1
00:00:00,570 --> 00:00:40,830
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Hima MeLo - مهندس:ابراهيم كامل||
(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:46,170 --> 00:00:53,470
شبح الأوبرا

3
00:00:57,850 --> 00:01:05,480
باريس

4
00:01:51,350 --> 00:01:54,350
المزاد العام اليوم

5
00:01:54,680 --> 00:01:57,350
محجوز، ما هو رقمك يا سيدي؟ شكراً لك

6
00:01:57,390 --> 00:02:00,060
القطعة 663، أيها السيدات والسادة:

7
00:02:00,100 --> 00:02:03,610
وهي ملصق الإنتاج لهذا البيت لهانيبال وقام بها شالومو

8
00:02:03,650 --> 00:02:04,820
ها هو

9
00:02:04,860 --> 00:02:06,360
هل أبدأ عشر فرنكات؟

10
00:02:06,860 --> 00:02:08,940
إذن خمسة، خمسة من سيضيف

11
00:02:08,990 --> 00:02:10,820
ستة، سبعة

12
00:02:11,360 --> 00:02:13,860
أنت يا سيدي، سبعة، ثمانية؟

13
00:02:14,370 --> 00:02:16,620
ذات الثمانية، محجوزة مرتين

14
00:02:16,660 --> 00:02:21,410
محجوزة للسيد لوفيفر شكراً جزيلاً

15
00:02:21,450 --> 00:02:26,120
القطعة رقم 664 وهي مسدس خشبي وثلاث جماجم إنسانية

16
00:02:26,330 --> 00:02:30,210
من إنتاج 1831 لروبرت لو ديابل وقام بها ميربير

17
00:02:30,250 --> 00:02:31,750
عشر فرنكات لهذه

18
00:02:31,800 --> 00:02:33,920
عشرة، شكراً لك ما زالت عشرة

19
00:02:33,960 --> 00:02:35,960
خمسة عشر، شكراً لك، خمسة عشر من سيضيف

20
00:02:36,010 --> 00:02:39,090
سنستقر على 15

21
00:02:40,720 --> 00:02:42,390
رقمك يا سيدي؟

22
00:02:42,720 --> 00:02:45,680
أما القطعة 656 سيداتي سادتي

23
00:02:45,720 --> 00:02:49,890
صندوق موسيقى على هيئة أرغن يدوي

24
00:02:50,020 --> 00:02:56,110
في شكل قرد يرتدي عباءات فارسية يمارس العزف على الصنج النحاسي

25
00:02:56,150 --> 00:03:00,650
إكتشفت هذه المادة في مدافن المسرح ما زال الطلب عليها مستمر أيها السيدات والسادة

26
00:03:00,690 --> 00:03:03,240
ها هي

27
00:03:09,320 --> 00:03:13,490
هل لي أن أبدأ بخمسة عشر فرنك؟

28
00:03:13,580 --> 00:03:15,160
خمسة عشر، شكراً لك

29
00:03:15,740 --> 00:03:18,250
عشرين، شكراً لك يا سيدي

30
00:03:18,290 --> 00:03:20,750
السيدة جيري، خمسة وعشرون شكراً لكِ يا سيدتي

31
00:03:21,170 --> 00:03:22,960
خمسة وعشرون، من سيضيف؟

32
00:03:23,000 --> 00:03:24,710
هل أسمع كلمة ثلاثون؟

33
00:03:24,750 --> 00:03:28,590
ثلاثون خمسة وثلاثون؟

34
00:03:31,090 --> 00:03:33,380
إذاً ستباع بخمسة وثلاثون

35
00:03:33,430 --> 00:03:35,970
بثلاثون أقولها للمرة الثانية: ثلاثون

36
00:03:36,010 --> 00:03:41,020
ستباع بثلاثون فرنك إلى فيكومت دو شاني

37
00:03:41,060 --> 00:03:42,020
شكراً لك يا سيدي

38
00:03:46,940 --> 00:03:51,900
تحفة رائعة بالفعل

39
00:03:51,940 --> 00:03:57,450
كل شيء تماماً كما قالت

40
00:03:58,280 --> 00:04:06,200
هل ستستمر بالعزف حتى عندما نموت جميعاً

41
00:04:06,240 --> 00:04:12,410
القطعة 666، شمعدان في أجزاء

42
00:04:12,460 --> 00:04:21,960
البعض منكم قد يظن القصة الغريبة لشبح الأوبرا أنها لغزاً لم يتم توضيحه

43
00:04:21,010 --> 00:04:31,470
قيل لنا أيها السيدات والسادة، بأن هذا الشمعدان يعتقد بأنه جزءاً من الكارثة المشهورة

44
00:04:31,510 --> 00:04:36,470
ورشاتنا صلحته وجمّعت أجزاءه للضوء الكهربائي الجديد

45
00:04:36,890 --> 00:04:41,900
ربما يمكننا أن نخيف شبح السنوات العديدة الماضية

46
00:04:42,730 --> 00:04:48,020
مع القليل من الإضاءة أيها السادة

47
00:05:47,860 --> 00:05:51,530
باريس 1870

48
00:07:33,900 --> 00:07:35,700
الأوبرا الشعبية

49
00:07:35,990 --> 00:07:38,820
الكارلوتا

50
00:07:39,450 --> 00:07:44,660
هذا الكأس من منقذينا

51
00:07:44,700 --> 00:07:51,960
من منقذينا

52
00:07:52,670 --> 00:08:01,420
من الظلم والإستعباد الروماني

53
00:08:03,220 --> 00:08:03,880
سيدتي

54
00:08:03,920 --> 00:08:06,550
بالإستمتاع والرقص والغناء

55
00:08:06,590 --> 00:08:09,430
الليلة سنحتفل

56
00:08:09,470 --> 00:08:12,270
نحيي الحشد المنتصر

57
00:08:12,310 --> 00:08:15,100
بالعودة مع المنقذين

58
00:08:24,270 --> 00:08:25,610
مرحباً فيكومت

59
00:08:27,400 --> 00:08:29,900
أبواق قرطاجة تدوّي

60
00:08:30,200 --> 00:08:33,200
إسمع عن الرومان، وإرتعد

61
00:04:17,240 --> 00:08:36,160
إصغ إلى خطوتنا على الأرض

62
00:08:36,200 --> 00:08:40,410
إسمع الطبول

63
00:08:40,450 --> 00:08:44,620
هانيبال سيأتي

64
00:08:47,210 --> 00:08:56,720
حزينون بعودتنا للأرض التي نحبها بالتهديد مرة أخرى بقبضة روما البعيدة المدى

65
00:08:56,760 --> 00:08:58,010
أيها السادة، أيها السادة

66
00:08:58,050 --> 00:09:02,140
التدريبات جارية كما ترى لإنتاج شالومو الجديد "هانيبال"

67
00:09:02,180 --> 00:09:04,890
سيد ليفيفر، أنا أتدرب

68
00:09:04,930 --> 00:09:10,890
السيد ريير والسيدة جيري، أيها السيدات والسادة هلا أعرتموني إنتباهكم رجاءاً، شكراً لكم

69
00:09:10,940 --> 00:09:14,190
كما تعرفون منذ بضعة أسابيع مضت وكانت هناك إشاعات عن تقاعدي الوشيك

70
00:09:14,730 --> 00:09:20,320
الآن يمكنني أن أخبركم بأنها كانت حقيقة ويسرني أن أقدم لكم

71
00:09:20,360 --> 00:09:25,910
السيدان المحترمان الذان يمتلكان الأوبرا الشعبية الآن السيدان ريتشارد فيرمين وجيليز أندر

72
00:09:28,070 --> 00:09:31,830
أنا متأكد أنكم قرأتم عن الأرباح الأخيرة التي حققها جراء هذه الأعمال

73
00:09:31,870 --> 00:09:33,990
وهي الخردة من المعادن في الحقيقة

74
00:09:36,080 --> 00:09:37,160
لا بد أنه غني

75
00:09:37,250 --> 00:09:44,960
ونحن في غاية الشرف لنقدم لكم راعينا الجديد، فيكومت دي شاني

76
00:09:50,380 --> 00:09:57,680
إنه راؤول، قبل أن يموت أبي؟ كان يقول بأننا سنتزوج

77
00:09:58,600 --> 00:10:01,970
يمكنِك القول بأننا كنا أحباء بالطفولة

78
00:10:02,470 --> 00:10:04,350
كان يدعوني بلوت الصغيرة

79
00:10:04,390 --> 00:10:06,230
كرستين، إنه في غاية الوسامة

80
00:10:06,770 --> 00:10:09,690
أنا وعائلتي يشرفنا أن ندعم جميع الفنون

81
00:10:09,730 --> 00:10:12,270
ولا سيما الأوبرا الشعبية الشهيرة

82
00:10:13,940 --> 00:10:19,780
أيها السادة، السيد كارليتا جيديسلي بطلتنا القيادية منذ خمسة فصول

83
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
رائع، رائع

84
00:10:21,780 --> 00:10:23,320
السيد أوبالدو بياني

85
00:10:28,870 --> 00:10:32,290
إنه شرف كبير يا سيدي أظنني أنتظر حتي يبدأ التدريب

86
00:10:32,330 --> 00:10:35,420
سأكون هنا هذا المساء للإشتراك في نصرك العظيم

87
00:10:35,460 --> 00:10:36,630
إعتذاراتي يا سيدي

88
00:10:36,670 --> 00:10:40,710
شكراً لك يا سيد لو فيكومت مرة أخرى من فضلك يا سيدي

89
00:10:40,760 --> 00:10:42,510
إنه يحبني إنه يحبني

90
00:10:48,760 --> 00:10:50,550
إنه لم يعرفني

91
00:10:50,590 --> 00:10:51,510
بل لم يركِ

92
00:10:51,550 --> 00:10:53,060
من فضلك يا سيدي

93
00:10:57,520 --> 00:11:00,230
نحن نفتخر كثيراً ببراعة راقصاتنا

94
00:11:00,270 --> 00:11:05,320
أنا أعرف السبب وبخاصة هذه الملاك الصغيرة الشقراء

95
00:11:05,360 --> 00:11:07,320
إبنتي ميج جيري

96
00:11:07,820 --> 00:11:12,610
وهذا الجمال الإستثنائي لن أئتمنها في أي علاقة

97
00:11:12,650 --> 00:11:17,200
كرستين داييه، موهبة فذة يا سيد فيرمين ينتظرها مستقبل واعد

98
00:11:19,200 --> 00:11:24,330
داييه؟ هل تجمعها صلة قرابة بعازف الكمان السويدي المشهور؟

99
00:11:24,750 --> 00:11:30,330
طفلته الوحيدة، تيتمت في السابعة ثم جاءت لتسكن وتتدرب في مساكن الباليه

100
00:11:30,380 --> 00:11:32,710
هل قلتي أنها يتيمة؟

101
00:11:32,750 --> 00:11:34,880
أعاملها كأنها إبنتي أيضاً

102
00:11:34,920 --> 00:11:37,970
هلا وقفتم بصف واحد

103
00:11:39,630 --> 00:11:42,720
أصدقاء هانيبال

104
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
ليس على ردائي، لماذا؟

105
00:11:54,640 --> 00:11:57,690
الفيلة تسمع أصوات الأبواق

106
00:11:57,980 --> 00:12:01,110
الآن إسمعوا الرومان وإرتعدوا

107
00:12:01,440 --> 00:12:04,650
أصغوا إلى خطواتهم على الأرض

108
00:12:04,690 --> 00:12:07,280
إسمعوا الطبول

109
00:12:08,820 --> 00:12:16,330
هانيبال قادم

110
00:12:24,120 --> 00:12:27,170
داييه، كل ما يريدونه هو رقصِك

111
00:12:27,710 --> 00:12:30,300
فيكومت متحمس جداً بشأن إحتفال الليلة

112
00:12:36,470 --> 00:12:40,640
بل متحمس للراقصات كما هو الحال مع مدرائك الجدد

113
00:12:40,720 --> 00:12:43,430
لأنني لن أغني

114
00:12:44,390 --> 00:12:45,810
وداعاً لكم جميعاً

115
00:12:45,850 --> 00:12:46,100
إنتهى الأمر

116
00:12:47,310 --> 00:12:49,400
إحضري لي كلبي، الوداع

117
00:08:34,100 --> 00:12:51,060
ماذا نفعل؟

118
00:12:51,560 --> 00:12:54,070
- تذلل، تذلل - بالفعل

119
00:12:54,400 --> 00:12:56,150
سأراكم فيما بعد حيث أني راحلة

120
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
إنتهى الأمر

121
00:12:58,730 --> 00:13:00,650
أميرتنا المغردة بيلا

122
00:13:00,820 --> 00:13:03,450
ملكة الأغاني

123
00:13:04,910 --> 00:13:09,580
سيد ريير، أليست هناك ألحان رائعة لـ(إليسا) في المشهد الثالث من "هانيبال"؟

124
00:13:10,120 --> 00:13:12,740
بلى، بلى

125
00:13:13,250 --> 00:13:17,500
لأني ليس لي زي للمشهد الثالث لأن أحداً لم ينهيه

126
00:13:17,620 --> 00:13:20,250
كما أني أكره قبعتي

127
00:13:20,420 --> 00:13:23,590
لكني أتسائل يا سيدتي إذا كنتِ ملزمة ...

128
00:13:23,880 --> 00:13:25,300
بأداء خاص

129
00:13:25,340 --> 00:13:27,840
طبعاً إذا لم يعارض السيد ريير ...

130
00:13:27,920 --> 00:13:29,300
كلا، كلا

131
00:13:36,600 --> 00:13:39,470
إذا أمرني مدرائي ...

132
00:13:41,730 --> 00:13:43,060
سيد ريير؟

133
00:13:43,100 --> 00:13:46,440
- إذا تأمر مغنيتي؟ - نعم، أنا آمر

134
00:13:47,480 --> 00:13:49,020
هدوء من فضلكم

135
00:13:49,070 --> 00:13:51,570
سيد ليفيفر، ما السبب الحقيقي لتقاعدك؟

136
00:13:51,610 --> 00:13:53,320
- بسبب بيتي - فهمت

137
00:13:53,360 --> 00:13:55,070
وأنت أيضاً

138
00:13:58,320 --> 00:13:59,990
سيدتي؟

139
00:14:00,320 --> 00:14:02,160
أيها الموسيقار

140
00:14:07,500 --> 00:14:13,000
فكر بي فكر بي بشغف

141
00:14:13,040 --> 00:14:20,090
عندما تبادلنا الوداع

142
00:14:20,420 --> 00:14:27,140
تذكرني بين الفينة والأخرى

143
00:14:27,180 --> 00:14:32,140
أرجوك عدني بأنك ستحاول

144
00:14:32,180 --> 00:14:36,890
عندما تعثر عليه مرة أخرى

145
00:14:36,940 --> 00:14:41,610
ستشتاق لتتحرر قلبك

146
00:14:48,990 --> 00:14:50,450
سيدتي

147
00:14:54,280 --> 00:14:56,200
إنه هنا شبح الأوبرا

148
00:14:56,240 --> 00:14:56,910
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

149
00:14:57,120 --> 00:14:59,830
بوكيت، بربك يا رجل ماذا يجري هناك؟

150
00:15:00,040 --> 00:15:01,290
أرجوك يا سيدي لا تنظر إلي

151
00:15:02,120 --> 00:15:04,290
أقسم بربي أني لم أكن بمكاني

152
00:15:05,660 --> 00:15:06,790
أرجوك يا سيدي

153
00:15:06,830 --> 00:15:07,960
لا يوجد أحد هناك

154
00:15:08,380 --> 00:15:12,550
أو إذا كان هناك أحداً فلا بد أنه شبح

155
00:15:18,380 --> 00:15:22,180
سيدتي، هذه الأمور تحدث بالفعل

156
00:15:22,220 --> 00:15:25,270
إذا كانت هذه الأمور تحدث بالفعل في السنوات الماضية

157
00:15:25,310 --> 00:15:28,270
هل حاولتم أن تمنعوها كلا

158
00:15:28,310 --> 00:15:32,480
وأنتما أيضاًَ، أنتما سيئان مثلهم هذه الأمور تحدث

159
00:15:34,150 --> 00:15:36,400
حتى تمنعوا هذه الأمور أن تحدث

160
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
هذه الأمور لا تحدث

161
00:15:38,480 --> 00:15:42,570
أوبالدو! أنديامو! إجلبا كلبي وحقيبتي

162
00:15:42,610 --> 00:15:44,320
أيها الهواه

163
00:15:45,700 --> 00:15:49,330
الآن كما ترون أنا راحلة

164
00:15:50,700 --> 00:15:52,620
حظاً موفقاً أيها السادة

165
00:15:52,660 --> 00:15:54,580
إذا إحتجتموني، فأنا سأكون في أستراليا

166
00:15:56,410 --> 00:16:00,580
سوف تعود السيدة جوديشيلي، أليس كذلك؟

167
00:16:01,120 --> 00:16:02,670
أتظن ذلك يا سيدي؟

168
00:16:03,920 --> 00:16:06,420
لدي رسالة يا سيدي من شبح الأوبرا

169
00:16:06,460 --> 00:16:09,010
يا إلهي، جميعكم مهوسون

170
00:16:09,050 --> 00:16:11,550
إنه يرحب بك في دار الأوبرا خاصته

171
00:16:11,590 --> 00:16:12,890
دار الأوبرا خاصته؟

172
00:16:12,930 --> 00:16:14,590
ويأمر بأن ...

173
00:16:15,010 --> 00:16:21,020
تترك له المقعد رقم خمسة فارغاً ليجلس به ويذكرك بأن راتبه مستحق

174
00:16:21,060 --> 00:16:22,560
راتبه؟

175
00:16:22,600 --> 00:16:26,440
إعتاد السيد ليفيفر أن يعطيه عشرون ألف فرنك شهرياً

176
00:16:26,480 --> 00:16:29,560
عشرين ألف فرنك؟

177
00:16:29,610 --> 00:16:31,400
ربما يمكنك أن تعطي أكثر من ذلك

178
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
مع فيكومت دي شاني كراعيك

179
00:16:33,440 --> 00:16:39,280
سيدتي، كنت أتمنى أن أصرح للجمهور الليلة عندما رافقنا فيكومت في الإحتفال

180
00:16:39,320 --> 00:16:45,450
لكن من الواضح أننا سنلغي العرض لأنه كما يبدو أننا فقدنا نجمتنا

181
00:16:46,160 --> 00:16:50,000
لا بد من وجود ممثل بديل

182
00:16:50,040 --> 00:16:52,670
بديل؟ ليس هناك بديل لـ(لا كالاتا)

183
00:16:52,710 --> 00:16:56,790
مسرح جديد يا أندريه يجب أن نبحث عن مسرح كامل

184
00:16:56,840 --> 00:16:58,460
كرستين داييه يمكنها أن تغني به يا سيدي

185
00:17:00,130 --> 00:17:02,380
فتاة الجوقة؟ لا تكوني سخيفة

186
00:17:02,420 --> 00:17:04,630
كانت تأخذ دروس على يد معلم عظيم

187
00:12:49,220 --> 00:17:06,470
من؟

188
00:17:07,430 --> 00:17:10,760
لا أعرف إسمه يا سيدي

189
00:17:11,050 --> 00:17:15,220
دعها تغني لك يا سيدي لقد تعلمت بشكل رائع

190
00:17:16,810 --> 00:17:23,650
حسناً، هيا لا تكوني خجولة هيا، هيا

191
00:17:23,690 --> 00:17:29,110
من بداية اللحن يا آنسني

192
00:17:30,360 --> 00:17:32,440
أندريه، هذا لا يجدي نفعاً لأعصابي

193
00:17:32,740 --> 00:17:33,950
إنها فائقة الجمال

194
00:17:33,990 --> 00:17:38,490
فكر بي فكر بي بشغف

195
00:17:38,530 --> 00:17:42,620
عندما تبادلنا الوداع

196
00:17:42,660 --> 00:17:47,500
تذكرني بين الفينة والأخرى

197
00:17:47,540 --> 00:17:52,290
أرجوك عدني بأنك ستحاول

198
00:17:52,340 --> 00:18:00,680
عندما تعثر عليه مرة أخرى ستشتاق لتحرر قلبك

199
00:18:00,720 --> 00:18:05,470
إذا أُتيحت لك الفرصة

200
00:18:05,930 --> 00:18:13,440
فكر بي

201
00:18:29,360 --> 00:18:33,240
لم نقل قط أن حبنا كان مثالياً

202
00:18:33,530 --> 00:18:37,950
أو ثابت كالبحر

203
00:18:37,990 --> 00:18:42,370
لكن إذا أمكنك أن تتذكر

204
00:18:42,920 --> 00:18:48,750
توقف وفكر بي

205
00:18:49,250 --> 00:18:53,220
فكر في كل الأشياء ...

206
00:18:53,260 --> 00:18:57,220
التي تشاركناها ورأيناها

207
00:18:57,590 --> 00:19:06,980
لا تفكر في الطرق التي كانت الأشياء ستبدو عليها

208
00:19:07,520 --> 00:19:16,280
فكر بي، فكر بي عندما أصحو مستسلمة وفي صمت

209
00:19:16,320 --> 00:19:25,030
تخيلني عندما أحاول جاهدة أن أخرجك من تفكيري

210
00:19:25,360 --> 00:19:29,080
تذكر تلك الأيام وعد إلى كل تلك الأوقات

211
00:19:29,410 --> 00:19:34,040
فكر في الأشياء التي لم نفعلها

212
00:19:34,080 --> 00:19:47,260
لن يمر علي يوماً دون أن أفكر بك

213
00:19:53,180 --> 00:19:54,560
هل يمكن أن يحدث؟

214
00:19:55,180 --> 00:19:57,140
هل يمكن أن يحدث ذلك يا كريستين؟

215
00:19:58,810 --> 00:19:59,520
رائع

216
00:20:01,850 --> 00:20:05,730
منذ عهد بعيد يبدو وكأنه منذ عهد بعيد جداً

217
00:20:05,770 --> 00:20:09,650
كم كنا صغيران وبريئان

218
00:20:09,860 --> 00:20:20,280
قد لا تتذكرني لكني سأتذكرها

219
00:20:20,320 --> 00:20:23,410
الزهور تذبل، فاكهة الصيف تبهت

220
00:20:23,450 --> 00:20:27,960
لديهم مواسم ونحن كذلك

221
00:20:28,000 --> 00:20:33,130
لكن عدني أنك أحيانا ...

222
00:20:33,500 --> 00:21:05,860
ستفكر بي

223
00:17:08,870 --> 00:21:26,210
أحسنتم

224
00:21:27,170 --> 00:21:30,500
أغنية رائعة

225
00:22:23,340 --> 00:22:25,090
(جوستاف داييه)

226
00:22:41,600 --> 00:22:47,190
رائع، رائع

227
00:22:47,230 --> 00:22:52,860
كرستين، كرستين

228
00:22:56,070 --> 00:23:01,700
أين كنتِ تختبئين في هذا العالم

229
00:23:02,030 --> 00:23:06,700
حقاً كنتي رائعة

230
00:23:07,540 --> 00:23:12,870
ليتني كنت أعرف سرك

231
00:23:13,170 --> 00:23:18,290
من هو معلمك العظيم؟

232
00:23:18,880 --> 00:23:20,460
ميج

233
00:23:21,380 --> 00:23:23,460
عندما جاءت بي أمك للسكن هنا

234
00:23:25,550 --> 00:23:29,010
في أي وقت كنت أنزل هنا وحدي

235
00:23:29,050 --> 00:23:32,470
لأضيء شمعة لأبي

236
00:23:32,510 --> 00:23:35,810
كنت أسمع صوتاً من الأعلى

237
00:23:37,230 --> 00:23:39,850
وفي أحلامي

238
00:23:39,900 --> 00:23:42,480
كان هناك دائماً

239
00:23:43,810 --> 00:23:49,690
أترين، عندما كان أبي يحتضر

240
00:23:49,730 --> 00:23:53,900
أخبرني أن ملاكاً سيحميني

241
00:23:55,910 --> 00:23:58,620
ملاك الموسيقى

242
00:23:59,030 --> 00:24:01,660
كرستين، هل تؤمنين ..

243
00:24:02,910 --> 00:24:05,410
هل تعتقدين أن روح أبيكِ هي التي تعلمِك؟

244
00:24:05,460 --> 00:24:10,170
من إذاً؟

245
00:24:11,750 --> 00:24:17,670
تحدث أبي عن ملاك ذات مرة

246
00:24:18,010 --> 00:24:23,010
كنت أراه بأحلامي

247
00:24:23,430 --> 00:24:27,930
الآن بينما أغني، بوسعي أن أشعر به

248
00:24:28,220 --> 00:24:34,480
وأنا أعلم أنه هنا

249
00:24:34,770 --> 00:24:39,690
هنا في هذه الغرفة ينادني بهدوء

250
00:24:39,730 --> 00:24:44,570
مختبىء بمكان ما

251
00:24:44,610 --> 00:24:49,360
بطريقة ما أعرف بأنه معي دائماً

252
00:24:49,410 --> 00:24:54,660
إنه العبقري الغير مرئي

253
00:24:54,700 --> 00:24:58,790
كرستين، لا بد أنِك تحلمين

254
00:24:59,080 --> 00:25:03,250
قصص كهذه لا يمكن أن تكون حقيقية

255
00:25:03,790 --> 00:25:07,960
كرستين، أنت تتكلمي بالألغاز

256
00:25:08,250 --> 00:25:13,380
لا تبدين على طبيعتِك

257
00:25:14,720 --> 00:25:17,390
ملاك الموسيقى

258
00:25:17,430 --> 00:25:20,010
هو المرشد والحارس

259
00:25:20,050 --> 00:25:26,310
من هو ذلك الملاك؟

260
00:25:26,350 --> 00:25:28,390
ملاك الموسيقى

261
00:25:28,690 --> 00:25:31,690
لا تختبىء بعد الآن

262
00:25:31,730 --> 00:25:36,400
سرّي وغريب وسعيد

263
00:21:20,440 --> 00:25:39,610
إنه معي، حتي في هذه اللحظة

264
00:25:39,650 --> 00:25:42,740
يديكِ باردتان

265
00:25:44,320 --> 00:25:46,740
وجهِك أبيض يا كرستين

266
00:25:46,780 --> 00:25:50,870
إنه يخيفني

267
00:25:50,910 --> 00:25:54,960
لا تخافي

268
00:26:01,090 --> 00:26:05,590
لا، لا

269
00:26:08,590 --> 00:26:10,800
أحسنتِ صنعاً يا عزيزتي

270
00:26:14,430 --> 00:26:16,010
إنه مسرور بِك

271
00:26:27,900 --> 00:26:31,860
فيكومت، أظننا قمنا بإكتشاف مذهل مع الآنسة داييه

272
00:26:31,900 --> 00:26:34,820
ربما يمكننا أن نقدمها لك يا عزيزي فيكومت

273
00:26:34,860 --> 00:26:38,450
أيها السادة إذا لا تمانعون يجب أن أقابلها على إنفراد

274
00:26:40,120 --> 00:26:41,240
شكراً لكم

275
00:26:43,620 --> 00:26:45,540
يبدو أنهما تقابلا سابقاً

276
00:26:49,460 --> 00:26:52,920
لوت الصغيرة تركت عقلها يهيم

277
00:26:54,710 --> 00:26:58,130
لوتي الصغيرة تظنني عاشقاً للدمى

278
00:26:58,170 --> 00:27:00,960
أو من عفاريت أحذية راؤول

279
00:27:01,010 --> 00:27:03,470
أو من ألغاز الفساتين

280
00:27:03,970 --> 00:27:05,720
تلك النزهة في الغرفة العلوية

281
00:27:05,760 --> 00:27:07,510
أو الشوكولاتة

282
00:27:09,180 --> 00:27:10,810
الأب الذي يعزف على الكمان

283
00:27:10,850 --> 00:27:14,480
كما قرأنا معاً قصص مظلمة من الشمال

284
00:27:14,520 --> 00:27:17,730
أكثر ما أحب: "قالت لوتي"

285
00:27:17,770 --> 00:27:20,400
عندما أنام بفراشي

286
00:27:20,440 --> 00:27:27,530
وملاك الموسيقى يغني الأغاني في رأسي

287
00:27:27,570 --> 00:27:34,620
وملاك الموسيقى يغني الأغاني في رأسي

288
00:27:34,660 --> 00:27:37,950
تبدين الليلة كالملائكة

289
00:27:40,580 --> 00:27:44,080
قال أبي: " عندما أذهب إلى الجنة أيتها الطفلة ...

290
00:27:44,750 --> 00:27:47,750
... سأرسل إليكِ ملاك الموسيقى "

291
00:27:49,210 --> 00:27:54,510
وأبي قد مات يا راؤول وقد زارني ملاك الموسيقى

292
00:27:54,550 --> 00:27:58,680
لا شك في ذلك والآن سنذهب إلى العشاء

293
00:27:59,090 --> 00:28:03,140
لا يا راؤول، ملاك الموسيقى صارم جداً

294
00:28:03,180 --> 00:28:04,890
حسناً، لن أؤخرِك

295
00:28:04,930 --> 00:28:06,350
لا يا راؤول

296
00:28:06,770 --> 00:28:09,560
يجب أن تغيري ملابسِك سأستدعي عربتي

297
00:28:09,600 --> 00:28:10,810
أمامِك دقيقتين يا لوتي الصغيرة

298
00:28:11,350 --> 00:28:13,020
إنتظر يا راؤول

299
00:29:05,690 --> 00:29:07,480
الفتى الوقح

300
00:29:07,520 --> 00:29:11,270
إنه يعبد الأزياء

301
00:29:11,320 --> 00:29:15,030
تمتع بمجدك

302
00:29:15,070 --> 00:29:17,320
الأحمق الجاهل

303
00:29:17,360 --> 00:29:21,360
هذا الشاب الشجاع

304
00:29:21,410 --> 00:29:24,410
يشاركني في نصري

305
00:29:24,450 --> 00:29:27,290
أنا أسمعك أيها الملاك

306
00:29:27,330 --> 00:29:30,120
تكلم أنا أسمعك

307
00:29:30,160 --> 00:29:35,170
إبق معي لترشدني

308
00:29:35,460 --> 00:29:38,920
كانت روحي ضعيفة

309
00:29:38,960 --> 00:29:40,670
سامحني

310
00:29:40,710 --> 00:29:46,010
تعال أخيراً يا سيدي

311
00:29:46,050 --> 00:29:48,470
إغراء الطفل

312
00:29:48,510 --> 00:29:50,850
يجب أن تعرفينني

313
00:29:50,890 --> 00:29:56,100
لتعرفي لماذا أختبىء في الظل

314
00:25:40,140 --> 00:30:00,900
أنظري إلى وجهك في المرآة

315
00:30:00,940 --> 00:30:05,400
أنا هناك بالداخل

316
00:30:05,440 --> 00:30:09,070
ملاك الموسيقى

317
00:30:09,110 --> 00:30:14,030
المرشد والحارس

318
00:30:19,240 --> 00:30:21,910
ملاك الموسيقى

319
00:30:21,950 --> 00:30:24,540
لا تختبىء بعد الآن

320
00:30:24,580 --> 00:30:30,420
تعال إلي أيها الملاك الغريب

321
00:30:30,830 --> 00:30:36,090
أنا ملاك الموسيقى خاصتِك

322
00:30:36,130 --> 00:30:41,340
تعال إلي يا ملاك الموسيقى

323
00:30:43,010 --> 00:30:44,590
لمن ذلك الصوت؟

324
00:30:44,640 --> 00:30:46,140
من ذلك الذي هناك؟

325
00:30:46,180 --> 00:30:51,060
أنا ملاك الموسيقى خاصتِك كرستين، كرستين

326
00:30:51,100 --> 00:30:57,020
تعال إلي يا ملاك الموسيقى

327
00:31:21,710 --> 00:31:25,460
أثناء النوم كان يغنى لي

328
00:31:25,500 --> 00:31:29,630
في أحلامي كان يأتي

329
00:31:29,710 --> 00:31:37,470
ذلك الصوت الذي ينادني وينطق بإسمي

330
00:31:37,510 --> 00:31:45,430
هل يجب أن أحلم ثانيةً؟

331
00:31:45,480 --> 00:31:53,400
لأجد شبح الأوبرا هنا

332
00:31:53,440 --> 00:31:57,900
داخل عقلي

333
00:32:05,700 --> 00:32:09,450
يغني معي مرة أخرى

334
00:32:09,490 --> 00:32:13,460
لنشكل ثنائياً غريباً

335
00:32:13,500 --> 00:32:21,630
تأثيري عليك يزداد الآن

336
00:32:21,670 --> 00:32:30,720
ومع ذلك تريدين الهروب مني

337
00:32:30,760 --> 00:32:38,020
شبح الأوبرا هنا

338
00:32:38,060 --> 00:32:42,190
داخل عقلك

339
00:32:49,690 --> 00:32:53,530
أولئك الذين رأوا وجهك

340
00:32:53,570 --> 00:32:57,360
تراجعوا في خوف

341
00:32:57,410 --> 00:33:01,410
أنا القناع الذي ترتديه

342
00:33:01,450 --> 00:33:05,410
إنه أنا ما يسمعون ...

343
00:33:05,450 --> 00:33:14,500
روحنا وصوتنا شيء واحد

344
00:33:14,540 --> 00:33:21,720
شبح الأوبرا هنا

345
00:33:21,760 --> 00:33:26,590
داخل عقلي

346
00:33:30,970 --> 00:33:38,560
إنه هنا شبح الأوبرا

347
00:33:45,070 --> 00:33:48,990
غن يا ملاك الموسيقى

348
00:33:54,120 --> 00:34:01,200
غن يا ملاكي

349
00:34:01,620 --> 00:34:03,000
غن من أجلي

350
00:29:58,130 --> 00:34:18,930
غن يا ملاكي

351
00:34:20,680 --> 00:34:23,180
غن من أجلي

352
00:34:33,520 --> 00:34:37,690
لقد جلبت لك ...

353
00:34:38,110 --> 00:34:42,650
مقعد عرش الموسيقى الحلوة

354
00:34:42,700 --> 00:34:51,370
إلى هذه المملكة حيث يجب على الجميع أن يشيد بالموسيقى

355
00:34:51,410 --> 00:34:53,500
الموسيقى

356
00:34:53,540 --> 00:34:57,710
أنت جئت إلى هنا

357
00:34:58,120 --> 00:35:02,210
لغرض واحد ستقومين به وحدِك

358
00:35:03,040 --> 00:35:07,210
منذ أول لحظة سمعت غناءِك

359
00:35:07,380 --> 00:35:09,880
إحتجت إليكِ معي

360
00:35:09,930 --> 00:35:12,630
لتخدمينني، لتغني

361
00:35:12,680 --> 00:35:15,680
من أجل موسيقاي

362
00:35:18,260 --> 00:35:23,190
موسيقاي

363
00:35:29,020 --> 00:35:38,610
الليل يسير ويصل إلى كل إحساس

364
00:35:38,950 --> 00:35:49,410
الظلام يحرك ويوقظ الخيال

365
00:35:49,460 --> 00:35:59,130
تترك الأحاسيس دفاعاتهم بصمت

366
00:36:11,970 --> 00:36:20,650
ببطئ، بلطف، الليل ينشر عظمته

367
00:36:20,940 --> 00:36:29,570
أدركيه وأحسيه كم هو مرتجف ورطب

368
00:36:29,900 --> 00:36:37,870
أديري وجهك بعيداً عن الضوء المبهرج للنهار

369
00:36:37,910 --> 00:36:45,830
أديري بأفكارك بعيداً عن الضوء البارد العديم للشعور

370
00:36:45,870 --> 00:36:54,380
وإستمعي إلى موسيقى الليل

371
00:36:54,420 --> 00:37:01,050
إغلقي عينيكِ وإستسلمي إلى أظلم أحلامك

372
00:37:01,090 --> 00:37:07,930
طهري أفكارك من الحياة التي عشتيها سابقاً

373
00:37:08,770 --> 00:37:26,070
إغلقي عينيك، وأتركي روحك تحلق عالياً

374
00:37:27,530 --> 00:37:35,450
وستعيشين كأنك لم تعيشي من قبل

375
00:37:39,460 --> 00:37:48,250
بهدوء، بدهاء، الموسيقى ستداعبك

376
00:37:48,300 --> 00:37:57,010
إسمعيها، أحسيها، ستمتلكك سراً

377
00:37:57,050 --> 00:38:04,560
هيئي عقلك، وحرري خيالك

378
00:38:04,600 --> 00:38:12,060
في هذا الظلام حيث تعرفين بأنك لن تستطيعي مقاومته

379
00:38:12,480 --> 00:38:20,490
ظلام موسيقى الليل

380
00:38:20,530 --> 00:38:26,530
دعي عقلك يبدأ برحلة خلال العالم الجديد الغريب

381
00:34:10,580 --> 00:38:33,040
تخلي عن كل الأفكار عن الحياة السابقة

382
00:38:33,540 --> 00:38:45,420
دعي روحك تأخذك إلى الأمكنة التي تشتاقين للذهاب إليها

383
00:38:48,550 --> 00:39:00,520
فقط عنئذ يمكنك أن تعودي إلي

384
00:39:01,350 --> 00:39:10,780
التسمم الحلو

385
00:39:11,190 --> 00:39:20,870
إلمسيني، صدقيني تذوقي كل إحساس

386
00:39:21,280 --> 00:39:29,080
دعي الحلم يبدأ دعي جانبِك الأظلم يستسلم

387
00:39:29,420 --> 00:39:38,550
إلى قوة الموسيقى التي ألحنها

388
00:39:38,590 --> 00:39:47,640
قوة موسيقى الليل

389
00:40:13,320 --> 00:40:22,370
أنت وحدك بوسعك أن تجعلي أغنيتي تحلق

390
00:40:23,080 --> 00:40:49,770
ساعديني كي أصنع موسيقى الليل

391
00:41:22,540 --> 00:41:24,290
كريستسن

392
00:38:47,500 --> 00:43:09,750
حفرة كبيرة مظلمة كالأنف التي لا تنمو

393
00:43:11,710 --> 00:43:15,460
يجب أن تكونوا حذرين دائماً

394
00:43:15,760 --> 00:43:20,550
وإلا سيصيدكم بربطته السحرية

395
00:43:27,430 --> 00:43:30,730
أولئك الذين يتحدثون عمّا يعلمون

396
00:43:30,770 --> 00:43:36,940
سيكتشفوا مؤخراً أن الصمت أكثر حكمة

397
00:43:37,560 --> 00:43:41,320
جوزيف بوكيت، صن لسانك

398
00:43:42,360 --> 00:43:47,030
ولا تتعد حدودك

399
00:44:14,680 --> 00:44:19,680
أذكر أنه كان هناك سحب

400
00:44:19,970 --> 00:44:26,980
السحب الغائمة على البحيرة

401
00:44:27,520 --> 00:44:31,690
كانت هناك شموع حولنا

402
00:44:31,770 --> 00:44:35,940
وكان هناك مركب على البحيرة

403
00:44:36,570 --> 00:44:46,490
وكان هناك رجل على متن القارب

404
00:45:03,050 --> 00:45:08,630
وكان يشبه الظل

405
00:45:08,680 --> 00:45:14,180
لمن الوجه في القناع؟

406
00:45:22,440 --> 00:45:24,060
تباً لكِ

407
00:45:25,940 --> 00:45:28,320
أيتها الشيطانة الصغيرة

408
00:45:28,360 --> 00:45:30,360
هل هذا ما أردتِ رؤيته؟

409
00:45:30,400 --> 00:45:32,200
عليك اللعنة

410
00:45:32,240 --> 00:45:35,160
أيتها الكاذبة

411
00:45:35,200 --> 00:45:36,490
أيتها الأفعى الصغيرة

412
00:45:36,530 --> 00:45:39,200
لن تستطيعي أن تكوني حرة أبداً

413
00:45:39,240 --> 00:45:42,620
تباً لكِ

414
00:45:42,660 --> 00:45:46,000
عليكِ اللعنة

415
00:45:48,210 --> 00:45:52,380
أغرب مما حلمتي به؟

416
00:45:52,670 --> 00:45:56,670
هل تجرؤي حتى على النظر

417
00:45:56,710 --> 00:46:00,720
أو تحتملي التفكير بي

418
00:46:01,010 --> 00:46:06,970
هذا الوحش المقرف الذي يحترق في الجرس

419
00:46:07,010 --> 00:46:12,270
لكنه في السر يشتاق للسماء

420
00:46:12,310 --> 00:46:15,600
سراً ، سراً

421
00:46:15,640 --> 00:46:18,940
كرستين

422
00:46:22,270 --> 00:46:33,410
الخوف قد يستحيل لمحبة ستتعلمين كيف تعثري على الرجل الذي وراء الوحش

423
00:46:33,450 --> 00:46:45,630
هذه الجثة البغيضة، التي تبدو كوحش لكنه يحلم بالجمال سراً

424
00:46:45,670 --> 00:46:51,250
سراً، سراً

425
00:46:51,590 --> 00:46:53,840
كريستين

426
00:43:11,740 --> 00:47:29,910
هيا، يجب أن نعود

427
00:47:29,950 --> 00:47:32,870
أولئك الأحمقين الذان يديران مسرحي سيفتقدونِك

428
00:48:35,580 --> 00:48:37,960
لغز بعد ليلة الإحتفال

429
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
ويقال بأنه: لغز طيران السوبرانو

430
00:48:40,550 --> 00:48:43,010
كل الصحف تقول بأنه محيّر

431
00:48:43,050 --> 00:48:44,470
نحن محتارون

432
00:48:44,510 --> 00:48:45,880
نتوقع بأن هناك غدراً

433
00:48:45,930 --> 00:48:48,470
الأخبار السيئة في مشهد السوبرانو

434
00:48:48,510 --> 00:48:52,430
أولا كارلوتا ومن ثم كرستين

435
00:48:52,470 --> 00:48:56,350
على الأقل ما زالت المقاعد مباعة

436
00:48:56,390 --> 00:49:01,150
الثرثرة تساوي وزنها بالذهب

437
00:49:01,560 --> 00:49:04,060
يا لها من طريقة لإدارة الأعمال

438
00:49:04,360 --> 00:49:07,280
أنقذني من هذه المحاكمات التي لا تنتهي

439
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
نصف فريق ممثلينك إختفي

440
00:49:09,070 --> 00:49:10,740
لكن الجماهير ما زالت تهتف

441
00:49:10,780 --> 00:49:12,070
الأوبرا

442
00:49:12,110 --> 00:49:15,620
فليذهب (جلاك) و(هاندل) إلى الجحيم

443
00:49:15,660 --> 00:49:16,410
تباً

444
00:49:16,450 --> 00:49:17,700
هل سيخرجون جميعاً؟

445
00:49:17,740 --> 00:49:19,160
يا له من أمر فظيع

446
00:49:19,200 --> 00:49:20,450
أندريه، أرجوك لا تصيح

447
00:49:20,490 --> 00:49:21,660
إنها دعاية

448
00:49:21,700 --> 00:49:23,370
والإنطباع واسع

449
00:49:23,410 --> 00:49:24,580
دعاية مجانية

450
00:49:24,620 --> 00:49:26,330
لكن ليس لنا فريق ممثلين

451
00:49:26,370 --> 00:49:28,960
أندريه، ألم تر الطابور؟

452
00:49:29,380 --> 00:49:34,300
يبدو أنك لديك طابور أيضاً

453
00:49:35,470 --> 00:49:38,510
عزيزي أندريه، يا له من إحتفال مدهش

454
00:49:39,010 --> 00:49:41,800
كانت كرستين في العالم رفيع

455
00:49:41,840 --> 00:49:44,850
لقد أصابتنا الفاجعة عندما تركتنا كارلوتا

456
00:49:45,180 --> 00:49:48,060
في هذه الحالة تكون المغنية كارثة

457
00:49:48,100 --> 00:49:50,390
أكان يجب أن تختارها قبل أن تجهز؟

458
00:49:50,430 --> 00:49:51,390
عزيزي فيرمين ...

459
00:49:51,440 --> 00:49:52,600
مجرد رسالة تذكير قصيرة

460
00:49:52,890 --> 00:49:55,270
لم أستلم راتبي

461
00:49:55,690 --> 00:49:57,360
أرسله من أجل الشبح

462
00:49:57,400 --> 00:49:58,940
مع عودة البريد

463
00:50:00,690 --> 00:50:02,030
لا أحد يحب الديون

464
00:50:02,070 --> 00:50:04,280
ستتحسن الأوضاع إذا أُطيعت أوامري

465
00:50:05,200 --> 00:50:07,610
من سيتحلى بالوقاحة ليرسل هذه؟

466
00:50:07,910 --> 00:50:10,200
شخص ذو عقل طفولي

467
00:50:10,240 --> 00:50:12,490
كلاهما بتوقيع "أو-جي"

468
00:50:12,530 --> 00:50:14,160
من هو بحق الجحيم؟

469
00:50:14,200 --> 00:50:15,660
شبح الأوبرا

470
00:50:15,700 --> 00:50:17,080
لا شيء يدعو إلى الصدمة

471
00:50:17,120 --> 00:50:18,410
إنه يلوث مسرحنا

472
00:50:18,460 --> 00:50:19,670
كما أنه يريد أموالنا

473
00:50:19,710 --> 00:50:22,380
أمر يدعو إلى السخرية أن نتوقع خادم شريف

474
00:50:22,420 --> 00:50:24,590
ببساطة إنه مجنون كلياً

475
00:50:24,630 --> 00:50:25,380
أين هي؟

476
00:50:25,420 --> 00:50:26,090
هل تعني كارلوتا؟

477
00:50:26,130 --> 00:50:27,920
بل أقصد الآنسة داييه أين هي؟

478
00:50:27,960 --> 00:50:28,960
وكيف لنا أن نعرف؟

479
00:50:29,010 --> 00:50:29,760
أريد جواباً

480
00:50:29,800 --> 00:50:31,260
ظننت أنك أرسلت لي هذه الملاحظة

481
00:50:31,300 --> 00:50:32,510
ما كل هذه الهراءات؟

482
00:50:32,550 --> 00:50:33,300
إطلاقاً

483
00:50:33,340 --> 00:50:34,010
لا تنظر إلينا

484
00:50:34,050 --> 00:50:35,010
إذاً فهي ليست معكما؟

485
00:50:35,050 --> 00:50:36,220
إطلاقاً

486
00:50:36,260 --> 00:50:37,180
نحن في الظلام

487
00:50:37,220 --> 00:50:38,100
لا تجادلني يا سيدي

488
00:50:38,140 --> 00:50:39,680
الم تكتب هذه هي الرسالة؟

489
00:50:39,720 --> 00:50:43,640
ما الأمر، كنا نعتزم أن نكتبها

490
00:50:45,980 --> 00:50:48,310
لا تخف على الآنسة داييه

491
00:50:48,350 --> 00:50:52,810
ملاك الموسيقى سيحميها تحت جناحه

492
00:50:52,860 --> 00:50:55,230
لا تحاول رؤيتها ثانيةً

493
00:50:55,270 --> 00:50:57,650
إذا لم يكتبها أحدكما، فمن كتبها؟

494
00:50:57,700 --> 00:50:58,860
أين هو؟

495
00:50:58,900 --> 00:50:59,450
مرحباً بعودتِك

496
00:50:59,490 --> 00:51:00,570
راعيكم الغالي

497
00:51:00,610 --> 00:51:01,450
أين هو؟

498
00:51:01,490 --> 00:51:02,280
ما الأمر الآن؟

499
00:51:02,320 --> 00:51:03,320
إستلمت رسالتكم

500
00:51:03,360 --> 00:51:04,620
الرسالة التي ضايقتني

501
00:51:04,910 --> 00:51:06,070
هل أنت من أرسلها؟

502
00:51:06,120 --> 00:51:07,120
بالطبع لم أفعل

503
00:51:08,160 --> 00:51:09,080
ألم ترسلها؟

504
00:51:09,120 --> 00:51:10,120
بالطبع لم أفعل

505
00:51:10,160 --> 00:51:11,040
ماذا يجري؟

506
00:51:11,080 --> 00:51:13,580
هل تجرؤ أن تخبرني بأنك لم ترسلها؟

507
00:46:57,620 --> 00:51:15,460
بل كنت أعتزم أن أرسلها

508
00:51:18,920 --> 00:51:22,000
أيامك في الأوبرا الشعبية معدودة

509
00:51:22,750 --> 00:51:26,170
ستغني كرستين داييه بدلاً منكِ الليلة

510
00:51:26,220 --> 00:51:29,010
كن مستعداً لسوء حظ عاثر

511
00:51:29,050 --> 00:51:31,840
ما كان يجب عليكِ أن تأخذي مكانها

512
00:51:36,010 --> 00:51:38,520
الكثير من الرسائل تلقى على عاتقي

513
00:51:38,810 --> 00:51:41,390
ومعظمهم عن كرستين

514
00:51:41,440 --> 00:51:46,440
لم نسمع شيئاً منذ أتينا إلا أسم الآنسة داييه

515
00:51:46,730 --> 00:51:48,480
لقد عادت الآنسة داييه

516
00:51:48,520 --> 00:51:51,320
لا أريد أن أسمع المزيد من الكلام

517
00:51:51,360 --> 00:51:53,070
أين هي الآن بالتحديد؟

518
00:51:53,110 --> 00:51:56,950
ظننت أنه من الأفضل لها بأن تبقى وحدها حيث كانت تحتاج لبعض الراحة

519
00:51:57,280 --> 00:51:58,370
هل أستطيع رؤيتها؟

520
00:51:58,410 --> 00:52:00,370
لا يا سيدي، هي لن ترى أحداً

521
00:52:00,410 --> 00:52:02,330
هل ستغني؟

522
00:52:02,370 --> 00:52:04,040
إنتظروا، معي رسالة

523
00:52:04,080 --> 00:52:05,210
دعيني أراها

524
00:52:05,500 --> 00:52:06,460
من فضلِك

525
00:52:10,920 --> 00:52:15,500
أيها السادة لقد أرسلت لكم العديد من الرسائل

526
00:52:15,540 --> 00:52:19,130
بها التفاصيل التي سيدار بها مسرحي

527
00:52:19,970 --> 00:52:22,890
لم تطيعوا أوامري

528
00:52:23,220 --> 00:52:27,600
لكني سأمنحكم فرصة واحدة أخيرة

529
00:52:27,640 --> 00:52:31,980
كرستين داييه عادت إليكم

530
00:52:32,390 --> 00:52:38,650
وأنا حريص كي يتحسن عملها

531
00:52:39,060 --> 00:52:44,230
في الإنتاج الجديد "لي موتو"

532
00:52:44,280 --> 00:52:50,660
لذا ستؤدي كارلوتا دور الفتى

533
00:52:51,360 --> 00:52:57,330
وستؤدي الآنسة داييه دور الكونتيسة

534
00:52:59,160 --> 00:53:06,790
حيث تتحلى الآنسة داييه بالجاذبية والجمال

535
00:53:06,840 --> 00:53:10,500
أمّا دور الفتى فهو صامت

536
00:53:10,550 --> 00:53:16,510
مما يجعل اختياراتي ... بإختصار: مثالية

537
00:53:18,890 --> 00:53:25,680
وأنا سأراقب العرض من وضعي الطبيعي بالمقعد خمسة، الذي ستحجزونه لي

538
00:53:25,720 --> 00:53:32,650
إذا لم يتم الإلتزام بهذه الأوامر ستقع كارثة لا يمكنكم تخيلها

539
00:53:32,690 --> 00:53:38,270
خادمكم المطيع (أو-جي)

540
00:53:38,320 --> 00:53:38,990
كريستين

541
00:53:39,030 --> 00:53:39,320
كل شيء هو ذريعة لمساعدة كرستين

542
00:53:39,360 --> 00:53:39,940
مهما سيحدث ...

543
00:53:40,030 --> 00:53:42,240
كل شيء هو ذريعة لمساعدة كرستين

544
00:53:42,280 --> 00:53:43,160
هذا جنون

545
00:53:43,200 --> 00:53:45,450
أعرف من أرسل هذا: حبيبها فيكومت

546
00:53:45,490 --> 00:53:46,780
هل تصدقين هذا؟

547
00:53:46,820 --> 00:53:48,280
هذه نكتة يا سيدتي

548
00:53:48,320 --> 00:53:49,740
هذا لن يغير شيئاً

549
00:53:49,780 --> 00:53:51,080
سيدتي

550
00:53:51,120 --> 00:53:52,250
أنتِ نجمتنا

551
00:53:52,290 --> 00:53:53,370
وستظلين نجمتنا دائماً

552
00:53:53,410 --> 00:53:54,580
سيدتي

553
00:53:54,620 --> 00:53:55,410
ذلك الرجل مجنون

554
00:53:55,460 --> 00:53:56,500
نحن لا نتلقى الأوامر

555
00:53:56,540 --> 00:54:01,540
الآنسة داييه ستلعب الدور الفتى الصامت

556
00:54:01,580 --> 00:54:04,960
وكارلوتا ستقوم بدور البطولة

557
00:54:05,000 --> 00:54:08,380
محاولة فاشلة لإرضائي

558
00:54:08,630 --> 00:54:11,640
تقولون هذا فقط لترضوني

559
00:54:11,680 --> 00:54:14,300
سيدتي

560
00:54:23,730 --> 00:54:24,900
أنا أتعرض للإهانة

561
00:54:26,150 --> 00:54:28,810
الملاك يرى ويعرف

562
00:54:28,860 --> 00:54:30,360
أنتم توبخونني

563
00:54:30,400 --> 00:54:32,150
إعفي عنا يا سيدتي

564
00:54:32,190 --> 00:54:33,900
وإستبدلتموني

565
00:54:33,940 --> 00:54:35,400
أرجوك يا سيدتي نحن نتوسل إليكِ

566
00:54:35,740 --> 00:54:41,240
الآن ستواجهون مخاوفكم الأظلم

567
00:54:41,280 --> 00:54:43,240
غني لنا يا سيدتي

568
00:54:43,280 --> 00:54:45,200
لا تكوني شهيدة

569
00:54:46,160 --> 00:54:53,250
أين مفاجآتِك يا نجمتنا؟

570
00:54:58,250 --> 00:55:00,090
هلا أعطيتِ هذه إلى الآنسة داييه؟

571
00:55:00,840 --> 00:55:01,670
آنسة داييه

572
00:55:04,930 --> 00:55:09,930
جمهورك يحتاجك، ونحن نحتاجك أيضاً

573
00:55:10,220 --> 00:55:14,390
ألا تفضلون علي تلك الفتاة الساذجة؟

574
00:55:14,600 --> 00:55:17,060
كلا يا سيدتي

575
00:55:17,100 --> 00:55:22,850
العالم يريدك

576
00:55:24,610 --> 00:55:31,150
المغنية الأولى في الأوبرا الممثلة الأولى على المسرح

577
00:51:15,200 --> 00:55:38,160
جمهورِك يركع على ركبه لمناشدتك

578
00:55:38,870 --> 00:55:45,670
هل يمكنِك أن تتراجعي حينما يصيحون بإسمِك؟

579
00:55:45,960 --> 00:55:52,460
فكري كم يحبونِك

580
00:55:53,050 --> 00:55:59,800
أيتها المغنية الأولى أسحرينا مرة أخرى

581
00:55:59,840 --> 00:56:06,930
فكري بإلهامك ... وبكل الطوابير التي تصطف حول المسرح

582
00:56:07,350 --> 00:56:13,730
هل ستحرميننا من ذلك النصر؟

583
00:56:13,770 --> 00:56:18,480
غني أيتها المغنية الأولى مرة أخرى

584
00:56:18,520 --> 00:56:23,150
كانت كرستين تتحدث عن ملاك

585
00:56:23,190 --> 00:56:28,360
أيتها المغنية الأولى يجب أن تحيا أغنيتك ثانيةً

586
00:56:28,410 --> 00:56:32,200
فكري بجمهورِك، إنهم يحتاجونِك

587
00:56:32,240 --> 00:56:38,210
- كانت تسمع صوت ملاك الموسيقى - أولئك الذين يسمعون صوتِك يشبّهونِك بالملاك

588
00:56:38,250 --> 00:56:43,210
فكري ببكائهم الأبدي

589
00:56:43,750 --> 00:56:45,000
لتعود الأوبرا لنا

590
00:56:45,290 --> 00:56:47,380
ويعود إليها ضوئها الساطع

591
00:56:49,670 --> 00:56:52,930
وتعود السيدات البارزات

592
00:56:52,970 --> 00:56:59,470
أيتها المغنية الأولى، أغنيتِك لن تموت ستغنين ثانية، والهتاف لن ينتهي

593
00:56:59,510 --> 00:57:06,980
- الأوامر، التحذيرات، الطلبات المجنونة ... - الدموع، القسم، والحوادث المجنونة

594
00:57:07,020 --> 00:57:14,400
- فكري كم ستتألقي في تلك المقطوعة الأخيرة - بالتأكيد سيكون هناك مشاهد أخرى أسوأ من هذا

595
00:57:17,320 --> 00:57:20,450
فكري قبل أن ترفضي

596
00:57:20,490 --> 00:57:24,320
من سيصدق أن فتاة الجوقة ستحل محل مغنيتنا الأولى

597
00:57:24,370 --> 00:57:26,330
التي تنام مع الراعي

598
00:57:26,620 --> 00:57:29,410
الثنائي العاشق

599
00:57:29,450 --> 00:57:31,710
رغم أنه قد ينكر

600
00:57:31,750 --> 00:57:33,460
لا بد أنه معها

601
00:57:33,500 --> 00:57:37,000
لن تفلتي من كل ما في المسرحية

602
00:57:37,040 --> 00:57:40,500
لكن إذا غنيت بصوت عالي وبلسان أجنبي

603
00:57:40,590 --> 00:57:44,010
في تلك المشاهد الرومانسية وقصة الحب

604
00:57:44,050 --> 00:57:47,550
إنها أوبرا متكاملة

605
00:57:47,590 --> 00:57:54,220
مغنيتنا الأولى العالم تحت قدميك

606
00:57:54,260 --> 00:58:01,640
الأمة تنتظرِك

607
00:58:02,060 --> 00:58:09,780
أضيئوا المسرح مع ذلك الوئام القديم

608
00:58:09,820 --> 00:58:29,170
غني مرة أخرى أيتها المغنية الأولى

609
00:58:44,050 --> 00:58:45,010
هيا، هيا

610
00:58:57,810 --> 00:59:02,520
يقولون بأن هذا الشاب أحرق قلب السيدة

611
00:59:02,570 --> 00:59:04,610
سيادته سيموت من الصدمة سيادته مجرد إضحوكة

612
00:59:07,110 --> 00:59:09,740
هل يجب أن يتوقعها؟ الله يحميها

613
00:59:09,780 --> 00:59:11,950
العار، العار

614
00:59:11,990 --> 00:59:18,910
هذه السيدة الكافرة متمسكة بالإنحرافات

615
00:59:19,200 --> 00:59:21,000
العار، العار

616
00:59:27,540 --> 00:59:31,000
أنت تتنكر بشكل مثالي

617
00:59:31,050 --> 00:59:33,590
كيف يحدث هذا؟

618
00:59:33,920 --> 00:59:37,840
أيتها الزوجة اللطيفة إقبلي زوجك المحب

619
00:59:40,890 --> 00:59:43,260
هذا هو ما يحبه الجمهور

620
00:55:28,930 --> 00:59:54,860
حبيبتي، إنجلترا تدعوني، ويجب أن يتركك مع خادمتِك الجديدة

621
00:59:57,980 --> 01:00:00,690
سيسعدني أن آخذ الخادمة معي

622
01:00:02,360 --> 01:00:05,070
العجوز الأحمق سيغادر

623
01:00:06,320 --> 01:00:08,240
هذه هي كونتيسة شيربورج

624
01:00:08,280 --> 01:00:10,370
لقد دعتنا إلى حفلتها

625
01:00:10,910 --> 01:00:13,710
لن نجد عرضاً مماثلاً ليدعم هراءاتنا

626
01:00:13,750 --> 01:00:14,960
المعادن والخردة

627
01:00:29,680 --> 01:00:32,890
تخلص من هذا التظاهر

628
01:00:33,550 --> 01:00:39,270
لا تستطيع الكلام، لكن يمكنك أن تقبلني في غياب زوجي

629
01:00:43,640 --> 01:00:46,560
هذا الأحمق المسكين، كم يضحكني

630
01:00:52,400 --> 01:00:56,570
الآن أنا أحاول أن أحسّن من أوضاعي

631
01:00:56,990 --> 01:00:59,990
الأحمق المسكين لا يعرف

632
01:01:06,250 --> 01:01:10,420
إذا علم بالحقيقة فلن يذهب أبداً

633
01:01:11,080 --> 01:01:16,790
ألم آمركم بأن يظل المقعد خمسة فارغاً؟

634
01:01:25,840 --> 01:01:28,680
إنه هنا شبح الأوبرا

635
01:01:28,720 --> 01:01:29,550
إنه هو

636
01:01:29,590 --> 01:01:32,100
دورِك صامت أيتها الضفدعة الصغيرة

637
01:01:34,100 --> 01:01:39,520
ضفدعة أيتها السيدة؟ ربما أنتِ هي الضفدعة

638
01:01:59,870 --> 01:02:03,160
تخلص من هذا التظاهر

639
01:02:03,210 --> 01:02:08,210
لا تستطيع الكلام، لكن يمكنك أن تقبلني ...

640
01:02:20,590 --> 01:02:23,640
هذا الأحمق المسكين، كم يضحكني

641
01:02:45,070 --> 01:02:56,750
أيها السيدات والسادة، نعتذر سيستكمل العرض بعد عشر دقائق

642
01:02:56,790 --> 01:03:05,840
عندما تقوم الآنسة داييه بدور الكونتيسة

643
01:03:07,300 --> 01:03:12,380
حتى ذلك الحين، نرجو المعذرة لبضع لحظات

644
01:03:12,430 --> 01:03:17,840
في هذه الأثناء، نحن نود أن نعرض لكم رقصة الباليه من المشهد الثالث من أوبرا الليلة

645
01:03:17,890 --> 01:03:18,720
ماذا؟

646
01:03:18,760 --> 01:03:22,430
أيها الموسيقار، رقصة الباليه من فضلك

647
01:03:22,730 --> 01:03:23,680
رقصة الباليه

648
01:03:24,100 --> 01:03:25,640
رقصة الباليه الآن من فضلك

649
01:03:27,850 --> 01:03:29,270
لحظة واحدة، شكراً

650
01:03:29,310 --> 01:03:30,230
شكراً لك

651
01:03:36,490 --> 01:03:37,320
أنت مطرود

652
01:01:18,740 --> 01:05:35,450
هل أنتِ بخير؟

653
01:05:35,490 --> 01:05:36,620
راؤول، لسنا بأمان هنا

654
01:05:38,830 --> 01:05:43,000
أيها السيدات والسادة رجاءاً لا تغادروا مقاعدكم

655
01:05:43,420 --> 01:05:44,500
لا تشعروا بالخوف

656
01:05:44,540 --> 01:05:48,500
لقد كان حادثاً ... مجرد حادث

657
01:05:49,750 --> 01:05:51,670
لماذا جلبتيني إلى هنا؟

658
01:05:51,720 --> 01:05:53,590
لا تعدني هناك

659
01:05:53,630 --> 01:05:54,300
يجب أن تعودي

660
01:05:54,340 --> 01:05:54,970
سوف يقتلني

661
01:05:55,260 --> 01:05:57,090
عينيه ستجداني هناك

662
01:05:57,140 --> 01:05:58,930
لا تقولي ذلك يا كريستين

663
01:05:58,970 --> 01:06:00,300
تلك العينين الاتي تحترقان

664
01:06:00,340 --> 01:06:01,600
لا تفكري به حتى

665
01:06:01,640 --> 01:06:04,680
حتى لو إضطر أن يقتل ألف رجل

666
01:06:04,720 --> 01:06:05,890
إنسِ هذا الكابوس

667
01:06:05,930 --> 01:06:08,190
- شبح الأوبرا سيقتلني - هذا الشبح مجرد خرافة

668
01:06:08,230 --> 01:06:10,150
صدقني، سوف يقتل ثانيةً

669
01:06:10,190 --> 01:06:12,060
ليس هناك شبح للأوبرا

670
01:06:12,100 --> 01:06:14,690
يا اللهي، من هذا الرجل ...

671
01:06:14,730 --> 01:06:16,690
... الذي يطارد ليقتل؟

672
01:06:16,730 --> 01:06:18,940
هذا القناع من الموت

673
01:06:18,990 --> 01:06:21,070
لا يمكنني الهرب منه

674
01:06:21,110 --> 01:06:22,360
ما هذا الصوت الذي تسمعينه؟

675
01:06:22,410 --> 01:06:23,990
لن أهرب منه أبداً

676
01:06:24,030 --> 01:06:26,280
مع كل نفس؟

677
01:06:26,320 --> 01:06:28,870
وفي هذه المتاهة ...

678
01:06:28,910 --> 01:06:31,410
حيث الليل الأعمى

679
01:06:31,450 --> 01:06:37,210
شبح الأوبرا هنا ...

680
01:06:37,250 --> 01:06:39,960
داخل عقلي وعقلك

681
01:06:40,000 --> 01:06:43,960
ليس هناك شبح للأوبرا

682
01:06:44,000 --> 01:06:47,300
لقد كنت هناك يا رؤول

683
01:06:47,720 --> 01:06:50,720
في عالمه من الليل الذي لا ينتهي

684
01:06:51,050 --> 01:06:57,100
إلى العالم حيث يذوب ضوء الشمس ويستحيل إلى الظلام

685
01:06:57,140 --> 01:06:58,640
ظلام

686
01:07:00,730 --> 01:07:04,810
لقد رأيته يا رؤول

687
01:07:05,150 --> 01:07:08,560
هل يمكنني نسيان ذلك المنظر؟

688
01:07:09,310 --> 01:07:13,110
هل يمكنني الهروب من ذلك الوجه؟

689
01:07:13,150 --> 01:07:19,490
وجه مشوه وممسوخ، بالكاد وجه

690
01:07:19,530 --> 01:07:22,740
في ذلك الظلام ...

691
01:07:23,070 --> 01:07:27,250
الدامس

692
01:07:30,250 --> 01:07:34,420
لكن صوته ملأ روحي

693
01:07:34,460 --> 01:07:38,550
له صوت عذب وغريب

694
01:07:38,590 --> 01:07:49,470
في تلك الليلة كانت هناك موسيقى في عقلي

695
01:07:47,240 --> 01:07:58,320
وأثناء تلك الموسيقى، بدأت روحي بالتحليق

696
01:07:59,740 --> 01:08:05,920
وسمعت ما لم أسمعه بحياتي

697
01:08:05,960 --> 01:08:13,770
ما سمعتيه هو مجرد حلم وليس أكثر من ذلك

698
01:08:14,220 --> 01:08:17,830
ومع ذلك ...

699
01:04:02,250 --> 01:08:25,390
كل الحزن الذي بالعالم ...

700
01:08:25,720 --> 01:08:30,410
بتلك العيون البائسة

701
01:08:30,700 --> 01:08:43,820
التي تتوعد وتعشق في آن واحد

702
01:08:44,230 --> 01:08:46,890
كريستين

703
01:08:47,220 --> 01:08:49,420
كريستين

704
01:08:50,000 --> 01:08:55,400
كريستين

705
01:09:36,450 --> 01:09:40,150
لا للمزيد من الحديث عن الظلام

706
01:09:40,190 --> 01:09:43,880
إنسِ تلك العيون المرعبة

707
01:09:44,210 --> 01:09:48,070
أنا هنا، لا شيء يمكنه أن يآذيكِ

708
01:09:48,360 --> 01:09:52,640
كلماتي ستدفئِك وتهدئِك

709
01:09:53,260 --> 01:09:57,450
دعيني أكون حريتِك

710
01:09:57,950 --> 01:10:01,690
دعي ضوء الشمس يجفف دموعِك

711
01:10:02,230 --> 01:10:05,960
أنا هنا معِك، بجانبِك

712
01:10:06,250 --> 01:10:11,940
لأحرسِك وأرشدِك

713
01:10:12,230 --> 01:10:22,240
أخبرني إنك تحبني في كل لحظة

714
01:10:22,280 --> 01:10:30,660
إملأ رأسي بالكلام عن الصيف

715
01:10:30,700 --> 01:10:39,050
أخبرني أنك تحتاج إلي معك دائماً وأبداً

716
01:10:40,620 --> 01:10:49,550
عدني أنك لن تقول إلا الحقيقة

717
01:10:50,090 --> 01:10:56,020
هذا كل ما أسألك

718
01:10:56,070 --> 01:11:03,040
دعيني أكون ملجأِك دعيني أكون ضوئِك

719
01:11:03,080 --> 01:11:06,440
أنت بأمان، لا أحد سيجدِك

720
01:11:07,520 --> 01:11:10,510
أتركي مخاوفك بعيداً ورائِك

721
01:11:10,590 --> 01:11:14,120
جل ما أريده هو الحرية

722
01:11:14,160 --> 01:11:18,980
عالم بلا ليل

723
01:11:19,020 --> 01:11:25,450
وتكون دائماً بجانبي، تعانقني وتحميني

724
01:11:25,500 --> 01:11:29,770
ثم تخبريني بأنِك ستشاركيني ...

725
01:11:29,810 --> 01:11:34,040
حب واحد، وعمر واحد

726
01:11:34,090 --> 01:11:43,050
دعيني أخرجِك من وحدتِك

727
01:11:43,100 --> 01:11:51,690
أخبرنيي بأنِك تحتاجني معِك، بجانبِك ...

728
01:11:52,100 --> 01:12:00,200
أينما تذهبين، دعيني أذهب معِك

729
01:12:00,240 --> 01:12:05,260
كريستين، هذا كل ما أسالِك

730
01:12:05,300 --> 01:12:13,520
أخبرني بأنك ستشاركني حب واحد، وعمر واحد

731
01:12:13,560 --> 01:12:22,400
إنطق الكلمة وأنا سأتبعك

732
01:12:22,440 --> 01:12:26,560
- شاركيني بكل الأيام - شاركني بكل الأيام

733
01:12:26,680 --> 01:12:31,250
- كل الليالي، وكل أوقات الصباح - كل الليالي، وكل أوقات الصباح

734
01:12:31,790 --> 01:12:40,630
- قول أنك تحبني - أنت تعرفين ذلك

735
01:08:24,670 --> 01:12:49,510
- أحبيني، هذا كل ما أسألِك - أحبني، هذا كل ما أسألك

736
01:13:16,850 --> 01:13:25,640
- أينما تذهبين دعيني أذهب معِك - أينما تذهب دعني أذهب معك

737
01:13:26,170 --> 01:13:47,110
- أحبيني، هذا كل ما أسألِك - أحبني، هذا كل ما أسألك

738
01:13:47,730 --> 01:13:49,820
يجب أن أذهب

739
01:13:49,860 --> 01:13:51,750
سيتسائلون أين أنا

740
01:13:51,790 --> 01:13:52,980
تعال معي يا رؤول

741
01:13:53,480 --> 01:13:59,960
أنا أحبِك يا كريستين

742
01:14:01,770 --> 01:14:04,640
أطلب أجود خيولك

743
01:14:04,680 --> 01:14:07,440
أن يكونوا معهم عند الباب

744
01:14:07,480 --> 01:14:10,190
وقريبا ستكونين بجانبي

745
01:14:10,230 --> 01:14:16,060
ستحرسني وترشدني

746
01:14:32,890 --> 01:14:38,520
لقد أعطيتِك موسيقاي

747
01:14:38,560 --> 01:14:44,060
التي جعلت أغنيتِك تحلق

748
01:14:44,100 --> 01:14:50,130
والآن كيف تكافئيني

749
01:14:50,180 --> 01:14:56,210
بالنكران وبالخيانة

750
01:14:58,260 --> 01:15:03,480
بالتأكيد كان سيحبِك

751
01:15:03,890 --> 01:15:08,940
عندما سمعِك تغنين

752
01:15:08,980 --> 01:15:10,870
كريستين

753
01:15:23,510 --> 01:15:33,450
أخبريني بأنِك ستشاركيني حب واحد، وعمر واحد

754
01:15:34,060 --> 01:15:45,480
إنطقي الكلمة وأنا سأتبعِك

755
01:15:45,770 --> 01:15:51,560
شاركيني بكل الأيام

756
01:15:51,600 --> 01:15:57,380
كل الليالي، وكل أوقات الصباح

757
01:15:57,800 --> 01:16:09,170
ستلعنين اليوم الذي لم تنفذي فيه ...

758
01:16:09,210 --> 01:16:20,540
كل ما طلبه منكِ الشبح

759
01:13:30,320 --> 01:17:47,610
السيد أندريه؟

760
01:17:47,650 --> 01:17:48,900
السيد فيرمين؟

761
01:17:49,820 --> 01:17:52,950
عزيزي أندريه، حفلة رائعة

762
01:17:52,990 --> 01:17:56,080
المقدمة إلى سنة جديدة لامعة

763
01:17:56,120 --> 01:17:57,750
ليل تام، أنا مندهش

764
01:17:57,790 --> 01:17:59,290
حسناً، الكل يفعل ما بمقدوره

765
01:17:59,330 --> 01:18:01,880
تفضل نخب مدينتنا

766
01:18:01,920 --> 01:18:04,540
أنا أشفق على ذلك الشبح حيث لا يمكنه التواجد هنا

767
01:18:08,720 --> 01:18:10,390
الأقنعة

768
01:18:10,800 --> 01:18:13,100
الوجوه الورقية على الإستعراض

769
01:18:13,140 --> 01:18:14,520
الأقنعة

770
01:18:14,560 --> 01:18:18,190
أخف وجهك حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً

771
01:18:19,350 --> 01:18:21,820
الأقنعة

772
01:18:21,860 --> 01:18:23,940
لكل وجه ظل مختلف

773
01:18:23,990 --> 01:18:25,280
الأقنعة

774
01:18:25,320 --> 01:18:26,490
ألق نظرة حولك

775
01:18:26,530 --> 01:18:28,780
هناك قناع آخر وراءك

776
01:18:28,830 --> 01:18:30,700
وميض البنفسج .. بقعة الأحمر الداكن

777
01:18:30,740 --> 01:18:32,580
الأحمق والملك .. الغول والأوزة

778
01:18:32,620 --> 01:18:34,120
الأخضر والأسود .. الملكة والكاهن

779
01:18:34,170 --> 01:18:35,620
الخط الأحمر .. وجه الوحش

780
01:18:35,670 --> 01:18:37,460
وجوه

781
01:18:37,500 --> 01:18:40,300
خذ دورك، وقم بجولة بمدينة الألعاب

782
01:18:40,340 --> 01:18:42,180
في سباق الوحوش

783
01:18:42,220 --> 01:18:43,550
العين الذهبية .. الفخذ الأزرق

784
01:18:43,590 --> 01:18:44,970
صواب أو غلط .. من تكون؟

785
01:18:45,010 --> 01:18:46,470
الشفاه الحمراء ..  دوامة الرداء

786
01:18:46,520 --> 01:18:47,930
نجم القلوب .. وجه المهرج

787
01:18:47,970 --> 01:18:49,680
وجوه

788
01:18:49,730 --> 01:18:52,230
إشرب وتجشأ حتى تغرق

789
01:18:52,270 --> 01:18:52,940
في الضوء

790
01:18:52,980 --> 01:18:53,600
في الصوت

791
01:18:53,650 --> 01:18:55,230
لكن من يستطيع أن يسمي الوجوه ...

792
01:18:55,270 --> 01:18:57,610
بالأقنعة؟

793
01:18:57,650 --> 01:19:00,240
الأصفر الباسم، الأحمر الدائم

794
01:19:00,280 --> 01:19:01,240
الأقنعة

795
01:19:01,280 --> 01:19:02,280
أشبع نفسك

796
01:19:02,320 --> 01:19:05,580
دع المنظر يدهشك

797
01:19:06,080 --> 01:19:08,460
الأقنعة

798
01:19:08,500 --> 01:19:10,750
النظرات الحاقدة، الرؤوس المنحنية

799
01:19:10,790 --> 01:19:12,290
الأقنعة

800
01:19:12,340 --> 01:19:16,170
توقف وحدّق في بحر الإبتسامات الذي يحيط بك

801
01:19:17,430 --> 01:19:18,260
الأقنعة

802
01:19:19,510 --> 01:19:21,850
الظلال الهائجة، الأنفاس الكاذبة

803
01:19:21,890 --> 01:19:23,350
الأقنعة

804
01:19:23,390 --> 01:19:27,350
يمكنك أن تخدع صديقك الذي يعرفك منذ نعومة أضافرك

805
01:19:28,190 --> 01:19:30,730
الأقنعة

806
01:19:30,780 --> 01:19:33,110
العيون الناظرة

807
01:19:33,150 --> 01:19:34,400
الأقنعة

808
01:19:34,450 --> 01:19:35,660
إهرب وإختبىء

809
01:19:35,700 --> 01:19:38,910
لكن الوجه سيظل بمطاردتك

810
01:19:38,950 --> 01:19:39,740
يا له من ليل

811
01:19:39,790 --> 01:19:40,450
يا له من حشد

812
01:19:40,500 --> 01:19:41,160
يجعلك مسروراً

813
01:19:41,210 --> 01:19:41,830
ويجعلك فخوراً

814
01:19:43,420 --> 01:19:45,500
- شاهدنا وشاهدهم - بعد أن أصبحت كل مخاوفنا من الماضي

815
01:19:45,540 --> 01:19:46,420
ستة أشهر ...

816
01:19:46,460 --> 01:19:47,170
من الراحة

817
01:19:47,210 --> 01:19:47,840
من البهجة

818
01:19:47,880 --> 01:19:50,260
من السلام السماوي

819
01:19:50,300 --> 01:19:51,630
ويمكننا أن نتنفس أخيراً لا رسائل بعد الآن

820
01:19:51,680 --> 01:19:52,470
لا أشباح بعد الآن

821
01:19:52,510 --> 01:19:53,180
نخب صحتنا

822
01:19:53,220 --> 01:19:55,510
ها هو نخب سنة ناجحة

823
01:19:55,560 --> 01:19:56,140
نخب النجفة الجديدة

824
01:19:56,970 --> 01:19:59,270
لعل عظمتنا لن تضيع، ستة شهور من البهجة

825
01:19:59,310 --> 01:20:00,060
يا له من تغيير

826
01:20:00,100 --> 01:20:02,060
يا لها من بركة

827
01:20:02,110 --> 01:20:04,020
ويا لها من أقنعة

828
01:20:04,060 --> 01:20:06,900
فكر بالأمر، خطوبة سرية

829
01:20:06,940 --> 01:20:09,280
أنظر، عروسك بالمستقبل

830
01:20:10,110 --> 01:20:11,530
فكر بالأمر وحسب

831
01:20:11,580 --> 01:20:13,040
لكن لما السرية؟

832
01:20:13,080 --> 01:20:14,490
لماذا علينا الإختباء؟

833
01:20:14,540 --> 01:20:15,750
عديني

834
01:20:16,160 --> 01:20:18,040
لا يا راؤول أرجوك لا تفعل ذلك

835
01:20:18,080 --> 01:20:18,880
دعيهم يرونا

836
01:20:19,290 --> 01:20:21,250
إنها خطوبة وليست جريمة

837
01:20:22,090 --> 01:20:26,220
كرستين، مم تخافين؟

838
01:20:26,340 --> 01:20:29,220
- دعنا لا نتجادل - دعينا لا نتجادل

839
01:20:29,260 --> 01:20:32,060
- تظاهر فحسب - ليتني أستطيع

840
01:20:32,100 --> 01:20:37,400
سوف تفهم مع مرور الوقت

841
01:17:34,740 --> 01:21:54,070
الأقنعة

842
01:21:54,450 --> 01:21:58,450
الوجوه الورقية على الإستعراض

843
01:21:58,500 --> 01:21:59,750
الأقنعة

844
01:21:59,790 --> 01:22:03,540
أخف وجهك حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً

845
01:22:04,790 --> 01:22:06,840
الأقنعة

846
01:22:06,880 --> 01:22:09,510
لكل وجه ظل مختلف

847
01:22:09,550 --> 01:22:10,640
الأقنعة

848
01:22:10,680 --> 01:22:11,720
ألق نظرة حولك

849
01:22:11,760 --> 01:22:15,220
هناك قناع آخر وراءك

850
01:22:16,180 --> 01:22:18,400
الأقنعة

851
01:22:18,440 --> 01:22:21,190
النظرات الحاقدة، الرؤوس المنحنية

852
01:22:21,230 --> 01:22:22,570
الأقنعة

853
01:22:22,610 --> 01:22:26,780
توقف وحدّق في بحر الإبتسامات الذي يحيط بك

854
01:22:27,860 --> 01:22:30,490
الأقنعة

855
01:22:30,530 --> 01:22:32,870
الأصفر الباسم، الأحمر الدائم

856
01:22:32,910 --> 01:22:34,370
الأقنعة

857
01:22:34,420 --> 01:22:35,420
أشبع نفسك

858
01:22:35,460 --> 01:22:39,630
دع المنظر يدهشك

859
01:23:00,280 --> 01:23:04,450
لما هذا الصمت أيها السادة المحترمون؟

860
01:23:04,870 --> 01:23:10,500
هل ظننتم أني تركتكم للأبد؟

861
01:23:10,830 --> 01:23:13,920
هل إفتقدتموني أيها السادة المحترمون؟

862
01:23:14,250 --> 01:23:17,670
لقد كتبت لكم أوبرا

863
01:23:20,180 --> 01:23:23,850
وها أنا أحضرها لكم

864
01:23:23,890 --> 01:23:26,980
"الدون جوان المنتصر"

865
01:23:30,020 --> 01:23:34,570
تحياتي لكم جميعاً

866
01:23:34,610 --> 01:23:40,540
فقط بضعة تعليمات قبل أن تبدأ التدريبات

867
01:23:40,580 --> 01:23:46,460
كارلوتا يجب أن تتعلم التمثيل ليس كذبها الواضح

868
01:23:46,500 --> 01:23:50,050
وليس التباهي على المسرح

869
01:23:51,170 --> 01:23:54,340
الدون جوان يجب أن يفقد بعض الوزن

870
01:23:54,380 --> 01:23:59,810
ليس مناسباً في دور شاب

871
01:24:00,890 --> 01:24:12,740
ومدرائي يجب أن يعرفوا بأن مكانهم هو المكتب وليس الفنون

872
01:24:13,580 --> 01:24:20,580
أما بالنسبة إلى نجمتنا الآنسة كرستين داييه ...

873
01:24:22,670 --> 01:24:30,680
بلا شك ستقوم بأفضل ما عندها فصوتها عذب جداً

874
01:24:30,720 --> 01:24:35,770
مع ذلك فهي تعرف أنها يجب أن تتمنى البراعة

875
01:24:35,810 --> 01:24:46,030
ما زال أمامها الكثير لتتعلمه إذا سمح لها الكبرياء بالعودة لي

876
01:24:46,370 --> 01:24:52,620
معلمها، معلمها

877
01:21:11,540 --> 01:25:29,210
مازال هذا العقد لي

878
01:25:29,250 --> 01:25:31,080
أنتِ من حقي

879
01:26:05,710 --> 01:26:06,920
سيدة جيري، سيدة جيري

880
01:26:06,960 --> 01:26:08,970
أرجوك يا سيدي أنا لا أعرف أكثر مما تعرفون

881
01:26:09,010 --> 01:26:09,380
هذا كذب

882
01:26:10,220 --> 01:26:14,810
سيدي، لا تسأل لقد وقع الكثير من الحوادث

883
01:26:14,850 --> 01:26:19,400
حوادث؟ بربِك يا سيدة جيري من أجلنا جميعاً ...

884
01:26:22,400 --> 01:26:24,150
حسناً

885
01:26:47,010 --> 01:26:49,010
بدأ الأمر منذ سنوات عديدة

886
01:26:50,140 --> 01:26:53,270
كان هناك عرض جوّال في المدينة

887
01:26:54,100 --> 01:26:55,860
الغجر

888
01:26:57,360 --> 01:27:02,530
كنت صغيرة جداً وكنت أتعلم فن البالية

889
01:27:04,320 --> 01:27:05,870
أحدهم ...

890
01:27:06,830 --> 01:27:10,040
كان يسكن بدار الأوبرا

891
01:27:25,480 --> 01:27:30,900
تعالي، تعالي

892
01:27:31,650 --> 01:27:35,820
تعالي وشاهدي طفل الشيطان

893
01:28:09,940 --> 01:28:13,160
طفل الشيطان؟

894
01:28:21,710 --> 01:28:23,790
طفل الشيطان

895
01:29:02,260 --> 01:29:04,680
جريمة قتل جريمة قتل

896
01:29:04,720 --> 01:29:07,100
بأي طريق؟

897
01:25:26,010 --> 01:29:45,350
أخفيته عن العالم ووحشيته

898
01:29:47,230 --> 01:29:50,150
لم يعرف أي حياة أخرى منذ ذلك الحين

899
01:29:50,190 --> 01:29:52,240
عدا دار الأوبرا هذه

900
01:29:53,490 --> 01:29:59,660
كانت بمثابة ملعبه والآن هي مجاله الفني

901
01:29:59,700 --> 01:30:05,790
إنه عبقري، إنه مهندس ومصمم ديكور

902
01:30:05,840 --> 01:30:07,670
ملحن وساحر

903
01:30:08,300 --> 01:30:09,800
عبقري يا سيدي

904
01:30:09,840 --> 01:30:14,350
لكن من الواضح يا سيدة جيري أن العبقرية إستحالت إلى جنون

905
01:31:31,690 --> 01:31:32,270
سيدي

906
01:31:32,310 --> 01:31:33,480
هل من خدمة أخرى يا سيدتي؟

907
01:31:33,530 --> 01:31:34,400
المقبرة

908
01:32:15,490 --> 01:32:17,580
إلى قبر أبي، من فضلك

909
01:32:34,890 --> 01:32:36,060
أين ذهبوا؟

910
01:32:36,100 --> 01:32:37,060
إلى المقبرة

911
01:32:52,910 --> 01:32:57,080
كان يغني لي أثناء النوم

912
01:32:57,210 --> 01:33:01,880
كان يأتي بلأحلامي

913
01:33:01,920 --> 01:33:11,270
ذلك الصوت الذي يناديني وينطق بإسمي

914
01:33:50,810 --> 01:33:53,740
لوت الصغيرة فكرت في كل شيء وفي اللا شيء

915
01:29:40,240 --> 01:34:01,160
وعدها أبوها بأنه سيرسل لها ملاك الموسيقى

916
01:34:03,540 --> 01:34:05,750
وعدها أبوها

917
01:34:09,590 --> 01:34:11,260
وعدها أبوها

918
01:34:20,230 --> 01:34:26,900
ذات مرة كنت رفيقي الوحيد

919
01:34:27,190 --> 01:34:33,580
كنت كل ما يهمني

920
01:34:34,700 --> 01:34:42,750
آنذاك كنت صديق وأب

921
01:34:43,710 --> 01:34:50,890
حتى تحطم عالمي

922
01:34:51,310 --> 01:34:57,900
ليتك تعود هنا ثانيةً بطريقة ما

923
01:34:58,190 --> 01:35:04,240
ليتك تقترب مني بطريقة ما

924
01:35:04,570 --> 01:35:10,500
أحياناً أشعر بأن مجرد حلم ...

925
01:35:10,830 --> 01:35:17,500
قد يعيدك هنا بطريقة ما

926
01:35:18,210 --> 01:35:24,890
ليتني أستطيع أن أسمع صوتك ثانيةً ...

927
01:35:24,930 --> 01:35:30,850
بالرغم من أني أعرف بأن ذلك لن يحدث أبداً

928
01:35:31,270 --> 01:35:37,190
أن أحلم بك لن يساعدني بشيء

929
01:35:37,940 --> 01:35:51,300
كل ما يمكنني فعله هو الحلم

930
01:35:51,340 --> 01:35:57,300
بارد وجبار

931
01:35:57,630 --> 01:36:05,060
ليس لي رفاق الآن

932
01:36:05,650 --> 01:36:13,280
أنت كنت دافئ ولطيف

933
01:36:26,750 --> 01:36:33,180
للكثير من السنوات كنت أقاوم الدموع

934
01:36:33,220 --> 01:36:39,770
لما لا يستطيع الماضي أن يموت؟

935
01:36:40,100 --> 01:36:47,610
ليتك تعود هنا مرة أخرى

936
01:36:47,900 --> 01:36:55,120
أعرف بأننا يجب أن نقول الوداع

937
01:36:55,410 --> 01:37:01,380
حاول أن تسامح علمني كيف أحيا

938
01:37:01,420 --> 01:37:07,350
أعطني القوة لأحاول

939
01:37:07,390 --> 01:37:17,810
لا للمزيد من الذكريات لا للمزيد من الدموع الصامتة

940
01:37:17,860 --> 01:37:28,250
لا للمزيد من التفكير بالسنوات المهدرة

941
01:37:28,290 --> 01:37:38,510
ساعدني لأقول الوداع

942
01:37:40,260 --> 01:37:54,230
ساعدني لأقول الوداع

943
01:33:53,460 --> 01:38:12,970
أيتها الطفلة التائهة

944
01:38:13,050 --> 01:38:16,510
كم أنتِ تائهة وعاجزة

945
01:38:16,550 --> 01:38:20,730
تتوقين لأرشدِك

946
01:38:21,640 --> 01:38:24,350
الملاك أم أبي؟

947
01:38:24,400 --> 01:38:27,070
صديقي أم الشبح؟

948
01:38:27,400 --> 01:38:30,360
من هناك؟

949
01:38:30,400 --> 01:38:33,450
هل نسيتِ ملاكِك؟

950
01:38:33,490 --> 01:38:34,950
تحدث أيها الملاك

951
01:38:34,990 --> 01:38:39,460
يا له من شوق أبدي

952
01:38:39,500 --> 01:38:43,830
صدى في هذا الهمس

953
01:38:43,880 --> 01:38:48,590
منذ زمن وأنتِ تهيمين في الشتاء

954
01:38:48,640 --> 01:38:53,560
بعيداً عن نظرات أبيكِ

955
01:38:53,600 --> 01:38:57,440
دقات قلبي كلها ضدك

956
01:38:57,480 --> 01:38:58,560
أنت تقاومين

957
01:38:58,600 --> 01:39:05,280
مع أن روحِك تستسلم

958
01:39:05,320 --> 01:39:07,740
ملاك الموسيقى

959
01:39:07,780 --> 01:39:12,500
- أنت تنكرينني - أنا أنكرك

960
01:39:12,540 --> 01:39:17,250
تبعدين عن الجمال الحقيقي

961
01:39:17,290 --> 01:39:19,590
ملاك الموسيقى

962
01:39:19,630 --> 01:39:23,180
لا تبتعد عني يا منقذي

963
01:39:23,220 --> 01:39:27,970
تعالي إلى ملاكك الغريب

964
01:39:28,020 --> 01:39:33,270
أنا ملاك الموسيقى خاصتِك

965
01:39:33,310 --> 01:39:38,740
- تعالي إلي، أنا ملاك الموسيقى - لا يا كريستين، تمهلي

966
01:39:39,070 --> 01:39:40,200
تمهلي

967
01:39:41,450 --> 01:39:42,120
رؤول

968
01:39:42,160 --> 01:39:42,870
مهما كنتِ تعتقدين

969
01:39:42,910 --> 01:39:45,080
هذا الرجل .. هذا الشيء ليس أباكِ

970
01:41:01,340 --> 01:41:03,840
كلا يا رؤول، كلا

971
01:41:05,090 --> 01:41:07,180
ليس بهذه الطريقة

972
01:41:32,410 --> 01:41:36,880
الآن، لقد شننت الحرب على كليكما

973
01:41:42,140 --> 01:41:44,890
جميعنا كان أعمى

974
01:41:44,930 --> 01:41:48,060
ورغم ذلك فإن الجواب يجعلنا ننظر إلى الوجه

975
01:41:48,980 --> 01:41:51,360
قد تكون هذه هي الفرصة

976
01:41:51,400 --> 01:41:53,690
لتوريط صديقنا الذكي

977
01:41:54,110 --> 01:41:55,150
كلنا آذان صاغية

978
01:41:55,190 --> 01:41:55,780
أكمل

979
01:41:56,320 --> 01:41:59,120
يجب أن نلعب لعبته

980
01:41:59,410 --> 01:42:02,740
سنقوم بدوره لكن لا ننسى بأن النجمة معنا

981
01:42:02,790 --> 01:42:05,370
إذا غنت الآنسة داييه

982
01:42:05,420 --> 01:42:07,920
فلا بد أنه سيأتي

983
01:42:07,960 --> 01:42:09,630
نحن واثقون بأن الأبواب محصنة

984
01:42:09,670 --> 01:42:11,300
نحن واثقون بأن الشرطة موجودة

985
01:42:11,340 --> 01:42:12,550
نحن واثقون بأنهم مسلحون

986
01:42:13,050 --> 01:42:14,920
حينما يرفع الستار

987
01:42:14,970 --> 01:42:16,800
سينتهي عهده

988
01:38:30,340 --> 01:42:48,090
رؤول، أنا خائفة

989
01:42:50,390 --> 01:42:52,260
لا أريد أن أفعل ذلك

990
01:42:54,350 --> 01:42:57,190
رؤول، هذا الأمر يخيفني

991
01:42:59,150 --> 01:43:01,770
لا تضعني أمام النار

992
01:43:03,940 --> 01:43:07,360
سيأخذني، أعرف ذلك

993
01:43:09,370 --> 01:43:11,790
سنكون معاً إلى الأبد

994
01:43:12,290 --> 01:43:14,290
لن يدعني أذهب

995
01:43:17,080 --> 01:43:21,550
كل ما حلمت به، أخشاه الآن

996
01:43:23,760 --> 01:43:25,850
إذا وجدني، فلن يتركني أبداً

997
01:43:26,470 --> 01:43:29,850
وسيكون معي دائماً

998
01:43:29,890 --> 01:43:33,230
ليغني في رأسي

999
01:43:33,560 --> 01:43:36,860
سيكون معي دائماً

1000
01:43:36,900 --> 01:43:42,820
ليغني في رأسي

1001
01:43:47,120 --> 01:43:52,210
لقد قلتي بنفسِك ...

1002
01:43:52,250 --> 01:43:58,800
أنه مجرد رجل

1003
01:44:01,300 --> 01:44:06,560
رغم ذلك طالما أنه سيحيا

1004
01:44:06,600 --> 01:44:18,280
سيصيدنا حتى نموت

1005
01:44:22,160 --> 01:44:25,170
سيخدعنا بكل الطرق

1006
01:44:25,210 --> 01:44:28,130
ماذا سأفعل؟

1007
01:44:28,540 --> 01:44:31,130
هل أخاطر بحياتي ...

1008
01:44:31,470 --> 01:44:34,050
لأحظى بالفرصة لأعيش؟

1009
01:44:34,470 --> 01:44:37,850
وهل أخون الرجل ...

1010
01:44:37,890 --> 01:44:41,150
الذي ألهم صوتي ذات مرة؟

1011
01:44:41,480 --> 01:44:43,980
هل علي أن أصبح فريسته؟

1012
01:44:44,400 --> 01:44:47,030
هل لدي أية خيارات؟

1013
01:44:47,070 --> 01:44:49,650
إنه يقتل بدون تفكير

1014
01:44:49,700 --> 01:44:52,410
يقتل كل ما هو جميل

1015
01:44:52,450 --> 01:44:55,080
أعرف أنه لا يمكنني أن أرفض

1016
01:44:55,120 --> 01:44:57,750
ورغم ذلك ليتني أستطيع

1017
01:44:57,790 --> 01:45:00,290
يا إلهي، إذا وافقت ...

1018
01:45:00,330 --> 01:45:05,010
ما مقدار الرعب الذي سينتظرني؟

1019
01:45:05,050 --> 01:45:09,720
هنا في أوبرا الشبح

1020
01:45:10,560 --> 01:45:14,480
كرستين، كرستين

1021
01:45:14,520 --> 01:45:18,940
لا تظني أنني لا أهتم

1022
01:45:18,980 --> 01:45:23,360
لكن كل أمل، وكل دعاء

1023
01:45:23,400 --> 01:45:28,790
يعتمد عليكِ الآن

1024
01:45:47,560 --> 01:45:50,770
الليلة سأحدد مصيري

1025
01:45:50,810 --> 01:45:56,440
كم أكره أن أنهي المرح القليل

1026
01:45:56,860 --> 01:46:00,410
لكن لا بد أن تنتهي النكتة

1027
01:46:00,450 --> 01:46:04,700
أدخلوا الجمهور

1028
01:46:04,750 --> 01:46:08,960
ودعوا الأوبرا تبدأ

1029
01:46:11,250 --> 01:46:15,420
"دون جوان"

1030
01:46:35,660 --> 01:46:39,540
هنا الحارس قد يحرس السد

1031
01:46:39,580 --> 01:46:43,380
والقائد يأكل اللحم

1032
01:42:27,580 --> 01:46:46,960
هنا الحمل القرباني

1033
01:46:47,000 --> 01:46:50,380
يطلب النجدة اليائسة

1034
01:46:51,090 --> 01:46:54,470
العذراء المسكينة المثيرة

1035
01:46:54,510 --> 01:46:57,640
على لسانك ذو الحلويات المسروقة

1036
01:46:57,680 --> 01:47:01,230
عليك أن تدفع الفاتورة

1037
01:47:01,270 --> 01:47:04,730
متشابك في الأكفان

1038
01:47:05,070 --> 01:47:07,320
قدموا وجبة الطعام وساعدوا الخادمة

1039
01:47:07,360 --> 01:47:09,820
قدموا وجبة الطعام وساعدوا الخادمة

1040
01:47:09,870 --> 01:47:12,290
إخدموا السيد أيضاً

1041
01:47:12,330 --> 01:47:14,790
الطاولات والخطط والخادمات

1042
01:47:15,290 --> 01:47:29,890
الدون جوان ينتصر مرة أخرى

1043
01:47:42,410 --> 01:47:45,200
باسارينو، صديقي المخلص

1044
01:47:45,240 --> 01:47:47,990
إقرأ الخطة مرة أخرى

1045
01:47:48,040 --> 01:47:50,750
ضيفتك الشابة تظنني أنت

1046
01:47:50,790 --> 01:47:53,670
أنا السيد وأنت الرجل

1047
01:47:54,420 --> 01:47:56,710
عندما قابلتها كنت ترتدي عباءتي

1048
01:47:56,760 --> 01:47:58,550
هي لن تستطيع رؤية وجهك

1049
01:47:58,590 --> 01:48:00,930
تعتقد بأنها ستتناول العشاء معي

1050
01:48:00,970 --> 01:48:03,140
في مكان سيدها المستعار

1051
01:48:03,180 --> 01:48:05,140
خلسةً سنضحك ونتجشأ

1052
01:48:05,180 --> 01:48:07,140
ماذا سرقت؟ ممتلكاتي

1053
01:48:07,190 --> 01:48:09,190
أيها المتأخر المتواضع

1054
01:48:09,230 --> 01:48:11,190
إستعد أن تهدأ بالنبيذ

1055
01:48:11,230 --> 01:48:13,230
عد لبيتك، سأستعمل صوتك

1056
01:48:13,280 --> 01:48:15,240
إغلق الباب مثل شق الموت

1057
01:48:15,280 --> 01:48:17,200
سأقول: تعال وإختبىء معي

1058
01:48:17,240 --> 01:48:19,660
- أين؟ - بالطبع بغرفتي

1059
01:48:20,160 --> 01:48:22,200
المسكين ليس لديه فرصة

1060
01:48:22,250 --> 01:48:24,250
تفضل قبعتي وعباءتي وسيفي

1061
01:48:24,290 --> 01:48:25,250
الغزو مضمون

1062
01:48:25,920 --> 01:48:28,920
إذا لم أنس نفسي وأضحك ...

1063
01:48:37,350 --> 01:48:41,890
لا أفكار بعقلها ...

1064
01:48:41,940 --> 01:48:44,980
إلا عن البهجة

1065
01:48:45,020 --> 01:48:51,240
لا أحلام بقلبها ...

1066
01:48:51,280 --> 01:48:56,250
إلا عن الحب

1067
01:49:01,460 --> 01:49:03,130
سيدي؟

1068
01:49:03,630 --> 01:49:08,510
باسارينو، إذهب بعيداً

1069
01:49:08,550 --> 01:49:18,770
لقد نصبت الفخ وأنتظر الفريسة

1070
01:49:21,400 --> 01:49:25,150
يجب أن تأتي إلى هنا

1071
01:49:25,650 --> 01:49:30,240
بحثاً عن حافزِك الأعمق

1072
01:49:30,580 --> 01:49:33,120
بحثاً عن تلك الأمنية

1073
01:49:33,160 --> 01:49:37,340
التي كانت صامتة حتى الآن

1074
01:49:37,750 --> 01:49:40,880
صامتة

1075
01:49:41,840 --> 01:49:45,760
لقد أتيت بكِ إلى هنا ...

1076
01:49:46,310 --> 01:49:50,480
كي تذوب عواطفنا معاً وتتوحد

1077
01:49:50,890 --> 01:49:51,980
أنت تعرفين ...

1078
01:49:52,020 --> 01:49:55,150
أنك إستسلمتِ لي

1079
01:49:55,190 --> 01:49:56,610
إنهارت كل دفاعاتِك

1080
01:49:56,940 --> 01:50:00,900
إستسلمتِ لي نهائياً

1081
01:50:01,200 --> 01:50:03,620
الآن أنتِ هنا معي

1082
01:50:04,120 --> 01:50:06,620
لا أفكار أخرى

1083
01:50:07,290 --> 01:50:12,880
لقد إتخذتِ قرارِك

1084
01:50:14,040 --> 01:50:18,720
قررتي

1085
01:50:21,470 --> 01:50:26,560
نحن في نقطة اللا عودة

1086
01:50:27,600 --> 01:50:30,820
لا للنظر إلى الوراء

1087
01:50:30,860 --> 01:50:38,450
كل التخيلات ستنتهي

1088
01:50:40,830 --> 01:50:45,540
لا تسألي كيف أو متى

1089
01:50:47,090 --> 01:50:49,880
لا تحاولي المقاومة

1090
01:50:49,920 --> 01:50:52,590
لا تفكري

1091
01:50:52,640 --> 01:50:58,440
ودعي الحلم يتحقق

1092
01:46:42,480 --> 01:51:02,650
النار الملتهبة ستغرق الروح

1093
01:51:03,060 --> 01:51:07,240
ستفتح الرغبة بابها

1094
01:51:07,440 --> 01:51:15,460
سيبدأ الإغراء قبلنا

1095
01:51:16,210 --> 01:51:20,380
هذه هي نقطة اللا عودة

1096
01:51:22,380 --> 01:51:24,920
المرحلة الأخيرة

1097
01:51:24,970 --> 01:51:28,930
ما الذي يكشف الأسرار؟

1098
01:51:29,260 --> 01:51:32,060
سوف نتعلم

1099
01:51:32,810 --> 01:51:45,700
بعد نقطة اللا عودة

1100
01:51:45,740 --> 01:51:49,750
لقد وصلنا ...

1101
01:51:49,790 --> 01:51:53,960
إلى تلك اللحظة عندما تجف الكلمات

1102
01:51:54,170 --> 01:51:58,210
إلى تلك اللحظة عندما يتحول الكلام ...

1103
01:51:58,260 --> 01:52:00,550
إلى صمت

1104
01:52:01,260 --> 01:52:03,970
صمت

1105
01:52:04,260 --> 01:52:08,270
لقد أتيت هنا

1106
01:52:08,560 --> 01:52:12,730
بالكاد أعرف السبب

1107
01:52:13,270 --> 01:52:20,120
في عقلي تخيلت أن أجسادنا ستتحد

1108
01:52:20,160 --> 01:52:22,950
بصمت وسلام

1109
01:52:22,990 --> 01:52:25,790
الآن أنا هنا معك

1110
01:52:26,080 --> 01:52:28,710
لا أفكار أخرى

1111
01:52:29,000 --> 01:52:36,380
لقد إتخذت قراري

1112
01:52:37,050 --> 01:52:42,890
قررت

1113
01:52:44,230 --> 01:52:49,440
هذه هي نقطة اللا عودة

1114
01:52:50,360 --> 01:52:53,160
لن أرجع الآن

1115
01:52:53,200 --> 01:53:00,750
الآن وأخيراً بدأت مسرحية عواطفنا

1116
01:53:02,830 --> 01:53:07,760
لن نفكر في الخطأ والصواب

1117
01:53:08,170 --> 01:53:11,600
بقى سؤال واحد أخير

1118
01:53:11,640 --> 01:53:19,520
إلى متى سننتظر حتى نصبح شخص واحد؟

1119
01:53:19,560 --> 01:53:23,780
عندئذ سيبدأ الدم بالتدفق

1120
01:53:23,820 --> 01:53:27,950
كما يندفع البرعم النائم إلى الزهرة

1121
01:53:27,990 --> 01:53:37,580
متى ستهلكنا النيران؟

1122
01:53:37,630 --> 01:53:43,760
هذه هي نقطة اللا عودة

1123
01:53:44,340 --> 01:53:47,470
المرحلة الأخيرة

1124
01:53:47,520 --> 01:53:50,600
لقد عبرنا الجسر

1125
01:53:51,060 --> 01:53:57,480
إذاً فلنتوقف ونشاهده يحترق

1126
01:53:57,520 --> 01:54:13,250
لقد عبرنا نقطة اللا عودة

1127
01:54:30,070 --> 01:54:35,570
أخبريني أنِك ستشاركيني ...

1128
01:54:35,610 --> 01:54:41,120
في حب واحد وعمر واحد

1129
01:54:41,490 --> 01:54:52,470
أنقذيني وخلصيني من وحدتي

1130
01:54:52,510 --> 01:54:56,350
أخبريني أنِك تريدينني ...

1131
01:54:56,390 --> 01:54:59,230
هنا معِك

1132
01:54:59,270 --> 01:55:02,060
بجانبِك

1133
01:55:03,610 --> 01:55:08,110
أينما تذهبين

1134
01:55:08,150 --> 01:55:12,570
دعيني أذهب معِك أيضاً

1135
01:50:56,620 --> 01:55:21,960
كريستين، هذا كل ما أسألِك

1136
01:56:08,270 --> 01:56:09,230
إذهبوا

1137
01:56:34,130 --> 01:56:35,090
يا إلهي

1138
01:56:35,510 --> 01:56:37,050
يجب أن نركض، أركض يا أندريه

1139
01:56:50,230 --> 01:56:51,570
إلى أين أخذها؟

1140
01:56:51,900 --> 01:56:53,030
تعال معي يا سيدي

1141
01:56:53,070 --> 01:56:54,120
سآخذك إليه

1142
01:56:54,150 --> 01:56:57,620
لكن لا تنس لا تتعد حدودك

1143
01:56:57,660 --> 01:56:58,700
سأذهب معكما

1144
01:56:58,750 --> 01:57:00,660
لا يا ميج يجب أن تبقى هنا

1145
01:57:00,700 --> 01:57:02,210
تعال معي يا سيدي

1146
01:57:02,500 --> 01:57:03,460
لا

1147
01:57:05,750 --> 01:57:11,260
إلى الأسفل مرة أخرى إلى زنزانات يأسي الأسود

1148
01:57:11,300 --> 01:57:17,020
إلى الأسفل حيث نهبط إلى سجن عقلي

1149
01:57:17,060 --> 01:57:21,600
أسفل ذلك الطريق إلى الظلام

1150
01:57:21,650 --> 01:57:25,280
عميق كالجحيم

1151
01:57:29,110 --> 01:57:31,160
هل تسألين لماذا كنت مربوط ومقيد ...

1152
01:57:31,200 --> 01:57:33,200
في هذا المكان البارد والكئيب؟

1153
01:57:33,250 --> 01:57:35,250
لم أرتكب خطيئة مميتة

1154
01:57:35,290 --> 01:57:37,250
لكن بسسب الشر البغيض بوجهي

1155
01:57:40,290 --> 01:57:41,210
تعقبوا هذا القاتل

1156
01:57:41,250 --> 01:57:42,500
يجب أن نمسك به

1157
01:57:42,550 --> 01:57:43,630
تعقبوا هذا القاتل

1158
01:57:43,670 --> 01:57:45,130
يجب أن نمسك به

1159
01:57:45,170 --> 01:57:47,260
الجميع يطاردني

1160
01:57:47,300 --> 01:57:49,430
أشعر بالكراهية في كل مكان

1161
01:57:49,470 --> 01:57:51,640
لا كلمات لطيفة من أي أحد

1162
01:57:51,680 --> 01:57:53,810
لا شفقة في أي مكان

1163
01:57:53,850 --> 01:57:55,190
كريستين ...

1164
01:57:57,060 --> 01:58:01,240
لماذا؟ لماذا؟

1165
01:58:05,410 --> 01:58:13,960
لا تتعد حدودك

1166
01:58:14,000 --> 01:58:15,420
لا أجرؤ على الذهاب لأبعد من ذلك

1167
01:58:17,420 --> 01:58:18,680
شكراً لكِ

1168
01:55:48,090 --> 02:00:09,640
هل إلتهمت نفسك أخيراً لرغبتك في الدماء؟

1169
02:00:12,850 --> 02:00:18,480
هل سأكون فريسة لرغبتك باللحم؟

1170
02:00:20,990 --> 02:00:25,910
ذلك المصير الذي يدينني بالإنغماس في الدماء

1171
02:00:26,410 --> 02:00:32,040
قد حرمني أيضاً متعة اللحم

1172
02:00:32,750 --> 02:00:38,930
هذا الوجه هو العدوى التي تسمم حبنا

1173
02:00:39,970 --> 02:00:49,150
هذا الوجه الذي سبب خوف الأم وبغضها

1174
02:00:49,190 --> 02:00:58,530
أما القناع، فهو أهم قطعة من ملابسي

1175
02:00:58,580 --> 02:01:01,080
الشفقة تأتي متأخرة

1176
02:01:01,120 --> 02:01:04,290
إستديري وواجهي مصيرِك

1177
02:01:04,790 --> 02:01:14,470
الخلود أمام عينيكِ

1178
02:01:26,150 --> 02:01:38,580
وجه الشبح هذا لا يخيفني الآن

1179
02:01:39,210 --> 02:01:53,810
بل إن التشويه الحقيقي يقع بداخل روحك

1180
02:01:55,600 --> 02:01:59,780
إنتظري، أعتقد أن عندنا ضيف يا عزيزتي

1181
02:02:00,270 --> 02:02:01,190
- سيدي - رؤول

1182
02:02:01,610 --> 02:02:05,620
هذه بالفعل زيارة مفرحة

1183
02:02:06,030 --> 02:02:10,080
كنت أتمنى لو أنك تأتي

1184
02:02:11,460 --> 02:02:14,330
والآن أمنيتي تتحقق

1185
02:02:14,380 --> 02:02:16,210
- جعلتني أشعر بالليل - دعني أذهب

1186
02:02:16,250 --> 02:02:17,760
دعها

1187
02:02:17,800 --> 02:02:19,800
أفعل ما تشاء لكن دعها أولاً

1188
02:02:20,220 --> 02:02:21,130
أليس لديك شفقة؟

1189
02:02:21,470 --> 02:02:23,430
حبيبِك يقدم إلتماس عاطفي

1190
02:02:23,470 --> 02:02:24,270
أرجوك يا راؤول لا فائدة

1191
02:02:24,300 --> 02:02:25,390
أحبها

1192
02:02:25,810 --> 02:02:26,970
ألا يعني ذلك شيئاً؟

1193
02:02:27,020 --> 02:02:28,520
أحبها

1194
02:02:28,560 --> 02:02:29,650
أظهر بعض الشفقة

1195
02:02:29,690 --> 02:02:32,190
العالم بأسره لم يظهر أي شفقة من أجلي

1196
02:02:32,230 --> 02:02:34,150
كريستين، كريستين

1197
02:02:34,190 --> 02:02:36,030
دعني أراها

1198
02:02:36,070 --> 02:02:38,570
فلتكن ضيفي يا سيدي

1199
02:02:41,370 --> 02:02:45,830
أنا أرحب بك يا سيدي

1200
02:02:46,160 --> 02:02:51,380
أتظنني سآذيها؟

1201
02:02:51,670 --> 02:03:00,350
لماذا أجعلها تدفع ثمن ذنوبك؟

1202
02:03:02,020 --> 02:03:04,480
أطلب أجود خيولك الآن

1203
02:03:04,520 --> 02:03:07,060
لا تتعد حدودك

1204
02:03:07,110 --> 02:03:11,610
لن ينقذك أي شيء الآن إلا ربما كرستين

1205
02:03:13,200 --> 02:03:15,660
إبدئي حياة جديدة معي

1206
02:03:15,700 --> 02:03:18,450
إشتري حريته بحبِك

1207
02:03:18,500 --> 02:03:21,830
إرفضي، وأرسلي حبيبِك إلى موته

1208
02:03:21,880 --> 02:03:23,880
هذا هو الخيار

1209
02:03:23,920 --> 02:03:30,720
هذه هي نقطة اللا عودة

1210
02:03:33,390 --> 02:03:40,060
الدموع التي قد أكون أرقتها على مصيرك المظلم

1211
02:03:40,100 --> 02:03:47,780
بردت وإستحالت إلى دموع الكراهية

1212
01:59:34,160 --> 02:03:53,620
سامحيني يا كرستين سامحيني

1213
02:03:54,750 --> 02:03:58,040
فعلت كل ذلك من أجلك وكل ذلك ضاع هباءاً

1214
02:03:58,090 --> 02:04:01,250
الوداع يا حبيبي الهالك

1215
02:04:01,300 --> 02:04:05,300
كانت لدينا آمال والآن تحطمت لم يعد بإمكاننا العودة، لم يعد ينفعنا الدعاء

1216
02:04:05,350 --> 02:04:13,400
- إذا قلتي أنك تحبيه فإن حياتي ستنتهي - لن ينفعكما نداء المساعدة

1217
02:04:13,730 --> 02:04:21,320
- أياً كان خيارِك، لن تربحي - أياً كان خيارِك، سيربح هو

1218
02:04:21,360 --> 02:04:25,200
إذاً هل تقضي حياتِك معي؟

1219
02:04:25,240 --> 02:04:29,080
أم ترسلينه إلى قبره؟

1220
02:04:29,250 --> 02:04:37,010
لماذا تجعلها تكذب عليك لتنقذني؟

1221
02:04:37,420 --> 02:04:42,180
- ملاك الموسيقى - هذه هي نقطة اللا عودة

1222
02:04:42,220 --> 02:04:45,190
قولي لا يا كريستين هذا ما يستحقه

1223
02:04:45,230 --> 02:04:48,440
- لا تدمري حياتِك من أجلي - المرحلة الأخيرة

1224
02:04:48,770 --> 02:04:51,070
- حياته الآن هي الجائزة التي ستربحها - لماذا تلعنين الرحمة؟

1225
02:04:52,320 --> 02:04:55,450
لقد قاتلت لأحررك

1226
02:04:56,280 --> 02:05:10,130
- نحن نعبر نقطة اللا عودة - ملاك الموسيقى، أنت خدعتني

1227
02:05:12,130 --> 02:05:14,300
كنت عمياء عندما صدقتك

1228
02:05:16,220 --> 02:05:18,180
تستنفذين صبري

1229
02:05:18,480 --> 02:05:20,140
إختاري

1230
02:05:33,740 --> 02:05:39,670
أيها المخلوق الحزين من الظلام

1231
02:05:40,290 --> 02:05:45,840
ما الحياة التي عشتها؟

1232
02:05:46,340 --> 02:05:51,350
منحني الله الشجاعة لأريك

1233
02:05:51,760 --> 02:05:58,770
أنك لست وحيداً

1234
02:06:52,250 --> 02:06:56,760
- تعقبوا هذا القاتل، يجب أن نمسك به - خذها، إنسياني

1235
02:06:56,800 --> 02:06:57,760
إنسيا كل ما حدث

1236
02:06:58,180 --> 02:07:05,600
إتركاني لشأني، إنسيا كل ما رأيتما

1237
02:07:05,650 --> 02:07:07,440
إذهبا الآن، لا تداعهم يجدونكما

1238
02:07:07,480 --> 02:07:11,650
- خذي المركب - إقسم لي أنك لن تكشفي ...

1239
02:07:14,030 --> 02:07:17,370
السر الذي تعرفينه عن الملاك الذي في الجحيم

1240
02:07:23,540 --> 02:07:28,130
إذهبي الآن وإتركيني

1241
02:07:53,790 --> 02:07:56,500
الأقنعة

1242
02:07:56,830 --> 02:08:00,170
الوجوه الورقية على الإستعراض

1243
02:03:44,210 --> 02:08:01,500
الأقنعة

1244
02:08:01,840 --> 02:08:09,930
أخف وجهك حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً

1245
02:08:18,820 --> 02:08:26,950
أحبِك يا كريستين

1246
02:09:19,730 --> 02:09:29,940
أخبرني أنك ستشاركني بحب واحد وعمر واحد

1247
02:09:30,280 --> 02:09:41,080
إنطقي الكلمة وأنا سأتبعِك

1248
02:09:41,130 --> 02:09:52,470
شاركني بكل الأيام وكل الليالي وكل أوقات الصباح

1249
02:09:52,890 --> 02:10:01,650
أنت وحدك تستطيع أن تجعل أغنيتي تحلق

1250
02:10:02,070 --> 02:10:14,500
لقد إنتهت الآن موسيقى الليل

1251
02:08:07,990 --> 02:12:26,330
"الكونتيسة دي شاني الزوجة والأم المحبوبة"

1252
02:12:27,580 --> 02:12:30,160
كريستين (1854-1917)

1253
02:13:50,340 --> 02:13:55,270
طفل البرية

1254
02:13:55,680 --> 02:14:00,350
وُلد إلى الفراغ

1255
02:14:00,690 --> 02:14:05,280
تعلم أن تكون وحيداً

1256
02:14:05,780 --> 02:14:12,040
تعلم أن تجد طريقك في الظلام ...

1257
02:14:12,080 --> 02:14:17,170
الذي ينتظرك

1258
02:14:17,210 --> 02:14:22,300
أريح نفسك وأهتم بها

1259
02:14:22,340 --> 02:14:27,970
تعلم أن تكون وحيداً

1260
02:14:28,010 --> 02:14:33,270
تعلم أن تكون صديق نفسك

1261
02:14:33,310 --> 02:14:38,530
لا تحلم أبداً بما لا يمكن أن يتحقق

1262
02:14:39,110 --> 02:14:44,030
هناك حضن ليضمك؟

1263
02:14:44,080 --> 02:14:49,080
كنت دائماً تعلم

1264
02:14:49,120 --> 02:14:55,260
قلبك كان دائماً وحيداً

1265
02:14:55,300 --> 02:15:00,720
لذا يجب أن تضحك في وحدتك

1266
02:15:00,760 --> 02:15:06,140
طفل البرية

1267
02:15:06,190 --> 02:15:11,320
تعلم أن تكون وحيداً

1268
02:15:11,360 --> 02:15:19,580
تعلم كيف تحب الحياة التي ستعيشها وحدك

1269
02:15:27,920 --> 02:15:32,090
تعلم أن تكون وحيداً

1270
02:15:32,920 --> 02:15:36,390
يمكنك أن تعيش الحياة

1271
02:15:36,430 --> 02:15:39,850
يمكنك أن تحب الحياة

1272
02:15:40,270 --> 02:15:44,860
وحدك

1273
02:15:44,860 --> 02:21:00,860
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Hima MeLo- مهندس:ابراهيم كامل||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(www.facebook.com/himafire99)

