1
00:00:01,798 --> 00:00:12,468
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>

2
00:01:13,408 --> 00:01:17,538
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"

3
00:01:48,152 --> 00:01:52,781
"المَُْــلاذ"

4
00:02:23,353 --> 00:02:29,318
" بابوا - غينيا الجديده "

5
00:02:39,703 --> 00:02:40,704
جوش) ؟)

6
00:02:41,371 --> 00:02:45,209
! والدك) تركك تآتى إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -

7
00:02:45,334 --> 00:02:47,211
سوف تكون معنا فى هذا الهُراء

8
00:02:48,378 --> 00:02:50,089
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا

9
00:02:52,216 --> 00:02:55,677
! إذن ها هى -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه

10
00:02:55,803 --> 00:02:59,014
عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)

11
00:02:59,264 --> 00:03:01,391
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك

12
00:03:01,850 --> 00:03:04,394
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه

13
00:03:04,812 --> 00:03:07,940
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا

14
00:03:08,190 --> 00:03:09,650
ما هى كيفية سير الأمور فى
القاعده الأمامية ؟

15
00:03:09,817 --> 00:03:13,278
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبى

16
00:03:13,612 --> 00:03:14,696
....كالعادة

17
00:03:14,822 --> 00:03:18,325
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً

18
00:03:19,701 --> 00:03:23,539
كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -

19
00:03:23,664 --> 00:03:27,084
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار

20
00:03:27,209 --> 00:03:28,043
! يالهُ من شىء مُبتّكر

21
00:03:28,168 --> 00:03:30,295
إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمه

22
00:03:30,754 --> 00:03:31,880
! رائع

23
00:03:59,950 --> 00:04:02,453
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد

24
00:04:02,578 --> 00:04:05,747
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا

25
00:04:06,123 --> 00:04:09,168
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم

26
00:04:09,251 --> 00:04:12,921
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -

27
00:04:27,561 --> 00:04:29,313
أنا المُسيطِر

28
00:04:38,989 --> 00:04:40,491
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟

29
00:04:40,574 --> 00:04:42,993
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً

30
00:04:43,118 --> 00:04:44,495
لا ، إجابة خاطئة

31
00:04:44,620 --> 00:04:46,538
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟

32
00:04:46,914 --> 00:04:48,373
.... لأنة

33
00:04:50,125 --> 00:04:51,293
.... دعينى أريكِ

34
00:04:58,300 --> 00:05:02,346
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف

35
00:05:03,305 --> 00:05:06,225
يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -

36
00:05:16,235 --> 00:05:20,948
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "

37
00:05:20,989 --> 00:05:25,035
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله

38
00:05:25,369 --> 00:05:26,912
تنفس المزيد من الأكسجين

39
00:05:27,704 --> 00:05:29,373
إرخى جسدك

40
00:05:31,125 --> 00:05:32,918
... وقُم بتصفية عقلك

41
00:05:35,796 --> 00:05:37,589
تنفس القليل من الأكسجين

42
00:05:40,134 --> 00:05:42,136
(اللعنه يا (جوش

43
00:05:52,396 --> 00:05:55,858
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

44
00:05:56,233 --> 00:06:00,195
جى دى) ،  قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا)
كى تُساعِدنى

45
00:06:00,279 --> 00:06:01,071
.... حسناً

46
00:06:01,238 --> 00:06:02,489
جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن)
جوش) ؟)

47
00:06:02,531 --> 00:06:05,200
إفحص هذه من أجلى -
لا ، لا ليس بعد

48
00:06:05,993 --> 00:06:07,077
! إنظر إليها

49
00:06:08,662 --> 00:06:12,291
أين هى (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -

50
00:06:12,916 --> 00:06:15,002
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -

51
00:06:15,711 --> 00:06:17,337
كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟

52
00:06:18,046 --> 00:06:19,339
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -

53
00:06:19,465 --> 00:06:20,841
ولكن الماء بارداً قليلاً

54
00:06:21,008 --> 00:06:23,635
هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات
فقدماى قد تشنجتا

55
00:06:30,225 --> 00:06:31,351
لم أكن أعرف

56
00:06:36,982 --> 00:06:38,275
(عودى إلى الماء يا (فيرجل

57
00:06:52,456 --> 00:06:56,001
...تحركى إلى الأمام قليلاً

58
00:06:58,337 --> 00:07:00,464
! هذة ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان

59
00:07:01,757 --> 00:07:04,426
جورج) ، أنا بخير)

60
00:07:04,843 --> 00:07:06,637
لقد مرت فترة بدون أن ترى
فيها ضوء الشمس

61
00:07:08,347 --> 00:07:10,349
سبعة عشر يوماً

62
00:07:15,604 --> 00:07:19,399
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف

63
00:07:23,779 --> 00:07:24,780
هل كل شىء جاهز ؟

64
00:07:27,157 --> 00:07:28,325
.... بالتأكيد

65
00:07:46,885 --> 00:07:49,138
(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش

66
00:07:49,471 --> 00:07:51,265
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا

67
00:07:58,272 --> 00:08:00,065
! كارل) ، لقد عُدت)

68
00:08:04,945 --> 00:08:07,364
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه

69
00:08:07,364 --> 00:08:08,407
! ما الذى دهاك

70
00:08:11,910 --> 00:08:13,454
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟

71
00:08:13,620 --> 00:08:16,248
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء

72
00:08:17,458 --> 00:08:19,543
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التى لا نستخدمُها

73
00:08:19,668 --> 00:08:21,003
! هل هذا صحيح

74
00:08:24,757 --> 00:08:27,634
جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى)

75
00:08:33,056 --> 00:08:34,475
(أنت فى مآزق يا (فتى

76
00:08:34,892 --> 00:08:37,478
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس

77
00:08:37,603 --> 00:08:40,314
لقد لاحظ ، لانة طلب منك أن تُساعِد فى نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية

78
00:08:40,439 --> 00:08:43,108
..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت

79
00:08:43,317 --> 00:08:46,278
! اللعنه -
نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك -

80
00:08:46,361 --> 00:08:49,406
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -

81
00:08:49,615 --> 00:08:52,701
فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً
لأى ظروف طارئه

82
00:08:53,076 --> 00:08:55,662
وما الظروف الطارئه التى من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف

83
00:09:00,793 --> 00:09:05,547
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور

84
00:09:06,757 --> 00:09:09,301
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك

85
00:09:09,468 --> 00:09:13,555
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً

86
00:09:13,680 --> 00:09:15,974
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج

87
00:09:16,683 --> 00:09:19,561
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك

88
00:09:19,686 --> 00:09:21,230
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

89
00:09:22,397 --> 00:09:26,652
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان

90
00:09:26,819 --> 00:09:28,654
مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك

91
00:09:46,338 --> 00:09:49,925
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ -
نعم ، من الرائع مقابلتك -

92
00:09:50,426 --> 00:09:53,095
فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي)

93
00:09:54,471 --> 00:09:57,975
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى
فلديك زائر

94
00:09:59,184 --> 00:10:00,310
! مرحباً يا رجُل

95
00:10:00,436 --> 00:10:03,397
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -

96
00:10:03,564 --> 00:10:05,774
هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا
أرها المكان

97
00:10:07,484 --> 00:10:09,903
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط

98
00:10:10,195 --> 00:10:12,156
(سأريكِ كهف (إيسالا

99
00:10:12,197 --> 00:10:15,742
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم

100
00:10:16,285 --> 00:10:20,789
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل

101
00:10:20,914 --> 00:10:22,958
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ

102
00:10:23,333 --> 00:10:24,918
لهذا السبب نحنُ هنا

103
00:10:25,127 --> 00:10:29,631
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية

104
00:10:30,132 --> 00:10:33,051
ياله من شىء رائع
إلى أى مدى قد وصلوا ؟

105
00:10:33,302 --> 00:10:35,471
.... جولة من أجل السيده

106
00:10:36,346 --> 00:10:41,602
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات

107
00:10:41,727 --> 00:10:46,899
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى
فترة مدتها خمسة أسابيع

108
00:10:47,316 --> 00:10:50,527
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها

109
00:10:50,652 --> 00:10:53,071
نعم ، المليونير الأحمق

110
00:10:53,322 --> 00:10:54,698
هذا رائع جداً

111
00:10:54,823 --> 00:10:59,828
هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد
.... فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة

112
00:10:59,912 --> 00:11:01,580
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام

113
00:11:01,705 --> 00:11:04,708
.... نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
.... فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء

114
00:11:04,875 --> 00:11:11,465
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانة الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية

115
00:11:12,091 --> 00:11:16,887
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية

116
00:11:17,012 --> 00:11:21,809
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين

117
00:11:24,394 --> 00:11:27,731
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس

118
00:11:32,402 --> 00:11:37,783
أتمزح معى ... الآن ؟ -
إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -

119
00:11:50,879 --> 00:11:53,382
! (فرانك ) -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -

120
00:11:53,507 --> 00:11:55,175
نعم ، سأوصلك به -

121
00:11:55,843 --> 00:11:57,761
(إنهُ (كارل

122
00:11:58,637 --> 00:12:01,098
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا

123
00:12:02,057 --> 00:12:03,892
فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟)

124
00:12:04,017 --> 00:12:05,978
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل

125
00:12:06,103 --> 00:12:10,566
أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ
مُعدات زيادة

126
00:12:10,899 --> 00:12:12,693
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك

127
00:12:13,152 --> 00:12:14,736
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول

128
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
يمكنك أن تسألنى هذا بعد
عودتى من الغوص

129
00:12:16,321 --> 00:12:19,366
لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا

130
00:12:19,450 --> 00:12:22,369
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع

131
00:12:22,453 --> 00:12:25,539
بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك

132
00:12:25,664 --> 00:12:28,959
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية
ما فعلتة

133
00:12:29,251 --> 00:12:31,628
لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها

134
00:12:31,795 --> 00:12:32,880
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى

135
00:12:33,005 --> 00:12:35,215
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل

136
00:12:35,340 --> 00:12:36,300
! (فرانك)

137
00:12:38,594 --> 00:12:41,096
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا

138
00:12:41,305 --> 00:12:42,431
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو

139
00:12:42,890 --> 00:12:46,560
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكى أعطيك منها كآساً

140
00:12:46,643 --> 00:12:49,188
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً

141
00:12:49,313 --> 00:12:50,814
فقط الكلاب من ستستطع سماعها

142
00:12:56,653 --> 00:12:58,906
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى

143
00:13:00,407 --> 00:13:02,367
جوش) ، إنه دورك يا صديقى)

144
00:13:04,411 --> 00:13:07,414
أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا
! بالطعام

145
00:13:07,498 --> 00:13:09,750
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على
هذا الكهف

146
00:13:09,875 --> 00:13:12,002
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ويديه ثابتتين

147
00:13:14,963 --> 00:13:15,756
ماذا ؟

148
00:13:15,881 --> 00:13:20,010
لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة

149
00:13:20,135 --> 00:13:22,387
وأعتمدنا عليك فى تنفيذ
هذا العمل

150
00:13:22,805 --> 00:13:26,100
العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كى تفعلة

151
00:13:26,266 --> 00:13:28,227
لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى
بالخامسة من العُمر

152
00:13:28,352 --> 00:13:30,437
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر

153
00:13:30,729 --> 00:13:34,650
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كى تمرح فية و

154
00:13:39,154 --> 00:13:41,907
فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة

155
00:13:42,449 --> 00:13:43,951
الجميع يطلب الفُرص

156
00:13:44,368 --> 00:13:45,744
لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى

157
00:13:45,869 --> 00:13:49,081
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً مالا أريد فِعله معه

158
00:13:49,540 --> 00:13:51,458
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
فى قتلك بسهولة

159
00:13:56,880 --> 00:14:00,676
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً

160
00:14:04,263 --> 00:14:05,722
.... حسناً ، إسمعى

161
00:14:06,515 --> 00:14:09,560
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ

162
00:14:09,685 --> 00:14:12,479
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جى دى

163
00:14:12,729 --> 00:14:15,232
جودى) ، أنا جاد)

164
00:14:15,315 --> 00:14:19,486
فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذة المسافه)
لأجلس فى الكواليس وأشاهدك

165
00:14:20,279 --> 00:14:23,240
...لا ، هيا بنا

166
00:14:24,450 --> 00:14:28,746
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث

167
00:14:39,256 --> 00:14:42,468
هل تستيح حتى رؤية القاع -
صدقينى ، ستُحبى ذلك -

168
00:14:44,094 --> 00:14:45,471
ما التالى ؟

169
00:14:45,596 --> 00:14:47,473
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن

170
00:14:47,556 --> 00:14:48,891
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)

171
00:14:48,974 --> 00:14:50,976
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك

172
00:14:51,018 --> 00:14:53,145
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوى الذهاب للقمر

173
00:14:53,228 --> 00:14:54,396
"من المُحتمل"

174
00:14:54,521 --> 00:14:56,064
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"

175
00:14:56,231 --> 00:15:00,194
إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه
إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى

176
00:15:00,986 --> 00:15:02,196
"فلتذهب للجحيم"

177
00:15:05,532 --> 00:15:06,784
... تعاملتُ معه

178
00:15:08,619 --> 00:15:11,246
جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط)

179
00:15:11,872 --> 00:15:16,376
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط

180
00:15:16,502 --> 00:15:17,878
حسناً ... حسناً ، بالطبع

181
00:15:18,712 --> 00:15:20,672
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -

182
00:15:35,646 --> 00:15:37,523
لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى
(لقمة (إفريست

183
00:15:39,399 --> 00:15:41,902
! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك

184
00:15:42,152 --> 00:15:44,488
نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما

185
00:15:45,489 --> 00:15:49,034
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة

186
00:15:49,159 --> 00:15:51,370
أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل
للقاع قبلك

187
00:15:52,371 --> 00:15:55,207
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد

188
00:16:10,681 --> 00:16:14,143
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -

189
00:16:14,184 --> 00:16:16,520
نعم ... مُدهش

190
00:16:19,064 --> 00:16:21,859
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى

191
00:16:22,317 --> 00:16:24,319
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى

192
00:16:30,492 --> 00:16:31,702
! يا إلهى

193
00:16:38,417 --> 00:16:39,752
! إبن اللعينة

194
00:17:01,982 --> 00:17:04,276
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)

195
00:17:08,447 --> 00:17:10,407
هل أنتى بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -

196
00:17:10,699 --> 00:17:11,700
حسناً

197
00:17:11,742 --> 00:17:12,743
إدفعنى

198
00:17:16,580 --> 00:17:19,374
هل أنتى جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -

199
00:17:35,516 --> 00:17:36,850
... آراكِ لاحقاً

200
00:17:59,998 --> 00:18:02,584
*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

201
00:18:03,043 --> 00:18:06,296
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

202
00:18:07,005 --> 00:18:10,634
* والضررُ هناك كان يتفاقم *

203
00:18:11,009 --> 00:18:14,471
* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

204
00:18:15,389 --> 00:18:17,808
*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

205
00:18:24,273 --> 00:18:28,485
*(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*

206
00:18:28,986 --> 00:18:31,029
جورج) ، هل أنت معنا ؟)

207
00:18:31,155 --> 00:18:33,824
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق

208
00:18:34,408 --> 00:18:35,701
... نتمنى هذا

209
00:18:36,702 --> 00:18:39,663
فقط توقفى هنا ، لكى نجعل
...المسار خالى

210
00:18:41,790 --> 00:18:45,002
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك

211
00:18:48,714 --> 00:18:51,925
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟

212
00:18:52,050 --> 00:18:55,137
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق

213
00:18:55,220 --> 00:18:57,222
! كنت أفكر بعدة ساعات

214
00:19:06,482 --> 00:19:09,401
الحيّل القديمة دائماًً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة

215
00:19:10,611 --> 00:19:12,613
(أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى

216
00:19:22,081 --> 00:19:24,917
كونى مُستعدة -
حسناً -

217
00:19:25,375 --> 00:19:26,543
هيا لنفعلها

218
00:19:30,714 --> 00:19:31,882
هل أنتى معى يا (جود) ؟

219
00:19:33,008 --> 00:19:35,928
أنا خلفك تماماً

220
00:20:11,672 --> 00:20:12,923
كم من الوقت تبقى ؟

221
00:20:13,132 --> 00:20:15,259
لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل

222
00:20:15,384 --> 00:20:17,010
(فقط إتنبعى ضوء (جوش

223
00:20:26,270 --> 00:20:27,771
يبد

224
00:20:28,689 --> 00:20:31,442
نعم ... فأبى يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر

225
00:20:31,775 --> 00:20:32,901
يالحسن حظك

226
00:20:33,068 --> 00:20:36,447
لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية
هذه طوال حياتى

227
00:20:37,197 --> 00:20:40,242
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى
إن كنت أحب الكهوف

228
00:20:40,325 --> 00:20:44,455
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية

229
00:20:44,580 --> 00:20:47,332
أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد

230
00:20:47,541 --> 00:20:51,295
صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً فى العالم

231
00:20:51,462 --> 00:20:53,297
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء
غير ذلك كى يفعلة

232
00:20:54,381 --> 00:20:55,758
Here.

233
00:21:00,095 --> 00:21:01,513
أين هذا المكان ؟

234
00:21:01,722 --> 00:21:05,350
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"

235
00:21:09,188 --> 00:21:10,856
فقط ضعية هنا ، وهيا
لنستكمل

236
00:21:10,981 --> 00:21:12,065
حسناً

237
00:21:12,316 --> 00:21:14,985
إحذز .. تباً ، فلقد علقّ

238
00:21:17,362 --> 00:21:19,573
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -

239
00:21:19,698 --> 00:21:20,908
...إتصل بشرطة الغوص

240
00:21:21,950 --> 00:21:23,786
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى

241
00:21:23,869 --> 00:21:25,079
...نعم ، نعم ، نعم

242
00:21:25,120 --> 00:21:26,914
هل ستغضب من هذا ؟

243
00:21:27,456 --> 00:21:29,833
(إنظرى إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -

244
00:21:30,209 --> 00:21:35,672
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -

245
00:21:42,137 --> 00:21:43,222
(هل يصلك هذا يا (جورج

246
00:21:43,430 --> 00:21:46,183
نعم ، فكل شىء بخير

247
00:21:50,354 --> 00:21:51,563
(ما الذى وجدته هناك يا (فرانك

248
00:21:52,481 --> 00:21:55,609
لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة

249
00:22:05,577 --> 00:22:09,081
هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك

250
00:22:10,290 --> 00:22:11,417
...بالطبع

251
00:22:15,838 --> 00:22:20,134
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟

252
00:22:21,635 --> 00:22:25,139
أبى) من هو مهووس بذلك)

253
00:22:26,098 --> 00:22:28,600
كل شىء يخص الكهوف
هذه هى حياتُه

254
00:22:29,017 --> 00:22:31,979
إنظرى ماذا أحضر لى هدية
لعيد ميلادى

255
00:22:33,230 --> 00:22:37,234
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو

256
00:22:37,359 --> 00:22:39,611
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟

257
00:22:40,320 --> 00:22:42,406
خطأ ، فلقد شحنها بضوء

258
00:22:42,781 --> 00:22:46,785
فلقد قتل هذة الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف

259
00:22:47,035 --> 00:22:48,704
...هذا رائع للغاية

260
00:22:48,912 --> 00:22:50,247
...هذا ليس برائع

261
00:22:50,497 --> 00:22:52,624
فهذا تصرف رجل كهف

262
00:22:52,708 --> 00:22:55,919
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة

263
00:22:56,086 --> 00:23:00,966
والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته
فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها

264
00:23:01,133 --> 00:23:02,926
.... (يا إلهى يا (جوش

265
00:23:03,260 --> 00:23:05,012
!! هل تفهم هذة الأمور

266
00:23:05,429 --> 00:23:10,184
فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً
فى عهدنا هذا

267
00:23:10,350 --> 00:23:14,813
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان

268
00:23:16,106 --> 00:23:20,027
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف

269
00:23:20,319 --> 00:23:22,321
! يا رجل ، هذه هيا

270
00:23:23,739 --> 00:23:26,700
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على
! هذا الكوكب

271
00:23:27,618 --> 00:23:31,080
فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟

272
00:23:31,330 --> 00:23:33,665
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟

273
00:23:34,833 --> 00:23:36,251
تفضل ، ها هو

274
00:23:41,173 --> 00:23:42,674
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت

275
00:23:44,134 --> 00:23:45,844
! آخيراً ، بعض التشويق

276
00:23:54,603 --> 00:23:57,940
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -

277
00:23:58,190 --> 00:24:00,067
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحالة

278
00:24:00,567 --> 00:24:02,736
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره

279
00:24:02,861 --> 00:24:04,363
هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟

280
00:24:05,155 --> 00:24:07,616
(أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -

281
00:24:07,991 --> 00:24:10,452
الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب
(أن تخططى كى تغطسى يا (جود

282
00:24:10,911 --> 00:24:12,454
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج

283
00:24:15,207 --> 00:24:18,377
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله

284
00:24:33,642 --> 00:24:34,810
سآلاحقهما

285
00:24:42,776 --> 00:24:44,069
(يا إلهى يا (فرانك

286
00:24:51,160 --> 00:24:54,413
! هذا بدأ يثير حنقى جداً -
! تباً -

287
00:24:58,375 --> 00:25:00,002
إننى علقتُ

288
00:25:02,796 --> 00:25:05,841
فلقد علقت مُعداتى

289
00:25:05,966 --> 00:25:09,219
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)

290
00:25:09,428 --> 00:25:11,388
جود) ، إبقى هادئة)

291
00:25:11,972 --> 00:25:16,059
حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً

292
00:25:16,143 --> 00:25:17,728
يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها

293
00:25:21,148 --> 00:25:25,819
أعتقد بأنى أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -

294
00:26:04,900 --> 00:26:07,778
! يا إلهى
! هلا نظرتى إلى هذا

295
00:26:15,619 --> 00:26:18,705
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً

296
00:26:18,914 --> 00:26:21,291
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته

297
00:26:22,209 --> 00:26:23,335
! إنظر لهذا

298
00:26:23,710 --> 00:26:28,590
منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا
المكان من قبل آبداً

299
00:26:30,717 --> 00:26:33,762
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه

300
00:26:35,013 --> 00:26:39,935
"مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -

301
00:26:41,979 --> 00:26:45,607
يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى
مائه متر للأمام

302
00:26:45,899 --> 00:26:47,276
ونرى بشكل أقرب

303
00:26:47,651 --> 00:26:50,279
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)

304
00:26:51,947 --> 00:26:54,867
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك

305
00:26:55,284 --> 00:26:56,702
يُمكننى الإحساس بذلك

306
00:27:03,542 --> 00:27:05,294
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقى نظرة ؟

307
00:27:06,044 --> 00:27:08,005
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى
ينخفض ضغط دمك

308
00:27:08,964 --> 00:27:10,424
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل

309
00:27:11,717 --> 00:27:12,843
حسناً

310
00:27:16,096 --> 00:27:17,890
جورج) ، نحن سنخرج)

311
00:27:18,056 --> 00:27:20,184
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً

312
00:27:20,601 --> 00:27:23,312
سآجهز كوباً من الشاى لكما
عند عودتكما

313
00:27:27,274 --> 00:27:29,735
إنها بُحيرة جميلة جدا
دعينا نُلقى عليها نظرة

314
00:27:30,152 --> 00:27:31,779
ماذا تعنى ؟ أين ؟

315
00:27:32,112 --> 00:27:33,238
! يا إلهى

316
00:27:34,239 --> 00:27:39,328
جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتى تغرقين

317
00:27:39,578 --> 00:27:41,538
! فرانك) ، صمام الأكسجين)

318
00:27:41,789 --> 00:27:43,457
حافظى على أعصابك ، ودعينى
ألقى نظرة

319
00:27:43,582 --> 00:27:45,417
(إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطنى بعض الأكسجين

320
00:27:45,501 --> 00:27:46,960
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة

321
00:27:47,086 --> 00:27:49,797
بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز
الإستنشاق

322
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهى -

323
00:27:52,424 --> 00:27:53,675
! لم يعد لديها أى أكسجين

324
00:27:53,884 --> 00:27:56,678
! أنا أغرق -
إبقى هادئة -

325
00:27:56,804 --> 00:28:00,099
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى

326
00:28:00,641 --> 00:28:02,017
إخلعى قِناعك

327
00:28:04,019 --> 00:28:06,730
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً

328
00:29:17,843 --> 00:29:19,386
! لقد ماتت

329
00:29:22,014 --> 00:29:23,265
! تباً

330
00:30:01,053 --> 00:30:05,891
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأى يا (جوش -

331
00:30:05,974 --> 00:30:09,061
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث

332
00:30:09,186 --> 00:30:10,938
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -

333
00:30:11,063 --> 00:30:12,606
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لى -

334
00:30:12,689 --> 00:30:16,026
! إستمع لى -
! إبتعد عنى -

335
00:30:16,193 --> 00:30:18,320
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجة بالكامل

336
00:30:18,403 --> 00:30:21,198
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله
تحت الماء

337
00:30:21,323 --> 00:30:22,699
لقد كان من الجنون حتى المحاولة

338
00:30:22,783 --> 00:30:24,284
إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة
من قبل

339
00:30:24,410 --> 00:30:25,369
! هذا هُراء -

340
00:30:25,494 --> 00:30:26,370
! إستمع لى -

341
00:30:26,495 --> 00:30:28,038
إن الموضوع لم ليكن للإخيار
(فيما بينهما يا (جورج

342
00:30:28,122 --> 00:30:30,666
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه هناك منهما الإثنين

343
00:30:31,583 --> 00:30:34,878
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ذهبت بالفعل

344
00:30:35,045 --> 00:30:39,216
فرانك لم يكن له أى حق لكى
يأخذها معه حيثُ ذهبا

345
00:30:39,299 --> 00:30:40,509
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها

346
00:30:40,676 --> 00:30:44,513
فكل ذره فى جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف

347
00:30:44,805 --> 00:30:46,974
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أى شىء

348
00:30:47,558 --> 00:30:49,685
لا ... لا

349
00:30:49,852 --> 00:30:51,937
فهو ذائماً ما يضغط على الجميع

350
00:30:52,062 --> 00:30:52,896
! جوش) ، لا)

351
00:30:53,021 --> 00:30:54,440
! هل من تسبب بهذا

352
00:30:55,107 --> 00:30:57,734
هلا يُساعدنى أحدكم ؟

353
00:31:05,451 --> 00:31:08,328
قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان

354
00:31:12,166 --> 00:31:13,917
القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟

355
00:31:15,085 --> 00:31:17,588
إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة

356
00:31:17,755 --> 00:31:19,757
بقوة كبيرة من الساحل

357
00:31:20,132 --> 00:31:22,009
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف

358
00:31:22,551 --> 00:31:24,344
فرانك) ، هل تسمعنى)

359
00:31:27,639 --> 00:31:29,641
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟

360
00:31:30,058 --> 00:31:31,727
الإشارة تأتى وتذهب

361
00:31:32,519 --> 00:31:34,521
ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا
من على السطع يسمعونا

362
00:31:35,731 --> 00:31:38,192
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا

363
00:31:38,317 --> 00:31:41,528
ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟

364
00:31:41,528 --> 00:31:42,571
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى"

365
00:31:47,868 --> 00:31:50,704
لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو
قابلنى مثل هذا التصرف

366
00:31:51,205 --> 00:31:54,333
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم

367
00:31:55,959 --> 00:31:57,127
! تبـاً

368
00:32:21,568 --> 00:32:23,987
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أى أحد

369
00:32:26,782 --> 00:32:31,954
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير

370
00:32:32,287 --> 00:32:35,749
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهى بهم المطاف ميتون

371
00:32:37,000 --> 00:32:40,045
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك

372
00:32:40,087 --> 00:32:41,255
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -

373
00:32:41,338 --> 00:32:42,172
لقد كانت (جودى) مُهتمة

374
00:32:42,297 --> 00:32:46,718
لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين

375
00:32:46,844 --> 00:32:49,680
لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر
أنابيب أكسجين إحتاطيه

376
00:32:49,888 --> 00:32:52,391
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كى نُحضرهم

377
00:32:52,891 --> 00:32:56,520
فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً
ولم تكن نامت غير ساعات قليله

378
00:32:58,313 --> 00:33:00,482
أعرف بأن هذا لن يُحدث أى
إختلاف فيما حصل

379
00:33:00,774 --> 00:33:02,526
أو ربما كان يُهم

380
00:33:05,237 --> 00:33:06,697
! فّكر بهذا

381
00:33:11,535 --> 00:33:12,911
لقد قُطعت الإتصالات

382
00:33:13,036 --> 00:33:17,249
جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا)
لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون

383
00:33:18,333 --> 00:33:21,837
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كى يُساعدونا بنقل المُعدات

384
00:33:23,255 --> 00:33:25,924
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -

385
00:33:26,133 --> 00:33:28,927
وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة
وأرحل من هنا

386
00:33:28,969 --> 00:33:29,845
! حســناًُ

387
00:33:30,387 --> 00:33:32,598
يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا

388
00:33:32,723 --> 00:33:34,475
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع

389
00:33:39,897 --> 00:33:43,984
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنة
مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده

390
00:33:44,943 --> 00:33:46,320
... حسنــاً

391
00:33:47,112 --> 00:33:50,616
إذهب معهم ، شكراً لك

392
00:33:52,618 --> 00:33:55,579
كونى هادئة ، فسأتحدث إلية -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة -

393
00:34:37,746 --> 00:34:38,956
! توقفوا

394
00:34:41,500 --> 00:34:43,001
! إستمعوا

395
00:34:53,846 --> 00:34:56,765
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -

396
00:35:26,170 --> 00:35:27,713
!أين يوجد هذا ؟

397
00:35:31,633 --> 00:35:34,136
بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه

398
00:35:36,889 --> 00:35:39,308
فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟

399
00:35:41,810 --> 00:35:44,521
ليز) ، تعالى إلى هنا) -
حسناً -

400
00:35:44,813 --> 00:35:46,231
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية

401
00:35:46,356 --> 00:35:47,900
! ليز) ، تعالى إلى هنا) -
! أنا آتية -

402
00:35:51,904 --> 00:35:53,489
ما هذا ؟

403
00:35:54,323 --> 00:35:57,493
القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟

404
00:35:58,035 --> 00:35:59,453
هل يسمعنى أحد ؟

405
00:35:59,870 --> 00:36:00,996
هل يسمعنى أحد ؟ -
! تريث قليلاً -

406
00:36:01,872 --> 00:36:04,833
القاعدة الأمامية ، (أبى) ... هل تسمعنى ؟

407
00:36:05,084 --> 00:36:06,960
الوضع أسوء فى الخارج

408
00:36:07,127 --> 00:36:11,632
هل يسمعنى أى أحد ؟

409
00:36:11,799 --> 00:36:12,841
! تباً

410
00:36:12,966 --> 00:36:14,009
جوش) ، هل هذا أنت ؟)

411
00:36:14,051 --> 00:36:14,885
جيم ! جيم

412
00:36:15,052 --> 00:36:16,678
ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟

413
00:36:16,804 --> 00:36:17,805
! يا إلهى

414
00:36:17,930 --> 00:36:19,515
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال

415
00:36:19,681 --> 00:36:21,934
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار

416
00:36:22,101 --> 00:36:24,728
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبى ما زال بالداخل

417
00:36:24,853 --> 00:36:28,816
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن

418
00:36:28,941 --> 00:36:30,359
! تـباً

419
00:36:30,734 --> 00:36:32,528
جوش) ، هل تسمعنى ؟)

420
00:36:32,986 --> 00:36:35,531
ما الذى يحدث ؟ -
! أسرعوا -

421
00:36:35,656 --> 00:36:36,824
ماذا عن أبى والآخرون ؟

422
00:36:36,949 --> 00:36:38,283
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا

423
00:36:38,409 --> 00:36:41,495
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم

424
00:36:41,620 --> 00:36:43,664
مهمةإنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك

425
00:37:17,656 --> 00:37:19,074
! لــيز

426
00:37:20,492 --> 00:37:22,244
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟

427
00:37:26,206 --> 00:37:27,458
هل أنتى بخير ؟

428
00:37:28,667 --> 00:37:30,377
! أنا بخير

429
00:37:30,836 --> 00:37:35,174
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن

430
00:37:37,050 --> 00:37:38,135
أين هو (كارل) ؟

431
00:37:38,343 --> 00:37:39,553
ما الذى يحدث ؟

432
00:37:46,059 --> 00:37:47,853
نعم علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -

433
00:37:48,854 --> 00:37:50,272
أين هو (كارل) ؟

434
00:37:52,149 --> 00:37:54,735
(هيا يا (جوش -
ما الذى يحدث ؟ -

435
00:37:54,860 --> 00:37:57,613
! إصعد إلى هنا -
ما الذى تفعلة ؟ -

436
00:37:57,988 --> 00:37:59,948
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -

437
00:37:59,948 --> 00:38:01,116
إعقِد الحبل حيداً

438
00:38:02,618 --> 00:38:03,494
لا أستطيع

439
00:38:03,619 --> 00:38:05,079
! جوش) ، تعال إلى هنا)

440
00:38:05,162 --> 00:38:06,622
لا أستطيع تركهُ هنا

441
00:38:07,581 --> 00:38:08,874
(أسرع يا (جوش

442
00:38:15,297 --> 00:38:17,341
! تباً

443
00:38:17,424 --> 00:38:21,386
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)

444
00:38:22,012 --> 00:38:23,472
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب

445
00:38:34,858 --> 00:38:38,278
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟

446
00:39:27,578 --> 00:39:29,163
! لن تنجح بالوصول

447
00:39:30,456 --> 00:39:31,749
! (فرانك)

448
00:39:31,999 --> 00:39:33,917
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم

449
00:39:39,882 --> 00:39:41,467
(نحن من خلفك يا (فرانك

450
00:39:42,760 --> 00:39:44,094
! أعتنى بنفسك

451
00:40:01,820 --> 00:40:04,198
... (فرانك) -
من هناك ؟ -

452
00:40:05,282 --> 00:40:06,325
أبى) ؟)

453
00:40:06,617 --> 00:40:09,953
جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟)

454
00:40:10,871 --> 00:40:11,914
! (أبى)

455
00:40:13,665 --> 00:40:16,627
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -

456
00:40:17,252 --> 00:40:20,464
إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟

457
00:40:20,631 --> 00:40:21,757
...نعم ، نعم

458
00:40:25,969 --> 00:40:27,387
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -

459
00:40:31,391 --> 00:40:34,478
أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة

460
00:40:45,155 --> 00:40:48,450
إنها مُحكمة تماماً
أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى

461
00:40:50,035 --> 00:40:51,912
! هيا بنا

462
00:40:57,209 --> 00:40:59,586
خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير

463
00:41:01,088 --> 00:41:02,673
...إنها تتسلق

464
00:41:05,384 --> 00:41:06,593
! برفق

465
00:41:10,931 --> 00:41:12,641
هيا بنا ! هيا

466
00:41:17,646 --> 00:41:18,897
! أنتى تقومين بعمل رائع

467
00:41:19,690 --> 00:41:22,359
هيا بنا ! هيا

468
00:41:24,111 --> 00:41:25,696
! قاومى الأمواج

469
00:41:28,365 --> 00:41:30,617
إنها آتية -
هيا بنا -

470
00:41:30,951 --> 00:41:32,244
! تابعى التحرك

471
00:41:36,039 --> 00:41:38,167
لقد إقتربتى ، هيا

472
00:41:48,635 --> 00:41:51,680
فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة)
كبيرة الآن

473
00:41:52,181 --> 00:41:54,975
إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير

474
00:41:55,392 --> 00:41:56,518
إستمرى يا حبيبتى ، هيا

475
00:41:58,187 --> 00:42:00,731
! إستمرى بالذهاب

476
00:42:06,653 --> 00:42:08,989
جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع

477
00:42:13,118 --> 00:42:15,954
!! توقف
! إنها تتحرك

478
00:42:18,415 --> 00:42:20,125
إنزلى لأسفل

479
00:42:20,334 --> 00:42:21,502
! تباً لهذا

480
00:42:27,716 --> 00:42:29,718
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -

481
00:42:35,182 --> 00:42:36,225
! (فيك)

482
00:42:36,391 --> 00:42:37,935
! (جوش)

483
00:42:38,644 --> 00:42:41,522
جوشوا) ، أين أنت ؟)

484
00:42:41,563 --> 00:42:43,816
(يا إلهى ، (فيك

485
00:42:47,736 --> 00:42:49,988
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتى بخير ؟

486
00:42:58,414 --> 00:42:59,415
! لا

487
00:43:01,041 --> 00:43:02,668
يا إلهى ! لا

488
00:43:04,128 --> 00:43:08,132
(جوشوا) ، إنة (لوكو)
(إبحث عن (لوكو

489
00:43:10,134 --> 00:43:12,928
! (لوكو)

490
00:43:13,679 --> 00:43:14,555
عزيزتى) ، تكلمى معى)

491
00:43:14,763 --> 00:43:16,473
هل أنتى بخير ؟ -
أنا بخير -

492
00:43:19,685 --> 00:43:21,770
لوكو ؟

493
00:43:23,063 --> 00:43:24,314
جورج) ، هيا لنذهب)

494
00:43:27,067 --> 00:43:28,235
ماذا يفعل ؟

495
00:43:28,694 --> 00:43:29,695
.... (كارل)

496
00:43:40,456 --> 00:43:42,791
جوش) ! إخرج من هنا)

497
00:43:45,335 --> 00:43:47,212
Josh! Go ahead!

498
00:43:51,508 --> 00:43:52,426
Let him!

499
00:44:01,727 --> 00:44:03,812
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟

500
00:44:07,733 --> 00:44:10,152
تباً ! ... المَخرج ، تباً

501
00:44:16,033 --> 00:44:18,702
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية

502
00:44:19,411 --> 00:44:21,246
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا

503
00:44:22,706 --> 00:44:24,333
من أجل الحَصْر

504
00:44:33,008 --> 00:44:34,968
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً

505
00:44:37,846 --> 00:44:43,227
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة

506
00:44:44,019 --> 00:44:46,688
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء

507
00:44:48,148 --> 00:44:50,984
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟

508
00:44:51,360 --> 00:44:53,695
ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس
الآلى ليفحص المكان

509
00:44:53,821 --> 00:44:55,114
سيجدهُ مغموراً

510
00:44:56,657 --> 00:44:58,367
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟

511
00:44:58,784 --> 00:45:01,203
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى

512
00:45:03,038 --> 00:45:05,165
! هذا ليس قناعى
أين هو قناعى ؟

513
00:45:05,290 --> 00:45:06,333
! اللعنة

514
00:45:17,594 --> 00:45:18,929
! جورج ، تعال وساعدنى

515
00:45:24,017 --> 00:45:25,561
ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟

516
00:45:25,644 --> 00:45:29,189
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك

517
00:45:30,232 --> 00:45:31,275
! اللعنه على هذا

518
00:45:31,400 --> 00:45:34,194
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا

519
00:45:34,570 --> 00:45:37,156
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك

520
00:45:38,699 --> 00:45:40,284
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟

521
00:45:41,785 --> 00:45:43,871
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص

522
00:45:44,037 --> 00:45:45,706
و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق

523
00:45:45,831 --> 00:45:46,707
سوف تكونى بخير

524
00:45:46,832 --> 00:45:48,667
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة

525
00:45:50,002 --> 00:45:51,837
سوف نسحبه من تقاعدة

526
00:45:52,671 --> 00:45:56,717
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله

527
00:45:56,842 --> 00:45:58,802
فقط أرنى كيف أستخدم جهاز
التنفُس

528
00:45:58,927 --> 00:46:01,096
! إستمعى لى -
! لا ، إستمع أنت لى -

529
00:46:01,221 --> 00:46:03,932
أفضل الموت من البرد على أن أرتدى
ملابس ميت دافئة

530
00:46:04,057 --> 00:46:04,892
! فقط أرنى ما سأفعلة

531
00:46:05,017 --> 00:46:08,145
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -

532
00:46:08,228 --> 00:46:11,940
أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى
ملابس إنسان ميت

533
00:46:21,033 --> 00:46:22,159
أحضر لها قناعاً

534
00:46:28,791 --> 00:46:31,877
أول قاعدة للغطس وهى
ألا تكتُمى نفسِك أبداً

535
00:46:33,629 --> 00:46:35,881
لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص
فى المكسيك ، أليس كذلك ؟

536
00:46:36,006 --> 00:46:40,928
فى المكسيك ! أنت مُخطىء
فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص

537
00:46:49,645 --> 00:46:51,438
! (أبى)

538
00:46:52,898 --> 00:46:55,025
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو

539
00:46:55,818 --> 00:46:57,486
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت

540
00:47:05,744 --> 00:47:06,745
إنه مازال حياً

541
00:47:11,792 --> 00:47:13,794
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"الموفين : هو دواء مسكن للآلم"

542
00:47:14,753 --> 00:47:17,423
لا ، ليس لدينا شىء

543
00:47:19,883 --> 00:47:21,427
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)

544
00:47:22,052 --> 00:47:24,596
ما الذى ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعلة -

545
00:47:24,721 --> 00:47:26,181
ما الذى تعنيه ؟!  ، يجب عليك فعل شىء ما

546
00:47:26,306 --> 00:47:28,934
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة)

547
00:47:29,059 --> 00:47:30,769
وكل جسده يؤلمة بشدة الآن

548
00:47:30,936 --> 00:47:33,814
لا يمكننا تركة هنا ليموت -
لم أكن أنوى فعل هذا -

549
00:47:35,023 --> 00:47:36,775
لا ، لا .... لا

550
00:47:36,942 --> 00:47:39,445
ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا

551
00:47:39,611 --> 00:47:41,989
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟

552
00:47:42,072 --> 00:47:43,741
! لا تمتلكون أدنى فكرة

553
00:47:44,032 --> 00:47:47,745
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها

554
00:47:48,662 --> 00:47:49,913
هذة عواقب المُغامرة التى تريدونها

555
00:47:50,038 --> 00:47:53,459
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى

556
00:47:55,669 --> 00:47:56,670
.... (جوروح)

557
00:47:58,005 --> 00:47:59,798
هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير

558
00:48:04,470 --> 00:48:18,400
لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام

559
00:49:08,200 --> 00:49:09,618
ما هى الأوضاع بالأسفل ؟

560
00:49:11,328 --> 00:49:12,579
على ما يُرام

561
00:49:12,663 --> 00:49:14,248
نحنُ نقترب من مكان الصِمام -
!ماذا ؟ -

562
00:49:15,207 --> 00:49:17,209
عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا

563
00:49:17,793 --> 00:49:18,919
تعال إلى هُنا

564
00:49:21,588 --> 00:49:22,714
حسناً

565
00:49:25,426 --> 00:49:29,513
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه

566
00:49:29,805 --> 00:49:31,348
هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟

567
00:49:31,473 --> 00:49:33,308
نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى

568
00:49:33,517 --> 00:49:36,311
جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين

569
00:49:36,437 --> 00:49:38,439
إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً

570
00:49:38,564 --> 00:49:40,441
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهى أمركِ (ستموتين

571
00:49:40,566 --> 00:49:42,443
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى
من هذا الضغط

572
00:49:42,526 --> 00:49:43,694
ونعود إلى السطح

573
00:49:43,902 --> 00:49:46,864
أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن
مرض إنخفاض الضغط

574
00:49:46,989 --> 00:49:50,492
فعند نزولك للأسفل ، فستتغير
فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى

575
00:49:50,617 --> 00:49:53,370
الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، و
الضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر

576
00:49:53,662 --> 00:49:56,707
وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً -
أبى ، لقد فهمتُ كل شىء

577
00:49:59,168 --> 00:50:00,252
حسناً

578
00:50:00,335 --> 00:50:02,254
إبقى على نفس العمق الذى
سأكون علية

579
00:50:02,379 --> 00:50:04,715
فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من
(فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره

580
00:50:05,007 --> 00:50:06,508
... رائع

581
00:50:07,885 --> 00:50:09,261
...حسناً ، إستمعوا إلى

582
00:50:10,012 --> 00:50:12,347
الرؤية فى الماء ستكون
سيئه للغاية

583
00:50:12,806 --> 00:50:15,058
لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق

584
00:50:15,267 --> 00:50:16,351
سأكون فى نهاية مسار الضوء

585
00:50:16,518 --> 00:50:19,271
فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر)
هذا المسار

586
00:50:20,564 --> 00:50:21,440
ماذا ؟

587
00:50:21,565 --> 00:50:25,819
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ

588
00:50:29,323 --> 00:50:32,576
سوف تكونى بخير -
آراكم فى الجهه الآخرى -

589
00:50:34,119 --> 00:50:35,954
كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل
! من هذه

590
00:52:18,891 --> 00:52:21,018
" تستطيعين فعلها "

591
00:56:09,288 --> 00:56:10,330
أين هو (كارل) ؟

592
00:56:11,540 --> 00:56:12,833
أين هو (كارل) ؟

593
00:56:13,041 --> 00:56:16,003
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -

594
00:56:16,170 --> 00:56:17,838
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -

595
00:56:17,963 --> 00:56:19,047
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك

596
00:56:19,173 --> 00:56:22,676
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها

597
00:56:23,969 --> 00:56:25,554
! أسرع

598
00:56:28,849 --> 00:56:32,144
جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) -
لا ، أنا بخير -

599
00:56:32,269 --> 00:56:33,645
! ضع قناع الأكسجين

600
00:56:34,730 --> 00:56:37,232
لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -

601
00:56:37,399 --> 00:56:39,234
حسناً .. حسناً ، ها هوَ

602
00:56:40,903 --> 00:56:44,281
حسناً ، أنا جاهز

603
00:56:50,287 --> 00:56:51,246
... ها نحن ذا

604
00:56:52,831 --> 00:56:53,999
سوف تكونى بخير

605
00:56:54,041 --> 00:56:55,876
آمل ذلك يا عزيزى

606
00:56:58,670 --> 00:57:00,339
! تعال إلى هنا

607
00:57:06,887 --> 00:57:09,056
ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى
أمور كهذة

608
00:57:18,065 --> 00:57:20,359
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا

609
00:57:21,026 --> 00:57:24,655
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة

610
00:57:38,900 --> 00:57:40,318
أنا فاقدة الشعور بقدماى

611
00:57:44,781 --> 00:57:49,410
لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -

612
00:57:56,459 --> 00:57:57,627
! أبى

613
00:58:01,005 --> 00:58:04,801
كان يجب على إرتداء بدلتها -
أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك -

614
00:58:06,177 --> 00:58:07,595
فأنتِ مازلتِ حية

615
00:58:10,807 --> 00:58:15,937
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً

616
00:58:16,688 --> 00:58:20,567
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر

617
00:58:21,109 --> 00:58:22,485
ونجد طريقاً للخروج من هنا

618
00:58:23,403 --> 00:58:27,740
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -

619
00:58:29,075 --> 00:58:33,997
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا

620
00:58:34,747 --> 00:58:36,749
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل

621
00:58:38,418 --> 00:58:39,627
لا تقلقى بخصوص هذا

622
00:58:46,551 --> 00:58:47,594
هل أنت بخير ؟

623
00:58:48,470 --> 00:58:50,388
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -

624
00:58:50,555 --> 00:58:52,682
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسى قليلاً

625
00:58:57,854 --> 00:58:59,147
وها قد فعلت

626
00:58:59,814 --> 00:59:01,149
والآن أنا بخير

627
00:59:02,150 --> 00:59:04,235
أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً

628
00:59:04,611 --> 00:59:07,489
فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة

629
00:59:07,614 --> 00:59:09,782
فى غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء

630
00:59:10,909 --> 00:59:12,160
هل تتفهم ؟

631
00:59:12,869 --> 00:59:15,497
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

632
01:00:17,517 --> 01:00:19,102
تعالوا من هنا

633
01:00:19,727 --> 01:00:22,021
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

634
01:00:24,649 --> 01:00:25,692
! هيا بنا

635
01:00:34,534 --> 01:00:36,995
جورج) ، هل أنت بخير ؟) -

636
01:00:40,290 --> 01:00:41,499
أنا على ما يُرام

637
01:00:42,208 --> 01:00:43,751
إذهب أنت وأنا سأحصلكم

638
01:01:09,152 --> 01:01:10,236
! (جوروج)

639
01:01:16,326 --> 01:01:17,494
هل أنت بخير ؟

640
01:01:25,460 --> 01:01:28,254
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى
أخفق فيها والدك بحق ؟

641
01:01:28,838 --> 01:01:30,089
لا

642
01:01:33,676 --> 01:01:36,888
لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا
قد إكتشفناه

643
01:01:38,014 --> 01:01:40,892
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى

644
01:01:41,100 --> 01:01:44,312
بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن
تقود إلى أى مكان

645
01:01:46,147 --> 01:01:51,653
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف

646
01:01:55,073 --> 01:01:58,368
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا

647
01:01:58,743 --> 01:02:01,830
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف

648
01:02:02,121 --> 01:02:03,790
على عمق 60 قدماً تحت الماء

649
01:02:04,791 --> 01:02:10,630
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لى

650
01:02:14,926 --> 01:02:19,013
فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل
" فرامل السيارة أيها الغبى اللعين

651
01:02:19,389 --> 01:02:21,766
وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه

652
01:02:24,060 --> 01:02:27,355
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة
حتى نعبر منة للخارج

653
01:02:28,231 --> 01:02:34,571
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالى 20 ميلاً

654
01:02:34,696 --> 01:02:37,991
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة

655
01:02:46,583 --> 01:02:51,421
إنة رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه

656
01:02:54,299 --> 01:02:57,635
دعنى أرتح قليلاً

657
01:02:58,428 --> 01:03:01,181
.... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى

658
01:03:03,224 --> 01:03:05,018
...إذهب أنت

659
01:03:08,438 --> 01:03:09,606
إذهب

660
01:03:29,375 --> 01:03:30,460
! (اللعنة)

661
01:03:47,811 --> 01:03:48,978
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟

662
01:03:49,479 --> 01:03:51,731
حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل
شىء سيعود كما كان

663
01:03:53,191 --> 01:03:57,111
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -

664
01:03:58,279 --> 01:03:59,364
أين هو (جورج) ؟

665
01:04:00,156 --> 01:04:05,370
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا

666
01:04:05,495 --> 01:04:06,663
! (جورج)

667
01:04:10,583 --> 01:04:11,918
! (جورج)

668
01:04:13,837 --> 01:04:16,881
أبى) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيتة آخر مرة ؟ -

669
01:04:17,090 --> 01:04:19,926
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -

670
01:04:20,051 --> 01:04:22,470
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا

671
01:04:22,595 --> 01:04:23,972
! هناك ، من هنا

672
01:04:27,350 --> 01:04:32,397
(جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج)
!أين أنت ؟

673
01:04:35,775 --> 01:04:36,901
! (جوروج)

674
01:04:36,943 --> 01:04:38,069
! يإلهى

675
01:04:38,570 --> 01:04:39,821
! (أبى)

676
01:04:40,947 --> 01:04:42,282
! يإلهى

677
01:04:42,448 --> 01:04:44,492
" جورج كان هنا "

678
01:04:44,659 --> 01:04:48,371
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً

679
01:04:48,580 --> 01:04:52,500
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)

680
01:04:55,170 --> 01:04:56,504
! (جوروج)

681
01:04:59,507 --> 01:05:01,426
جورج) ، أين أنت ؟)

682
01:05:18,735 --> 01:05:20,028
قم بإطفاء هذا النور

683
01:05:24,073 --> 01:05:27,327
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (الطبيعة العالمية

684
01:05:29,287 --> 01:05:30,914
أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟

685
01:05:33,500 --> 01:05:37,253
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أى إهتمام سياحى

686
01:05:37,378 --> 01:05:39,631
لا بى ولا بإبنى

687
01:05:39,756 --> 01:05:41,007
هل فهمت ؟

688
01:05:41,132 --> 01:05:42,342
(إتركه يا (فرانك

689
01:05:44,219 --> 01:05:46,137
هل أنت بخير يا عزيزى ؟
! يإلهى -

690
01:05:57,524 --> 01:05:59,734
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟

691
01:06:00,527 --> 01:06:03,363
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا

692
01:06:03,530 --> 01:06:05,365
لا يوجد إله هُنا

693
01:06:05,949 --> 01:06:09,619
فهذا المكان لا يآبه بك أو بى

694
01:06:09,869 --> 01:06:11,496
أو بأى منا

695
01:06:11,746 --> 01:06:14,124
... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر

696
01:06:18,294 --> 01:06:19,879
... (كارل)

697
01:06:20,088 --> 01:06:22,966
(لقد ذهب (جورج -
ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ -

698
01:06:23,508 --> 01:06:27,220
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه

699
01:06:29,013 --> 01:06:30,431
لقد رحل

700
01:06:41,151 --> 01:06:43,069
(أنا آسف جدا يا (فرانك

701
01:06:44,487 --> 01:06:49,617
آنا آسف ، تباً ... تباً

702
01:07:10,138 --> 01:07:13,349
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا

703
01:08:10,240 --> 01:08:13,576
المكان شبه مُغلق بالأسفل -
تباً -

704
01:08:15,453 --> 01:08:19,332
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا

705
01:08:19,457 --> 01:08:23,711
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

706
01:08:24,587 --> 01:08:27,549
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً

707
01:08:27,715 --> 01:08:28,925
ونجد مخرجاً آخر

708
01:08:29,092 --> 01:08:33,054
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول

709
01:08:36,015 --> 01:08:37,767
هل بإماكننا حتى التصويت
فى هذا الأمر ؟

710
01:08:38,268 --> 01:08:42,605
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟

711
01:08:42,689 --> 01:08:44,190
! كُفوا عن هذا الهُراء

712
01:08:44,691 --> 01:08:47,485
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات

713
01:08:47,944 --> 01:08:50,196
! لا ! إنتظرى

714
01:08:53,825 --> 01:08:56,828
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -

715
01:08:58,121 --> 01:08:59,747
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك

716
01:09:00,790 --> 01:09:04,961
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم

717
01:09:06,004 --> 01:09:09,924
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى

718
01:09:10,049 --> 01:09:13,219
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى)

719
01:09:13,386 --> 01:09:15,346
أبى) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعنى أفعلها

720
01:09:15,597 --> 01:09:18,099
لا ، بالطبع لا

721
01:09:18,391 --> 01:09:19,934
(دعه يفعلها يا (فرانك

722
01:09:20,101 --> 01:09:22,687
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا

723
01:09:30,945 --> 01:09:32,113
جاهز

724
01:09:32,238 --> 01:09:34,908
إحذر ، من فضلك

725
01:09:35,074 --> 01:09:36,576
أنا المُتحكم فى الأمر

726
01:10:12,695 --> 01:10:15,031
هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ -
! نعم -

727
01:11:11,087 --> 01:11:12,380
أريد المزيد من الحبل

728
01:11:12,505 --> 01:11:14,340
فيجب على أن أترجل لكى أقوم
بتثبيت آخر عُقدة

729
01:11:40,992 --> 01:11:41,993
! نعم

730
01:11:47,332 --> 01:11:48,541
هل أنت بخير ؟

731
01:11:50,543 --> 01:11:55,799
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -

732
01:12:44,848 --> 01:12:46,057
هل أنت بخير ؟

733
01:12:48,268 --> 01:12:49,686
! أبعد الضوء عنها

734
01:12:54,524 --> 01:12:55,650
! يإلهى

735
01:12:56,359 --> 01:12:57,443
! تماسكى يا حبيبتى

736
01:12:57,652 --> 01:13:00,613
فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) -
ما الذى يحدث ؟ -

737
01:13:00,738 --> 01:13:02,115
! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق

738
01:13:02,198 --> 01:13:03,533
! يإلهى

739
01:13:05,493 --> 01:13:07,036
! تماسكى يا حبيبتى

740
01:13:08,955 --> 01:13:10,039
! تماسكى

741
01:13:10,874 --> 01:13:13,543
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل

742
01:13:13,835 --> 01:13:15,295
! فالوزن زائد علية

743
01:13:15,587 --> 01:13:17,088
! ساعدونى

744
01:13:17,380 --> 01:13:20,300
تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون -
فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) -

745
01:13:20,467 --> 01:13:23,553
يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ

746
01:13:23,678 --> 01:13:24,846
أنا لا أستطيع الإستمرار

747
01:13:24,971 --> 01:13:27,140
يإلهى ! يجب علينا فعل
شيئاً ما

748
01:13:27,307 --> 01:13:29,642
! سآصعد إليكِ -
! لا -

749
01:13:29,767 --> 01:13:31,644
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى

750
01:13:32,687 --> 01:13:34,606
! لا تفزعى

751
01:13:35,815 --> 01:13:37,525
(أصمدى يا (فيكتوريا

752
01:13:37,609 --> 01:13:41,321
! إستمعى لى
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد

753
01:13:41,571 --> 01:13:43,448
! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك -
! ساعدونى -

754
01:13:43,573 --> 01:13:46,868
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟

755
01:13:47,202 --> 01:13:48,953
! سأقوم يقص شعرى

756
01:13:49,078 --> 01:13:51,706
لا ! لا تستخدمى السكين

757
01:13:53,082 --> 01:13:54,334
! أبعدى هذة السكينة

758
01:13:54,459 --> 01:13:56,127
لا تستخدمى السكين بالقرب
من الحبل

759
01:13:56,252 --> 01:13:57,545
! أبعدية عن يديكِ

760
01:13:57,754 --> 01:13:58,880
! يإلهى

761
01:13:58,963 --> 01:14:02,383
(أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا -
هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ -

762
01:14:02,425 --> 01:14:04,427
! أتسمعينى

763
01:14:04,928 --> 01:14:06,137
! إبتعدى عن شعرك

764
01:14:14,646 --> 01:14:16,856
! (فيكتوريا)

765
01:14:18,942 --> 01:14:21,486
! يإلهى

766
01:14:22,320 --> 01:14:24,948
! تباً

767
01:14:43,675 --> 01:14:45,009
يجب أن نستمر بالتقدُم

768
01:14:51,724 --> 01:14:52,851
... (جوش)

769
01:14:59,941 --> 01:15:01,985
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)

770
01:15:02,652 --> 01:15:05,780
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة

771
01:15:06,156 --> 01:15:08,825
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة

772
01:15:09,284 --> 01:15:11,995
وأختارت أن تستخدم السكين

773
01:15:13,079 --> 01:15:14,789
هذة ثلاث أخطاء كبيرة

774
01:15:14,998 --> 01:15:17,250
فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد

775
01:15:17,375 --> 01:15:19,586
والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد
فقط مُتبقى

776
01:15:19,961 --> 01:15:22,046
! أيها الوغد عديم الإحساس

777
01:15:24,382 --> 01:15:25,884
!هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟
! هاه

778
01:15:29,345 --> 01:15:31,139
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟

779
01:15:33,433 --> 01:15:35,226
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى

780
01:15:37,854 --> 01:15:39,606
فيجب علينا الإستمرار

781
01:15:40,857 --> 01:15:46,196
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إنظر -

782
01:15:49,866 --> 01:15:51,451
... (جوش)

783
01:15:54,078 --> 01:15:56,998
أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق

784
01:15:59,959 --> 01:16:04,255
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى
...هذه هى الحقيقة

785
01:16:06,341 --> 01:16:09,844
... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية

786
01:16:09,969 --> 01:16:12,305
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى

787
01:16:13,723 --> 01:16:15,517
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى

788
01:16:16,518 --> 01:16:17,769
لماذا ... ؟

789
01:16:18,978 --> 01:16:20,855
لماذا ... لما الكهوف ؟

790
01:16:21,064 --> 01:16:24,108
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور

791
01:16:24,859 --> 01:16:26,444
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى

792
01:16:29,030 --> 01:16:30,657
(فهذا المكان ، ك(كنيستى

793
01:16:31,866 --> 01:16:34,744
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هاذا هو آنا

794
01:16:41,376 --> 01:16:43,211
(أنا لا أريد الموت يا (آبى

795
01:16:44,796 --> 01:16:46,506
(أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى

796
01:16:52,011 --> 01:16:55,598
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام

797
01:16:56,975 --> 01:17:02,480
! (لا بأس يا (صديقى

798
01:17:03,773 --> 01:17:05,567
.فنحن لن نموت

799
01:17:08,736 --> 01:17:10,989
آنا آسف ، آنا آسف

800
01:17:13,199 --> 01:17:19,038
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -

801
01:17:21,499 --> 01:17:22,625
جيد

802
01:17:26,212 --> 01:17:27,422
.هيا لنُكمل التحرك

803
01:18:08,463 --> 01:18:10,548
يإلهى ! ليس هذا مُجدداً

804
01:18:21,142 --> 01:18:23,478
! سنرتاح هُنا لفترة

805
01:18:23,895 --> 01:18:28,441
وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب
معة لأرى أين سيوصلنى

806
01:18:29,025 --> 01:18:30,902
(ثم سآتى كى آخذك يا (جوش

807
01:18:31,402 --> 01:18:37,659
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة -

808
01:18:42,622 --> 01:18:45,250
! أبى) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)

809
01:18:49,546 --> 01:18:50,588
ما الذى يفعلة ؟

810
01:18:51,965 --> 01:18:53,383
هو لا ينوى أن يعود

811
01:18:53,633 --> 01:18:54,884
! إبن الحقيرة

812
01:19:38,928 --> 01:19:40,096
! اللعنة

813
01:19:42,265 --> 01:19:43,892
! هـــيا

814
01:19:59,115 --> 01:20:00,784
! أبى

815
01:20:18,468 --> 01:20:21,554
هل هى مُستهلكة ؟ -
نعم -

816
01:20:39,072 --> 01:20:42,826
ربما من الممكن ان تتحرك القناة
مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا

817
01:20:43,535 --> 01:20:45,787
حتى لو تحركت القناة ، فنحن
ميتون لا محالة

818
01:20:48,456 --> 01:20:49,749
إذا ماذا سنفعل الآن ؟

819
01:20:52,961 --> 01:20:54,295
! ... أنا لا أعرف

820
01:20:55,171 --> 01:20:57,966
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة

821
01:20:58,758 --> 01:21:03,096
ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج

822
01:21:07,016 --> 01:21:08,143
ماذا هى مُشكلتك ؟

823
01:21:10,311 --> 01:21:12,438
أنت تُذكرنى بنفسى

824
01:21:14,357 --> 01:21:15,859
! تباً

825
01:21:41,843 --> 01:21:43,011
(إنها قذارة (خفافيش

826
01:21:45,096 --> 01:21:46,514
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟

827
01:21:46,973 --> 01:21:50,685
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى
سابحة إلى هُنا

828
01:22:04,115 --> 01:22:10,413
*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

829
01:22:11,748 --> 01:22:12,916
ما هذا ؟

830
01:22:15,794 --> 01:22:17,170
إنشودة تشجيع

831
01:22:19,130 --> 01:22:20,757
مُضحكُ جداً

832
01:22:21,925 --> 01:22:25,094
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها

833
01:22:27,972 --> 01:22:29,933
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار

834
01:22:32,811 --> 01:22:34,103
أنا لا أحبها

835
01:22:35,647 --> 01:22:37,273
لقد كانت أمك من تُحبها

836
01:22:44,364 --> 01:22:46,199
قُم بتعليمها لى

837
01:22:54,124 --> 01:22:56,459
*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

838
01:22:57,794 --> 01:23:00,046
*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

839
01:23:00,713 --> 01:23:03,508
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

840
01:23:03,883 --> 01:23:06,344
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

841
01:23:06,553 --> 01:23:12,934
* والضررُ هناك كان يتفاقم *

842
01:23:13,560 --> 01:23:19,524
* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

843
01:23:22,902 --> 01:23:24,571
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقى

844
01:23:45,758 --> 01:23:47,302
! إعطنى يديك

845
01:24:18,625 --> 01:24:22,962
... اللعنة -
! نعم -

846
01:24:28,760 --> 01:24:31,805
إطفىء النور

847
01:24:34,808 --> 01:24:36,893
! ... حسناً

848
01:25:09,092 --> 01:25:11,261
! تباً

849
01:25:34,200 --> 01:25:37,245
! يمكننا ... أن تستريح قليلاً

850
01:25:56,681 --> 01:25:58,183
!أبى) ، أنا أستطيع أن آراك)

851
01:26:34,928 --> 01:26:36,888
حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا

852
01:26:47,190 --> 01:26:51,027
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -

853
01:26:54,364 --> 01:26:58,326
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب

854
01:27:00,662 --> 01:27:02,122
"إنها "برمائية

855
01:27:04,624 --> 01:27:06,751
لابد أننا قريبون جداً من الساحل

856
01:27:09,254 --> 01:27:11,422
ربما إنها الكهف من تحتهم

857
01:27:13,341 --> 01:27:16,928
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -

858
01:27:43,955 --> 01:27:45,498
! ها هو ذا

859
01:27:46,749 --> 01:27:48,084
! لقد أخبرنُك

860
01:27:56,509 --> 01:27:59,637
أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما

861
01:28:00,054 --> 01:28:02,098
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا

862
01:28:04,058 --> 01:28:06,603
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات

863
01:28:07,187 --> 01:28:08,855
هذا يبدو مألوفاً

864
01:28:09,522 --> 01:28:13,693
...نحنُ قريبون جداً
وهذة الفتحة تغيظُنا فقط

865
01:28:14,235 --> 01:28:20,533
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم

866
01:28:25,413 --> 01:28:29,209
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟

867
01:28:30,794 --> 01:28:32,128
قرر أنت

868
01:28:50,522 --> 01:28:57,028
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"

869
01:29:14,462 --> 01:29:16,089
أبى) ، لقد وجدتُ النهر)

870
01:29:24,389 --> 01:29:25,807
! لقد تزحلقت

871
01:29:26,266 --> 01:29:28,685
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

872
01:29:51,708 --> 01:29:52,959
... (كارل)

873
01:30:02,802 --> 01:30:04,095
إنهُ فارغ

874
01:30:06,306 --> 01:30:07,682
"إنه "ميت

875
01:30:12,061 --> 01:30:14,481
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجاريير

876
01:30:14,647 --> 01:30:17,567
نعم ... هذا واضِح من الرائحة

877
01:30:18,401 --> 01:30:24,532
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)

878
01:30:27,410 --> 01:30:31,331
! الشُكر لله ! الشُكر لله

879
01:30:36,377 --> 01:30:37,629
... (كارل)

880
01:30:38,421 --> 01:30:40,089
ما الذى فعلته بحق السماء ؟

881
01:30:41,216 --> 01:30:42,842
بماذا كنت تُفكر ؟

882
01:30:43,760 --> 01:30:48,890
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة

883
01:30:49,766 --> 01:30:52,519
! أوتعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ منى

884
01:30:54,103 --> 01:30:59,567
من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -

885
01:31:04,531 --> 01:31:05,990
شكراً لك ... شكراً

886
01:31:12,080 --> 01:31:15,708
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)

887
01:31:17,585 --> 01:31:21,881
! فرانك) ! من فضلك لا)

888
01:31:29,222 --> 01:31:31,307
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش

889
01:31:31,975 --> 01:31:33,726
كأنها كومة قِمامة

890
01:31:34,519 --> 01:31:41,568
جوش) ، أنا آسف يا صديقى)
فلقد أخفقتُ

891
01:31:42,610 --> 01:31:44,737
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور

892
01:31:44,904 --> 01:31:47,365
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية

893
01:31:47,490 --> 01:31:48,825
أنا لا أعرف ما الذى حصل لى

894
01:31:50,160 --> 01:31:51,453
! آنا آسف

895
01:31:51,453 --> 01:31:52,495
(آنا آسف يا (جوش

896
01:31:52,954 --> 01:31:55,206
...فُرصنا جيدة هنا

897
01:31:59,335 --> 01:32:00,837
(هيا لنذهب يا (جوش

898
01:32:01,963 --> 01:32:04,090
إنتظر ! ماذا ؟

899
01:32:04,591 --> 01:32:05,675
جوش) ؟)

900
01:32:06,676 --> 01:32:07,719
جوش) ؟)

901
01:32:08,094 --> 01:32:11,848
لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -

902
01:32:12,682 --> 01:32:13,808
! (فرانك)

903
01:32:15,393 --> 01:32:17,145
(تباً لك يا (فرانك

904
01:32:23,443 --> 01:32:24,652
نستطيع المرور

905
01:32:24,777 --> 01:32:26,571
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا فى ذلك ؟ -

906
01:32:26,654 --> 01:32:28,239
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً وسريعاً

907
01:32:28,364 --> 01:32:30,116
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأكسُجين

908
01:32:30,617 --> 01:32:34,621
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -

909
01:32:35,789 --> 01:32:36,998
سآذهب لأحضرة

910
01:34:04,210 --> 01:34:05,837
! أنا لا أستطيع التنفس

911
01:34:06,463 --> 01:34:07,714
... فظهرى

912
01:34:16,931 --> 01:34:20,894
(أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش

913
01:34:24,439 --> 01:34:30,945
ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟

914
01:34:31,196 --> 01:34:33,865
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج

915
01:34:34,115 --> 01:34:37,952
ماذا ؟ ... لا ، لا
فمازال بإمكاننا الوصول سوياً

916
01:34:38,953 --> 01:34:42,290
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير

917
01:34:50,548 --> 01:34:52,467
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش

918
01:34:53,009 --> 01:34:56,012
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً

919
01:34:56,262 --> 01:35:00,016
لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك

920
01:35:01,726 --> 01:35:04,854
السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس
هو بسببه

921
01:35:46,396 --> 01:35:51,067
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟)
هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟

922
01:35:51,401 --> 01:35:53,153
... فى الماء

923
01:36:00,243 --> 01:36:02,662
! يا إلهى

924
01:36:06,499 --> 01:36:08,710
لديك غرائز أفضل منى

925
01:36:09,043 --> 01:36:11,713
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟

926
01:36:15,425 --> 01:36:17,010
تابع تقدُمك

927
01:36:17,552 --> 01:36:20,889
ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
فى قائمت السوداء

928
01:36:21,222 --> 01:36:23,933
لا ، لا يا (أبى) ، فلن
أتركك هنا

929
01:36:26,603 --> 01:36:31,149
أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟

930
01:36:31,816 --> 01:36:35,445
! ساعدنى
فلا أريد ان يكون موتى طويلاً

931
01:36:36,529 --> 01:36:39,532
لا ! لا ! لا

932
01:36:43,244 --> 01:36:46,706
لا بأس بذلك ... لا بأس

933
01:36:47,540 --> 01:36:49,459
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل

934
01:36:52,086 --> 01:36:53,755
فسوف تكون بخير

935
01:36:54,130 --> 01:36:56,049
لا ، فأنا أحتضر

936
01:36:56,216 --> 01:36:58,593
... أما أنت فلا

937
01:36:59,803 --> 01:37:01,805
! لا

938
01:37:03,139 --> 01:37:04,766
... ساعدنى

939
01:37:05,975 --> 01:37:08,019
(أنا فخور بك جداً يا (جوش

940
01:37:08,978 --> 01:37:10,647
رجاءاً ، ساعدنى

941
01:39:40,672 --> 01:39:46,344
*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

942
01:39:47,303 --> 01:39:49,889
* والضررُ هناك كان يتفاقم *

943
01:39:52,976 --> 01:39:55,520
* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

944
01:39:56,813 --> 01:39:59,023
*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

945
01:42:17,162 --> 01:42:18,663
! (جوشوا)

946
01:42:21,458 --> 01:42:22,667
! (جوش)

947
01:42:24,794 --> 01:42:26,254
حان وقت الذهاب

948
01:42:27,380 --> 01:42:28,715
هلا أسرعت ؟

949
01:42:30,925 --> 01:42:32,260
لقد بقى القليل

950
01:43:21,267 --> 01:43:22,477
جورج) كان مُحقاً)

951
01:43:23,394 --> 01:43:27,607
لم يسبق لى أن عرفتُ أبى ، ولكنى
وجدته فى هذا الكهف

952
01:43:29,234 --> 01:43:33,113
لقد كان رجلاً رائعاً

953
01:43:33,113 --> 01:43:34,155
بمجرد أن تتعرف علية أكثر

954
01:43:35,824 --> 01:49:41,898
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>

