1
00:00:13,000 --> 00:00:46,000
<font color="#CC0033">ترجمة : احمد رضا</font>
<font color="#CCFF00">Subscene</font>

2
00:00:48,509 --> 00:00:54,263
تنطلق رصاصة المسدس بسرعة اكثر من 700 ميلا فى الساعة

3
00:00:55,098 --> 00:00:59,351
مهلا بالتأكيد لاتريدين القيام بهذا..لا

4
00:00:59,351 --> 00:01:04,179
إسمع، إذا كنت لا تُريد القيام بذلك
.فلست مُضطر لفعلها

5
00:01:04,179 --> 00:01:07,524
ـ حسناً، جيد، لا أريد القيام بهذا
ـ حسناً

6
00:01:09,693 --> 00:01:11,944
تباً

7
00:01:11,944 --> 00:01:14,696
انا حى

8
00:01:14,696 --> 00:01:17,114
هذا رائع

9
00:01:17,114 --> 00:01:21,243
انا اعلم.اليس كذلك؟
اذاً..

10
00:01:23,203 --> 00:01:26,913
ـ هل مُستعد لفعلها مُجدداً؟
ـ بالتأكيد لا أريد

11
00:01:27,497 --> 00:01:28,875
حسناً

12
00:01:28,875 --> 00:01:33,002
لا تقولين "حسناً" و من ثم تطلقين
.النار على صدري. لأن هذا ليس مُزاحاً

13
00:01:33,002 --> 00:01:34,671
اطلاقاً

14
00:01:34,671 --> 00:01:36,172
حسناً ! يا للهول

15
00:01:40,717 --> 00:01:45,262
<font color="#FF6600">~l ( المبرح ) (الجزء الثانى ) l~</font>
<font color="#CC0033">ترجمة : احمد رضا</font>

16
00:01:45,262 --> 00:01:49,265
كنتُ دوماً أتسائل لماذا لا يحاول أحد
أن يكون بطلاً خارق قبل محاولاتي

17
00:01:49,265 --> 00:01:52,767
اتضح انا شخصاً فعلها بالفعل
" ميندى مكريدى "

18
00:01:52,767 --> 00:01:58,396
بعد وفاة والدها اصبح شريكة فى الشرطة ( ماركوس ) وصيها

19
00:01:59,272 --> 00:02:01,317
ـ حقيبة رائعة
ـ شُكراً

20
00:02:01,317 --> 00:02:03,568
هل سرقتيها من تلك الفتاة
ذي الـ6 من عمرها؟

21
00:02:03,568 --> 00:02:06,029
ماركوس " كان يقلها كل يوم "

22
00:02:06,029 --> 00:02:09,740
حينما يرحل هى ترحل وراءه

23
00:02:10,615 --> 00:02:13,367
لم يكشف احد فى المدرسة امرها 
لانها كانت تخترق الخادم الالكترونى

24
00:02:13,367 --> 00:02:16,621
وتعطى لنفسها تصريح الحضور المثالى

25
00:02:16,621 --> 00:02:20,623
" الفتاة الضاربة " و " الاب الضخم "
كانا بطلان حقيقيان

26
00:02:20,623 --> 00:02:25,878
ميندى كانت ستستمر بارتداء القناع
لطالما كان هنالك مجرمين للقضاء عليهم

27
00:02:27,463 --> 00:02:31,506
لكن بغض النظر عن عدد تجار المخدرات اللتى تقوم بأيقافهم ...

28
00:02:31,506 --> 00:02:34,134
لايمكنها التوقف عن الشعور بالوحدة

29
00:02:35,010 --> 00:02:39,305
انا ؟ لقد تخليت عن فكرة ان اكون بطلا خارق
لانه امراً محاط بالمخاطر

30
00:02:39,305 --> 00:02:42,182
مشكلتى الوحيدة ؟
امى سئمت من الملل

31
00:02:42,182 --> 00:02:45,769
مثل أغلب طلاب المرحلة الأخيرة بالثانوية، لم يكن
لديّ أدنى فكرة عمّا ما أريد فعله في حياتي

32
00:02:45,769 --> 00:02:48,354
تباُ انا حتى لا اعرف اى قناة اود ان اشاهدها

33
00:02:48,354 --> 00:02:51,521
انه مجرد تلفاز يا " ديف "
لايوجد امان فى الشرق الاويط

34
00:02:51,521 --> 00:02:53,523
صديقاى المفضلان " تود " و " مارتى " لم يعلمان 

35
00:02:53,523 --> 00:02:55,692
انى اول بطل خارق يظهر للعلن

36
00:02:55,692 --> 00:02:57,778
هل شاهدتم فيلم ( سبايدرمان ) بالامس يارفاق ؟

37
00:02:57,778 --> 00:03:01,614
ـ هل من الغريب أن ينتصب قضيبي على العمة (ماي)؟
ـ ليس ألا إن كنت من عشاق المُسنات

38
00:03:01,614 --> 00:03:05,784
قد يرتدون بدلات لكنها ليست تنكرية
إنهم أبطال خارقون حقيقيون

39
00:03:05,784 --> 00:03:09,871
في العاميّن الماضيّن منذُ أن أرتدى
أول مواطن البدلات و الأقنعة

40
00:03:09,871 --> 00:03:12,122
فقد ساعد هذا فى انتشار هذا الشئ

41
00:03:12,122 --> 00:03:14,374
اصبحت بطلا خارقاُ
بسبب " كيك اس "

42
00:03:14,374 --> 00:03:18,210
،أجل، ترجع من العمل متوجهاً إلى المنزل
تّشغل سيارتك و تخرج في جولة بالجوار

43
00:03:18,210 --> 00:03:20,504
ساعدنا فى نشر الامن فى الشوارع

44
00:03:20,504 --> 00:03:23,589
ساعدت جميع هؤلاء الاشخاص ليكونوا ابطال خارقين

45
00:03:23,589 --> 00:03:25,675
والان علقت مع بدلتى

46
00:03:25,675 --> 00:03:30,470
لذا فى تلك الليلة بعد العشاء
قررت الخروج ببدلتى الخاصة

47
00:03:32,055 --> 00:03:35,056
ـ آسف
ـ ألا يُمكنك أن تطرق الباب؟

48
00:03:35,056 --> 00:03:40,018
ـ أجل يا فتى، إنه من الطبيعي أن تقوم بالأستمناء
!ـ سُحقاً يا أبي، هيّا أخرج

49
00:03:41,062 --> 00:03:46,357
اذا كنت افكر بأستكمال مسيرتى ككيك آس
فيجب ان اصبح جدياً فى ذلك.

50
00:03:46,533 --> 00:03:48,067
<font color="#CC0033">ترجمة : احمد رضا</font>

51
00:03:48,067 --> 00:03:50,194
مرحباً، أيُمكننا التحدث؟

52
00:03:50,194 --> 00:03:51,737
رجاءً " ميندى "

53
00:03:51,737 --> 00:03:55,615
هيّا أصعد إلى سيارة الأجرة
.العدّاد قد بدأ

54
00:03:56,844 --> 00:03:59,637
أريد أن أتعاون معكِ كما فعل
."باتمان" و "روبن"

55
00:03:59,972 --> 00:04:04,142
"ـ لا أحد يرغب أن يصبح "روبن
ـ ما الخطب بـ"روبن"؟

56
00:04:04,142 --> 00:04:07,978
ـ ألمَ تؤدي دور المساعد مثل "روبن" مع (بيغ دادي)؟
ـ "روبن" يتمنى أن يكون مثل دوري

57
00:04:07,978 --> 00:04:12,692
.ما أحاول قوله، ينبغي أن نكون شُركاء
.أنا و أنتِ مثل الثنائي الديناميكي

58
00:04:12,692 --> 00:04:18,112
ـ أنا محترفة يا (ديف)، بينما أنت مبتدئ
ـ لذا، دربيني

59
00:04:18,112 --> 00:04:23,117
أريد أثبتُ لكِ ما أقوله، و كما إنّكِ أقرب
.شيء للبطل الخارق الحقيقي

60
00:04:23,117 --> 00:04:26,663
ألمَ تسئمي لكونكِ وحيدة؟

61
00:04:26,663 --> 00:04:30,290
ألا ترغبين بمعرفة أن هُناك أحد
يهتم بكِ؟

62
00:04:30,290 --> 00:04:33,710
.أحد يُساندكِ

63
00:04:38,964 --> 00:04:43,135
ـ و ستفعل أيّ شيء أقوله لك
ـ أيّ شيء

64
00:04:43,135 --> 00:04:45,012
.أضربنّي

65
00:04:45,012 --> 00:04:47,430
.... إنّك فتاة بـ15 من عمركِ

66
00:04:48,056 --> 00:04:49,890
ما الأمر؟

67
00:04:49,890 --> 00:04:53,186
إذا تصرفت كالمُخنث، ستتلقى صفعة
.مثل المُخنث

68
00:04:58,858 --> 00:04:59,609
.يا إلهي

69
00:05:02,235 --> 00:05:05,738
ميندي) تضربني كُل يوم لمدة 3 أسابيع)*
*.مثلما أستيقظ في الصباح و أنا منتصب

70
00:05:05,738 --> 00:05:07,615
!هيّا، كُن يقضاً
.يسار، يمين

71
00:05:07,615 --> 00:05:09,492
!كُن يقضاً

72
00:05:13,037 --> 00:05:17,290
،حتى بفقدان الشعور بأعصابي*
*.فالتدريب كان مؤلم للغاية

73
00:05:17,791 --> 00:05:22,211
.بطريقة غريبة، إنني معجب بهِ نوعاً ما*
*.إنه يمنحني هدفاً ما

74
00:05:22,211 --> 00:05:24,255
ـ ماذا حدث لوجهك؟
ـ لا شيء

75
00:05:24,255 --> 00:05:27,717
*.كأننا كُنا ذاهبان لغرض شيءٍ ما*

76
00:05:29,469 --> 00:05:31,219
!هذا رائع

77
00:05:32,011 --> 00:05:35,224
الآخرون كانوا يرتدون الأقنعة*
*.مُجرد للعلب دور الأبطال الخارقون

78
00:05:35,224 --> 00:05:38,017
*.كُنا حقاً نتدرب لوصول هذا الشيء*

79
00:05:38,017 --> 00:05:41,395
لم أتمكن من إخبار خليلتي (كايتي) و*
*.صديقاي (مارتي) و (تود) بالأمر

80
00:05:41,395 --> 00:05:44,481
.لكنني لم أكترث لهذا الأمر*
*.لأننا نحظى بكثير من المرح

81
00:05:45,023 --> 00:05:47,359
.إلى اليسار، يمين، إلى اليسار

82
00:05:50,987 --> 00:05:52,028
.أجل

83
00:05:52,030 --> 00:05:55,324
*.أصبحنا فريق أبطال خارقون معاً*

84
00:05:56,533 --> 00:05:59,286
*.هذا سيكون عملاً بطولي*

85
00:06:02,289 --> 00:06:05,541
ما خطبكِ يا أمي؟
هل مسحتِ الأخبار من جهاز التسجيل؟

86
00:06:05,541 --> 00:06:09,629
(ـ أجل، فعلتها يا (كريستوفر
(ـ لقد كان بهِ أحد مشاهد (كيك آس

87
00:06:09,629 --> 00:06:14,006
يا إلهي، (كريستوفر)، عليك التوقف
!عن الهوس بهذا البطل الخارق

88
00:06:14,006 --> 00:06:16,718
.إنه ليس بطلٍ خارق، يا أمي
.بل إنه شخص قاتل

89
00:06:16,718 --> 00:06:19,137
"لقد فجر رأس والدي بسلاح "بازوكا
!بحق السماء

90
00:06:19,137 --> 00:06:24,059
ـ لقد مات والدك بحريق
ـ بحريق؟ ما مُشكلتكِ؟

91
00:06:24,059 --> 00:06:26,310
.أنت!، أنت مُشكلتي

92
00:06:26,310 --> 00:06:30,690
أنا أحاول أن أربيِك لتكون  فتىٍ
.عادي

93
00:06:30,690 --> 00:06:34,609
(لهذا إنتقلنا إلى بلدة (لونغ آيلاند
.بعد حادث والدك

94
00:06:34,609 --> 00:06:38,279
،الموت بـ"بازوكا" ليس حادثاً
.أيّتها المُختلة

95
00:06:38,279 --> 00:06:43,450
ـ هذا النقاش، قد إنتهى
ـ رائع! أنا راحل

96
00:06:44,743 --> 00:06:46,537
.بحقك (خافير)، كُن متعاوناً

97
00:06:46,537 --> 00:06:50,124
آسف (كريس)، لكن أمك تقاضيني
.أجوراً كيّ لا أكون متعاوناً

98
00:06:53,626 --> 00:06:57,796
!أنا أكرهكِ
!إنّكِ تحبسيني في المنزل كأني سجين

99
00:06:57,796 --> 00:07:00,841
،)لقد رميتِ زيي الخاص (ريد ميست
!يا إلهي

100
00:07:00,841 --> 00:07:06,929
!أنا لستُ المُشكلة، بل أنتِ كذلك
!أتمنى أن كنتِ ميتة

101
00:07:12,518 --> 00:07:13,561
أمي؟

102
00:07:20,150 --> 00:07:22,735
ـ لا تلمس هذا
ـ آسف، ما هذا؟

103
00:07:22,735 --> 00:07:27,322
إنها "أبرة الرحمة"، تستخدمها في حالة
.إذا فشل كُل شيء و أنت على وشك الموت

104
00:07:31,242 --> 00:07:34,120
ألستِ خائفة من الموت؟

105
00:07:34,120 --> 00:07:36,665
ألست خائفاً من أن تكون شخصٍ
يتصرف بنضج؟

106
00:07:36,665 --> 00:07:40,625
"أنا جاد، ماذا لو "سبايدر مان " أو " باتمان
.قُتلا في يوماً ما؟ من الممكن أن يحدث

107
00:07:40,625 --> 00:07:45,006
إن كنت خائف من الموت، فشيء
.مؤكد سيحدث. إنّك سوف تموت

108
00:07:45,840 --> 00:07:48,675
.أبي لم يخف من الموت قط

109
00:07:49,343 --> 00:07:51,636
.أنظري إلى ما حّل بهِ في النهاية

110
00:07:51,636 --> 00:07:55,682
لقد كان يعلم إنه قد يضحي
.بحياته في يوماً ما

111
00:07:56,766 --> 00:08:01,060
لهذا جعلني أعده بإنني لن أتوقف
.عن حماية هذه المدينة

112
00:08:02,645 --> 00:08:05,024
... أقسمتُ له

113
00:08:05,316 --> 00:08:07,275
.أن أموت مضحيةً بذلك....

114
00:08:09,110 --> 00:08:13,781
.والدكِ كان رجلاً مجنوناً
أتعلمين بذلك؟

115
00:08:13,781 --> 00:08:18,952
.(أنت مُخطئ يا (ديف
.والدي كان أول بطل خارق حقيقي

116
00:08:18,952 --> 00:08:23,498
.(ليس مثلك أو مثل (ريد ميست
.لقد كان أبي كذلك

117
00:08:23,498 --> 00:08:27,251
.و لقد كان من الشّرف أن أقاتل بجانبه

118
00:08:38,261 --> 00:08:41,264
ـ مرحباً، (ميند)، كيف كانت المدرسة؟
ـ جنونية للغاية

119
00:08:41,264 --> 00:08:46,142
الآنسة (مولينز) غابت اليوم، لذا جاءنا
.... السيد (كوبر) ليُعلمنا الأحياء، يبدو

120
00:08:46,142 --> 00:08:48,895
حقاً، هذا أمراً غريب، لأن المدير
.إمهوف) أتصل بيّ بالأمس)

121
00:08:48,895 --> 00:08:53,442
أجل، كان من المفترض أن تحصلي على
.جائزة "الحضور المثالي"، و لكنكِ لم تحضري

122
00:08:53,442 --> 00:08:55,985
.لقد تعقبتُكِ هذا الصباح
... رأيتكِ تركبين سيارة أجرة

123
00:08:55,985 --> 00:08:58,780
مع فتىٍ ما و بعدها فقدتكم عند
.الجسر

124
00:08:58,780 --> 00:09:02,492
لذا، الآن أريدكِ أن تخبريني
أين كنتِ اليوم بحق؟

125
00:09:07,578 --> 00:09:10,582
،)أنا آسفة للغاية (ماركوس
.... لا أريُد أن أجعلك

126
00:09:10,582 --> 00:09:14,293
.(توقفي عن البُكاء يا (ميند
.إنّكِ في الـ 15، ليس بالخامسة

127
00:09:16,754 --> 00:09:17,505
.حسناً

128
00:09:19,339 --> 00:09:23,760
إسمع، طلب منيّ أن تغيّب عن الحصة و
.نذهب إلى المركز التّجاري. لذا قد فعلتُ ذلك

129
00:09:23,760 --> 00:09:26,053
هل هذا الأمر ليس له علاقة
بكونكِ (هيت غيرل)؟

130
00:09:26,053 --> 00:09:30,724
"لن سأعثر على أيّ من "شّفرات النينجا
أو "النجمات الحادة" تحت سريركِ؟

131
00:09:30,724 --> 00:09:34,770
.كلا
ردتُ منه أن ينّعجب بيّ، إتفقنا؟

132
00:09:34,770 --> 00:09:37,563
عزيزتي، تعلمين أنّ تغيُبكِ عن المدرسة
.ليست طريقة لإنجذاب الفتيان نحوكِ

133
00:09:37,563 --> 00:09:39,274
.ـ إنني غبية للغاية
ـ مهلاً، مهلاً

134
00:09:39,274 --> 00:09:41,901
إنّكِ أحد أذكى الفتيات الصغيرات
.اللآتي عرفتهم في حياتي

135
00:09:41,901 --> 00:09:44,279
.لِنذهب لإحضار بعض البيتزا

136
00:09:44,279 --> 00:09:48,699
ـ هل تعني إنني لن أعاقب الآن؟
ـ حسناً، أعتبري هذا إنذار لكِ

137
00:09:50,158 --> 00:09:52,577
مهلاً، أأنت واثق بإنّك تُريد تخلص
من جميع حاجات إمي؟

138
00:09:52,577 --> 00:09:55,205
ما المفترض عليّ أن أعمل بحاجاتها؟

139
00:09:56,289 --> 00:10:02,210
ـ اللعنة، كان لديها سلاحان رائعان
!ـ مهلاً، إنها ميتة! لا تتكلم عنّ نهودها

140
00:10:02,210 --> 00:10:07,215
ـ لقد كنتُ أتحدث عن هذان
ـ هذان! هذان كانا لوالدي

141
00:10:08,549 --> 00:10:10,802
لَم لا تحتفظ بهم؟

142
00:10:11,052 --> 00:10:13,638
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل، أعني إنّهما لك الآن، صحيح؟

143
00:10:13,638 --> 00:10:17,142
هيّا يا (كريس)، أصبحت الآن رجل
.تدير أمورك بمفردك

144
00:10:17,142 --> 00:10:20,436
ـ فقط كُن حذراً، إتفقنا؟
ـ أجل

145
00:10:24,856 --> 00:10:28,609
!ـ بالتأكيد لا تُريد الإحتفاظ بهذه الأشياء
!ـ كلا، سأتولى أمرهم

146
00:10:35,365 --> 00:10:38,201
.لتأخذ إجازة لهذا اليوم
!آراك لاحقاً

147
00:10:42,121 --> 00:10:46,042
ـ مرحباً
ـ إذاً، هل مُستعد لأول إختبار ميداني؟

148
00:10:46,042 --> 00:10:51,420
ـ ماذا عليّ أن أفعل بهذه الملابس؟
ـ أرتديهم و إذهب للصيد

149
00:11:01,306 --> 00:11:04,767
ـ أنا الآن قواد ذو الرداء الأبيض لم يسبق له
!ـ هذه هي الفكرة

150
00:11:04,767 --> 00:11:08,937
(ـ إنعطف نحو اليمين و إذهب إلى حيّ (فلاتبوش
ـ أأنتِ واثقة عليّ فعل هذا دون بدلتي؟

151
00:11:08,937 --> 00:11:12,982
.هذا هو المغزى، (كيك آس) يتجول بدون بدلته
.فأصبحت ما هو عليّ الآن

152
00:11:12,982 --> 00:11:14,817
.ديف لزوسكي) هو القناع)

153
00:11:14,817 --> 00:11:18,488
حسناً، على وشك أن تتحطم أسنان
.قناعي

154
00:11:18,738 --> 00:11:22,908
أنت أيّها الشاذ، إلى أين ذاهب
بكل هذه الأكياس؟

155
00:11:22,908 --> 00:11:26,244
إخبره بإنّك في طريقك لمضاجعة
.إمه بإستخدام القضيب الأصطناعي

156
00:11:26,244 --> 00:11:28,246
.أنا أتمشى و حسب

157
00:11:28,246 --> 00:11:31,124
إنه ليس كما أقوم بهِ بالعادة
.أنا دوماً أتصل برجال الشرطة

158
00:11:31,124 --> 00:11:33,918
مع مَن تتحدث يا صاح؟

159
00:11:33,918 --> 00:11:38,380
.إني أحاول الإتصال و حسب
ألا توجد تغطية في هذا المكان؟

160
00:11:38,380 --> 00:11:40,632
.هذا سيء يا رجل
.أعطني الأكياس، أيّها المُخنث

161
00:11:40,632 --> 00:11:43,260
.قبل أن أجعلك تُداعب قضيبي

162
00:11:43,260 --> 00:11:45,261
.هيّا

163
00:12:15,455 --> 00:12:18,791
(أيُمكنكم التصديق بإنني تركتُ (ميندي*
*.... تضربني بعنف لإسابيع

164
00:12:18,791 --> 00:12:22,919
حتى أتمكن من العودة لمزاولة عمليّ مُجدداً؟*
*.يا له من فريق

165
00:12:22,919 --> 00:12:26,048
أمُستعد للموت، أيّها المخنث؟

166
00:12:28,174 --> 00:12:33,513
أتعلم، أن التّكلم بالشذوذ الجنسي
.يجعلك تبدو و كأنك شاذ للغاية

167
00:13:03,955 --> 00:13:05,791
...إنه فقط

168
00:13:06,041 --> 00:13:08,919
إن مسكتك تسرق مُجدداً
،أيّها القذر

169
00:13:08,919 --> 00:13:11,879
سأذهب إلى (السعودية) بواسطة
.مؤخرتك و أقطع يدك هُناك

170
00:13:11,879 --> 00:13:14,538
أعدني بإنّك لن تُمارس الأعمال
الإجرامية مُجدداً؟

171
00:13:14,747 --> 00:13:15,633
.أعدكِ

172
00:13:19,429 --> 00:13:22,180
.أيّها الكاذب

173
00:13:22,180 --> 00:13:24,850
ـ ما رأيك؟
!ـ كنتُ على وشك أن أقُتل

174
00:13:24,850 --> 00:13:29,062
كلا، ما رأيك بما قلتُ؟
... أيّها الكاذب"، لقد كتبتُ الكثير من"

175
00:13:29,062 --> 00:13:32,732
.أهربي! سأخبرهم بإنّكِ أنقذتّني
!هيّا إذهبي

176
00:13:32,732 --> 00:13:38,571
أنثى لذّت بالفرار من حيّ (فلاتبوش)، طولها أقل*
*.من 5 أقدام، مُقنعة و مُسلحة بالسيف و عصى السلاسل

177
00:13:51,540 --> 00:13:54,500
(ـ مرحباً، (ميند
ـ مرحباً (ماركوس)، كيف الحال؟

178
00:13:54,500 --> 00:13:56,836
.أرى إنّك أجبتِ على هاتفكِ
.فهذا يعني إنّكِ لستِ بالمدرسة

179
00:13:56,836 --> 00:14:02,632
.أجل، لأنني أعاني من وعكة صحّية
.لذا، الممرضة قررت أن ترسلني للمنزل

180
00:14:02,632 --> 00:14:06,470
يالمسكينة. أوشكتُ الوصول إلى المنزل، سأشتري
."لكِ حساء و من ثم يُمكننا مُشاهدة "جيبرودي

181
00:14:06,470 --> 00:14:10,515
ـ حسناً، أراك قريباً، إتفقنا؟
ـ حسناً

182
00:14:35,496 --> 00:14:37,122
!سُحقاً

183
00:15:03,146 --> 00:15:05,440
هل أحضرت حسائي؟

184
00:15:08,566 --> 00:15:10,986
.دعيني أقيس حرارتكِ أولاً

185
00:15:10,986 --> 00:15:14,614
ـ أنكِ حقاً سُخنى
ـ سأشعر بتحسن بعد أخذ قيلولة من الراحة

186
00:15:14,614 --> 00:15:19,035
.إذاً خذي قسطاً من الراحة
.سأحضر لكِ ذلك الحساء

187
00:15:22,704 --> 00:15:24,540
هل هذه دماء؟

188
00:15:25,332 --> 00:15:28,126
.(اللعنة يا (ميندي
.لا يُمكنني القيام بهذا بعد الآن

189
00:15:28,126 --> 00:15:31,671
.والدكِ كان بمثابة أخٍ ليّ
.لقد كان شرطياً و بطلاً رائع

190
00:15:31,671 --> 00:15:34,212
لكن شخصية (بيغ دادي)، لم تكن
والدكِ، إتفقنا؟

191
00:15:34,421 --> 00:15:37,301
بل كانت شخصاً قد سلب منكِ
.طفولتكِ

192
00:15:37,301 --> 00:15:39,177
.... و هذه

193
00:15:39,177 --> 00:15:43,473
.(المسمى بـ(هيت غيرل
.إنها ليست تعكس شخصيتكِ

194
00:15:44,559 --> 00:15:48,061
.(أنتِ (ميندي مكريدي

195
00:15:48,061 --> 00:15:50,813
.بدأتِ للتو في المدرسة الثانوية

196
00:15:50,813 --> 00:15:56,068
إتّفهم إنّكِ لا تعرفين مَن هذا الشخص حتى
.الآن، لكنكِ ستعرفين. عليكِ أن تحاولي و حسب

197
00:15:56,068 --> 00:15:56,998
.... لا أريُد

198
00:15:57,206 --> 00:16:01,030
.لا تعلمين بماذا تُريدين
..لا يُمكنكِ، لأنّكِ لستِ راشدة حتى الآن

199
00:16:01,030 --> 00:16:05,702
بلى، لقد فعلتُ أشياء بعمر الـ 15 أكثر
.ممَن فعل أغلب الراشدين طوال حياتهم

200
00:16:04,661 --> 00:16:09,829
،تلك الرسالة التي أعطاك أياها والدكِ
.التي عليكِ فتحها في حالة تعرض أيّ شيء له

201
00:16:10,872 --> 00:16:13,875
ـ ماذا كتب بِها؟
ـ بإنّك ستعتني بيّ

202
00:16:13,875 --> 00:16:16,336
و كان يجب عليكِ أن تستمعي ليّ
صحيح؟،

203
00:16:16,336 --> 00:16:20,382
إنصتي، أريدكِ أن تكوني في المدرسة
،و أن تتوقفي التحدث مع ذلك الفتى

204
00:16:20,382 --> 00:16:24,719
و أن تعديني بأن لن يحدث هذا
.مُجدداً أبداً

205
00:16:37,313 --> 00:16:41,942
.أعدك و لن أخلف بوعدي

206
00:16:43,651 --> 00:16:45,445
.جيد

207
00:17:00,125 --> 00:17:01,835
ميندي)، ما الأمر؟)

208
00:17:01,835 --> 00:17:04,402
،في البداية، كنتِ تردعيني
.و من ثم وقفتِ بجانبي

209
00:17:04,611 --> 00:17:05,629
.ديف)، أنا آسفة)

210
00:17:05,629 --> 00:17:09,425
ـ  هل حقاً تريدين التخلي؟
ـ أجل

211
00:17:10,258 --> 00:17:12,511
.لكل شيء

212
00:17:12,511 --> 00:17:14,554
.حسناً، رائع

213
00:17:14,554 --> 00:17:18,474
أعني، الإعتذار ليست كلمة أعتدتُ
.أن أصفكِ بِها

214
00:17:18,474 --> 00:17:23,228
ـ كم مرة يجب أن أخبرك؟
ـ إسمعي، لنخرج من هُنا

215
00:17:23,228 --> 00:17:25,885
،عليكِ أن تأخذي قسطاً من الراحة
.أظن إنني أعاني كسّر بإضلاعي

216
00:17:26,094 --> 00:17:27,316
.... ديف)، لقد تخليت)

217
00:17:27,316 --> 00:17:31,027
ـ عنّ التدريب؟
ـ عنّ كُل شيء

218
00:17:31,027 --> 00:17:34,698
مهلاً، ماذا تعنين بكُل شيء؟

219
00:17:36,616 --> 00:17:40,368
.(لا يُمكنكِ فعل هذا، إنّكِ (هيت غيرل
.كُنّا سنشكل فريقاً

220
00:17:40,368 --> 00:17:43,206
،لا يُمكنكِ التنحي عن الأمر و حسب
.هذا أنتِ ما هو عليه

221
00:17:43,206 --> 00:17:46,291
.(ليس من بعد الآن، (ديف

222
00:17:46,291 --> 00:17:50,169
.آسفة، لقد إنتهى الأمر
.أنا تخليتُ عن هذا

223
00:17:50,169 --> 00:17:52,087
.فقط أتركني و شأني

224
00:17:52,087 --> 00:17:54,089
!هلا توقفتِ عن الإعتذار؟

225
00:17:54,089 --> 00:17:59,512
لا أعلم ما الأسوء من ذلك. هل إنّك تُضاجع
واحدة بصف الثالث أو لأنها تتجاهلك؟

226
00:17:59,512 --> 00:18:00,637
!يا عاشق الأطفال المنحرف

227
00:18:00,637 --> 00:18:03,473
!ـ الأمر ليس على هذا النحو
ـ إذاً، كيف يكون؟ هيّا من فضلك أخبرني

228
00:18:03,473 --> 00:18:06,435
.لا يُمكنني
.(الأمر يتعلق بـ (كيك آس

229
00:18:06,435 --> 00:18:08,268
.لديّ سرّ أريد إفشاءه لك

230
00:18:08,268 --> 00:18:11,688
ـ هل تتذكر (ماليك)؟
ـ الشخص الذي تتطوع لتبادل الحقن معكِ؟

231
00:18:11,688 --> 00:18:14,691
.(عصاه أكبر بكثير من (كيك آس

232
00:18:14,691 --> 00:18:17,778
ـ كلا
ـ بلى

233
00:18:17,778 --> 00:18:21,864
ـ و بقولي "عصا" أعني قضيبه
ـ أجل، فهمت، شكراً

234
00:18:21,864 --> 00:18:24,492
تترك واحدة في الـ 20 من أجل واحدة
.في الـ 15، يا لك من شاذ

235
00:18:24,492 --> 00:18:28,329
!(إنجذاب نحو المبتدئات، (ديف
.يالك من مُحتال

236
00:18:28,329 --> 00:18:32,298
ما المُشكلة؟
هل الفتاة أصبحت بالغة للممارسة الجنس؟

237
00:18:32,507 --> 00:18:33,500
.(كلا، (تود

238
00:18:33,500 --> 00:18:36,962
!(معلمك الخاص هُنا، يا (كريس

239
00:18:36,962 --> 00:18:39,339
.... كريس)، معلـــ)

240
00:18:39,339 --> 00:18:41,297
!سُحقاً

241
00:18:41,297 --> 00:18:45,343
ـ ما هذا الذي ترتديّه؟
ـ إنه قدريّ

242
00:18:45,343 --> 00:18:48,388
كريس)، فقط لأن أمك تُريد أن)
.... تكون غريبة، الآن إنُك

243
00:18:48,388 --> 00:18:50,390
.(أعلم ما هو دوري في هذا يا (خافير

244
00:18:50,390 --> 00:18:54,060
،والدي كان زعيم عصابات
... لذا من المنطق

245
00:18:54,060 --> 00:18:57,981
.أن أكون الشرير الخارق
.إنه التطور

246
00:18:57,981 --> 00:19:00,649
بربك هيّا أخلع هذه الأشياء
.(قبل أن تؤذي أحد، يا (كريس

247
00:19:00,649 --> 00:19:04,360
ـ كلا، هذا ليس إسمي
...... (ـ حسناً يا (ريد)، (ريد ميست

248
00:19:04,360 --> 00:19:09,950
.ريد ميست) كان لقب البطل الخارق)
.... من الآن فصاعداً، سأعرف بإسم

249
00:19:09,950 --> 00:19:11,868
.(مذرفوكر= الداعر)

250
00:19:13,828 --> 00:19:18,331
بعدما أستقالت (ميندي)، توقفتُ عن التّدرب*
*.بأكياس الملاكمة و بدأت القتال في الشوارع

251
00:19:18,331 --> 00:19:21,627
!ـ مرحباً (كيك آس)! أهلاً بعودتك
!ـ أجل

252
00:19:21,876 --> 00:19:23,794
!أنت الأفضل، يا صاح

253
00:19:23,794 --> 00:19:27,381
*.المُشكلة الوحيدة، لازلتُ أعمل لوحدي*

254
00:19:27,381 --> 00:19:31,885
لذا تصفحتُ بالنت و عثرتُ على أستاذ
."بعلم الفيزياء يلقب نفسه بـ"دكتور الجاذبية

255
00:19:31,885 --> 00:19:35,138
،)بالطبع، لم يكن كـ (هيت غيرل
.لكن عليّ أن أبدأ الأمر بمكانٍ ما

256
00:19:35,138 --> 00:19:37,849
لقد قمتُ بإختراع هذا الآلة
.(المسمى بـ(زيرو _جي

257
00:19:37,849 --> 00:19:41,102
ـ يُمكنها رفع أيّ شيء وزنه لحد الطنّ
ـ حقاً؟

258
00:19:41,102 --> 00:19:46,481
بالطبع ،كلا، إنه مُجرد مضرب بيسبول
.مغطى بورقة القصدير، لكنه خدعك

259
00:19:46,481 --> 00:19:48,483
(مرحباُ، هل ليّ بمشروب (ماونتن ديو
بالحمية، من فضلك؟

260
00:19:48,483 --> 00:19:53,697
أنا لستُ حتى أستاذ بعلم الفيزياء. فقط أقوم
.بوضع المُلصقات الإعلانية، لهذا احب هذا الشيء

261
00:19:53,697 --> 00:19:56,574
.يُمكنك أن تكون أيّ أحد تريده

262
00:19:56,574 --> 00:20:01,078
ـ هل كنت في فريق من قبل؟
ـ أجل، كلا، ليس بالمعنى الحقيقي

263
00:20:01,078 --> 00:20:03,413
لقد كنتُ أشعر بالتوتر لكوني
.أعمل بمفردي

264
00:20:03,413 --> 00:20:07,207
أجل، و أنا كذلك، لم أحضى لغاية
.الآن بقتال حقيقي

265
00:20:07,750 --> 00:20:10,837
حسناً، على أمل إنّك لن تضطر
.لفعل هذا

266
00:20:10,837 --> 00:20:13,964
مهلاً، لقد طبعتُ مُلصقاً يتكلم عن
.تكوين فريق إذا كنت مهتماً بذلك

267
00:20:13,964 --> 00:20:16,841
،لا أعلم مدى جديته بالأمر
.لكن صورته كانت صريحة للغاية

268
00:20:16,841 --> 00:20:20,178
هل تُمازحني؟
.لهذا تواصلتَ معيّ

269
00:20:20,178 --> 00:20:22,805
لم أكن أريد إخافتك بطرح
الموضوع بُسرعة، أتعلم؟

270
00:20:22,805 --> 00:20:25,933
.سأريك صفحته بعدما أذهب للحمام

271
00:20:26,933 --> 00:20:29,686
عمك (رالف) سوف لن يكون
.(سعيداً بهذا يا (كريس

272
00:20:29,686 --> 00:20:32,647
ـ هذا ليس إسمي
ـ لن أنُاديك بذلك الأسم، أنسى ذلك

273
00:20:32,647 --> 00:20:37,401
خافير)، كنت تعمل لصالح والدي و بعدها)
.لصالح أمي، و الآن تعمل لصالحي

274
00:20:37,401 --> 00:20:40,404
أنا ربما الآن أغنى فتى في
.(مدينة (نيويورك

275
00:20:40,404 --> 00:20:45,451
لكن إذا لا تُحب هذا، جد لنفسك
عملاً آخر، إتفقنا؟

276
00:20:46,285 --> 00:20:48,202
!(أنت يا (كيك آس

277
00:20:48,202 --> 00:20:51,955
ـ سعيداً بالعثور عليك يا رجل
ـ هل هُناك أيّ شيء يُمكنني مساعدتك بهِ، سيدي؟

278
00:20:51,955 --> 00:20:55,542
أجل، كنت أمل أن تُساعدني بالحصول على
!مشهد يحظى بمليون مشاهدة عبر اليوتيوب

279
00:21:01,507 --> 00:21:02,800
!هيّا

280
00:21:18,355 --> 00:21:21,608
!ـ يا إلهي
!(ـ أهرب يا (كيك آس

281
00:21:23,692 --> 00:21:26,737
!أشبه ببرنامج (جيرسي شور)، أيّها الأوغاد
<font color="#0080c0"> "جيرسي شور = "عرض على قناة أم تي في</font>

282
00:21:27,112 --> 00:21:30,990
ألستم مهتمان بالقتال العادل
صحيح؟،

283
00:21:31,367 --> 00:21:33,536
.هذا ليس بقتال عادل

284
00:21:33,536 --> 00:21:36,830
!إجتماع الفريق يوم غد
.سأرسل لكم العنوان

285
00:21:37,456 --> 00:21:39,874
!"أحذروا من "دكتور الجاذبية

286
00:21:39,874 --> 00:21:42,251
*.عليكم الأعجاب بحماس الدكتور*

287
00:21:42,251 --> 00:21:45,587
*.لم يسعني الإنتظار لمقابلة أصدقائه*

288
00:21:51,427 --> 00:21:56,430
أرفع يديك و ألتفت. أفرغ آلة النقود
.و لا تفعل أيّ شيء غبي

289
00:21:56,681 --> 00:21:59,850
!هيّا
أين واضع كاميرات المُراقبة؟

290
00:21:59,850 --> 00:22:02,477
ـ ليس لدينا، لأنها باهظة الثمن
!ـ حقاً؟

291
00:22:02,477 --> 00:22:05,188
ـ تباً، كيف سينتشر هذا المشهد؟
ـ أتُريد تصويرك؟

292
00:22:05,188 --> 00:22:07,107
!أخرس و أنزل إلى الأرض

293
00:22:07,107 --> 00:22:10,110
يُستحسن لك أن تخبر الناس
!أن (مذرفوكر) كان هُنا

294
00:22:10,110 --> 00:22:11,902
ما خطبك، يا فتى؟

295
00:22:11,902 --> 00:22:15,155
،أنزل إلى الأرض، أيّها العجوز
!و إلا أطلقتُ النار عليك

296
00:22:15,155 --> 00:22:18,617
ستفجر وجهك إذا لم تحمل
.هذا السلاح بطريقة مُناسبة

297
00:22:18,617 --> 00:22:21,703
!أنزل إلى الأرض و حسب

298
00:22:24,622 --> 00:22:27,125
يا إلهي! هلا تسرع؟

299
00:22:27,125 --> 00:22:29,793
!لقد أخبرتك

300
00:22:42,346 --> 00:22:44,181
!هيّا، هيّا، تحرك

301
00:22:44,181 --> 00:22:46,266
!قم بتشغيل السيارة
!هيّا، هيّا، تحرك. اللعنة

302
00:22:47,601 --> 00:22:50,812
!كان هذا رائعاً
!أشعر و أنا مفعم بالحيوية

303
00:22:50,812 --> 00:22:53,023
.أصبحتُ أعلم مَن أنا، و لما أنا هُنا

304
00:22:53,023 --> 00:22:57,860
!سأفسد كُل شيء
!(و سيعلمون من يكون أسم (مذر فوكر

305
00:22:57,860 --> 00:23:01,113
عليك أن تجد ليّ شخص يجيد فنون
القتالية المختلطة ليدربني، إتفقنا؟

306
00:23:01,113 --> 00:23:03,365
.مثل (تشك ليدل)، أو أيّ أحد

307
00:23:03,365 --> 00:23:09,078
تباً، لا أكترث كم يُكلف الأمر. أريُد فقط أن
.أكون قادراً على قتل (كيك آس) بيديّ العاريتين

308
00:23:11,414 --> 00:23:14,459
"عليّ أن أنشر تغريدة على "تويتر
.حيال هذا

309
00:23:14,459 --> 00:23:19,569
(خلف حانة (ميرفي) عند منطقة (بورّي*
*.عليكِ المجيء، لكان والدكِ يريدكِ هُنا

310
00:23:22,716 --> 00:23:27,825
لا يُمكنني الإنضمام إلى فريق بسبب*
*.أبي. أنت لا تفهم شيئاً، وداعاً

311
00:23:33,351 --> 00:23:34,102
هل مُستعدة؟

312
00:23:36,145 --> 00:23:41,274
ـ لا أعلم، هل حقاً جاهزة لذلك؟
ـ أجل، تبدين رائعة

313
00:23:41,274 --> 00:23:43,339
و كما أنّ إبنة (باربرا)، (بروك)، لطيفة
.للغاية

314
00:23:43,547 --> 00:23:45,612
ماذا من المفترض أن أتحدث معهم
بشأنه؟

315
00:23:45,612 --> 00:23:48,113
أفضل أن أعذب بـ"إيهام الماء "من أن
.(إستمع للمطرب (جاستن بيبر

316
00:23:48,113 --> 00:23:50,698
ـ ستكونين على ما يُرام
ـ سأكون فظيعة

317
00:23:50,698 --> 00:23:54,786
ـ و كيف تعلمين بذلك؟
ـ إنها مجرد قضاء سهرة بين الأصدقاء، بحق السماء؟

318
00:23:54,786 --> 00:23:57,622
.هيّا ضعي دولار في الوعاء

319
00:23:58,956 --> 00:24:01,626


320
00:24:02,335 --> 00:24:05,045
.ستكون بحاجة لوعاء أكبر

321
00:24:07,756 --> 00:24:11,467
رائع للغاية، هكذا يتم تسليم
.البيرة

322
00:24:13,219 --> 00:24:16,722
يا رفيقي، لديك مصعد سرّي يمر
.تحت المقر الرئيسي

323
00:24:16,722 --> 00:24:20,059
أجل، الشخص الذي حدثتك عنه يمتلك
.هذا المكان

324
00:24:20,059 --> 00:24:23,853
"ـ إنه أشبه بكهف " باتمان
ـ أعلم، صحيح؟

325
00:24:29,984 --> 00:24:33,028
*.إنه أعظم شيء رأيته في حياتي*

326
00:24:34,613 --> 00:24:38,200
"مرحباً بك في "عدالة إلى الأبد

327
00:24:42,410 --> 00:24:45,079
،)مرحباً أيّها المحقق (ويليمز
.(لا بد إنها (ميندي

328
00:24:45,287 --> 00:24:46,748
.(إنها هي، مرحباً (بروك

329
00:24:46,748 --> 00:24:49,836
إذاً، أيتها الفتيات لتحظوا ببعض المرح
و سأتي لأخذكِ عند الصباح، إتفقنا؟

330
00:24:49,836 --> 00:24:54,005
ـ سأكون فتاة مزعجة بينكم
ـ بلى، ستكونين رائعة

331
00:24:54,005 --> 00:24:56,841
ـ حقاً؟
ـ أجل

332
00:24:57,591 --> 00:25:00,135
ـ رحبوا بـ (ميندي)، أيتها السيدات
ـ مرحباً

333
00:25:00,135 --> 00:25:04,014
أعرفكِ، إنّكِ المستجدة التي يُضاجعها
.(ديف لزوسكي)

334
00:25:04,014 --> 00:25:07,309
ـ كلا، لم أضاجــ...    ـ إلا أذا قمتِ بلّعق
قضيبه، فلا تزالين عذراء، أليس كذلك؟

335
00:25:07,309 --> 00:25:10,812
ـ إنها لم تلّعق قضيبه، أنظروا إليها    ـ إذاً ماذا فعلت؟ هل
قمِت بلعق مؤخرته، مداعبة قضيبه أو إذخال إصبعكِ في مهبلكِ؟

336
00:25:10,812 --> 00:25:14,649
هيّا بربكِ، على الأقل قمتِ
بتقبيله أليس كذلك؟

337
00:25:14,649 --> 00:25:16,234
.تماماً

338
00:25:16,234 --> 00:25:18,652
لم يسبق و أن قبلتِ فتى من قبل
أليس كذلك؟

339
00:25:18,652 --> 00:25:21,321
ـ يا إلهي، هذا لطيف للغاية
ـ ربما إنها سحاقية

340
00:25:21,321 --> 00:25:24,199
.ربما سأحشر قدمي في مهبلكِ

341
00:25:24,199 --> 00:25:27,994
!ـ أوه إنها فتاة شديدة الإنفعال، أحب ذلك
ـ ما الأمر المهم، بأي حال؟

342
00:25:27,994 --> 00:25:30,580
ما المشكلة في لعق لسان شخص
أبله؟

343
00:25:30,580 --> 00:25:35,625
إنه رائع للغاية، أتعرفين كيف يكون شعورك عندما
تشاهدين الفيديو الخاص بفرقة (يونين جاي)؟

344
00:25:35,625 --> 00:25:38,003
سُحقاً، لا تعرفين ذلك؟

345
00:25:38,003 --> 00:25:41,923
.هذا سيُغير حياتكِ

346
00:25:41,504 --> 00:25:44,630
<font color="#0080c0">.لا تقولي أبد إنّكِ لوحدكِ*
*.فقط أضعي المشاكل على عاتقي</font>

347
00:25:45,675 --> 00:25:47,843
*،سأنتظركِ هُنا*

348
00:25:47,761 --> 00:25:51,493
أنتم تحبون هذا الهُراء كما يحب
الفتيان (ستان لي)، أليس كذلك؟

349
00:25:51,701 --> 00:25:52,850
مَن هو (ستان لي)؟

350
00:25:52,245 --> 00:25:55,664
.سأحملكِ*
*.سأحملكِ

351
00:25:58,934 --> 00:26:02,562
،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ*
*.سأحملكِ، سأحملكِ

352
00:26:08,423 --> 00:26:11,947
أشبه كأنكِ تركضين لساعات و لا يُمكنكِ*
*حبس إنفاسكِ

353
00:26:11,949 --> 00:26:16,118
و الشيطاين تصرخ بصوتٍ عال*
*،في رأسكِ

354
00:26:16,120 --> 00:26:19,246
،وأنتِ مُتعبة و متحطمة*
*، مُجروحة و تعانين من كدمات

355
00:26:19,248 --> 00:26:24,460
،و ليس هُناك أيّ شيء يدعو للسعادة*
*،لذا أصبري، سأحملكِ

356
00:26:25,003 --> 00:26:28,631
ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟
ـ أعلم، صحيح؟  لقد أثرتُ جنسياً

357
00:26:28,631 --> 00:26:32,343
هذا ما أنتِ عليه يا (ميندي)، قد
،لا ترتدين أو تتكلمين مثلنا

358
00:26:32,343 --> 00:26:34,803
،لكن عندما يتعلق الأمر بالفتية
.كُلنا نكون مُتشابهات

359
00:26:34,803 --> 00:26:39,807
(عندما تشاهدين (توايلايت)، ممثل (تشانغ تاتيم
.فرقة (يونين جاي)، إنه أمر بيولوجي، أيتها العاهرة

360
00:26:40,141 --> 00:26:42,018
.لا تقاومين ذلك

361
00:26:44,813 --> 00:26:45,812
...أنا

362
00:26:45,856 --> 00:26:46,338
.يجدر بيّ الذهاب

363
00:26:46,547 --> 00:26:49,400
لكننا سنذهب لمنزل (لوغان) كي
.نحظى ببعض المخدرات

364
00:26:49,400 --> 00:26:54,070
،ميندي)، أريد أن أعطيكِ هذه الفرصة)
.لأنّ فتيات صفنا البقية متشوقات لهذا

365
00:26:54,446 --> 00:26:58,158
ألا تودين الخروج كُل يوم
،بملابس ضيقة

366
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
أتعلمين أن الجميع يحبكِ؟

367
00:27:00,660 --> 00:27:05,206
ألا تودين التسلل في الليل، و تتمتعبن
و تبينين للعالم بأسره

368
00:27:05,206 --> 00:27:09,293
ما بإستطاعت الإمرأة القوية و المستقلة
يُمكنها أن تفعله؟

369
00:27:09,835 --> 00:27:12,462
ألا تودين خوض هذا الأمر؟

370
00:27:13,485 --> 00:27:14,962
*،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ*

371
00:27:14,963 --> 00:27:19,260
ـ أيُمكنني الذهاب لمنزل (لوغان) بهذ الملابس؟
ـ مرحى! سيكون الأمر ممتع للغاية

372
00:27:20,220 --> 00:27:24,514
إذاً، لقد حاولنا الذهاب إلى الشرطة
.و نشرنا صوره في الصحف

373
00:27:24,931 --> 00:27:31,772
و حتى توجهنا نحو الأنترنت كي
.(يُساعدونا الناس للعثور على (تومي

374
00:27:34,107 --> 00:27:36,566
.لكننا لم نتلقى أيّ إجابة

375
00:27:36,566 --> 00:27:39,278
.لم نرى إبننا مجدداً

376
00:27:39,278 --> 00:27:45,825
"لقد أخترعتُ هذا الأسم " تذكر تومي
.و كُنا نقوم بهذا 3 ليالي بالأسبوع

377
00:27:46,242 --> 00:27:48,954
كولنيل ستارز أند ستريبز= العقيد) لقد وجدنا)
.على الأنترنت

378
00:27:48,954 --> 00:27:52,289
.هذا مُحزن للغاية، يا رفاق
.أنا آسف جداً

379
00:27:52,289 --> 00:27:56,376
(و أنا أصبحتُ بأسم (نايت بياش= عاهرة الليل
.بعدما قتلت أختي و وجدتها في النفايات

380
00:27:56,376 --> 00:27:56,639
.تباً

381
00:27:56,847 --> 00:28:01,005
هذا الأمر لن يعيدها، لكنني على الأقل
.أقوم بشيء إيجابي بشأنها

382
00:28:01,005 --> 00:28:03,341
ماذا عنك (أنسكت مان= رجل الحشرة)؟

383
00:28:03,716 --> 00:28:07,052
لقد تعرضتُ لمضايقات كثيرة
.لطوال حياتي لكوني شاذً

384
00:28:07,052 --> 00:28:09,930
لذا، أنا أناصر الذين لا يستطيعون
.الدفاع عن نفسهم

385
00:28:09,930 --> 00:28:11,974
.لهذا السبب لا أرتدي قناعاً

386
00:28:11,974 --> 00:28:14,308
.لإنه يذكرني بمعاناتي

387
00:28:14,308 --> 00:28:17,854
،لطالما قلبك صالحاً
.فلا يهمنا ما تقوله

388
00:28:17,854 --> 00:28:20,147
ـ هيّا ضربة القبضة
ـ شكراً، سيدي

389
00:28:20,647 --> 00:28:26,194
حسناً، أصبحت (باتل غاي= المقاتل) بعدما والداي
."تعرضا للسرقة و القتل عند عودتهم من " أوبرا

390
00:28:26,194 --> 00:28:29,698
هل أخبرتكم يا رفاق أن ذلك المختل قد
أستخدم بطاقتهم الإئتمانية بمواقع إباحية؟

391
00:28:29,698 --> 00:28:34,703
أتمنى أن تسنح لنا الفرصة لملقاة هذا
.الرجل بيومٍ ما لكي أجرد روحه من جسده

392
00:28:34,703 --> 00:28:37,203
يا إلهي، أأنت (مارتي)؟

393
00:28:37,662 --> 00:28:39,000
.أعلم، لأنني ميزتُ صوتك

394
00:28:39,209 --> 00:28:41,625
.كلا، لا أعلم عمّا تتحدث عنه

395
00:28:41,625 --> 00:28:44,253
.لا أعرف شخص بهذا الأسم

396
00:28:44,253 --> 00:28:49,339
(ـ أيّها المغفل، هذا أنا (ديف
ـ (ديف)؟

397
00:28:49,339 --> 00:28:53,303
ـ لماذا ترتدي زي (كيك آس)؟
!(ـ لأنه أنا (كيك آس

398
00:28:53,303 --> 00:28:57,306
ـ هل تعرفان بعضكما؟
ـ أجل، منذُ أنّ كُنا في الخامسة

399
00:28:57,306 --> 00:29:00,329
ما هذا الهراء بشأن مقتل والديك؟

400
00:29:00,538 --> 00:29:01,267
!إنتبه لكلامك

401
00:29:01,267 --> 00:29:06,939
ـ ماذا؟
ـ (باتل غاي)؟ أتُود سرد سيرتك الذاتية؟

402
00:29:07,481 --> 00:29:12,027
أحاول أن أعرف كيف أفسر كُل هذا
.بدون أن أبدو كأبله الآن

403
00:29:12,027 --> 00:29:14,696
أجل، أنا لستُ متأكدة بأن هذا
."محتمل يا "باتمان

404
00:29:14,905 --> 00:29:16,240
.و لا أنا كذلك

405
00:29:16,990 --> 00:29:21,744
،حسناً، عندما وجدتكم يا رفاق في الإنترنت
.جميعكم كان يسرد هذه القصص المذهلة

406
00:29:21,744 --> 00:29:24,340
أعني، إنّك من المفترض عضو سابق
.في المافيا أيّها العقيد، بحق المسيح

407
00:29:24,548 --> 00:29:24,955
!أنتبه

408
00:29:24,955 --> 00:29:28,709
!ـ لا تذكر أسم المسيح بكلام غير لائق
ـ آسف

409
00:29:28,709 --> 00:29:33,962
ظننتُ وحسب إنكم ستسمحوا ليّ بالإنضمام
.مع الفريق إن كانت لديّ قصة جيدة، أيضاً

410
00:29:34,297 --> 00:29:39,052
حسناً، سنسمح لك بتجاوز
.(هذا الأمر يا (باتل غاي

411
00:29:39,052 --> 00:29:42,596
ـ أتُريد رؤية شيء رائع؟
!ـ أجل

412
00:29:42,596 --> 00:29:45,140
.فكرتُ أن تكون هذه قاعة إجتماعتُنا

413
00:29:45,140 --> 00:29:49,603
ـ عجبا! هذا رائع للغاية
ـ هذا الترميم كان سري للغاية

414
00:29:49,603 --> 00:29:51,479
.مما يعني لا أحد يعلم بشأنها

415
00:29:51,479 --> 00:29:56,024
أعلم إنّها ليست بالرائعة، لكنها مُجرد
.البداية

416
00:29:56,024 --> 00:29:58,819
.معاً، يُمكننا أن نُشّكل فرق حقيقي

417
00:30:00,321 --> 00:30:04,365
إذا فكرت بالأمر يا (كيك آس)، سنكون
.فخوريّن للغاية بالإنضمام معنا

418
00:30:07,077 --> 00:30:09,411
!ـ مرحى
!ـ مرحى

419
00:30:09,411 --> 00:30:11,705
!هذا ما أود سماعه

420
00:30:11,705 --> 00:30:16,585
.حسناً! حان وقت الطقوس
.أستدر و أفتح بدلتك

421
00:30:16,585 --> 00:30:20,421
ـ معذرةً، ماذا؟
ـ أمزح و حسب. هيّا لنبدأ العمل

422
00:30:21,277 --> 00:30:22,924
.لقد تمكن منك

423
00:30:23,049 --> 00:30:27,177
ها أنتِ ذا، لقد حجزنا لكِ مقعد
.في المقهى لكنكِ لم تأتي

424
00:30:27,177 --> 00:30:30,764
أجل، لأنني بالعادة أذهب إلى مطعم
.أوليف غاردن) لتناول غذاء الحمية)

425
00:30:30,764 --> 00:30:32,756
لم أتناول السكريات منذُ عيد
.ميلادي الأول

426
00:30:32,964 --> 00:30:34,266
هل نحتاج إلى دعوة؟

427
00:30:34,266 --> 00:30:37,477
حسناً، أفضل طريقة لشّد البطن
."هي "رقص السكواش

428
00:30:37,477 --> 00:30:40,564
.أوراق التسجيل تّم تقديمها

429
00:30:42,399 --> 00:30:45,110
.(لا زال الأمر يُدهشنيّ يا (كيك آس

430
00:30:45,110 --> 00:30:48,530
يبدو كأن معروف عليك أن أفضل
.(أصدقائك الممثل (ويل سمث

431
00:30:48,530 --> 00:30:52,908
ـ مرحباً يا رفاق، عمّا تتحدثان؟
ـ لا شيء

432
00:30:52,908 --> 00:30:56,203
ـ لا شيء؟
ـ أجل (تود)، لا شيء

433
00:30:56,203 --> 00:31:01,541
ـ حسناً، أراكم بالجوار يا رفاق
!ـ (تود)، مهلاً

434
00:31:01,541 --> 00:31:04,920
!ـ أنتبه
!ـ شاهدني كيف إنهي حياتك

435
00:31:04,920 --> 00:31:08,213
هيّا تجاهل أمره، إنه أحد المغفلين الذين
."يتابعون (مذر فوكر) على " تويتر

436
00:31:08,213 --> 00:31:08,378
!مَن؟

437
00:31:08,586 --> 00:31:11,967
مذر فوكر)، إنه شخص يحاول أن يكون)
.أول شرير خارق في العالم

438
00:31:11,967 --> 00:31:14,553
.لديّه آلآف من المتابعين بالفعل

439
00:31:14,762 --> 00:31:16,055
.يا له من مغفل

440
00:31:16,971 --> 00:31:18,472
ـ أجل
!ـ سأنال منه

441
00:31:18,472 --> 00:31:20,558
!(أنت لها يا (مذر فوكر

442
00:31:20,558 --> 00:31:23,769
ـ أتظن حقاً إنه يتمكن منه؟
ـ لم أكن أخذت نقودة إن كنتُ غير متأكد

443
00:31:23,769 --> 00:31:28,732
لعبة قتال الدفاع عن النفس أشبه بالشطرنج
.كلها تعتمد على الحركات، و رجلك يعرف حركاته

444
00:31:31,025 --> 00:31:33,362
.حان وقت الموت، أيّها المغفل

445
00:31:35,321 --> 00:31:37,990
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

446
00:31:37,990 --> 00:31:40,868
!لكمة رائعة
!لكمة رائعة يا صاح

447
00:31:40,868 --> 00:31:43,745
.هيّا، كُن هادئاً، يا صاح
!هدء من روعك

448
00:31:45,497 --> 00:31:47,791
!سُحقاً! لقد كسرت ساقي

449
00:31:48,292 --> 00:31:50,460
ـ هيّا، أفعل شيئاً
ـ لنأخذ وقت راحة يا رفاق

450
00:31:50,668 --> 00:31:51,668
!لنتوقف قليلاً

451
00:31:51,668 --> 00:31:54,130
!قوانين الشارع، أيّها الداعر

452
00:31:56,883 --> 00:31:59,634
!(تشك)
!أبعد هذا المُخنث عنيّ

453
00:31:59,634 --> 00:32:03,053
مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟
أأنت بخير يا (كريس)؟ أأنت بخير؟

454
00:32:03,053 --> 00:32:07,058
!ـ أبتعد عنيّ، كدتُ أربح
ـ كلا، كنتُ تصرخ

455
00:32:07,058 --> 00:32:09,477
أتعرف شيئاً؟
.تباً لهذا

456
00:32:09,477 --> 00:32:13,563
.قوايّ الخارقة، هو بإني ثري للغاية

457
00:32:13,563 --> 00:32:17,860
أنت، أتود أن تعمل لصالحي؟
أمُستعد لضرب الناس لأجلي؟

458
00:32:18,861 --> 00:32:19,207
.بالتأكيد

459
00:32:19,415 --> 00:32:24,324
حسناً! لنجلب لك قناع و بدلة
... و نطلق عليك

460
00:32:24,324 --> 00:32:26,700
.(بلاك ديث = الموت الأسود)

461
00:32:26,700 --> 00:32:29,078
مهلاً، ألا تظن هذا اللقب قليلاً
ما عنصري؟

462
00:32:29,078 --> 00:32:31,787
!لا أكترث لهذا
: أريدك و حسب أن تنشر هذا

463
00:32:31,787 --> 00:32:34,915
بإني على إستعداد لدفع الكثير من*
*.المال لكل مقاتل مُستأجر بالمدينة

464
00:32:34,915 --> 00:32:37,294
ـ هيّا، لنتحدث عن هذا الأمر أولاً
ـ المال الذي يتحدث

465
00:32:37,294 --> 00:32:42,130
.إنّك أردتني أن أكون رجلاً من ذاتي
.و هذا هو ما أبدو عليه الآن

466
00:32:42,130 --> 00:32:44,250
.حسناً، سأجري بعض الإتصالات

467
00:32:44,459 --> 00:32:47,177
!أجل
هل مَن هُناك شخص آخر يود أن يكون شرير خارق؟

468
00:32:47,177 --> 00:32:50,096
أعد بإنني سأدفع أكثر من
!تشك ليدل) المُخنث)

469
00:32:50,096 --> 00:32:54,141
ـ ماذا دعوتني؟       ـ كلا يا رجل
.لقد تلقى ضربة برأسه و لا يعلم عمّا يتحدث

470
00:32:54,808 --> 00:32:57,227
*.(كنتُ أدرس بشكل سرّي مع المدربة (بوديل*

471
00:32:57,227 --> 00:33:01,482
بقولي " أدرس"، أعني أن أمي قد دفعت
.لها لكي أكون أحدى لاعبات الجامعة

472
00:33:01,482 --> 00:33:05,068
،إذاً، إن كنتِ لاعبة متوسطة المهارة
.سأحرص لجعلها تضعكِ بالفريق

473
00:33:05,068 --> 00:33:08,654
ـ على الأقل كبديلة
ـ هل تفعلين ذلك من أجلي؟

474
00:33:08,654 --> 00:33:11,783
.الأصدقاء يُساندون بعضهم

475
00:33:11,783 --> 00:33:14,242
،إن أرادت (بروك) حيوان أليف
.فعليها أن تشتري كلباً

476
00:33:14,242 --> 00:33:16,620
إنها فقط تحاول إعادة تأهيل
.ميندي) لتكون مثلها تماماً)

477
00:33:16,620 --> 00:33:19,623
.حسناً أيتّها السيدات، لتجلسوا و نبدأ

478
00:33:57,989 --> 00:34:00,409
.(ميندي مكريدي)

479
00:34:03,348 --> 00:34:08,999
إسترخي، لطالما لا ترتكبين خطأ
.مُحرج، فتكونين بخير، هيّا

480
00:34:22,052 --> 00:34:22,928
*.مواجهة المقاتلين الأربعة*

481
00:34:25,181 --> 00:34:25,963
*.لا مهرب*

482
00:35:18,979 --> 00:35:20,021
!(ميندي)

483
00:35:20,022 --> 00:35:25,235
ـ يا إلهي! ستكونين القائدة بالتأكيد
(ـ أفضل بكثير من رقص (بروك

484
00:35:25,236 --> 00:35:25,901
!يا إلهي

485
00:35:27,528 --> 00:35:32,449
،مجموعة من الأشخاص بأسماء مُستعارة*
*،يتجولون بالجوار ببدلات مصنوعة منزلياً

486
00:35:32,449 --> 00:35:35,452
و يبحثون في الأنترنت عن جرائم*
*غير محلولة؟

487
00:35:35,452 --> 00:35:39,623
أبطال القصص الصور المتحركة لديهم كثير من*
*.قواعد المالية و المقرات على سطح القمر

488
00:35:39,623 --> 00:35:41,415
.لكن هذا عالم حقيقي

489
00:35:41,415 --> 00:35:44,292
ـ خطوط الراية تكون بالأحمر، الأبيض و الأزرق
!ـ رائع

490
00:35:44,543 --> 00:35:45,294
.كالكرة

491
00:35:48,255 --> 00:35:50,715
ـ ما رأيك؟
ـ أرى إنه يفي بالغرض

492
00:35:50,715 --> 00:35:52,676
.على الناس يجب أن ينالوا ما يستحقون

493
00:35:52,676 --> 00:35:55,594
ثمة عائلة تعيش في الشارع
.تسحق وجبة ساخنة

494
00:35:55,594 --> 00:35:59,056
فتاة جامعية ثملة تستحق أن
.تصل إلى منزلها آمنة بالليل

495
00:35:59,056 --> 00:36:02,643
... و الشاذ، مُحب للأطفال

496
00:36:03,477 --> 00:36:06,229
.(يستحق زيارة من هذا (أيزنهاور

497
00:36:09,023 --> 00:36:13,361
الآن إنّك لا تُريد أن تُقاتل بقبضة مفتوجة لأنك قد
.تُعرض يدك للكسر و بالتالي تكون عاجز عن الدفاع

498
00:36:13,361 --> 00:36:15,279
!بل أنّ تُقاتل بيد مفتوحة

499
00:36:15,279 --> 00:36:16,947
!يد مفتوحة

500
00:36:17,614 --> 00:36:18,447
...عليك

501
00:36:18,448 --> 00:36:22,995
،لم أدخل في فريق كرة القدم الجامعة*
*.أو مثلتُ في مسرحية مدرسية أبداً

502
00:36:22,995 --> 00:36:25,163
اللعنة، و لم أكون ضمن قائمة الطلاب
.التي تستحق التكريم

503
00:36:25,163 --> 00:36:26,872
!أسقطته كالمُخنث

504
00:36:26,872 --> 00:36:31,335
لكن إن فعلت ذلك، أظن لشعرتُ*
*.كثيراً مثل هذا الشعور

505
00:36:31,585 --> 00:36:34,672
عندما لا يُمكنها الشرطة أن*
*تحمي و تخدم

506
00:36:34,672 --> 00:36:37,339
،أحذروا يا قُطاع الطُرق*
*!أرفعوا إيديكم أيّها المنحرفون

507
00:36:37,339 --> 00:36:39,968
*،لدينا القوة و الجرأة*

508
00:36:39,968 --> 00:36:42,636
،لنعطي من هم بحاجتنا*
*!و الذين يستحقون مُساعدتنا

509
00:36:42,636 --> 00:36:45,556
* !عدالة إلى الأبد*

510
00:36:46,057 --> 00:36:48,183
*.لقد كُنا في زمرة مثالية*

511
00:36:48,183 --> 00:36:51,603
.لا يُهم إنّ لم يعلم أحد بأمرنا*
*.نحن كُنا نعلم

512
00:36:51,603 --> 00:36:53,605
*.نشعر و كأننا نجوم موسيقى*

513
00:36:53,605 --> 00:36:56,567
.أحسنت صُنعاً أيّها الطبيب
.... (باتل غاي)

514
00:36:56,567 --> 00:36:59,693
،طابت ليلتك أيّها العقيد
.شكراً على كُل شيء

515
00:36:59,693 --> 00:37:02,154
.كلا، بُني، أنا من أشكرك

516
00:37:02,154 --> 00:37:04,698
أظهرت لنا أن كُل رجل يُمكنه
.أن يصنع تغيير

517
00:37:04,698 --> 00:37:08,119
بدون (كيك آس)، لا أحد منّا
.كان ليكون هُنا

518
00:37:08,119 --> 00:37:12,038
.هذا نابع من القلب
.لا تدعه يذهب إلى رأسك

519
00:37:14,915 --> 00:37:16,500
... إذاً

520
00:37:16,834 --> 00:37:19,586
.أنا لستُ مُتعبة للغاية

521
00:37:32,723 --> 00:37:35,933
ـ حسناً
ـ دعنا لا نخلع القناع

522
00:37:35,933 --> 00:37:39,188
ـ حقاً؟
ـ أجل

523
00:37:42,564 --> 00:37:46,026
.أول مهمة كبيرة ستكون الليلة*
*.و إنها ليست لخدمة المجتمع

524
00:37:46,026 --> 00:37:48,362
.نقوم بالإطاحة بالأشخاص السيئين فعلاً

525
00:37:48,362 --> 00:37:52,866
ـ إلا يُمكنه فريقك تولى الأمر؟
(ـ إنهم ليسوا مثلكِ يا (ميندي

526
00:37:52,866 --> 00:37:56,453
مثلاً فريق "تذكر تومي" يمتلكون تجارة
.الفواكه و "نايت بيتش" تّدرس رقص الباليه

527
00:37:56,453 --> 00:38:01,124
،نايت بيتش"؟ مَن تكون هذه"
هل بطلة خارقة أم عاهرة؟

528
00:38:01,124 --> 00:38:03,125
.ربما القليل من الأثنين

529
00:38:03,125 --> 00:38:06,170
يا إلهي! هل تضاجعها؟

530
00:38:06,170 --> 00:38:08,297
.إنه أمر مقزز

531
00:38:08,297 --> 00:38:13,051
إنكِ مثل "النينجا"، إلا يُمكنكِ التسلل
من المنزل بعدما ينام (ماركوس)؟

532
00:38:13,635 --> 00:38:15,928
.(أنت لا تفهم يا (ديف

533
00:38:17,596 --> 00:38:21,892
(ـ لقد وعدتُ (ماركوس
ـ لذا أخلفي الوعد، إنّكِ بطلة خارقة، أتتذكرين؟

534
00:38:21,892 --> 00:38:24,519
.ميندي مكريدي) مُجرد تمويه)

535
00:38:25,103 --> 00:38:28,065
أجل، لا أعلم أيّ نوع من الأبطال
،الخارقين إسم "عاهرة الليل" يكون

536
00:38:28,065 --> 00:38:32,443
،لكن إن ظننت إنني أخلف وعدي
.فإنك من الواضح لا تعرفني جيداً

537
00:38:32,443 --> 00:38:35,654
أعلم أن وجودكِ في فريق الرقص
.لا يمنع كونكِ مَن تكوني أنتِ

538
00:38:35,654 --> 00:38:38,990
أعلم أن (هيت غيرل) لا تكترث
.بما يحبه فتيات المدرسة

539
00:38:38,990 --> 00:38:42,410
و كذلك أعلم إنّكِ لن تذهبِ إلى أيّ
.موعد حتى إذا أعتمدت حياتكِ عليه

540
00:38:42,410 --> 00:38:46,497
(ـ تباً لك (ديف
ـ ماذا؟ تعلمين إنني مُحق

541
00:38:46,789 --> 00:38:50,501
ـ أنت أيّها القوي
ـ أنا؟   ـ أجل

542
00:38:50,501 --> 00:38:54,964
ـ هل تود أن تصطحبني بموعد يوماً ما؟
!ـ أجل، بالطبع

543
00:38:54,964 --> 00:38:57,841
.(إسمي (سايمون

544
00:38:58,340 --> 00:39:01,553
.(رائع، (سايمون

545
00:39:01,553 --> 00:39:03,429
.ها أنا حظيت بموعد

546
00:39:03,429 --> 00:39:07,099
ـ (ميندي)! أنا آسف
ـ هل هُناك مشكلة، (ميند)؟

547
00:39:07,099 --> 00:39:11,270
ـ كلا
ـ جيد، لأنني لا أحب المشاكل

548
00:39:11,562 --> 00:39:12,977
ديف)، هل إنك تتسلل خلال الليل؟)

549
00:39:14,228 --> 00:39:17,024
لأن السيدة (نايبر) تظن إنها رأتك
.تغادر في الثانية صباحاً

550
00:39:17,024 --> 00:39:22,321
.السيدة (نايبر) إمرأة مجنونة يا أبي
.إنها حاولت أن تُعلم كلبها الإسبانية

551
00:39:23,572 --> 00:39:25,282
هل تتعاطى المُخدرات؟

552
00:39:25,282 --> 00:39:31,912
ـ هل تتكلم بجد؟ ـ ينبغي أن أسأل
.لأنك أفضل أصدقائي و تنضج بسرعة

553
00:39:31,912 --> 00:39:35,041
أعطني وعداً بإنّك لا تفعل أيّ
شيء أحمق؟

554
00:39:35,041 --> 00:39:37,751
.أعدك

555
00:39:37,751 --> 00:39:40,545
.يكفيني هذا، يا رفيقي

556
00:39:40,545 --> 00:39:43,131
.أنت أذكى من أنّ تفعل أيّ شيء أحمق

557
00:39:43,632 --> 00:39:47,593
!العدالة إلى الأبد

558
00:39:47,593 --> 00:39:50,971
سعيد للغاية لأنك أخرجت هذا
.من أعماقك

559
00:39:52,306 --> 00:39:54,349
.ـ أوه، (تود) راسلني مُجدداً
ـ يا له من شخص فاشل

560
00:39:56,685 --> 00:39:59,062
يا صاح، ما مقدار براعة العقيد؟

561
00:39:59,062 --> 00:40:01,647
أجل، لازلت لا يُمكنني التصديق
.بإنه عضو سابق في المافيا

562
00:40:01,647 --> 00:40:03,816
أعني، كيف تتحول من رجل
مافيا إلى بطل خارق؟

563
00:40:03,816 --> 00:40:07,111
!ـ يبدو إنه ولد من جديد، أجل
!ـ أخرس

564
00:40:07,111 --> 00:40:10,155
لنأمل الليلة إنه يتعامل مع الأمور
.بشكل جيد

565
00:40:12,449 --> 00:40:15,701
.أظن إننا على وشك أن نكتشف هذا

566
00:40:21,999 --> 00:40:24,168
مرحباً، أين بقية الفريق؟

567
00:40:24,168 --> 00:40:28,005
"دكتور (غرافتي) مصاب بالإنفلونزا و فريق " تذكر تومي
... تحصلوا على الحجز لتذاكر الذهاب إلى المسرحية، لذا

568
00:40:28,005 --> 00:40:31,924
.لا بأس، جميعنا سنفي بالغرض

569
00:40:31,924 --> 00:40:34,760
ماذا قلت عن طريقة حصول هذا الرجل
على أمواله، سيدي؟ من الدعارة؟

570
00:40:34,760 --> 00:40:38,681
ليس فقط من الفتيات، بل الأطفال
.أيضاً، إنه يخطفهم من أهلهم

571
00:40:39,181 --> 00:40:43,267
ـ إنهم حمقى متغافلين عنهم
ـ كيف عسانا نعرف إنه هُنا الليلة؟

572
00:40:43,267 --> 00:40:45,686
لأن ليلة الخميس هي ليلة
."لعب "البوكر

573
00:40:45,686 --> 00:40:50,149
.كما تقومون بهذا أيّها الرعاع كُل أسبوع
.فليس من الصعب العثور عليهم

574
00:40:50,149 --> 00:40:54,403
ـ إذاً، ما هي الخطة؟ هل سوف نتسلل؟
ـ فكرتُ بأن نطرق الباب

575
00:40:54,403 --> 00:40:56,446
ـ ماذا؟
ـ إنه تصرف أكثر تهذيباً

576
00:40:56,446 --> 00:40:58,948
.أبقوا على تأهب، أيّها الفريق

577
00:40:58,948 --> 00:41:02,452
لأنني أعتدتُ التخلص على هكذا
.نوع من الأشرار

578
00:41:03,952 --> 00:41:06,662
!"إفتحوا الباب أيّها "شهود يهوه
<font color="#FFCC00">شهود يهوه= طائفة دينية</font>

579
00:41:09,041 --> 00:41:12,169
.أرفع السعر إلى العشرة
ـ أيّها الرئيس، ثمة شخصاً يطرق الباب

580
00:41:12,795 --> 00:41:16,714
أعرف مَن يكون، لأنني لا أدفع
.لك المال لغرض مُتعتك

581
00:41:18,883 --> 00:41:23,970
آسف، لقد أنتبهتُ لشيء للتو، هل أشرت
إنّنا سنقاتل ضد خمسة من رجال العصابات؟

582
00:41:24,429 --> 00:41:26,765
.مع الحارس يكونون ستّة

583
00:41:29,851 --> 00:41:33,271
ـ إنه شخص قويّ
ـ ماذا تُريد بحق الجحيم؟

584
00:41:33,271 --> 00:41:36,398
.عمتُ مساءاً، أيّها الشاب
.(نرغب التكلم مع (جيمي كيم

585
00:41:36,398 --> 00:41:39,234
.إن كان هذا غير مُناسب

586
00:41:40,778 --> 00:41:46,074
أغرب من هُنا قبل أن أحطم
!رأسك، أيّها العجوز

587
00:41:46,825 --> 00:41:50,161
ـ آسف
ـ أظن إننّا في مأزق

588
00:41:50,161 --> 00:41:54,832
لا أعلم و حسب لماذا الناس تشعر
.بالحاجة لإستعمال هذا نوع من الكلام

589
00:42:04,842 --> 00:42:06,634
.يا للهول

590
00:42:06,634 --> 00:42:08,886
باتل غاي)؟)

591
00:42:08,886 --> 00:42:11,610
ماذا أخبرتك عن الكلام الغير اللائقة
بحق المسيح؟

592
00:42:11,819 --> 00:42:12,597
.آسف، سيدي

593
00:42:12,597 --> 00:42:14,891
.آيزنهاور)، كُن مستعداً)

594
00:42:14,891 --> 00:42:16,919
.أنسكت مان)، أريك أن تكون بقربي)

595
00:42:17,128 --> 00:42:19,520
أما الجميع، هيّا إنتشروا و تخلصوا
.من هؤلاء المُتشردين

596
00:42:20,354 --> 00:42:25,651
.حاولوا أن تستمتعوا
غير ذلك، ما الفائدة؟

597
00:42:25,943 --> 00:42:28,945
إنها حفلة رائعة، أيرغب أحدكم
بالرقص؟

598
00:42:28,945 --> 00:42:30,946
ما هذا بحق الجحيم؟

599
00:42:35,785 --> 00:42:37,912
إلى أين ذاهب؟

600
00:42:44,041 --> 00:42:46,377
!رائع للغاية

601
00:42:48,129 --> 00:42:50,214
!"راقب قنينة "باني

602
00:42:59,724 --> 00:43:02,349
!(نايت بيتش)
!أنتبهي، إنه وراءكِ

603
00:43:09,438 --> 00:43:11,482
.توليت ذلك

604
00:43:18,823 --> 00:43:20,867
.هيّا، قيدتُ ذراعه الأيمن

605
00:43:26,830 --> 00:43:30,626
كما تعلم، لا ينبغي التكلم و فمك
.مملوءة، لأنها وقاحة

606
00:43:30,626 --> 00:43:32,627
!هيّا أنهض

607
00:43:32,960 --> 00:43:35,296
مَن أنتم بحق الجحيم؟

608
00:43:35,713 --> 00:43:40,426
ـ نحن أشخاص طيبون
ـ كلا، إنّكم أشخاص في عداد الأموات

609
00:43:42,178 --> 00:43:45,347
.آيزنهاور)، إنه لك)

610
00:43:53,812 --> 00:43:57,441
ـ أين الفتيات؟
هيّا يا صاح، إنني أعاني مشاكل بالقلب

611
00:43:57,441 --> 00:44:00,443
ـ حقاً؟
ـ كلا، كلا

612
00:44:00,444 --> 00:44:03,238
ـ أتود منيّ أن أحلها لك؟
ـ مهلاً، مهلاً

613
00:44:04,655 --> 00:44:07,658
.حسناً، الفتيات هُناك بالأعلى

614
00:44:07,658 --> 00:44:11,412
.شقيقي الصغير، مُجرد فتى
.إنه مُجرد فتى بالجامعة

615
00:44:11,871 --> 00:44:14,040
(ـ (كيك آس)، (نايت بيتش
!ـ سنتولى ذلك

616
00:44:14,040 --> 00:44:17,541
(ستكون نهايتك على يد (رالف دميكو
.لقيامك بهذا الأمر

617
00:44:17,541 --> 00:44:21,629
!ـ إنه مؤلم
ـ أجل، إنه يعض خصيتاك

618
00:44:23,423 --> 00:44:26,841
هل تُريد المال؟
هُناك 50 ألف على الطاولة

619
00:44:26,841 --> 00:44:29,178
!من فضلك، أبعده عنيّ
!أرجوك

620
00:44:29,969 --> 00:44:33,306
أتظن بإمكانك أن ترشينا؟
هل هذا ما تظنه؟

621
00:44:33,306 --> 00:44:37,684
.نحن ليس هُنا لسرقتك
.بل لإرسال رسالة

622
00:44:37,684 --> 00:44:40,563
.إلى جميع المنحطين الآخرين

623
00:44:41,730 --> 00:44:43,009
".سنجهز عليكم"

624
00:44:43,217 --> 00:44:46,735
هيّا، ثمة شاحنة تنتظركم بالخارج
.من منظمة حماية الإمرأة

625
00:44:46,735 --> 00:44:49,403
.سنأخذكم إلى مكان آمن
.هيّا، هيّا

626
00:44:49,987 --> 00:44:53,533
.مهلاً، لا يُمكنا المغادرة
.لأن ليس بحوزتنا نقود

627
00:44:53,824 --> 00:44:57,619
ـ (باتل غاي)، كم كان موجود على الطاولة؟
ـ 50 ألف دولار

628
00:44:57,619 --> 00:45:01,873
ـ الآن، أصبح لكم الكثير منها
ـ شكراً لكِ

629
00:45:11,966 --> 00:45:13,716
.أحسنتم صُنعاً، يا رفاق

630
00:45:13,716 --> 00:45:16,469
.رائع للغاية

631
00:45:16,886 --> 00:45:19,126
لا أصدق إنّك رفعت المُسدس
.بوجه ذلك الرجل

632
00:45:19,335 --> 00:45:21,015
هل كنت حقاً ستطلق النار عليه؟

633
00:45:21,015 --> 00:45:23,559
.دعني أخبرك سر صغير

634
00:45:24,352 --> 00:45:27,355
!إنه فارغ
.لا تخبر الأشرار بهذا

635
00:45:27,355 --> 00:45:31,607
معذرةً، أيّها العقيد، لكنك تتحلى
.بكثير من الشجاعة

636
00:45:31,607 --> 00:45:34,235
.(بالتأكيد أكثر من السيد (كيم

637
00:45:34,235 --> 00:45:36,988
".ثمة كلب يعض خصيتاك"

638
00:45:39,324 --> 00:45:42,659
!(ـ اللعنة! يا (خافير
ـ ماذا حدث؟
"إعتقال سبعة من الداعرين في الحيّ الصيني"

639
00:45:42,659 --> 00:45:47,497
ثمة مغفل نشر قصة تتكلم عن مكان الدعارة
.و كيف تمكن (كيك آس) من النيل منهم

640
00:45:47,497 --> 00:45:51,375
ـ ما الأمر بحق الجحيم، أين فريقي؟
... ـ (كريس)، أن الجميع

641
00:45:53,377 --> 00:45:56,005
هل يُمكنكم أيتها السيدات أن
تعذرونا لوهلة؟

642
00:45:56,005 --> 00:45:58,215
كلا، إنهن رفيقاتي، بإمكانهن الإستماع
.... فيما نتكلم عنه

643
00:45:58,215 --> 00:46:01,676
.(إنهن ليسوا رفيقاتك يا (كريس
.بل مُجرد عاهرات و شهود على كلامنا، هيّا

644
00:46:01,676 --> 00:46:04,387
.آسف، لا أقصد الأهانة

645
00:46:04,596 --> 00:46:07,473
الجميع خائف للغاية بأن عمك
.يتولى العمل

646
00:46:07,473 --> 00:46:10,893
ـ لكنه في السجن
ـ لا يهم، إنه يدير عمل العائلة الآن

647
00:46:10,893 --> 00:46:13,145
.يُريد من الجميع أن يهدأ

648
00:46:13,145 --> 00:46:16,899
لكن لسوء حظك، (بيغ توني ) لا يعرف
.كيف يهدأ و هو موجود هُنا

649
00:46:16,899 --> 00:46:20,652
ـ لا أتذكر (بيغ توني) هل هو ضخم؟
ـ إنه مُثير للسخرية

650
00:46:20,652 --> 00:46:24,071
.طوله 4.5 قدم ،لكنه شخص شرير

651
00:46:27,825 --> 00:46:30,785
.إنه يقتل الناس بشدة

652
00:46:30,785 --> 00:46:34,121
ـ إنه قصير لكنه شرير
ـ صحيح

653
00:46:34,331 --> 00:46:37,375
".دعنا نطلق عليه "تيومر
مَن التالي؟
<font color="#0099FF">(تيومر= يعني السرطان، صغير الحجم لكن كبير الشأن)</font>

654
00:46:37,375 --> 00:46:40,795
حسناً، لدينا  عضو سابق في
.المافيا يبحث عن عمل

655
00:46:40,795 --> 00:46:43,797
!سهل للغاية
.نطلق عليه "جنجيز كارنج"، هيّا مَن التالي

656
00:46:43,797 --> 00:46:46,663
عليك التخلي عن أسلوب العنصرية
.(يا (كريس

657
00:46:46,871 --> 00:46:48,509
.إنه نموذج مثالي، هيّا واصل كلامك

658
00:46:48,509 --> 00:46:52,348
(ـ حسناً، لدينا (كاترينا دوبروفسكي
ـ مهلاً، مهلاً، هل هي فتاة؟   ـ أجل

659
00:46:52,348 --> 00:46:54,307
ـ هل تقصد إنّك أستأجرت فتاة؟
ـ أجل

660
00:46:54,307 --> 00:46:59,478
عميلة سابقة في الإستخبارات السوفتية
.سُجنت في (جولاج) لغاية أكلت رفيقتها
<font color="#0080c0">.جولاج= مُعسكر العمل السوفيتي</font>

661
00:47:00,687 --> 00:47:02,981
."أجل، نطلق عليها "مذر رشيا

662
00:47:02,981 --> 00:47:06,193
مذر رشيا) و (مذر فوكر) في نفس الفريق؟)
.(هذا لن يفلح، يا (كريس

663
00:47:06,193 --> 00:47:08,527
.لم أطلب منك أن تقترح، أيّها المغفل

664
00:47:08,527 --> 00:47:12,239
عليك أن تُحضر البدلات و قم
.بتجهيزهم

665
00:47:12,239 --> 00:47:15,576
.تباً يا (خافير)، شكراً لك

666
00:47:15,576 --> 00:47:18,536
.ما كان يُمكنني فعل ذلك بدونك

667
00:47:19,287 --> 00:47:22,999
أنّك تقريباً بمثابة العائلة
.الحقيقية التي تبقت ليّ

668
00:47:22,999 --> 00:47:25,668
.ليس هُناك مُشكلة، يا صاح
.سأدعمك

669
00:47:25,668 --> 00:47:29,088
إنّك نوعاً ما أشبه بـ(ألفريد) الذي
.(كان يقدم المُساعدة لـ(بروس واين

670
00:47:29,088 --> 00:47:33,883
ـ هل دعيتني للتو بخادمك اللعين؟
ـ أجل، أليس يعتبر مديحاً لك؟

671
00:47:33,883 --> 00:47:36,261
.سُحقاً، إنه خطأي

672
00:47:39,513 --> 00:47:41,682
لم يكن هُناك كثير من العمل*
*.في تلك الليالي

673
00:47:41,682 --> 00:47:45,311
أعني، لقد كان هُناك دوماً القليل*
*.(من العمل مع (نايت بيتش

674
00:47:47,772 --> 00:47:51,525
،في الواقع لكونك بطل خارق*
*.فيجب أن يكون الكثير من دوريات

675
00:47:51,525 --> 00:47:55,445
لكن ذلك لم يُوقف الناس من*
*.التوسل للإنضمام معنا

676
00:47:57,822 --> 00:48:02,242
مع إنضمام جميع أعضائنا الجُدد، بدا*
*.(من المُحرج أن تطلب ذلك من (تود

677
00:48:03,743 --> 00:48:06,539
،توقف عن النظر بخلسة يا صاح
.إنّك ستفسده

678
00:48:06,539 --> 00:48:07,540
!هيّا تفقدوه

679
00:48:10,624 --> 00:48:12,084
.لا يُمكنك القتال بهذا الزيّ

680
00:48:12,084 --> 00:48:14,503
،سروالك ضيق للغاية
."لديك شكل "أعين الضفدع

681
00:48:14,503 --> 00:48:17,506
ـ ماذا تعني "بأعين الضفدع" بحق الجحيم؟
ـ خصيتاك بارزتان للغاية

682
00:48:17,506 --> 00:48:20,299
لستُ واثق للغاية من الأسماء
.التي جئت بها، أيضاً

683
00:48:20,299 --> 00:48:23,803
ووب آس)، (كيك آس مان)، دكتور (كيك آس)؟)

684
00:48:23,803 --> 00:48:27,557
ـ حقاً؟
ـ أجل، يبدو جميعهم مشتقين من لفظ واحد

685
00:48:27,557 --> 00:48:32,394
دعني أترجم لك ذلك : لا يُمكنك
!نسخ أسم (ديف)، أيّها الأبله

686
00:48:32,394 --> 00:48:35,105
.حسناً

687
00:48:35,605 --> 00:48:36,940
.مهلاً

688
00:48:36,940 --> 00:48:40,318
.وجدته، لقد وجدت الأسم المنشود

689
00:48:40,902 --> 00:48:41,653
.(آس كيكر)

690
00:48:44,445 --> 00:48:47,408
ـ حقاً؟
(ـ يا لك من أبله يا (مارتي

691
00:48:47,408 --> 00:48:50,119
.أعلم أن هذا السبب لعدم الرد على رسائلي
.أنا لستُ أبله بالفعل

692
00:48:50,119 --> 00:48:53,329
."حسناً، كنت تخدعني يا "آس كيكر

693
00:48:53,872 --> 00:48:56,540
ـ أتعرفون شيئاً، أنا أكرهكم يا رفاق
(كلا، بالفعل ليس كذلك      ـ (تود

694
00:48:56,540 --> 00:48:58,960
.عليكم اللعنة يا رفاق
.سأعمل فريق خاص بيّ

695
00:48:58,960 --> 00:49:01,546
!تود)، مهلاً، هيّا)

696
00:49:02,088 --> 00:49:05,257
.تود) كان مُحقاً)*
*.كُنا نتصرف بحماقى

697
00:49:05,257 --> 00:49:09,928
لكن بالواقع، الشخص الوحيد الذي*
*.(أردته بالفعل في الفريق، كان (ميندي

698
00:49:09,928 --> 00:49:13,306
لكنها كانت مشغولة للغاية لتحاول*
*.أن لا تكون بطلة خارقة

699
00:49:13,555 --> 00:49:16,308
.حسناً (ميندي)، لقد جاءَ

700
00:49:22,397 --> 00:49:25,107
.موعدك الأول العظيم
كيف شعوركِ؟

701
00:49:25,107 --> 00:49:30,154
"مثل أول مرة عندما أرسلني "بيغ دادي
إلى وكر بيع المخدرات بسكينة صغيرة؟

702
00:49:30,154 --> 00:49:32,907
.قلقة بعض الشيء

703
00:49:33,908 --> 00:49:36,951
.كوني عفويه

704
00:49:36,951 --> 00:49:40,538
.لا تقلق بشأني
.يُمكنني قتل الرجل بسلاحه

705
00:49:40,538 --> 00:49:43,958
: نصيحة منيّ
.لو كنتُ مكانك لا أفعل هذا في موعدي الأول

706
00:49:48,128 --> 00:49:51,130
ـ شكراً لسماح ليّ بإصطحابكِ معيّ
ـ حسناً

707
00:49:51,130 --> 00:49:54,635
و إلا كيف كنتُ سأرفض دعوتك؟

708
00:49:54,926 --> 00:49:57,636
ـ شكراً
ـ على الرحب و السعة

709
00:50:10,606 --> 00:50:13,025
ـ إلى أين نحنُ ذاهبون؟
ـ إلى الحفلة

710
00:50:13,025 --> 00:50:16,070
لماذا هذه الحفلة تقام في العراء؟

711
00:50:16,070 --> 00:50:19,614
لأن دوماً ما تقام الأمسيات
الليلية هُنا، أليس كذلك؟

712
00:50:33,294 --> 00:50:36,922
ـ أعتقد إننا أول من وصل إلى هُنا
ـ هذا ليس مكانٍ لإقامة الحفلة، أيّها الأبله

713
00:50:36,922 --> 00:50:40,216
ـ إنه هُنا حيث تتخلص من الجثة
ـ ما خطبكِ؟

714
00:50:40,216 --> 00:50:42,301
.آسفة

715
00:50:42,593 --> 00:50:44,929
.سأتوقف عن كوني فتاة مُزعجة

716
00:50:44,929 --> 00:50:48,223
.إنّك بالواقع تبدو شخص لطيف

717
00:50:48,892 --> 00:50:50,851
،إذاً

718
00:50:50,851 --> 00:50:54,520
ـ هل تودين ممارسة الجنس؟
ـ أنا لستُ غبية لهذه الدرجة

719
00:50:56,356 --> 00:50:58,983
.سايمون)، عّد إلى السيارة)

720
00:50:58,983 --> 00:51:00,026
!الآن

721
00:51:10,285 --> 00:51:12,495
.مرحى! لقد فعلتيها

722
00:51:12,495 --> 00:51:17,583
ـ (بروك)؟
ـ هذا الإحتفال لكِ

723
00:51:17,583 --> 00:51:22,837
ـ ماذا تعنين؟
... ـ يالكِ من فاشلة و

724
00:51:22,837 --> 00:51:25,715
.نُحن نتخلص من الفاشلون

725
00:51:25,715 --> 00:51:29,093
.يالـ (ميندي) المسكينة
ماذا كنتِ تظنين؟

726
00:51:29,093 --> 00:51:34,806
هل الفتية الرائعون رأوا شيء مميز بكِ
و قاموا بدعوتكِ إلى أول حفلاتكِ؟

727
00:51:34,806 --> 00:51:39,561
،حيث ستحتسين أول جعة لكِ
و تنشغلين بالجنس الفموي لأول مرة لكِ؟

728
00:51:39,561 --> 00:51:43,814
.خبر عاجل : إنكِ لستِ مميزة

729
00:51:45,357 --> 00:51:49,862
،إن عبثتِ مع ملكة النحل
.ستتعرضين للسع

730
00:51:50,947 --> 00:51:52,907
.حفلة نسيان الماضي

731
00:51:53,406 --> 00:51:57,118
!تصرفوا و كأنها حفلتكم
!(ـ (سايمون

732
00:52:44,702 --> 00:52:46,495
ديف)؟)

733
00:52:47,413 --> 00:52:49,665
يا إلهي، (ميندي)؟

734
00:52:49,665 --> 00:52:52,376
تباً، ماذا تفعلين؟

735
00:52:52,376 --> 00:52:54,420
.... إنه فقط

736
00:52:54,420 --> 00:52:57,546
"لقد جئتُ لرؤية مُساعديّ "روبن
.على ما أظن،

737
00:52:59,173 --> 00:53:03,636
أأنتِ بخير؟
.لا عليكِ، لا عليكِ

738
00:53:07,639 --> 00:53:10,016
.لا أعلم ماذا أفعل

739
00:53:10,016 --> 00:53:13,186
... هؤلاء الفتيات كانوا

740
00:53:13,186 --> 00:53:15,480
.سيئات .....

741
00:53:15,480 --> 00:53:17,774
.إنها مُجرد مدرسة ثانوية
.مَن يكترث لتواجد فيها

742
00:53:17,774 --> 00:53:20,191
عليكِ أن تكوني بالخارج في العالم
.الحقيقي

743
00:53:20,191 --> 00:53:22,278
.لجعله عالم أفضل

744
00:53:22,278 --> 00:53:26,781
ـ (ديف)، لا يُمكنني
ـ أعلم، إنّكِ وعدتِ والدكِ

745
00:53:28,116 --> 00:53:30,993
.لكنه لم يعد متواجد معكِ بعد الآن

746
00:53:30,993 --> 00:53:34,539
.هذه حياتكِ، عليكِ أن تعيشيها

747
00:53:35,164 --> 00:53:39,460
كيف من المفترض أن أواجهم
غداً؟

748
00:53:39,460 --> 00:53:40,793
.أشعر بالخجل

749
00:53:40,793 --> 00:53:47,634
لماذا؟
.إنكِ فتاة ذكية، جميلة و مرحة

750
00:53:48,802 --> 00:53:52,471
إنّكِ أقوى شخص سبق و أن قابلته
.بحياتي. يُمكنكِ القيام بكُل شيء

751
00:53:52,471 --> 00:53:53,222
!(و كما إنّكِ (هيت غيرل

752
00:53:54,890 --> 00:53:57,976
لا يُهم إن كنتِ ترتدين قناع
.أو واضعة المكياج

753
00:53:57,976 --> 00:54:01,228
.هذا ما أنتِ عليه بحق

754
00:54:01,228 --> 00:54:04,355
إذاً، ماذا عساي أن أفعل؟
هل أقطع إلسنتهم؟

755
00:54:04,355 --> 00:54:07,817
ـ كلا، بالطبع لا
ـ أنا فقط أمزح معك

756
00:54:10,529 --> 00:54:13,781
.فقط تغلبي عليهن بألاعيبهن الخاصة

757
00:54:13,781 --> 00:54:16,576
.لكونكِ ما أنتِ عليه

758
00:54:24,291 --> 00:54:29,003
حسناً، إذا كنتِ تودين أن تكوني*
*: مشهورة، يتلخص الأمر بهذه العبارة

759
00:54:29,003 --> 00:54:31,172
."تسجيل فيديو و أنتِ تمارسين الجنس"

760
00:54:47,728 --> 00:54:50,356
لويس)، إنكِ لستِ بحاجة للجلوس)
.مع هؤلاء المُغفلات

761
00:54:50,356 --> 00:54:53,443
،إذا كنتِ تودين إرتداء مثل ما يرتدون
.فيُمكنكِ فعل ذلك

762
00:54:53,443 --> 00:54:56,986
إنها هديه من أحد تُجار المخدرات
.الذي أصبح في عداد المفقودين

763
00:54:58,446 --> 00:55:02,617
بمجرد إنّكِ ترتدين مثلنا، فهذا لا
.يعني بإمكانكِ أن تكونين واحد مننا

764
00:55:02,617 --> 00:55:05,994
لا يُهم ما أرتدي من فستان
.سوى كان فستاني أو يشبه فستانكِ

765
00:55:05,994 --> 00:55:08,997
.أنا بطلة خارقة
.هذا هو ما أنا عليه

766
00:55:08,997 --> 00:55:13,085
حسناً أيتها المحبة لممارسة السحاقية
.تمتعي بلعبة الخيال

767
00:55:13,085 --> 00:55:15,545
.(هذا هو الخيال يا (بروك

768
00:55:15,545 --> 00:55:18,589
.الحقيقة، إنّكِ عاهرة سيئة

769
00:55:18,589 --> 00:55:21,550
.و أسوء من مجرم قذر في المجتمع

770
00:55:21,550 --> 00:55:25,137
هل تُريدين معرفة الحقيقة يا (ميندي)؟
.في العالم الحقيقي، أنا من أربح

771
00:55:25,137 --> 00:55:28,181
،إنني أحظى بجامعة مُذهلة
،أتزوج من رجل مُثير

772
00:55:28,181 --> 00:55:32,894
و أنجب أطفال رائعيين التي تقوم المُربية
."برعايتهم بينما نحن نقضي عطلتنا في "باريس

773
00:55:32,894 --> 00:55:36,690
.حياتي ستكون ناجحة
.بينما حياتكِ تكون فاشلة

774
00:55:36,690 --> 00:55:39,066
،و لا يُهم ما ترتدينه من فُستان عاهر

775
00:55:39,066 --> 00:55:42,695
فلا يوجد هُناك أي فتى
.يود أن يُقبل فمكِ قط

776
00:55:42,695 --> 00:55:46,364
إذاً، لما لا تتوقفين عن الثرثرة
.و تغربين من وجهنا الآن

777
00:55:46,364 --> 00:55:50,826
لأن الشيء الوحيد الذي سوف يفسد
.يومي هو النظر بوجهكِ لوهلة

778
00:55:50,826 --> 00:55:51,577
.لقد نبهتها

779
00:55:54,664 --> 00:55:57,542
ما هذا؟ هل هذا هاتف اللاسلكي؟

780
00:55:57,542 --> 00:56:00,877
هل ستطلبين المُساعدة للعودة؟

781
00:56:00,877 --> 00:56:04,714
بالواقع، أبي أشترى هذا من موظف
."مُستاء يعمل في شركة "داربو

782
00:56:04,714 --> 00:56:07,758
كما ترين إنه مُصمم لتحكم
.بالأشخاص، لكنه خطير للغاية

783
00:56:07,758 --> 00:56:11,761
إنه يبعث ذبذبات التي تُسبب
.الغثيان و الأسهال بشكل تلقائي

784
00:56:12,929 --> 00:56:15,056
."لقد أطلق عليه "جهاز المرض

785
00:56:15,056 --> 00:56:19,436
حسناً، أما والدكِ قام بسرقته أو
.إنّك عدتِ لخيالك، يا عزيزتي

786
00:56:19,436 --> 00:56:21,645
.لأننا نشعر بالبهجة

787
00:56:21,645 --> 00:56:23,772
.لكن ليس لفترة طويلة

788
00:56:31,487 --> 00:56:34,323
!يا إلهي

789
00:56:35,116 --> 00:56:38,035
.أبتعدي عنيّ، من فضلكِ
.لقد ربحتِ

790
00:56:38,035 --> 00:56:42,622
لا أكترث لأمر الربح، لكن أريُد
.فقط أن يكون العالم مكان أفضل

791
00:56:56,756 --> 00:56:57,799
!أبي

792
00:56:57,800 --> 00:57:00,719
هل أنت في المنزل؟

793
00:57:04,266 --> 00:57:08,271
هذا ما كنتُ أفعله عندما تكون بالخارج، إنني
أعمل في الليل لغرض أوفر أجور جامعتك؟

794
00:57:08,271 --> 00:57:12,900
و أنت ترتدي هذه الملابس و تقاتل الناس؟
.هُناك بعض الدماء على هذه العصى

795
00:57:13,901 --> 00:57:15,526
ماذا تفعل في غرفتي؟

796
00:57:16,465 --> 00:57:18,780
.لقد كنتُ أبحث عن المُخدرات
.كنتُ قلق عليك

797
00:57:18,780 --> 00:57:22,033
ـ حسناً، الآن يُمكنك التوقف عن البحث
ـ كلا، لقد أزداد قلقي عليك الآن

798
00:57:22,033 --> 00:57:26,203
سُحقاً يا (ديف) أن تعاطي المخدرات
.كانت لتكون أفضل من هذا، إنه أمر خطير

799
00:57:26,203 --> 00:57:28,997
ـ بعض الأشخاص يقومون أسوء من ذلك
ـ تعني الأشخاص الذين تتسكع معهم؟

800
00:57:28,997 --> 00:57:32,375
كلا، الأشخاص الذين أتسكع معهم
.أبطال خارقون

801
00:57:32,375 --> 00:57:37,463
.(لا يوجد شيء كهذا، يا (ديف
.هذا العالم حقيقي، مع نتائج حقيقية

802
00:57:37,463 --> 00:57:40,674
ـ متى ستكون ناضجاً؟
ـ إذا كنت تعني أكون مثلك، فهذا لن يحصل

803
00:57:40,674 --> 00:57:44,386
أنا لا أرتدي هذا القناع لأنني أخجل
.من نفسي. ليس مثلك

804
00:57:45,761 --> 00:57:49,223
ـ ماذا يفترض أن يعني ذلك؟   ـ يعني إنّك تذهب
.للعمل و ترجع إلى هُنا لتمارس تمارين البطن

805
00:57:49,223 --> 00:57:53,770
لماذا؟ إذاً إنّك تبدو مثل شخص آخر؟
لعلك قضيت عدة أعوام و لم تقوم بأي شيء؟

806
00:57:53,770 --> 00:57:57,522
.حياتك لا معنى لها، يا أبي
عندما تموت، مَن سيفتقد أمرك؟

807
00:57:57,522 --> 00:58:02,444
ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
ـ أنا راحل، هذا ما تفعله عندما تنضج

808
00:58:07,281 --> 00:58:08,740
<font color="#0080c0"> ."معقل" رايكر آيلاند</font>

809
00:58:09,367 --> 00:58:11,868
هل قال لماذا يود رؤيتي؟

810
00:58:11,868 --> 00:58:15,497
عندما يتصل عمك (رالف)، لا أطرح
.عليه الأسئلة

811
00:58:18,165 --> 00:58:20,542
فقط الفتى يأتي معنا؟

812
00:58:21,169 --> 00:58:25,048
كريس)، فقط كُن هادئاً و ستكون)
.بخير

813
00:58:29,133 --> 00:58:32,220
ـ مرحباً، كيف حالك؟
(ـ بخير، أيّها العم (رالف

814
00:58:32,220 --> 00:58:37,058
إستمع (كريس)، الأمور كانت صعبة
...بالجوار عندما ولدك والدك، كما تعلم

815
00:58:37,103 --> 00:58:40,393
.كُنا نتُاجر بالأسلحة لعدة أعوام

816
00:58:40,394 --> 00:58:45,774
ـ أيّها العم (رالف)، إنهم يسجلون هذا الكلام
ـ لا تقلق، آمر السجن رفيقي

817
00:58:45,774 --> 00:58:48,271
الآن، إستمع إلي، لا بأس أن
.تحظى ببعض المرح

818
00:58:48,480 --> 00:58:51,028
لكن لا يُمكنك إستأجار بعض
.رجال العصابات

819
00:58:51,028 --> 00:58:54,615
. ـ لا بد (خافير) أخبرك بذلك
ـ لا يهم

820
00:58:54,615 --> 00:58:58,493
(أيّها العم (رالف)، سأدّفع (كيك آس
.الثمن بما فعله لنا

821
00:58:58,493 --> 00:59:01,746
.كريس)، بحاجة أن تنسى ذلك الفاسق)

822
00:59:01,746 --> 00:59:04,208
من المهم أن تبقى بعيداً
.عن هذا الأمر

823
00:59:04,416 --> 00:59:07,043
.إنّك لست مثلي أو مثل والدك
.... إنّك مُجرد

824
00:59:07,627 --> 00:59:09,921
.شخص مميز

825
00:59:13,047 --> 00:59:16,260
لا يُمكنك أن تملئ عليّ
.ما يجب فعله بعد الآن

826
00:59:16,635 --> 00:59:22,515
ـ أعرف مَن تكون أ الآننت
ـ حقاً؟ مَن أكون برأيك؟

827
00:59:22,515 --> 00:59:23,557
.الداعر

828
00:59:29,354 --> 00:59:32,690
هل تظن نفسك إنّك شخص
شرير؟

829
00:59:33,566 --> 00:59:37,362
دعني أريك ما هو الشر الحقيقي
.الذي أملكه

830
00:59:46,536 --> 00:59:48,288
مرحباً؟

831
00:59:48,621 --> 00:59:52,333
ـ (خافير)، ما الذي يجري؟
ـ (كريس)، ما الأمر؟

832
00:59:52,333 --> 00:59:54,565
ما الذي تفعله بهاتف (لو)؟

833
00:59:54,774 --> 00:59:57,421
هل أوقعت هاتفك مُجدداً في دورة
المياه؟ هل كُل شيء بخير؟

834
01:00:21,067 --> 01:00:24,904
.شكراً لهذه النصحية
.كنتُ بحاجة إليها

835
01:00:25,696 --> 01:00:28,866
ـ سأراك إلى أجلاً مسمى
(ـ لا تكن غبياً، (كريس

836
01:00:28,866 --> 01:00:31,744
.فقط أرحل عن المدينة لفترة
.أو إلتحق بالجامعة أو ما شابة

837
01:00:31,744 --> 01:00:37,164
لماذا؟ لقد علمتني للتو كل
.ما كنتُ بحاجة أن أعرفه

838
01:00:42,794 --> 01:00:48,007
!ياللروعة
!"بريستو و إلكا"

839
01:00:48,007 --> 01:00:51,594
.رفاقهم صمموا شعار جذاب للغاية

840
01:00:54,889 --> 01:00:57,515
ما الأمر يا فتاة؟
هل تسمعين شيئاً؟

841
01:00:58,893 --> 01:01:01,895
.هيّا لنذهب و نرى
!هيّا

842
01:01:06,692 --> 01:01:09,318
هل من أحد هُنا؟

843
01:01:10,570 --> 01:01:12,863
.لا أرى أيّ شيء

844
01:01:13,489 --> 01:01:17,117
عليكِ أن تبقي هُنا لغاية
.أن تهدئي، أيّتها المجنونة

845
01:01:21,496 --> 01:01:23,748
.أتسأل عمّا يُضايقكِ

846
01:01:23,748 --> 01:01:28,544
.أعلم، الليلة ستكون نهايتك

847
01:01:28,544 --> 01:01:32,172
ـ السيدات أولاً
ـ لن تطلق النار عليّ

848
01:01:32,172 --> 01:01:37,219
إنّك بطل خارق. إنّك تقوم بمساعدة
.الناس ليس إيذائهم

849
01:01:37,219 --> 01:01:39,762
.إنها منطقة أشرار الخارقون
: أو أطلق على عصابتي الصغيرة

850
01:01:39,762 --> 01:01:44,850
"ـ "توكسك ميغا كونت = المخنثون
ـ مرحباً

851
01:01:49,938 --> 01:01:52,982
.أجل، إنه فارغ مثل رأسكِ

852
01:02:04,284 --> 01:02:05,325
!مرحى

853
01:02:05,326 --> 01:02:07,954
.لا بد أن هذا مؤلم

854
01:02:19,756 --> 01:02:22,675
.لقد أجهزتُ عليك، أيّها العقيد

855
01:02:22,967 --> 01:02:26,096
لقد يُعتاد أن يطلق عليك
سال بيرتوليني" أليس كذلك؟"

856
01:02:26,097 --> 01:02:29,724
لقد قمت ببعض المهام لصالح
.والدي قبل أن تكون صالحاً

857
01:02:29,724 --> 01:02:33,685
.أعتدتُ العمل مع كثير من الفاشلين

858
01:02:34,310 --> 01:02:38,732
هل هكذا ظننت ستكون نهايتك
يا (سال)؟ ترتدي بدلة كالأغبياء؟

859
01:02:40,275 --> 01:02:44,236
ـ مَن من المفترض أن تكون أنت؟
!"ـ "مذر فوكر

860
01:02:44,236 --> 01:02:47,698
.(أنا هُنا لتخلص من (كيك آس
،ليس فقط أقتله

861
01:02:47,906 --> 01:02:51,033
.سأحطم كُل شيء يحبه

862
01:02:52,077 --> 01:02:55,204
.لندمر هذا المكان، يا رفاق

863
01:03:01,294 --> 01:03:03,796
.(ميرندا سويدلو)

864
01:03:04,297 --> 01:03:08,800
مَن هذه، (سال)؟ هل هي إحدى
العاهرات التي في فريقك؟

865
01:03:20,331 --> 01:03:21,685
<font color="#0080c0">"العقيد"، "كيك آس" "نايت بيتش"
"باتل غاي"</font>

866
01:03:21,686 --> 01:03:25,482
.(نايت بيتش)
.(إنها متحاضنة مع (كيك آس

867
01:03:25,482 --> 01:03:29,318
يبدو أن فتانا المنشود حظى
!بعاهر جديدة

868
01:03:29,902 --> 01:03:32,155
هل تُريد منيّ أن أقتل كلبه؟

869
01:03:32,155 --> 01:03:35,782
الكلب؟
.ياللهول، أنا لستُ بذلك الرجل الشرير

870
01:03:36,991 --> 01:03:40,995
.هيّا أقطعي رأس العجوز
.هل أنتم جائعون؟ أنا جائع

871
01:03:40,995 --> 01:03:43,456
ـ هيّا
ـ أجل بيتزا، أيُمكنا أن نجلب بيتزا؟

872
01:03:43,456 --> 01:03:44,874
.سنجلب بيتزا

873
01:03:44,874 --> 01:03:48,752
.لا تقلق، سأقتلك في البداية

874
01:03:50,670 --> 01:03:54,925
".العدالة إلى الأبد"

875
01:03:54,925 --> 01:03:58,177
(عُثر على مقيم في بلدة (بروكلن*
*.مقطوع الرأس ليلة أمس

876
01:03:58,177 --> 01:04:01,514
وفقاً ما نشر في "توتيتر"، ثمة رجل*
*...يدعي إنه أول شرير خارق بالعالم

877
01:04:01,514 --> 01:04:05,100
حذرتكِ، لا لمشاهدة التلفاز، إنّكِ
معاقبة، هل تتذكرين؟

878
01:04:05,100 --> 01:04:07,269
.ماركوس)، أعلم إنني وعدتك)

879
01:04:07,269 --> 01:04:11,022
.لكن لا يُمكنني أن أكون شخص آخر
.عندما أرى الشر، يجب عليّ إيقافه

880
01:04:11,022 --> 01:04:14,025
ميندي) ما قمتِ بهِ لتلك الفتيات)
.في المدرسة غير مقبول بالمرة

881
01:04:14,025 --> 01:04:16,319
ـ لقد كان تلحقين الأذى بهن
ـ أنت محق، لقد كنتُ

882
01:04:16,319 --> 01:04:20,571
لكن بدلاً عن هذا، أرسلتهم للمنزل
.مع آلآم في البطن

883
01:04:20,571 --> 01:04:23,575
هذا الهوس الذي يتعلق بإنتقامكِ
.ليس مُناسباً

884
01:04:23,575 --> 01:04:25,065
لو لم تفسحي ليّ المجال أو
،تسمحي للشرطة بإداء واجبها

885
01:04:25,273 --> 01:04:26,953
ما كان سيحدث أيّ شيء
.من الذي فعلته بكِ

886
01:04:26,953 --> 01:04:30,164
لن ستحظين بحياة طبيعية قط، و ربما
.ستكون نهايتك مثل نهاية والدكِ

887
01:04:30,164 --> 01:04:33,583
.بحقك (ماركوس)، لقد قطعوا رأسه
مَن سوف يردعهم؟

888
01:04:33,583 --> 01:04:36,461
كيك آس)؟)
أنت؟

889
01:04:36,461 --> 01:04:39,381
هيّا أذهبِ إلى غرفتكِ و أنجزي
.واجبكِ المنزلي

890
01:04:48,555 --> 01:04:50,307
!الآن

891
01:04:53,393 --> 01:04:57,647
مرحباً أيّها الرفاق، إننا نقوم بإرسال
.بطاقة تعزية إلى شقيقة العقيد

892
01:04:57,647 --> 01:05:02,025
هل ترغبون دفع 5 دولارات لكل واحد
مننا لكي نرسل لها الزهور؟

893
01:05:03,610 --> 01:05:07,572
ـ هل رأيتم صفحة التوتير لـ"مذر فوكر"؟
ـ مَن هذا الرجل؟ ما مشكلته معنا؟

894
01:05:07,572 --> 01:05:10,409
لا أعلم يا رجل، لكنه لديه
.فريق قويّ

895
01:05:10,409 --> 01:05:13,202
لقد كان يتفاخر في  النت عمّا
.قاموا بهِ للعقيد

896
01:05:13,202 --> 01:05:17,289
ـ هل يُمكننا تعقب هذه الصفحة؟
ـ لقد حاولتُ، لكن حسابه الإلكتروني محجوب

897
01:05:17,540 --> 01:05:19,806
،حسناً، إليكم ما سنفعله
.سنُنظّم قتال معهم

898
01:05:20,015 --> 01:05:22,420
فهُناك كثير من الأشخاص في النت
.قالوا إنهم سيوافقون إذا طلبنا منهم ذلك

899
01:05:22,420 --> 01:05:25,046
هل تُمازحني؟
."إنها ليست فرقة "قصة الضفة الغربية

900
01:05:25,046 --> 01:05:28,173
نحنُ لم ننضم للفريق لكيّ نكون
.عصابة بل من أجل مُساعدة الناس

901
01:05:28,173 --> 01:05:30,592
شارون) محقة، علينا أن نترك)
.هذا الأمر للشرطة

902
01:05:30,592 --> 01:05:35,638
(يُستحسن أن نتجول بالجوار لأن (مذر فوكر
.قد بدأ بنشر مقتل العقيد على التوتير

903
01:05:36,264 --> 01:05:39,392
هل رأى منكم (نايت بيتش)؟

904
01:05:49,234 --> 01:05:50,812
هل واثق بإنها عضو في فريقهم؟

905
01:05:51,020 --> 01:05:55,156
تباً، لقد نشر على صفحة البطل
.(الخارق بإنها تتواعد مع (كيك آس

906
01:05:55,156 --> 01:05:58,033
.أجل، أنا واثق للغاية

907
01:06:01,120 --> 01:06:03,497
!(مرحباً، يا (نايت بيتش

908
01:06:05,708 --> 01:06:08,126
أظن إنها تود الذهاب إلى الأعلى
!لكي تحتفل

909
01:06:08,126 --> 01:06:10,211
.هيّا لنحتفل

910
01:06:10,211 --> 01:06:13,465
!لقد أغلقت الباب

911
01:06:17,217 --> 01:06:19,591
لا تقلقي عزيزتي، أنا لستُ هُنا
.لقتلكِ

912
01:06:19,800 --> 01:06:22,389
.أريد منكِ أن توصلي هذه الراسالة
.لخليلكِ

913
01:06:25,684 --> 01:06:27,101
!دعني أذهب

914
01:06:27,101 --> 01:06:29,771
إنّكِ إنتهيتِ لكونكِ بطلة خارقة
!يا عزيزتي

915
01:06:29,771 --> 01:06:33,900
لقد حان الوقت لترين قضيبي
.الشرير

916
01:06:40,154 --> 01:06:42,115
!سُحقاً

917
01:06:42,115 --> 01:06:44,366
ما الخطب؟

918
01:06:45,869 --> 01:06:48,078
ماذا تفعل؟

919
01:06:50,039 --> 01:06:51,957
!هيّا

920
01:06:52,917 --> 01:06:56,545
يا إلهي، حسناً، أنا لستُ
!في مزاج جيد و حسب

921
01:06:56,545 --> 01:06:59,047
.أظن أن قضيبك الشرير يشعر بالضعف

922
01:06:59,047 --> 01:07:01,341
.أؤذيها بما أوتيت من قوة

923
01:07:02,966 --> 01:07:05,470
.لقد جاءت الشُرطة

924
01:07:05,470 --> 01:07:08,972
.(أترك الأمر على عاتق (مذر رشيا
.إنها تحصل 10 أعضاف ما نحصل عليه

925
01:07:08,972 --> 01:07:13,893
... ـ خمسون ألف دولار بالأسبوع، بالإضافة
.ـ لمقدار النفقات

926
01:07:14,227 --> 01:07:16,438
!أحترس

927
01:07:24,655 --> 01:07:25,823
!ياللروعة

928
01:07:36,247 --> 01:07:38,540
.أرجع للوراء، أرجع للوراء

929
01:07:39,625 --> 01:07:41,293
!سُحقاً

930
01:07:47,674 --> 01:07:49,801
!لا تتحركِ! أبقي مكانكِ

931
01:07:54,929 --> 01:07:58,683
.خمسون ألف دولار
!إنها تستحق هذا المقدار

932
01:08:06,356 --> 01:08:10,527
لماذا يرجع إلى الوراء؟
لماذا توجد آلة قطع العشب على الصندوق؟

933
01:08:14,169 --> 01:08:14,863
!ياللروعة

934
01:08:21,745 --> 01:08:24,248
!بحاجة إلى دعم
!لقد سقط ثمان رجال

935
01:08:24,248 --> 01:08:27,459
.أظن إنّك تعني أصبحوا عشرة

936
01:08:36,299 --> 01:08:37,718
!لنرحل

937
01:08:37,718 --> 01:08:42,222
أنشر الخبر. إنني أسس جيش الشرير. و جميع
.المختلين و سجناء السابقين مرحباً بهم فيه

938
01:08:42,222 --> 01:08:45,975
لا أظن إنّك ستقع في مأزق
.عندما يسمع الناس بشأن هذا

939
01:08:50,104 --> 01:08:52,189
هل إنهم أختفوا و حسب؟

940
01:08:52,189 --> 01:08:54,007
كُل ما يقومون بهِ هو خلع
.إقنعتهم بعدما ينجزون العمل

941
01:08:54,008 --> 01:08:56,776
و لم يستطيع أن يميزهم أحد عندما
.يعاودوا إرتداء ملابسهم الأعتيادية

942
01:08:56,776 --> 01:08:58,611
!إنتبهوا، من فضلكم

943
01:08:58,611 --> 01:09:02,741
تعقب المحقّقون الفيدراليون العناوين الإلكترونية
.لجميع الذين يرتدون الملابس الغريبة

944
01:09:02,741 --> 01:09:06,703
الآن أبلغنا جميع مراكز الشرطة في
.الولاية للهجوم عليهم دفعة واحدة

945
01:09:06,703 --> 01:09:09,621
لماذا أسم (كيك آس) في القائمة؟
.فريقه يقوم بأعمال تخدم المجتمع

946
01:09:09,621 --> 01:09:12,999
لا أكترث لذلك! أيّ أحد يرتدي
.قناع، يتم إعتقاله

947
01:09:12,999 --> 01:09:15,502
!سنضع حدّ لهذا الأمر الليلة

948
01:09:15,502 --> 01:09:19,130
الكثير من الناس قالوا أن شرطة*
*.كانت قاسية للغاية في تلك الليلة

949
01:09:19,088 --> 01:09:20,130
!ـ أبق مكانك
!ـ لا تتحرك

950
01:09:20,131 --> 01:09:22,924
لكن يجب فهم هذا الأمر*
*.بشكل منطقي

951
01:09:23,593 --> 01:09:30,055
الشرطة لم تُمانع بما نقوم بهِ، مادام إننا*
*.نتخلص من المجرمين و نساعد المسنين

952
01:09:30,058 --> 01:09:31,347
<font color="#0080c0">حملة إعتقالات أصحاب البدلات*
*."من قبل شرطة "لوس أنجلوس</font>

953
01:09:31,348 --> 01:09:34,144
*.لكن بصورة مفاجأة، أصبح الأمر جديّ*

954
01:09:34,436 --> 01:09:38,980
بصورة مفاجأة أصبحنا كُل شيء*
*.خاطئ في المجتمع على عاتقنا

955
01:09:38,607 --> 01:09:39,354
!أبقى مكانك

956
01:09:40,398 --> 01:09:44,694
لقد حذرنيّ أبي أن العالم الحقيقي*
*.محفوف بالعواقب الحقيقية

957
01:09:44,694 --> 01:09:48,823
فإنه كان مُحق للغاية، في كل
.مرة يقومون بتوبيخنا

958
01:09:50,407 --> 01:09:54,411
سُحقاً (ديف)، ماذا أقترفت؟

959
01:09:57,539 --> 01:09:59,875
!معكم الشرطة، إفتحوا الباب

960
01:10:03,251 --> 01:10:06,088
ـ مرحباً
ـ مرحباً

961
01:10:06,088 --> 01:10:06,839
هذا أنا (كيك آس)؟

962
01:10:13,258 --> 01:10:17,224
عجباه! لديك وجه جميل للغاية
.خلف ذلك القناع

963
01:10:17,224 --> 01:10:20,227
.آسف للغاية بشأن ما حصل لكِ

964
01:10:20,227 --> 01:10:21,103
.لا تتأسف

965
01:10:22,937 --> 01:10:27,649
ـ إنه ذنبي لوحدي
ـ مهلاً، سنجد هؤلئك الأوغاد و نصلح هذا

966
01:10:27,649 --> 01:10:30,652
ما الفائدة؟

967
01:10:30,986 --> 01:10:35,198
أعني إننا حقاً كُنّا أبطال خارقيّن
.لكن بقدر ما كُنا نلتقي مع بعضنا

968
01:10:35,198 --> 01:10:38,116
.فنحن لا نعرف أسماء بعضنا

969
01:10:38,992 --> 01:10:42,580
أظن إنه حان الوقت للعودة إلى العالم
.الحقيقي

970
01:10:42,580 --> 01:10:46,207
ظننتُ إننا كُنا نحاول جعل
.هذا العالم مكانٍ أفضل

971
01:10:46,832 --> 01:10:49,669
إذاً لماذا يزداد سوءاً؟

972
01:10:50,670 --> 01:10:55,675
.لعلها (نايت بيتش) كانت مُحقة
.بقدر ما كان أبي مُحق، أيضاً

973
01:10:56,007 --> 01:10:59,428
.أعني، الأمور خرجت عن السيطرة

974
01:10:59,428 --> 01:11:03,765
لعله كان الوقت المُناسب ليّ بالتوقف
.الخروج مع (مارتي)، و بدأ الأعتذار له

975
01:11:14,274 --> 01:11:15,900
أبي؟

976
01:11:16,566 --> 01:11:18,653
ـ مهلاً، هذا أبي
ـ هل والدك المُقنع (كيك آس)؟

977
01:11:18,653 --> 01:11:21,613
ـ ماذا؟
ـ أجل، لقد سلم نفسه

978
01:11:23,116 --> 01:11:26,951
إنّك لا تفهم ذلك، إنه يفعل هذا
!لحمايتي. أبي

979
01:11:27,327 --> 01:11:29,162
!أبي
ماذا تفعـ...؟

980
01:11:45,844 --> 01:11:48,137
ـ (ميندي)؟ بحاجة لمُساعدتكِ
ـ (ديف)؟

981
01:11:48,137 --> 01:11:51,558
لقد أعتقلوا أبي لظنهم إنه المُقنع
كيك آس)، أيُمكنكِ التكلم مع (ماركوس)؟)

982
01:11:51,558 --> 01:11:53,058
ـ أنني مُعاقبة
ـ و ماذا يعني؟

983
01:11:53,058 --> 01:11:55,270
.يعني لا يُمكنني الإنخراط بهذا

984
01:11:55,270 --> 01:11:57,313
ـ حسناً، إسمعي
ـ أتمنى لو كنتُ أساعدك

985
01:11:57,313 --> 01:11:59,314
ميندي)، هل أنتِ تتصلين؟)

986
01:11:59,314 --> 01:12:03,276
ـ حسناً، يجدر بيّ الذهاب، إتفقنا؟
آسفة يا (ديف)     ـ (ميندي)، مهلاً

987
01:12:16,246 --> 01:12:20,041
ـ مرحباً، ماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
ـ حقاً؟ يُمكنني أن أسألك نفس الشيء

988
01:12:20,041 --> 01:12:23,502
ـ لا أصدق إنّك كذبت عليهم   ـ لأنه لا
يُمكنني فعل أيّ شيء و أنت في السجن

989
01:12:23,502 --> 01:12:27,048
لقد أخترتُ هذا الشيء و يجب
.أن أتحمل عواقبه

990
01:12:27,048 --> 01:12:32,051
ـ ظننتُ إنّك ردت منيّ أن أنضج  ـ عندما
.يكون لديك طفل في يوم ما، ستفهم هذا

991
01:12:32,051 --> 01:12:35,430
ـ سأخبرهم بالحقيقة
ـ كلا، ستجعل الأمور تزداد سوءاً

992
01:12:35,430 --> 01:12:39,184
لقد تكلمتُ مع المحامي و قال
.إنهم سيفرجون عنيّ غداً

993
01:12:39,184 --> 01:12:42,435
.لم أرتكب جريمة مادية

994
01:12:43,395 --> 01:12:48,065
ثمة أشخاص في الخارج
.(يودون قتل (كيك آس

995
01:12:48,065 --> 01:12:50,152
.حسناً، ستطاردهم الشرطة بالخارج

996
01:12:50,152 --> 01:12:54,155
لذا أمن مكان لـ(كيك آس) هو
.هُنا، بعيداً عنهم

997
01:12:54,155 --> 01:12:56,740
ديف) لا أعلم مقدار تورطك)
،بهذا الأمر

998
01:12:56,740 --> 01:13:00,995
لكن عليك أن توعدني بأن لن
.ترتدي هذه الملابس مُجدداً

999
01:13:00,995 --> 01:13:03,954
هل تفهمني؟

1000
01:13:09,920 --> 01:13:12,712
.أعدك

1001
01:13:20,304 --> 01:13:23,473
إنه عرير الشرير الذي
!ننتمي إليه

1002
01:13:23,473 --> 01:13:27,601
ـ هل لازال الناس يقولون هذا؟ "ننتمي إليه"؟
ـ أجل، بالطبع

1003
01:13:27,601 --> 01:13:31,146
ـ أنظر للقرش ، ثمة شيء ما خاطئ
ـ أظن إنها مشكلة في المياه

1004
01:13:31,146 --> 01:13:33,648
ـ ما الأمر يا (آيل)؟
(ـ لا عليك، (كريس

1005
01:13:33,648 --> 01:13:35,819
يفترض عليهم أن يسبحوا في
.قاع الحوض

1006
01:13:36,027 --> 01:13:38,235
،أظن إنها طريقتهم ،كيفما أخبركم
.إنهم يتواجدوا في بيئتهم الخاصة

1007
01:13:38,235 --> 01:13:42,907
لا تخدعني بهذا، إتفقنا؟ لقد قلت إنك تنجز الأمر
.خلال يومين، لكن لا يوجد حتى مكان لرجاليّ

1008
01:13:42,907 --> 01:13:44,199
.لا تقلق

1009
01:13:44,199 --> 01:13:48,036
ـ ماذا تحتوي تلك الأكياس؟
!ـ سمّاد لصنع القنابل

1010
01:13:48,036 --> 01:13:51,122
إنّك لا تكون شرير خارق مالم تكون
.لديك خطة لتحطيم المدينة

1011
01:13:51,122 --> 01:13:54,125
.هذا لن يفلح
.إنك بحاجة لمواد كيميائية

1012
01:13:54,125 --> 01:13:57,335
هل يجب عليّ فعل كُل شيء بنفسي؟
.هيّا أنهضوا و أصلحوا هذا

1013
01:13:57,335 --> 01:14:01,089
عليك أن ترتاح، كُل شيء سيسير
.وفق الخطة

1014
01:14:01,340 --> 01:14:04,133
كلا، كلا، إلا و هذا الأمر، إتفقنا؟

1015
01:14:04,133 --> 01:14:08,930
.(ذلك الأخرق ليس بـ(كيك آس
.لقد سبق و أن رأيت (كيك آس)، إنه بعمري

1016
01:14:09,264 --> 01:14:13,472
ـ ذلك الرجل كبير للغاية أن يكون والده
ـ أنت لا تمزح، صحيح؟

1017
01:14:13,475 --> 01:14:16,061
معذرةً، مَن أنت؟

1018
01:14:16,061 --> 01:14:19,146
،لقد تطوعتُ للإلتحاق بجيشك
.مثل الآخرين

1019
01:14:19,146 --> 01:14:22,900
.حسناً، أقدر لك ذلك
.شكراً لك لمُناصرة قضيتنا

1020
01:14:22,900 --> 01:14:26,487
.هذا مكان خاص للمجموعتنا الرئيسية

1021
01:14:26,487 --> 01:14:30,741
ظننتُ و حسب إنه من المُضحك إنّك قلت
.(ذلك. لإنه هو والد (كيك آس

1022
01:14:30,741 --> 01:14:34,328
ـ مَن؟
(ـ سيد (لزوسكي)، إنه والد (كيك آس

1023
01:14:34,620 --> 01:14:38,665
!ـ أخرس
... ـ أجل، أجل

1024
01:14:38,665 --> 01:14:41,750
ألم تخبر أحد؟
!ـ كلا

1025
01:14:41,750 --> 01:14:46,630
لكن الآن يا صديقي حصلت للتو على
.فرصة العمر بالتواجد في منطقتي الخاصة

1026
01:14:46,630 --> 01:14:49,090
هيّا أجلس معهم، إتفقنا؟

1027
01:14:49,090 --> 01:14:53,678
."أنت، أجلب للفتى مشروب "فرايركسينو
.دعني أعيد مؤخرته الشريرة للعمل

1028
01:14:57,724 --> 01:14:59,391
.حسناً

1029
01:15:00,100 --> 01:15:02,018
.تعال

1030
01:15:14,447 --> 01:15:15,238
أيُمكنني مُساعدتكم؟

1031
01:15:15,446 --> 01:15:18,450
يُريد منا (مذر فوكر) أن نلتقط
.صورة معك

1032
01:15:19,325 --> 01:15:21,452
.أمل أن يكون مُحامي أبي بارع

1033
01:15:21,452 --> 01:15:25,707
لا أظن إنني أتحمل البقاء
.في السجن فترة طويلة

1034
01:15:25,707 --> 01:15:29,794
.هذا غريب
.كريس دميكو) أرسل صورة ليّ للتو)

1035
01:15:29,794 --> 01:15:33,964
تعني (ريد ميست)؟
ماذا حدث لذلك الفتى؟

1036
01:15:39,343 --> 01:15:41,220
ما الأمر؟

1037
01:15:41,220 --> 01:15:43,598
ما الخطب، يا صاح؟

1038
01:16:02,781 --> 01:16:06,075
*.لقد مرت الأيام القليلة الماضية بُسرعة*

1039
01:16:07,118 --> 01:16:10,914
كان لا يُهم أن أخبرت الشرطة*
*.(بأمر (كريس

1040
01:16:10,914 --> 01:16:13,165
*.لن يتمكنوا من القبض عليه*

1041
01:16:13,999 --> 01:16:17,294
*.لقد جاءت الشرطة لجنازة أبي*

1042
01:16:17,294 --> 01:16:21,423
ليس من جانب الإحترام، بل خوفاً*
*.من أن يحدث شيئاً ما

1043
01:16:22,381 --> 01:16:24,759
*.لقد كان أبي شخصاً مُحترم*

1044
01:16:24,759 --> 01:16:28,638
كُل ما كان يُحاول فعله هو*
*.أن يوفر ليّ حياة جيدة

1045
01:16:28,638 --> 01:16:31,598
و لقد أخبرته سابقاً بأن لا أحد*
*.سيفتقدك بعدما تموت

1046
01:16:31,598 --> 01:16:34,143
.أحبك، يا رفيقي

1047
01:16:34,393 --> 01:16:37,228
.أحبك أيضاً، يا أبي

1048
01:16:43,527 --> 01:16:45,152
.ها لقد جئتم يا رفاق

1049
01:16:45,152 --> 01:16:48,904
كُنا نحب أن نُساعدك في البحث
،عن (كريس دميكو) الوضيع، لكن

1050
01:16:48,904 --> 01:16:51,407
.خرجنا للتو تحت الأطلاق المشروط

1051
01:16:51,407 --> 01:16:55,537
.كلا، لا داعي لذلك
.إنني لا أسعى وراء الإنتقام

1052
01:16:55,537 --> 01:16:59,249
لأن آخر ما وعدتُ أبي هو إنني
.سأتخلى عن هذا الأمر

1053
01:16:59,249 --> 01:17:01,917
.و هذا بالتحديد ما سأقوم بهِ

1054
01:17:01,917 --> 01:17:04,295
.لكنك من بدأت أمر الأبطال الخارقيّن

1055
01:17:04,295 --> 01:17:07,172
.و الآن أنا أتخلى عنه

1056
01:17:14,805 --> 01:17:16,931
.ديف)، أنا آسفة للغاية)

1057
01:17:16,931 --> 01:17:19,307
هل تكرهني لأنني لم أساعدك؟

1058
01:17:19,307 --> 01:17:23,645
.كلا، لم أفكر بذلك
... لقد كنتِ مُحقة

1059
01:17:23,645 --> 01:17:25,897
.بالتخلي عن الأمر

1060
01:17:25,897 --> 01:17:30,568
لو كنتُ فعلت ذلك، لازال والدي
.على قيد الحياة الآن

1061
01:17:31,860 --> 01:17:34,655
الشخص الوحيد الذي أضع اللوم
.عليه هو أنا

1062
01:17:48,959 --> 01:17:50,835
!هذا هو فتانا المنشود

1063
01:17:52,878 --> 01:17:55,047
!أنبطح

1064
01:17:58,217 --> 01:17:58,968
!(ميندي)

1065
01:18:14,606 --> 01:18:16,650
!ـ من هُنا
!(ـ (ديف

1066
01:18:22,738 --> 01:18:24,282
!تعال

1067
01:18:25,325 --> 01:18:26,951
!يا إلهي

1068
01:18:30,788 --> 01:18:32,456
!أجلبوه

1069
01:18:32,456 --> 01:18:35,584
.ـ أحضر تلك السيارة إلى هُنا
ـ هيّا، هيّا

1070
01:18:37,501 --> 01:18:38,210
!هيّا

1071
01:18:40,630 --> 01:18:42,382
!(ميندي)

1072
01:18:42,715 --> 01:18:43,799
!(ميندي)

1073
01:18:52,766 --> 01:18:54,184
!(ميندي)

1074
01:19:00,190 --> 01:19:02,733
.عليك أن ترتدي هذا

1075
01:19:07,028 --> 01:19:07,904
.لن سأفعلها

1076
01:19:10,282 --> 01:19:13,826
ليس هُناك أي شيء بإمكانك
.فعله لإيذائي

1077
01:19:15,827 --> 01:19:18,163
هل تود المُراهنة؟

1078
01:19:23,376 --> 01:19:26,921
.بدأت اللعبة، أيّها الأوغاد

1079
01:19:29,298 --> 01:19:31,175
!ثمة فتاة على سطح الشاحنة

1080
01:19:44,145 --> 01:19:46,439
!لاتزال هُناك

1081
01:20:02,494 --> 01:20:05,706
ـ أظن تمكنتُ منها
!ـ تفقد ذلك

1082
01:20:14,506 --> 01:20:17,466
!هيّا نّل منها

1083
01:20:32,724 --> 01:20:33,892
!سُحقاً

1084
01:21:01,922 --> 01:21:05,175
.توقف جانباً، أيّها الوجه النتن

1085
01:21:07,803 --> 01:21:10,889
نعرف أن (كريس دميكو) ذو المقنع
مذر فوكر). أين يختبئ؟)

1086
01:21:10,889 --> 01:21:11,241
!تباً لكِ

1087
01:21:11,450 --> 01:21:13,182
سأمزقك، إن لم تبدا بالحديث
.الآن

1088
01:21:13,182 --> 01:21:15,435
.هيّا أطلقيّ النار عليّ أيُتها العاهرة

1089
01:21:15,435 --> 01:21:18,771
ليس هُناك شيء يُمكنكِ فعله
.ليجبرني على الكلام

1090
01:21:18,771 --> 01:21:23,233
.مهلاً، لا يُمكنني فعل هذا الآن
.عليّ أحترام جنازة والدي

1091
01:21:23,233 --> 01:21:26,445
.ديف)، لقد كان والدك يُحبك)

1092
01:21:27,988 --> 01:21:31,115
.كما كان والدي يُحبنيّ
.أعلم أن هذا مؤلم للغاية

1093
01:21:31,325 --> 01:21:36,203
لعل هذا المعنى السامي
.لوجود البطل الخارق

1094
01:21:36,536 --> 01:21:40,791
هو تحول الألم الذي تتعرض
.له إلى أشياء جيدة

1095
01:21:41,083 --> 01:21:43,544
.إنه شيء صائب

1096
01:21:43,544 --> 01:21:46,421
هل تتذكر بما أخبرتك بهِ سابقاً؟

1097
01:21:46,421 --> 01:21:50,716
."هذه هي حياتك، عليك أن تعيشيها"

1098
01:21:51,300 --> 01:21:55,971
.الآن، ساعدني في أيجاد ليّ قالعة المسامير
.سأجعل هذا الرجل يتكلم الآن

1099
01:21:55,971 --> 01:21:56,846
حقاً؟

1100
01:22:00,099 --> 01:22:01,642
ـ مرحباً؟
ـ (ماركوس)؟

1101
01:22:01,642 --> 01:22:04,145
ميندي)، ما الذي يجري؟)
أأنتِ بخير؟

1102
01:22:04,145 --> 01:22:07,189
أنا بخير، الآن إننّا نعلم أين
.(يختبئ (مذر فوكر

1103
01:22:07,189 --> 01:22:10,234
إنه يُجند جيش من الأشرار الخارقيّن
.و يقوم بصناعة المُتفجرات محلياً

1104
01:22:10,234 --> 01:22:12,027
ماركوس)، إنه يُريد حرق المدينة)
.على بُكرة أبيها

1105
01:22:12,027 --> 01:22:16,238
ـ لقد وعدتيني بالتنحي عن هذا
ـ أعلم إنني في نظرك فتاة صغيرة

1106
01:22:16,238 --> 01:22:18,991
لكن ليس كذلك، و لن أكون
.كذلك قط

1107
01:22:18,991 --> 01:22:22,453
.أنت مُحق
.لقد أجهز والدي على طفولتي

1108
01:22:22,453 --> 01:22:24,622
لكنني لستُ واثقة للغاية بأن
.هذا كان تصرف سيء

1109
01:22:24,622 --> 01:22:29,541
ماركوس)، إنه أعطاني هدية، التي لا )
.يُمكنني الهروب منها مهما حاولت جاهدة

1110
01:22:29,541 --> 01:22:33,963
دعني أقضي أعوام الأربعة القادمة
.من حياتي محاولةً لمعرفة شخصيتي

1111
01:22:33,963 --> 01:22:36,757
.لأنني بالفعل أعلم بها

1112
01:22:38,842 --> 01:22:39,593
.(و هو إنني (هيت غيرل

1113
01:22:41,219 --> 01:22:45,098
<font color="#0080c0">.إنتباه إلى جميع الأبطال الخارقون
.إننا بحاجة لمُساعدتكم</font>

1114
01:22:45,474 --> 01:22:50,185
لقد نشرتُ العنوان. أتظنين إنهم
.سيظهرون؟ (كريس) لديه جيش

1115
01:22:50,185 --> 01:22:55,024
هؤلاء الحمقى الخارقون كانوا ينتظرون
.طوال حياتهم مقالة كهذه

1116
01:23:04,658 --> 01:23:08,578
ـ هل إنتِ بخير؟
ـ ماذ...؟أجل، كلا، أنا بخير

1117
01:23:08,578 --> 01:23:11,955
.تفضل، خُذ هذا

1118
01:23:12,288 --> 01:23:14,707
أبرة الرحمة" ليس نوعي المُفضل"
.بالفعل

1119
01:23:14,707 --> 01:23:17,418
ديف)، هذه ليست قصة رسوم)
.مُتحركة بل الأمر جديّ

1120
01:23:17,418 --> 01:23:22,297
.فهُناك كثير من الناس ستموت الليلة
.لقد كان والدي مُستعد لأيّ شيء

1121
01:23:22,673 --> 01:23:24,883
و هل أنت مُستعد؟

1122
01:23:29,388 --> 01:23:30,170
.أجل

1123
01:23:32,306 --> 01:23:33,088
.أنا مُستعد

1124
01:23:42,023 --> 01:23:44,693
.من المفترض أن يعودوا الآن

1125
01:23:44,693 --> 01:23:48,822
بالتأكيد هذا القرش ميت، لأنه يذكر في
.النت : عليك أن تضعه في مياه عذبة

1126
01:23:48,822 --> 01:23:53,742
.إنه جائع و حسب
.يجب علينا إطعامه

1127
01:23:54,409 --> 01:23:56,160
و لماذا تنظرين إليّ و أنتِ
تقولين هذا؟

1128
01:23:56,160 --> 01:23:58,664
!ينبغي بدأ هذا الشيء

1129
01:23:58,956 --> 01:24:00,206
،أوه، أجل

1130
01:24:00,207 --> 01:24:03,543
!لديّ عرض لكم، أيّها الأوغاد

1131
01:24:06,462 --> 01:24:08,505
!(مذر فوكر)

1132
01:24:08,547 --> 01:24:10,591
!(مذر فوكر)

1133
01:24:11,675 --> 01:24:16,721
حسناً أيّها المحتفلون!، سوف
،)نقتل (كيك آس

1134
01:24:16,721 --> 01:24:20,474
.أول بطل خارق
.سنفعلها معاً

1135
01:24:20,474 --> 01:24:25,729
سوف نمزقه أرباً و نطعمه إلى
."القرش "ماك

1136
01:24:25,729 --> 01:24:29,983
."و ننشره في "يوتيوب
!إنه أمراً حقيقي

1137
01:24:31,026 --> 01:24:33,611
ـ إنه يمزح، أليس كذلك؟
ـ (مذر فوكر) لا يمزح

1138
01:24:33,611 --> 01:24:39,950
ليس فقط هذا، بل سأعطيّ كُل
.واحد منكم مُتفجرات كيميائية

1139
01:24:39,950 --> 01:24:43,370
!و سنخرج ما في داخلنا من شغب
.هذا ما يعني أن تكون شريراً

1140
01:24:43,370 --> 01:24:46,664
.نحن ،أيّها الأصدقاء، الأشخاص المنشودون

1141
01:24:46,664 --> 01:24:50,417
،و لليلة سوف ندمر هذه المدينة
... أو أسمي لن يكون

1142
01:24:50,417 --> 01:24:53,838
!(كريس دوميكو)

1143
01:24:54,171 --> 01:24:56,630
!هذا ليس إسمي

1144
01:24:58,300 --> 01:25:00,384
.كلا، إنّك مُحق

1145
01:25:00,384 --> 01:25:04,097
."إسمك الجديد هو " العاهرة الصغيرة

1146
01:25:06,474 --> 01:25:08,768
.أوه، هذا جيد

1147
01:25:09,017 --> 01:25:11,895
هل أنت حقاً بهذا الغباء لتظهر
نفسك هُنا؟

1148
01:25:11,895 --> 01:25:17,317
.أنتم إثنان مقابل جيشي كله

1149
01:25:18,275 --> 01:25:21,905
هل تودون حقاً أن تموتون؟

1150
01:25:21,905 --> 01:25:26,033
.كلا، لهذا السبب دعينا أصدقائنا

1151
01:25:56,977 --> 01:26:00,480
ما الأمر، يا (كريس)؟
هل تغوطت في سروالك؟

1152
01:26:00,480 --> 01:26:05,109
أجل، لكنني سأمسح مؤخرتي
.بوجهك

1153
01:26:06,110 --> 01:26:09,739
ستدفع الثمن غالي بما فعلته
.لوالدي

1154
01:26:10,031 --> 01:26:11,615
والدك؟

1155
01:26:11,615 --> 01:26:15,117
!"لقد فجرتَ أبي بسلاح "بازوكا

1156
01:26:47,523 --> 01:26:49,858
هل أنتِ مُستعدة للموت، أيتها
الفتاة الصغيرة؟

1157
01:26:49,858 --> 01:26:54,653
قد أكون كذلك، إن أستمريت بالنظر
.لتلك الوصمة العار الموجودة على وجهكِ

1158
01:27:15,978 --> 01:27:17,020
!هيّا

1159
01:28:00,817 --> 01:28:04,988
!هيُا أمسكوه
.أريد أن أرى كيف تبدو شجاعته

1160
01:28:08,906 --> 01:28:12,368
.هذا يكفي من عندكم أيّها الرفاق

1161
01:28:14,371 --> 01:28:16,915
.أحسنتِ صُنعاً، يا عزيزتي

1162
01:28:25,213 --> 01:28:26,256
هل هذا كُل ما لديك؟

1163
01:28:26,256 --> 01:28:29,092
.كلا، لديّ جهاز "زيرو- جي" الفتاك

1164
01:28:29,092 --> 01:28:31,385
.إنه مُجرد هُراء

1165
01:28:32,052 --> 01:28:34,471
.ليس كذلك

1166
01:28:49,485 --> 01:28:51,112
هل أنت بخير؟

1167
01:28:52,404 --> 01:28:55,699
."شكراً لك، يا "آس كيكر

1168
01:28:57,659 --> 01:28:59,786
.رائع

1169
01:30:05,823 --> 01:30:08,493
.يا إلهي، يا لك من مُخنث

1170
01:30:08,493 --> 01:30:12,371
ما الفائدة من إرتداء القناع إذا
إنّك لا تفعل ما بوسعك؟

1171
01:30:17,918 --> 01:30:19,920
.أردتُ فعل الخير

1172
01:30:20,212 --> 01:30:23,173
،كلا، الناس تحب أشياء غير ذلك
.مثل الفوز باليانصيب

1173
01:30:23,173 --> 01:30:26,592
الناس تحب أن تضاجع الممثلة
.(سكارلت جوهانسن)

1174
01:30:36,559 --> 01:30:41,272
هل تحسبين نفسكِ يُمكنكِ قتليّ
بأبرة صغيرة؟

1175
01:30:59,413 --> 01:31:02,415
.إنها لا تستعمل لهذا الشيء

1176
01:31:04,919 --> 01:31:07,838
.إنها تسمى "الإدرنالين" أيّتها العاهرة

1177
01:31:08,255 --> 01:31:10,382
ماذا كانت هذه؟
الضربة الغير عادلة؟

1178
01:31:10,382 --> 01:31:13,426
.هذه كانت من أجل العقيد

1179
01:31:18,890 --> 01:31:21,432
."وهذه من أجل "نايت بيتش

1180
01:31:27,939 --> 01:31:30,899
.و هذه من أجل أبيّ

1181
01:32:00,385 --> 01:32:04,451
حسبتُ أن عاهرة مثلكِ قد
.تتحمل جميع هذه الطعنات

1182
01:32:05,514 --> 01:32:09,977
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ أنقذ مؤخرتك المُتذمّرة

1183
01:32:09,977 --> 01:32:14,022
.كلا، لن أدعك تفسد هذا
!إنني أفضل الموت

1184
01:32:14,022 --> 01:32:18,484
ما خطبك يا رفيقي؟ نحن لسنا في قصص
!لرسوم مُتحركة، نحن في عالم حقيقي

1185
01:32:18,484 --> 01:32:21,988
!عندما تموت، ينتهي الأمر
.ليس هُناك عاقبة

1186
01:32:21,988 --> 01:32:26,991
.لقد جعلت هذا حقيقي
.أنت بدأت الأمر و أنا سأنهيه

1187
01:32:26,991 --> 01:32:31,370
.سأكون خالداً، كالمسيح

1188
01:32:40,795 --> 01:32:42,882
!مهلاً

1189
01:32:55,161 --> 01:32:56,724
!أنا على قيد الحياة

1190
01:32:56,725 --> 01:32:59,937
.ديف)! أنا آسف للغاية)

1191
01:33:07,444 --> 01:33:10,238
*.لقد كان الشعور يصعب وصفه*

1192
01:33:10,238 --> 01:33:13,075
.*(لقد مات (كريس دوميكو*

1193
01:33:13,533 --> 01:33:16,994
و من معه من أشرار خارقين*
*.لقد هّزموا

1194
01:33:18,203 --> 01:33:21,790
لكن السؤال، هل جعلنا العالم*
*مكان أفضل؟

1195
01:33:22,333 --> 01:33:27,921
،أو إننا قد إنهينا شيء قد ظهر*
*عندما أرتديت هذا القناع في البداية؟

1196
01:33:29,798 --> 01:33:32,383
.لقد جاءوا الشُرطة

1197
01:33:32,383 --> 01:33:37,096
سيهتمون بأمر الأشرار، يُستحسن أن
.نغادر بالفور قبل أن يصلوا إلى هُنا

1198
01:33:38,221 --> 01:33:39,765
ـ لقد فعلناها
ـ تباً، أجل

1199
01:33:39,765 --> 01:33:42,016
.أنت، إنتبه لألفاظك

1200
01:33:42,016 --> 01:33:47,480
أنت مُحق، إن كُنا نود إرتداء زي
.الأبطال، فعلينا أن نتصرف مثلهم

1201
01:33:47,480 --> 01:33:49,773
.(والدك فخور بك، يا (ديف

1202
01:33:50,524 --> 01:33:52,901
.إنه فخور بنا جميعاً

1203
01:33:54,320 --> 01:33:57,280
أتعلمون، إننا لا يُمكننا فعل هذا
مُجدداً، أليس كذلك؟

1204
01:33:59,241 --> 01:34:01,200
.لقد إنتهى الأمر

1205
01:34:03,953 --> 01:34:06,914
.هيّا لنفعلها لآخر مرة

1206
01:34:09,959 --> 01:34:12,377
ما هو رأيكِ يا (هيت غيرل)؟

1207
01:34:12,377 --> 01:34:13,253
هل إنتِ معنا؟

1208
01:34:14,921 --> 01:34:15,922
لما لا؟

1209
01:34:18,925 --> 01:34:22,009
!العدالة إلى الأبد

1210
01:34:33,562 --> 01:34:37,607
.شكراً لأيصالي هُنا
.سأراكِ في المدرسة

1211
01:34:39,568 --> 01:34:42,361
.(سأغادر "نيويورك" يا (ديف

1212
01:34:42,361 --> 01:34:46,615
لا يُمكنني الذهاب إلى المنزل، لا يُمكنني
.وضع (ماركوس) في موقف مُحرج

1213
01:34:46,615 --> 01:34:49,744
.لماذا، إنه لا يُريد إعتقالكِ
.لقد أنقذتِ المدينة

1214
01:34:49,744 --> 01:34:52,246
أجل، لكن بالنفس الوقت قتلتُ
.ستة أشخاص بمسدس شرطي

1215
01:34:52,246 --> 01:34:55,541
الحراس لا يحصلوا على بطاقة
.المرور المجاني

1216
01:34:55,541 --> 01:34:58,209
.مع ذلك لا يُمكنكِ الذهاب

1217
01:34:58,209 --> 01:35:03,922
ـ الناس بحاجة إليكِ
ـ أنت أصبحت لهم الآن

1218
01:35:04,548 --> 01:35:06,383
.أنا لستُ مثلكِ

1219
01:35:06,383 --> 01:35:10,596
ليس عليك أن تكون مُقاتل
.(لكيّ تصبح بطل خارق يا (ديف

1220
01:35:11,847 --> 01:35:14,765
.لكن عليك أن تكون شُجاع فقط

1221
01:35:26,276 --> 01:35:28,528
ما كان هذا؟

1222
01:35:30,071 --> 01:35:33,116
.هذه كانت أول قبلاتي

1223
01:35:33,908 --> 01:35:37,703
كُن لطيفاً و إلا أسحب مؤخرتك
.بقوة من فمك

1224
01:35:40,998 --> 01:35:43,290
<font color="#0080c0">*.الكّر و الفّر*</font>

1225
01:35:44,335 --> 01:35:46,418
*،)عندما غادرت (ميندي*

1226
01:35:46,418 --> 01:35:49,964
أدركتُ حينها حيثما ستكون*
*.حياتي

1227
01:35:50,965 --> 01:35:53,508
*.مثلما يحدث في نهاية المطاف*

1228
01:35:53,508 --> 01:35:57,345
عندما يحاول الناس أن يكونوا*
*،أبطال خارقيّن

1229
01:35:57,345 --> 01:36:00,681
فيكون في النهاية، يجب*
*.أن ينتهي هذا، أيضاً

1230
01:36:16,404 --> 01:36:20,032
الأبطال الخارقون لا يظهروا في العالم*
*.الحقيقي لأجل سبب مُعين

1231
01:36:20,324 --> 01:36:25,120
لأنه عالم حقيقي و بحاجة إلى*
*.أبطال حقيقيّن

1232
01:36:25,120 --> 01:36:28,415
أنا لستُ شخص شرير أرتدي*
*.بدلة ضيقة لأجل التنكر

1233
01:36:28,915 --> 01:36:31,501
*... لكنني مُقاتل حقيقي*

1234
01:36:31,501 --> 01:36:34,629
*.الذي يُمكنه أن يبرح الآخري ...*

1235
01:36:35,087 --> 01:36:38,476


1236
01:42:20,480 --> 01:42:23,933
.كلا! من فضلكِ

1237
01:42:23,933 --> 01:42:25,702
!لا تذهبِ

1238
01:42:25,702 --> 01:42:28,452
!لا تذهبِ

1239
01:42:28,707 --> 01:42:31,376
هل من أحد هُنا؟

1240
01:42:33,665 --> 01:42:34,448
مرحباً؟

1241
01:42:39,782 --> 01:42:41,905
!بحاجة لبعض المُساعدة، من فضلكم

1242
01:42:41,905 --> 01:42:46,111
،لقد قضم القرش أطرافي
ولا يُمكنني الحصول على بعض الماء؟

1243
01:42:47,678 --> 01:42:52,496
<font color="#CC0033">ترجمة : احمد رضا</font>
<font color="#CCFF00">لموقع : Subscene</font>

