1
00:01:05,374 --> 00:01:12,403
{\fad(1000,1000)}لقد أنتجّ حيّ في "بوسطن" لذوي الياقات الزرقاء"
"لصوص بنوك وسيّاراتٍ مصفحة أكثر من أيّ مكانٍ في العالم

2
00:01:17,374 --> 00:01:24,803
{\fad(1000,1000)}{\pos(85,240)}،"أصبحت سرقة البنوك مثل التجارة في "شارلزتاون"
"توارثتها الأجيال

3
00:01:17,374 --> 00:01:24,803
{\fad(1000,1000)}{\pos(150,280)}العميل الفيدرالي -
فرقة "بوسطن" لضبط السرقات

4
00:01:24,810 --> 00:01:31,303
{\fad(1000,1000)}{\pos(240,50)}."إنّني فخورٌ بأن أكون من "شارلزتاون"
"دمّرت حياتي حقاً، لكنّني فخور

5
00:01:24,810 --> 00:01:31,303
{\fad(1000,1000)}{\pos(180,100)}"رجل من "شارلزتاون -
بوسطن غلوب

6
00:01:31,810 --> 00:01:57,303
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

7
00:02:03,591 --> 00:02:05,320
<i>(اسم السائق (آرثر شيا</i>

8
00:02:05,894 --> 00:02:10,194
<i>،"ضابط شرطة سابق من "ميدفورد
عمره 57 عاماً</i>

9
00:02:10,365 --> 00:02:12,663
<i>...حالما يغادر رفيقه ومعه كيس الفحم</i>

10
00:02:12,834 --> 00:02:16,201
<i>"يقرأ (آرتي) صحيفة "هيرالد
ولا يتحرك حتى يعود الرجل</i>

11
00:02:17,872 --> 00:02:21,205
<i>،(مارتي ماغواير)
ساعي سيارة "كومينس" المصفحة</i>

12
00:02:21,376 --> 00:02:25,107
<i>،طوله 5,10" ، 220
وعمره 52 عاماً</i>

13
00:02:25,280 --> 00:02:28,272
<i>يغادر كل يوم أربعاء وجمعة
عند الساعة الـ 8:12 بالضبط</i>

14
00:02:28,450 --> 00:02:32,113
<i>.يجني 110 دولار في اليوم
"يحمل سلاح "سيغ 9</i>

15
00:02:32,987 --> 00:02:35,547
<i>وهو على وشك أن يُسرق</i>

16
00:02:36,291 --> 00:02:39,419
،سينتهي أمرنا إن رأينا مروحيّة
"أو فرقة "سوات

17
00:02:39,594 --> 00:02:43,121
،إن رأينا طرّادة، نتوقف
نخرج بكرات المحرك، ونمضي قدماً

18
00:02:43,298 --> 00:02:44,526
لا حاجة لأن يصاب أحد بأذى

19
00:02:44,699 --> 00:02:46,667
هؤلاء الحراس يحبون أن يختبروكم

20
00:02:46,835 --> 00:02:49,770
يرغبون في أن يصابوا بالأذى
مقابل 10 دولارات في الساعة، لا تقفوا في طريقهم

21
00:02:52,140 --> 00:02:53,164
لنمضِ

22
00:03:16,364 --> 00:03:17,388
!تحركوا

23
00:03:17,565 --> 00:03:19,430
!حسناً، ابتعدي عن المنضدة الآن

24
00:03:19,601 --> 00:03:21,432
!هيّا! هيّا! هيّا! ابتعدوا جميعاً

25
00:03:21,603 --> 00:03:22,865
!تراجعوا قبالة الحائط

26
00:03:23,271 --> 00:03:25,739
!أنت! ابتعد عن الكمبيوتر

27
00:03:25,907 --> 00:03:28,808
!أعطني المفتاح اللعين -
!تراجع! تراجع! هيّا! هيّا -

28
00:03:28,977 --> 00:03:31,343
!انهض! انهض -
!افتح الباب -

29
00:03:31,513 --> 00:03:32,537
!انبطحوا أرضاً

30
00:03:32,714 --> 00:03:35,512
انبطحوا أرضاً -
!انبطح على الأرض -

31
00:03:35,683 --> 00:03:37,173
!تحركوا! هيّا، هيّا، هيّا

32
00:03:39,921 --> 00:03:42,446
!على الأرض -
أحتاج لأجهزة البلاك بيري خاصتكم -

33
00:03:42,624 --> 00:03:45,024
فلتنبطحوا أرضاً -
ارموا بأجهزتكم -

34
00:03:45,193 --> 00:03:46,626
!اخلعوا أحذيتكم

35
00:03:46,795 --> 00:03:50,060
!ارموا بأجهزتكم للأمام

36
00:03:50,231 --> 00:03:52,495
ما الذي تنظر إليه؟ -
اخلعوا أحذيتكم -

37
00:03:53,501 --> 00:03:55,696
احصل على الأدراج النقدية. هيّا

38
00:03:55,870 --> 00:03:58,703
!اخلعوا أحذيتكم

39
00:03:58,873 --> 00:04:00,773
.مدير البنك، هيّا بنا
انهض. هيّا بنا

40
00:04:00,942 --> 00:04:02,739
انهض، هيّا. لنمضِ

41
00:04:02,911 --> 00:04:06,244
ليس أنت. أنتِ، انهضي، هيّا

42
00:04:07,949 --> 00:04:09,940
تحاول أن تكون بطلاً؟ -
!إلهي -

43
00:04:10,118 --> 00:04:12,245
متى وقت الإقفال؟ -
التاسعة تماماً -

44
00:04:12,420 --> 00:04:14,115
،لا تكذبي علينا
إنّه الساعة 8:15

45
00:04:14,289 --> 00:04:17,417
.أصغي، إنّه ليس مالكِ
هل تفهمين؟ لا تكذبي علينا مجدداً

46
00:04:17,592 --> 00:04:20,925
.عزيزتي، في الزاوية
تعالي إلى الزاوية، وأنت أيضاً يا رجل

47
00:04:34,108 --> 00:04:35,735
هيّا. هيّا

48
00:04:39,814 --> 00:04:42,339
.من دون نداء استغاثة
افتحيه بلا مشاكل

49
00:04:44,252 --> 00:04:46,686
أنا آسفة -
لا تماطلي -

50
00:04:47,388 --> 00:04:49,322
هل هذا صديقك؟

51
00:04:53,461 --> 00:04:55,053
!هيّا

52
00:04:55,230 --> 00:04:57,755
أنا آسفة

53
00:05:00,235 --> 00:05:02,260
خذي وقتكِ، حسناً؟

54
00:05:02,937 --> 00:05:04,928
تنفسي. هيّا

55
00:05:20,121 --> 00:05:22,055
حسناً، تراجعي. ابتعدي عن الطريق

56
00:05:54,788 --> 00:05:55,880
الباب الأمامي

57
00:05:57,024 --> 00:05:58,855
مرحباً -
الباب الأمامي -

58
00:05:59,760 --> 00:06:01,751
هل البنك مفتوح؟

59
00:06:19,813 --> 00:06:20,837
علينا أن نذهب

60
00:06:21,715 --> 00:06:24,411
لنذهب. لنسكب مسحوق التبييض

61
00:06:24,585 --> 00:06:27,145
هيّا، هيّا، هيّا -
لنسكب المسحوق -

62
00:06:27,588 --> 00:06:31,752
هيّا، لنمضِ. علينا أن نذهب -
لحظة. الانذار الصامت، لهذا العنوان -

63
00:06:31,925 --> 00:06:34,860
من فعل ذلك؟ -
اسمع، لم يفعل أحد شيئاً -

64
00:06:35,562 --> 00:06:38,531
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
لم يفعل أحد شيئاً -

65
00:06:38,865 --> 00:06:40,924
هل شغلّت الانذار؟ -
كلاّ. لا -

66
00:06:41,101 --> 00:06:42,864
هل قمت بذلك؟ -
لم أشغل الانذار -

67
00:06:43,036 --> 00:06:45,402
!كنّا مغادرين أيّها الأحمق

68
00:06:48,241 --> 00:06:50,106
رويدك. ذلك يكفي

69
00:06:52,145 --> 00:06:54,375
حسناً؟ رويدك -
!أيّها اللعين -

70
00:06:54,548 --> 00:06:58,446
أيّها اللعين. كنّا سنخرج من الباب -
لنذهب -

71
00:07:08,829 --> 00:07:10,296
أين محفظتك؟

72
00:07:19,439 --> 00:07:20,497
ما هذا؟

73
00:07:20,674 --> 00:07:23,165
،إن حاصرتنا الشرطة
فسنحتاج لها

74
00:07:23,343 --> 00:07:25,243
اجلسي. انطلق

75
00:07:34,988 --> 00:07:37,320
توّجه نحو الجادة

76
00:07:46,767 --> 00:07:47,791
ستكونين بخير

77
00:07:48,568 --> 00:07:50,433
حسناً؟ لن يؤذيكِ أحد

78
00:08:08,268 --> 00:08:13,433
{\fad(1000,1000)}<font size= "30">"الــبــلــدة"

79
00:08:16,897 --> 00:08:18,228
ما الأمر؟

80
00:08:18,398 --> 00:08:22,994
.سرقوا شاحنة عمل
والتي لم يبلّغ عن سرقتها حتى الآن

81
00:08:23,170 --> 00:08:25,001
من المحتمل أنّهم مشغولون جداً

82
00:08:25,172 --> 00:08:27,367
استخدموا الشاحنة لحجب الباب

83
00:08:27,541 --> 00:08:29,634
استخدموا مبيّضاً
لكامل المكان من أجل الحمض النووي

84
00:08:29,810 --> 00:08:32,278
،يقتل جميع أنسجة الملابس
حتى لا يتسنى لنا الحصول على مطابقة

85
00:08:32,446 --> 00:08:34,914
جاء الانذار الصامت
من القفص رقم 2

86
00:08:35,082 --> 00:08:37,073
"مساعد المدير في "بيث إسرائيل

87
00:08:37,250 --> 00:08:39,912
...انتظروا المؤقت حتى ينتهي

88
00:08:40,087 --> 00:08:42,578
بعدها جعلوا المدير يفتحها لهم

89
00:08:43,190 --> 00:08:47,052
بالإكراه؟ -
لا أدري -

90
00:08:47,961 --> 00:08:49,087
خزينة فولاذية بارتفاع 10 أقدام

91
00:08:50,497 --> 00:08:52,795
قوية فقط بقوة الرجل صاحب المفتاح

92
00:08:55,068 --> 00:08:56,865
عثروا على عبوات الأصباغ والاستشفاف

93
00:09:01,775 --> 00:09:03,834
عثروا على الشاحنة. محترقة

94
00:09:04,010 --> 00:09:06,342
أين هيّ؟ -
أين تعتقد؟ -

95
00:09:17,607 --> 00:09:19,450
من الرائع العودة للديار، (دينو)؟ -
أجل -

96
00:09:20,193 --> 00:09:24,118
الحب الذي أحصل عليه
هو ما يجعل العودة للوطن دافئة جداً

97
00:09:25,114 --> 00:09:28,869
قد يكون هناك 50 شخصاً
قد شاهدوا هؤلاء الأشخاص

98
00:09:29,035 --> 00:09:32,756
و 50 يداً تقسم
أنّهم لم يروا شيئاً

99
00:09:36,250 --> 00:09:38,423
حسنٌ، إنّه عملٌ محترف

100
00:09:38,795 --> 00:09:41,799
...جميع المحترفين الذين أعرفهم قد رحلوا

101
00:09:42,632 --> 00:09:45,135
لذا أعتقد لدينا محترفون جدد

102
00:09:46,636 --> 00:09:49,230
الجزء من الوظيفة عندما
لا نفعل شيئاً

103
00:09:49,389 --> 00:09:53,314
.ويكون من دون فائدة أو نتائج
معذرةً

104
00:09:53,643 --> 00:09:55,862
هل رأى أحدكم
الشخص الذي أحرق هذهِ الشاحنة؟

105
00:10:08,785 --> 00:10:10,719
هل ذلك حيث نحن الآن؟

106
00:10:11,887 --> 00:10:12,979
أين (جيم)؟

107
00:10:13,077 --> 00:10:15,409
توقف على الطريق
...ليضرم النار في بضعة منازل

108
00:10:15,426 --> 00:10:18,020
،أو مرّ على مخزن خمور، ربما
لا أدري

109
00:10:18,026 --> 00:10:21,158
هل نأخذ رهائن الآن؟ -
كلاّ، لا نقوم بذلك الآن -

110
00:10:21,159 --> 00:10:24,322
هل ستتحدث مع هذا الأحمق؟ -
من أجل شيء واحد -

111
00:10:26,300 --> 00:10:27,426
مرحباً

112
00:10:27,593 --> 00:10:29,311
ذكرنا الشيطان، ظهر

113
00:10:30,346 --> 00:10:31,848
نجحت في الوصول

114
00:10:32,932 --> 00:10:34,855
هل سلكت الطريق الخلاّب؟ -
لدينا مشكلة -

115
00:10:35,017 --> 00:10:37,019
ماذا؟ -
حسنٌ، انظر -

116
00:10:38,896 --> 00:10:39,943
وإن يكن؟

117
00:10:40,106 --> 00:10:41,858
ما الأمر؟ دعني أرَ ذلك

118
00:10:42,024 --> 00:10:43,867
تبّاً -
سحقاً -

119
00:10:44,026 --> 00:10:46,575
أترى العنوان؟ -
تسكن العاهرة على بعد 4 شوارع من هنا -

120
00:10:46,737 --> 00:10:48,990
أجل، أعرف أين نحن يا (غلونز). تبّاً

121
00:10:49,157 --> 00:10:51,376
هل سنرى تلك العاهرة
في الشارع كلّ يوم؟

122
00:10:51,534 --> 00:10:54,291
لم ترَ شيئاً -
إلهي، هل أنت متأكد؟ -

123
00:10:54,454 --> 00:10:56,548
أخذها في جولة لم يساعد -
أجل -

124
00:10:56,706 --> 00:11:00,881
تبّاً. حسناً، سأتولى الأمر -
كيف ستتولى ذلك؟ -

125
00:11:01,043 --> 00:11:03,717
سأطاردها خلسة لأعرف الأمر

126
00:11:03,880 --> 00:11:05,882
تعرف ماذا؟ -
إن كانت بحاجة لأن تخاف -

127
00:11:06,048 --> 00:11:08,722
إنّها خائفة فعلاً -
ربما ليست خائفة بما يكفي -

128
00:11:14,015 --> 00:11:15,733
(شكراً (كاثي

129
00:11:16,559 --> 00:11:21,565
(آنسة (كيزي). العميل الخاص (آدام فراولي
من قسم جرائم العنف والسرقة

130
00:11:21,731 --> 00:11:24,735
سيقوم (ديريك) هنا بأخذ البصمات

131
00:11:25,359 --> 00:11:27,612
أرى أنّكِ أدليتِ ببيان أولي

132
00:11:27,778 --> 00:11:31,198
أريد أن أتحدث معكِ حول اختطافكِ -
حسناً -

133
00:11:32,408 --> 00:11:37,797
أفهم أنّهم قاموا بتهديدكِ -
أخذ أحدهم بطاقة الترخيص خاصتي -

134
00:11:38,498 --> 00:11:42,464
وهل حاولتِ الهرب في أي لحظة؟ -
كلاّ -

135
00:11:43,669 --> 00:11:47,173
أثمة ما يمكنكِ تحديده بشأن الرجال؟
أي شيء يمكن أن تشهدي به؟

136
00:11:47,340 --> 00:11:49,809
لم أحاول الهرب
لأنّه كان بحوزتهم أسلحة

137
00:11:49,967 --> 00:11:51,560
أفهم ذلك

138
00:11:52,303 --> 00:11:55,227
إذاً، أطلقوا سراحكِ فحسب؟

139
00:11:55,389 --> 00:11:57,938
أجل. فعلوا ذلك -
شكراً -

140
00:12:01,646 --> 00:12:05,196
...عندما يتحمل شخصاً تجربة كهذه

141
00:12:05,358 --> 00:12:08,111
ففي كثير من الأحيان
يكون هناك آثار متبقية

142
00:12:08,819 --> 00:12:10,617
سيكون الأمر على ما يرام

143
00:12:11,489 --> 00:12:13,287
هل قالوا شيئاً؟

144
00:12:13,449 --> 00:12:17,955
،إن تحدثتِ مع الشرطة الفيدرالية"
"فسنأتي إلى منزلك ونغتصبكِ ونقتلك

145
00:12:18,120 --> 00:12:19,747
هل ستتولى الأمر؟

146
00:12:20,623 --> 00:12:22,967
سأقوم بذلك -
لمَ ستقوم بذلك؟ -

147
00:12:23,125 --> 00:12:25,127
لأنك أنت السبب في خوضنا في هذهِ المحادثة

148
00:12:25,294 --> 00:12:27,968
سأنجز الأمر -
ما الذي ستنجزه؟ -

149
00:12:28,297 --> 00:12:30,391
سيقبضون عليك بسبب
ترهيبك أحد الشهود

150
00:12:30,550 --> 00:12:33,099
،إن مشيت ضمن 100 قدم عنها
فتلك 10 سنوات، حسناً؟

151
00:12:33,261 --> 00:12:37,311
.لديك تهمتان ضدك مسبقاً
سيدفنونك تحت السجن

152
00:12:38,891 --> 00:12:40,564
ما مقدار المال في الكيس؟

153
00:12:40,726 --> 00:12:42,524
حسناً، حصلنا على 90 لكل منّا

154
00:12:42,687 --> 00:12:44,985
ناقص ما أعطيته لبائع الزهور

155
00:12:45,147 --> 00:12:47,616
جيم)، ماذا حدث مع مساعد المدير؟)

156
00:12:48,359 --> 00:12:51,613
في المرة القادمة التي يأتي فيها
سكيليتور) للبنك ومعه سلاح)

157
00:12:51,779 --> 00:12:54,999
أعتقد أنّه سيفكر مرتين
قبل أن يشغل ذلك الانذار، صحيح؟

158
00:12:55,157 --> 00:12:57,205
إنّه محظوظ بأنّه استعاد نشاطه

159
00:12:57,994 --> 00:13:02,001
هل ستقبضون عليهم؟ -
أجل -

160
00:13:02,415 --> 00:13:04,793
.هذهِ هي المباحث الفيدرالية
لسنا سخيفين تماماً

161
00:13:05,626 --> 00:13:06,843
...في الواقع

162
00:13:08,254 --> 00:13:09,676
أعرف مكانهم...

163
00:13:10,464 --> 00:13:13,809
370عمليات سطو على البنوك
في "بوسطن" السنة الماضية

164
00:13:13,968 --> 00:13:16,346
أكثر من أي مكانٍ آخر في العالم

165
00:13:16,512 --> 00:13:20,858
،أشخاص كهولاء، متشددون ومحترفون
بنسبة 90% منهم

166
00:13:21,017 --> 00:13:24,487
انبعثوا من ميل مربع واحد
"من حيّ يطلق عليه "شارلزتاون

167
00:13:24,645 --> 00:13:27,239
هل يبدو مألوفاً لديك؟ -
لا بدّ وأنّك تمازحني -

168
00:13:28,357 --> 00:13:31,031
"ما أول أمر تقوم به شرطة "بوسطن
عندما تكون هناك سرقة لشاحنة مصفحة؟

169
00:13:31,193 --> 00:13:33,992
"تغلق جسر "شارلزتاون -
"وهو من "شارلزتاون -

170
00:13:34,155 --> 00:13:37,034
.يستخدمون ساحات وبيوت بعضهم البعض
إنّهم مثل الجرذان

171
00:13:37,366 --> 00:13:38,709
يختبئون عنّا بسرعة جداً

172
00:13:38,868 --> 00:13:41,166
"سرقة البنوك تعتبر مهنة في "شارلزتاون

173
00:13:41,329 --> 00:13:45,334
بالطريقة التي اعتادت عليها
القرى في أوروبا القديمة والتي تُعرف بحرف معينة

174
00:13:45,499 --> 00:13:47,376
،في البلدة
تكون سطو على البنوك والشاحنات المصفحة

175
00:13:47,793 --> 00:13:52,048
لا أفهم الأمر، لكن سيكون الأمر
أسهل عندما تعرف أيّة جسر ستغلق

176
00:13:52,214 --> 00:13:54,057
(سيقوم العميل (كوينلان
بشرح التفاصيل لك

177
00:13:54,383 --> 00:13:58,388
في الوقت الحالي، إن كان لا يوجد
...ما يساعدكِ به الشاهد الاختصاصي

178
00:13:59,472 --> 00:14:02,976
.فليس لديكِ ما تقلقين بشأنه
سنعثر على هؤلاء الأشخاص

179
00:14:14,779 --> 00:14:16,747
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير. كيف حالك؟ -

180
00:14:16,906 --> 00:14:19,159
بخير. تفضلا -
من الجيد رؤيتك -

181
00:14:19,325 --> 00:14:21,043
من الجيد رؤيتك -
كيف حالك؟ -

182
00:14:21,202 --> 00:14:24,797
بخير. تفضلا بالجلوس -
(شكراً (مارغي -

183
00:14:25,164 --> 00:14:27,713
أيمكنني أن أحضر لكما أي شيء؟ -
نحن بخير. شكراً -

184
00:14:27,875 --> 00:14:31,425
سيخرج (مايك) في الحال -
رائع -

185
00:14:40,596 --> 00:14:44,684
قام بعمل رائع لنفسه -
أجل -

186
00:14:45,309 --> 00:14:49,655
حصل على مال جيد
لذاك المكان في البلدة

187
00:14:51,941 --> 00:14:54,615
لمَ ينتقل أحدهم إلى "سوغاس"؟

188
00:14:55,486 --> 00:14:58,114
سيتطلب منّا ساعة حتى نصل
"إلى "بورتاغي سلايد

189
00:14:58,280 --> 00:14:59,827
أجل

190
00:14:59,990 --> 00:15:01,708
إلهي

191
00:15:04,203 --> 00:15:06,626
هذا الأمر مع بائع الزهور
أصبح سيئاً يا رجل

192
00:15:06,789 --> 00:15:08,791
إنني أستثمر في خيمة

193
00:15:08,958 --> 00:15:11,302
حسناً؟ لذا علينا أن نقوم
ببعض المدفوعات

194
00:15:11,460 --> 00:15:13,337
سحقاً لذلك

195
00:15:13,504 --> 00:15:15,256
دعني أنصحك

196
00:15:15,423 --> 00:15:17,801
لا يهّم من أين جاء المال، حسناً؟

197
00:15:17,967 --> 00:15:20,470
إنّ الرجل إيرلندي محظوظ

198
00:15:20,636 --> 00:15:22,980
لا يستطيع أن يبيع أسلحته لأحد

199
00:15:23,139 --> 00:15:25,642
لذا يقوم ببيع المخدرات
محاولاً أن يكون الزعيم

200
00:15:25,808 --> 00:15:28,812
لم تبدُ مهتماً
عندما كنت تلقي بألفين في الأسبوع

201
00:15:28,978 --> 00:15:30,651
على الوحوش، أليس كذلك؟

202
00:15:30,813 --> 00:15:35,159
،اسمع، ثمة فرق بين التاجر والقاتل
حسناً؟

203
00:15:35,317 --> 00:15:38,571
لذا تمكّن من إسقاط بضعة دومينيكانيين
ماذا، هل أنت مدقق؟

204
00:15:39,321 --> 00:15:40,447
مرحباً

205
00:15:40,614 --> 00:15:42,491
(مرحباً (مايك

206
00:15:43,951 --> 00:15:45,919
تفضلا

207
00:15:46,078 --> 00:15:47,204
تفضل

208
00:15:47,371 --> 00:15:48,668
مائة ألف؟ -
ذلك صحيح -

209
00:15:49,498 --> 00:15:50,670
انظر إلى هذا

210
00:15:50,833 --> 00:15:53,427
كطفل حديث الولادة -
أجل -

211
00:15:53,586 --> 00:15:56,180
اعتنيا بنفسيكما -
(حسناً، سعدت برؤيتك (مايك -

212
00:15:56,338 --> 00:15:58,181
يبدو جيّداً -
حسناً -

213
00:15:59,550 --> 00:16:02,394
مائة رطل -
مائة ألف -

214
00:16:02,845 --> 00:16:04,643
تفضل

215
00:16:04,805 --> 00:16:06,682
أموال خضراء -
حسناً -

216
00:16:07,016 --> 00:16:10,691
كن ذكيّا يا أخي، نراك لاحقاً -
شكراً -

217
00:16:16,859 --> 00:16:19,954
مرحباً (راستي). كيف حالك؟ -
مرحباً (جيم). ما الأمر؟ كيف حالك؟ -

218
00:16:20,112 --> 00:16:21,785
فيرجي). الأولاد هنا)

219
00:16:24,533 --> 00:16:25,659
(مرحباً (فيرجي

220
00:16:27,369 --> 00:16:28,996
تفضل -
كيف هي الأمور بني؟ -

221
00:16:29,163 --> 00:16:32,542
حسناً. تضع ذلك تحت المغسلة، حسناً؟

222
00:16:33,250 --> 00:16:34,797
ثق بي

223
00:16:40,883 --> 00:16:42,681
من الجيد رؤيتك

224
00:16:42,843 --> 00:16:45,062
.هدئ من روعك يا رجل
من الجيد رؤيتك

225
00:16:50,559 --> 00:16:53,153
حان وقت المرح

226
00:17:53,622 --> 00:17:54,919
ما الذي يجري يا صاح؟

227
00:17:55,082 --> 00:17:56,174
ما الأمر؟

228
00:17:56,333 --> 00:17:57,676
ها هو ذا

229
00:17:57,835 --> 00:17:59,052
جاكسون) الغير ثمل)

230
00:17:59,211 --> 00:18:01,179
ما الأمر؟ -
إنّ (كريستا) هنا -

231
00:18:02,548 --> 00:18:03,891
هيّا، أخبرنا بالقصة

232
00:18:04,049 --> 00:18:07,474
اجلس (دوغي). أحاول أن أخبر
هؤلاء الأوغاد عن والدك

233
00:18:07,636 --> 00:18:10,480
لن يفهم الفيدراليون
الرجل الذي يواجه 40 عاماً

234
00:18:10,639 --> 00:18:14,143
سأمنحه الفرصة بأن يخرج من دون عقاب
إن تخلى عن أصدقائه

235
00:18:14,310 --> 00:18:16,404
"يقول لهم، "العقوا قضيباً. أعطوني الـ40

236
00:18:16,562 --> 00:18:17,654
"العقوا قضيباً"

237
00:18:18,522 --> 00:18:20,866
(أجل، حسناً، نخب (بيغ ماك

238
00:18:21,734 --> 00:18:23,031
يقضي عقوبته كرجل

239
00:18:23,193 --> 00:18:26,163
ذلك صحيح -
"آخر جماعة في "شارلزتاون -

240
00:18:26,322 --> 00:18:27,824
سأحضر "تونيك"، على ما أعتقد

241
00:18:27,990 --> 00:18:29,958
حسناً. أحضر لي مظلة لجعّتي

242
00:18:30,117 --> 00:18:33,587
"دعني أحضر مشروب "شيرلي تمبل
مع كرز إضافي من فضلك

243
00:18:34,663 --> 00:18:36,916
يا للوغد الغير ثملٍ

244
00:18:40,544 --> 00:18:42,842
شكراً -
لا مشكلة -

245
00:18:48,010 --> 00:18:51,806
عصير؟ -
أجل -

246
00:18:52,348 --> 00:18:54,271
هل تريد بعض الحمرة مع ذلك؟

247
00:18:54,433 --> 00:18:57,061
ما الذي تفعلينه؟ -
كنت ألعب فحسب -

248
00:18:57,227 --> 00:18:59,025
تبّاً

249
00:18:59,980 --> 00:19:02,028
مشروبي

250
00:19:06,946 --> 00:19:09,369
(سمعت أنّكِ تشاجرتِ (كريس

251
00:19:10,407 --> 00:19:12,205
هل أبدو وكأني تشاجرت؟

252
00:19:12,868 --> 00:19:15,496
.لا أدري. دعيني أرَ
أخرجوا طوقكِ؟

253
00:19:15,663 --> 00:19:16,710
ذلك صحيح

254
00:19:17,581 --> 00:19:22,299
الجامايكية بدأ بذلك -
من بدأ بذلك؟ -

255
00:19:22,461 --> 00:19:25,556
صومالية حمقاء بدأت
بالتحدث بوقاحة عندما كنت مع ابنتي

256
00:19:26,340 --> 00:19:32,563
كنتِ مع (شاين)؟ -
كانت (تونيا) معنا. وَ (شيريل) أيضاً -

257
00:19:32,721 --> 00:19:35,565
هل كانت الفتاة الأخرى وحدها؟ -
أجل -

258
00:19:36,225 --> 00:19:37,852
جلّ ما يرونه هنا هم المترفون

259
00:19:38,018 --> 00:19:40,988
يعتقدون أنّه لا يوجد أناس بيض
"جادين في "شارلزتاون

260
00:19:41,188 --> 00:19:46,235
لذا يمكنهم التحدث بقذارة؟ لا -
لم تقولي شيئاً لها أولاً؟ -

261
00:19:46,986 --> 00:19:49,739
قلت شيئاً بعد أن صفعتها على وجهها

262
00:19:50,280 --> 00:19:52,533
صحيح، أجل -
تبّاً -

263
00:19:54,410 --> 00:19:56,208
هل افتقدت لذلك؟

264
00:19:56,370 --> 00:19:59,044
الكوكايين وكسيكودوني
وكل تلك الأشياء؟ أجل، أفتقدها

265
00:19:59,581 --> 00:20:01,128
أتعرف ما الذي أفتقده؟

266
00:20:01,625 --> 00:20:05,471
تلك القبضة التي اعتدت عليها
على مسند ذراعك

267
00:20:07,631 --> 00:20:10,680
دخنّاه حتى الفلتر، صحيح؟

268
00:20:11,093 --> 00:20:12,766
اشرب جعة -
(جيمي) -

269
00:20:12,928 --> 00:20:16,398
جعة واحدة لن تقتلك، صحيح؟ -
اشرب جعتي من أجلي بسرعة -

270
00:20:16,557 --> 00:20:18,480
وواحدة من أجلي -
من أجلك؟ أجل -

271
00:20:30,404 --> 00:20:31,451
(دوغي)

272
00:20:35,701 --> 00:20:37,374
(دوغي)

273
00:20:37,953 --> 00:20:39,500
(دوغ)

274
00:20:39,955 --> 00:20:43,630
أيّها الوغد، أعرف أنّه يمكنك سماعي

275
00:20:43,959 --> 00:20:46,587
(تعرف أنّه بحوزتي مفتاح (دوغي

276
00:20:54,720 --> 00:20:59,475
تفضلي -
مشغول جداً، صحيح؟ -

277
00:21:06,315 --> 00:21:08,363
(بربك (دوغي

278
00:21:09,109 --> 00:21:10,986
ما الأمر (كريس)؟

279
00:21:35,719 --> 00:21:37,437
ذلك ما تريده، صحيح؟

280
00:21:37,930 --> 00:21:40,683
أجل -
هل ذلك ما تريده؟ -

281
00:21:42,017 --> 00:21:43,860
قل أنّك تحبه -
تبّاً -

282
00:21:51,693 --> 00:21:53,695
تصبح على خير

283
00:22:18,220 --> 00:22:19,722
<i>إنّني ممتنٌة لوجودي هنا اليوم</i>

284
00:22:19,930 --> 00:22:26,612
<i>بدأت بالكحول، وبعدها مباشرة
توجهت إلى الكوكايين والحشيش</i>

285
00:22:26,770 --> 00:22:30,570
<i>،"أن أترعرع في "شارلزتاون
...مجتمع صغير متماسك</i>

286
00:22:30,732 --> 00:22:32,826
<i>كنّا محميين</i>

287
00:22:32,985 --> 00:22:34,908
<i>كانوا أصدقائي كعائلتي حقاً</i>

288
00:22:35,070 --> 00:22:37,289
<i>إنّني خجل من الأمور التي قمت بها
عندما كنت في الخارج هناك</i>

289
00:22:37,447 --> 00:22:39,575
<i>لا أدري من أين تعلمت هذهِ الأشياء</i>

290
00:22:39,741 --> 00:22:42,915
<i>،مرّت سبع سنوات
...وكنت أشاهد الكريسماس، وأعياد الميلاد</i>

291
00:22:43,078 --> 00:22:44,830
<i>لم أكن أعرف كيف كان شكل ابني</i>

292
00:22:44,997 --> 00:22:46,999
<i>...نحقق ربحاً سريعاً إن تحتم علينا</i>

293
00:22:47,166 --> 00:22:51,512
<i>...ارتقى ذلك إلى الاعتقال، و...</i>

294
00:22:51,670 --> 00:22:55,391
<i>،النضال الموجود لديك مع نفسك
الخسارة، تعرف ما أقصد؟</i>

295
00:22:55,549 --> 00:22:59,599
<i>خيبة أملك في نفسك. الغضب
الذي يتحول إلى خيبة أمل. اليأس</i>

296
00:22:59,761 --> 00:23:02,605
،إنّه يشبه جلوس شخص في الحانة
ودخول كاهن

297
00:23:02,764 --> 00:23:04,311
يقول الرجل، "أنت، انتظر لحظة

298
00:23:04,474 --> 00:23:08,695
،أكره أن أخبرك بهذا، لا تضع وقتك
"لكن صادف أنّني أعرف أنّه لا يوجد إله

299
00:23:08,854 --> 00:23:10,527
"يقول الكاهن، "أجل، كيف ذلك؟

300
00:23:10,689 --> 00:23:14,034
،يقول الرجل
كنت مستكشفاً في القطب الشمالي"

301
00:23:14,193 --> 00:23:17,618
.أصبت بعاصفة مسببة للعمى ذات مرة
تجمدت، وأصبت بالعمى

302
00:23:17,779 --> 00:23:21,409
،تجمدت حتى الموت. وصلّيت
'إن كان هنالك إله، فلينقذني الآن'

303
00:23:21,575 --> 00:23:23,077
"الآن، لم يأتِ الإله

304
00:23:23,243 --> 00:23:26,964
ويقول الكاهن، "كيف ذلك؟
"أنت على قيد الحياة. لا بدّ وأنّه أنقذك

305
00:23:27,122 --> 00:23:28,624
ويرد الرجل، "لم يظهر الإله أبداً

306
00:23:28,790 --> 00:23:32,795
.جاء رجل من الإسكيمو
"أخذني إلى حيث مخيّمه وأنقذني

307
00:23:32,961 --> 00:23:36,010
تلك (جانيس). زوجتي
وتجلس هناك

308
00:23:36,798 --> 00:23:39,096
إنّها الإسكيمو خاصتي

309
00:24:26,640 --> 00:24:28,358
كيف حالك؟ -
مرحباً -

310
00:25:03,218 --> 00:25:04,219
معذرة؟

311
00:25:04,970 --> 00:25:06,643
هل تقوم بغسل الملابس؟

312
00:25:07,848 --> 00:25:09,270
ماذا؟

313
00:25:09,558 --> 00:25:12,232
.تساءلت فحسب إن كان لديك أيّ فكّة
الآلة معطلة

314
00:25:14,021 --> 00:25:16,194
لا أستطيع مساعدتك. آسف -
حسناً -

315
00:25:17,899 --> 00:25:20,072
يمكنني تعليقها فحسب عندما أعود للمنزل

316
00:25:50,182 --> 00:25:51,684
أأنتِ بخير؟

317
00:25:52,684 --> 00:25:54,527
...إنّني بخير. فقط

318
00:25:54,686 --> 00:25:56,313
أأنتِ متأكدة؟

319
00:26:00,734 --> 00:26:01,781
أأنتِ بخير؟

320
00:26:02,361 --> 00:26:05,831
.أجل، أنا بخير، شكراً لك
أجل، أنا بخير

321
00:26:05,989 --> 00:26:10,377
هذا أمر محرج -
كلاّ، ليس هناك داعي للإحراج -

322
00:26:12,162 --> 00:26:14,164
أتحتاجين مساعدة؟

323
00:26:14,748 --> 00:26:16,842
إنّني أمر بأسبوع سيئ فحسب

324
00:26:19,002 --> 00:26:20,800
أفهم ذلك

325
00:26:22,089 --> 00:26:24,342
أحبّ أن أبكي جيّداً في صالون الأظافر

326
00:26:26,802 --> 00:26:31,023
.أكون متفتحاً تماماً للسيّدات
إنّهن متفهمات للغاية

327
00:26:31,181 --> 00:26:34,310
لكن أتعلمين، إنّك تحبين المصبغة
فلا بأس في ذلك

328
00:26:40,941 --> 00:26:44,787
لمَ لا تسمحين لي بدعوتك على مشروب

329
00:26:44,945 --> 00:26:47,414
لتعويضكِ على عدم توفير أرباع لكِ

330
00:26:47,572 --> 00:26:50,166
تعلمين، لنرَ إن كان باستطاعتنا
تحويل أسبوعكِ

331
00:26:51,326 --> 00:26:52,999
ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

332
00:26:53,161 --> 00:26:54,458
<i>!المباحث الفيدرالية! افتح الباب</i>

333
00:26:54,788 --> 00:26:56,040
!افتح الباب

334
00:26:58,667 --> 00:27:00,010
تبّاً

335
00:27:06,174 --> 00:27:07,346
تبّاً

336
00:27:07,509 --> 00:27:09,511
أيّها الوغد. ابتعد عنه

337
00:27:22,858 --> 00:27:24,201
(إلهي يا (هنري

338
00:27:24,943 --> 00:27:27,071
كسيكودوني، أسلحة؟

339
00:27:27,863 --> 00:27:29,490
مثل عيد ميلاد البلدة

340
00:27:32,451 --> 00:27:36,081
أدنى عقوبة فيدرالية، 10 سنوات

341
00:27:38,874 --> 00:27:40,126
ستحتاج إلى صديق

342
00:27:42,210 --> 00:27:44,053
وهيّ ليست كذلك

343
00:27:45,172 --> 00:27:48,722
.لكنها فتاة رائعة
يمكنني معرفة أنّها تحبك حقاً

344
00:27:49,634 --> 00:27:52,854
الأخبار السارّة هي أنّه لديك عذر
"لوظيفة "كامبردج

345
00:27:53,013 --> 00:27:56,768
أمّا الأخبار السارّة لي
هو أنّني أراهن أنك تعرف شيئاً عن الأمر

346
00:27:58,018 --> 00:28:00,237
الجميع يستخدم الشاحنات

347
00:28:00,896 --> 00:28:03,149
هؤلاء الأشخاص تغلبوا على الإنذار
في القبو

348
00:28:03,648 --> 00:28:05,366
صحيح؟ -
ذلك ما سمعته -

349
00:28:05,525 --> 00:28:09,246
فتى، وصل إلى صندوق التوصيلات

350
00:28:18,246 --> 00:28:20,248
هذا رائع -
أجل، إنّه مكان جيّد -

351
00:28:20,415 --> 00:28:23,760
أحد المدراء هنا
هو شخص لعبت معه الهوكي منذ فترة طويلة

352
00:28:23,919 --> 00:28:26,763
حقاً؟ ذلك رائع

353
00:28:27,756 --> 00:28:29,474
إذاً، ما مجال عملك؟

354
00:28:31,426 --> 00:28:32,723
شركة "بوسطن" للرمل والحصى

355
00:28:32,886 --> 00:28:35,890
أكسر الصخور
وأخرج من العمل في نهاية اليوم

356
00:28:36,056 --> 00:28:38,935
(وأنزلق من ظهر الديناصور مثل (فريد فلينتستون

357
00:28:39,100 --> 00:28:40,192
وأتوقف ليلاً

358
00:28:41,520 --> 00:28:43,443
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
بالطبع يمكنك -

359
00:28:43,605 --> 00:28:46,074
تطوعت في نادي الشباب والفتيات
..."في "شارلزتاون

360
00:28:46,233 --> 00:28:47,405
حقاً؟ -
أجل -

361
00:28:47,567 --> 00:28:51,492
كرامية للكرة منذ أنّهم لم يستطيعوا
تحمّل أيّ جليد للحلبة

362
00:28:51,655 --> 00:28:54,329
أمر محرج. لن تضع المدينة
أيّة أموال في ذلك المكان

363
00:28:54,491 --> 00:28:58,291
أجل، أعرف. بعض من الأطفال
"كانوا ينادونني بـ"توني

364
00:28:58,828 --> 00:29:02,458
.تعني مترف فحسب
شخص ما ليس من "شارلزتاون"، ذلك كلّ شيء

365
00:29:02,624 --> 00:29:05,798
بالطبع تعني ذلك -
إنّهم يتصرفون بصبيانية -

366
00:29:05,961 --> 00:29:07,008
مترف -
أجل -

367
00:29:07,170 --> 00:29:12,676
من أين جاءت هذهِ الكلمة؟ -
...من وقت التسعينيات، مثل  -

368
00:29:12,842 --> 00:29:15,436
قام الكنديون بتوريد جميع المقطوعات الموسيقية
"إلى "شارلزتاون

369
00:29:15,595 --> 00:29:19,475
،لأنّه حال انتقالهم إلى هنا
سرق السكّان جميع مسجلّاتهم

370
00:29:19,641 --> 00:29:22,019
"لذا على حين غرة، جميع من في "شارلزتاون

371
00:29:22,185 --> 00:29:25,485
،كان لديهم جهازا في سيارتهم
تعرفين ما أقصد؟

372
00:29:26,147 --> 00:29:27,194
على كلّ

373
00:29:28,650 --> 00:29:30,778
هل ما يزال والدك يعيشان في "شارلزتاون"؟

374
00:29:31,152 --> 00:29:33,780
كلاّ. والدتي رحلت

375
00:29:33,947 --> 00:29:37,827
ووالدي يسكن في الضواحي

376
00:29:39,578 --> 00:29:41,831
أجل، لا يخرج كثيراً

377
00:29:42,414 --> 00:29:45,384
كلاّ، أقصد أين ترعرعتِ؟ -
"ماربلهيد" -

378
00:29:46,501 --> 00:29:48,344
ماربلهيد"؟"

379
00:29:50,005 --> 00:29:52,428
"أجل، أمثّل فقراء "ماربلهيد

380
00:29:52,591 --> 00:29:54,969
حقاً؟ -
أجل، يتمّ التعرف عليك بواسطة -

381
00:29:55,135 --> 00:30:00,187
.ما إذا كانت تملك عائلتك قارباً أو لا
ولم يكن لدى عائلتي واحد

382
00:30:00,348 --> 00:30:03,943
من دون قارب. كيف تنظرين
إلى نفسكِ في المرآة؟

383
00:30:04,102 --> 00:30:05,775
إنّه أمر محرج

384
00:30:07,689 --> 00:30:08,941
لدي قارب -
حقاً؟ -

385
00:30:09,107 --> 00:30:11,701
أجل -
"سيكون حالك جيداً في "ماربلهيد -

386
00:30:11,860 --> 00:30:15,535
،أجل، ربما. إنّه ليس قاربي
بل لصديقي

387
00:30:16,239 --> 00:30:17,912
...عليكِ

388
00:30:18,074 --> 00:30:20,668
أن تسمحي لي باصطحابك في جولة

389
00:30:22,287 --> 00:30:25,131
أرغب في ذلك. في يومٍ ما -
أجل -

390
00:30:25,290 --> 00:30:28,794
ما رأيكِ الآن؟

391
00:30:39,220 --> 00:30:42,815
ذلك هو القارب. هناك

392
00:30:48,063 --> 00:30:50,737
ليس سيئاً، صحيح؟ -
خير صحبة لديك -

393
00:31:10,752 --> 00:31:13,631
تفضلي. أفضل كوب هنا

394
00:31:14,881 --> 00:31:18,473
عادي -
شكراً -

395
00:31:21,304 --> 00:31:26,609
إنّه رائع، صحيح؟ أخبرتكِ -
هل هنا حيث تأخذ كل الفتيات؟ -

396
00:31:27,936 --> 00:31:31,782
يمكنني أن أخبركِ بصدق
أنني لم آخذ فتاة أبداً في حياتي هنا

397
00:31:31,940 --> 00:31:34,534
صحيح؟ -
تلك هي الحقيقة -

398
00:31:38,446 --> 00:31:41,120
ماذا تعرف عن سطو البنوك؟

399
00:31:44,619 --> 00:31:47,122
ما الذي لأعرفه؟ -
"إنّك من "شارلزتاون -

400
00:31:47,288 --> 00:31:52,177
أحسبك ترعرعت مع بعضهم -
...كلاّ، ليس حقاً. أقصد -

401
00:31:52,544 --> 00:31:55,969
...أكثر ما يقولونه مبالغ فيه. أقصد

402
00:31:57,799 --> 00:31:59,767
...عندما كنت طفلاً

403
00:32:01,219 --> 00:32:03,722
اعتدنا للذهاب لمحل "ويزارد" لبيع المثلجات

404
00:32:03,888 --> 00:32:06,141
"كان مقابلاً لحانة "جي جي

405
00:32:06,307 --> 00:32:09,106
هناك حيث يتجمع
أصحاب السيارات المصفحة

406
00:32:09,269 --> 00:32:12,614
وكانوا مشهورين في الحي، تعرفين؟

407
00:32:12,772 --> 00:32:15,946
سيارات فارهة. وفتيات جميلات

408
00:32:16,109 --> 00:32:21,707
وسمعتِ إشاعات بشأن
عمليات السطو التي يقومون بها

409
00:32:21,865 --> 00:32:26,166
والمنازل الكبيرة التي لديهم
"في "هولبروك" أو "وينثروب

410
00:32:27,495 --> 00:32:30,214
كان هناك الكثير من الأطفال
في محل بيع المثلجات

411
00:32:30,373 --> 00:32:33,968
...متفاجئون، تعلمين

412
00:32:34,878 --> 00:32:37,722
أرادوا أن يكونوا مثلهم

413
00:32:40,508 --> 00:32:42,181
أردت لعب الهوكي فحسب

414
00:32:46,723 --> 00:32:49,818
على كلّ، هذا ما أعرفه بشأن سطو البنوك

415
00:32:55,523 --> 00:32:59,448
جيم)، كيف سار الأمر؟) -
مرحباً (بي). هل لي بجعة؟ شكراً -

416
00:32:59,611 --> 00:33:00,703
تبّاً -
ما الأمر؟ -

417
00:33:00,862 --> 00:33:04,332
كيف حالك؟ -
"بخير. سُحق فريق "سوكس -

418
00:33:06,951 --> 00:33:08,544
ما الذي يجري؟

419
00:33:12,040 --> 00:33:14,088
هل تحققت من الأمر؟

420
00:33:14,250 --> 00:33:15,376
ماذا؟

421
00:33:15,543 --> 00:33:17,671
الرخصة

422
00:33:18,838 --> 00:33:21,682
أجل -
وبعد؟ -

423
00:33:21,841 --> 00:33:24,890
.لا شيء. إنّها طريق مسدود
جميعنا جاهزون

424
00:33:25,678 --> 00:33:28,306
إذاً، لا حاجة لإزالتها من المعادلة؟

425
00:33:28,890 --> 00:33:31,894
ماذا؟ -
سمعتني -

426
00:33:32,310 --> 00:33:35,109
من تكون الآن، مطلق النار؟

427
00:33:35,522 --> 00:33:37,399
نهايات غير محكمة فحسب يا فتى

428
00:33:38,983 --> 00:33:42,578
ستتسبب في استعادة الكرسي الكهربائي
"إلى "شارلزتاون

429
00:33:42,737 --> 00:33:45,081
لا تكن مذعوراً للغاية، حسناً؟

430
00:33:45,240 --> 00:33:48,414
،كما تعلم، لا أريد أن أُخدع
ذلك كلّ ما في الأمر

431
00:33:48,576 --> 00:33:51,455
إنّنا بخير، حسناً؟ -
حسناً، إنّنا بخير -

432
00:33:51,621 --> 00:33:53,919
حسناً -
نحن بخير -

433
00:33:56,417 --> 00:33:58,511
من الواضح أنّهم يعرفون
كيفية تشغيل الصندوق

434
00:33:58,670 --> 00:34:02,720
لكني أحب الطريقة التي دمروا
فيها المحول في محطة المحرك

435
00:34:02,882 --> 00:34:05,010
كيف يتعلم أحدهم القيام بذلك؟

436
00:34:06,302 --> 00:34:08,225
"احصل على وظيفة في "فيريكوم

437
00:34:08,388 --> 00:34:11,016
حسناً -
شكراً -

438
00:34:12,433 --> 00:34:14,902
،حسناً، لنحضر سجلات العمل
والموظفين

439
00:34:15,061 --> 00:34:18,652
نبدأ بكل من يسكن هذهِ البلدة -
لكَ ذلك -

440
00:34:23,152 --> 00:34:26,827
.(آنسة (كيسي)، العميل (فراولي
لدي أسئلة متابعة لقضيتك

441
00:34:26,990 --> 00:34:29,084
أثمة مكان يمكننا التحدث فيه؟

442
00:34:29,993 --> 00:34:33,962
لمَ لم تخبرينني أنّكِ عشتِ في "شارلزتاون"؟ -
مكتوب في أوراق عملي -

443
00:34:41,254 --> 00:34:42,631
لا تحب شطيرتك؟

444
00:34:43,506 --> 00:34:47,477
إنّها الريبة المزعجة التي أصاب بها
...عندما أكون عميلاً للمباحث الفيدرالية

445
00:34:47,635 --> 00:34:50,855
والذي زج بالكثير من سكان الحي
في السجن الفيدرالي

446
00:34:51,014 --> 00:34:54,689
أنّه لربما قام أحدهم بتدنيس وجبتك

447
00:34:54,851 --> 00:34:57,320
بربك، لا أعتقد أنّ أحدهم سيفعل ذلك

448
00:34:57,478 --> 00:35:00,698
ألقوا بـِ(توم فيتز) من على سطح
...ميشوام" لتعاونه"

449
00:35:00,857 --> 00:35:04,361
ووقفوا حوله ووبخوه بسخرية
بينما كان غارقاً في دمائه

450
00:35:04,819 --> 00:35:07,322
لذا لا أعتقد أنّ وجبة الغداء
خارج النطاق

451
00:35:07,488 --> 00:35:09,456
حسناً

452
00:35:10,199 --> 00:35:12,622
...يكرمون المجرمين

453
00:35:12,785 --> 00:35:14,833
...ويتذمرون من الجريمة

454
00:35:14,996 --> 00:35:16,498
وأنا الشخص السيئ

455
00:35:17,624 --> 00:35:21,128
هذا المكان طوله 1 ميل مربع

456
00:35:21,294 --> 00:35:24,764
،"تسيرين إلى "لوزبيرغ
يوجد مائة من السكان هناك

457
00:35:25,298 --> 00:35:27,175
"أعتقد أنّني سأتجاوز "لوزبيرغ

458
00:35:28,343 --> 00:35:30,562
ألا يبدو مثل موعد غرامي ثانٍ؟

459
00:35:33,890 --> 00:35:36,313
،إن طرحت عليك سؤالاً
هل ستجيبني بصراحة؟

460
00:35:36,809 --> 00:35:38,527
يعتمد ذلك على السؤال

461
00:35:39,354 --> 00:35:40,947
هل أنا مشتبه بها؟

462
00:35:41,773 --> 00:35:44,196
هل كنت سأطلبك بأن تخرجي معي
لو كنتِ مشتبهاً بها؟

463
00:35:44,359 --> 00:35:46,202
لا أدري

464
00:35:47,070 --> 00:35:49,368
هل كنت؟ -
ليس إن أردت إدانة -

465
00:35:55,954 --> 00:35:58,332
لربما أواعد شخصاً فعلاً

466
00:36:02,377 --> 00:36:04,755
ماذا؟ ما الأمر؟ -
سرقة وتهديد بالقتل -

467
00:36:05,380 --> 00:36:07,098
اتحاد "تشيلسي" للائتمان

468
00:36:07,256 --> 00:36:09,350
ماذا كنا سنفعل من دون "تشيلسي"؟

469
00:36:12,845 --> 00:36:14,643
على كلّ، ألا توجد قوانين؟

470
00:36:15,223 --> 00:36:17,396
ضد مواعدة الضحية؟
أجل، هناك قانون

471
00:36:17,558 --> 00:36:19,231
لا تقومي بذلك

472
00:36:24,440 --> 00:36:26,659
ها هي ذي -
مرحباً -

473
00:36:26,818 --> 00:36:29,321
جاهزة؟ -
أجل -

474
00:36:32,031 --> 00:36:34,329
كان يجب أن أفتح لكِ الباب، صحيح؟

475
00:36:34,492 --> 00:36:37,416
ما نوع الرجل الذي يدعكِ
تفتحين بابكِ هكذا؟

476
00:36:39,747 --> 00:36:40,999
ماذا؟

477
00:36:41,958 --> 00:36:43,835
علي أن أحصل على شيء ما هناك

478
00:36:44,002 --> 00:36:47,472
وإلاّ سوف أتظاهر بأنّني مصغية
...لك طوال الليل

479
00:36:47,630 --> 00:36:50,133
حيث في الواقع أفكّر في شيء آخر

480
00:36:51,551 --> 00:36:52,598
حسناً

481
00:36:55,346 --> 00:36:57,769
قبل بضعة أيام، سُرق بنكي

482
00:36:57,932 --> 00:37:01,482
استولى 4 رجال عليه وفتحوا الخزينة

483
00:37:01,894 --> 00:37:04,943
احتجزوني كرهينة

484
00:37:06,566 --> 00:37:09,365
عصبوا عيني وأخذوني في الجوار

485
00:37:11,571 --> 00:37:14,666
...وبعدها توقفوا وتركوني عند الشاطئ و

486
00:37:15,950 --> 00:37:19,329
...وأخبرني أحدهم

487
00:37:19,579 --> 00:37:23,300
أن أمشي حتى شعرت بالماء
على أصابع قدمي

488
00:37:24,709 --> 00:37:28,589
.كان أطول مشي في حياتي
ظللت أفكّر أنّني سأقع من جرف

489
00:37:32,884 --> 00:37:35,228
وبعدها شعرت بالماء

490
00:37:38,097 --> 00:37:39,974
أنا آسف

491
00:37:40,725 --> 00:37:42,898
ليست غلطتك

492
00:37:44,854 --> 00:37:48,984
على كلّ، أخبرني رجل المباحث الفيدرالية
بأنني سأشعر وكأنني في حالة حداد

493
00:37:49,150 --> 00:37:52,279
المباحث الفيدرالية؟ تعملين معهم؟

494
00:37:54,614 --> 00:37:56,537
ماذا يعني ذلك؟

495
00:37:56,783 --> 00:38:00,037
،يأتي شخص ما، يتحقق من أمرك
يتصل بك؟ ذلك النوع من الأمور؟

496
00:38:00,661 --> 00:38:02,208
إلى حدٍ كبير

497
00:38:02,955 --> 00:38:06,585
هل لديهم أيّ مشتبهٍ بهم؟
أيّة خيوط؟ دلائل؟ أي شيء من ذلك؟

498
00:38:07,001 --> 00:38:09,345
.لا أدري
لم يخبروني بشيء

499
00:38:09,504 --> 00:38:12,348
لمّح على أنّهم كانوا
"يجوبون "شارلزتاون

500
00:38:13,674 --> 00:38:17,019
...لكنّهم كانوا يرتدون أقنعة، لذا

501
00:38:17,637 --> 00:38:20,015
تبّاً

502
00:38:21,516 --> 00:38:24,816
متأكدة بأنني سأتعرف على أصواتهم
إن سمعتها ثانية

503
00:38:25,520 --> 00:38:29,195
،لا أدري
ربما يكون ذلك أصعب ممّا تعتقدين

504
00:38:30,316 --> 00:38:32,159
على الأقل لم تتعرضي لأذى

505
00:38:34,195 --> 00:38:35,663
أجل

506
00:38:36,239 --> 00:38:37,866
أجل، لكنّ (دايفيد) أصيب

507
00:38:38,032 --> 00:38:42,162
مساعدي، تمّ الاعتداء عليه
بوحشية عندما انطلق جهاز الإنذار

508
00:38:42,703 --> 00:38:44,956
"إنّه في مشفى "ماساتشوستس
لمدة أسبوع

509
00:38:45,123 --> 00:38:46,716
عملية جراحية في العين

510
00:38:47,291 --> 00:38:49,965
ولم أكن قادرة على زيارته بعد

511
00:38:50,545 --> 00:38:53,139
أشعر وكأنّني بغيضة

512
00:38:54,132 --> 00:38:57,477
أعتقد إذن أنّنا نعرف وجهتنا

513
00:39:11,357 --> 00:39:12,574
عليك أن تدخل

514
00:39:13,276 --> 00:39:15,620
أجل؟ -
أجل، عليك أن تقابله -

515
00:39:16,112 --> 00:39:17,659
حسناً

516
00:39:18,447 --> 00:39:20,074
مرحباً -
مرحباً -

517
00:39:20,241 --> 00:39:23,120
تعالي إلى الجانب السليم

518
00:39:23,911 --> 00:39:25,879
مرحباً -
لا تبدو بحالٍ سيئة -

519
00:39:26,038 --> 00:39:27,790
حقاً؟ -
حسنٌ، تعرف -

520
00:39:27,957 --> 00:39:29,254
مرحباً -
مرحباً -

521
00:39:29,417 --> 00:39:32,136
(هذا صديقي (دوغ -
مرحباً. سعدت بمقابلتك -

522
00:39:32,295 --> 00:39:34,172
سعدت بمقابلتك. بالكاد أراك

523
00:39:34,338 --> 00:39:35,681
...إذاً

524
00:39:35,923 --> 00:39:37,095
إنّهم مفعمون بالأمل

525
00:39:37,258 --> 00:39:39,932
حسنٌ، "مفعمون بالأمل" تعني
...أنّه قد أتعافى

526
00:39:40,094 --> 00:39:42,472
بنسبة 50% من بصري في هذهِ العين

527
00:39:42,930 --> 00:39:45,433
عليّ أن أعود للعمل

528
00:39:45,600 --> 00:39:48,774
.سأمنحكما بعض الخصوصية
سأنتظر في الخارج

529
00:39:53,941 --> 00:39:56,194
أسمعت ما حدث؟ -
ماذا؟ -

530
00:39:56,611 --> 00:39:58,864
عملية سطو ضخمة

531
00:39:59,113 --> 00:40:02,492
حمقى أطاحوا بالرجل -
حقاً؟ -

532
00:40:04,619 --> 00:40:06,713
إنّه لأمر جيد وجودك هنا

533
00:40:07,580 --> 00:40:11,634
قد يعود أولئك الأشخاص -
أجل -

534
00:40:11,834 --> 00:40:16,009
<i>كذبتُ على المباحث الفيدرالية -
ماذا؟ -</i>

535
00:40:16,380 --> 00:40:17,882
...(عندما هاجم الرجل (دايفيد

536
00:40:18,049 --> 00:40:20,643
تمكنت من رؤية مؤخرة رقبته
وكان يحمل وشماً

537
00:40:22,970 --> 00:40:24,142
وشماً لماذا؟

538
00:40:24,597 --> 00:40:27,771
كان وشماً للمقاومة الايرلندية

539
00:40:27,934 --> 00:40:30,483
أخشى إن بلّغت عن ذلك
يجعلونني أشهد

540
00:40:30,645 --> 00:40:32,989
ما الذي تظنّ أنّه يتحتم عليّ فعله؟

541
00:40:36,484 --> 00:40:38,657
أخبري المباحث الفيدرالية

542
00:40:39,153 --> 00:40:42,999
،إن كان لدى الرجل سجلاً
...ومتأكد أنّه لديه

543
00:40:43,157 --> 00:40:45,785
فسيكون لديهم وشمه في الملف

544
00:40:46,077 --> 00:40:48,250
سيحضرونه في اليوم التالي

545
00:40:48,412 --> 00:40:51,416
.سطو، وأسلحة
سيسجن 30 عاماً

546
00:40:51,582 --> 00:40:55,132
بالطبع، سيقلقون بشأن
سعي أحدهم وراء الشاهد

547
00:40:55,419 --> 00:40:59,174
من المحتمل أن تضعك المباحث الفيدرالية
تحت أمن الشهود

548
00:40:59,340 --> 00:41:03,390
..."سيضعونكِ في مكانٍ مثل "كليفلاند

549
00:41:03,552 --> 00:41:05,771
،أو "أريزونا"، تعلمين
مكان آمن

550
00:41:08,015 --> 00:41:09,437
...أو

551
00:41:09,767 --> 00:41:11,565
يمكنكِ الانتظار...

552
00:41:13,521 --> 00:41:15,523
لديكِ بطاقة

553
00:41:16,357 --> 00:41:18,701
ليس هناك ما يجبركِ على اللعب بها مباشرة

554
00:41:18,859 --> 00:41:21,988
أنتِ الشخص العرضة للخطر
في هذا الموقف الآن

555
00:41:22,446 --> 00:41:24,995
المباحث الفيدرالية هم مجرد أناس كغيرهم

556
00:41:25,157 --> 00:41:28,161
يريدون أن يعثروا على الشخص السيئ
حتى يتسنى لهم العودة للمنزل ويسخنون طعام عشائهم

557
00:41:28,327 --> 00:41:31,376
(عليكِ أن تهتمي بنفسكِ (كلير

558
00:41:33,374 --> 00:41:35,001
خبير جداً

559
00:41:37,003 --> 00:41:38,550
ليس حقاً

560
00:41:40,089 --> 00:41:41,386
أتابع التلفاز كثيراً فحسب

561
00:41:42,300 --> 00:41:44,268
أتابع الكثير من برامج
التحقيقات الجنائية

562
00:41:44,427 --> 00:41:47,431
لذا فأنا حقاً خبير في كلّ هذا. أعرف

563
00:41:47,596 --> 00:41:51,021
"التحقيقات الجنائية لـ"ميامي" وَ "نيو يورك

564
00:41:51,183 --> 00:41:54,570
أتابع جميعها -
ستكون مستعداً تماماً -

565
00:41:54,729 --> 00:41:56,106
"وَ "بونز

566
00:41:59,483 --> 00:42:05,286
هل نعرف بعضنا بما يكفي
حتى يمكنني القول بأنّ هذهِ الشاحنة مبالغ فيها قليلاً؟

567
00:42:05,448 --> 00:42:06,574
إنّها شاحنة عملي

568
00:42:06,741 --> 00:42:09,915
"إن كانت لديكِ مشاكل مع سيارتك "بريس
فيمكنني رميها في الخلف

569
00:42:10,077 --> 00:42:12,079
كيف عرفت أنّ لديّ سيارة "بريس"؟

570
00:42:14,707 --> 00:42:18,086
.قمت بالتخمين
أقصد، بدت مثل سيّارة مترفة

571
00:42:18,252 --> 00:42:20,095
لماذا، ألديكِ حقاً سيارة "بريس"؟ -
أجل -

572
00:42:20,254 --> 00:42:22,632
حقاً؟ -
كانت لديّ -

573
00:42:22,798 --> 00:42:25,802
تحطمت بالطبع -
ماذا حدث؟ -

574
00:42:25,968 --> 00:42:29,347
لا يهّم. إنّني مجبرة الآن لأسير ميلاً
من خلال المشاريع

575
00:42:29,513 --> 00:42:32,892
...كان هنالك هؤلاء الرجال وبدأوا -
ماذا؟ -

576
00:42:33,059 --> 00:42:35,938
لست متأكدة من أنّهم نفس الرجال
...الذين حطموا سيّارتي، لكن

577
00:42:36,103 --> 00:42:39,607
...بدأوا، تعلم
...بدأ الأمر بالصراخ عندما مررت من عندهم

578
00:42:39,774 --> 00:42:43,368
...وأصبح الأمر عدوانياً حقاً و -
ماذا كانوا يفعلون؟ -

579
00:42:43,527 --> 00:42:45,700
...عندما بدأت تُرمى الزجاجات

580
00:42:45,863 --> 00:42:49,788
بدأت أصل إلى التفهم بأنّ الأمر
ليس جيّداً ما يكفي لأمشي من خلال المشاريع

581
00:42:49,950 --> 00:42:51,793
رموا زجاجات عليك؟

582
00:42:51,952 --> 00:42:55,547
أنا بخير. يتحتم عليّ أن أسلك الطريق الطويل

583
00:42:55,956 --> 00:42:57,879
ذلك كلّ شيء. لا يهّم

584
00:42:58,042 --> 00:43:00,591
كلاّ، عليكِ أن تتعايشي مع الأمر

585
00:43:01,545 --> 00:43:03,673
هل تذكرين أشكالهم؟

586
00:43:09,053 --> 00:43:11,306
.أحتاج مساعدتك
...لا يمكنني أن أخبرك عن الأمر

587
00:43:11,472 --> 00:43:15,022
،لا يمكنك أن تسأل أبداً عن الأمر لاحقاً
وسنقوم بإيذاء بعض الأشخاص

588
00:43:17,144 --> 00:43:18,987
سيارة من سنأخذ؟

589
00:43:26,195 --> 00:43:27,663
كيني) صاحب الأنف الأبيض)

590
00:43:29,907 --> 00:43:32,205
مرحباً، ما الأمر يا رجل؟ -
مرحباً -

591
00:43:32,368 --> 00:43:34,962
كيف حالك؟ -
أتمنى أنّك هنا لتشتري شيئاً -

592
00:43:35,121 --> 00:43:38,000
تأتي إلى زنجي وتقول له
كيني) صاحب الأنف الأبيض" هكذا)"

593
00:43:38,165 --> 00:43:40,167
لسنا هنا للعب بجهاز الإكس بوكس

594
00:43:40,334 --> 00:43:43,008
أجل -
(نريد شراء بعض المخدرات (كيني -

595
00:43:43,170 --> 00:43:45,138
رخيصة -
حقاً؟ حسناً -

596
00:43:45,297 --> 00:43:47,516
لا يبيع أي نوع آخر -
دعني أعثر على صندوقي -

597
00:43:47,675 --> 00:43:50,053
سأعود في الحال، حسناً؟ -
أقدر ذلك -

598
00:43:52,680 --> 00:43:54,227
(كيني)

599
00:43:55,683 --> 00:43:56,855
"نحن في "شارلزتاون

600
00:43:57,560 --> 00:44:01,360
.أسوأ مشكلة هيروين في الساحل الشرقي
ولا يستطيع الزنجي (كين) أن يعثر على صندوقه

601
00:44:02,440 --> 00:44:04,317
هل سبق واشتريت من هذا المهرج من قبل؟

602
00:44:04,483 --> 00:44:08,158
(اشتريت مخدرات من الكهربائي (مارتي

603
00:44:08,320 --> 00:44:09,367
حسناً

604
00:44:11,657 --> 00:44:15,628
.أجل، تفضل
لديّ ما تحتاجه يا أخي

605
00:44:16,120 --> 00:44:18,873
حسناً، هاك -
حسناً، يبدو مناسباً معي -

606
00:44:19,039 --> 00:44:20,712
شكراً -
أجل سيّدي -

607
00:44:23,169 --> 00:44:26,764
هل تعرف الجامايكيين الذين
يثيرون المشاكل دائماً في شارع "ميدفورد"؟

608
00:44:26,922 --> 00:44:28,174
أتعرف في أي وحدة هم؟

609
00:44:42,146 --> 00:44:44,444
بطاقة الائتمان خاصتنا

610
00:45:07,296 --> 00:45:09,765
من الطارق؟ -
افتح -

611
00:45:14,887 --> 00:45:16,855
ما الذي...؟

612
00:45:27,191 --> 00:45:29,285
تشرب الجعة هنا، صحيح؟

613
00:45:36,408 --> 00:45:45,589
تبّاً، ذلك يؤلم، صحيح؟
هل هذهِ يدك التي ترمي بها؟

614
00:45:50,130 --> 00:45:51,882
!تبّاً -
ذلك يؤلم، صحيح؟ -

615
00:45:52,049 --> 00:45:54,472
ما الخطب؟ -
ذلك يؤلم، صحيح؟ -

616
00:45:56,679 --> 00:46:00,980
فقدتم التجارة أيّها الأوغاد

617
00:46:01,141 --> 00:46:02,859
سيئ للغاية -
من أنتما؟ -

618
00:46:03,227 --> 00:46:07,482
لم يجب عليك أن تتواجد هنا
لتبيع المخدرات على ما أعتقد

619
00:46:08,023 --> 00:46:10,526
أصغِ، سنعود بعد أسبوع

620
00:46:11,652 --> 00:46:13,950
إن كنت متواجد حينها -
تبّاً -

621
00:46:14,113 --> 00:46:16,241
فسيحدث هذا مرّة أخرى

622
00:46:18,367 --> 00:46:20,415
لنذهب، انتهينا

623
00:46:22,496 --> 00:46:23,588
أنت

624
00:46:24,039 --> 00:46:26,838
ما الذي فعلته؟ -
لا أدري ما الذي تتحدث عنه -

625
00:46:27,001 --> 00:46:28,969
ذلك أخي. ما الذي فعلت به؟

626
00:46:29,128 --> 00:46:30,971
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

627
00:46:31,130 --> 00:46:33,349
لا تعرف؟ ماذا عن الآن؟ -
لا -

628
00:46:33,507 --> 00:46:37,345
استرخِ يا رجل -
لا تخبرني بأن أسترخي -

629
00:46:37,511 --> 00:46:39,138
كفى. لنمضِ -
ما الذي فعلته؟ -

630
00:46:39,305 --> 00:46:41,182
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
لا؟ -

631
00:46:42,850 --> 00:46:46,445
ها هو لاعب الكليّة. انظر إليّ

632
00:46:46,604 --> 00:46:49,073
!تبّاً -
ما الذي فعلته؟ -

633
00:46:49,231 --> 00:46:51,404
لا؟ -
لا أدري -

634
00:46:52,359 --> 00:46:53,827
أترى وجهي؟

635
00:46:54,278 --> 00:46:56,201
اذهب وبلّغ الشرطة، حسناً؟

636
00:46:56,363 --> 00:46:59,367
،لكن تذكر فحسب
أنّني رأيت وجهك أيضاً

637
00:46:59,533 --> 00:47:01,376
تبّاً

638
00:47:12,838 --> 00:47:15,762
لا يمكنني أن أتواجد لقتل الناس يا رجل

639
00:47:16,342 --> 00:47:18,390
لقد أحضرتني

640
00:47:28,854 --> 00:47:29,901
<i>ديزموند إيلدن)؟)</i>

641
00:47:30,064 --> 00:47:32,943
."أجل، يعمل لدى "فيريكوم
لم يرَ ما بداخل الزنزانة أبداً

642
00:47:33,108 --> 00:47:35,782
.معظم هؤلاء الأشخاص ليس لديهم وظائف فعلية
....يسرقون شاحنة

643
00:47:35,944 --> 00:47:39,494
."يخبرك الرئيس "أجل، كان الرجل هنا بالأمس
ويرينا بطاقة عمل مزورة

644
00:47:39,657 --> 00:47:42,581
"لا يمكنك اللعب معهم في "فيريكوم
لأنّها شركة عامة

645
00:47:42,743 --> 00:47:44,745
إن لم تظهر، فيحسب عليك يوم مرضي

646
00:47:44,912 --> 00:47:47,540
،و (ديزي) هنا
لديه بعض الأيام المرضية الشيقة

647
00:47:47,706 --> 00:47:53,804
،بنك "بوسطن"، شركة "كومينس" للسيارات المصفحة
"آرلنغتون برينكس"، تجار "كامبريدج"

648
00:48:00,302 --> 00:48:02,270
إلهي

649
00:48:05,474 --> 00:48:08,398
هل ما يزال والداك يعيشان في "شارلزتاون"؟

650
00:48:08,560 --> 00:48:12,940
كلاّ، نجح والدي أخيراً
في الذهاب إلى الضواحي

651
00:48:13,399 --> 00:48:14,992
ماذا عن والدتك؟

652
00:48:15,442 --> 00:48:18,366
.لم أستطع إخباركِ
رحلت عندما كنت في السادسة من عمري

653
00:48:21,615 --> 00:48:23,117
ماذا حدث؟

654
00:48:24,201 --> 00:48:26,044
رحلت

655
00:48:32,584 --> 00:48:33,961
حسناً

656
00:48:42,302 --> 00:48:43,975
حسناً

657
00:48:45,305 --> 00:48:47,649
أيقظني هذا الصوت

658
00:48:49,768 --> 00:48:52,237
لم أكن أعرف ما هو في بادئ الأمر

659
00:48:53,355 --> 00:48:56,404
بدا مثل صوت حيوان وقع في شرك

660
00:48:58,819 --> 00:49:01,663
لم أسمع بكاء رجل من قبل أبداً

661
00:49:03,615 --> 00:49:06,414
نزلت للطابق السفلي مرتدياً ملابسي الداخلية

662
00:49:07,578 --> 00:49:10,172
رأيت والدي في المطبخ

663
00:49:10,664 --> 00:49:12,917
أوّل شيء كنت أتذكره
كانت منفضة السجائر

664
00:49:13,083 --> 00:49:15,552
لا بدّ وأنّه كانت هناك مئات السجائر

665
00:49:15,711 --> 00:49:18,214
والرماد كجبلٍ صغير

666
00:49:19,506 --> 00:49:21,634
...توقف عن البكاء

667
00:49:22,009 --> 00:49:25,388
كان يجلس هناك يشاهد التلفاز
بالأسود والأبيض

668
00:49:25,554 --> 00:49:27,227
من دون صوت

669
00:49:29,558 --> 00:49:32,232
أعتقد أنّه لم يكن يعلم ما يفعل

670
00:49:34,980 --> 00:49:38,860
نظر إليّ واقفاً عند المدخل
بملابسي الداخلية

671
00:49:41,403 --> 00:49:45,533
.قال "رحلت والدتك
"ولن تعود

672
00:49:48,202 --> 00:49:50,045
هكذا فحسب

673
00:49:51,705 --> 00:49:56,006
يدخن السجائر ويأكل طعام العشاء
أمام التلفاز عند الساعة السادسة صباحاً

674
00:49:59,379 --> 00:50:02,553
...فقدنا كلبنا السنة التي قبلها

675
00:50:05,093 --> 00:50:07,812
...وأردت أن أضع هذهِ الملصقات

676
00:50:08,972 --> 00:50:11,691
...في حال تاهت والدتي

677
00:50:11,850 --> 00:50:13,693
...يمكن لأحدهم أن يتصل بنا

678
00:50:13,852 --> 00:50:16,526
مثل الرجل الذي عثر على كلبنا...

679
00:50:18,899 --> 00:50:22,654
حتى يومنا هذا سيخبرني والدي
بأنّه ساعدني في الملصقات، لكنّه لم يفعل

680
00:50:22,820 --> 00:50:26,700
جلس في المطبخ، وشرب صندوقاً من الجعة
...في حين خرجت أنا إلى شارع المدرسة

681
00:50:26,865 --> 00:50:29,584
أسأل الناس إن كانوا قد رأوا والدتي

682
00:50:30,118 --> 00:50:31,916
(كان اسمها (دوريس

683
00:50:32,079 --> 00:50:37,256
كان لدى جدتي مطعماً
"في "تانجرين، فلوريدا

684
00:50:32,079 --> 00:50:37,256
{\a6}"تانجرين: تعني اليوسفي"

685
00:50:37,417 --> 00:50:40,296
لذا كنت أتصّور
أنّه لربما ذهبت هناك

686
00:50:41,505 --> 00:50:47,262
بعدها وصلت إلى حقيقة
أنّ الأمر ليس مهماً حقاً، تعلمين؟

687
00:50:47,511 --> 00:50:52,017
،حيثما ذهبت
كان لديها سبباً مقنعاً للرحيل من هنا

688
00:50:53,141 --> 00:50:55,985
...لم ترد أن تكون والدتي بعد الآن

689
00:50:56,478 --> 00:51:00,654
ولم تكن لتعود...

690
00:51:03,235 --> 00:51:06,614
...والآن تعرفين القليل عن عائلتي

691
00:51:07,114 --> 00:51:09,492
لكنّي ما زلت لن أريكِ شقتي

692
00:51:11,118 --> 00:51:13,462
كيف للأمر أن يكون سيئاً؟

693
00:51:23,797 --> 00:51:26,220
أجل

694
00:51:41,481 --> 00:51:42,698
<i>(ديزموند إيلدن)</i>

695
00:51:42,858 --> 00:51:46,579
<i>،"فني أنظمة في "فيريكوم
يبلغ من العمر 22 عاماً</i>

696
00:51:47,195 --> 00:51:50,495
ألبرت ماغلون). يطلق عليه)
"هذا الاسم فقط في "بوسطن

697
00:51:50,657 --> 00:51:54,002
(لم تمر سيّارة على السيّد (ماغلون
لم يستطع سرقتها

698
00:51:54,411 --> 00:51:56,004
...فرد موهوب

699
00:51:56,163 --> 00:51:59,918
<i>"الذي يمكنه تشغيل سيّارتك نوع "شيروكي
بينما لا تزال تبحث عن المفاتيح</i>

700
00:52:00,083 --> 00:52:04,213
،جيمس كوفلين). قُتل والده في السجن)
وتوفيت والدته من الإيدز

701
00:52:04,379 --> 00:52:07,883
<i>قتل (بريندان لي) عند المقبرة
خلف "ميشوام" عندما كان في الـ18 من عمره</i>

702
00:52:08,050 --> 00:52:12,055
،أقرّ بذلك. عندما سأله القاضي عن سبب فعلته
"قال "لم يعجبني الفتى

703
00:52:12,220 --> 00:52:14,314
سُجن 9 سنوات بتهمة القتل غير العمد

704
00:52:14,473 --> 00:52:18,194
يخطط وينفذ هؤلاء الأشخاص
بتطور وانضباط

705
00:52:18,352 --> 00:52:20,891
.(و هذا ليس (كافلين

706
00:52:21,068 --> 00:52:25,552
،نعتقد بأن المسؤول هو هذا الشخص
(أعز أصدقاء (كافلين)، (دوغ ماكراي

707
00:52:25,731 --> 00:52:28,076
،يعيش بنفس المنزل
...(يواعد شقيقة (كافلين

708
00:52:28,248 --> 00:52:32,834
،و الذي على الأرجح يعمل لدى بائع الزهور
(و الذي كان يعمل لديه والد (ماكراي

709
00:52:33,011 --> 00:52:35,390
(أنت بحاجة لمخطّط (فين
.لهؤلاء الناس

710
00:52:36,332 --> 00:52:41,021
ماك) الأكبر حكم عليه بالمؤبّد جرّاء عمليّة)
ناشوا" و التي يتذكرها الأغلبيّة"

711
00:52:41,196 --> 00:52:43,266
..."اختطف شاحنة الخبز إلى "نيو هامبشر

712
00:52:43,443 --> 00:52:45,754
...رأى أحد الحرّاس وجهه لذا

713
00:52:45,926 --> 00:52:48,602
قاموا بقتل كِلا منهم بأسلِحتُهم الشخصيّة

714
00:52:48,777 --> 00:52:52,288
ما قام به (بيغ ماك) تسبّب بقرار
منع خروج سائق الشاحنة

715
00:52:52,467 --> 00:52:54,640
حتى لو كان هناك مسدسا مشار
الى رأس شريكه

716
00:52:54,815 --> 00:52:57,926
قضى (دوغ ماكراي) عقوبة 8 أشهر لتعديه
"على موظّف "بنك الخليج

717
00:52:58,102 --> 00:53:00,104
بمسدّس المسامير بعد أن طرد...
من دوري الهوكي للمحترفين

718
00:53:00,283 --> 00:53:02,959
دوري الهوكي للمحترفين ؟ -
...أجل، لقد كان مهمّا للغاية -

719
00:53:03,134 --> 00:53:05,639
تم نقله، ذهب إلى المعسكر...
:و هنا المفاجئة

720
00:53:05,817 --> 00:53:07,887
...بدأ يثير المتاعب، يتشاجر مع الرجال

721
00:53:08,401 --> 00:53:11,386
ألا يدفعون لك للقتال في الهوكي ؟ -
كلاّ، ليس مع زملائك في نفس الفريق -

722
00:53:12,929 --> 00:53:15,136
عاد (ماكراي) إلى موطنه
و بدأ يزاول نشاط عائلته

723
00:53:15,512 --> 00:53:16,919
كالمعتاد، بدأ بالإتجار في المخدرات

724
00:53:17,424 --> 00:53:20,237
أبحرت سفينة الهوكي بالمخدرات

725
00:53:20,410 --> 00:53:22,891
الآن، نحن على بعد مسافة بعيدة
،"عن "هيئة المحلفين الكبرى

726
00:53:23,060 --> 00:53:24,970
لن نحظى على الإطلاق بمراقبة
...طوال اليوم

727
00:53:25,140 --> 00:53:27,714
إلاّ إذا أعتنق أحد هؤلاء الأغبياء الإسلام...

728
00:53:27,891 --> 00:53:29,732
لذا سنبني هذه القضيّة

729
00:53:30,004 --> 00:53:32,417
.حسناً، لنباشر عملنا

730
00:53:33,794 --> 00:53:36,139
،كنت أتحدّث مع أصدقائي عنك

731
00:53:36,311 --> 00:53:38,347
حقاً ؟ أتمنّى أن يكون بالخير -
أجل -

732
00:53:41,040 --> 00:53:45,226
أجل، يقولون بأنّنا نستطيع
التغلّب عليها بالغيرة

733
00:53:45,401 --> 00:53:47,814
هم فقط لا يستطيعون تصديق حظكِ

734
00:53:47,984 --> 00:53:52,639
،"انتقلت إلى بلدة "تشارلز
...تواعدين أحد رجال هذه البلدة

735
00:53:54,257 --> 00:53:55,698
...كلاّ، هم فقط

736
00:53:56,940 --> 00:53:59,823
هم يعتقدون بأنّها مجرّد انتعاش

737
00:54:00,127 --> 00:54:01,866
انتعاش من ماذا، من عمليّة السرقة ؟

738
00:54:02,040 --> 00:54:03,514
لا أعلم

739
00:54:03,683 --> 00:54:06,725
أنا أشعر بأنّي مبعدة منهم
بطريقة أو بأخرى

740
00:54:08,816 --> 00:54:11,698
ماذا ؟
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

741
00:54:13,579 --> 00:54:17,330
مات أخي، في يوم مثل هذا -
متى حدث ذلك ؟ -

742
00:54:18,007 --> 00:54:21,084
كان صغيراً، كان يعاني من
"سرطان الغدد الليمفاوية"

743
00:54:22,938 --> 00:54:26,895
لذلك الآن في الأيام المشمسة
دائماً أعتقد بأن هناك شخص سيموت

744
00:54:28,943 --> 00:54:31,287
هذا خطأ، أليس كذلك؟

745
00:54:32,499 --> 00:54:33,905
كلاّ

746
00:54:34,544 --> 00:54:37,049
أنا متأكد من أنّه سيكون سعيداً
بأنّكِ تفكرين به

747
00:54:39,945 --> 00:54:41,512
.هذا يوم جميل

748
00:54:41,689 --> 00:54:43,759
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

749
00:54:43,937 --> 00:54:45,435
جيّد

750
00:54:46,051 --> 00:54:48,555
إذاً ستفتقدني عندما أذهب

751
00:55:03,398 --> 00:55:05,308
المال، أيّها الحقير

752
00:55:09,973 --> 00:55:13,153
ماذا تفعل هنا ؟

753
00:55:13,327 --> 00:55:14,928
لا شيء -
لا شيء؟ ما هذا ؟ -

754
00:55:15,105 --> 00:55:16,741
مع من أنت هنا ؟ -
لا أحد -

755
00:55:16,917 --> 00:55:19,559
دعنا نخرج من هنا -
أتخبرني بأن هذا لك ؟ -

756
00:55:19,735 --> 00:55:21,404
أجل -
أجل ؟ بيتزا "هاواي" اللّعينة ؟ -

757
00:55:21,579 --> 00:55:23,180
هيّا اجلس، لقد وصلت للتو -
دعنا نخرج إلى الشارع -

758
00:55:23,357 --> 00:55:25,770
يجب أن أذهب -
اجلس، اجلس -

759
00:55:37,983 --> 00:55:40,259
مرحباً -
مرحباً -

760
00:55:40,532 --> 00:55:42,477
مرحباً -
(كلير) -

761
00:55:42,645 --> 00:55:43,777
(أنا (جيم -
جيم) ؟) -

762
00:55:43,954 --> 00:55:45,452
...(جيم)، فقط (جيم)

763
00:55:45,631 --> 00:55:47,472
أنا صديق هذا المعتوه...

764
00:55:47,644 --> 00:55:51,121
سعدت بلقائك -
اجلسي، اجلسي، ارتاحي حسناً ؟ -

765
00:55:58,848 --> 00:56:03,034
إذاً، رأيت سيارتك "الأفلانش" مركونة
...على جانب الطريق

766
00:56:03,209 --> 00:56:04,341
الأفلانش" ؟"

767
00:56:04,517 --> 00:56:07,261
الشاحنة -
الشاحنة، شاحنته المخصّصة للعمل -

768
00:56:08,811 --> 00:56:11,292
دوغي) عامل ممتاز) -
أجل -

769
00:56:11,461 --> 00:56:13,667
هل تعرفان بعضكما البعض
منذ وقتٍ طويل أو ... ؟

770
00:56:13,842 --> 00:56:17,525
،منذ أن كان عمرنا 6 سنوات
نحن بمثابة أخوة، أليس كذلك ؟

771
00:56:18,304 --> 00:56:20,511
لكنه لم يذكر كلمة واحدة عنكِ

772
00:56:20,686 --> 00:56:23,362
،سر العلاقة كما تعلمين

773
00:56:27,429 --> 00:56:30,242
(هل قلت بأن اسمك هو (جيم
أو (جم) ؟

774
00:56:30,414 --> 00:56:33,730
،...إنّه
في الواقع الاثنان معاً

775
00:56:33,903 --> 00:56:36,511
المعلمين، عندما كنّا في مرحلة النوم
:كانوا دائماً يقولون

776
00:56:36,687 --> 00:56:39,168
مهلاً، يمكنك الحصول على هذا "
" (إنّه فعلاً (جم

777
00:56:39,773 --> 00:56:41,683
لذلك‘ أعتقد بأنّني عالق نوع ما

778
00:56:43,127 --> 00:56:45,540
أي كان، أنا لا أعرف

779
00:56:45,711 --> 00:56:47,815
إذاً، ماذا تعملين (كلير) ؟

780
00:56:47,992 --> 00:56:49,867
،أنا أعمل في أحد البنوك
أنا مديرة بنك

781
00:56:50,038 --> 00:56:52,646
أنتِ مديرة بنك ؟
يبدو مثيراً، أي بنك ؟

782
00:56:53,359 --> 00:56:55,966
تجّار كامبردج "، هناك"

783
00:56:56,143 --> 00:56:59,654
تجّار كامبردج"، مهلاً إنّه البنك الذي"
تعرّض للسرقة، أليس كذلك ؟

784
00:56:59,833 --> 00:57:01,571
أجل، تعرّض للسرقة هذا صحيح

785
00:57:01,745 --> 00:57:05,200
قرأت عن ذلك، ذلك جنون

786
00:57:05,703 --> 00:57:07,373
إذاً، كيف اجتمعتما أنتما الاثنان ؟

787
00:57:09,460 --> 00:57:11,599
التقينا في غرفة غسيل الملابس

788
00:57:12,748 --> 00:57:13,914
حسناً

789
00:57:14,090 --> 00:57:15,588
الحب أثناء التنظيف، أليس كذلك ؟

790
00:57:15,767 --> 00:57:17,539
ذلك يحدث أكثر مّما تتصورين

791
00:57:22,643 --> 00:57:26,692
كلير)، لا تعتادي على حياة الفراغ هنا)

792
00:57:26,871 --> 00:57:30,016
دوغ) يحب عمله كثيراً كما تعلمين)

793
00:57:30,192 --> 00:57:32,673
إنّه يأخذ عمله دائماً إلى المنزل

794
00:57:32,842 --> 00:57:34,316
ألست كذلك ؟

795
00:57:36,867 --> 00:57:38,674
حسناً -
حسناً يا أخي -

796
00:57:39,483 --> 00:57:41,427
اعتني بنفسك اتفقنا ؟
كن جيداً

797
00:57:41,597 --> 00:57:43,736
،سوف أراك في المنزل
سعدت جداً بلقائك

798
00:57:43,912 --> 00:57:45,250
و أنت أيضاً

799
00:57:51,090 --> 00:57:54,944
حسناً، أعتقد بأنّك لم تخبر
أصدقائك عنّي

800
00:58:01,757 --> 00:58:04,468
من كنت تلحق (جيم) ؟
أنا أو هي ؟

801
00:58:04,642 --> 00:58:06,814
"أخبرتك، رأيت "الأفلانش

802
00:58:08,332 --> 00:58:10,574
،لا تقلق حيال ذلك
كل شيء تحت السيطرة

803
00:58:10,747 --> 00:58:12,622
إذاً، أنت تحاول التشويش علينا ؟

804
00:58:12,794 --> 00:58:15,070
أليس كذلك ؟ -
أجل، أنا أحاول فعل ذلك -

805
00:58:15,947 --> 00:58:18,394
(أخبرني بأنك تخطّط لشيء ما (دوغي

806
00:58:18,564 --> 00:58:22,350
لأنّه بمنظوري الخاص أرى بأنّك أقحمت
...نفسك بكمين لعين

807
00:58:22,522 --> 00:58:26,742
مع تلك الفتاة اللّعينة التي حدث...
!أن تكون نفس الشخص اللّعين... اللّعنة

808
00:58:26,916 --> 00:58:30,061
الشخص الوحيد التي باستطاعتها
تسليمنا للشرطة

809
00:58:33,290 --> 00:58:36,241
اهدأ، اتفقنا ؟

810
00:58:36,476 --> 00:58:38,786
ألا تعتقد بأنّه يجب أن نكون
أذكياء الآن ؟

811
00:58:38,959 --> 00:58:40,995
أذكياء ؟ -
أجل -

812
00:58:42,448 --> 00:58:44,724
لنبدأ بمضاجعة جميع الشهود، اتفقنا ؟

813
00:58:44,896 --> 00:58:49,116
،أجل، سوف أضاجع مساعد المديرة
هل أنا ذكي الآن ؟

814
00:58:49,290 --> 00:58:53,579
و كلاّ، لم أخبر بقيّة الرجال
لأنّهم سوف ينقلبون عليك

815
00:58:53,953 --> 00:58:56,229
و أريدهم أن يكونوا مستعدّين
.من أجل العمليّة القادمة

816
00:58:56,402 --> 00:58:58,540
لقد أخبرتك، العمليّة القادمة
ليست جاهزة بعد

817
00:58:58,716 --> 00:58:59,883
إذن، فلتجهزها على الفور

818
00:59:00,059 --> 00:59:03,810
أنا لست مرتاحا لأمر الحرّاس
في العمليّة القادمة، اتفقنا ؟

819
00:59:03,983 --> 00:59:06,294
أصغر الحرّاس أشبه بجنود الجيش

820
00:59:06,466 --> 00:59:10,754
يرتدي سترة خارجيّة، و بنطاله مشدود
في حذائه الّلعين

821
00:59:10,927 --> 00:59:12,631
حمولة الشاحنة ثمينة جداً

822
00:59:12,805 --> 00:59:15,654
سوف نبحث على شاحنة أخرى
...مع سائق

823
00:59:15,824 --> 00:59:18,637
سمين للغاية و حذائه الّلعين...
غير مربوط

824
00:59:18,810 --> 00:59:21,921
و الذي لا يعتقد بأنّه من القوّات الخاصّة -
حقاً ؟ -

825
00:59:22,098 --> 00:59:25,014
حسناً، أنا أعلم بأنّك
...سعيد في تلك المدينة هناك

826
00:59:25,184 --> 00:59:27,963
و لكنّني انتظرت 9 سنوات في...
سجن "والبول" بسببك أيّها المقيت

827
00:59:28,136 --> 00:59:30,343
فقط 9 سنوات، هذا كل شيء

828
00:59:31,792 --> 00:59:33,667
لقد اكتفيت من الانتظار

829
00:59:35,348 --> 00:59:38,425
،هذه هي العمليّة الأخيرة
سوف نتوقّف بعد ذلك

830
00:59:39,374 --> 00:59:42,850
،إذا ألقي القبض علينا
تذكّر حينها فكرة من كانت، حسنا ؟

831
00:59:44,137 --> 00:59:46,012
"كن جاهزاً يوم "الجمعة

832
01:00:01,777 --> 01:00:04,281
<i>الزوار، إلى الأمام مباشرة</i>

833
01:00:34,115 --> 01:00:37,398
من تود مقابلته ؟ -
(ستيفن ماكراي) -

834
01:00:54,242 --> 01:00:55,740
<i>12</i>

835
01:00:55,919 --> 01:00:58,595
هناك مباشرةً -
(شكراً (ليني -

836
01:01:19,334 --> 01:01:23,188
هل أنت بخير ؟ كل مرة آتي بها
إلى هنا أرى البيجامة الحمراء

837
01:01:23,359 --> 01:01:25,395
لا تزال تواجه المتاعب يا أبي ؟

838
01:01:25,573 --> 01:01:29,656
،أنت تعلم كيف الأمور
لا أستطيع تحمّل شيء هنا

839
01:01:29,834 --> 01:01:32,544
لقد أصبحت كبيراً على هذا
الهراء، أليس كذلك ؟

840
01:01:32,718 --> 01:01:35,326
،أطفال جنوبيون سخفاء
يريدون إدارة كل شيء

841
01:01:35,503 --> 01:01:39,013
أصغ إلي، حاول التصرّف بشكل جيّد
...لسنة على الأقل لكي يتم نقلك

842
01:01:39,192 --> 01:01:41,434
إلى سجن "نورفولك" يا أبي

843
01:01:41,607 --> 01:01:44,615
،لن يزعجك أحد هناك
لا يتشاجر أحد هناك، أتعلم ذلك ؟

844
01:01:44,794 --> 01:01:47,573
"لديهم آيس كريم "بين & جيري -
حسناً، حسناً -

845
01:01:47,746 --> 01:01:52,000
حسناً، هناك بعض الأمور التي
يتوجّب عليك خوضها بنفسك، أتعلم ؟

846
01:01:56,702 --> 01:01:58,075
حسناً

847
01:02:04,585 --> 01:02:09,138
أنا أفكر في القيام برحلة

848
01:02:09,719 --> 01:02:12,498
أختفي لبعض الوقت -
هل تعاني من مشاكل ؟ -

849
01:02:13,107 --> 01:02:15,715
كلاّ، إجراء بعض التغيير فحسب

850
01:02:15,891 --> 01:02:17,595
أجل، لا تخبرني بذلك

851
01:02:17,770 --> 01:02:19,142
" إجراء التغيير "

852
01:02:19,312 --> 01:02:21,920
إمّا أنك تعاني مشاكل أو لا

853
01:02:23,237 --> 01:02:26,050
لقد سمعت عن شاحنة خبز
تم الاستيلاء عليها

854
01:02:26,458 --> 01:02:28,700
حقاً ؟ لم أسمع عن ذلك

855
01:02:29,108 --> 01:02:30,846
حسناً

856
01:02:31,154 --> 01:02:34,905
<i>،بقي لديك خمس دقائق
خمس دقائق</i>

857
01:02:35,649 --> 01:02:37,593
اسمح لي أن أسألك شيئاً

858
01:02:38,131 --> 01:02:39,767
في حال لم أرك مجدداً

859
01:02:43,331 --> 01:02:45,503
كيف لم .... ؟

860
01:02:46,685 --> 01:02:48,664
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

861
01:02:52,790 --> 01:02:54,460
أبحث عن من ؟

862
01:02:56,782 --> 01:02:58,348
عن أمّي

863
01:02:59,164 --> 01:03:01,977
،عن أمّي
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

864
01:03:02,150 --> 01:03:05,432
كيف لك أن لم تقم بالاتصال
بأحد أو البحث عنها أو السؤال عنها ؟

865
01:03:05,604 --> 01:03:07,811
...انظر، عندما ذهبت أمك

866
01:03:08,657 --> 01:03:13,312
أنت بكيت بشدّة حتّى تقيأت...
بجميع أنحاء الدار

867
01:03:14,527 --> 01:03:17,742
فقلت لك حينها إن بحثت عنها
في الجوار ربّما تجدها

868
01:03:17,915 --> 01:03:20,054
فقط لإعطائك نشاطاً

869
01:03:20,230 --> 01:03:23,478
لم أكن أعتقد بأنّك ستحمل ذلك
كمرض لعين

870
01:03:25,464 --> 01:03:28,208
ماذا، هل تريد أن تفكّر بأنّها
كانت ملاكاً ؟

871
01:03:28,583 --> 01:03:30,287
افعل ذلك

872
01:03:30,998 --> 01:03:33,343
...و لكن انظر أمامك مباشرة

873
01:03:33,514 --> 01:03:36,225
...كم عدد الفتيات ذوات الـ 22 عاماً هناك

874
01:03:36,399 --> 01:03:40,860
اللاتي يتسكعن في الجوار و بحوزتهن...
أطفال لا يريدونهم

875
01:03:41,028 --> 01:03:45,317
و ...، لا يوجد إحساس في عقولهن

876
01:03:46,294 --> 01:03:49,337
و أمّك لم تكن مختلفة عنهن

877
01:03:49,515 --> 01:03:51,619
هذه هي الحقيقة المرة

878
01:03:52,635 --> 01:03:56,112
،لقد تأقلمت مع هذا الأمر
فلتفعل ذلك أيضاً

879
01:03:56,626 --> 01:04:01,281
أنا لم أبحث عنها لأنّه
لم يكن هناك شيء للبحث عنه

880
01:04:10,414 --> 01:04:14,371
انظر، يجب أن أموت 5 مرّات
قبل أن أخرج من هنا

881
01:04:14,540 --> 01:04:18,086
و لكن، سوف أراك قريباً

882
01:04:18,901 --> 01:04:21,143
في هذا الجانب أو الآخر

883
01:04:55,398 --> 01:04:56,873
لقد رأيت صورتك بالأمس

884
01:04:59,322 --> 01:05:02,673
هل أنتِ متأكدة بأنّها كانت لي ؟ -
أجل، بكل تأكيد -

885
01:05:03,482 --> 01:05:06,764
في نادي "الفتية و الفتيات" ؟ -
أجل -

886
01:05:06,937 --> 01:05:09,007
"كانت في لائحة "الأبطال المحلييّن

887
01:05:09,184 --> 01:05:12,604
أجل، لديهم معايير منخفضة
لمن يريد أن يتأهل على ذلك

888
01:05:13,076 --> 01:05:14,608
على ما يبدو بأنّه تم نقلك

889
01:05:14,786 --> 01:05:20,482
أجل، كنت بطيئاً
و لم أكن أستطيع التزلّج إلى الوراء

890
01:05:20,758 --> 01:05:23,800
يتوجّب عليكِ التزلّج بانسيابية إلى
"الخلف في "دوري الهوكي للمحترفين

891
01:05:23,978 --> 01:05:28,496
و لكن كنت أسدّد بقوّة، كنت أستطيع
إصابة أي شيء بواسطة قرص الهوكي

892
01:05:29,647 --> 01:05:34,268
ولكن تم نقلي و لم أعد أقدّم
ما يلزم للحصول على فريق

893
01:05:34,444 --> 01:05:39,098
،و عندما حصلت على فرصة ثانية
أهدرتها أيضاً

894
01:05:40,650 --> 01:05:43,898
أعادوني إلى المنزل و أنتهى كل شيء

895
01:05:44,072 --> 01:05:46,519
أنظر إلى تلك الصورة و أرى
...فتى ذو الـ 20 من عمره

896
01:05:46,688 --> 01:05:49,432
يعتقد بأنّه، كما تعلمين...
مسيطر على جميع الأمور

897
01:05:50,747 --> 01:05:54,396
بنفس الوقت الذي كان
على وشك إهدار كل شيء

898
01:06:05,507 --> 01:06:08,423
مهلاً، أنا لا أريد التسرّع بشيء
و لكن هل نستطيع الذهاب إلى غرفتكِ ؟

899
01:06:08,593 --> 01:06:11,406
لأن عمّي، سائق الباص
...يعيش مقابل هذا الطريق

900
01:06:11,578 --> 01:06:14,391
و يستطيع النظر مباشرة إلى هذه الشقّة...

901
01:06:15,872 --> 01:06:18,251
أجل -
حسناً -

902
01:06:52,730 --> 01:06:55,075
<i>،لقد فازوا بالمباراة في الوقت بدل الضائع
و من ثم قلبت النتيجة</i>

903
01:06:55,233 --> 01:06:56,833
<i>"ثم رجعت إلى حديقة "فينواي</i>

904
01:06:57,002 --> 01:06:59,747
<i> ...و من ثم حصلت على نهاية رائعة لـ</i>

905
01:07:52,298 --> 01:07:54,402
<i>الوحدة "19"، نحن نتقدّم </i>

906
01:07:54,567 --> 01:07:56,980
<i>ليس هناك ما يدعو للقلق</i>

907
01:07:58,505 --> 01:08:00,346
<i>في هذه الوحدة السكنيّة
على أي حال</i>

908
01:08:00,507 --> 01:08:02,177
أين هي تلك الشاحنة اللّعينة ؟

909
01:08:02,910 --> 01:08:05,221
...لقد أغلقنا و أقفلنا الباب و لكن

910
01:08:05,380 --> 01:08:07,884
ماذا حدث للتوقين 08:45 صباحاً ؟ -
التأخير هو ما حدث -

911
01:08:08,049 --> 01:08:09,615
يا له من أبله

912
01:08:33,111 --> 01:08:35,649
أتلوا صلواتكم، ها نحن ذا

913
01:08:39,118 --> 01:08:40,650
لقد وصلنا

914
01:08:58,807 --> 01:09:00,305
! سلاح

915
01:09:01,677 --> 01:09:03,347
! لا تتحرّك

916
01:09:08,351 --> 01:09:10,296
<i>!تحرّك! تحرّك -
!تراجع! تراجع -</i>

917
01:09:10,454 --> 01:09:12,489
! ابتعد عن الطريق

918
01:09:22,968 --> 01:09:24,843
"إلى جميع الوحدات بمنطقة "61-10
هناك بلاغ

919
01:09:25,003 --> 01:09:26,307
! لقد عمّم علينا

920
01:09:27,406 --> 01:09:28,904
تبّا

921
01:09:29,408 --> 01:09:31,821
،اخرج إلى هنا أيّها الأحمق
لقد ألقيت القبض على صديقك

922
01:09:32,078 --> 01:09:35,120
حسناً اهدأ، أبعد سلاحك اتفقنا ؟
سوف تتعرّض للأذى

923
01:09:35,282 --> 01:09:37,821
ألقِ بسلاحك الآن، لقد أمسكتك
أيّها اللّعين

924
01:09:39,253 --> 01:09:40,751
!إلهي

925
01:09:42,390 --> 01:09:44,735
كان يجدر بك البقاء في الشاحنة
أيّها الأخرق

926
01:09:45,326 --> 01:09:46,356
لنذهب من هنا

927
01:09:48,430 --> 01:09:49,802
ما الذّي حدث للتو ؟

928
01:09:49,965 --> 01:09:53,441
سحقاً، لفد أخبرتك أيّها اللّعين -
أصمت عليك اللّعنة، مفهوم ؟ -

929
01:09:53,602 --> 01:09:55,135
كنت أشعر بذلك -
سحقاً -

930
01:09:56,106 --> 01:10:00,258
حسناً، قد بهدوء اتفقنا ؟
قد ببطء، قد بشكل طبيعي

931
01:10:03,748 --> 01:10:05,016
سحقاً -
تبّا -

932
01:10:05,783 --> 01:10:08,129
لابد بأنّهم كانوا بالجوار

933
01:10:49,299 --> 01:10:52,147
أيّها السائق، أطفئ محرّك سيّارتك

934
01:10:52,703 --> 01:10:54,979
ضعوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم

935
01:10:56,175 --> 01:10:57,204
سحقاً

936
01:10:57,375 --> 01:11:00,589
...أطفئ المحرّك الآن، ضعوا أيديكم على

937
01:11:08,555 --> 01:11:10,762
صوّب نحو المحرّك

938
01:11:13,060 --> 01:11:14,398
!انطلق، انطلق، انطلق

939
01:11:37,721 --> 01:11:40,225
!اذهب إلى نقطة التبديل

940
01:11:48,767 --> 01:11:50,105
! سحقاً

941
01:11:57,911 --> 01:11:59,718
ما رأيك بذلك أيّها المقيت ؟

942
01:12:12,428 --> 01:12:13,903
!لنذهب، لنذهب

943
01:12:14,062 --> 01:12:15,663
(إنّه (ديز -
لنذهب، لنذهب -

944
01:12:15,832 --> 01:12:17,136
ألقِ سلاحك

945
01:12:29,114 --> 01:12:30,646
لنذهب

946
01:12:48,568 --> 01:12:49,974
(دينو)

947
01:12:50,137 --> 01:12:51,441
ماذا ؟

948
01:12:52,006 --> 01:12:53,104
أغلق الجسر

949
01:12:54,175 --> 01:12:57,320
ماذا ؟ -
أغلق الجسر اللّعين -

950
01:13:15,533 --> 01:13:18,107
<i>... "ألفا 101"، "ألفا 412"، "ألفا 407"</i>

951
01:13:18,270 --> 01:13:20,442
<i>جميعهم في الطريق إلى
الطرف الشمالي للجسر</i>

952
01:13:20,605 --> 01:13:22,744
إنّهم ذاهبون إلى الجسر

953
01:14:02,420 --> 01:14:04,798
هكذا تتم قيادة المركبة اللّعينة

954
01:14:20,840 --> 01:14:23,253
"جميع الأحماض النوويّة في مدينة "شارلزتاون

955
01:14:48,909 --> 01:14:50,707
ماذا كان ذلك؟

956
01:14:50,869 --> 01:14:53,918
لم يكن يريد أن ينتهي به المطاف
و هو معلّق على لائحة المحاربين القدامى

957
01:14:59,579 --> 01:15:01,179
هل حصلت على البصمات
من داخل الشاحنة ؟

958
01:15:01,356 --> 01:15:03,563
فرول)، داخل الشاحنة أشبه بالبركان)

959
01:15:03,738 --> 01:15:07,421
ابحثوا فقط عن شيء يبدو مثل
شيء يشبه البصمات

960
01:15:08,468 --> 01:15:10,607
ليس لدينا ما يكفي للإدانة، لا بأس

961
01:15:11,018 --> 01:15:12,790
و لكنّي أريد أن أنفرد معهم في غرفة

962
01:15:12,996 --> 01:15:16,347
في هذا الوقت، هم يحرقون أحزمة
المال في منزل آمن لعين

963
01:15:16,519 --> 01:15:19,367
جميع أعذارهم محضرة مقدماً منذ أسبوع

964
01:15:19,840 --> 01:15:22,756
لن نقوم بسحب أي حمض نووي
من هذه السيّارة أو السيّارة البديلة

965
01:15:22,926 --> 01:15:26,277
و هذا كم يقال، كل شيء

966
01:15:26,952 --> 01:15:30,874
،"هؤلاء من يطلق عليهم تعبير "لا تعبث معي
...لذلك جدوا لي أيّ شيء يشبه البصمة

967
01:15:31,044 --> 01:15:33,823
لكي أستطيع إلقاء القبض على
أحدهم و جرّهم واحد تلو الآخر

968
01:15:33,996 --> 01:15:36,638
لأنّ من يطلق عليه تعبير
لا تعبث معي" قد يصبح متبادلاً"

969
01:15:58,970 --> 01:16:00,438
استدر ؟

970
01:16:15,863 --> 01:16:18,065
(سيّد (كوفلين -
محامي -

971
01:16:26,040 --> 01:16:29,840
هذا كل شيء ؟ فقط أقول ماهو مكتوب ؟ -
أجل، تفضّل إقرأ ماهو مكتوب على الورقة -

972
01:16:30,003 --> 01:16:31,255
حسناً

973
01:16:31,671 --> 01:16:35,642
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟

974
01:16:35,800 --> 01:16:38,474
أيّها السّاعي، سوف تتعرّض للأذى

975
01:16:40,054 --> 01:16:41,101
النص يبدو قصيراً

976
01:16:41,264 --> 01:16:43,517
هيّا، اقرأ فقط ما هو مكتوب على الورقة

977
01:16:44,142 --> 01:16:47,066
هنا ؟

978
01:16:48,229 --> 01:16:50,857
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة

979
01:16:51,024 --> 01:16:54,619
...تابع، تابع -
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟ -

980
01:16:58,072 --> 01:17:01,827
تعال إلى هنا، انبطح أرضاً"
"قبل أن أقلع أسنانك اللّعينة

981
01:17:03,703 --> 01:17:06,752
،هيّا، أكمل أكمل
هناك ما يقارب الـ 5 جُمل في الورقة

982
01:17:10,126 --> 01:17:11,969
ماذا دهاكم يا فتيان "شارلزتاون" ؟

983
01:17:12,128 --> 01:17:15,177
ألا يعلمونكم القراءة ؟
هيّا، هناك جمل مكتوبة، اقرأهم

984
01:17:15,340 --> 01:17:17,593
لا أريد قرآتهم، هذا الهراء
لا يبدو صحيحاً

985
01:17:17,759 --> 01:17:20,933
،أنا لا أطلب منك، ليس لديك خيار
أنا آمرك بقراءة ما هو مكتوب من فضلك

986
01:17:21,095 --> 01:17:23,268
أنا أحاول صياغة المكتوب
بطريقة صحيحة

987
01:17:23,431 --> 01:17:25,729
لأن كل شيء يبدو عبثاً -
يبدو ماذا ؟ -

988
01:17:28,519 --> 01:17:30,021
شكراً لك

989
01:17:30,188 --> 01:17:32,987
مرحباً (دوغي)، كيف حالك ؟

990
01:17:34,817 --> 01:17:36,444
كيف حالك ؟

991
01:17:36,611 --> 01:17:38,579
"مكافح الجرائم المحليّة"

992
01:17:38,821 --> 01:17:40,448
ماذا يجري (دينو) ؟

993
01:17:41,532 --> 01:17:43,079
أنا أعرف والدك

994
01:17:44,869 --> 01:17:47,588
أجل، و أنا أيضاً

995
01:17:47,747 --> 01:17:49,841
لم يتبقّ سوى بضع سنوات
لإنهاء عقوبته

996
01:17:50,583 --> 01:17:52,506
أجل، سنة أو اثنتان

997
01:17:53,711 --> 01:17:58,346
.لقد سمعت بأنّهم تمكّنوا من والدك
ومزقوه من الخلف

998
01:17:58,508 --> 01:17:59,760
يا لهم من حيوانات لعينة

999
01:18:00,176 --> 01:18:02,679
أتعتقد بأنّهم سيلاحقون طفل صغير

1000
01:18:02,970 --> 01:18:05,974
لا أعلم، ربّما محاولة لفت نظر

1001
01:18:06,349 --> 01:18:08,727
العصابات المحليّة" لم تعد كسابق عهدها"

1002
01:18:10,144 --> 01:18:11,646
... "دورتشستر"

1003
01:18:11,813 --> 01:18:13,110
... "أبناء الجنوب"

1004
01:18:13,690 --> 01:18:15,658
،يخطّطون من أجل التحرّك

1005
01:18:16,776 --> 01:18:19,495
ربّما يمكنك تغيير كل ذلك
عندما تكون هناك

1006
01:18:20,863 --> 01:18:23,787
،دعني أسألك سؤالاً
...ماذا تطلقون على الرجل

1007
01:18:23,950 --> 01:18:27,170
،الذي ترعرع مع مجموعة من الناس
...و حدث أن عرف بجميع أسرارهم

1008
01:18:27,328 --> 01:18:29,422
...لأنّهم وثقوا به، و من ثمّ استدار...

1009
01:18:29,580 --> 01:18:33,335
،و استخدم تلك الأسرار ضدّهم...
و وضع هؤلاء الناس بالسجن ؟

1010
01:18:33,960 --> 01:18:36,964
تطلقون عليه لقب الواشي، أليس كذلك ؟
أتعلم ماذا أطلق عليه ؟

1011
01:18:37,130 --> 01:18:38,803
دينو) الواشي)

1012
01:18:38,965 --> 01:18:41,809
هؤلاء النّاس جعلوك جزء من هذا المجتمع

1013
01:18:41,968 --> 01:18:43,811
و ماذا كان جزاؤهم ؟

1014
01:18:44,262 --> 01:18:46,515
داخل سجن لعين

1015
01:18:47,974 --> 01:18:51,569
أنت تعلم بأنّنا استخرجنا بصمات
من الشاحنة، أليس كذلك ؟

1016
01:18:59,861 --> 01:19:01,989
(العميل الخاص (فراولي

1017
01:19:02,321 --> 01:19:03,322
(دوغلاس ماكراي)

1018
01:19:06,200 --> 01:19:07,873
... أنت و رفاقك لم تقوموا فقط بـ

1019
01:19:08,703 --> 01:19:12,799
سرقة متجر في "مالدن" من...
أجل بعض المال

1020
01:19:13,166 --> 01:19:15,168
...كلاّ، لقد قررتم اقتحام

1021
01:19:15,334 --> 01:19:18,679
نورث ايند" في الساعة التاسعة"
صباحاً و بحوزتكم أسلحة هجوميّة

1022
01:19:19,630 --> 01:19:22,975
أنتم أيّها الحمقى، أطلقتم النار
على الحارس

1023
01:19:24,260 --> 01:19:28,060
أنتم الآن أشبه بالتخفيضات في متجر
كبير&طويل"، جميع رجال الشرطة مصطفّون بالطابور"

1024
01:19:28,222 --> 01:19:30,065
... لحسن الحظ، من أجلكم

1025
01:19:30,224 --> 01:19:33,023
...هذا الحارس الأشبه بالأحمق

1026
01:19:33,186 --> 01:19:34,779
قد تشبث بأعجوبة في الحياة...

1027
01:19:34,937 --> 01:19:36,564
...الآن، إن كان الأمر بيدي

1028
01:19:36,731 --> 01:19:39,484
...وأعطوني دقيقتين ومنشفة مبلّلة...

1029
01:19:39,859 --> 01:19:42,157
كنت قد أشرفت شخصياً على
...خنق هذا الرّجل

1030
01:19:42,320 --> 01:19:44,539
لكي يتسنّى لنا زجّك في سجن فدرالي

1031
01:19:44,697 --> 01:19:46,870
...و ننهي هذه القصّة بغطاء على رأسك

1032
01:19:47,033 --> 01:19:49,877
و محلول شلل يجري في عروقك...

1033
01:19:51,078 --> 01:19:54,423
(لم تعد هذه المدينة متهاونة (دوغ

1034
01:19:55,875 --> 01:19:57,252
،و لكن أريد أن أقول شيئاً واحداً

1035
01:19:57,710 --> 01:20:01,385
،فقط لكي أكون صريح للغاية معك

1036
01:20:02,131 --> 01:20:04,475
...لأنّه في في هذه الحالات كما تعلم

1037
01:20:04,801 --> 01:20:08,977
سيحاولون العديد من الأطراف...
تخفيف العقوبة

1038
01:20:09,138 --> 01:20:13,393
...من أجل التعاون المقدّم أو مساعدة

1039
01:20:13,559 --> 01:20:15,903
مساعدة الإدّعاء...

1040
01:20:18,272 --> 01:20:20,070
و لكن لن يفلح ذلك الآن

1041
01:20:21,734 --> 01:20:24,078
أنت هنا اليوم حتى يتسنّى
...لي أن أخبرك شخصياً

1042
01:20:24,237 --> 01:20:27,207
.بأنّك ستموت في السجن الفدرالي...

1043
01:20:28,074 --> 01:20:30,247
و كذلك الأمر بالنسبة لجميع أصدقائك

1044
01:20:30,576 --> 01:20:32,169
،بدون أيّ صفقات

1045
01:20:32,578 --> 01:20:33,750
.بدون أي تسويات

1046
01:20:35,081 --> 01:20:37,049
... و عندما يأتي هذا اليوم

1047
01:20:37,208 --> 01:20:40,087
...عندما تبدأ بمحاولة التعاون بشدّة

1048
01:20:40,253 --> 01:20:43,257
لدرجة أن أصفعك لكي تخرس...
و هذا اليوم آتٍ

1049
01:20:43,422 --> 01:20:49,270
بغض النظر عن حالتك المخزية
التي يرثى لها و صمتك الخفي

1050
01:20:49,428 --> 01:20:52,932
...عندما تنطلق شفرة صمتك أخيراً

1051
01:20:53,099 --> 01:20:58,196
للخوف من الاتجار بالسجائر
...لمنع الاستعباد الجنسي

1052
01:20:59,522 --> 01:21:04,369
أريدك أن تعرف فحسب
"أنّه أنا من سيقول لك "تسكع مع حالك

1053
01:21:09,115 --> 01:21:13,495
مهلاً، إن كنتم تريدون الحصول على صورة
لي يا أصدقاء اتصلوا مسبقاً فقط

1054
01:21:13,661 --> 01:21:15,789
يمكننا تحضير ما هو أفضل
من حفل الشواء

1055
01:21:15,955 --> 01:21:18,208
يمكننا أخذ لائحة من الصور
ما رأيكم ؟

1056
01:21:18,374 --> 01:21:20,092
ربّما عاري الصدر أو
متعرّي من الّلباس

1057
01:21:20,251 --> 01:21:22,128
،أيّ كان ما تريدون يا أصدقاء

1058
01:21:23,087 --> 01:21:25,636
الهوائيات خاصة المباحث الفيدرالية
...هي نصف بوصة من معدن أسود

1059
01:21:25,798 --> 01:21:28,517
وحوالي ثلاثة أرباع
في حاجب الريح الخلفي

1060
01:21:28,676 --> 01:21:29,928
...وشرطة الولاية أصحاب ضفائر

1061
01:21:30,094 --> 01:21:31,846
"إدارة شرطة بوسطن"...
نصف بالنصف

1062
01:21:32,263 --> 01:21:36,313
جميع من يقطن هذه البلدة يعرف
"كيف تكون طرق الاستجواب لدى "المكتب الفدرالي

1063
01:21:36,475 --> 01:21:40,105
لذلك، في المستقبل إن كنتم تحاولون
...يا أصدقاء أن تكونوا ماكرين

1064
01:21:40,813 --> 01:21:42,861
على أقل كونوا أمكر من فتى...
ذو الـ 6 من عمره

1065
01:21:43,608 --> 01:21:45,326
يجب أن أعود للعمل

1066
01:21:45,651 --> 01:21:47,278
هل أستطيع الانصراف ؟

1067
01:21:50,865 --> 01:21:52,708
حظاً سعيداً مع تلك البصمات

1068
01:22:23,230 --> 01:22:24,823
"صباح الخير، "مدخرات كامبردج

1069
01:22:24,982 --> 01:22:27,701
،كلير كيسي) من فضلكِ)
.إنّها المديرة

1070
01:22:27,860 --> 01:22:30,704
عذراً، لم تعد تعمل هنا

1071
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
منذ متى ؟ -
الجمعة -

1072
01:22:32,531 --> 01:22:36,411
فقط أحصلوا المذكرة، عن طريق الهاتف
الأرضي، البريد الإلكتروني، الفاكس أو سكايب

1073
01:22:42,667 --> 01:22:45,796
(يا إلهي (دوغي -
لقد أمضيت وقتاً طويلاً لأجلبها -

1074
01:22:45,962 --> 01:22:48,886
أجل، إنّها جميلة -
هل هي مناسبة ؟ -

1075
01:22:49,048 --> 01:22:52,643
أجل، و لكن لا أستطيع أن آخذها
منك، لا أستطيع أن آخذها

1076
01:22:52,802 --> 01:22:56,022
لما لا ؟ تستطيعين إرتداءها
لن أقوم بإسترجاعها

1077
01:22:56,180 --> 01:22:58,228
... كلاّ، أعني لا

1078
01:22:58,391 --> 01:23:01,110
إحتفظي بها هيّا، إجلسي إجلسي

1079
01:23:01,268 --> 01:23:03,612
إجلسي -
حسناً -

1080
01:23:12,863 --> 01:23:15,207
لقد إستقلت من عملي اليوم

1081
01:23:15,366 --> 01:23:16,788
ماذا ؟

1082
01:23:18,452 --> 01:23:20,170
ماذا ستفعلين ؟

1083
01:23:21,122 --> 01:23:27,801
لا أعلم، ربّما أتطوّع بتوقيت كامل
ربّما أعود للتعليم

1084
01:23:27,962 --> 01:23:31,091
لدي بعض المدّخرات

1085
01:23:32,967 --> 01:23:34,435
... أتعلمين

1086
01:23:34,885 --> 01:23:38,389
النّاس تنهض كل يوم...
يقوموا بفعل الأشياء ذاتها

1087
01:23:38,556 --> 01:23:42,686
يخبرون أنفسهم بأنّهم سيفعلون...
شيء لتغيير مجرى حياتهم و لكنّهم لم يفعلوا ذلك

1088
01:23:43,394 --> 01:23:45,442
أنا سأقوم بتغيير حياتي

1089
01:23:47,398 --> 01:23:49,321
لما لا تفعلين ذلك معي ؟

1090
01:23:49,942 --> 01:23:52,070
لنذهب إلى مكانٍ ما

1091
01:23:52,236 --> 01:23:57,288
لدي أريكة صغيرة مخبأة

1092
01:23:59,618 --> 01:24:01,291
لنجرّب ذلك

1093
01:24:03,914 --> 01:24:05,666
نعم، حسناً، إلى أين سنذهب ؟

1094
01:24:06,625 --> 01:24:08,673
نستطيع الذهاب إلى حيث تشائين

1095
01:24:08,836 --> 01:24:10,304
لنرى إلى أين سنصل

1096
01:24:11,589 --> 01:24:15,264
لا يتوجّب أن يكون مكان مهم
...فكرّت بالذهاب

1097
01:24:15,426 --> 01:24:19,647
لأرى إن كان منزل جدّتي لا...
(يزال موجوداً، (تانجيرين - فلوريدا

1098
01:24:19,805 --> 01:24:22,149
و لكنّي سأذهب إلى أي مدينة
من أجل الحصول على طعام

1099
01:24:22,308 --> 01:24:25,232
"الجريب فروت، وميشيغان"
"البطيخ، نيو مكسيكو"

1100
01:24:25,394 --> 01:24:28,022
سوف أبحث عنها بواسطة الخريطة

1101
01:24:31,692 --> 01:24:35,947
هل سبق لك أن قرأت
صحيفة "البلدة" ؟

1102
01:24:36,489 --> 01:24:38,867
الصحيفة المجانيّة ؟ أجل

1103
01:24:40,576 --> 01:24:44,547
...كنت أنظّف ردهتي في ذلك اليوم

1104
01:24:44,705 --> 01:24:49,176
و كانت هناك صور أشخاص كانوا
دائماً يضايقوني هناك

1105
01:24:50,336 --> 01:24:51,758
حقاً ؟

1106
01:24:51,921 --> 01:24:54,970
المقالة كانت عن كيفيّة إطلاق
الرصاص على أحدهم

1107
01:24:56,300 --> 01:24:58,553
هل ذكروا من فعل ذلك ؟ -
كلاّ -

1108
01:24:59,095 --> 01:25:01,814
أحد أفراد العصابات المحليّة
على ما يبدو

1109
01:25:04,058 --> 01:25:07,608
أعتقد بأن ذلك هو نتيجة خروجك
إلى الشارع لبيع المخدرات

1110
01:25:08,395 --> 01:25:11,319
ماذا جعلك تحكم بأنّهم
يبيعون المخدرات ؟

1111
01:25:11,857 --> 01:25:16,454
،)لقد ترعرعت هناك (كلير
صدقيني، ذلك الفتى كان يبيع المخدرات

1112
01:25:19,031 --> 01:25:20,749
ماذا تريدين منّي أن أقول؟

1113
01:25:21,075 --> 01:25:25,546
أشعر بالأسى على الفتى الذي كان
يضايقكِ بأنّه ذهب للأشخاص الخاطئين ؟

1114
01:25:26,205 --> 01:25:27,707
صدقيني، لن أفعل ذلك

1115
01:25:28,666 --> 01:25:31,966
أنت تعلمين بأنّني أهتم لأمركِ
و لا أريد أن أراكِ متأذيّة

1116
01:25:32,128 --> 01:25:34,130
لا تلاحقي النساء

1117
01:25:34,296 --> 01:25:37,266
هو سيأذيكِ، أحد ما سيأذيه
يا للأسف، هكذا تكون الأمور

1118
01:25:37,424 --> 01:25:39,552
أتعلمين ؟ هذا يسمّى ردّة الفعل

1119
01:25:42,680 --> 01:25:45,433
أنا لا أعتقد بأن ردّة الفعل تكون كذلك

1120
01:25:47,143 --> 01:25:51,740
حسناً، أي كانت طريقتها
فهي سارت في الشكل الخاطئ مع هذا الطفل

1121
01:25:51,897 --> 01:25:55,902
و لن أذرف دمعة واحدة من أجل ذلك

1122
01:25:57,361 --> 01:25:59,409
دعينا نحصل على بعض الطعام
إتفقنا ؟

1123
01:26:04,076 --> 01:26:05,578
(فروال)

1124
01:26:07,830 --> 01:26:09,252
ماذا هناك ؟

1125
01:26:09,415 --> 01:26:13,090
(محادثة هاتفيّة بين (كلير كيسي
و جهة غير متعقّبة حدثت منذ ساعة

1126
01:26:13,252 --> 01:26:15,846
استمع إليه إذا كان يمكنك
التعرف على الصوت

1127
01:26:16,922 --> 01:26:19,266
مرحباً، هل أستطيع المجيء ؟
أريد التحدث إليكِ

1128
01:26:19,425 --> 01:26:21,268
أجل، أين كنت ؟

1129
01:26:21,677 --> 01:26:23,099
آسف، كنت مشغولاً

1130
01:26:23,262 --> 01:26:25,105
أنا قادم من موقعي الخاص

1131
01:26:25,264 --> 01:26:27,232
هلاّ نزلتِ و دعوتني إلى الدخول ؟

1132
01:26:30,060 --> 01:26:32,279
لم أكن أعلم بأنّكِ تركتِ العمل
في البنك

1133
01:26:33,272 --> 01:26:36,993
أجل، أجل الأسبوع الماضي

1134
01:26:38,903 --> 01:26:41,247
أعتذر، هل كان يتوجّب علي
إخطار أحد ما ؟

1135
01:26:45,951 --> 01:26:47,624
!ثمين

1136
01:26:47,828 --> 01:26:49,421
أجل، إنّها هديّة

1137
01:26:55,127 --> 01:26:57,630
اسمع، يتحتم عليك الذهاب

1138
01:26:57,796 --> 01:26:59,844
لدينا المشتبه بهم

1139
01:27:01,300 --> 01:27:03,849
جئت لكي أطلعكِ عليهم

1140
01:27:07,181 --> 01:27:09,183
(جيمس كوفلين)

1141
01:27:09,433 --> 01:27:11,401
(ألبرت ماغلون)

1142
01:27:12,728 --> 01:27:14,275
(ديزموند إيلدن)

1143
01:27:14,438 --> 01:27:17,362
جزء من الطاقم الذي أحكمنا القيد
..."عليهم في عملية السّطو في "نورث إيند

1144
01:27:17,524 --> 01:27:21,620
و ما لا يقل عن 3 عمليّات سطو أخرى...

1145
01:27:26,075 --> 01:27:27,622
هل يبدو مألوفاً لكِ ؟

1146
01:27:30,287 --> 01:27:32,836
لقد فتحتِ خزينتكِ من أجله

1147
01:27:33,582 --> 01:27:36,005
و أخلى سبيلكِ بدون أيّ إصابات

1148
01:27:36,168 --> 01:27:41,220
و الآن، كلا منكم يقيم علاقة عاطفيّة حول
"كذبة اختلقتها لـ "مكتب التحقيقات الفدرالي

1149
01:27:41,382 --> 01:27:42,474
كنتُ مخطئاً

1150
01:27:43,467 --> 01:27:45,344
أنتِ بحاجة إلى محامٍ

1151
01:27:53,352 --> 01:27:54,979
أهناك خطب ما في شقّتك ؟

1152
01:27:55,145 --> 01:27:57,364
كلاّ، بائع الزهور

1153
01:27:58,274 --> 01:27:59,446
بائع الزهور ؟ ماذا ؟

1154
01:27:59,608 --> 01:28:01,110
جاء إلى هنا

1155
01:28:01,568 --> 01:28:04,868
يا إلهي -
(إنّها مهمّة (دوغي -

1156
01:28:05,030 --> 01:28:07,203
إنّها مهمّة -
لقد فضح أمرنا -

1157
01:28:07,533 --> 01:28:10,503
من سيشتري ذلك أيضاً؟ -
...كان عليك أن تفكّر في ذلك -

1158
01:28:10,661 --> 01:28:13,255
قبل أن تستمر في سرقة 40 سنتاً من الرجل

1159
01:28:13,414 --> 01:28:15,758
ثمة استثناء بالنسبة لي -
سأصحح ذلك -

1160
01:28:15,916 --> 01:28:19,546
ستفعل؟ حسناً -
أجل. اسمع -

1161
01:28:19,712 --> 01:28:24,889
أنظر، أحضر رجلاً آخر اتفقنا ؟
أو افعلوا ذلك أنتم الثلاثة

1162
01:28:25,134 --> 01:28:27,387
أو كن ذكياً و أرفضها

1163
01:28:27,553 --> 01:28:29,521
هل أنت متأكّد بأنّك لن تأني ؟

1164
01:28:30,681 --> 01:28:31,933
كلاّ

1165
01:28:33,726 --> 01:28:35,148
و لما لا ؟

1166
01:28:35,311 --> 01:28:37,655
لأنّ هناك الكثير من الأعين علينا
من أجل شيء ما

1167
01:28:37,813 --> 01:28:40,236
،سوف نحضّر لهذا الأمر
لقد فعلنا ذلك مئات المرّات

1168
01:28:40,399 --> 01:28:43,448
أتعلم شيء ؟ انس الأمر
افعلوا ما تريدون، أنا انتهيت

1169
01:28:43,610 --> 01:28:45,237
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد انتهيت -

1170
01:28:45,404 --> 01:28:47,748
لقد انتهيت ؟ -
هل هذا غريب ؟ -

1171
01:28:47,906 --> 01:28:50,580
لا أعرف، ماذا يعني ذلك ؟ -
ماذا برأيك يعني بحق الجحيم ؟ -

1172
01:28:50,743 --> 01:28:53,212
ماذا تعني بأنّك انتهيت ؟
كلامك يبدو بأنّه هراء

1173
01:28:53,370 --> 01:28:57,250
دعني أوضح لك الصورة، أنا سأضع
جميع هذه الأعمال على واجهة مؤخرتي

1174
01:28:59,710 --> 01:29:02,088
هناك أشخاص لا أستطيع السماح
لك بالابتعاد عنهم

1175
01:29:03,547 --> 01:29:04,764
ماذا ؟

1176
01:29:05,549 --> 01:29:06,926
من ؟

1177
01:29:08,552 --> 01:29:09,974
هيّا

1178
01:29:12,765 --> 01:29:14,893
هل أنت جاد (جيمي) ؟

1179
01:29:15,601 --> 01:29:17,103
إنّها ليست طفلتي

1180
01:29:22,107 --> 01:29:24,326
أقصد، بربّك... توقف

1181
01:29:24,485 --> 01:29:26,579
كل ما شغل بالك هو شراب
الكوكاكولا و ممارسة ألعاب الفيديو

1182
01:29:26,737 --> 01:29:29,616
و الآن تحاول لعب دور المهتم بشأن (شاين) ؟

1183
01:29:29,782 --> 01:29:32,661
أتعرف ماهي مشكلتك ؟
أنت تظن بأنّك أفضل من بقيّة النّاس

1184
01:29:32,826 --> 01:29:35,500
السيّد النظيف، السيّد الشريف العزيز

1185
01:29:35,662 --> 01:29:38,415
أنا أفضل من جميع هؤلاء الأشخاص

1186
01:29:38,582 --> 01:29:40,835
و لكنك ترعرعت هنا

1187
01:29:41,418 --> 01:29:43,512
بنفس القواعد التي تربيّت عليها

1188
01:29:44,046 --> 01:29:45,343
حسناً

1189
01:29:45,798 --> 01:29:47,345
ماذا بعد ؟

1190
01:29:49,468 --> 01:29:50,970
من هو الأب ؟

1191
01:29:52,179 --> 01:29:54,307
أنا أعلم بأنّني لست هو -
أنت من كان يضاجعها في ذلك الحين -

1192
01:29:54,473 --> 01:29:56,726
صحيح، و لكن لم أكن الوحيد يا عزيزي

1193
01:29:56,975 --> 01:29:59,194
إتفقنا ؟ هي تعلم و أنا أعلم
بأنّني لستُ والد الطفل

1194
01:29:59,353 --> 01:30:01,947
و أكن لها الإحترام بعدم سؤالي لها...

1195
01:30:02,106 --> 01:30:03,824
لأنّني لا أعتقد بأنّها تعلم أيضاً

1196
01:30:03,982 --> 01:30:06,826
أنا لا أريد تحطيم أوهامك يا شريكي

1197
01:30:06,985 --> 01:30:09,113
لا يوجد عيادات مجانيّة هنا
"في "ماتابان

1198
01:30:09,279 --> 01:30:11,873
لكي يقوموا بالفحص و التأكيد
على هويّة الأب

1199
01:30:12,408 --> 01:30:14,877
لا أعلم من تظن نفسك أيضاً

1200
01:30:15,536 --> 01:30:18,255
أنت لا تستطيع و لن تستطيع
إجباري على فعل شيء، حسناً ؟

1201
01:30:18,414 --> 01:30:20,087
...فلتأخذ خلاصة الموضوع

1202
01:30:20,249 --> 01:30:23,344
لن نكون على الإطلاق سوياً أنا و أنت
...(و شقيقتك و (شاين

1203
01:30:23,502 --> 01:30:25,095
في منزل واحد...

1204
01:30:25,254 --> 01:30:28,554
هل فهمت؟ هل استوعبت ؟
أحفر ذلك في عقلك اللّعين

1205
01:30:28,715 --> 01:30:31,719
لقد سئمت من هرائك المتزايد

1206
01:30:31,885 --> 01:30:36,015
،إذا كنت تود رؤيتي مرّة أخرى
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

1207
01:30:41,895 --> 01:30:42,942
أحمق

1208
01:31:10,373 --> 01:31:12,538
... في الـ 302

1209
01:31:13,437 --> 01:31:16,417
الفدراليّون أجبرونا على القضاء
على (بريندن) هنا

1210
01:31:18,185 --> 01:31:20,756
"انتهيت من أمره في "تيبيتس

1211
01:31:22,063 --> 01:31:24,065
أطلق الرصاص على صدره مباشرة

1212
01:31:25,567 --> 01:31:26,910
أتذكّر بأنّه نظر إلي

1213
01:31:27,068 --> 01:31:30,572
لا أعرف من كان متفاجئاً أكثر
بأنّه ليس ميّتاً، أنا أو هو

1214
01:31:30,906 --> 01:31:32,908
....نوعاً ما وقفنا هناك فحسب

1215
01:31:33,575 --> 01:31:37,045
.للحظة، وكأننا ننتظر حدوث مشكلة
لا أعرف ما تكون

1216
01:31:38,246 --> 01:31:39,919
بدأ بالركض

1217
01:31:40,415 --> 01:31:43,382
ذلك الشخص اللّعين ركض 100 ياردة
(و رصاصة عالقة في قلبه (دوغي

1218
01:31:43,550 --> 01:31:47,678
أعني، ذلك الشخص اللّعين كان
يجدر به الركض في طريق معيّن، أتفهم ؟

1219
01:31:51,790 --> 01:31:53,152
أنا لم أطلب منك فعل ذلك

1220
01:31:53,326 --> 01:31:55,452
أجل، حسناً لم يجدر بك ذلك
دوغي) باللّه عليك)

1221
01:31:56,094 --> 01:32:00,027
لقد أخبروني بأن (بريندن) قادم إلى
(هنا لكي يقتلك بسلاح (جلوك 21

1222
01:32:00,198 --> 01:32:03,164
لذلك، جئت إلى هنا و صرعته أرضاً

1223
01:32:05,035 --> 01:32:06,728
قضيت تسع سنوات من أجل ذلك

1224
01:32:08,706 --> 01:32:10,467
!و الآن لا تريد حتّى أن تشكرني

1225
01:32:11,174 --> 01:32:12,935
.و لكنّك لن ترحل الآن

1226
01:32:15,111 --> 01:32:17,976
أنا ممتن لكل شيء فعلته من أجلي

1227
01:32:19,248 --> 01:32:22,215
احتضنتني عائلتك عندما رحل والدي

1228
01:32:25,053 --> 01:32:26,882
أنت بمثابة أخ بالنسبة لي

1229
01:32:28,624 --> 01:32:30,317
و لكنّي سأرحل

1230
01:32:33,128 --> 01:32:34,753
هل تريد أن تقتلني ؟

1231
01:32:35,997 --> 01:32:37,483
فلتفعل ذلك

1232
01:32:38,766 --> 01:32:41,197
و لكن يتوجّب عليك إطلاق الرصاص
علي من الخلف

1233
01:32:53,412 --> 01:32:55,344
لا تنهض -
حسناً -

1234
01:32:55,514 --> 01:32:57,274
كيف حالك (فيرجي) ؟

1235
01:32:57,450 --> 01:33:01,248
أنصت، أردت أن آتي إلى
...هنا لكي أخبرك بنفسي

1236
01:33:01,994 --> 01:33:04,747
مهما يكن هذا الشيء الذي تستمرون عليه...

1237
01:33:04,913 --> 01:33:08,008
أظنّ رجالي يسعهم إكمال هذا من دوني..
تعرف ما أعنيّ؟

1238
01:33:08,166 --> 01:33:10,168
لن أشغلهم من دونك

1239
01:33:10,335 --> 01:33:12,258
و لا أريد أن أشغلك من دونهم

1240
01:33:12,421 --> 01:33:13,673
فأنتم وحدة مُـتكاملة

1241
01:33:13,839 --> 01:33:17,639
،أنصت، مع فائق أحترامي
لم آتِ إلى هنا من أجل النقاش في هذا

1242
01:33:18,176 --> 01:33:19,849
فلن أقم بهذه المهمّة

1243
01:33:20,095 --> 01:33:23,975
لذا، تصرف بما يحلو لك
...على قدر استطاعتك، فأنا

1244
01:33:24,141 --> 01:33:26,940
اهدأ، اتفقنا؟

1245
01:33:27,102 --> 01:33:30,026
...فالأمر أصبح خارج حدود أحكامي

1246
01:33:30,731 --> 01:33:33,860
،لكن بعيداً عن الاحترام
...الأمور الرقيقة قدّ انتهت

1247
01:33:34,359 --> 01:33:36,657
خذ هذا الشيء من أجل ذلك، اتفقنا؟

1248
01:33:37,237 --> 01:33:38,329
لن تجدي نفعاً

1249
01:33:39,031 --> 01:33:42,035
أتخالني سأضع (جو فليبرهيد) على هذا؟

1250
01:33:42,534 --> 01:33:44,502
ستنفذ ما أطلبه منّك

1251
01:33:44,661 --> 01:33:45,878
لن يجدي نفعاً، صح؟

1252
01:33:48,457 --> 01:33:49,709
حسنٌ

1253
01:33:49,875 --> 01:33:52,970
،دعني أطرح عليّك سؤالاً
مَن تخال نفسك؟

1254
01:33:53,378 --> 01:33:55,472
الرجل الوحيّد بـِ"شارلزتاون" الذي يحمل سلاحاً؟

1255
01:33:55,881 --> 01:33:57,804
!فأنتما تعملان على عدّ الأموال وتهريب المخدّرات

1256
01:33:57,966 --> 01:34:01,061
فأنت رجل عجوز نسيت أيام مجدك
التي ذهبت هباءً

1257
01:34:01,219 --> 01:34:04,223
،فلن أعمل بعد الآن معك
مفهوم؟

1258
01:34:04,890 --> 01:34:09,316
ألديك مشكلة في ذلك؟
أنا أعيش بـشارع 551 "هيل بوكير"، توقف بأيّ حين

1259
01:34:09,478 --> 01:34:11,196
تعلم أين تجدني

1260
01:34:11,813 --> 01:34:13,861
...ستقوم بهذا من أجلي

1261
01:34:14,024 --> 01:34:16,402
...أو أنّي سأقطع قضيبك

1262
01:34:16,735 --> 01:34:18,203
كما فعلت ذلك لأبيّك

1263
01:34:18,820 --> 01:34:20,367
إيّاك أن تتحدث عن أبي

1264
01:34:20,530 --> 01:34:23,079
بنيّ، أعرف من هو أباك

1265
01:34:23,241 --> 01:34:26,165
فهو عمل ليّ لسنوات وسنوات

1266
01:34:26,703 --> 01:34:28,797
حتى حصل على ما يريد

1267
01:34:31,541 --> 01:34:32,588
هل تمتطي الخيول؟

1268
01:34:34,378 --> 01:34:39,134
...تعلم بأنّهم يضعون مع الخيل سكيناً

1269
01:34:39,299 --> 01:34:41,267
أو مواداً كيميائيّة

1270
01:34:41,760 --> 01:34:43,854
....عندما قال أباك "لا" ليّ

1271
01:34:44,304 --> 01:34:46,272
...استخدمت معه الطريقة الكيميائيّة

1272
01:34:46,848 --> 01:34:48,600
أعطى ذلك لأمّك مذاقاً خاصاً

1273
01:34:48,767 --> 01:34:50,394
عندما وضع قضيبه بها

1274
01:34:50,769 --> 01:34:53,113
تخدّرت بشكل جيّد ومناسب

1275
01:34:53,897 --> 01:34:56,696
علّق نفسك بسلك
(على (مولينا كاس

1276
01:34:57,317 --> 01:35:00,241
بينما أنت؟ تركض في أرجاء الحيّ
تبحث عنّها

1277
01:35:01,113 --> 01:35:03,457
أبّاك لم تكن عنده الجرأة
...لإخبار ابنه

1278
01:35:03,615 --> 01:35:06,789
الذي كان يبحث عن الانتحار بإدمان المخدّرات
الذي كان ما يعود للبيت

1279
01:35:08,203 --> 01:35:11,582
،إنّ كان هنالك جنّة
فهي لن تدخلها

1280
01:35:20,132 --> 01:35:22,555
سمعت بأنّك حظيت بخليّلةٍ جميلة جديدة

1281
01:35:22,718 --> 01:35:24,265
تعيش بالحديقة

1282
01:35:25,053 --> 01:35:28,148
لا أريد إرسال مراسم جنازتها
...إلى بيتك

1283
01:35:29,015 --> 01:35:30,858
لكن إنّ توجب عليّ القيام بذلك

1284
01:35:31,852 --> 01:35:33,900
أعلم أين سأجدك

1285
01:35:35,689 --> 01:35:37,157
(كلير)

1286
01:35:38,150 --> 01:35:39,777
كلير)؟)

1287
01:35:51,455 --> 01:35:52,672
مرحباً -
اخرج -

1288
01:35:52,831 --> 01:35:54,003
أأنتِ بخير؟

1289
01:35:54,750 --> 01:35:57,173
اخرج -
تمهلي -

1290
01:35:57,335 --> 01:35:58,837
سأتصل بالطوارئ

1291
01:35:59,004 --> 01:36:02,178
عليك منحي فرصة لكي أبيّن لكِ موقفيّ أوّلاً؟

1292
01:36:02,340 --> 01:36:03,432
كلاّ، لقد أتيحت لك الفرصة

1293
01:36:04,760 --> 01:36:06,307
مع مَن تحدثتِ؟

1294
01:36:07,763 --> 01:36:10,016
(التحقيقات الفدرالية (دوغ

1295
01:36:12,267 --> 01:36:14,190
عليّك أن تصغيّ إليّ

1296
01:36:14,352 --> 01:36:16,855
،عليّ أن أبين لك هذا
فهمتِ؟

1297
01:36:17,022 --> 01:36:20,242
...(هنالك الكثير من الأمور (كلير -
!كلاّ، اذهب للجحيم -

1298
01:36:20,984 --> 01:36:22,861
إلى الجحيم -
حسناً، حسناً -

1299
01:36:23,028 --> 01:36:24,530
حسناً، حسناً

1300
01:36:24,696 --> 01:36:26,323
على رسلك، الآن

1301
01:36:27,532 --> 01:36:29,455
لمَ فعلت هذا بيّ؟

1302
01:36:29,618 --> 01:36:32,417
كلير)، أنا متأسف؟)

1303
01:36:32,579 --> 01:36:35,458
،كنتُ سأخبركِ بالأمر
أتيتُ إليّكِ بتلكِ الليلة لأخبركِ

1304
01:36:35,624 --> 01:36:39,299
ماذا، الليلة التي ضاجعتنيّ بها؟
أهذا الأمر؟

1305
01:36:39,461 --> 01:36:44,012
،ألا يكفي أن ترهب شخصاً
حتى تتسكع معهم أيضاً؟

1306
01:36:44,174 --> 01:36:49,021
أصغيّ إلي، اهدئي؟ -
!كلاّ، كلاّ، اخرج، اخرج -

1307
01:36:50,514 --> 01:36:55,395
لن أجعلك ترانيّ مجدّداً
مطلقاً، مطلقاً

1308
01:39:24,084 --> 01:39:26,303
سوف أغادر المدينة لفترّة

1309
01:39:26,962 --> 01:39:29,135
هل أصبتَ بالحمى؟

1310
01:39:36,888 --> 01:39:39,016
حسناً، متى  ستعود؟

1311
01:39:45,021 --> 01:39:48,400
(تعلمين بأمر المهمّة التي (فيرجي
يريد منّي القيامَ بها؟

1312
01:39:48,566 --> 01:39:49,909
أجل

1313
01:39:53,655 --> 01:39:55,749
أقول له بأنّي، موافق على ذلك، أليس كذلك؟

1314
01:39:58,576 --> 01:40:00,044
أجل

1315
01:40:12,090 --> 01:40:13,558
حسناً

1316
01:40:15,010 --> 01:40:16,262
أنا معكم

1317
01:40:17,429 --> 01:40:19,682
...لكن إنّ حدث مكروه لها

1318
01:40:19,848 --> 01:40:22,101
...أو شككت بأنّ سيحدث لها شيء

1319
01:40:22,934 --> 01:40:24,106
سأعودُ إلى هنا

1320
01:40:25,145 --> 01:40:28,194
و سأقتلكما بدكانكما

1321
01:40:44,456 --> 01:40:46,174
مرحباً، (كلير)؟

1322
01:40:47,792 --> 01:40:51,262
،أودّ التحدث إليّك
فقط لدقيقتين، اتفقنا؟

1323
01:40:51,963 --> 01:40:53,556
بربّك

1324
01:40:55,008 --> 01:40:56,476
كلير)، لن أؤذيك أبداً)

1325
01:40:56,634 --> 01:40:59,103
...لا أدري ما تريد
إيّاك أن تمسسنيّ

1326
01:40:59,262 --> 01:41:00,434
حسناً

1327
01:41:00,805 --> 01:41:02,148
متأسف

1328
01:41:02,640 --> 01:41:05,143
أصغي إليّ للحظة فحسب؟

1329
01:41:05,310 --> 01:41:06,812
لن أكذب عليّكِ مجدّداً

1330
01:41:06,978 --> 01:41:09,151
حقاً؟ -
أجل، أعاهدك -

1331
01:41:09,647 --> 01:41:11,991
،اطلبيّ منيّ أيّ شيء تريدينه
سأخبركِ بالحقيّقة؟

1332
01:41:12,150 --> 01:41:14,027
لمَ عليّ أن أصدّقك؟ -
أجل، ستصدقين -

1333
01:41:14,194 --> 01:41:15,241
لمَ؟

1334
01:41:15,403 --> 01:41:17,656
لأنّكِ تكرهين الأجوبة

1335
01:41:22,368 --> 01:41:25,042
أتعلم بأنّي كنت مديرة المصرف؟ -
أجل -

1336
01:41:25,205 --> 01:41:27,583
أكنتَ تلاحقني؟ -
أجل -

1337
01:41:27,957 --> 01:41:29,504
كم مصرف سرقت؟

1338
01:41:30,376 --> 01:41:31,923
ستُ شاحنات، مصرفان

1339
01:41:32,337 --> 01:41:33,930
ألم تحظَ بقتل أيّ شخص؟

1340
01:41:34,089 --> 01:41:35,636
كلاّ

1341
01:41:36,758 --> 01:41:38,055
فكري بالأمر

1342
01:41:38,760 --> 01:41:40,103
اتفقنا؟

1343
01:41:40,261 --> 01:41:42,684
،لن أكذب عليّكِ أبداً
...لن أؤذيكِ أبداً

1344
01:41:42,847 --> 01:41:48,149
فإن فقدتكِ سأندم طِوال حياتيّ

1345
01:41:51,022 --> 01:41:53,946
انتظريني فحسب

1346
01:42:05,954 --> 01:42:09,379
<i>،كم هذا مضحك
يسعني أنّ أرى وجوه آبائكم بكم</i>

1347
01:42:09,541 --> 01:42:10,633
جميعكم

1348
01:42:10,792 --> 01:42:12,544
هذا يشعرني بأنّي ما زلتُ بالحلبة

1349
01:42:12,877 --> 01:42:17,132
ما زلت أتلقى اللكمات
ما زلت متقدّم بالنقاط

1350
01:42:17,507 --> 01:42:20,260
أما الآن، فلديّ شريك هناك بالداخل

1351
01:42:20,426 --> 01:42:24,226
،يعشق امتطاء الخيول
مهووس بلعب القمار

1352
01:42:24,389 --> 01:42:27,017
لا يستطيع الإمساك بالخيل
لإنقاذ حياته البائسة

1353
01:42:27,559 --> 01:42:29,857
...لكن مجاملةً لهذا الرجل المعتلّ

1354
01:42:30,812 --> 01:42:33,531
أملك هذا؟

1355
01:42:35,400 --> 01:42:38,199
حسناً، جميع العصابة هنا

1356
01:42:40,488 --> 01:42:42,240
هناك دائماً نقطة ضعف

1357
01:42:42,407 --> 01:42:44,409
نحتاج أن نجدها فحسب

1358
01:42:47,954 --> 01:42:51,925
المال يظهر ويكدّس
لـ 15 دقيقة قبل أن يوضع بالشاحنة

1359
01:42:53,209 --> 01:42:55,303
هنا سوف نهاجم

1360
01:42:55,712 --> 01:42:58,465
بصبيحة الإثنين
..."بعد الوقوف أربع جولات مع "نيو يورك

1361
01:42:58,631 --> 01:43:03,558
هناك 60000 من الجعة، غذاء، بضاعة
:الحصيلة

1362
01:43:03,720 --> 01:43:05,222
ثلاثة ملايين ونصف

1363
01:43:09,267 --> 01:43:13,613
"لنسقط كاتدرائية "بوسطن

1364
01:43:13,813 --> 01:43:14,939
لا تقدر بثمن

1365
01:43:29,913 --> 01:43:32,962
(منذ متى تظن بأنّ الأمر سيجعل (راستي
...يغير ما بداخل الرجل

1366
01:43:33,124 --> 01:43:34,341
عندما تنقضي هذه المهمّة؟

1367
01:43:34,500 --> 01:43:37,128
حسناً، سينتقي الخيول الأفضل

1368
01:43:40,506 --> 01:43:43,259
ذلك سيصبح صعباً
تعلم بذلك، صح؟

1369
01:43:44,302 --> 01:43:48,307
،إنّ كانوا متساهلين يا صاح
الجميع سيقوم بذلك

1370
01:43:52,810 --> 01:43:56,189
<i>لاعب الخطّ يجري بشكل صحيح
الضربة الرئيسية،(يوكيليس) يتوجّه إلى القاعدة الثالثة</i>

1371
01:43:56,356 --> 01:43:59,109
"يا صاح، ثلاثة "بودز

1372
01:44:07,408 --> 01:44:10,378
يبدو بأنّ هناك القليل من المتابعة للمسابقة

1373
01:44:10,536 --> 01:44:11,708
ماذا عليّ أن أقول؟

1374
01:44:12,330 --> 01:44:13,877
يافعين مثليّ

1375
01:44:15,333 --> 01:44:16,676
راهنت بأنّهم سيتنصرون

1376
01:44:22,340 --> 01:44:24,638
كنتُ مستاءً في أحدَ الليالي؟

1377
01:44:24,801 --> 01:44:27,645
كان هنالك ذلك الرجل
...الذي يحيط بجميع النساء

1378
01:44:27,804 --> 01:44:32,230
و يخبرهم بأنّه كان حكماً
لمسابقة التعانق

1379
01:44:32,809 --> 01:44:35,733
البعض منهم قبلَ ذلك؟

1380
01:44:35,895 --> 01:44:40,446
،لذا قام بوضع يديّه حولهم
يحكّ ظهورهم، يصفع مؤخراتهم

1381
01:44:40,608 --> 01:44:41,985
أمرٌ لطيف

1382
01:44:43,528 --> 01:44:45,906
في نهاية المطاف ملَّ من الأمر
...و أمسكتُ بذلك الرجل

1383
01:44:46,197 --> 01:44:50,873
فقلتُ له بأنّي سأكون الحكم
بمسابقة لكمّ الوجوه

1384
01:44:51,035 --> 01:44:54,539
سأقوم بلكمّهِ بنفسي

1385
01:45:03,715 --> 01:45:06,309
بالمناسبة أنا هنا الليلة لأكون حكماً
بمسابقة المضاجعة

1386
01:45:10,221 --> 01:45:12,098
ماذا تفعل هنا؟

1387
01:45:12,724 --> 01:45:13,976
التشرّد؟

1388
01:45:15,601 --> 01:45:17,399
أعمل بالتحقيقات الفدرالية

1389
01:45:18,354 --> 01:45:20,072
أنا أيضاً

1390
01:45:21,441 --> 01:45:22,909
لا بدّ أنّكِ مستجدة

1391
01:45:26,237 --> 01:45:27,739
أنت محق

1392
01:45:28,614 --> 01:45:31,083
هذا يعني بأنّك لم تمارس الجنس بشكلٍ جيد

1393
01:45:31,576 --> 01:45:35,080
ستطارد أرنباً
إنّ كنت تريد الذيل

1394
01:45:36,706 --> 01:45:38,003
أمّي علمتني ذلك

1395
01:45:42,670 --> 01:45:45,389
كنتِ تتسكعين مع (دوغ ماكراي)، صح؟

1396
01:45:46,549 --> 01:45:47,926
كيف عرفت (دوغي)؟

1397
01:45:48,092 --> 01:45:49,810
نوعاً ما نعمل سويةً

1398
01:45:50,219 --> 01:45:51,516
الرمل والحصى؟

1399
01:45:52,138 --> 01:45:53,890
كلاّ، كلاّ، كلاّ

1400
01:46:01,230 --> 01:46:03,608
أنت قاضية صاحبة مكانة؟

1401
01:46:04,150 --> 01:46:05,447
على حسب

1402
01:46:06,110 --> 01:46:07,612
مكانة لماذا؟

1403
01:46:08,946 --> 01:46:10,448
كم حجم هذه في رأيك؟

1404
01:46:11,324 --> 01:46:12,541
ست بوصات؟

1405
01:46:13,117 --> 01:46:14,619
أكثر أم أقل؟

1406
01:46:14,952 --> 01:46:15,999
أقل

1407
01:46:16,162 --> 01:46:17,334
خطأ

1408
01:46:17,914 --> 01:46:20,133
بالتحدّيد 6.14بوصات

1409
01:46:21,793 --> 01:46:23,921
أعرف كلّ شيء متعلق بالمال

1410
01:46:24,128 --> 01:46:26,972
السمك:0043 بوصات

1411
01:46:27,799 --> 01:46:31,724
الوزن، حوالي غرام واحد

1412
01:46:32,428 --> 01:46:34,351
...مثير للدهشة

1413
01:46:34,514 --> 01:46:38,314
لأنّ ذلك يعني أن 20 دولار من العملة الورقيّة
...لا تساوي وزنها الحقيقيّ

1414
01:46:38,476 --> 01:46:40,444
"في "كسيكودوني

1415
01:46:46,150 --> 01:46:47,652
لذا، كيف يفلح الأمر؟

1416
01:46:48,820 --> 01:46:50,663
...باتصال عامل البار

1417
01:46:51,739 --> 01:46:54,743
تأخذين البضاعة في البداية
...ثمّ توصلينها

1418
01:46:54,909 --> 01:46:57,458
فينتهي بك المطاف لدى بائع الزهور؟

1419
01:47:01,249 --> 01:47:03,092
تعتقدين بأنّ ذلك فاتني

1420
01:47:04,794 --> 01:47:07,843
ذلك ليس سهلاً
...لأنّه كما ترين

1421
01:47:08,923 --> 01:47:10,766
بدأت بالتلويح بذلك هنا

1422
01:47:15,513 --> 01:47:16,856
ذلك سيسوء عليكِ

1423
01:47:21,227 --> 01:47:22,854
أريد أن أوكل محامياً

1424
01:47:23,187 --> 01:47:25,110
جيّد، وكلي واحداً

1425
01:47:26,023 --> 01:47:28,617
أعني، هذا من أجل حمايتك؟

1426
01:47:28,901 --> 01:47:32,201
ليس لوحدكِ فقط، بل لابنتكِ أيضاً

1427
01:47:32,363 --> 01:47:34,866
إيّاك التحدث عن ابنتي

1428
01:47:37,160 --> 01:47:39,538
منذ متى أنتِ مع (ماكراي)؟

1429
01:47:40,621 --> 01:47:41,918
طِوال حياتيّ

1430
01:47:43,207 --> 01:47:45,801
...كلّ هذه السنوات وأنتما مع بعض

1431
01:47:47,712 --> 01:47:50,932
كم من العقود الألماسية أعطاكِ؟

1432
01:47:55,720 --> 01:48:00,226
<i>هكذا ستجري العمليّة
تبدو عمليّه في غاية الجمال</i>

1433
01:48:02,852 --> 01:48:05,901
<i>ديز)، يأخذ الشاحنة إلى البيت)
في عطلة نهاية الأسبوع</i>

1434
01:48:06,063 --> 01:48:07,690
<i>من أجل العمل...</i>

1435
01:48:11,027 --> 01:48:14,247
<i>سيلتقي بذلك الحشاش عند المصنع
يوم الإثنين</i>

1436
01:48:18,367 --> 01:48:22,372
<i>كريستا)، تقوم بحجز الغرف، تجهيز الملابس)
"بعدها ترحل إلى "نيو هامشير</i>

1437
01:48:24,874 --> 01:48:27,002
<i>هذا ما أريده، فما رأيك؟</i>

1438
01:48:27,168 --> 01:48:28,920
<i>جيّد، الأدوات جاهزة</i>

1439
01:48:29,086 --> 01:48:31,259
ضعوا الدروع على أجسادنا

1440
01:48:34,675 --> 01:48:36,518
...تعلم هذا الشيء بمساره الصحيح

1441
01:48:36,928 --> 01:48:39,306
يمكن أنّ يكون دورك بعيداً أيضاً

1442
01:48:39,472 --> 01:48:42,442
أجل، بالتأكيد

1443
01:48:42,683 --> 01:48:44,276
ماذا عليّ أن أفعل (دوغي)؟

1444
01:48:44,435 --> 01:48:48,941
أذهب إلى "مارغارتفيل" واحضر ليّ نصف المشروب
و أحطم نصف مقاعد تلك الحانة اللعينة؟

1445
01:48:50,566 --> 01:48:52,113
أسدني معروفاً

1446
01:48:52,652 --> 01:48:54,450
...حِمل هذا الشيء

1447
01:48:55,112 --> 01:48:57,206
كحِمل المظلة على الأقل

1448
01:48:57,657 --> 01:49:00,376
تعلم الشيء الرائع كونك في السجن؟

1449
01:49:02,411 --> 01:49:04,709
الأشخاص يدّعون بأنهم يرغبون بالخروج

1450
01:49:07,625 --> 01:49:08,922
تبّاً

1451
01:49:10,002 --> 01:49:13,632
ألم تسمع في القديم عن رجل
يدعى بـِ"الحصان ذو 50 رطلاً"؟

1452
01:49:14,131 --> 01:49:16,600
الحصان ذو 50 رطلاً"؟ كلاّ"

1453
01:49:16,759 --> 01:49:18,557
حسناً

1454
01:49:18,719 --> 01:49:21,063
رجل يتمشى مع حُصانين؟

1455
01:49:21,222 --> 01:49:24,977
الحصان الأوّل يحمل 100 رطلاً
أما الآخر 50

1456
01:49:25,142 --> 01:49:30,148
الأوّل سقط ومات فقال الرجل "ماذا أفعل"؟

1457
01:49:30,314 --> 01:49:33,409
،حمل الـ100 رطلاً
فوضعها على الآخر

1458
01:49:33,568 --> 01:49:36,492
الحصان لم يستطع الحرّكة

1459
01:49:37,613 --> 01:49:40,992
لم يخطُ خطوة واحدة
بسبب الحِمل الزائد على ظهره

1460
01:49:41,909 --> 01:49:43,502
هذا هوَ أنا

1461
01:49:48,791 --> 01:49:50,759
هذا جلّ ما أعرفه

1462
01:49:53,963 --> 01:49:56,182
(لا أستطع تحمل ذلك بعد الآن، (دوغي

1463
01:49:58,926 --> 01:50:00,553
...لذا، إنّ تورطنا

1464
01:50:01,178 --> 01:50:03,146
سنعقد المحاكمة في الشارع

1465
01:50:04,807 --> 01:50:05,854
حسناً؟

1466
01:50:12,023 --> 01:50:13,491
البغل

1467
01:50:14,775 --> 01:50:15,992
ماذا؟

1468
01:50:16,152 --> 01:50:18,405
...الحكاية التي رويتها

1469
01:50:18,571 --> 01:50:20,573
...لم يكن حصاناً

1470
01:50:21,073 --> 01:50:23,622
"إنّها "البغل ذو 50 رطلاً

1471
01:50:24,702 --> 01:50:26,545
أراك بالخارج

1472
01:50:30,499 --> 01:50:31,876
ما هوَ الوقت الآن؟

1473
01:50:32,043 --> 01:50:34,887
السادسة صباحاً، وفقاً لجهاز تحديد المواقع
الذي وضعناه بشاحنته

1474
01:50:35,046 --> 01:50:36,172
إذن نحن أنذرناك

1475
01:50:38,633 --> 01:50:40,351
نفتح الباب ونركل ذكورهم

1476
01:50:40,509 --> 01:50:43,433
أما يجب أن ننتظرهم لكي يرتكبوا جريمة، (دانو)؟

1477
01:50:43,596 --> 01:50:44,643
ليس هنالك مفتاح للسيّارة

1478
01:50:46,057 --> 01:50:48,310
<i>ران)، هنالك حرّكة بسيطة بالقرب من الموقف)</i>

1479
01:50:48,476 --> 01:50:49,728
<i>سيّارة الجيب تلك مُـعززة</i>

1480
01:50:55,858 --> 01:50:57,860
اتصل بقوات التدخل

1481
01:51:03,699 --> 01:51:04,871
!التحقيات الفيدرالية، افتح الباب

1482
01:51:05,034 --> 01:51:06,661
!التحقيات الفيدرالية -
!افتح الباب، افتحه -

1483
01:51:06,827 --> 01:51:08,704
!افتح الباب، افتحه

1484
01:51:09,080 --> 01:51:10,252
!التحقيقات الفدرالية! التحقيقات الفدرالية

1485
01:51:11,582 --> 01:51:13,960
جلبتم كلّ هذه القوة من أجلي؟

1486
01:51:14,126 --> 01:51:16,299
أنا أعزل، أيّها الحمقى

1487
01:51:33,521 --> 01:51:35,819
ماذا تفعلين هنا (كريس)؟

1488
01:51:36,440 --> 01:51:37,737
أودّ التحدث معك

1489
01:51:37,900 --> 01:51:39,527
ليس هذا الوقت المناسب، عزيزتي

1490
01:51:39,694 --> 01:51:40,911
أعلم -
تعلمين؟ -

1491
01:51:41,070 --> 01:51:43,038
حسنٌ، ماذا تريدين؟

1492
01:51:43,197 --> 01:51:44,494
ها أنتِ ذا

1493
01:51:44,949 --> 01:51:46,747
ديز)، أخبرني بأنّك هنا)

1494
01:51:48,577 --> 01:51:49,954
أريد رؤيتك قبل أن تذهب

1495
01:51:50,121 --> 01:51:53,466
كريس)، أنت بعمر 30 عاماً)
يسعك الخروج من الباب

1496
01:51:53,624 --> 01:51:55,797
هل فهمتِ؟
لا يجب أنّ تكوني هنا

1497
01:51:55,960 --> 01:51:59,009
لا يمكنك إحضار الطفلة هنا، فهمتِ؟  لا يمكنك البقاء -
لا أكترث  -

1498
01:51:59,171 --> 01:52:01,765
،لا أريد البقاء
بل أريد الذهاب معك

1499
01:52:02,174 --> 01:52:04,017
(أريد أن أتغير أيضاً (دوغي -
إلهي -

1500
01:52:04,176 --> 01:52:07,100
لمَ لا تصدق بأنّي سأتغير؟
يسعني أنّ أكون شخص مختلف

1501
01:52:07,263 --> 01:52:08,606
يا إلهي

1502
01:52:08,764 --> 01:52:12,018
قل ليّ ماذا تريدني أن أفعل؟
سأفعل ما تريد

1503
01:52:13,394 --> 01:52:15,396
سأغادر مع شخصٍ آخر

1504
01:52:19,567 --> 01:52:20,864
حقاً؟

1505
01:52:21,485 --> 01:52:22,702
أجل

1506
01:52:24,572 --> 01:52:26,495
لمَ ليست هنا إذن؟

1507
01:52:27,700 --> 01:52:29,577
ماذا تريديني أن أخبرك؟

1508
01:52:29,744 --> 01:52:32,338
،هيَ سترحل معك
لمَ ليست هنا؟

1509
01:52:32,496 --> 01:52:34,419
أين هيَ؟
ليست هنا

1510
01:52:36,000 --> 01:52:38,219
ما هذه الفوضى العارمة -
على رسلكِ -

1511
01:52:38,377 --> 01:52:41,506
،"بعد عقد "تيفاني
"خلت بأنّك ستكون في غرفة بفندق "ريتز

1512
01:52:41,922 --> 01:52:43,469
ماذا؟

1513
01:52:44,633 --> 01:52:46,010
ماذا قلتِ؟

1514
01:52:47,178 --> 01:52:50,022
من أين سمعتِ ذلك؟
أين سمعت عن أمر العقد؟

1515
01:52:50,431 --> 01:52:52,024
من طائرٍ صغير

1516
01:52:54,351 --> 01:52:57,195
تبّاً لكِ، مَن قال لكِ ذلك؟
مَن أخبركِ بأمر العقد؟

1517
01:52:58,689 --> 01:53:01,738
أعلم بأنّك تفضل رؤية حبل المشنقة
!حول رقبتي

1518
01:53:03,402 --> 01:53:05,655
،اخرجي من هنا
هيّا

1519
01:53:05,821 --> 01:53:08,825
تعالي إلى هنا، حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام، لا بأس

1520
01:53:08,991 --> 01:53:11,369
سنأتي معك -
اخرجي من هنا -

1521
01:53:11,535 --> 01:53:13,378
دوغي)، سنأتي معك)

1522
01:53:13,537 --> 01:53:16,757
حان وقت الرحيل؟ ها نحن ذا

1523
01:53:16,916 --> 01:53:20,216
حان وقت الرحيل، يا عزيزتي

1524
01:53:20,377 --> 01:53:21,879
لن أبرح مكاناً -
هيّا -

1525
01:53:22,046 --> 01:53:24,140
لن أبرح مكاناً -
خذي الطفلة إلى البيت -

1526
01:53:24,298 --> 01:53:25,971
!ابتعد عنيّ

1527
01:53:26,133 --> 01:53:28,056
يسعني الذهاب لوحدي

1528
01:53:28,552 --> 01:53:30,475
!لا تقل "لا" ليّ

1529
01:53:33,891 --> 01:53:35,313
خذ هذا

1530
01:53:42,733 --> 01:53:43,905
أنت

1531
01:53:44,527 --> 01:53:47,872
ألا تكف من عمل هذا؟
تجعلني متوتراً

1532
01:54:02,419 --> 01:54:05,764
لدينا قيادة في حالة سكر هنا، سيّارة واحدة

1533
01:54:05,923 --> 01:54:09,348
(كوفلين)، (كرستينا)
معها طفلة

1534
01:54:10,010 --> 01:54:12,604
<i>"الأمّ عند "ماس جنرال
أرادت منيّ الاتصال بك</i>

1535
01:54:12,763 --> 01:54:15,391
حسناً، سأكون هناك

1536
01:54:43,669 --> 01:54:44,886
شرطيّ

1537
01:54:45,880 --> 01:54:47,427
أجل، هيّا بنا

1538
01:54:54,722 --> 01:54:56,065
الطريق للأسفل

1539
01:55:49,443 --> 01:55:51,116
ذاك الباب

1540
01:55:51,695 --> 01:55:54,323
،تذكرا
أنتما لم تريانيّ

1541
01:55:54,573 --> 01:55:55,745
حسنٌ

1542
01:56:10,714 --> 01:56:13,433
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

1543
01:56:13,592 --> 01:56:16,562
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

1544
01:56:20,724 --> 01:56:24,399
ها أنت ذا، يا سيّد ستُ بوصات

1545
01:56:26,230 --> 01:56:27,277
ماذا حصل؟

1546
01:56:27,439 --> 01:56:30,864
،أنت سافل
اعتقدت أنّي سأنجح

1547
01:56:32,903 --> 01:56:34,155
عزيزتي

1548
01:56:35,239 --> 01:56:38,789
،"أعلم بأنّك لديكِ "كسيكودوني
كوكايين"، وكحولٍ بجسدكِ"

1549
01:56:39,994 --> 01:56:42,588
أعلم بأنّ هنالك خمس سيّارات مسجلّة باسمكِ

1550
01:56:42,746 --> 01:56:46,250
و أعلم بأنّ ابنتك
...جالسة في شاحنة رسميّة

1551
01:56:46,417 --> 01:56:48,670
متوجهةً إلى قسم الخدمات الاجتماعية

1552
01:56:48,836 --> 01:56:50,429
لذا إلى متى تستمرين بفعل هذا؟

1553
01:56:50,587 --> 01:56:51,759
أنا إنسانة، تعلم؟

1554
01:56:51,922 --> 01:56:54,095
إنسانة، التي بحاجةٍ إلى اتفاقية التماس

1555
01:56:54,258 --> 01:56:56,431
إنّ كنتِ لا ترغبين برؤية ابنتكِ مجدّداً

1556
01:57:00,055 --> 01:57:03,059
لمَ دائماً أنا الوحيّدة المستغلّة؟

1557
01:57:03,976 --> 01:57:05,319
ماذا بجعبتكِ؟

1558
01:57:11,358 --> 01:57:13,031
...ما عرفت

1559
01:57:14,445 --> 01:57:16,197
دوغي) سيرحل بعد)

1560
01:57:17,364 --> 01:57:20,208
مهلاً، ماذا "بعد"؟ "بعد" ماذا؟

1561
01:57:22,411 --> 01:57:25,961
كريستا)، أريدكِ أن تكوني ذكيّة في الحال)

1562
01:57:26,373 --> 01:57:29,843
(هذه ممكن أن تكون لحظة عظيمة من أجل (شاين

1563
01:57:31,045 --> 01:57:33,047
فهذا من شأنه أن يعمل اختلافاً في حياتها

1564
01:57:40,512 --> 01:57:42,355
يسعنا مساعدتكِ، عزيزتي

1565
01:58:37,027 --> 01:58:38,404
<i>أأنت هناك؟ -
أجل -</i>

1566
01:58:38,570 --> 01:58:41,369
الكلّ جاهز -
حسنٌ، امضِ -

1567
01:58:42,074 --> 01:58:43,371
كلّ شيء جاهز

1568
01:58:51,750 --> 01:58:52,876
مَن اتصل على الطوارئ؟

1569
01:58:54,503 --> 01:58:56,096
أأنتم مَن اتصلتم على الطوارئ؟

1570
01:58:56,255 --> 01:58:57,757
لا أحد هنا اتصل

1571
01:58:57,923 --> 01:58:59,596
كلاّ، لم يكن ذلك نحن

1572
01:58:59,758 --> 01:59:00,975
لقد تلقينا اتصالاً بالطوارئ

1573
01:59:01,135 --> 01:59:02,557
عملية سرقة، هيّا

1574
01:59:02,719 --> 01:59:04,266
أقلت سرقة؟ -
أجل -

1575
01:59:04,429 --> 01:59:06,147
يبدو أنّ المكالمة انتهت

1576
01:59:06,306 --> 01:59:07,979
(دعني اتصل بـِ(مايك -
نحن مررنا بـِ(مايك) للتوّ -

1577
01:59:08,142 --> 01:59:09,143
فقد دعانا نعبر

1578
01:59:09,309 --> 01:59:12,233
أنصتا، لقد طلبنا المساعدة، اتفقنا؟

1579
01:59:12,396 --> 01:59:14,819
حسناً، من المتصل؟ -
لا أحد اتصل من هنا -

1580
01:59:15,691 --> 01:59:18,319
لا أحد اتصل؟
ماذا نفعل هنا إذن؟

1581
01:59:18,485 --> 01:59:21,659
مهلاً، أين (مايك)؟ -
(للتوّ أخبرتك أين كان (مايك -

1582
01:59:21,822 --> 01:59:22,914
هل رؤيتكما جيّدة؟

1583
01:59:23,073 --> 01:59:25,326
ماذا تقول أيّها الأحمق؟ -
أصغِ، أصغِ -

1584
01:59:25,492 --> 01:59:28,541
لأماننا، لأمان كل شخص
يجب أن نرى هويّاتكم

1585
01:59:28,704 --> 01:59:31,253
يا رفاق، تمهلا
نحن هنا طِوال الصباح، على رسلكما

1586
01:59:31,415 --> 01:59:34,419
شريكي طلب رؤية الهويّات؟
فنحن لا نعرفكم

1587
01:59:34,585 --> 01:59:38,089
،حتى نميّز كلّ الأطراف المعنيّة هنا
...يجب أن نرى الهويّات

1588
01:59:38,255 --> 01:59:40,383
نريد أنّ نرى الجميع على الأرض في الحال

1589
01:59:40,549 --> 01:59:41,766
مهلاً، مهلاً

1590
01:59:41,925 --> 01:59:44,178
ابعد يدّك عن سلاحك -
استرخِ -

1591
01:59:50,684 --> 01:59:53,483
!انبطحوا -
!انبطحوا -

1592
01:59:53,854 --> 01:59:55,151
الأيادي خلف الظهور

1593
01:59:55,314 --> 01:59:56,486
انزل وجهك

1594
01:59:56,648 --> 01:59:59,071
خلف ظهرك، هيّا

1595
02:00:05,824 --> 02:00:08,919
الأيادي خلف الظهر
الأيادي خلف الظهر

1596
02:00:09,077 --> 02:00:10,545
على رسلك -
تبّاً لك -

1597
02:00:18,128 --> 02:00:19,380
مَن بغرفة المال؟

1598
02:00:19,546 --> 02:00:23,141
،(آرنولد واشتون)
"أنت تقطن بشارع 311 بـ"هازير" في"كونسي

1599
02:00:23,300 --> 02:00:26,474
(مع زوجة اسمها (ليندا
و ثلاثة كلاب صغيرة

1600
02:00:26,637 --> 02:00:29,015
لا تقم بطلب المساعدة

1601
02:00:29,181 --> 02:00:31,275
أيضاً مَن في غرفة المال

1602
02:00:31,433 --> 02:00:36,610
،(مارتن بريفيت)
"أنت تقطن عند 27 "كونت لين" في "راندولف

1603
02:00:36,772 --> 02:00:39,070
(الزوجة أيضاً (ليندا

1604
02:00:39,233 --> 02:00:43,283
مارتن)، الزوجتان)
يقولان لكما افتحا الباب

1605
02:00:43,487 --> 02:00:46,115
لدينا رجال يقفون بخارج بيوتكما

1606
02:00:50,202 --> 02:00:53,046
تراجع، تراجع

1607
02:01:14,059 --> 02:01:16,027
تظنّ بأنّك ستخرج من هنا؟

1608
02:01:16,353 --> 02:01:19,653
،"أعرف أصدقاء حرّاس في "والبول
سيحولون حياتكما إلى جحيم

1609
02:01:20,107 --> 02:01:22,109
،لا تقلق حيال ذلك
كان بالأيام الخوالي

1610
02:01:22,276 --> 02:01:24,028
لا أحد سيذهب إلى السجن

1611
02:01:41,962 --> 02:01:43,430
<i>عشرة أخرى</i>

1612
02:01:43,588 --> 02:01:44,840
<i>مباشرةً</i>

1613
02:01:58,603 --> 02:01:59,855
<i>خذها</i>

1614
02:02:31,928 --> 02:02:34,522
<i>على الأقل من قاعدة أنصار
عندما "ريد سوكس" ينتصر</i>

1615
02:02:34,681 --> 02:02:38,731
<i>عندما ينتصر "ريد سوكس" في الجولات القادمة
الكلّ سيذهب إلى البيت سعيداً</i>

1616
02:02:38,894 --> 02:02:41,522
<i>.."فسوف يغنّون "الماء القذر</i>

1617
02:02:44,399 --> 02:02:46,367
كيف حالك؟ -
بحالٍ جيّدة -

1618
02:02:48,820 --> 02:02:50,163
هيّا

1619
02:02:58,872 --> 02:03:02,718
"أخيراً تمّت سرقة "ريد سوكس
(مثل آخر مرّة عندما عملها (جاك كلارك

1620
02:03:52,175 --> 02:03:55,475
تفقدت المنطقة حول البنايات
ليس هنالك سيّارات، ولا شاحنات، لا شيء

1621
02:03:55,679 --> 02:03:57,807
لربما قد أتينا مبكراً، أو تأخرنا

1622
02:03:57,973 --> 02:04:02,069
،أريد الشارع خالياً
ابعد الحشود من هنا، هيّا

1623
02:04:02,227 --> 02:04:07,358
حاولنا تفقد وضع الأمن بغرفة المال
لم يكن هناك استجابة

1624
02:04:09,568 --> 02:04:11,616
حسنٌ، هلمّوا
دعونا نخرج من هنا

1625
02:04:11,778 --> 02:04:13,200
هيّا

1626
02:04:17,325 --> 02:04:18,577
هيّا

1627
02:04:22,873 --> 02:04:24,090
سحقاً

1628
02:04:44,561 --> 02:04:47,565
!تبّاً -
!دعونا نخرج من هنا -

1629
02:04:52,944 --> 02:04:54,912
هناك عدد منّا بالداخل

1630
02:04:57,032 --> 02:04:58,249
!هيّا، هيّا

1631
02:05:02,579 --> 02:05:04,957
!حمقى

1632
02:05:20,138 --> 02:05:22,232
(جلونز)! (جلونز)

1633
02:05:24,684 --> 02:05:28,314
أهوَ بخير؟ -
إنّه بخير، فقد أصابوا السترة -

1634
02:05:37,447 --> 02:05:39,040
!ديز)، افتح البوابة)

1635
02:05:58,426 --> 02:06:00,269
!اغلقها

1636
02:06:21,408 --> 02:06:23,285
ديز)؟)

1637
02:06:24,869 --> 02:06:26,371
هيّا، هيّا

1638
02:06:28,623 --> 02:06:30,125
يبدون كالمسعفين

1639
02:06:30,292 --> 02:06:33,011
<i>عددتهم أربعة، يبدو واحد سقط</i>

1640
02:06:33,169 --> 02:06:34,796
اذهبوا

1641
02:06:37,299 --> 02:06:38,892
دعونا نخرج من هنا

1642
02:06:39,342 --> 02:06:41,595
هنالك العديد من رجال الشرطة بالخارج

1643
02:06:41,761 --> 02:06:43,308
!(ديز)

1644
02:06:46,182 --> 02:06:47,229
أصغِ

1645
02:06:48,727 --> 02:06:53,358
الثلاثةِ منّا، حتى إنّ خرجوا
سيمكثوا طِوال حياتهم بالسجن؟

1646
02:06:53,857 --> 02:06:56,576
،اخرج اعلن إستسلامك
ستأخذ سبعة سنين فحسب

1647
02:06:57,319 --> 02:06:59,321
لن تكون أسوأ من أي أحدٍ منّا

1648
02:07:01,615 --> 02:07:02,707
تبّاً لك

1649
02:07:08,830 --> 02:07:10,127
!غطوا آذانكم

1650
02:07:34,731 --> 02:07:35,823
!كلاّ

1651
02:07:42,906 --> 02:07:45,204
حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا -
حسناً، تحرّكوا -

1652
02:08:02,384 --> 02:08:03,601
!تبّا لكم

1653
02:08:09,974 --> 02:08:12,102
هيّا
لنخرجهم من هنا

1654
02:08:12,268 --> 02:08:14,145
!ناولني ذاك المفتاح اللعين

1655
02:08:18,233 --> 02:08:20,577
إنّهم لا يبحثون عن رجال الشرطة

1656
02:08:20,944 --> 02:08:22,787
...سأخرج من المقدمة

1657
02:08:22,946 --> 02:08:26,792
عليّكما الخروج من الجانب الآخر
مرتديان الزيّ الرسمي للشرطة

1658
02:08:27,701 --> 02:08:29,703
كلّ القوة مرتكزة بالخارج، يا صاح

1659
02:08:29,869 --> 02:08:32,122
تعلم بأنّه يمكنني أن أُعتقل

1660
02:08:32,455 --> 02:08:35,709
لا تقلق حيال ذلك
سوف أعطيهم فقط اسمك الأوّل

1661
02:09:06,906 --> 02:09:08,499
خالٍ

1662
02:09:13,288 --> 02:09:15,006
حسنٌ، تحرّكوا

1663
02:09:15,832 --> 02:09:17,334
تحرّكوا، تحرّكوا

1664
02:09:23,673 --> 02:09:25,846
أنتم، لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

1665
02:09:26,843 --> 02:09:29,596
ألقيا بأسلحتكما -
"سحقاً، لشرطة "بوسطن -

1666
02:09:29,763 --> 02:09:32,812
أحذركم، استسلموا، استسلموا

1667
02:09:32,974 --> 02:09:34,271
أراك في "فلوريدا"، يا صاح

1668
02:09:34,851 --> 02:09:36,945
أراك حين تعود

1669
02:09:37,270 --> 02:09:38,772
حسناً، هيّا

1670
02:09:38,938 --> 02:09:42,568
حسناً، يا رفاق، دعونا نتراجع
الشرطة الفيدرالية تمكنت من هذا

1671
02:09:45,445 --> 02:09:46,947
أنتما، أنتما

1672
02:09:47,113 --> 02:09:48,865
إنّ كنتما من شرطة "بوسطن"، فعليكما الابتعاد

1673
02:09:49,032 --> 02:09:51,330
ماذا تفعلان؟
إنّه مشهد جريمة تابعٌ للتحقيقات الفيدرالية

1674
02:09:51,493 --> 02:09:53,086
لا ترفع يدك أماميّ، تحرّك

1675
02:09:53,244 --> 02:09:54,962
رجال السلّطة القضائية، ينصرفون

1676
02:09:55,121 --> 02:09:56,293
هذا قتيلي

1677
02:10:10,053 --> 02:10:12,147
...لا أعلم إنّ كنا نتعامل مع

1678
02:10:12,305 --> 02:10:14,728
رجال أمن عبقريين بهذا القدر

1679
02:10:15,058 --> 02:10:17,902
لكن رجال الأمن يقولون
بأنّهم تلقوا المساعدة من رجال الشرطة

1680
02:10:18,394 --> 02:10:19,646
شرطة؟

1681
02:10:19,813 --> 02:10:22,817
يقولون، اثنان مِن رجال الشرطة

1682
02:10:37,121 --> 02:10:38,418
انتظر

1683
02:10:38,706 --> 02:10:39,753
إلى أين أنت ذاهب؟

1684
02:10:40,792 --> 02:10:41,839
اركن هنا

1685
02:10:55,098 --> 02:10:57,192
أيّها الشرطي، هل لك أن تتوقف لدقيقة؟

1686
02:11:06,734 --> 02:11:10,284
،(الأنظار على (كوفلين
"توجه جنوباً نحو "بويلستن

1687
02:11:10,446 --> 02:11:12,323
"مواقف الفندق بها الكثير من شاحنات "نيسان

1688
02:11:12,490 --> 02:11:14,288
"مرتدياً زيّ شرطة "بوسطن

1689
02:11:14,742 --> 02:11:15,868
<i>عُـلم</i>

1690
02:11:16,035 --> 02:11:17,582
أيّها الشرطي

1691
02:11:19,455 --> 02:11:20,957
(كوفلين)

1692
02:11:59,746 --> 02:12:01,419
!ألقِ بسلاحك

1693
02:12:03,249 --> 02:12:04,842
!كلاّ

1694
02:12:06,920 --> 02:12:08,593
!تحرّكي، تحرّكي

1695
02:12:33,363 --> 02:12:35,912
كوفلين)، ألقِ بسلاحك)

1696
02:12:38,159 --> 02:12:39,957
تبّاً لك

1697
02:12:40,453 --> 02:12:42,046
دعني أرى يديك حالاً

1698
02:12:42,205 --> 02:12:43,798
!تبّاً لك

1699
02:12:51,172 --> 02:12:52,890
تحرّكوا، تحرّكوا

1700
02:12:54,092 --> 02:12:55,810
لديك 30 ثانية أيّها المتسكع

1701
02:13:24,539 --> 02:13:25,916
حسنٌ

1702
02:13:26,082 --> 02:13:27,834
أستسلم

1703
02:13:28,126 --> 02:13:29,594
أستسلم

1704
02:14:31,314 --> 02:14:33,942
روستي)، هنالك خطبٌ ما)

1705
02:14:34,108 --> 02:14:35,280
تعال إلى هنا

1706
02:14:46,412 --> 02:14:47,789
(فيرجي)

1707
02:14:48,831 --> 02:14:49,832
أحمق

1708
02:15:20,905 --> 02:15:22,498
...(فيرجي)

1709
02:15:23,199 --> 02:15:25,543
تذكر من قطع قضيبك لك

1710
02:15:26,869 --> 02:15:30,874
أتيت حين عمّت الفوضى، شاهدت المشتبه
قد غادر مع رشاش

1711
02:15:31,040 --> 02:15:35,716
،تحركتُ بسرعة قفزت من السيّارة
فشرع المشتبه بإطلاق النار

1712
02:15:36,754 --> 02:15:37,755
...ذلك عندما

1713
02:15:37,922 --> 02:15:39,720
خرجت من السيّارة -
أجل -

1714
02:15:39,882 --> 02:15:43,477
في تلك الآونة قمت بأطلاق النار على المشتبه
على الأقل طلقة أو طلقتين

1715
02:15:43,636 --> 02:15:44,762
مرحباً

1716
02:15:45,054 --> 02:15:46,647
<i>العديد من الضحايا لقوا حتفهم</i>

1717
02:15:46,806 --> 02:15:48,604
<i>"الموقع 529 "شارلزتاون</i>

1718
02:15:48,766 --> 02:15:51,235
<i>الشرطة ملتزمةٌ بالموقع -
ماذا عن بائع الزهور؟ -</i>

1719
02:15:51,394 --> 02:15:52,941
بوبي)، (بوبي)، ماذا حصل؟)

1720
02:15:53,104 --> 02:15:54,731
(أحد ما قتل (فيرجي

1721
02:15:56,440 --> 02:15:58,488
(يا للهول لا بدّ أنّ يكون (ماكراي -
تبّاً -

1722
02:16:05,366 --> 02:16:07,744
<i>كلير)، إنّه أنا)</i>

1723
02:16:08,035 --> 02:16:09,082
<i>أأنت بخير؟</i>

1724
02:16:10,079 --> 02:16:11,080
<i>سأكون بخير</i>

1725
02:16:11,247 --> 02:16:13,716
<i>لكن أنا بخير، على ما يرام</i>

1726
02:16:13,875 --> 02:16:15,627
<i>كلير)، أريد أن أراكِ)</i>

1727
02:16:17,253 --> 02:16:20,598
<i>أريد أنّ يكون ذلك قريباً
لا أملك متسعاً من الوقت</i>

1728
02:16:22,091 --> 02:16:23,593
يسعك مقابلتي؟

1729
02:16:24,594 --> 02:16:25,766
<i>كلير)، أرجوكِ)</i>

1730
02:16:26,596 --> 02:16:29,019
<i>أريد أن أعرف، فعلي الرحيل</i>

1731
02:16:30,057 --> 02:16:31,775
هل يسعك القدوم إلى هنا؟

1732
02:16:37,773 --> 02:16:39,821
تريدين مني أن آتي، لمكانكِ؟

1733
02:16:45,281 --> 02:16:47,784
لا أعتقد بأنّ تلك فكرة سديّدة
بالنسبةِ ليّ

1734
02:16:51,579 --> 02:16:52,796
لمَ؟

1735
02:16:58,127 --> 02:16:59,925
ماذا إنّ كان هناك رجال الشرطة؟

1736
02:17:01,964 --> 02:17:03,557
لا يوجد أحد هنا

1737
02:17:09,305 --> 02:17:12,229
...حسناً، إنّ أردتني أن أكون هناك

1738
02:17:12,391 --> 02:17:14,814
أعتقد هذا ما سأفعل

1739
02:17:16,312 --> 02:17:17,484
حسنٌ

1740
02:17:18,981 --> 02:17:21,780
<i>...كلير)، أصغي أنا)
أصغي، أصغي إليّ</i>

1741
02:17:23,945 --> 02:17:25,447
أنا آسف

1742
02:17:26,864 --> 02:17:29,083
آسف على كلّ ما فعلته بكِ

1743
02:17:30,493 --> 02:17:31,836
تذكري ذلك

1744
02:17:32,536 --> 02:17:35,506
<i>تعالي هناك بالخلف
سأكون هناك في غضون ساعة</i>

1745
02:17:38,334 --> 02:17:39,802
حسناً؟

1746
02:17:41,671 --> 02:17:43,298
سأراكِ

1747
02:17:44,715 --> 02:17:46,513
انتظر (دوغ)، (دوغ)؟

1748
02:17:47,635 --> 02:17:49,103
<i>نعم -
أريدكَ أن تأتي -</i>

1749
02:17:49,262 --> 02:17:52,186
<i>أنا حقاً أودّ رؤيتك</i>

1750
02:17:56,894 --> 02:17:59,864
سيكون اللقاء أحدَ أياميّ المشرقة

1751
02:18:12,159 --> 02:18:13,376
...حسناً

1752
02:18:15,538 --> 02:18:17,211
أنا في طريقي إذن

1753
02:18:20,042 --> 02:18:21,043
وداعاً

1754
02:18:24,714 --> 02:18:26,637
(وداعاً، (كلير

1755
02:18:32,763 --> 02:18:34,982
حسناً، أعتقد عملنا ما علينا هنا

1756
02:18:35,141 --> 02:18:37,769
أوتعلم؟ ليس بعد

1757
02:18:41,502 --> 02:18:43,212
""توماس ماكراي) 20 سنة خدمة في  سلطة النقل لخليج "ماساشوستس)"

1758
02:18:43,733 --> 02:18:46,577
قال سيأتي لهنا، أريد أشخاصاً
...عند "لوجان"، المحطة الجنوبيّة

1759
02:18:46,736 --> 02:18:49,114
<i>"أرجاء المدينة "جريبوند
النفق، كلّ شيء</i>

1760
02:18:49,280 --> 02:18:51,533
<i>تمّ مسح المدينة بأكملها -
جيد -</i>

1761
02:19:14,305 --> 02:19:17,058
<i>نحن آمنون، وكلّ شيء جاهز</i>

1762
02:19:23,314 --> 02:19:27,285
سيّدي، عليّنا البقاء بعيداً عن الشارع -
استمروا بالعمل فحسب، لا بأس -

1763
02:19:43,459 --> 02:19:45,211
كم مضى؟ -
أربعون دقيقة -

1764
02:19:45,711 --> 02:19:47,588
جميع الطرق خالية؟ -
أجل، سيّدي -

1765
02:20:01,102 --> 02:20:04,197
<i>لم نجد شيء
ليس هنالك حركة في الزقاق. حول</i>

1766
02:20:05,564 --> 02:20:08,818
لا أعتقد إنّه يعني لك الكثير
كما كنتِ تعتقدين

1767
02:20:10,569 --> 02:20:12,412
لا أعتقد

1768
02:20:34,218 --> 02:20:35,811
"أيامـيّ المشـرقة"

1769
02:20:43,394 --> 02:20:46,193
،(تعلمين (كلير
نحن نمثل منظمة وطنيّة

1770
02:20:54,238 --> 02:20:57,333
حسناً يا رفاق دعونا نتوقف
فلن يأتي

1771
02:20:57,491 --> 02:20:59,960
دعونا ننشر الأوصاف-
هلمّوا -

1772
02:21:00,202 --> 02:21:02,045
نعرف شكله كيف يبدو

1773
02:21:03,080 --> 02:21:04,423
دعونا نبحث عنّه

1774
02:21:08,043 --> 02:21:09,169
أأنتِ بخير؟

1775
02:21:09,336 --> 02:21:11,134
أفضل نتيجة محتملة

1776
02:21:11,297 --> 02:21:13,220
ستكون نهاية جيّدة، جيّدة

1777
02:21:26,314 --> 02:21:29,627
<i>جميع الركاب
القطار رقم 93 المتجه جنوباً</i>

1778
02:21:45,375 --> 02:21:46,598
"تسكع مع حالك"

1779
02:21:51,003 --> 02:21:52,471
إنّها لك

1780
02:22:57,820 --> 02:23:01,245
<i>كلير) خذي هذا)</i>

1781
02:23:01,532 --> 02:23:04,160
<i>فعلت ما بوسعي بهذا الأمر</i>

1782
02:23:04,785 --> 02:23:07,379
<i>حين قراءتك لهذا
فسأكون قد رحلّت</i>

1783
02:23:07,538 --> 02:23:08,835
<i>...ليس هذا الطريق الذي خطّطتُ له</i>

1784
02:23:09,331 --> 02:23:13,381
<i>،لكن لأوّل مرّة بحياتي
أفارق هذه المدينة</i>

1785
02:23:25,973 --> 02:23:27,020
<i>...ربما إنّ رحلت</i>

1786
02:23:28,100 --> 02:23:29,727
<i>يسعني التوقف عن البحث</i>

1787
02:23:32,167 --> 02:23:36,256
"(هديّة مجهولة لذكرى (دوريس ماكراي"

1788
02:23:51,749 --> 02:23:53,467
<i>مهما تغيرت كثيراً</i>

1789
02:23:53,626 --> 02:23:56,550
<i>فما تزال ستدفع ثمن ما اقترفته يداك</i>

1790
02:23:59,715 --> 02:24:01,558
<i>لهذا أصبح عليّ الطريقُ شاقاً</i>

1791
02:24:07,222 --> 02:24:09,566
<i>لكن أؤمن بأنّي سأراكِ ثانيةً</i>

1792
02:24:15,397 --> 02:24:17,399
<i>بهذا الجانب أو الآخر</i>

1793
02:24:16,513 --> 02:24:26,192
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

