﻿1
00:00:02,153 --> 00:00:13,320
<font color="#0080ff">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#804000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:16,521 --> 00:00:22,058
Suliman.k .... تــعديـــــل

3
00:00:50,103 --> 00:00:53,652
<font color="#0080ff">* يـــالــدنائتي*</font>
<font color="#804000">الجـــزء الثـــاني</font>

4
00:01:29,327 --> 00:01:32,013
{\an4}<font color="#0080ff">.مختبر الأبحاث السّرية
.منطقة القطب الشمالي</font>

5
00:03:06,861 --> 00:03:10,265
ثلاثة إسابيع و نحن لا نزال لم
.نتوصل لإكتشاف هذا الأمر

6
00:03:10,861 --> 00:03:14,260
!ـ حسناً، أجلبيه الآن
ـ أمرك، سيدي

7
00:03:33,902 --> 00:03:36,113
<font color="#0080ff">.(عيد ميلاد (أغنس</font>

8
00:03:37,419 --> 00:03:39,667
!هذه أفضل حفلة سبق و أن حظينا بها

9
00:03:53,858 --> 00:03:55,059
!مرحى

10
00:04:06,737 --> 00:04:09,661
!كلا، أحذروا، التنّين يقترب

11
00:04:14,857 --> 00:04:18,862
لا تخافوا! لقد وصل الفُرسان الشُجعان
!لإينقاذنّا

12
00:04:18,937 --> 00:04:19,984
!أجل

13
00:04:36,016 --> 00:04:38,656
كلا، كلا، ماذا تعني إنها لن تأتي؟

14
00:04:38,776 --> 00:04:45,500
لديّ الفناء الخلفي ممتليء بتلك الفتيات
!"الذين معولين على زيارة "الأميرة الجنية

15
00:04:45,575 --> 00:04:48,303
!إنه مؤلم! توقفوا

16
00:04:51,815 --> 00:04:55,896
إسمع! لا أريد إسترداد المال
!"بل أريد تواجد "الأميرة الجنية

17
00:04:56,056 --> 00:04:58,259
!أرجوك، أتوسل إليك

18
00:04:58,415 --> 00:05:03,063
أتعرف شيئاً؟ أتمنى يمكنك أن تنام الليل
!مُرتاح الضمير، أيّها مُحطم أحلام الفتيات

19
00:05:04,335 --> 00:05:05,655
متى ستأتي "الأميرة الجنية"؟

20
00:05:06,655 --> 00:05:08,259
!في أيّ لحظة من الآن

21
00:05:08,375 --> 00:05:10,218
!مرحى

22
00:05:10,733 --> 00:05:11,813
!هيّا أشغلوهم

23
00:05:26,294 --> 00:05:30,578
مهلاً، حسناً، إلى هُنا يكفي
!مُشاهدة العرض السُحري

24
00:05:33,734 --> 00:05:35,742
مهلاً، هلا سمعتم هذا؟

25
00:05:35,893 --> 00:05:39,375
!"يبدو إنه صوت تلألو غبار "الأميرة الجنية

26
00:05:39,494 --> 00:05:41,817
!إنه صوت "الأميرة الجنية"، إنها قادمة

27
00:05:41,893 --> 00:05:43,900
!أنظروا

28
00:06:09,972 --> 00:06:21,937
!(هذا أنا، (غرو زنكيربيل

29
00:06:13,971 --> 00:06:18,171
!أشهر "أميرة جنية" سحرية على الإطلاق

30
00:06:18,291 --> 00:06:24,458
(أنا هُنا لأتمنى من الأميرة (أغنس
!عيد ميلاد سعيد

31
00:06:24,570 --> 00:06:31,258
ـ كيف لكِ أن تكونين بدينة للغاية؟
!ـ لأن منزلي مصنوع من الحلوى

32
00:06:31,410 --> 00:06:35,098
و أحياناً أكل الحلوى بدلاً
!من الإنشغال بأمور الحياة

33
00:06:35,290 --> 00:06:37,571
... كيف لكِ

34
00:06:37,690 --> 00:06:39,337
!حسناً، حان وقت تقديم الحلوى

35
00:06:43,850 --> 00:06:47,134
!(شكراً لكِ، (غرو تنكيبل
 !إنّكِ أفضل "أميرة جنية" على الإطلاق

36
00:06:47,250 --> 00:06:50,415
!على الرحب و السعة، أيتها الفتاة الصغيرة

37
00:06:51,969 --> 00:06:56,290
.(أنا أعرف إنّك أنت، يا (غرو
 .لكنني كنتُ أتظاهر من أجل الأطفال الآخرين

38
00:07:00,369 --> 00:07:03,609
!مرحباً (غرو)، مقدم الحفل

39
00:07:03,768 --> 00:07:05,176
!(مرحباً، (جيليان

40
00:07:05,288 --> 00:07:14,177
إذاً، لقد جئتُ هُنا لإقتراح أمر عليك لأن تلك
.. صديقتي (ناتالي)، أصبحت عزباء مؤخراً

41
00:07:14,249 --> 00:07:16,933
!كلا، لا تقترحي أيّ شيء الآن

42
00:07:17,088 --> 00:07:19,292
.ـ لن أوافق
!ـ هيّا! إنها متحمسة

43
00:07:19,448 --> 00:07:24,936
إنها تُغني غناء "كاريوكي" و لديها كثير
!من الفراغ الذي لا يبدو مهماً بالنسبة لها

44
00:07:25,088 --> 00:07:28,928
.إسمعي، (جيل)، لن يحدث هكذا أمر
 .أنا فعلاً، بخير هكذا

45
00:07:29,087 --> 00:07:31,368
.(حسناً، لا عليك، إنسى أمر (ناتالي
ما رأيك بقريبتك (ليندا)؟

46
00:07:31,447 --> 00:07:32,494
.كلا، لن أوافق

47
00:07:32,607 --> 00:07:35,171
مهلاً، أعرف ثمة شخصاً ما توفى
..لها زوجها

48
00:07:37,727 --> 00:07:40,248
.آسف، لم أراكِ

49
00:07:41,687 --> 00:07:43,411
.أو هُناك

50
00:07:52,886 --> 00:07:54,687
كايل)؟)

51
00:07:55,046 --> 00:07:57,087
!"كايل) توقف! لا تقضي حاجتك على زهور "البتونيا)

52
00:07:59,886 --> 00:08:02,209
.(ها أنت ذا، أذهب و أفعلها بحديقة (فريد
.أفعلها بشدة

53
00:08:05,725 --> 00:08:07,449
.فتى مُطيع

54
00:08:07,565 --> 00:08:09,809
ـ سيد (غرو)؟
ـ كلا، لم أفعل، ماذا... أجل؟

55
00:08:11,645 --> 00:08:14,689
(مرحباً! أنا العميلة (لوسي وايلد
."من "أي في آل

56
00:08:18,005 --> 00:08:22,693
.ـ آسفة، يجدر بكِ المجيء معيّ
 !"ـ آسف، لكِ "الشعاع المُجمد

57
00:08:26,445 --> 00:08:30,213
يتعين عليك فعلاً أن تعلن على
.(سلاحك بعد الإطلاق، يا سيد (غرو

58
00:08:30,404 --> 00:08:31,725
..على سبيل المثال

59
00:08:34,365 --> 00:08:36,492
!"صاعق أحمر الشفاه"

60
00:08:37,244 --> 00:08:39,088
.يا إلهي، إنه يجدي نفعاً

61
00:08:47,764 --> 00:08:49,324
!يا رجل

62
00:08:50,244 --> 00:08:52,447
.شخص كبير

63
00:08:58,843 --> 00:09:00,567
.آسفة

64
00:09:04,323 --> 00:09:09,090
...هيّا أدخل إلى هُناك، يا لك من كبير

65
00:09:14,402 --> 00:09:15,723
!أيّها الرئيس

66
00:11:58,395 --> 00:12:00,359
ماذا؟ أين؟

67
00:12:00,514 --> 00:12:03,241
!أشعر و كأن قدماي مُخدرة

68
00:12:06,393 --> 00:12:08,160
.(عمت مساءً، سيد (غرو

69
00:12:09,394 --> 00:12:12,121
... ـ أجل
ـ أعتذر للغاية بشأن طُرقنّا لإحضارك إلى هُنا

70
00:12:12,233 --> 00:12:14,754
!أنا لستُ آسفة
!سأفعل هذا مُجدداً بُكل تحمسم

71
00:12:14,833 --> 00:12:16,438
.لن أكذب عليك لقد إستمتعتُ بالأمر

72
00:12:16,553 --> 00:12:19,040
كُل لحظة من ذلك منحتني القليل
.من الحماس، بالواقع

73
00:12:19,153 --> 00:12:22,117
.(ـ هذا يكفي، أيتها العميلة (وايلد
 ـ أرجو المعذرة

74
00:12:22,193 --> 00:12:23,676
!حسناً، هذا شعور زائف

75
00:12:24,993 --> 00:12:27,754
... لا أعلم من تحسبون نفسكم، لكن

76
00:12:27,833 --> 00:12:30,201
."نحن "إتحاد مُطاردة الأوغادر

77
00:12:30,273 --> 00:12:35,521
نحن مُنظمة بالغة السُرية مُكرسة عملها
.لمُكافحة الجريمة على النطاق العالمي

78
00:12:35,752 --> 00:12:40,520
فنحن لا نكترث لمحكافة سرقة
.المصارف أو قتل شخصاً ما

79
00:12:40,592 --> 00:12:45,240
لكن أن تذيب طبقات القطب المُتجمد
،"و تبخر جبل "فوجي

80
00:12:45,391 --> 00:12:48,839
،أو حتى قيامك بسرقة القمر

81
00:12:49,191 --> 00:12:54,079
ـ إنّنا لاحظنا ذلك
ـ أولاً، ليس لديك برهان لقيامي بذلك

82
00:12:54,232 --> 00:12:57,833
ثانياً، بعدما سرقت القمر
.أرجعتُ إلى مكانه

83
00:12:57,952 --> 00:13:01,551
.(نحن ندرك هذا جيداً، سيد (غرو
.لهذا السبب إننا أحضرناك إلى هُنا

84
00:13:01,711 --> 00:13:05,519
،أنا رئيس الإتحاد، أدعى
.(سالياس رامبسبوتم)

85
00:13:06,191 --> 00:13:07,151
."بوتوم = حضيض"

86
00:13:10,031 --> 00:13:12,550
.إنه مُضحك

87
00:13:12,630 --> 00:13:15,638
.... ( ـ أيتها العميلة (وايلد
ـ لقد حان دوري الآن؟

88
00:13:15,830 --> 00:13:19,510
مؤخراً، لقد أختفى مُختبر البالغ السرية
.بأكمله من منطقة القطب الشمالي

89
00:13:19,590 --> 00:13:22,951
..أجل، المختبر بأكمله

90
00:13:23,030 --> 00:13:25,071
.أختفى
أتعلم أين أختفى؟

91
00:13:25,190 --> 00:13:26,510
.لا أكترث لذلك

92
00:13:26,629 --> 00:13:32,191
المُكتب كان مُكرّس نفسه لإجراء التجارب
.التجارب على المادة "بكس-41" مصل المحول

93
00:13:32,350 --> 00:13:36,114
ما هي مادة "بكس-41"، إذا تسائلت؟
.إنها شيء سيء للغاية، ها أنظر

94
00:13:55,148 --> 00:13:57,832
.بالعادة لا ترون هذا الشيء عند الأرانب

95
00:13:57,908 --> 00:14:01,749
"كما ترى، إذا وقع المصل "بكس-41
،بأيادي خاطئة

96
00:14:01,828 --> 00:14:04,796
يُمكن أن يكون أكثر سلاح
.فتاك على وجه الكرة الأرضية

97
00:14:06,188 --> 00:14:10,792
لحسن الحظ، إنها تحتوي على بصمة
.كيميائية مميزة للغاية

98
00:14:10,868 --> 00:14:16,948
،و بإستعمال آخر تقنيات التعقب الكيميائي
.لقد وجدنا أثرها في مركز "برادوس" لتسوق

99
00:14:17,068 --> 00:14:18,356
ـ مركز تسوق
ـ بالتضبط

100
00:14:18,467 --> 00:14:23,395
و نعيّ أن أحد مالكين هذه المراكز
.هو العقل المدبر للعملية

101
00:14:23,467 --> 00:14:24,634
.و أنت تعرف ذلك جيداً

102
00:14:24,747 --> 00:14:28,915
لكونك كنت وغد سابق، فإنكّ تعرف جيداً
.كيف يفكرون و يتصرفون الأوغاد

103
00:14:29,026 --> 00:14:32,874
و الخطة ستكون إقحامك بشكل سري
... في المركز، على أمل أن تكون قادر

104
00:14:32,987 --> 00:14:35,748
!حسناً! أدرك جيداً الأمر

105
00:14:35,826 --> 00:14:39,034
.على إن المهمة كلها مُستحيلة
.لكن كلا، لن أوفق

106
00:14:39,147 --> 00:14:42,671
.أنا والد الآن و رجل أعمال شرعي

107
00:14:42,786 --> 00:14:46,310
و أنا أحاول أن أسس مشروع
.لتناول "المربى والهُلام" اللذيذة

108
00:14:47,746 --> 00:14:49,633
."المربى و الهُلام"

109
00:14:49,706 --> 00:14:52,511
!لقد أتخذتُ قراري! هذا صحيح

110
00:14:52,586 --> 00:14:54,473
.لذا شكراً لكم لكن ليس كثيراً

111
00:14:55,425 --> 00:15:00,106
: لك النصيحة
،بدلاً من صعق الأشخاص و خطفهم

112
00:15:00,225 --> 00:15:02,669
ربما كان بإمكانكم أن تتصلون
!بهم

113
00:15:02,865 --> 00:15:06,192
."ـ أتمنى لك يوم طيب، أيّها السيد "القذر
(ـ أدعى (رامسبوتوم

114
00:15:06,344 --> 00:15:08,112
!أجل، يبدو كان نعيي أدق

115
00:15:08,225 --> 00:15:10,233
.مرحباً

116
00:15:21,544 --> 00:15:23,628
إسمع، ربما لستُ مضطرة لقول
.. هذا، لكن

117
00:15:23,784 --> 00:15:26,512
.عملك كوغد، كان مذهل نوعاً ما

118
00:15:26,664 --> 00:15:30,668
إذاً، إن رغبت العودة للقيام بأشياء
... مميزة للغاية

119
00:15:31,463 --> 00:15:33,350
.أتصل بنا

120
00:15:51,783 --> 00:15:53,911
لقد أخبرتكم أن تخلدوا للنوم
!أيتها الفتيات

121
00:15:54,062 --> 00:15:55,142
.آسفة

122
00:15:55,263 --> 00:15:57,906
ـ إذاً، متى ستذهب إلى موعدك الغرامي؟
 ـ ماذا؟

123
00:15:58,022 --> 00:15:59,986
(هل تتذكر؟ أشارت الآنسة (جوليان
.بإنها رتبت لك موعداً

124
00:16:00,102 --> 00:16:03,942
أجل، إنها إمرأة مجنونة
.و أنا لن أذهب لأيّ موعد

125
00:16:04,142 --> 00:16:06,062
لمَ لا؟
أأنت خائف؟

126
00:16:12,861 --> 00:16:15,589
هل رأيتِ كيف هبطوا هؤلئك
على القمر في التلفاز؟

127
00:16:15,741 --> 00:16:18,186
هل تصدقين هذا؟
! لقد كان رائعاً للغاية

128
00:16:18,341 --> 00:16:19,661
معذرةً؟ (ليزا)؟

129
00:16:19,741 --> 00:16:20,942
.كنتُ أتكلم مع (بيلي) ذلك اليوم

130
00:16:21,061 --> 00:16:22,065
!مُحال

131
00:16:22,181 --> 00:16:23,425
.إنه رائع للغاية

132
00:16:23,501 --> 00:16:26,470
... مرحباً (ليزا)، كنتُ أتسائل إن كان

133
00:16:26,541 --> 00:16:30,621
!(غرو) لمس (ليزا)

134
00:16:32,381 --> 00:16:34,225
!ليزا) أصبحت مثله)

135
00:16:41,379 --> 00:16:45,024
خائف؟ من ماذا خائف؟
!من النساء؟ مُحال! هذا أمر تافه

136
00:16:45,099 --> 00:16:49,180
أنا لستُ مهتم للذهاب إلى الموعد
!و حسب، هذا كل ما في الأمر

137
00:16:49,339 --> 00:16:52,460
!أنتهى النقاش
!أنا لستُ خائفاً من النساء أو المواعيد

138
00:16:52,700 --> 00:16:54,108
.هيّا لتخلدوا إلى النوم

139
00:16:55,379 --> 00:16:56,787
.(طابت ليلتكِ، (إيديث

140
00:16:57,780 --> 00:17:00,344
.(طابت ليلتكِ، (مارغو
مهلاً، مهلاً، تتريثي

141
00:17:00,419 --> 00:17:03,899
ـ مَن تراسلين؟
(ـ لا أحد! إنه مُجرد صديقي (إفري

142
00:17:03,979 --> 00:17:09,987
ـ (إفري)! هل هذا إسم فتاة أم فتى؟
ـ وهل يهم غي ذلك؟

143
00:17:10,059 --> 00:17:13,266
،كلا، لا يهم بذلك
!إلا إذا كان فتى

144
00:17:13,378 --> 00:17:15,626
أعرف ما الذي يجعلك أن تكون
.فتى

145
00:17:16,898 --> 00:17:20,742
 ـ حقاً؟
ـ أنت أصلع الرأس

146
00:17:21,578 --> 00:17:23,302
.أجل

147
00:17:23,457 --> 00:17:25,377
.إنه ذو ملمس ناعم للغاية

148
00:17:25,498 --> 00:17:28,946
أحياناً أحدق بها و أتخيل إنها
.بيضة صغير يفقس منها الكتكوت

149
00:17:31,898 --> 00:17:33,698
.(طابت ليلتكِ (أغنس

150
00:17:34,857 --> 00:17:36,777
.لا تكبرين أبداً

151
00:18:13,336 --> 00:18:15,464
.حسناً

152
00:18:45,334 --> 00:18:46,861
!مرحباً (تيم)، قصة شعر جميلة

153
00:18:46,974 --> 00:18:51,295
!تومي)، واصل عملك، يا صاح)
 !لقد أقتربت الجمعة

154
00:18:51,454 --> 00:18:53,975
إذاً، كيف حال "المربى" اليوم
يا دكتور (نيفاريو)؟

155
00:18:54,054 --> 00:19:00,340
لقد أخترعت وصفة التي سمحت ليّ بأن
.أضع كل نواع التوت في "مربى" واحدة

156
00:19:03,893 --> 00:19:05,301
!هذا مذاقه لذيذاً

157
00:19:05,372 --> 00:19:07,937
!يُعجبني مذاق هذا

158
00:19:08,013 --> 00:19:10,500
إنه مذاق فضيع، أليس كذلك؟
!ـ كلا، كلا

159
00:19:10,653 --> 00:19:13,414
!لقد حققنا تقدم رائع

160
00:19:13,492 --> 00:19:14,813
.تفضل، تذوق بعض منها

161
00:19:25,613 --> 00:19:26,737
،حسناً لا تقلق

162
00:19:26,812 --> 00:19:31,612
بمجرد الجميع يكرها، لا يعني
!إن مذاقها سيء

163
00:19:32,131 --> 00:19:36,778
إسمع، (غرو)، ثمة شيء كنتُ أود
.أن أفاتحك بهِ منذُ فترة

164
00:19:36,931 --> 00:19:38,611
ماذا، ما الخطب؟

165
00:19:41,651 --> 00:19:43,692
.لقد أفتقدتُ لكوني شريراً

166
00:19:43,771 --> 00:19:47,776
المؤامرات الشريرة، الجرائم واسعة النطاق
!هذا ما أنا أحب عمله

167
00:19:47,931 --> 00:19:52,492
أعني، ألا تظن إنها أكثر مستقبلاً
لنا من صناعة "الهلام"؟

168
00:19:52,611 --> 00:19:55,655
."حسناً، أنا مهتم أيضاً بصناعة "المربى

169
00:19:56,530 --> 00:19:58,975
،)حسناً، لك الأمر (غرو

170
00:20:00,250 --> 00:20:02,170
.لقد قدمت على وظيفة في مكانٍ ما آخر

171
00:20:02,970 --> 00:20:06,534
!دكتور (نيفاريو)، بحقك
إنّك تمزح معيّ، صحيح؟

172
00:20:06,649 --> 00:20:11,369
هذه فرصتي الكبيرة إن أحظى
... بمزيد من الشّر

173
00:20:11,570 --> 00:20:13,217
.الأسنان كاملة

174
00:20:21,609 --> 00:20:26,170
حسناً، دعنا نمنحك وداعاً
.ملائماً

175
00:20:26,489 --> 00:20:27,810
!أيّها التوابع

176
00:20:31,689 --> 00:20:36,293
أعلى مراتب الشّرف منحت
،)للدكتور (نيفاريو

177
00:20:36,408 --> 00:20:42,495
،مقابل أعوام خدمته
!هيّا أطلقوا 21 ريح لقاء التحية العسكرية

178
00:20:51,527 --> 00:20:53,372
.لقد حسبتُ 22 ريح

179
00:20:58,967 --> 00:21:01,215
.الوداع، يا أصدقائي

180
00:21:19,166 --> 00:21:21,086
.هذا قد يستغرق بعض الوقت

181
00:21:21,606 --> 00:21:23,614
!أهتموا بعملكم

182
00:21:25,686 --> 00:21:28,250
!لقد أشتقتُ لكم بالفعل

183
00:22:21,084 --> 00:22:25,203
أواثقة بإمكاننا فعل هذا؟
 ـ أجل، نفعل هذا لصالحه

184
00:22:25,363 --> 00:22:27,763
حسناً، يتعين علينا أن نختار
.له صورة

185
00:22:27,883 --> 00:22:30,170
.كلا، ليست هذه، إنها مخيفة

186
00:22:30,402 --> 00:22:31,362
.غريبة

187
00:22:33,083 --> 00:22:34,207
ما هذا؟

188
00:22:34,283 --> 00:22:36,890
،صباح الخير أيّتها الفتيات
!لديّ أعلان لكم

189
00:22:37,043 --> 00:22:38,843
مهلاً، مَن من الشاهير تشبهه؟

190
00:22:38,963 --> 00:22:41,166
.(بروس ويلس)

191
00:22:41,682 --> 00:22:42,762
.كلا

192
00:22:43,122 --> 00:22:44,442
!(هامثي دامثي)
<font color="#0080ff">شخصية كارتونية</font>

193
00:22:44,922 --> 00:22:46,002
!"كونان"

194
00:22:47,322 --> 00:22:51,247
ـ حسناً، ماذا تفعلون؟
!ـ نرتب لك موعداً على النت

195
00:22:51,322 --> 00:22:54,007
حسناً، ماذا؟
.كلا، كلا، كلا

196
00:22:54,122 --> 00:22:57,761
ـ بربك، إنه أمر رائع
ـ و هو الوقت المناسب لك للخروج بموعد

197
00:22:57,841 --> 00:23:00,929
.كلا، توقفوا
!لا أحد يخرج بموعد إطلاقاً! إطلاقاً

198
00:23:01,041 --> 00:23:04,085
.حسناً، الآن، بشأن الأعلان

199
00:23:04,201 --> 00:23:07,762
!ـ لقد وافقتُ على وظيفة جديدة
ـ حقاً؟

200
00:23:07,841 --> 00:23:13,528
أجل، لقد وظفتُ من قبل الوكالة السّرية
!لكون متخفياً من أجل إنقاذ العالم

201
00:23:13,600 --> 00:23:16,760
ـ هل ستكون جاسوساً؟
!ـ هذا صحيح، عزيزتي

202
00:23:16,880 --> 00:23:22,289
!غرو) عاد للمارسة اللعبة مُجدداً)
!أدوات، إسلحة، سيارات رائعة

203
00:23:22,360 --> 00:23:25,724
!ـ رائع
ـ أأنت حقاً سوف تنقذ العالم؟

204
00:23:25,840 --> 00:23:29,168
.أجل، سأنقذه

205
00:24:00,839 --> 00:24:02,606
."مخبز "بيك ماي دي

206
00:24:03,358 --> 00:24:04,405
.مُقرف

207
00:24:12,317 --> 00:24:16,365
حسناً، تفضلوا وصفة صنع الكعك
.التي حصلت عليها من الأنترنيت

208
00:24:20,397 --> 00:24:23,201
!لا تكثروا من وضع الرشّات

209
00:24:44,996 --> 00:24:47,877
!لم أكن أتوقع هذا
او كنت أتوقغه؟

210
00:24:48,836 --> 00:24:52,076
...ثمة قليل من

211
00:24:54,156 --> 00:24:55,760
.مهلاً، سأمسحها

212
00:24:57,196 --> 00:25:01,043
ـ إنها تنتشر
ـ حسناً، سأتولى أمرها، .سأتولى هذا، توقفي

213
00:25:02,556 --> 00:25:03,560
.سأترك تمسحه بنفسك

214
00:25:05,716 --> 00:25:08,999
ما شاهدته للتو كان مُجرد شيء
.صغير أعمل عليه

215
00:25:09,075 --> 00:25:14,998
"إنه كان مزيج من قتال "كوجيتوس"، "كراف ميغا
."أزتاك ويرفير و "كرومبنغ"

216
00:25:15,114 --> 00:25:17,678
.حسناً، هذا يبدو غريباً
لماذا أنتِ هُنا؟

217
00:25:17,794 --> 00:25:20,315
.(في مهمة من قبل (سايلس
!أنا شريكتك الجديدة

218
00:25:20,394 --> 00:25:21,595
!مرحى

219
00:25:21,794 --> 00:25:24,238
!ماذا؟ كلا
!لا تفرحين

220
00:25:24,314 --> 00:25:26,878
رامسبوتوم)، لم يذكر أيّ شيء)
.حيال الشريك

221
00:25:26,954 --> 00:25:30,554
حسناً، يبدو أن بسبب ماضيك المتّقلب
.رفض الجميع العمل معك

222
00:25:30,634 --> 00:25:32,914
.ما عداني، لقد وافقت

223
00:25:33,074 --> 00:25:36,401
أنا عميلة جديدة، لذا أفعل ما
.يملؤون عليّ بأي حال

224
00:25:36,914 --> 00:25:38,037
!مرحى

225
00:25:42,953 --> 00:25:46,277
ـ هل تعرف هذا الشخص؟
ـ أجل، إنه أحد أتباعي

226
00:25:46,673 --> 00:25:48,113
.آسفة

227
00:25:48,592 --> 00:25:50,153
.كان يجدر أن أعلم

228
00:25:50,312 --> 00:25:51,916
.مسموح لك المغادرة

229
00:26:23,151 --> 00:26:24,198
..(دايف)

230
00:26:25,511 --> 00:26:27,311
!(أنت يا (دايف

231
00:26:28,671 --> 00:26:30,079
.يُمكنك الإنصراف الآن

232
00:26:38,350 --> 00:26:40,598
إذاً، ماذا لدينا؟
مَن موجود على لائحتنا؟

233
00:26:40,751 --> 00:26:41,951
.أرسليهم ليّ

234
00:26:42,150 --> 00:26:46,830
المشتبه الأولى، (هيدا بلومنتوف)، والدتها
.تمتلك محل "ورد فلور"لبيع الزهور

235
00:26:46,910 --> 00:26:48,635
.كلا، ليست كذلك

236
00:26:48,790 --> 00:26:53,074
(حسناً، سننتقل إلى (تشاك كيني
.مالك محل "ستاف بير" لبيع الألعاب

237
00:26:56,270 --> 00:26:57,348
.لا أظن ذلك

238
00:26:57,989 --> 00:26:59,233
مرحباً؟

239
00:27:02,429 --> 00:27:04,874
!صباح الخير، يا أصدقائي

240
00:27:05,029 --> 00:27:10,797
أنا (إيدواردو بيريز)، مالك مطعم
.صلصا صلصا" مقابل المركز التجاري"

241
00:27:10,948 --> 00:27:13,797
.هيّا أفتحوا المخبز لكي تقدموا الفطور
و من أنتم؟

242
00:27:13,949 --> 00:27:16,557
أنا (غرو) و هذه (لوسي) و الآن
.تالمخبز مُغلق

243
00:27:16,708 --> 00:27:18,749
.هذا سوف يستغرق لحظة واحدة

244
00:27:18,908 --> 00:27:21,189
أنا أتحضر لحفلة الخامس
،من مايو الكبيرة

245
00:27:21,349 --> 00:27:28,953
و أنا بحاجة إلى 200 كعكة رائعة منكم
.مُزينة بالعلم المكسيكي

246
00:27:29,029 --> 00:27:30,676
.يجب أن تشبه هذا

247
00:27:32,227 --> 00:27:33,548
ما رأيكم؟

248
00:27:33,707 --> 00:27:36,627
!كلا، أنظري بعيداً

249
00:27:36,708 --> 00:27:37,668
.أنت،مُلفت للنظر

250
00:27:38,908 --> 00:27:42,629
.بأي حال، يجدر بيّ الذهاب
!سأخذهم منكم الأسبوع القادم

251
00:27:42,787 --> 00:27:46,475
،أتمنى لكم يوماً طيب
تعالوا إن سنحت لكم الفرصة، إتفقنا؟

252
00:27:49,547 --> 00:27:52,951
.مرحباً بكم في عائلة المركز التجاري

253
00:28:00,227 --> 00:28:01,634
(.(أل ماتشيو)

254
00:28:02,067 --> 00:28:04,231
ـ ماذا؟
ـ لكن قد يكون كذلك

255
00:28:04,347 --> 00:28:05,829
ماذا؟
ماذا قد يكون؟

256
00:28:06,945 --> 00:28:12,107
ذلك الرجل يبدو يشبه وغد
.(كان يدعى بـ(أل ماتشيو

257
00:28:12,226 --> 00:28:13,993
.منذُ قبالة 20 عام

258
00:28:19,785 --> 00:28:22,786
!لقد كان عديم الرحمة
!لقد كان خطر

259
00:28:22,945 --> 00:28:26,633
.وكما إنه أسم على مُسمى
"مفتول العضلات"

260
00:28:36,545 --> 00:28:41,345
لقد حظى بسمعة رفع سيارة
!مسروقة بكلتا يداه العارتين

261
00:28:43,304 --> 00:28:48,192
،لكن لسوء الحظ، كباقي العظماء
.أل ماتشيو) أختفى بُسرعة)

262
00:28:48,824 --> 00:28:51,432
لقد تعرض للموت بأكثر
.من طريقة رجولية ممكنة

263
00:28:51,503 --> 00:28:57,268
لقد أعتلى قرش مع 250 رطل من
،المتفجرات المربوطة على صدره

264
00:28:57,424 --> 00:29:01,352
!نحو فوهة بركان هائج

265
00:29:03,784 --> 00:29:05,267
.لقد كان عمل بطولي

266
00:29:06,784 --> 00:29:10,308
.أجل، يبدو (أل ماتشية) لم ينجو

267
00:29:10,423 --> 00:29:12,747
.لم يعثروا على جثته
.كلا

268
00:29:12,863 --> 00:29:17,827
كُل ما تحصلوا عليه كانت
.كومة من شعر صدر مُحروقة

269
00:29:17,982 --> 00:29:21,387
!لكن ذلك الوجه
!(لابد أن يكون (أل ماتشيو

270
00:29:21,942 --> 00:29:25,663
ما رأيك أن نقتحم مطعه؟
الليلة؟

271
00:29:25,822 --> 00:29:32,503
أجل، يبدو جيداً، لأنني أخبرتكِ إن كان شخصاً
،"ما في هذا المكان بحوزته مصل "بكس-41

272
00:29:33,102 --> 00:29:34,662
.فيكون هو

273
00:29:36,861 --> 00:29:40,625
حسناً، إن أكملتوا واجبكم المنزلي، أرتديتوا
.بيجاماتكم، غسلتوا إسنانكم، فلتخلدوا للنوم

274
00:29:40,701 --> 00:29:43,782
ـ و لمَ العجلة من الأمر؟
ـ لديّ بعض الأعمال المتعلقة و حسب

275
00:29:43,901 --> 00:29:47,469
ـ عمل، أيّ نوع من العمل؟
ـ عمل بالغ الأهمية

276
00:29:47,542 --> 00:29:49,265
.إذاً، ها هي قبلاتكم و عناقكم

277
00:29:49,340 --> 00:29:52,067
طابت ليلتكم و نوماً هادئاً و لا
.تسمحوا للبق أن يلسعكم

278
00:29:53,220 --> 00:29:56,629
لكنك قلت إنّك سوف تُساعدني في
."تمريني حول قصيدة "يوم الأم

279
00:29:58,140 --> 00:30:01,108
.حسناً، دعيني إسمعها، بُسرعة

280
00:30:01,261 --> 00:30:04,829
،إنها تُقبل آلأمي*
*.و تُضّفير شعري

281
00:30:05,020 --> 00:30:07,781
*.أمي لا تضاهى*

282
00:30:07,940 --> 00:30:10,701
نحن نحبكم أيتها الأمهات
.أين ما كنتم

283
00:30:11,260 --> 00:30:13,988
.مهلاً! لا يوجد شيء هكذا

284
00:30:14,140 --> 00:30:16,989
لقد أحببتُ طريقة إبتسامتكِ
.في نهاية القصيدة بحق

285
00:30:17,140 --> 00:30:24,107
دعينا نحاول مرةً آخرى لكن يجب
أن تكون حماسية قليلة، إتفقنا؟

286
00:30:24,178 --> 00:30:25,182
.حسناً

287
00:30:25,259 --> 00:30:28,183
،إنها تُقبل آلأمي*
*.و تُضّفير شعري

288
00:30:28,259 --> 00:30:29,983
.رائع! حان وقت الذهاب

289
00:30:30,059 --> 00:30:32,504
.لا أظن يجدر بيّ إلقاء هذا

290
00:30:32,578 --> 00:30:34,782
ماذا تقصدين؟ لمَ لا؟

291
00:30:34,859 --> 00:30:36,507
.ليس لديّ حتى أم

292
00:30:37,338 --> 00:30:39,826
حسناً، لستِ بحاجة لأم
.لإلقاء القصيدة
 .

293
00:30:39,899 --> 00:30:44,059
أعني، إنّك أديت القصيدة بشكل
.رائع و لا تكوني في حيرة من أمركِ

294
00:30:45,098 --> 00:30:51,387
ـ هذا مُختلفاً
ـ حسناً، ربماً يُمكنك أن تتخيليها و حسب

295
00:30:51,538 --> 00:30:54,223
أتعني، إنني أتظاهر بأن لدي
والدة؟

296
00:30:54,338 --> 00:30:56,978
أجل، إتفقنا؟
يُمكنكِ فعل هذا، أليس كذلك؟

297
00:30:57,058 --> 00:30:59,098
.أجل! إنني أفعل هذا طوال الوقت

298
00:30:59,217 --> 00:31:00,538
!(شكراً، (غرو

299
00:31:30,896 --> 00:31:33,024
،حسناً، مهلاً، مهلاً
.كلا، كلا

300
00:31:33,136 --> 00:31:35,177
.مهلاً، من فضلكم

301
00:31:35,255 --> 00:31:38,299
كيفين)، (جيري)، هلا راقبتما)
الفتيات بدلاً عني، إتفقنا؟

302
00:31:38,415 --> 00:31:41,656
!دايف)، (ستيوارت)، تعالوا معي)
!هيّا

303
00:31:44,135 --> 00:31:45,423
!هيّا

304
00:32:48,252 --> 00:32:49,256
!أنظر أيضاً

305
00:33:33,610 --> 00:33:36,970
.نحن "نينجا" المتسللون
.إننا لا نصدر صوتاً

306
00:33:37,170 --> 00:33:39,178
.حسناً، هيّا بنا

307
00:33:43,810 --> 00:33:46,298
.(حسناً، سوف نتمكن منك يا (أل ماتشيو

308
00:33:46,370 --> 00:33:48,334
ـ مهلاً! مهلاً
ـ ماذا؟

309
00:33:49,450 --> 00:33:50,977
ماذا تفعلين؟

310
00:33:51,049 --> 00:33:53,569
أتفقد إن كان هُناك أيّ نوابض
.جهاز الإنذار الليزري

311
00:33:54,769 --> 00:33:58,488
!ـ إنه مُجرد مطعم
ـ أنت لا تعيّ مقدار الأفخاخ التي ينصبها هذا الرجل

312
00:33:58,608 --> 00:33:59,132
أليس كذلك؟
.هيّا

313
00:33:59,208 --> 00:34:01,456
.لا وجود للإفخاخ

314
00:34:02,768 --> 00:34:04,415
!إنه فّخ

315
00:34:14,288 --> 00:34:16,536
.إنها مُجرد دجاجة

316
00:34:16,848 --> 00:34:18,812
أأنتِ تائهة، أيتها الصغيرة؟

317
00:34:18,928 --> 00:34:20,772
.لا بُد إنّكِ تائهة

318
00:34:20,888 --> 00:34:22,655
.لا بُد إنها كلب حراسة

319
00:34:27,087 --> 00:34:29,171
!إبتعدي عني

320
00:34:42,767 --> 00:34:44,055
!أمسكتك

321
00:35:02,445 --> 00:35:04,889
ما خطب هذه الدجاجة؟

322
00:35:05,525 --> 00:35:09,333
.إنها مُقيدة

323
00:35:09,805 --> 00:35:10,929
أليس كذلك؟

324
00:35:11,045 --> 00:35:12,889
.حسناً، لنباشر عملنا

325
00:35:19,564 --> 00:35:22,768
ـ هل تحصلتِ على أيّ شيء؟
ـ كلا، لغاية الآن

326
00:35:22,845 --> 00:35:26,489
مهلاً، بإمكانك العثور على أيّ
.شيء بواسطة هذه النظارات الشعاعية

327
00:35:28,364 --> 00:35:29,368
.مُقرف

328
00:35:34,044 --> 00:35:36,204
كيف هي عملها؟
!أخبرني

329
00:35:37,683 --> 00:35:39,211
ما الخطب؟
ثمة شيئاً ما خاطئ؟

330
00:35:39,284 --> 00:35:42,524
هذه الصورة لن تغيب عن مُخيلتي
.قط

331
00:35:50,283 --> 00:35:52,050
!لقد توقعت

332
00:35:52,203 --> 00:35:53,970
!المصل موجود هًنا

333
00:35:54,043 --> 00:35:55,244
.أذاً، لنخرجه

334
00:35:57,163 --> 00:35:59,563
!هذا سيكون رائعاً

335
00:36:06,003 --> 00:36:07,204
ماذا؟

336
00:36:09,002 --> 00:36:10,290
إنها سلطة "الصلصا"؟

337
00:36:10,441 --> 00:36:11,969
.يا إلهي

338
00:36:17,522 --> 00:36:21,210
.شخصاً ما يُريد الموت الليلة

339
00:36:26,442 --> 00:36:28,166
!(بوليتو)

340
00:36:28,242 --> 00:36:30,565
ماذا فعلوا بكِ؟
بوليتو)؟ هل تسمعينني؟)

341
00:36:31,761 --> 00:36:35,002
مَن يتجرأ لفعل هذا بدجاجتي
الجميلة؟

342
00:36:35,081 --> 00:36:36,926
ماذا؟
مَن هُناك؟

343
00:36:38,641 --> 00:36:40,529
هل ستكشف عن نفسك؟
أو أما أنا سوف أدخل؟

344
00:36:50,040 --> 00:36:51,241
!توقفوا

345
00:36:51,360 --> 00:36:53,324
!عيناي

346
00:36:54,680 --> 00:36:56,524
!غرو)، أتصل بأحد من إتباعك)

347
00:36:57,160 --> 00:36:58,720
!لقد كشف أمرنا
!تعالوا إلينا

348
00:37:11,239 --> 00:37:12,680
.حاذقيّن

349
00:37:16,358 --> 00:37:18,487
!نحن هُنا

350
00:37:18,598 --> 00:37:20,081
... نحن

351
00:37:20,158 --> 00:37:21,238
.هُنا...

352
00:37:27,798 --> 00:37:28,998
!تمسكِ جيداً

353
00:37:39,158 --> 00:37:41,798
!لقد مسكتكم الآن

354
00:38:15,356 --> 00:38:17,157
!مرحى
!إنها مُثلجات

355
00:39:12,513 --> 00:39:13,997
.حسناً، هذا هو

356
00:39:14,153 --> 00:39:16,914
،المشتبهة رقم 8 على لائحتنا
.(فلويد إيغلسان)

357
00:39:17,073 --> 00:39:20,513
ـ حسناً
ـ أنظر إن كان بإمكانك الإقتراب، هيّا

358
00:39:31,153 --> 00:39:32,560
.حسناً

359
00:39:32,673 --> 00:39:33,753
... ماذا

360
00:39:35,032 --> 00:39:36,952
.كلا، هذا ليس جيداً

361
00:39:39,751 --> 00:39:41,159
مهلاً، ماذا؟

362
00:39:48,192 --> 00:39:52,159
(ـ مرحباً، (غرو
ـ أيتها الفتيات! ماذا تفعلون هُنا؟

363
00:39:52,231 --> 00:39:54,118
.فكرنا أن نقوم بزيارتك في مكان عملك

364
00:39:54,271 --> 00:39:56,835
إذاً، أ تنقذ العالم و أنت في سلة
النفايات؟

365
00:39:58,311 --> 00:39:59,315
.مُضحك

366
00:39:59,391 --> 00:40:01,158
.ها أنت ذا

367
00:40:01,271 --> 00:39:52,159
ـ مَن هؤلاء؟
(ـ (لوسي)، هذه فتياتي، (مارغو)، (إيديث) و (أغنيس

368
00:40:06,711 --> 00:40:09,438
.(أيتها الفتيات أقدم لكم (لوسي

369
00:40:09,510 --> 00:40:11,397
ـ مرحباً
ـ مرحباً

370
00:40:19,389 --> 00:40:20,797
أأنتِ عزباء؟

371
00:40:21,790 --> 00:40:22,914
.يا طيبة قلبكِ

372
00:40:22,990 --> 00:40:26,874
(حسناً، لديّ فكرة، بما أنا و (لوسي
،لدينا كثير من الأعمال المتعلقة

373
00:40:26,990 --> 00:40:29,510
ـ لما لا تذهبن إيتها الفتيات
!لتفقد المركز التجاري؟   ـ وداعاً

374
00:40:29,709 --> 00:40:32,678
هيّا خذو ابعض النقود و أشتروا
.بعض الأشياء التافه هُنا

375
00:40:32,829 --> 00:40:35,877
... ـ مثل عُصبة رأس
ـ هل ستتزوج (لوسي)؟

376
00:40:36,029 --> 00:40:39,750
هل جننتِ؟
.كلا! إنها شريكتي بالعمل

377
00:40:39,869 --> 00:40:41,190
.بالإضافة، إنّك تحبها

378
00:40:41,269 --> 00:40:43,876
!أنت تحبها! أنت تحبها
!أنت تحبها فعلاً

379
00:40:44,028 --> 00:40:45,152
!و أنت سوف تتزوج

380
00:40:45,228 --> 00:40:46,276
حسناً، توقفي، هذه الأغنية مُجرد
.أكاذيب

381
00:40:46,348 --> 00:40:49,432
!ـ سأكون فتاة سعيدة
ـ أنا حتى لا أحبها، هيّا أذهبوا لتستمتعوا

382
00:40:51,307 --> 00:40:53,348
!كدتُ إنسى

383
00:40:53,428 --> 00:40:54,868
.حظاً طيب لإنقاذ العالم
.وداعاً

384
00:40:54,948 --> 00:40:56,192
!(وداعاً، (غرو

385
00:41:00,347 --> 00:41:03,512
الفتيات، صحيح؟
.إنهن ظريفات

386
00:41:03,588 --> 00:41:07,228
.ـ تلك الفتيات يحبونكِ كثيراً
ـ أراهن إنّك والدة سعيد

387
00:41:08,987 --> 00:41:10,907
.أنا سعيدة للغاية

388
00:41:19,507 --> 00:41:20,827
هل هذه سرقة؟

389
00:41:20,946 --> 00:41:23,707
إلا إذا كانت أمنيتي الحصول
.على الكثير من النقود المجانية

390
00:41:53,625 --> 00:41:55,065
.لديكِ نظارات رائعة

391
00:41:56,945 --> 00:42:00,352
(ـ أنا (أنطونيو
(ـ أنا (مارغو

392
00:42:00,505 --> 00:42:03,952
.أنا كنتُ ذاهب لشراء بعض الكعك
أتمانعين بالإنضام معيّ؟

393
00:42:04,024 --> 00:42:05,912
.بالتأكيد

394
00:42:06,344 --> 00:42:08,592
.(أنا (مارغو

395
00:42:16,224 --> 00:42:18,352
.سأوفيكم لاحقاً

396
00:42:18,424 --> 00:42:19,712
!وداعاً

397
00:42:21,384 --> 00:42:23,665
"يُمكنك أن أكون أول من يقول "أأو

398
00:42:23,744 --> 00:42:25,544
!(علينا إخبار (غرو

399
00:42:30,063 --> 00:42:35,984
ـ حسناً، سأدلف إلى المتجر   ـ إذا إلتقط أي أثر للمصل
....  هُنا، فالحساس في إبزيم حزامك يصدر صوتاً كهذا

400
00:42:37,383 --> 00:42:40,103
.حسناً! لقد فهمت

401
00:42:46,703 --> 00:42:49,987
.مرحباً بك في نادي "إيغل" للباروكات

402
00:42:50,102 --> 00:42:53,946
،لقد حان الوقت لكي تظهر
.(سيد (غرو

403
00:42:55,222 --> 00:42:57,067
هل تعرف إسمي؟

404
00:42:58,263 --> 00:43:04,985
عندما ينتقل أحداً ما أصلع إلى المركز التجاري
.فمن شأني أن أعرف كُل شيء عنه

405
00:43:05,141 --> 00:43:07,705
.أنت أصلع لكنك لست سيئاً

406
00:43:08,861 --> 00:43:10,421
.ها أنتِ ذا، عزيزتي

407
00:43:10,501 --> 00:43:12,301
.ألم أتحصل على أيّ شيء بعد

408
00:43:12,381 --> 00:43:13,942
أظن إنّك بحاجة أن
.تتجول بالجوار

409
00:43:21,381 --> 00:43:23,988
.عجباه، هذا يبدو مثير للإهتمام
ماذا يكون؟

410
00:43:24,141 --> 00:43:25,581
هل سوف أظن إنّك مُحب للفن؟

411
00:43:25,740 --> 00:43:27,987
ـ إنه ليس المصل
ـ أجل، لكن ليس كثيراً

412
00:43:31,620 --> 00:43:34,468
ماذا عن هذه الحُلية الرائعة؟

413
00:43:34,581 --> 00:43:36,304
أنا بالكاد أطلق عليها حُلية
.(سيد (غرو

414
00:43:36,380 --> 00:43:37,820
ـ لا شيء
... ـ الأشياء الدولية

415
00:43:37,900 --> 00:43:38,980
.أجل، لا أهتم بذلك

416
00:43:45,939 --> 00:43:48,263
.مهلاً، لقد إلتقطته شيئاً ما
!إنه خلف الحائط

417
00:43:48,339 --> 00:43:53,140
ـ و ماذا لدينا هُنا؟
ـ إنها باروكاتي الخاصة، عليك أخذ واحدة

418
00:43:53,219 --> 00:43:56,340
.كلا، شكراً
ما الذي يوجد خلف الحائط؟

419
00:43:56,459 --> 00:43:57,703
!أنت، إنظر إليّ
!هيّا أنظر

420
00:43:57,779 --> 00:44:06,347
ـ (غرو)؟           ـ أعدك بأن هذه الباروكة
.سوف تحولك من بشع إلى شخص رائع

421
00:44:06,939 --> 00:44:08,499
!مارغو) حظيت بخليل)

422
00:44:08,579 --> 00:44:10,498
!و سوف يذهبون لموعد غرامي

423
00:44:10,577 --> 00:44:11,865
موعد غرامي؟
خليل؟

424
00:44:11,937 --> 00:44:13,138
ماذا؟

425
00:44:25,017 --> 00:44:26,097
!ها هي هُناك تدخل

426
00:44:37,577 --> 00:44:39,224
.أنت مرح للغاية

427
00:44:39,377 --> 00:44:40,424
!سخيف

428
00:44:40,617 --> 00:44:42,581
ـ أنظر، إنهما واقعان بالحب
ـ كلا، كلا، كلا

429
00:44:42,697 --> 00:44:44,977
.لا تقولوا هكذا
.كلا، كلا

430
00:44:45,056 --> 00:44:49,224
و حلمي هو في يوماً ما ألعب
.الألعاب الفيديو لطوال حياتي

431
00:44:49,296 --> 00:44:50,976
.عجباه

432
00:44:51,056 --> 00:44:53,020
.إنّك معقد للغاية

433
00:44:53,136 --> 00:44:54,620
.(مارغو)

434
00:44:54,736 --> 00:45:00,900
ـ ما الذي يجري هُنا؟
(ـ (غرو)، هذا (أنطونيو) و أنا (مارغو

435
00:45:00,976 --> 00:45:04,184
."و أنا أدعى "دنغ دونغ
.من يهتم لذلك؟ هيّا لنذهب

436
00:45:33,694 --> 00:45:35,341
هذه بطاقتي مع تناول الأطفال
.مجاناً أيام الخميس

437
00:45:46,413 --> 00:45:47,974
!هذا رائع

438
00:45:49,774 --> 00:45:53,297
ـ سررتُ برؤيتك مُجدداً، صديقي
ـ أجل

439
00:45:53,373 --> 00:45:55,741
أرى إنك إلتقيت بأبي
.مسبقاً

440
00:45:55,892 --> 00:46:01,257
ـ ماذا؟ والدك؟
ـ إنظر إلى هذا العالم الصغير المجنون الذي نعيش بهِ؟

441
00:46:01,333 --> 00:46:03,253
هيّا، أجلس، دعني أجلب
.لك شيئاً

442
00:46:04,932 --> 00:46:06,940
أنظر لنفسك

443
00:46:08,412 --> 00:46:11,140
.إنه يحبني

444
00:46:11,213 --> 00:46:14,934
آسف، لأن (بوليتو) بالعادة
.ودود للغاية

445
00:46:15,012 --> 00:46:16,540
.لقد حظى بليلة صعبة

446
00:46:19,932 --> 00:46:22,540
حسناً، يجدر بنا الذهاب أيتها
.الفتيات، هيّا

447
00:46:22,652 --> 00:46:27,018
.هذا شيء يدعو للأسف
حب الاصغار جميلاً، أليس كذلك؟

448
00:46:27,131 --> 00:46:28,332
!كلا

449
00:46:28,411 --> 00:46:31,858
.كما تعلمان، إنكما لستا حبيبان
.إنكما بالكاد تعرفان بعضكما

450
00:46:32,651 --> 00:46:36,972
.أنت محق، يا صديقي
!عليهما أن يتعرفا على بعضهما جيداً

451
00:46:37,131 --> 00:46:42,651
أنطونيو)، لمَ لا تدعو خليلتك و عائلتها)
لحفلتنا الخامس من مايو؟

452
00:46:42,731 --> 00:46:44,898
ـ كلا، كلا
!ـ بلى

453
00:46:59,090 --> 00:47:01,293
معذرةً، أتقصد (أل ماتشيو)؟

454
00:47:01,369 --> 00:47:05,369
إننا لن نبعده من لائحة المشتبهين
بعد حادثة إقتحام مطعم "صلصا"؟

455
00:47:05,449 --> 00:47:10,897
أجل، لكن حدثت بعض التطورات
،و حذرتك بأن هذه الرجل المنشود

456
00:47:10,969 --> 00:47:13,293
.يتعين عليكم إعتقاه بالحال

457
00:47:13,369 --> 00:47:16,729
!و إبنه مُخادع للغاية

458
00:47:16,809 --> 00:47:19,613
و اثق للغاية بإنه متورط
.بالأمر، أيضاً

459
00:47:19,689 --> 00:47:22,253
!أيضاً، عليكم إعتقال الأبن

460
00:47:22,369 --> 00:47:25,774
!أظن الأبن العقل المدبر للعملية

461
00:47:25,848 --> 00:47:29,852
لديه تلك النظرة الشيطانية التي
!تملئ عيناه و لم تعجبني كثيراً

462
00:47:29,929 --> 00:47:37,292
ـ أجل، لكنني لم أرى أيّ دليل  ـ سوى كان ذلك
.(أم لا، إنني أمشي وراء حدسي و يخبرني بإنه (أل ماتشيو

463
00:47:37,367 --> 00:47:39,768
.فعليكم سجنه هو و إبنه

464
00:47:39,847 --> 00:47:43,688
.لا تنسوا أمر الأبن
!إنه يرعبني للغاية

465
00:47:43,847 --> 00:47:45,691
.يا إلهي

466
00:47:45,767 --> 00:47:53,728
لكن بعيداً الإشياء الأقل جنوناً، لقد أكتشف
.غرو) المصل في نادي "إيغل" للباروكات)

467
00:47:54,367 --> 00:47:58,175
ـ أمر مُثير للإهتمام
ـ أجل، هل تعرف مَن الذي جعل هذا يحصل؟

468
00:47:58,247 --> 00:48:01,412
.هو هذا الرجل
لقد فعلتها، إنه مُذهل، صحيح؟

469
00:48:01,487 --> 00:48:05,131
كلا، أعني أنا واثق للغاية بالأمر
!(لكن لا أقصده هو، بل (أل ماتشيو

470
00:48:05,247 --> 00:48:09,935
!ـ سيد (غرو)، من فضلك
!ـ إنه هو! سأثبت لك ذلك

471
00:48:11,365 --> 00:48:13,449
!غرو)، هيّا)

472
00:48:15,966 --> 00:48:18,050
.(إنه يظن حقاً إنه (أل ماتشيو

473
00:48:18,886 --> 00:48:20,174
أيُمكنك إخباره؟

474
00:48:43,685 --> 00:48:45,245
!مَن

475
00:49:20,843 --> 00:49:22,086
!أعطني هذا

476
00:49:29,923 --> 00:49:32,684
!كيفين)، لقد توقف الإتصال)

477
00:49:32,962 --> 00:49:34,489
كيفين)؟)

478
00:49:34,642 --> 00:49:37,130
أنت (لينس)، أين (كيفين)؟

479
00:49:38,322 --> 00:49:42,566
حسناً، علينا إعادة النظر بعدد
.أيام الإجازات التي تأخذونها

480
00:49:42,642 --> 00:49:44,923
.لا أجد أيّ أحد منكم بعد

481
00:49:45,602 --> 00:49:47,610
!(غرو)، هذا أنا (جيليان)

482
00:49:48,562 --> 00:49:50,406
!لديّ بعض الأخبار السّارة

483
00:49:50,562 --> 00:49:52,602
.لقد جئتُ مع صديقتي (شانون) هُنا

484
00:49:52,682 --> 00:49:54,722
كنتُ أفكر إن كان بإمكانكم
.التحدث قليلاً

485
00:49:54,800 --> 00:49:58,085
كما تعلم، إنغمسى مع بعضكما
!أرى ماذا سوف يحصل

486
00:49:58,240 --> 00:49:59,200
!إفتح الباب

487
00:50:00,840 --> 00:50:03,645
.أغنيس)، أخبري (جيليان) بإنني لستُ هُنا)

488
00:50:04,400 --> 00:50:05,764
.غرو) ليس هُنا)

489
00:50:05,920 --> 00:50:09,049
ـ أأنتِ واثقة؟
!ـ أجل، لقد أخبرني للتو

490
00:50:11,560 --> 00:50:13,524
.أعني، كلا، لم يخبرني  أبداً

491
00:50:13,640 --> 00:50:16,609
أغنيس)، أين (غرو)؟)

492
00:50:17,921 --> 00:50:19,721
!إنه يضع أحمر الشفاه

493
00:50:20,960 --> 00:50:22,564
!إنه يقتل الذباب

494
00:50:22,680 --> 00:50:23,684
!كلا! كلا

495
00:50:23,760 --> 00:50:25,200
!إنه يقطع رأسه

496
00:50:27,200 --> 00:50:29,480
إنه في دورة المياه؟

497
00:50:30,159 --> 00:50:32,167
!(أعلم إنّك بالداخل، (غرو

498
00:50:32,319 --> 00:50:35,560
!ليس هُناك منفذ للهروب

499
00:50:40,799 --> 00:50:43,800
عليّ أن أخبرك، لقد كنتُ
.متوترة قليلاً بشأن هذه الليلة

500
00:50:43,878 --> 00:50:46,966
!أعني، ثمة الكثير من المزّيفون هُنا

501
00:50:47,598 --> 00:50:50,326
.أجل، لقد سمعتُ هكذا أمر

502
00:50:51,119 --> 00:50:53,886
ـ هل تتدرب؟
.. ـ حسناً

503
00:50:53,959 --> 00:50:56,720
أعني، من الواضح إنّك لست كذلك
لكن هلا فكرت بالأمر؟

504
00:50:56,839 --> 00:51:00,320
.(اللياقة البدنية مهمة للغاية لـ(شانون

505
00:51:00,398 --> 00:51:02,123
يمكنك ملاحظة ذلك، صحيح؟

506
00:51:04,357 --> 00:51:05,437
.أجل

507
00:51:05,557 --> 00:51:06,637
.قويّ

508
00:51:06,717 --> 00:51:09,205
.نحن في المطعم، كما تعلمين

509
00:51:11,037 --> 00:51:14,038
مرحباً، ثمة طلبية طعام لـ(لوسي)؟
 ـ بالتأكيد، تمهلي لحظة

510
00:51:25,517 --> 00:51:30,885
.ـ لهجتك تبدو غريبة
ـ شكراً جزيلاً

511
00:51:30,957 --> 00:51:32,561
أعرف شخصاً ما يُمكنه أن
.يصلح هذا لك

512
00:51:32,637 --> 00:51:35,364
و سوف تتكلم بشكل إعتيادي
!بأسرع وقت

513
00:51:37,596 --> 00:51:39,680
هل الجو حار هُنا؟

514
00:51:41,515 --> 00:51:43,240
ما رأيكِ بالطعام؟

515
00:51:44,235 --> 00:51:47,804
مهلاً، مهلاً، هل ترتدي باروكة؟

516
00:51:47,915 --> 00:51:50,963
ماذا؟
.لا أظن ذلك

517
00:51:51,036 --> 00:51:52,160
.لقد توقعتُ ذلك

518
00:51:52,276 --> 00:51:54,316
!إنّك مُزيف و أنا أكره المزّيفون

519
00:51:54,395 --> 00:51:56,523
ماذا؟
.كلا، هذا شعري الطبيعي

520
00:51:56,595 --> 00:51:57,839
!كلا، ليس كذلك

521
00:51:57,915 --> 00:52:00,915
هل تعرف ماذا سوف أفعل؟
،سوق أقوم بإنتزاع هذا الشيء من رأسك

522
00:52:00,995 --> 00:52:03,756
و أرى الجميع كم أنت شخص
.أصلع الرأس مُزيف

523
00:52:03,835 --> 00:52:05,002
.لا أظن ذلك، آنستي

524
00:52:14,354 --> 00:52:15,555
مرحباً؟

525
00:52:15,634 --> 00:52:16,921
مرحباً؟
... أأنتِ

526
00:52:16,993 --> 00:52:21,274
.(ـ مرحباً، (غرو
ـ مرحباً (لوسي)، كيف حالكِ؟

527
00:52:21,354 --> 00:52:23,678
.عجباه، يبدو رفيقتك قد فقدت الوعي

528
00:52:23,754 --> 00:52:26,634
.يبدو إنها تعرضت لإطلاق بمهدئ الأعصاب

529
00:52:32,273 --> 00:52:35,001
أجل، أنا أرمش لأن هذا ما حصل
.بالفعل

530
00:52:35,073 --> 00:52:38,161
معذرةً، ما الذي يجري هُنا؟
ألم يعجبها الطعام؟

531
00:52:38,233 --> 00:52:39,641
... إنها فقط أحتست

532
00:52:42,233 --> 00:52:44,120
.فهمت

533
00:52:44,193 --> 00:52:45,556
هلا نصطحبها إلى المنزل؟

534
00:53:26,270 --> 00:53:29,598
.حسناً، أظن إنّك فعلتها
.لقد حظيت بأسوء موعد في حياتك

535
00:53:29,710 --> 00:53:31,194
.وقد كانت ليّ نفس التجربة

536
00:53:31,551 --> 00:53:34,639
لا تقلق، يُمكن أن يكون أفضل
من هذا، صحيح؟

537
00:53:34,710 --> 00:53:36,751
لكن إذا لم يكن أفضل، فبأمكانك
.إستعارت سلاحي المهدئ

538
00:53:36,830 --> 00:53:39,110
لقد أستعملته لموعد أو موعدين
.بنفسي

539
00:53:39,230 --> 00:53:43,678
،أجل، كما تعلمين، بمقدار إستمرار المواعيد
.أظن إنني أكتفي بموعد واحد فقط

540
00:53:47,390 --> 00:53:50,271
.حسناً، طابت ليلتك، شريكي

541
00:53:52,510 --> 00:53:56,516
.ـ لقد كان ممتعاً
ـ أجل، بإندهاش، كان ممتعاً

542
00:53:56,989 --> 00:54:01,709
فقط بيني و بينك؟
.تبدو رائع للغاية و أنت أصلع الرأس

543
00:54:04,029 --> 00:54:05,437
.أراك غداً

544
00:54:14,228 --> 00:54:15,756
!بُسرعة، بسرعة

545
00:54:21,028 --> 00:54:22,195
!أجل

546
00:54:22,268 --> 00:54:26,069
ـ أرى أن موعدك سار بخير؟
ـ كلا، لقد كان فضيعاً

547
00:54:36,427 --> 00:54:38,708
!هيّا أعطني يدك

548
00:55:21,345 --> 00:55:23,069
سيد (رامسبوتوم)؟

549
00:55:23,185 --> 00:55:25,828
ـ مرحباً
ـ ما الذي تفعله هُنا؟

550
00:55:25,905 --> 00:55:27,749
ـ لقد قبضنا القبض عليه
ـ مَن يكون؟

551
00:55:27,864 --> 00:55:29,469
!(فلويد إيغل سان)

552
00:55:29,585 --> 00:55:34,189
غملائنا عثروا على غرفة سرية في
.متجره ليلة أمس و عثروا على هذا

553
00:55:34,265 --> 00:55:38,225
إنها فارغة، لكنهم عثروا على
.البعض من المصل "بكس 41" فيها

554
00:55:38,384 --> 00:55:43,984
،إنه رجالنا المنشود، بطرية أو بأخرى
.على الرغم من عدم كفاءتك، لقد حلينا اللغز

555
00:55:44,103 --> 00:55:45,587
!لقد إتهمتُ زوراً

556
00:55:45,664 --> 00:55:47,191
!لن تفلتوا من هذه فعلتكم

557
00:55:47,263 --> 00:55:49,708
!إبعدوا يداكم عنيّ
.أنا رجل أعمل شرعي

558
00:55:49,784 --> 00:55:56,432
ـ حسناً، ماذا الآن؟
ـ الآن لك الحرية أن تعود لإعمالك

559
00:55:56,543 --> 00:55:58,867
."المربى و الهلام"

560
00:55:58,984 --> 00:56:02,830
و يبدو إن العميلة (وايلد) سوف
."تنتقل إلى فرعنا في "أستراليا

561
00:56:03,503 --> 00:56:05,911
ـ "إستراليا"؟
ـ أجل

562
00:56:06,063 --> 00:56:10,471
.لكن شكراً على كُل شيء
.و أعني بكُل شيء، بالطبع إنّك لن تفعل شيئاً

563
00:56:10,543 --> 00:56:13,029
.(وداعاً، يا سيد (غرو

564
00:56:17,342 --> 00:56:19,470
ـ مرحباً
ـ مرحباً

565
00:56:19,542 --> 00:56:23,982
ـ إذاً، لقد قبضنا عليه
ـ أجل، هذا رائع

566
00:56:24,101 --> 00:56:25,826
و الآن سوف ترحلين إلى "إستراليا"؟

567
00:56:25,901 --> 00:56:28,542
.حسناً، هذا ليس أمراً أكيد
.لكن مازلتُ أفكر الأمر

568
00:56:28,621 --> 00:56:30,662
لقد بدأت العمل على لهجتي
."لكيّ أغيرها إلى "إستراليا

569
00:56:30,742 --> 00:56:32,825
.الكنغر الإسترالي
.و المزمار الإسترالي

570
00:56:32,942 --> 00:56:35,506
.(و الممثل (هيو جاكمان

571
00:56:35,862 --> 00:56:39,309
.حسناً، أنا متحمسة للغاية

572
00:56:40,141 --> 00:56:41,549
.رائع

573
00:56:41,622 --> 00:56:46,581
.ـ حسناً، أتمنى لكِ حظاً طيب
ـ شكراً، وكذلك أنت

574
00:56:47,340 --> 00:56:49,905
.نسيت! ردتُ أن أعطيك هذا

575
00:56:50,060 --> 00:56:53,745
ـ أحمر الشفاه الصاعق الخاص بكِ؟
ـ أجل، من أجل الذكرى

576
00:56:53,820 --> 00:56:57,748
كما تعلم، إنها ذكرى من أول
.يوم إلتقينا بها

577
00:56:57,900 --> 00:56:59,984
.(شكراً لكِ، (لوسي

578
00:57:00,780 --> 00:57:02,220
.(أيّتها العميلة (وايلد

579
00:57:02,660 --> 00:57:08,424
... ـ يبدو إنهم يردونكِ، لذا
ـ يُستحسن عليّ الذهاب

580
00:57:09,460 --> 00:57:10,781
.(وداعاً، (غرو

581
00:57:45,778 --> 00:57:47,665
.لقد جلبتُ لك مظلة

582
00:57:51,378 --> 00:57:52,425
.شكراً لكِ

583
00:57:52,498 --> 00:57:58,538
ماذا تفعل هُنا؟
ـ هل تتذكرين عندما قلتِ إنني مُعجب بـ(لوسي)؟

584
00:57:59,217 --> 00:58:03,344
.حسناً، إتضح إنّكِ على حق

585
00:58:04,057 --> 00:58:05,104
حقاً؟

586
00:58:05,257 --> 00:58:06,577
.... أجل، لكنها

587
00:58:07,136 --> 00:58:09,581
.سترحل بعيداً

588
00:58:09,657 --> 00:58:12,341
.ولن أتمكن من رؤيتها مُجدداً

589
00:58:15,936 --> 00:58:22,097
ـ هل هُناك شيء يُمكنني مُساعدتك؟
ـ لا أظن ذلك، يا عزيزتي

590
00:58:22,896 --> 00:58:25,580
حسناً، و هل هُناك أيّ شيء
يُمكنك فعله؟

591
00:58:27,136 --> 00:58:29,655
.(مرحباً (لوسي)، أنا (غرو

592
00:58:29,735 --> 00:58:35,023
أعلم لغاية تلك اللحظة كانت علاقتنا
،مهنية للغاية

593
00:58:35,095 --> 00:58:39,220
"و أنتِ وسوف ترحلين إلى "إستراليا
...و لكن

594
00:58:39,375 --> 00:58:42,299
.حسناً، لكِ السؤال

595
00:58:42,455 --> 00:58:43,983
... ما رأيكِ

596
00:58:45,295 --> 00:58:48,460
لو خرجنا بموعد؟

597
00:58:49,255 --> 00:58:50,859
.كلا

598
00:58:50,974 --> 00:58:52,818
.حسناً، هذا لن يجدي نفعاً

599
00:58:52,934 --> 00:58:55,783
.حسناً، ها نحن ذا
.حانت وقت الحقيقة

600
00:59:05,293 --> 00:59:06,581
.يُمكنني فعل هذا

601
00:59:24,533 --> 00:59:25,734
!أنا أكرهك

602
01:00:25,729 --> 01:00:27,213
كيفين)؟)

603
01:00:27,330 --> 01:00:28,531
توم)؟)

604
01:00:28,609 --> 01:00:29,656
!مرحباً

605
01:00:30,210 --> 01:00:31,890
!بصحتك

606
01:00:31,970 --> 01:00:33,137
!بصحتك

607
01:01:05,488 --> 01:01:07,529
!هذا المكان مُذهل

608
01:01:10,208 --> 01:01:11,932
حسناً، لنحتفل، ما رأيكم؟

609
01:01:12,008 --> 01:01:14,615
.أولاً، دعونا نراجع القوانين

610
01:01:14,687 --> 01:01:17,808
لان كيف تكون المتعة بدون قوانين؟

611
01:01:17,968 --> 01:01:19,528
."أغنيس)، لا تكثري من أكل "الكورو

612
01:01:19,807 --> 01:01:21,847
ـ (إيديث) حاوليّ أن لا تقتليّ أحد
!ـ أمرك

613
01:01:22,086 --> 01:01:23,090
!(مارغو)

614
01:01:23,167 --> 01:01:25,647
(ـ مرحباً، سيد (غرو
ـ حسناً

615
01:01:26,206 --> 01:01:27,210
!(غرو)

616
01:01:27,326 --> 01:01:32,051
لا بد أن تكون هُناك مسافة 6
.أقدام بينكِ و بين الفتيان

617
01:01:32,166 --> 01:01:33,847
.بالأخص هذا الفتى

618
01:01:35,367 --> 01:01:36,807
.إنّك رجل ظريف

619
01:01:36,966 --> 01:01:39,651
.لا وجود للقوانين هُنا
."إنه "الخامس من مايو

620
01:01:39,806 --> 01:01:41,934
!هيّا
!لنبدأ بالرقص

621
01:01:42,046 --> 01:01:43,487
!مرحى

622
01:02:38,003 --> 01:02:42,532
إذاً، سعيد للغاية لأنّك
.جئت يا رفيقي

623
01:02:43,043 --> 01:02:46,363
ـ ما الخطب؟
ـ لاشيء، لا يوجد خطب

624
01:02:46,483 --> 01:02:51,011
إنني فقط أستمتعت بوجبة "غواك" من
.من قبعتي
I

625
01:02:53,643 --> 01:02:57,047
.غرو)، أرجوك)
.أنا أعرف جيداً هذه النظرة

626
01:02:57,122 --> 01:02:59,446
.إنها تبدو و كأنك مكسور الفؤاد

627
01:02:59,523 --> 01:03:00,810
كيف عرفت ذلك؟

628
01:03:00,923 --> 01:03:07,846
صدقني، يا رفيقي، لقد قضيت العديد
."من الليالي و أنا أقضي حزني بالـ"غواك

629
01:03:08,161 --> 01:03:10,170
ـ أنت؟
ـ أجل

630
01:03:10,841 --> 01:03:13,842
.لكنا لازلنا على قيد الحياة

631
01:03:13,921 --> 01:03:17,882
هُناك لنا أكثر من مما
.تراه أعيُننا

632
01:03:18,481 --> 01:03:20,326
.إستمتع بالحفلة

633
01:04:55,356 --> 01:04:56,600
ماذا مكتوب؟

634
01:05:09,036 --> 01:05:11,797
أترغبين ببعض من "الفستق" و
البسكويت المملح"؟"

635
01:05:16,315 --> 01:05:18,115
.هذه مزحة طريفة

636
01:05:22,075 --> 01:05:24,278
.أنا للتو قضيت حاجتي

637
01:05:25,875 --> 01:05:27,915
.أريدكِ فعلاً أن تختارين، عزيزتي

638
01:05:29,394 --> 01:05:30,835
.(أخترت (غرو

639
01:05:31,594 --> 01:05:33,558
!(أخترت (غرو

640
01:05:37,114 --> 01:05:39,078
!"شكراً لكم يا مشابهين "غرو ستيوارد

641
01:05:39,154 --> 01:05:40,759
!على الرحب و السعة

642
01:06:12,793 --> 01:06:16,274
.لن تفقد حدسك، يا رفيقي

643
01:06:16,353 --> 01:06:20,156
!لقد توقعتُ
!(إنّك (أل ماتشيو

644
01:06:20,313 --> 01:06:24,117
!ـ هذا صحيح
!ـ لم يصدقّني أحد

645
01:06:24,193 --> 01:06:25,960
!لكنني كنتُ واثق بإنّك لم تمت

646
01:06:27,152 --> 01:06:30,677
.بالطبع لم أمت
.لقد زيفتُ أمر وفاتي و حسب

647
01:06:31,432 --> 01:06:37,399
لكن الآن، لقد حان وقتي لرجوع
.إلى طبيعتي الشيطانية

648
01:06:37,911 --> 01:06:43,072
أيّها الطبيب، أظن لقد حان الوقت أن
.نظهر لـ(غرو) ما لدينا هُنا

649
01:06:43,151 --> 01:06:47,274
ـ دكتور (نيفاريو)؟
(ـ سررتُ برؤيتك، (غرو

650
01:06:47,911 --> 01:06:51,872
يا إلهي، هل هذه فرصة العمل الجديد
التي تحدثت عنها؟

651
01:06:51,951 --> 01:06:54,799
.بالتأكيد، سيعجبك هذا الشيء

652
01:06:59,630 --> 01:07:00,710
.آسف

653
01:07:00,830 --> 01:07:04,431
لقد أستعرتُ بعض من إتباعك
.و لكن من أجل قضية تستحق العناء

654
01:07:04,911 --> 01:07:07,398
!(كيفين)

655
01:07:07,469 --> 01:07:09,870
.كلا، إنه ليس (كيفين) بعد الآن

656
01:07:10,029 --> 01:07:14,754
،الآن، إنه كائن راسخ
!ماكنة قتل طائشة

657
01:07:15,949 --> 01:07:17,793
.فقط شاهد هذا

658
01:07:31,909 --> 01:07:33,709
!و هُنا الجزء الأفضل

659
01:07:33,829 --> 01:07:36,917
!لديّ جيش منهم

660
01:07:38,268 --> 01:07:40,908
!أنظر، أنظر

661
01:07:48,867 --> 01:07:52,828
،قريباً سوف أطلقهم إلى العالم

662
01:07:52,947 --> 01:07:56,875
.. و إن حاول أحداً ما الوقوف بطريقهم

663
01:07:58,108 --> 01:08:00,595
!سوف تهدم مينتهم إلى بكرة أبيها...

664
01:08:01,107 --> 01:08:02,548
.يُمكننا عمل هذا معاً

665
01:08:02,667 --> 01:08:04,911
ـ معاً؟
!ـ معاً

666
01:08:05,507 --> 01:08:08,148
.لقد أنبهرتُ بعملك لأعوام، يا صديقي

667
01:08:08,227 --> 01:08:11,468
!سرقة القمر
هل تُمازحني؟

668
01:08:11,587 --> 01:08:13,791
!سنكون قوة يصعب إيقافنا

669
01:08:13,867 --> 01:08:16,431
.رجال مثلك و مثليّ

670
01:08:16,506 --> 01:08:20,435
!يتعين علينا حُكم العالم

671
01:08:20,546 --> 01:08:22,193
إذاً، أأنت معنا؟

672
01:08:24,266 --> 01:08:26,033
.أجل، من المحتمل

673
01:08:26,586 --> 01:08:30,266
ـ من المحتمل؟
ـ أعني، أجل، بالتأكيد موافق

674
01:08:30,346 --> 01:08:33,024
لديّ الكثير من الصفات
.المُناسبة تجدي نفعاً هُنا

675
01:08:33,105 --> 01:08:38,991
لكنني أريد فقط أن أجلب بعض الأشياء من
.مقري قبل أن نبدأ حكم العالم، كل ما في الأمر

676
01:08:39,106 --> 01:08:40,906
ـ معذرةً؟
ـ كلا، إنسى هذا

677
01:08:41,026 --> 01:08:44,114
!أنا معكم 100 بالمئة

678
01:08:44,265 --> 01:08:47,189
.. أظن
.هل تسمعون هذا؟ أنا أسمعه

679
01:08:47,305 --> 01:08:50,829
.إنها (أغنس) تُنادي عليّ من السطح

680
01:08:53,544 --> 01:08:54,952
!معكم تماماً

681
01:08:56,744 --> 01:09:00,429
هل تعرف شيئاً؟
.لستُ واثق بإنه معنا

682
01:09:11,744 --> 01:09:13,664
!إيديث)، (أغنس)، هيّا لنذهب)

683
01:09:13,744 --> 01:09:14,791
.آسفة

684
01:09:14,864 --> 01:09:16,468
.يجدر بنا الذهاب إلى المنززل الآن
أين (مارغو)؟

685
01:09:16,544 --> 01:09:18,104
!لكن لم يحين دوري

686
01:09:24,503 --> 01:09:25,550
!(مارغو)

687
01:09:25,623 --> 01:09:27,827
... هيّا، يجدر بنا

688
01:09:28,142 --> 01:09:29,626
مهلاً، ما الخطب؟

689
01:09:29,703 --> 01:09:31,230
.أكره الفتيان

690
01:09:34,263 --> 01:09:36,227
.أجل، إنهم مغفلون

691
01:09:36,303 --> 01:09:38,431
.آسف، عزيزتي، يجدر بنا الرحيل

692
01:10:00,581 --> 01:10:02,022
.آسفة

693
01:10:13,220 --> 01:10:15,904
أنت (بوليتو)، ما الخطب؟

694
01:10:15,980 --> 01:10:17,060
!(مرحباً، (إيدواردو

695
01:10:17,141 --> 01:10:18,908
.لوسيا، أعتذر لكِ)

696
01:10:18,980 --> 01:10:21,620
.بوليتو) لا يتصرف هكذا بالعادة)

697
01:10:21,701 --> 01:10:26,185
إنه نفس الشيء حصل مع
..غرو) في ذلك اليوم)

698
01:10:28,100 --> 01:10:32,508
بالكلام عن (غرو)، هل رأيته؟
.بحاجة لتكلم معه بحق

699
01:10:32,579 --> 01:10:35,623
.أجل
.أظن إنه في مكانٍ ما بالجوار

700
01:10:35,700 --> 01:10:39,140
ـ أنتما مقربان، أليس كذلك؟
ـ لا أعلم

701
01:10:39,219 --> 01:10:42,427
،"أعني، بكلمة "مقربان
.لا أظن إننا كنا مقربان

702
01:10:42,499 --> 01:10:44,419
لماذا، هل قال إننّا كنا مقربان؟
هل قال هذا؟

703
01:10:44,499 --> 01:10:46,899
.إنه لم يقل أيّ شيء

704
01:10:46,979 --> 01:10:53,259
مثلاً، إنه لم يذكر أبداً بإنكما كنتما
!"تعملان لصالح "إتحاد مكافحة الأوغاد

705
01:10:54,419 --> 01:10:56,023
.عليكِ المجيء معيّ

706
01:10:56,099 --> 01:10:57,103
!مهلاً

707
01:10:58,338 --> 01:10:59,659
!رائع

708
01:11:05,459 --> 01:11:07,826
إذاً، (إيدواردو) هو بالفعل (أل ماتشيو)؟

709
01:11:07,937 --> 01:11:10,465
!ـ رائع
ـ كلا، إنه ليس أمراً رائع

710
01:11:10,537 --> 01:11:14,817
بالإضافة، كنتُ أعلم طيلة الوقت إنه
!كان هو، فأذا كان أحداً رائع، فهو أننا

711
01:11:16,737 --> 01:11:17,741
!(غرو)

712
01:11:17,857 --> 01:11:19,821
.(حسناً، دكتور (نيفاريو

713
01:11:19,937 --> 01:11:22,577
أل ماتشيو) لقد كشف أمرك)
."إنه يعلم بإنك تعمل لصالح "الإتحاد

714
01:11:22,657 --> 01:11:24,544
.و الآن لقد قبض على شريكتك

715
01:11:25,057 --> 01:11:26,345
لوسي)؟)

716
01:11:26,497 --> 01:11:29,585
.هذا مُحال
!"إنها ذهبت إلى "إستراليا

717
01:11:29,657 --> 01:11:32,018
ـ (نيفاريو)؟
!ـ آسف، يجدر بيّ الرحيل

718
01:11:33,817 --> 01:11:35,105
قبض على (لوسي)؟

719
01:11:36,177 --> 01:11:37,661
.ليس لوقت طويل

720
01:11:37,817 --> 01:11:40,098
.هيّا، لنخرجها من هُناك

721
01:13:05,212 --> 01:13:06,379
ما كان ذلك؟

722
01:13:17,732 --> 01:13:18,976
.لا أرى أيّ شيء

723
01:13:32,090 --> 01:13:33,378
!أهربي

724
01:13:34,050 --> 01:13:35,010
!دميتي وحيدة القرن

725
01:13:35,130 --> 01:13:36,418
!أغنس)، كلا)

726
01:14:09,049 --> 01:14:10,729
!هيّا، أسرعي

727
01:14:14,009 --> 01:14:15,210
ما الخطب؟

728
01:14:35,447 --> 01:14:36,648
!(كيفين)

729
01:14:39,207 --> 01:14:40,735
!دكتور (نيفاريو)! لقد عدت

730
01:14:40,887 --> 01:14:42,492
.بنفسه

731
01:14:43,487 --> 01:14:45,615
."أنظروا، إنه مضاد "بكس 41

732
01:14:48,887 --> 01:14:52,651
هيّا، لنستفيد من هذا الهلام
.الفضيع في شيئاً جيد

733
01:15:07,286 --> 01:15:10,046
!أنت، يا رفاق، هيّا
!ركزوا جيداً

734
01:15:50,323 --> 01:15:55,324
!اللعنة! إنني مُحبط مُجدداً
!لقد قبضوا عليّ هؤلاء الرفاق

735
01:16:27,802 --> 01:16:29,046
حقاً؟

736
01:16:42,161 --> 01:16:43,525
!إلى الشجرة

737
01:16:44,722 --> 01:16:45,802
!بسرعة

738
01:17:44,359 --> 01:17:46,083
!(مرحباً، (غرو

739
01:17:46,198 --> 01:17:49,363
!مرحباً
.(أحسنت صُنعاً، دكتور (نيفاريو

740
01:17:49,438 --> 01:17:51,522
.لقد وضعتُ المضاد في الهُلام

741
01:17:52,118 --> 01:17:55,839
أعني، أنا سعيد لصنع جيش
،شرير لتدمير العالم

742
01:17:55,918 --> 01:17:58,558
.لكن لن أسمح لأحد أن يعبث بعائلتي

743
01:17:58,678 --> 01:18:00,597
.شكراً، يا دكتور

744
01:18:00,717 --> 01:18:02,561
... الآن، لنجلب

745
01:18:03,757 --> 01:18:04,881
!مرحبــاً

746
01:18:04,957 --> 01:18:07,644
ـ هل جلبت الفتيات؟
!ـ أجل

747
01:18:09,037 --> 01:18:10,401
هل هذا كان خاطئ؟

748
01:18:20,076 --> 01:18:22,444
ماذا حصل لإتباعي؟

749
01:18:22,516 --> 01:18:23,563
غرو)؟)

750
01:18:25,596 --> 01:18:28,161
.أنتم تولوا بقية الإتباع

751
01:18:28,237 --> 01:18:30,157
.(و أنا سأبحث عن (لوسي

752
01:18:39,955 --> 01:18:42,562
!كلوا الهُلام، أيّها الوحوش البنفسجية

753
01:19:10,673 --> 01:19:12,353
!(لقد إنتهى الأمر، (أل ماتشيو

754
01:19:12,473 --> 01:19:13,717
الآن، أين (لوسي)؟

755
01:19:15,034 --> 01:19:16,278
.دعني أريك مكانها

756
01:19:28,393 --> 01:19:29,801
!(مرحباً، (غرو

757
01:19:29,873 --> 01:19:33,233
أتضح إنّك كنت محق بشأن
أمر (أل ماتشيو) كله، صحيح؟

758
01:19:33,353 --> 01:19:34,641
!أجل

759
01:19:35,193 --> 01:19:37,595
،ضغطة واحدة علة هذا الزر

760
01:19:37,673 --> 01:19:42,833
سأرسل هذا الصاروخ إلى نفس البركان
.الذي تصنعتُ بهِ موتي

761
01:19:42,953 --> 01:19:45,756
.في هذه المرة، سيكون الأمر حقيقي

762
01:19:45,832 --> 01:19:47,240
!كلا

763
01:19:56,751 --> 01:20:00,206
لقد كان بإمكاننا حكم العالم
!(معاً، يا (غرو

764
01:20:00,792 --> 01:20:02,112
،و لكن الآن

765
01:20:02,472 --> 01:20:04,076
.ستكون غي عداد الأموات

766
01:20:27,270 --> 01:20:29,070
!كلا

767
01:21:13,908 --> 01:21:16,156
!أحمر الشفاه الصاعق

768
01:21:16,267 --> 01:21:18,396
.لقد قلدنيّ

769
01:21:24,387 --> 01:21:28,554
.أنا لستُ خائفاً من سلاحكم الهُلامي

770
01:21:28,667 --> 01:21:31,831
.هذا ليس سلاح هُلامي، أيّها المبتهج

771
01:21:45,386 --> 01:21:47,394
،)لا تقلق بشأني (غرو
.سأكون بخير

772
01:21:47,466 --> 01:21:49,834
.لقد نجيت أسو من هذا كثيراً

773
01:21:49,906 --> 01:21:53,311
.حسناً، هذه ليست الحقيقة تماماً
!بالواقع شعرتُ بالخوف هُنا

774
01:21:53,386 --> 01:21:55,395
.لا تقلقي، سوف أخرجكِ من هُنا

775
01:22:03,585 --> 01:22:05,668
.أنا فعلاً أكره الدجاج

776
01:22:29,544 --> 01:22:31,552
هل هُناك سلك أحمر؟
!إنه فعلاً السلك الأحمر

777
01:22:34,184 --> 01:22:36,703
!غرو)، في أيّ وقت من الآن)

778
01:22:38,384 --> 01:22:40,991
إسمعي، (لوسي)، قد لا نخرج
،من هذا على قيد الحياة

779
01:22:41,063 --> 01:22:43,311
.لذا، أريد أن أسألكِ سؤالاً

780
01:22:43,383 --> 01:22:44,343
.يُستحسن أن تسرع

781
01:22:44,863 --> 01:22:48,103
،إذا طلبتُ منكِ الخروج بموعد
ماذا يكون ردكِ؟

782
01:22:48,543 --> 01:22:50,827
أأنت تُمازحني؟
!أجل

783
01:22:52,743 --> 01:22:54,107
!اقفزي

784
01:23:06,223 --> 01:23:07,631
!(لوسي)

785
01:23:08,263 --> 01:23:10,422
لوسي)، أين أنتِ؟)

786
01:23:13,502 --> 01:23:14,669
!(لوسي)

787
01:23:15,422 --> 01:23:16,546
!(غرو)

788
01:23:20,381 --> 01:23:24,025
آسفة! أظن إنّك بحاجة لذراعيك
 لتجذيف بالماء، أليس كذلك؟

789
01:23:32,221 --> 01:23:33,825
.سوف يعودون

790
01:24:42,298 --> 01:24:45,418
!"يمكنني أن أكون أول من يقول "أأو

791
01:25:03,856 --> 01:25:04,904
.حسناً

792
01:25:06,016 --> 01:25:07,183
.أرجوا إنتباهكم

793
01:25:09,016 --> 01:25:10,816
.مرحباً، أرجو إنتباهكم

794
01:25:19,696 --> 01:25:23,297
.مرحباً بالجميع
!أود أن أقترح نخباً

795
01:25:25,536 --> 01:25:26,900
.حسناً

796
01:25:28,135 --> 01:25:33,456
إنها تُقّبل آلأمي*
*.و تضفير ليّ شعري

797
01:25:33,574 --> 01:25:36,302
نحن نحبكم، أيتّها الأمات
.إينما ما كنتم

798
01:25:36,895 --> 01:25:39,983
.أمي الجديدة، (لوسي)، لا تضاهي

799
01:25:49,174 --> 01:25:51,335
!(بصحة العروسة و (غرو

800
01:26:11,013 --> 01:26:12,017
!أجل

801
01:26:23,212 --> 01:26:25,613
!أنا سعيدة للغاية

802
01:27:09,331 --> 01:27:11,174
!(بوب)! (ستيوارت)

803
01:27:43,729 --> 01:27:44,733
حقاً؟

804
01:27:50,608 --> 01:27:51,655
!(بوب)

805
01:28:13,767 --> 01:28:15,611
.حسناً

806
01:28:42,686 --> 01:28:43,690
.حسناً

807
01:28:47,118 --> 01:29:06,298
<font color="#0080ff">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#804000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>