﻿1
00:00:47,387 --> 00:00:48,945
السفر شيء مفيد، يوسع من خيالك

2
00:00:49,067 --> 00:00:51,023
عدا ذلك إعياء و مخيب للآمال

3
00:00:51,147 --> 00:00:53,786
رحلتنا تدور حول الخيال و من ذلك تستمد قوتها

4
00:00:53,907 --> 00:00:55,659
تبدأ من الحياة الى الممات

5
00:00:55,787 --> 00:00:58,062
الناس والحيوانات والمدن و الأشياء
 جميعها تصوّرية

6
00:00:58,187 --> 00:00:59,506
أنها رواية ولكنها رواية سردّية

7
00:00:59,627 --> 00:01:02,346
يقول ذلك الفيلسوف (ليتر) ولم يخطأ بتاتاً، و الى
 جانب هذا الجميع يمكنه فعل ذلك

8
00:01:02,467 --> 00:01:05,300
ما عليك سوا فقط إغلاق عينيك، انها فقط
 بالجانب الثاني من الحياة

9
00:01:05,427 --> 00:01:07,577
"مقتبس من رواية "رحلة الى نهاية الليل
(لـ (لويس فريدنياد سيلين

10
00:01:07,602 --> 00:01:11,702
<font color="#0080c0">twitter:</font> @rd_stranger @CheeTaH1i
<font color="#f3664e">حصرياً
لموقع الشاشة الغربية</font>

11
00:01:11,747 --> 00:01:13,180
اطلق

12
00:02:35,147 --> 00:02:36,899
يالك من مزعج

13
00:04:37,707 --> 00:04:39,060
كفى

14
00:04:39,187 --> 00:04:42,020
حتى بأن لديهم كوكتيل بالكرز ألا تتذكر!؟

15
00:04:42,147 --> 00:04:44,502
مرحى يا مغفلين

16
00:04:44,827 --> 00:04:46,180
سانكحك

17
00:04:47,547 --> 00:04:48,616
سأنكحك

18
00:05:06,347 --> 00:05:08,144
هل رأيتم (إمانويل)؟

19
00:06:01,907 --> 00:06:05,217
سأنكحك الآن-
انصرف-

20
00:06:41,227 --> 00:06:42,216
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

21
00:07:15,147 --> 00:07:16,899
لقد سرق هاتفي المحمول

22
00:08:00,947 --> 00:08:03,017
العب دور البطل في مسلسلين دراميين

23
00:08:03,227 --> 00:08:05,183
أحدها دور الـ بابا

24
00:08:05,347 --> 00:08:08,419
وفي الآخر مدمن في طريقه للتعافي

25
00:08:08,547 --> 00:08:12,256
مذهل! وهل لك اي اعمال مسرحية؟

26
00:08:12,387 --> 00:08:15,459
من المفترض ان أقوم بعمل من ترجمة (بيترو) لأحد أعمال
.. شكسبير) ولكن)

27
00:08:15,667 --> 00:08:17,623
ولكن على الأقل يجب ان يكون طول العمل 3 ساعات

28
00:08:17,787 --> 00:08:22,417
مشروع طموح، ولا مزيد من العمل بالمدن الصغيرة

29
00:08:22,747 --> 00:08:26,581
..أنا أحاول ان اكتب قطعة مضمونها

30
00:08:26,707 --> 00:08:30,666
وماذا عنك؟-
من الممكن ان أتخلى عن التمثيل-

31
00:08:30,827 --> 00:08:34,058
في هذه الدولة السيئة لا يوجد أي أدوار جيدة للنساء

32
00:08:34,227 --> 00:08:37,185
سأكتب روايتي الأولى على غرار روايات
بروست) الروائي الفرنسي)

33
00:08:37,307 --> 00:08:39,980
حقاً!؟ (بروست) روائيي المفضل

34
00:08:40,107 --> 00:08:42,223
(هو و (أمانيتي

35
00:08:43,147 --> 00:08:44,626
يالها من صدفة

36
00:08:52,307 --> 00:08:53,740
من تلك المرأة؟

37
00:08:53,907 --> 00:08:55,943
(ألم تتعرفي عليها؟ إنها (لورينا

38
00:08:56,267 --> 00:08:57,461
من؟

39
00:08:57,587 --> 00:09:01,660
فتاة استعراض سابقة و الآن تعاني من انخفاض
عقلي و جسدي

40
00:09:01,787 --> 00:09:05,826
لم أراها سابقاً، وعلاوةً على ذلك لم أحظى بـ تلفاز قط

41
00:09:05,947 --> 00:09:10,418
اعلم ذلك، لأنكِ تقولين لي ذلك باستمرار

42
00:09:10,587 --> 00:09:13,226
وماذا تفعل الآن؟-
لا شيء بالتأكيد-

43
00:09:15,187 --> 00:09:16,700
(عيد ميلاد سعيد يـ(جيب

44
00:09:16,867 --> 00:09:19,017
(عيد ميلاد سعيد يـ(روما

45
00:10:03,027 --> 00:10:05,746


46
00:11:24,907 --> 00:11:28,104
لهذا السؤال كـ أطفال

47
00:11:28,227 --> 00:11:31,583
اصدقائي أعطوني نفس الإجابة دائماً

48
00:11:32,067 --> 00:11:33,819
فرج

49
00:11:34,347 --> 00:11:36,065
في حين أنني أجيب

50
00:11:36,667 --> 00:11:38,976
رائحة بيوت الكبار بالسن

51
00:11:39,707 --> 00:11:41,379
:السؤال كان

52
00:11:41,507 --> 00:11:46,058
ما أكثر شيء تفضله في الحياة؟

53
00:11:47,067 --> 00:11:50,218
مقدر لي أن اكون حساساً

54
00:11:50,867 --> 00:11:54,382
و مقدر لي أن اكون كاتبًا

55
00:11:54,827 --> 00:11:59,742
(ومقدر أن اكون (جيب قامبرديلاّ

56
00:11:59,767 --> 00:12:08,467
<font color="#ff8080">الجمال العظيم</font>

57
00:12:09,347 --> 00:12:11,463
لم تعيريني اي اهتمام الليلة

58
00:12:11,667 --> 00:12:15,216
رومانو) لا تبدأ بالعويل لسنا معاً)

59
00:12:15,787 --> 00:12:18,381
لقد أعجبتي بذلك الرجل-
يعجبني الجميع وليس واحدًا فقط-

60
00:12:18,507 --> 00:12:21,385
ولكنني اتسائل لماذا تكونين معي عندما
لا يكون الدور لأي أحد

61
00:12:21,507 --> 00:12:25,182
هلاّ أخذتني للمطار؟-
بالتأكيد، في أي وقت ستغادرين؟-

62
00:12:26,667 --> 00:12:28,464
بعد ثلاثة ساعات-
ثلاث ساعات؟-

63
00:12:30,067 --> 00:12:32,740
..اذاً يجب ان استلقي على أريكتك

64
00:12:32,867 --> 00:12:37,099
اذهب للمنزل، عليّ ان احزم الحقيبة، ولا أريدك
 ان تكون بالجوار

65
00:12:37,227 --> 00:12:40,139
ولكن منزلي على بعد بعض الأميال-
أراك في الـ8-

66
00:12:47,307 --> 00:12:49,138
ليلة سعيدة

67
00:13:02,267 --> 00:13:04,144
شباب؟

68
00:13:20,707 --> 00:13:22,584
شباب؟

69
00:13:38,667 --> 00:13:40,180
!يا أطفال

70
00:14:07,867 --> 00:14:09,380
تحركي

71
00:15:07,187 --> 00:15:08,859
كاتيلاني)؟)

72
00:15:10,907 --> 00:15:12,386
الأفضل بالتأكيد

73
00:15:14,707 --> 00:15:18,063
هل الخيّاط (كاتيلاني) من فصّل بدلتك؟

74
00:16:07,907 --> 00:16:10,785
<i>(لم يكن هناك شك حيال حول النوايا المشبوهة لـ(مالقا</i>

75
00:16:10,907 --> 00:16:15,378
<i>الفتاة كان من الممكن إنقاذها دون أي خسارة بالوقت</i>

76
00:16:16,107 --> 00:16:17,540
سيدي لقد شربت

77
00:16:17,667 --> 00:16:19,783
القليل فقط لأنسى يوم ميلادي

78
00:16:20,427 --> 00:16:22,702
هل تريد ان اسكب لك؟-
لا بحق السماء-

79
00:16:25,227 --> 00:16:26,819
لقد احضرت لك هدية-
ياله من لطف-

80
00:16:26,947 --> 00:16:29,666
هذه تعويذة صغيرة من بلدي

81
00:16:32,147 --> 00:16:35,344
الشيء الجميل أنها محظوظة، لأنها جداً قبيحة

82
00:16:35,467 --> 00:16:38,186
احتفظ بها و توقف عن النحيب

83
00:16:38,387 --> 00:16:42,062
سأفعل، شكرًا
أوقظيني الساعة 3م، ايتها العفريته

84
00:16:43,027 --> 00:16:44,938
أنت مضحكاً عندما تقوم بمناداتي بهذا الأسم

85
00:20:01,147 --> 00:20:03,342
لا أحبك

86
00:20:07,027 --> 00:20:08,745
رائع

87
00:20:17,667 --> 00:20:18,861
هل استمتعت بالأداء؟

88
00:20:21,787 --> 00:20:23,505
في أجزاءًا منه

89
00:20:23,627 --> 00:20:26,141
ضربة الرأس جعلتني افهم أشياءً كثيرة

90
00:20:26,267 --> 00:20:28,223
دعينا نبدأ من البداية-
أو من النهاية-

91
00:20:28,907 --> 00:20:31,102
تعلم ان مفهوم (تاليا) يفضّل العنف

92
00:20:31,267 --> 00:20:34,737
لا تقلقي، هناك العديد من الأشياء أهم من إغضابي

93
00:20:34,907 --> 00:20:38,582
وعادة الحديث بصيغة الغائب أمراً لا يطاق

94
00:20:38,747 --> 00:20:40,100
ماذا تقرأين؟

95
00:20:40,267 --> 00:20:43,623
لا أحتاج لأن اقرأ، انا اعيش على اهتزازات
 خارج الحواس

96
00:20:43,747 --> 00:20:49,697
دعي أمر "خارج الحواس" جانباً
مالذي تعنينه بالإهتزازت؟

97
00:20:49,867 --> 00:20:52,222
اهتزازات الشعر لا يمكن ان توصف

98
00:20:52,347 --> 00:20:54,986
مع عامية الكلام

99
00:20:55,667 --> 00:20:57,783
حسنًا، على الأقل

100
00:20:57,947 --> 00:20:59,903
انا فنانة، لا احتاج لن اشرح هذا

101
00:21:00,107 --> 00:21:04,623
"سأكتب اذاً:" تعيش على اهتزازات ولا تعلم ماهي

102
00:21:04,867 --> 00:21:06,903
بدأت أكره هذه المقابلة

103
00:21:07,027 --> 00:21:08,938
اشعر في صراع داخلك

104
00:21:09,107 --> 00:21:12,383
صراع كـ اهتزاز؟-
لا كـ مزعج

105
00:21:12,547 --> 00:21:15,220
دعنا نتحدث عن صديق أمي الفاسد

106
00:21:15,427 --> 00:21:18,897
لا، أريد ان اعرف ماهو الإهتزاز؟

107
00:21:22,067 --> 00:21:24,376
انه مستكشفي في العالم

108
00:21:24,547 --> 00:21:26,538
مستكشفك .. بمعنى؟

109
00:21:27,587 --> 00:21:29,578
أنك مزعج

110
00:21:29,707 --> 00:21:31,663
لقد بدأنا بداية سيئة

111
00:21:31,787 --> 00:21:34,540
مفهوم (تاليا) ان يكون مجرى معه مقابلة
من صحيفتكم

112
00:21:34,667 --> 00:21:37,500
it has many readers.
But you're biased.

113
00:21:37,627 --> 00:21:41,336
اكتب عن كيف تمارس الجس مع خطيبها 11 مرة باليوم

114
00:21:41,467 --> 00:21:43,264
أنه فنان تخيلي موهوب

115
00:21:43,387 --> 00:21:46,424
أنه يحيط كرات السلة بالحلوى، انه رائع

116
00:21:46,547 --> 00:21:49,744
مفهوم (تاليا) يتحدث عن اشياء لا معنى لها
 بالنسبة لي

117
00:21:49,867 --> 00:21:52,222
كل ما سمعته للآن غير صالح للنشر

118
00:21:52,387 --> 00:21:54,742
لا يمكنك جذبي بأشياء: كـ

119
00:21:54,867 --> 00:21:57,620
"انا فنانة لا أحتاج لأن اشرح"

120
00:21:57,747 --> 00:22:00,215
صحيفتنا لها أساس و قُرائها مثقفون

121
00:22:00,387 --> 00:22:02,855
لا يريدون ان يتم استغفالهم، انا اعمل لهذا الأساس

122
00:22:02,987 --> 00:22:05,547
اذاً دعنا نتكلم عني و عن حياتي الزاخرة بالاحداث

123
00:22:05,707 --> 00:22:08,380
رحلة صعبة ولكنها ضرورية كفنانة

124
00:22:08,507 --> 00:22:10,145
ضرورية لمن؟

125
00:22:10,267 --> 00:22:13,418
بحق السماء يـ سيدة أخبريني عن الإهتزاز؟

126
00:22:15,347 --> 00:22:18,145
لا أعلم-
لا تعلمين-

127
00:22:18,307 --> 00:22:20,662
انت أحمق وملحّ

128
00:22:20,787 --> 00:22:24,496
سأخبر المحررة أن ترسل لي صحفي ذو قامة عالية

129
00:22:24,627 --> 00:22:27,744
سأعطيك نصيحة صغيرة، إذا تحدثتي للمحررة

130
00:22:27,907 --> 00:22:31,536
تمهلي بموضوع القامة العالية، هي قزماء
..و كما تعلمين

131
00:22:33,187 --> 00:22:35,906
جيب) هذه المقابلة مضحكة)

132
00:22:36,067 --> 00:22:38,103
من الممكن ولكن لا ترسليني مرةً أخرى

133
00:22:38,227 --> 00:22:39,979
لأن آخذ مقابلة مع شخص يرطم رأسه بالجدار

134
00:22:41,107 --> 00:22:44,019
هل تعلم ماهي الحيلة؟-
مطاط إسفنجي-

135
00:22:44,187 --> 00:22:45,745
فن التمثيل للهواة لم يمت

136
00:22:45,907 --> 00:22:49,980
هل شعرتي بالإهانة حول تعليقها عن
 طول القامة؟

137
00:22:50,147 --> 00:22:53,617
لا تكن سخيفًا، هذا هو اكثر الأجزاء متعةً

138
00:22:53,787 --> 00:22:55,937
انا قزماء وهذا ليس سرًاّ

139
00:22:56,107 --> 00:22:58,985
أنه أول و آخر شيء يقوله الجميع عني

140
00:22:59,147 --> 00:23:02,503
انتي امرأة رائعة يـ(دادينا) وحظيتي بالوظيفة
 التي تستحقينها

141
00:23:02,667 --> 00:23:06,023
ولكنك انت لم تحظى بالوظيفة التي تستحقها

142
00:23:06,627 --> 00:23:08,618
ربما لأن ليس لدي الكثير لقوله

143
00:23:08,747 --> 00:23:12,342
هراء أنت كسول، انت لم تغادر روما

144
00:23:12,507 --> 00:23:15,067
(اذهب الى (جيجلو) لتقوم بذلك التقرير عن (كونكورديا

145
00:23:15,187 --> 00:23:16,905
لقد طلبت منك ان تقوم بهذا 50 مرة

146
00:23:21,307 --> 00:23:24,617
الرز المسخن دائمًا افضل من الرز الطازج

147
00:23:24,787 --> 00:23:27,096
القديم أفضل من الجديد

148
00:23:27,907 --> 00:23:29,659
هل لديك اي خطط الليلة يـ(شيري)؟

149
00:23:29,827 --> 00:23:33,376
:و كـ(دي بلازي) الكبيرة أحد أسلافي، قال

150
00:23:33,547 --> 00:23:37,222
"الليلة سأقوم بفعل شيئين احتسي الحساء و انكح"

151
00:23:37,387 --> 00:23:39,696
شيئان يعارضان بعضهما البعض

152
00:23:39,867 --> 00:23:42,825
هكذا كان سيكون ردي لها، و سترد علي بنبرة حادة

153
00:23:42,987 --> 00:23:47,105
"لا يـ(دادينا) لا يتعرضان مع بعضهمها لأن جميعهما ساخنان"

154
00:23:49,387 --> 00:23:52,618
هناك دار نشر في (انكونا) ليست كبيرة

155
00:23:52,827 --> 00:23:54,783
يريدون كتابة مقالة عنك

156
00:23:54,907 --> 00:23:58,786
مقابلة أخرى؟ نحن مهووسون بالمقابلات

157
00:23:58,907 --> 00:24:02,024
الا يمكنك ان تقول لهم، كما أقول دائمًا

158
00:24:02,187 --> 00:24:03,586
أنسى الأمر

159
00:24:03,707 --> 00:24:06,301
و بكل صراحة من سيشتري كتاب عنوانه

160
00:24:06,427 --> 00:24:09,499
"(روئ و مراجعات من مجرة (جيب قامبارديلا"

161
00:24:09,667 --> 00:24:11,419
انه عنوان جديّ

162
00:24:11,587 --> 00:24:14,306
وفي هذه الدولة لو أردت ان تؤخذ بمحمل الجد

163
00:24:14,467 --> 00:24:16,537
عليك ان تأخذ نفسك بمحمل الجد أولاً

164
00:24:16,707 --> 00:24:21,019
..لقد كتبت رواية وحيدة قبل 40 سنة و من المستحيل أن

165
00:24:21,187 --> 00:24:24,020
هراء "أدوات الإنسان" كانت تحفة فنية

166
00:24:24,187 --> 00:24:26,098
و حتى انها فازت بـ.. ماذا كانت؟

167
00:24:26,267 --> 00:24:28,827
جائزة بانكريلا-
ي آلهي جائزة بانكريلا-

168
00:24:28,987 --> 00:24:32,297
هذا لطفٌ منك ولكن أنسى الأمر-
سيكون له صدى كبير-

169
00:24:32,427 --> 00:24:35,817
لا أستطيع، ستضعني في موقف محرج

170
00:24:36,027 --> 00:24:39,099
لقد وافقت و قبلت مبلغًا مقدمًا

171
00:24:39,227 --> 00:24:40,660
كم؟-
المبلغ 1500 يورو-

172
00:24:40,867 --> 00:24:43,301
أرجع المبلغ و انا سأعطيك 1500 يورو

173
00:24:43,467 --> 00:24:46,618
وبالمناسبة لقد تحدثت الى مسؤولين المسرح

174
00:24:46,747 --> 00:24:49,819
سيسمحون لك بـ3 ليالٍ ولكن عليك
سداد فاتورة الكهرب

175
00:24:49,987 --> 00:24:51,739
من يأبه حول ذلك

176
00:24:51,907 --> 00:24:53,863
(هذه أخبار رائعة يـ(جيب

177
00:24:54,267 --> 00:24:56,940
بالفعل أخبار رائعة شكرًا لك

178
00:25:02,867 --> 00:25:06,496
هل ما زلت مستيقظًا، لقد حان وقت النوم

179
00:25:06,667 --> 00:25:08,658
(هذه أرملة (بارتولي) اسمها (فيولا

180
00:25:08,787 --> 00:25:11,347
بارتولي) بعينه الرجل الذي قتل)

181
00:25:11,547 --> 00:25:15,620
تمتلك يخت بطول 50م والذي كان يملكه (هيملر) النازي

182
00:25:15,907 --> 00:25:17,863
هل تعلمين ما ألقب (فيولا)؟

183
00:25:18,027 --> 00:25:20,541
لا، ماذا؟-
"الأمثل للنكاح"-

184
00:25:20,707 --> 00:25:24,177
لم أفهمك-
لأن من الصعب إرضاؤها-

185
00:25:24,307 --> 00:25:26,616
و عادةً الناس الصعب إرضاؤهم من الصعب نكاحهم

186
00:25:26,787 --> 00:25:29,824
:عندما عرفت عائلتي على (ترميو) والدي قال

187
00:25:29,947 --> 00:25:33,417
"قبل ان تتزوجي ابني على رأيتيه يقضي حاجته"

188
00:25:33,627 --> 00:25:35,902
ياله من أمر مقزز-
لا أعتقد ان الأمر بذلك السوء-

189
00:25:36,067 --> 00:25:40,538
بالحقيقة انا و زوجتي الثنائي الوحيد في ايطاليا
 الذي يعيش قصة عشق

190
00:25:40,667 --> 00:25:42,623
(أوريتا) انتبهي من (ليو)

191
00:25:42,787 --> 00:25:44,345
اجل، اعلم ذلك

192
00:25:44,467 --> 00:25:47,265
أنه افضل رجل مبيعات ويخدع الجميع

193
00:25:47,387 --> 00:25:49,264
و بظرف ثواني يجعلك تنفقين كل ما تملكين

194
00:25:49,387 --> 00:25:50,502
على اي شيء يبيعه

195
00:25:50,667 --> 00:25:51,941
أنت تجاملني دائمًا

196
00:25:52,107 --> 00:25:55,736
لأنني أعبر عن نفسي جيدًا لا يعني أنني اعمل طوال الوقت

197
00:25:55,867 --> 00:25:57,858
ماذا تعمل؟-
أبيع ألعاب-

198
00:25:58,027 --> 00:25:59,858
ليس في المحل فقط

199
00:26:00,027 --> 00:26:03,383
انه تاجر جملة على نطاق عالمي
حتى انه يبيع للصينيين

200
00:26:03,507 --> 00:26:04,735
وماذا عنه؟

201
00:26:04,907 --> 00:26:09,025
ألا تعرفينه!؟ أنه (ساباستيان باف) قد يكون
أعظم شعراء إيطاليا

202
00:26:09,187 --> 00:26:14,500
"لقد كتب: "ارتفع مع الحياة و انزل مع الذكريات

203
00:26:15,427 --> 00:26:18,180
(انه على حمية (دوكان) حتى لا تهجره (دادينا

204
00:26:18,507 --> 00:26:19,337
هل هو على علاقةٍ بها؟

205
00:26:19,467 --> 00:26:22,186
..نعم، ولكن هي-
كما في الثانوية-

206
00:26:23,267 --> 00:26:25,064
لماذا لا يتحدث؟

207
00:26:25,227 --> 00:26:27,183
لأنه يستمع

208
00:26:29,187 --> 00:26:32,304
توقفي عن فعل هذا-
ابتعد-

209
00:26:32,427 --> 00:26:36,818
جيب) عثر لنا على مسرح، هل تودين دور البطولة؟)

210
00:26:36,987 --> 00:26:39,865
لم اعد ممثلة، أنا الآن كاتبة

211
00:26:40,107 --> 00:26:41,859
..ممكن

212
00:26:42,667 --> 00:26:44,578
من الممكن أن أخرج فيلماً؟

213
00:26:44,747 --> 00:26:48,660
(عزيزتي (فيولا-
ساعدني، انا قلقة على ابني-

214
00:26:48,827 --> 00:26:51,739
ماذا تريدين ان افعل؟-
لماذا لا تتحدث معه؟-

215
00:26:51,867 --> 00:26:54,256
أنت دائمًا تقول انك جيّد مع الغرباء

216
00:26:54,387 --> 00:26:56,343
هذه هي المشكلة بأنني بارع بالأمر

217
00:26:56,507 --> 00:27:00,739
هل يذهب لإخصائي؟-
نعم، ولكنه يريد ان يتوقف عن الذهاب-

218
00:27:00,907 --> 00:27:05,344
خذيه الى أخصائي نفسي، انهم فعّالون ولديهم
أدوية مثل: اتيفان وبروزاك و غيره

219
00:27:05,507 --> 00:27:07,259
هذه الأشياء تجعله اسوء

220
00:27:07,427 --> 00:27:10,976
اهدئي، لطالما كان غريبًا، هذه سجيته

221
00:27:11,107 --> 00:27:14,179
بالمناسبة هل جربتي أكلت الـ "الاندبكيش"؟"

222
00:27:14,347 --> 00:27:17,817
أنها اول محاولة لها وهي أفضل من التي تحضرها أمي

223
00:27:17,987 --> 00:27:21,297
تذوقيها من فضلك

224
00:27:26,707 --> 00:27:28,504
لقد غيرتي لون صبغة شعرك

225
00:27:29,827 --> 00:27:32,500
اشعر و كأنني (برانديلي) مؤخرًا

226
00:27:34,027 --> 00:27:36,860
موسيقى جاز رائع، أليس كذلك؟-
بالحقيقة لا-

227
00:27:36,987 --> 00:27:41,458
الجاز الأثيوبي الآن هو الأفضل

228
00:27:41,627 --> 00:27:44,824
انا من مدينة ميلان و بصراحة أجد سكان روما

229
00:27:45,347 --> 00:27:46,496
لا يطاقون

230
00:27:46,667 --> 00:27:49,306
افضل من بمدينة روما هم السيّاح

231
00:27:49,427 --> 00:27:50,826
خذ ايطاليا على سبيل المثال

232
00:27:50,987 --> 00:27:54,263
بماذا نشتهر؟
الأزياء والبيتزا

233
00:27:54,427 --> 00:27:56,816
بلد أصحاب النسيج و البقالات

234
00:27:56,987 --> 00:28:00,866
كيف لشخص يبيع الألعاب يجلب السعادة للعالم

235
00:28:00,987 --> 00:28:04,104
كن متشائمًا و انهزامي؟ انت شخص مبهم

236
00:28:04,267 --> 00:28:05,825
مبهم؟-
نعم-

237
00:28:05,987 --> 00:28:08,706
سمعت بأن (جيسيلا مونتانيلي) ذهبت لتقرض
أسماك القرش

238
00:28:08,867 --> 00:28:10,539
حتى تسدد ديون تصفيف شعرها

239
00:28:10,707 --> 00:28:12,299
جيب) يقول بأني مبهم)

240
00:28:12,467 --> 00:28:13,980
هل استاء وضع (جيسيلا) الى هذا الحد؟

241
00:28:14,107 --> 00:28:19,135
روما هي المدينة الوحيدة في العالم
حيث وجدت الماركسية

242
00:28:19,307 --> 00:28:22,185
لا يمكنك ان تتفوق على الآخرين لأكثر من أسبوع

243
00:28:22,347 --> 00:28:25,464
فسرعان ما ترجع الى الوسطية

244
00:28:25,587 --> 00:28:28,704
روما هي محض الجماعية

245
00:28:28,867 --> 00:28:32,098
محض الجماعية" ياله من كلام فارغ"

246
00:28:32,267 --> 00:28:35,543
هل تعلمين ان "فلاوبيرت" أراد ان يكتب كتاب
عن لا شيء!؟

247
00:28:35,707 --> 00:28:38,938
لو التقى بكِ لكان بين يدينا كتابٌ عظيم، يالها من خسارة

248
00:28:40,147 --> 00:28:41,705
أنت كاره للنساء

249
00:28:41,867 --> 00:28:45,780
الأمر ليس له علاقة ً بكِ، ولست كارهً للنساء
 بل كاره لجميع البشر

250
00:28:45,947 --> 00:28:48,063
عندما يتدخل الكره بالأمر على الشخص
 ان يتعب عليه

251
00:28:48,227 --> 00:28:51,060
انت رجلٌ مبهم

252
00:28:51,227 --> 00:28:53,502
انا رجل شفاف دون ادنى شك

253
00:29:40,707 --> 00:29:42,345
(ليو)

254
00:29:42,627 --> 00:29:44,345
ألن تتوقف الليلة؟

255
00:29:57,307 --> 00:29:59,741
أمي! عندما أراكِ اخجل

256
00:30:00,827 --> 00:30:02,419
أندريا

257
00:30:03,587 --> 00:30:06,181
أنت معتوه-
لا يا أمي لست معنوهًا-

258
00:30:07,547 --> 00:30:09,265
أعاني من مشاكل

259
00:30:10,627 --> 00:30:19,376
عندما ظهر النور، جلس الحب في الركن كان مشتت"
"وخجول ذلك لماذا لم نعد نتحمل عبء الحياة

260
00:30:19,827 --> 00:30:22,580
ي ألهي لم يقتبس أحدًا لي منذُ سنوات

261
00:30:22,707 --> 00:30:25,505
قرأت كتابك عندما كنت مراهقة ولم أنسى النهاية

262
00:30:25,667 --> 00:30:29,740
توقفي، لقد بدأتي تأثري على غروري
 بطريقة خطيرة

263
00:30:29,867 --> 00:30:34,497
من المؤكد انك كنت على علاقة حب قوية عندما كتبت
 ذلك الكتاب

264
00:30:37,147 --> 00:30:39,866
ماروفيا) قام بمثل هذا التعليق)

265
00:30:39,987 --> 00:30:43,263
ولكن صياغته للكلام كانت أفضل

266
00:30:44,707 --> 00:30:47,380
لقد شاهدت مرةً ساحة (بيزا نوفا) مغطاة ً بالثلج

267
00:30:47,587 --> 00:30:49,862
حقا ً؟ كيف كان شكلها؟

268
00:30:50,667 --> 00:30:52,385
أبيض

269
00:30:54,667 --> 00:30:56,737
لقد عشت عندما أتيت الى روما

270
00:30:57,307 --> 00:30:59,218
في الريف

271
00:31:00,907 --> 00:31:02,579
ماذا كنتي تعملين؟

272
00:31:02,747 --> 00:31:04,863
أنا؟ أنا غنية

273
00:31:04,987 --> 00:31:06,943
عملٌ جيد

274
00:31:32,987 --> 00:31:34,739
لم تستمتع بالأمر

275
00:31:35,027 --> 00:31:37,222
اعلم أنني لست جيدة

276
00:31:37,387 --> 00:31:39,139
لماذا تقولين هذا؟

277
00:31:39,627 --> 00:31:44,576
علاوةً على أنه من الحزن ان تكونين جيدة، فأنتي بذلك
تخاطرين لتصبحين ماهرة

278
00:31:45,587 --> 00:31:47,703
لا يبدو انك اهتممت كثيراً

279
00:31:49,987 --> 00:31:53,297
أنتي جميلة جدًا (أوريتيا) جدًا جدًا جميلة

280
00:31:53,427 --> 00:31:56,180
هل تعلم بأنني أصور نفسي

281
00:31:56,307 --> 00:31:59,219
في كل الأوقات لأتعرف على نفسي

282
00:31:59,387 --> 00:32:02,902
بمؤقت التصوير الخاص بـ كميرا الجوال-
ممتع-

283
00:32:03,067 --> 00:32:06,298
أصدقائي على موقع (الفيس بوك) يقولون بأنني
أصور صور جميلة

284
00:32:06,467 --> 00:32:08,935
أراهن بأن بعض الصور منها تبدين بها عارية

285
00:32:10,467 --> 00:32:12,856
القليل-
لقد علمت ذلك-

286
00:32:13,027 --> 00:32:15,461
هل تود رأيتها؟

287
00:32:15,587 --> 00:32:18,385
بالطبع-
سأحضر الجهاز-

288
00:32:30,587 --> 00:32:36,503
أهم شيء اكتشفته بعد بلوغي الـ65 بأيام

289
00:32:37,267 --> 00:32:41,385
هو أنني لا يمكنني تضييع المزيد من الوقت بفعل
 أشياء لا أريد فعلها

290
00:33:09,307 --> 00:33:13,778
عندما أتيت الى روما و انا بعمر الـ26

291
00:33:13,907 --> 00:33:19,903
وقعت دون أن اشعر

292
00:33:20,267 --> 00:33:24,897
"بما يمكن تعريفه "دوامة حياة الترف

293
00:33:25,547 --> 00:33:31,065
ولكنني لم أرغب فقط ان أعيش بترف

294
00:33:31,587 --> 00:33:33,339
<i>ساكوني) من يجب ان يكون للمهمة)</i>

295
00:33:33,507 --> 00:33:36,260
<i>أنتوني) رجل مزعج)</i>

296
00:33:39,067 --> 00:33:42,946
أردت بأن اكون ملك حياة الترف

297
00:33:43,307 --> 00:33:45,616
و نجحت بذلك

298
00:33:50,307 --> 00:33:54,664
لم أرغب فقط بالذهاب الى الحفلات

299
00:33:56,747 --> 00:34:00,820
أردت بأن اكون القوة التي تجعل منها إخفاقًا

300
00:34:28,787 --> 00:34:30,061
غاماديا)؟)

301
00:34:31,307 --> 00:34:34,777
آسف على القدوم دون سابق إنذار

302
00:34:35,347 --> 00:34:37,258
(انا (الفريدو مارتي

303
00:34:37,467 --> 00:34:40,504
سررت باللقاء بك أنا (جيب) ولكن هذا هو بيتي

304
00:34:40,707 --> 00:34:42,663
لا أريد ان آخذ من وقتك

305
00:34:44,147 --> 00:34:45,865
كيف لي أن اساعدك؟

306
00:34:46,467 --> 00:34:48,583
(انا زوج (إليسا دي سانتي

307
00:34:54,747 --> 00:34:56,658
هل لديك أطفال؟

308
00:34:56,827 --> 00:34:58,419
لا

309
00:34:58,907 --> 00:35:00,977
لم استطع

310
00:35:01,987 --> 00:35:03,705
ولكنني استطيع

311
00:35:05,987 --> 00:35:07,386
أستطيع

312
00:35:09,267 --> 00:35:10,780
أنا آسف

313
00:35:11,587 --> 00:35:13,179
اعذرني

314
00:35:14,147 --> 00:35:16,581
وهي كذلك تستطيع

315
00:35:17,707 --> 00:35:19,663
إليسا) توفيت)

316
00:35:20,987 --> 00:35:22,625
يوم أمس

317
00:35:50,027 --> 00:35:53,064
ألفريدو) اذا احتجت أي شيء، تعلم أين اسكن)

318
00:36:00,827 --> 00:36:03,819
لا تدعني وحيدًا من فضلك، لا تدعني

319
00:36:14,387 --> 00:36:17,106
استمر زواجنا لـ35 عام

320
00:36:17,267 --> 00:36:19,827
ولكن (إليسا) أحبتك

321
00:36:24,747 --> 00:36:26,738
ماذا تقول؟

322
00:36:27,467 --> 00:36:30,379
أنا و (إليسا) خرجنا سويًا عندما كنّا صغارًا

323
00:36:31,467 --> 00:36:34,823
لقد هجرتني على ما اعتقد، لقد كان منذُ زمن لا أتذكر

324
00:36:34,987 --> 00:36:39,060
نعم، هجرتك في اليوم الـ8 من شهر سبتمبر عام 1970

325
00:36:39,227 --> 00:36:40,706
بالضبط

326
00:36:42,827 --> 00:36:45,660
انت في حالة ذهول الآن و هذا أمرٌ طبيعي

327
00:36:45,827 --> 00:36:47,738
لست كذلك

328
00:36:47,867 --> 00:36:52,065
إليسا) لقد أحبت شخص واحد فقط)

329
00:36:52,187 --> 00:36:54,985
أنت-
كيف لك أن تقول ذلك؟-

330
00:36:55,147 --> 00:36:57,980
لم أرى (إليسا) بعدها، لقد كنتم معاً مدى الحياة

331
00:36:58,147 --> 00:37:01,423
لقد وجدت لها مذكرة عليها قفل

332
00:37:04,187 --> 00:37:05,540
و كسرت ذلك القفل

333
00:37:08,427 --> 00:37:11,180
 صدقنيانا أكتب فقط لكسب العيش

334
00:37:12,227 --> 00:37:16,505
عندما تكتب فأنت تعطي حياة للأوهام و الخيال و الأكاذيب

335
00:37:16,667 --> 00:37:20,023
لقد كنت شريكًا جيدًا

336
00:37:21,147 --> 00:37:24,139
هذا كل ما كتبته عني

337
00:37:25,427 --> 00:37:28,817
كنّا معًا لـ35 عام

338
00:37:28,947 --> 00:37:33,259
"و ذكرتني فقط بسطرين! بـ أنني "شريك جيد

339
00:37:39,107 --> 00:37:40,699
(تفضل (ألفريدو

340
00:37:48,707 --> 00:37:50,777
ماذا ستفعل الآن؟

341
00:37:52,147 --> 00:37:53,375
كما أفعل دائمًا

342
00:37:55,427 --> 00:37:57,702
سأعيش على هيامي بها

343
00:38:33,587 --> 00:38:35,259
ماذا يفعل؟

344
00:38:35,427 --> 00:38:36,940
!توقف

345
00:38:38,267 --> 00:38:39,746
(جيب)

346
00:39:03,147 --> 00:39:04,626
أحسنت

347
00:39:07,147 --> 00:39:08,739
لقد نجى

348
00:39:24,187 --> 00:39:27,543
هل رأيت ابنتي؟-
ابنتك؟ لا-

349
00:39:32,467 --> 00:39:34,105
(فرانشيسكا)

350
00:39:54,507 --> 00:39:55,860
من أنت؟

351
00:39:57,907 --> 00:39:59,579
من أنا؟

352
00:40:00,907 --> 00:40:03,819
..أنا-
لا، أنت لا أحد-

353
00:40:06,307 --> 00:40:08,059
لا أحد؟

354
00:40:08,947 --> 00:40:10,460
..ولكن أنا

355
00:40:35,067 --> 00:40:36,659
فرانشيسكا) أين أنتي؟)

356
00:40:36,827 --> 00:40:38,818
كنت ابحث عنكِ منذُ ساعة

357
00:40:47,507 --> 00:40:50,180
هل أنت حزين سيدي؟-
لا-

358
00:40:50,547 --> 00:40:52,822
سيدك غريب

359
00:40:53,027 --> 00:40:55,825
لا يعجبني هذا، انا أفضل ان تكون مستاءًا

360
00:40:56,147 --> 00:41:00,220
هل تريد الخلود للنوم؟-
ليلة البارحة خلدت للنوم الساعة 10:30-

361
00:41:00,707 --> 00:41:02,857
و الآن لا أعلم ماذا أفعل

362
00:41:02,987 --> 00:41:05,945
الصباح  كائن غير معروف بالنسبة لي

363
00:41:06,067 --> 00:41:07,022
غير معروف

364
00:41:07,147 --> 00:41:10,423
اذاً يمكنك ان تساعدني في تنظيف
المنزل سيدي

365
00:41:10,827 --> 00:41:14,615
سيدك لا يستطيع، أنه يشعر بالغرابة-
سيدي وغد-

366
00:41:14,907 --> 00:41:18,297
<i>هل هناك شعب جديد يكافح
داخل أسوار المدينة؟</i>

367
00:41:18,987 --> 00:41:22,741
<i>من التشققات في التربة يصعد بخار محموم كأنه دخان</i>

368
00:41:22,947 --> 00:41:26,940
<i>و يكون مثل شراب المحبة في دم بعض الرجال</i>

369
00:41:27,267 --> 00:41:32,785
<i>و يخرج شكل من أشكال البطولة الجنونية على
عكس اي شيء آخر</i>

370
00:41:36,187 --> 00:41:39,224
ماهو رأيك؟ انها جبّارة، أليس كذلك؟

371
00:41:39,827 --> 00:41:43,058
لماذا بحق الجحيم تعدل شيء من كتابة (دانازيو) من
 أجل المسرح؟

372
00:41:43,267 --> 00:41:45,986
دانازيو) لطالما كان نموذجي)

373
00:41:46,107 --> 00:41:50,385
هل تعتقد أن هذه المآثر الفكرية تمنحك الكرامة

374
00:41:50,547 --> 00:41:53,345
و أن الآخرون أفضل منك، أنت مخطئ

375
00:41:53,627 --> 00:41:57,461
..حاول كتابة شيء خاص بك مثل

376
00:41:58,147 --> 00:42:00,103
شعور أو حزن

377
00:42:00,227 --> 00:42:02,821
لقد عرفتك منذُ مدة وكأنك لم تعرفني

378
00:42:03,027 --> 00:42:06,178
لا تغتر، لديك غرفة في شقة طالب

379
00:42:06,427 --> 00:42:09,544
هل تخرج مع الفتاة التي معك دائمًا؟

380
00:42:09,707 --> 00:42:12,096
آمل ذلك لقد حاولت آلاف المرات

381
00:42:12,227 --> 00:42:14,502
ولم أحظى بقبلة واحدة حتىّ

382
00:42:14,667 --> 00:42:17,261
إنها عاهرة-
لا، ليست كذلك-

383
00:42:19,187 --> 00:42:20,586
إنها معقدة-
إنها عاهرة-

384
00:42:20,707 --> 00:42:22,538
ثق بي أنت طيب جدًا

385
00:42:22,667 --> 00:42:26,546
يمكنني أن اخبرك عن شخصيتها من بُعد
 حتى لو لم ألتقي بها

386
00:42:26,747 --> 00:42:29,819
ماذا تفعل بهذه القبعة؟-
أقوم بتمرين الصباح-

387
00:42:29,947 --> 00:42:32,177
أهذا تمرين؟-
نعم-

388
00:42:32,747 --> 00:42:35,022
هل تعلم كم امرأة كنت أنت معها؟

389
00:42:35,267 --> 00:42:37,064
لا، فأنا سيء بالحساب

390
00:42:37,267 --> 00:42:39,337
لطالما كنت انا جيدًا بالحساب

391
00:42:39,467 --> 00:42:43,016
من قمت بتقديمهم لك 6

392
00:42:43,867 --> 00:42:45,698
7

393
00:42:45,867 --> 00:42:47,425
سبعة؟-
سبعة-

394
00:42:47,907 --> 00:42:50,626
متى كانت رقم 7؟-
الصيف الماضي-

395
00:42:50,747 --> 00:42:53,898
صديق لأختي بالديار عندما قمت بزيارتي لأهلي

396
00:42:54,467 --> 00:42:55,946
..تدير متجر

397
00:42:58,107 --> 00:43:00,701
انها لطيفة-
هذا يعني بأنها سيئة-

398
00:43:00,987 --> 00:43:03,421
ماذا عنك وعن (أوريتا)؟

399
00:43:03,667 --> 00:43:05,783
من (أوريتا)؟-
ألا تعرفها؟-

400
00:43:05,867 --> 00:43:09,018
جمالها حقيقي لقد كانت في منزلك

401
00:43:09,147 --> 00:43:12,822
في مثل عمري الجمال لا يكفي

402
00:43:25,987 --> 00:43:27,739
من الممكن ان ابدأ بالكتابة مرة ً أخرى

403
00:43:28,787 --> 00:43:31,255
هذه أخبار رائعة

404
00:43:32,107 --> 00:43:33,506
هل حدث شيء ما؟

405
00:43:38,187 --> 00:43:39,540
لماذا؟

406
00:43:39,707 --> 00:43:44,417
تريد أن تكتب مرة ً أخرى! لابد
و أن حدث شيء ما

407
00:43:46,787 --> 00:43:49,699
أشياء تحدث في روما، لكن لم بحدث شيء معين

408
00:43:54,867 --> 00:43:56,698
علام تنظر؟

409
00:43:57,827 --> 00:44:00,022
اقترب

410
00:44:06,987 --> 00:44:10,616
لقد التقوا في الجامعة منذُ 10 أيام

411
00:44:10,867 --> 00:44:15,179
ولم يتوقفوا عن تقبيل بعضهم منذُ ذلك الحين

412
00:44:24,187 --> 00:44:26,655
هذا الجيل من الشباب يفزعني

413
00:44:26,987 --> 00:44:30,900
بدعم من هذه الدولة لسنوات
عندما يدركون أنهم أذكياء

414
00:44:31,027 --> 00:44:32,938
سيذهبون للدراسة او العمل في أمريكا او لندن

415
00:44:33,067 --> 00:44:34,546
وينسون أمر دعم الدولة

416
00:44:34,707 --> 00:44:36,663
ليس لديهم مهنة مدنية

417
00:44:36,827 --> 00:44:38,738
و كفتاة شابة منهمكة في قسم الفنون

418
00:44:38,867 --> 00:44:40,186
أرى بأن المهنية اضمحلت

419
00:44:40,387 --> 00:44:42,981
هل هذا صحيح؟-
نعم، لماذا؟-

420
00:44:43,187 --> 00:44:45,257
توقفي عن هذا-
ماذا تعلم؟-

421
00:44:45,427 --> 00:44:48,817
في تلك السنوات كنتِ في (نابلس) مع
فتيات راقيات

422
00:44:48,987 --> 00:44:50,864
و تكتب روايتك الصغيرة الوحيدة

423
00:44:51,067 --> 00:44:52,819
لم اعلم بأن السنين قد مضت

424
00:44:52,987 --> 00:44:57,663
رواية صغيرة! لقد كانت تحفة فنية في الأدب الإيطالي

425
00:44:57,827 --> 00:45:00,739
بإمكاني أن اؤكد ان المهنية و (جيب) لا يتوافقان

426
00:45:00,947 --> 00:45:02,983
كان كسول والآخر
مفرط

427
00:45:03,107 --> 00:45:06,702
رومانو) توقف عن الدفاع عن محبوبك، أنت مثير للشفقة)

428
00:45:07,147 --> 00:45:10,219
رواية "جهاز الإنسان" كانت محدودة الأفق و رواية تافهة

429
00:45:10,387 --> 00:45:13,345
و جوفاء أيضًا مثل عنوانها (جيب) يعلم ذلك

430
00:45:13,467 --> 00:45:17,426
ذلك يوضح لماذا توقف-
عذرًا، ولكن ماذا عنك؟-

431
00:45:17,547 --> 00:45:19,538
حاولت أن أحدث تغيير في الأدب

432
00:45:19,667 --> 00:45:23,740
كتبت 11 رواية وكتاب عن التاريخ الرسمي للحزب

433
00:45:23,987 --> 00:45:27,059
لقد نسيتي أمر مساهمتك في برنامج الحقيقة

434
00:45:27,187 --> 00:45:29,576
"فتاة المزرعة"

435
00:45:29,707 --> 00:45:32,460
التلفاز من الممكن ان يكون تجربة تكوينية

436
00:45:32,627 --> 00:45:34,538
أنا اذهب دائمًا عندما يتم استدعائي

437
00:45:34,747 --> 00:45:37,261
اتسبب في اتساخ يدي، أجرب الأشياء

438
00:45:37,387 --> 00:45:39,423
لا اقضي حياتي بالتكبر

439
00:45:39,547 --> 00:45:43,984
هل تقولين أن تدخل الكاتب اجتماعيًا مفيدًا له

440
00:45:44,227 --> 00:45:46,946
و واقي له مقارنة ً بالروائي

441
00:45:47,107 --> 00:45:49,496
الذي يتعامل مع كيف أقول هذا.. المشاعر؟

442
00:45:49,627 --> 00:45:51,299
بالطبع تقول ذلك

443
00:45:51,507 --> 00:45:54,419
وسبب هو تضحية الشخص لحياته لشيء ليس ثانويًا

444
00:45:54,587 --> 00:45:56,578
مثل إنشاء عائلة

445
00:45:56,707 --> 00:45:58,538
يكرّس نفسه من أجل التضحيات

446
00:45:58,667 --> 00:46:01,340
لتربية الأطفال يوم بعد يوم

447
00:46:01,547 --> 00:46:05,256
انا و (إيسبيو) لدينا أربعة من الأولاد و نخطط
المستقبل سويّا

448
00:46:05,387 --> 00:46:07,855
انا اعمل بجد لأصبح أم و امرأة

449
00:46:08,107 --> 00:46:12,385
ولكن بنهاية اليوم اشعر و كأنيي قمت بفعل شيء مهم

450
00:46:12,587 --> 00:46:13,736
ولم لم يكن لدينا أطفال

451
00:46:13,867 --> 00:46:17,223
لكن يجب علينا أن نفكر في الانتحار

452
00:46:17,387 --> 00:46:20,140
انا بالطبع لا أعنيك-
إنها تعنيني-

453
00:46:20,827 --> 00:46:24,342
دادينا) أنا معجبةً بك، وأنتي صعبة المِراس

454
00:46:24,467 --> 00:46:27,140
هل استخدمتي هذه الكلمة في أحد من رواياتك الـ11

455
00:46:27,267 --> 00:46:30,498
نعم، فأنا أحاول ان اكون متطورة

456
00:46:30,667 --> 00:46:32,703
وهل التطور يكمن بهذه الكلمة

457
00:46:32,867 --> 00:46:37,816
ياله من إقناع كبير، هل يجب ان اكون منبهر
 او ان احسدك

458
00:46:37,947 --> 00:46:41,223
..أجل، لدي قناعات و انا بعمر الـ53

459
00:46:41,347 --> 00:46:43,258
لا يمكن التنبؤ بهذا-
مستحيل-

460
00:46:43,467 --> 00:46:46,061
عمري 53 و عانيت و قاسيت

461
00:46:46,187 --> 00:46:48,178
وتعلمت الكثير في هذه الحياة

462
00:46:50,187 --> 00:46:52,747
و في الأخير، لا أرى ان لديك شيء تستطيع قوله

463
00:46:52,867 --> 00:46:54,095
كنت أشرب

464
00:46:54,227 --> 00:46:58,140
كما اننا نهتم لأجلك، لا نريد إحراجك أيضًا

465
00:46:58,267 --> 00:47:01,020
تعلمين ان كل هذا تبجح

466
00:47:01,227 --> 00:47:05,186
كل هذه الفخامة و هذا الغرور

467
00:47:06,027 --> 00:47:08,018
و ايضًا احكامك القاسية

468
00:47:08,187 --> 00:47:10,576
هي بالحقيقة إخفاء هشاشة معينة شعور بالنقص

469
00:47:10,747 --> 00:47:15,059
وفوق كل هذه السلسلة من الأكاذيب، نحن نهتم
 بك و نعرفك

470
00:47:15,187 --> 00:47:19,066
نحن ايضًا نعرف أكاذيبنا على عكسك

471
00:47:19,187 --> 00:47:22,020
في نهاية المطاف نحن نتكلم عن هراء و حول مسائل تافهة

472
00:47:22,187 --> 00:47:25,179
لأننا لا نود كشف الحقائق الصغيرة لنا

473
00:47:25,307 --> 00:47:27,343
ماهي الأكاذيب التي تتكلم عنها؟

474
00:47:27,547 --> 00:47:30,141
كل ما قلته صحيح، هذه حقيقتي
 و هذا ما أنا عليه

475
00:47:30,307 --> 00:47:34,266
من فضلك أنا رجل نبيل لا تدمري هذا الشيء بي

476
00:47:34,347 --> 00:47:39,375
أخبرني بالضبط ماهو ضعفي و أكاذيبي

477
00:47:39,627 --> 00:47:42,380
انا امرأة شجاعة أخبرني

478
00:47:43,667 --> 00:47:47,182
امرأة شجاعة" ستكون كافية لأي رجل نبيل "
لأن يفقد أعصابه

479
00:47:47,307 --> 00:47:50,617
:حسنًا (ستافينا) أنت من طلب الأمر، و ترتيب عشوائي

480
00:47:51,307 --> 00:47:54,697
أيامك في المهنة المحلية ذهبت دون ان تُلاحظ

481
00:47:54,827 --> 00:47:58,706
ولكن مهنة لكِ لن ينساها الكثيرون

482
00:47:58,907 --> 00:48:02,616
تلك التي مارستيها في مراحيض الجامعة

483
00:48:03,347 --> 00:48:07,386
كتبتي عن الحزب لأنك كنتي عشيقة القائد

484
00:48:07,507 --> 00:48:09,463
و رواياتك الـ11

485
00:48:09,587 --> 00:48:13,023
نشرت من قِبل دار نشر مدعومة من قبل حزبك

486
00:48:13,147 --> 00:48:16,344
و مراجعتها كانت من صحيفة صغيرة حزبية

487
00:48:16,947 --> 00:48:19,381
الجميع يقول ذلك

488
00:48:19,507 --> 00:48:22,658
لا أقول بأني روايتي أفضل

489
00:48:22,787 --> 00:48:25,096
اتفق معك بما قلتيه بشأنها

490
00:48:25,267 --> 00:48:27,906
(علاقتك مع (ايسبو

491
00:48:28,627 --> 00:48:31,664
أي علاقة؟ (ايسبو) يعشق (جيردانو) الجميع يعلم ذلك

492
00:48:33,587 --> 00:48:34,656
منذُ سنوات

493
00:48:35,027 --> 00:48:37,905
يتناولان الغداء يوميًا في مطعم (أرنالدو) تحت القبة

494
00:48:38,027 --> 00:48:41,736
كعاشقان تحت شجر البلوط، أنت تعلمين
ولكن تتغاضين عن الأمر

495
00:48:42,227 --> 00:48:46,618
"إخلاصك لأطفالك وما يترتب عليه من تضحيات"

496
00:48:46,947 --> 00:48:49,381
تعملين طوال الأسبوع في التلفاز، تخرجين كل لليلة

497
00:48:49,547 --> 00:48:53,745
حتى أيام الأثنين الذي لايجرؤ ان يخرج به بائع المخدرات

498
00:48:53,867 --> 00:48:55,425
لا تكونين مع أطفالك نهائيًا

499
00:48:55,547 --> 00:48:58,141
ليس حتى في العطل التي تأخذينها

500
00:48:58,267 --> 00:49:01,976
وعلاوةً على ذلك لديك كبير خدم و نادل

501
00:49:03,147 --> 00:49:07,106
و طبّاخ و سائق يوصل أطفال للمدرسة

502
00:49:07,267 --> 00:49:08,939
وثلاث مربيّات، .. إذاً

503
00:49:09,067 --> 00:49:13,345
كيف ومتى بالضبط تقومين بالتضحيات؟

504
00:49:13,947 --> 00:49:16,905
هذه تلك الأكاذيب التي تكلمت بشأنها

505
00:49:19,187 --> 00:49:21,826
ستافينا) أم و امرأة)

506
00:49:22,027 --> 00:49:26,703
و بعمر 53 لديك حياة يرثى لها مثلنا جميعًا

507
00:49:27,747 --> 00:49:31,501
بدلاً من الإستعلاء و معاملتنا بإزدراء

508
00:49:31,667 --> 00:49:34,659
يجب ان تنظري إلينا بمودة

509
00:49:35,427 --> 00:49:37,304
نحن جميعًا على شفا اليأس

510
00:49:37,427 --> 00:49:39,987
كل ما نستطيع فعله هو النظر الى وجوه بعضنا

511
00:49:40,147 --> 00:49:44,026
و نبقي الجميع في شراكة و نمزح قليلاً

512
00:49:44,147 --> 00:49:45,296
الا توافقيني الرأي؟

513
00:52:24,827 --> 00:52:26,863
ابن العاهرة

514
00:52:27,827 --> 00:52:29,226
ايجيديو) صديقي القديم)

515
00:52:29,467 --> 00:52:32,618
لم أراك من 30 عام

516
00:52:44,707 --> 00:52:47,699
أريد ان اتحدث إليكِ-
!انا مشغولة الا ترى-

517
00:52:47,827 --> 00:52:50,785
هل مازلت تملك هذا المحل؟-
من حسن حظي أنني بعته-

518
00:52:50,947 --> 00:52:52,460
ولكن مازلت أديره

519
00:52:52,587 --> 00:52:56,705
أنت مشهور، دائمًا تظهر في الصحف

520
00:52:56,907 --> 00:52:59,421
أنت دائًما تظهر بالحفلات الخاصة مع فتاة

521
00:52:59,587 --> 00:53:01,384
ولم تأتي هنا

522
00:53:01,547 --> 00:53:04,903
اذهبي، لدينا حديث جاد

523
00:53:05,107 --> 00:53:07,416
هل أنت متزوج؟-
تزوجت و تطلقت-

524
00:53:07,547 --> 00:53:11,176
(لدي ابنة اسمها (رامونا-
هل اضطريت لأن تسميها بهذا الاسم-

525
00:53:11,307 --> 00:53:13,457
الفنانون جميعهم متشابهون

526
00:53:13,667 --> 00:53:16,579
!اخبرك ان لدي ابنة و تشتكي حول الأسم

527
00:53:16,747 --> 00:53:18,578
و مالخطب بأسم (رامونا)؟

528
00:53:18,787 --> 00:53:21,506
لا شيء، اسم يعني الطموح

529
00:53:21,667 --> 00:53:23,623
هاهي ابنتي، هل تراها؟

530
00:53:35,507 --> 00:53:38,226
انها تغضبني لقد اخبرتها مليون مرة

531
00:53:38,387 --> 00:53:40,264
انتي كبيرةً على هذا الأمر

532
00:53:40,387 --> 00:53:43,743
الآن الفتيات البولنديات يحكمن الأمر

533
00:53:43,987 --> 00:53:46,342
انهن خبيرات في هذا الفن

534
00:53:46,467 --> 00:53:49,504
انها بعمر الـ42 و تريد ان تكون رنيقةاقصة تعري ا

535
00:53:49,667 --> 00:53:52,135
ولكن العالم لم يعد أنيقًا بعد الآن

536
00:53:52,307 --> 00:53:54,741
اعلم ذلك، فقط أنا و أنت

537
00:53:54,907 --> 00:53:56,545
اللعنة هذا صحيح

538
00:53:56,747 --> 00:54:00,217
ولكنها مازالت تريد القيام بهذا الأمر من أجل المال

539
00:54:00,507 --> 00:54:02,065
ولا اعلم لماذا هي دائمًا تحتاج للمال

540
00:54:02,187 --> 00:54:03,540
و ماذا تفعل به

541
00:54:03,667 --> 00:54:07,421
من أجل المخدرات
 أتمنى ذلك سيكون هناك شيء مشترك بيننا-

542
00:54:07,547 --> 00:54:09,219
هي لا تشرب البيرة حتىّ

543
00:54:09,467 --> 00:54:12,379
لا اعلم على ماذا تصرف مالها عليه، دائما مفلسة

544
00:54:12,587 --> 00:54:15,101
هل أبدو و كأنني خاسر؟-
لا، لماذا؟-

545
00:54:15,267 --> 00:54:19,306
لأنني استطيع سماع نفسي و أبدو كذلك

546
00:54:19,427 --> 00:54:23,102
عمري يقارب الـ70 و مازال علي ان اعمل حتى الـ6 صباحًا

547
00:54:23,227 --> 00:54:26,617
بدلت الكوكايين بالهروين قبل 15 عام

548
00:54:26,747 --> 00:54:30,422
هذه حقيقتي مدمن هيرون في الـ50 من عمره

549
00:54:30,667 --> 00:54:32,259
هل يمكنني ان اكون خاسرًا اكثر من ذلك؟

550
00:54:32,387 --> 00:54:36,938
ولكن هذا لا يهم، هي من أهتم لأجله، انا أحبها

551
00:54:37,147 --> 00:54:39,615
و انا لست خاسرًا بهذا الأمر أنني والد

552
00:54:39,747 --> 00:54:41,783
ومثل جميع الآباء انا قلق

553
00:54:41,907 --> 00:54:43,659
وما ستفعله بالسنين القادمة؟

554
00:54:43,827 --> 00:54:45,863
لا يمكنها بأن تكون راقصة تعري وهي في الـ50 من عمرها

555
00:54:48,587 --> 00:54:50,623
لما لا تصلح شأنها؟-
أنا؟-

556
00:54:50,747 --> 00:54:55,184
الا تعرف اي رجل غني يريد زوجة جميلة؟

557
00:54:55,387 --> 00:54:57,947
بإمكاننا تغيير اسمها هذا ليس بالأمر الصعب

558
00:54:58,067 --> 00:54:59,739
ستسدي لي معروفا كبيرًا

559
00:54:59,987 --> 00:55:04,617
انا كاتب و لست قوّاد-
آسف بأنني ابتذلت قليلاً-

560
00:55:04,747 --> 00:55:08,456
(فتاتي الصغيرة هذا هو صديقي (جيب قامبرديلا

561
00:55:08,627 --> 00:55:11,505
اجلسي معه انا ذاهب المرحاض

562
00:55:11,667 --> 00:55:13,146
ساعود لكم

563
00:55:14,347 --> 00:55:16,577
(مرحبا انا (جيم-
(رامونا)-

564
00:55:30,227 --> 00:55:34,539
اذا أردت فتاة فـ خذ بولندية-
هل تمزحين؟-

565
00:55:35,307 --> 00:55:38,504
لست أنا من يريد فتاة

566
00:55:38,627 --> 00:55:41,095
انا بالفعل صديق قديم لوالدك

567
00:55:41,627 --> 00:55:43,458
ليس لأبي أصدقاء-
كان هناك-

568
00:55:43,627 --> 00:55:46,937
عندما أتيت لروما كنت انتظر اصدقائي يذهبوا
 بعدها آتي هنا

569
00:55:47,267 --> 00:55:48,859
ابوك كان رجلاٌ طيب

570
00:55:49,027 --> 00:55:52,099
لقد علمني شرب الأشياء بطريقة عجيبة: مثل حقن الفودكا

571
00:55:53,027 --> 00:55:54,460
ياله من أمر مفيد

572
00:55:56,547 --> 00:55:58,265
لقد طلب مني أن اجد لك زوج

573
00:55:58,387 --> 00:56:01,902
انه مهووس بهذا الأمر انا لا ابحن
عن رجل

574
00:56:02,147 --> 00:56:04,183
حسنًا يجب عليك ذلك

575
00:56:04,747 --> 00:56:07,466
العائلة شيء جميل-
اعلم ذلك-

576
00:56:07,587 --> 00:56:09,976
ولكنني لست مؤهلة للأشياء الجمية

577
00:56:25,027 --> 00:56:26,983
مالأمر؟

578
00:56:27,907 --> 00:56:31,104
اشعر بشيء غريب-
لست دجاجة الربيع-

579
00:58:14,587 --> 00:58:15,986
1

580
00:58:19,787 --> 00:58:21,778
كيف حالك؟-
جيدة جدًا-

581
00:58:21,947 --> 00:58:24,780
لقد عدت للتو من الهند، حظيت بوقت جيد

582
00:58:25,387 --> 00:58:28,504
تعال الى حفلة طلاقي، سيكون هناك
راقصون هزليون

583
00:58:28,667 --> 00:58:31,625
بالتأكيد، ماذا تريدين ان أقدم لك؟

584
00:58:31,747 --> 00:58:34,819
أمنية وحيدة، أريد ان تنتهي الحروب في الشرق الأوسط

585
00:58:35,027 --> 00:58:36,540
سأفعل ما بوسعي-
2-

586
00:58:36,827 --> 00:58:38,180
المبلغ 700 يورو

587
00:58:38,307 --> 00:58:39,626
شكرًا

588
00:58:39,947 --> 00:58:41,096
.أخبريني يا عزيزتي

589
00:58:41,387 --> 00:58:45,903
ربما
..كنت أفكّر .. بأنّ فمّي

590
00:58:46,827 --> 00:58:49,182
.أنا خائفة , لم أقُم بها من قبل يا دكتور

591
00:58:49,747 --> 00:58:54,298
"لا تناديني بـ"بروفيسور
."بل ناديني "يا صديقي"  أو يا "حبيبي

592
00:58:54,427 --> 00:58:56,224
.جميعـنا يحتاج للحب

593
00:58:57,027 --> 00:58:59,985
ما هُو بُرجك يا صاحبـة المشاعر العميقة ؟

594
00:59:00,107 --> 00:59:01,825
الدلو -
علِمت ذلك -

595
00:59:01,947 --> 00:59:05,383
هل تريدين العوردة 30 عاماً
عندما كانت الأمطار تهطلُ في نهايـة شهر "أغسطس" ؟

596
00:59:05,947 --> 00:59:08,097
تم -
هذه 700 يورو -

597
00:59:08,627 --> 00:59:09,503
.ثلاثة

598
00:59:14,307 --> 00:59:18,937
أذهبتٍ لرؤية (كاساقراندي) ؟ -
لا , لا أعرفهُ حتى -

599
00:59:19,067 --> 00:59:20,022
.لقد خنتيني يا عزيزتي

600
00:59:20,227 --> 00:59:24,061
.نحن في رحلة جارية ولـقد تدخلتي فيـها

601
00:59:25,467 --> 00:59:27,583
.هذه المرة الأخيرة

602
00:59:31,627 --> 00:59:33,060
إذهبي , إذهبي

603
00:59:33,227 --> 00:59:34,785
.وداعاً

604
00:59:34,987 --> 00:59:37,182
السعر كامل -
خمسة -

605
00:59:37,347 --> 00:59:38,621
  1200يورو

606
00:59:39,627 --> 00:59:41,060
كيف حال أمُك ؟ -
بخير , شكراً لك -

607
00:59:42,227 --> 00:59:44,183
سبعة -
700يورو -

608
00:59:44,307 --> 00:59:45,581
هل قمت بالنفخ من قبل يا عزيزتي ؟

609
00:59:45,747 --> 00:59:47,226
.أنتٍ دائماً في صميم قلبي

610
00:59:47,347 --> 00:59:48,575
700يورو

611
00:59:48,747 --> 00:59:51,307
وسيم على الدوام -
عشرة -

612
00:59:51,507 --> 00:59:53,179
أنت فخري -
شكراً -

613
00:59:54,347 --> 00:59:55,905
إحدى عشر

614
01:00:00,427 --> 01:00:04,102
.بروفيسور , أنا هنا بشأنِ فرطٍ في التعرق

615
01:00:04,307 --> 01:00:06,502
وأين تحدث الغدة العرقية ؟

616
01:00:06,987 --> 01:00:08,818
في يدَي

617
01:00:12,787 --> 01:00:15,938
إدعي لي يا أختاه -
لا تحتاجُ إلى دعواتي -

618
01:00:16,067 --> 01:00:21,016
.أنتٍ لا تعلميـن كم أدفع من مدفوعاتي لرجل الضرائب

619
01:00:21,187 --> 01:00:22,984
إذهبي يا أختاه

620
01:00:31,787 --> 01:00:33,106
هذه 700 يا أختاه

621
01:00:34,667 --> 01:00:36,783
أربعة عشر

622
01:00:54,427 --> 01:00:57,100
أتجسس عليْ ؟ -
لا , كنت سألمّ بالطرق -

623
01:00:57,427 --> 01:00:59,622
متى ؟ -
عندما تكوني أكثر إسترخاءً -

624
01:01:13,147 --> 01:01:16,776
ما الذي أحضرك هنا ؟ -
لا شيء , فأنا فضوليٌّ فحسب -

625
01:01:18,027 --> 01:01:21,417
أخبرتُك بما أفكر -
لا أملك أي نوايا خفية -

626
01:01:21,547 --> 01:01:26,018
أتظنينَ بأن أي شخصِ يقتربُ منك يريد الجنس ؟

627
01:01:26,187 --> 01:01:28,417
.ربما يريدون الحديث فحسب

628
01:01:28,587 --> 01:01:31,863
قادمين ببساطةٍ و فضوليةٍ بريئة ؟

629
01:01:31,987 --> 01:01:34,182
لم يحدث ذلك من قبل -
لقد حدث الآن -

630
01:01:36,267 --> 01:01:38,144
ألنْ تكون شارات الذراع أكثرُ راحةً ؟

631
01:01:38,267 --> 01:01:40,986
نعم , ولكنها تضايق إبطيْ

632
01:01:43,027 --> 01:01:45,018
هل من مخططاتٍ للغداء ؟

633
01:01:45,147 --> 01:01:47,103
.سأذهب لبيت أمي مع أبي

634
01:01:47,227 --> 01:01:49,343
أين الكلب إذاً ؟

635
01:01:50,107 --> 01:01:51,620
أيُّ كلب ؟

636
01:01:51,747 --> 01:01:54,784
.يشتري الأناسُ بيوتاً هكذا لكي يحظوا بكلب

637
01:01:54,907 --> 01:01:59,423
"كان لدي كلب من فصيلة "لابادور
ولكن أصابه الضجر وتركني

638
01:02:00,187 --> 01:02:02,018
فصيلة "اللابادور" حمقاء

639
01:02:02,427 --> 01:02:04,941
وفصيلة "كوكير سبانييل" حمقاء أيضاً

640
01:02:12,267 --> 01:02:13,780
(أهلاً يا (جيب

641
01:02:14,467 --> 01:02:16,139
(أهلا يا (أنتينيلو

642
01:02:17,387 --> 01:02:20,265
أتعرف (فانديتي) ؟ -
أعرف الجميع -

643
01:02:21,027 --> 01:02:23,985
لابُد وأن معرفة الكثير من الناس لأمرٌ مرضي ؟

644
01:02:24,107 --> 01:02:27,702
ضٌمنت عليك التعاسة -
هل سبق لك وأن خذلت أناساً ؟ -

645
01:02:29,347 --> 01:02:31,656
لقد خذلتهم

646
01:02:32,907 --> 01:02:34,340
هل أنت مع أمكِ يا (أندريا) ؟

647
01:02:34,467 --> 01:02:36,219
إنها توقف السيارة -
كيف حالك ؟ -

648
01:02:36,347 --> 01:02:37,939
بأسوأ حال

649
01:02:38,067 --> 01:02:41,059
قال (بروست) بأن الموت قادم إلينا هذه الظهيرة

650
01:02:41,187 --> 01:02:42,586
إنه مخيف

651
01:02:42,707 --> 01:02:45,744
ليس غداً , ليس العام القادم , بل هذه الظهيرة

652
01:02:45,867 --> 01:02:48,745
ولكن المساء حلّ مسبقاً
.إذاً فربما تكون ظهرية الغد

653
01:02:48,867 --> 01:02:52,621
"قال (توركينييف) : "الموت نظر إليْ , تعرّف علي

654
01:02:52,827 --> 01:02:55,295
.لا تأخذ هؤلاء الكتّاب على محمل الجد

655
01:02:55,427 --> 01:02:57,497
مالذي ينبغي علي أن آخذه على محمل الجد إذاً ؟

656
01:02:57,627 --> 01:03:00,937
لا شيء , ربما شيءٌ من قائمة الطعام , بالطبع

657
01:03:03,387 --> 01:03:07,460
الأمور معقدةٌ جداً لتٌفهم بشخصية فردية

658
01:03:08,187 --> 01:03:11,702
.كونٌك لا تفهم فهذا لا يعني بأن الجميع كذلك

659
01:03:15,147 --> 01:03:17,866
وما هو ردٌّك ؟ -
ردَي ؟ -

660
01:03:18,667 --> 01:03:20,942
(جيب) -
(مرحبا يا (فيولا -

661
01:03:21,627 --> 01:03:24,061
مساء الخير -
(فيولا) -

662
01:03:24,187 --> 01:03:27,338
يا عزيزي , لما لا تذهب وتحضر طاولةً لنا ؟

663
01:03:30,467 --> 01:03:31,866
كيف وجدته ؟

664
01:03:33,307 --> 01:03:35,218
إنه أفضل -
ممتاز , ممتاز جدا -

665
01:03:35,467 --> 01:03:37,856
إنه أفضل بكثير , أنا سعيدةٌ جداً

666
01:03:37,987 --> 01:03:40,217
عشاءٌ يوم "الثلاثاء" ؟ -
بالطبع -

667
01:03:40,347 --> 01:03:41,826
."فأنا متفرغٌ جداً يوم "الثلاثاء

668
01:03:42,187 --> 01:03:47,261
, هل سمعت حول (فالينتينا ليممي) ؟
فهي تواعد مدربها الخاص

669
01:03:47,387 --> 01:03:49,457
حقاً ؟ هذا ليس واضحاً

670
01:03:50,067 --> 01:03:52,786
لقد دعوتُها بالمناسبة -
هل أنت متأكدة ؟ -

671
01:03:52,907 --> 01:03:56,422
إنها فاحشة , كما تعلمين
مثل الشيطان

672
01:03:56,707 --> 01:03:58,425
حقاً ؟ أتظن ذلك؟

673
01:03:58,547 --> 01:04:01,857
أراها في جلسات تمارين اليوقا مرتين أسبوعياً

674
01:04:01,987 --> 01:04:03,864
هل ستأتي ؟ -
بالطبع -

675
01:04:03,987 --> 01:04:06,455
"أراك يوم "الثلاثاء -
حسناً -

676
01:04:06,987 --> 01:04:08,500
وداعاً

677
01:04:11,027 --> 01:04:15,782
راقبي الطاولة بحذر , ولكن لا تدعيهم يلاحظونكِ

678
01:04:17,787 --> 01:04:21,097
أيها النادل , شراب "الشامبين" النقي , أرجوك

679
01:04:21,227 --> 01:04:23,866
ليس بإمكانكِ تخيل مدى شخصٍ يتعلمُ

680
01:04:24,107 --> 01:04:27,577
يقطن بجانب سلسلة من المعاهد الدينية

681
01:04:41,627 --> 01:04:44,221
إذاً فتلك كانت علاقتُكِ الأولى ؟

682
01:04:44,347 --> 01:04:49,182
نعم , فلم يظن بأنه كان جيداً , متسرعٌ جدا , هكذا قال

683
01:04:49,307 --> 01:04:52,458
إذاً فبعيداً عن الغضب أو السرحان
.لا أعرف أي واحد منهم

684
01:04:52,587 --> 01:04:56,136
لديه كرة ويتلاعبُ بها بهلوانياً

685
01:04:56,387 --> 01:04:57,866
وأنتِ ؟

686
01:04:57,947 --> 01:05:00,905
.لم أستمتع بمبادلة الحب معه

687
01:05:00,987 --> 01:05:05,538
ولكنّ رؤيته مع الكرة كانت شيئا لا ينسى

688
01:05:06,507 --> 01:05:10,500
لقد أصبح رائعاً
وانضم إلى المنتخب الوطني

689
01:05:14,347 --> 01:05:16,907
قال والدكِ بأنك صرفت كل شيء حصدتِه

690
01:05:16,987 --> 01:05:18,818
ما الذي يحدث ؟
مالذي عساكِ أن تخبريني ؟

691
01:05:20,747 --> 01:05:24,501
ربما في يومٍ ما , ولكن لماذا لم تؤلف كتاباً آخر ؟

692
01:05:24,627 --> 01:05:26,822
لأنني أتسكعُ كثيراً في الخارج ليلاً

693
01:05:29,667 --> 01:05:31,464
روما) تضيعٌ عليكِ الكثير من الوقت)

694
01:05:31,747 --> 01:05:36,502
.إنها إلهاء
فالكتابة تحتاج إلى التركيز والسلام

695
01:05:36,947 --> 01:05:39,097
هذا ليس بالجواب الكافي

696
01:05:39,347 --> 01:05:42,578
.لديك الكثير من السلام هنا
تبدو و كأنك في الأرياف

697
01:05:42,747 --> 01:05:47,775
أكتب في خواطرَ قصيرة
كنت كاتباً متسرعاً

698
01:05:52,307 --> 01:05:54,901
..أخبرتك عن علاقتي الأولى

699
01:05:55,107 --> 01:05:58,019
.ولكنك لم تخبرني شيئاً
.حان دورُك

700
01:06:06,787 --> 01:06:10,018
ذات مرة في الصيف .. وعلى جزيرةٍ ما

701
01:06:10,147 --> 01:06:11,785
..كنت

702
01:06:12,827 --> 01:06:14,146
في سن 18 , ولقد كانت في سن 20

703
01:06:16,187 --> 01:06:17,905
وتحت أنوار المنارة , في الليل

704
01:06:20,667 --> 01:06:23,704
هممتُ بتقبيلها , ولقد تجاهلتني

705
01:06:25,227 --> 01:06:27,104
لقد خاب ظني

706
01:06:29,307 --> 01:06:31,946
ولكنّ بعدها إلتفتت ونظرتْ إليْ

707
01:06:32,627 --> 01:06:34,743
..تحسستني بشفتيها

708
01:06:35,627 --> 01:06:36,901
.كانت رائحتها كالورود

709
01:06:38,707 --> 01:06:42,700
لم أتحرك
.ولم أقوَ على الحركة

710
01:06:46,427 --> 01:06:50,420
..وبعدها أخذت خطوةً للوراء
..وقالت

711
01:06:57,267 --> 01:06:58,461
.أخذت خطوةً للوراء

712
01:07:03,187 --> 01:07:04,939
..وقالـت

713
01:07:19,867 --> 01:07:22,017
.سأعود للمنزل , فالوقت تأخر

714
01:07:22,187 --> 01:07:25,065
أتريدي أن تأتي لحفلةٍ في ليلة الغد ؟

715
01:08:11,787 --> 01:08:12,902
!مذهـل
!مذهـل

716
01:08:14,627 --> 01:08:17,016
أردتنا أن نموت الليلة ؟

717
01:08:17,307 --> 01:08:20,458
 , لن تصدق ذلك
أتعلم أنني أحب راميِي السكاكين ؟

718
01:08:20,587 --> 01:08:23,226
,إعجابٌ حقيقي
خاصتاً منطة الورك

719
01:08:23,627 --> 01:08:27,700
(إنها تحفة يا (جيرونيمو
.سأبدو رائعاً على الرف

720
01:09:24,027 --> 01:09:26,018
(فليبارككـ الرب يا (جيب

721
01:09:26,387 --> 01:09:27,786
(هذه (رامونا

722
01:09:27,907 --> 01:09:29,704
ياله من مخلوق فريدٌ ومدهش

723
01:09:30,267 --> 01:09:32,576
هل هو يتبول على نفسه ؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

724
01:09:32,747 --> 01:09:34,305
كنت أحاول أن أكون صادقاً

725
01:09:34,467 --> 01:09:36,617
(آسفٌ لأنك فوّت حفل (جيرونيمو

726
01:09:36,987 --> 01:09:40,866
يالها من مأساة -
تعال , إفعل كما يحلو لك -

727
01:09:41,627 --> 01:09:43,697
من ذلك الأحمق ؟ -
(ليلو دي جيرونيمو) -

728
01:09:43,827 --> 01:09:46,978
أعظم جامِع للفن الحديث في هذه البلاد الفاسقة

729
01:09:47,267 --> 01:09:51,545
ما الذي ترتديه صديقة (جيب) الفاسقة -
لا أعلم -

730
01:09:51,707 --> 01:09:54,858
يثبت (جيب) خيابةَ ظنِّه

731
01:09:55,027 --> 01:09:58,064
مساء الخير يا سيدتي -
مرحباً , تبدو بأفضل حال -

732
01:09:58,267 --> 01:10:02,465
,أتمنى لو أستطيع قول ذلك للسيدة النبيلة
مرحباً سيدات

733
01:10:02,867 --> 01:10:05,745
هل أنت أحمق ؟
أنت تشوش على الضيوف

734
01:10:05,867 --> 01:10:07,266
نحن نستمتع يا أبي

735
01:10:07,467 --> 01:10:09,901
كارميلينا) ,تعالي وقومي ببعض الأعمال)

736
01:10:10,027 --> 01:10:11,824
أريد اللعب هنا يا أمي

737
01:10:11,947 --> 01:10:15,019
هل فقد هذا الإنسان مخّه ؟ -
سنفهّمه الأمر -

738
01:10:15,187 --> 01:10:18,384
لن آتي , فأنا باقية هنا -
أنتِ لا تعني ذلك -

739
01:10:18,507 --> 01:10:20,702
أعظم ملّاك الآثار الفنية في "أوربا" ينتظرون في الخارج

740
01:10:20,827 --> 01:10:24,615
.إذا أريتِهم قدرتكِ فسنكون عائلةً سعيدة

741
01:10:24,747 --> 01:10:27,500
.ولكني الآن سعيدة وأريد أن أكون طبيبة بيطريّة في يومٍ ما

742
01:10:27,667 --> 01:10:32,536
إذهبوا للنوم , كلاكما
.أطفالي سيذهبون للنوم

743
01:10:32,707 --> 01:10:33,617
تعالي

744
01:10:33,747 --> 01:10:36,181
سأذهب للنوم كذلك فأنا ما زلتُ طفلـة

745
01:10:41,187 --> 01:10:43,462
 : فهي تهذر وتقول

746
01:10:43,667 --> 01:10:47,819
"سامحني , لم أعرف بأنك تحبني بهذا القدر"

747
01:10:48,227 --> 01:10:51,185
"فتجاهلي كان قذِر"

748
01:10:51,667 --> 01:10:53,897
:وينظر إليها بتطمّن ويقول

749
01:10:54,107 --> 01:10:57,304
"دعيني أحافظ على حبِّنا"

750
01:10:57,467 --> 01:11:00,186
ما رأيكِ بها كبداية للتمثيلية الثانية ؟

751
01:11:00,307 --> 01:11:02,298
لم تكتب إلاّ هراءً

752
01:13:52,947 --> 01:13:54,858
تلك الفتاة كانت تبكي

753
01:13:54,947 --> 01:13:57,620
 !هذا هراء
فتلك الفتاة تساوي الملاييـن

754
01:13:58,747 --> 01:14:00,578
 .إعذريني للحظة

755
01:14:03,507 --> 01:14:06,385
(مرحباً يا (ستيفانو -
مرحباً

756
01:14:07,027 --> 01:14:10,702
التموين ذهب للحضيض -
و "روما" ذهبت للحضيض -

757
01:14:10,787 --> 01:14:12,186
بشكلٍ حادٍ جدا

758
01:14:15,667 --> 01:14:17,817
هل ملف القضية معك ؟

759
01:14:20,547 --> 01:14:23,061
على الدوام -
هل أنت جاهزٌ لها ؟ -

760
01:15:27,347 --> 01:15:28,382
أترينَ هذا ؟

761
01:15:33,507 --> 01:15:37,739
"كان لدى (ستيفانو) مفاتيح أجمل أبواب "روما

762
01:15:39,347 --> 01:15:40,860
هل  هو بوّاب ؟

763
01:15:42,627 --> 01:15:44,902
.لا , لم يكن بوّاباً

764
01:15:45,227 --> 01:15:47,661
.صديقاتهُ أميرات

765
01:15:50,707 --> 01:15:52,060
هل أنتم مستعدون ؟

766
01:15:53,027 --> 01:15:54,426
.تعالوا معي

767
01:17:54,267 --> 01:17:56,462
.مساء الخير يا أميرات

768
01:17:56,587 --> 01:17:58,737
.مساء الخير

769
01:18:11,467 --> 01:18:13,219
كيف حصلت على كل هذه المفاتيح ؟

770
01:18:15,147 --> 01:18:16,785
..لانـني

771
01:18:18,307 --> 01:18:20,138
.شخص موثوق فيه

772
01:18:35,107 --> 01:18:39,305
أرأيت ؟
بدا كبيرا ولكنه صغير

773
01:18:40,987 --> 01:18:44,184
إبقوا ثابتين , سألتقط لكما صورة
لا تتحركا

774
01:18:47,747 --> 01:18:50,022
هذه ليست جيدة
إبتسموا

775
01:18:52,347 --> 01:18:53,826
حصلتي عليها ؟

776
01:18:54,227 --> 01:18:56,377
نعم , هذه رائعة

777
01:19:47,707 --> 01:19:50,665
,العديد يظن بأن الجنازة

778
01:19:50,787 --> 01:19:53,938
.هو حدثٌ عرضيّ بدون أي قوانين

779
01:19:54,627 --> 01:19:56,106
.هذا ليس صحيحاً

780
01:19:56,627 --> 01:20:00,302
فالجنازة حدثٌ راقي بين أفراد المجتع
بجودةٍ رائعة

781
01:20:01,787 --> 01:20:05,063
لا يجب عليك أن تنسي ذلك أبداً

782
01:20:05,907 --> 01:20:08,023
عندما تطلّين على المسرح

783
01:20:12,267 --> 01:20:13,746
.جميل

784
01:20:14,667 --> 01:20:16,305
جميل , ولكن جربي شيئاً آخر

785
01:20:18,187 --> 01:20:23,056
يجب أن تنتظري بتهمل لينتشر الأقارب

786
01:20:23,547 --> 01:20:28,416
.وعندما تتأكدي بأن كل الضيوف جالسون

787
01:20:28,627 --> 01:20:32,256
.في تلك اللحظة , بإمكانك أن تعرضي للأسرة تعازيكِ الحارة

788
01:20:32,787 --> 01:20:36,700
بهذه الطريقة , فالجميعُ سيراكِ

789
01:20:36,947 --> 01:20:39,336
 ,تأخذي بيد الحزين

790
01:20:39,507 --> 01:20:43,136
.وتلفّي يديك في أحضانهِم

791
01:20:43,547 --> 01:20:47,176
.تهمسي بشيءٍ لهم , عبارة مريحة

792
01:20:47,387 --> 01:20:49,378
.تقال بحجة

793
01:20:49,507 --> 01:20:51,862
:على سبيل المثال

794
01:20:51,987 --> 01:20:56,583
"في الأيامِ القادمة , عندما تشعري بالوحدة"

795
01:20:57,267 --> 01:21:01,704
"أريدِك بأن تعرفـي , بإمكانِك دوماً الإعتماد عليْ"

796
01:21:03,187 --> 01:21:05,064
,فالعامةُ سيسألون

797
01:21:06,707 --> 01:21:09,585
"مالذي يقوله (جيب قامبريلا)؟"

798
01:21:22,267 --> 01:21:24,258
.ربما هذا هو الرداء المناسب

799
01:21:29,347 --> 01:21:33,784
بإمكانكِ أن تعزلي نفسك في زاوية

800
01:21:34,267 --> 01:21:37,464
.كما لو تغوصي في أعماقِ حزنك

801
01:21:38,867 --> 01:21:43,338
.من ناحيةٍ أخرى , همٌ آخر يجب أن يُتقرّب منه بالبصيرة

802
01:21:44,027 --> 01:21:48,418
.المكان المُختار يجب أن يكون منعزلاً

803
01:21:48,547 --> 01:21:50,583
.ولكن ظاهراً للعامّة بوضوح

804
01:21:51,307 --> 01:21:57,416
.إضافتاً إلى ذلك , الأداء يكون رائعاً عندما يجرّد من الوفرة

805
01:21:59,787 --> 01:22:01,539
:إذاً فالقاعدة الأساسية هي

806
01:22:03,147 --> 01:22:05,536
.هناك شخصٌ يجب ألّا يبكي في الجنازة

807
01:22:06,667 --> 01:22:09,659
.يجب ألّا تسرقي الأضواء من حزن أسرة الفقيد

808
01:22:09,787 --> 01:22:12,859
.هذا محرّم

809
01:22:15,787 --> 01:22:17,539
.لأنه أمر لا أخلاقيّ

810
01:22:54,147 --> 01:22:55,819
(فيولا)

811
01:23:04,147 --> 01:23:08,663
,في الأيام القادمة , عندما تشعري بالوحدة

812
01:23:09,907 --> 01:23:12,182
بإمكانكِ دوماً الإعتماد عليْ

813
01:24:00,307 --> 01:24:05,825
.أمّا الآن , أطلبُ من أصدقاء (أندريا) القدوم

814
01:24:07,707 --> 01:24:10,540
.لأن الكفن سيُنقل للخارج

815
01:24:32,067 --> 01:24:33,136
.ظهرُك

816
01:25:42,027 --> 01:25:44,302
.من الجميل أن لا نتعاشر

817
01:25:46,067 --> 01:25:47,944
.من الجميل أن نحب بعضنا

818
01:25:48,747 --> 01:25:52,376
سأنسى عما سيكون حب شخصٍ ما , سأنسى ذلك

819
01:25:59,107 --> 01:26:01,667
.صرفتُ كل أموالي لمعالجة نفسي

820
01:26:10,427 --> 01:26:12,418
.الفطور

821
01:26:13,507 --> 01:26:16,544
.هيا , سأصطحبكِ لرؤية بحر الوحش اليوم

822
01:26:37,387 --> 01:26:38,900
.الفطور

823
01:26:41,067 --> 01:26:43,058
.خمس دقائق إضافية

824
01:26:49,907 --> 01:26:51,943
هل ترين البحر ؟

825
01:26:58,707 --> 01:27:00,425
أين ؟

826
01:27:00,587 --> 01:27:02,259
.على السقف

827
01:27:08,347 --> 01:27:10,383
نعم , أراها

828
01:28:41,027 --> 01:28:43,780
من سيعتني بك الآن ؟

829
01:28:58,147 --> 01:29:02,060
آسف بشأن إبنتك
.تعازي الحارة

830
01:29:27,427 --> 01:29:33,184
"قضيت جميع إجازاتي الصيفية أخطّط لشهر "سبتمبر

831
01:29:33,307 --> 01:29:34,899
.ليس بعد الآن

832
01:29:36,347 --> 01:29:40,465
أمّا الآن فأقضي صيفي بتذكر الذكريات الجميلة

833
01:29:40,987 --> 01:29:42,898
.التي اختفت

834
01:29:43,467 --> 01:29:47,346
منها بسبب الكسل
.ومنها بسبب عدم المبالاة

835
01:29:50,547 --> 01:29:53,380
ما العيب بأن تشعر بالحنين ؟

836
01:29:54,907 --> 01:29:56,977
هناك تضليل واحدٌ متبقي لهؤلاء

837
01:29:57,107 --> 01:29:59,621
.الذين لا يؤمنون بالمستقبل

838
01:30:03,267 --> 01:30:05,064
..بدون المطر

839
01:30:05,507 --> 01:30:09,898
.شهر "أوغسطس" قدم للنهاية , وشهر "سبتمبر" لن يصل

840
01:30:11,267 --> 01:30:13,576
وأنا إنسانٌ عاديٌ جداً

841
01:30:14,267 --> 01:30:16,576
ولكن لا يوجد داعٍ للقلق

842
01:30:16,987 --> 01:30:19,945
لا بأس , فالأمور بخير

843
01:30:27,467 --> 01:30:28,866
!أحسنت

844
01:30:44,067 --> 01:30:45,420
.شكرا لكم

845
01:31:31,027 --> 01:31:33,382
ما الذي تفعله هنا ؟

846
01:31:34,267 --> 01:31:37,657
! (آرتورو)
لماذا أنت هنا ؟

847
01:31:37,827 --> 01:31:41,137
ألا ترى ؟
.أنا أعيد النظر في خدعتي السحرية

848
01:31:41,267 --> 01:31:45,226
 : هذه الرقم المميز للغد
.الزرافة المختفية

849
01:31:45,987 --> 01:31:47,705
أتستطيع أن تجعل الزرافة تختفي ؟

850
01:31:47,827 --> 01:31:50,785
.بالطبع أستطيع

851
01:31:52,307 --> 01:31:54,696
إذاً هل بإمكانك إخفائي ؟

852
01:31:56,147 --> 01:32:01,858
يا (جيب) , أتظن حقا لو أن بإمكاني إخفاء الناس

853
01:32:02,267 --> 01:32:06,101
.فسأظل هنا بهذا العمر أقوم بألعاب السرك

854
01:32:07,347 --> 01:32:08,905
.فهي مجرّد خدعة

855
01:32:13,227 --> 01:32:14,865
.فهي مجرّد خدعة

856
01:32:24,267 --> 01:32:26,223
رومانو) , كيف سار الأمر ؟)

857
01:32:26,467 --> 01:32:28,378
حسن, لقد صفقوا

858
01:32:28,707 --> 01:32:30,459
.أنا سعيد

859
01:32:30,787 --> 01:32:33,460
إذاً لماذا أنت حزين ؟ -
أنا لست حزيناً -

860
01:32:33,747 --> 01:32:35,260
ما خطبُ الزرافة ؟

861
01:32:35,427 --> 01:32:38,180
لغرض مسرحيةٍ سحريةٍ
سأراك غداً

862
01:32:38,347 --> 01:32:40,178
.لن أقوم بالعرض غداً

863
01:32:41,067 --> 01:32:42,739
لماذا ؟ لقد قلت بأنك ستفعل ؟

864
01:32:42,867 --> 01:32:47,622
سأغادر ,سأعود لمسقطٍ رأسي للأبد

865
01:32:47,867 --> 01:32:51,337
لن أوضّب حاجياتي حتى , سأتركها كلها

866
01:32:53,707 --> 01:32:56,983
.عٍشت في هذه المدينة لـ40 سنة

867
01:32:57,787 --> 01:32:59,982
..وفي النهايةٍ أدركت

868
01:33:01,507 --> 01:33:04,180
أن الشخص الوحيد الذي يستحقّ الوداع

869
01:33:04,587 --> 01:33:06,418
.هو أنت

870
01:33:08,427 --> 01:33:10,497
إذاً فأنت مغادر ؟

871
01:33:12,747 --> 01:33:15,659
رومانو) , لماذا ستغادر ؟)

872
01:33:16,147 --> 01:33:18,581
لقد كانت "روما" مخيبةً لي

873
01:33:24,187 --> 01:33:25,825
(الوداع يا (جيب

874
01:33:45,067 --> 01:33:46,625
أرأيت ؟

875
01:34:15,027 --> 01:34:18,064
أتريد بعض القهوة ؟ -
لا , شكراً , أعلم بأنك مشغول -

876
01:34:18,227 --> 01:34:19,899
أريد أن أسألكَ شيئاً

877
01:34:20,427 --> 01:34:21,906
.تفضّل

878
01:34:26,027 --> 01:34:28,302
لماذا هجرتني (إيليسا) ؟

879
01:34:31,387 --> 01:34:33,059
.لا أعلم

880
01:34:33,187 --> 01:34:37,066
ألم تقرأ أي شيء من مذكّراتها؟

881
01:34:37,667 --> 01:34:39,737
.لا , لا أظن ذلك

882
01:34:42,747 --> 01:34:46,456
هل ستشعر بالغضب لو سألتُك بأن تقرأها ؟

883
01:34:46,627 --> 01:34:49,300
.لا , لن أغضب

884
01:34:49,907 --> 01:34:52,182
.في الحقيقة , أنا أتفّهم الأمر

885
01:34:53,947 --> 01:34:56,222
.ولكن أخشى بأني لا أستطيع أن أدعُك تقرأها

886
01:34:56,387 --> 01:34:57,376
لماذا ؟

887
01:34:58,347 --> 01:35:01,066
.لأن بعد عدة أيامٍ من الجنازة , تخلصْتُ منها

888
01:35:06,667 --> 01:35:08,737
هلّي بأن أقدمكَ لحبيبتي ؟

889
01:35:10,227 --> 01:35:12,536
(أهلا , إسمي (بولينا

890
01:35:15,547 --> 01:35:18,186
(مثل (بولينا) في فلم "المقامر" من تأليف (دوستويفسكي

891
01:35:24,267 --> 01:35:26,098
مالذي سفعلونه الليلة ؟

892
01:35:27,827 --> 01:35:29,704
لا شيء

893
01:35:30,267 --> 01:35:32,144
.ستنهي (بولينا) الكوي

894
01:35:33,027 --> 01:35:35,257
.ومن ثم سنشرب كأساً من النبيذ

895
01:35:35,987 --> 01:35:39,582
.وسنشاهدُ التلفاز ومن ثم سنذهبُ للنوم

896
01:35:40,747 --> 01:35:41,702
وماذا عنك ؟

897
01:35:43,347 --> 01:35:47,818
.سأحظى بالكثير من الشراب , ولكن ليس بمقدار أن يصبح صعب المِراس

898
01:35:48,627 --> 01:35:50,743
..وبعدها

899
01:35:51,747 --> 01:35:56,138
.وعندما تستيقظوا سأكون في طريقي للنوم

900
01:36:02,787 --> 01:36:05,938
.يا لكم من أناسٍ رائعين

901
01:36:15,947 --> 01:36:18,017
.أحب أن ألعب دور القطار

902
01:36:22,387 --> 01:36:23,866
.سأضاجعك

903
01:36:26,227 --> 01:36:28,218
"من أنا؟"

904
01:36:29,867 --> 01:36:32,904
.(هكذا بدأت إحدى روايات (بريتون

905
01:36:33,787 --> 01:36:36,859
.وبالتأكيد لا توجد إجابة في الكتاب

906
01:36:37,867 --> 01:36:40,176
هل سمعتِ حول (فيولا) ؟ -
ماذا ؟ -

907
01:36:40,387 --> 01:36:41,900
.ستتبرّع بكل ما تملك للكنيسة

908
01:36:42,787 --> 01:36:47,258
."تعمل في مجموعة وستذهب للتطوّع في "أفريقيا

909
01:36:47,547 --> 01:36:52,223
"القطارات في حفلاتِنا هي الأفضل في "روما.

910
01:36:53,067 --> 01:36:55,058
أتظن ذلك ؟ -
نعم -

911
01:36:56,587 --> 01:37:00,102
.إنها الأفضل لأنها تُقاد هنا

912
01:37:10,867 --> 01:37:13,222
حسناً ؟ -
إنه رائع , شكراً لك -

913
01:37:13,347 --> 01:37:15,907
.بالله عليك , الكل ذَهب

914
01:37:16,027 --> 01:37:19,463
!أخبرني لماذا هجرتني , أرجوك

915
01:37:19,587 --> 01:37:21,896
!أريدُ تفسيراً , أرجوك

916
01:37:22,747 --> 01:37:25,784
!إذهبوا
!أخرجوا ! أخرجوا

917
01:37:50,627 --> 01:37:52,458
أترى كل هؤلاء الناس ؟

918
01:37:53,507 --> 01:37:55,498
.ليس بإمكانهم فعلُ شيء

919
01:37:56,067 --> 01:37:58,706
.ولكني أفقه القيام بأمرٍ ما

920
01:37:59,467 --> 01:38:02,140
.بل "نحن" نفقه كيف نقوم بأمرٍ ما

921
01:38:03,427 --> 01:38:05,179
.يا للروعة

922
01:38:47,547 --> 01:38:51,779
.ظلوا يسألوني لسنوات , لماذا لم أؤلفْ روايتاً أخرى

923
01:38:52,947 --> 01:38:54,938
.ولكن أنظر لهؤلاء الناس

924
01:38:55,947 --> 01:38:58,063
!هؤلاء المتوحشون

925
01:38:59,027 --> 01:39:02,099
.هذه حياتي وماهي إلا نكرة

926
01:39:05,387 --> 01:39:08,106
.أراد (فلوبيرت) أن يُؤلف كتاباً حول النكران ولكنّه فشِل

927
01:39:08,227 --> 01:39:10,377
فهل أستطيع أنا ؟

928
01:39:17,067 --> 01:39:19,706
إنه لذيذ
.شكرا يا سافلة

929
01:39:33,147 --> 01:39:35,377
مالذي أبهَر هذا المعرض ؟

930
01:39:36,347 --> 01:39:39,464
.لم تكن فكرتي للقيام بصورة للمعرض

931
01:39:39,587 --> 01:39:41,737
.لقد كانت فكرةَ أبي

932
01:39:42,587 --> 01:39:45,818
.عندما وُلدت , بدأ يلتقِط الصور لي كل يوم

933
01:39:46,027 --> 01:39:47,904
.صورةً كل يوم

934
01:39:48,467 --> 01:39:50,776
.لم ينسى أبداً , ولا حتى مرة

935
01:39:51,507 --> 01:39:55,182
.وفي عامي الـ14 وفوق , أكملت المسير

936
01:39:55,867 --> 01:39:58,984
.ألتقط الصور لنفسي كل يوم

937
01:40:03,267 --> 01:40:04,859
.تفضل

938
01:41:44,267 --> 01:41:46,940
(كاردينال) -
سموّك -

939
01:41:49,947 --> 01:41:52,415
يا (كاردينال) , متى ستصل الوليّة إلى "روما" ؟
<font color="#008080">الكاردينال:</font> <font color="#804040">هو رجل دين في الكنيسة مهمته انتخاب البابا</font>

940
01:41:52,547 --> 01:41:55,823
"يوم "الثلاثاء
.ولا تناديها بالوليّة , أرجوك

941
01:41:55,947 --> 01:41:59,940
.إنها وليّة ولكن ليس عمليّاً

942
01:42:00,867 --> 01:42:03,665
أخبرني أمراً
من هو (الكاردينال) ؟

943
01:42:03,787 --> 01:42:06,096
(إنه (بولوتشي -
(بولوتشي) -

944
01:42:06,227 --> 01:42:07,979
..الذي في الخط -
بالظبط -

945
01:42:08,107 --> 01:42:10,098
.العرش اللّيري يتربصه

946
01:42:10,307 --> 01:42:12,901
.(قابلته في حفلة (جيادا ريتشي

947
01:42:13,027 --> 01:42:16,144
"تقول الشائعات بأنه كات أكبر مُعوِّذ في "أوربا

948
01:42:16,267 --> 01:42:17,985
هل تسحب ساقي ؟ -
لا -

949
01:42:18,827 --> 01:42:20,579
.لم أمزح أبداً حول مسألة عن الشيطان

950
01:42:21,107 --> 01:42:24,304
.أتعلم بأني ضجرٌ جداً

951
01:42:25,587 --> 01:42:28,306
.نحن نحظى بوقتٍ رائع جداً

952
01:42:28,987 --> 01:42:30,705
.لقد قطّعت البطّة

953
01:42:30,827 --> 01:42:35,981
.إطبخوها تحت حرارة مرتفعة لمدة 15 دقيقة

954
01:42:36,107 --> 01:42:37,779
..وفي مرحلة

955
01:42:37,947 --> 01:42:40,745
يا (كاردينال) , هل تتذكرني ؟
(ليلو كافا)

956
01:42:40,867 --> 01:42:44,780
.تقابلنا في حفلة (جادا ريتشي) وكنت مرتديةً مثل الحرس

957
01:42:45,227 --> 01:42:47,741
.هيا , لقد سيبدأون بتقديم الغداء

958
01:42:48,027 --> 01:42:51,463
أود منك أن تقابل صديقي المؤلف
(جيب قامبارديلا)

959
01:42:52,147 --> 01:42:56,584
!مؤلف
.هذه البلاد بحاجة إلى مؤلفين

960
01:42:56,707 --> 01:42:58,823
.في الحقيقة ظننتُه أكثر من مجرد قس

961
01:42:58,987 --> 01:42:59,783
.النجدة

962
01:42:59,907 --> 01:43:03,058
هل بإمكاني أن أسألكَ سؤالاً ؟ -
بالطبع يا عزيزي-

963
01:43:03,187 --> 01:43:06,099
.حسن , لبعض الوقت الآن

964
01:43:11,787 --> 01:43:14,585
.من وجهة نظرٍ روحية

965
01:43:15,587 --> 01:43:19,899
صيد الظربان ؟ -
بالطبع , سأقود الطريق -

966
01:43:20,027 --> 01:43:23,258
.أعرف قوانين (تيبالدي) جيداً

967
01:43:29,027 --> 01:43:33,145
جيب قامبارديلا) , ملكُ العلاقات الإجتماعية , ستفقدها)

968
01:43:33,267 --> 01:43:38,466
أنا أفقدها منذ 40 سنة
.وهي في تناقص مستمر

969
01:43:42,547 --> 01:43:48,099
(أخبريني يا (ستيفينا
هل سبق وأن تعاشرنا ؟

970
01:43:48,827 --> 01:43:51,136
!بالطبع لا

971
01:43:55,547 --> 01:43:59,699
هذا خطأ جسيم
.يجب أن نعوض ذلكَ حالاً

972
01:44:00,667 --> 01:44:02,658
.أحمق

973
01:44:05,227 --> 01:44:07,058
.شكرا للرب

974
01:44:08,307 --> 01:44:11,379
.ما زلنا نملك شيئاً جميلاً نفعله معاً

975
01:44:14,307 --> 01:44:17,379
.(المستقبل زاهر يا (ستيفينا

976
01:44:51,507 --> 01:44:54,419
لأكون صادقاً , لم يكن لدى (كاتيلاني) العديد من الأقمشة المصقولة

977
01:44:54,547 --> 01:44:56,697
.في السنوات الماضية

978
01:44:56,827 --> 01:45:00,103
"من وجهة نظري أرى بأن (روبيشي) هو أفضل خياطٍ في "روما

979
01:45:03,587 --> 01:45:06,465
من أنت ؟ -
رجلٌ مثابر -

980
01:45:06,587 --> 01:45:11,377
,الشخصُ الذي بينما أنت تمثل في الفن أو تستمتعُ مع أصدقائك

981
01:45:11,507 --> 01:45:13,782
.يدير أمور هذه البلاد

982
01:45:13,907 --> 01:45:16,501
.أنا أدير أمور هذه البلاد

983
01:45:16,627 --> 01:45:19,300
.ولكنّ العديد لم يفهم هذا الأمر بعد

984
01:45:21,987 --> 01:45:26,503
تخيلوا بأن (دادينا جوليو مونيتا) كان جاري

985
01:45:26,627 --> 01:45:31,985
.أحد أكثر 10 رجال مطلوبين في العالم , ولم ألاحظ ذلك

986
01:45:32,107 --> 01:45:34,860
لقد تغيرت
.لقد كنت تفكر

987
01:45:37,307 --> 01:45:39,582
(ربما يجب أن أقوم  بما فعله (رومانو

988
01:45:40,467 --> 01:45:42,662
.لست مناسباً لهذه الحياة أو هذه المدينة

989
01:45:42,787 --> 01:45:47,258
لا أحد يناسب شيئاً
.خذها من ملكة الغير سواسية

990
01:45:48,587 --> 01:45:51,055
.كل شيء حولي يحتضر

991
01:45:52,027 --> 01:45:55,144
الأناس الذين أصغر منّي .. والرغبات

992
01:45:55,987 --> 01:45:57,181
..كلها أمام عيني

993
01:45:57,307 --> 01:46:00,743
وأنت تعاني
.وأنت لا تفهم ذلك

994
01:46:08,467 --> 01:46:10,901
ما رأيُك في الحساء يا صغيري (جيب) ؟

995
01:46:13,467 --> 01:46:15,185
.لذيذة

996
01:46:17,387 --> 01:46:21,221
لماذا ناديْتني بـ"صغيري جيب" ؟
.لم يناديني أحدٌ بذلك منذ عقود

997
01:46:21,347 --> 01:46:23,622
.لأن الصديق , في كل الأزمنة ومرة أخرى

998
01:46:23,787 --> 01:46:27,223
.يريد أن يجعل أصدقاءه يشعرون بالصغر

999
01:46:29,187 --> 01:46:31,701
.كيف يمكنني أن أجعلكِ تشعري كالفتاة الصغيرة

1000
01:46:31,827 --> 01:46:34,660
.لا داعي لذلك , أشعر بأني فتاةٌ صغيرة كل يوم

1001
01:46:34,787 --> 01:46:38,336
.رأيت البشر من نظراتهم لـ60 عاماً

1002
01:46:39,627 --> 01:46:41,777
أتعرف الأخت (ماريا) ؟
المبشّرة

1003
01:46:42,427 --> 01:46:43,906
التي يطلقون عليها بـالوليّة ؟

1004
01:46:44,027 --> 01:46:47,861
.نعم , ستزور "روما" لتحظى ببعض الشرف

1005
01:46:47,987 --> 01:46:51,263
.بالظبط , في جلّ حياتها أجرت فقط 3 مقابلات

1006
01:46:51,387 --> 01:46:54,902
فمقابلاتك ستكون ذكرى -
(نعم بالطبع , فكري بـ(جوليو مونيتا -

1007
01:46:55,027 --> 01:46:58,815
هذا مختلف
"فلقد درست في "إيطاليا

1008
01:46:58,947 --> 01:47:01,859
وتتحدث الإيطالية
وقرأت كتابك ولقد أحبّـته

1009
01:47:02,467 --> 01:47:03,786
.تريد مقابلتك

1010
01:47:03,907 --> 01:47:06,102
.لذا فلقد نظمتُ حفلة غداءٍ غدا في منزلك

1011
01:47:06,227 --> 01:47:09,697
هل أبليت حسناً ؟ -
نعم -

1012
01:49:07,707 --> 01:49:11,382
.سأحظى بشرف العشاء معها غداً

1013
01:49:11,507 --> 01:49:13,941
في منزل (الأب المقدّس) ؟ -
لا -

1014
01:49:14,107 --> 01:49:15,620
( في بيت (جيب قامبيرديلا -

1015
01:49:16,387 --> 01:49:22,144
.أترى , لقد دعَى (البابا) الراهبة المحجبة

1016
01:49:55,907 --> 01:49:58,421
!أختاه , أختاه , أختاه

1017
01:49:59,347 --> 01:50:01,178
 ! رائـع

1018
01:50:03,587 --> 01:50:05,896
(ممرضات (الصليب الأحمر
 ! أسلوبٌ رائع

1019
01:50:06,067 --> 01:50:08,865
 ! حسناً , عظيم
! يالك من شابٍ وسيم

1020
01:50:09,387 --> 01:50:10,661
! عظيم

1021
01:50:11,227 --> 01:50:12,626
.لنذهب

1022
01:50:16,307 --> 01:50:18,263
.مساعدة القس إتصلت بي

1023
01:50:18,387 --> 01:50:22,141
يريد الوليّ الكونت وزوجته من عائلة (أوديسكلاتشي) الحضور أيضاً

1024
01:50:22,267 --> 01:50:24,337
"وعاملها كأخت عندما كانت تعيش في "إيطاليا

1025
01:50:24,467 --> 01:50:27,743
هل تعرفهم ؟ -
"بالطبع , ولكنهم لا يعيشون في "روما -

1026
01:50:27,867 --> 01:50:31,143
 .كلّ النبلاء في "لندن" لحضور حفل زفاف إبن أخ (فيليب) العظيم

1027
01:50:31,267 --> 01:50:34,259
"دعنا ندعوا (كولوناس) من مدينة "ريجيو

1028
01:50:34,387 --> 01:50:36,184
النبلاء المستأجرين ؟
.لقد ماتوا

1029
01:50:37,067 --> 01:50:38,785
.هذا هراء , إنهم مخلّدون

1030
01:50:38,907 --> 01:50:42,422
.فالوليّ لن يلاحظ ال70 عاماً التي مضتْ من حياته

1031
01:50:43,147 --> 01:50:45,217
..قطعة الأثاث تبدو جميلة

1032
01:50:45,387 --> 01:50:49,983
! من الذي سيلاحظ  -
تبدو جميلة , كالحمام الجديد  -

1033
01:50:54,427 --> 01:50:56,497
.الكونت (كولونا) يتحدث

1034
01:50:57,107 --> 01:50:59,416
.نعم , نحن متفرغون

1035
01:51:00,427 --> 01:51:01,985
.لليلة

1036
01:51:02,187 --> 01:51:05,702
  أجرنا هو 250 يورو لكلّ شخص للمساء الواحد -

1037
01:51:06,427 --> 01:51:09,544
بالإضافة لتكاليف السيارة المستأجرة -

1038
01:51:10,627 --> 01:51:15,064
..هذا سيكون مذلتاً لنا

1039
01:51:15,787 --> 01:51:20,144
"نريد أن نستأْجر كـ(كولوناس) من مدينة "ريجيو

1040
01:51:20,867 --> 01:51:24,940
(ولكن بالنسبة للتظاهر أن نكون عائلة (أوديسكلاتشي

1041
01:51:25,307 --> 01:51:26,501
.لا أعلم

1042
01:51:27,787 --> 01:51:30,460
.كنّا في الحرب لعقديْن من الزمن

1043
01:51:31,227 --> 01:51:33,024
.أشعر وأنّي مخلّد

1044
01:51:33,467 --> 01:51:37,665
.قطّع على الأقل 12 قطعة من الأرنب

1045
01:51:38,027 --> 01:51:41,463
.واعزل الكلية , الكبد والرأس

1046
01:51:41,667 --> 01:51:43,544
.أسمرٌ نبيل

1047
01:51:44,387 --> 01:51:46,981
..لا تنسوا الزعتر , وورق نبات الغار , وإكليل الجبل

1048
01:51:47,107 --> 01:51:51,305
وبعدها النبيذ , والزيتون اللرجيري والجوزة الصنوبرية
*لارجيريا مدينة في شمال إيطاليا*

1049
01:51:52,187 --> 01:51:55,145
.وبعد ساعة سنحظى بأرنبٍ ليرجيري

1050
01:51:55,827 --> 01:51:58,136
أخت (ماريا) , في أي دير ستبقين فيه ؟

1051
01:51:58,267 --> 01:52:02,055
."في الحقيقة نحن نسكن في فندق "هاسلر" في حي "سبانيش ستيبس

1052
01:52:03,027 --> 01:52:05,621
.لأكون صادقاً , الأخت (ماريا) لم تجده مريحاً

1053
01:52:05,747 --> 01:52:08,215
.لم أسمع أحداً يقول بأن فندق (هاسلر) غير مريح

1054
01:52:08,827 --> 01:52:10,260
.إنه مريحٌ جداً

1055
01:52:10,387 --> 01:52:13,538
.ولكنّ الأخت (ماريا) لم تتعود على النوم فوق السرير

1056
01:52:14,107 --> 01:52:17,224
.تنام على الأرضية فوق السرير الخشبي

1057
01:52:17,347 --> 01:52:19,338
هل لديكم أيّ مخططات سياحية ؟

1058
01:52:19,467 --> 01:52:21,298
(ستتسلّق الأخت (ماريا

1059
01:52:21,427 --> 01:52:23,577
.درج (سكالا سانكتا) في شارع (جون باسيلشا) على ركبتيها

1060
01:52:23,867 --> 01:52:26,381
هل سبق لكَ ذلك ؟ -
..كنت سأحبّه ولكن -

1061
01:52:26,507 --> 01:52:29,340
.لديّ ركبٌ معطوبة

1062
01:52:29,467 --> 01:52:31,935
,المشاكل الجراحية ليست مهمة

1063
01:52:32,147 --> 01:52:36,743
(مقارنتاً بـالغفران الجزئيّ بواسطة الـ(سكالا سانكتا

1064
01:52:36,867 --> 01:52:41,383
..هذا صحيح , ميزتي الأخرى هو خروف مع

1065
01:52:41,507 --> 01:52:44,465
هل مازالت الأخت (ماريا) تساعد المرضى ؟

1066
01:52:44,747 --> 01:52:47,705
..كل يوم 22 ساعة

1067
01:52:47,867 --> 01:52:51,223
تغسلهم و تطعمهم
.يجب أن تراها

1068
01:52:51,387 --> 01:52:53,855
بغضّ النظر عن عمرها
.فهي لا تتكلّم , بل تجري

1069
01:52:53,987 --> 01:52:59,983
.أمّا الآن فهي مرهقة , ولكنّ هذا بسبب عدم توجدها مع المرضى

1070
01:53:00,147 --> 01:53:01,660
كم عمرها ؟

1071
01:53:01,787 --> 01:53:03,698
."ستدخل العام  الرابع بعد المئة في شهر "أكتوبر

1072
01:53:03,867 --> 01:53:06,017
هذا مدهش -
ظننتها أكبر -

1073
01:53:06,187 --> 01:53:10,942
التعمير أيضاً , كسائر الأمور
.ليست بمحض الصدفة

1074
01:53:11,107 --> 01:53:13,621
..ماذا عن مقابلة الأخت (ماريا) مع (جيب) ؟

1075
01:53:13,747 --> 01:53:18,696
أيّ مقابلة ؟
..لابدّ وأنّ هناك لبسٌ ما

1076
01:53:18,827 --> 01:53:21,625
.لم تجري الأخت (ماريا) أي مقابلة منذ عام 1971

1077
01:53:21,747 --> 01:53:24,386
."بعد مهمتّها في "تشاد

1078
01:53:24,507 --> 01:53:27,146
.تم فهْمُه من قبل البعض

1079
01:53:27,627 --> 01:53:30,619
..(بالطبع , ولكن إعتباراً بإعجابها بعملك (جيب

1080
01:53:30,787 --> 01:53:33,062
"أخبرتني بأنها إستمتعت بـ "تراكيب الإنسان

1081
01:53:33,227 --> 01:53:36,344
وجدته جميلاً و شرساً

1082
01:53:36,467 --> 01:53:38,378
.مثل عالم الرجال

1083
01:53:38,507 --> 01:53:41,101
.عظيم , لن يكون هناك أيّ مخاطرة من أي سوء فهْم

1084
01:53:41,267 --> 01:53:43,098
..بإمكان الأخت (ماريا) مراجعة الرسالة

1085
01:53:43,307 --> 01:53:46,299
لا , أنا آسف -
لا تصرّي -

1086
01:53:46,467 --> 01:53:49,743
,لا أريد أن أخلُق أي آمالٍ مهدرة

1087
01:53:49,867 --> 01:53:53,303
..بالتأكيد لا يوجد هناك أيّ سؤال من أيّ مقابلة

1088
01:53:53,427 --> 01:53:56,260
المعذرة , ولكن لماذا دائما ما تجيب أنت ؟

1089
01:53:56,387 --> 01:53:58,423
لماذا لا تترك الأخت (ماريا) أن تتحدّث ؟

1090
01:54:16,867 --> 01:54:19,176
..يا سيدة

1091
01:54:21,867 --> 01:54:25,860
.أخذت عهداً بالفقر

1092
01:54:27,627 --> 01:54:31,939
.ولا يمكنكِ الحديث عن الفقر

1093
01:54:33,587 --> 01:54:35,259
.يجب أن تتعايشي معه

1094
01:54:46,147 --> 01:54:49,981
يا لها من كلماتٍ حقيقية وعظيمة
.خطابٌ جبّار

1095
01:54:53,947 --> 01:54:55,938
هل تريدين أيّ شيء يا سيدتي ؟

1096
01:54:56,587 --> 01:54:58,862
إنها تريد الحمّام -
إنه على اليسار -

1097
01:54:59,027 --> 01:55:01,700
.التغيّر في الحمية ليس مفيداً لها

1098
01:55:01,827 --> 01:55:08,016
"الأخت (ماريا) عندما كانت في "مالي
. تأكلُ فقط 40 قراماً من جذور النباتات في اليوم

1099
01:55:08,307 --> 01:55:11,583
.وأنا أيضاً في بعض الأحيان , آكلها في المساء كوجبة خفيفة

1100
01:55:11,707 --> 01:55:15,143
. لدي بعض الجذور و الليمون المقشر

1101
01:55:15,267 --> 01:55:18,384
.تنظفّون الجذر عن طريق حكّه بالسكّين

1102
01:55:18,587 --> 01:55:21,897
..ومن ثم تقطّعونه إلى قطع

1103
01:55:22,107 --> 01:55:25,304
يا أيها (الكاردينال) , أتذكر عندما تقابلنا في حفل الزفاف ذلك ؟

1104
01:55:25,507 --> 01:55:27,179
..كنت حاضراً أيضاً

1105
01:55:28,667 --> 01:55:33,695
, شعرت بالرغبة بالسؤال
. عن قضيةٍ أثارتني

1106
01:55:33,947 --> 01:55:36,415
.مسألة تتعلق بالإيمان

1107
01:55:36,747 --> 01:55:40,422
..تتعلق بالقوة الروحية

1108
01:55:40,747 --> 01:55:42,738
.ولكنّ بعدها كنت لاهياً

1109
01:55:42,907 --> 01:55:44,306
.بإمكانِك أن تسألني

1110
01:55:46,187 --> 01:55:49,736
لا , لم أفهم المغزى -
لماذا ؟ -

1111
01:55:49,867 --> 01:55:55,464
.سيخيب أملي لو علمت بأنك لا تملك الجواب

1112
01:55:55,947 --> 01:55:58,541
..أقول فقط بأن هناك إحتمالية

1113
01:55:58,667 --> 01:56:00,544
..أظن بأن

1114
01:56:06,707 --> 01:56:07,822
.إنسى الأمر

1115
01:56:13,107 --> 01:56:14,745
..أعتذر عما حدث

1116
01:56:14,947 --> 01:56:18,462
.هناك سؤالٌ واحد أريد أن أسألك إياه حقاً

1117
01:56:19,547 --> 01:56:22,107
هل الشائعات حولك صحيحة ؟

1118
01:56:23,147 --> 01:56:25,024
..أنك كنت حقاً

1119
01:56:27,067 --> 01:56:28,739
معوذاً عظيماً ؟

1120
01:56:56,587 --> 01:56:58,418
 !! (الأخت (ماريا

1121
01:56:58,947 --> 01:57:00,426
 !! (الأخت (ماريا

1122
01:57:02,387 --> 01:57:03,945
(الأخت (ماريا -
أيتها الوليَة -

1123
01:57:04,067 --> 01:57:05,898
هل رأيتها ؟ -
لا , إنها ليست متواجدة -

1124
01:57:08,267 --> 01:57:09,985
( الأخت (ماريا -
أيتها الوليَة -

1125
01:57:10,107 --> 01:57:11,335
!(الأخت (ماريا

1126
01:57:11,467 --> 01:57:12,502
.أيتها الوليّة

1127
01:57:12,627 --> 01:57:15,300
.(يطلقْ عليها الأخت (ماريا

1128
01:57:15,427 --> 01:57:17,065
..(الأخت (ماريا

1129
01:57:17,187 --> 01:57:19,985
أين ذهبت العاهرة ؟ -

1130
01:57:44,027 --> 01:57:45,858
..(الأخت (ماريا

1131
01:57:48,667 --> 01:57:50,623
..(الأخت (ماريا

1132
01:57:53,067 --> 01:57:54,420
.يا إلهي

1133
01:57:55,787 --> 01:57:57,539
.يا إلهي

1134
01:58:28,587 --> 01:58:31,420
.هيا يا (إييزابيتا) , لنذهب للنوم

1135
01:58:31,587 --> 01:58:34,465
.إسبقْني , سأصعد للأعلى بعد قليل

1136
01:58:35,707 --> 01:58:37,777
.لا تتأخري

1137
01:59:49,347 --> 01:59:52,145
.في هذه الغرفة في عام 1930

1138
01:59:52,267 --> 01:59:55,657
,أنجبت الأميرة (أنتونييتا) إبنتها الوحيدة

1139
01:59:55,787 --> 01:59:57,982
(إيليزابيتا كولونا) من (ريجو)

1140
01:59:58,347 --> 02:00:01,384
.ماتت الأميرة بعد الولادة

1141
02:00:01,507 --> 02:00:04,385
,الصغيرة (إيليزابيتا) في هذه الغرفة

1142
02:00:04,507 --> 02:00:07,260
.حظيت بطفولةٍ سعيدة ومدلّلة

1143
02:00:07,387 --> 02:00:12,097
.(ولكن بعدها بفترة وجيزة , أفلست الأزمة العالمية بالأمير (إيرمينيو

1144
02:00:12,707 --> 02:00:15,460
.أجبرتهُ على بيع الملكية

1145
02:00:50,907 --> 02:00:52,943
.إنهم يهاجرون للشرق

1146
02:00:53,107 --> 02:00:57,020
.ولكنهم الآن في فترة راحة

1147
02:01:10,307 --> 02:01:11,945
هل تعلم

1148
02:01:12,867 --> 02:01:17,145
..بأني أحفظ جميع الأسامي المسيحية

1149
02:01:17,747 --> 02:01:21,706
لكل هذه الطيور ؟

1150
02:01:29,107 --> 02:01:30,222
..لماذا

1151
02:01:31,987 --> 02:01:35,423
لم تؤلف كتاباً آخر ؟

1152
02:01:41,587 --> 02:01:43,339
.كنتٌ أبحث عن الجمال العظيم

1153
02:01:45,427 --> 02:01:47,065
..ولكن

1154
02:01:50,187 --> 02:01:51,381
.لم أجدْه

1155
02:01:53,227 --> 02:01:54,945
..هل تعلم

1156
02:01:55,747 --> 02:01:57,260
..لماذا

1157
02:01:57,947 --> 02:02:00,859
آكل الجذور فقط ؟

1158
02:02:06,187 --> 02:02:07,779
لا , لماذا ؟

1159
02:02:14,707 --> 02:02:19,098
.لأنها الجذور مهمة

1160
02:04:48,267 --> 02:04:52,021
.الآن هناك شيءٌ أريد أن أريَك إياه

1161
02:05:50,867 --> 02:05:54,337
.هكذا هيَ النهايات
.تنتهي بالموت

1162
02:05:55,547 --> 02:05:58,778
ولكنّ في السابق
.كانت هناك حياة

1163
02:05:59,267 --> 02:06:03,146
.مدفونةٍ بين أنقاضِ الهراء

1164
02:06:05,507 --> 02:06:10,262
.كلّها مدفونة تحت الفصول والفوضى

1165
02:06:11,067 --> 02:06:14,423
.تحت الهدوء و الوجدان

1166
02:06:14,907 --> 02:06:17,899
.تحت المشاعر والخوف

1167
02:06:19,107 --> 02:06:24,420
الإرهاق و التقلب
.هي ومضاتٌ من الجمال

1168
02:06:25,147 --> 02:06:30,221
.وبعدها القذُر البائاس و الإنسانية المزربلّة

1169
02:06:31,347 --> 02:06:35,738
.كلها مدفونةٌ تحت غطاءِ الخزي من العيش في هذا العالم

1170
02:06:40,947 --> 02:06:44,462
وما خلف ذلك هُو ما نسُي

1171
02:06:45,467 --> 02:06:48,857
.وأنا لا أتعامل مع المنسِيْ

1172
02:06:49,947 --> 02:06:54,737
..ومع ذلك
.دعِ الرواية تبدأ

1173
02:06:55,587 --> 02:06:59,421
. ففي النهاية .. هي مجرّد خدعة

1174
02:07:00,387 --> 02:07:04,062
.نعم , ما هي إلّا خدعة

1175
02:07:04,087 --> 02:07:17,887
<font color="#0080c0">twitter:</font> @rd_stranger @CheeTaH1i
<font color="#f3664e">حصرياً
لموقع الشاشة الغربية</font>