1
00:00:03,000 --> 00:00:13,800
ترجمة :أحمد كامل

3
00:00:43,735 --> 00:00:47,031
منزلنا الصيفي
صيف 1978

4
00:00:47,930 --> 00:00:51,826
أنظري إلى الكاميرا

5
00:00:54,823 --> 00:00:57,720
ارفع يديك

6
00:01:02,016 --> 00:01:05,012
أليكس، تماسك
أبي، ساعدني

7
00:02:29,327 --> 00:02:32,823
بهدوء، بحذر
بلطف

8
00:02:33,023 --> 00:02:38,417
يوضع العملاق على منصة الإطلاق

9
00:02:38,617 --> 00:02:43,611
هنا على منصة الإطلاق
...تظهر  نتيجة

10
00:02:45,011 --> 00:02:47,808
.عمل المجتمع
إذا أردت مثالاً يؤكد الكلمة الشهيرة

11
00:02:48,107 --> 00:02:50,804
الجميع يزود النوعية للجميع-
هذا هو-

12
00:02:50,855 --> 00:02:55,200
يمكننا رؤيته هنا على أكمل وجه

13
00:02:55,999 --> 00:03:01,693
أنا جاهز للانظلاق في سفينة الفضاء
31 سويوس

14
00:03:02,193 --> 00:03:05,090
كعضو في الفريق الدولي

15
00:03:05,390 --> 00:03:08,686
في 26 آب 1978
وصلنا إلى موقع دولي

16
00:03:10,385 --> 00:03:16,179
سيغموند جون،المواطن في الجمهورية الديمقراطية الألمانية
أول ألماني على الإطلاق يصعد إلى الفضاء

17
00:03:16,379 --> 00:03:19,276
على كلٍ، في هذا اليوم
أصبحت عائلتنا صفر اليدين

18
00:03:19,376 --> 00:03:21,274
إنها ثالث إقامة لزوجك
في بلد رأسمالي

19
00:03:22,972 --> 00:03:26,468
إنه يحل محل مديره
البروفيسور كلينجر

20
00:03:26,668 --> 00:03:30,663
هل تعلمين بأي اتصالات لزوجك في الغرب ؟

21
00:03:30,714 --> 00:03:35,459
،سيدة كيرنر
كيف تصفين حالة زواجك ؟

22
00:03:36,958 --> 00:03:40,953
هل حدثك زوجك عن فكرة
الهرب من الجمهورية ؟

23
00:03:41,153 --> 00:03:45,049
...سيدة كيرنر
هل كلمك بخصوص ذلك ؟

24
00:03:47,147 --> 00:03:52,341
اسمح لي أن أقدم اللجنة المركزية للحزب الشيوعي

25
00:03:53,641 --> 00:03:56,538
أغربوا عن وجهي
دعوني وشأني

26
00:03:57,936 --> 00:04:03,230
بينما مثّل سيغموند جون الجمهورية  بشجاعة في أعماق الفضاء

27
00:04:03,431 --> 00:04:07,426
ترك والدي عدواً نوعياً في بلد رأسمالي
يسيطر على  عقله , وهو لم يعد أبداً

28
00:04:07,926 --> 00:04:12,021
أصبحت أمي حزينة جداً

29
00:04:13,121 --> 00:04:17,017
حتى أنها امتنعت عن الكلام

30
00:04:17,316 --> 00:04:21,911
لم تعد تتكلم
لا معنا، ولا مع الآخرين

31
00:04:29,504 --> 00:04:34,099
أمي، أرجوك، عودي إلينا
الجو ممل جداً لدى السيدة شوفر

32
00:04:36,197 --> 00:04:39,094
أمي
أنا أحبك

33
00:04:51,481 --> 00:04:56,276
تأقلم رجل الثلج بشكل ممتاز
مع شروط الفضاء

34
00:04:56,576 --> 00:05:00,472
لكن المفاجأة الكبيرة هي أنه
معروفاً جداً مع ماشا

35
00:05:00,672 --> 00:05:03,569
لدينا أيضاً
زواج كوني على متن السفينة

36
00:05:03,869 --> 00:05:06,566
خلال بضع دقائق سيعود
رجل الثلج وماشا إلى الأرض

37
00:05:06,666 --> 00:05:08,064
أرجو أن نتابعهم
بحيث يمكنكم رؤيته بوضوح

38
00:05:08,065 --> 00:05:13,359
-

39
00:05:13,659 --> 00:05:18,953
-

40
00:05:20,252 --> 00:05:24,347
عادت أمنا بعد 8 أسابيع
بدت وكأنها تحولت

41
00:05:24,648 --> 00:05:27,644
!مفاجأة-
أحبّائي-

42
00:05:33,539 --> 00:05:36,535
أليكس  ,رائد الفضاء الصغير

43
00:05:57,514 --> 00:05:58,612
حديقة الرواد، ربيع 1979

44
00:05:58,713 --> 00:06:01,110
لم نتحدث عن أبينا مرةً أخرى -

45
00:06:01,210 --> 00:06:06,904
اعتباراً من هذه اللحظة
تزوجت أمنا الوطن

46
00:06:11,000 --> 00:06:13,497
...وطننا

47
00:06:13,598 --> 00:06:17,593
ليس فقط
المدن والقرى

48
00:06:17,793 --> 00:06:21,788
لم تكن هذه العلاقة جنسية و لكن
كان ما يزال هناك القوة و النشاط

49
00:06:21,989 --> 00:06:25,885
أما نحن الأولاد بقينا
والروتين الاجتماعي اليومي

50
00:06:26,085 --> 00:06:31,579
،هو عشب المرج
...قمح الحقل و

51
00:06:32,478 --> 00:06:33,077
في الهواء

52
00:06:33,178 --> 00:06:35,575
والحيوانات على الأرض

53
00:06:35,675 --> 00:06:39,471
أصبحت أمي من أنصار
تقدم المجتمع

54
00:06:39,571 --> 00:06:43,966
ناشطة متحمسة من أجل
حاجات الناس البسيطة

55
00:06:44,166 --> 00:06:45,564
وضد ظلم الحياة الصغير

56
00:06:45,665 --> 00:06:47,163
وضد مظالم الحياة الصغيرة

57
00:06:47,163 --> 00:06:48,561
_

58
00:06:48,662 --> 00:06:52,058
_

59
00:06:52,158 --> 00:06:54,955
_

60
00:06:59,651 --> 00:07:04,346
والآن تقرير عمال ذوو ياقات زرقاء و بيضاء، علماء-

61
00:07:04,645 --> 00:07:05,444
هذا هو -

62
00:07:05,545 --> 00:07:08,541
فنانون و عمال  محترفون
قدموا إلى برلين اليوم

63
00:07:08,641 --> 00:07:12,437
ليتسلموا أعلى الجوائز
يقدمها بلدنا في مجلس المدينة

64
00:07:12,737 --> 00:07:17,532
ليتسلموا أعلى الجوائز
يقدمها بلدنا

65
00:07:17,732 --> 00:07:18,431
.

66
00:07:18,731 --> 00:07:21,228
!ها أنتِ يا أمي

67
00:07:21,428 --> 00:07:25,324
و سيتم تكريم الإنجازات
...المدهشة التي حققت خلال إنماء

68
00:07:25,824 --> 00:07:29,819
وتطوير النظام الاشتراكي

69
00:07:29,920 --> 00:07:33,915
عشية العيد الوطني

70
00:07:34,215 --> 00:07:38,210
إن اللجنة المركزية لحزب الاتحاد الاشتراكي الالماني
تكافأ عادة أصحاب الإنجازات

71
00:07:39,610 --> 00:07:43,905
بعد تدريب طويل، لا يعرف الكلل
حان الوقت لأليكس كيرنر

72
00:07:44,105 --> 00:07:48,400
ليكون ثاني ألماني يخرج إلى الفضاء
أعمق وأبعد من أي إنسان قبله

73
00:07:48,601 --> 00:07:51,498
تم إطلاق الصاروخ

74
00:07:52,596 --> 00:07:56,991
لقد بينت كيف سأستكشف أسرار الكون
لتستفيد منه الإنسانية

75
00:07:57,192 --> 00:08:01,088
كيف سأنظر إلى كوكبنا في الأسفل
وكيف سألوح بفخر لأمي

76
00:08:01,288 --> 00:08:03,086
كيف سأنظر إلى كوكبنا في الأسفل
وكيف سألوح بفخر لأمي

77
00:08:03,186 --> 00:08:05,583
تم إطلاق الصاروخ

78
00:08:24,963 --> 00:08:28,559
بعد عشر سنوات
في 7 تشرين الأول عام 1989

79
00:08:29,159 --> 00:08:32,155
اختبار
....واحد، إثنان

80
00:08:32,656 --> 00:08:35,153
تحتفل جمهورية المانيا الديمقراطية
بعيدها الأربعين

81
00:08:35,253 --> 00:08:39,248
PGH لقد امضيت يوم عطلة مع ورشة تلفزيون
"أدولف هينيك"

82
00:08:39,349 --> 00:08:43,944
وشعرت كأنني في ذروة
جاذبيتي الشخصية

83
00:08:44,144 --> 00:08:45,542
-

84
00:08:55,033 --> 00:08:56,831
إلى اليسار
...إثنان، ثلاثة

85
00:08:56,831 --> 00:09:00,926
بدأ التغيير يلوح في الأفق
بينما قدم تحالف البندقية

86
00:09:01,127 --> 00:09:06,421
عرضه الأخير
امام منزلنا

87
00:09:19,108 --> 00:09:21,006
أليكس

88
00:09:23,204 --> 00:09:24,702
ماذا ؟

89
00:09:25,302 --> 00:09:27,299
أليكس، ثمة فتاة في الخارج
هل أصرفها؟

90
00:09:27,400 --> 00:09:29,597
_

91
00:09:29,697 --> 00:09:32,494
من هي ؟-
لا أعلم-

92
00:09:32,594 --> 00:09:35,491
لكنها تترك انطباعاً لطيفاً

93
00:09:38,788 --> 00:09:42,184
هل نمت بثيابك مرة أخرى ؟

94
00:09:42,484 --> 00:09:44,881
أين الزائرة؟

95
00:09:45,082 --> 00:09:48,978
اسم الزائرة باولا
وهذا موعد، كما اتفقنا. ها أنت ذا

96
00:09:49,177 --> 00:09:51,974
لا
أجل يا أخي الصغير

97
00:09:52,474 --> 00:09:56,769
ألا يمكنك أن تعتني بها يا عزيزي ؟
لديه مناوبة اليوم

98
00:10:13,553 --> 00:10:15,950
...لقد توقفنا في
لكن امرأة من عمر معين

99
00:10:16,050 --> 00:10:17,848
_

100
00:10:19,546 --> 00:10:23,541
لا تستطيع ولن تود أن تلبس
السراويل المقدمة

101
00:10:23,642 --> 00:10:28,337
توقف كامل. حتى في جمهورية ألمانيا الديمقراطية
...ليس فقط اميرات صغيرات على الجليد و

102
00:10:28,537 --> 00:10:32,532
رفاق تافهون اختيروا يعناية
هذا جيد-

103
00:10:32,933 --> 00:10:34,331
ألست في الأسفل ؟ لقد بدأ بالفعل
من المستحيل استراق السمع

104
00:10:34,431 --> 00:10:37,028
ألست في الأسفل ؟ لقد بدأ بالفعل
من المستحيل استراق السمع

105
00:10:37,128 --> 00:10:40,924
أسرع إذاً. ربما تكون المرة الأخيرة
مع هؤلاء الأعضاء

106
00:10:41,124 --> 00:10:44,420
أين باولا ؟
أجل، أين هي؟ هل هي نائمة مجدداً ؟-

107
00:10:44,621 --> 00:10:46,519
ربما سأرى أمك على التلفاز
في القصر-

108
00:10:46,519 --> 00:10:49,016
ربما سأرى أمك على التلفاز
في القصر-

109
00:10:50,015 --> 00:10:53,011
عليك البحث عنها باستخدام مكبرة

110
00:10:54,810 --> 00:10:59,305
.لا أعلم إن كنت سأذهب إلى هناك فعلاً
فجميع الشخصيات المهمة في الحزب ستكون هناك

111
00:10:59,506 --> 00:11:04,401
إنني لا أعرف أحداً. ومع ذلك أود
أن أرى غورباتشوف عن قرب هذه المرة

112
00:11:06,199 --> 00:11:10,194
إنهم يحتفلون هناك
جميع الأوغاد القدماء

113
00:11:10,394 --> 00:11:14,489
ليس عليك أن تشاهدي ذلك
أمي، ألا تلاحظين ما يجري هناك؟

114
00:11:14,690 --> 00:11:17,686
وماذا تريد أنت؟
هل تريد الهرب؟

115
00:11:18,586 --> 00:11:23,181
لن يتغير شيءٌ إذا ما رحلوا جميعاً
فلنستمر

116
00:11:24,380 --> 00:11:28,975
سيكون ذلك مستحيلاً
...فالأكثر شجاعة لن يعاقب

117
00:11:29,175 --> 00:11:33,170
العمال وزوجات المزارعين...
...من قبل دور الأزياء

118
00:11:33,271 --> 00:11:37,266
بعد 40 عاماً على وجود
جمهوريتنا

119
00:11:37,467 --> 00:11:40,364
مع السلام الاشتراكي

120
00:11:40,664 --> 00:11:43,161
هانا شيفر

121
00:11:51,852 --> 00:11:55,947
مساء السابع من أكتوبر 1989
اجتمع بضع مئات من الشعب

122
00:11:56,048 --> 00:11:59,844
لمسيرة ليلية
لتشجيع

123
00:12:00,044 --> 00:12:03,940
فكرة السير دون حدود

124
00:12:04,140 --> 00:12:07,636
!حرية الصحافة
!حرية الصحافة

125
00:12:30,113 --> 00:12:32,910
أسعل، أسعل بقوة

126
00:12:34,908 --> 00:12:36,905
كل شيء على ما يرام

127
00:12:39,404 --> 00:12:42,301
هل أنت بخير؟
شكراً لك-

128
00:12:53,489 --> 00:12:57,085
ثمة المزيد من الخضر

129
00:12:58,084 --> 00:13:00,081
إنه بخير مسبقاً

130
00:13:02,880 --> 00:13:05,777
!من سلسلة

131
00:13:06,076 --> 00:13:09,272
!لا عنف
!لا عنف

132
00:13:11,970 --> 00:13:16,565
ربما يمكنك النفاذ
إذا أخذت الطريق الفرعي

133
00:13:28,254 --> 00:13:30,351
ما اسمك؟

134
00:13:30,451 --> 00:13:32,049
-

135
00:14:11,709 --> 00:14:14,106
توقف

136
00:14:14,207 --> 00:14:16,804
انتبهي

137
00:14:33,987 --> 00:14:39,181
!تلك أمي التي تستلقي هناك
قف مكانك-إنها أمي-

138
00:14:52,368 --> 00:14:56,363
!دعني أذهب أيها الوغد
............إنها أمـ

139
00:15:26,333 --> 00:15:29,230
أليكسندر كيرنر؟-
أجل؟-

140
00:15:35,424 --> 00:15:37,421
...أمك

141
00:16:32,166 --> 00:16:34,763
ماذا عنها؟

142
00:16:38,260 --> 00:16:40,857
ما الأمر؟

143
00:16:41,356 --> 00:16:44,153
لقد تعرضت إلى نوبة قلبية

144
00:16:44,453 --> 00:16:50,346
للأسف، تم إجراء التنفس الاصطناعي
متأخراً، أمك في غيبوبة

145
00:16:54,044 --> 00:16:58,039
متى يمكننا التحدث معها؟
أليكس، أمك في غيبوبة

146
00:16:59,238 --> 00:17:03,233
سيد كيرنر، نحن لا نعرف أصلاً
إن كانت أمك ستستيقظ ثانية

147
00:17:35,901 --> 00:17:38,798
هل يمكنك أن تسمعينني، أمي ؟

148
00:17:40,096 --> 00:17:42,593
!عليك أن تستيقظي

149
00:17:42,694 --> 00:17:46,689
لكن أمي نامت بسرعة
.....نوم عميق لا ينتهي

150
00:17:46,890 --> 00:17:50,786
لقد احاطت بالأحداث كالقمر الاصطناعي

151
00:17:51,085 --> 00:17:56,279
على كوكبنا
وحتى في جمهوريتنا الصغيرة

152
00:17:58,578 --> 00:18:02,673
وافق المؤتمر التاسع على طلب هونيكر
...بإعفاءه من واجباته

153
00:18:02,873 --> 00:18:07,668
بسبب مشاكل صحية
وقدم له الشكر على عمله السياسي

154
00:18:07,868 --> 00:18:09,266
!تهانينا

155
00:18:09,267 --> 00:18:11,264
لقد أخفى نومها تقاعد
الرفيق المحترم إريش هونيكر

156
00:18:11,365 --> 00:18:13,662
لقد أخفى نومها تقاعد
الرفيق المحترم إريش هونيكر

157
00:18:13,762 --> 00:18:19,456
الأمين العام للجنة المركزية لحزب الاتحاد الاشتراكي
ورئيس مجلس الجمهورية

158
00:18:22,553 --> 00:18:26,548
تقرير من برلين
في هذا المساء يسقط الجدار

159
00:18:27,049 --> 00:18:29,046
(النشيد الوطني الألماني)
الوحدة والعدل والحرية

160
00:18:29,146 --> 00:18:31,243
(النشيد الوطني الألماني)
الوحدة والعدل والحرية

161
00:18:31,344 --> 00:18:36,638
كانت أمي نائمة خلال حفل موسيقى كلاسيكية
في قاعة المدينة في شنيبرغ

162
00:18:36,839 --> 00:18:41,634
و بداية مجموعة كبيرة ونادرة من التفاهات

163
00:18:41,833 --> 00:18:42,332
و بداية مجموعة كبيرة ونادرة من التفاهات

164
00:18:46,928 --> 00:18:50,024
إفتح معبراً

165
00:18:50,325 --> 00:18:53,721
!ذهبت ستاسي
!ذهبت ستاسي

166
00:18:53,821 --> 00:18:56,718
استمرت أمي في نومها
بعمق

167
00:18:58,317 --> 00:19:02,113
لقد فوتت رحلتي الأولى إلى الغرب

168
00:19:02,512 --> 00:19:06,807
وكيف قام بعض الرفاق المخلصين
بحمايتنا، عمال وفلاحين

169
00:19:06,908 --> 00:19:08,706
وكيف قام بعض الرفاق المخلصين
بحمايتنا، عمال وفلاحين

170
00:19:08,806 --> 00:19:12,602
بالطبع، لقد فاتتها أيضاً
اولى اكتشافاتي الثقافية

171
00:19:12,802 --> 00:19:15,699
في بلد جديد

172
00:19:17,397 --> 00:19:19,295
عفواً
عفواً

173
00:19:19,295 --> 00:19:20,094
عفواً
عفواً

174
00:19:22,392 --> 00:19:27,087
لم يسمح لها نومها العميق
بالمشاركة في أول انتخاب حر

175
00:19:27,287 --> 00:19:31,183
!هلموت! هلموت
! هلموت

176
00:19:31,283 --> 00:19:35,578
وقد فاتها تخلي أريان عن
دراسة النظرية الاقتصادية

177
00:19:35,778 --> 00:19:38,675
تمتع بهذه الوجبة
وشكراً لاختيارك ملك البرغر

178
00:19:38,975 --> 00:19:42,871
وقد حققت أولى خبراتها العملية
مع تداول النقود

179
00:19:43,171 --> 00:19:48,066
وقد وفر عليها نومها مشاهدة انتقال صديق أريان
راينر، عدو الطبقات و رجل المشاوي

180
00:19:50,164 --> 00:19:51,462
الفرش من غرفة النوم
إلى الممر

181
00:19:51,462 --> 00:19:54,159
الفرش من غرفة النوم
إلى الممر

182
00:19:54,259 --> 00:19:58,055
لقد فاتتها غربنة شقتنا
ذات الـ79 متراً مربعاً

183
00:19:58,255 --> 00:20:02,650
النفاية القديمة ذات البقع الحمراء
ستذهب إلى القمامة

184
00:20:02,851 --> 00:20:03,350
النفاية القديمة ذات البقع الحمراء
ستذهب إلى القمامة

185
00:20:06,247 --> 00:20:12,041
وتعصب راينر للعادات الشرقية
وأسلوب الحياة الشرقية

186
00:20:15,438 --> 00:20:19,334
_

187
00:20:19,634 --> 00:20:23,629
بعض السيقان الجميلة
لم تصل إلى ليلها

188
00:20:33,320 --> 00:20:35,118
اللعنة

189
00:20:41,811 --> 00:20:45,507
ماذا تفعل هناك؟
....السيرون-

190
00:20:45,607 --> 00:20:49,802
لم يكن حتى اليوم الأول للممرضة لارا
ملاك من الاتحاد السوفييتي

191
00:20:50,102 --> 00:20:53,198
_

192
00:20:56,296 --> 00:20:59,093
ها أنت ثانية!
مرحباً

193
00:21:00,891 --> 00:21:06,585
.لقد قلقت عليك-
لقد وضعوني في السجن-

194
00:21:20,172 --> 00:21:24,967
لقد غابت أمي خلال انتصار الرأسمالية
استرح-

195
00:21:33,059 --> 00:21:37,054
التي تزامنت مع زياراتي إلى المشفى

196
00:22:01,030 --> 00:22:05,025
هل تعرفون ماذا لاحظت ؟-
حين تكون في مزاج جيد-

197
00:22:05,226 --> 00:22:10,520
فإنها ترخي شعرها
وعندما تكون في مزاج سيء فإنها تربطه

198
00:22:10,820 --> 00:22:14,815
وخلال نوبة الطبيب
تقرط أظفارها

199
00:22:17,713 --> 00:22:22,308
ألا تظنون أن لديها ابتسامة جميلة ؟

200
00:22:25,305 --> 00:22:26,803
لقد تجاهل نومها
كيف أصبح أبطال العمل عاطلين عن العمل

201
00:22:26,904 --> 00:22:29,601
لقد تجاهل نومها
كيف أصبح أبطال العمل عاطلين عن العمل

202
00:22:29,701 --> 00:22:33,497
تمت تصفية ورشة
"تلفزيون "بي جي أتش

203
00:22:33,697 --> 00:22:38,092
لقد كنت الأخير
و أطفأت الأنوار

204
00:22:38,192 --> 00:22:42,487
ثم كان هنالك مندوب مبيعات كعضو
في الفريق الشرقي-غربي

205
00:22:42,787 --> 00:22:46,683
لقد ازدهرت الصحون اللاقطة في ديارنا

206
00:22:46,983 --> 00:22:49,380
دنيس دوماشكي؟

207
00:22:49,580 --> 00:22:52,576
دوماشكي
دينيس دوماشكي

208
00:22:55,674 --> 00:22:58,571
أليكسندر كيرنر؟-
هنا-

209
00:22:58,771 --> 00:23:01,168
حسناً، تعال هنا
لا تكن خجولاً

210
00:23:01,268 --> 00:23:02,067
حسناً، تعال هنا
لا تكن خجولاً

211
00:23:02,068 --> 00:23:03,666
مرحباً

212
00:23:04,565 --> 00:23:07,462
تقدموا يا شباب

213
00:23:08,062 --> 00:23:10,659
سلامات-
مرحباً-

214
00:23:16,653 --> 00:23:19,250
كنوت فوجل

215
00:23:22,846 --> 00:23:26,841
مرحباً، أمي قال الدكتور فاغنر
أن علينا التحدث معك

216
00:23:27,042 --> 00:23:31,037
ما أنني لم أتمكن من أن آتي شخصياً
فقد فكرت أن أقوم بهذا

217
00:23:31,238 --> 00:23:35,233
إنها الساعة الخامسة الآن
وقد غادر معظم الأطباء

218
00:23:35,334 --> 00:23:39,329
وها قد نلت أخيراً بعض الهدوء
الممرضة لارا التي قامت بغسيلك

219
00:23:39,529 --> 00:23:43,524
يجب أن تكون قد غادرت أيضاً
لو استطعت رؤيتها لكنت استيقظت حتماً

220
00:23:43,725 --> 00:23:48,719
أريان ترسل لك تحياتها إنها ترى فكرة
الكاسيت غير منطقية، أنت تعرفينها

221
00:23:48,920 --> 00:23:52,915
إنها في الغرفة تعتني بباولا التي
صار عندها أسنان وهي دائماً تصرخ

222
00:23:53,016 --> 00:23:57,011
فات أمي تقدم علاقتي مع لارا
الذي لم أستطع إيقافه

223
00:23:57,211 --> 00:24:03,204
لقد عجّلنا موعدنا الغرامي الأول أربع مرات
وأجلناه 35 مرة

224
00:24:25,982 --> 00:24:27,979
الصوت عالٍ هنا

225
00:24:45,662 --> 00:24:49,558
عادت مدرستنا الروسية من مينسك
لقد كانت تزن طناً

226
00:24:49,758 --> 00:24:53,753
هل هذا كل ما تعرفه
عن النساء الروسيات؟

227
00:24:59,947 --> 00:25:03,942
هبّت رياح التغيير على
أطلال جمهوريتنا

228
00:25:04,143 --> 00:25:08,138
جاء الصيف وكانت برلين
أجمل مكان على الأرض

229
00:25:08,339 --> 00:25:12,334
كنا نشعر و كأننا في مركز العالم

230
00:25:12,434 --> 00:25:16,929
حيث تحرّك شيءٌ ما أخيراً
وتحركنا نحن معه

231
00:25:17,130 --> 00:25:21,026
من المؤسف ألا تشاهد
شيئاً من كل هذا

232
00:25:21,625 --> 00:25:25,620
حسناً، قد يكون ذلك أفضل
فكل ما آمنت به

233
00:25:25,821 --> 00:25:28,817
تلاشى في الهواء خلال بضعة أشهر
بهذه البساطة

234
00:25:28,918 --> 00:25:31,815
و ماذا عن والدك؟-
لقد كان طبيباً-

235
00:25:33,813 --> 00:25:37,808
لقد هرب إلى الغرب
ولم نسمع عنه شيئاً بعد ذلك

236
00:26:20,964 --> 00:26:25,559
لقد كان المستقبل في أيدينا
غير مضمون و واعد

237
00:26:34,351 --> 00:26:37,248
نهاراً سعيداً
نحن من تلفزيون "إكس" ونريد فقط أن

238
00:26:38,147 --> 00:26:41,143
مرحباً
هل تريد صحناً لاقطاً؟

239
00:26:41,244 --> 00:26:43,841
ألا يوجد نقود؟

240
00:26:44,540 --> 00:26:46,038
!طاب نهاركم

241
00:26:46,438 --> 00:26:49,434
هل تحب كرة القدم؟
لدينا إذاً شيءٌ لك

242
00:26:50,235 --> 00:26:53,032
طاب نهاركم
..."نحن من تلفزيون "إكس

243
00:26:53,531 --> 00:26:57,127
..."نحن من تلفزيون "إكس
هل ترغب بصحن لاقط؟

244
00:26:57,327 --> 00:27:01,322
هذه فيتنام الأولى، هناك فيتنام الثانية أيضاً
وهناك قناة فيتنام الرياضية أيضاً

245
00:27:01,623 --> 00:27:03,221
حسناً

246
00:27:08,416 --> 00:27:12,212
!كأس العالم
!نخب المستقبل، نخبنا جميعاً -

247
00:27:12,812 --> 00:27:14,610
!يا رفيق

248
00:27:24,000 --> 00:27:27,796
هذا ما يجري حالياً
على الهامش

249
00:27:29,894 --> 00:27:33,989
و لاحقاً
سأنجز فيلماً طويلاً حقيقياً

250
00:27:37,087 --> 00:27:40,483
نفس العنوان بالطبع

251
00:27:40,683 --> 00:27:42,081
شاهد هذا، سأريك شيئاً

252
00:27:42,082 --> 00:27:43,680
شاهد هذا، سأريك شيئاً

253
00:27:46,177 --> 00:27:49,773
هذا ما أعمل عليه حالياً
شاهد هذا

254
00:27:51,572 --> 00:27:55,168
لا تنظر الآن
لا تنظر الآن انتظر

255
00:27:56,667 --> 00:27:59,264
!و الآن

256
00:28:15,647 --> 00:28:18,244
هل تعرّفت عليه

257
00:28:30,632 --> 00:28:32,430
!الآن

258
00:28:37,425 --> 00:28:40,921
إنها اللقطة الشهيرة من "أوديسا 2001" تلك ذات العظمة

259
00:28:41,121 --> 00:28:44,018
الكعكة تمثل سفينة الفضاء

260
00:28:48,913 --> 00:28:51,909
هل فهمت الآن؟
إنك عبقري

261
00:29:03,898 --> 00:29:05,895
يالك من عبقري

262
00:29:10,791 --> 00:29:12,389
حسناً ليضحك الجميع

263
00:29:12,489 --> 00:29:14,087
حسناً ليضحك الجميع

264
00:29:14,088 --> 00:29:18,883
مع بداية حزيران 1990
أصبحت حدود جمهوريتنا بلا قيمة

265
00:29:23,778 --> 00:29:28,273
واستمرت أمي في نومها، لكنني تذكرت
كلمات الرفاق القديمة

266
00:29:28,473 --> 00:29:32,468
"نحن نحل المشاكل بالتقدم"

267
00:30:08,232 --> 00:30:09,930
أمي؟

268
00:30:11,629 --> 00:30:13,327
!أمي

269
00:30:15,425 --> 00:30:18,022
هل يمكنك أن تسمعيني ؟

270
00:30:24,416 --> 00:30:28,411
استيقاظ أمك أعجوبة
ولكن قد تكون شخصاً مختلفاً

271
00:30:28,612 --> 00:30:31,009
ماذا تقصد؟

272
00:30:31,209 --> 00:30:35,204
في بعض الحالات لا يذكر المرضى حتى أولادهم
"أمنيسيا"

273
00:30:35,505 --> 00:30:38,102
فقدان ذاكرة

274
00:30:38,601 --> 00:30:40,598
عفواً

275
00:30:40,799 --> 00:30:45,294
اضطراب عقلي.
اختلاط الذاكرة البعيدة بالقريبة

276
00:30:45,494 --> 00:30:49,489
انفعال حواس الذوق والشم
تأخر في الإدراك، لا نعلم بالضبط

277
00:30:49,690 --> 00:30:55,184
إلى أي حد أعطب الدماغ
ثمّة الكثير من الاحتمالات غير الأكيدة

278
00:30:55,384 --> 00:31:01,178
آسف لأن علي أن أقول هذا
لكن الوالدة ما تزال في خطر كبير

279
00:31:01,478 --> 00:31:07,172
أخشى ألا أستطيع منحكم الكثير من الأمل
بأن تعيش خلال الأسابيع القادمة

280
00:31:15,164 --> 00:31:16,962
.....حسناً

281
00:31:18,860 --> 00:31:22,656
...هل يمكننا أن نأخذها
إلى البيت معنا ؟

282
00:31:22,756 --> 00:31:26,452
مستحيل
إنها تحت عناية ممتازة هنا

283
00:31:26,752 --> 00:31:31,147
كما أن هذا أسهل لكم
لا يمكنها تحمل نوبة قلبية أخرى

284
00:31:31,347 --> 00:31:35,342
عليكم إبعاد أمكم عن الإثارة
مهما كان نوعها

285
00:31:35,943 --> 00:31:39,839
إنني أقصد
أي شكل من الإثارة

286
00:31:40,139 --> 00:31:42,636
مهما كانت

287
00:31:43,935 --> 00:31:46,732
إنه تهديد للحياة

288
00:31:47,431 --> 00:31:49,029
ماذا عن هذا ؟

289
00:31:49,129 --> 00:31:51,027
ماذا عن هذا ؟

290
00:31:51,127 --> 00:31:54,024
أليس هذا سبب للانزعاج؟

291
00:31:54,124 --> 00:31:58,419
أمي لا تعرف شيئاً عن سقوط الجدار
ستكتشف ذلك فوراً

292
00:32:02,216 --> 00:32:02,615
حفيدتك

293
00:32:02,616 --> 00:32:05,013
حفيدتك

294
00:32:05,113 --> 00:32:07,510
أمي

295
00:32:12,605 --> 00:32:15,002
ماذا حدث ؟
لقد انهرت

296
00:32:15,103 --> 00:32:15,702
ماذا حدث؟
لقد انهرت

297
00:32:16,701 --> 00:32:19,298
منذ ثمانية أشهر

298
00:32:19,898 --> 00:32:22,495
ثمانية..... أشهر؟

299
00:32:25,992 --> 00:32:28,988
لا أستطيع أن أتذكر

300
00:32:29,288 --> 00:32:33,883
هذا طبيعي. سيعود كل شيء
عليك بالصبر فقط

301
00:32:34,083 --> 00:32:36,980
....وماذا
ماذا حدث ؟

302
00:32:39,378 --> 00:32:42,374
...حسناً، كان ذلك
كان ذلك في تشرين الأول-

303
00:32:42,575 --> 00:32:45,971
أظن أنك أردت التسوق

304
00:32:46,271 --> 00:32:50,366
و.... وكان هنالك رتل طويل
أمام المتجر. وكان الجو حاراً

305
00:32:50,467 --> 00:32:54,063
.لقد انهرت وحسب
في تشرين الأول

306
00:32:55,062 --> 00:32:59,057
لقد كان تشرين حاراً فعلاً
عندها

307
00:33:00,057 --> 00:33:01,655
أجل

308
00:33:02,454 --> 00:33:04,252
وماذا بعد ؟

309
00:33:05,052 --> 00:33:07,949
صرت في غيبوبة، أمي

310
00:33:12,844 --> 00:33:15,741
أريد أن أذهب إلى المنزل

311
00:33:16,540 --> 00:33:19,037
أعدك بذلك

312
00:33:19,137 --> 00:33:22,733
.نريد الاحتفال بميلادك
.كما في كل عام

313
00:33:22,834 --> 00:33:23,233
.نريد الاحتفال بميلادك
.كما في كل عام

314
00:33:23,833 --> 00:33:27,329
أليكس هذا جنون كبير
لن نتركها وحدها، لقد معدناها

315
00:33:27,429 --> 00:33:31,424
أمي مريضة جداً
هذا أفضل لها. لديهم التجهيزات الضرورية

316
00:33:32,124 --> 00:33:36,119
كن واقعياً هذه المرة فقط
كلا، كونِي أنت واقعية

317
00:33:36,320 --> 00:33:40,415
ماذا سيحدث وهي لم يبق لديها حتى غرفة؟
أو إذا ترك أحدهم قطة تخرج من الحقيبة

318
00:33:40,715 --> 00:33:45,010
ستسمع بما يحدث في الخارج هنا
لن تتقبل الأمر

319
00:33:47,708 --> 00:33:50,704
حسناً، يجب أن تظهر كل هذه الترهات

320
00:33:52,703 --> 00:33:56,698
هل ما تزال ستائر أمي في القبو؟-
لا يمكن أن تكون جاداً-

321
00:33:56,899 --> 00:33:59,796
الستائر ؟؟؟

322
00:33:59,996 --> 00:34:03,392
!عظيم يجب إعادة لصقها

323
00:34:03,592 --> 00:34:05,090
!عظيم يجب إعادة لصقها

324
00:34:05,090 --> 00:34:08,386
هل يمكنك إخباري بما يفعله؟-
ما تظنني فاعلاًَ؟-

325
00:34:08,587 --> 00:34:12,483
ماا علي أن أظن؟-
ماذا عليه أن يظن؟-
أن عليك ان تتدبر الأمر-

326
00:34:12,583 --> 00:34:15,879
هل علينا أن نضع أمي في القبو ؟-
!عفواً، إنني أدفع أجار الشقة منذ خمسة أشهر-

327
00:34:16,079 --> 00:34:16,878
هل علينا أن نضع أمي في القبو ؟-
!عفواً، إنني أدفع أجار الشقة منذ خمسة أشهر-

328
00:34:16,978 --> 00:34:20,874
!هذا كرم منك يا راينر
لكامل الشقة، 47.80 مارك ألماني في الغرب
هذا لا يكفي حتى فاتورة تلفون

329
00:34:21,174 --> 00:34:25,070
وفي الشرق عليك أن تنتظر 10 سنوات على الأقل
لتحصل على خط هاتف
.....ألا يمكنك أن

330
00:34:25,370 --> 00:34:29,266
يجب أن تجد أمي الغرفة على الحالها
هكذا قال الطبيب

331
00:34:29,466 --> 00:34:33,362
عليها أن تبقى في السرير
إذا فالمشكلة في الغرفة فقط

332
00:34:33,661 --> 00:34:38,256
وحين تتحسن، سنرى ما نفعل
...أنت لم تفهم ما قاله الطبيب، أمي ربما

333
00:34:38,556 --> 00:34:42,452
هذا ما قلته منذ ثلاثة أشهر
حين أردت أن توقفي الآلات

334
00:34:42,652 --> 00:34:47,247
كانت تلك حالة مختلفة، لا يمكنك أن تربطها بهذه
ماذا تريدين أن تخبريها إذا، أريان؟

335
00:34:48,047 --> 00:34:52,542
،أنك تخليت عن دراساتك
لأنك تبيعين الهمبرغر الآن؟

336
00:34:52,842 --> 00:34:58,735
تمتعوا بوجباتكم، وشكراً"
" لاختياركم ملك البرغر

337
00:35:10,624 --> 00:35:13,021
الطابق الثامن؟
أجل-

338
00:35:13,121 --> 00:35:16,018
ومصعد أيضاً؟
.إنه مكسور، اللعنة-

339
00:35:16,118 --> 00:35:18,515
صحيح

340
00:35:53,779 --> 00:35:54,278
تغيرت حياتي بشكل عنيف

341
00:35:54,279 --> 00:35:56,876
تغيرت حياتي بشكل عنيف

342
00:35:56,976 --> 00:36:00,872
واليوم الذي سنجلب أمي فيه إلى البيت
يقترب أكثر

343
00:36:01,072 --> 00:36:04,468
كان ذلك قاسٍ كشاحنة روسية

344
00:36:04,568 --> 00:36:06,466
ماذا تفعل بخزانتي؟
ليس بخزانتك، إنها من مجموعة الثياب القديمة

345
00:36:06,566 --> 00:36:08,863
ماذا تفعل بخزانتي؟
ليس بخزانتك، إنها من مجموعة الثياب القديمة

346
00:36:09,064 --> 00:36:14,158
وكيف تبدين؟
سيكون لطيفاً لو فكّرت ببعض التغيير

347
00:36:14,358 --> 00:36:17,754
أنظر إلى هذا
لقد كنا نرتدي القمامة

348
00:36:21,851 --> 00:36:24,448
وقّع هنا

349
00:36:24,548 --> 00:36:28,543
سيأتي المعالج الفيزيائي ثلاث مرات فيالأسبوع
هل من أسئلة أخرى ؟

350
00:36:28,844 --> 00:36:33,739
ستغادر أمك على مسؤوليتها الخاصة
تعرفون رأيي في هذا الأمر

351
00:36:34,038 --> 00:36:36,935
بالمناسبة، أين الطبييب السابق؟

352
00:36:37,235 --> 00:36:41,230
الدكتور فاغنر، لقد ذهب إلى درسيلدورف-
فهمت، وماذا عنك ؟-

353
00:36:42,230 --> 00:36:46,225
متى ستهرب؟
وتريد أن تعلّمني المسؤولية

354
00:36:51,221 --> 00:36:54,217
أرجوك، إجلس للحظة

355
00:36:55,317 --> 00:36:58,913
لماذا؟
.أرجوك، إجلس فقط

356
00:37:06,505 --> 00:37:12,099
في حال حدثت سكتة قلبية أخرى
عليكم ببضعة ضربات قوية على الصدر

357
00:37:13,998 --> 00:37:17,894
بحذر، يجب ألا تستيقظ
حسناً يا معلّم

358
00:37:18,193 --> 00:37:22,488
.وضعنا أنا وأريان برنامجاً

359
00:37:22,789 --> 00:37:25,785
سيكون أحدنا معها دائماً
سننجح

360
00:37:25,985 --> 00:37:30,380
استبدل معظم مواطني الجهورية
مدخراتهم ببدائل غير نقدية

361
00:37:30,680 --> 00:37:34,576
لم يبق سوى أسبوعين
:عليك أن تسرع، فقد قال غورباتشوف مرة

362
00:37:34,876 --> 00:37:37,773
....من يتأخر
عفواً؟

363
00:37:37,973 --> 00:37:40,870
سيعاقب طيلة حياته.
لم أعد أسمعه ,عفواً

364
00:37:41,070 --> 00:37:44,966
هل يمكنك ان تخفض صوت المذياع إذا سمحت؟
أمي بحاجة إلى الراحة

365
00:37:45,266 --> 00:37:47,863
حسناً يا زعيم

366
00:37:52,258 --> 00:37:57,452
هل تريد تقديمنا؟
.أوه، أجل بالطبع، هذه لارا

367
00:37:57,653 --> 00:37:59,650
مرحباً لارا

368
00:38:13,337 --> 00:38:16,234
هل يمكنك أن تدعني أمر، رجاءً؟

369
00:38:20,330 --> 00:38:22,927
مرحباً كريستيان

370
00:38:23,926 --> 00:38:26,823
أليكس ما الأمر؟

371
00:38:27,423 --> 00:38:29,420
مرحباً أليكس

372
00:38:41,208 --> 00:38:44,204
لم يتغير شيءٌ هنا

373
00:38:45,604 --> 00:38:48,600
ما الذي كان سيتغير؟

374
00:38:48,701 --> 00:38:52,696
إذا شعرت بالملل
يمكنك أن تستمعي إلى المسجّل

375
00:38:52,897 --> 00:38:55,893
أخشى أن المذياع مكسور

376
00:38:56,193 --> 00:38:59,189
.لكنني سأصلحه
أليكس؟

377
00:39:04,485 --> 00:39:08,480
يسعدني أنك لست وحيداً

378
00:39:11,078 --> 00:39:13,875
...عندما كان أبوك

379
00:39:17,471 --> 00:39:20,368
عندما ذهب فجأة

380
00:39:21,667 --> 00:39:25,662
لم أعتقد أنني سأنجح

381
00:39:30,558 --> 00:39:33,455
...لم أخبرك أبداً أنـ

382
00:39:37,751 --> 00:39:41,647
فكّرت بالاعتماد على نفسي

383
00:39:47,141 --> 00:39:50,137
لكنك كنت تأت كل يوم

384
00:39:50,538 --> 00:39:54,533
وكنت تتحدث عن المدرسة
وعن سيغموند جون

385
00:39:54,833 --> 00:39:57,730
كنت تسمعين ذلك؟

386
00:40:01,427 --> 00:40:05,422
أنا آسفة لأن علي أن تعمل كثيراً

387
00:40:05,822 --> 00:40:09,418
لا يمكنني حتى أن أستخدم المرحاض بنفسي
أمي-

388
00:40:10,018 --> 00:40:12,915
هذا غير مهم

389
00:40:13,115 --> 00:40:17,110
المهم أن تتحسني

390
00:40:17,710 --> 00:40:20,307
سأحاول بجد

391
00:40:20,907 --> 00:40:23,804
عليك أن تستريحي الآن

392
00:40:26,201 --> 00:40:30,196
أريد ان أذهب إلى المتجر، لكن أريانس ماتزال هناك

393
00:40:31,496 --> 00:40:33,993
....أليكس؟

394
00:40:34,193 --> 00:40:38,488
أرغب بعض المخلل
هل يمكنك أن تحضر لي قليلاً

395
00:40:38,788 --> 00:40:41,185
لا مشكلة يا أمي

396
00:40:42,485 --> 00:40:45,382
هذا ما توقعته

397
00:40:47,280 --> 00:40:53,273
مع نهاية حزيران 1990
تم تفريغ محلاتنا التقليدية

398
00:40:54,273 --> 00:40:58,268
كان المال الحقيقي يأتي من ذلك البلد
خلف الجدار

399
00:41:02,065 --> 00:41:06,060
بينما اصطف المواطنون أمام مصارف الجمهورية
مع صبرهم المعتاد

400
00:41:06,260 --> 00:41:09,057
ما زلنا نبحث كالمسعورين
عن دفتر أمي المصرفي

401
00:41:09,157 --> 00:41:12,353
ما زلنا نبحث كالمسعورين
عن دفتر أمي المصرفي

402
00:41:23,742 --> 00:41:28,337
مع شوق الجميع إليه
أغرق المارك الألماني مجتمعنا

403
00:41:28,637 --> 00:41:31,933
هللويا، هللويا

404
00:41:32,134 --> 00:41:35,031
هللويا
المارك الألماني

405
00:41:36,929 --> 00:41:39,925
يوم رائع

406
00:41:40,026 --> 00:41:43,622
وتم تبادل العملات بمعدل 2 إلى 1
ربحت ألمانيا واحدا

407
00:41:44,821 --> 00:41:49,216
ركلة لا تصد , لوثر ماتيوس
رفع النتيجة إلى 1-0 لصالح ألمانيا

408
00:42:04,401 --> 00:42:08,297
هل لديكم "موكا فيكس"؟ لم نعد نجلبه.
فيلنشن كريسبريد"؟ لم يعد يباع"

409
00:42:08,597 --> 00:42:12,493
مخلل سبريوود؟
يا إلهي، أين تعيش يا بني ؟

410
00:42:12,692 --> 00:42:16,987
.لدينا المارك الألماني الآن
"وها انت تسأل عن "موكا فيكس" و "فيلنشين

411
00:42:17,288 --> 00:42:22,382
بين ليلة وضحاها، تحول متجرنا الشاحب
إلى جنة منتجات ملونة

412
00:42:22,582 --> 00:42:23,181
بين ليلة وضحاها، تحول متجرنا
إلى جنة منتجات ملونة

413
00:42:23,781 --> 00:42:26,678
وأصبحت أنا ملكة المستهلكين

414
00:42:26,878 --> 00:42:29,475
إنهم من نيزرلاند

415
00:42:34,270 --> 00:42:36,867
طاب نهارك، سيد غانسكي

416
00:42:45,559 --> 00:42:50,154
هذا ما أوصلونا إليه مسبقاً
أن يكون علينا ان نصطاد في القمامة

417
00:42:51,353 --> 00:42:54,849
،سيد غانسكي
"هل ما يزال لديك مخلل "سبرييدوود

418
00:42:54,949 --> 00:42:57,846
ماذا؟
"مخلل "سبرييدوود-

419
00:42:58,346 --> 00:43:02,341
آسف أيها الشاب
أنا نفسي عاطل عن العمل

420
00:43:04,340 --> 00:43:07,137
عبوة فارغة ستفي بالغرض

421
00:43:32,411 --> 00:43:35,807
كنت أريد أن أقدّم راينر إلى أمي اليوم

422
00:43:36,007 --> 00:43:39,903
لاحقاً
فنحن لا نريد ان نطلب الكثير منها

423
00:43:44,898 --> 00:43:47,795
قد تكون على حق

424
00:43:49,094 --> 00:43:50,692
أجل

425
00:43:51,991 --> 00:43:55,986
أخشى أن يكون ثمّة نقص
"في تزويد مخلل "سبرييد وود

426
00:43:56,387 --> 00:43:59,383
لا بأس
هذه جيدة أيضاً

427
00:44:03,879 --> 00:44:07,874
أصع إلي، ليس عليك أن تعتني بي كل الوقت

428
00:44:08,075 --> 00:44:10,972
هذا يضايقني
أمي-

429
00:44:11,171 --> 00:44:14,068
..لا، حقاً، ربما

430
00:44:14,568 --> 00:44:19,463
يمكنك أن تضع التلفاز أمام السرير...
سأتدبر الأمر بعد ذلك

431
00:44:19,763 --> 00:44:23,758
ما تزال مشاهدة التلفاز متعبة بالنسبة لك
...لكن لماذا؟ لم علي أن لا

432
00:44:23,958 --> 00:44:29,652
أستطيع مشاهدة التلفاز؟
حسناً اسألي الطبيب-

433
00:44:31,651 --> 00:44:35,247
أمي نريد أن نكلمك بشأن موضوع

434
00:44:35,547 --> 00:44:38,344
...إنه مثل

435
00:44:38,643 --> 00:44:41,540
....نريد أن نسألك إن كنت

436
00:44:41,740 --> 00:44:46,335
نريد موافقتك للوصول إلى حسابك المصرفي
ما الأمر؟-

437
00:44:48,034 --> 00:44:50,831
هل تحتاجون نقوداً؟
لا. لا

438
00:44:52,629 --> 00:44:56,525
لكنك لم تعودي قادرة على السير
إلى المصرف بنفسك

439
00:44:56,825 --> 00:44:59,821
....وسيكون من الأسهل ببساطة أن

440
00:45:00,521 --> 00:45:03,418
توقعي على هذا

441
00:45:03,618 --> 00:45:06,215
....أجل، و

442
00:45:06,315 --> 00:45:09,212
ربما يكون الآن أفضل

443
00:45:14,207 --> 00:45:17,104
ولكن ليس الأمر مستعجلاً

444
00:45:20,601 --> 00:45:25,595
أنتم تخفون شيئاً ما عني؟
هل حدث شيء؟ هل عليكم ديون؟

445
00:45:25,895 --> 00:45:28,891
أرجوك، ثقِي بنا
الأمر مهم

446
00:45:28,992 --> 00:45:35,185
قبل أن أعطيكم كل نقودي، من حقي أن
لماذا تريدونه، أليس كذلك؟

447
00:45:35,585 --> 00:45:37,383
حسناً

448
00:45:37,683 --> 00:45:41,678
....كان من المفروض أن تتكون مفاجأة لكن

449
00:45:42,179 --> 00:45:45,775
لقد تلقينا إشعاراً

450
00:45:46,274 --> 00:45:48,971
من زيكاو
يمكننا أن نحصل على سيارتنا

451
00:45:49,071 --> 00:45:50,669
من زيكاو
يمكننا أن نحصل على سيارتنا

452
00:45:50,770 --> 00:45:53,167
بعد ثلاث أعوام فقط؟

453
00:45:53,267 --> 00:45:57,163
ولهذا نحتاج إلى المال
الذي تدخرينه

454
00:46:00,460 --> 00:46:05,055
أ تعتقدون
أنني وضعت مالي في المصرف؟

455
00:46:08,052 --> 00:46:10,949
لقد خبّأته

456
00:46:12,048 --> 00:46:14,645
أين؟
أين؟-

457
00:46:21,538 --> 00:46:24,435
لقد نسيت

458
00:46:26,833 --> 00:46:30,729
لقد نسيت تماماً، لقد ضاع كلّه
أمي فكري مليّاً-

459
00:46:41,118 --> 00:46:45,113
سيتأخر أبي اليوم
ألا تظنين لك؟

460
00:47:10,289 --> 00:47:12,087
...أمي

461
00:47:13,785 --> 00:47:18,380
حسناً
حالاً ستتحسنين ثانية

462
00:47:20,778 --> 00:47:24,773
سنحتفل بعيد ميلادك
كما في كل عام

463
00:47:26,372 --> 00:47:30,967
مع جماعتنا
لطالما احتفلنا به

464
00:47:35,563 --> 00:47:40,158
هذا تلفزيون ألمانيا الأول
مع الأخبار

465
00:47:42,456 --> 00:47:45,353
الرفيق غانسكي يشاهد تلفزيون الغرب

466
00:47:50,947 --> 00:47:54,743
الرفيق غانسكي وقع في الحب
خلال إجازة في هنغاريا

467
00:47:55,043 --> 00:47:58,039
مع متقاعدة من مونيش

468
00:47:59,039 --> 00:48:02,035
منذ ذلك الحين
بدأ حبه للحزب يتراجع

469
00:48:02,435 --> 00:48:04,233
أوه
حسناً-

470
00:48:06,631 --> 00:48:08,529
هل انتهيت؟

471
00:48:12,625 --> 00:48:17,120
آسف، لقد تأخرت مجدداً
ها هو، حتى أن معه شرفة

472
00:48:17,320 --> 00:48:19,417
بما أن بعض المواطنين لم يعودوا
بعد من إجازاتهم في هنغاريا

473
00:48:19,518 --> 00:48:21,216
بما أن بعض المواطنين لم يعودوا
بعد من إجازاتهم في هنغاريا

474
00:48:21,216 --> 00:48:25,511
فقد ركد سوق الشقق بشكل كبير

475
00:48:25,712 --> 00:48:29,608
هنالك شقق خالية في كل مكان
ليس علينا سوى دخولها

476
00:48:29,807 --> 00:48:31,705
لقد انتقل الرجل إلى الغرب في العام الماضي
زميل لي ألمح  إلي

477
00:48:31,805 --> 00:48:33,902
لقد انتقل الرجل إلى الغرب في العام الماضي
زميل لي ألمح  إلي بذلك

478
00:49:31,245 --> 00:49:34,641
!خذ كثيراً من هذا
إنه يعمل

479
00:49:36,739 --> 00:49:40,635
بازلاء غلوبس الخضراء
لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

480
00:49:40,735 --> 00:49:45,030
موكا فيكس " الذهبي"
إنني أبحث عنه من زمن

481
00:49:54,721 --> 00:49:56,718
هل يمكنني أن آخذ هذا ؟

482
00:50:30,284 --> 00:50:32,881
علي أن أذهب

483
00:50:35,879 --> 00:50:38,476
نم

484
00:51:03,151 --> 00:51:05,448
صباح الخير أمي

485
00:51:05,548 --> 00:51:08,145
صباح الخير أليكس

486
00:51:09,644 --> 00:51:12,640
هل أنت مستعجل؟
علي أن أذهب إلى العمل-

487
00:51:12,841 --> 00:51:15,738
أليكس أرجوك، تذكر التلفاز
دعينا نتحدث بشأنه لاحقاً-

488
00:51:15,838 --> 00:51:17,136
أليكس أرجوك، تذكر التلفاز
دعينا نتحدث بشأنه لاحقاً-

489
00:51:17,236 --> 00:51:22,930
،و من أجل عيد ميلادي
إدعُ "كالباراث" و ربما بعض التلاميذ

490
00:51:23,130 --> 00:51:27,026
كأن مشكلة المخلل اللعين لا تكفي
تريد الآن أن تشاهد التلفاز

491
00:51:27,426 --> 00:51:31,322
ماذا علي أن أفعل ؟
أجل هوستن لدينا مشكلة-

492
00:51:33,719 --> 00:51:37,615
أجل، ماذا الآن؟
ظننت أنه قد يكون لديك فكرة-
لا كنت أقصد الصورة

493
00:51:38,714 --> 00:51:40,512
أوه

494
00:51:45,108 --> 00:51:47,505
والآن؟
لا

495
00:51:47,605 --> 00:51:52,599
لم يعمل طويلاً
"هذا كافٍ، سألجأ إلى "فلنيكس

496
00:51:52,800 --> 00:51:55,397
إذهب إذاً

497
00:51:56,796 --> 00:52:00,492
عذراً
هل هذا المخلل من "سبريوود"؟

498
00:52:00,792 --> 00:52:03,189
لا إنه من نيزرلاند

499
00:52:06,086 --> 00:52:09,082
فقط أرها شيئاً قديماً
ماذا تقصد؟-

500
00:52:10,082 --> 00:52:12,979
أشياء قديمة من التلفزيون الشرقي
على شريط فيديو

501
00:52:13,279 --> 00:52:16,675
أخبار من العام الماضي؟
ستلاحظ بالتأكيد

502
00:52:16,875 --> 00:52:21,270
لا أعتقد ذلك، لطالما كان الهراء نفسه
من أين يمكنني أن أحصل على الفيديو؟

503
00:52:21,571 --> 00:52:24,967
ليس لدي مسجّل حتى
هذا سيء-

504
00:52:25,167 --> 00:52:26,765
ما النتيجة؟

505
00:52:26,865 --> 00:52:27,364
ما النتيجة؟

506
00:52:27,365 --> 00:52:31,960
"بيكين باور"  و "رودي فير"
لن ترغب برؤية هذا

507
00:52:34,457 --> 00:52:37,254
لقد وصلت ألمانيا إلى النهائيات

508
00:52:40,351 --> 00:52:44,247
بينما تدافع الزمن في جادة أليكسندر
باتجاه ميلاد أمي

509
00:52:44,547 --> 00:52:48,443
وحدت كرة مستديرة صغيرة
التقدّم الاجتماعي

510
00:52:48,743 --> 00:52:52,639
للأمة المقسومة و جعلت ما ينتمي إليها
ينسجم أكثر

511
00:52:52,839 --> 00:52:57,034
لقد استعبدت نفسي كبطل عمل
لأحيي الجمهورية في كل تفصيل صغير

512
00:52:57,334 --> 00:53:01,329
في غرفة أمي
حتى هذا اليوم

513
00:53:01,530 --> 00:53:05,525
هل تم حل الكلمات المتقاطعة؟
لم تمسّ، مثل عذراء

514
00:53:05,825 --> 00:53:08,622
عظيم، سآخذهاجميعاً

515
00:53:09,721 --> 00:53:12,618
وهذه أيضاً

516
00:53:13,917 --> 00:53:19,511
لقد فصلوا ابنتي أيضاً
"كل ما في الأمر "شكراً، مع السلامة

517
00:53:19,711 --> 00:53:24,006
لقد عملنا 40 سنة من أجل هذا، دعني وشأني
حتى أنهم سيوقفون الباليه في التلفاز

518
00:53:24,207 --> 00:53:26,105
ألا تقومون بشيء سوى مشاهدة التلفاز؟

519
00:53:26,205 --> 00:53:27,104
ألا تقومون بشيء سوى مشاهدة التلفاز؟

520
00:53:27,104 --> 00:53:31,099
لنعد إلى أمي
المشكلة هي أنها

521
00:53:31,299 --> 00:53:35,294
لا تعلم بسقوط الجدار
شيءٌ تحسد عليه

522
00:53:36,294 --> 00:53:42,287
و يوم ميلادها في الأسبوع القادم
ستسعد حقّاً بزيارة

523
00:53:43,787 --> 00:53:48,282
هل فهمتم الآن؟
لا أريد أن أسمع أي كلمة غير صحيحة

524
00:53:48,482 --> 00:53:51,478
وماذا عن العشرين مارك؟
العمل أولاً

525
00:53:51,579 --> 00:53:56,074
تمت دعوة أول الضيوف
ما زال علي إقناع البقية

526
00:53:56,374 --> 00:54:00,270
كثيرون من المدرسة الثانوية الفنية
"ويرنر سيلينبندر"

527
00:54:00,570 --> 00:54:04,466
قد تراجعوا إلى حياتهم الخاصة
بمن فيهم الدكتور كلابراث

528
00:54:04,665 --> 00:54:05,863
الذي كان مدير المدرسة
ومعلّم الناس المدهش

529
00:54:05,964 --> 00:54:08,161
الذي كان مدير المدرسة
ومعلّم الناس المدهش

530
00:54:08,262 --> 00:54:11,558
كنا جميعاً ذوي قيمة

531
00:54:11,658 --> 00:54:14,055
أليس كذلك يا أليكس؟

532
00:54:15,754 --> 00:54:18,151
لطالما كنت معجباً بأمك
لقد كانت مربية مدهشة

533
00:54:18,251 --> 00:54:20,648
لطالما كنت معجباً بأمك
لقد كانت مربية مدهشة

534
00:54:20,849 --> 00:54:23,746
و إنسانة ممتازة

535
00:54:24,046 --> 00:54:27,042
لهذا تم تحييدها

536
00:54:29,440 --> 00:54:33,036
بعض الرفاق من الجماعة
كانوا يرونها

537
00:54:34,335 --> 00:54:36,832
مثالية جداً

538
00:54:37,232 --> 00:54:39,829
....منذ ذلك الحين وأبوك

539
00:54:42,227 --> 00:54:45,223
كانت مثاليتها تحترم جداً
.....لكن

540
00:54:47,322 --> 00:54:51,317
....في روتين المدرسة اليومي
قد تكون مشكلة أحياناً

541
00:54:52,317 --> 00:54:55,313
ثم تطردها بكل بساطة

542
00:55:00,908 --> 00:55:04,504
مازلت تدين لها بشيئ
أجل-

543
00:55:10,698 --> 00:55:14,494
أنت مراسل، هل تذكر ذلك؟
مراسل؟ في الشرق؟

544
00:55:14,594 --> 00:55:18,989
أجل بالطبع في الشرق
أنت تدير مشتريات استراحة ميتروبا

545
00:55:19,189 --> 00:55:22,985
دوّن هذا
الموجه المدرسي جوري غاغارين

546
00:55:23,185 --> 00:55:23,584
دوّن هذا
الموجه المدرسي جوري غاغارين

547
00:55:23,785 --> 00:55:27,780
وأنت كنت رئيس مجلس مجموعة مع المتطوعين
مجلس مجموعة... ماذا؟

548
00:55:27,980 --> 00:55:30,976
رئيس مجلس مجموعة
هذا يكفي-

549
00:55:31,077 --> 00:55:37,070
لن أستخدم هذه الحفاضات البلاستيكية
هذا كثير جداً

550
00:55:38,070 --> 00:55:41,066
فهمت؟
أجل، رئيس مجلس مجموعة

551
00:55:41,466 --> 00:55:45,461
"حسناً، ثلاثون حلقة  من "الكاميرا الآن
"عشر حلقات من "القناة السوداء

552
00:55:45,662 --> 00:55:49,657
ست حلقات من "المرجل السعيد" و أربع
حلقات من " يوم في الغرب"، تم نسخها جميعاً

553
00:55:49,858 --> 00:55:53,853
برعاية مكتبة الصور الوطنية
دنيس اللطيف

554
00:55:53,954 --> 00:55:55,552
أرجو أن ينجح ذلك

555
00:55:59,548 --> 00:56:05,142
لماذا تزحف هكذا؟
إنه كبل الهوائي، لكي تشاهدي التلفاز

556
00:56:15,332 --> 00:56:19,827
لدينا كأس العالم، إنها نعمة حقّاً
هذا أفضل وقت

557
00:56:20,027 --> 00:56:23,023
لتزويد الشرق بالصحون اللاقطة

558
00:56:24,023 --> 00:56:26,920
حسناً
نبدأ الآن بالمرحلة الثالثة

559
00:56:33,413 --> 00:56:37,309
ما كان ذلك؟
لا أدري، تشويش، إنه يحدث بين حين وآخر

560
00:56:37,809 --> 00:56:41,705
مساء الخير سيداتي سادتي وأهلاً بكم
"في "الكاميرا الآن

561
00:56:42,005 --> 00:56:47,399
استفزازات كبيرة على الحدود
احتجاجات في رئاسة الجامعة في ألمانيا الغربية

562
00:56:47,599 --> 00:56:51,594
رقاقات الطاقة في الجمهورية؟؟؟؟؟
الصحافة الأجنبية تحتفي بالإنجازات

563
00:56:51,695 --> 00:56:55,690
الأمور تجري في الخارج
وأشعر أنني بلا فائدة هنا

564
00:56:55,990 --> 00:56:59,886
هل يمكنك وضع ملاحظة على لوحة
إعلان الجماعة

565
00:57:00,186 --> 00:57:04,981
من لديه مشكلة يمكنه اللجوء إلي
يمكنني أن أنضّد في السرير

566
00:57:05,281 --> 00:57:09,276
لا أعلم
عليك ألا تجهدي نفسك

567
00:57:11,974 --> 00:57:15,570
صباح الخير أليكس
هل حان الوقت؟

568
00:57:24,861 --> 00:57:27,758
هل تريد جرعة؟
كلا بحق السماء

569
00:57:30,855 --> 00:57:33,752
اللعنة، أجل
اللعنة

570
00:57:34,251 --> 00:57:37,247
يا إلهي، اللعنة

571
00:57:52,433 --> 00:57:55,030
أشعر بإعياء

572
00:58:00,425 --> 00:58:02,123
بينما فكر الجميع أنهم سيحرزون
كأس العالم غداً

573
00:58:02,223 --> 00:58:04,620
بينما فكر الجميع أنهم سيحرزون
كأس العالم غداً

574
00:58:04,720 --> 00:58:08,016
كانت أصوات الماضي تصدر
من غرفة أمي

575
00:58:08,117 --> 00:58:12,912
...وطننا ليس فقط المدن

576
00:58:13,112 --> 00:58:14,610
...والقرى

577
00:58:15,609 --> 00:58:20,603
وطننا هو أيضاً
كل الشجر في الغابة

578
00:58:20,804 --> 00:58:23,501
...وطننا

579
00:58:24,000 --> 00:58:28,795
هو العشب على المرج
الذرة في الحقل

580
00:58:29,994 --> 00:58:32,691
....والعصافير

581
00:58:33,091 --> 00:58:38,085
...في الهواء والحيوانات على الأرض

582
00:58:39,085 --> 00:58:44,379
....والأسماك في النهر هي الوطن

583
00:58:44,979 --> 00:58:47,476
...ونحن نحب

584
00:58:54,769 --> 00:58:58,365
كان ذلك رائعاً، شكراً
شكراً

585
00:58:59,464 --> 00:59:02,361
لقد تعلمت هذا منّي
أليس كذلك؟

586
00:59:04,859 --> 00:59:06,457
أجل

587
00:59:10,553 --> 00:59:12,850
عزيزي كريستيان

588
00:59:12,950 --> 00:59:15,946
إننا هنا... اليوم.... هنا

589
00:59:16,247 --> 00:59:20,143
لأنه عيد ميلادك
و..... أود أن أتمنى لك

590
00:59:21,741 --> 00:59:25,537
الأفضل
باسم إدارة الحزب

591
00:59:27,536 --> 00:59:29,334
....و

592
00:59:30,732 --> 00:59:32,530
السلة

593
00:59:34,928 --> 00:59:36,726
لك

594
00:59:37,725 --> 00:59:40,721
هذا لطف منك
شكراً لك

595
00:59:42,620 --> 00:59:44,617
كلابراث

596
00:59:44,818 --> 00:59:48,414
روزينذيلر كاداركا... موكا فيكس الذهبية

597
00:59:50,212 --> 00:59:52,809
بازلاء غلوبس الخضراء

598
00:59:54,108 --> 00:59:57,104
زملاء ورفاق

599
00:59:59,603 --> 01:00:02,599
"ويرنر سيلنبندر"
إنهم

600
01:00:03,998 --> 01:00:07,993
،يشكرونك تحديداً على كل السنوات

601
01:00:08,993 --> 01:00:11,989
....كريستيان، أنت ... كنت

602
01:00:14,188 --> 01:00:17,085
...زميلة طيبة

603
01:00:17,884 --> 01:00:20,781
....و...رفيقة عزيزة

604
01:00:22,679 --> 01:00:25,276
.....إنّ

605
01:00:26,875 --> 01:00:31,170
وعلى كلٍ، لك أطيب التمنيات
بعيد ميلادك وابقي كما أنت

606
01:00:31,370 --> 01:00:33,367
كريستيان

607
01:00:41,760 --> 01:00:44,657
الرفيق العزيز كيرنر

608
01:00:45,955 --> 01:00:48,752
مع أطيب التمنيات

609
01:00:49,352 --> 01:00:51,949
...و... صحة جيدة

610
01:00:52,649 --> 01:00:56,145
وسيعود كل شيء إلى ما
اعتدنا عليه ثانية

611
01:01:00,041 --> 01:01:02,638
لارا، تعالي هنا

612
01:01:07,234 --> 01:01:09,831
هذه لارا

613
01:01:10,131 --> 01:01:13,127
طالبة تبادل من الاتحاد السوفييتي

614
01:01:14,227 --> 01:01:17,223
والدها مدرّس للمعاقين

615
01:01:18,722 --> 01:01:22,318
لا تتزوجيه باكراً
أمي-

616
01:01:22,918 --> 01:01:26,714
مع أن مسألة الشقة ستحل
أبكر في هذه الحالة

617
01:01:28,412 --> 01:01:32,308
قد يكون أليكس
صلباً أحياناً

618
01:01:34,606 --> 01:01:37,203
....و راينر

619
01:01:37,503 --> 01:01:41,099
إنه صديق أريان الجديد

620
01:01:41,898 --> 01:01:44,695
....إنه

621
01:01:45,395 --> 01:01:48,991
مراسل
صحيح، انا مراسل -

622
01:01:50,290 --> 01:01:54,785
لقد اعتدت أن اكون معهم بنفسي
لكم أطيب تمنياتي القلبية.. أيها الرواد

623
01:01:55,085 --> 01:01:58,981
لقد اعتدت أن أكون مع
رواد ألمانيا الحرة

624
01:01:59,281 --> 01:02:01,478
أشكرك يا راينر

625
01:02:01,678 --> 01:02:04,275
...بصفتي رئيس

626
01:02:04,775 --> 01:02:06,573
......مجـ

627
01:02:06,873 --> 01:02:09,869
...رئيس مجموعة.... و
شكراً لك-

628
01:02:11,768 --> 01:02:15,364
جهّز نفسك، جهّز نفسك
شكراً لك راينر-

629
01:02:19,360 --> 01:02:23,355
أجل أمي، ها قد مر عام آخر
ماذا تغيّر؟

630
01:02:24,655 --> 01:02:29,250
ليس الكثير فعلاً
حصلت باولا على أسنان و أب جديد

631
01:02:30,649 --> 01:02:32,547
وأنا .. أجل

632
01:02:32,647 --> 01:02:36,842
لسوء الحظ، لا يمكننا الذهاب إلى
مقهى موسكو لنشرب نخب صحتك

633
01:02:37,042 --> 01:02:40,938
لكننا معاً
وهذا هو الأهم

634
01:02:41,138 --> 01:02:44,934
لم نستطع دائماً إراحتك
لكنك كنت دائماً بجانبنا

635
01:02:45,433 --> 01:02:49,428
ولا يمكنني أن أفكر بأي عائلة
أفضل من عائلتنا بأي مقياس

636
01:02:49,529 --> 01:02:53,924
وهذا ما أردت أن أشكرك عليه
أمي، أنت أفضل أم في العالم

637
01:02:54,224 --> 01:02:57,121
أليكس؟
ونحن جميعاً نحبك-

638
01:02:57,321 --> 01:02:59,918
أليكس؟
ما الأمر-

639
01:03:00,518 --> 01:03:03,115
ما هذا؟

640
01:03:05,713 --> 01:03:08,709
....إنه
...أجل، ما معنى هذا؟

641
01:03:08,810 --> 01:03:12,805
لا أعلم ماذا يفعل الرفاق هنك ثانية

642
01:03:13,005 --> 01:03:18,199
إنه من الغرب
إنه سراب

643
01:03:21,597 --> 01:03:26,891
سنتأكد من ذلك بطريقة ما
إهدأي أمي، أرجوك

644
01:03:27,191 --> 01:03:30,187
ثمّة تفسير لكل شيء
أليس كذلك؟

645
01:03:31,986 --> 01:03:34,982
غنوا شيئاً يا أولاد، أرجوكم

646
01:03:35,582 --> 01:03:38,578
لارا، انتظري لحظة
....سوف

647
01:03:40,477 --> 01:03:44,073
"بناء، بناء"

648
01:03:46,571 --> 01:03:48,169
ما الأمر؟

649
01:03:48,369 --> 01:03:53,264
بناء
لمستقبل أفضل

650
01:03:53,963 --> 01:03:56,460
نيبني وطننا

651
01:03:56,661 --> 01:04:01,855
أنا آسف من أجل أمك
ما تقوم به يخيفني جداً-

652
01:04:04,553 --> 01:04:08,449
وما هذا الهراء عن ان
أبي مدرّس للصمّ والبكم

653
01:04:08,748 --> 01:04:12,743
لقد كان طباخاً بسيطاً، أنت تعلم ذلك
لكنها ابتهجت لسماع ذلك-

654
01:04:12,944 --> 01:04:18,138
ماذا كان علي أن أخبرها؟
أنه توفّي خلال غيبوبتها؟

655
01:04:21,535 --> 01:04:25,431
تقصد أنك إذا كنت تكذب منذ البداية
فلا ضير في الأمر

656
01:04:25,731 --> 01:04:29,327
مرحى لها
مرحى لها

657
01:04:29,527 --> 01:04:31,325
!لارا

658
01:04:32,124 --> 01:04:35,720
مرحى لها
مرحى لها

659
01:04:36,220 --> 01:04:38,817
ثلاث مرحات لها

660
01:04:39,817 --> 01:04:42,414
مرحى، مرحى، مرحى

661
01:04:53,303 --> 01:04:55,201
أبعد قليلاً

662
01:04:55,301 --> 01:04:56,299
أبعد قليلاً

663
01:04:56,799 --> 01:04:58,896
أبعد أيضاً

664
01:04:59,097 --> 01:05:02,993
انتبه، ممكن؟ إننا نصور فيلماً هنا
هل يمكنني أن أرى ترخيصكم؟

665
01:05:03,293 --> 01:05:06,889
ألم يخبرك؟
أنا؟ من؟

666
01:05:08,088 --> 01:05:11,084
ماذا كان اسمه؟
"شيء يبدأ بـ "مـ

667
01:05:11,185 --> 01:05:15,180
سأذهب وأتحقق من الأمر
وحتى ذلك، لا تصوّر شيئاً

668
01:05:17,079 --> 01:05:20,675
هل حصلت على الشعار؟- أجل
ركّز علي الآن. - حسناً

669
01:05:24,271 --> 01:05:28,266
إننا ننتظر الغروب
لا تبالغ، سيعود الرجل حالاً

670
01:05:28,467 --> 01:05:32,363
انتظر فقط
فمع شمس الغروب سيصبح كالسمكة

671
01:05:33,062 --> 01:05:37,057
عندما حدّقت في الغيوم ذلك اليوم
أدركت أن الحقيقة

672
01:05:37,258 --> 01:05:41,253
موضع شك
أنني أستطيع أن أضع أمي

673
01:05:41,354 --> 01:05:42,253
ضمن محيط مألوف

674
01:05:42,353 --> 01:05:44,151
ضمن محيط مألوف

675
01:05:45,749 --> 01:05:49,545
"علي فقط أن أدرس لغة "الكاميرا الآن

676
01:05:49,745 --> 01:05:53,641
وأحث طموح دنيس
كمخرج أفلام

677
01:05:55,839 --> 01:06:00,334
اليوم، كوثنر ميتاج السكرتير الاقتصادي
للجنة المركزية لحزب الاجتماعي

678
01:06:00,534 --> 01:06:04,929
زار مجموعة الكوكا كولا في برلين الغربية
...سبب زيارة الرفيق هو

679
01:06:05,129 --> 01:06:09,824
بحث تفاصيل اتفاقية تجارية بين كوكا كولا

680
01:06:10,024 --> 01:06:13,020
و جمعية ليبزيغ للمشروبات

681
01:06:13,621 --> 01:06:18,216
عرقل ضباط الأمن في برلين الغربية
عمل تلفزيون الجمهورية

682
01:06:18,416 --> 01:06:22,411
أنه الضغط الرأسمالي بالتأكيد
سيلاحظ المراقبون نقص القوة

683
01:06:22,612 --> 01:06:26,008
فقد عانت كوكا كولا من مواجهة
جمعية ليبزيغ للمشروبات

684
01:06:26,208 --> 01:06:30,104
خلال إجراءات الامتياز المحرجة جداً
رجاءً دع تلفزيون الجهورية

685
01:06:30,404 --> 01:06:34,300
يعمل دون إزعاج
!سأطلب الشرطة

686
01:06:34,599 --> 01:06:38,495
أكّدت شهادة لعلماء دوليين أخيراً

687
01:06:38,695 --> 01:06:42,591
للجمعية أن نكهة كوكاكولا الأصلية

688
01:06:42,891 --> 01:06:47,885
قد تم تطويرها في الخمسينات
في مختبرات جمهورية ألمانيا الديمقراطية

689
01:06:48,186 --> 01:06:51,682
نعود إلى الاستديو
كوكا كولا مشروب اجتماعي؟-

690
01:06:52,281 --> 01:06:55,677
كنت أظن أن الكولا موجودة قبل الحرب

691
01:06:55,878 --> 01:06:59,774
ألا تفهمين يا أمي؟
كان الغرب يسرقنا كل هذه السنين

692
01:07:00,073 --> 01:07:03,969
حتى نهاية آب
تم تسجيل 593 حالة وفاة بسبب المخدرات

693
01:07:04,269 --> 01:07:08,264
.أي بزيادة 60% عن العام الماضي
إنني أذكر الآن

694
01:07:10,463 --> 01:07:13,459
ماذا؟
أين خبّأت المال-

695
01:07:15,158 --> 01:07:18,055
في غرفة المعيشة، في صندوق الأدراج الكبير

696
01:07:18,255 --> 01:07:21,651
في الدرج الأيسر
تحت المشمع

697
01:07:21,951 --> 01:07:25,347
القمامة القديمة ذات الرقع الحمراء
ستذهب إلى المزبلة

698
01:07:25,547 --> 01:07:28,543
كيف نسيت ذلك؟

699
01:07:34,438 --> 01:07:37,434
!مرحباً، ها أنا ذا
مرحباً

700
01:07:40,932 --> 01:07:42,530
و؟

701
01:07:44,628 --> 01:07:48,124
هل ابتلعتها؟
أجل بالطبع - حقاً؟

702
01:07:48,224 --> 01:07:52,219
هل صدقتها حقاً؟
كما أخبرتك

703
01:07:55,717 --> 01:07:59,712
لقد أوصلونا إلى هنا
.عمت مساءً، سيد غانسكي

704
01:08:00,911 --> 01:08:03,907
لقد غدروا بنا وباعونا

705
01:08:04,108 --> 01:08:07,604
لم تثرها قلّة الوضوح؟
.لا-

706
01:08:07,704 --> 01:08:11,699
ومسألة أننا عملنا لمدة 40 عاماً
كان بإمكاننا إعادة بناء استديو-

707
01:08:11,900 --> 01:08:15,895
كان سيكون أمامنا العديد من الخيارات
مع صندوق أزرق

708
01:08:16,196 --> 01:08:18,793
ماذا...ماذا تفعل هناك؟

709
01:08:35,676 --> 01:08:39,072
و؟ ماذا سنفعل به؟
سنقايضه بالطبع

710
01:08:40,671 --> 01:08:43,068
أنا آسف، فالمهلة انتهت منذ يومين

711
01:08:43,168 --> 01:08:44,966
أنا آسف، فالمهلة انتهت منذ يومين

712
01:08:45,666 --> 01:08:49,661
لكنها حالة خاصة
لقد وجدناها اليوم للتو

713
01:08:49,961 --> 01:08:53,857
ما تزال المقايضة ممكنة إلى قايضت
كل واحد بأربعة أو بخمسة

714
01:08:54,157 --> 01:08:58,552
أخسى أنه ليس هناك تمديد
لن نستطيع عندها مقايضة المال على أي حال

715
01:08:58,752 --> 01:09:01,748
لا يمكن ذلك
لا بد من وجود حل-

716
01:09:01,849 --> 01:09:05,844
لا بد أنك سمعتني، لقد انتهى الوقت
وقتك سينتهي حالاً أيها الوغد

717
01:09:06,045 --> 01:09:10,040
يوجد 30,000 مارك شرقي
كانت تلك نقودنا لـ 40 عاماً لعيناً

718
01:09:10,141 --> 01:09:14,136
والآن يقول وغدكم الغربي أنها لا تساوي شيئاً

719
01:09:14,336 --> 01:09:17,932
غادروا المكان فوراً إذا سمحت

720
01:09:18,632 --> 01:09:21,529
أبعد يديك! وأنتم إلام تحدّقون كالأغبياء؟

721
01:09:22,228 --> 01:09:25,025
لقد كانت نقودكم أيضاً

722
01:09:27,822 --> 01:09:30,619
!أبعدوا أيديكم أيها الأوغاد

723
01:09:37,313 --> 01:09:40,210
هل جننت أم ماذا؟

724
01:09:41,009 --> 01:09:44,905
أشعر أنني قائد غواصة
في أسطول البحر الجنوبي

725
01:09:45,105 --> 01:09:49,001
تعرض فولاذها الذي قسّته المعارك
إلى شق

726
01:09:49,301 --> 01:09:53,197
كلما أغلقت شقّاً فتح آخر

727
01:09:53,496 --> 01:09:57,392
أنكر أريان أن يكون رفيقي في السلاح
لقد رفع العدو راية الكولا

728
01:09:57,592 --> 01:10:02,786
وحملت رياح غربية اموال أمي الشرقية
حول أذني

729
01:10:05,484 --> 01:10:08,480
علامَ تضحكين؟
إصرخ

730
01:10:08,781 --> 01:10:11,777
لماذا؟
عليك أن تخرج بعض الهواء

731
01:10:12,177 --> 01:10:15,173
افتح قلبك، اصرخ فقط

732
01:10:43,945 --> 01:10:47,940
في صيف 1990، أنجز منتخب ألمانيا الوطني الخطة

733
01:10:48,140 --> 01:10:51,936
وأصبح حامل كأس العالم

734
01:10:52,336 --> 01:10:55,233
واستمرت امي في تحسنها

735
01:10:55,333 --> 01:10:55,732
السترة ذات القياس 48 عرضها 54

736
01:10:55,833 --> 01:10:59,529
السترة ذات القياس 48 عرضها 54

737
01:10:59,629 --> 01:11:03,025
وذات الطول 38

738
01:11:03,625 --> 01:11:08,420
لا أدري كيف وصل عمال
ميلينا إلى هذه القياسات

739
01:11:08,819 --> 01:11:14,513
لا يوجد في العاصمة من هم
بهذا القِصر والبدانة

740
01:11:16,811 --> 01:11:19,608
كريستيان، هذا جيد

741
01:11:20,807 --> 01:11:25,402
إنه خطأنا
إذا كان.... خطأنا

742
01:11:27,201 --> 01:11:33,094
أننا لا نستطيع ملائمة الخطة المركزية
مع قياساتنا، فاصلة

743
01:11:34,094 --> 01:11:37,690
إننا نعتذر عن لك

744
01:11:37,990 --> 01:11:41,886
في هذه الحالة
سنسعى لأن نكون، فاصلة

745
01:11:42,185 --> 01:11:46,180
في المستقبل، أصغر
وأكثر بدانة، نقطة

746
01:11:48,479 --> 01:11:51,276
مع التحية الاشتراكية

747
01:11:51,875 --> 01:11:53,872
هانا شيفر

748
01:11:58,868 --> 01:12:00,965
مرحباً سيدة شيفر

749
01:12:01,066 --> 01:12:06,560
أليكس، سيكون لطيفاً لو تكلّمت مع أمك
إنها تبدو وكأنها تعيش في الماضي

750
01:12:06,760 --> 01:12:10,755
بعض التغييرات هنا وهناك
OTTO وسأرسلها إلى شركة بريد

751
01:12:13,953 --> 01:12:16,050
وطننا هو أيضاً
كل اشجار الغابات

752
01:12:16,151 --> 01:12:18,049
وطننا هو أيضاً
كل اشجار الغابات

753
01:12:18,149 --> 01:12:20,546
....وطننا

754
01:12:25,041 --> 01:12:28,437
معي بعض الزوار اللطيفين
....هؤلاء فرانك و كريستيان

755
01:12:28,638 --> 01:12:31,435
من الصف السابق
مرحباً-

756
01:12:31,635 --> 01:12:35,531
مرحباً-
السيدة كيرنر بحاجة إلى الراحة الآن

757
01:12:36,630 --> 01:12:39,527
وداعاً
أليكس، لماذا؟

758
01:12:41,824 --> 01:12:45,720
!انصرفا الآن
والعشرون ماركاً؟ - أي عشرين مارك؟

759
01:12:46,020 --> 01:12:50,015
قال ساشا أننا سنحصل على عشرين ماركاً لقاء هذا

760
01:12:50,416 --> 01:12:54,312
مرحباً سيد ميهلرت. -مرحباً أليكس
مشاكل مع محمصة الخبر؟

761
01:12:54,511 --> 01:12:58,806
ستسعد أمي
أدخل ولا عليك، وأنتما خرجا من هنا

762
01:12:59,007 --> 01:13:04,201
وقولوا لزملائكم لأنني لا أريد
أن أرى رواداً هنا بعد الآن

763
01:13:10,095 --> 01:13:13,091
هل جننت؟

764
01:13:13,292 --> 01:13:17,287
لا يمكنك أن تدخل الأولاد إلى هنا بهذه البساطة

765
01:13:17,388 --> 01:13:20,384
لماذا، لقد فرحت بذلك
أليس كذلك؟

766
01:13:20,585 --> 01:13:26,578
!لا يمكنك أن تفعل شيئاً صحيحاً بشرقيتك
كل همّك أن تجد شيئاً تتذمر منه

767
01:13:26,778 --> 01:13:30,773
أنت مثل أمك تماماً
ومثل إملاءاتها الجمهورية

768
01:13:30,974 --> 01:13:32,971
!أمي لا تتذمر
إنها تحاول أن تغير

769
01:13:33,072 --> 01:13:37,067
حالة المجتمع خطوة خطوة
من خلال النقد البناء

770
01:13:37,168 --> 01:13:40,164
بالتأكيد -
وأنت لم تهتم بذلك مطلقاً - لا -

771
01:13:40,365 --> 01:13:44,860
ألم تلاحظ؟
إننا في نادي المحاربين القدماء

772
01:13:45,060 --> 01:13:48,556
مساء الخير
لِم لا تأخذ رسوم القبول؟

773
01:13:48,756 --> 01:13:50,753
أجل لنضع رسوماً للقبول

774
01:13:50,854 --> 01:13:55,249
إسكت أنت
لقد اشترى سيارة "ترابي"- حقاً -

775
01:13:55,549 --> 01:13:57,247
سيارة ملكه

776
01:13:57,647 --> 01:14:01,543
هذا مستحيل، باولا مريضة
وإذا استمر الحال هكذا أطول - بربّك -

777
01:14:01,743 --> 01:14:05,139
عشرون سنة في الجمهورية الديمقراطية
لم تضر بصحتنا، أليس كذلك؟

778
01:14:05,339 --> 01:14:08,335
إنني أشك بك فعلاً

779
01:14:09,035 --> 01:14:11,632
!اللعنة، اللعنة

780
01:14:16,827 --> 01:14:19,424
حسناً، هات ممسحة

781
01:14:35,109 --> 01:14:38,105
ما هذا؟-
نزيف الأنف مرة أخرى-

782
01:14:44,399 --> 01:14:48,295
أعلم أننا تحت ضغط كبير
و كنت أفضل

783
01:14:48,595 --> 01:14:53,789
...أن لا نضطر إلى
لقد رأيت أبي ... باكراً

784
01:14:55,288 --> 01:14:57,885
أين؟
في العمل-

785
01:14:59,484 --> 01:15:02,480
لقد تعرّفت على صوته فوراً

786
01:15:02,780 --> 01:15:05,377
ماذا قال؟

787
01:15:05,578 --> 01:15:07,675
ثلاثة برغر الجبنة و قطعتان من البطاطا
المقلية مع المايونيز، إذا سمحت

788
01:15:07,775 --> 01:15:09,473
ثلاثة برغر الجبنة و قطعتان من البطاطا
المقلية مع المايونيز، إذا سمحت

789
01:15:13,969 --> 01:15:17,365
آه، ثلاثة برغر الجبنة و قطعتان من البطاطا
المقلية مع المايونيز

790
01:15:32,650 --> 01:15:35,547
وكيف كان يبدو؟

791
01:15:38,144 --> 01:15:42,739
إنّه يقود سيارة فولفو خاصة
ويلبس نظارة بإطار ذهبي

792
01:15:44,837 --> 01:15:47,734
ماذا قلت له ؟

793
01:15:48,733 --> 01:15:52,928
تمتع بوجبتك وشكراً لاختيارك
"ملك البرغر"

794
01:15:56,426 --> 01:16:00,421
تمتع بوجبتك وشكراً لاختيارك
"ملك البرغر"

795
01:16:25,895 --> 01:16:30,190
أبي يعيش في مكان ما من المدينة
لقد رأيت صورته في مخيّلتي

796
01:16:30,491 --> 01:16:36,384
رجل بدين، يحشي نفسه ببرغر الجبنة
و البطاطا المقلية طوال اليوم

797
01:16:44,377 --> 01:16:47,873
هو يعيش في عالمه وأنا في عالمي

798
01:16:47,973 --> 01:16:51,968
لم يكن له علاقة بي
وليس لي علاقة به

799
01:17:00,860 --> 01:17:04,156
إهدأ وإلا لن ينفع

800
01:17:04,456 --> 01:17:07,452
هل سيتطلب المزيد من الوقت؟

801
01:17:10,750 --> 01:17:14,745
علي أن اكون في المنزل
خلال ساعتين على الأكثر

802
01:17:15,445 --> 01:17:20,639
عليك دائماً أن تكون في مكان ما
بعد ساعتين على الأكثر، لقد بدأت أمل

803
01:17:21,738 --> 01:17:25,634
...عظيم، لدي أمّ مريضة، عمل صعب

804
01:17:25,834 --> 01:17:29,829
وصديقة مستاءة
-ولدي امتحانات بعد يومين

805
01:17:30,030 --> 01:17:34,025
هذه ميزة أخرى عندك
وضع لفافات الجص-

806
01:17:34,426 --> 01:17:37,422
إذاً يمكنني أن أتوقف عن الدرراسة
أليس كذلك؟

807
01:17:39,121 --> 01:17:43,116
لقد كان قصدي حسناً
أنا أثق بك

808
01:17:44,016 --> 01:17:47,012
لارا أوقفي هذا الهراء رجاءً

809
01:17:47,113 --> 01:17:50,109
عليك أن تخبر أمك
ماذا؟

810
01:17:50,309 --> 01:17:55,204
عليك أن تخبرها، ليس بسببي
بل بسببها

811
01:17:59,500 --> 01:18:02,097
!لارا
ماذا؟-

812
01:18:02,797 --> 01:18:05,394
!اللعنة
! لارا

813
01:18:19,479 --> 01:18:23,874
تسارعت الحياة في بلدنا الصغير

814
01:18:24,075 --> 01:18:29,369
لقد كنا أشبه بذرات في مسرّع جسيمات كبير

815
01:18:29,569 --> 01:18:31,966
لكن، بعيداً عن خطوات الوقت المسعورة
كان ثمّة مكان للنعزال

816
01:18:32,067 --> 01:18:33,465
لكن، بعيداً عن خطوات الوقت المسعورة
كان ثمّة مكان للنعزال

817
01:18:33,465 --> 01:18:39,458
الهدوء والسكينة
حيث كان يمكنني أخيراً أن أستلقي

818
01:18:41,457 --> 01:18:47,350
حسناً، باولا، ليس من عادة أليكس
أن يكون متعباً حين يعود من العمل

819
01:18:55,243 --> 01:18:58,239
باولا تتعلّم المشي يا أليكس

820
01:19:04,034 --> 01:19:05,832
!هناك، هناك

821
01:19:26,012 --> 01:19:27,510
!هناك

822
01:19:32,405 --> 01:19:35,401
أنظري؟
أستطيع ذلك

823
01:19:45,492 --> 01:19:48,089
باولا أنظري ؟

824
01:19:51,186 --> 01:19:55,781
باولا الصغيرة، تعالي إلى جدتك
تعالي، تعالي

825
01:20:00,376 --> 01:20:04,371
الآن سنري أليكس
ما يمكننا فعله، موافقة ؟

826
01:20:05,172 --> 01:20:06,970
....حسناً

827
01:20:13,663 --> 01:20:17,658
لنر الآن كم تستطيع جدتك أن تمشي

828
01:21:11,204 --> 01:21:13,801
مرحباً، مرحباً
طاب نهارك

829
01:21:26,888 --> 01:21:30,384
،أيها الشاب
هل يمكنني أن أجلس لدقيقة هنا؟

830
01:21:30,684 --> 01:21:33,281
بالطبع

831
01:21:41,473 --> 01:21:45,369
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟
لا، أنا من وبرتال-

832
01:21:45,569 --> 01:21:47,566
من الغرب؟

833
01:22:56,596 --> 01:22:58,494
أمي؟

834
01:23:59,532 --> 01:24:02,528
امي، ماذا تفعلين؟هيا
!أمي-

835
01:24:03,728 --> 01:24:09,322
ما خطبك؟
.لا يمكنك النهوض بهذه البساطة! اللعنة

836
01:24:13,618 --> 01:24:16,415
مالذي يحدث هنا بريك؟

837
01:24:20,411 --> 01:24:24,406
اللجنة المركزية لحزب الاتحاد الاشتراكي

838
01:24:25,805 --> 01:24:28,402
الألماني

839
01:24:29,601 --> 01:24:32,498
الصوت في محلّه
صحيح-

840
01:24:32,898 --> 01:24:36,294
صحيح، أنا جاهز
الكاميرا تعمل-

841
01:24:36,494 --> 01:24:38,491
1، 2، 3

842
01:24:40,590 --> 01:24:42,587
بيرلين

843
01:24:52,178 --> 01:24:54,076
ما تزال تعمل

844
01:24:54,176 --> 01:24:55,974
برلين

845
01:24:56,274 --> 01:25:01,069
في جلسة تاريخية خاصة للجنة المركزية
لحزب الاتحاد الاشتراكي الألماني

846
01:25:01,369 --> 01:25:06,164
الأمين العام لللجنة و رئيس مجلس الجمهورية

847
01:25:06,364 --> 01:25:10,559
الرفيق إيريش هونيكر
في لفتة إنسانية طيبة

848
01:25:10,759 --> 01:25:17,352
قبل دخول ألمانيين غربيين إلى البلاد
طلبوا اللجوء إلى من سفاراتنا في  براغ و بودابست

849
01:25:17,652 --> 01:25:19,649
في هذا السياق
...يرى هونيكر

850
01:25:19,750 --> 01:25:22,047
تغييراً في العلاقات الشرقية-الغربية
...ووعد كل من يدخل البلاد

851
01:25:22,148 --> 01:25:24,046
تغييراً في العلاقات الشرقية-الغربية
...ووعد كل من يدخل البلاد

852
01:25:24,046 --> 01:25:26,943
بدفعة ترحيبية قدرها 200 مارك شرقي

853
01:25:27,143 --> 01:25:30,939
البطالة، توقعات مستقبلية متشائمة

854
01:25:31,039 --> 01:25:34,935
وانتصارات انتخابية متزايدة
للجمهوريين النازيين الجدد

855
01:25:35,135 --> 01:25:39,330
جعلت مواطني جمهورية ألمانيا الفيديرالية
يديرون ظهورهم

856
01:25:39,530 --> 01:25:43,525
للرأسمالية
ليجربوا، ويبدأوا

857
01:25:43,626 --> 01:25:47,222
حياةً جديدة في بلد العمال والفلاحين

858
01:25:49,919 --> 01:25:53,815
هنا يحطّون الرحال، مواطنين جدد في الجمهورية الديمقراطية
قادمين من ألمانيا الغربية

859
01:25:54,015 --> 01:25:58,010
تم استقبال المواطنين الجدد في مقاطعات برلين

860
01:25:58,211 --> 01:26:02,206
."سنتر" و " فريدريش غروف"
بدأت اللجنة المركزية

861
01:26:02,407 --> 01:26:07,801
"حملة "التضامن الغرب
بسبب الحالة التاريخية

862
01:26:08,001 --> 01:26:12,596
للتأكد من حصول جميع المواطنين الجدد
على عيش مناسب

863
01:26:12,896 --> 01:26:16,792
علي أن أعترف بشكل أو بآخر
أن لعبتي بدأت تنفلت من عقالها

864
01:26:17,092 --> 01:26:20,988
ربما كانت الجمهورية التي خلقتها من أجل أمي
هي ما كنت أتمناه فعلاً

865
01:26:21,188 --> 01:26:25,084
يرجى من المواطنون المستعدّون
لاستقبال مواطنين منفيين من ألمانيا الغربية

866
01:26:25,383 --> 01:26:29,778
التصريح عن ذلك
لدى مفوضّ القطاع الخاص بهم

867
01:26:31,976 --> 01:26:34,873
كم يوجد منهم مسبقاً؟

868
01:26:35,273 --> 01:26:38,170
لا أعلم، ربما عشرة، عشرين ألفاً

869
01:26:38,969 --> 01:26:42,865
أنظروا إلى هذا
يريد الناس أن يأتوا إلى بلدنا

870
01:26:43,065 --> 01:26:46,961
أين سيعيشون كلهم؟
سيجدون شيئاً-

871
01:26:47,261 --> 01:26:50,257
لقد سمعته، إنهم يتدبرون الأمر

872
01:26:51,756 --> 01:26:55,751
كلا يا أولاد. إنها مسؤوليتنا
علينا أن نساعد-

873
01:26:56,651 --> 01:27:01,246
ولكن كيف تظنيننا نستطيع؟
أقصد، لا يوجد أي غرفة خالية هنا

874
01:27:02,945 --> 01:27:05,941
بيتنا الصيفي
!بيتنا الصيفي-

875
01:27:07,141 --> 01:27:12,135
يمكننا تحسينه
كنت سأذهب هناك على أي حال

876
01:27:13,035 --> 01:27:19,228
تهانينا. لقد قمت بعمل رائع
تريد الآن أن تذهب إلى المنزل الصيفي

877
01:27:21,026 --> 01:27:24,922
عليك أن تعيد ترتيب المدينة كلها
لِمَ لا تبدأ؟

878
01:27:25,222 --> 01:27:29,217
:لكنني أقول لك
لن أتحمل هذا بعد الآن

879
01:27:31,616 --> 01:27:37,410
سنأخذ أنا وأريان شقةً اكبر
سنخرج من هنا خلال أربعة أسابيع

880
01:27:37,709 --> 01:27:40,006
ماذا؟

881
01:27:40,107 --> 01:27:42,704
أنا حامل

882
01:27:47,899 --> 01:27:51,894
مرةً أخرى؟
ألا يمكنك أن تكوني أكثر حذراً

883
01:27:54,292 --> 01:27:57,288
ألا تعتقدين أن باولا كافية؟
وماذا عن أمي؟

884
01:27:57,989 --> 01:28:03,283
!لا يمكنك أن تتركينني لوحدي
خذ بعض المنفيين إذاً

885
01:28:03,583 --> 01:28:07,578
أنت كثيرة السخرية
تريدينها أن تموت، أليس كذلك؟

886
01:28:17,169 --> 01:28:22,363
كما أن شمل عائلتنا قد
لُمَّ من جديد

887
01:28:25,061 --> 01:28:28,057
هذا طفلك
وهذا قلبه

888
01:28:33,852 --> 01:28:36,449
رائع

889
01:28:36,949 --> 01:28:40,045
كان طفل جميع الألمان في طريقه
و عقود جميع الألمان....

890
01:28:40,146 --> 01:28:41,544
كان طفل جميع الألمان في طريقه
...و عقود جميع الألمان

891
01:28:41,644 --> 01:28:45,440
توقّع
كانوا يحسبون في موسكو

892
01:28:45,540 --> 01:28:51,334
كل اثنان أو أربعة تساوي واحد
وشربوا شامبانيا "كريم" نخب أخوة جميع الألمان

893
01:28:51,834 --> 01:28:57,028
قمنا في برلين بأول رحلة لجميع الألمان

894
01:29:00,525 --> 01:29:04,421
لم أعد طفلاً صعيراً بعد الآن
إنزع العصابة من فضلك

895
01:29:04,720 --> 01:29:07,317
لا تنظري

896
01:29:08,017 --> 01:29:12,012
أين نحن ذاهبون؟
المفاجأة مفاجأة-

897
01:29:13,012 --> 01:29:16,908
تبدو هذه السيارة الـ "تراببي" جديدة
من رائحتها، ما لونها؟

898
01:29:17,208 --> 01:29:22,103
لقد انتظرت ثلاث أعوام، نصف ساعة أخرى لن تؤثّر. - هذا صحيح

899
01:29:54,470 --> 01:29:56,268
أمي؟

900
01:30:12,052 --> 01:30:15,448
ما أجمله، السماء الزرقاء

901
01:30:15,648 --> 01:30:18,445
صحيح والآن استديري

902
01:30:22,441 --> 01:30:26,037
.يا إلهي
الحديقة

903
01:30:26,237 --> 01:30:30,432
هل تذكرين حين حبس
أليكس نفسه في الحمام؟

904
01:30:30,633 --> 01:30:33,430
لقد قرعنا الباب مراراً
لكن ما من صوت

905
01:30:33,530 --> 01:30:35,028
لقد تسلّقت وشاهدت
الروعة من فوق الشجرة

906
01:30:35,028 --> 01:30:37,725
لقد تسلّقت وشاهدت
الروعة من فوق الشجرة

907
01:30:38,025 --> 01:30:41,921
وانا ضحكت كثيراً
حتى أنني بللت نفسي

908
01:30:49,014 --> 01:30:53,609
ماذا حدث في الأشهر الثمانية التي نمتها؟

909
01:30:53,909 --> 01:30:56,506
هل هي نائمة؟
أجل-

910
01:31:00,502 --> 01:31:04,497
لقد نضجتم
لا بد أن هذا ما حدث

911
01:31:05,397 --> 01:31:07,095
أنت تشبه والدك أكثر فأكثر

912
01:31:07,096 --> 01:31:08,494
أنت تشبه والدك أكثر فأكثر

913
01:31:16,985 --> 01:31:18,483
....أمي

914
01:31:18,784 --> 01:31:22,680
لقد كذبت عليكم طوال هذا الوقت
الأمر مختلف كلّياً عما تظنون

915
01:31:22,979 --> 01:31:25,975
أمي، عمّ تتحدثين ؟
والدكم-

916
01:31:31,271 --> 01:31:35,266
والدكم لم يبق في الغرب
من أجل امرأة أخرى

917
01:31:36,166 --> 01:31:40,161
لقد كذبت
...كما أنني كذبت حول

918
01:31:44,457 --> 01:31:47,254
انه لم يصلني منه شيء بعد ذلك الحين

919
01:31:48,054 --> 01:31:51,050
لقد كان يكتب لي الرسائل
ولك أيضاً

920
01:31:52,449 --> 01:31:56,045
إنها جميعا... في خزانة المطبخ

921
01:32:03,338 --> 01:32:07,933
لقد صعّبوا الأمور عليه
لمجرّد أنه لم ينتمِ إلى الحزب

922
01:32:08,133 --> 01:32:12,728
كان ذلك مريعاً
لم يدع أحداً يلاحظ

923
01:32:14,227 --> 01:32:17,124
لكنني كنت أعرف

924
01:32:17,424 --> 01:32:21,419
كنت أعرف
ولم أستطع مساعدته

925
01:32:24,417 --> 01:32:29,012
ثم، فجأة كان هناك
مؤتمر في برلين الغربية

926
01:32:30,810 --> 01:32:34,406
كان أمامنا يومان فقط لنفكّر

927
01:32:35,905 --> 01:32:39,801
أراد والدكم أن يبقى في الغرب

928
01:32:40,001 --> 01:32:42,997
وأنا كان يفترض أن ألحقه معكم

929
01:32:47,593 --> 01:32:50,589
.لكنني لم أستطع

930
01:32:53,886 --> 01:32:56,882
لقد كنت خائفةً جداً

931
01:32:58,981 --> 01:33:02,976
أنتم لا تعرفون كيف هو
إملاء طلب خروج

932
01:33:03,177 --> 01:33:07,572
مع ولدين. لا يمكنك الخروج فوراً
عليك الانتظار بلا نهاية

933
01:33:07,772 --> 01:33:10,768
أحيانا يطول الأمر حتى سنوات
.....وأنتم

934
01:33:12,068 --> 01:33:16,063
لربما أخذوكم مني
هل تفهمون؟

935
01:33:22,757 --> 01:33:25,654
أجل

936
01:33:26,853 --> 01:33:29,849
لم أذهب

937
01:33:32,447 --> 01:33:35,943
كان ذلك أسوأ خطأٍ في حياتي

938
01:33:36,043 --> 01:33:38,640
لقد أدركت ذلك الآن

939
01:33:40,139 --> 01:33:43,735
لقد كذبت عليكم
أرجوكم سامحوني

940
01:34:06,013 --> 01:34:08,910
....عزيزي روبرت

941
01:34:11,008 --> 01:34:13,905
...لطالما فكّرت بك

942
01:34:16,102 --> 01:34:19,698
سأسرّ كثيراً لرؤيتك مرّةً أخرى

943
01:34:59,558 --> 01:35:03,553
في ذلك المساء، ساءت
حالة أمي فجأةً

944
01:36:13,083 --> 01:36:17,078
تعرّضت أمك لنوبة قلبية أخرى
تماماً كما كنت أخشى

945
01:36:17,379 --> 01:36:21,275
حالتها مستقرة نسبياً الآن
...لكنني أخشى

946
01:36:23,273 --> 01:36:27,268
علينا توقّع الأسوأ
أنا آسف

947
01:36:35,061 --> 01:36:38,957
ربما أخطأ الأطباء
أليكس، لا تكذب على نفسك-

948
01:36:39,256 --> 01:36:43,052
ها قد وجدتها
إنه يعيش في وانلاك

949
01:36:46,149 --> 01:36:52,042
أعلم أنها أمنيتها الأخيرة،  لكنني لم أستطع
إجبار نفسي على الذهاب إلى هناك

950
01:36:56,039 --> 01:36:58,936
لن تموت أمي

951
01:37:02,532 --> 01:37:04,330
وداعاً

952
01:37:43,591 --> 01:37:47,187
يمكننك الآن استقبال أحدهم
بعد كل ما حدث

953
01:37:50,184 --> 01:37:52,781
أستقبل؟
من؟

954
01:37:53,081 --> 01:37:55,978
أحداً من الغرب

955
01:38:19,854 --> 01:38:22,451
عليك أن تنام

956
01:38:25,348 --> 01:38:29,244
إذا أردت، يمكنك أن تنام
في غرفة الممرضات

957
01:39:08,704 --> 01:39:11,601
ها هو ذا
معبود شبابي

958
01:39:12,200 --> 01:39:14,397
كروحٍ مشعوذة
من الطفولة، سيغموند جون

959
01:39:14,498 --> 01:39:16,695
كروحٍ مشعوذة
من الطفولة، سيغموند جون

960
01:39:16,795 --> 01:39:22,089
لم يكن يعط توقيعه، ولم يكن يحدّث الرواد
،عن أسرار الكون

961
01:39:22,290 --> 01:39:26,086
الحرية التي تنالها في جاذبية معدومة
أو خلود الكون

962
01:39:26,485 --> 01:39:31,380
كان يقود سيارة أجرة "لادا" صغيرة، قميئة
أين تريد أن تذهب؟

963
01:39:31,680 --> 01:39:34,577
إلى فانالاك
أعرف بما تفكّر

964
01:39:34,777 --> 01:39:38,673
هذا ما يظنّه كثيرون
لكن هذا ليس ما أنا عليه

965
01:39:38,973 --> 01:39:42,869
لقد كنا نطير في عتمة الليل
تماماً كما في أعماق الكون

966
01:39:43,168 --> 01:39:47,064
على بعد سنوات ضوئية من النظام الشمسي
مروراً بمجرات غريبة

967
01:39:47,264 --> 01:39:51,259
فيها أشكال غير معروفة من الحياة
و هبطنا في وانلاك

968
01:39:51,760 --> 01:39:54,756
هل يمكنك الانتظار للحظة؟

969
01:39:58,353 --> 01:40:00,950
لن أتأخر

970
01:40:11,340 --> 01:40:14,237
مساء الخير
أهلاً، أدخل

971
01:40:17,933 --> 01:40:21,529
هل السيد كيرنر هنا؟
في البوفيه في الخارج، هناك -

972
01:40:27,623 --> 01:40:30,220
مرحباً

973
01:40:39,511 --> 01:40:41,109
مساء الخير

974
01:40:47,703 --> 01:40:49,501
!مرحباً، مساء الخير

975
01:40:53,297 --> 01:40:55,095
!مرحياً

976
01:41:01,189 --> 01:41:06,983
رجل الثلج، عزيزنا رجل الثلج
لم يحن الوقت بعد

977
01:41:07,382 --> 01:41:11,477
لك منا تحيات المساء

978
01:41:12,078 --> 01:41:15,374
قبل أن يخلد الأولاد إلى النوم

979
01:41:15,674 --> 01:41:16,473
لا بد من أن لديك المزيد من الوقت

980
01:41:16,473 --> 01:41:18,670
لا بد من أن لديك المزيد من الوقت

981
01:41:21,768 --> 01:41:25,064
مرحباً
مرحباً - مرحباً-

982
01:41:25,264 --> 01:41:28,660
هل يمكنني أن أشاهد رجل الثلج معكم؟
إذا أخبرتنا عن إسمك

983
01:41:28,761 --> 01:41:29,260
هل يمكنني أن أشاهد رجل الثلج معكم؟
إذا أخبرتنا عن إسمك

984
01:41:29,360 --> 01:41:31,957
أليكساندر

985
01:41:37,751 --> 01:41:41,547
أنظر
رجل الثلج اليوم رائد فضاء

986
01:41:42,247 --> 01:41:45,243
"أنا من مكان يدعى "رائد الفضاء

987
01:41:45,444 --> 01:41:49,340
من أين أنت؟
من بلد آخر-

988
01:41:52,337 --> 01:41:55,234
مرحباً، أيها الدببة الصغار
مرحباً أبي-

989
01:41:55,433 --> 01:41:58,330
مرحباً، كيف حالكم؟

990
01:41:58,530 --> 01:42:01,127
بخير

991
01:42:03,825 --> 01:42:06,821
إذا، هل أنت أيضاً من معجبي رجل الثلج؟

992
01:42:07,121 --> 01:42:09,618
أجل، أنا كذلك

993
01:42:13,515 --> 01:42:17,510
عذراً، هل نعرف بعضنا؟
أجل-

994
01:42:19,009 --> 01:42:22,605
لا أستطيع التذكر، أرجوك ساعدني

995
01:42:23,205 --> 01:42:25,802
أسمه ليكسندر

996
01:42:33,494 --> 01:42:35,092
أليكس؟

997
01:42:38,589 --> 01:42:43,484
روبيرت، روبيرت
نحن جميعاً بانتظارك هنا

998
01:42:43,784 --> 01:42:46,281
روبيرت، أخرج

999
01:42:46,381 --> 01:42:50,876
روبيرت، جميعنا نعلم أنك تحب الاختباء
في الحمام في هذه المناسبات

1000
01:42:57,270 --> 01:43:01,565
أبي عليك إلقاء كلمتك
روبيرت، أخرج إلى هنا

1001
01:43:01,666 --> 01:43:04,563
سأعود حالاً

1002
01:43:09,857 --> 01:43:13,852
أجل، إنني أراه
لقد جعلتنا ننتظر

1003
01:43:15,352 --> 01:43:18,149
على المنصة

1004
01:43:23,244 --> 01:43:27,539
حسناً، أشكركم
جميعاً لقدومكم

1005
01:43:27,739 --> 01:43:30,136
....شكراً لكم، و

1006
01:43:32,234 --> 01:43:33,732
تمتعوا بهذا المساء

1007
01:43:33,733 --> 01:43:35,431
تمتعوا بهذا المساء

1008
01:43:45,821 --> 01:43:49,717
آسف لأن لدي هذه الحفلة الليلة

1009
01:43:50,016 --> 01:43:53,612
....لو علمت أنك قادم، لـ

1010
01:43:57,309 --> 01:44:01,205
غريب، لطالما ظننت أن لديك مسبح

1011
01:44:01,505 --> 01:44:07,099
لدينا بحيرة قريبة
يا إلهي، إنني لا أتذكّرك

1012
01:44:13,992 --> 01:44:17,588
لدي الآن أخ وأخت جديدان، أليس كذلك؟

1013
01:44:26,479 --> 01:44:31,573
لطالما انتظرت رسالة منك ، لثلاث سنوات

1014
01:44:31,874 --> 01:44:33,672
كل يوم

1015
01:44:35,170 --> 01:44:38,766
لقد كانت أشدّ امنياتي

1016
01:44:50,055 --> 01:44:52,952
لماذا أتيت؟

1017
01:44:58,746 --> 01:45:01,643
أمي، تموت

1018
01:45:02,942 --> 01:45:05,839
لقد تعرّضت لنوبة قلبية

1019
01:45:06,738 --> 01:45:09,635
تريد أن تراك مرّة أخرى

1020
01:45:26,418 --> 01:45:29,414
كيف الأمور هناك؟
هناك؟

1021
01:45:33,910 --> 01:45:36,507
أجل هناك

1022
01:45:39,504 --> 01:45:42,401
كانت رائعة هناك

1023
01:45:43,101 --> 01:45:46,097
فقط بعيدة جداً عن هنا

1024
01:45:52,791 --> 01:45:56,786
لم يعد الجدار موجوداً
ما من حدود

1025
01:45:57,886 --> 01:46:00,383
ليس الأمر سيئاً جداً
إنه بلد واحد الآن

1026
01:46:01,382 --> 01:46:05,377
أنا لا أفهم أية كلمة، هل كل ذلك زائف
لهذا عليك المسايرة-

1027
01:46:06,477 --> 01:46:09,374
ولماذا عدت إلى جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1028
01:46:09,574 --> 01:46:13,070
لا أعلم، فقط فكّر بشيءٍ ما

1029
01:46:16,966 --> 01:46:19,962
لا، هذا سخيف
لا يمكنني فعل ذلك

1030
01:46:20,163 --> 01:46:24,758
عليك التغلب على ذلك
ثم سيصبح سهلاً

1031
01:46:50,132 --> 01:46:52,729
أمل
أجل-

1032
01:46:53,329 --> 01:46:55,127
آه

1033
01:47:21,600 --> 01:47:24,197
أريد النهوض

1034
01:47:24,797 --> 01:47:27,394
كيف أبدو؟

1035
01:47:37,184 --> 01:47:39,781
يمكنك الدخول الآن

1036
01:47:42,479 --> 01:47:46,075
وأرجوك، تذكر، ولا كلمة
أجل، أجل-

1037
01:47:56,664 --> 01:48:01,858
عمّ كنتن تتحدّثن؟
هل هذا مهم؟

1038
01:48:17,343 --> 01:48:21,338
منذ متى وهو هناك؟
أكثر من ساعة-

1039
01:48:25,935 --> 01:48:28,931
أرجو ألا يفشي السر

1040
01:48:32,228 --> 01:48:37,822
انتهى الصيف
لقد قررت أن أنهي الأمر

1041
01:48:38,522 --> 01:48:43,217
لكننا كنا ثانية على وشك الاحتفال
بالذكرى السنوية لوطننا الإجتماعي

1042
01:48:43,517 --> 01:48:48,012
لكن، مقارنة بالواقع
كوداع جليل

1043
01:49:01,798 --> 01:49:03,296
هيه

1044
01:49:12,587 --> 01:49:15,583
أجل، الكاميرا تسجّل، سنبدأ عند الثلاثة

1045
01:49:21,877 --> 01:49:26,772
أعزائي مواطني
جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1046
01:49:27,072 --> 01:49:31,067
إذا ما كتب لكم أن تعيشوا لتروا
...أعجوبة كوكبنا الأزرق

1047
01:49:31,268 --> 01:49:33,765
....من أعماق الكون

1048
01:49:45,753 --> 01:49:49,948
بما أن أمي لم تستطع الانتظار
فقد غيرنا موعد العيد السنوي

1049
01:49:50,149 --> 01:49:55,343
من 7 تشرين الأول إلى 2 تشرين الأول 1990
عشية الاتحاد

1050
01:50:17,121 --> 01:50:18,719
و؟

1051
01:50:19,219 --> 01:50:22,215
هنا، إنه أفضل أفلامي

1052
01:50:22,615 --> 01:50:26,610
من السيء أن لا يشاهده أحد
سوى أمك

1053
01:50:26,711 --> 01:50:30,706
.....شكراً لك دنيس، لولاك لما
أجل، لا بأس، ها أنت تبدأ من جديد

1054
01:50:30,907 --> 01:50:33,903
تقريب، قبل ان يصبح الجو عاطفياً

1055
01:50:34,903 --> 01:50:37,100
قل لي كيف كان الأمر

1056
01:50:37,200 --> 01:50:42,294
بمناسبة العيد السنوي للجمهورية الذي يصادف اليوم، استقال إيريش هونيكر

1057
01:50:42,495 --> 01:50:45,392
من جميع مناصبه

1058
01:50:45,692 --> 01:50:47,290
ماذا؟

1059
01:50:47,390 --> 01:50:51,585
إننا نؤكّد لأصدقائنا في العالم
أن الاشتراكية

1060
01:50:51,686 --> 01:50:55,681
المراسل) في خطابه )
بمناسبة العيد السنوي

1061
01:50:55,881 --> 01:50:59,876
في القصر الجمهوري
برر إيريش هونكة قراره بالقول

1062
01:51:00,177 --> 01:51:04,073
أن التغييرات التي تم تحقيقها في الجمهورية
خلال الأشهر المنصرمة

1063
01:51:04,273 --> 01:51:08,169
أكملت عمل حياته السياسية وهنّأ

1064
01:51:08,469 --> 01:51:13,364
الأمين العام للجنة المركزية للحزب
ورئيس مجلس الجمهورية

1065
01:51:13,663 --> 01:51:16,460
سيغموند جون
ماذا، جون.

1066
01:51:16,760 --> 01:51:21,954
عام 1978 كان سيغموند جون أول
رائد فضاء ألماني في الفضاء

1067
01:51:22,854 --> 01:51:28,048
يخاطب رئيس البلاد في شعب الجمهورية الديمقراطية هذا المساء

1068
01:51:30,146 --> 01:51:36,039
أعزائي مواطنين
جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1069
01:51:36,540 --> 01:51:40,436
إذا ما كتب لكم أن تعيشوا لتروا
...أعجوبة كوكبنا الأزرق

1070
01:51:40,736 --> 01:51:45,930
من أعماق الكون
لرأيتم الأمور بشكل مختلف

1071
01:51:47,429 --> 01:51:49,726
هناك في أعماق الفضاء
تبدو حياة الناس

1072
01:51:49,826 --> 01:51:51,624
هناك في أعماق الفضاء
تبدو حياة الناس

1073
01:51:51,624 --> 01:51:56,918
أصغر وأقل أهمية
تتساءلون عما حققته الإنسانية

1074
01:51:57,219 --> 01:52:01,514
ما الأهداف التي وضعناها؟
ما الأهداف التي حققناها؟

1075
01:52:01,914 --> 01:52:04,910
اليوم هو العيد الوطني لبلدنا

1076
01:52:05,011 --> 01:52:08,607
ياله من بلد صغير
كما يرى من الفضاء

1077
01:52:08,807 --> 01:52:12,703
لكن الآلاف أتوا إلينا في العام الماضي

1078
01:52:13,003 --> 01:52:18,097
أناسٌ كنا نراهم أعداءاً بالأمس
وها قد أتوا ليعيشوا بيننا اليوم

1079
01:52:18,297 --> 01:52:23,192
نعلم أن بلدنا ليس مثالياً
لكن ما نؤمن به

1080
01:52:23,392 --> 01:52:27,387
ألهم كثيرين
في كل العالم

1081
01:52:27,588 --> 01:52:31,583
ربما نسينا أنفسنا
بين حين وآخر

1082
01:52:31,783 --> 01:52:35,778
لكننا استجمعنا قوانا
الاشتراكية لا تعني

1083
01:52:35,879 --> 01:52:40,274
العيش خلف جدار بل
بل التواصل مع الآخرين

1084
01:52:40,574 --> 01:52:45,069
والتعايش مع الآخرين
ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل

1085
01:52:45,270 --> 01:52:47,267
بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل

1086
01:52:47,368 --> 01:52:49,066
و جعله عالماً أفضل

1087
01:52:49,166 --> 01:52:53,062
لذا قررت أن أفتح حدود
الجمهورية

1088
01:52:54,660 --> 01:52:58,556
مباشرة بعد سقوط الجدار
آلافٌ من مواطني ألمانيا الغربية

1089
01:52:58,856 --> 01:53:03,451
اغتنموا الفرصة
لزيارة الجمهورية الديمقراطية للمرة الأولى

1090
01:53:08,146 --> 01:53:12,141
كثيرون يريدون البقاء
إنهم يبحثون عن بديل

1091
01:53:12,342 --> 01:53:17,336
لمعركة البقاء القاسية تحت النظام الرأسمالي
أليس ذلك رائعا؟-

1092
01:53:17,537 --> 01:53:21,532
لا يريد الجميع الانضمام إلى
إدمان العمل والتسويق العدائي

1093
01:53:21,732 --> 01:53:25,727
ولا يريد الجميع أن يصارع من أجل حياته

1094
01:53:30,124 --> 01:53:33,920
يومٌ رائعٌ مثل اليوم

1095
01:53:34,719 --> 01:53:38,814
يريد هؤلاء الناس حياةً مختلفة
إنهم يدركون أن السيارات

1096
01:53:39,115 --> 01:53:43,910
وأجهزة الفيديو، والتلفاز، ليست
كل شيء، إنهم مستعدّون

1097
01:53:44,110 --> 01:53:49,804
لتحقيق حياةٍ جديدة دون أي شيء
سوى النية الطيبة، الصحة، والأمل

1098
01:53:55,298 --> 01:53:57,096
رائع

1099
01:55:10,022 --> 01:55:13,618
بقيت أمي حية لثلاث أيام
بعد قيام الجمهورية

1100
01:55:14,218 --> 01:55:18,213
أظن أنه كان من الصواب
أن لا تعرف الحقيقة أبداً

1101
01:55:18,413 --> 01:55:21,310
لقد ماتت سعيدة

1102
01:55:22,909 --> 01:55:26,904
وقد تمنّت علينا أن ننثر
رفاتها مع الرياح الأربعة

1103
01:55:27,104 --> 01:55:32,798
هذا غير مسموح به في ألمانيا
لا الشرقية ولا الغربية، لكننا لم نأبه

1104
01:56:08,262 --> 01:56:12,357
إنها تطوف في الأعلى
وربما كانت تنظر إلينا

1105
01:56:12,558 --> 01:56:16,454
وترانا نقاطاً
دقيقة على أرضنا الصغيرة

1106
01:56:16,754 --> 01:56:19,750
تماماً كما سيغموند يين

1107
01:56:21,948 --> 01:56:27,841
البلد التي تركته أمي
كان البلد الذي آمنت به

1108
01:56:28,542 --> 01:56:32,537
و الذي أبقيناه حياً حتى آخر لحظات عاشتها

1109
01:56:33,537 --> 01:56:37,532
بلد لم يكن موجوداً أبداً على هذه الصورة

1110
01:56:39,431 --> 01:56:45,924
بلد سيبقى في ذاكرتي مرتبطاً بأمي

1111
01:56:47,300 --> 01:57:10,400
ترجمة :أحمد كامل

