1
00:00:51,918 --> 00:00:56,798
{\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,500,\fscx150\fscy150)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}يالا حقارتي 2

2
00:00:40,918 --> 00:00:43,918
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ترجمة
علي رمضان - Sonsonalex

3
00:01:33,043 --> 00:01:36,963
{\pos(100,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مختبر أبحاث فائق السرّيّة"
"الدائرة القطبيّة الشماليّة

4
00:03:14,853 --> 00:03:18,482
ثلاثة أسابيع ولم نقترب من حل هذا

5
00:03:18,815 --> 00:03:22,652
! صحيح ، إحضريه -
أجل ، سيدي -

6
00:03:42,964 --> 00:03:45,425
{\pos(190,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عيد ميلاد سعيد
(آجنيس)

7
00:03:46,802 --> 00:03:49,304
! هذه أفضل حفلة على الإطلاق

8
00:04:17,332 --> 00:04:20,919
! لا، هنالك تنين يقترب

9
00:04:25,507 --> 00:04:29,803
لا تخافوا ، ها هم الفرسان
الصناديد كي ينقذونا

10
00:04:47,487 --> 00:04:50,615
لا ، لا ، ماذا تعني إنها ليست قادمة ؟

11
00:04:50,615 --> 00:04:56,913
لدي ساحة خلفية مليئة بهذه الفتيات
الصغيرات ينتظرون زيارة من الأميرة الجنية

12
00:04:59,499 --> 00:05:00,667
توقّفوا

13
00:05:04,171 --> 00:05:10,844
إسمع ! لا أريد إعادة الأموال، أريد
الأميرة الجنية، رجاء ، رجاء ، أتوسل إليك

14
00:05:10,969 --> 00:05:16,224
أتعرف ؟ آمل أنك تنام جيدًا في المساء
يا محطم آحلام الفتيات الصغيرات

15
00:05:17,017 --> 00:05:21,396
متى تأتي الأميرة الجنية ؟ -
في أي دقيقة الآن -

16
00:05:21,438 --> 00:05:25,192
مرحى -
ماطلهم -

17
00:05:27,944 --> 00:05:29,321
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الاستعراض السحريّ"

18
00:05:40,248 --> 00:05:42,042
....مهلًا ، مهلًا ، حسنًا ، حسنًأ

19
00:05:42,042 --> 00:05:45,045
حسنٌ ، هذا يكفي من
العرض السحري

20
00:05:47,923 --> 00:05:54,012
إنتظروا ، هل سمعتم هذا ؟ يبدو مثل
صوت بريق للغبار الجني السحري

21
00:05:54,012 --> 00:05:56,807
إنها الأميرة الجنية
إنها قادمة

22
00:05:57,224 --> 00:05:58,517
! إنظروا

23
00:06:25,752 --> 00:06:34,845
"إنه أنا ، "جروتنيكل بل
أكثر الإميرات سحرًا على الإطلاق

24
00:06:34,845 --> 00:06:41,017
"أنا هنا لأتمنى للأميرة "أجنس
عيد ميلاد سعيد للغاية

25
00:06:41,059 --> 00:06:45,480
لما أنتِ سمينة للغاية ؟ -
....لأن -

26
00:06:45,522 --> 00:06:51,820
لأن منزلي مصنوع من الحلوى ! وأحيانا
آكل بدلًا من مواجهة مشاكلي

27
00:06:51,862 --> 00:06:56,408
...كيف أنكِ لد -
حسنُ ، حان وقت الكعكة -

28
00:06:56,450 --> 00:06:59,077
! مرحى

29
00:07:01,079 --> 00:07:04,541
شكرًا ،"جروتنيكل بل" ، أنتِ
أفضل أميرة على الإطلاق

30
00:07:04,583 --> 00:07:07,878
! على الرحب ، آيتها الصغيرة

31
00:07:09,504 --> 00:07:14,468
"أعرف أنه أنت ،"جرو
أنا أتماشى مع هذا فقط للفتيات الأخريات

32
00:07:18,305 --> 00:07:23,310
أهلًا ، "جرو" . السيد روح الحفل -
"مرحبًا ، "جليان -

33
00:07:23,310 --> 00:07:28,482
إذن ، سوف آخاطر هنا لكن
..."صديقتي ، "ناتلي

34
00:07:28,523 --> 00:07:31,651
.....أصبحت عازبة مؤخرا ، و

35
00:07:32,611 --> 00:07:36,198
لا ، لا ، لا ، لا تخاطري
لا مخاطرة

36
00:07:36,239 --> 00:07:37,991
بربك ، إنها صاخبة

37
00:07:38,033 --> 00:07:43,789
إنها تغني الكاريوكي ، لديها الكثير من الوقت
المظهر ليس مهمًا بالنسبة لها

38
00:07:43,830 --> 00:07:48,001
إنظري ،"جيل" هذا لن يحدث
جديًا ، أنا بخير

39
00:07:48,043 --> 00:07:50,837
حسنُ ، إنس "ناتلي" ماذا
عن إبنه عمي ،"ليندا" ؟

40
00:07:50,879 --> 00:07:52,005
لا

41
00:07:52,172 --> 00:07:55,092
...أعرف إنسانة زوجها توفى للتو

42
00:07:57,344 --> 00:08:00,180
آسف ، لم أراكي هناك

43
00:08:01,348 --> 00:08:02,808
أو هناك

44
00:08:08,271 --> 00:08:10,399
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"النوع: غير معروف"

45
00:08:12,984 --> 00:08:15,028
"كايل" ،"كايل"

46
00:08:15,320 --> 00:08:19,324
كايل" ، توقف. توقف عن"
التبول على زهور اللتونيا

47
00:08:20,117 --> 00:08:23,453
"ها أنت ذا ، إذهب لزهور "فريد
خذ راحتك

48
00:08:26,540 --> 00:08:28,208
فتى مطيع

49
00:08:28,333 --> 00:08:31,169
(سيّد (جرو -
ماذ...أنا لم ، ماذ.....أجل ؟ -

50
00:08:32,587 --> 00:08:36,383
مرحبًا ! العميلة "لوسي وايلد" من
"فــ .مـــ. أ"

51
00:08:37,050 --> 00:08:37,968
ويحي

52
00:08:38,802 --> 00:08:41,388
آسفة
سيتوجب عليك أن تأتي معي

53
00:08:41,430 --> 00:08:44,057
آسف .، أنا .... شعاع التجميد

54
00:08:47,811 --> 00:08:52,023
أتعرف ؟ يجب أن تعلن عن سلاحك
"بعد أن تطلقه سيد ،"جرو

55
00:08:52,190 --> 00:08:53,650
....على سبيل المثال

56
00:08:56,486 --> 00:08:58,864
! أحمر الشفاة الصاعق

57
00:08:59,448 --> 00:09:01,450
لقد عمل بشكل جيد

58
00:09:13,128 --> 00:09:15,130
....مؤلم ....أين هى

59
00:09:22,429 --> 00:09:23,638
آسفة

60
00:09:26,933 --> 00:09:32,230
...إدخل ،هناك ، آيها ، الضخم

61
00:12:31,535 --> 00:12:32,994
....اللعنات

62
00:12:33,995 --> 00:12:36,289
....لا يمكني الشعور

63
00:12:37,416 --> 00:12:40,460
" طاب مسائك  ، سيد "جرو -
....أجل -

64
00:12:40,460 --> 00:12:44,631
أعتذر عن الطريقة التي أحضرناك بها هنا -
أنا لا أعتذر -

65
00:12:45,006 --> 00:12:47,217
، سأفعلها ثانية في لمح البصر
لن أكذب

66
00:12:47,259 --> 00:12:50,512
لقد إستمتعت بهذا. كل ثانية منها
.... أعطتني إحساس بالإثارة ، في الواقع

67
00:12:50,554 --> 00:12:53,181
"هذا كافٍ ،عميلة "وايلد  -
آسفة -

68
00:12:53,223 --> 00:12:59,604
حسنٌ ، هذا زائف . لا أعرف من
....تظنون أنفسكم ، لكن

69
00:12:59,646 --> 00:13:02,399
نحن فريق مكافحة الأشرار

70
00:13:02,441 --> 00:13:07,946
منظمة سرية للغاية ، مخصصة لمحاربة
الجريمة على المستوى العالمي

71
00:13:07,988 --> 00:13:13,368
إسرق بنك ، لسنا مهتمين
إقتل شخص ما ، لا يخصنا

72
00:13:13,410 --> 00:13:18,040
لكن لو أذبت قمم الجبال القطبية
أو بخرت جبل فوجي

73
00:13:18,081 --> 00:13:24,087
أو حتى ، تسرق القمر
حينها ، تقع تحت أعيننا

74
00:13:24,129 --> 00:13:27,090
أولا ، ليس لديكم دليل أني فعلت هذا

75
00:13:27,132 --> 00:13:30,802
ثانيًا ، بعدما فعلت هذا
قمت بإعادته

76
00:13:30,844 --> 00:13:34,848
نحن على علم بهذا سيد "جرو" لهذا
أحضرناك لهنا

77
00:13:34,890 --> 00:13:39,394
أنا مدير الفريق
"سايلس رامزبتوم"

78
00:13:39,728 --> 00:13:41,396
بتوم
"مؤخرة"

79
00:13:43,648 --> 00:13:45,400
مضحك للغاية

80
00:13:45,942 --> 00:13:49,571
...."عميلة ،"وايلد -
أنا ، الأن ؟ -

81
00:13:49,613 --> 00:13:53,492
مؤخرًا ، معمل سري للغاية
إختفى من الدائرة القطبية الشمالية

82
00:13:53,533 --> 00:13:56,411
... أجل ، كامل المعمل ، فقط

83
00:13:57,204 --> 00:14:01,249
إختفى . أين ذهب ؟ -
لا أهتم -

84
00:14:01,666 --> 00:14:05,003
المعمل كان مكرّس للتجارب على العقار
"بي أكس 41"

85
00:14:05,045 --> 00:14:09,132
مصل تحويلي
ما هو "بي أكس 41" ، تسألني ؟

86
00:14:09,174 --> 00:14:11,510
إنه سيء للغاية
إنظر

87
00:14:31,071 --> 00:14:33,365
لا ترى هذا عادة في الأرانب

88
00:14:33,407 --> 00:14:37,577
كما يمكنك أن ترى ، في الأيدي الخاطئة
" مصل "بي اكس 41

89
00:14:37,619 --> 00:14:41,081
يمكن أن يكون أكثر الأسلحة
تدميرًا على الأرض

90
00:14:42,249 --> 00:14:44,126
لحسن الحظ

91
00:14:44,376 --> 00:14:46,962
لديه أثار كميائية مميزة

92
00:14:47,003 --> 00:14:53,927
وبإستخدام أحدث تقنية تتبع الكيماويات
وجدنا آثار له في مركز باراديس التجاري

93
00:14:53,969 --> 00:14:55,679
مركز تجاري -
بالضبط -

94
00:14:55,721 --> 00:15:00,058
ونعتقد أن أحد ملاك هذه المتاجر
هو مجرم خطير

95
00:15:00,100 --> 00:15:05,897
وهنا يأتي دورك ، كمجرم سابق تعرف كيف
يفكر المجرم ، كيف يتصرف المجرم

96
00:15:05,939 --> 00:15:08,984
الخطة هى
أن نضعك متخفيًا في المركز

97
00:15:09,025 --> 00:15:12,779
...حيث نأمل ، سوف تكون قادرًا -
حسنٌ ، أرى مغزى الحديث -

98
00:15:12,821 --> 00:15:16,533
بكل أمور المهمة المستحيلة
لكن ، لا ، لا

99
00:15:16,575 --> 00:15:20,162
أنا والد الأن
ورجل أعمال شرعي

100
00:15:20,203 --> 00:15:24,875
أنا أطور خط إنتاج لــ
المربى والهلام اللذيذة

101
00:15:25,500 --> 00:15:29,546
"مربى وهلام" -
سلوك -

102
00:15:29,588 --> 00:15:33,300
هذا صحيح ! لذا شكرًا
لكن أرفض عرضكم شكرًأ

103
00:15:33,341 --> 00:15:38,513
هنا الأمر ، بدلًا من صعق الناس
و خطفهم

104
00:15:38,555 --> 00:15:43,435
ربما يجب أن تهاتفوهم فقط
"طاب يومك سيد ."مؤخرة الخروف

105
00:15:43,477 --> 00:15:47,439
"رامزبتوم" -
أجل ، لقد قلتها بشكل أفضل -

106
00:16:00,786 --> 00:16:05,999
..إنظر ، ربما لا يجب أن أقول هذا ، لكن
عملك كشرير ، كان رائعًا

107
00:16:06,041 --> 00:16:12,506
لذا، إذا أردت أن تعود لفعل شيء رائع
إتصل بنا

108
00:16:32,567 --> 00:16:35,737
لقد أخبرتكم يا رفاق أن تخلدوا للفراش -
آسفين -

109
00:16:35,779 --> 00:16:38,156
إذن ، متى ستخرج في الموعد الغرامي ؟ -
ماذا ؟ -

110
00:16:38,198 --> 00:16:40,909
أتذكر ؟ أنسة "جليان" كانت
تخطط لموعد لك

111
00:16:40,951 --> 00:16:45,205
أجل ، حسنًا ، إنها مجنونة ، ولن
أذهب لأي موعد غرامي

112
00:16:45,247 --> 00:16:47,958
لما لا ؟
هل أنت خائف ؟

113
00:16:54,756 --> 00:16:59,636
هل رأيتم الهبوط على القمر على التلفاز ؟ -
هل يمكنكِ تصديقه ؟ لقد كان لطيف للغاية -

114
00:16:59,678 --> 00:17:01,221
أجل ، أتعرفين ؟ -
....معذرةً -

115
00:17:01,263 --> 00:17:02,806
ليزا" ؟"

116
00:17:06,017 --> 00:17:08,562
"ليزا"
كنت آتسأل

117
00:17:09,730 --> 00:17:13,316
"جرو" لمس "ليزا"

118
00:17:14,568 --> 00:17:17,696
ليزا" إصيبت بمرض الجروتيس"

119
00:17:23,910 --> 00:17:27,956
خائف ؟ مماذا ؟
النساء ؟ لا! هذا هراء

120
00:17:27,998 --> 00:17:32,085
أنا فقط ، لست مهتما بالخروج في موعد
الموضوع إغلق

121
00:17:32,085 --> 00:17:35,797
لست خائفًا . من النساء
أو المواعيد

122
00:17:35,839 --> 00:17:40,052
فلنذهب للفراش
" طابت ليلتِك "إيدث

123
00:17:41,053 --> 00:17:44,639
"طابت ليلتِك ،"مارجو
مهلًا ، مهلًا ، توقفي

124
00:17:44,681 --> 00:17:47,517
من الذي تراسليه ؟ -
لا أحد ، صديقي "إيفري" فقط -

125
00:17:47,559 --> 00:17:52,564
إيفري" ..."إيفري" ؟"
أهذا إسم فتاة أم صبي ؟

126
00:17:52,606 --> 00:17:55,776
هل يهم هذا ؟ -
، لا ! لا ، لا يهم -

127
00:17:55,817 --> 00:17:59,946
مالم يكن صبي -
أعرف ما يجعلك صبي -

128
00:18:01,114 --> 00:18:03,200
أحقًا ؟

129
00:18:03,575 --> 00:18:07,913
رأسك الصلعاء -
أجل -

130
00:18:07,913 --> 00:18:14,503
إنها ناعمة للغاية . أحيانا أحدق بها
وأتخيل فرخ صغير يخرج منها

131
00:18:16,630 --> 00:18:18,757
"طابت ليلتِك ،"أجنيس

132
00:18:19,966 --> 00:18:22,135
لا تتقدمي في العمر أبدًا

133
00:19:32,831 --> 00:19:35,042
يا ،"تيم" ، قصة شعر لطيفة

134
00:19:35,083 --> 00:19:39,212
تومي" ، إصمد عندك"
لقد أوشك يوم الجمعة على المجيء

135
00:19:39,254 --> 00:19:42,382
إذن ، كيف حال
دفعة اليوم ،د."نفاريو" ؟

136
00:19:42,424 --> 00:19:49,514
لقد طورت معادلة جديدة تسمح لي بإضافة
كل أنواع التوت في نكهة واحدة من الهلام

137
00:19:52,517 --> 00:19:54,227
هذا جيد

138
00:19:54,269 --> 00:19:58,065
.....أحب نكهة الـــ -
إنه فظيع، أليس كذلك ؟ -

139
00:19:58,106 --> 00:20:02,361
! لا، لا
نحن نحرز تقدم كبير

140
00:20:02,402 --> 00:20:04,154
هنا ، جرب هذا

141
00:20:15,290 --> 00:20:17,167
مهلا....حسنٌ

142
00:20:17,209 --> 00:20:21,922
لا يعني إنها سيئة
لو كان الجميع يكرهونها

143
00:20:21,922 --> 00:20:26,927
إسمع ،"جرو" ....هنالك شيء كنت
أريد التحدث معك عنه منذ فترة الأن

144
00:20:26,968 --> 00:20:28,845
ماذا ، ما الخطب ؟

145
00:20:31,932 --> 00:20:34,101
أفتقد كوني شرير

146
00:20:34,142 --> 00:20:38,438
، مؤامرات مشئومة ، جرائم واسعة النطاق
هذا ما أحيا من أجله

147
00:20:38,480 --> 00:20:43,777
أعني ، ألا تعتقد أن هناك في مستقبلنا
ما هو أكثر من ....الهلام ؟

148
00:20:43,819 --> 00:20:47,197
حسنًا ، انا أفكر في إضافة
خط إنتاج للمربى

149
00:20:48,198 --> 00:20:50,325
....." الأمر يا ،"جرو

150
00:20:51,368 --> 00:20:54,287
تم تجنيدي في مكان آخر

151
00:20:54,329 --> 00:20:58,125
"د."نفاريو
بربك ، أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

152
00:20:58,166 --> 00:21:05,382
...هذه فرصة عظيمة لي...شر آكثر
تأمين صحي للأسنان

153
00:21:13,640 --> 00:21:18,603
حسنٌ
دعنا نعطيك الوادع المناسب

154
00:21:18,645 --> 00:21:20,439
آيها المنيون

155
00:21:24,192 --> 00:21:27,070
، منح أعلى مراتب الشرف

156
00:21:27,112 --> 00:21:31,992
إلى د."نفاريو" ، لسنوات
، طويلة من الخدمة

157
00:21:32,034 --> 00:21:36,413
تحية الــ21 طلقة
من سلاح الروائح الكريهة

158
00:21:45,088 --> 00:21:47,591
لقد قمت بعد إثنان وعشرون

159
00:21:52,971 --> 00:21:55,807
الوداع ، يا أصدقائي

160
00:22:13,700 --> 00:22:16,078
ربما يأخذ هذا فترة

161
00:22:16,244 --> 00:22:18,205
عودوا لأعمالكم

162
00:22:20,457 --> 00:22:23,585
أفتقدكم من الأن

163
00:22:54,449 --> 00:22:55,450
مرحبًا

164
00:23:18,223 --> 00:23:22,728
هل أنتِ متأكدة أنه يمكنا فعل هذا ؟ -
أجل ، إن هذا لصالحه -

165
00:23:22,769 --> 00:23:25,439
حسنٌ ، يجب أن نختار صورة

166
00:23:25,480 --> 00:23:26,690
لا

167
00:23:26,815 --> 00:23:28,316
مخيفة

168
00:23:28,358 --> 00:23:29,609
غريبة

169
00:23:30,360 --> 00:23:31,987
ما هذا ؟

170
00:23:31,987 --> 00:23:37,325
صباح الخير ، يا فتيات . لدي إعلان -
ما الشخصية الشهيرة الذي تشبهها ؟ -

171
00:23:37,951 --> 00:23:41,038
"بروس ويلز" -
لا -

172
00:23:41,288 --> 00:23:44,458
"هامتي دامتي" -
"جولم" -

173
00:23:45,459 --> 00:23:49,504
حسنًا ، ما الذي تفعلونه ؟ -
نحن نجهزك للمواعدة على الإنترنت -

174
00:23:49,546 --> 00:23:52,591
حسنٌ ، ماذا ؟ لا ، لا
لا ، لا

175
00:23:52,632 --> 00:23:56,636
بربك ، إنها ممتعة -
وحان الوقت أن تضع نفسك بالخارج -

176
00:23:56,678 --> 00:23:59,973
لا ، توقفوا ، لا أحد سيخرج ، أبدًا

177
00:24:00,015 --> 00:24:00,515
....حسنًأ

178
00:24:00,557 --> 00:24:05,479
الأن ، وقت الإعلان
لقد قبلت وظيفة جديدة

179
00:24:05,520 --> 00:24:08,607
عجبًا ، حقًا ؟ -
، أجل ، لقد تم تجنيدي -

180
00:24:08,648 --> 00:24:12,944
بواسطة وكالة سرية ،كي أذهب
مختفيًا وأنقذ العالم

181
00:24:12,986 --> 00:24:18,200
سوف تكون جاسوس ؟ -
هذا صحيح ، عزيزتي -

182
00:24:18,241 --> 00:24:22,162
جرو" عاد للعمل ، المعدات والأسلحة"
والسيارات الرائعة ، الصفقة كلها

183
00:24:22,204 --> 00:24:23,372
رائع

184
00:24:23,413 --> 00:24:29,002
هل أنت ستنقذ العالم ، حقًا ؟ -
أجل ، سوف أفعل -

185
00:25:02,327 --> 00:25:04,454
"إخبز يومي"

186
00:25:14,381 --> 00:25:18,343
حسنًا ، هذه وصفات الكب كيك
حصلت عليها من الإنترنت

187
00:25:22,681 --> 00:25:25,225
ولا تضيفوا رذاذ كثير

188
00:25:48,331 --> 00:25:51,668
لم أكن أتوقع هذا
أم أني كنت أتوقعه ؟

189
00:25:52,377 --> 00:25:55,505
....لديك ، لديك
....القليل

190
00:25:57,841 --> 00:26:02,262
هنا ، سأتولى أمرها
إنها تنتشر

191
00:26:02,304 --> 00:26:05,849
حسنًا ، حسنًا ، سأتولاها أنا
توقفي

192
00:26:06,892 --> 00:26:08,518
سأدعك تتولاها أنت

193
00:26:09,811 --> 00:26:14,232
ما رأيته هنا ، هو تركيبة من

194
00:26:14,274 --> 00:26:19,446
المصارعة اليابانية ، الكارف ماجا
حرب الأزتيك ، ورقص الشوارع

195
00:26:19,488 --> 00:26:22,449
حسنًا ، هذا غريب
لما أنتِ هنا ؟

196
00:26:22,491 --> 00:26:25,118
"في مهمة من "سايلس
أنا زميلتك الجديدة

197
00:26:25,160 --> 00:26:27,788
! مرحى -
ماذا ؟ لا -

198
00:26:27,829 --> 00:26:31,833
لا ،"مرحى" . "رامزبوتوم" لم
يقل أي شيء عن زميلة

199
00:26:31,875 --> 00:26:35,754
حسنٌ ، نظرًا لماضيك المتقلب
لا أحد يريد العمل معك

200
00:26:35,796 --> 00:26:38,173
لكن ليس أنا ، أنا تقدمت

201
00:26:38,256 --> 00:26:41,551
وأنا جديدة . لذا عليّ أن أفعل
ما يأمروني به

202
00:26:42,219 --> 00:26:43,762
ها هى ذا

203
00:26:48,975 --> 00:26:52,604
أتعرف هذا الشخص ؟ -
أجل ، إنه أحد تابعيني -

204
00:26:52,729 --> 00:26:55,982
آسفة . كان يجب أن أعلم

205
00:26:56,358 --> 00:26:58,110
يمكنك الذهاب

206
00:27:33,103 --> 00:27:38,358
"من الأرض لـــ "ديف
يمكنك الرحيل الأن

207
00:27:46,575 --> 00:27:50,328
إذن ، ماذا لدينا
من على القائمة ؟ قوليهم لي

208
00:27:50,370 --> 00:27:55,542
"أول مشتبه به ، رئيسة "بلوم و توب
مالكة متجر بيع الزهور

209
00:27:55,584 --> 00:27:57,836
لا ، ليس هى -
حسنًا -

210
00:27:57,878 --> 00:27:59,046
...ننتقل للتالي

211
00:27:59,087 --> 00:28:02,382
تشاد كيني" ، مالك متجر"
"إستف ابير"

212
00:28:05,427 --> 00:28:08,513
لا أعتقد هذا -
مرحبًا ؟ -

213
00:28:11,600 --> 00:28:14,269
صباح الخير ، أصدقائي

214
00:28:14,311 --> 00:28:19,232
أنا ، "إدواردو بيريز" مالك
،"مطعم "صلصا واي صلصا

215
00:28:19,274 --> 00:28:22,652
في المركز التجاري ، الأن
نعمل لوجبة الإفطار

216
00:28:22,694 --> 00:28:26,448
وأنتم تكونون ؟ -
جرو" وهذه"لوسي" ونحن غالقون المتجر" -

217
00:28:26,490 --> 00:28:31,286
هذا سيأخذ دقيقة واحدة
"أنا أقيم حفل "سينكو دي مايو

218
00:28:31,328 --> 00:28:37,334
وسوف أحتاج لــ 200 من أفضل كب كيك
، الخاص بكم .  مزين بـــ

219
00:28:37,376 --> 00:28:41,588
بالعلم المكسيكي
إنه يبدو مثل هذا

220
00:28:42,798 --> 00:28:44,341
ماذا تعتقدون ؟

221
00:28:46,093 --> 00:28:47,719
أبعده

222
00:28:49,554 --> 00:28:53,558
على أي حال ، يجب أن أذهب حيث
أننا إتفقنا ، سآتي لأخذهم الإسبوع المقبل

223
00:28:53,558 --> 00:28:57,813
طاب يومكم . إحضروا لزيارتي
في أي وقت لو واتتكم الفرصة ، موافقين ؟

224
00:29:00,774 --> 00:29:04,945
ومرحبًا بكم
في عائلة المركز التجاري

225
00:29:11,910 --> 00:29:14,621
"إلماتشو" -
ماذا ؟ -

226
00:29:14,663 --> 00:29:17,999
هذا غير ممكن -
ما...ماذا غير ممكن ؟ -

227
00:29:18,875 --> 00:29:24,381
هذا الرجل ، يبدو بالضبط مثل مجرم
"يدعى ، "إلماتشو

228
00:29:24,381 --> 00:29:26,800
...من حوالي عشرون سنة مضت

229
00:29:32,556 --> 00:29:35,517
....كان قاسي
...كان خطرًا

230
00:29:35,559 --> 00:29:39,730
....وكما يوحي الإسم
كان رجولي للغاية

231
00:29:49,573 --> 00:29:55,495
كن لديه سمعة بالقيام بالسطو
بإستخدام يدية العارية

232
00:29:56,705 --> 00:30:02,335
لكن للآسف ، مثل كل العظماء
....إلماتشو" ، رحل ، سريعًأ"

233
00:30:02,586 --> 00:30:05,422
مات بأكثر الطرق رجولية

234
00:30:05,464 --> 00:30:11,720
يمتطي سمكة قرش، و مع 250.000 عود
، ديناميت مربوطين لصدره

235
00:30:11,762 --> 00:30:15,766
لداخل فوهة بركان نشط

236
00:30:18,226 --> 00:30:24,858
لقد كان أمرًا مجيدًا -
أجل ، يبدو أن "إلماتشو" ميت -

237
00:30:24,858 --> 00:30:29,571
لم يجدوا جثته مطلقًا . لا
، كل ما وجدوه

238
00:30:29,613 --> 00:30:32,949
كان كومة ، من شعر الصدر المحروق

239
00:30:32,991 --> 00:30:37,162
"هذا الوجه، لابد أن يكون "إلماتشو

240
00:30:37,204 --> 00:30:41,041
إذن ما قولك
لأن نقتحم مطعمه الليلة

241
00:30:41,083 --> 00:30:48,548
أجل ، هذا جيد. لأني أخبركِ ، لو أن
"أي أحد لديه مصل "بي أكس 41

242
00:30:48,757 --> 00:30:50,133
فهو هذا الشخص

243
00:30:52,928 --> 00:30:56,723
حسنًا ، تم الإنتهاء من الواجب ، تم إرتداء
المنامة ، تم غسل الأسنان . وقت الفراش

244
00:30:56,765 --> 00:30:59,976
ما سبب العجلة ؟ -
أنا فقط ، لدي الكثير من العمل -

245
00:31:00,018 --> 00:31:03,605
عمل ؟ أي نوع من العمل ؟ -
عمل مهم للغاية -

246
00:31:03,647 --> 00:31:05,774
لذا ، الأحضان ، القبلًات

247
00:31:05,816 --> 00:31:08,610
طابت ليلتكن ، نوم هانيء
...لا تدعوا حشرات الفراش

248
00:31:08,944 --> 00:31:09,653
ماذ....؟

249
00:31:09,653 --> 00:31:14,074
لكنك قلت أنك ستساعدني أن أتدرب
على جزئي في عرض يوم الأم

250
00:31:14,908 --> 00:31:18,453
حسنٌ ، حسنٌ
دعيني أسمعها ، سريعًا

251
00:31:18,495 --> 00:31:22,124
إنها تقبّل جروحي
إنها تجدل شعري

252
00:31:22,165 --> 00:31:25,043
أمي لا تضاهى

253
00:31:25,085 --> 00:31:28,422
...نحن نحبكم آيتها الأمهات في كل مكان

254
00:31:28,422 --> 00:31:34,720
عجبًا ، هذا ، كان شيء مختلف . لقد أعجبت
حقًا بالطريقة التي إبتسمتي بها في النهاية

255
00:31:34,761 --> 00:31:41,852
دعينا نجرب مرة أخرى
بطريقة ليست مثل الزومبي ، موافقة ؟

256
00:31:41,893 --> 00:31:43,019
حسنًا

257
00:31:43,061 --> 00:31:46,231
إنها تقبّل جروحي
....إنها تجدل شعري

258
00:31:46,273 --> 00:31:50,777
ممتاز ! حان وقت رحيلي -
لا أعتقد أنه يجب أن أفعل هذا -

259
00:31:51,361 --> 00:31:55,198
ماذا تعنين ؟ لما لا ؟ -
ليس لديّ أم حتى -

260
00:31:55,824 --> 00:31:58,285
حسنًا ، لا تحتاجين واحدة
كي تقومي بالدور

261
00:31:58,285 --> 00:32:03,832
أعني ، لقد قمتي بدور مهرجان يوم الأباء
ولم يسبق لكِ أن كنتِ في معركة

262
00:32:03,874 --> 00:32:10,630
هذا مختلف -
حسنٌ ، إذن ، ربما يجب أن تستخدمي خيالك -

263
00:32:10,672 --> 00:32:14,176
أتعني ، أتظاهر أن لديّ إم ؟ -
أجل -

264
00:32:14,217 --> 00:32:18,430
صحيح ؟ يمكنكِ فعل هذا ، أليس كذلك ؟ -
أجل ، أفعل هذا طوال الوقت -

265
00:32:18,472 --> 00:32:20,182
"شكرًا "جرو

266
00:32:51,797 --> 00:32:52,881
، حسنٌ

267
00:32:52,923 --> 00:32:56,134
لا ، مهلًا....رجاء

268
00:32:56,176 --> 00:32:59,304
كيفين" ،"جيري" ، راقبوا الفتيات"
من أجلي ، موافقين؟

269
00:32:59,346 --> 00:33:02,933
ديف" ،"ستيورات" ، تعالوا"
من هنا معي ، هيا

270
00:33:05,477 --> 00:33:08,021
هيا -
أجل ، أجل -

271
00:34:59,841 --> 00:35:03,178
نحن نينجا متخفيين
لن نقوم بأي صوت

272
00:35:03,220 --> 00:35:05,389
صحيح ، فهمتك

273
00:35:10,227 --> 00:35:13,772
حسنًا ،"إلماتشو"، سيتم القضاء عليك -
إنتظر ، إنتظر -

274
00:35:13,814 --> 00:35:20,737
ماذا ؟ ماذا تفعلين ؟ -
أتفقد لوجود أشعة ليزر تطلق الإنذار-

275
00:35:21,613 --> 00:35:22,823
إنه مطعم

276
00:35:22,864 --> 00:35:25,450
لن تعرف أبدًا أي نوع من
الشراك نصبها هذا الرجل

277
00:35:25,492 --> 00:35:29,371
أليس كذلك ، بربك -
ليس هناك أي شراك -

278
00:35:29,913 --> 00:35:31,623
أرأيت ، شرك

279
00:35:42,718 --> 00:35:46,847
إنها دجاجة
هل أنت تائه ، آيها الصغير ؟

280
00:35:46,888 --> 00:35:49,224
لابد أنك تائه

281
00:35:49,474 --> 00:35:51,476
ياله من كلب حراسة

282
00:35:53,145 --> 00:35:57,649
لا ، لا ، لا
إبعديه عني ! إبعديه عني

283
00:36:05,032 --> 00:36:06,366
لقد أمسكتك

284
00:36:12,039 --> 00:36:13,206
سأتولى هذا

285
00:36:32,559 --> 00:36:34,853
ما خطب هذه الدجاجة ؟

286
00:36:35,937 --> 00:36:40,859
هذه الدجاجة مجنونة
لا ؟

287
00:36:41,193 --> 00:36:42,778
حسنً ، فالنذهب

288
00:36:50,327 --> 00:36:53,246
هل تحصلين على أي شيء ؟ -
لا ، ليس بعد -

289
00:36:53,288 --> 00:36:57,876
لكن ، ربما يمكنك أنت بهذه النظارات
ذات الأشعة السينية

290
00:37:05,258 --> 00:37:07,427
كيف تعمل
أخبرني ، أخبرني

291
00:37:08,887 --> 00:37:14,059
ما الأمر ؟ هل هناك خطب ما ؟ -
هذه صورة لن تخرج من عقلي أبدًا -

292
00:37:22,317 --> 00:37:27,656
كنت أعلم هذا ، المصل هنا -
إذن فلنحصل عليه -

293
00:37:28,865 --> 00:37:31,827
هذا سيكون جيدًا

294
00:37:38,709 --> 00:37:39,835
ماذا ؟

295
00:37:39,835 --> 00:37:43,046
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وصفة الصلصة السرية -</font>
هذه ، صلصة -

296
00:37:43,088 --> 00:37:44,798
يا رجل

297
00:37:50,429 --> 00:37:54,516
شخص ما سيموت الليلة

298
00:37:59,855 --> 00:38:01,273
"بوليتو"

299
00:38:01,523 --> 00:38:04,985
"بوليتو"
بوليتو"، هل يمكنك سماعي؟"

300
00:38:05,318 --> 00:38:09,406
من يفعل هذا لدجاجة لطيفة صغيرة

301
00:38:09,698 --> 00:38:11,283
من هناك ؟

302
00:38:12,367 --> 00:38:14,995
أستخرجون ، أم أدخل أنا ؟

303
00:38:24,713 --> 00:38:25,922
توقفوا

304
00:38:26,757 --> 00:38:28,258
عيناي

305
00:38:29,342 --> 00:38:34,264
جرو"، إتصل بأتباعك" -
شغلوا السيارة ، تعالوا لتأخذونا -

306
00:38:46,568 --> 00:38:47,819
وقت طويل

307
00:38:51,698 --> 00:38:53,992
من هنا

308
00:38:54,201 --> 00:38:55,285
.....من

309
00:38:55,786 --> 00:38:57,120
هنا

310
00:39:03,460 --> 00:39:04,753
تمسّكي

311
00:39:15,555 --> 00:39:18,892
لقد إقتربت منكم الأن

312
00:39:53,260 --> 00:39:56,054
مرحى ! أيس كريم

313
00:40:53,111 --> 00:40:55,989
جرو" ، ها هو ذا"
المشتبه به رقم ثمانية

314
00:40:56,031 --> 00:40:59,117
"فلويد أيجل سان" -
حسنٌ -

315
00:40:59,159 --> 00:41:02,079
إنظر لو أمكنك الإقتراب
إذهب ، إذهب

316
00:41:12,381 --> 00:41:19,012
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تحذير . ساخنة للغاية</font>
حسنًا . ما.... لا ، هذا ليس بجيد

317
00:41:21,306 --> 00:41:22,849
مهلًا ، إنتظر

318
00:41:30,273 --> 00:41:32,693
"أهلًا ،"جرو -
يا فتيات -

319
00:41:32,734 --> 00:41:36,363
ماذا تفعلون هنا ؟ -
حسنًا ، فكرنا أن نزورك في العمل -

320
00:41:36,405 --> 00:41:39,908
إذن ، أنت تنقذ العالم من
داخل صندوق قمامة ؟

321
00:41:40,742 --> 00:41:43,578
مضحك -
ها أنت ذا -

322
00:41:44,162 --> 00:41:47,207
من هؤلاء؟ -
لوسي"، هؤلاء بناتي" -

323
00:41:47,249 --> 00:41:50,919
"مارجو" ،"إيدث" و "أجنيس"  -
"يا فتيات ،"لوسي  -

324
00:41:50,961 --> 00:41:53,296
لوسي" ، الفتيات" -
مرحبًا -

325
00:41:53,338 --> 00:41:54,423
أهلًا

326
00:42:02,597 --> 00:42:06,560
هل أنتِ عزباء ؟ -
يا إلهي -

327
00:42:06,935 --> 00:42:10,772
لديّ فكرة ، حيث أن أنا و "لوسي" لدينا
، الكثير من العمل لنقوم به

328
00:42:10,772 --> 00:42:16,570
لما لا تذهبون يا فتيات لإكتشاف المركز ؟هنا
بعض المال ، إذهبوا لشراء بعض نفاية المركز

329
00:42:16,611 --> 00:42:19,823
....بعض عصابات الرأس -
هل ستتزوج "لوسي" ؟ -

330
00:42:19,865 --> 00:42:23,910
هل فقدتِ عقلِك ؟ لا! إنها
تعمل معي فقط

331
00:42:23,952 --> 00:42:28,790
بالإضافة ، أنك تحبها
أنت تحبها ! أنت تحبها حقًا

332
00:42:28,832 --> 00:42:32,294
حسنٌ ، توقفي . هذه أكاذيب دنيئة
إنها لا تعجبني حتى

333
00:42:32,294 --> 00:42:37,716
الأن إذهبوا للحصول على بعض المتعة -
أوشكنا على النسيان -

334
00:42:38,175 --> 00:42:41,178
حظ سعيد في إنقاذ العالم ، وداعًا -
"وداعًا ،"جرو -

335
00:42:45,307 --> 00:42:48,643
الأطفال ، صحيح ؟
إنهم مضحكين

336
00:42:48,685 --> 00:42:52,773
هؤلاء الفتيات يعشقونك تمامًا
أعتقد أنك أب مرح

337
00:42:54,358 --> 00:42:56,401
أنا مرح للغاية

338
00:43:05,577 --> 00:43:06,870
هذه سرقة

339
00:43:06,912 --> 00:43:10,290
ليس لو كانت أمنيتي أن أحصل
على مئات العملات المجانية

340
00:43:40,946 --> 00:43:43,740
عوينات لطيفة -
شكرًا -

341
00:43:44,491 --> 00:43:48,245
" أنا "أنطونيو -
"أنا "مارجو -

342
00:43:48,245 --> 00:43:52,124
كنت ذاهب للحصول على بسكويت فقط
أتودين الإنضمام لي ؟

343
00:43:52,457 --> 00:43:56,420
....بالتأكيد
"أنا "مارجو

344
00:44:04,845 --> 00:44:07,764
سألحق بكم يا رفاق لاحقًا ، وداعًا

345
00:44:09,850 --> 00:44:14,479
"هل يمكن أن اكون الأولى لقول "مقرف -
"يجب أن نذهب لإخبار ،"جرو -

346
00:44:18,900 --> 00:44:20,902
حسناً، سأدخل

347
00:44:20,944 --> 00:44:25,699
إنْ عثرتَ على أيّة آثار للمصل
سيصدر مشبك حزامك صوتاً كهذا

348
00:44:26,950 --> 00:44:29,911
حسناً
فهمت، فهمت

349
00:44:36,293 --> 00:44:39,921
أهلاً بك
في نادي "إيجل" للشعر

350
00:44:39,963 --> 00:44:44,134
ها قد ظهرتَ أخيراً
"سيّد "جرو

351
00:44:45,135 --> 00:44:47,387
تعرف اسمي

352
00:44:48,305 --> 00:44:51,892
عندما يدخل شخصٌ إلى المركز
...التجاريّ و يكون أصلعاً هكذا

353
00:44:51,933 --> 00:44:55,270
سيكون مِنْ واجبي أنْ
أعرف كلّ شيءٍ عنه

354
00:44:55,312 --> 00:44:58,148
أنتَ أصلع
و هذا سيّء

355
00:44:59,483 --> 00:45:01,276
ها أنتِ يا عزيزتي

356
00:45:01,568 --> 00:45:04,946
لمْ أجد شيئاً حتّى الآن
أعتقد عليك أنْ تتجوّل

357
00:45:12,454 --> 00:45:16,958
يبدو هذا شيّقاً، ما هو؟ -
أأفهم أنّكَ محبٌّ للفنّ؟ -

358
00:45:17,000 --> 00:45:19,586
لا يوجد مصل -
لا، ليس كثيراً -

359
00:45:23,173 --> 00:45:26,301
ماذا عن هذه الخردة المذهلة؟

360
00:45:26,343 --> 00:45:28,637
"لا يصحّ أنْ ندعوها خردة سيّد "جرو -
لا شيء -

361
00:45:28,678 --> 00:45:30,931
...الجمعيّة العالَميّة -
لا أبالي -

362
00:45:37,938 --> 00:45:40,899
مهلاً، التقطتُ شيئاً
خلف ذلك الجدار

363
00:45:40,941 --> 00:45:44,695
ماذا لدينا هنا؟ -
إنّها باروكاتي التجريبيّة -

364
00:45:44,695 --> 00:45:46,613
عليك أنْ تأخذ واحدة -
لا، شكراً -

365
00:45:46,655 --> 00:45:49,116
ماذا يوجد في الجهة
الأخرى للجدار؟

366
00:45:49,157 --> 00:45:51,576
أنت، انظر إليّ و ركّز -
"جرو" -

367
00:45:51,618 --> 00:45:59,876
أعدك أنْ تحوّلك مِنْ بشع
إلى شخصٍ لا يُقاوَم

368
00:45:59,918 --> 00:46:03,547
لـ "مارجو" صديقٌ حميم -
و قد خرجا في موعد عاطفيّ -

369
00:46:03,588 --> 00:46:06,258
موعد؟ صديق حميم؟
ماذا؟

370
00:46:18,854 --> 00:46:20,397
ها هي هناك

371
00:46:32,159 --> 00:46:36,496
أنتَ مرحٌ جدّاً -
مقرف، انظر، إنّهما مغرمان -

372
00:46:36,538 --> 00:46:39,499
لا، لا، لا تقولي هذا
ليسا كذلك... لا، لا

373
00:46:39,541 --> 00:46:44,629
حلمي أنْ أمارس ألعاب الفيديو
ذات يوم كمصدرٍ لكسب الرزق

374
00:46:45,839 --> 00:46:48,050
أنتَ معقّدٌ جدّاً

375
00:46:48,175 --> 00:46:51,720
"مارجو"
ما الذي يجري هنا؟

376
00:46:52,054 --> 00:46:56,183
"جرو"
"هذا "أنطونيو" و أنا "مارجو

377
00:46:56,224 --> 00:47:00,020
و أنا أرى الوقت انتهى
مَنْ يبالي؟ هيّا بنا

378
00:47:30,300 --> 00:47:33,053
دعوة مجّانيّة أيّام الثلاثاء

379
00:47:42,229 --> 00:47:44,606
أبي -
كان ذلك رائعاً -

380
00:47:46,983 --> 00:47:50,987
سررت برؤيتك ثانيةً
يا رفيقي

381
00:47:50,987 --> 00:47:55,617
أرى أنّكَ سبق و قابلت أبي -
ماذا؟ أبوك؟ -

382
00:47:55,659 --> 00:47:59,121
نعم، انظر كم صغيرٌ هذا
العالَم المجنون الذي نعيش فيه

383
00:47:59,162 --> 00:48:02,040
تعال و اجلس
دعني أقدّم لكَ شيئاً

384
00:48:03,458 --> 00:48:05,377
انظر لهذا

385
00:48:06,503 --> 00:48:09,005
إنّه يحبّني

386
00:48:09,589 --> 00:48:13,552
آسف، "بوليتو" ودودٌ
جدّاً عادةً

387
00:48:13,593 --> 00:48:15,512
أمضى ليلةً قاسية

388
00:48:19,016 --> 00:48:21,476
علينا الذهاب
هيّا بنا يا فتيات

389
00:48:21,518 --> 00:48:26,106
هذا مؤسف
حبّ اليافعين جميل، صحيح؟

390
00:48:26,148 --> 00:48:31,570
لا، ليسا مغرمَين
فهما بالكاد يعرفان بعضهما

391
00:48:31,945 --> 00:48:36,491
صحيح يا صديقي الجديد
يجب أنْ يتعرّفا أكثر على بعضهما

392
00:48:36,533 --> 00:48:42,581
أنطونيو"، لمَ لا تدعو صديقتك"
و عائلتها إلى حفلة عيدنا الوطنيّ؟

393
00:48:42,622 --> 00:48:45,042
...لا، لا -
نعم -

394
00:48:59,514 --> 00:49:01,808
عفواً، "إلماتشو"؟

395
00:49:01,850 --> 00:49:06,313
ألمْ نقضِ عليه بوصفه مشتبهاً
بعد حادثة الصلصة ؟

396
00:49:06,355 --> 00:49:11,777
بلى، لكنْ طرأت تطوّرات جديدة
و أؤكّد لك أنّه هو

397
00:49:11,818 --> 00:49:17,783
عليك أنْ تعتقله حالاً مع ابنه
ذي الجاذبيّة الخدّاعة

398
00:49:17,824 --> 00:49:20,786
أنا متأكّدٌ تماماً أنّ ابنه
متورّطٌ أيضاً

399
00:49:20,827 --> 00:49:23,830
الابن أيضاً
يجب أنْ تحضروا الابن

400
00:49:23,955 --> 00:49:27,292
أعتقد أنّ الابن هو العقل المدبّر

401
00:49:27,334 --> 00:49:31,380
فنظرته... تلك النظرة الخبيثة
في عينَيه لا تعجبني

402
00:49:31,421 --> 00:49:33,548
لكنّي لا أعتقد أنّي رأيت
أيّ دليل

403
00:49:33,548 --> 00:49:36,676
لا دليل ولا هراء، أنا أتبع حدسي
...و حدسي يقول

404
00:49:36,718 --> 00:49:41,807
"أنّ هذا الشخص هو "إلماتشو
احتجزه و احتجز ابنه

405
00:49:41,848 --> 00:49:46,812
لا تنسَ ابنه
الفتى يثير فيّ الخوف

406
00:49:46,853 --> 00:49:52,984
يا للهول -
...لكنْ مِنْ ناحية أقلّ جنوناً -

407
00:49:53,568 --> 00:49:57,239
اكتشف "جرو" آثاراً للمصل
في نادي "إيجل" للشعر

408
00:49:57,614 --> 00:50:01,326
شيّق -
نعم، و هل تعرف مَنْ جعل ذلك يحدث؟ -

409
00:50:01,368 --> 00:50:04,454
هذا الرجل حقّق ذلك
مذهل، صحيح؟

410
00:50:04,496 --> 00:50:08,291
لا، أعني طبعاً مذهل
"لكنْ ليس هو، إنّه "إلماتشو

411
00:50:08,333 --> 00:50:13,630
سيّد "جرو"، أرجوك -
لا، ذاك هو و سأثبت ذلك -

412
00:50:14,881 --> 00:50:16,967
جرو"، كفاك"

413
00:50:19,678 --> 00:50:22,055
"يعتقد فعلاً أنّه "إلماتشو

414
00:50:22,681 --> 00:50:23,974
أتستطيع إخباره؟

415
00:51:27,496 --> 00:51:28,830
هاتها

416
00:51:35,045 --> 00:51:36,588
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"انقطع الاتّصال"

417
00:51:36,630 --> 00:51:39,633
كيفن"، انقطع"
الاتّصال اللاسلكيّ

418
00:51:40,050 --> 00:51:44,971
كيفن"؟"
ليكس"، أين "كيفن" بحقّ الجحيم؟"

419
00:51:45,639 --> 00:51:52,521
حسناً، علينا إعادة النظر في عدد
العطلات التي تقضونها فلمْ أعد أجد أحداً

420
00:51:53,146 --> 00:51:55,691
"جرو"، أنا "جيليان"

421
00:51:56,149 --> 00:52:00,278
أحمل أخباراً طيّبة
صديقتي "شانون" هنا برفقتي

422
00:52:00,320 --> 00:52:02,739
فكّرتُ أنْ تذهبا معاً
لتناول الطعام

423
00:52:02,781 --> 00:52:05,575
اخرجا معاً
و انظر ما سيحدث

424
00:52:06,576 --> 00:52:12,582
افتح الباب -
آجنيس"، أخبري "جيليان" أنّي لست هنا" -

425
00:52:12,749 --> 00:52:15,919
جرو" ليس هنا" -
أأنتِ متأكّدة؟ -

426
00:52:15,961 --> 00:52:18,088
نعم، أخبرني بذلك للتوّ

427
00:52:20,006 --> 00:52:22,968
أعني لا، لمْ يخبرني بذلك للتوّ

428
00:52:23,135 --> 00:52:25,971
آجنيس"، أين "جرو"؟"

429
00:52:26,972 --> 00:52:29,141
إنّه يضع أحمر شفاه

430
00:52:30,308 --> 00:52:31,768
يقتل ذبابة

431
00:52:31,810 --> 00:52:35,230
لا، لا -
إنّه يقطع رأسه -

432
00:52:36,648 --> 00:52:39,109
إنّه... يقضي حاجته؟

433
00:52:39,609 --> 00:52:44,865
"أعرف أنّك في الداخل "جرو
محالٌ أنْ تتملّص مِنْ هذا

434
00:52:50,537 --> 00:52:53,874
لا بدّ مِن القول أنّي كنت
متوتّرة جدّاً بشأن الليلة

435
00:52:53,874 --> 00:52:57,169
فهناك الكثير مِن المزيّفين

436
00:52:57,711 --> 00:53:00,130
نعم، فهمتك

437
00:53:01,757 --> 00:53:04,092
إذاً، هل تتمرّن؟ -
...حسناً -

438
00:53:04,134 --> 00:53:07,554
مِن الواضح أنّك لا تتمرّن
لكنْ هلّا فكّرتَ بالأمر؟

439
00:53:07,596 --> 00:53:11,058
اللياقة البدنيّة مهمّة
"جدّاً لـ "شانون

440
00:53:11,099 --> 00:53:13,393
كما هو واضح، صحيح؟

441
00:53:15,145 --> 00:53:17,522
هذا واضح -
صلبة -

442
00:53:17,564 --> 00:53:20,692
نحن في مطعم
كما تعرفين

443
00:53:22,194 --> 00:53:25,655
"مرحباً، طلب باسم "لوسي -
بالتأكيد، لحظة فقط -

444
00:53:37,751 --> 00:53:42,631
لكنتكَ غريبة جدّاً -
شكراً جزيلاً -

445
00:53:42,672 --> 00:53:47,886
أعرف شخصاً يستطيع معالجتها
و ستتحدّث بشكلٍ طبيعيّ على الفور

446
00:53:49,888 --> 00:53:52,224
هل الجوّ حارّ هنا؟

447
00:53:53,975 --> 00:53:55,977
ما رأيك بالطعام؟

448
00:53:56,770 --> 00:54:00,732
مهلاً لحظة، مهلاً
أتضع باروكة؟

449
00:54:00,732 --> 00:54:03,777
ماذا؟
لا أعتقد ذلك

450
00:54:03,819 --> 00:54:07,447
كنت أعرف، أنتَ مزيّف
و أنا أكره المزيّفين

451
00:54:07,489 --> 00:54:10,826
ماذا؟ لا... هذه الخصلات لي -
لا، غير صحيح -

452
00:54:10,867 --> 00:54:12,202
أتعرف ما سأفعله؟

453
00:54:12,244 --> 00:54:17,290
سأنزع ذلك الشيء عن رأسك
و أظهر للجميع كم أنّك أصلعٌ مخادع

454
00:54:17,332 --> 00:54:19,209
لا أعتقد ذلك آنستي

455
00:54:28,176 --> 00:54:29,386
مرحباً

456
00:54:29,511 --> 00:54:32,180
...مرحباً، أأنتِ -
"مرحباً "جرو -

457
00:54:32,222 --> 00:54:35,517
"مرحباً "لوسي
كيف حالك؟

458
00:54:35,559 --> 00:54:37,769
يبدو أنّ رفيقتك تغطّ
في نومٍ عميق

459
00:54:37,811 --> 00:54:41,690
كأنّها أصيبت بطلقة
مخدّرة

460
00:54:46,778 --> 00:54:49,656
أنا أغمز لأنّ هذا ما حدث فعلاً

461
00:54:49,698 --> 00:54:52,993
عفواً، ما الذي يحدث هنا؟
لمْ يعجبها الطعام؟

462
00:54:53,035 --> 00:54:54,870
...إنّها فقط

463
00:54:57,080 --> 00:54:58,707
فهمت، فهمت

464
00:54:59,416 --> 00:55:01,168
هلّا أخذناها للمنزل؟

465
00:55:43,502 --> 00:55:47,339
أظنّك فعلتها و خرجتَ
في أسوأ موعد على الإطلاق

466
00:55:47,339 --> 00:55:48,673
حدّثي و لا حرج

467
00:55:48,715 --> 00:55:51,968
لا تقلق، يمكن أنْ تتحسّن
الأمور بعد هذا، صحيح؟

468
00:55:52,010 --> 00:55:54,262
و إلّا، يمكنك دائماً استعارة
مسدّس السهام منّي

469
00:55:54,304 --> 00:55:56,598
لقد استخدمته في موعد
أو موعدَين بنفسي

470
00:55:56,640 --> 00:56:01,937
بالنظر إلى كيف تسير المواعيد
أظنّني اكتفيت بموعد واحد فقط

471
00:56:05,148 --> 00:56:08,276
حسناً
عمتَ مساءً يا زميلي

472
00:56:10,612 --> 00:56:14,658
كان ذلك ممتعاً -
نعم، على نحوٍ مفاجئ كان ممتعاً -

473
00:56:15,200 --> 00:56:20,247
و بيني و بينك
مظهرك أفضل بكثير و أنت أصلع

474
00:56:22,457 --> 00:56:24,167
أراك غداً

475
00:56:41,768 --> 00:56:45,522
أهذا يعني أنّ الموعد كان جيّداً؟ -
لا، بل كان فظيعاً -

476
00:56:56,575 --> 00:56:57,909
تحيّة

477
00:56:59,870 --> 00:57:01,038
سعيد

478
00:57:43,413 --> 00:57:46,291
"سيّد " رامزبوتوم -
مرحباً -

479
00:57:46,333 --> 00:57:48,960
ماذا تفعل هنا؟ -
أمسكنا به -

480
00:57:49,002 --> 00:57:51,546
أمسكتم مَنْ؟ -
"فلويد إيجل سان" -

481
00:57:51,588 --> 00:57:56,593
وجد عملاؤنا غرفةً سرّيّة في محلّه
ليلة أمس و اكتشفوا هذا

482
00:57:56,635 --> 00:58:00,764
إنّه فارغ لكنّنا وجدنا آثاراً
لمصل "بي اكس 41" بداخله

483
00:58:00,847 --> 00:58:02,224
إنّه رجلنا المطلوب

484
00:58:02,265 --> 00:58:06,603
لذا و رغم قلّة كفاءتك
حللنا هذه القضيّة

485
00:58:06,645 --> 00:58:09,981
تمّ تلفيق التهمة لي
لن تنجوا بفعلتكم

486
00:58:10,023 --> 00:58:12,442
أبعدا قفّازاتكما عنّي

487
00:58:14,027 --> 00:58:20,492
حسناً إذاً، ماذا الآن؟ -
بإمكانك الآن العودة إلى عملك -

488
00:58:20,617 --> 00:58:22,494
المربّى و الهلام

489
00:58:22,536 --> 00:58:27,249
"و يبدو أنّ العميلة "وايلد
"ستنتقل إلى فرعنا في "استراليا

490
00:58:27,290 --> 00:58:29,793
استراليا"؟" -
نعم -

491
00:58:29,793 --> 00:58:34,548
لكنْ شكراً على كلّ شيء
"و طبعاً أعني بها "لا شيء

492
00:58:34,589 --> 00:58:37,426
وداعاً و إلى اللقاء
"سيّد "جرو

493
00:58:41,638 --> 00:58:42,848
مرحباً

494
00:58:44,349 --> 00:58:48,145
قبضنا عليه إذاً -
مرحى، هذا عظيم -

495
00:58:48,311 --> 00:58:50,355
ستذهبين إلى "استراليا"؟

496
00:58:50,355 --> 00:58:53,358
لمْ أحسم قراري بعد
ما أزال أفكّر بذلك

497
00:58:53,400 --> 00:58:55,652
بدأت العمل على تحسين لكنتي

498
00:58:57,821 --> 00:58:59,531
"هيو جاكمان"

499
00:59:03,118 --> 00:59:04,828
أنا متحمّسة جدّاً

500
00:59:05,287 --> 00:59:06,538
عظيم

501
00:59:07,831 --> 00:59:11,543
حظّاً طيّباً -
شكراً، و لكَ أيضاً -

502
00:59:13,545 --> 00:59:15,881
تفضّل
أردتُ إعطاءك هذا

503
00:59:15,922 --> 00:59:23,764
صاعق على شكل أحمر شفاه -
مجرّد تذكار... مِنْ أوّل لقاءٍ لنا -

504
00:59:24,681 --> 00:59:26,433
"شكراً لكِ "لوسي

505
00:59:26,850 --> 00:59:28,560
"حضرة العميلة "وايلد

506
00:59:29,102 --> 00:59:34,566
...يبدو أنّهم يطلبونكِ، لذا -
نعم، يُفضّل أنْ أذهب - -

507
00:59:35,901 --> 00:59:37,277
"وداعاً "جرو

508
01:00:13,772 --> 01:00:15,857
أحضرت لك مظلّة

509
01:00:20,028 --> 01:00:22,698
شكراً لكِ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

510
01:00:22,989 --> 01:00:27,327
أتتذكّرين حين قلتِ أنّي
معجبٌ بـ "لوسي"؟

511
01:00:27,744 --> 01:00:32,416
حسناً
اتّضح أنّكِ محقّة

512
01:00:32,874 --> 01:00:38,296
حقّاً؟ -
نعم لكنّها سترحل -

513
01:00:38,672 --> 01:00:41,216
و لن أراها ثانيةً

514
01:00:45,262 --> 01:00:47,848
أهناك ما يمكنني
فعله للمساعدة؟

515
01:00:48,223 --> 01:00:52,019
لا أعتقد
لا أعتقد ذلك يا عزيزتي

516
01:00:52,644 --> 01:00:55,564
أهناك ما يمكنك أنْ
تفعله أنتَ إذاً؟

517
01:00:56,898 --> 01:00:59,568
"مرحباً "لوسي
"أنا "جرو

518
01:00:59,609 --> 01:01:05,323
أعلم أنّ علاقتنا إلى هذه اللحظة
مهنيّة خالصة

519
01:01:05,365 --> 01:01:09,244
"و أنتِ مغادرة إلى "استراليا
...لكنْ

520
01:01:10,078 --> 01:01:14,374
حسناً، إليكِ السؤال
...أترغبين

521
01:01:15,876 --> 01:01:18,795
بالخروج في موعد؟

522
01:01:20,422 --> 01:01:23,842
لا -
حسناً، هذا لا يساعد -

523
01:01:23,842 --> 01:01:26,511
لا بأس، ها نحن أولاء
فعليّاً هذه المرّة

524
01:01:27,054 --> 01:01:28,638
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"لوسي وايلد"

525
01:01:36,730 --> 01:01:38,231
أستطيع القيام بهذا

526
01:01:57,000 --> 01:01:58,377
أكرهك

527
01:03:00,689 --> 01:03:01,773
"كيفن"

528
01:03:42,105 --> 01:03:44,316
هذا المكان مذهل

529
01:03:46,777 --> 01:03:48,904
حسناً، هيّا نحتفل

530
01:03:48,945 --> 01:03:55,202
لكنْ أوّلاً، فلنراجع القواعد
فأين المتعة دون قواعد؟

531
01:03:55,243 --> 01:03:59,539
آجنيس"، برويّة على الشوكولا"
إيديث"، حاولي ألّا تقتلي أيّ أحد"

532
01:03:59,581 --> 01:04:02,334
..."مارجو" -
"مرحباً سيّد "جرو -

533
01:04:02,376 --> 01:04:03,418
حسناً

534
01:04:04,086 --> 01:04:05,128
"جرو"

535
01:04:05,128 --> 01:04:09,591
يجب أنْ تبقى مسافة ستّ أقدام
ثابتة بينكِ و بين الفتيان

536
01:04:09,633 --> 01:04:12,302
لا سيّما هذا الفتى

537
01:04:13,387 --> 01:04:14,721
أنتَ رجلٌ مضحك

538
01:04:14,763 --> 01:04:18,016
لا توجد قواعد سيّدي
فهذا عيد الخامس مِنْ أيّار\مايو

539
01:04:18,058 --> 01:04:20,268
هيّا بنا نحتفل و نرقص

540
01:05:18,952 --> 01:05:22,914
مسرورٌ جدّاً لمجيئكِ
يا صديقي

541
01:05:24,249 --> 01:05:27,210
ما المشكلة؟ -
لا شيء، لا مشكلة -

542
01:05:27,252 --> 01:05:32,299
أستمتع بصلصة الأفوكا
مِنْ قبّعة الرقائق

543
01:05:34,801 --> 01:05:38,472
رجاءً "جرو"، فأنا أعرف
تلك النظرة، أعرفها جيّداً

544
01:05:38,513 --> 01:05:42,351
إنّها نظرة قلبٍ مفطور -
و ما أدراك؟ -

545
01:05:42,392 --> 01:05:45,896
صدّقني يا صديقي، فأنا أيضاً
...أمضيتُ ليالٍ عديدة

546
01:05:45,937 --> 01:05:49,983
محاولاً إغراق أحزاني
في صلصة الأفوكا

547
01:05:50,025 --> 01:05:52,235
أنت؟ -
نعم -

548
01:05:52,903 --> 01:05:55,864
لكنّنا ناجيان

549
01:05:55,906 --> 01:05:59,951
ما زال ينتظرنا الكثير

550
01:06:00,827 --> 01:06:02,621
استمتع بالحفلة

551
01:07:41,720 --> 01:07:42,971
ماذا؟

552
01:07:56,276 --> 01:07:59,237
أترغبين ببعض الفستق
أو البسكويت المملّح؟

553
01:08:03,658 --> 01:08:06,119
إنّها نكتة جيّدة

554
01:08:09,623 --> 01:08:12,125
فعلتها للتوّ

555
01:08:13,627 --> 01:08:16,171
أريدكِ أنْ تختاري يا عزيزتي

556
01:08:17,297 --> 01:08:18,840
"أختار "جرو

557
01:08:19,800 --> 01:08:22,344
"أختار "جرو

558
01:08:25,263 --> 01:08:29,559
"شكراً أيّتها المضيفة "جرو -
على الرحب و السعة -

559
01:09:02,634 --> 01:09:06,471
لمْ تفقد مهارتك يا صديقي

560
01:09:06,972 --> 01:09:08,724
كنت أعرف

561
01:09:08,765 --> 01:09:12,519
"أنتَ "إلماتشو -
هذا صحيح -

562
01:09:12,602 --> 01:09:17,024
لمْ يصدّقني أحد
لكنّي عرفت أنّك لمْ تمت

563
01:09:17,441 --> 01:09:21,153
طبعاً لا
لقد زيّفت مسألة موتي فقط

564
01:09:21,778 --> 01:09:28,535
لكنْ حان الوقت الآن لأحضّر
عودةً مدهشة للشرّ

565
01:09:28,618 --> 01:09:34,291
دكتور، أظنّ الوقت حان لنعرض
على "جرو" ما الذي نخطّط له هنا

566
01:09:34,332 --> 01:09:38,628
د. "نافاريو"؟ -
"سررت برؤيتك "جرو -

567
01:09:38,920 --> 01:09:43,091
ماذا... أهذه هي فرصة
عملك الجديد؟

568
01:09:43,133 --> 01:09:46,428
بالتأكيد
سيروق لك هذا

569
01:09:51,475 --> 01:09:54,353
آسف، فقد اضطررت لاستعارة
بعض صغارك

570
01:09:54,394 --> 01:09:56,563
لكنّه في سبيل قضيّة جديرة

571
01:09:57,439 --> 01:09:59,066
"كيفن"

572
01:09:59,316 --> 01:10:01,902
"لا، لمْ يعد "كيفن

573
01:10:01,943 --> 01:10:08,116
أصبح الآن آلة قتل طائشة
لا يمكن تدميرها

574
01:10:08,492 --> 01:10:11,161
شاهد هذا فقط

575
01:10:24,925 --> 01:10:30,597
و إليك الجزء الأفضل
لديّ جيشٌ منهم

576
01:10:31,890 --> 01:10:33,975
انظر، انظر، اظر

577
01:10:42,943 --> 01:10:51,326
سأطلقهم قريباً إلى العالَم
...و إنْ حاول أحد... أيّ أحد أنْ يوقفهم

578
01:10:52,285 --> 01:10:54,955
سيتمّ التهام المدينة

579
01:10:55,205 --> 01:10:57,124
يمكننا القيام بهذا معاً

580
01:10:57,165 --> 01:10:59,793
معاً؟ -
معاً -

581
01:10:59,835 --> 01:11:02,754
لقد أُعجبت بعملك
طيلة سنوات يا صديقي

582
01:11:02,796 --> 01:11:08,760
سرقة القمر؟ أتمازحني؟
لأصبحنا لا نُقهر

583
01:11:08,760 --> 01:11:15,726
يجدر بأمثالك و أمثالي
أنْ نحكم العالَم

584
01:11:15,767 --> 01:11:17,602
هل ستشارك إذاً؟

585
01:11:19,730 --> 01:11:23,191
نعم، ربّما -
ربّما؟ -

586
01:11:23,233 --> 01:11:26,236
أعني نعم، نعم
بالتأكيد نعم

587
01:11:26,278 --> 01:11:28,739
لكنْ لديّ الكثير
مِن المشاغل الآن

588
01:11:28,739 --> 01:11:35,245
و عليّ إزاحة بعض الأمور عن كاهلي
قبل أنْ نبدأ السيطرة على العالَم، ليس إلّا

589
01:11:35,287 --> 01:11:40,417
أرجو المعذرة -
لا، لا، انسَ الأمر، أنا 100% مشارك -

590
01:11:40,459 --> 01:11:47,132
أعتقد... ما هذا؟ أتسمع ذلك؟
...أنا أسمع... إنّها "آجنيس" تناديني مِنْ

591
01:11:50,052 --> 01:11:51,678
سأشارك بالتأكيد

592
01:11:53,388 --> 01:11:57,726
أوَتعلم... لمْ أقتنع تماماً
أنّه سيشارك

593
01:12:09,279 --> 01:12:11,281
إيديث"، "آجنيس"، هيّا بنا"

594
01:12:11,323 --> 01:12:12,240
آسفة

595
01:12:12,282 --> 01:12:14,159
علينا الذهاب إلى البيت الآن
أين "مارجو"؟

596
01:12:22,709 --> 01:12:25,587
"مارجو"
...هيّا بنا، نحن

597
01:12:26,421 --> 01:12:29,675
ما الخطب؟ -
أكره الفتيان -

598
01:12:32,552 --> 01:12:37,265
نعم، إنّهم نتنون
آسف عزيزتي، علينا الذهاب

599
01:13:00,706 --> 01:13:01,915
آسفة

600
01:13:13,552 --> 01:13:16,513
بوليتو"، ما الأمر؟"

601
01:13:16,555 --> 01:13:22,019
"إدواردو" -
لوسيا"، آسف، "بوليتو" ليس هكذا عادةً"

602
01:13:22,019 --> 01:13:27,357
حدث الأمر ذاته قبل يومَين
"مع... "جرو

603
01:13:29,401 --> 01:13:33,280
بالحديث عن "جرو"، هل رأيته؟
أحتاج محادثته فعلاً

604
01:13:33,321 --> 01:13:36,825
نعم، أظنّه في الجوار

605
01:13:36,867 --> 01:13:40,120
أنتما مقرّبان، أليس كذلك؟ -
لا... لا أعرف -

606
01:13:40,245 --> 01:13:43,874
أعني... "مقرّبان"؟
ما كنت لأقول أنّنا مقرّبان

607
01:13:43,915 --> 01:13:45,751
لماذا؟ أقال أنّنا مقرّبان؟
أقال ذلك؟

608
01:13:45,751 --> 01:13:52,007
لمْ يكن هذا ما قاله فعلاً
...فمثلاً، لمْ يذكر قطّ

609
01:13:52,007 --> 01:13:55,510
أنّكما تعملان في الفريق
المعادي للأشرار

610
01:13:56,053 --> 01:13:58,263
ستأتين معي

611
01:14:00,223 --> 01:14:01,641
رهيب

612
01:14:07,731 --> 01:14:10,609
إدواردو" هو "إلماتشو"؟"

613
01:14:10,650 --> 01:14:12,778
رائع -
لا، ليس رائعاً -

614
01:14:12,819 --> 01:14:17,741
عرفت منذ البداية أنّه هو
لذا إنْ كان هناك أحدٌ رائع، فهو أنا

615
01:14:19,534 --> 01:14:22,621
"جرو" -
"حسناً، د. "نافاريو -

616
01:14:22,662 --> 01:14:25,665
إلماتشو" يشكّ بك و يعرف"
أنّك تعمل للفريق المعادي للأشرار

617
01:14:25,665 --> 01:14:28,168
و قد قبض على شريكتك

618
01:14:28,210 --> 01:14:32,798
لوسي"؟ مستحيل"
"فهي في طريقها إلى "استراليا

619
01:14:32,839 --> 01:14:35,592
"نافاريو" -
آسف، عليّ الذهاب -

620
01:14:37,135 --> 01:14:39,054
قبض على "لوسي"؟

621
01:14:39,554 --> 01:14:41,515
ليس لوقتٍ طويل

622
01:14:41,556 --> 01:14:44,184
هيّا بنا
سنخرجها مِنْ هناك

623
01:16:12,314 --> 01:16:13,857
ما كان ذلك؟

624
01:16:25,494 --> 01:16:27,287
لا أرى أيّ شيء

625
01:16:42,636 --> 01:16:45,305
لعبة وحيد القرن -
آجنيس"، لا" -

626
01:17:19,339 --> 01:17:21,717
هيّا، أسرعي
تحرّكي

627
01:17:24,219 --> 01:17:25,887
ما الأمر؟

628
01:17:46,700 --> 01:17:48,035
"كيفن"

629
01:17:50,579 --> 01:17:54,666
د. "نافاريو"، لقد عدت -
بشحمي و لحمي -

630
01:17:54,916 --> 01:17:58,420
انظرن إلى الترياق

631
01:18:00,714 --> 01:18:05,135
هيّا، حان الوقت للاستفادة
مِنْ هذا الهلام

632
01:18:19,775 --> 01:18:23,820
يا رفاق، ابقيا مركّزَين -
حسناً -

633
01:19:04,611 --> 01:19:10,617
اللعنة، هُزمت ثانيةً
هذا الرفيقان قبضا عليّ

634
01:19:59,041 --> 01:20:00,459
إلى تلك الشجرة

635
01:20:01,293 --> 01:20:03,086
بسرعة، اتبعاني

636
01:21:03,814 --> 01:21:08,568
"مرحباً "جرو -
"أحسنت صنعاً د. "نافاريو -

637
01:21:09,111 --> 01:21:11,446
وضعت الترياق في الهلام

638
01:21:11,613 --> 01:21:15,575
مع أنّي سعيدٌ لإعداد جيشٍ شرّير
...لتدمير العالَم

639
01:21:15,575 --> 01:21:18,829
لكنْ ممنوعٌ أنْ يعبث
أحدٌ مع عائلتي

640
01:21:18,870 --> 01:21:20,330
شكراً لك دكتور

641
01:21:20,747 --> 01:21:22,958
...و الآن دعونا نذهب لإحضار

642
01:21:25,085 --> 01:21:28,296
أحضرتَ الفتيات؟ -
نعم -

643
01:21:29,381 --> 01:21:30,841
أهذا خطأ؟

644
01:21:40,809 --> 01:21:44,813
ما الذي يحدث لصغاري؟
جرو"؟"

645
01:21:46,606 --> 01:21:51,653
تولّوا أمرَ بقيّة الصغار
"سأذهب للبحث عن "لوسي

646
01:22:01,788 --> 01:22:05,083
تناولي الهلام
أيّتها الوحوش الأرجوانيّة

647
01:22:33,737 --> 01:22:36,865
"انتهى الأمر "إلماتشو
أين "لوسي"؟

648
01:22:38,158 --> 01:22:40,160
دعني أريك

649
01:22:52,422 --> 01:22:57,302
مرحباً "جرو"، اتّضح أنّك محقٌ
بخصوص "بولو - ماتشو"، أليس كذلك؟

650
01:22:57,344 --> 01:22:58,970
مرحى

651
01:22:59,012 --> 01:23:07,104
ضغطة واحدة لهذا الزرّ و سأرسل ذلك
الصاروخ إلى البركان نفسه حيث زيّفت موتي

652
01:23:07,145 --> 01:23:10,232
إلّا أنّ هذه المرّة
ستكون حقيقيّة

653
01:23:10,273 --> 01:23:11,525
لا

654
01:23:21,952 --> 01:23:25,539
كان بوسعنا أنْ نحكم العالَم
"معاً "جرو

655
01:23:25,914 --> 01:23:29,459
أمّا الآن
ستموت

656
01:24:41,865 --> 01:24:44,743
أحمر الشفاه الصاعق

657
01:24:45,410 --> 01:24:47,162
لقد قلّدني

658
01:24:53,085 --> 01:24:57,506
لستُ خائفاً
مِنْ أسلحتكم الهلاميّة

659
01:24:57,506 --> 01:25:00,717
هذا ليس سلاح هلام
يا عزيزي

660
01:25:14,981 --> 01:25:17,067
"لا تقلق عليّ "جرو
سأكون على ما يرام

661
01:25:17,109 --> 01:25:19,945
نجوتُ مِنْ حالات أسوأ
بكثير مِنْ هذه

662
01:25:19,986 --> 01:25:23,031
هذا ليس صحيحاً تماماً
في الحقيقة أنا مرتعبة هنا

663
01:25:23,073 --> 01:25:25,992
لا تقلقي
سأحرّركِ مِنْ هذا

664
01:25:33,834 --> 01:25:36,211
أكره تلك الدجاجة فعلاً

665
01:26:01,111 --> 01:26:03,947
أهناك سلكٌ أحمر؟
يجب قصّ الأحمر عادةً

666
01:26:05,866 --> 01:26:08,869
"جرو"
حالما تكون جاهزاً

667
01:26:10,328 --> 01:26:12,914
اسمعي "لوسي"، قد لا نخرج
مِنْ هذا حيَّين

668
01:26:12,956 --> 01:26:17,169
لذا عليّ أنْ أطرح عليكِ سؤالاً -
مِن الأفضل أنْ تسأله بسرعة -

669
01:26:17,210 --> 01:26:20,797
لو طلبتُ منكِ الخروج في موعد
فماذا كنتِ لتقولي؟

670
01:26:20,964 --> 01:26:23,550
أتمازحني؟
"نعم"

671
01:26:25,594 --> 01:26:26,928
اقفزي

672
01:26:39,358 --> 01:26:40,984
"لوسي"

673
01:26:41,276 --> 01:26:43,487
لوسي"، أين أنتِ؟"

674
01:26:46,948 --> 01:26:48,283
"لوسي"

675
01:26:48,700 --> 01:26:49,743
"جرو"

676
01:26:54,081 --> 01:26:58,168
آسفة، أظنّك بحاجة لذراعَيك
لتبقى طافياً، صحيح؟

677
01:27:06,468 --> 01:27:08,095
سيعودون

678
01:27:09,763 --> 01:27:13,225
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...بعد 174 يوماً

679
01:28:19,291 --> 01:28:22,461
أأستطيع أنْ أكون أوّل مَنْ يقول
مقرف"؟"

680
01:28:41,855 --> 01:28:42,981
حسناً

681
01:28:44,232 --> 01:28:45,734
أرجو المعذرة

682
01:28:47,444 --> 01:28:49,446
مرحباً
أرجو المعذرة

683
01:28:58,246 --> 01:29:02,167
مرحباً أيّها الضيوف
أودّ أنْ أقترح نخباً

684
01:29:04,711 --> 01:29:05,796
حسناً

685
01:29:07,214 --> 01:29:12,511
تقبّل جروحي
تصفّف شعري

686
01:29:12,886 --> 01:29:15,847
نحبّكنّ أيّتها الأمّهات
في كلّ مكان

687
01:29:16,056 --> 01:29:20,060
"و والدتي الجديدة "لوسي
لا تُضاهى

688
01:29:29,111 --> 01:29:31,571
بصحّة العروس و العريس

689
01:30:05,063 --> 01:30:07,941
أنا سعيدة

690
01:30:10,000 --> 01:30:13,000
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ترجمة
علي رمضان - Sonsonalex

