1
00:00:49,597 --> 00:00:54,293
{\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,500,\fscx150\fscy150)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}يالا حقارتي 2

2
00:01:03,269 --> 00:01:17,495
{\pos(100,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمة 
علي رمضان
و
Sonsonalex

3
00:01:29,030 --> 00:01:32,813
{\pos(100,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مختبر أبحاث فائق السرّيّة"
"الدائرة القطبيّة الشماليّة

4
00:03:06,665 --> 00:03:10,145
ثلاثة أسابيع ولم نقترب من حل هذا

5
00:03:10,461 --> 00:03:14,151
! صحيح ، إحضريه -
أجل ، سيدي -

6
00:03:33,649 --> 00:03:35,999
{\pos(190,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عيد ميلاد سعيد
(آجنيس)

7
00:03:37,332 --> 00:03:39,720
! هذه أفضل حفلة على الإطلاق

8
00:04:06,589 --> 00:04:10,034
! لا، هنالك تنين يقترب

9
00:04:14,456 --> 00:04:18,559
لا تخافوا ، ها هم الفرسان
الصناديد كي ينقذونا

10
00:04:35,508 --> 00:04:38,502
لا ، لا ، ماذا تعني إنها ليست قادمة ؟

11
00:04:38,537 --> 00:04:44,548
لدي ساحة خلفية مليئة بهذه الفتيات
الصغيرات ينتظرون زيارة من الأميرة الجنية

12
00:04:47,032 --> 00:04:48,149
توقّفوا

13
00:04:51,521 --> 00:04:57,920
إسمع ! لا أريد إعادة الأموال، أريد
الأميرة الجنية، رجاء ، رجاء ، أتوسل إليك

14
00:04:58,026 --> 00:05:03,070
أتعرف ؟ آمل أنك تنام جيدًا في المساء
يا محطم آحلام الفتيات الصغيرات

15
00:05:03,834 --> 00:05:08,047
متى تأتي الأميرة الجنية ؟ -
في أي دقيقة الآن -

16
00:05:08,082 --> 00:05:11,679
مرحى -
ماطلهم -

17
00:05:14,325 --> 00:05:15,632
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الاستعراض السحريّ"

18
00:05:26,129 --> 00:05:27,822
....مهلًا ، مهلًا ، حسنًا ، حسنًأ

19
00:05:27,857 --> 00:05:30,728
حسنٌ ، هذا يكفي من
العرض السحري

20
00:05:33,484 --> 00:05:39,304
إنتظروا ، هل سمعتم هذا ؟ يبدو مثل
صوت بريق للغبار الجني السحري

21
00:05:39,339 --> 00:05:42,017
إنها الأميرة الجنية
إنها قادمة

22
00:05:42,390 --> 00:05:43,651
! إنظروا

23
00:06:09,754 --> 00:06:18,460
"إنه أنا ، "جروتنيكل بل
أكثر الإميرات سحرًا على الإطلاق

24
00:06:18,495 --> 00:06:24,400
"أنا هنا لأتمنى للأميرة "أجنس
عيد ميلاد سعيد للغاية

25
00:06:24,435 --> 00:06:28,676
لما أنتِ سمينة للغاية ؟ -
....لأن -

26
00:06:28,711 --> 00:06:34,770
لأن منزلي مصنوع من الحلوى ! وأحيانا
آكل بدلًا من مواجهة مشاكلي

27
00:06:34,805 --> 00:06:39,146
...كيف أنكِ لد -
حسنُ ، حان وقت الكعكة -

28
00:06:39,181 --> 00:06:41,703
! مرحى

29
00:06:43,635 --> 00:06:46,976
شكرًا ،"جروتنيكل بل" ، أنتِ
أفضل أميرة على الإطلاق

30
00:06:47,011 --> 00:06:50,161
! على الرحب ، آيتها الصغيرة

31
00:06:51,722 --> 00:06:56,468
"أعرف أنه أنت ،"جرو
أنا أتماشى مع هذا فقط للفتيات الأخريات

32
00:07:00,178 --> 00:07:04,945
أهلًا ، "جرو" . السيد روح الحفل -
"مرحبًا ، "جليان -

33
00:07:04,980 --> 00:07:09,920
إذن ، سوف آخاطر هنا لكن
..."صديقتي ، "ناتلي

34
00:07:09,955 --> 00:07:12,974
.....أصبحت عازبة مؤخرا ، و

35
00:07:13,866 --> 00:07:17,325
لا ، لا ، لا ، لا تخاطري
لا مخاطرة

36
00:07:17,360 --> 00:07:19,050
بربك ، إنها صاخبة

37
00:07:19,085 --> 00:07:24,608
إنها تغني الكاريوكي ، لديها الكثير من الوقت
المظهر ليس مهمًا بالنسبة لها

38
00:07:24,643 --> 00:07:28,658
إنظري ،"جيل" هذا لن يحدث
جديًا ، أنا بخير

39
00:07:28,693 --> 00:07:31,369
حسنُ ، إنس "ناتلي" ماذا
عن إبنه عمي ،"ليندا" ؟

40
00:07:31,404 --> 00:07:32,466
لا

41
00:07:32,652 --> 00:07:35,456
...أعرف إنسانة زوجها توفى للتو

42
00:07:37,614 --> 00:07:40,315
آسف ، لم أراكي هناك

43
00:07:41,420 --> 00:07:42,822
أو هناك

44
00:07:48,091 --> 00:07:50,119
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"النوع: غير معروف"

45
00:07:52,591 --> 00:07:54,558
"كايل" ،"كايل"

46
00:07:54,832 --> 00:07:58,673
كايل" ، توقف. توقف عن"
التبول على زهور اللتونيا

47
00:07:59,456 --> 00:08:02,643
"ها أنت ذا ، إذهب لزهور "فريد
خذ راحتك

48
00:08:05,588 --> 00:08:07,214
فتى مطيع

49
00:08:07,319 --> 00:08:10,051
(سيّد (جرو -
ماذ...أنا لم ، ماذ.....أجل ؟ -

50
00:08:11,402 --> 00:08:15,040
مرحبًا ! العميلة "لوسي وايلد" من
"فــ .مـــ. أ"

51
00:08:15,662 --> 00:08:16,555
ويحي

52
00:08:17,372 --> 00:08:19,826
آسفة
سيتوجب عليك أن تأتي معي

53
00:08:19,861 --> 00:08:22,387
آسف .، أنا .... شعاع التجميد

54
00:08:26,005 --> 00:08:30,022
أتعرف ؟ يجب أن تعلن عن سلاحك
"بعد أن تطلقه سيد ،"جرو

55
00:08:30,187 --> 00:08:31,602
....على سبيل المثال

56
00:08:34,301 --> 00:08:36,599
! أحمر الشفاة الصاعق

57
00:08:37,151 --> 00:08:39,072
لقد عمل بشكل جيد

58
00:08:50,298 --> 00:08:52,216
....مؤلم ....أين هى

59
00:08:59,196 --> 00:09:00,366
آسفة

60
00:09:03,524 --> 00:09:08,601
...إدخل ،هناك ، آيها ، الضخم

61
00:12:00,570 --> 00:12:01,952
....اللعنات

62
00:12:02,935 --> 00:12:05,130
....لا يمكني الشعور

63
00:12:06,217 --> 00:12:09,100
" طاب مسائك  ، سيد "جرو -
....أجل -

64
00:12:09,135 --> 00:12:13,119
أعتذر عن الطريقة التي أحضرناك بها هنا -
أنا لا أعتذر -

65
00:12:13,484 --> 00:12:15,609
، سأفعلها ثانية في لمح البصر
لن أكذب

66
00:12:15,644 --> 00:12:18,759
لقد إستمتعت بهذا. كل ثانية منها
.... أعطتني إحساس بالإثارة ، في الواقع

67
00:12:18,794 --> 00:12:21,308
"هذا كافٍ ،عميلة "وايلد  -
آسفة -

68
00:12:21,343 --> 00:12:27,476
حسنٌ ، هذا زائف . لا أعرف من
....تظنون أنفسكم ، لكن

69
00:12:27,511 --> 00:12:30,180
نحن فريق مكافحة الأشرار

70
00:12:30,215 --> 00:12:35,479
منظمة سرية للغاية ، مخصصة لمحاربة
الجريمة على المستوى العالمي

71
00:12:35,514 --> 00:12:40,694
إسرق بنك ، لسنا مهتمين
إقتل شخص ما ، لا يخصنا

72
00:12:40,729 --> 00:12:45,178
لكن لو أذبت قمم الجبال القطبية
أو بخرت جبل فوجي

73
00:12:45,213 --> 00:12:50,951
أو حتى ، تسرق القمر
حينها ، تقع تحت أعيننا

74
00:12:50,986 --> 00:12:53,833
أولا ، ليس لديكم دليل أني فعلت هذا

75
00:12:53,868 --> 00:12:57,416
ثانيًا ، بعدما فعلت هذا
قمت بإعادته

76
00:12:57,451 --> 00:13:01,283
نحن على علم بهذا سيد "جرو" لهذا
أحضرناك لهنا

77
00:13:01,318 --> 00:13:05,629
أنا مدير الفريق
"سايلس رامزبتوم"

78
00:13:05,947 --> 00:13:07,560
بتوم
"مؤخرة"

79
00:13:09,728 --> 00:13:11,409
مضحك للغاية

80
00:13:11,929 --> 00:13:15,396
...."عميلة ،"وايلد -
أنا ، الأن ؟ -

81
00:13:15,431 --> 00:13:19,161
مؤخرًا ، معمل سري للغاية
إختفى من الدائرة القطبية الشمالية

82
00:13:19,196 --> 00:13:21,977
... أجل ، كامل المعمل ، فقط

83
00:13:22,734 --> 00:13:26,597
إختفى . أين ذهب ؟ -
لا أهتم -

84
00:13:27,003 --> 00:13:30,192
المعمل كان مكرّس للتجارب على العقار
"بي أكس 41"

85
00:13:30,227 --> 00:13:34,164
مصل تحويلي
ما هو "بي أكس 41" ، تسألني ؟

86
00:13:34,199 --> 00:13:36,459
إنه سيء للغاية
إنظر

87
00:13:55,193 --> 00:13:57,393
لا ترى هذا عادة في الأرانب

88
00:13:57,428 --> 00:14:01,441
كما يمكنك أن ترى ، في الأيدي الخاطئة
" مصل "بي اكس 41

89
00:14:01,476 --> 00:14:04,800
يمكن أن يكون أكثر الأسلحة
تدميرًا على الأرض

90
00:14:05,918 --> 00:14:07,711
لحسن الحظ

91
00:14:07,975 --> 00:14:10,445
لديه أثار كميائية مميزة

92
00:14:10,480 --> 00:14:17,107
وبإستخدام أحدث تقنية تتبع الكيماويات
وجدنا آثار له في مركز باراديس التجاري

93
00:14:17,142 --> 00:14:18,798
مركز تجاري -
بالضبط -

94
00:14:18,833 --> 00:14:23,011
ونعتقد أن أحد ملاك هذه المتاجر
هو مجرم خطير

95
00:14:23,046 --> 00:14:28,591
وهنا يأتي دورك ، كمجرم سابق تعرف كيف
يفكر المجرم ، كيف يتصرف المجرم

96
00:14:28,626 --> 00:14:31,578
الخطة هى
أن نضعك متخفيًا في المركز

97
00:14:31,613 --> 00:14:35,208
...حيث نأمل ، سوف تكون قادرًا -
حسنٌ ، أرى مغزى الحديث -

98
00:14:35,243 --> 00:14:38,809
بكل أمور المهمة المستحيلة
لكن ، لا ، لا

99
00:14:38,844 --> 00:14:42,293
أنا والد الأن
ورجل أعمال شرعي

100
00:14:42,328 --> 00:14:46,820
أنا أطور خط إنتاج لــ
المربى والهلام اللذيذة

101
00:14:47,399 --> 00:14:51,285
"مربى وهلام" -
سلوك -

102
00:14:51,320 --> 00:14:54,866
هذا صحيح ! لذا شكرًا
لكن أرفض عرضكم شكرًأ

103
00:14:54,901 --> 00:14:59,899
هنا الأمر ، بدلًا من صعق الناس
و خطفهم

104
00:14:59,934 --> 00:15:04,612
ربما يجب أن تهاتفوهم فقط
"طاب يومك سيد ."مؤخرة الخروف

105
00:15:04,647 --> 00:15:08,443
"رامزبتوم" -
أجل ، لقد قلتها بشكل أفضل -

106
00:15:21,227 --> 00:15:26,255
..إنظر ، ربما لا يجب أن أقول هذا ، لكن
عملك كشرير ، كان رائعًا

107
00:15:26,290 --> 00:15:32,461
لذا، إذا أردت أن تعود لفعل شيء رائع
إتصل بنا

108
00:15:51,718 --> 00:15:54,752
لقد أخبرتكم يا رفاق أن تخلدوا للفراش -
آسفين -

109
00:15:54,787 --> 00:15:57,079
إذن ، متى ستخرج في الموعد الغرامي ؟ -
ماذا ؟ -

110
00:15:57,114 --> 00:15:59,709
أتذكر ؟ أنسة "جليان" كانت
تخطط لموعد لك

111
00:15:59,744 --> 00:16:03,834
أجل ، حسنًا ، إنها مجنونة ، ولن
أذهب لأي موعد غرامي

112
00:16:03,869 --> 00:16:06,468
لما لا ؟
هل أنت خائف ؟

113
00:16:12,989 --> 00:16:17,667
هل رأيتم الهبوط على القمر على التلفاز ؟ -
هل يمكنكِ تصديقه ؟ لقد كان لطيف للغاية -

114
00:16:17,702 --> 00:16:19,216
أجل ، أتعرفين ؟ -
....معذرةً -

115
00:16:19,251 --> 00:16:20,716
ليزا" ؟"

116
00:16:23,796 --> 00:16:26,249
"ليزا"
كنت آتسأل

117
00:16:27,367 --> 00:16:30,809
"جرو" لمس "ليزا"

118
00:16:31,986 --> 00:16:34,994
ليزا" إصيبت بمرض الجروتيس"

119
00:16:40,957 --> 00:16:44,857
خائف ؟ مماذا ؟
النساء ؟ لا! هذا هراء

120
00:16:44,892 --> 00:16:48,782
أنا فقط ، لست مهتما بالخروج في موعد
الموضوع إغلق

121
00:16:48,817 --> 00:16:52,375
لست خائفًا . من النساء
أو المواعيد

122
00:16:52,410 --> 00:16:56,427
فلنذهب للفراش
" طابت ليلتِك "إيدث

123
00:16:57,414 --> 00:17:00,859
"طابت ليلتِك ،"مارجو
مهلًا ، مهلًا ، توقفي

124
00:17:00,894 --> 00:17:03,606
من الذي تراسليه ؟ -
لا أحد ، صديقي "إيفري" فقط -

125
00:17:03,641 --> 00:17:08,434
إيفري" ..."إيفري" ؟"
أهذا إسم فتاة أم صبي ؟

126
00:17:08,469 --> 00:17:11,520
هل يهم هذا ؟ -
، لا ! لا ، لا يهم -

127
00:17:11,555 --> 00:17:15,509
مالم يكن صبي -
أعرف ما يجعلك صبي -

128
00:17:16,657 --> 00:17:18,640
أحقًا ؟

129
00:17:19,004 --> 00:17:23,143
رأسك الصلعاء -
أجل -

130
00:17:23,178 --> 00:17:29,493
إنها ناعمة للغاية . أحيانا أحدق بها
وأتخيل فرخ صغير يخرج منها

131
00:17:31,525 --> 00:17:33,565
"طابت ليلتِك ،"أجنيس

132
00:17:34,703 --> 00:17:36,787
لا تتقدمي في العمر أبدًا

133
00:18:44,590 --> 00:18:46,710
يا ،"تيم" ، قصة شعر لطيفة

134
00:18:46,745 --> 00:18:50,731
تومي" ، إصمد عندك"
لقد أوشك يوم الجمعة على المجيء

135
00:18:50,766 --> 00:18:53,762
إذن ، كيف حال
دفعة اليوم ،د."نفاريو" ؟

136
00:18:53,797 --> 00:19:00,598
لقد طورت معادلة جديدة تسمح لي بإضافة
كل أنواع التوت في نكهة واحدة من الهلام

137
00:19:03,499 --> 00:19:05,118
هذا جيد

138
00:19:05,153 --> 00:19:08,797
.....أحب نكهة الـــ -
إنه فظيع، أليس كذلك ؟ -

139
00:19:08,832 --> 00:19:12,933
! لا، لا
نحن نحرز تقدم كبير

140
00:19:12,968 --> 00:19:14,659
هنا ، جرب هذا

141
00:19:25,306 --> 00:19:27,117
مهلا....حسنٌ

142
00:19:27,152 --> 00:19:31,661
لا يعني إنها سيئة
لو كان الجميع يكرهونها

143
00:19:31,696 --> 00:19:36,484
إسمع ،"جرو" ....هنالك شيء كنت
أريد التحدث معك عنه منذ فترة الأن

144
00:19:36,519 --> 00:19:38,307
ماذا ، ما الخطب ؟

145
00:19:41,269 --> 00:19:43,351
أفتقد كوني شرير

146
00:19:43,386 --> 00:19:47,540
، مؤامرات مشئومة ، جرائم واسعة النطاق
هذا ما أحيا من أجله

147
00:19:47,575 --> 00:19:52,650
أعني ، ألا تعتقد أن هناك في مستقبلنا
ما هو أكثر من ....الهلام ؟

148
00:19:52,685 --> 00:19:55,930
حسنًا ، انا أفكر في إضافة
خط إنتاج للمربى

149
00:19:56,870 --> 00:19:58,902
....." الأمر يا ،"جرو

150
00:19:59,938 --> 00:20:02,710
تم تجنيدي في مكان آخر

151
00:20:02,745 --> 00:20:06,406
"د."نفاريو
بربك ، أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

152
00:20:06,441 --> 00:20:13,380
...هذه فرصة عظيمة لي...شر آكثر
تأمين صحي للأسنان

153
00:20:21,277 --> 00:20:26,054
حسنٌ
دعنا نعطيك الوادع المناسب

154
00:20:26,089 --> 00:20:27,805
آيها المنيون

155
00:20:31,399 --> 00:20:34,145
، منح أعلى مراتب الشرف

156
00:20:34,180 --> 00:20:38,882
إلى د."نفاريو" ، لسنوات
، طويلة من الخدمة

157
00:20:38,917 --> 00:20:43,104
تحية الــ21 طلقة
من سلاح الروائح الكريهة

158
00:20:51,435 --> 00:20:53,821
لقد قمت بعد إثنان وعشرون

159
00:20:58,998 --> 00:21:01,721
الوداع ، يا أصدقائي

160
00:21:18,885 --> 00:21:21,144
ربما يأخذ هذا فترة

161
00:21:21,306 --> 00:21:23,198
عودوا لأعمالكم

162
00:21:25,376 --> 00:21:28,366
أفتقدكم من الأن

163
00:21:57,942 --> 00:21:58,905
مرحبًا

164
00:22:20,743 --> 00:22:25,067
هل أنتِ متأكدة أنه يمكنا فعل هذا ؟ -
أجل ، إن هذا لصالحه -

165
00:22:25,102 --> 00:22:27,668
حسنٌ ، يجب أن نختار صورة

166
00:22:27,703 --> 00:22:28,868
لا

167
00:22:29,001 --> 00:22:30,429
مخيفة

168
00:22:30,464 --> 00:22:31,685
غريبة

169
00:22:32,409 --> 00:22:33,942
ما هذا ؟

170
00:22:33,977 --> 00:22:39,084
صباح الخير ، يا فتيات . لدي إعلان -
ما الشخصية الشهيرة الذي تشبهها ؟ -

171
00:22:39,692 --> 00:22:42,636
"بروس ويلز" -
لا -

172
00:22:42,893 --> 00:22:45,927
"هامتي دامتي" -
"جولم" -

173
00:22:46,885 --> 00:22:50,770
حسنًا ، ما الذي تفعلونه ؟ -
نحن نجهزك للمواعدة على الإنترنت -

174
00:22:50,805 --> 00:22:53,721
حسنٌ ، ماذا ؟ لا ، لا
لا ، لا

175
00:22:53,756 --> 00:22:57,619
بربك ، إنها ممتعة -
وحان الوقت أن تضع نفسك بالخارج -

176
00:22:57,654 --> 00:23:00,807
لا ، توقفوا ، لا أحد سيخرج ، أبدًا

177
00:23:00,842 --> 00:23:01,329
....حسنًأ

178
00:23:01,364 --> 00:23:06,100
الأن ، وقت الإعلان
لقد قبلت وظيفة جديدة

179
00:23:06,135 --> 00:23:09,080
عجبًا ، حقًا ؟ -
، أجل ، لقد تم تجنيدي -

180
00:23:09,115 --> 00:23:13,230
بواسطة وكالة سرية ،كي أذهب
مختفيًا وأنقذ العالم

181
00:23:13,265 --> 00:23:18,273
سوف تكون جاسوس ؟ -
هذا صحيح ، عزيزتي -

182
00:23:18,308 --> 00:23:22,081
جرو" عاد للعمل ، المعدات والأسلحة"
والسيارات الرائعة ، الصفقة كلها

183
00:23:22,116 --> 00:23:23,253
رائع

184
00:23:23,288 --> 00:23:28,637
هل أنت ستنقذ العالم ، حقًا ؟ -
أجل ، سوف أفعل -

185
00:24:00,615 --> 00:24:02,645
"إخبز يومي"

186
00:24:12,174 --> 00:24:15,970
حسنًا ، هذه وصفات الكب كيك
حصلت عليها من الإنترنت

187
00:24:20,105 --> 00:24:22,559
ولا تضيفوا رذاذ كثير

188
00:24:44,734 --> 00:24:47,923
لم أكن أتوقع هذا
أم أني كنت أتوقعه ؟

189
00:24:48,609 --> 00:24:51,601
....لديك ، لديك
....القليل

190
00:24:53,859 --> 00:24:58,088
هنا ، سأتولى أمرها
إنها تنتشر

191
00:24:58,123 --> 00:25:01,508
حسنًا ، حسنًا ، سأتولاها أنا
توقفي

192
00:25:02,507 --> 00:25:04,094
سأدعك تتولاها أنت

193
00:25:05,338 --> 00:25:09,568
ما رأيته هنا ، هو تركيبة من

194
00:25:09,603 --> 00:25:14,578
المصارعة اليابانية ، الكارف ماجا
حرب الأزتيك ، ورقص الشوارع

195
00:25:14,613 --> 00:25:17,427
حسنًا ، هذا غريب
لما أنتِ هنا ؟

196
00:25:17,462 --> 00:25:20,020
"في مهمة من "سايلس
أنا زميلتك الجديدة

197
00:25:20,055 --> 00:25:22,578
! مرحى -
ماذا ؟ لا -

198
00:25:22,613 --> 00:25:26,453
لا ،"مرحى" . "رامزبوتوم" لم
يقل أي شيء عن زميلة

199
00:25:26,488 --> 00:25:30,193
حسنٌ ، نظرًا لماضيك المتقلب
لا أحد يريد العمل معك

200
00:25:30,228 --> 00:25:32,504
لكن ليس أنا ، أنا تقدمت

201
00:25:32,602 --> 00:25:35,744
وأنا جديدة . لذا عليّ أن أفعل
ما يأمروني به

202
00:25:36,416 --> 00:25:37,885
ها هى ذا

203
00:25:42,888 --> 00:25:46,369
أتعرف هذا الشخص ؟ -
أجل ، إنه أحد تابعيني -

204
00:25:46,483 --> 00:25:49,602
آسفة . كان يجب أن أعلم

205
00:25:49,948 --> 00:25:51,645
يمكنك الذهاب

206
00:26:25,194 --> 00:26:30,230
"من الأرض لـــ "ديف
يمكنك الرحيل الأن

207
00:26:38,130 --> 00:26:41,722
إذن ، ماذا لدينا
من على القائمة ؟ قوليهم لي

208
00:26:41,757 --> 00:26:46,739
"أول مشتبه به ، رئيسة "بلوم و توب
مالكة متجر بيع الزهور

209
00:26:46,774 --> 00:26:48,916
لا ، ليس هى -
حسنًا -

210
00:26:48,951 --> 00:26:50,067
...ننتقل للتالي

211
00:26:50,102 --> 00:26:53,269
تشاد كيني" ، مالك متجر"
"إستف ابير"

212
00:26:56,192 --> 00:26:59,156
لا أعتقد هذا -
مرحبًا ؟ -

213
00:27:02,119 --> 00:27:04,691
صباح الخير ، أصدقائي

214
00:27:04,726 --> 00:27:09,445
أنا ، "إدواردو بيريز" مالك
،"مطعم "صلصا واي صلصا

215
00:27:09,480 --> 00:27:12,738
في المركز التجاري ، الأن
نعمل لوجبة الإفطار

216
00:27:12,773 --> 00:27:16,372
وأنتم تكونون ؟ -
جرو" وهذه"لوسي" ونحن غالقون المتجر" -

217
00:27:16,407 --> 00:27:21,013
هذا سيأخذ دقيقة واحدة
"أنا أقيم حفل "سينكو دي مايو

218
00:27:21,048 --> 00:27:26,814
وسوف أحتاج لــ 200 من أفضل كب كيك
، الخاص بكم .  مزين بـــ

219
00:27:26,849 --> 00:27:30,874
بالعلم المكسيكي
إنه يبدو مثل هذا

220
00:27:32,056 --> 00:27:33,530
ماذا تعتقدون ؟

221
00:27:35,203 --> 00:27:36,746
أبعده

222
00:27:38,502 --> 00:27:42,343
على أي حال ، يجب أن أذهب حيث
أننا إتفقنا ، سآتي لأخذهم الإسبوع المقبل

223
00:27:42,378 --> 00:27:46,434
طاب يومكم . إحضروا لزيارتي
في أي وقت لو واتتكم الفرصة ، موافقين ؟

224
00:27:49,277 --> 00:27:53,281
ومرحبًا بكم
في عائلة المركز التجاري

225
00:27:59,971 --> 00:28:02,571
"إلماتشو" -
ماذا ؟ -

226
00:28:02,606 --> 00:28:05,808
هذا غير ممكن -
ما...ماذا غير ممكن ؟ -

227
00:28:06,623 --> 00:28:11,902
هذا الرجل ، يبدو بالضبط مثل مجرم
"يدعى ، "إلماتشو

228
00:28:11,937 --> 00:28:14,255
...من حوالي عشرون سنة مضت

229
00:28:19,763 --> 00:28:22,615
....كان قاسي
...كان خطرًا

230
00:28:22,650 --> 00:28:26,624
....وكما يوحي الإسم
كان رجولي للغاية

231
00:28:36,093 --> 00:28:41,777
كن لديه سمعة بالقيام بالسطو
بإستخدام يدية العارية

232
00:28:42,917 --> 00:28:48,327
لكن للآسف ، مثل كل العظماء
....إلماتشو" ، رحل ، سريعًأ"

233
00:28:48,545 --> 00:28:51,286
مات بأكثر الطرق رجولية

234
00:28:51,321 --> 00:28:57,309
يمتطي سمكة قرش، و مع 250.000 عود
، ديناميت مربوطين لصدره

235
00:28:57,344 --> 00:29:01,217
لداخل فوهة بركان نشط

236
00:29:03,555 --> 00:29:09,905
لقد كان أمرًا مجيدًا -
أجل ، يبدو أن "إلماتشو" ميت -

237
00:29:09,940 --> 00:29:14,444
لم يجدوا جثته مطلقًا . لا
، كل ما وجدوه

238
00:29:14,479 --> 00:29:17,671
كان كومة ، من شعر الصدر المحروق

239
00:29:17,706 --> 00:29:21,731
"هذا الوجه، لابد أن يكون "إلماتشو

240
00:29:21,766 --> 00:29:25,435
إذن ما قولك
لأن نقتحم مطعمه الليلة

241
00:29:25,470 --> 00:29:32,640
أجل ، هذا جيد. لأني أخبركِ ، لو أن
"أي أحد لديه مصل "بي أكس 41

242
00:29:32,831 --> 00:29:34,166
فهو هذا الشخص

243
00:29:36,821 --> 00:29:40,467
حسنًا ، تم الإنتهاء من الواجب ، تم إرتداء
المنامة ، تم غسل الأسنان . وقت الفراش

244
00:29:40,502 --> 00:29:43,604
ما سبب العجلة ؟ -
أنا فقط ، لدي الكثير من العمل -

245
00:29:43,639 --> 00:29:47,078
عمل ؟ أي نوع من العمل ؟ -
عمل مهم للغاية -

246
00:29:47,113 --> 00:29:49,147
لذا ، الأحضان ، القبلًات

247
00:29:49,182 --> 00:29:51,889
طابت ليلتكن ، نوم هانيء
...لا تدعوا حشرات الفراش

248
00:29:52,216 --> 00:29:52,861
ماذ....؟

249
00:29:52,896 --> 00:29:57,131
لكنك قلت أنك ستساعدني أن أتدرب
على جزئي في عرض يوم الأم

250
00:29:57,923 --> 00:30:01,307
حسنٌ ، حسنٌ
دعيني أسمعها ، سريعًا

251
00:30:01,342 --> 00:30:04,838
إنها تقبّل جروحي
إنها تجدل شعري

252
00:30:04,873 --> 00:30:07,629
أمي لا تضاهى

253
00:30:07,664 --> 00:30:10,862
...نحن نحبكم آيتها الأمهات في كل مكان

254
00:30:10,897 --> 00:30:16,905
عجبًا ، هذا ، كان شيء مختلف . لقد أعجبت
حقًا بالطريقة التي إبتسمتي بها في النهاية

255
00:30:16,940 --> 00:30:23,771
دعينا نجرب مرة أخرى
بطريقة ليست مثل الزومبي ، موافقة ؟

256
00:30:23,806 --> 00:30:24,876
حسنًا

257
00:30:24,911 --> 00:30:27,963
إنها تقبّل جروحي
....إنها تجدل شعري

258
00:30:27,998 --> 00:30:32,329
ممتاز ! حان وقت رحيلي -
لا أعتقد أنه يجب أن أفعل هذا -

259
00:30:32,893 --> 00:30:36,579
ماذا تعنين ؟ لما لا ؟ -
ليس لديّ أم حتى -

260
00:30:37,141 --> 00:30:39,500
حسنًا ، لا تحتاجين واحدة
كي تقومي بالدور

261
00:30:39,535 --> 00:30:44,858
أعني ، لقد قمتي بدور مهرجان يوم الأباء
ولم يسبق لكِ أن كنتِ في معركة

262
00:30:44,893 --> 00:30:51,349
هذا مختلف -
حسنٌ ، إذن ، ربما يجب أن تستخدمي خيالك -

263
00:30:51,384 --> 00:30:54,747
أتعني ، أتظاهر أن لديّ إم ؟ -
أجل -

264
00:30:54,782 --> 00:30:58,849
صحيح ؟ يمكنكِ فعل هذا ، أليس كذلك ؟ -
أجل ، أفعل هذا طوال الوقت -

265
00:30:58,884 --> 00:31:00,501
"شكرًا "جرو

266
00:31:30,835 --> 00:31:31,871
، حسنٌ

267
00:31:31,919 --> 00:31:35,001
لا ، مهلًا....رجاء

268
00:31:35,036 --> 00:31:38,049
كيفين" ،"جيري" ، راقبوا الفتيات"
من أجلي ، موافقين؟

269
00:31:38,084 --> 00:31:41,534
ديف" ،"ستيورات" ، تعالوا"
من هنا معي ، هيا

270
00:31:43,943 --> 00:31:46,381
هيا -
أجل ، أجل -

271
00:33:33,630 --> 00:33:36,855
نحن نينجا متخفيين
لن نقوم بأي صوت

272
00:33:36,890 --> 00:33:38,977
صحيح ، فهمتك

273
00:33:43,620 --> 00:33:46,996
حسنًا ،"إلماتشو"، سيتم القضاء عليك -
إنتظر ، إنتظر -

274
00:33:47,031 --> 00:33:53,688
ماذا ؟ ماذا تفعلين ؟ -
أتفقد لوجود أشعة ليزر تطلق الإنذار-

275
00:33:54,514 --> 00:33:55,676
إنه مطعم

276
00:33:55,711 --> 00:33:58,206
لن تعرف أبدًا أي نوع من
الشراك نصبها هذا الرجل

277
00:33:58,241 --> 00:34:01,965
أليس كذلك ، بربك -
ليس هناك أي شراك -

278
00:34:02,468 --> 00:34:04,138
أرأيت ، شرك

279
00:34:14,761 --> 00:34:18,733
إنها دجاجة
هل أنت تائه ، آيها الصغير ؟

280
00:34:18,768 --> 00:34:21,001
لابد أنك تائه

281
00:34:21,240 --> 00:34:23,152
ياله من كلب حراسة

282
00:34:24,762 --> 00:34:29,092
لا ، لا ، لا
إبعديه عني ! إبعديه عني

283
00:34:36,145 --> 00:34:37,433
لقد أمسكتك

284
00:34:42,874 --> 00:34:44,016
سأتولى هذا

285
00:35:02,578 --> 00:35:04,772
ما خطب هذه الدجاجة ؟

286
00:35:05,814 --> 00:35:10,505
هذه الدجاجة مجنونة
لا ؟

287
00:35:10,847 --> 00:35:12,369
حسنً ، فالنذهب

288
00:35:19,593 --> 00:35:22,389
هل تحصلين على أي شيء ؟ -
لا ، ليس بعد -

289
00:35:22,424 --> 00:35:26,856
لكن ، ربما يمكنك أنت بهذه النظارات
ذات الأشعة السينية

290
00:35:33,901 --> 00:35:36,001
كيف تعمل
أخبرني ، أخبرني

291
00:35:37,389 --> 00:35:42,346
ما الأمر ؟ هل هناك خطب ما ؟ -
هذه صورة لن تخرج من عقلي أبدًا -

292
00:35:50,273 --> 00:35:55,416
كنت أعلم هذا ، المصل هنا -
إذن فلنحصل عليه -

293
00:35:56,562 --> 00:35:59,410
هذا سيكون جيدًا

294
00:36:05,987 --> 00:36:07,063
ماذا ؟

295
00:36:07,098 --> 00:36:10,170
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وصفة الصلصة السرية -</font>
هذه ، صلصة -

296
00:36:10,205 --> 00:36:11,853
يا رجل

297
00:36:17,255 --> 00:36:21,150
شخص ما سيموت الليلة

298
00:36:26,291 --> 00:36:27,620
"بوليتو"

299
00:36:27,864 --> 00:36:31,219
"بوليتو"
بوليتو"، هل يمكنك سماعي؟"

300
00:36:31,532 --> 00:36:35,420
من يفعل هذا لدجاجة لطيفة صغيرة

301
00:36:35,706 --> 00:36:37,224
من هناك ؟

302
00:36:38,274 --> 00:36:40,780
أستخرجون ، أم أدخل أنا ؟

303
00:36:50,119 --> 00:36:51,293
توقفوا

304
00:36:52,087 --> 00:36:53,517
عيناي

305
00:36:54,560 --> 00:36:59,275
جرو"، إتصل بأتباعك" -
شغلوا السيارة ، تعالوا لتأخذونا -

306
00:37:11,061 --> 00:37:12,269
وقت طويل

307
00:37:16,001 --> 00:37:18,183
من هنا

308
00:37:18,391 --> 00:37:19,442
.....من

309
00:37:19,915 --> 00:37:21,190
هنا

310
00:37:27,296 --> 00:37:28,520
تمسّكي

311
00:37:38,881 --> 00:37:42,081
لقد إقتربت منكم الأن

312
00:38:15,021 --> 00:38:17,718
مرحى ! أيس كريم

313
00:39:12,430 --> 00:39:15,208
جرو" ، ها هو ذا"
المشتبه به رقم ثمانية

314
00:39:15,243 --> 00:39:18,212
"فلويد أيجل سان" -
حسنٌ -

315
00:39:18,247 --> 00:39:21,048
إنظر لو أمكنك الإقتراب
إذهب ، إذهب

316
00:39:30,910 --> 00:39:37,272
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تحذير . ساخنة للغاية</font>
حسنًا . ما.... لا ، هذا ليس بجيد

317
00:39:39,480 --> 00:39:40,940
مهلًا ، إنتظر

318
00:39:48,064 --> 00:39:50,389
"أهلًا ،"جرو -
يا فتيات -

319
00:39:50,424 --> 00:39:53,920
ماذا تفعلون هنا ؟ -
حسنًا ، فكرنا أن نزورك في العمل -

320
00:39:53,955 --> 00:39:57,302
إذن ، أنت تنقذ العالم من
داخل صندوق قمامة ؟

321
00:39:58,136 --> 00:40:00,846
مضحك -
ها أنت ذا -

322
00:40:01,414 --> 00:40:04,314
من هؤلاء؟ -
لوسي"، هؤلاء بناتي" -

323
00:40:04,349 --> 00:40:07,877
"مارجو" ،"إيدث" و "أجنيس"  -
"يا فتيات ،"لوسي  -

324
00:40:07,912 --> 00:40:10,153
لوسي" ، الفتيات" -
مرحبًا -

325
00:40:10,188 --> 00:40:11,226
أهلًا

326
00:40:19,081 --> 00:40:22,869
هل أنتِ عزباء ؟ -
يا إلهي -

327
00:40:23,225 --> 00:40:26,904
لديّ فكرة ، حيث أن أنا و "لوسي" لدينا
، الكثير من العمل لنقوم به

328
00:40:26,939 --> 00:40:32,476
لما لا تذهبون يا فتيات لإكتشاف المركز ؟هنا
بعض المال ، إذهبوا لشراء بعض نفاية المركز

329
00:40:32,511 --> 00:40:35,615
....بعض عصابات الرأس -
هل ستتزوج "لوسي" ؟ -

330
00:40:35,650 --> 00:40:39,529
هل فقدتِ عقلِك ؟ لا! إنها
تعمل معي فقط

331
00:40:39,564 --> 00:40:44,200
بالإضافة ، أنك تحبها
أنت تحبها ! أنت تحبها حقًا

332
00:40:44,235 --> 00:40:47,541
حسنٌ ، توقفي . هذه أكاذيب دنيئة
إنها لا تعجبني حتى

333
00:40:47,576 --> 00:40:52,771
الأن إذهبوا للحصول على بعض المتعة -
أوشكنا على النسيان -

334
00:40:53,217 --> 00:40:56,082
حظ سعيد في إنقاذ العالم ، وداعًا -
"وداعًا ،"جرو -

335
00:41:00,043 --> 00:41:03,246
الأطفال ، صحيح ؟
إنهم مضحكين

336
00:41:03,281 --> 00:41:07,219
هؤلاء الفتيات يعشقونك تمامًا
أعتقد أنك أب مرح

337
00:41:08,720 --> 00:41:10,661
أنا مرح للغاية

338
00:41:19,476 --> 00:41:20,729
هذه سرقة

339
00:41:20,764 --> 00:41:23,984
ليس لو كانت أمنيتي أن أحصل
على مئات العملات المجانية

340
00:41:53,406 --> 00:41:56,064
عوينات لطيفة -
شكرًا -

341
00:41:56,818 --> 00:42:00,382
" أنا "أنطونيو -
"أنا "مارجو -

342
00:42:00,417 --> 00:42:04,127
كنت ذاهب للحصول على بسكويت فقط
أتودين الإنضمام لي ؟

343
00:42:04,454 --> 00:42:08,220
....بالتأكيد
"أنا "مارجو

344
00:42:16,322 --> 00:42:19,131
سألحق بكم يا رفاق لاحقًا ، وداعًا

345
00:42:21,111 --> 00:42:25,571
"هل يمكن أن اكون الأولى لقول "مقرف -
"يجب أن نذهب لإخبار ،"جرو -

346
00:42:29,793 --> 00:42:31,706
حسناً، سأدخل

347
00:42:31,741 --> 00:42:36,312
إنْ عثرتَ على أيّة آثار للمصل
سيصدر مشبك حزامك صوتاً كهذا

348
00:42:37,517 --> 00:42:40,358
حسناً
فهمت، فهمت

349
00:42:46,472 --> 00:42:49,968
أهلاً بك
في نادي "إيجل" للشعر

350
00:42:50,009 --> 00:42:54,017
ها قد ظهرتَ أخيراً
"سيّد "جرو

351
00:42:54,975 --> 00:42:57,121
تعرف اسمي

352
00:42:57,984 --> 00:43:01,450
عندما يدخل شخصٌ إلى المركز
...التجاريّ و يكون أصلعاً هكذا

353
00:43:01,485 --> 00:43:04,670
سيكون مِنْ واجبي أنْ
أعرف كلّ شيءٍ عنه

354
00:43:04,705 --> 00:43:07,444
أنتَ أصلع
و هذا سيّء

355
00:43:08,721 --> 00:43:10,442
ها أنتِ يا عزيزتي

356
00:43:10,718 --> 00:43:13,966
لمْ أجد شيئاً حتّى الآن
أعتقد عليك أنْ تتجوّل

357
00:43:21,149 --> 00:43:25,496
يبدو هذا شيّقاً، ما هو؟ -
أأفهم أنّكَ محبٌّ للفنّ؟ -

358
00:43:25,531 --> 00:43:28,009
لا يوجد مصل -
لا، ليس كثيراً -

359
00:43:31,440 --> 00:43:34,457
ماذا عن هذه الخردة المذهلة؟

360
00:43:34,492 --> 00:43:36,688
"لا يصحّ أنْ ندعوها خردة سيّد "جرو -
لا شيء -

361
00:43:36,723 --> 00:43:38,900
...الجمعيّة العالَميّة -
لا أبالي -

362
00:43:45,610 --> 00:43:48,433
مهلاً، التقطتُ شيئاً
خلف ذلك الجدار

363
00:43:48,468 --> 00:43:52,061
ماذا لدينا هنا؟ -
إنّها باروكاتي التجريبيّة -

364
00:43:52,096 --> 00:43:53,939
عليك أنْ تأخذ واحدة -
لا، شكراً -

365
00:43:53,974 --> 00:43:56,334
ماذا يوجد في الجهة
الأخرى للجدار؟

366
00:43:56,369 --> 00:43:58,670
أنت، انظر إليّ و ركّز -
"جرو" -

367
00:43:58,705 --> 00:44:06,656
أعدك أنْ تحوّلك مِنْ بشع
إلى شخصٍ لا يُقاوَم

368
00:44:06,693 --> 00:44:10,156
لـ "مارجو" صديقٌ حميم -
و قد خرجا في موعد عاطفيّ -

369
00:44:10,191 --> 00:44:12,751
موعد؟ صديق حميم؟
ماذا؟

370
00:44:24,845 --> 00:44:26,316
ها هي هناك

371
00:44:37,599 --> 00:44:41,754
أنتَ مرحٌ جدّاً -
مقرف، انظر، إنّهما مغرمان -

372
00:44:41,789 --> 00:44:44,648
لا، لا، لا تقولي هذا
ليسا كذلك... لا، لا

373
00:44:44,683 --> 00:44:49,562
حلمي أنْ أمارس ألعاب الفيديو
ذات يوم كمصدرٍ لكسب الرزق

374
00:44:50,729 --> 00:44:52,834
أنتَ معقّدٌ جدّاً

375
00:44:52,969 --> 00:44:56,370
"مارجو"
ما الذي يجري هنا؟

376
00:44:56,686 --> 00:45:00,634
"جرو"
"هذا "أنطونيو" و أنا "مارجو

377
00:45:00,669 --> 00:45:04,322
و أنا أرى الوقت انتهى
مَنْ يبالي؟ هيّا بنا

378
00:45:33,366 --> 00:45:35,986
دعوة مجّانيّة أيّام الثلاثاء

379
00:45:44,784 --> 00:45:47,077
أبي -
كان ذلك رائعاً -

380
00:45:49,368 --> 00:45:53,184
سررت برؤيتك ثانيةً
يا رفيقي

381
00:45:53,219 --> 00:45:57,650
أرى أنّكَ سبق و قابلت أبي -
ماذا؟ أبوك؟ -

382
00:45:57,685 --> 00:46:01,001
نعم، انظر كم صغيرٌ هذا
العالَم المجنون الذي نعيش فيه

383
00:46:01,036 --> 00:46:03,794
تعال و اجلس
دعني أقدّم لكَ شيئاً

384
00:46:05,152 --> 00:46:06,986
انظر لهذا

385
00:46:08,063 --> 00:46:10,473
إنّه يحبّني

386
00:46:11,025 --> 00:46:14,833
آسف، "بوليتو" ودودٌ
جدّاً عادةً

387
00:46:14,868 --> 00:46:16,724
أمضى ليلةً قاسية

388
00:46:20,062 --> 00:46:22,434
علينا الذهاب
هيّا بنا يا فتيات

389
00:46:22,469 --> 00:46:26,895
هذا مؤسف
حبّ اليافعين جميل، صحيح؟

390
00:46:26,930 --> 00:46:32,112
لا، ليسا مغرمَين
فهما بالكاد يعرفان بعضهما

391
00:46:32,477 --> 00:46:36,841
صحيح يا صديقي الجديد
يجب أنْ يتعرّفا أكثر على بعضهما

392
00:46:36,876 --> 00:46:42,686
أنطونيو"، لمَ لا تدعو صديقتك"
و عائلتها إلى حفلة عيدنا الوطنيّ؟

393
00:46:42,721 --> 00:46:45,022
...لا، لا -
نعم -

394
00:46:58,936 --> 00:47:01,130
عفواً، "إلماتشو"؟

395
00:47:01,165 --> 00:47:05,431
ألمْ نقضِ عليه بوصفه مشتبهاً
بعد حادثة الصلصة ؟

396
00:47:05,466 --> 00:47:10,679
بلى، لكنْ طرأت تطوّرات جديدة
و أؤكّد لك أنّه هو

397
00:47:10,714 --> 00:47:16,444
عليك أنْ تعتقله حالاً مع ابنه
ذي الجاذبيّة الخدّاعة

398
00:47:16,479 --> 00:47:19,310
أنا متأكّدٌ تماماً أنّ ابنه
متورّطٌ أيضاً

399
00:47:19,345 --> 00:47:22,230
الابن أيضاً
يجب أنْ تحضروا الابن

400
00:47:22,345 --> 00:47:25,570
أعتقد أنّ الابن هو العقل المدبّر

401
00:47:25,605 --> 00:47:29,499
فنظرته... تلك النظرة الخبيثة
في عينَيه لا تعجبني

402
00:47:29,534 --> 00:47:31,541
لكنّي لا أعتقد أنّي رأيت
أيّ دليل

403
00:47:31,576 --> 00:47:34,546
لا دليل ولا هراء، أنا أتبع حدسي
...و حدسي يقول

404
00:47:34,581 --> 00:47:39,481
"أنّ هذا الشخص هو "إلماتشو
احتجزه و احتجز ابنه

405
00:47:39,516 --> 00:47:44,266
لا تنسَ ابنه
الفتى يثير فيّ الخوف

406
00:47:44,301 --> 00:47:50,211
يا للهول -
...لكنْ مِنْ ناحية أقلّ جنوناً -

407
00:47:50,743 --> 00:47:54,294
اكتشف "جرو" آثاراً للمصل
في نادي "إيجل" للشعر

408
00:47:54,626 --> 00:47:58,202
شيّق -
نعم، و هل تعرف مَنْ جعل ذلك يحدث؟ -

409
00:47:58,237 --> 00:48:01,212
هذا الرجل حقّق ذلك
مذهل، صحيح؟

410
00:48:01,247 --> 00:48:04,893
لا، أعني طبعاً مذهل
"لكنْ ليس هو، إنّه "إلماتشو

411
00:48:04,928 --> 00:48:09,995
سيّد "جرو"، أرجوك -
لا، ذاك هو و سأثبت ذلك -

412
00:48:11,194 --> 00:48:13,219
جرو"، كفاك"

413
00:48:15,796 --> 00:48:18,082
"يعتقد فعلاً أنّه "إلماتشو

414
00:48:18,696 --> 00:48:19,935
أتستطيع إخباره؟

415
00:49:20,844 --> 00:49:22,135
هاتها

416
00:49:28,096 --> 00:49:29,566
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"انقطع الاتّصال"

417
00:49:29,601 --> 00:49:32,486
كيفن"، انقطع"
الاتّصال اللاسلكيّ

418
00:49:32,868 --> 00:49:37,609
كيفن"؟"
ليكس"، أين "كيفن" بحقّ الجحيم؟"

419
00:49:38,250 --> 00:49:44,832
حسناً، علينا إعادة النظر في عدد
العطلات التي تقضونها فلمْ أعد أجد أحداً

420
00:49:45,454 --> 00:49:47,878
"جرو"، أنا "جيليان"

421
00:49:48,336 --> 00:49:52,296
أحمل أخباراً طيّبة
صديقتي "شانون" هنا برفقتي

422
00:49:52,331 --> 00:49:54,648
فكّرتُ أنْ تذهبا معاً
لتناول الطعام

423
00:49:54,683 --> 00:49:57,346
اخرجا معاً
و انظر ما سيحدث

424
00:49:58,324 --> 00:50:04,082
افتح الباب -
آجنيس"، أخبري "جيليان" أنّي لست هنا" -

425
00:50:04,237 --> 00:50:07,268
جرو" ليس هنا" -
أأنتِ متأكّدة؟ -

426
00:50:07,303 --> 00:50:09,355
نعم، أخبرني بذلك للتوّ

427
00:50:11,210 --> 00:50:14,022
أعني لا، لمْ يخبرني بذلك للتوّ

428
00:50:14,202 --> 00:50:16,906
آجنيس"، أين "جرو"؟"

429
00:50:17,870 --> 00:50:19,957
إنّه يضع أحمر شفاه

430
00:50:21,080 --> 00:50:22,494
يقتل ذبابة

431
00:50:22,529 --> 00:50:25,818
لا، لا -
إنّه يقطع رأسه -

432
00:50:27,167 --> 00:50:29,535
إنّه... يقضي حاجته؟

433
00:50:30,012 --> 00:50:35,035
"أعرف أنّك في الداخل "جرو
محالٌ أنْ تتملّص مِنْ هذا

434
00:50:40,465 --> 00:50:43,661
لا بدّ مِن القول أنّي كنت
متوتّرة جدّاً بشأن الليلة

435
00:50:43,696 --> 00:50:46,840
فهناك الكثير مِن المزيّفين

436
00:50:47,362 --> 00:50:49,662
نعم، فهمتك

437
00:50:51,224 --> 00:50:53,492
إذاً، هل تتمرّن؟ -
...حسناً -

438
00:50:53,527 --> 00:50:56,808
مِن الواضح أنّك لا تتمرّن
لكنْ هلّا فكّرتَ بالأمر؟

439
00:50:56,843 --> 00:51:00,168
اللياقة البدنيّة مهمّة
"جدّاً لـ "شانون

440
00:51:00,203 --> 00:51:02,413
كما هو واضح، صحيح؟

441
00:51:04,097 --> 00:51:06,376
هذا واضح -
صلبة -

442
00:51:06,411 --> 00:51:09,418
نحن في مطعم
كما تعرفين

443
00:51:10,858 --> 00:51:14,156
"مرحباً، طلب باسم "لوسي -
بالتأكيد، لحظة فقط -

444
00:51:25,757 --> 00:51:30,427
لكنتكَ غريبة جدّاً -
شكراً جزيلاً -

445
00:51:30,462 --> 00:51:35,464
أعرف شخصاً يستطيع معالجتها
و ستتحدّث بشكلٍ طبيعيّ على الفور

446
00:51:37,384 --> 00:51:39,646
هل الجوّ حارّ هنا؟

447
00:51:41,333 --> 00:51:43,243
ما رأيك بالطعام؟

448
00:51:43,989 --> 00:51:47,781
مهلاً لحظة، مهلاً
أتضع باروكة؟

449
00:51:47,816 --> 00:51:50,715
ماذا؟
لا أعتقد ذلك

450
00:51:50,750 --> 00:51:54,249
كنت أعرف، أنتَ مزيّف
و أنا أكره المزيّفين

451
00:51:54,284 --> 00:51:57,490
ماذا؟ لا... هذه الخصلات لي -
لا، غير صحيح -

452
00:51:57,525 --> 00:51:58,793
أتعرف ما سأفعله؟

453
00:51:58,828 --> 00:52:03,667
سأنزع ذلك الشيء عن رأسك
و أظهر للجميع كم أنّك أصلعٌ مخادع

454
00:52:03,702 --> 00:52:05,529
لا أعتقد ذلك آنستي

455
00:52:14,139 --> 00:52:15,273
مرحباً

456
00:52:15,413 --> 00:52:17,955
...مرحباً، أأنتِ -
"مرحباً "جرو -

457
00:52:17,990 --> 00:52:21,175
"مرحباً "لوسي
كيف حالك؟

458
00:52:21,210 --> 00:52:23,311
يبدو أنّ رفيقتك تغطّ
في نومٍ عميق

459
00:52:23,346 --> 00:52:27,069
كأنّها أصيبت بطلقة
مخدّرة

460
00:52:31,962 --> 00:52:34,720
أنا أغمز لأنّ هذا ما حدث فعلاً

461
00:52:34,755 --> 00:52:37,931
عفواً، ما الذي يحدث هنا؟
لمْ يعجبها الطعام؟

462
00:52:37,966 --> 00:52:39,702
...إنّها فقط

463
00:52:41,839 --> 00:52:43,385
فهمت، فهمت

464
00:52:44,068 --> 00:52:45,741
هلّا أخذناها للمنزل؟

465
00:53:26,357 --> 00:53:30,021
أظنّك فعلتها و خرجتَ
في أسوأ موعد على الإطلاق

466
00:53:30,056 --> 00:53:31,308
حدّثي و لا حرج

467
00:53:31,343 --> 00:53:34,495
لا تقلق، يمكن أنْ تتحسّن
الأمور بعد هذا، صحيح؟

468
00:53:34,530 --> 00:53:36,675
و إلّا، يمكنك دائماً استعارة
مسدّس السهام منّي

469
00:53:36,710 --> 00:53:38,907
لقد استخدمته في موعد
أو موعدَين بنفسي

470
00:53:38,942 --> 00:53:44,026
بالنظر إلى كيف تسير المواعيد
أظنّني اكتفيت بموعد واحد فقط

471
00:53:47,125 --> 00:53:50,119
حسناً
عمتَ مساءً يا زميلي

472
00:53:52,371 --> 00:53:56,260
كان ذلك ممتعاً -
نعم، على نحوٍ مفاجئ كان ممتعاً -

473
00:53:56,767 --> 00:54:01,609
و بيني و بينك
مظهرك أفضل بكثير و أنت أصلع

474
00:54:03,704 --> 00:54:05,350
أراك غداً

475
00:54:22,223 --> 00:54:25,859
أهذا يعني أنّ الموعد كان جيّداً؟ -
لا، بل كان فظيعاً -

476
00:54:36,423 --> 00:54:37,719
تحيّة

477
00:54:39,591 --> 00:54:40,728
سعيد

478
00:55:21,356 --> 00:55:24,135
"سيّد " رامزبوتوم -
مرحباً -

479
00:55:24,170 --> 00:55:26,683
ماذا تفعل هنا؟ -
أمسكنا به -

480
00:55:26,718 --> 00:55:29,159
أمسكتم مَنْ؟ -
"فلويد إيجل سان" -

481
00:55:29,194 --> 00:55:33,988
وجد عملاؤنا غرفةً سرّيّة في محلّه
ليلة أمس و اكتشفوا هذا

482
00:55:34,023 --> 00:55:37,993
إنّه فارغ لكنّنا وجدنا آثاراً
لمصل "بي اكس 41" بداخله

483
00:55:38,084 --> 00:55:39,403
إنّه رجلنا المطلوب

484
00:55:39,438 --> 00:55:43,588
لذا و رغم قلّة كفاءتك
حللنا هذه القضيّة

485
00:55:43,623 --> 00:55:46,837
تمّ تلفيق التهمة لي
لن تنجوا بفعلتكم

486
00:55:46,872 --> 00:55:49,215
أبعدا قفّازاتكما عنّي

487
00:55:50,707 --> 00:55:56,920
حسناً إذاً، ماذا الآن؟ -
بإمكانك الآن العودة إلى عملك -

488
00:55:57,020 --> 00:55:58,850
المربّى و الهلام

489
00:55:58,885 --> 00:56:03,402
"و يبدو أنّ العميلة "وايلد
"ستنتقل إلى فرعنا في "استراليا

490
00:56:03,437 --> 00:56:05,824
استراليا"؟" -
نعم -

491
00:56:05,859 --> 00:56:10,418
لكنْ شكراً على كلّ شيء
"و طبعاً أعني بها "لا شيء

492
00:56:10,453 --> 00:56:13,148
وداعاً و إلى اللقاء
"سيّد "جرو

493
00:56:17,186 --> 00:56:18,370
مرحباً

494
00:56:19,786 --> 00:56:23,420
قبضنا عليه إذاً -
مرحى، هذا عظيم -

495
00:56:23,614 --> 00:56:25,541
ستذهبين إلى "استراليا"؟

496
00:56:25,576 --> 00:56:28,444
لمْ أحسم قراري بعد
ما أزال أفكّر بذلك

497
00:56:28,479 --> 00:56:30,652
بدأت العمل على تحسين لكنتي

498
00:56:32,708 --> 00:56:34,363
"هيو جاكمان"

499
00:56:37,786 --> 00:56:39,443
أنا متحمّسة جدّاً

500
00:56:39,875 --> 00:56:41,092
عظيم

501
00:56:42,316 --> 00:56:45,871
حظّاً طيّباً -
شكراً، و لكَ أيضاً -

502
00:56:47,797 --> 00:56:50,054
تفضّل
أردتُ إعطاءك هذا

503
00:56:50,089 --> 00:56:57,617
صاعق على شكل أحمر شفاه -
مجرّد تذكار... مِنْ أوّل لقاءٍ لنا -

504
00:56:58,480 --> 00:57:00,170
"شكراً لكِ "لوسي

505
00:57:00,556 --> 00:57:02,204
"حضرة العميلة "وايلد

506
00:57:02,706 --> 00:57:07,954
...يبدو أنّهم يطلبونكِ، لذا -
نعم، يُفضّل أنْ أذهب - -

507
00:57:09,231 --> 00:57:10,579
"وداعاً "جرو

508
00:57:45,564 --> 00:57:47,577
أحضرت لك مظلّة

509
00:57:51,554 --> 00:57:54,118
شكراً لكِ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

510
00:57:54,384 --> 00:57:58,579
أتتذكّرين حين قلتِ أنّي
معجبٌ بـ "لوسي"؟

511
00:57:58,972 --> 00:58:03,456
حسناً
اتّضح أنّكِ محقّة

512
00:58:03,886 --> 00:58:09,086
حقّاً؟ -
نعم لكنّها سترحل -

513
00:58:09,460 --> 00:58:11,868
و لن أراها ثانيةً

514
00:58:15,759 --> 00:58:18,248
أهناك ما يمكنني
فعله للمساعدة؟

515
00:58:18,588 --> 00:58:22,248
لا أعتقد
لا أعتقد ذلك يا عزيزتي

516
00:58:22,842 --> 00:58:25,638
أهناك ما يمكنك أنْ
تفعله أنتَ إذاً؟

517
00:58:26,904 --> 00:58:29,489
"مرحباً "لوسي
"أنا "جرو

518
00:58:29,524 --> 00:58:34,987
أعلم أنّ علاقتنا إلى هذه اللحظة
مهنيّة خالصة

519
00:58:35,022 --> 00:58:38,771
"و أنتِ مغادرة إلى "استراليا
...لكنْ

520
00:58:39,548 --> 00:58:43,694
حسناً، إليكِ السؤال
...أترغبين

521
00:58:45,110 --> 00:58:47,906
بالخروج في موعد؟

522
00:58:49,465 --> 00:58:52,742
لا -
حسناً، هذا لا يساعد -

523
00:58:52,777 --> 00:58:55,306
لا بأس، ها نحن أولاء
فعليّاً هذه المرّة

524
00:58:55,830 --> 00:58:57,375
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"لوسي وايلد"

525
00:59:05,106 --> 00:59:06,557
أستطيع القيام بهذا

526
00:59:24,576 --> 00:59:25,884
أكرهك

527
01:00:25,650 --> 01:00:26,698
"كيفن"

528
01:01:05,358 --> 01:01:07,490
هذا المكان مذهل

529
01:01:09,838 --> 01:01:11,878
حسناً، هيّا نحتفل

530
01:01:11,913 --> 01:01:17,911
لكنْ أوّلاً، فلنراجع القواعد
فأين المتعة دون قواعد؟

531
01:01:17,946 --> 01:01:22,091
آجنيس"، برويّة على الشوكولا"
إيديث"، حاولي ألّا تقتلي أيّ أحد"

532
01:01:22,126 --> 01:01:24,765
..."مارجو" -
"مرحباً سيّد "جرو -

533
01:01:24,800 --> 01:01:25,811
حسناً

534
01:01:26,430 --> 01:01:27,421
"جرو"

535
01:01:27,456 --> 01:01:31,735
يجب أنْ تبقى مسافة ستّ أقدام
ثابتة بينكِ و بين الفتيان

536
01:01:31,770 --> 01:01:34,312
لا سيّما هذا الفتى

537
01:01:35,380 --> 01:01:36,658
أنتَ رجلٌ مضحك

538
01:01:36,693 --> 01:01:39,790
لا توجد قواعد سيّدي
فهذا عيد الخامس مِنْ أيّار\مايو

539
01:01:39,825 --> 01:01:41,972
هيّا بنا نحتفل و نرقص

540
01:02:38,254 --> 01:02:42,058
مسرورٌ جدّاً لمجيئكِ
يا صديقي

541
01:02:43,326 --> 01:02:46,162
ما المشكلة؟ -
لا شيء، لا مشكلة -

542
01:02:46,197 --> 01:02:51,050
أستمتع بصلصة الأفوكا
مِنْ قبّعة الرقائق

543
01:02:53,424 --> 01:02:56,966
رجاءً "جرو"، فأنا أعرف
تلك النظرة، أعرفها جيّداً

544
01:02:57,001 --> 01:03:00,675
إنّها نظرة قلبٍ مفطور -
و ما أدراك؟ -

545
01:03:00,710 --> 01:03:04,089
صدّقني يا صديقي، فأنا أيضاً
...أمضيتُ ليالٍ عديدة

546
01:03:04,124 --> 01:03:08,012
محاولاً إغراق أحزاني
في صلصة الأفوكا

547
01:03:08,047 --> 01:03:10,161
أنت؟ -
نعم -

548
01:03:10,792 --> 01:03:13,628
لكنّنا ناجيان

549
01:03:13,663 --> 01:03:17,554
ما زال ينتظرنا الكثير

550
01:03:18,416 --> 01:03:20,101
استمتع بالحفلة

551
01:04:55,178 --> 01:04:56,357
ماذا؟

552
01:05:09,112 --> 01:05:11,958
أترغبين ببعض الفستق
أو البسكويت المملّح؟

553
01:05:16,206 --> 01:05:18,578
إنّها نكتة جيّدة

554
01:05:21,910 --> 01:05:24,304
فعلتها للتوّ

555
01:05:25,745 --> 01:05:28,218
أريدكِ أنْ تختاري يا عزيزتي

556
01:05:29,262 --> 01:05:30,759
"أختار "جرو

557
01:05:31,681 --> 01:05:34,138
"أختار "جرو

558
01:05:36,934 --> 01:05:41,031
"شكراً أيّتها المضيفة "جرو -
على الرحب و السعة -

559
01:06:12,776 --> 01:06:16,444
لمْ تفقد مهارتك يا صديقي

560
01:06:16,936 --> 01:06:18,588
كنت أعرف

561
01:06:18,623 --> 01:06:22,256
"أنتَ "إلماتشو -
هذا صحيح -

562
01:06:22,300 --> 01:06:26,564
لمْ يصدّقني أحد
لكنّي عرفت أنّك لمْ تمت

563
01:06:26,965 --> 01:06:30,524
طبعاً لا
لقد زيّفت مسألة موتي فقط

564
01:06:31,138 --> 01:06:37,602
لكنْ حان الوقت الآن لأحضّر
عودةً مدهشة للشرّ

565
01:06:37,669 --> 01:06:43,115
دكتور، أظنّ الوقت حان لنعرض
على "جرو" ما الذي نخطّط له هنا

566
01:06:43,150 --> 01:06:47,291
د. "نافاريو"؟ -
"سررت برؤيتك "جرو -

567
01:06:47,575 --> 01:06:51,567
ماذا... أهذه هي فرصة
عملك الجديد؟

568
01:06:51,602 --> 01:06:54,765
بالتأكيد
سيروق لك هذا

569
01:06:59,587 --> 01:07:02,361
آسف، فقد اضطررت لاستعارة
بعض صغارك

570
01:07:02,396 --> 01:07:04,497
لكنّه في سبيل قضيّة جديرة

571
01:07:05,335 --> 01:07:06,882
"كيفن"

572
01:07:07,118 --> 01:07:09,591
"لا، لمْ يعد "كيفن

573
01:07:09,626 --> 01:07:15,546
أصبح الآن آلة قتل طائشة
لا يمكن تدميرها

574
01:07:15,940 --> 01:07:18,469
شاهد هذا فقط

575
01:07:31,669 --> 01:07:37,124
و إليك الجزء الأفضل
لديّ جيشٌ منهم

576
01:07:38,347 --> 01:07:40,373
انظر، انظر، اظر

577
01:07:48,941 --> 01:07:57,013
سأطلقهم قريباً إلى العالَم
...و إنْ حاول أحد... أيّ أحد أنْ يوقفهم

578
01:07:57,939 --> 01:08:00,472
سيتمّ التهام المدينة

579
01:08:00,740 --> 01:08:02,557
يمكننا القيام بهذا معاً

580
01:08:02,592 --> 01:08:05,119
معاً؟ -
معاً -

581
01:08:05,154 --> 01:08:07,973
لقد أُعجبت بعملك
طيلة سنوات يا صديقي

582
01:08:08,008 --> 01:08:13,703
سرقة القمر؟ أتمازحني؟
لأصبحنا لا نُقهر

583
01:08:13,738 --> 01:08:20,413
يجدر بأمثالك و أمثالي
أنْ نحكم العالَم

584
01:08:20,448 --> 01:08:22,181
هل ستشارك إذاً؟

585
01:08:24,241 --> 01:08:27,575
نعم، ربّما -
ربّما؟ -

586
01:08:27,610 --> 01:08:30,481
أعني نعم، نعم
بالتأكيد نعم

587
01:08:30,516 --> 01:08:32,863
لكنْ لديّ الكثير
مِن المشاغل الآن

588
01:08:32,898 --> 01:08:39,125
و عليّ إزاحة بعض الأمور عن كاهلي
قبل أنْ نبدأ السيطرة على العالَم، ليس إلّا

589
01:08:39,160 --> 01:08:44,088
أرجو المعذرة -
لا، لا، انسَ الأمر، أنا 100% مشارك -

590
01:08:44,123 --> 01:08:50,515
أعتقد... ما هذا؟ أتسمع ذلك؟
...أنا أسمع... إنّها "آجنيس" تناديني مِنْ

591
01:08:53,323 --> 01:08:54,881
سأشارك بالتأكيد

592
01:08:56,503 --> 01:09:00,682
أوَتعلم... لمْ أقتنع تماماً
أنّه سيشارك

593
01:09:11,744 --> 01:09:13,671
إيديث"، "آجنيس"، هيّا بنا"

594
01:09:13,706 --> 01:09:14,601
آسفة

595
01:09:14,636 --> 01:09:16,456
علينا الذهاب إلى البيت الآن
أين "مارجو"؟

596
01:09:24,647 --> 01:09:27,409
"مارجو"
...هيّا بنا، نحن

597
01:09:28,196 --> 01:09:31,330
ما الخطب؟ -
أكره الفتيان -

598
01:09:34,074 --> 01:09:38,583
نعم، إنّهم نتنون
آسف عزيزتي، علينا الذهاب

599
01:10:01,096 --> 01:10:02,236
آسفة

600
01:10:13,405 --> 01:10:16,237
بوليتو"، ما الأمر؟"

601
01:10:16,272 --> 01:10:21,501
"إدواردو" -
لوسيا"، آسف، "بوليتو" ليس هكذا عادةً"

602
01:10:21,536 --> 01:10:26,642
حدث الأمر ذاته قبل يومَين
"مع... "جرو

603
01:10:28,605 --> 01:10:32,314
بالحديث عن "جرو"، هل رأيته؟
أحتاج محادثته فعلاً

604
01:10:32,349 --> 01:10:35,716
نعم، أظنّه في الجوار

605
01:10:35,751 --> 01:10:38,886
أنتما مقرّبان، أليس كذلك؟ -
لا... لا أعرف -

606
01:10:38,987 --> 01:10:42,493
أعني... "مقرّبان"؟
ما كنت لأقول أنّنا مقرّبان

607
01:10:42,528 --> 01:10:44,262
لماذا؟ أقال أنّنا مقرّبان؟
أقال ذلك؟

608
01:10:44,297 --> 01:10:50,263
لمْ يكن هذا ما قاله فعلاً
...فمثلاً، لمْ يذكر قطّ

609
01:10:50,298 --> 01:10:53,639
أنّكما تعملان في الفريق
المعادي للأشرار

610
01:10:54,153 --> 01:10:56,269
ستأتين معي

611
01:10:58,161 --> 01:10:59,505
رهيب

612
01:11:05,340 --> 01:11:08,123
إدواردو" هو "إلماتشو"؟"

613
01:11:08,158 --> 01:11:10,197
رائع -
لا، ليس رائعاً -

614
01:11:10,232 --> 01:11:14,973
عرفت منذ البداية أنّه هو
لذا إنْ كان هناك أحدٌ رائع، فهو أنا

615
01:11:16,662 --> 01:11:19,639
"جرو" -
"حسناً، د. "نافاريو -

616
01:11:19,674 --> 01:11:22,543
إلماتشو" يشكّ بك و يعرف"
أنّك تعمل للفريق المعادي للأشرار

617
01:11:22,578 --> 01:11:24,962
و قد قبض على شريكتك

618
01:11:24,997 --> 01:11:29,391
لوسي"؟ مستحيل"
"فهي في طريقها إلى "استراليا

619
01:11:29,426 --> 01:11:32,083
"نافاريو" -
آسف، عليّ الذهاب -

620
01:11:33,544 --> 01:11:35,408
قبض على "لوسي"؟

621
01:11:35,869 --> 01:11:37,779
ليس لوقتٍ طويل

622
01:11:37,814 --> 01:11:40,325
هيّا بنا
سنخرجها مِنْ هناك

623
01:13:04,828 --> 01:13:06,324
ما كان ذلك؟

624
01:13:17,463 --> 01:13:19,193
لا أرى أيّ شيء

625
01:13:33,913 --> 01:13:36,460
لعبة وحيد القرن -
آجنيس"، لا" -

626
01:14:09,118 --> 01:14:11,418
هيّا، أسرعي
تحرّكي

627
01:14:13,794 --> 01:14:15,413
ما الأمر؟

628
01:14:35,341 --> 01:14:36,641
"كيفن"

629
01:14:39,093 --> 01:14:43,013
د. "نافاريو"، لقد عدت -
بشحمي و لحمي -

630
01:14:43,255 --> 01:14:46,588
انظرن إلى الترياق

631
01:14:48,794 --> 01:14:53,027
هيّا، حان الوقت للاستفادة
مِنْ هذا الهلام

632
01:15:07,076 --> 01:15:10,946
يا رفاق، ابقيا مركّزَين -
حسناً -

633
01:15:50,083 --> 01:15:55,828
اللعنة، هُزمت ثانيةً
هذا الرفيقان قبضا عليّ

634
01:16:42,290 --> 01:16:43,634
إلى تلك الشجرة

635
01:16:44,426 --> 01:16:46,168
بسرعة، اتبعاني

636
01:17:44,418 --> 01:17:48,975
"مرحباً "جرو -
"أحسنت صنعاً د. "نافاريو -

637
01:17:49,489 --> 01:17:51,739
وضعت الترياق في الهلام

638
01:17:51,892 --> 01:17:55,663
مع أنّي سعيدٌ لإعداد جيشٍ شرّير
...لتدمير العالَم

639
01:17:55,698 --> 01:17:58,798
لكنْ ممنوعٌ أنْ يعبث
أحدٌ مع عائلتي

640
01:17:58,833 --> 01:18:00,252
شكراً لك دكتور

641
01:18:00,622 --> 01:18:02,754
...و الآن دعونا نذهب لإحضار

642
01:18:04,793 --> 01:18:07,889
أحضرتَ الفتيات؟ -
نعم -

643
01:18:08,901 --> 01:18:10,313
أهذا خطأ؟

644
01:18:19,898 --> 01:18:23,739
ما الذي يحدث لصغاري؟
جرو"؟"

645
01:18:25,424 --> 01:18:30,300
تولّوا أمرَ بقيّة الصغار
"سأذهب للبحث عن "لوسي

646
01:18:39,989 --> 01:18:43,172
تناولي الهلام
أيّتها الوحوش الأرجوانيّة

647
01:19:10,639 --> 01:19:13,626
"انتهى الأمر "إلماتشو
أين "لوسي"؟

648
01:19:14,875 --> 01:19:16,803
دعني أريك

649
01:19:28,576 --> 01:19:33,248
مرحباً "جرو"، اتّضح أنّك محقٌ
بخصوص "بولو - ماتشو"، أليس كذلك؟

650
01:19:33,283 --> 01:19:34,852
مرحى

651
01:19:34,887 --> 01:19:42,658
ضغطة واحدة لهذا الزرّ و سأرسل ذلك
الصاروخ إلى البركان نفسه حيث زيّفت موتي

652
01:19:42,693 --> 01:19:45,627
إلّا أنّ هذه المرّة
ستكون حقيقيّة

653
01:19:45,662 --> 01:19:46,882
لا

654
01:19:56,895 --> 01:20:00,332
كان بوسعنا أنْ نحكم العالَم
"معاً "جرو

655
01:20:00,661 --> 01:20:04,066
أمّا الآن
ستموت

656
01:21:13,524 --> 01:21:16,293
أحمر الشفاه الصاعق

657
01:21:16,925 --> 01:21:18,592
لقد قلّدني

658
01:21:24,286 --> 01:21:28,503
لستُ خائفاً
مِنْ أسلحتكم الهلاميّة

659
01:21:28,538 --> 01:21:31,601
هذا ليس سلاح هلام
يا عزيزي

660
01:21:45,289 --> 01:21:47,292
"لا تقلق عليّ "جرو
سأكون على ما يرام

661
01:21:47,327 --> 01:21:50,026
نجوتُ مِنْ حالات أسوأ
بكثير مِنْ هذه

662
01:21:50,061 --> 01:21:53,007
هذا ليس صحيحاً تماماً
في الحقيقة أنا مرتعبة هنا

663
01:21:53,042 --> 01:21:55,859
لا تقلقي
سأحرّركِ مِنْ هذا

664
01:22:03,380 --> 01:22:05,632
أكره تلك الدجاجة فعلاً

665
01:22:29,537 --> 01:22:32,229
أهناك سلكٌ أحمر؟
يجب قصّ الأحمر عادةً

666
01:22:34,100 --> 01:22:36,956
"جرو"
حالما تكون جاهزاً

667
01:22:38,378 --> 01:22:40,834
اسمعي "لوسي"، قد لا نخرج
مِنْ هذا حيَّين

668
01:22:40,869 --> 01:22:44,916
لذا عليّ أنْ أطرح عليكِ سؤالاً -
مِن الأفضل أنْ تسأله بسرعة -

669
01:22:44,951 --> 01:22:48,401
لو طلبتُ منكِ الخروج في موعد
فماذا كنتِ لتقولي؟

670
01:22:48,569 --> 01:22:51,047
أتمازحني؟
"نعم"

671
01:22:52,986 --> 01:22:54,294
اقفزي

672
01:23:06,183 --> 01:23:07,757
"لوسي"

673
01:23:08,042 --> 01:23:10,157
لوسي"، أين أنتِ؟"

674
01:23:13,461 --> 01:23:14,762
"لوسي"

675
01:23:15,153 --> 01:23:16,160
"جرو"

676
01:23:20,320 --> 01:23:24,233
آسفة، أظنّك بحاجة لذراعَيك
لتبقى طافياً، صحيح؟

677
01:23:32,212 --> 01:23:33,760
سيعودون

678
01:23:35,344 --> 01:23:38,680
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...بعد 174 يوماً

679
01:24:42,026 --> 01:24:45,080
أأستطيع أنْ أكون أوّل مَنْ يقول
مقرف"؟"

680
01:25:03,691 --> 01:25:04,779
حسناً

681
01:25:05,975 --> 01:25:07,394
أرجو المعذرة

682
01:25:09,045 --> 01:25:10,973
مرحباً
أرجو المعذرة

683
01:25:19,381 --> 01:25:23,153
مرحباً أيّها الضيوف
أودّ أنْ أقترح نخباً

684
01:25:25,610 --> 01:25:26,633
حسناً

685
01:25:28,014 --> 01:25:33,083
تقبّل جروحي
تصفّف شعري

686
01:25:33,435 --> 01:25:36,276
نحبّكنّ أيّتها الأمّهات
في كلّ مكان

687
01:25:36,490 --> 01:25:40,304
"و والدتي الجديدة "لوسي
لا تُضاهى

688
01:25:49,009 --> 01:25:51,369
بصحّة العروس و العريس

689
01:26:23,480 --> 01:26:26,236
أنا سعيدة

690
01:26:27,400 --> 01:26:40,147
{\pos(100,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمة 
علي رمضان
و
Sonsonalex

