنه بارد، بارد جدا

564
00:47:45,789 --> 00:47:49,917
كان ذلك جيدا، كان تفكيرا جيد -
كلا -

565
00:47:51,294 --> 00:47:55,214
ليس فعالا تماما على ما أخشى

566
00:47:58,258 --> 00:48:00,219
أيتها العذراء

567
00:48:07,434 --> 00:48:11,938
نانسي، مندي" أجيبا" -
"نعم "برت"، نحن على سطح "تشانغ -

568
00:48:12,063 --> 00:48:16,233
هل الغرابويد ما زال طليقا؟ -
لدينا مشكلة أكبر -

569
00:48:17,318 --> 00:48:19,403
السكويلر؟ -
كلا، السكريتشر -

570
00:48:19,486 --> 00:48:21,863
الشريكر، فريق الحكومة قتلوا جميعا

571
00:48:21,947 --> 00:48:25,575
يا إلهي -
أولئك الأوغاد لا يتعقبون الصوت -

572
00:48:25,659 --> 00:48:28,536
إنهم يرون الحرارة بواسطة
أعضاء حسية على رؤوسهم

573
00:48:28,620 --> 00:48:31,664
عليكما إخفاء حرارة جسديكما بطريقة ما

574
00:48:31,748 --> 00:48:32,999
نخفي حرارة أجسامنا؟

575
00:48:34,792 --> 00:48:36,585
"مفهوم يا "برت

576
00:48:39,713 --> 00:48:41,840
لا يمكن تعقب الشريكر بحساسات الصوت

577
00:48:41,924 --> 00:48:44,634
لهذا سأستخدم صور الأقمار الاصطناعية

578
00:48:44,968 --> 00:48:47,721
عند أول ظهور للشريكر يكون عددها ستة

579
00:48:47,846 --> 00:48:51,516
إذا قتلناهم قبل أن يأكلوا
ويتكاثروا، سيكون لدينا أمل

580
00:48:51,599 --> 00:48:54,602
ها نحن نبدأ، بحيرة
برستون" الجافة، آثار الجيب"

581
00:48:54,685 --> 00:48:57,980
هذه سياراتنا، صحيح؟
حرارة المحرك ظاهرة؟

582
00:48:58,272 --> 00:49:02,651
أصبت، يمكننا الرؤية -
إثنان، أربعة، هنالك سبعة منهم -

583
00:49:02,734 --> 00:49:05,654
أتعني أنهم يتكاثرون منذ الآن؟

584
00:49:06,029 --> 00:49:10,450
"أجل، فقد أكلوا "ستاتلر و روسك
يجب أن نتحرك

585
00:49:23,420 --> 00:49:25,505
لكم أكره حياتي

586
00:49:37,892 --> 00:49:39,602
تبا، ما زلت لا أراهم

587
00:49:40,394 --> 00:49:43,439
كيف تضبط الرؤية في هذا الشيء؟ -
جربي هذا -

588
00:49:43,689 --> 00:49:46,984
الأفضل أن نتحقق مجددا من القمر الاصطناعي

589
00:49:47,067 --> 00:49:50,237
نحن نتابعك -
ذاك المكان، هناك -

590
00:49:51,071 --> 00:49:53,865
هناك ثمانية منهم -
ثمانية؟ ما الذي يأكلونه؟ -

591
00:49:53,948 --> 00:49:56,978
ثعالب، سحالي، أفاعي، لا فرق لديهم

592
00:49:57,013 --> 00:49:58,369
إذن فالأمر خطير جدا

593
00:49:58,452 --> 00:50:02,248
،أحاول مرارا أن أفهمكم يا قوم
كم يبعد قطيعك؟

594
00:50:02,331 --> 00:50:04,708
إذا وصلوا إليه سنصبح في مأزق -
برت"، أنظر" -

595
00:50:05,000 --> 00:50:08,420
إنهم يتحركون نحو المضيق المغلق هناك

596
00:50:08,503 --> 00:50:10,380
يوجد مخرج وحيد من هناك

597
00:50:10,463 --> 00:50:12,549
إذا سبقناهم إلى هناك

598
00:50:12,632 --> 00:50:17,613
سننطلق ونبيد أولئك
الشياطين الصغار بالكامل

599
00:50:20,056 --> 00:50:21,307
!غرابويد

600
00:50:23,225 --> 00:50:25,352
هيا، تعالوا

601
00:50:27,980 --> 00:50:31,399
...ميغيل"، من أين"

602
00:50:37,196 --> 00:50:38,281
!إنه أبيض اللون

603
00:50:50,792 --> 00:50:51,835
يا للهراء

604
00:50:53,086 --> 00:50:55,922
لم أر واحدا من قبل

605
00:50:56,840 --> 00:50:58,007
يا للهراء

606
00:51:02,845 --> 00:51:04,013
ماذا نفعل الآن؟

607
00:51:04,472 --> 00:51:07,099
اتصل بنانسي ومندي ليطلبوا النجدة

608
00:51:09,601 --> 00:51:13,781
،اللعين حاول التهام سيارتي
ماذا كان يجول في رأسه؟

609
00:51:13,980 --> 00:51:16,316
تركت المحرك يدور، فتبع الضوضاء

610
00:51:16,399 --> 00:51:19,152
ألم تقرأ قصص الغرابويد؟ إنها تحكي كل شيء

611
00:51:20,153 --> 00:51:22,863
دودة لعين، إنها مدينة لي بالمال

612
00:51:30,829 --> 00:51:33,165
جاك" ألديك لاسلكي؟" -
إنه في الجيب -

613
00:51:33,665 --> 00:51:34,749
أين جهازك؟

614
00:51:39,671 --> 00:51:40,922
فوق غطاء سيارتي

615
00:51:44,300 --> 00:51:47,970
أظن علينا الانتظار

616
00:51:49,054 --> 00:51:51,181
!سحقا يا رجل

617
00:52:08,264 --> 00:52:14,175
ألا يقلقك ولو قليلا أن يصل
...الشريكر إلى قطيع ميغيل ويأكلونه

618
00:52:14,210 --> 00:52:16,329
ثم،.. لا أدري، بقية نيفادا؟

619
00:52:16,364 --> 00:52:20,041
قطعا، لكني لا أفكر
بما لا يمكنني التحكم به

620
00:52:20,125 --> 00:52:23,169
عظيم، كل التفكير عليّ

621
00:52:23,204 --> 00:52:25,001
إن شئت

622
00:52:26,505 --> 00:52:28,643
أتعلمين ماذا وجدت؟

623
00:52:29,067 --> 00:52:34,448
أن معظم الناس تحبذ تلك
الغيوم الركامية المتقلبة

624
00:52:34,596 --> 00:52:38,987
أما أنا لطالما هويت السحب الرقيقة

625
00:52:38,987 --> 00:52:43,554
أجل، متناثرة بعيدا جدا
في الأعالي، أتعلمين؟

626
00:52:43,789 --> 00:52:45,549
ما كنت لأدري

627
00:52:46,399 --> 00:52:49,636
ألا تنظرين لأعلى أبدا؟ -
أنا منشغلة -

628
00:52:49,860 --> 00:52:52,578
منشغلة جدا عن النظر لأعلى؟

629
00:52:52,905 --> 00:52:56,686
،أجل في الواقع
أنا أكدح لنفسي هنا، حسنا؟

630
00:52:56,686 --> 00:52:59,377
كان بمقدوري البقاء في سان فرانسسكو

631
00:52:59,377 --> 00:53:03,081
وأحول شهادتي في الأعمال إلى
...مبلغ بستة أصفار، لكن مهلا

632
00:53:03,164 --> 00:53:08,002
أنا أشق "نفسي" لأتدبر
عيشي هنا، حتى أحقق ذاتي

633
00:53:08,037 --> 00:53:14,049
أعلم أنه ليس سهلا، ولكن بوسعك
الاستمتاع، بينما تتدبرين شأنك

634
00:53:14,084 --> 00:53:16,544
ومن قال أنني لا أستمتع؟

635
00:53:16,544 --> 00:53:19,907
أتعلم؟ لست مضطرة لتبرير نفسي لك

636
00:53:27,771 --> 00:53:29,856
"سوق الأطعمة"

637
00:53:31,732 --> 00:53:32,691
سوق الأطعمة؟

638
00:53:32,862 --> 00:53:36,278
أيها الأفعى، قلت أنك
ستشتري بضاعتك من عندي

639
00:53:36,361 --> 00:53:39,948
لا أذكر توقيعي لأي اتفاق مشتريات

640
00:53:40,031 --> 00:53:46,037
كان التزاما شفويا واضحا، استخدمت
مقابله هواتفي وحاسبي لأعمالك

641
00:53:46,120 --> 00:53:48,624
كنت تأخذ دفعات مجانية يا صاح

642
00:53:48,659 --> 00:53:52,191
ولعلمك، أنا حقا أستمتع بوقتي

643
00:53:52,877 --> 00:53:53,794
حقا

644
00:54:02,552 --> 00:54:06,816
،خبر جيد ولو لمرة
الشريكر ما زالوا في المضيق

645
00:54:08,016 --> 00:54:10,810
لا بد أنه نفسه الذي رأيته أمام بيتي

646
00:54:10,893 --> 00:54:12,353
الأبيض، أظن

647
00:54:14,605 --> 00:54:16,774
أجل، كان لدينا عنزة مثله

648
00:54:18,150 --> 00:54:19,193
بلا أولاد

649
00:54:19,985 --> 00:54:22,571
إستحالة -
عاقر؟ -

650
00:54:23,071 --> 00:54:27,015
ربما لهذا لم يتحول الأبيض إلى شريكر

651
00:54:27,784 --> 00:54:28,910
...ابن الـ

652
00:54:47,469 --> 00:54:50,221
بالضبط 5:00

653
00:54:51,889 --> 00:54:53,140
ستشرق الشمس قريبا

654
00:54:54,183 --> 00:54:56,894
خلال 37 دقيقة، 32 ثانية

655
00:55:04,254 --> 00:55:06,381
برت"، حاذر" -
ماذا -

656
00:55:07,821 --> 00:55:09,197
..أيها الـ

657
00:55:11,632 --> 00:55:16,172
"إنه يتبعك يا "برت
أظنه يُكن لك شيئا

658
00:55:16,683 --> 00:55:21,533
إن استطعت الوصول لمدفعي فسوف أكن له شيئا

659
00:55:44,688 --> 00:55:45,814
أهؤلاء هم؟

660
00:55:46,523 --> 00:55:47,816
لا بد

661
00:55:48,733 --> 00:55:52,362
لم أسمعهم يزعقون هكذا من قبل

662
00:55:53,863 --> 00:55:55,323
كذئاب القيوط

663
00:55:57,325 --> 00:55:58,826
متحمسين لفريستهم

664
00:55:59,368 --> 00:56:02,246
ما زالوا في المضيق، لا يسعني الانتظار

665
00:56:02,329 --> 00:56:04,414
يجب علي الوصول لللاسلكي

666
00:56:05,290 --> 00:56:07,334
مهلا "برت"، جرب هذه

667
00:56:07,503 --> 00:56:10,128
"شاهدتها في إعادة لمسلسل "مغايفر

668
00:56:11,697 --> 00:56:14,668
خيط تنظيف الأسنان، أحمله دوما

669
00:56:26,268 --> 00:56:28,061
هاك، هاك

670
00:56:28,770 --> 00:56:31,523
هيا، هيا

671
00:56:37,778 --> 00:56:41,073
أمسكته -
أجل -

672
00:56:47,246 --> 00:56:49,999
نانسي، مندي"، "برت" هنا، أجيبا"

673
00:56:51,499 --> 00:56:52,375
ما الأمر؟

674
00:56:52,667 --> 00:56:54,586
..نحن محاصرون من

675
00:56:54,669 --> 00:56:57,338
،ذلك الغرابويد الأبيض الكبير
ونحتاج للمساعدة

676
00:56:57,422 --> 00:57:00,716
أريدك أن تثيري جلبة
صاخبة على اللاسلكي، أجل؟

677
00:57:01,598 --> 00:57:04,454
أتريد ضوضاء يا "برت"؟ فهمت

678
00:57:15,939 --> 00:57:19,609
حبيبتي، ما الذي يجري؟ -
برت" اتصل بطلب" -

679
00:57:30,285 --> 00:57:32,037
إنه يسعى خلفه

680
00:57:36,958 --> 00:57:39,585
ها نحن ذا، واحدة أيضا

681
00:57:42,046 --> 00:57:43,839
لقد عاد

682
00:57:56,570 --> 00:58:00,688
لقد ابتلع الطعم -
جودي، جاك" هيا تحركا -

683
00:58:02,763 --> 00:58:06,725
هذه لك، أربع طلقات في المخزن

684
00:58:06,725 --> 00:58:10,459
لن تعضك. أمسك "الوذربي" ولنبدأ

685
00:58:10,785 --> 00:58:14,326
الوذر" ماذا؟" -
البندقية التي في سيارتك -

686
00:58:14,361 --> 00:58:17,954
إنها ليست حقيقية، استعرتها
من شخص في صناعة الأفلام

687
00:58:17,989 --> 00:58:20,623
خذ، أنت تعرف من أي جهة تخرج الطلقة؟

688
00:58:20,707 --> 00:58:24,365
شاهدت أفلاما -
خذا، تبدوان بردانين -

689
00:58:24,460 --> 00:58:28,505
والآن، لنغتنم نصيبنا من الشريكر

690
00:58:28,839 --> 00:58:30,132
هيا

691
00:58:49,355 --> 00:58:52,962
يجب أن يكونوا عند ذلك المنعطف

692
00:58:55,030 --> 00:58:58,033
...ما هذا الـ -
ياه، ماذا يفعلون؟ -

693
00:58:58,283 --> 00:58:59,534
لا أدري

694
00:59:01,148 --> 00:59:05,940
لنضعضعهم قليلا -
أتذكر هذه الصغيرات -

695
00:59:11,587 --> 00:59:12,796
إحتموا

696
00:59:20,261 --> 00:59:23,264
يا للهراء، إنه لا يمزح

697
00:59:23,931 --> 00:59:25,808
برت" شخص متكرس جدا"

698
00:59:25,892 --> 00:59:27,977
هيا، هيا، لنهاجمهم

699
00:59:32,022 --> 00:59:33,565
إنظروا إلى ذلك

700
00:59:35,484 --> 00:59:38,445
لقد تبخروا، لم يتبقى منهم شيئا

701
00:59:38,528 --> 00:59:42,723
،كلا، يجب أن نرى بقايا
إنهم لن يتلاشوا هكذا

702
00:59:42,807 --> 00:59:45,476
وما أدراك؟ -
لقد فجرتهم قبلا -

703
00:59:53,292 --> 00:59:57,170
كأنهم بدلوا جلودهم، كالأفاعي

704
00:59:57,546 --> 00:59:59,005
لا يعجبني الأمر

705
01:00:04,469 --> 01:00:06,846
ربما عادوا إلى تحت الأرض

706
01:00:07,430 --> 01:00:09,473
هيا لنعثر على شاحنتي

707
01:00:25,196 --> 01:00:28,199
برت"، لقد أحببت تلك الشاحنة"

708
01:00:29,575 --> 01:00:32,745
لا بد أنه يؤلمك، فقد كانت جديدة، صحيح؟

709
01:00:33,954 --> 01:00:36,165
على الأقل إنها ماتت لهدف نبيل

710
01:00:37,207 --> 01:00:41,211
وسبطانة الغرزلي الكبيرة، وأسلحتي

711
01:00:51,345 --> 01:00:52,680
ذخيرتي

712
01:00:55,474 --> 01:00:59,269
هناك شيء تحرك، وراء السياج

713
01:01:11,114 --> 01:01:13,240
أهو شريكر؟

714
01:01:14,450 --> 01:01:16,368
ليس بعد الآن، كلا

715
01:01:16,911 --> 01:01:21,333
في المكسيك والأرجنتين قتلناهم
قبل أن يتموا 12 ساعة أحياء

716
01:01:21,581 --> 01:01:23,750
وهذا ما يحصل عندما لا تفعل؟

717
01:01:23,834 --> 01:01:27,504
ماذا؟ هل يستمرون بتحولهم كالفيروسات؟ -
ليس لدي فكرة -

718
01:01:27,962 --> 01:01:31,716
أنظروا، الوغد، لديه نفس متحسس الحرارة

719
01:01:33,551 --> 01:01:34,927
يتعقبنا

720
01:01:40,307 --> 01:01:42,904
"ليس من الذكاء أن تتعقب "برت

721
01:01:48,565 --> 01:01:50,441
ماذا يفعل الآن؟

722
01:01:55,363 --> 01:01:56,739
...ما

723
01:02:10,084 --> 01:02:13,087
،صوبي، أطلقي، هيا
صوبي، أطلقي

724
01:02:22,971 --> 01:02:24,056
!لا

725
01:02:35,733 --> 01:02:37,068
يا إلهي

726
01:02:39,445 --> 01:02:42,740
،كان علي أن أضرب
كان علي الرمي أسرع

727
01:02:43,449 --> 01:02:47,035
وما أدراك أنه سينطلق كصاروخ لعين

728
01:02:59,130 --> 01:03:00,923
جاك" أعطني لاسلكيك"

729
01:03:04,343 --> 01:03:06,803
نانسي، مندي"، "برت" هنا، أجيبا"

730
01:03:06,887 --> 01:03:08,513
أجل، نحن هنا

731
01:03:09,848 --> 01:03:11,558
أصغي يا "نانسي"، لقد

732
01:03:13,768 --> 01:03:15,853
لقد قتلوا "مغيل"، لقد رحل

733
01:03:16,145 --> 01:03:18,523
أوه، يا إلهي، لا

734
01:03:18,606 --> 01:03:20,816
ماذا؟ "مغيل"؟ لا

735
01:03:26,697 --> 01:03:28,490
نانسي"، "جودي" هنا

736
01:03:28,990 --> 01:03:31,076
تلك الشريكر، يمكنها الطيران الآن

737
01:03:31,159 --> 01:03:34,871
إنزلوا عن السطح، لستم بأمان، أجل؟

738
01:03:40,001 --> 01:03:41,377
أسرعي، النجدة

739
01:03:46,882 --> 01:03:48,717
أقفليه، أقفليه

740
01:04:15,784 --> 01:04:18,286
لقد عاد

741
01:04:40,848 --> 01:04:43,893
ماذا تفعلين؟ -
إنه يرى الحرارة فقط -

742
01:04:50,816 --> 01:04:55,480
،!أنا لست غبية كما تعرفين
هيا، إلى ثلاجة اللحوم

743
01:05:07,081 --> 01:05:09,792
حبيبتي، أنا لم أظنك غبية أبدا

744
01:05:22,970 --> 01:05:25,932
إنها بيضة، بيضة غرابويد

745
01:05:26,223 --> 01:05:30,561
،تتحول من غرابويد إلى شريكر
ثم إلى هذه الأشياء

746
01:05:30,644 --> 01:05:32,521
وأخيرا تعود إلى غرابويد

747
01:05:32,604 --> 01:05:37,234
يبدو منطقيا، أظنها
طورت القدرة على الطيران

748
01:05:37,317 --> 01:05:40,845
لتحمل البيوض إلى أبعد ما يمكن

749
01:05:44,024 --> 01:05:51,279
،أنظروا! إنها تتفاعل مع الهواء
كرائحة ليلة سيئة بعد وجبة فول

750
01:05:51,382 --> 01:05:53,999
يا له من حمض معدة عالي الأوكتان

751
01:05:54,082 --> 01:05:56,876
سريع التفاعل، كالصوديوم النقي

752
01:05:56,960 --> 01:06:00,296
أيا يكن، إنه يحشو به مؤخرته

753
01:06:00,379 --> 01:06:03,341
عفوا؟ -
لا! لا، هذه طريقة انطلاقهم -

754
01:06:03,424 --> 01:06:06,135
دائما هناك الجديد لديهم

755
01:06:06,170 --> 01:06:08,721
إنسيا الأمر، سلاحاكما فارغان

756
01:06:08,804 --> 01:06:09,972
فارغان؟ -
توا؟ -

757
01:06:10,055 --> 01:06:12,599
أطلقت 10، وهي 4، وأنا أيضا فارغ

758
01:06:12,683 --> 01:06:14,184
هذا عظيم، عظيم

759
01:06:14,268 --> 01:06:17,187
بيتي يبعد 3 أميال، علينا الوصول إلى هناك

760
01:06:17,270 --> 01:06:19,481
بوجود الإستطلاع جوي؟

761
01:06:19,564 --> 01:06:21,816
علينا إخفاء حرارتنا، بوسيلة ما

762
01:06:27,155 --> 01:06:29,991
لدي اقتراح غبي

763
01:06:39,624 --> 01:06:42,502
لا! إننا نحن من اكتشفهم، صحيح؟

764
01:06:42,585 --> 01:06:44,921
لذا، علينا أن تسميتهم

765
01:06:46,464 --> 01:06:48,216
"حسنا، "بلاست أوفر

766
01:06:49,258 --> 01:06:55,504
أو "بت لانشرز"، أذلك أفضل؟
آس بلاستر = فاقع المؤخرة"، ما رأيكم؟"

767
01:06:55,556 --> 01:06:58,231
كأنه إسم لفيلم إباحي

768
01:07:03,313 --> 01:07:04,564
أصغيا

769
01:07:05,648 --> 01:07:07,150
انخفضا، انخفضا

770
01:07:12,279 --> 01:07:14,782
لم يرنا! نحن بخير

771
01:07:23,123 --> 01:07:26,084
موعد الغداء؟ -
تبا، الأبيض -

772
01:07:26,793 --> 01:07:28,628
عفوا؟ -
الغرابويد الأبيض -

773
01:07:28,711 --> 01:07:32,808
إنه يتجه نحونا -
ألا يمكننا أن نأخذ نفسا هنا؟ -

774
01:07:32,843 --> 01:07:34,643
هيا، هيا من هنا

775
01:07:34,884 --> 01:07:37,302
تحت الجرف توجد
جبهة صخرية من الغرانيت

776
01:07:37,386 --> 01:07:40,514
سنسير عليها، وعلى الأبيض أن يدور حولها

777
01:07:40,597 --> 01:07:45,301
جبهة غرانيت؟ -
لقد حفظت تضاريس الوادي -

778
01:07:45,477 --> 01:07:48,396
آه، أجل، كنت أنوي فعل ذلك

779
01:07:51,858 --> 01:07:54,360
،أعطياني أسلحتكما
وتصرفا كأنكما في داركما

780
01:07:54,443 --> 01:07:58,197
"وسأرى إذا نجحت "نانسي ومندي
باستدعاء الحرس الجوي

781
01:08:08,414 --> 01:08:09,582
الكثير من الخيارات

782
01:08:13,711 --> 01:08:16,047
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا"

783
01:08:18,716 --> 01:08:21,260
برت" ينادي "نانسي ومندي"، مسموع؟"

784
01:08:33,521 --> 01:08:35,690
أتعرفين تلك البضاعة التي اشتريت؟

785
01:08:37,191 --> 01:08:39,526
ما رأيك أن تأخذيها بسعر التكلفة؟

786
01:08:40,652 --> 01:08:42,029
ضميرك يؤنبك؟

787
01:08:42,362 --> 01:08:45,032
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا" -
أجل -

788
01:08:46,783 --> 01:08:49,369
والأكثر لأني أريد مالا للسفر

789
01:08:50,495 --> 01:08:53,206
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا"

790
01:08:54,665 --> 01:08:55,625
هل تسمعاني؟

791
01:08:58,878 --> 01:09:01,046
"برت" هنا، أجيبا، "نانسي، مندي"

792
01:09:02,589 --> 01:09:06,134
إذن، سترحل؟

793
01:09:07,511 --> 01:09:11,400
لا يمكنك إدارة عمل حيث زبائنك يؤكلون

794
01:09:12,974 --> 01:09:16,477
أظن ذلك -
نانسي، مندي، "برت" هنا، أجيبا" -

795
01:09:16,811 --> 01:09:18,896
تبا، آمل أن تكونا بخير

796
01:09:22,608 --> 01:09:25,569
صديقنا الأبيض، أخيرا هو آت نحونا

797
01:09:25,652 --> 01:09:29,823
لا تقلقا، موقعنا حصين تماما ضد الغرابويد

798
01:09:35,620 --> 01:09:37,538
لكن هل هو حصين ضد البلاستر؟

799
01:09:46,964 --> 01:09:50,008
تعالوا سآخذ سلاحي

800
01:09:50,467 --> 01:09:52,218
تحركي، هيا

801
01:09:52,344 --> 01:09:54,596
من هنا إلى المخبأ

802
01:10:01,644 --> 01:10:02,895
أوصده

803
01:10:10,068 --> 01:10:14,205
ما كل هذا؟ طعام؟ -
"أفضل، "وجبات مكثفة جاهزه -

804
01:10:14,405 --> 01:10:17,629
أكثف وأغنى طعام عرفه الإنسان

805
01:10:17,784 --> 01:10:21,495
حسنا، كم يمكننا الانتظار هنا

806
01:10:22,163 --> 01:10:26,542
ست أو سبع سنوات حسب الاستهلاك

807
01:10:37,635 --> 01:10:40,096
ابن الكلبة يقوم بصهر الباب

808
01:10:40,179 --> 01:10:43,349
تبا لمؤخرته الغازية المتفجرة

809
01:10:44,725 --> 01:10:47,186
انس الأمر

810
01:10:47,978 --> 01:10:51,982
نفق النجاة -
برت" أنا أحبك" -

811
01:10:52,065 --> 01:10:53,942
حري بك، هيا، هيا

812
01:10:54,025 --> 01:10:56,861
ماذا سيحصل إن أكل ذاك الشيء طعامك؟

813
01:10:59,989 --> 01:11:02,450
هجوم كاسح للمؤخرات الطائرة

814
01:11:02,783 --> 01:11:04,702
تحرك، سأهتم بالأمر

815
01:11:17,964 --> 01:11:21,551
حلاوة أو شقاوة أيها الوغد

816
01:11:35,639 --> 01:11:39,734
خمسة غالونات خالي الرصاص -
يا رجل، إنك تذهب لأقصى حد -

817
01:11:39,817 --> 01:11:43,279
أجل، أنا مفخرة التدمير الذاتي

818
01:11:43,863 --> 01:11:48,020
ستصل النار إلى بارود التذخير خلال

819
01:11:48,742 --> 01:11:49,952
الآن

820
01:12:14,016 --> 01:12:16,351
هيا من هنا

821
01:12:22,190 --> 01:12:25,067
"برت" -
ماذا الآن -

822
01:12:25,151 --> 01:12:27,903
أين كنت؟ كنا نحاول تنبيهك

823
01:12:28,112 --> 01:12:30,781
لن تصدق ذاك -
حقا! جربيني -

824
01:12:30,864 --> 01:12:34,142
أتعرف أولئك الشريكر
الطائرون؟ اصطدنا واحدا

825
01:12:34,142 --> 01:12:38,163
،كاد أن يصطادنا أصلا
لكن أتدري كيف اصطدناه؟

826
01:12:38,371 --> 01:12:43,668
،بالطعام! لقد أكل نصف طعام المتجر
إذا أكل كثيرا سيغمى عليه

827
01:12:43,751 --> 01:12:46,838
لا، لا، إنهم يتكاثرون هكذا

828
01:12:46,963 --> 01:12:49,548
!كلا يا "برت"، فقط أطعمه

829
01:12:49,632 --> 01:12:52,591
!أعطه وجباتك المكثفة

830
01:12:53,469 --> 01:12:55,179
برت" أتسمعني؟"

831
01:12:56,388 --> 01:12:57,431
برت"؟"

832
01:12:58,932 --> 01:13:00,684
برت" أتسمعني؟"

833
01:13:01,685 --> 01:13:02,852
برت"؟"

834
01:13:06,939 --> 01:13:08,149
..."إن "برت

835
01:13:08,649 --> 01:13:13,336
إن "برت" مشغول حاليا، ولكن
"شكرا للمستجدات يا "نانسي

836
01:13:13,946 --> 01:13:17,741
أي كائن أسمى يرضى بمفارقة ساخرة كهذه؟

837
01:13:18,992 --> 01:13:23,204
هناك من يقولون: القناص يصوب على نفسه

838
01:13:23,288 --> 01:13:27,784
،ميزة ألا تتعلق بشيء
عليك النظر من هذه الزاوية

839
01:13:31,629 --> 01:13:35,171
"كفى ثرثرة عن هراء "الزن

840
01:13:36,592 --> 01:13:38,510
برت"، تماسك"

841
01:13:39,553 --> 01:13:44,099
عمرا كاملا من الاستعدادات، لأنتهي لاجئا

842
01:13:47,727 --> 01:13:52,807
أكره السؤال، لكن أعانينا
كل ذلك فقط لنؤكل من الأبيض؟

843
01:13:54,692 --> 01:13:58,612
الانفجار كان هائلا، لقد جعله يهرب بعيدا

844
01:13:59,196 --> 01:14:01,615
كان عليك قراءة القصص المصورة

845
01:14:05,410 --> 01:14:07,495
هنالك أربعة أخر؟

846
01:14:08,579 --> 01:14:12,697
لا شيء كالنار يجتذب المفترسات الحرارية

847
01:14:13,501 --> 01:14:17,963
علينا الاختباء -
أين؟ ليس لدي بيتا -

848
01:14:18,380 --> 01:14:19,506
الخرابة

849
01:14:20,424 --> 01:14:22,968
الخرابة، أجل

850
01:14:23,802 --> 01:14:25,637
علينا فقط أن نقطع تلك المسافة

851
01:14:29,641 --> 01:14:31,559
الكون يعطينا

852
01:14:36,981 --> 01:14:41,401
الكون يعطينا قاربا؟ -
وشادرا أزرقا، هيا -

853
01:14:42,110 --> 01:14:46,531
أحضروا مؤخراتكم إلى
هنا قبل أن يرونا، هيا

854
01:14:47,073 --> 01:14:50,994
إركبا، ضعاه فوقكما

855
01:14:57,917 --> 01:15:03,476
هيا، كما أقول، إبقوا مع
جاك"، منقذكم من الهلاك"

856
01:15:12,680 --> 01:15:15,266
إلى اليسار، لا، اليمين

857
01:15:15,349 --> 01:15:16,642
اليمين

858
01:15:17,768 --> 01:15:23,426
إحسما أمركما -
اليمين -

859
01:15:28,528 --> 01:15:30,029
...ما الذي

860
01:15:30,490 --> 01:15:32,259
"مزارع وادي برفكشن"

861
01:15:33,074 --> 01:15:34,617
التافه الحقير

862
01:15:35,826 --> 01:15:40,039
نجحنا، أنظرا، الكثير من الأماكن للاختباء

863
01:15:47,587 --> 01:15:50,965
مهلا، إنه لا يرانا

864
01:15:53,343 --> 01:15:55,720
بهدوء، لنخرج من القارب

865
01:15:57,722 --> 01:15:59,598
.. بهدوء، إتجها

866
01:16:00,891 --> 01:16:02,976
لقد رآنا، تبا، إركضا

867
01:16:04,645 --> 01:16:06,647
أمسكتك يا "جودي"، لنركض

868
01:16:11,776 --> 01:16:12,986
إنه آت

869
01:16:14,988 --> 01:16:16,489
يا إلهي

870
01:16:24,580 --> 01:16:27,833
إنه هناك، هل تسمعه؟ -
أنا أسمعه -

871
01:16:46,892 --> 01:16:49,269
إنه هنالك -
هذا ما قلته -

872
01:16:49,644 --> 01:16:51,271
لنخرج من هنا

873
01:17:09,454 --> 01:17:11,790
"هذه لأجل "ميغيل

874
01:17:12,457 --> 01:17:14,584
حان الوقت كي نلتقط أنفاسنا

875
01:17:15,835 --> 01:17:17,754
ها قد أتت البقية

876
01:17:17,962 --> 01:17:21,465
يا إلهى، أتظنهم رأونا؟
هل يعرفون أننا هنا؟

877
01:17:21,757 --> 01:17:22,591
لا

878
01:17:26,804 --> 01:17:27,888
أجل

879
01:17:28,639 --> 01:17:32,684
لنحتمي، علينا أن نجد مخبأ -
يمكننا الاختباء في هذه -

880
01:17:33,560 --> 01:17:34,644
كلا

881
01:17:35,979 --> 01:17:37,605
هناك، هيا

882
01:17:43,277 --> 01:17:47,259
لا، ألا يمكننا الاختباء هناك؟
لا وقت -

883
01:17:57,832 --> 01:17:59,083
حسنا

884
01:18:00,501 --> 01:18:02,837
لنقيم الموقف

885
01:18:03,822 --> 01:18:06,841
سيُفعل بنا -
سيُفعل بنا في مرحاض؟ -

886
01:18:06,924 --> 01:18:09,994
لو معي سلاحا، ولو طلقة واحدة

887
01:18:09,997 --> 01:18:11,798
كم يمكننا البقاء هنا؟

888
01:18:11,798 --> 01:18:16,332
بدقائق، ستجعل حرارة
أجسامنا هذا الشيء يتوهج

889
01:18:16,367 --> 01:18:21,228
إذن، سنركض وكأنه الجحيم -
إنهم يطيرون، لن نقطع نصف ميل -

890
01:18:21,263 --> 01:18:24,440
لا يمكننا البقاء، ولا الذهاب، دوركما

891
01:18:31,864 --> 01:18:33,824
علينا أن نقاتلهم

892
01:18:34,366 --> 01:18:37,289
،ليسوا بهذا الذكاء
إنهم يرون الحرارة فقط

893
01:18:37,324 --> 01:18:40,941
،وبمقدورهم إشعال ضراطهم
كيف سيساعدنا ذلك؟

894
01:18:44,542 --> 01:18:45,626
مهلا

895
01:18:46,025 --> 01:18:49,349
إنهم مليئون بمواد سريعة الاشتعال

896
01:18:49,349 --> 01:18:53,926
ألا يمكننا إشعالهم بطريقة ما؟
نجعلهم يبتلعون شيئا حاميا؟

897
01:18:54,009 --> 01:18:58,805
كيف؟ -
نطعنهم بشيء حامٍ، أو بالنار -

898
01:18:58,822 --> 01:19:02,684
بحربة مشتعلة -
سيقتلونا إن اقتربنا منهم -

899
01:19:02,767 --> 01:19:05,394
..أحبذ رميهم بشيء، ليت معي

900
01:19:05,478 --> 01:19:09,576
برت"، ليس لديك مسدسا، تقبل الأمر"

901
01:19:13,193 --> 01:19:15,028
مدفع البطاطا -
ماذا؟ -

902
01:19:15,279 --> 01:19:16,988
مدفع البطاطا -
ماذا؟ -

903
01:19:17,389 --> 01:19:19,350
ألم تصنع واحدا في صغرك يا "برت"؟

904
01:19:19,433 --> 01:19:24,454
حولت مسدس الماء إلى رشـ -
نصنعه من أنبوب قديم -

905
01:19:24,438 --> 01:19:28,082
،نغلق أحد أطرافه
ونضع قليلا من وقود الولاعات

906
01:19:28,165 --> 01:19:32,886
،نحشر البطاطا، نشعل المقدح
بووم"، تطير البطاطا لمئة متر"

907
01:19:32,921 --> 01:19:36,590
وبدلا من البطاطا، نطلق نبلة مشتعلة

908
01:19:36,625 --> 01:19:37,632
لم لا؟

909
01:19:40,844 --> 01:19:41,761
أعجبتني

910
01:19:41,845 --> 01:19:44,430
أجل، علينا أن نتسوق حاجياتنا

911
01:19:44,514 --> 01:19:48,894
نحتاج أنبوبا، بأي حجم، أشياء
للنبال، خرق بالية للإشعال

912
01:19:48,929 --> 01:19:52,421
وسنحتاج إلى بنزين، كحول

913
01:19:52,480 --> 01:19:53,647
لن يكون الأمر سهلا

914
01:19:53,731 --> 01:19:57,025
أعرف أين الوقود، أنتما إبحثا عن القطع

915
01:19:57,109 --> 01:20:00,403
أتريان أيا من المؤخرات
الصاروخية في الجوار؟

916
01:20:00,438 --> 01:20:02,947
لا؟ جيد، لنذهب

917
01:20:03,323 --> 01:20:04,741
إنتبها لنفسيكما

918
01:21:40,579 --> 01:21:42,039
نعم

919
01:22:07,687 --> 01:22:10,398
أيها المفرقع، لقد نسفت مؤخرتك اللعينة

920
01:22:10,774 --> 01:22:12,483
ماذا كان ذلك؟

921
01:22:13,109 --> 01:22:17,446
قتلت واحدا، نجحت بقتل واحدا -
أحسنت يا فتاة -

922
01:22:17,863 --> 01:22:21,445
لا يصيبنك الغرور، ما زال هناك ثلاثة

923
01:22:22,368 --> 01:22:23,619
لكني قتلت واحدا

924
01:22:38,341 --> 01:22:42,094
،اسمعا، ستظلم قريبا
ما هو وضعنا يا جماعة؟

925
01:22:42,469 --> 01:22:45,264
وجدت بعض الأنابيب -
وجدت بعض الخرق -

926
01:22:45,347 --> 01:22:46,431
عمل جيد

927
01:22:47,808 --> 01:22:52,450
أحتاج بعض النبال -
لنلتقي عند تلك الشاحنة الصفراء -

928
01:22:52,937 --> 01:22:56,382
حسنا يا "نستور المخمور"، نحتاج مساعدتك

929
01:22:59,235 --> 01:23:00,653
أجل

930
01:23:06,783 --> 01:23:08,076
"شكرا يا "نستور

931
01:23:21,005 --> 01:23:23,591
ما الذي أخر "جاك"؟ -
لا أدري -

932
01:23:27,302 --> 01:23:30,347
"جاك" -
أيكفي ذلك؟ -

933
01:23:33,016 --> 01:23:34,267
سيفي بالأمر

934
01:23:35,059 --> 01:23:36,186
الآن، انظرا

935
01:23:36,894 --> 01:23:39,439
لننتقل إلى ذلك البيت المتنقل

936
01:23:39,647 --> 01:23:43,062
فهو يؤمن أرضا مرتفعة لإطلاق نار جيد

937
01:23:45,486 --> 01:23:46,653
أركضوا

938
01:23:55,412 --> 01:23:56,913
"هيا "جودي

939
01:24:09,466 --> 01:24:12,594
أقفلها، أجل كُل هذا

940
01:24:16,723 --> 01:24:18,099
تبا يا فتاة

941
01:24:29,735 --> 01:24:31,570
هيا لنبدأ العمل

942
01:24:46,042 --> 01:24:49,044
صديقي "نستور" قتل في أول هجوم للغرابويد

943
01:24:49,128 --> 01:24:53,283
،إنتهى المطاف بمقطورته هنا
لقد أحب بريقه

944
01:24:54,174 --> 01:24:55,884
هاك، مزق بعضا منها

945
01:24:58,094 --> 01:25:02,473
،علينا سد أحد أطرافه
نريد أيضا فتحة لإشعال الوقود

946
01:25:02,508 --> 01:25:03,933
فهمت المبدأ

947
01:25:08,249 --> 01:25:12,357
في أي دقيقة، سينقض صاحبنا
كالكاميكازي على السقف

948
01:25:12,441 --> 01:25:16,931
،أحتاج لشعاع تسديد
هل مع أحدكما لاصقا؟

949
01:25:17,696 --> 01:25:20,198
قرطيك! قرطيك

950
01:25:20,657 --> 01:25:22,575
إخلعيهما -
ممتاز -

951
01:25:38,840 --> 01:25:41,524
ما زال بحاجة لفتحة إشعال

952
01:25:42,969 --> 01:25:45,971
هذا فيه فتحة صغيرة، هل يصلح؟

953
01:25:54,897 --> 01:25:55,814
أجل

954
01:26:05,448 --> 01:26:07,241
مسلح وخطير

955
01:26:08,952 --> 01:26:13,393
لكن، هل معنا ولاعة؟ -
برت" لديه" -

956
01:26:14,081 --> 01:26:16,065
وما أدراك؟

957
01:26:17,125 --> 01:26:19,553
"حسنا، لأنك "برت

958
01:26:22,172 --> 01:26:24,084
بالطبع أنا كذلك

959
01:26:31,055 --> 01:26:33,974
تبا، غارة كاميكازي أخرى

960
01:26:34,141 --> 01:26:37,612
وسكي إلى قعر الأنبوب، بمقدار قدح

961
01:26:40,814 --> 01:26:42,857
إنه في الأعلى

962
01:26:43,024 --> 01:26:44,359
إفتح الباب

963
01:26:45,985 --> 01:26:47,111
الباب مفتوح

964
01:26:48,112 --> 01:26:49,071
هناك

965
01:26:49,155 --> 01:26:51,240
الآن؟ -
كلا، إنتظري -

966
01:26:51,866 --> 01:26:54,118
الآن؟ -
كلا، إنتظري -

967
01:26:54,493 --> 01:26:55,703
إنتظري

968
01:26:58,330 --> 01:26:59,248
الآن

969
01:27:13,552 --> 01:27:15,137
لقد نجح الأمر

970
01:27:15,596 --> 01:27:18,515
...لقد نسفناه، أعني

971
01:27:19,683 --> 01:27:20,851
لقد نسفناه

972
01:27:20,934 --> 01:27:24,474
لهذا نحن على قمة السلسلة الغذائية

973
01:27:24,896 --> 01:27:26,773
سقط اثتان، وبقي اثنان

974
01:27:34,530 --> 01:27:35,531
تذخير

975
01:27:39,284 --> 01:27:40,452
وسكي

976
01:27:42,662 --> 01:27:45,081
تلك النبلة، هيئها

977
01:27:52,755 --> 01:27:56,258
إنخفضي، عندي فكرة

978
01:27:56,342 --> 01:27:59,845
سنضربه من المنور الآخر

979
01:28:00,929 --> 01:28:03,508
ماذا الآن؟ -
إفتحي ساقيك -

980
01:28:03,508 --> 01:28:04,854
عفوا؟

981
01:28:05,433 --> 01:28:06,768
حسنا، فهمت

982
01:28:09,104 --> 01:28:12,398
...لا تلمني إن أخطأته، لأني -
صوبي واضربي -

983
01:28:12,482 --> 01:28:13,441
حسنا

984
01:28:25,952 --> 01:28:28,955
ماذا فعلت؟ -
لقد رميته -

985
01:28:31,666 --> 01:28:34,794
"برت" -
"برت" -

986
01:28:37,588 --> 01:28:40,966
علينا الذهاب للصيد سوية يوما ما

987
01:28:42,426 --> 01:28:43,635
أحسنت

988
01:28:47,055 --> 01:28:49,224
أظنه ساخطا

989
01:28:49,259 --> 01:28:55,043
ساخط، لكنه غبي، أليس هدفا ساذجا؟ -
إياك والافتراضات المسبقة -

990
01:28:56,647 --> 01:28:57,857
إنها جاهزة

991
01:28:58,607 --> 01:29:02,569
،أطلق عند إشارتي
أطلق

992
01:29:08,992 --> 01:29:11,244
مستحيل -
توقعت ذلك -

993
01:29:11,536 --> 01:29:13,913
الأوغاد لديهم القدرة على التعلم

994
01:29:13,997 --> 01:29:15,039
ذخر

995
01:29:22,421 --> 01:29:23,756
يقترب

996
01:29:42,356 --> 01:29:44,775
ولاعة، أريد ولاعة

997
01:29:54,117 --> 01:29:57,203
سينفجر! إلى الغرفة الخلفية

998
01:30:00,498 --> 01:30:02,333
"تحرك، تحرك يا "برت

999
01:30:30,067 --> 01:30:31,318
"يخ"

1000
01:30:32,736 --> 01:30:33,737
ياه

1001
01:30:39,242 --> 01:30:41,661
،ثلاثة وعشرون ساعة
وتسعة وخمسون دقيقة

1002
01:30:43,162 --> 01:30:44,371
تمت المهمة

1003
01:30:49,460 --> 01:30:52,587
تبا، كيف يعرف مكاني دوما؟

1004
01:30:56,800 --> 01:31:00,261
!الساعة! الموجات فوق الصوتية

1005
01:31:08,602 --> 01:31:11,104
برت"، هل أنت بخير؟" -
أنا عالق -

1006
01:31:17,652 --> 01:31:20,196
برت"، إنه آت! تخلص من الساعة"

1007
01:31:23,824 --> 01:31:25,951
أنت مجنون، إغرب عن هنا

1008
01:31:27,703 --> 01:31:31,613
أيها "الأبيض"، أتريدها؟
تعال وخذها يا صاح

1009
01:31:44,343 --> 01:31:45,845
هيا يا صديقي

1010
01:31:47,179 --> 01:31:51,100
سترة أدواتي، في جيبي -
هيا يا صديقي تعال -

1011
01:31:51,183 --> 01:31:53,769
الجانب الأيمن، في الأسفل، الجيب الثالث

1012
01:31:55,479 --> 01:32:00,654
إقطعي النوابض العالقة بسترتي -
كيف تفتح هذه؟ -

1013
01:32:10,659 --> 01:32:12,286
ما هذا؟

1014
01:32:16,873 --> 01:32:17,999
حسنا

1015
01:32:33,055 --> 01:32:34,139
هيا

1016
01:32:35,891 --> 01:32:38,477
"أسرعي يا "جودي -
إنني أحاول -

1017
01:32:44,566 --> 01:32:47,068
إذهبي من هنا، هيا -
"إخرس يا "برت -

1018
01:33:01,248 --> 01:33:02,290
هيا

1019
01:33:21,641 --> 01:33:22,934
يا إلهي القدير

1020
01:33:55,965 --> 01:33:57,549
رمية موفقة

1021
01:33:58,717 --> 01:34:03,597
كنت أرمي كرة البيسبول إلى أن تأذى كتفي

1022
01:34:16,442 --> 01:34:20,863
كاحتمال بعيد، ذلك الأبيض سيعود ثانية

1023
01:34:21,321 --> 01:34:24,177
ألن تفكيني من ذلك الشيء؟

1024
01:34:43,258 --> 01:34:44,176
أجل

1025
01:34:45,552 --> 01:34:47,804
هلا انتظرت لدقيقة؟

1026
01:34:49,681 --> 01:34:51,391
قدموا عرضا كعرضك

1027
01:34:52,308 --> 01:34:56,228
أنا آسفة إذن، إنه البلاستر
الوحيد على قيد الحياة

1028
01:34:56,312 --> 01:34:59,047
وأنا عندي إبنة أسجلها في المدرسة

1029
01:34:59,082 --> 01:35:00,396
أريد سيارة

1030
01:35:09,741 --> 01:35:11,659
هلا انتظرت دقيقة؟

1031
01:35:13,411 --> 01:35:15,921
جماعة فيغاس زادوا سعرهم

1032
01:35:16,163 --> 01:35:17,581
هل نبيع؟

1033
01:35:21,043 --> 01:35:24,087
سيغفريد، روي" إنه لكما"

1034
01:35:26,339 --> 01:35:29,245
إحرصوا على البقاء وراء الحبل

1035
01:35:38,642 --> 01:35:40,269
هاي -
هاي -

1036
01:35:41,979 --> 01:35:47,041
ستنطلق مسافرا يا "جاك أبو الصحاري"؟ -
"بل "جاك مغسلة السيارات -

1037
01:35:47,401 --> 01:35:50,695
"كلفت بإدارة ذلك المكان في "بكسبي

1038
01:35:50,730 --> 01:35:52,934
الكون يعطينا

1039
01:35:54,073 --> 01:35:55,658
تهاني -
شكرا لك -

1040
01:35:55,742 --> 01:35:58,368
أظنك ستبقى في الجوار

1041
01:35:59,286 --> 01:36:03,442
أجل، هذه المنطقة تعجبني، فيها ما تقدمه

1042
01:36:03,966 --> 01:36:08,516
إسمعي، أقوم بترويض محور
العجلات الخلفي الجديد

1043
01:36:08,795 --> 01:36:10,505
أتريدين الذهاب في جولة؟

1044
01:36:10,630 --> 01:36:12,424
إنني أتمون

1045
01:36:15,134 --> 01:36:16,761
هنالك غيوم لطيفة

1046
01:36:18,054 --> 01:36:20,693
بوسعي رؤية الغيوم من هنا

1047
01:36:20,973 --> 01:36:24,443
أجل، ولكن تلك، إنها الغيوم الرائعة

1048
01:36:28,188 --> 01:36:29,231
..إذن

1049
01:36:33,318 --> 01:36:36,487
مندي"، هلا اعتنيت بالمتجر؟"

1050
01:36:59,884 --> 01:37:01,010
...طبيعي

1051
01:37:02,803 --> 01:37:04,138
النساء الأنضج

1052
01:37:12,562 --> 01:37:15,023
مساء الخير سيد أبيض

1053
01:37:15,607 --> 01:37:18,776
بالضبط، فقط إتبع السيارة

1054
01:37:38,920 --> 01:37:39,796
"برت"

1055
01:37:40,672 --> 01:37:42,089
ياه، سيارة رائعة

1056
01:37:42,256 --> 01:37:44,133
"كنت أتوقع وصولك يا "ملفن

1057
01:37:44,216 --> 01:37:46,844
كم أنت لحوح يا دودة المال

1058
01:37:47,136 --> 01:37:50,305
هيا "برت"، أنظر حولك، لا شيء هنا

1059
01:37:50,389 --> 01:37:53,809
سأجعل منه شيئا، سأبني بيوتا للعائلات

1060
01:37:53,892 --> 01:37:57,459
التصرف الذكي سيكون
أن تكسب مالا على الفور

1061
01:37:58,104 --> 01:38:01,466
"قد ترغب بالانضمام إلي، "ملفن -
لماذا؟ -

1062
01:38:01,816 --> 01:38:03,999
إنه أكثر أمانا هنا

1063
01:38:13,827 --> 01:38:17,581
"يا يسوع المسيح، "برت
حسبتك قتلت هذه الأشياء بالكامل

1064
01:38:17,872 --> 01:38:22,150
لم أقل ذلك مطلقا -
بالله يا رجل، اقتله -

1065
01:38:23,169 --> 01:38:24,712
ماذا تنتظر يا "برت"؟

1066
01:38:24,795 --> 01:38:28,466
طالما أن أحد هذه الزواحف على قيد الحياة

1067
01:38:28,549 --> 01:38:31,677
فإن كامل المنطقة تعتبر محمية

1068
01:38:31,727 --> 01:38:36,764
وفقا للفقرة 1472-ب لقانون
الأنواع المهددة بالانقراض

1069
01:38:36,831 --> 01:38:41,794
بكلام آخر، لا منازل، ولا شقق، ولا مزارع

1070
01:38:42,645 --> 01:38:45,815
إنك مجنون، هذه الأشياء يا رجل

1071
01:38:45,898 --> 01:38:49,193
ستأكلك با "برت"، ستقضي عليك بالكامل

1072
01:38:49,276 --> 01:38:53,197
،لدينا مراصد صوتية
مصدات الغرابويد، غطاء حماية

1073
01:38:53,405 --> 01:38:58,702
وكل البلدة تتفق، أنه إما أنت
أو الأبيض؟ فسيختارونه دوما

1074
01:38:58,737 --> 01:38:59,995
"وداعا يا "ملفن

1075
01:39:01,621 --> 01:39:03,081
برت"، مهلا"

1076
01:39:05,958 --> 01:39:06,876
"برت"

1077
01:39:11,547 --> 01:39:13,674
برت"، أيها القذر"

1078
01:39:14,758 --> 01:39:17,177
يا ابن الكلبة

1079
01:39:18,011 --> 01:39:20,263
يا الله، أنا أكرهك

1080
01:39:20,722 --> 01:39:22,307
أكره صلفك

1081
01:39:22,640 --> 01:39:24,684
ستندم أيها المريض

1082
01:39:25,310 --> 01:39:27,103
بالشك، أيها اليميني

1083
01:39:27,687 --> 01:39:29,438
أيها الجنوبي المعتوه

1084
01:39:30,147 --> 01:39:31,649
تلهو بالهراء

1085
01:39:31,816 --> 01:39:33,776
"لعنك الله يا "برت

1086
01:39:34,860 --> 01:39:36,653
وأكره تلك القبعة

1087
01:39:39,051 --> 01:39:42,167
ترجمة
SQRS
saqrsayyad@gmail.com

