1
00:00:57,597 --> 00:01:02,293
يالا حقارتي 2

2
00:01:04,678 --> 00:01:18,888
<font color=#FF4500> ترجمة</font>
علي رمضان
و
<font color=#00FF00>Sonson</font>alex ©</font>
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}  BrAnD-sLeWa © تعـديل الـتوقـيت

3
00:01:37,044 --> 00:01:40,844
{\pos(100,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مختبر أبحاث فائق السرّيّة"
"الدائرة القطبيّة الشماليّة

4
00:03:14,945 --> 00:03:18,573
ثلاثة أسابيع ولم نقترب من حل هذا

5
00:03:18,903 --> 00:03:22,750
! صحيح ، إحضريه -
أجل ، سيدي -

6
00:03:43,080 --> 00:03:45,530
عيد ميلاد سعيد
(آجنيس)

7
00:03:46,920 --> 00:03:49,410
! هذه أفضل حفلة على الإطلاق

8
00:04:17,426 --> 00:04:21,018
! لا، هنالك تنين يقترب

9
00:04:25,628 --> 00:04:29,906
لا تخافوا ، ها هم الفرسان
الصناديد كي ينقذونا

10
00:04:47,578 --> 00:04:50,700
لا ، لا ، ماذا تعني إنها ليست قادمة ؟

11
00:04:50,737 --> 00:04:57,004
لدي ساحة خلفية مليئة بهذه الفتيات
الصغيرات ينتظرون زيارة من الأميرة الجنية

12
00:04:59,594 --> 00:05:00,759
توقّفوا

13
00:05:04,275 --> 00:05:10,947
إسمع ! لا أريد إعادة الأموال، أريد
الأميرة الجنية، رجاء ، رجاء ، أتوسل إليك

14
00:05:11,057 --> 00:05:16,316
أتعرف ؟ آمل أنك تنام جيدًا في المساء
يا محطم آحلام الفتيات الصغيرات

15
00:05:17,113 --> 00:05:21,506
متى تأتي الأميرة الجنية ؟ -
في أي دقيقة الآن -

16
00:05:21,542 --> 00:05:25,293
مرحى -
ماطلهم -

17
00:05:28,051 --> 00:05:29,414
"الاستعراض السحريّ"

18
00:05:40,359 --> 00:05:42,124
....مهلًا ، مهلًا ، حسنًا ، حسنًأ

19
00:05:42,161 --> 00:05:45,154
حسنٌ ، هذا يكفي من
العرض السحري

20
00:05:48,028 --> 00:05:54,096
إنتظروا ، هل سمعتم هذا ؟ يبدو مثل
صوت بريق للغبار الجني السحري

21
00:05:54,133 --> 00:05:56,925
إنها الأميرة الجنية
إنها قادمة

22
00:05:57,314 --> 00:05:58,629
! إنظروا

23
00:06:25,845 --> 00:06:34,923
"إنه أنا ، "جروتنيكل بل
أكثر الإميرات سحرًا على الإطلاق

24
00:06:34,959 --> 00:06:41,116
"أنا هنا لأتمنى للأميرة "أجنس
عيد ميلاد سعيد للغاية

25
00:06:41,153 --> 00:06:45,574
لما أنتِ سمينة للغاية ؟ -
....لأن -

26
00:06:45,611 --> 00:06:51,928
لأن منزلي مصنوع من الحلوى ! وأحيانا
آكل بدلًا من مواجهة مشاكلي

27
00:06:51,965 --> 00:06:56,491
...كيف أنكِ لد -
حسنُ ، حان وقت الكعكة -

28
00:06:56,528 --> 00:06:59,157
! مرحى

29
00:07:01,172 --> 00:07:04,655
شكرًا ،"جروتنيكل بل" ، أنتِ
أفضل أميرة على الإطلاق

30
00:07:04,692 --> 00:07:07,976
! على الرحب ، آيتها الصغيرة

31
00:07:09,604 --> 00:07:14,552
"أعرف أنه أنت ،"جرو
أنا أتماشى مع هذا فقط للفتيات الأخريات

32
00:07:18,420 --> 00:07:23,391
أهلًا ، "جرو" . السيد روح الحفل -
"مرحبًا ، "جليان -

33
00:07:23,427 --> 00:07:28,578
إذن ، سوف آخاطر هنا لكن
..."صديقتي ، "ناتلي

34
00:07:28,615 --> 00:07:31,762
.....أصبحت عازبة مؤخرا ، و

35
00:07:32,692 --> 00:07:36,299
لا ، لا ، لا ، لا تخاطري
لا مخاطرة

36
00:07:36,335 --> 00:07:38,098
بربك ، إنها صاخبة

37
00:07:38,134 --> 00:07:43,893
إنها تغني الكاريوكي ، لديها الكثير من الوقت
المظهر ليس مهمًا بالنسبة لها

38
00:07:43,929 --> 00:07:48,116
إنظري ،"جيل" هذا لن يحدث
جديًا ، أنا بخير

39
00:07:48,152 --> 00:07:50,942
حسنُ ، إنس "ناتلي" ماذا
عن إبنه عمي ،"ليندا" ؟

40
00:07:50,979 --> 00:07:52,086
لا

41
00:07:52,280 --> 00:07:55,204
...أعرف إنسانة زوجها توفى للتو

42
00:07:57,454 --> 00:08:00,270
آسف ، لم أراكي هناك

43
00:08:01,422 --> 00:08:02,884
أو هناك

44
00:08:08,378 --> 00:08:10,492
"النوع: غير معروف"

45
00:08:13,070 --> 00:08:15,120
"كايل" ،"كايل"

46
00:08:15,406 --> 00:08:19,411
كايل" ، توقف. توقف عن"
التبول على زهور اللتونيا

47
00:08:20,227 --> 00:08:23,550
"ها أنت ذا ، إذهب لزهور "فريد
خذ راحتك

48
00:08:26,621 --> 00:08:28,316
فتى مطيع

49
00:08:28,426 --> 00:08:31,274
(سيّد (جرو -
ماذ...أنا لم ، ماذ.....أجل ؟ -

50
00:08:32,683 --> 00:08:36,476
مرحبًا ! العميلة "لوسي وايلد" من
"فــ .مـــ. أ"

51
00:08:37,125 --> 00:08:38,056
ويحي

52
00:08:38,908 --> 00:08:41,467
آسفة
سيتوجب عليك أن تأتي معي

53
00:08:41,503 --> 00:08:44,137
آسف .، أنا .... شعاع التجميد

54
00:08:47,909 --> 00:08:52,098
أتعرف ؟ يجب أن تعلن عن سلاحك
"بعد أن تطلقه سيد ،"جرو

55
00:08:52,270 --> 00:08:53,745
....على سبيل المثال

56
00:08:56,559 --> 00:08:58,955
! أحمر الشفاة الصاعق

57
00:08:59,531 --> 00:09:01,534
لقد عمل بشكل جيد

58
00:09:13,239 --> 00:09:15,238
....مؤلم ....أين هى

59
00:09:22,516 --> 00:09:23,736
آسفة

60
00:09:27,029 --> 00:09:32,322
...إدخل ،هناك ، آيها ، الضخم

61
00:12:31,628 --> 00:12:33,069
....اللعنات

62
00:12:34,094 --> 00:12:36,383
....لا يمكني الشعور

63
00:12:37,516 --> 00:12:40,522
" طاب مسائك  ، سيد "جرو -
....أجل -

64
00:12:40,559 --> 00:12:44,713
أعتذر عن الطريقة التي أحضرناك بها هنا -
أنا لا أعتذر -

65
00:12:45,093 --> 00:12:47,309
، سأفعلها ثانية في لمح البصر
لن أكذب

66
00:12:47,345 --> 00:12:50,593
لقد إستمتعت بهذا. كل ثانية منها
.... أعطتني إحساس بالإثارة ، في الواقع

67
00:12:50,630 --> 00:12:53,251
"هذا كافٍ ،عميلة "وايلد  -
آسفة -

68
00:12:53,287 --> 00:12:59,682
حسنٌ ، هذا زائف . لا أعرف من
....تظنون أنفسكم ، لكن

69
00:12:59,719 --> 00:13:02,501
نحن فريق مكافحة الأشرار

70
00:13:02,538 --> 00:13:08,027
منظمة سرية للغاية ، مخصصة لمحاربة
الجريمة على المستوى العالمي

71
00:13:08,063 --> 00:13:13,464
إسرق بنك ، لسنا مهتمين
إقتل شخص ما ، لا يخصنا

72
00:13:13,501 --> 00:13:18,139
لكن لو أذبت قمم الجبال القطبية
أو بخرت جبل فوجي

73
00:13:18,176 --> 00:13:24,159
أو حتى ، تسرق القمر
حينها ، تقع تحت أعيننا

74
00:13:24,195 --> 00:13:27,164
أولا ، ليس لديكم دليل أني فعلت هذا

75
00:13:27,200 --> 00:13:30,899
ثانيًا ، بعدما فعلت هذا
قمت بإعادته

76
00:13:30,936 --> 00:13:34,931
نحن على علم بهذا سيد "جرو" لهذا
أحضرناك لهنا

77
00:13:34,968 --> 00:13:39,463
أنا مدير الفريق
"سايلس رامزبتوم"

78
00:13:39,794 --> 00:13:41,476
بتوم
"مؤخرة"

79
00:13:43,737 --> 00:13:45,489
مضحك للغاية

80
00:13:46,032 --> 00:13:49,647
...."عميلة ،"وايلد -
أنا ، الأن ؟ -

81
00:13:49,683 --> 00:13:53,572
مؤخرًا ، معمل سري للغاية
إختفى من الدائرة القطبية الشمالية

82
00:13:53,609 --> 00:13:56,508
... أجل ، كامل المعمل ، فقط

83
00:13:57,298 --> 00:14:01,325
إختفى . أين ذهب ؟ -
لا أهتم -

84
00:14:01,749 --> 00:14:05,074
المعمل كان مكرّس للتجارب على العقار
"بي أكس 41"

85
00:14:05,110 --> 00:14:09,215
مصل تحويلي
ما هو "بي أكس 41" ، تسألني ؟

86
00:14:09,252 --> 00:14:11,608
إنه سيء للغاية
إنظر

87
00:14:31,141 --> 00:14:33,435
لا ترى هذا عادة في الأرانب

88
00:14:33,472 --> 00:14:37,656
كما يمكنك أن ترى ، في الأيدي الخاطئة
" مصل "بي اكس 41

89
00:14:37,692 --> 00:14:41,158
يمكن أن يكون أكثر الأسلحة
تدميرًا على الأرض

90
00:14:42,324 --> 00:14:44,193
لحسن الحظ

91
00:14:44,469 --> 00:14:47,044
لديه أثار كميائية مميزة

92
00:14:47,081 --> 00:14:53,990
وبإستخدام أحدث تقنية تتبع الكيماويات
وجدنا آثار له في مركز باراديس التجاري

93
00:14:54,027 --> 00:14:55,753
مركز تجاري -
بالضبط -

94
00:14:55,790 --> 00:15:00,146
ونعتقد أن أحد ملاك هذه المتاجر
هو مجرم خطير

95
00:15:00,183 --> 00:15:05,964
وهنا يأتي دورك ، كمجرم سابق تعرف كيف
يفكر المجرم ، كيف يتصرف المجرم

96
00:15:06,001 --> 00:15:09,079
الخطة هى
أن نضعك متخفيًا في المركز

97
00:15:09,115 --> 00:15:12,864
...حيث نأمل ، سوف تكون قادرًا -
حسنٌ ، أرى مغزى الحديث -

98
00:15:12,900 --> 00:15:16,618
بكل أمور المهمة المستحيلة
لكن ، لا ، لا

99
00:15:16,655 --> 00:15:20,251
أنا والد الأن
ورجل أعمال شرعي

100
00:15:20,287 --> 00:15:24,971
أنا أطور خط إنتاج لــ
المربى والهلام اللذيذة

101
00:15:25,575 --> 00:15:29,626
"مربى وهلام" -
سلوك -

102
00:15:29,663 --> 00:15:33,360
هذا صحيح ! لذا شكرًا
لكن أرفض عرضكم شكرًأ

103
00:15:33,397 --> 00:15:38,608
هنا الأمر ، بدلًا من صعق الناس
و خطفهم

104
00:15:38,644 --> 00:15:43,522
ربما يجب أن تهاتفوهم فقط
"طاب يومك سيد ."مؤخرة الخروف

105
00:15:43,559 --> 00:15:47,516
"رامزبتوم" -
أجل ، لقد قلتها بشكل أفضل -

106
00:16:00,846 --> 00:16:06,088
..إنظر ، ربما لا يجب أن أقول هذا ، لكن
عملك كشرير ، كان رائعًا

107
00:16:06,125 --> 00:16:12,559
لذا، إذا أردت أن تعود لفعل شيء رائع
إتصل بنا

108
00:16:32,638 --> 00:16:35,801
لقد أخبرتكم يا رفاق أن تخلدوا للفراش -
آسفين -

109
00:16:35,838 --> 00:16:38,227
إذن ، متى ستخرج في الموعد الغرامي ؟ -
ماذا ؟ -

110
00:16:38,264 --> 00:16:40,970
أتذكر ؟ أنسة "جليان" كانت
تخطط لموعد لك

111
00:16:41,006 --> 00:16:45,271
أجل ، حسنًا ، إنها مجنونة ، ولن
أذهب لأي موعد غرامي

112
00:16:45,307 --> 00:16:48,017
لما لا ؟
هل أنت خائف ؟

113
00:16:54,816 --> 00:16:59,694
هل رأيتم الهبوط على القمر على التلفاز ؟ -
هل يمكنكِ تصديقه ؟ لقد كان لطيف للغاية -

114
00:16:59,730 --> 00:17:01,309
أجل ، أتعرفين ؟ -
....معذرةً -

115
00:17:01,345 --> 00:17:02,873
ليزا" ؟"

116
00:17:06,084 --> 00:17:08,642
"ليزا"
كنت آتسأل

117
00:17:09,808 --> 00:17:13,396
"جرو" لمس "ليزا"

118
00:17:14,624 --> 00:17:17,760
ليزا" إصيبت بمرض الجروتيس"

119
00:17:23,977 --> 00:17:28,044
خائف ؟ مماذا ؟
النساء ؟ لا! هذا هراء

120
00:17:28,080 --> 00:17:32,136
أنا فقط ، لست مهتما بالخروج في موعد
الموضوع إغلق

121
00:17:32,173 --> 00:17:35,883
لست خائفًا . من النساء
أو المواعيد

122
00:17:35,919 --> 00:17:40,107
فلنذهب للفراش
" طابت ليلتِك "إيدث

123
00:17:41,137 --> 00:17:44,729
"طابت ليلتِك ،"مارجو
مهلًا ، مهلًا ، توقفي

124
00:17:44,765 --> 00:17:47,593
من الذي تراسليه ؟ -
لا أحد ، صديقي "إيفري" فقط -

125
00:17:47,629 --> 00:17:52,627
إيفري" ..."إيفري" ؟"
أهذا إسم فتاة أم صبي ؟

126
00:17:52,663 --> 00:17:55,844
هل يهم هذا ؟ -
، لا ! لا ، لا يهم -

127
00:17:55,881 --> 00:18:00,004
مالم يكن صبي -
أعرف ما يجعلك صبي -

128
00:18:01,201 --> 00:18:03,268
أحقًا ؟

129
00:18:03,648 --> 00:18:07,963
رأسك الصلعاء -
أجل -

130
00:18:08,000 --> 00:18:14,584
إنها ناعمة للغاية . أحيانا أحدق بها
وأتخيل فرخ صغير يخرج منها

131
00:18:16,703 --> 00:18:18,830
"طابت ليلتِك ،"أجنيس

132
00:18:20,016 --> 00:18:22,189
لا تتقدمي في العمر أبدًا

133
00:19:32,885 --> 00:19:35,095
يا ،"تيم" ، قصة شعر لطيفة

134
00:19:35,132 --> 00:19:39,288
تومي" ، إصمد عندك"
لقد أوشك يوم الجمعة على المجيء

135
00:19:39,325 --> 00:19:42,448
إذن ، كيف حال
دفعة اليوم ،د."نفاريو" ؟

136
00:19:42,485 --> 00:19:49,576
لقد طورت معادلة جديدة تسمح لي بإضافة
كل أنواع التوت في نكهة واحدة من الهلام

137
00:19:52,601 --> 00:19:54,289
هذا جيد

138
00:19:54,325 --> 00:19:58,125
.....أحب نكهة الـــ -
إنه فظيع، أليس كذلك ؟ -

139
00:19:58,161 --> 00:20:02,437
! لا، لا
نحن نحرز تقدم كبير

140
00:20:02,474 --> 00:20:04,237
هنا ، جرب هذا

141
00:20:15,338 --> 00:20:17,226
مهلا....حسنٌ

142
00:20:17,263 --> 00:20:21,964
لا يعني إنها سيئة
لو كان الجميع يكرهونها

143
00:20:22,001 --> 00:20:26,993
إسمع ،"جرو" ....هنالك شيء كنت
أريد التحدث معك عنه منذ فترة الأن

144
00:20:27,030 --> 00:20:28,894
ماذا ، ما الخطب ؟

145
00:20:31,982 --> 00:20:34,153
أفتقد كوني شرير

146
00:20:34,189 --> 00:20:38,521
، مؤامرات مشئومة ، جرائم واسعة النطاق
هذا ما أحيا من أجله

147
00:20:38,557 --> 00:20:43,849
أعني ، ألا تعتقد أن هناك في مستقبلنا
ما هو أكثر من ....الهلام ؟

148
00:20:43,885 --> 00:20:47,269
حسنًا ، انا أفكر في إضافة
خط إنتاج للمربى

149
00:20:48,249 --> 00:20:50,367
....." الأمر يا ،"جرو

150
00:20:51,448 --> 00:20:54,338
تم تجنيدي في مكان آخر

151
00:20:54,374 --> 00:20:58,192
"د."نفاريو
بربك ، أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

152
00:20:58,228 --> 00:21:05,463
...هذه فرصة عظيمة لي...شر آكثر
تأمين صحي للأسنان

153
00:21:13,697 --> 00:21:18,678
حسنٌ
دعنا نعطيك الوادع المناسب

154
00:21:18,714 --> 00:21:20,504
آيها المنيون

155
00:21:24,251 --> 00:21:27,114
، منح أعلى مراتب الشرف

156
00:21:27,151 --> 00:21:32,053
إلى د."نفاريو" ، لسنوات
، طويلة من الخدمة

157
00:21:32,090 --> 00:21:36,455
تحية الــ21 طلقة
من سلاح الروائح الكريهة

158
00:21:45,142 --> 00:21:47,629
لقد قمت بعد إثنان وعشرون

159
00:21:53,027 --> 00:21:55,867
الوداع ، يا أصدقائي

160
00:22:13,763 --> 00:22:16,118
ربما يأخذ هذا فترة

161
00:22:16,287 --> 00:22:18,260
عودوا لأعمالكم

162
00:22:20,531 --> 00:22:23,648
أفتقدكم من الأن

163
00:22:54,486 --> 00:22:55,490
مرحبًا

164
00:23:18,260 --> 00:23:22,768
هل أنتِ متأكدة أنه يمكنا فعل هذا ؟ -
أجل ، إن هذا لصالحه -

165
00:23:22,805 --> 00:23:25,480
حسنٌ ، يجب أن نختار صورة

166
00:23:25,517 --> 00:23:26,732
لا

167
00:23:26,870 --> 00:23:28,359
مخيفة

168
00:23:28,396 --> 00:23:29,669
غريبة

169
00:23:30,424 --> 00:23:32,022
ما هذا ؟

170
00:23:32,058 --> 00:23:37,383
صباح الخير ، يا فتيات . لدي إعلان -
ما الشخصية الشهيرة الذي تشبهها ؟ -

171
00:23:38,017 --> 00:23:41,087
"بروس ويلز" -
لا -

172
00:23:41,355 --> 00:23:44,518
"هامتي دامتي" -
"جولم" -

173
00:23:45,517 --> 00:23:49,568
حسنًا ، ما الذي تفعلونه ؟ -
نحن نجهزك للمواعدة على الإنترنت -

174
00:23:49,604 --> 00:23:52,645
حسنٌ ، ماذا ؟ لا ، لا
لا ، لا

175
00:23:52,681 --> 00:23:56,709
بربك ، إنها ممتعة -
وحان الوقت أن تضع نفسك بالخارج -

176
00:23:56,746 --> 00:24:00,033
لا ، توقفوا ، لا أحد سيخرج ، أبدًا

177
00:24:00,070 --> 00:24:00,577
....حسنًأ

178
00:24:00,614 --> 00:24:05,552
الأن ، وقت الإعلان
لقد قبلت وظيفة جديدة

179
00:24:05,588 --> 00:24:08,659
عجبًا ، حقًا ؟ -
، أجل ، لقد تم تجنيدي -

180
00:24:08,696 --> 00:24:12,986
بواسطة وكالة سرية ،كي أذهب
مختفيًا وأنقذ العالم

181
00:24:13,023 --> 00:24:18,244
سوف تكون جاسوس ؟ -
هذا صحيح ، عزيزتي -

182
00:24:18,281 --> 00:24:22,215
جرو" عاد للعمل ، المعدات والأسلحة"
والسيارات الرائعة ، الصفقة كلها

183
00:24:22,251 --> 00:24:23,437
رائع

184
00:24:23,473 --> 00:24:29,050
هل أنت ستنقذ العالم ، حقًا ؟ -
أجل ، سوف أفعل -

185
00:25:02,393 --> 00:25:04,509
"إخبز يومي"

186
00:25:14,445 --> 00:25:18,403
حسنًا ، هذه وصفات الكب كيك
حصلت عليها من الإنترنت

187
00:25:22,714 --> 00:25:25,273
ولا تضيفوا رذاذ كثير

188
00:25:48,394 --> 00:25:51,719
لم أكن أتوقع هذا
أم أني كنت أتوقعه ؟

189
00:25:52,434 --> 00:25:55,554
....لديك ، لديك
....القليل

190
00:25:57,908 --> 00:26:02,318
هنا ، سأتولى أمرها
إنها تنتشر

191
00:26:02,354 --> 00:26:05,884
حسنًا ، حسنًا ، سأتولاها أنا
توقفي

192
00:26:06,925 --> 00:26:08,580
سأدعك تتولاها أنت

193
00:26:09,877 --> 00:26:14,288
ما رأيته هنا ، هو تركيبة من

194
00:26:14,324 --> 00:26:19,511
المصارعة اليابانية ، الكارف ماجا
حرب الأزتيك ، ورقص الشوارع

195
00:26:19,548 --> 00:26:22,482
حسنًا ، هذا غريب
لما أنتِ هنا ؟

196
00:26:22,518 --> 00:26:25,185
"في مهمة من "سايلس
أنا زميلتك الجديدة

197
00:26:25,222 --> 00:26:27,853
! مرحى -
ماذا ؟ لا -

198
00:26:27,889 --> 00:26:31,893
لا ،"مرحى" . "رامزبوتوم" لم
يقل أي شيء عن زميلة

199
00:26:31,929 --> 00:26:35,792
حسنٌ ، نظرًا لماضيك المتقلب
لا أحد يريد العمل معك

200
00:26:35,829 --> 00:26:38,202
لكن ليس أنا ، أنا تقدمت

201
00:26:38,304 --> 00:26:41,580
وأنا جديدة . لذا عليّ أن أفعل
ما يأمروني به

202
00:26:42,281 --> 00:26:43,813
ها هى ذا

203
00:26:49,029 --> 00:26:52,659
أتعرف هذا الشخص ؟ -
أجل ، إنه أحد تابعيني -

204
00:26:52,777 --> 00:26:56,029
آسفة . كان يجب أن أعلم

205
00:26:56,390 --> 00:26:58,160
يمكنك الذهاب

206
00:27:33,140 --> 00:27:38,391
"من الأرض لـــ "ديف
يمكنك الرحيل الأن

207
00:27:46,628 --> 00:27:50,373
إذن ، ماذا لدينا
من على القائمة ؟ قوليهم لي

208
00:27:50,410 --> 00:27:55,604
"أول مشتبه به ، رئيسة "بلوم و توب
مالكة متجر بيع الزهور

209
00:27:55,641 --> 00:27:57,874
لا ، ليس هى -
حسنًا -

210
00:27:57,911 --> 00:27:59,074
...ننتقل للتالي

211
00:27:59,111 --> 00:28:02,413
تشاد كيني" ، مالك متجر"
"إستف ابير"

212
00:28:05,460 --> 00:28:08,551
لا أعتقد هذا -
مرحبًا ؟ -

213
00:28:11,640 --> 00:28:14,322
صباح الخير ، أصدقائي

214
00:28:14,359 --> 00:28:19,279
أنا ، "إدواردو بيريز" مالك
،"مطعم "صلصا واي صلصا

215
00:28:19,315 --> 00:28:22,712
في المركز التجاري ، الأن
نعمل لوجبة الإفطار

216
00:28:22,749 --> 00:28:26,501
وأنتم تكونون ؟ -
جرو" وهذه"لوسي" ونحن غالقون المتجر" -

217
00:28:26,538 --> 00:28:31,340
هذا سيأخذ دقيقة واحدة
"أنا أقيم حفل "سينكو دي مايو

218
00:28:31,377 --> 00:28:37,389
وسوف أحتاج لــ 200 من أفضل كب كيك
، الخاص بكم .  مزين بـــ

219
00:28:37,425 --> 00:28:41,622
بالعلم المكسيكي
إنه يبدو مثل هذا

220
00:28:42,855 --> 00:28:44,391
ماذا تعتقدون ؟

221
00:28:46,136 --> 00:28:47,745
أبعده

222
00:28:49,576 --> 00:28:53,580
على أي حال ، يجب أن أذهب حيث
أننا إتفقنا ، سآتي لأخذهم الإسبوع المقبل

223
00:28:53,617 --> 00:28:57,846
طاب يومكم . إحضروا لزيارتي
في أي وقت لو واتتكم الفرصة ، موافقين ؟

224
00:29:00,810 --> 00:29:04,985
ومرحبًا بكم
في عائلة المركز التجاري

225
00:29:11,960 --> 00:29:14,671
"إلماتشو" -
ماذا ؟ -

226
00:29:14,708 --> 00:29:18,047
هذا غير ممكن -
ما...ماذا غير ممكن ؟ -

227
00:29:18,896 --> 00:29:24,400
هذا الرجل ، يبدو بالضبط مثل مجرم
"يدعى ، "إلماتشو

228
00:29:24,437 --> 00:29:26,854
...من حوالي عشرون سنة مضت

229
00:29:32,597 --> 00:29:35,571
....كان قاسي
...كان خطرًا

230
00:29:35,607 --> 00:29:39,751
....وكما يوحي الإسم
كان رجولي للغاية

231
00:29:49,624 --> 00:29:55,550
كن لديه سمعة بالقيام بالسطو
بإستخدام يدية العارية

232
00:29:56,739 --> 00:30:02,380
لكن للآسف ، مثل كل العظماء
....إلماتشو" ، رحل ، سريعًأ"

233
00:30:02,607 --> 00:30:05,465
مات بأكثر الطرق رجولية

234
00:30:05,501 --> 00:30:11,745
يمتطي سمكة قرش، و مع 250.000 عود
، ديناميت مربوطين لصدره

235
00:30:11,781 --> 00:30:15,819
لداخل فوهة بركان نشط

236
00:30:18,257 --> 00:30:24,878
لقد كان أمرًا مجيدًا -
أجل ، يبدو أن "إلماتشو" ميت -

237
00:30:24,915 --> 00:30:29,611
لم يجدوا جثته مطلقًا . لا
، كل ما وجدوه

238
00:30:29,647 --> 00:30:32,975
كان كومة ، من شعر الصدر المحروق

239
00:30:33,012 --> 00:30:37,209
"هذا الوجه، لابد أن يكون "إلماتشو

240
00:30:37,245 --> 00:30:41,071
إذن ما قولك
لأن نقتحم مطعمه الليلة

241
00:30:41,107 --> 00:30:48,583
أجل ، هذا جيد. لأني أخبركِ ، لو أن
"أي أحد لديه مصل "بي أكس 41

242
00:30:48,782 --> 00:30:50,174
فهو هذا الشخص

243
00:30:52,942 --> 00:30:56,744
حسنًا ، تم الإنتهاء من الواجب ، تم إرتداء
المنامة ، تم غسل الأسنان . وقت الفراش

244
00:30:56,780 --> 00:31:00,015
ما سبب العجلة ؟ -
أنا فقط ، لدي الكثير من العمل -

245
00:31:00,051 --> 00:31:03,637
عمل ؟ أي نوع من العمل ؟ -
عمل مهم للغاية -

246
00:31:03,674 --> 00:31:05,794
لذا ، الأحضان ، القبلًات

247
00:31:05,831 --> 00:31:08,653
طابت ليلتكن ، نوم هانيء
...لا تدعوا حشرات الفراش

248
00:31:08,994 --> 00:31:09,667
ماذ....؟

249
00:31:09,703 --> 00:31:14,119
لكنك قلت أنك ستساعدني أن أتدرب
على جزئي في عرض يوم الأم

250
00:31:14,945 --> 00:31:18,473
حسنٌ ، حسنٌ
دعيني أسمعها ، سريعًا

251
00:31:18,510 --> 00:31:22,155
إنها تقبّل جروحي
إنها تجدل شعري

252
00:31:22,191 --> 00:31:25,065
أمي لا تضاهى

253
00:31:25,101 --> 00:31:28,436
...نحن نحبكم آيتها الأمهات في كل مكان

254
00:31:28,472 --> 00:31:34,737
عجبًا ، هذا ، كان شيء مختلف . لقد أعجبت
حقًا بالطريقة التي إبتسمتي بها في النهاية

255
00:31:34,773 --> 00:31:41,895
دعينا نجرب مرة أخرى
بطريقة ليست مثل الزومبي ، موافقة ؟

256
00:31:41,932 --> 00:31:43,048
حسنًا

257
00:31:43,084 --> 00:31:46,266
إنها تقبّل جروحي
....إنها تجدل شعري

258
00:31:46,303 --> 00:31:50,819
ممتاز ! حان وقت رحيلي -
لا أعتقد أنه يجب أن أفعل هذا -

259
00:31:51,407 --> 00:31:55,250
ماذا تعنين ؟ لما لا ؟ -
ليس لديّ أم حتى -

260
00:31:55,836 --> 00:31:58,296
حسنًا ، لا تحتاجين واحدة
كي تقومي بالدور

261
00:31:58,332 --> 00:32:03,882
أعني ، لقد قمتي بدور مهرجان يوم الأباء
ولم يسبق لكِ أن كنتِ في معركة

262
00:32:03,919 --> 00:32:10,650
هذا مختلف -
حسنٌ ، إذن ، ربما يجب أن تستخدمي خيالك -

263
00:32:10,687 --> 00:32:14,193
أتعني ، أتظاهر أن لديّ إم ؟ -
أجل -

264
00:32:14,230 --> 00:32:18,470
صحيح ؟ يمكنكِ فعل هذا ، أليس كذلك ؟ -
أجل ، أفعل هذا طوال الوقت -

265
00:32:18,507 --> 00:32:20,192
"شكرًا "جرو

266
00:32:51,821 --> 00:32:52,901
، حسنٌ

267
00:32:52,951 --> 00:32:56,164
لا ، مهلًا....رجاء

268
00:32:56,201 --> 00:32:59,342
كيفين" ،"جيري" ، راقبوا الفتيات"
من أجلي ، موافقين؟

269
00:32:59,379 --> 00:33:02,976
ديف" ،"ستيورات" ، تعالوا"
من هنا معي ، هيا

270
00:33:05,488 --> 00:33:08,030
هيا -
أجل ، أجل -

271
00:34:59,854 --> 00:35:03,217
نحن نينجا متخفيين
لن نقوم بأي صوت

272
00:35:03,254 --> 00:35:05,430
صحيح ، فهمتك

273
00:35:10,271 --> 00:35:13,791
حسنًا ،"إلماتشو"، سيتم القضاء عليك -
إنتظر ، إنتظر -

274
00:35:13,827 --> 00:35:20,768
ماذا ؟ ماذا تفعلين ؟ -
أتفقد لوجود أشعة ليزر تطلق الإنذار-

275
00:35:21,629 --> 00:35:22,841
إنه مطعم

276
00:35:22,878 --> 00:35:25,479
لن تعرف أبدًا أي نوع من
الشراك نصبها هذا الرجل

277
00:35:25,515 --> 00:35:29,398
أليس كذلك ، بربك -
ليس هناك أي شراك -

278
00:35:29,923 --> 00:35:31,664
أرأيت ، شرك

279
00:35:42,740 --> 00:35:46,882
إنها دجاجة
هل أنت تائه ، آيها الصغير ؟

280
00:35:46,918 --> 00:35:49,247
لابد أنك تائه

281
00:35:49,496 --> 00:35:51,489
ياله من كلب حراسة

282
00:35:53,168 --> 00:35:57,683
لا ، لا ، لا
إبعديه عني ! إبعديه عني

283
00:36:05,037 --> 00:36:06,380
لقد أمسكتك

284
00:36:12,053 --> 00:36:13,243
سأتولى هذا

285
00:36:32,597 --> 00:36:34,885
ما خطب هذه الدجاجة ؟

286
00:36:35,971 --> 00:36:40,863
هذه الدجاجة مجنونة
لا ؟

287
00:36:41,219 --> 00:36:42,806
حسنً ، فالنذهب

288
00:36:50,338 --> 00:36:53,254
هل تحصلين على أي شيء ؟ -
لا ، ليس بعد -

289
00:36:53,290 --> 00:36:57,911
لكن ، ربما يمكنك أنت بهذه النظارات
ذات الأشعة السينية

290
00:37:05,257 --> 00:37:07,446
كيف تعمل
أخبرني ، أخبرني

291
00:37:08,893 --> 00:37:14,062
ما الأمر ؟ هل هناك خطب ما ؟ -
هذه صورة لن تخرج من عقلي أبدًا -

292
00:37:22,327 --> 00:37:27,690
كنت أعلم هذا ، المصل هنا -
إذن فلنحصل عليه -

293
00:37:28,884 --> 00:37:31,854
هذا سيكون جيدًا

294
00:37:38,712 --> 00:37:39,833
ماذا ؟

295
00:37:39,870 --> 00:37:43,073
"وصفة الصلصة السرية" -
هذه ، صلصة -

296
00:37:43,110 --> 00:37:44,828
يا رجل

297
00:37:50,460 --> 00:37:54,521
شخص ما سيموت الليلة

298
00:37:59,882 --> 00:38:01,267
"بوليتو"

299
00:38:01,522 --> 00:38:05,020
"بوليتو"
بوليتو"، هل يمكنك سماعي؟"

300
00:38:05,346 --> 00:38:09,400
من يفعل هذا لدجاجة لطيفة صغيرة

301
00:38:09,698 --> 00:38:11,281
من هناك ؟

302
00:38:12,376 --> 00:38:14,989
أستخرجون ، أم أدخل أنا ؟

303
00:38:24,726 --> 00:38:25,950
توقفوا

304
00:38:26,778 --> 00:38:28,269
عيناي

305
00:38:29,357 --> 00:38:34,273
جرو"، إتصل بأتباعك" -
شغلوا السيارة ، تعالوا لتأخذونا -

306
00:38:46,562 --> 00:38:47,821
وقت طويل

307
00:38:51,713 --> 00:38:53,988
من هنا

308
00:38:54,205 --> 00:38:55,300
.....من

309
00:38:55,794 --> 00:38:57,123
هنا

310
00:39:03,489 --> 00:39:04,766
تمسّكي

311
00:39:15,569 --> 00:39:18,905
لقد إقتربت منكم الأن

312
00:39:53,251 --> 00:39:56,063
مرحى ! أيس كريم

313
00:40:53,109 --> 00:40:56,005
جرو" ، ها هو ذا"
المشتبه به رقم ثمانية

314
00:40:56,042 --> 00:40:59,138
"فلويد أيجل سان" -
حسنٌ -

315
00:40:59,174 --> 00:41:02,095
إنظر لو أمكنك الإقتراب
إذهب ، إذهب

316
00:41:12,377 --> 00:41:19,011
"تحذير . ساخنة للغاية"
حسنًا . ما.... لا ، هذا ليس بجيد

317
00:41:21,313 --> 00:41:22,835
مهلًا ، إنتظر

318
00:41:30,263 --> 00:41:32,687
"أهلًا ،"جرو -
يا فتيات -

319
00:41:32,724 --> 00:41:36,369
ماذا تفعلون هنا ؟ -
حسنًا ، فكرنا أن نزورك في العمل -

320
00:41:36,405 --> 00:41:39,895
إذن ، أنت تنقذ العالم من
داخل صندوق قمامة ؟

321
00:41:40,765 --> 00:41:43,590
مضحك -
ها أنت ذا -

322
00:41:44,183 --> 00:41:47,206
من هؤلاء؟ -
لوسي"، هؤلاء بناتي" -

323
00:41:47,243 --> 00:41:50,921
"مارجو" ،"إيدث" و "أجنيس"  -
"يا فتيات ،"لوسي  -

324
00:41:50,958 --> 00:41:53,295
لوسي" ، الفتيات" -
مرحبًا -

325
00:41:53,331 --> 00:41:54,413
أهلًا

326
00:42:02,603 --> 00:42:06,553
هل أنتِ عزباء ؟ -
يا إلهي -

327
00:42:06,924 --> 00:42:10,760
لديّ فكرة ، حيث أن أنا و "لوسي" لدينا
، الكثير من العمل لنقوم به

328
00:42:10,797 --> 00:42:16,570
لما لا تذهبون يا فتيات لإكتشاف المركز ؟هنا
بعض المال ، إذهبوا لشراء بعض نفاية المركز

329
00:42:16,606 --> 00:42:19,843
....بعض عصابات الرأس -
هل ستتزوج "لوسي" ؟ -

330
00:42:19,879 --> 00:42:23,924
هل فقدتِ عقلِك ؟ لا! إنها
تعمل معي فقط

331
00:42:23,960 --> 00:42:28,794
بالإضافة ، أنك تحبها
أنت تحبها ! أنت تحبها حقًا

332
00:42:28,831 --> 00:42:32,278
حسنٌ ، توقفي . هذه أكاذيب دنيئة
إنها لا تعجبني حتى

333
00:42:32,314 --> 00:42:37,731
الأن إذهبوا للحصول على بعض المتعة -
أوشكنا على النسيان -

334
00:42:38,196 --> 00:42:41,183
حظ سعيد في إنقاذ العالم ، وداعًا -
"وداعًا ،"جرو -

335
00:42:45,313 --> 00:42:48,653
الأطفال ، صحيح ؟
إنهم مضحكين

336
00:42:48,689 --> 00:42:52,795
هؤلاء الفتيات يعشقونك تمامًا
أعتقد أنك أب مرح

337
00:42:54,360 --> 00:42:56,384
أنا مرح للغاية

338
00:43:05,575 --> 00:43:06,882
هذه سرقة

339
00:43:06,918 --> 00:43:10,275
ليس لو كانت أمنيتي أن أحصل
على مئات العملات المجانية

340
00:43:40,953 --> 00:43:43,724
عوينات لطيفة -
شكرًا -

341
00:43:44,510 --> 00:43:48,226
" أنا "أنطونيو -
"أنا "مارجو -

342
00:43:48,263 --> 00:43:52,131
كنت ذاهب للحصول على بسكويت فقط
أتودين الإنضمام لي ؟

343
00:43:52,472 --> 00:43:56,399
....بالتأكيد
"أنا "مارجو

344
00:44:04,846 --> 00:44:07,775
سألحق بكم يا رفاق لاحقًا ، وداعًا

345
00:44:09,840 --> 00:44:14,490
"هل يمكن أن اكون الأولى لقول "مقرف -
"يجب أن نذهب لإخبار ،"جرو -

346
00:44:18,892 --> 00:44:20,887
حسناً، سأدخل

347
00:44:20,923 --> 00:44:25,689
إنْ عثرتَ على أيّة آثار للمصل
سيصدر مشبك حزامك صوتاً كهذا

348
00:44:26,946 --> 00:44:29,908
حسناً
فهمت، فهمت

349
00:44:36,283 --> 00:44:39,928
أهلاً بك
في نادي "إيجل" للشعر

350
00:44:39,971 --> 00:44:44,149
ها قد ظهرتَ أخيراً
"سيّد "جرو

351
00:44:45,148 --> 00:44:47,386
تعرف اسمي

352
00:44:48,286 --> 00:44:51,900
عندما يدخل شخصٌ إلى المركز
...التجاريّ و يكون أصلعاً هكذا

353
00:44:51,936 --> 00:44:55,257
سيكون مِنْ واجبي أنْ
أعرف كلّ شيءٍ عنه

354
00:44:55,293 --> 00:44:58,149
أنتَ أصلع
و هذا سيّء

355
00:44:59,481 --> 00:45:01,275
ها أنتِ يا عزيزتي

356
00:45:01,563 --> 00:45:04,950
لمْ أجد شيئاً حتّى الآن
أعتقد عليك أنْ تتجوّل

357
00:45:12,439 --> 00:45:16,971
يبدو هذا شيّقاً، ما هو؟ -
أأفهم أنّكَ محبٌّ للفنّ؟ -

358
00:45:17,008 --> 00:45:19,592
لا يوجد مصل -
لا، ليس كثيراً -

359
00:45:23,169 --> 00:45:26,315
ماذا عن هذه الخردة المذهلة؟

360
00:45:26,351 --> 00:45:28,641
"لا يصحّ أنْ ندعوها خردة سيّد "جرو -
لا شيء -

361
00:45:28,677 --> 00:45:30,947
...الجمعيّة العالَميّة -
لا أبالي -

362
00:45:37,944 --> 00:45:40,887
مهلاً، التقطتُ شيئاً
خلف ذلك الجدار

363
00:45:40,924 --> 00:45:44,670
ماذا لدينا هنا؟ -
إنّها باروكاتي التجريبيّة -

364
00:45:44,706 --> 00:45:46,628
عليك أنْ تأخذ واحدة -
لا، شكراً -

365
00:45:46,664 --> 00:45:49,125
ماذا يوجد في الجهة
الأخرى للجدار؟

366
00:45:49,162 --> 00:45:51,561
أنت، انظر إليّ و ركّز -
"جرو" -

367
00:45:51,597 --> 00:45:59,888
أعدك أنْ تحوّلك مِنْ بشع
إلى شخصٍ لا يُقاوَم

368
00:45:59,926 --> 00:46:03,537
لـ "مارجو" صديقٌ حميم -
و قد خرجا في موعد عاطفيّ -

369
00:46:03,573 --> 00:46:06,243
موعد؟ صديق حميم؟
ماذا؟

370
00:46:18,853 --> 00:46:20,386
ها هي هناك

371
00:46:32,151 --> 00:46:36,483
أنتَ مرحٌ جدّاً -
مقرف، انظر، إنّهما مغرمان -

372
00:46:36,519 --> 00:46:39,500
لا، لا، لا تقولي هذا
ليسا كذلك... لا، لا

373
00:46:39,537 --> 00:46:44,624
حلمي أنْ أمارس ألعاب الفيديو
ذات يوم كمصدرٍ لكسب الرزق

374
00:46:45,841 --> 00:46:48,036
أنتَ معقّدٌ جدّاً

375
00:46:48,176 --> 00:46:51,722
"مارجو"
ما الذي يجري هنا؟

376
00:46:52,052 --> 00:46:56,168
"جرو"
"هذا "أنطونيو" و أنا "مارجو

377
00:46:56,205 --> 00:47:00,014
و أنا أرى الوقت انتهى
مَنْ يبالي؟ هيّا بنا

378
00:47:30,297 --> 00:47:33,029
دعوة مجّانيّة أيّام الثلاثاء

379
00:47:42,202 --> 00:47:44,593
أبي -
كان ذلك رائعاً -

380
00:47:46,982 --> 00:47:50,960
سررت برؤيتك ثانيةً
يا رفيقي

381
00:47:50,997 --> 00:47:55,617
أرى أنّكَ سبق و قابلت أبي -
ماذا؟ أبوك؟ -

382
00:47:55,653 --> 00:47:59,111
نعم، انظر كم صغيرٌ هذا
العالَم المجنون الذي نعيش فيه

383
00:47:59,147 --> 00:48:02,023
تعال و اجلس
دعني أقدّم لكَ شيئاً

384
00:48:03,439 --> 00:48:05,351
انظر لهذا

385
00:48:06,474 --> 00:48:08,987
إنّه يحبّني

386
00:48:09,563 --> 00:48:13,533
آسف، "بوليتو" ودودٌ
جدّاً عادةً

387
00:48:13,569 --> 00:48:15,505
أمضى ليلةً قاسية

388
00:48:18,985 --> 00:48:21,458
علينا الذهاب
هيّا بنا يا فتيات

389
00:48:21,495 --> 00:48:26,110
هذا مؤسف
حبّ اليافعين جميل، صحيح؟

390
00:48:26,146 --> 00:48:31,549
لا، ليسا مغرمَين
فهما بالكاد يعرفان بعضهما

391
00:48:31,930 --> 00:48:36,480
صحيح يا صديقي الجديد
يجب أنْ يتعرّفا أكثر على بعضهما

392
00:48:36,516 --> 00:48:42,574
أنطونيو"، لمَ لا تدعو صديقتك"
و عائلتها إلى حفلة عيدنا الوطنيّ؟

393
00:48:42,611 --> 00:48:45,010
...لا، لا -
نعم -

394
00:48:59,518 --> 00:49:01,805
عفواً، "إلماتشو"؟

395
00:49:01,842 --> 00:49:06,290
ألمْ نقضِ عليه بوصفه مشتبهاً
بعد حادثة الصلصة ؟

396
00:49:06,326 --> 00:49:11,762
بلى، لكنْ طرأت تطوّرات جديدة
و أؤكّد لك أنّه هو

397
00:49:11,798 --> 00:49:17,773
عليك أنْ تعتقله حالاً مع ابنه
ذي الجاذبيّة الخدّاعة

398
00:49:17,809 --> 00:49:20,761
أنا متأكّدٌ تماماً أنّ ابنه
متورّطٌ أيضاً

399
00:49:20,797 --> 00:49:23,805
الابن أيضاً
يجب أنْ تحضروا الابن

400
00:49:23,925 --> 00:49:27,288
أعتقد أنّ الابن هو العقل المدبّر

401
00:49:27,324 --> 00:49:31,384
فنظرته... تلك النظرة الخبيثة
في عينَيه لا تعجبني

402
00:49:31,421 --> 00:49:33,514
لكنّي لا أعتقد أنّي رأيت
أيّ دليل

403
00:49:33,550 --> 00:49:36,647
لا دليل ولا هراء، أنا أتبع حدسي
...و حدسي يقول

404
00:49:36,683 --> 00:49:41,792
"أنّ هذا الشخص هو "إلماتشو
احتجزه و احتجز ابنه

405
00:49:41,829 --> 00:49:46,781
لا تنسَ ابنه
الفتى يثير فيّ الخوف

406
00:49:46,818 --> 00:49:52,980
يا للهول -
...لكنْ مِنْ ناحية أقلّ جنوناً -

407
00:49:53,535 --> 00:49:57,237
اكتشف "جرو" آثاراً للمصل
في نادي "إيجل" للشعر

408
00:49:57,583 --> 00:50:01,312
شيّق -
نعم، و هل تعرف مَنْ جعل ذلك يحدث؟ -

409
00:50:01,349 --> 00:50:04,450
هذا الرجل حقّق ذلك
مذهل، صحيح؟

410
00:50:04,487 --> 00:50:08,289
لا، أعني طبعاً مذهل
"لكنْ ليس هو، إنّه "إلماتشو

411
00:50:08,325 --> 00:50:13,608
سيّد "جرو"، أرجوك -
لا، ذاك هو و سأثبت ذلك -

412
00:50:14,858 --> 00:50:16,970
جرو"، كفاك"

413
00:50:19,657 --> 00:50:22,040
"يعتقد فعلاً أنّه "إلماتشو

414
00:50:22,680 --> 00:50:23,972
أتستطيع إخباره؟

415
00:51:27,480 --> 00:51:28,826
هاتها

416
00:51:35,041 --> 00:51:36,574
"انقطع الاتّصال"

417
00:51:36,610 --> 00:51:39,619
كيفن"، انقطع"
الاتّصال اللاسلكيّ

418
00:51:40,017 --> 00:51:44,960
كيفن"؟"
ليكس"، أين "كيفن" بحقّ الجحيم؟"

419
00:51:45,628 --> 00:51:52,491
حسناً، علينا إعادة النظر في عدد
العطلات التي تقضونها فلمْ أعد أجد أحداً

420
00:51:53,140 --> 00:51:55,667
"جرو"، أنا "جيليان"

421
00:51:56,145 --> 00:52:00,274
أحمل أخباراً طيّبة
صديقتي "شانون" هنا برفقتي

422
00:52:00,310 --> 00:52:02,726
فكّرتُ أنْ تذهبا معاً
لتناول الطعام

423
00:52:02,763 --> 00:52:05,539
اخرجا معاً
و انظر ما سيحدث

424
00:52:06,559 --> 00:52:12,563
افتح الباب -
آجنيس"، أخبري "جيليان" أنّي لست هنا" -

425
00:52:12,724 --> 00:52:15,884
جرو" ليس هنا" -
أأنتِ متأكّدة؟ -

426
00:52:15,921 --> 00:52:18,060
نعم، أخبرني بذلك للتوّ

427
00:52:19,995 --> 00:52:22,927
أعني لا، لمْ يخبرني بذلك للتوّ

428
00:52:23,114 --> 00:52:25,934
آجنيس"، أين "جرو"؟"

429
00:52:26,939 --> 00:52:29,115
إنّه يضع أحمر شفاه

430
00:52:30,286 --> 00:52:31,760
يقتل ذبابة

431
00:52:31,797 --> 00:52:35,226
لا، لا -
إنّه يقطع رأسه -

432
00:52:36,632 --> 00:52:39,101
إنّه... يقضي حاجته؟

433
00:52:39,599 --> 00:52:44,836
"أعرف أنّك في الداخل "جرو
محالٌ أنْ تتملّص مِنْ هذا

434
00:52:50,498 --> 00:52:53,830
لا بدّ مِن القول أنّي كنت
متوتّرة جدّاً بشأن الليلة

435
00:52:53,867 --> 00:52:57,145
فهناك الكثير مِن المزيّفين

436
00:52:57,689 --> 00:53:00,087
نعم، فهمتك

437
00:53:01,716 --> 00:53:04,081
إذاً، هل تتمرّن؟ -
...حسناً -

438
00:53:04,117 --> 00:53:07,538
مِن الواضح أنّك لا تتمرّن
لكنْ هلّا فكّرتَ بالأمر؟

439
00:53:07,574 --> 00:53:11,041
اللياقة البدنيّة مهمّة
"جدّاً لـ "شانون

440
00:53:11,078 --> 00:53:13,382
كما هو واضح، صحيح؟

441
00:53:15,138 --> 00:53:17,514
هذا واضح -
صلبة -

442
00:53:17,551 --> 00:53:20,686
نحن في مطعم
كما تعرفين

443
00:53:22,187 --> 00:53:25,626
"مرحباً، طلب باسم "لوسي -
بالتأكيد، لحظة فقط -

444
00:53:37,722 --> 00:53:42,591
لكنتكَ غريبة جدّاً -
شكراً جزيلاً -

445
00:53:42,628 --> 00:53:47,843
أعرف شخصاً يستطيع معالجتها
و ستتحدّث بشكلٍ طبيعيّ على الفور

446
00:53:49,845 --> 00:53:52,204
هل الجوّ حارّ هنا؟

447
00:53:53,963 --> 00:53:55,954
ما رأيك بالطعام؟

448
00:53:56,732 --> 00:54:00,686
مهلاً لحظة، مهلاً
أتضع باروكة؟

449
00:54:00,722 --> 00:54:03,745
ماذا؟
لا أعتقد ذلك

450
00:54:03,781 --> 00:54:07,430
كنت أعرف، أنتَ مزيّف
و أنا أكره المزيّفين

451
00:54:07,466 --> 00:54:10,809
ماذا؟ لا... هذه الخصلات لي -
لا، غير صحيح -

452
00:54:10,845 --> 00:54:12,167
أتعرف ما سأفعله؟

453
00:54:12,204 --> 00:54:17,249
سأنزع ذلك الشيء عن رأسك
و أظهر للجميع كم أنّك أصلعٌ مخادع

454
00:54:17,286 --> 00:54:19,191
لا أعتقد ذلك آنستي

455
00:54:28,168 --> 00:54:29,351
مرحباً

456
00:54:29,497 --> 00:54:32,147
...مرحباً، أأنتِ -
"مرحباً "جرو -

457
00:54:32,183 --> 00:54:35,504
"مرحباً "لوسي
كيف حالك؟

458
00:54:35,541 --> 00:54:37,732
يبدو أنّ رفيقتك تغطّ
في نومٍ عميق

459
00:54:37,768 --> 00:54:41,650
كأنّها أصيبت بطلقة
مخدّرة

460
00:54:46,752 --> 00:54:49,627
أنا أغمز لأنّ هذا ما حدث فعلاً

461
00:54:49,664 --> 00:54:52,975
عفواً، ما الذي يحدث هنا؟
لمْ يعجبها الطعام؟

462
00:54:53,012 --> 00:54:54,822
...إنّها فقط

463
00:54:57,050 --> 00:54:58,662
فهمت، فهمت

464
00:54:59,374 --> 00:55:01,118
هلّا أخذناها للمنزل؟

465
00:55:43,467 --> 00:55:47,288
أظنّك فعلتها و خرجتَ
في أسوأ موعد على الإطلاق

466
00:55:47,324 --> 00:55:48,629
حدّثي و لا حرج

467
00:55:48,666 --> 00:55:51,952
لا تقلق، يمكن أنْ تتحسّن
الأمور بعد هذا، صحيح؟

468
00:55:51,989 --> 00:55:54,225
و إلّا، يمكنك دائماً استعارة
مسدّس السهام منّي

469
00:55:54,262 --> 00:55:56,553
لقد استخدمته في موعد
أو موعدَين بنفسي

470
00:55:56,589 --> 00:56:01,890
بالنظر إلى كيف تسير المواعيد
أظنّني اكتفيت بموعد واحد فقط

471
00:56:05,121 --> 00:56:08,243
حسناً
عمتَ مساءً يا زميلي

472
00:56:10,591 --> 00:56:14,646
كان ذلك ممتعاً -
نعم، على نحوٍ مفاجئ كان ممتعاً -

473
00:56:15,175 --> 00:56:20,223
و بيني و بينك
مظهرك أفضل بكثير و أنت أصلع

474
00:56:22,408 --> 00:56:24,124
أراك غداً

475
00:56:41,717 --> 00:56:45,508
أهذا يعني أنّ الموعد كان جيّداً؟ -
لا، بل كان فظيعاً -

476
00:56:56,523 --> 00:56:57,874
تحيّة

477
00:56:59,826 --> 00:57:01,011
سعيد

478
00:57:43,373 --> 00:57:46,270
"سيّد " رامزبوتوم -
مرحباً -

479
00:57:46,307 --> 00:57:48,927
ماذا تفعل هنا؟ -
أمسكنا به -

480
00:57:48,963 --> 00:57:51,508
أمسكتم مَنْ؟ -
"فلويد إيجل سان" -

481
00:57:51,545 --> 00:57:56,543
وجد عملاؤنا غرفةً سرّيّة في محلّه
ليلة أمس و اكتشفوا هذا

482
00:57:56,580 --> 00:58:00,719
إنّه فارغ لكنّنا وجدنا آثاراً
لمصل "بي اكس 41" بداخله

483
00:58:00,814 --> 00:58:02,189
إنّه رجلنا المطلوب

484
00:58:02,226 --> 00:58:06,553
لذا و رغم قلّة كفاءتك
حللنا هذه القضيّة

485
00:58:06,589 --> 00:58:09,941
تمّ تلفيق التهمة لي
لن تنجوا بفعلتكم

486
00:58:09,977 --> 00:58:12,420
أبعدا قفّازاتكما عنّي

487
00:58:13,976 --> 00:58:20,454
حسناً إذاً، ماذا الآن؟ -
بإمكانك الآن العودة إلى عملك -

488
00:58:20,558 --> 00:58:22,466
المربّى و الهلام

489
00:58:22,503 --> 00:58:27,212
"و يبدو أنّ العميلة "وايلد
"ستنتقل إلى فرعنا في "استراليا

490
00:58:27,249 --> 00:58:29,738
استراليا"؟" -
نعم -

491
00:58:29,774 --> 00:58:34,528
لكنْ شكراً على كلّ شيء
"و طبعاً أعني بها "لا شيء

492
00:58:34,564 --> 00:58:37,374
وداعاً و إلى اللقاء
"سيّد "جرو

493
00:58:41,584 --> 00:58:42,819
مرحباً

494
00:58:44,295 --> 00:58:48,084
قبضنا عليه إذاً -
مرحى، هذا عظيم -

495
00:58:48,287 --> 00:58:50,296
ستذهبين إلى "استراليا"؟

496
00:58:50,332 --> 00:58:53,323
لمْ أحسم قراري بعد
ما أزال أفكّر بذلك

497
00:58:53,359 --> 00:58:55,625
بدأت العمل على تحسين لكنتي

498
00:58:57,769 --> 00:58:59,494
"هيو جاكمان"

499
00:59:03,063 --> 00:59:04,791
أنا متحمّسة جدّاً

500
00:59:05,241 --> 00:59:06,510
عظيم

501
00:59:07,787 --> 00:59:11,493
حظّاً طيّباً -
شكراً، و لكَ أيضاً -

502
00:59:13,501 --> 00:59:15,855
تفضّل
أردتُ إعطاءك هذا

503
00:59:15,891 --> 00:59:23,740
صاعق على شكل أحمر شفاه -
مجرّد تذكار... مِنْ أوّل لقاءٍ لنا -

504
00:59:24,640 --> 00:59:26,402
"شكراً لكِ "لوسي

505
00:59:26,805 --> 00:59:28,523
"حضرة العميلة "وايلد

506
00:59:29,046 --> 00:59:34,518
...يبدو أنّهم يطلبونكِ، لذا -
نعم، يُفضّل أنْ أذهب - -

507
00:59:35,850 --> 00:59:37,255
"وداعاً "جرو

508
01:00:13,733 --> 01:00:15,832
أحضرت لك مظلّة

509
01:00:19,978 --> 01:00:22,652
شكراً لكِ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

510
01:00:22,929 --> 01:00:27,303
أتتذكّرين حين قلتِ أنّي
معجبٌ بـ "لوسي"؟

511
01:00:27,713 --> 01:00:32,388
حسناً
اتّضح أنّكِ محقّة

512
01:00:32,837 --> 01:00:38,258
حقّاً؟ -
نعم لكنّها سترحل -

513
01:00:38,648 --> 01:00:41,159
و لن أراها ثانيةً

514
01:00:45,216 --> 01:00:47,811
أهناك ما يمكنني
فعله للمساعدة؟

515
01:00:48,166 --> 01:00:51,982
لا أعتقد
لا أعتقد ذلك يا عزيزتي

516
01:00:52,601 --> 01:00:55,517
أهناك ما يمكنك أنْ
تفعله أنتَ إذاً؟

517
01:00:56,837 --> 01:00:59,532
"مرحباً "لوسي
"أنا "جرو

518
01:00:59,568 --> 01:01:05,264
أعلم أنّ علاقتنا إلى هذه اللحظة
مهنيّة خالصة

519
01:01:05,301 --> 01:01:09,210
"و أنتِ مغادرة إلى "استراليا
...لكنْ

520
01:01:10,020 --> 01:01:14,343
حسناً، إليكِ السؤال
...أترغبين

521
01:01:15,819 --> 01:01:18,735
بالخروج في موعد؟

522
01:01:20,360 --> 01:01:23,777
لا -
حسناً، هذا لا يساعد -

523
01:01:23,813 --> 01:01:26,450
لا بأس، ها نحن أولاء
فعليّاً هذه المرّة

524
01:01:26,997 --> 01:01:28,608
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"لوسي وايلد"

525
01:01:36,668 --> 01:01:38,181
أستطيع القيام بهذا

526
01:01:56,969 --> 01:01:58,333
أكرهك

527
01:03:00,649 --> 01:03:01,741
"كيفن"

528
01:03:42,051 --> 01:03:44,274
هذا المكان مذهل

529
01:03:46,722 --> 01:03:48,849
حسناً، هيّا نحتفل

530
01:03:48,885 --> 01:03:55,139
لكنْ أوّلاً، فلنراجع القواعد
فأين المتعة دون قواعد؟

531
01:03:55,176 --> 01:03:59,498
آجنيس"، برويّة على الشوكولا"
إيديث"، حاولي ألّا تقتلي أيّ أحد"

532
01:03:59,534 --> 01:04:02,286
..."مارجو" -
"مرحباً سيّد "جرو -

533
01:04:02,322 --> 01:04:03,376
حسناً

534
01:04:04,022 --> 01:04:05,055
"جرو"

535
01:04:05,092 --> 01:04:09,553
يجب أنْ تبقى مسافة ستّ أقدام
ثابتة بينكِ و بين الفتيان

536
01:04:09,590 --> 01:04:12,240
لا سيّما هذا الفتى

537
01:04:13,354 --> 01:04:14,686
أنتَ رجلٌ مضحك

538
01:04:14,723 --> 01:04:17,952
لا توجد قواعد سيّدي
فهذا عيد الخامس مِنْ أيّار\مايو

539
01:04:17,988 --> 01:04:20,227
هيّا بنا نحتفل و نرقص

540
01:05:18,910 --> 01:05:22,876
مسرورٌ جدّاً لمجيئكِ
يا صديقي

541
01:05:24,198 --> 01:05:27,155
ما المشكلة؟ -
لا شيء، لا مشكلة -

542
01:05:27,192 --> 01:05:32,252
أستمتع بصلصة الأفوكا
مِنْ قبّعة الرقائق

543
01:05:34,727 --> 01:05:38,420
رجاءً "جرو"، فأنا أعرف
تلك النظرة، أعرفها جيّداً

544
01:05:38,457 --> 01:05:42,288
إنّها نظرة قلبٍ مفطور -
و ما أدراك؟ -

545
01:05:42,324 --> 01:05:45,847
صدّقني يا صديقي، فأنا أيضاً
...أمضيتُ ليالٍ عديدة

546
01:05:45,884 --> 01:05:49,938
محاولاً إغراق أحزاني
في صلصة الأفوكا

547
01:05:49,974 --> 01:05:52,178
أنت؟ -
نعم -

548
01:05:52,836 --> 01:05:55,793
لكنّنا ناجيان

549
01:05:55,830 --> 01:05:59,887
ما زال ينتظرنا الكثير

550
01:06:00,785 --> 01:06:02,542
استمتع بالحفلة

551
01:07:41,676 --> 01:07:42,905
ماذا؟

552
01:07:56,204 --> 01:07:59,172
أترغبين ببعض الفستق
أو البسكويت المملّح؟

553
01:08:03,601 --> 01:08:06,074
إنّها نكتة جيّدة

554
01:08:09,548 --> 01:08:12,044
فعلتها للتوّ

555
01:08:13,547 --> 01:08:16,125
أريدكِ أنْ تختاري يا عزيزتي

556
01:08:17,214 --> 01:08:18,775
"أختار "جرو

557
01:08:19,736 --> 01:08:22,298
"أختار "جرو

558
01:08:25,213 --> 01:08:29,485
"شكراً أيّتها المضيفة "جرو -
على الرحب و السعة -

559
01:09:02,584 --> 01:09:06,409
لمْ تفقد مهارتك يا صديقي

560
01:09:06,922 --> 01:09:08,644
كنت أعرف

561
01:09:08,681 --> 01:09:12,469
"أنتَ "إلماتشو -
هذا صحيح -

562
01:09:12,515 --> 01:09:16,961
لمْ يصدّقني أحد
لكنّي عرفت أنّك لمْ تمت

563
01:09:17,379 --> 01:09:21,089
طبعاً لا
لقد زيّفت مسألة موتي فقط

564
01:09:21,730 --> 01:09:28,469
لكنْ حان الوقت الآن لأحضّر
عودةً مدهشة للشرّ

565
01:09:28,539 --> 01:09:34,218
دكتور، أظنّ الوقت حان لنعرض
على "جرو" ما الذي نخطّط له هنا

566
01:09:34,254 --> 01:09:38,572
د. "نافاريو"؟ -
"سررت برؤيتك "جرو -

567
01:09:38,868 --> 01:09:43,030
ماذا... أهذه هي فرصة
عملك الجديد؟

568
01:09:43,067 --> 01:09:46,365
بالتأكيد
سيروق لك هذا

569
01:09:51,392 --> 01:09:54,285
آسف، فقد اضطررت لاستعارة
بعض صغارك

570
01:09:54,321 --> 01:09:56,512
لكنّه في سبيل قضيّة جديرة

571
01:09:57,386 --> 01:09:58,999
"كيفن"

572
01:09:59,245 --> 01:10:01,823
"لا، لمْ يعد "كيفن

573
01:10:01,860 --> 01:10:08,032
أصبح الآن آلة قتل طائشة
لا يمكن تدميرها

574
01:10:08,443 --> 01:10:11,080
شاهد هذا فقط

575
01:10:24,843 --> 01:10:30,531
و إليك الجزء الأفضل
لديّ جيشٌ منهم

576
01:10:31,806 --> 01:10:33,918
انظر، انظر، اظر

577
01:10:42,852 --> 01:10:51,268
سأطلقهم قريباً إلى العالَم
...و إنْ حاول أحد... أيّ أحد أنْ يوقفهم

578
01:10:52,234 --> 01:10:54,875
سيتمّ التهام المدينة

579
01:10:55,154 --> 01:10:57,049
يمكننا القيام بهذا معاً

580
01:10:57,085 --> 01:10:59,720
معاً؟ -
معاً -

581
01:10:59,757 --> 01:11:02,696
لقد أُعجبت بعملك
طيلة سنوات يا صديقي

582
01:11:02,732 --> 01:11:08,670
سرقة القمر؟ أتمازحني؟
لأصبحنا لا نُقهر

583
01:11:08,707 --> 01:11:15,667
يجدر بأمثالك و أمثالي
أنْ نحكم العالَم

584
01:11:15,703 --> 01:11:17,510
هل ستشارك إذاً؟

585
01:11:19,658 --> 01:11:23,134
نعم، ربّما -
ربّما؟ -

586
01:11:23,171 --> 01:11:26,164
أعني نعم، نعم
بالتأكيد نعم

587
01:11:26,201 --> 01:11:28,648
لكنْ لديّ الكثير
مِن المشاغل الآن

588
01:11:28,684 --> 01:11:35,177
و عليّ إزاحة بعض الأمور عن كاهلي
قبل أنْ نبدأ السيطرة على العالَم، ليس إلّا

589
01:11:35,214 --> 01:11:40,352
أرجو المعذرة -
لا، لا، انسَ الأمر، أنا 100% مشارك -

590
01:11:40,388 --> 01:11:47,053
أعتقد... ما هذا؟ أتسمع ذلك؟
...أنا أسمع... إنّها "آجنيس" تناديني مِنْ

591
01:11:49,981 --> 01:11:51,605
سأشارك بالتأكيد

592
01:11:53,296 --> 01:11:57,654
أوَتعلم... لمْ أقتنع تماماً
أنّه سيشارك

593
01:12:09,188 --> 01:12:11,197
إيديث"، "آجنيس"، هيّا بنا"

594
01:12:11,233 --> 01:12:12,167
آسفة

595
01:12:12,203 --> 01:12:14,101
علينا الذهاب إلى البيت الآن
أين "مارجو"؟

596
01:12:22,641 --> 01:12:25,521
"مارجو"
...هيّا بنا، نحن

597
01:12:26,342 --> 01:12:29,609
ما الخطب؟ -
أكره الفتيان -

598
01:12:32,470 --> 01:12:37,172
نعم، إنّهم نتنون
آسف عزيزتي، علينا الذهاب

599
01:13:00,645 --> 01:13:01,834
آسفة

600
01:13:13,479 --> 01:13:16,432
بوليتو"، ما الأمر؟"

601
01:13:16,469 --> 01:13:21,921
"إدواردو" -
لوسيا"، آسف، "بوليتو" ليس هكذا عادةً"

602
01:13:21,957 --> 01:13:27,281
حدث الأمر ذاته قبل يومَين
"مع... "جرو

603
01:13:29,328 --> 01:13:33,195
بالحديث عن "جرو"، هل رأيته؟
أحتاج محادثته فعلاً

604
01:13:33,232 --> 01:13:36,742
نعم، أظنّه في الجوار

605
01:13:36,779 --> 01:13:40,047
أنتما مقرّبان، أليس كذلك؟ -
لا... لا أعرف -

606
01:13:40,153 --> 01:13:43,808
أعني... "مقرّبان"؟
ما كنت لأقول أنّنا مقرّبان

607
01:13:43,845 --> 01:13:45,653
لماذا؟ أقال أنّنا مقرّبان؟
أقال ذلك؟

608
01:13:45,689 --> 01:13:51,910
لمْ يكن هذا ما قاله فعلاً
...فمثلاً، لمْ يذكر قطّ

609
01:13:51,946 --> 01:13:55,430
أنّكما تعملان في الفريق
المعادي للأشرار

610
01:13:55,966 --> 01:13:58,172
ستأتين معي

611
01:14:00,145 --> 01:14:01,546
رهيب

612
01:14:07,630 --> 01:14:10,532
إدواردو" هو "إلماتشو"؟"

613
01:14:10,568 --> 01:14:12,694
رائع -
لا، ليس رائعاً -

614
01:14:12,731 --> 01:14:17,674
عرفت منذ البداية أنّه هو
لذا إنْ كان هناك أحدٌ رائع، فهو أنا

615
01:14:19,435 --> 01:14:22,539
"جرو" -
"حسناً، د. "نافاريو -

616
01:14:22,576 --> 01:14:25,567
إلماتشو" يشكّ بك و يعرف"
أنّك تعمل للفريق المعادي للأشرار

617
01:14:25,603 --> 01:14:28,089
و قد قبض على شريكتك

618
01:14:28,126 --> 01:14:32,707
لوسي"؟ مستحيل"
"فهي في طريقها إلى "استراليا

619
01:14:32,744 --> 01:14:35,514
"نافاريو" -
آسف، عليّ الذهاب -

620
01:14:37,037 --> 01:14:38,981
قبض على "لوسي"؟

621
01:14:39,462 --> 01:14:41,453
ليس لوقتٍ طويل

622
01:14:41,489 --> 01:14:44,108
هيّا بنا
سنخرجها مِنْ هناك

623
01:16:12,216 --> 01:16:13,776
ما كان ذلك؟

624
01:16:25,390 --> 01:16:27,194
لا أرى أيّ شيء

625
01:16:42,542 --> 01:16:45,197
لعبة وحيد القرن -
آجنيس"، لا" -

626
01:17:19,249 --> 01:17:21,647
هيّا، أسرعي
تحرّكي

627
01:17:24,124 --> 01:17:25,812
ما الأمر؟

628
01:17:46,590 --> 01:17:47,946
"كيفن"

629
01:17:50,502 --> 01:17:54,590
د. "نافاريو"، لقد عدت -
بشحمي و لحمي -

630
01:17:54,842 --> 01:17:58,317
انظرن إلى الترياق

631
01:18:00,617 --> 01:18:05,031
هيّا، حان الوقت للاستفادة
مِنْ هذا الهلام

632
01:18:19,679 --> 01:18:23,714
يا رفاق، ابقيا مركّزَين -
حسناً -

633
01:19:04,521 --> 01:19:10,511
اللعنة، هُزمت ثانيةً
هذا الرفيقان قبضا عليّ

634
01:19:58,955 --> 01:20:00,357
إلى تلك الشجرة

635
01:20:01,183 --> 01:20:02,999
بسرعة، اتبعاني

636
01:21:03,734 --> 01:21:08,485
"مرحباً "جرو -
"أحسنت صنعاً د. "نافاريو -

637
01:21:09,021 --> 01:21:11,367
وضعت الترياق في الهلام

638
01:21:11,527 --> 01:21:15,459
مع أنّي سعيدٌ لإعداد جيشٍ شرّير
...لتدمير العالَم

639
01:21:15,495 --> 01:21:18,728
لكنْ ممنوعٌ أنْ يعبث
أحدٌ مع عائلتي

640
01:21:18,764 --> 01:21:20,244
شكراً لك دكتور

641
01:21:20,629 --> 01:21:22,852
...و الآن دعونا نذهب لإحضار

642
01:21:24,978 --> 01:21:28,206
أحضرتَ الفتيات؟ -
نعم -

643
01:21:29,262 --> 01:21:30,734
أهذا خطأ؟

644
01:21:40,728 --> 01:21:44,733
ما الذي يحدث لصغاري؟
جرو"؟"

645
01:21:46,490 --> 01:21:51,574
تولّوا أمرَ بقيّة الصغار
"سأذهب للبحث عن "لوسي

646
01:22:01,676 --> 01:22:04,995
تناولي الهلام
أيّتها الوحوش الأرجوانيّة

647
01:22:33,634 --> 01:22:36,748
"انتهى الأمر "إلماتشو
أين "لوسي"؟

648
01:22:38,050 --> 01:22:40,061
دعني أريك

649
01:22:52,336 --> 01:22:57,207
مرحباً "جرو"، اتّضح أنّك محقٌ
بخصوص "بولو - ماتشو"، أليس كذلك؟

650
01:22:57,244 --> 01:22:58,880
مرحى

651
01:22:58,916 --> 01:23:07,019
ضغطة واحدة لهذا الزرّ و سأرسل ذلك
الصاروخ إلى البركان نفسه حيث زيّفت موتي

652
01:23:07,055 --> 01:23:10,114
إلّا أنّ هذه المرّة
ستكون حقيقيّة

653
01:23:10,151 --> 01:23:11,423
لا

654
01:23:21,863 --> 01:23:25,447
كان بوسعنا أنْ نحكم العالَم
"معاً "جرو

655
01:23:25,790 --> 01:23:29,340
أمّا الآن
ستموت

656
01:24:41,761 --> 01:24:44,648
أحمر الشفاه الصاعق

657
01:24:45,307 --> 01:24:47,045
لقد قلّدني

658
01:24:52,982 --> 01:24:57,379
لستُ خائفاً
مِنْ أسلحتكم الهلاميّة

659
01:24:57,416 --> 01:25:00,609
هذا ليس سلاح هلام
يا عزيزي

660
01:25:14,881 --> 01:25:16,970
"لا تقلق عليّ "جرو
سأكون على ما يرام

661
01:25:17,006 --> 01:25:19,821
نجوتُ مِنْ حالات أسوأ
بكثير مِنْ هذه

662
01:25:19,857 --> 01:25:22,929
هذا ليس صحيحاً تماماً
في الحقيقة أنا مرتعبة هنا

663
01:25:22,965 --> 01:25:25,902
لا تقلقي
سأحرّركِ مِنْ هذا

664
01:25:33,744 --> 01:25:36,092
أكره تلك الدجاجة فعلاً

665
01:26:01,017 --> 01:26:03,824
أهناك سلكٌ أحمر؟
يجب قصّ الأحمر عادةً

666
01:26:05,775 --> 01:26:08,753
"جرو"
حالما تكون جاهزاً

667
01:26:10,235 --> 01:26:12,796
اسمعي "لوسي"، قد لا نخرج
مِنْ هذا حيَّين

668
01:26:12,833 --> 01:26:17,052
لذا عليّ أنْ أطرح عليكِ سؤالاً -
مِن الأفضل أنْ تسأله بسرعة -

669
01:26:17,089 --> 01:26:20,686
لو طلبتُ منكِ الخروج في موعد
فماذا كنتِ لتقولي؟

670
01:26:20,861 --> 01:26:23,445
أتمازحني؟
"نعم"

671
01:26:25,467 --> 01:26:26,830
اقفزي

672
01:26:39,227 --> 01:26:40,868
"لوسي"

673
01:26:41,165 --> 01:26:43,370
لوسي"، أين أنتِ؟"

674
01:26:46,815 --> 01:26:48,172
"لوسي"

675
01:26:48,579 --> 01:26:49,629
"جرو"

676
01:26:53,967 --> 01:26:58,047
آسفة، أظنّك بحاجة لذراعَيك
لتبقى طافياً، صحيح؟

677
01:27:06,366 --> 01:27:07,980
سيعودون

678
01:27:09,632 --> 01:27:13,110
...بعد 174 يوماً

679
01:28:19,159 --> 01:28:22,343
أأستطيع أنْ أكون أوّل مَنْ يقول
مقرف"؟"

680
01:28:41,748 --> 01:28:42,882
حسناً

681
01:28:44,129 --> 01:28:45,609
أرجو المعذرة

682
01:28:47,330 --> 01:28:49,341
مرحباً
أرجو المعذرة

683
01:28:58,107 --> 01:29:02,040
مرحباً أيّها الضيوف
أودّ أنْ أقترح نخباً

684
01:29:04,602 --> 01:29:05,669
حسناً

685
01:29:07,109 --> 01:29:12,394
تقبّل جروحي
تصفّف شعري

686
01:29:12,761 --> 01:29:15,723
نحبّكنّ أيّتها الأمّهات
في كلّ مكان

687
01:29:15,946 --> 01:29:19,923
"و والدتي الجديدة "لوسي
لا تُضاهى

688
01:29:28,999 --> 01:29:31,460
بصحّة العروس و العريس

689
01:30:04,941 --> 01:30:07,815
أنا سعيدة

690
01:30:09,816 --> 01:30:29,816
<font color=#FF4500> ترجمة</font>
علي رمضان 
و 
<font color=#00FF00>Sonson</font>alex ©</font>
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}  BrAnD-sLeWa © تعـديل الـتوقـيت

