1
00:00:50,208 --> 00:00:54,571
<b><font color=#D67B29>"الحقير .. أنا"
"الجزء الثاني"</font></b>

2
00:01:28,769 --> 00:01:32,669
<i>"معمل أبحاث سري"
"القطب الشمالي"</i>

3
00:03:06,983 --> 00:03:09,727
ثلاثة أسابيع ولم نقترب
.حتى من تعقب هذا

4
00:03:10,731 --> 00:03:14,058
حسنُ، أحضريه -
.عُلم يا سيدي -

5
00:03:33,834 --> 00:03:35,660
<i>"(عيد ميلاد سعيد يا (أغنيس"</i>

6
00:03:37,384 --> 00:03:39,474
.هذه أفضل حفلة على الإطلاق

7
00:03:39,859 --> 00:03:45,626
<i><font color=#C0C0C0>" .. خذني بعيداً، لأي مكان"</i>

8
00:03:45,627 --> 00:03:51,106
<i><font color=#C0C0C0>"طالما ستتواجد المتعة، أريد الذهاب"</i>

9
00:03:53,635 --> 00:03:54,500
!أجل

10
00:03:54,568 --> 00:03:57,932
<i><font color=#C0C0C0>".. لا مزيد من المعلمين أو مديري المدارس"</i>

11
00:03:57,933 --> 00:04:03,123
<i><font color=#C0C0C0>هل التصرف المهذب معقول؟"
،لنفعل كل شيء حتى ينتهي الصيف</i>

12
00:04:03,124 --> 00:04:05,594
<i><font color=#C0C0C0>"أهو وقت مناسب لتناول الصودا المجمدة؟</i>

13
00:04:07,167 --> 00:04:09,814
!لا، تنين يقترب

14
00:04:14,638 --> 00:04:18,358
لا تخافوا، ها هُم الفرسان
.البواسل قادمون لينقذونا

15
00:04:35,770 --> 00:04:38,603
كلا، ماذا تعني بأنها لن تأتي؟

16
00:04:38,704 --> 00:04:44,463
الفناء الخلفي مملوء بالفتيات الصغيرات
.اللواتي تتوقعن زيارة من الأميرة السحرية

17
00:04:45,344 --> 00:04:47,051
!يؤلم! توقف

18
00:04:48,948 --> 00:04:49,946
.اذهب

19
00:04:51,759 --> 00:04:56,318
أنصت، لا أكترث بإستعادة المال
... أريد أميرة، أرجوك

20
00:04:56,528 --> 00:04:58,895
أتوسل إليك، أتعلم؟

21
00:04:58,991 --> 00:05:02,572
أتمنى أن لا تنام ليلة واحدة
.يا محطم أحلام الفتيات الصغيرات

22
00:05:04,056 --> 00:05:06,278
متى ستأتي الأميرة السحرية؟

23
00:05:06,534 --> 00:05:09,668
.في أي وقت من الآن -
!مرحى -

24
00:05:10,846 --> 00:05:12,952
!ماطِلوهم

25
00:05:14,587 --> 00:05:15,933
<i>"العرض السحري"</i>

26
00:05:26,485 --> 00:05:28,524
.. حسنُ، حسنُ

27
00:05:28,825 --> 00:05:31,103
.هذا يكفي من العرض السحري ..

28
00:05:33,522 --> 00:05:39,567
مهلاً، هل سمعتم هذا؟
.إنه أشبه بصوت الغبار السحري للجنية

29
00:05:39,573 --> 00:05:41,523
!الأميرة السحرية، إنها قادمة

30
00:05:42,515 --> 00:05:45,816
!أنظروا

31
00:06:09,945 --> 00:06:13,586
.. (أنا أدعى (غروزينكر بيل

32
00:06:13,989 --> 00:06:18,158
.أعظم أميرة سحرية على مر التاريخ ..

33
00:06:18,653 --> 00:06:24,622
(وأنا هنا لأتمنى للأميرة (أغنيس
.عيد ميلاد سعيد

34
00:06:24,812 --> 00:06:30,699
وكيف تكونين سمينة هكذا؟ -
،لأن بيتي مصنوع من الحلوى -

35
00:06:30,915 --> 00:06:34,828
وبعض الأحيان أتناوله
.بدلاً من مواجهة مشاكلي

36
00:06:35,053 --> 00:06:37,046
... كيف لكِ أن

37
00:06:37,457 --> 00:06:39,532
.حسنُ، حان وقت تناول الكعك

38
00:06:43,795 --> 00:06:46,985
(شكرا لكِ يا (غروزينكر بيل
.أنتِ أفضل أميرة سحرية

39
00:06:47,053 --> 00:06:49,721
.على الرحب أيتها الصغيرة

40
00:06:51,950 --> 00:06:56,229
.. (أعرف أنه أنت يا (غرو
.ولكنني أتظاهر فقط من أجل الأخرين

41
00:07:00,316 --> 00:07:03,280
.مرحبا يا (غرو)، يا نجم الحفلة

42
00:07:03,690 --> 00:07:08,374
(مرحبا يا (جيليان -
.. إذن، سأكون صريحة أكثر -

43
00:07:08,433 --> 00:07:12,529
ولكن صديقتي (ناتالي) التي
.. أصبحت عزباء مؤخراً و

44
00:07:13,950 --> 00:07:16,123
،كلا، توقفي عن الصراحة الآن

45
00:07:16,317 --> 00:07:18,925
بدون صراحة -
.. بحقك إنها مُشاغبة -

46
00:07:19,164 --> 00:07:24,121
وتغني الكاريوكي، ولديها الكثير من الفراغ
!والذي غير مهم بالنسبة لها

47
00:07:24,788 --> 00:07:27,998
لا يا (جيلز)، هذا لن يحدث
.. بجدية

48
00:07:28,226 --> 00:07:30,230
أنا بخير -
،حسنُ، انسا أمرها  -

49
00:07:30,472 --> 00:07:32,209
ماذا عن ابنة عمي (ليندا)؟ -
!كلا -

50
00:07:32,494 --> 00:07:34,953
... أنا أعرف امرأة مات زوجها للتو

51
00:07:37,756 --> 00:07:40,639
،آسف، لم أراكِ هنا

52
00:07:41,753 --> 00:07:42,964
.أو هناك ..

53
00:07:52,773 --> 00:07:54,492
<i>!(كايل)</i>

54
00:07:55,020 --> 00:07:58,270
<i>.لا، لا تفعل أمورك تلك على زهور البتونيا</i>

55
00:07:59,632 --> 00:08:02,248
.ها أنت، إلى زهور (فريد) هُنا

56
00:08:06,010 --> 00:08:07,417
.فتى مطيع

57
00:08:07,746 --> 00:08:09,626
سيد (غرو)؟ -
لم أفعل، ماذا .. نعم؟  -

58
00:08:11,598 --> 00:08:14,532
(مرحبا، العميلة (لوسي وايلد
من وكالة مكافحة الأشرار

59
00:08:17,646 --> 00:08:21,792
.آسفة، عليك القدوم معي -
!آسف، لا أعتقد .. أشعة التجميد -

60
00:08:26,232 --> 00:08:29,552
أنت تعرف يفترض أن تقول اسم
(أسلحتك بعد الإطلاق، سيد (غرو

61
00:08:30,402 --> 00:08:32,230
:كمثال

62
00:08:34,377 --> 00:08:36,157
.أحمر الشفاه الصاعق

63
00:08:37,422 --> 00:08:39,236
!إنه يعمل بشكلِ جيد

64
00:08:50,537 --> 00:08:52,237
!شخص ضخم

65
00:08:59,524 --> 00:09:00,873
.آسفة

66
00:09:04,078 --> 00:09:06,300
.. أدخل .. هُنا

67
00:09:06,611 --> 00:09:09,074
.أيها الضخم ..

68
00:09:14,271 --> 00:09:15,353
<i>!سيدي</i>

69
00:11:59,437 --> 00:12:01,080
ماذا؟ أين؟

70
00:12:01,696 --> 00:12:05,041
!قدمي مخدرة، إنها تؤلم

71
00:12:06,503 --> 00:12:08,682
.. (مساء الخير يا سيد (غرو

72
00:12:09,305 --> 00:12:12,165
.أعتذر على الطريقة التي أحضرناك بها

73
00:12:12,374 --> 00:12:16,443
أنا لا أعتذر، سأفعلها مجددا بكل قوة
لن أكذب، أستمتع بفعل هذا

74
00:12:16,457 --> 00:12:19,095
كل لحظة ممتعة، تُعطني
.. بعض المرح في الواقع

75
00:12:19,200 --> 00:12:21,655
(هذا يكفي أيتها العميلة (وايلد -
.آسفة -

76
00:12:22,075 --> 00:12:24,626
،حسنُ، هذا تهريج

77
00:12:25,096 --> 00:12:30,247
... لا أعرف من تكونون أيها القوم ولكن -
نحن منظمة مكافحة الأشرار -

78
00:12:30,566 --> 00:12:35,587
منظمة سرية جداُ مكرسة
.لمكافحة الجريمة على نطاق عالمي

79
00:12:35,777 --> 00:12:40,893
،سرقة البنك ليست من إهتماماتنا
.وقتل أحدهم ليس من إختصاصِنا

80
00:12:41,042 --> 00:12:45,439
ولكن إن أردت إذابة القمم الجليدية
.. (أو تبخير جبل (فوجي

81
00:12:45,476 --> 00:12:48,618
.أو سرقة القمر حتى ...

82
00:12:49,092 --> 00:12:53,804
حينها سنلاحظ هذا -
،في البداية لا يوجد لديك على فعلي هذا -

83
00:12:53,949 --> 00:12:57,476
الأمر الثاني، بعد أن فعلت
هذا، أعدته لمكانه

84
00:12:57,774 --> 00:13:01,384
(نحن على دراية بهذا سيد (غرو
.هذا هو السبب لإحضارك هنا

85
00:13:01,566 --> 00:13:05,300
.(أنا مدير المُنظمة (سايلس ريمز بوتوم

86
00:13:06,169 --> 00:13:07,621
!(بوتوم)

87
00:13:09,948 --> 00:13:11,387
!جنوني

88
00:13:12,227 --> 00:13:15,196
!(أيتها العميلة (وايلد -
دوري الآن؟ -

89
00:13:15,840 --> 00:13:19,452
مؤخراً، اختفى معمل سري
خاص بنا من المنطقة القطبية الشمالية

90
00:13:19,566 --> 00:13:23,884
... أجل، المعمل بأكمله
اختفى

91
00:13:24,003 --> 00:13:26,405
أين ذهب؟ -
لا أكترث -

92
00:13:27,221 --> 00:13:31,866
المعمل كان مُكرسًا لتجارب تشمل
.بي إكس41" إنه مصل تحول"

93
00:13:32,214 --> 00:13:34,301
ما هو "بي إكس 41" عندما تسأل؟

94
00:13:34,566 --> 00:13:36,536
.إنه سيء للغاية، أنظر

95
00:13:55,516 --> 00:13:57,748
!عادة لا نرى هذا في الأرانب

96
00:13:57,958 --> 00:14:03,960
كما ترى، في الأيدي الخاطئة
.قد يكون المصل السلاح الأكثر تدميراً

97
00:14:06,285 --> 00:14:10,569
،لحسن الحظ، لديه بصمة تتبعية كيميائية

98
00:14:10,822 --> 00:14:16,854
،وبواسطة أجهزتنا المتطورة الحديثة
.تمكنا من تتبعه في مجمع (بارديس) التجاري

99
00:14:17,375 --> 00:14:21,602
مُجمع تجاري؟ -
،بالضبط، ونعتقد أن أحد أصحاب المحلات -

100
00:14:21,874 --> 00:14:24,878
،هناك مُجرم كبير وهنا يأتي دورك

101
00:14:24,935 --> 00:14:29,010
كشرير سابق، تعرف أجهزة
الأشرار وكذلك تصرفاتهم

102
00:14:29,024 --> 00:14:33,204
الخطة هي إرسالك متخفيًا في محل
... بهذا المجمع على أمل أن تتمكن

103
00:14:33,307 --> 00:14:37,362
حسنُ، أرى العلاقة الآن
،بأمور المهمات المستحيلة تلك

104
00:14:37,558 --> 00:14:42,563
ولكن لا، أرفض
.أنا والد الآن ورجل أعمال قانوني

105
00:14:42,719 --> 00:14:46,445
أنا أصنع منتج كامل من
.المربى اللذيذة والهلام

106
00:14:47,708 --> 00:14:51,426
مربى وهلام؟ -
،يا له من موقف محرج -

107
00:14:51,695 --> 00:14:54,586
أجل، هذا صحيح. لذا شكراً
.على لا شيء

108
00:14:55,279 --> 00:15:00,064
ونصيحة أخرى، بدلاً من
،إغاظة الناس وخطفهم

109
00:15:00,274 --> 00:15:02,791
.ربما عليكم الإتصال بهم ...

110
00:15:02,974 --> 00:15:06,138
(يوم سعيد لك سيد (شيف بوتـ  -
(ريمز بوتوم) -

111
00:15:06,555 --> 00:15:08,731
.أجل، إنها أفضل كما قلتها

112
00:15:21,639 --> 00:15:26,458
أنظر، لا يجب أن أقول هذا ولكن
،عملك كشرير كان مذهلاً

113
00:15:26,646 --> 00:15:30,346
،لذا إن أردت العودة لعمل شيء رائع

114
00:15:31,514 --> 00:15:33,408
.اتصل بنا ..

115
00:15:52,062 --> 00:15:54,828
أخبرتكم يا رفاق أن تذهبوا للفراش -
!آسفة -

116
00:15:55,204 --> 00:15:57,371
متى ستذهب لموعدك الغرامي؟ -
ماذا؟ -

117
00:15:57,432 --> 00:16:00,114
(أتتذكر ما قالته السيدة (جيليان
.بترتيبها موعد من أجلك

118
00:16:00,162 --> 00:16:04,138
أجل، إنها مجنونة كالعادة
ولن أذهب لأي موعد غرامي

119
00:16:04,417 --> 00:16:06,620
لما لا؟ هل أنت خائف؟

120
00:16:13,177 --> 00:16:15,785
<i>هل رأيتم يا رفاق الهبوط
على القمر في التلفاز؟</i>

121
00:16:15,786 --> 00:16:17,747
<i>!أتصدقون هذا؟ كان رائعاً</i>

122
00:16:17,846 --> 00:16:19,353
.. أجل، أتعلمين؟ كنت أتحدث مع -
.. المعذرة -

123
00:16:19,755 --> 00:16:21,254
ليسا)؟)

124
00:16:21,540 --> 00:16:23,913
!مُحال -
إنه لطيف للغاية -

125
00:16:24,209 --> 00:16:30,572
... ليسا) كنت أتسائل إن كنتِ) -
.(مقزز، (غرو) لمس (ليسا -

126
00:16:30,911 --> 00:16:35,124
!مقزز -
.(ليسا) ستصاب بمرض (غرو) -

127
00:16:41,496 --> 00:16:44,224
... خائف من ماذا؟ النساء؟ لا

128
00:16:44,308 --> 00:16:49,025
هذا جنون، أنا فقط غير مهتم
بالذهاب لموعد غرامي، هذا ما في الأمر

129
00:16:49,386 --> 00:16:52,157
هذا لأنني لا أخاف النساء
.أو المواعدة

130
00:16:52,938 --> 00:16:54,901
.لنذهب للفراش

131
00:16:55,550 --> 00:16:56,898
.(عمتِ مساءا يا (إديث

132
00:16:57,886 --> 00:16:59,339
(عمت مساءا يا (مارجو
مهلا، مهلا

133
00:16:59,683 --> 00:17:04,126
توقفي مكانك، إلى من تراسلين؟ -
.(لا أحد، إنه صديقي (أفيري

134
00:17:04,168 --> 00:17:05,732
أفيري)؟)

135
00:17:06,612 --> 00:17:08,847
هل هذا اسم بنت أم ولد؟

136
00:17:08,943 --> 00:17:13,378
هل هذا يهم؟ -
لا، إنه لا يهم إن لم يكن ولدًا -

137
00:17:13,497 --> 00:17:15,913
.أنا أعرف ما يجعلك ولد

138
00:17:16,942 --> 00:17:21,030
حقا؟ -
رأسك الأصلع -

139
00:17:22,611 --> 00:17:25,281
أجل  -
،إنها ناعم للغاية -

140
00:17:25,388 --> 00:17:29,340
بعض الأوقات أحدق له
.وأتخيل كتكوت صغير يخرج منه

141
00:17:30,152 --> 00:17:33,167
.(عمتِ مساءا يا (أغنيس

142
00:17:35,251 --> 00:17:37,545
.لا تكبرين أبدًا

143
00:18:45,260 --> 00:18:46,982
!مرحبا يا (تيم)، تسريحة رائعة

144
00:18:47,369 --> 00:18:51,061
!دوني)، ابق هناك يا عزيزي)
.إننا يوم الأحد تقريبا

145
00:18:51,374 --> 00:18:53,956
كيف حال دفعة اليوم
 يا دكتور (نوفريو)؟

146
00:18:54,224 --> 00:19:00,256
لقد طورت تركيبة جديدة مما يسمح لي
.بوضع كل نكهة توت في هذا الهلام

147
00:19:04,256 --> 00:19:07,254
.. هذا جيد، لقد أحببت المذاق

148
00:19:08,047 --> 00:19:10,387
إنه سيء، أليس كذلك؟ -
كلا، كلا -

149
00:19:11,059 --> 00:19:14,386
،نحن نقوم بتقدمِ رائع
.جرب البعض

150
00:19:15,143 --> 00:19:16,169
.حسنُ

151
00:19:27,107 --> 00:19:31,216
حسنُ، ليس لأن الجميع
.يكرهه فهو غير جيد

152
00:19:32,088 --> 00:19:36,869
اسمع يا (غرو)، هناك
،شيء أود أن أخبرك به منذ وقت

153
00:19:36,897 --> 00:19:39,027
ماذا؟ ما الأمر؟

154
00:19:41,838 --> 00:19:46,626
أنا أفتقد كوني شرير والمؤامرات
الشريرة والجرائم التي على نطاق واسع

155
00:19:46,633 --> 00:19:52,713
هذا ما عشت من أجله، ما أقصده
ألا يوجد لنا مستقبل باهر .. بدلا من الهلام؟

156
00:19:52,812 --> 00:19:55,687
.أنا أيضا أقترح صنع البعض من المربى

157
00:19:57,467 --> 00:19:59,989
(ما في الأمر يا (غرو

158
00:20:00,453 --> 00:20:04,709
.حصلت على فرصة عمل في مكانِ آخر -
!دكتور (نوفريو) -

159
00:20:04,934 --> 00:20:09,049
بحقك؟ أنت تمزح، صحيح؟ -
،إنها فرصة جيدة لي -

160
00:20:09,317 --> 00:20:13,660
معمل أكبر، بوسعي أن أصبح
.. أكثر شر، أكثر تأثيراً

161
00:20:21,518 --> 00:20:26,076
.حسنُ، دعنا نودعك بشكلِ لائق

162
00:20:26,492 --> 00:20:28,808
!أيها التوابع

163
00:20:31,709 --> 00:20:36,247
.. (نتشرف بتكريم الدكتور (نوفريو

164
00:20:36,680 --> 00:20:42,521
على سنوات خدمتك معنا
!أطلقوا الـ 21 طلقة من الريح 

165
00:20:52,008 --> 00:20:53,983
.لقد عددت 22

166
00:20:59,321 --> 00:21:02,292
.الوداع يا أصدقائي

167
00:21:19,381 --> 00:21:22,941
.قد يستغرق هذا بعض الوقت، عودوا لعملكم

168
00:21:25,888 --> 00:21:28,139
.لقد إفتقدتم بالفعل

169
00:21:58,456 --> 00:21:59,724
!مرحبا

170
00:22:21,350 --> 00:22:25,132
هل أنتِ واثقة مما نفعل؟ -
،أجل فهو لأجله -

171
00:22:25,550 --> 00:22:27,844
.حسنُ، علينا اختيار صورة

172
00:22:28,339 --> 00:22:30,124
لا، مخيفة

173
00:22:30,376 --> 00:22:31,562
!غريب

174
00:22:31,876 --> 00:22:33,719
ما هذا؟

175
00:22:34,575 --> 00:22:39,932
صباح الخير، لدي إعلان لكم يا فتيات -
من هو الشخص المشهور الذي تحب أن تشبهه؟ -

176
00:22:40,139 --> 00:22:41,578
!(بروس ويلز)

177
00:22:42,254 --> 00:22:44,261
.لا -
(هامتي دامتي) -

178
00:22:44,994 --> 00:22:46,286
!(غولوم)

179
00:22:47,495 --> 00:22:50,979
حسنُ، ماذا تفعلون؟ -
!نحضر لك مُقابلات غرامية بالآنترنت  -

180
00:22:51,338 --> 00:22:54,055
حسنُ، ماذا؟
.. لا، لا

181
00:22:54,278 --> 00:22:57,906
بحقك، إنه ممتع -
.وحان الوقت لك كي تخرج -

182
00:22:57,973 --> 00:23:00,571
لا، توقفوا، لن يخرج
أحد هناك أبداً

183
00:23:01,219 --> 00:23:04,143
،حسنُ، والآن سأقوم بالإعلان

184
00:23:04,460 --> 00:23:07,637
لقد قبلت عملُ جديد -
حقا؟ -

185
00:23:07,712 --> 00:23:13,616
أجل، تم تعيني من قبل وكالة
.سرية كي أعمل متخفيا وأنقذ العالم

186
00:23:13,732 --> 00:23:15,042
هل ستصبح جاسوس؟

187
00:23:15,251 --> 00:23:18,549
هذا صحيح يا عزيزتي
،غرو) عاد إلى اللعبة)

188
00:23:18,634 --> 00:23:22,415
أدوات، أسلحة
.وسيارات فارهة

189
00:23:22,475 --> 00:23:25,821
!رائع -
هل ستنقذ العالم فعلاً؟ -

190
00:23:26,325 --> 00:23:28,972
.أجل، سأفعل

191
00:24:01,112 --> 00:24:03,154
"خبزي اليومي"

192
00:24:12,644 --> 00:24:15,936
حسنُ، ها هي وصفة الكعك المحلي
.أحضرتها من على شبكة الانترنت

193
00:24:20,651 --> 00:24:22,525
.ولا تعبثوا كثير بالرشاشات

194
00:24:45,133 --> 00:24:47,968
لم أكن أتوقع هذا، هل كنت فعلا؟

195
00:24:48,629 --> 00:24:51,779
.لديك .. لديك القليل

196
00:24:54,072 --> 00:24:56,456
حسنُ، سأزيلها

197
00:24:57,256 --> 00:24:59,624
.. إنها منتشرة -
،حسنُ، سأتولى هذا -

198
00:25:00,054 --> 00:25:01,152
!توقفي

199
00:25:02,650 --> 00:25:04,543
.سأدعك تفعل هذا

200
00:25:05,528 --> 00:25:09,008
ما رأيته للتو كان مجرد
،شيء جديد أعمل عليه

201
00:25:09,104 --> 00:25:11,571
إنه تركيبة جديدة من المصارعة اليابانية
،و الـكراف ماغا

202
00:25:11,871 --> 00:25:14,664
،وحروب الأزتيك
"والـ "كروميبينج

203
00:25:14,933 --> 00:25:19,122
حسنُ، هذا غريب، لماذا أنت هنا؟ -
(مهمة كلفني بها (سايلس -

204
00:25:19,165 --> 00:25:21,076
.لقد أصبحت شريكتك الجديدة ..

205
00:25:21,694 --> 00:25:24,016
!ماذا؟ لا، ليس رائعا

206
00:25:24,240 --> 00:25:26,853
ريمز بوتوم) لم يقل أي)
شيء عن الشريك

207
00:25:26,892 --> 00:25:30,445
حسنُ، يبدو أنه بسبب عملك السابق
.لذا يرفض الجميع العمل معك

208
00:25:30,790 --> 00:25:35,330
ولكن ليس أنا، لقد تطورت وأصبحت
.شخصاً جديد وسأفعل أياً كان ما آمر به

209
00:25:43,371 --> 00:25:46,242
أتعرف هذا الشخص؟ -
أجل، إنه احدى توابعي -

210
00:25:46,849 --> 00:25:49,731
.آسفة، كان يجب أن أعرف

211
00:25:50,392 --> 00:25:51,976
.بوسعك الذهاب الآن

212
00:26:23,749 --> 00:26:24,903
.. (ديف)

213
00:26:25,686 --> 00:26:27,677
!(من الأرض إلى (ديف

214
00:26:28,624 --> 00:26:30,994
بوسعك الذهاب الآن -
.حسنُ -

215
00:26:38,551 --> 00:26:40,755
ماذا لدينا؟ من على القائمة؟

216
00:26:40,967 --> 00:26:44,593
.أعلميني -
،أول مشتبه به، الأول والأكثر نشاطاً-

217
00:26:44,848 --> 00:26:46,933
.صاحبة محل أزهار ..

218
00:26:47,246 --> 00:26:50,363
.لا، ليس هي -
حسنُ، سننتقل -

219
00:26:50,487 --> 00:26:53,260
(تشاد كيني)
"مالك محل "الدببة

220
00:26:56,272 --> 00:26:58,027
.لا أعتقد هذا

221
00:26:58,037 --> 00:27:00,621
!مرحبا

222
00:27:02,330 --> 00:27:04,984
!صباح الخير يا أصدقائي

223
00:27:05,105 --> 00:27:09,695
(أنا (إدواردو بريس
"صاحب مطعم "صالصا أي صالصا

224
00:27:09,707 --> 00:27:13,147
،.في نهاية المجمع ..
،والآن سأفتح من أجل الغداء

225
00:27:13,205 --> 00:27:16,564
وأنت تكون؟ -
.غرو) وهذه (لوسي) وقد أغلقنا) -

226
00:27:16,828 --> 00:27:21,267
لن أطيل، ساٌقوم بعرض
،صغير في حفلتي

227
00:27:21,554 --> 00:27:25,132
.وسأحتاج 200 كعكة من الأفضل لديكم ..

228
00:27:25,418 --> 00:27:30,825
وتكون مزينة بالعلم المكسيكي
سيبدو مشابها لهذا

229
00:27:32,600 --> 00:27:34,489
ما رأيكم؟

230
00:27:38,149 --> 00:27:42,727
على أي حال، يجب أن أذهب
.سآتي وأخذهم الأسبوع القادم

231
00:27:42,784 --> 00:27:46,059
طاب يومكم، تعالوا إن واتتكم فرصة، اتفقنا؟

232
00:27:49,684 --> 00:27:52,812
.ومرحبا بكم في العائلة

233
00:28:00,105 --> 00:28:02,034
ألماتشو)؟)

234
00:28:02,543 --> 00:28:05,493
ماذا؟ -
أيعقل هذا؟   - ما المعقول؟ -

235
00:28:06,954 --> 00:28:12,098
هذا الشخص يبدو تماما مثل
.(شرير يُدعى (ألماتشو

236
00:28:12,184 --> 00:28:14,450
،فمنذ 20 عام مضى

237
00:28:20,147 --> 00:28:22,966
<i>،كان قوياً وخطيراً</i>

238
00:28:23,217 --> 00:28:27,550
<i>(وهذا الاسم يعني (ألماتشو
"مفتول العضلات"</i>

239
00:28:36,560 --> 00:28:41,550
<i>كون سمعته عن طريق
.السطو المسلح باستخدام يديه فقط</i>

240
00:28:43,216 --> 00:28:48,381
<i> ولكن للأسف، مثل جميع العظماء
،اختفى (ألماتشو) سريعا</i>

241
00:28:49,078 --> 00:28:56,464
<i>،لقد مات بأقوى طريقة ممكنة
.. مقيداً سمكة قرش مع 250 قطعة ديناميت</i>

242
00:28:56,479 --> 00:29:01,219
<i>.في صدره، متجهاً نحو فوهة بركان نشط</i>

243
00:29:03,384 --> 00:29:05,931
!كان يوماً مجيداً

244
00:29:06,306 --> 00:29:12,841
ألا يبدو (ألماتشو) ميتاً؟ -
،لم يجدوا الجثة قط، كلا -

245
00:29:12,971 --> 00:29:18,127
وكل ما تمكنوا من إيجاده
،هو كومة من شعر صدره المحروق

246
00:29:18,128 --> 00:29:21,781
!ذلك الوجه
(لابد أنه (ألماتشو

247
00:29:21,946 --> 00:29:25,935
ما رأيك أن نقوم سوياً
باقتحام مطعمه الليلة؟

248
00:29:25,983 --> 00:29:32,278
أجل، هذا جيد، لأنني أؤكد إن كان
"هناك أحد هنا لديه مصل "بي إكس 41

249
00:29:32,532 --> 00:29:34,557
.فهو من لديه ..

250
00:29:36,668 --> 00:29:40,877
حسنُ، تم عمل الواجب المدرسي، ارتديتم ملابس
.النوم، غسلتم أسنانكم، وقت النوم الآن

251
00:29:40,980 --> 00:29:44,057
لما العجلة؟ -
لدي الكثير من العمل لأقوم به -

252
00:29:44,346 --> 00:29:47,489
عمل؟ أي نوع من العمل؟ -
عمل مهم جدا -

253
00:29:47,569 --> 00:29:52,004
لذا عناق وقُبلات، عمتم مساءاً
.. وليلة هنيئة ولا تدعوا بق الفراش

254
00:29:52,560 --> 00:29:56,940
ماذا؟   - لقد أخبرتني أنك ستُساعدني
في دوري من أجل مسرحية يوم الأم

255
00:29:58,154 --> 00:30:01,005
.حسنُ، حسنُ، دعيني أسمعه، سريعاً

256
00:30:01,798 --> 00:30:04,968
"إنها تقبل مؤخرتي، وتمشط شعري"

257
00:30:05,186 --> 00:30:07,870
"والدتي لا مثيل لها"

258
00:30:08,063 --> 00:30:10,795
"نحن نحبكم أيتها الأمهات في كل مكان"

259
00:30:11,380 --> 00:30:15,459
رائع، كان هذا شيء أخر
،لقد أعجبني فعلاً

260
00:30:15,483 --> 00:30:23,945
ابتسامتك في النهاية، دعينا نجرب
هذه مرة أخرى ولكن ببطىء أكثر، اتفقنا؟

261
00:30:23,946 --> 00:30:24,907
.اتفقنا

262
00:30:25,068 --> 00:30:26,626
"‘إنها تقل مؤخرتي"

263
00:30:26,825 --> 00:30:29,428
"تمشط شعري" -
.ممتاز، حان وقت الذهاب -

264
00:30:30,121 --> 00:30:32,284
.أعتقد أنني لا يجب أن أفعل هذا

265
00:30:32,910 --> 00:30:36,404
ماذا تقصدين؟ لما لا؟ -
ليس لدي أم حتى -

266
00:30:37,199 --> 00:30:40,725
لا يجب أن يكون لديكِ واحدة
... كي تقومين بالعرض أعني

267
00:30:40,788 --> 00:30:44,665
لقد أديتي جيداً في مسابقة الأبوة
!لم تخوضي منافسة حتى

268
00:30:44,980 --> 00:30:51,420
.هذا مختلف -
حسنُ ، ربما عليكِ استخدام مُخيلتك -

269
00:30:51,487 --> 00:30:55,169
أتعني أن أتظاهر أن لدي أم؟ -
أجل -

270
00:30:55,201 --> 00:30:59,215
صحيح، بوسعك فعل هذا، أليس كذلك؟ -
،أجل، فأنا أفعل هذا طيلة الوقت -

271
00:30:59,389 --> 00:31:01,138
.(شكرا لك يا (غرو ..

272
00:31:31,319 --> 00:31:32,953
<i>حسنُ، أنت
... كلا، كلا</i>

273
00:31:33,105 --> 00:31:34,171
<i>!أنتم</i>

274
00:31:34,199 --> 00:31:38,451
(من فضلكم، (كيفين
جيري) راقبوا الفتيات، اتفقنا؟)

275
00:31:38,488 --> 00:31:41,873
(ديف)، (ستيورت)
.تعالوا معي، هيّا

276
00:31:44,620 --> 00:31:46,092
<i>!هيّا</i>

277
00:33:33,551 --> 00:33:37,235
،نحن مثل أشباح النينجا
.لا نصدر أي صوت

278
00:33:37,401 --> 00:33:39,119
.حسنُـ لقد فهمتك

279
00:33:43,782 --> 00:33:47,007
... حسنُ يا (ألماتشو) ستسقط -
.. مهلاً -

280
00:33:47,310 --> 00:33:48,547
ماذا؟

281
00:33:49,508 --> 00:33:53,476
ماذا تفعلين؟ -
أتفقد وجود إنذار بأشعة ليزر -

282
00:33:54,802 --> 00:33:58,803
!إنه مطعم -
.أنت لا تعرف نوع الفخاخ التي يقوم بها -

283
00:33:58,835 --> 00:34:02,178
!هيّا -
.لا يوجد هنا أي فخاخ قذرة -

284
00:34:03,050 --> 00:34:04,831
!خدعة سيئة

285
00:34:14,998 --> 00:34:16,693
!إنها دجاجة

286
00:34:16,888 --> 00:34:20,596
هل أنتِ تائهة أيتها الصغيرة؟
لا بد وأنكِ تائهة

287
00:34:21,475 --> 00:34:24,238
!كلب حراسة من نوعِ ما

288
00:34:25,163 --> 00:34:28,223
!ابتعدي عني

289
00:34:36,489 --> 00:34:37,834
!أمسكتك

290
00:34:43,293 --> 00:34:45,601
!لقد أمسكتها

291
00:35:02,948 --> 00:35:04,868
ما خطب هذه الدجاجة؟

292
00:35:05,637 --> 00:35:08,797
.أنظر، تلك الدجاجة مجنونة

293
00:35:09,877 --> 00:35:12,301
.كلا؟ حسنُ، لنذهب

294
00:35:19,882 --> 00:35:22,922
هل عثرتي على أي شيء؟ -
لا، ليس بعد -

295
00:35:22,955 --> 00:35:26,787
مهلاً، ربما ستجد أي شيء
.بنظارات الأشعة السينية هذه

296
00:35:34,317 --> 00:35:36,056
كيف تعمل، أخبرني؟

297
00:35:37,764 --> 00:35:42,387
ما الخطب؟ هل هناك خطب ما؟ -
هذا المشهد لن يخرج من عقلي للأبد -

298
00:35:50,944 --> 00:35:56,161
.كنت أعرف، المصل هنا -
.لنأتي به إذن -

299
00:35:57,121 --> 00:35:59,218
.سيكون هذا رائعاً للغاية

300
00:36:06,260 --> 00:36:10,532
ماذا؟
هذه وصفة صلصة؟

301
00:36:11,141 --> 00:36:13,600
!يا للهول

302
00:36:17,409 --> 00:36:21,623
!شخص ما سيموت الليلة

303
00:36:26,526 --> 00:36:28,100
!(بوليتو)

304
00:36:28,339 --> 00:36:31,247
بوليتو)، هل تسمعينني؟)

305
00:36:31,833 --> 00:36:35,250
من قد يفعل هذا بدجاجة لطيفة؟

306
00:36:35,911 --> 00:36:37,606
من هناك؟

307
00:36:38,654 --> 00:36:41,054
هل ستخرج وإلا أدخل أنا؟

308
00:36:50,606 --> 00:36:51,849
!توقف

309
00:36:52,619 --> 00:36:53,772
!عيناي

310
00:36:54,970 --> 00:36:56,695
!غرو)، اتصل بتوابعك)

311
00:36:57,248 --> 00:36:58,958
.لقد كشفنا، تعالوا وخذونا

312
00:37:11,402 --> 00:37:12,665
!سيطول الأمر

313
00:37:16,350 --> 00:37:17,968
!نحن هنا

314
00:37:18,794 --> 00:37:19,934
.. نحن

315
00:37:20,354 --> 00:37:21,402
!هنا

316
00:37:27,719 --> 00:37:29,050
.تمسكي جيدًا

317
00:37:39,188 --> 00:37:41,795
.لقد وجدتك الآن

318
00:38:15,531 --> 00:38:17,169
<i>!مثلجات</i>

319
00:39:12,305 --> 00:39:16,527
حسنُ، ها هو المشتبه رقم ثمانية
(فلويد إيغل زان)

320
00:39:17,489 --> 00:39:20,725
.حسنُ -
هل بوسعك الإقتراب أكثر؟ اذهب -

321
00:39:31,322 --> 00:39:34,211
... حسنُ، ما

322
00:39:34,624 --> 00:39:36,763
!لا، هذا ليس جيدا

323
00:39:39,647 --> 00:39:40,993
!أنت

324
00:39:48,040 --> 00:39:51,804
!(مرحبا يا (غرو -
ماذا تفعلون هنا يا فتيات؟ -

325
00:39:51,934 --> 00:39:56,587
جئنا كي نزورك في عملك، إذن
أنت تنقذ العالم في صندوق القمامة؟

326
00:39:57,843 --> 00:40:02,310
مضحك -
مرحبا، ها أنت، من هؤلاء؟ -

327
00:40:02,398 --> 00:40:04,183
(هؤلاء فتياتي يا (لوسي

328
00:40:04,375 --> 00:40:06,102
(مارجو)، (إيدث) و(أغنيس)

329
00:40:06,403 --> 00:40:09,249
(يا فتيات، هذه (لوسي
.لوسي) هذه الفتيات)

330
00:40:09,321 --> 00:40:11,846
مرحبا -
أهلا -

331
00:40:18,982 --> 00:40:21,232
هل أنتِ عازبة؟

332
00:40:21,622 --> 00:40:26,767
!يا للهول -
... (لدي فكرة بما أن لدي عمل كثير مع (لوسي -

333
00:40:26,855 --> 00:40:29,474
لما لا تذهبوا وتستكشفوا
المجمع التجاري؟

334
00:40:29,666 --> 00:40:32,358
إليكم بعض المال، اذهبوا
لشراء أغراض غير مرغوب بها

335
00:40:32,525 --> 00:40:35,702
.. بعض الشملات -
هل ستتزوج (لوسي)؟ -

336
00:40:35,705 --> 00:40:39,454
هل فقدتي عقلك؟ كلا
.إنها تعمل معي فحسب

337
00:40:39,550 --> 00:40:43,937
،إضافة أنك تُحبها
!أنت تُحبها

338
00:40:44,043 --> 00:40:47,504
حسنُ، توقفي. هذا كذب
دنيء، إنها لا تروق لي حتى

339
00:40:47,601 --> 00:40:49,639
.والآن اذهبوا واستمعتوا

340
00:40:51,228 --> 00:40:54,758
!كدنا ننسى -
حظاً موفق بإنقاذ العالم، وداعا -

341
00:40:54,796 --> 00:40:56,180
<i>.(وداعا يا (غرو</i>

342
00:41:00,105 --> 00:41:05,326
الأولاد، صحيح؟ إنهم مضحكين -
تلك الفتيات تحبك بشكلِ كامل -

343
00:41:05,459 --> 00:41:07,392
.أعتقد أنك أبُ مُضحك

344
00:41:07,856 --> 00:41:10,480
.ماذا؟ أنا مضحك فعلاً

345
00:41:19,581 --> 00:41:23,304
.هذه سرقة -
ما لم تكن أمنيتي للحصول على عملات كثيرة -

346
00:41:26,653 --> 00:41:29,536
<i><font color=#C0C0C0>،هذا اليوم المُمطر لن يطول"</font></i>

347
00:41:29,752 --> 00:41:32,828
<i><font color=#C0C0C0>"الوضوح كما نراه الآن"</font></i>

348
00:41:32,991 --> 00:41:40,829
<i><font color=#C0C0C0>لأن أشعة الشمس ظهرت"
.... عندما رحلت السحابة</font></i>

349
00:41:41,238 --> 00:41:48,107
<i><font color=#C0C0C0>،لذا ستتحمس أكثر"
"لأنه يحدث لنا جميعاً</font></i>

350
00:41:48,110 --> 00:41:53,228
<i><font color=#C0C0C0>،عندما أتيك بأخبار جيدة"
.. يتغير يومك ... يتغير</font></i>

351
00:41:53,557 --> 00:41:55,151
.نظارات رائعة

352
00:41:56,599 --> 00:41:59,998
(أنا (أنطونيو -
(أنا (مارجو -

353
00:42:00,251 --> 00:42:03,522
،كنت على وشك تناول البسكويت
أتهتمين بالانضمام لي؟

354
00:42:04,301 --> 00:42:05,963
.. بالتأكيد، أنا

355
00:42:06,279 --> 00:42:08,693
.(أنا (مارجو

356
00:42:16,402 --> 00:42:19,235
.سألحق بكم
!وداعا

357
00:42:21,347 --> 00:42:25,428
هل بوسعي أكون أول من بقول "مقزز"؟ -
.(يجب أن نخبر (غرو -

358
00:42:29,979 --> 00:42:34,439
.حسنُ، سأدخل -
.. إن إلتقطت أي أثر للمصل، سيقوم حِزامك -

359
00:42:34,502 --> 00:42:37,497
.بإصدار صوت كهذا ....

360
00:42:37,739 --> 00:42:40,051
.حسنُ، لقد فهمت

361
00:42:46,658 --> 00:42:49,762
.مرحبا بك في معرض (إيغل) للشعر

362
00:42:50,241 --> 00:42:53,825
إنه الوقت المناسب لمجيئك
.(يا سيد (غرو

363
00:42:55,463 --> 00:43:01,387
أتعرف اسمي؟ -
،عندما ينتقل أحدهم للمجمع ويكون ندًا قويًا -

364
00:43:01,561 --> 00:43:04,934
أقوم بعملي الخاص
.كي أعرف كل شيء عنهم

365
00:43:04,935 --> 00:43:07,338
.أنت أصلع، أعرف أن هذا سيء

366
00:43:08,893 --> 00:43:10,587
.ها أنتِ يا عزيزتي

367
00:43:10,810 --> 00:43:13,901
<i>لا ألتقط شيء حتى الآن
.أعتقد أن عليك البحث</i>

368
00:43:21,290 --> 00:43:23,937
حسنُُ، هذه تبدو
ملفتة فما هي؟

369
00:43:24,458 --> 00:43:26,366
هل أعتبرك مُحب للفن؟ -
لا يوجد أثر للمصل-

370
00:43:26,404 --> 00:43:28,835
.أجل، ليس كثيرًا

371
00:43:31,663 --> 00:43:36,592
ماذا عن هذه الحُلية  المثيرة للإهتمام؟ -
(بالكاد أسميها حُلية يا سيد (غرو -

372
00:43:36,597 --> 00:43:39,506
.لا شيء -
.أجل، لا أكترث -

373
00:43:45,834 --> 00:43:48,147
مهلا، أعتقد أنني إلتقطت شيء
!ما خلف هذا الجدار

374
00:43:48,420 --> 00:43:51,766
ماذا لدينا هنا؟ -
،هذه باروكات الأزمات -

375
00:43:52,246 --> 00:43:56,299
.عليك أخذ واحدة -
لا، شكراً، ماذا يوجد في الجانب الآخر؟ -

376
00:43:56,398 --> 00:43:58,857
أنت، أنظر إلي، ركز -
.. (غرو) -

377
00:43:58,954 --> 00:44:05,935
أعدك أن هذه الباروكة ستحولك
.من شخص قبيح لشخص لا يُقاوم

378
00:44:06,752 --> 00:44:10,320
!مارجو) لديها حبيب) -
وهم في موعد غرامي الآن -

379
00:44:10,372 --> 00:44:12,261
موعد غرامي؟ حبيب؟
!ماذا؟

380
00:44:25,006 --> 00:44:26,473
!ها هي

381
00:44:37,821 --> 00:44:40,320
أنت مُضحك للغاية -
!مقزز -

382
00:44:40,708 --> 00:44:44,610
أنظر، إنهم واقعين في الحب -
.. لا، لا تقولوا هذا أبدًا -

383
00:44:44,901 --> 00:44:49,173
في أحلامي، كان هناك يوم ما
.ألعب فيه من أجل كسب لُقمة عيشي

384
00:44:50,808 --> 00:44:54,088
.أنت معقد للغاية -
!(مارجو) -

385
00:44:54,459 --> 00:44:57,378
ماذا يحدث هنا؟ -
(غرو) -

386
00:44:57,632 --> 00:45:00,772
(الرائع (أنتونيو  -
(وأنا (مارجو -

387
00:45:00,825 --> 00:45:03,906
وأنا (دينغ دونغ)، من يكترث، لنذهب

388
00:45:33,224 --> 00:45:36,203
.المطعم بالمجان يوم الثلاثاء

389
00:45:49,660 --> 00:45:53,200
.سعيد برؤيتك مجدداً يا صديقي

390
00:45:53,360 --> 00:45:55,537
.أرى أنك قابلت والدي بالفعل

391
00:45:56,036 --> 00:45:57,638
ماذا؟ والده؟

392
00:45:57,834 --> 00:46:01,225
أترى؟ أنظر لهذا العالم الصغير
!الذي نعيش فيه

393
00:46:01,258 --> 00:46:04,456
.تعال واجلس ودعني أقدم لك شيء

394
00:46:05,233 --> 00:46:10,057
!أنظر لحالك، إنه يحبني

395
00:46:10,997 --> 00:46:14,663
آسف، (بوليتو) عادة ما
.يكون ودود للغاية

396
00:46:14,895 --> 00:46:17,741
.لقد واجه ليلة عصيبة

397
00:46:19,679 --> 00:46:24,138
حسنُ، علينا الذهاب. هيًا بنا يا فتيات -
،هذا مؤسف -

398
00:46:24,224 --> 00:46:27,318
الحب الصغير جميل جداً، صحيح؟ -
!كلا -

399
00:46:27,565 --> 00:46:31,699
لا، إنهم لا يحبون بعضهم
.إنهم بالكاد يعرفون بعضهم

400
00:46:32,360 --> 00:46:36,835
،أنت محق مرة أخرى
.يجب أن يعرفوا بعضهم أكثر

401
00:46:36,984 --> 00:46:40,834
أنطونيو) لماذا لا تدعو)
حبيبتك وعائلتها؟

402
00:46:41,031 --> 00:46:43,769
إلى حفلة المايونيز الخاصة بنا؟ -
.. كلا، أنا -

403
00:46:43,865 --> 00:46:46,023
.أجل

404
00:46:59,108 --> 00:47:03,278
عذراً! (ألماتشو)؟
،ألم نُبعده كمشتبه به

405
00:47:03,473 --> 00:47:07,659
بعد حادثة الصلصة المريعة تلك -
،أجل، ولكن هناك تطور جديد -

406
00:47:07,755 --> 00:47:13,138
،وأخبرك بأنه الشخص المطلوب
عليك القبض عليه في الحال

407
00:47:13,225 --> 00:47:17,651
،وكذلك ابنه الشرير المخادع
.. ومتأكد أن ابنه

408
00:47:18,324 --> 00:47:22,183
متورط أيضا، إلى جانب
.أن عليك الامساك به

409
00:47:22,685 --> 00:47:28,184
أعتقدأن ابنه هو العقل المدبر
،هناك نظرة شريرة

410
00:47:28,194 --> 00:47:31,625
.في عينيه ولا أحبها  .. -
.أجل، ولكن لا أرى أي دليل -

411
00:47:31,721 --> 00:47:35,007
دليل أو لا، أنا أعتمد على حدسي
،وحدسي يخبرني

412
00:47:35,103 --> 00:47:41,115
(أن هذا الرجل هو (ألماتشو
... قم بحبسه هو وابنه، لا تنسى أمر ابنه

413
00:47:41,173 --> 00:47:43,964
.الفتى يشعرني بالقشعريرة ..

414
00:47:44,427 --> 00:47:45,819
!يا إلهي

415
00:47:45,886 --> 00:47:50,891
،ولكن من جهة أخرى

416
00:47:51,148 --> 00:47:54,143
اكتشف (غرو) أثر للمصل
!في معرض (إيغل) للباروكات

417
00:47:54,782 --> 00:47:58,182
!هذا مثير للإهتمام  -
أجل، أتعرف من فعل هذا؟ -

418
00:47:58,221 --> 00:48:02,852
هذا الرجل، يستحقها. إنه مذهل، صحيح ؟ -
لا، أعني بالتأكيد -

419
00:48:02,948 --> 00:48:04,943
.(ولكن ليس هو، إنه (ألماتشو

420
00:48:04,962 --> 00:48:09,826
.. سيد (غرو)، أرجوك -
.كلا، إنه هو وسأثبت هذا -

421
00:48:11,352 --> 00:48:13,231
!(بحقك يا (غرو

422
00:48:15,197 --> 00:48:18,101
(يعتقد فعلاً أنه (ألماتشو

423
00:48:18,957 --> 00:48:20,831
أيُمكنك معرفة هذا؟

424
00:48:37,418 --> 00:48:40,302
<i><font color=#FFFF00>"في الصيف عندما يحلو الجو"</font></i>

425
00:48:40,398 --> 00:48:43,401
<i><font color=#FFFF00>"بوسعك التمدد والنظر للسماء"</font></i>

426
00:48:44,272 --> 00:48:46,867
<i><font color=#FFFF00>"نذهب للصيد أو السباحة في البحر"</font></i>

427
00:48:48,233 --> 00:48:53,231
<i><font color=#FFFF00>سعداء دائماً، الحياة ممتعة"
".فهذا منطقنا</font></i>

428
00:48:54,246 --> 00:48:56,457
<i><font color=#FFFF00>... غني معنا"</font></i>

429
00:48:58,139 --> 00:49:00,277
<i><font color=#FFFF00>"أجل .. فنحن سعداء"</font></i>

430
00:49:20,949 --> 00:49:22,480
.أعطني هذا

431
00:49:29,444 --> 00:49:31,882
.كيفين) الهوائي لا يعمل)

432
00:49:32,679 --> 00:49:35,104
كيفين)؟)
(يا (ليكس

433
00:49:35,200 --> 00:49:37,178
أين (كيفين)؟

434
00:49:38,277 --> 00:49:42,348
حسنُ، علينا أن إعادة النظر
، في أعداد الأجازات التي تأخذونها

435
00:49:42,358 --> 00:49:44,492
.لا أستطيع إيجاد أي أحد ..

436
00:49:45,165 --> 00:49:50,067
<i>.(غرو) هذا أنا (جيليان)
.لدي أخبار جديدة لك</i>

437
00:49:50,376 --> 00:49:54,417
،بصحبتي صديقتي (شانون) الآن
،أعتقد أن عليكم تناول الطعام

438
00:49:54,611 --> 00:49:57,113
كما تعلم، احتفلوا بمكان
.ما، لنرى ما سيحدث

439
00:49:59,965 --> 00:50:03,819
(أغنيس)
.أخبري (جيليان) أنني غير متواجد

440
00:50:04,147 --> 00:50:05,571
غرو) ليس هنا)

441
00:50:05,797 --> 00:50:08,805
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل، لقد أخبرني للتو -

442
00:50:11,249 --> 00:50:14,060
.أعني لا، لم يخبرني للتو

443
00:50:14,477 --> 00:50:16,596
أغنيس) أين (غرو)؟)

444
00:50:17,012 --> 00:50:19,627
.إنه يضع أحمر شِفاه

445
00:50:20,175 --> 00:50:22,430
إنه يطار ذبابة -
لا -

446
00:50:23,595 --> 00:50:26,353
.هإنه يقطع رأس

447
00:50:26,922 --> 00:50:29,322
إنه .. يتغوط؟

448
00:50:30,180 --> 00:50:35,235
(أعرف أنك بالداخل يا (غرو
.لن تفلت من هذا أبداً

449
00:50:40,796 --> 00:50:46,392
علي أن أخبرك أنني كنت متوترة
لهذه الليلة، أعني هناك الكثير من المزيفون

450
00:50:47,578 --> 00:50:50,333
.أجل، أسمعك

451
00:50:51,288 --> 00:50:55,129
إذن، هل تتدرب؟
!أعني من الواضح أنك لا تفعل

452
00:50:55,338 --> 00:51:00,205
ولكن أتضع هذا في الاعتبار؟
(اللياقة البدنية هامة جدا لـ (شانون

453
00:51:00,330 --> 00:51:03,073
.بوسعك أن ترى هذا

454
00:51:04,469 --> 00:51:06,125
.أرى هذا -
!قُم بالعد -

455
00:51:06,942 --> 00:51:09,358
كما تعلمين فنحن في مطعم؟

456
00:51:10,783 --> 00:51:13,895
(مرحبا، حجز باسم (لوسي -
بالتأكيد، لحظة واحدة -

457
00:51:25,665 --> 00:51:30,532
.لكنتك غريبة للغاية -
حسنُ، شكرا جزيلا لكِ -

458
00:51:30,588 --> 00:51:35,122
أعرف شخص ما بوسعه إصلاح هذا
وستتكلم بعدها بشكل طبيعي في أي وقت

459
00:51:37,638 --> 00:51:40,717
هل الجو حار هنا؟

460
00:51:41,428 --> 00:51:43,651
كيف كان الطعام؟

461
00:51:44,112 --> 00:51:47,745
مهلاً، مهلاً، هل أنت
ترتدي شعر مُستعار؟

462
00:51:47,846 --> 00:51:50,813
.ماذا؟ لا أعتقد هذا

463
00:51:50,875 --> 00:51:54,356
كنت أعرف، أنت مزيف
.وأنا أكره الزائفين

464
00:51:54,374 --> 00:51:57,350
.ماذا؟ كلا .. هذا المظهر لي -
كلا، ليس كذلك -

465
00:51:57,700 --> 00:52:00,902
أتعرف ماذا سأفعل؟
،سأنتزع ذلك الشيء من على رأسك

466
00:52:00,935 --> 00:52:03,617
وأري للجميع كم أنت
.شخص أصلع مُزيف

467
00:52:03,822 --> 00:52:05,966
.لا أعتقد هذا أيتها السيدة الشابة

468
00:52:15,385 --> 00:52:16,484
مرحبا؟

469
00:52:16,694 --> 00:52:19,797
مرحبا يا (غرو)
هل .. مرحبا يا (لوسي)  -

470
00:52:20,096 --> 00:52:23,359
كيف حالك؟ -
يبدو أن من تواعدها خارج الحسبان -

471
00:52:23,571 --> 00:52:26,524
وكأنها أخذت جرعة
.من مهدئ للأعصاب

472
00:52:32,262 --> 00:52:34,866
أجل، أنا اغمز لأن
.هذا ما حدث بالفعل

473
00:52:35,107 --> 00:52:37,849
المعذرة، ماذا حدث هنا؟
ألم يعجبها شيء؟

474
00:52:38,155 --> 00:52:40,584
... إنها فقط

475
00:52:41,182 --> 00:52:43,298
.أجل، لقد فهمت

476
00:52:44,252 --> 00:52:46,142
هل نصحبها للمنزل؟

477
00:53:26,306 --> 00:53:29,716
حسنُ، أعتقد أنك فعلتها
.وحظيت بأسوأ موعد غرامي

478
00:53:30,103 --> 00:53:32,459
!أخبريني بهذا -
لا تقلق -

479
00:53:32,787 --> 00:53:36,882
فلن يتحسن الأمر من هنا، صحيح؟
.ولكن إن لم يحدث بوسعك استعارة بندقيتي

480
00:53:37,034 --> 00:53:40,791
.لقد استخدمتها في موعد أو اثنين -
.. أجل، كلما زادت المواعدة -

481
00:53:40,951 --> 00:53:43,974
.أعتقد أنني سأكتفي بواحدة فقط ..

482
00:53:47,496 --> 00:53:50,091
.حسنُ، ليلة هنيئة يا شريكي

483
00:53:52,617 --> 00:53:55,819
كان ذلك ممتعا -
أجل، كان مدهشاَ -

484
00:53:57,033 --> 00:54:01,746
وأمر بيني وبينك
.تبدو أفضل وأنت أصلع

485
00:54:04,026 --> 00:54:05,835
.أراك غداً

486
00:54:08,903 --> 00:54:11,498
<i><font color=#FFFF00>"قد يبدو غريباً ما سأقوله"</font></i>

487
00:54:14,007 --> 00:54:16,794
<i><font color=#FFFF00>"محبوبتي هنا، بوسعنا الخروج الآن"</font></i>

488
00:54:19,666 --> 00:54:22,165
<i><font color=#FFFF00>"أنا كالمناط الذي يريد التحليق في السماء"</font></i>

489
00:54:22,261 --> 00:54:25,371
إذن أعتبر الموعد الغرامي سار بشكلِ جيداً؟ -
.كلا، كان مريعاً -

490
00:54:25,697 --> 00:54:28,981
<i><font color=#FFFF00>"وكأنني أهتم يا عزيزتي وأنتِ بجواري"</font></i>

491
00:54:30,326 --> 00:54:31,287
<i><font color=#FFFF00>"... لأنني سعيد "</font></i>

492
00:54:31,326 --> 00:54:35,733
<i><font color=#FFFF00>صفق بحرارة إن كنت مثل"
"الغرفة بدون أي سقف</font></i>

493
00:54:35,742 --> 00:54:38,160
!لأعلى

494
00:54:39,785 --> 00:54:41,044
!ارتطام

495
00:54:41,331 --> 00:54:47,314
<i><font color=#FFFF00>... لأنني سعيد -"
"صفق بحرارة إن كنت تعرف معنى السعادة -</font></i>

496
00:54:47,374 --> 00:54:53,298
<i><font color=#FFFF00>... لأنني سعيد -"
"صفق بحرارة إن كان هذا ما تود فعله -</font></i>

497
00:54:54,627 --> 00:55:00,586
<i><font color=#FFFF00>"أعطني ما لديك، إستهزأ كما تريد"</font></i>

498
00:55:04,719 --> 00:55:10,678
<i><font color=#FFFF00>... لأنني سعيد -"
"صفق بحرارة إن كنت مثل الغرفة بدون أي سقف -</font></i>

499
00:55:10,730 --> 00:55:16,661
<i><font color=#FFFF00>... لأنني سعيد -"
"صفق بحرارة إن كنت تعرف ما هو صالحُ لك -</font></i>

500
00:55:21,683 --> 00:55:24,396
سيد (ريمز بوتوم)؟ -
!مرحبا -

501
00:55:24,499 --> 00:55:27,541
ماذا تفعل هنا؟ -
لقد أمسكنا به.  - أمسكتم من؟ -

502
00:55:27,869 --> 00:55:32,290
(فلويد إيغل زان)
،حدد عُملائنا غرفة سرية في محله بالأمس

503
00:55:32,458 --> 00:55:38,114
ووجدوا هذا، إنه فارغ ولكننا
.وجدنا آثار لمصل "بي إكس 41" بداخله

504
00:55:38,463 --> 00:55:42,277
إنه رجلنا المطلوب، لذا بطريقة
،ما وعلى الرغم من عدم كفاءتك

505
00:55:42,360 --> 00:55:45,603
.قمنا بحل هذه القضية -
.لقد تم تلفيقها لي -

506
00:55:45,696 --> 00:55:48,641
.لن تفلتوا من هذا، أبعدوا قفُازتكم عني

507
00:55:49,837 --> 00:55:51,860
... حسنُ

508
00:55:52,122 --> 00:55:55,398
ماذا الآن؟ -
... حسنُ، ستعود الآن -

509
00:55:55,427 --> 00:55:59,038
.لعملك بصنع المربى والهلام ..

510
00:55:59,052 --> 00:56:02,759
ويبدو أن العميلة (وايلد) سيتم
.نقلها إلى فرعنا في استراليا

511
00:56:03,600 --> 00:56:07,484
استراليا؟ -
،أجل، وشكرا لك على كل شيء -

512
00:56:07,557 --> 00:56:10,377
."وبالطبع كل شيء أقصد "لا شيء

513
00:56:10,620 --> 00:56:12,751
<i>.(الوداع ثم الوداع سيد (غرو</i>

514
00:56:17,380 --> 00:56:19,208
!مرحبا يا هذا -
أهلا -

515
00:56:19,407 --> 00:56:23,334
.إذن، أمسكنا به -
.أجل، هذا عظيم -

516
00:56:23,872 --> 00:56:27,198
والآن ستذهبين إلى استراليا؟ -
حسنُ، لم يتم تأكيد هذا بعد -

517
00:56:27,295 --> 00:56:30,094
،مازلت أحاول التأقلم
،وأعمل على تطوير لكنتي

518
00:56:30,679 --> 00:56:34,448
"(كيف حالك؟ (هيو جاكمان"

519
00:56:35,928 --> 00:56:37,756
.. لذا

520
00:56:38,006 --> 00:56:41,314
.مثير للغاية -
عظيم -

521
00:56:42,515 --> 00:56:45,901
.حسنُ، بالتوفيق -
.شكراً ولك أيضاً -

522
00:56:47,295 --> 00:56:49,995
.خذ هذا، أريد أن أعطيك هذا

523
00:56:50,321 --> 00:56:53,802
صاعق أحمر الشفاه؟ -
.. أجل، إنه تذكار فحسب -

524
00:56:53,874 --> 00:56:57,546
أنت تعرف .. إنه من
.أول مرة إلتقينا فيها

525
00:56:58,722 --> 00:57:01,781
.(شكرا لك يا (لوسي -
.. (أيتها العميلة (وايلد -

526
00:57:02,794 --> 00:57:07,935
.. يبدو أنهم بحاجة إليكِ، لذا -
.أجل، علي الذهاب -

527
00:57:09,453 --> 00:57:11,359
.(وداعاً يا (غرو

528
00:57:45,843 --> 00:57:48,123
.لقد أحضرت لك شمسية

529
00:57:51,678 --> 00:57:53,730
.شكراً لك -
ماذا تفعل هنا؟ -

530
00:57:54,659 --> 00:57:58,952
أتتذكرين عندما قلتِ أنني أحب (لوسي)؟

531
00:57:59,413 --> 00:58:03,800
.حسنُ، يبدو أنكِ كنتِ محقة

532
00:58:04,024 --> 00:58:09,235
حقا؟ -
أجل، ولكنها ستنتقل -

533
00:58:09,833 --> 00:58:12,310
.ولن أتمكن من رؤيتها مجددا ..

534
00:58:15,999 --> 00:58:22,146
أهناك ما أستطيع فعله كي أساعدك؟ -
.لا .. لا أعتقد هذا يا عزيزتي -

535
00:58:23,103 --> 00:58:25,987
هل هناك إذن أي شيء تستطيع فعله؟

536
00:58:27,183 --> 00:58:34,748
(مرحبا يا (لوسي)، معكِ (غرو
،أعرف أن علاقتنا كانت صارمة مهنياً

537
00:58:35,071 --> 00:58:38,696
.. وأنتِ راحلة إلى استراليا ولكن

538
00:58:39,526 --> 00:58:42,130
... حسنُ، ها هو السؤال

539
00:58:42,615 --> 00:58:44,773
.. هل تحبين

540
00:58:45,489 --> 00:58:48,327
الخروج في موعد غرامي؟ ..

541
00:58:49,124 --> 00:58:50,752
!لا

542
00:58:51,251 --> 00:58:53,020
.حسنُ، هذا لا يجدي

543
00:58:53,370 --> 00:58:56,304
حسنُ، ها نحن نفعلها
.ولكن ستكون حقيقية هذه المرة

544
00:59:05,521 --> 00:59:06,962
.بوسعي فعل هذا

545
00:59:24,598 --> 00:59:27,428
.أنا أكرهك

546
01:00:25,800 --> 01:00:27,425
كيفين)؟)

547
01:00:27,427 --> 01:00:29,388
توم)؟) -
مرحبا -

548
01:01:04,474 --> 01:01:06,988
!هذا المكان رائع

549
01:01:10,126 --> 01:01:13,812
حسنُ، لنحتفل ولكن
،أولاً علينا الإلتزام

550
01:01:14,038 --> 01:01:17,682
بالقوانين لأن المرح
.لا طعم له بدون قوانين

551
01:01:17,781 --> 01:01:21,834
،أغنيس)ترفقي بأكل الشيكولاته)
.إيديث) لا تقتلي أحد)

552
01:01:21,982 --> 01:01:24,485
(مارجو) -
!(مرحبا يا سيد (غرو -

553
01:01:25,294 --> 01:01:27,425
حسنُ -
!(غرو) -

554
01:01:27,539 --> 01:01:31,987
لابد أن يكون هناك ما لا يقل
.عن 6 أقدام بينك وبين الأولاد

555
01:01:32,117 --> 01:01:34,414
.خاصة هذا الفتى

556
01:01:35,655 --> 01:01:39,720
.أنت رجل مضحك
، لا يوجد هنا قوانين، إنها حفلة

557
01:01:39,883 --> 01:01:42,839
.هيا، لنحتفل ونهدأ قليلاً ..

558
01:02:38,623 --> 01:02:41,661
.سعيد أنك جئت يا رفيقيّ

559
01:02:43,663 --> 01:02:47,559
ما الخطب؟ -
،لا شيء، أنا أستمتع فحسب-

560
01:02:47,701 --> 01:02:50,806
.بالطعم النباتي لرقائق قبعتي  ..

561
01:02:53,628 --> 01:02:59,340
أرجوك يا (غرو)، أنا أعرف هذه
النظرة جيداً، إنها نظرة القلب المتحطم

562
01:02:59,652 --> 01:03:04,194
وكيف عرفت هذا؟ -
،صدقني يا صديقي، لقد قضيت ليال كثيرة -

563
01:03:04,384 --> 01:03:07,989
محاولا الغرق في أحزاني
بالأطعمة النباتية

564
01:03:08,232 --> 01:03:10,863
أنت؟ -
أجل -

565
01:03:11,214 --> 01:03:18,001
ولكننا ناجون، هناك أمور
.أهم مما تراه العين

566
01:03:18,696 --> 01:03:20,990
.استمتع بالحفلة

567
01:04:55,340 --> 01:04:56,308
ماذا؟

568
01:05:09,414 --> 01:05:11,389
أتريدين بعض من الفول
السوداني أو المعجنات؟

569
01:05:16,536 --> 01:05:18,556
.هذه مزحة جيدة

570
01:05:22,381 --> 01:05:24,043
.لقد تغوطت للتو

571
01:05:26,007 --> 01:05:28,306
.أريدك أن تقرري الآن

572
01:05:29,625 --> 01:05:31,152
(لقد اخترت (غرو

573
01:05:31,903 --> 01:05:33,777
.(لقد اخترت (غرو

574
01:05:37,282 --> 01:05:39,053
شكراً لكِ أيتها
!(المُضيفة (فرو

575
01:05:39,534 --> 01:05:41,171
! على الرحب

576
01:06:13,017 --> 01:06:16,087
.لم تفقد لمستك بعد يا صديقي

577
01:06:17,786 --> 01:06:22,179
(كنت أعرف، أنت (ألماتشو -
.أجل، هذا صحيح -

578
01:06:22,636 --> 01:06:26,252
لا أحد صدقني، ولكنني
.كنت أعرف أنك لم تمت

579
01:06:27,381 --> 01:06:30,382
.بالطبع لا، لقد زيفت موتيّ

580
01:06:31,450 --> 01:06:37,823
ولكن حان الوقت
.كي أعود للشر الخالص

581
01:06:37,945 --> 01:06:41,504
ألم يحن الوقت يا دكتور
.. (لنُري  (غرو

582
01:06:41,865 --> 01:06:45,039
ما نفعله هنا؟ -
!(دكتور (نوفريو -

583
01:06:45,104 --> 01:06:47,564
(سعدت برؤيتك يا (غرو

584
01:06:48,090 --> 01:06:51,981
لماذا؟ أهذا هي فرصتك للعمل الجديد؟

585
01:06:51,983 --> 01:06:54,733
.بالتأكيد، سيعجبك هذا

586
01:06:59,829 --> 01:07:02,798
آسف، تحتم علي إستعارة
،البعض من توابعك

587
01:07:02,842 --> 01:07:04,805
.ولكن هذا من أجل قضية نبيلة ..

588
01:07:05,599 --> 01:07:07,458
كيفين)؟)

589
01:07:07,789 --> 01:07:09,844
... لا، لم يعد (كيفين) بعد الآن

590
01:07:10,071 --> 01:07:15,493
،لقد أصبح الآن غير قابل للتدمير
!طائش، ألة قتل

591
01:07:16,232 --> 01:07:18,139
.راقب هذا فقط

592
01:07:32,024 --> 01:07:36,745
وإليك الجزء الأفضل
.لدي جيش كامل منهم

593
01:07:38,842 --> 01:07:40,475
!أنظر

594
01:07:49,458 --> 01:07:52,738
قريباً، سأطلقهم
،في العالم

595
01:07:52,821 --> 01:07:57,888
،وإن حاول أي أحد ردعهم

596
01:07:58,334 --> 01:08:00,582
.سيأكلون المدينة في الحال ...

597
01:08:00,991 --> 01:08:03,780
!بوسعنا فعل هذا سويا -
سويا؟ -

598
01:08:03,830 --> 01:08:08,054
سويا، لقد أعجبت بعملك
لسنوات يا صديقي

599
01:08:08,188 --> 01:08:11,570
سرقة القمر، هل أنت تمزح؟

600
01:08:11,726 --> 01:08:15,191
.سنكون لا رادع لنا
.. رجل مثلك

601
01:08:15,267 --> 01:08:20,056
.ورجل مثلي، سنحكم العالم ..

602
01:08:20,468 --> 01:08:22,912
إذن، هل ستشارك؟

603
01:08:24,201 --> 01:08:27,404
أجل، محتمل -
محتمل؟ -

604
01:08:27,490 --> 01:08:32,895
أعني، بالطبع
.. هناك الكثير يحدث

605
01:08:32,988 --> 01:08:35,910
وعلي أن أصفي
بعض الأمور من قائمتي

606
01:08:36,048 --> 01:08:39,341
.قبل أن نبدأ بإحتلال العالم ...
.هذا كل ما في الأمر

607
01:08:39,510 --> 01:08:44,196
المعذرة؟ -
%لا، انسا هذا. أنا مشارك بنسبة 100  -

608
01:08:44,514 --> 01:08:49,311
أعني ما هذا؟ أتسمعه؟
.. إنها (أغنيس) تتصل بي

609
01:08:49,834 --> 01:08:51,637
.. من مكان

610
01:08:53,675 --> 01:08:55,218
.بالتأكيد سأشارك

611
01:08:56,858 --> 01:09:00,288
أتعرف؟ لست مقتنعا
.تماماً أنه سيشارك

612
01:09:12,090 --> 01:09:14,021
إيديث)، (أغنيس)، هيا بنا)

613
01:09:14,475 --> 01:09:16,667
!آسفة -
علينا الذهاب للمنزل الآن، أين (مارجو)؟ -

614
01:09:16,824 --> 01:09:18,521
!ولكنني لم أحظى بالحلوى

615
01:09:24,846 --> 01:09:27,215
(مارجو)
.. هيّا بنا، نحن

616
01:09:28,423 --> 01:09:31,236
ما الخطب؟ -
!أكره الأولاد -

617
01:09:34,427 --> 01:09:38,240
أجل، إنهم مقززين
.آسف يا عزيزتي، علينا الذهاب

618
01:10:00,667 --> 01:10:02,466
.آسفة

619
01:10:13,502 --> 01:10:15,977
أنت، (بوليتو)، ما الأمر؟

620
01:10:16,073 --> 01:10:18,053
(مرحبا يا (إدواردو -
لوسيا)؟) -

621
01:10:18,091 --> 01:10:21,767
،أعتذر لكِ، فعادة لا يتصرف (بوليتو) هكذا

622
01:10:21,916 --> 01:10:24,806
،نفس الأمر حدث في ذلك اليوم

623
01:10:25,108 --> 01:10:26,950
.. (مع (غرو

624
01:10:28,211 --> 01:10:31,558
بالتحدث عن (غرو)، هل رأيته؟

625
01:10:31,614 --> 01:10:35,813
.أريد التحدث معه -
أجل، أعتقد أنه بمكان ما هنا -

626
01:10:35,950 --> 01:10:38,931
أنتم مُقربان، صحيح؟ -
لا أعلم -

627
01:10:39,397 --> 01:10:42,350
!أعني، مقربان
!لم أكن لأقول هذا

628
01:10:42,859 --> 01:10:46,928
لماذا؟ هل ترانا مُقربان؟ هل قال هذا؟ -
لم يكن هو من قال هذا -

629
01:10:47,132 --> 01:10:53,368
على سبيل المثال، أنه لم يذكر
.أنكم تعملون لصالح منظمة مكافحة الأشرار

630
01:10:54,624 --> 01:10:56,616
.ستأتين معي

631
01:10:58,543 --> 01:11:00,313
!جبان

632
01:11:05,770 --> 01:11:09,074
هل (إدواردو) هو (ألماتشو) فعلاً ؟

633
01:11:09,264 --> 01:11:12,777
لا، ليس رائعا. لأنني كنت
أعرف أنه هو طيلة الوقت

634
01:11:13,026 --> 01:11:15,277
لذا إن كان هناك أحد
.رائع فهو أنا

635
01:11:17,069 --> 01:11:19,971
غرو)؟) -
دكتور (نوفريو)؟ -

636
01:11:20,006 --> 01:11:24,702
ألماتشو) يسعى ورائك ويعرف أنك)
.تعمل لمنظمة مكافحة الأشرار وقد حجز شريكتك

637
01:11:25,167 --> 01:11:29,696
لوسي)؟  ولكن هذا مستحيل)
.إنها في طريقها إلى استراليا

638
01:11:29,754 --> 01:11:32,774
<i>!(نوفريو) -
.آسف علي الذهاب -</i>

639
01:11:33,749 --> 01:11:35,459
هل يحتجز (لوسي)؟

640
01:11:36,064 --> 01:11:40,103
ليس لوقت طويل، هيّا
.بنا، سنخرجها من هناك

641
01:13:04,584 --> 01:13:06,861
ما هذا؟

642
01:13:17,242 --> 01:13:18,908
.أنا لا أرى أي شيء

643
01:13:33,897 --> 01:13:36,213
!وحيد القرن -
.(لا يا (أغنيس -

644
01:14:09,250 --> 01:14:11,192
هيّا، أسرعي -
. تحركي -

645
01:14:13,673 --> 01:14:15,367
ما الخطب؟

646
01:14:35,023 --> 01:14:36,721
كيفين)؟)

647
01:14:38,953 --> 01:14:42,515
!دكتور (نوفريو)؟ لقد عدت -
بلحمه وشحمه -

648
01:14:43,015 --> 01:14:46,694
.أنظروا إلى الترياق

649
01:14:48,785 --> 01:14:52,905
هيّا، حان الوقت لنجعل
.هذا الهلام المريع ذو فائدة

650
01:15:06,716 --> 01:15:10,307
أنتم، هيّا
.ابقوا يقظين

651
01:15:10,404 --> 01:15:11,461
.حسنُ، حسنُ

652
01:15:50,112 --> 01:15:55,470
،المشقة مجدداً، لقد فشلت مرة أخرى
!هؤلاء الرفاق قبضوا علي

653
01:16:32,871 --> 01:16:34,471
!اهربوا

654
01:16:42,315 --> 01:16:43,647
.اصعدوا إلى تلك الشجرة

655
01:16:45,152 --> 01:16:46,839
<i>أسرعوا، أسرعوا</i>

656
01:17:44,192 --> 01:17:49,076
(مرحبا يا (غرو -
!(مرحبا، أحسنت يا دكتور (نوفريو -

657
01:17:49,190 --> 01:17:51,583
.لقد وضعت الترياق في الهلام

658
01:17:52,230 --> 01:17:56,073
أعني، كنت سعيداً لصنعي
.. جيش من الأشرار ليدمروا العالم

659
01:17:56,148 --> 01:18:00,854
.ولكن لا يعبث أحد مع عائلتي .. -
.شكرا لك يا دكتور -

660
01:18:01,012 --> 01:18:02,904
.. والآن لنذهب ونمسك بـ

661
01:18:03,814 --> 01:18:06,982
!مرحبا -
هل أحضرت الفتيات؟ -

662
01:18:07,078 --> 01:18:08,249
... أجل

663
01:18:08,468 --> 01:18:10,787
هل هذا خطأ؟

664
01:18:20,274 --> 01:18:22,684
ماذا يحدث لتوابعي؟

665
01:18:23,061 --> 01:18:24,991
غرو)؟)

666
01:18:25,687 --> 01:18:30,411
،يا رفاق تولوا أمر بقية التوابع
(وأنا سأذهب لأجد (لوسي

667
01:18:40,551 --> 01:18:42,881
خذوا هلام أيتها الكائنات
!الأرجوانية الغريبة

668
01:19:11,202 --> 01:19:14,202
(لقد انتهى كل شيء يا (ألماتشو
والآن أين (لوسي)؟

669
01:19:15,475 --> 01:19:17,287
.دعني أريك

670
01:19:29,000 --> 01:19:33,240
!(مرحبا يا (غرو
!(تبين أنك مُحق بأمر (ألماتشو

671
01:19:35,320 --> 01:19:41,122
كبسة واحدة على هذا الزر وأرسل
هذا الصاورخ مباشرة إلى نفس البركان

672
01:19:41,361 --> 01:19:44,350
الذي زورت فيه موتي ..
،ولكن هذه المرة فقط

673
01:19:44,645 --> 01:19:47,088
.حقيقية .. -
!كلا -

674
01:19:57,151 --> 01:20:00,151
(كان بوسعنا حكم العالم سوياً يا (غرو

675
01:20:01,096 --> 01:20:04,242
.ولكنك ستموت الآن ..

676
01:21:14,183 --> 01:21:16,627
!صاعق أحمر الشفاه

677
01:21:17,533 --> 01:21:19,137
.نسخة مني

678
01:21:24,797 --> 01:21:28,939
.لست خائفًا من أسلحة الهلام تلك

679
01:21:29,184 --> 01:21:31,808
.هذه ليست أسلحة هلام يا عزيزي

680
01:21:45,762 --> 01:21:47,854
(لا تقلق بشأني يا (غرو
،سأكون بخير

681
01:21:47,884 --> 01:21:50,373
.لقد نجوت مما هو أسوأ من هذا

682
01:21:50,483 --> 01:21:53,147
حسنُ، هذا ليس حقيقي، في الواقع
.أنا خائفة جدا الآن

683
01:21:53,626 --> 01:21:55,996
.لا تقلقي، سأخرجك من هذا

684
01:22:03,828 --> 01:22:05,745
.أنا أكره هذه الدجاجة فعلاً

685
01:22:30,059 --> 01:22:32,075
هل هناك سلك أحمر؟
.عادة ما يكون السلك الأحمر

686
01:22:34,613 --> 01:22:36,734
!غرو) في أي لحظة الآن)

687
01:22:38,818 --> 01:22:41,113
.. (اسمعي، قد لا ننجو من هذا يا (لوسي

688
01:22:41,355 --> 01:22:44,482
،لذا أريد أن أسألك .. -
.عليك أن تكون سريعًا -

689
01:22:45,154 --> 01:22:48,582
إن طلبت منك الخروج في
موعد غرامي، ماذا ستقولين؟

690
01:22:49,109 --> 01:22:50,926
.هل تمازحني؟ أجل

691
01:22:53,335 --> 01:22:55,215
.اقفزي

692
01:23:06,806 --> 01:23:08,026
!(لوسي)

693
01:23:08,504 --> 01:23:10,575
أين أنتِ؟

694
01:23:14,038 --> 01:23:16,575
!(لوسي) -
!(غرو) -

695
01:23:20,307 --> 01:23:24,028
آسفة، أعتقد انك بحاجة
.لذراعيك كي تسبح بهم

696
01:23:32,628 --> 01:23:34,372
!سيعودون

697
01:23:36,184 --> 01:23:39,319
<b>"بعد 147 مقابلة غرامية"</b>

698
01:24:42,503 --> 01:24:45,445
هل أكون أول من يقول "مقزز؟

699
01:25:04,130 --> 01:25:05,668
... حسنُ

700
01:25:06,063 --> 01:25:07,992
!عذرا

701
01:25:08,670 --> 01:25:11,245
!مرحبا، عذرًا

702
01:25:19,569 --> 01:25:23,016
.. مرحبا جميعا، أريد أن أقوم بنخب

703
01:25:25,655 --> 01:25:27,452
.حسنُ

704
01:25:27,783 --> 01:25:31,504
<i>،إنها تقبل مؤخرتي"</i>

705
01:25:31,595 --> 01:25:33,457
<i>... وتمشط شعري</i>

706
01:25:33,622 --> 01:25:36,457
<i>".نحبكم يا أمهات في كل مكان</i>

707
01:25:36,903 --> 01:25:40,281
<i>".وأمي الجديدة (لوسي) لا مثيل لها"</i>

708
01:25:49,866 --> 01:25:51,463
نخب العروسة
.(ونخب (غرو

709
01:26:23,662 --> 01:26:26,065
.أنا سعيدة للغاية

710
01:26:49,066 --> 01:27:05,066
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في صفحتي الخاصة
https://www.facebook.com/Spider.Sub

711
01:27:09,307 --> 01:27:11,467
!(بوب)!، (ستيورت)

