﻿1
00:00:03,422 --> 00:00:14,530
<font color="#804000">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#0080c0">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:20,249 --> 00:00:25,298
SULIMAN.K .... تــــعديــــل

3
00:00:47,814 --> 00:00:53,569
تنطلق رصاصة من المسدس بسرعة*
*.أكثر من 700 ميل في الساعة

4
00:00:54,403 --> 00:00:58,657
.مهلاً، بالتأكيد لا تُريدين القيام بهذا
 !كلا

5
00:00:58,657 --> 00:01:03,486
،إسمع، إذا كنت لا تُريد القيام بذلك
.فليس مُضطر لفعلها

6
00:01:03,486 --> 00:01:06,831
ـ حسناً، جيد، لا أريد القيام بهذا
ـ حسناً

7
00:01:09,000 --> 00:01:11,251
!سُحقاً

8
00:01:11,251 --> 00:01:14,004
!لازلتُ على قيد الحياة

9
00:01:14,004 --> 00:01:16,423
!هذا رائع

10
00:01:16,423 --> 00:01:20,552
أعلم، أليس كذلك؟
... إذاً

11
00:01:22,511 --> 00:01:26,222
ـ هل مُستعد لفعلها مُجدداً؟
ـ بالتأكيد لا أريد

12
00:01:26,806 --> 00:01:28,184
.حسناً

13
00:01:28,184 --> 00:01:32,312
لا تقولين "حسناً" و من ثم تطلقين
.النار على صدري. لأن هذا ليس مُزاحاً

14
00:01:32,312 --> 00:01:33,981
.إطلاقاً ليس كذلك

15
00:01:33,981 --> 00:01:35,482
!حسناً، يا للهول

16
00:01:40,028 --> 00:01:44,573
<font color="#0080c0">*.كيك آس) - الجزء الثاني)*</font>

17
00:01:44,573 --> 00:01:48,576
كنتُ دوماً أتسائل لماذا لا يحاول أحد*
*.أن يكون بطلاً خارق قبل محاولاتي

18
00:01:48,576 --> 00:01:52,079
.أتضح أن أحداً سبق و أن فعلها*
*.(ميندي مكريدي)

19
00:01:52,079 --> 00:01:57,709
بعدما توفيي والدها، أصبح شريكه*
*.في الشرطة، (ماركوس) وصيّها

20
00:01:58,585 --> 00:02:00,630
ـ حقيبة رائعة
ـ شُكراً

21
00:02:00,630 --> 00:02:02,881
هل سرقتيها من تلك الفتاة
ذي الـ6 من عمرها؟

22
00:02:02,881 --> 00:02:05,342
*.ماركوس) كان يقّلها كُل يوم)*

23
00:02:05,342 --> 00:02:09,053
،حيث حالما كان يرحل*
*.هي ترحل وراءه

24
00:02:09,929 --> 00:02:12,681
لم يكتشف أيّ أحد في المدرسة أمرها*
*لأنها كانت تخترق الخادم الإلكتروني

25
00:02:12,681 --> 00:02:15,935
و تعطي لنفسها تصريح الحضور*
*.المثالي

26
00:02:15,935 --> 00:02:19,938
(هت غيرل  = الفتاة الضاربة) و (بيغ دادي = الأب الضخم)*
*.كانا بطلانان حقيقيان

27
00:02:19,938 --> 00:02:25,193
،ميندي) كانت ستستمر بإرتداء القناع)*
*.لطالما هُناك مجرمين للقضاء عليهم

28
00:02:26,778 --> 00:02:30,822
لكن بغض النظر على عدد تُجار*
*،المُخدرات التي تقوم بإيقافهم

29
00:02:30,822 --> 00:02:33,450
لكنها لا يُمكنها التوقف عن الشعور*
*.بالوحدة

30
00:02:34,326 --> 00:02:38,622
أما أنا؟ لقد تخليتُ عن فكرة أن أكون*
*.بطلاً خارق لأنه أمراً محفوف بالمخاطر

31
00:02:38,622 --> 00:02:41,499
المُشكلة الوحيدة التي أعانيها؟
.لقد سئمتُ من الملل

32
00:02:41,499 --> 00:02:45,086
مثل أغلب طلاب المرحلة الأخيرة بالثانوية، لم يكن*
*.لديّ أدنى فكرة عمّا ما أريد فعله في حياتي

33
00:02:45,086 --> 00:02:47,671
تباً، حتى إنني لا أعرف أيّ*
*.قناة تلفزونية أود مُشتهدتها

34
00:02:47,671 --> 00:02:50,839
إنه مُجرد تلفاز يا (ديف) و لايوجد*
*.أمان في الشرق الأوسط

35
00:02:50,839 --> 00:02:55,010
(لم يكن يعلم صديقايّ (تود) و (مارتي*
*. بإنني أول بطل خارق يظهر للعلن

36
00:02:55,010 --> 00:02:57,097
"هلا شاهدتما فيلم "سبايدر مان
ليلة أمس يا رفاق؟

37
00:02:57,097 --> 00:03:00,933
ـ هل من الغريب أن ينتصب قضيبي على العمة (ماي)؟
ـ ليس ألا إن كنت من عشاق المُسنات

38
00:03:00,933 --> 00:03:05,103
.قد يرتدون بدلات لكنها ليست تنكرية*
*.إنهم أبطال خارقون حقيقيون

39
00:03:05,103 --> 00:03:09,191
في العاميّن الماضيّن منذُ أن أرتدى*
*،أول مواطن البدلات و الأقنعة

40
00:03:09,191 --> 00:03:11,442
*.قد ساعد في إنتشار هذا الشيء*

41
00:03:11,442 --> 00:03:13,694
*.(أصبحتُ بطلاً خارق بسبب (كيك آس*

42
00:03:13,694 --> 00:03:17,531
،أجل، ترجع من العمل متوجهاً إلى المنزل*
*.تّشغل سيارتك و تخرج في جولة بالجوار

43
00:03:17,531 --> 00:03:19,825
*.يُساعدنا بنشر الأمن في الشوارع*

44
00:03:19,825 --> 00:03:22,910
ألهمتُ جميع هؤلاء الأشخاص*
*.ليصبحوا أبطال خارقين

45
00:03:22,910 --> 00:03:24,996
*.و الآن ولجتُ إلى بدلتي*

46
00:03:24,996 --> 00:03:29,792
،لذا في تلك الليلة بعد العشاء*
*.قررتُ الخروج ببدلتي الخاصة

47
00:03:31,377 --> 00:03:34,379
ـ آسف
ـ ألا يُمكنك أن تطرق الباب؟

48
00:03:34,379 --> 00:03:39,341
ـ أجل يا فتى، إنه من الطبيعي أن تقوم بالأستمناء
!ـ سُحقاً يا أبي، هيّا أخرج

49
00:03:40,385 --> 00:03:45,680
إذا كنتُ أفكر بشأن مواصلة مشوار*
*.كيك آس)، فعليّ أن أصبح جديّ بذلك)

50
00:03:46,556 --> 00:03:47,390
!مرحباً

51
00:03:47,390 --> 00:03:49,518
مرحباً، أيُمكننا التحدث؟

52
00:03:49,518 --> 00:03:51,061
.(من فضلكِ، (ميندي

53
00:03:51,061 --> 00:03:54,939
.هيّا أصعد إلى سيارة الأجرة
.العدّاد قد بدأ

54
00:03:56,149 --> 00:03:58,942
أريد أن أتعاون معكِ كما فعل
."باتمان" و "روبن"

55
00:03:59,277 --> 00:04:03,447
"ـ لا أحد يرغب أن يصبح "روبن
ـ ما الخطب بـ"روبن"؟

56
00:04:03,447 --> 00:04:07,283
ـ ألمَ تؤدي دور المساعد مثل "روبن" مع (بيغ دادي)؟
ـ "روبن" يتمنى أن يكون مثل دوري

57
00:04:07,283 --> 00:04:11,997
.ما أحاول قوله، ينبغي أن نكون شُركاء
.أنا و أنتِ مثل الثنائي الديناميكي

58
00:04:11,997 --> 00:04:17,417
ـ أنا محترفة يا (ديف)، بينما أنت مبتدئ
ـ لذا، دربيني

59
00:04:17,417 --> 00:04:22,422
أريد أثبتُ لكِ ما أقوله، و كما إنّكِ أقرب
.شيء للبطل الخارق الحقيقي

60
00:04:22,422 --> 00:04:25,968
ألمَ تسئمي لكونكِ وحيدة؟

61
00:04:25,968 --> 00:04:29,595
ألا ترغبين بمعرفة أن هُناك أحد
يهتم بكِ؟

62
00:04:29,595 --> 00:04:33,015
.أحد يُساندكِ

63
00:04:38,269 --> 00:04:42,440
ـ و ستفعل أيّ شيء أقوله لك
ـ أيّ شيء

64
00:04:42,440 --> 00:04:44,317
.أضربنّي

65
00:04:44,317 --> 00:04:46,735
.... إنّك فتاة بـ15 من عمركِ

66
00:04:47,361 --> 00:04:49,195
ما الأمر؟

67
00:04:49,195 --> 00:04:52,491
إذا تصرفت كالمُخنث، ستتلقى صفعة
.مثل المُخنث

68
00:04:58,163 --> 00:04:58,914
.يا إلهي

69
00:05:01,540 --> 00:05:05,043
ميندي) تضربني كُل يوم لمدة 3 أسابيع)*
*.مثلما أستيقظ في الصباح و أنا منتصب

70
00:05:05,043 --> 00:05:06,920
!هيّا، كُن يقضاً
.يسار، يمين

71
00:05:06,920 --> 00:05:08,797
!كُن يقضاً

72
00:05:12,342 --> 00:05:16,595
،حتى بفقدان الشعور بأعصابي*
*.فالتدريب كان مؤلم للغاية

73
00:05:17,096 --> 00:05:21,516
.بطريقة غريبة، إنني معجب بهِ نوعاً ما*
 *.إنه يمنحني هدفاً ما

74
00:05:21,516 --> 00:05:23,560
ـ ماذا حدث لوجهك؟
ـ لا شيء

75
00:05:23,560 --> 00:05:27,022
*.كأننا كُنا ذاهبان لغرض شيءٍ ما*

76
00:05:28,774 --> 00:05:30,524
!هذا رائع

77
00:05:31,316 --> 00:05:34,529
الآخرون كانوا يرتدون الأقنعة*
*.مُجرد للعلب دور الأبطال الخارقون

78
00:05:34,529 --> 00:05:37,322
*.كُنا حقاً نتدرب لوصول هذا الشيء*

79
00:05:37,322 --> 00:05:40,700
لم أتمكن من إخبار خليلتي (كايتي) و*
*.صديقاي (مارتي) و (تود) بالأمر

80
00:05:40,700 --> 00:05:43,786
.لكنني لم أكترث لهذا الأمر*
*.لأننا نحظى بكثير من المرح

81
00:05:44,328 --> 00:05:46,664
.إلى اليسار، يمين، إلى اليسار

82
00:05:50,292 --> 00:05:51,333
.أجل

83
00:05:51,335 --> 00:05:54,629
*.أصبحنا فريق أبطال خارقون معاً*

84
00:05:55,838 --> 00:05:58,591
*.هذا سيكون عملاً بطولي*

85
00:06:01,594 --> 00:06:04,846
ما خطبكِ يا أمي؟
هل مسحتِ الأخبار من جهاز التسجيل؟

86
00:06:04,846 --> 00:06:08,934
(ـ أجل، فعلتها يا (كريستوفر
(ـ لقد كان بهِ أحد مشاهد (كيك آس

87
00:06:08,934 --> 00:06:13,311
يا إلهي، (كريستوفر)، عليك التوقف
!عن الهوس بهذا البطل الخارق

88
00:06:13,311 --> 00:06:16,023
.إنه ليس بطلٍ خارق، يا أمي
.بل إنه شخص قاتل

89
00:06:16,023 --> 00:06:18,442
"لقد فجر رأس والدي بسلاح "بازوكا
!بحق السماء

90
00:06:18,442 --> 00:06:23,364
ـ لقد مات والدك بحريق
ـ بحريق؟ ما مُشكلتكِ؟

91
00:06:23,364 --> 00:06:25,615
.أنت!، أنت مُشكلتي

92
00:06:25,615 --> 00:06:29,995
أنا أحاول أن أربيِك لتكون  فتىٍ
.عادي

93
00:06:29,995 --> 00:06:33,914
(لهذا إنتقلنا إلى بلدة (لونغ آيلاند
.بعد حادث والدك

94
00:06:33,914 --> 00:06:37,584
،الموت بـ"بازوكا" ليس حادثاً
.أيّتها المُختلة

95
00:06:37,584 --> 00:06:42,755
ـ هذا النقاش، قد إنتهى
ـ رائع! أنا راحل

96
00:06:44,048 --> 00:06:45,842
.بحقك (خافير)، كُن متعاوناً

97
00:06:45,842 --> 00:06:49,429
آسف (كريس)، لكن أمك تقاضيني
.أجوراً كيّ لا أكون متعاوناً

98
00:06:52,931 --> 00:06:57,101
!أنا أكرهكِ
!إنّكِ تحبسيني في المنزل كأني سجين

99
00:06:57,101 --> 00:07:00,146
،)لقد رميتِ زيي الخاص (ريد ميست
!يا إلهي

100
00:07:00,146 --> 00:07:06,234
!أنا لستُ المُشكلة، بل أنتِ كذلك
!أتمنى أن كنتِ ميتة

101
00:07:11,823 --> 00:07:12,866
أمي؟

102
00:07:19,455 --> 00:07:22,040
ـ لا تلمس هذا
ـ آسف، ما هذا؟

103
00:07:22,040 --> 00:07:26,627
إنها "أبرة الرحمة"، تستخدمها في حالة
.إذا فشل كُل شيء و أنت على وشك الموت

104
00:07:30,547 --> 00:07:33,425
ألستِ خائفة من الموت؟

105
00:07:33,425 --> 00:07:35,970
ألست خائفاً من أن تكون شخصٍ
يتصرف بنضج؟

106
00:07:35,970 --> 00:07:39,930
"أنا جاد، ماذا لو "سبايدر مان " أو " باتمان
.قُتلا في يوماً ما؟ من الممكن أن يحدث

107
00:07:39,930 --> 00:07:44,311
إن كنت خائف من الموت، فشيء
.مؤكد سيحدث. إنّك سوف تموت

108
00:07:45,145 --> 00:07:47,980
.أبي لم يخف من الموت قط

109
00:07:48,648 --> 00:07:50,941
.أنظري إلى ما حّل بهِ في النهاية

110
00:07:50,941 --> 00:07:54,987
لقد كان يعلم إنه قد يضحي
.بحياته في يوماً ما

111
00:07:56,071 --> 00:08:00,365
لهذا جعلني أعده بإنني لن أتوقف
.عن حماية هذه المدينة

112
00:08:01,950 --> 00:08:04,329
... أقسمتُ له

113
00:08:04,621 --> 00:08:06,580
.أن أموت مضحيةً بذلك....

114
00:08:08,415 --> 00:08:13,086
.والدكِ كان رجلاً مجنوناً
أتعلمين بذلك؟

115
00:08:13,086 --> 00:08:18,257
.(أنت مُخطئ يا (ديف
.والدي كان أول بطل خارق حقيقي

116
00:08:18,257 --> 00:08:22,803
.(ليس مثلك أو مثل (ريد ميست
.لقد كان أبي كذلك

117
00:08:22,803 --> 00:08:26,556
.و لقد كان من الشّرف أن أقاتل بجانبه

118
00:08:37,566 --> 00:08:40,569
ـ مرحباً، (ميند)، كيف كانت المدرسة؟
ـ جنونية للغاية

119
00:08:40,569 --> 00:08:45,447
الآنسة (مولينز) غابت اليوم، لذا جاءنا
.... السيد (كوبر) ليُعلمنا الأحياء، يبدو

120
00:08:45,447 --> 00:08:48,200
حقاً، هذا أمراً غريب، لأن المدير
.إمهوف) أتصل بيّ بالأمس)

121
00:08:48,200 --> 00:08:52,747
أجل، كان من المفترض أن تحصلي على
.جائزة "الحضور المثالي"، و لكنكِ لم تحضري

122
00:08:52,747 --> 00:08:55,290
.لقد تعقبتُكِ هذا الصباح
... رأيتكِ تركبين سيارة أجرة

123
00:08:55,290 --> 00:08:58,085
مع فتىٍ ما و بعدها فقدتكم عند
.الجسر

124
00:08:58,085 --> 00:09:01,797
لذا، الآن أريدكِ أن تخبريني
أين كنتِ اليوم بحق؟

125
00:09:06,883 --> 00:09:09,887
،)أنا آسفة للغاية (ماركوس
.... لا أريُد أن أجعلك

126
00:09:09,887 --> 00:09:13,598
.(توقفي عن البُكاء يا (ميند
.إنّكِ في الـ 15، ليس بالخامسة

127
00:09:16,059 --> 00:09:16,810
.حسناً

128
00:09:18,644 --> 00:09:23,065
إسمع، طلب منيّ أن تغيّب عن الحصة و
.نذهب إلى المركز التّجاري. لذا قد فعلتُ ذلك

129
00:09:23,065 --> 00:09:25,358
هل هذا الأمر ليس له علاقة
بكونكِ (هيت غيرل)؟

130
00:09:25,358 --> 00:09:30,029
"لن سأعثر على أيّ من "شّفرات النينجا
أو "النجمات الحادة" تحت سريركِ؟

131
00:09:30,029 --> 00:09:34,075
.كلا
ردتُ منه أن ينّعجب بيّ، إتفقنا؟

132
00:09:34,075 --> 00:09:36,868
عزيزتي، تعلمين أنّ تغيُبكِ عن المدرسة
.ليست طريقة لإنجذاب الفتيان نحوكِ

133
00:09:36,868 --> 00:09:38,579
.ـ إنني غبية للغاية
ـ مهلاً، مهلاً

134
00:09:38,579 --> 00:09:41,206
إنّكِ أحد أذكى الفتيات الصغيرات
.اللآتي عرفتهم في حياتي

135
00:09:41,206 --> 00:09:43,584
.لِنذهب لإحضار بعض البيتزا

136
00:09:43,584 --> 00:09:48,004
ـ هل تعني إنني لن أعاقب الآن؟
ـ حسناً، أعتبري هذا إنذار لكِ

137
00:09:49,463 --> 00:09:51,882
مهلاً، أأنت واثق بإنّك تُريد تخلص
من جميع حاجات إمي؟

138
00:09:51,882 --> 00:09:54,510
ما المفترض عليّ أن أعمل بحاجاتها؟

139
00:09:55,594 --> 00:10:01,515
ـ اللعنة، كان لديها سلاحان رائعان
!ـ مهلاً، إنها ميتة! لا تتكلم عنّ نهودها

140
00:10:01,515 --> 00:10:06,520
ـ لقد كنتُ أتحدث عن هذان
ـ هذان! هذان كانا لوالدي

141
00:10:07,854 --> 00:10:10,107
لَم لا تحتفظ بهم؟

142
00:10:10,357 --> 00:10:12,943
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل، أعني إنّهما لك الآن، صحيح؟

143
00:10:12,943 --> 00:10:16,447
هيّا يا (كريس)، أصبحت الآن رجل
.تدير أمورك بمفردك

144
00:10:16,447 --> 00:10:19,741
ـ فقط كُن حذراً، إتفقنا؟
ـ أجل

145
00:10:24,161 --> 00:10:27,914
!ـ بالتأكيد لا تُريد الإحتفاظ بهذه الأشياء
!ـ كلا، سأتولى أمرهم

146
00:10:34,670 --> 00:10:37,506
.لتأخذ إجازة لهذا اليوم
!آراك لاحقاً

147
00:10:41,426 --> 00:10:45,347
ـ مرحباً
ـ إذاً، هل مُستعد لأول إختبار ميداني؟

148
00:10:45,347 --> 00:10:50,725
ـ ماذا عليّ أن أفعل بهذه الملابس؟
ـ أرتديهم و إذهب للصيد

149
00:11:00,611 --> 00:11:04,072
ـ أنا الآن قواد ذو الرداء الأبيض لم يسبق له
!ـ هذه هي الفكرة

150
00:11:04,072 --> 00:11:08,242
(ـ إنعطف نحو اليمين و إذهب إلى حيّ (فلاتبوش
ـ أأنتِ واثقة عليّ فعل هذا دون بدلتي؟

151
00:11:08,242 --> 00:11:12,287
.هذا هو المغزى، (كيك آس) يتجول بدون بدلته
.فأصبحت ما هو عليّ الآن

152
00:11:12,287 --> 00:11:14,122
.ديف لزوسكي) هو القناع)

153
00:11:14,122 --> 00:11:17,793
حسناً، على وشك أن تتحطم أسنان
.قناعي

154
00:11:18,043 --> 00:11:22,213
أنت أيّها الشاذ، إلى أين ذاهب
بكل هذه الأكياس؟

155
00:11:22,213 --> 00:11:25,549
إخبره بإنّك في طريقك لمضاجعة
.إمه بإستخدام القضيب الأصطناعي

156
00:11:25,549 --> 00:11:27,551
.أنا أتمشى و حسب

157
00:11:27,551 --> 00:11:30,429
إنه ليس كما أقوم بهِ بالعادة
.أنا دوماً أتصل برجال الشرطة

158
00:11:30,429 --> 00:11:33,223
مع مَن تتحدث يا صاح؟

159
00:11:33,223 --> 00:11:37,685
.إني أحاول الإتصال و حسب
ألا توجد تغطية في هذا المكان؟

160
00:11:37,685 --> 00:11:39,937
.هذا سيء يا رجل
.أعطني الأكياس، أيّها المُخنث

161
00:11:39,937 --> 00:11:42,565
.قبل أن أجعلك تُداعب قضيبي

162
00:11:42,565 --> 00:11:44,566
.هيّا

163
00:12:14,760 --> 00:12:18,096
(أيُمكنكم التصديق بإنني تركتُ (ميندي*
*.... تضربني بعنف لإسابيع

164
00:12:18,096 --> 00:12:22,224
حتى أتمكن من العودة لمزاولة عمليّ مُجدداً؟*
*.يا له من فريق

165
00:12:22,224 --> 00:12:25,353
أمُستعد للموت، أيّها المخنث؟

166
00:12:27,479 --> 00:12:32,818
أتعلم، أن التّكلم بالشذوذ الجنسي
.يجعلك تبدو و كأنك شاذ للغاية

167
00:13:03,260 --> 00:13:05,096
...إنه فقط

168
00:13:05,346 --> 00:13:08,224
إن مسكتك تسرق مُجدداً
،أيّها القذر

169
00:13:08,224 --> 00:13:11,184
سأذهب إلى (السعودية) بواسطة
.مؤخرتك و أقطع يدك هُناك

170
00:13:11,184 --> 00:13:13,843
أعدني بإنّك لن تُمارس الأعمال
الإجرامية مُجدداً؟

171
00:13:14,052 --> 00:13:14,938
.أعدكِ

172
00:13:18,734 --> 00:13:21,485
.أيّها الكاذب

173
00:13:21,485 --> 00:13:24,155
ـ ما رأيك؟
!ـ كنتُ على وشك أن أقُتل

174
00:13:24,155 --> 00:13:28,367
كلا، ما رأيك بما قلتُ؟
... أيّها الكاذب"، لقد كتبتُ الكثير من"

175
00:13:28,367 --> 00:13:32,037
.أهربي! سأخبرهم بإنّكِ أنقذتّني
!هيّا إذهبي

176
00:13:32,037 --> 00:13:37,876
أنثى لذّت بالفرار من حيّ (فلاتبوش)، طولها أقل*
*.من 5 أقدام، مُقنعة و مُسلحة بالسيف و عصى السلاسل

177
00:13:50,845 --> 00:13:53,805
(ـ مرحباً، (ميند
ـ مرحباً (ماركوس)، كيف الحال؟

178
00:13:53,805 --> 00:13:56,141
.أرى إنّك أجبتِ على هاتفكِ
.فهذا يعني إنّكِ لستِ بالمدرسة

179
00:13:56,141 --> 00:14:01,937
.أجل، لأنني أعاني من وعكة صحّية
.لذا، الممرضة قررت أن ترسلني للمنزل

180
00:14:01,937 --> 00:14:05,775
يالمسكينة. أوشكتُ الوصول إلى المنزل، سأشتري
."لكِ حساء و من ثم يُمكننا مُشاهدة "جيبرودي

181
00:14:05,775 --> 00:14:09,820
ـ حسناً، أراك قريباً، إتفقنا؟
ـ حسناً

182
00:14:34,801 --> 00:14:36,427
!سُحقاً

183
00:15:02,451 --> 00:15:04,745
هل أحضرت حسائي؟

184
00:15:07,871 --> 00:15:10,291
.دعيني أقيس حرارتكِ أولاً

185
00:15:10,291 --> 00:15:13,919
ـ أنكِ حقاً سُخنى
ـ سأشعر بتحسن بعد أخذ قيلولة من الراحة

186
00:15:13,919 --> 00:15:18,340
.إذاً خذي قسطاً من الراحة
.سأحضر لكِ ذلك الحساء

187
00:15:22,009 --> 00:15:23,845
هل هذه دماء؟

188
00:15:24,637 --> 00:15:27,431
.(اللعنة يا (ميندي
.لا يُمكنني القيام بهذا بعد الآن

189
00:15:27,431 --> 00:15:30,976
.والدكِ كان بمثابة أخٍ ليّ
.لقد كان شرطياً و بطلاً رائع

190
00:15:30,976 --> 00:15:33,517
لكن شخصية (بيغ دادي)، لم تكن
والدكِ، إتفقنا؟

191
00:15:33,726 --> 00:15:36,606
بل كانت شخصاً قد سلب منكِ
.طفولتكِ

192
00:15:36,606 --> 00:15:38,482
.... و هذه

193
00:15:38,482 --> 00:15:42,778
.(المسمى بـ(هيت غيرل
.إنها ليست تعكس شخصيتكِ

194
00:15:43,864 --> 00:15:47,366
.(أنتِ (ميندي مكريدي

195
00:15:47,366 --> 00:15:50,118
.بدأتِ للتو في المدرسة الثانوية

196
00:15:50,118 --> 00:15:55,373
إتّفهم إنّكِ لا تعرفين مَن هذا الشخص حتى
.الآن، لكنكِ ستعرفين. عليكِ أن تحاولي و حسب

197
00:15:55,373 --> 00:15:56,303
.... لا أريُد

198
00:15:56,511 --> 00:16:00,335
.لا تعلمين بماذا تُريدين
..لا يُمكنكِ، لأنّكِ لستِ راشدة حتى الآن

199
00:16:00,335 --> 00:16:05,007
بلى، لقد فعلتُ أشياء بعمر الـ 15 أكثر
.ممَن فعل أغلب الراشدين طوال حياتهم

200
00:16:03,966 --> 00:16:09,134
،تلك الرسالة التي أعطاك أياها والدكِ
.التي عليكِ فتحها في حالة تعرض أيّ شيء له

201
00:16:10,177 --> 00:16:13,180
ـ ماذا كتب بِها؟
ـ بإنّك ستعتني بيّ

202
00:16:13,180 --> 00:16:15,641
و كان يجب عليكِ أن تستمعي ليّ
صحيح؟،

203
00:16:15,641 --> 00:16:19,687
إنصتي، أريدكِ أن تكوني في المدرسة
،و أن تتوقفي التحدث مع ذلك الفتى

204
00:16:19,687 --> 00:16:24,024
و أن تعديني بأن لن يحدث هذا
.مُجدداً أبداً

205
00:16:36,618 --> 00:16:41,247
.أعدك و لن أخلف بوعدي

206
00:16:42,956 --> 00:16:44,750
.جيد

207
00:16:59,430 --> 00:17:01,140
ميندي)، ما الأمر؟)

208
00:17:01,140 --> 00:17:03,707
،في البداية، كنتِ تردعيني
.و من ثم وقفتِ بجانبي

209
00:17:03,916 --> 00:17:04,934
.ديف)، أنا آسفة)

210
00:17:04,934 --> 00:17:08,730
ـ  هل حقاً تريدين التخلي؟
ـ أجل

211
00:17:09,563 --> 00:17:11,816
.لكل شيء

212
00:17:11,816 --> 00:17:13,859
.حسناً، رائع

213
00:17:13,859 --> 00:17:17,779
أعني، الإعتذار ليست كلمة أعتدتُ
.أن أصفكِ بِها

214
00:17:17,779 --> 00:17:22,533
ـ كم مرة يجب أن أخبرك؟
ـ إسمعي، لنخرج من هُنا

215
00:17:22,533 --> 00:17:25,190
،عليكِ أن تأخذي قسطاً من الراحة
.أظن إنني أعاني كسّر بإضلاعي

216
00:17:25,399 --> 00:17:26,621
.... ديف)، لقد تخليت)

217
00:17:26,621 --> 00:17:30,332
ـ عنّ التدريب؟
ـ عنّ كُل شيء

218
00:17:30,332 --> 00:17:34,003
مهلاً، ماذا تعنين بكُل شيء؟

219
00:17:35,921 --> 00:17:39,673
.(لا يُمكنكِ فعل هذا، إنّكِ (هيت غيرل
.كُنّا سنشكل فريقاً

220
00:17:39,673 --> 00:17:42,511
،لا يُمكنكِ التنحي عن الأمر و حسب
.هذا أنتِ ما هو عليه

221
00:17:42,511 --> 00:17:45,596
.(ليس من بعد الآن، (ديف

222
00:17:45,596 --> 00:17:49,474
.آسفة، لقد إنتهى الأمر
.أنا تخليتُ عن هذا

223
00:17:49,474 --> 00:17:51,392
.فقط أتركني و شأني

224
00:17:51,392 --> 00:17:53,394
!هلا توقفتِ عن الإعتذار؟

225
00:17:53,394 --> 00:17:58,817
لا أعلم ما الأسوء من ذلك. هل إنّك تُضاجع
واحدة بصف الثالث أو لأنها تتجاهلك؟

226
00:17:58,817 --> 00:17:59,942
!يا عاشق الأطفال المنحرف

227
00:17:59,942 --> 00:18:02,778
!ـ الأمر ليس على هذا النحو
ـ إذاً، كيف يكون؟ هيّا من فضلك أخبرني

228
00:18:02,778 --> 00:18:05,740
.لا يُمكنني
.(الأمر يتعلق بـ (كيك آس

229
00:18:05,740 --> 00:18:07,573
.لديّ سرّ أريد إفشاءه لك

230
00:18:07,573 --> 00:18:10,993
ـ هل تتذكر (ماليك)؟
ـ الشخص الذي تتطوع لتبادل الحقن معكِ؟

231
00:18:10,993 --> 00:18:13,996
.(عصاه أكبر بكثير من (كيك آس

232
00:18:13,996 --> 00:18:17,083
ـ كلا
ـ بلى

233
00:18:17,083 --> 00:18:21,169
ـ و بقولي "عصا" أعني قضيبه
ـ أجل، فهمت، شكراً

234
00:18:21,169 --> 00:18:23,797
تترك واحدة في الـ 20 من أجل واحدة
.في الـ 15، يا لك من شاذ

235
00:18:23,797 --> 00:18:27,634
!(إنجذاب نحو المبتدئات، (ديف
.يالك من مُحتال

236
00:18:27,634 --> 00:18:31,603
ما المُشكلة؟
هل الفتاة أصبحت بالغة للممارسة الجنس؟

237
00:18:31,812 --> 00:18:32,805
.(كلا، (تود

238
00:18:32,805 --> 00:18:36,267
!(معلمك الخاص هُنا، يا (كريس

239
00:18:36,267 --> 00:18:38,644
.... كريس)، معلـــ)

240
00:18:38,644 --> 00:18:40,602
!سُحقاً

241
00:18:40,602 --> 00:18:44,648
ـ ما هذا الذي ترتديّه؟
ـ إنه قدريّ

242
00:18:44,648 --> 00:18:47,693
كريس)، فقط لأن أمك تُريد أن)
.... تكون غريبة، الآن إنُك

243
00:18:47,693 --> 00:18:49,695
.(أعلم ما هو دوري في هذا يا (خافير

244
00:18:49,695 --> 00:18:53,365
،والدي كان زعيم عصابات
... لذا من المنطق

245
00:18:53,365 --> 00:18:57,286
.أن أكون الشرير الخارق
.إنه التطور

246
00:18:57,286 --> 00:18:59,954
بربك هيّا أخلع هذه الأشياء
.(قبل أن تؤذي أحد، يا (كريس

247
00:18:59,954 --> 00:19:03,665
ـ كلا، هذا ليس إسمي
...... (ـ حسناً يا (ريد)، (ريد ميست

248
00:19:03,665 --> 00:19:09,255
.ريد ميست) كان لقب البطل الخارق)
.... من الآن فصاعداً، سأعرف بإسم

249
00:19:09,255 --> 00:19:11,173
.(مذرفوكر= الداعر)

250
00:19:13,133 --> 00:19:17,636
بعدما أستقالت (ميندي)، توقفتُ عن التّدرب*
*.بأكياس الملاكمة و بدأت القتال في الشوارع

251
00:19:17,636 --> 00:19:20,932
!ـ مرحباً (كيك آس)! أهلاً بعودتك
!ـ أجل

252
00:19:21,181 --> 00:19:23,099
!أنت الأفضل، يا صاح

253
00:19:23,099 --> 00:19:26,686
*.المُشكلة الوحيدة، لازلتُ أعمل لوحدي*

254
00:19:26,686 --> 00:19:31,190
لذا تصفحتُ بالنت و عثرتُ على أستاذ
."بعلم الفيزياء يلقب نفسه بـ"دكتور الجاذبية

255
00:19:31,190 --> 00:19:34,443
،)بالطبع، لم يكن كـ (هيت غيرل
.لكن عليّ أن أبدأ الأمر بمكانٍ ما

256
00:19:34,443 --> 00:19:37,154
لقد قمتُ بإختراع هذا الآلة
.(المسمى بـ(زيرو _جي

257
00:19:37,154 --> 00:19:40,407
ـ يُمكنها رفع أيّ شيء وزنه لحد الطنّ
ـ حقاً؟

258
00:19:40,407 --> 00:19:45,786
بالطبع ،كلا، إنه مُجرد مضرب بيسبول
.مغطى بورقة القصدير، لكنه خدعك

259
00:19:45,786 --> 00:19:47,788
(مرحباُ، هل ليّ بمشروب (ماونتن ديو
بالحمية، من فضلك؟

260
00:19:47,788 --> 00:19:53,002
أنا لستُ حتى أستاذ بعلم الفيزياء. فقط أقوم
.بوضع المُلصقات الإعلانية، لهذا احب هذا الشيء

261
00:19:53,002 --> 00:19:55,879
.يُمكنك أن تكون أيّ أحد تريده

262
00:19:55,879 --> 00:20:00,383
ـ هل كنت في فريق من قبل؟
ـ أجل، كلا، ليس بالمعنى الحقيقي

263
00:20:00,383 --> 00:20:02,718
لقد كنتُ أشعر بالتوتر لكوني
.أعمل بمفردي

264
00:20:02,718 --> 00:20:06,512
أجل، و أنا كذلك، لم أحضى لغاية
.الآن بقتال حقيقي

265
00:20:07,055 --> 00:20:10,142
حسناً، على أمل إنّك لن تضطر
.لفعل هذا

266
00:20:10,142 --> 00:20:13,269
مهلاً، لقد طبعتُ مُلصقاً يتكلم عن
.تكوين فريق إذا كنت مهتماً بذلك

267
00:20:13,269 --> 00:20:16,146
،لا أعلم مدى جديته بالأمر
.لكن صورته كانت صريحة للغاية

268
00:20:16,146 --> 00:20:19,483
هل تُمازحني؟
.لهذا تواصلتَ معيّ

269
00:20:19,483 --> 00:20:22,110
لم أكن أريد إخافتك بطرح
الموضوع بُسرعة، أتعلم؟

270
00:20:22,110 --> 00:20:25,238
.سأريك صفحته بعدما أذهب للحمام

271
00:20:26,238 --> 00:20:28,991
عمك (رالف) سوف لن يكون
.(سعيداً بهذا يا (كريس

272
00:20:28,991 --> 00:20:31,952
ـ هذا ليس إسمي
ـ لن أنُاديك بذلك الأسم، أنسى ذلك

273
00:20:31,952 --> 00:20:36,706
خافير)، كنت تعمل لصالح والدي و بعدها)
.لصالح أمي، و الآن تعمل لصالحي

274
00:20:36,706 --> 00:20:39,709
أنا ربما الآن أغنى فتى في
.(مدينة (نيويورك

275
00:20:39,709 --> 00:20:44,756
لكن إذا لا تُحب هذا، جد لنفسك
عملاً آخر، إتفقنا؟

276
00:20:45,590 --> 00:20:47,507
!(أنت يا (كيك آس

277
00:20:47,507 --> 00:20:51,260
ـ سعيداً بالعثور عليك يا رجل
ـ هل هُناك أيّ شيء يُمكنني مساعدتك بهِ، سيدي؟

278
00:20:51,260 --> 00:20:54,847
أجل، كنت أمل أن تُساعدني بالحصول على
!مشهد يحظى بمليون مشاهدة عبر اليوتيوب

279
00:21:00,812 --> 00:21:02,105
!هيّا

280
00:21:17,660 --> 00:21:20,913
!ـ يا إلهي
!(ـ أهرب يا (كيك آس

281
00:21:22,997 --> 00:21:26,042
!أشبه ببرنامج (جيرسي شور)، أيّها الأوغاد
<font color="#0080c0"> "جيرسي شور = "عرض على قناة أم تي في</font>

282
00:21:26,417 --> 00:21:30,295
ألستم مهتمان بالقتال العادل
صحيح؟،

283
00:21:30,672 --> 00:21:32,841
.هذا ليس بقتال عادل

284
00:21:32,841 --> 00:21:36,135
!إجتماع الفريق يوم غد
.سأرسل لكم العنوان

285
00:21:36,761 --> 00:21:39,179
!"أحذروا من "دكتور الجاذبية

286
00:21:39,179 --> 00:21:41,556
*.عليكم الأعجاب بحماس الدكتور*

287
00:21:41,556 --> 00:21:44,892
*.لم يسعني الإنتظار لمقابلة أصدقائه*

288
00:21:50,732 --> 00:21:55,735
أرفع يديك و ألتفت. أفرغ آلة النقود
.و لا تفعل أيّ شيء غبي

289
00:21:55,986 --> 00:21:59,155
!هيّا
أين واضع كاميرات المُراقبة؟

290
00:21:59,155 --> 00:22:01,782
ـ ليس لدينا، لأنها باهظة الثمن
!ـ حقاً؟

291
00:22:01,782 --> 00:22:04,493
ـ تباً، كيف سينتشر هذا المشهد؟
ـ أتُريد تصويرك؟

292
00:22:04,493 --> 00:22:06,412
!أخرس و أنزل إلى الأرض

293
00:22:06,412 --> 00:22:09,415
يُستحسن لك أن تخبر الناس
!أن (مذرفوكر) كان هُنا

294
00:22:09,415 --> 00:22:11,207
ما خطبك، يا فتى؟

295
00:22:11,207 --> 00:22:14,460
،أنزل إلى الأرض، أيّها العجوز
!و إلا أطلقتُ النار عليك

296
00:22:14,460 --> 00:22:17,922
ستفجر وجهك إذا لم تحمل
.هذا السلاح بطريقة مُناسبة

297
00:22:17,922 --> 00:22:21,008
!أنزل إلى الأرض و حسب

298
00:22:23,927 --> 00:22:26,430
يا إلهي! هلا تسرع؟

299
00:22:26,430 --> 00:22:29,098
!لقد أخبرتك

300
00:22:41,651 --> 00:22:43,486
!هيّا، هيّا، تحرك

301
00:22:43,486 --> 00:22:45,571
!قم بتشغيل السيارة
!هيّا، هيّا، تحرك. اللعنة

302
00:22:46,906 --> 00:22:50,117
!كان هذا رائعاً
!أشعر و أنا مفعم بالحيوية

303
00:22:50,117 --> 00:22:52,328
.أصبحتُ أعلم مَن أنا، و لما أنا هُنا

304
00:22:52,328 --> 00:22:57,165
!سأفسد كُل شيء
!(و سيعلمون من يكون أسم (مذر فوكر

305
00:22:57,165 --> 00:23:00,418
عليك أن تجد ليّ شخص يجيد فنون
القتالية المختلطة ليدربني، إتفقنا؟

306
00:23:00,418 --> 00:23:02,670
.مثل (تشك ليدل)، أو أيّ أحد

307
00:23:02,670 --> 00:23:08,383
تباً، لا أكترث كم يُكلف الأمر. أريُد فقط أن
.أكون قادراً على قتل (كيك آس) بيديّ العاريتين

308
00:23:10,719 --> 00:23:13,764
"عليّ أن أنشر تغريدة على "تويتر
.حيال هذا

309
00:23:13,764 --> 00:23:18,874
(خلف حانة (ميرفي) عند منطقة (بورّي*
*.عليكِ المجيء، لكان والدكِ يريدكِ هُنا

310
00:23:22,021 --> 00:23:27,130
لا يُمكنني الإنضمام إلى فريق بسبب*
*.أبي. أنت لا تفهم شيئاً، وداعاً

311
00:23:32,656 --> 00:23:33,407
هل مُستعدة؟

312
00:23:35,450 --> 00:23:40,579
ـ لا أعلم، هل حقاً جاهزة لذلك؟
ـ أجل، تبدين رائعة

313
00:23:40,579 --> 00:23:42,644
و كما أنّ إبنة (باربرا)، (بروك)، لطيفة
.للغاية

314
00:23:42,852 --> 00:23:44,917
ماذا من المفترض أن أتحدث معهم
بشأنه؟

315
00:23:44,917 --> 00:23:47,418
أفضل أن أعذب بـ"إيهام الماء "من أن
.(إستمع للمطرب (جاستن بيبر

316
00:23:47,418 --> 00:23:50,003
ـ ستكونين على ما يُرام
ـ سأكون فظيعة

317
00:23:50,003 --> 00:23:54,091
ـ و كيف تعلمين بذلك؟
ـ إنها مجرد قضاء سهرة بين الأصدقاء، بحق السماء؟

318
00:23:54,091 --> 00:23:56,927
.هيّا ضعي دولار في الوعاء

319
00:23:58,261 --> 00:24:00,931
<font color="#0080c0">." وعاء القسم"</font>

320
00:24:01,640 --> 00:24:04,350
.ستكون بحاجة لوعاء أكبر

321
00:24:07,061 --> 00:24:10,772
رائع للغاية، هكذا يتم تسليم
.البيرة

322
00:24:12,524 --> 00:24:16,027
يا رفيقي، لديك مصعد سرّي يمر
.تحت المقر الرئيسي

323
00:24:16,027 --> 00:24:19,364
أجل، الشخص الذي حدثتك عنه يمتلك
.هذا المكان

324
00:24:19,364 --> 00:24:23,158
"ـ إنه أشبه بكهف " باتمان
ـ أعلم، صحيح؟

325
00:24:29,289 --> 00:24:32,333
*.إنه أعظم شيء رأيته في حياتي*

326
00:24:33,918 --> 00:24:37,505
"مرحباً بك في "عدالة إلى الأبد

327
00:24:41,715 --> 00:24:44,384
،)مرحباً أيّها المحقق (ويليمز
.(لا بد إنها (ميندي

328
00:24:44,592 --> 00:24:46,053
.(إنها هي، مرحباً (بروك

329
00:24:46,053 --> 00:24:49,141
إذاً، أيتها الفتيات لتحظوا ببعض المرح
و سأتي لأخذكِ عند الصباح، إتفقنا؟

330
00:24:49,141 --> 00:24:53,310
ـ سأكون فتاة مزعجة بينكم
ـ بلى، ستكونين رائعة

331
00:24:53,310 --> 00:24:56,146
ـ حقاً؟
ـ أجل

332
00:24:56,896 --> 00:24:59,440
ـ رحبوا بـ (ميندي)، أيتها السيدات
ـ مرحباً

333
00:24:59,440 --> 00:25:03,319
أعرفكِ، إنّكِ المستجدة التي يُضاجعها
.(ديف لزوسكي)

334
00:25:03,319 --> 00:25:06,614
 ـ كلا، لم أضاجــ...    ـ إلا أذا قمتِ بلّعق
قضيبه، فلا تزالين عذراء، أليس كذلك؟

335
00:25:06,614 --> 00:25:10,117
ـ إنها لم تلّعق قضيبه، أنظروا إليها    ـ إذاً ماذا فعلت؟ هل
قمِت بلعق مؤخرته، مداعبة قضيبه أو إذخال إصبعكِ في مهبلكِ؟

336
00:25:10,117 --> 00:25:13,954
هيّا بربكِ، على الأقل قمتِ
بتقبيله أليس كذلك؟

337
00:25:13,954 --> 00:25:15,539
.تماماً

338
00:25:15,539 --> 00:25:17,957
لم يسبق و أن قبلتِ فتى من قبل
أليس كذلك؟

339
00:25:17,957 --> 00:25:20,626
ـ يا إلهي، هذا لطيف للغاية
ـ ربما إنها سحاقية

340
00:25:20,626 --> 00:25:23,504
.ربما سأحشر قدمي في مهبلكِ

341
00:25:23,504 --> 00:25:27,299
!ـ أوه إنها فتاة شديدة الإنفعال، أحب ذلك
ـ ما الأمر المهم، بأي حال؟

342
00:25:27,299 --> 00:25:29,885
ما المشكلة في لعق لسان شخص
أبله؟

343
00:25:29,885 --> 00:25:34,930
إنه رائع للغاية، أتعرفين كيف يكون شعورك عندما
تشاهدين الفيديو الخاص بفرقة (يونين جاي)؟

344
00:25:34,930 --> 00:25:37,308
سُحقاً، لا تعرفين ذلك؟

345
00:25:37,308 --> 00:25:41,228
.هذا سيُغير حياتكِ

346
00:25:40,809 --> 00:25:43,935
<font color="#0080c0">.لا تقولي أبد إنّكِ لوحدكِ*
*.فقط أضعي المشاكل على عاتقي</font>

347
00:25:44,980 --> 00:25:47,148
*،سأنتظركِ هُنا*

348
00:25:47,066 --> 00:25:50,798
أنتم تحبون هذا الهُراء كما يحب
الفتيان (ستان لي)، أليس كذلك؟

349
00:25:51,006 --> 00:25:52,155
مَن هو (ستان لي)؟

350
00:25:51,550 --> 00:25:54,969
.سأحملكِ*
*.سأحملكِ

351
00:25:58,239 --> 00:26:01,867
،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ*
*.سأحملكِ، سأحملكِ

352
00:26:07,728 --> 00:26:11,252
أشبه كأنكِ تركضين لساعات و لا يُمكنكِ*
*حبس إنفاسكِ

353
00:26:11,254 --> 00:26:15,423
و الشيطاين تصرخ بصوتٍ عال*
*،في رأسكِ

354
00:26:15,425 --> 00:26:18,551
،وأنتِ مُتعبة و متحطمة*
*، مُجروحة و تعانين من كدمات

355
00:26:18,553 --> 00:26:23,765
،و ليس هُناك أيّ شيء يدعو للسعادة*
*،لذا أصبري، سأحملكِ

356
00:26:24,308 --> 00:26:27,936
ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟
ـ أعلم، صحيح؟  لقد أثرتُ جنسياً

357
00:26:27,936 --> 00:26:31,648
هذا ما أنتِ عليه يا (ميندي)، قد
،لا ترتدين أو تتكلمين مثلنا

358
00:26:31,648 --> 00:26:34,108
،لكن عندما يتعلق الأمر بالفتية
.كُلنا نكون مُتشابهات

359
00:26:34,108 --> 00:26:39,112
(عندما تشاهدين (توايلايت)، ممثل (تشانغ تاتيم
.فرقة (يونين جاي)، إنه أمر بيولوجي، أيتها العاهرة

360
00:26:39,446 --> 00:26:41,323
.لا تقاومين ذلك

361
00:26:44,118 --> 00:26:45,117
...أنا

362
00:26:45,161 --> 00:26:45,643
.يجدر بيّ الذهاب

363
00:26:45,852 --> 00:26:48,705
لكننا سنذهب لمنزل (لوغان) كي
.نحظى ببعض المخدرات

364
00:26:48,705 --> 00:26:53,375
،ميندي)، أريد أن أعطيكِ هذه الفرصة)
.لأنّ فتيات صفنا البقية متشوقات لهذا

365
00:26:53,751 --> 00:26:57,463
ألا تودين الخروج كُل يوم
،بملابس ضيقة

366
00:26:57,463 --> 00:26:59,673
أتعلمين أن الجميع يحبكِ؟

367
00:26:59,965 --> 00:27:04,511
ألا تودين التسلل في الليل، و تتمتعبن
و تبينين للعالم بأسره

368
00:27:04,511 --> 00:27:08,598
ما بإستطاعت الإمرأة القوية و المستقلة
يُمكنها أن تفعله؟

369
00:27:09,140 --> 00:27:11,767
ألا تودين خوض هذا الأمر؟

370
00:27:12,790 --> 00:27:14,267
*،لذا، تعلمين إنني سأحملكِ*

371
00:27:14,268 --> 00:27:18,565
ـ أيُمكنني الذهاب لمنزل (لوغان) بهذ الملابس؟
ـ مرحى! سيكون الأمر ممتع للغاية

372
00:27:19,525 --> 00:27:23,819
إذاً، لقد حاولنا الذهاب إلى الشرطة
.و نشرنا صوره في الصحف

373
00:27:24,236 --> 00:27:31,077
و حتى توجهنا نحو الأنترنت كي
.(يُساعدونا الناس للعثور على (تومي

374
00:27:33,412 --> 00:27:35,871
.لكننا لم نتلقى أيّ إجابة

375
00:27:35,871 --> 00:27:38,583
.لم نرى إبننا مجدداً

376
00:27:38,583 --> 00:27:45,130
"لقد أخترعتُ هذا الأسم " تذكر تومي
.و كُنا نقوم بهذا 3 ليالي بالأسبوع

377
00:27:45,547 --> 00:27:48,259
كولنيل ستارز أند ستريبز= العقيد) لقد وجدنا)
.على الأنترنت

378
00:27:48,259 --> 00:27:51,594
.هذا مُحزن للغاية، يا رفاق
.أنا آسف جداً

379
00:27:51,594 --> 00:27:55,681
(و أنا أصبحتُ بأسم (نايت بياش= عاهرة الليل
.بعدما قتلت أختي و وجدتها في النفايات

380
00:27:55,681 --> 00:27:55,944
.تباً

381
00:27:56,152 --> 00:28:00,310
هذا الأمر لن يعيدها، لكنني على الأقل
.أقوم بشيء إيجابي بشأنها

382
00:28:00,310 --> 00:28:02,646
ماذا عنك (أنسكت مان= رجل الحشرة)؟

383
00:28:03,021 --> 00:28:06,357
لقد تعرضتُ لمضايقات كثيرة
.لطوال حياتي لكوني شاذً

384
00:28:06,357 --> 00:28:09,235
لذا، أنا أناصر الذين لا يستطيعون
.الدفاع عن نفسهم

385
00:28:09,235 --> 00:28:11,279
.لهذا السبب لا أرتدي قناعاً

386
00:28:11,279 --> 00:28:13,613
.لإنه يذكرني بمعاناتي

387
00:28:13,613 --> 00:28:17,159
،لطالما قلبك صالحاً
.فلا يهمنا ما تقوله

388
00:28:17,159 --> 00:28:19,452
ـ هيّا ضربة القبضة
ـ شكراً، سيدي

389
00:28:19,952 --> 00:28:25,499
حسناً، أصبحت (باتل غاي= المقاتل) بعدما والداي
."تعرضا للسرقة و القتل عند عودتهم من " أوبرا

390
00:28:25,499 --> 00:28:29,003
هل أخبرتكم يا رفاق أن ذلك المختل قد
أستخدم بطاقتهم الإئتمانية بمواقع إباحية؟

391
00:28:29,003 --> 00:28:34,008
أتمنى أن تسنح لنا الفرصة لملقاة هذا
.الرجل بيومٍ ما لكي أجرد روحه من جسده

392
00:28:34,008 --> 00:28:36,508
يا إلهي، أأنت (مارتي)؟

393
00:28:36,967 --> 00:28:38,305
.أعلم، لأنني ميزتُ صوتك

394
00:28:38,514 --> 00:28:40,930
.كلا، لا أعلم عمّا تتحدث عنه

395
00:28:40,930 --> 00:28:43,558
.لا أعرف شخص بهذا الأسم

396
00:28:43,558 --> 00:28:48,644
(ـ أيّها المغفل، هذا أنا (ديف
ـ (ديف)؟

397
00:28:48,644 --> 00:28:52,608
ـ لماذا ترتدي زي (كيك آس)؟
!(ـ لأنه أنا (كيك آس

398
00:28:52,608 --> 00:28:56,611
ـ هل تعرفان بعضكما؟
ـ أجل، منذُ أنّ كُنا في الخامسة

399
00:28:56,611 --> 00:28:59,634
ما هذا الهراء بشأن مقتل والديك؟

400
00:28:59,843 --> 00:29:00,572
!إنتبه لكلامك

401
00:29:00,572 --> 00:29:06,244
ـ ماذا؟
ـ (باتل غاي)؟ أتُود سرد سيرتك الذاتية؟

402
00:29:06,786 --> 00:29:11,332
أحاول أن أعرف كيف أفسر كُل هذا
.بدون أن أبدو كأبله الآن

403
00:29:11,332 --> 00:29:14,001
أجل، أنا لستُ متأكدة بأن هذا
."محتمل يا "باتمان

404
00:29:14,210 --> 00:29:15,545
.و لا أنا كذلك

405
00:29:16,295 --> 00:29:21,049
،حسناً، عندما وجدتكم يا رفاق في الإنترنت
.جميعكم كان يسرد هذه القصص المذهلة

406
00:29:21,049 --> 00:29:23,645
أعني، إنّك من المفترض عضو سابق
.في المافيا أيّها العقيد، بحق المسيح

407
00:29:23,853 --> 00:29:24,260
!أنتبه

408
00:29:24,260 --> 00:29:28,014
!ـ لا تذكر أسم المسيح بكلام غير لائق
ـ آسف

409
00:29:28,014 --> 00:29:33,267
ظننتُ وحسب إنكم ستسمحوا ليّ بالإنضمام
.مع الفريق إن كانت لديّ قصة جيدة، أيضاً

410
00:29:33,602 --> 00:29:38,357
حسناً، سنسمح لك بتجاوز
.(هذا الأمر يا (باتل غاي

411
00:29:38,357 --> 00:29:41,901
ـ أتُريد رؤية شيء رائع؟
!ـ أجل

412
00:29:41,901 --> 00:29:44,445
.فكرتُ أن تكون هذه قاعة إجتماعتُنا

413
00:29:44,445 --> 00:29:48,908
ـ عجبا! هذا رائع للغاية
ـ هذا الترميم كان سري للغاية

414
00:29:48,908 --> 00:29:50,784
.مما يعني لا أحد يعلم بشأنها

415
00:29:50,784 --> 00:29:55,329
أعلم إنّها ليست بالرائعة، لكنها مُجرد
.البداية

416
00:29:55,329 --> 00:29:58,124
.معاً، يُمكننا أن نُشّكل فرق حقيقي

417
00:29:59,626 --> 00:30:03,670
إذا فكرت بالأمر يا (كيك آس)، سنكون
.فخوريّن للغاية بالإنضمام معنا

418
00:30:06,382 --> 00:30:08,716
!ـ مرحى
!ـ مرحى

419
00:30:08,716 --> 00:30:11,010
!هذا ما أود سماعه

420
00:30:11,010 --> 00:30:15,890
.حسناً! حان وقت الطقوس
.أستدر و أفتح بدلتك

421
00:30:15,890 --> 00:30:19,726
ـ معذرةً، ماذا؟
ـ أمزح و حسب. هيّا لنبدأ العمل

422
00:30:20,582 --> 00:30:22,229
.لقد تمكن منك

423
00:30:22,354 --> 00:30:26,482
ها أنتِ ذا، لقد حجزنا لكِ مقعد
.في المقهى لكنكِ لم تأتي

424
00:30:26,482 --> 00:30:30,069
أجل، لأنني بالعادة أذهب إلى مطعم
.أوليف غاردن) لتناول غذاء الحمية)

425
00:30:30,069 --> 00:30:32,061
لم أتناول السكريات منذُ عيد
.ميلادي الأول

426
00:30:32,269 --> 00:30:33,571
هل نحتاج إلى دعوة؟

427
00:30:33,571 --> 00:30:36,782
حسناً، أفضل طريقة لشّد البطن
."هي "رقص السكواش

428
00:30:36,782 --> 00:30:39,869
.أوراق التسجيل تّم تقديمها

429
00:30:41,704 --> 00:30:44,415
.(لا زال الأمر يُدهشنيّ يا (كيك آس

430
00:30:44,415 --> 00:30:47,835
يبدو كأن معروف عليك أن أفضل
.(أصدقائك الممثل (ويل سمث

431
00:30:47,835 --> 00:30:52,213
ـ مرحباً يا رفاق، عمّا تتحدثان؟
ـ لا شيء

432
00:30:52,213 --> 00:30:55,508
ـ لا شيء؟
ـ أجل (تود)، لا شيء

433
00:30:55,508 --> 00:31:00,846
ـ حسناً، أراكم بالجوار يا رفاق
!ـ (تود)، مهلاً

434
00:31:00,846 --> 00:31:04,225
!ـ أنتبه
!ـ شاهدني كيف إنهي حياتك

435
00:31:04,225 --> 00:31:07,518
هيّا تجاهل أمره، إنه أحد المغفلين الذين
."يتابعون (مذر فوكر) على " تويتر

436
00:31:07,518 --> 00:31:07,683
!مَن؟

437
00:31:07,891 --> 00:31:11,272
مذر فوكر)، إنه شخص يحاول أن يكون)
.أول شرير خارق في العالم

438
00:31:11,272 --> 00:31:13,858
.لديّه آلآف من المتابعين بالفعل

439
00:31:14,067 --> 00:31:15,360
.يا له من مغفل

440
00:31:16,276 --> 00:31:17,777
ـ أجل
!ـ سأنال منه

441
00:31:17,777 --> 00:31:19,863
!(أنت لها يا (مذر فوكر

442
00:31:19,863 --> 00:31:23,074
ـ أتظن حقاً إنه يتمكن منه؟
ـ لم أكن أخذت نقودة إن كنتُ غير متأكد

443
00:31:23,074 --> 00:31:28,037
لعبة قتال الدفاع عن النفس أشبه بالشطرنج
.كلها تعتمد على الحركات، و رجلك يعرف حركاته

444
00:31:30,330 --> 00:31:32,667
.حان وقت الموت، أيّها المغفل

445
00:31:34,626 --> 00:31:37,295
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

446
00:31:37,295 --> 00:31:40,173
!لكمة رائعة
!لكمة رائعة يا صاح

447
00:31:40,173 --> 00:31:43,050
.هيّا، كُن هادئاً، يا صاح
!هدء من روعك

448
00:31:44,802 --> 00:31:47,096
!سُحقاً! لقد كسرت ساقي

449
00:31:47,597 --> 00:31:49,765
ـ هيّا، أفعل شيئاً
ـ لنأخذ وقت راحة يا رفاق

450
00:31:49,973 --> 00:31:50,973
!لنتوقف قليلاً

451
00:31:50,973 --> 00:31:53,435
!قوانين الشارع، أيّها الداعر

452
00:31:56,188 --> 00:31:58,939
!(تشك)
!أبعد هذا المُخنث عنيّ

453
00:31:58,939 --> 00:32:02,358
مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟
أأنت بخير يا (كريس)؟ أأنت بخير؟

454
00:32:02,358 --> 00:32:06,363
!ـ أبتعد عنيّ، كدتُ أربح
ـ كلا، كنتُ تصرخ

455
00:32:06,363 --> 00:32:08,782
أتعرف شيئاً؟
.تباً لهذا

456
00:32:08,782 --> 00:32:12,868
.قوايّ الخارقة، هو بإني ثري للغاية

457
00:32:12,868 --> 00:32:17,165
أنت، أتود أن تعمل لصالحي؟
أمُستعد لضرب الناس لأجلي؟

458
00:32:18,166 --> 00:32:18,512
.بالتأكيد

459
00:32:18,720 --> 00:32:23,629
حسناً! لنجلب لك قناع و بدلة
... و نطلق عليك

460
00:32:23,629 --> 00:32:26,005
.(بلاك ديث = الموت الأسود)

461
00:32:26,005 --> 00:32:28,383
مهلاً، ألا تظن هذا اللقب قليلاً
ما عنصري؟

462
00:32:28,383 --> 00:32:31,092
!لا أكترث لهذا
: أريدك و حسب أن تنشر هذا

463
00:32:31,092 --> 00:32:34,220
بإني على إستعداد لدفع الكثير من*
*.المال لكل مقاتل مُستأجر بالمدينة

464
00:32:34,220 --> 00:32:36,599
ـ هيّا، لنتحدث عن هذا الأمر أولاً
ـ المال الذي يتحدث

465
00:32:36,599 --> 00:32:41,435
.إنّك أردتني أن أكون رجلاً من ذاتي
.و هذا هو ما أبدو عليه الآن

466
00:32:41,435 --> 00:32:43,555
.حسناً، سأجري بعض الإتصالات

467
00:32:43,764 --> 00:32:46,482
!أجل
هل مَن هُناك شخص آخر يود أن يكون شرير خارق؟

468
00:32:46,482 --> 00:32:49,401
أعد بإنني سأدفع أكثر من
!تشك ليدل) المُخنث)

469
00:32:49,401 --> 00:32:53,446
ـ ماذا دعوتني؟       ـ كلا يا رجل
.لقد تلقى ضربة برأسه و لا يعلم عمّا يتحدث

470
00:32:54,113 --> 00:32:56,532
*.(كنتُ أدرس بشكل سرّي مع المدربة (بوديل*

471
00:32:56,532 --> 00:33:00,787
بقولي " أدرس"، أعني أن أمي قد دفعت
.لها لكي أكون أحدى لاعبات الجامعة

472
00:33:00,787 --> 00:33:04,373
،إذاً، إن كنتِ لاعبة متوسطة المهارة
.سأحرص لجعلها تضعكِ بالفريق

473
00:33:04,373 --> 00:33:07,959
ـ على الأقل كبديلة
ـ هل تفعلين ذلك من أجلي؟

474
00:33:07,959 --> 00:33:11,088
.الأصدقاء يُساندون بعضهم

475
00:33:11,088 --> 00:33:13,547
،إن أرادت (بروك) حيوان أليف
.فعليها أن تشتري كلباً

476
00:33:13,547 --> 00:33:15,925
إنها فقط تحاول إعادة تأهيل
.ميندي) لتكون مثلها تماماً)

477
00:33:15,925 --> 00:33:18,928
.حسناً أيتّها السيدات، لتجلسوا و نبدأ

478
00:33:57,294 --> 00:33:59,714
.(ميندي مكريدي)

479
00:34:02,653 --> 00:34:08,304
إسترخي، لطالما لا ترتكبين خطأ
.مُحرج، فتكونين بخير، هيّا

480
00:34:21,357 --> 00:34:22,233
*.مواجهة المقاتلين الأربعة*

481
00:34:24,486 --> 00:34:25,268
*.لا مهرب*

482
00:35:18,284 --> 00:35:19,326
!(ميندي)

483
00:35:19,327 --> 00:35:24,540
ـ يا إلهي! ستكونين القائدة بالتأكيد
(ـ أفضل بكثير من رقص (بروك

484
00:35:24,541 --> 00:35:25,206
!يا إلهي

485
00:35:26,833 --> 00:35:31,754
،مجموعة من الأشخاص بأسماء مُستعارة*
*،يتجولون بالجوار ببدلات مصنوعة منزلياً

486
00:35:31,754 --> 00:35:34,757
و يبحثون في الأنترنت عن جرائم*
*غير محلولة؟

487
00:35:34,757 --> 00:35:38,928
أبطال القصص الصور المتحركة لديهم كثير من*
*.قواعد المالية و المقرات على سطح القمر

488
00:35:38,928 --> 00:35:40,720
.لكن هذا عالم حقيقي

489
00:35:40,720 --> 00:35:43,597
ـ خطوط الراية تكون بالأحمر، الأبيض و الأزرق
!ـ رائع

490
00:35:43,848 --> 00:35:44,599
.كالكرة

491
00:35:47,560 --> 00:35:50,020
ـ ما رأيك؟
ـ أرى إنه يفي بالغرض

492
00:35:50,020 --> 00:35:51,981
.على الناس يجب أن ينالوا ما يستحقون

493
00:35:51,981 --> 00:35:54,899
ثمة عائلة تعيش في الشارع
.تسحق وجبة ساخنة

494
00:35:54,899 --> 00:35:58,361
فتاة جامعية ثملة تستحق أن
.تصل إلى منزلها آمنة بالليل

495
00:35:58,361 --> 00:36:01,948
... و الشاذ، مُحب للأطفال

496
00:36:02,782 --> 00:36:05,534
.(يستحق زيارة من هذا (أيزنهاور

497
00:36:08,328 --> 00:36:12,666
الآن إنّك لا تُريد أن تُقاتل بقبضة مفتوجة لأنك قد
.تُعرض يدك للكسر و بالتالي تكون عاجز عن الدفاع

498
00:36:12,666 --> 00:36:14,584
!بل أنّ تُقاتل بيد مفتوحة

499
00:36:14,584 --> 00:36:16,252
!يد مفتوحة

500
00:36:16,919 --> 00:36:17,752
...عليك

501
00:36:17,753 --> 00:36:22,300
،لم أدخل في فريق كرة القدم الجامعة*
*.أو مثلتُ في مسرحية مدرسية أبداً

502
00:36:22,300 --> 00:36:24,468
اللعنة، و لم أكون ضمن قائمة الطلاب
.التي تستحق التكريم

503
00:36:24,468 --> 00:36:26,177
!أسقطته كالمُخنث

504
00:36:26,177 --> 00:36:30,640
لكن إن فعلت ذلك، أظن لشعرتُ*
*.كثيراً مثل هذا الشعور

505
00:36:30,890 --> 00:36:33,977
عندما لا يُمكنها الشرطة أن*
*تحمي و تخدم

506
00:36:33,977 --> 00:36:36,644
،أحذروا يا قُطاع الطُرق*
*!أرفعوا إيديكم أيّها المنحرفون

507
00:36:36,644 --> 00:36:39,273
*،لدينا القوة و الجرأة*

508
00:36:39,273 --> 00:36:41,941
،لنعطي من هم بحاجتنا*
*!و الذين يستحقون مُساعدتنا

509
00:36:41,941 --> 00:36:44,861
* !عدالة إلى الأبد*

510
00:36:45,362 --> 00:36:47,488
*.لقد كُنا في زمرة مثالية*

511
00:36:47,488 --> 00:36:50,908
.لا يُهم إنّ لم يعلم أحد بأمرنا*
*.نحن كُنا نعلم

512
00:36:50,908 --> 00:36:52,910
*.نشعر و كأننا نجوم موسيقى*

513
00:36:52,910 --> 00:36:55,872
.أحسنت صُنعاً أيّها الطبيب
.... (باتل غاي)

514
00:36:55,872 --> 00:36:58,998
،طابت ليلتك أيّها العقيد
.شكراً على كُل شيء

515
00:36:58,998 --> 00:37:01,459
.كلا، بُني، أنا من أشكرك

516
00:37:01,459 --> 00:37:04,003
أظهرت لنا أن كُل رجل يُمكنه
.أن يصنع تغيير

517
00:37:04,003 --> 00:37:07,424
بدون (كيك آس)، لا أحد منّا
.كان ليكون هُنا

518
00:37:07,424 --> 00:37:11,343
.هذا نابع من القلب
.لا تدعه يذهب إلى رأسك

519
00:37:14,220 --> 00:37:15,805
... إذاً

520
00:37:16,139 --> 00:37:18,891
.أنا لستُ مُتعبة للغاية

521
00:37:32,028 --> 00:37:35,238
ـ حسناً
ـ دعنا لا نخلع القناع

522
00:37:35,238 --> 00:37:38,493
ـ حقاً؟
ـ أجل

523
00:37:41,869 --> 00:37:45,331
.أول مهمة كبيرة ستكون الليلة*
*.و إنها ليست لخدمة المجتمع

524
00:37:45,331 --> 00:37:47,667
.نقوم بالإطاحة بالأشخاص السيئين فعلاً

525
00:37:47,667 --> 00:37:52,171
ـ إلا يُمكنه فريقك تولى الأمر؟
(ـ إنهم ليسوا مثلكِ يا (ميندي

526
00:37:52,171 --> 00:37:55,758
مثلاً فريق "تذكر تومي" يمتلكون تجارة
.الفواكه و "نايت بيتش" تّدرس رقص الباليه

527
00:37:55,758 --> 00:38:00,429
،نايت بيتش"؟ مَن تكون هذه"
هل بطلة خارقة أم عاهرة؟

528
00:38:00,429 --> 00:38:02,430
.ربما القليل من الأثنين

529
00:38:02,430 --> 00:38:05,475
يا إلهي! هل تضاجعها؟

530
00:38:05,475 --> 00:38:07,602
.إنه أمر مقزز

531
00:38:07,602 --> 00:38:12,356
إنكِ مثل "النينجا"، إلا يُمكنكِ التسلل
من المنزل بعدما ينام (ماركوس)؟

532
00:38:12,940 --> 00:38:15,233
.(أنت لا تفهم يا (ديف

533
00:38:16,901 --> 00:38:21,197
(ـ لقد وعدتُ (ماركوس
ـ لذا أخلفي الوعد، إنّكِ بطلة خارقة، أتتذكرين؟

534
00:38:21,197 --> 00:38:23,824
.ميندي مكريدي) مُجرد تمويه)

535
00:38:24,408 --> 00:38:27,370
أجل، لا أعلم أيّ نوع من الأبطال
،الخارقين إسم "عاهرة الليل" يكون

536
00:38:27,370 --> 00:38:31,748
،لكن إن ظننت إنني أخلف وعدي
.فإنك من الواضح لا تعرفني جيداً

537
00:38:31,748 --> 00:38:34,959
أعلم أن وجودكِ في فريق الرقص
.لا يمنع كونكِ مَن تكوني أنتِ

538
00:38:34,959 --> 00:38:38,295
أعلم أن (هيت غيرل) لا تكترث
.بما يحبه فتيات المدرسة

539
00:38:38,295 --> 00:38:41,715
و كذلك أعلم إنّكِ لن تذهبِ إلى أيّ
.موعد حتى إذا أعتمدت حياتكِ عليه

540
00:38:41,715 --> 00:38:45,802
(ـ تباً لك (ديف
ـ ماذا؟ تعلمين إنني مُحق

541
00:38:46,094 --> 00:38:49,806
ـ أنت أيّها القوي
ـ أنا؟   ـ أجل

542
00:38:49,806 --> 00:38:54,269
ـ هل تود أن تصطحبني بموعد يوماً ما؟
!ـ أجل، بالطبع

543
00:38:54,269 --> 00:38:57,146
.(إسمي (سايمون

544
00:38:57,645 --> 00:39:00,858
.(رائع، (سايمون

545
00:39:00,858 --> 00:39:02,734
.ها أنا حظيت بموعد

546
00:39:02,734 --> 00:39:06,404
ـ (ميندي)! أنا آسف
ـ هل هُناك مشكلة، (ميند)؟

547
00:39:06,404 --> 00:39:10,575
ـ كلا
ـ جيد، لأنني لا أحب المشاكل

548
00:39:10,867 --> 00:39:12,282
ديف)، هل إنك تتسلل خلال الليل؟)

549
00:39:13,533 --> 00:39:16,329
لأن السيدة (نايبر) تظن إنها رأتك
.تغادر في الثانية صباحاً

550
00:39:16,329 --> 00:39:21,626
.السيدة (نايبر) إمرأة مجنونة يا أبي
.إنها حاولت أن تُعلم كلبها الإسبانية

551
00:39:22,877 --> 00:39:24,587
هل تتعاطى المُخدرات؟

552
00:39:24,587 --> 00:39:31,217
ـ هل تتكلم بجد؟ ـ ينبغي أن أسأل
.لأنك أفضل أصدقائي و تنضج بسرعة

553
00:39:31,217 --> 00:39:34,346
أعطني وعداً بإنّك لا تفعل أيّ
شيء أحمق؟

554
00:39:34,346 --> 00:39:37,056
.أعدك

555
00:39:37,056 --> 00:39:39,850
.يكفيني هذا، يا رفيقي

556
00:39:39,850 --> 00:39:42,436
.أنت أذكى من أنّ تفعل أيّ شيء أحمق

557
00:39:42,937 --> 00:39:46,898
!العدالة إلى الأبد

558
00:39:46,898 --> 00:39:50,276
سعيد للغاية لأنك أخرجت هذا
.من أعماقك

559
00:39:51,611 --> 00:39:53,654
.ـ أوه، (تود) راسلني مُجدداً
ـ يا له من شخص فاشل

560
00:39:55,990 --> 00:39:58,367
يا صاح، ما مقدار براعة العقيد؟

561
00:39:58,367 --> 00:40:00,952
أجل، لازلت لا يُمكنني التصديق
.بإنه عضو سابق في المافيا

562
00:40:00,952 --> 00:40:03,121
أعني، كيف تتحول من رجل
مافيا إلى بطل خارق؟

563
00:40:03,121 --> 00:40:06,416
!ـ يبدو إنه ولد من جديد، أجل
!ـ أخرس

564
00:40:06,416 --> 00:40:09,460
لنأمل الليلة إنه يتعامل مع الأمور
.بشكل جيد

565
00:40:11,754 --> 00:40:15,006
.أظن إننا على وشك أن نكتشف هذا

566
00:40:21,304 --> 00:40:23,473
مرحباً، أين بقية الفريق؟

567
00:40:23,473 --> 00:40:27,310
"دكتور (غرافتي) مصاب بالإنفلونزا و فريق " تذكر تومي
... تحصلوا على الحجز لتذاكر الذهاب إلى المسرحية، لذا

568
00:40:27,310 --> 00:40:31,229
.لا بأس، جميعنا سنفي بالغرض

569
00:40:31,229 --> 00:40:34,065
ماذا قلت عن طريقة حصول هذا الرجل
على أمواله، سيدي؟ من الدعارة؟

570
00:40:34,065 --> 00:40:37,986
ليس فقط من الفتيات، بل الأطفال
.أيضاً، إنه يخطفهم من أهلهم

571
00:40:38,486 --> 00:40:42,572
ـ إنهم حمقى متغافلين عنهم
ـ كيف عسانا نعرف إنه هُنا الليلة؟

572
00:40:42,572 --> 00:40:44,991
لأن ليلة الخميس هي ليلة
."لعب "البوكر

573
00:40:44,991 --> 00:40:49,454
.كما تقومون بهذا أيّها الرعاع كُل أسبوع
.فليس من الصعب العثور عليهم

574
00:40:49,454 --> 00:40:53,708
ـ إذاً، ما هي الخطة؟ هل سوف نتسلل؟
ـ فكرتُ بأن نطرق الباب

575
00:40:53,708 --> 00:40:55,751
ـ ماذا؟
ـ إنه تصرف أكثر تهذيباً

576
00:40:55,751 --> 00:40:58,253
.أبقوا على تأهب، أيّها الفريق

577
00:40:58,253 --> 00:41:01,757
لأنني أعتدتُ التخلص على هكذا
.نوع من الأشرار

578
00:41:03,257 --> 00:41:05,967
!"إفتحوا الباب أيّها "شهود يهوه
<font color="#0080c0">شهود يهوه= طائفة دينية</font>

579
00:41:08,346 --> 00:41:11,474
.أرفع السعر إلى العشرة
ـ أيّها الرئيس، ثمة شخصاً يطرق الباب

580
00:41:12,100 --> 00:41:16,019
أعرف مَن يكون، لأنني لا أدفع
.لك المال لغرض مُتعتك

581
00:41:18,188 --> 00:41:23,275
آسف، لقد أنتبهتُ لشيء للتو، هل أشرت
إنّنا سنقاتل ضد خمسة من رجال العصابات؟

582
00:41:23,734 --> 00:41:26,070
.مع الحارس يكونون ستّة

583
00:41:29,156 --> 00:41:32,576
ـ إنه شخص قويّ
ـ ماذا تُريد بحق الجحيم؟

584
00:41:32,576 --> 00:41:35,703
.عمتُ مساءاً، أيّها الشاب
.(نرغب التكلم مع (جيمي كيم

585
00:41:35,703 --> 00:41:38,539
.إن كان هذا غير مُناسب

586
00:41:40,083 --> 00:41:45,379
أغرب من هُنا قبل أن أحطم
!رأسك، أيّها العجوز

587
00:41:46,130 --> 00:41:49,466
ـ آسف
ـ أظن إننّا في مأزق

588
00:41:49,466 --> 00:41:54,137
لا أعلم و حسب لماذا الناس تشعر
.بالحاجة لإستعمال هذا نوع من الكلام

589
00:42:04,147 --> 00:42:05,939
.يا للهول

590
00:42:05,939 --> 00:42:08,191
باتل غاي)؟)

591
00:42:08,191 --> 00:42:10,915
ماذا أخبرتك عن الكلام الغير اللائقة
بحق المسيح؟

592
00:42:11,124 --> 00:42:11,902
.آسف، سيدي

593
00:42:11,902 --> 00:42:14,196
.آيزنهاور)، كُن مستعداً)

594
00:42:14,196 --> 00:42:16,224
.أنسكت مان)، أريك أن تكون بقربي)

595
00:42:16,433 --> 00:42:18,825
أما الجميع، هيّا إنتشروا و تخلصوا
.من هؤلاء المُتشردين

596
00:42:19,659 --> 00:42:24,956
.حاولوا أن تستمتعوا
غير ذلك، ما الفائدة؟

597
00:42:25,248 --> 00:42:28,250
إنها حفلة رائعة، أيرغب أحدكم
بالرقص؟

598
00:42:28,250 --> 00:42:30,251
ما هذا بحق الجحيم؟

599
00:42:35,090 --> 00:42:37,217
إلى أين ذاهب؟

600
00:42:43,346 --> 00:42:45,682
!رائع للغاية

601
00:42:47,434 --> 00:42:49,519
!"راقب قنينة "باني

602
00:42:59,029 --> 00:43:01,654
!(نايت بيتش)
!أنتبهي، إنه وراءكِ

603
00:43:08,743 --> 00:43:10,787
.توليت ذلك

604
00:43:18,128 --> 00:43:20,172
.هيّا، قيدتُ ذراعه الأيمن

605
00:43:26,135 --> 00:43:29,931
كما تعلم، لا ينبغي التكلم و فمك
.مملوءة، لأنها وقاحة

606
00:43:29,931 --> 00:43:31,932
!هيّا أنهض

607
00:43:32,265 --> 00:43:34,601
مَن أنتم بحق الجحيم؟

608
00:43:35,018 --> 00:43:39,731
ـ نحن أشخاص طيبون
ـ كلا، إنّكم أشخاص في عداد الأموات

609
00:43:41,483 --> 00:43:44,652
.آيزنهاور)، إنه لك)

610
00:43:53,117 --> 00:43:56,746
ـ أين الفتيات؟
هيّا يا صاح، إنني أعاني مشاكل بالقلب

611
00:43:56,746 --> 00:43:59,748
ـ حقاً؟
ـ كلا، كلا

612
00:43:59,749 --> 00:44:02,543
ـ أتود منيّ أن أحلها لك؟
ـ مهلاً، مهلاً

613
00:44:03,960 --> 00:44:06,963
.حسناً، الفتيات هُناك بالأعلى

614
00:44:06,963 --> 00:44:10,717
.شقيقي الصغير، مُجرد فتى
.إنه مُجرد فتى بالجامعة

615
00:44:11,176 --> 00:44:13,345
(ـ (كيك آس)، (نايت بيتش
!ـ سنتولى ذلك

616
00:44:13,345 --> 00:44:16,846
(ستكون نهايتك على يد (رالف دميكو
.لقيامك بهذا الأمر

617
00:44:16,846 --> 00:44:20,934
!ـ إنه مؤلم
ـ أجل، إنه يعض خصيتاك

618
00:44:22,728 --> 00:44:26,146
هل تُريد المال؟
هُناك 50 ألف على الطاولة

619
00:44:26,146 --> 00:44:28,483
!من فضلك، أبعده عنيّ
!أرجوك

620
00:44:29,274 --> 00:44:32,611
أتظن بإمكانك أن ترشينا؟
هل هذا ما تظنه؟

621
00:44:32,611 --> 00:44:36,989
.نحن ليس هُنا لسرقتك
.بل لإرسال رسالة

622
00:44:36,989 --> 00:44:39,868
.إلى جميع المنحطين الآخرين

623
00:44:41,035 --> 00:44:42,314
".سنجهز عليكم"

624
00:44:42,522 --> 00:44:46,040
هيّا، ثمة شاحنة تنتظركم بالخارج
.من منظمة حماية الإمرأة

625
00:44:46,040 --> 00:44:48,708
.سنأخذكم إلى مكان آمن
.هيّا، هيّا

626
00:44:49,292 --> 00:44:52,838
.مهلاً، لا يُمكنا المغادرة
.لأن ليس بحوزتنا نقود

627
00:44:53,129 --> 00:44:56,924
ـ (باتل غاي)، كم كان موجود على الطاولة؟
ـ 50 ألف دولار

628
00:44:56,924 --> 00:45:01,178
ـ الآن، أصبح لكم الكثير منها
ـ شكراً لكِ

629
00:45:11,271 --> 00:45:13,021
.أحسنتم صُنعاً، يا رفاق

630
00:45:13,021 --> 00:45:15,774
.رائع للغاية

631
00:45:16,191 --> 00:45:18,431
لا أصدق إنّك رفعت المُسدس
.بوجه ذلك الرجل

632
00:45:18,640 --> 00:45:20,320
هل كنت حقاً ستطلق النار عليه؟

633
00:45:20,320 --> 00:45:22,864
.دعني أخبرك سر صغير

634
00:45:23,657 --> 00:45:26,660
!إنه فارغ
.لا تخبر الأشرار بهذا

635
00:45:26,660 --> 00:45:30,912
معذرةً، أيّها العقيد، لكنك تتحلى
.بكثير من الشجاعة

636
00:45:30,912 --> 00:45:33,540
.(بالتأكيد أكثر من السيد (كيم

637
00:45:33,540 --> 00:45:36,293
".ثمة كلب يعض خصيتاك"

638
00:45:38,629 --> 00:45:41,964
!(ـ اللعنة! يا (خافير
ـ ماذا حدث؟
 <font color="#0080c0">"إعتقال سبعة من الداعرين في الحيّ الصيني"</font>

639
00:45:41,964 --> 00:45:46,802
ثمة مغفل نشر قصة تتكلم عن مكان الدعارة
.و كيف تمكن (كيك آس) من النيل منهم

640
00:45:46,802 --> 00:45:50,680
ـ ما الأمر بحق الجحيم، أين فريقي؟
... ـ (كريس)، أن الجميع

641
00:45:52,682 --> 00:45:55,310
هل يُمكنكم أيتها السيدات أن
تعذرونا لوهلة؟

642
00:45:55,310 --> 00:45:57,520
كلا، إنهن رفيقاتي، بإمكانهن الإستماع
.... فيما نتكلم عنه

643
00:45:57,520 --> 00:46:00,981
.(إنهن ليسوا رفيقاتك يا (كريس
.بل مُجرد عاهرات و شهود على كلامنا، هيّا

644
00:46:00,981 --> 00:46:03,692
.آسف، لا أقصد الأهانة

645
00:46:03,901 --> 00:46:06,778
الجميع خائف للغاية بأن عمك
.يتولى العمل

646
00:46:06,778 --> 00:46:10,198
ـ لكنه في السجن
ـ لا يهم، إنه يدير عمل العائلة الآن

647
00:46:10,198 --> 00:46:12,450
.يُريد من الجميع أن يهدأ

648
00:46:12,450 --> 00:46:16,204
لكن لسوء حظك، (بيغ توني ) لا يعرف
.كيف يهدأ و هو موجود هُنا

649
00:46:16,204 --> 00:46:19,957
ـ لا أتذكر (بيغ توني) هل هو ضخم؟
ـ إنه مُثير للسخرية

650
00:46:19,957 --> 00:46:23,376
.طوله 4.5 قدم ،لكنه شخص شرير

651
00:46:27,130 --> 00:46:30,090
.إنه يقتل الناس بشدة

652
00:46:30,090 --> 00:46:33,426
ـ إنه قصير لكنه شرير
ـ صحيح

653
00:46:33,636 --> 00:46:36,680
".دعنا نطلق عليه "تيومر
مَن التالي؟
 <font color="#0080c0">تيومر= يعني السرطان، صغير الحجم لكن كبير الشأن</font>

654
00:46:36,680 --> 00:46:40,100
حسناً، لدينا  عضو سابق في
.المافيا يبحث عن عمل

655
00:46:40,100 --> 00:46:43,102
!سهل للغاية
.نطلق عليه "جنجيز كارنج"، هيّا مَن التالي

656
00:46:43,102 --> 00:46:45,968
عليك التخلي عن أسلوب العنصرية
.(يا (كريس

657
00:46:46,176 --> 00:46:47,814
.إنه نموذج مثالي، هيّا واصل كلامك

658
00:46:47,814 --> 00:46:51,653
(ـ حسناً، لدينا (كاترينا دوبروفسكي
ـ مهلاً، مهلاً، هل هي فتاة؟   ـ أجل

659
00:46:51,653 --> 00:46:53,612
ـ هل تقصد إنّك أستأجرت فتاة؟
ـ أجل

660
00:46:53,612 --> 00:46:58,783
عميلة سابقة في الإستخبارات السوفتية
.سُجنت في (جولاج) لغاية أكلت رفيقتها
<font color="#0080c0">.جولاج= مُعسكر العمل السوفيتي</font>

661
00:46:59,992 --> 00:47:02,286
."أجل، نطلق عليها "مذر رشيا

662
00:47:02,286 --> 00:47:05,498
مذر رشيا) و (مذر فوكر) في نفس الفريق؟)
.(هذا لن يفلح، يا (كريس

663
00:47:05,498 --> 00:47:07,832
.لم أطلب منك أن تقترح، أيّها المغفل

664
00:47:07,832 --> 00:47:11,544
عليك أن تُحضر البدلات و قم
.بتجهيزهم

665
00:47:11,544 --> 00:47:14,881
.تباً يا (خافير)، شكراً لك

666
00:47:14,881 --> 00:47:17,841
.ما كان يُمكنني فعل ذلك بدونك

667
00:47:18,592 --> 00:47:22,304
أنّك تقريباً بمثابة العائلة
.الحقيقية التي تبقت ليّ

668
00:47:22,304 --> 00:47:24,973
.ليس هُناك مُشكلة، يا صاح
.سأدعمك

669
00:47:24,973 --> 00:47:28,393
إنّك نوعاً ما أشبه بـ(ألفريد) الذي
.(كان يقدم المُساعدة لـ(بروس واين

670
00:47:28,393 --> 00:47:33,188
ـ هل دعيتني للتو بخادمك اللعين؟
ـ أجل، أليس يعتبر مديحاً لك؟

671
00:47:33,188 --> 00:47:35,566
.سُحقاً، إنه خطأي

672
00:47:38,818 --> 00:47:40,987
لم يكن هُناك كثير من العمل*
*.في تلك الليالي

673
00:47:40,987 --> 00:47:44,616
أعني، لقد كان هُناك دوماً القليل*
*.(من العمل مع (نايت بيتش

674
00:47:47,077 --> 00:47:50,830
،في الواقع لكونك بطل خارق*
*.فيجب أن يكون الكثير من دوريات

675
00:47:50,830 --> 00:47:54,750
لكن ذلك لم يُوقف الناس من*
*.التوسل للإنضمام معنا

676
00:47:57,127 --> 00:48:01,547
مع إنضمام جميع أعضائنا الجُدد، بدا*
*.(من المُحرج أن تطلب ذلك من (تود

677
00:48:03,048 --> 00:48:05,844
،توقف عن النظر بخلسة يا صاح
.إنّك ستفسده

678
00:48:05,844 --> 00:48:06,845
!هيّا تفقدوه

679
00:48:09,929 --> 00:48:11,389
.لا يُمكنك القتال بهذا الزيّ

680
00:48:11,389 --> 00:48:13,808
،سروالك ضيق للغاية
."لديك شكل "أعين الضفدع

681
00:48:13,808 --> 00:48:16,811
ـ ماذا تعني "بأعين الضفدع" بحق الجحيم؟
ـ خصيتاك بارزتان للغاية

682
00:48:16,811 --> 00:48:19,604
لستُ واثق للغاية من الأسماء
.التي جئت بها، أيضاً

683
00:48:19,604 --> 00:48:23,108
ووب آس)، (كيك آس مان)، دكتور (كيك آس)؟)

684
00:48:23,108 --> 00:48:26,862
ـ حقاً؟
ـ أجل، يبدو جميعهم مشتقين من لفظ واحد

685
00:48:26,862 --> 00:48:31,699
دعني أترجم لك ذلك : لا يُمكنك
!نسخ أسم (ديف)، أيّها الأبله

686
00:48:31,699 --> 00:48:34,410
.حسناً

687
00:48:34,910 --> 00:48:36,245
.مهلاً

688
00:48:36,245 --> 00:48:39,623
.وجدته، لقد وجدت الأسم المنشود

689
00:48:40,207 --> 00:48:40,958
.(آس كيكر)

690
00:48:43,750 --> 00:48:46,713
ـ حقاً؟
(ـ يا لك من أبله يا (مارتي

691
00:48:46,713 --> 00:48:49,424
.أعلم أن هذا السبب لعدم الرد على رسائلي
.أنا لستُ أبله بالفعل

692
00:48:49,424 --> 00:48:52,634
."حسناً، كنت تخدعني يا "آس كيكر

693
00:48:53,177 --> 00:48:55,845
ـ أتعرفون شيئاً، أنا أكرهكم يا رفاق
(كلا، بالفعل ليس كذلك      ـ (تود

694
00:48:55,845 --> 00:48:58,265
.عليكم اللعنة يا رفاق
.سأعمل فريق خاص بيّ

695
00:48:58,265 --> 00:49:00,851
!تود)، مهلاً، هيّا)

696
00:49:01,393 --> 00:49:04,562
.تود) كان مُحقاً)*
*.كُنا نتصرف بحماقى

697
00:49:04,562 --> 00:49:09,233
لكن بالواقع، الشخص الوحيد الذي*
*.(أردته بالفعل في الفريق، كان (ميندي

698
00:49:09,233 --> 00:49:12,611
لكنها كانت مشغولة للغاية لتحاول*
*.أن لا تكون بطلة خارقة

699
00:49:12,860 --> 00:49:15,613
.حسناً (ميندي)، لقد جاءَ

700
00:49:21,702 --> 00:49:24,412
.موعدك الأول العظيم
كيف شعوركِ؟

701
00:49:24,412 --> 00:49:29,459
"مثل أول مرة عندما أرسلني "بيغ دادي
إلى وكر بيع المخدرات بسكينة صغيرة؟

702
00:49:29,459 --> 00:49:32,212
.قلقة بعض الشيء

703
00:49:33,213 --> 00:49:36,256
.كوني عفويه

704
00:49:36,256 --> 00:49:39,843
.لا تقلق بشأني
.يُمكنني قتل الرجل بسلاحه

705
00:49:39,843 --> 00:49:43,263
: نصيحة منيّ
.لو كنتُ مكانك لا أفعل هذا في موعدي الأول

706
00:49:47,433 --> 00:49:50,435
ـ شكراً لسماح ليّ بإصطحابكِ معيّ
ـ حسناً

707
00:49:50,435 --> 00:49:53,940
و إلا كيف كنتُ سأرفض دعوتك؟

708
00:49:54,231 --> 00:49:56,941
ـ شكراً
ـ على الرحب و السعة

709
00:50:09,911 --> 00:50:12,330
ـ إلى أين نحنُ ذاهبون؟
ـ إلى الحفلة

710
00:50:12,330 --> 00:50:15,375
لماذا هذه الحفلة تقام في العراء؟

711
00:50:15,375 --> 00:50:18,919
لأن دوماً ما تقام الأمسيات
الليلية هُنا، أليس كذلك؟

712
00:50:32,599 --> 00:50:36,227
ـ أعتقد إننا أول من وصل إلى هُنا
ـ هذا ليس مكانٍ لإقامة الحفلة، أيّها الأبله

713
00:50:36,227 --> 00:50:39,521
ـ إنه هُنا حيث تتخلص من الجثة
ـ ما خطبكِ؟

714
00:50:39,521 --> 00:50:41,606
.آسفة

715
00:50:41,898 --> 00:50:44,234
.سأتوقف عن كوني فتاة مُزعجة

716
00:50:44,234 --> 00:50:47,528
.إنّك بالواقع تبدو شخص لطيف

717
00:50:48,197 --> 00:50:50,156
،إذاً

718
00:50:50,156 --> 00:50:53,825
ـ هل تودين ممارسة الجنس؟
ـ أنا لستُ غبية لهذه الدرجة

719
00:50:55,661 --> 00:50:58,288
.سايمون)، عّد إلى السيارة)

720
00:50:58,288 --> 00:50:59,331
!الآن

721
00:51:09,590 --> 00:51:11,800
.مرحى! لقد فعلتيها

722
00:51:11,800 --> 00:51:16,888
ـ (بروك)؟
ـ هذا الإحتفال لكِ

723
00:51:16,888 --> 00:51:22,142
ـ ماذا تعنين؟
... ـ يالكِ من فاشلة و

724
00:51:22,142 --> 00:51:25,020
.نُحن نتخلص من الفاشلون

725
00:51:25,020 --> 00:51:28,398
.يالـ (ميندي) المسكينة
ماذا كنتِ تظنين؟

726
00:51:28,398 --> 00:51:34,111
هل الفتية الرائعون رأوا شيء مميز بكِ
و قاموا بدعوتكِ إلى أول حفلاتكِ؟

727
00:51:34,111 --> 00:51:38,866
،حيث ستحتسين أول جعة لكِ
و تنشغلين بالجنس الفموي لأول مرة لكِ؟

728
00:51:38,866 --> 00:51:43,119
.خبر عاجل : إنكِ لستِ مميزة

729
00:51:44,662 --> 00:51:49,167
،إن عبثتِ مع ملكة النحل
.ستتعرضين للسع

730
00:51:50,252 --> 00:51:52,212
.حفلة نسيان الماضي

731
00:51:52,711 --> 00:51:56,423
!تصرفوا و كأنها حفلتكم
!(ـ (سايمون

732
00:52:44,007 --> 00:52:45,800
ديف)؟)

733
00:52:46,718 --> 00:52:48,970
يا إلهي، (ميندي)؟

734
00:52:48,970 --> 00:52:51,681
تباً، ماذا تفعلين؟

735
00:52:51,681 --> 00:52:53,725
.... إنه فقط

736
00:52:53,725 --> 00:52:56,851
"لقد جئتُ لرؤية مُساعديّ "روبن
 .على ما أظن،

737
00:52:58,478 --> 00:53:02,941
أأنتِ بخير؟
.لا عليكِ، لا عليكِ

738
00:53:06,944 --> 00:53:09,321
.لا أعلم ماذا أفعل

739
00:53:09,321 --> 00:53:12,491
... هؤلاء الفتيات كانوا

740
00:53:12,491 --> 00:53:14,785
.سيئات .....

741
00:53:14,785 --> 00:53:17,079
.إنها مُجرد مدرسة ثانوية
.مَن يكترث لتواجد فيها

742
00:53:17,079 --> 00:53:19,496
عليكِ أن تكوني بالخارج في العالم
.الحقيقي

743
00:53:19,496 --> 00:53:21,583
.لجعله عالم أفضل

744
00:53:21,583 --> 00:53:26,086
ـ (ديف)، لا يُمكنني
ـ أعلم، إنّكِ وعدتِ والدكِ

745
00:53:27,421 --> 00:53:30,298
.لكنه لم يعد متواجد معكِ بعد الآن

746
00:53:30,298 --> 00:53:33,844
.هذه حياتكِ، عليكِ أن تعيشيها

747
00:53:34,469 --> 00:53:38,765
كيف من المفترض أن أواجهم
غداً؟

748
00:53:38,765 --> 00:53:40,098
.أشعر بالخجل

749
00:53:40,098 --> 00:53:46,939
لماذا؟
.إنكِ فتاة ذكية، جميلة و مرحة

750
00:53:48,107 --> 00:53:51,776
إنّكِ أقوى شخص سبق و أن قابلته
.بحياتي. يُمكنكِ القيام بكُل شيء

751
00:53:51,776 --> 00:53:52,527
!(و كما إنّكِ (هيت غيرل

752
00:53:54,195 --> 00:53:57,281
لا يُهم إن كنتِ ترتدين قناع
.أو واضعة المكياج

753
00:53:57,281 --> 00:54:00,533
.هذا ما أنتِ عليه بحق

754
00:54:00,533 --> 00:54:03,660
إذاً، ماذا عساي أن أفعل؟
هل أقطع إلسنتهم؟

755
00:54:03,660 --> 00:54:07,122
ـ كلا، بالطبع لا
ـ أنا فقط أمزح معك

756
00:54:09,834 --> 00:54:13,086
.فقط تغلبي عليهن بألاعيبهن الخاصة

757
00:54:13,086 --> 00:54:15,881
.لكونكِ ما أنتِ عليه

758
00:54:23,596 --> 00:54:28,308
حسناً، إذا كنتِ تودين أن تكوني*
*: مشهورة، يتلخص الأمر بهذه العبارة

759
00:54:28,308 --> 00:54:30,477
."تسجيل فيديو و أنتِ تمارسين الجنس"

760
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
لويس)، إنكِ لستِ بحاجة للجلوس)
.مع هؤلاء المُغفلات

761
00:54:49,661 --> 00:54:52,748
،إذا كنتِ تودين إرتداء مثل ما يرتدون
.فيُمكنكِ فعل ذلك

762
00:54:52,748 --> 00:54:56,291
إنها هديه من أحد تُجار المخدرات
.الذي أصبح في عداد المفقودين

763
00:54:57,751 --> 00:55:01,922
بمجرد إنّكِ ترتدين مثلنا، فهذا لا
.يعني بإمكانكِ أن تكونين واحد مننا

764
00:55:01,922 --> 00:55:05,299
لا يُهم ما أرتدي من فستان
.سوى كان فستاني أو يشبه فستانكِ

765
00:55:05,299 --> 00:55:08,302
.أنا بطلة خارقة
.هذا هو ما أنا عليه

766
00:55:08,302 --> 00:55:12,390
حسناً أيتها المحبة لممارسة السحاقية
.تمتعي بلعبة الخيال

767
00:55:12,390 --> 00:55:14,850
.(هذا هو الخيال يا (بروك

768
00:55:14,850 --> 00:55:17,894
.الحقيقة، إنّكِ عاهرة سيئة

769
00:55:17,894 --> 00:55:20,855
.و أسوء من مجرم قذر في المجتمع

770
00:55:20,855 --> 00:55:24,442
هل تُريدين معرفة الحقيقة يا (ميندي)؟
.في العالم الحقيقي، أنا من أربح

771
00:55:24,442 --> 00:55:27,486
،إنني أحظى بجامعة مُذهلة
،أتزوج من رجل مُثير

772
00:55:27,486 --> 00:55:32,199
و أنجب أطفال رائعيين التي تقوم المُربية
."برعايتهم بينما نحن نقضي عطلتنا في "باريس

773
00:55:32,199 --> 00:55:35,995
.حياتي ستكون ناجحة
.بينما حياتكِ تكون فاشلة

774
00:55:35,995 --> 00:55:38,371
،و لا يُهم ما ترتدينه من فُستان عاهر

775
00:55:38,371 --> 00:55:42,000
فلا يوجد هُناك أي فتى
.يود أن يُقبل فمكِ قط

776
00:55:42,000 --> 00:55:45,669
إذاً، لما لا تتوقفين عن الثرثرة
.و تغربين من وجهنا الآن

777
00:55:45,669 --> 00:55:50,131
لأن الشيء الوحيد الذي سوف يفسد
.يومي هو النظر بوجهكِ لوهلة

778
00:55:50,131 --> 00:55:50,882
.لقد نبهتها

779
00:55:53,969 --> 00:55:56,847
ما هذا؟ هل هذا هاتف اللاسلكي؟

780
00:55:56,847 --> 00:56:00,182
هل ستطلبين المُساعدة للعودة؟

781
00:56:00,182 --> 00:56:04,019
بالواقع، أبي أشترى هذا من موظف
."مُستاء يعمل في شركة "داربو

782
00:56:04,019 --> 00:56:07,063
كما ترين إنه مُصمم لتحكم
.بالأشخاص، لكنه خطير للغاية

783
00:56:07,063 --> 00:56:11,066
إنه يبعث ذبذبات التي تُسبب
.الغثيان و الأسهال بشكل تلقائي

784
00:56:12,234 --> 00:56:14,361
."لقد أطلق عليه "جهاز المرض

785
00:56:14,361 --> 00:56:18,741
 حسناً، أما والدكِ قام بسرقته أو
.إنّك عدتِ لخيالك، يا عزيزتي

786
00:56:18,741 --> 00:56:20,950
.لأننا نشعر بالبهجة

787
00:56:20,950 --> 00:56:23,077
.لكن ليس لفترة طويلة

788
00:56:30,792 --> 00:56:33,628
!يا إلهي

789
00:56:34,421 --> 00:56:37,340
.أبتعدي عنيّ، من فضلكِ
.لقد ربحتِ

790
00:56:37,340 --> 00:56:41,927
لا أكترث لأمر الربح، لكن أريُد
.فقط أن يكون العالم مكان أفضل

791
00:56:56,061 --> 00:56:57,104
!أبي

792
00:56:57,105 --> 00:57:00,024
هل أنت في المنزل؟

793
00:57:03,571 --> 00:57:07,576
هذا ما كنتُ أفعله عندما تكون بالخارج، إنني
أعمل في الليل لغرض أوفر أجور جامعتك؟

794
00:57:07,576 --> 00:57:12,205
و أنت ترتدي هذه الملابس و تقاتل الناس؟
.هُناك بعض الدماء على هذه العصى

795
00:57:13,206 --> 00:57:14,831
ماذا تفعل في غرفتي؟

796
00:57:15,770 --> 00:57:18,085
.لقد كنتُ أبحث عن المُخدرات
.كنتُ قلق عليك

797
00:57:18,085 --> 00:57:21,338
ـ حسناً، الآن يُمكنك التوقف عن البحث
ـ كلا، لقد أزداد قلقي عليك الآن

798
00:57:21,338 --> 00:57:25,508
سُحقاً يا (ديف) أن تعاطي المخدرات
.كانت لتكون أفضل من هذا، إنه أمر خطير

799
00:57:25,508 --> 00:57:28,302
ـ بعض الأشخاص يقومون أسوء من ذلك
ـ تعني الأشخاص الذين تتسكع معهم؟

800
00:57:28,302 --> 00:57:31,680
كلا، الأشخاص الذين أتسكع معهم
.أبطال خارقون

801
00:57:31,680 --> 00:57:36,768
.(لا يوجد شيء كهذا، يا (ديف
.هذا العالم حقيقي، مع نتائج حقيقية

802
00:57:36,768 --> 00:57:39,979
ـ متى ستكون ناضجاً؟
ـ إذا كنت تعني أكون مثلك، فهذا لن يحصل

803
00:57:39,979 --> 00:57:43,691
أنا لا أرتدي هذا القناع لأنني أخجل
.من نفسي. ليس مثلك

804
00:57:45,066 --> 00:57:48,528
ـ ماذا يفترض أن يعني ذلك؟   ـ يعني إنّك تذهب
.للعمل و ترجع إلى هُنا لتمارس تمارين البطن

805
00:57:48,528 --> 00:57:53,075
لماذا؟ إذاً إنّك تبدو مثل شخص آخر؟
لعلك قضيت عدة أعوام و لم تقوم بأي شيء؟

806
00:57:53,075 --> 00:57:56,827
.حياتك لا معنى لها، يا أبي
عندما تموت، مَن سيفتقد أمرك؟

807
00:57:56,827 --> 00:58:01,749
ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
ـ أنا راحل، هذا ما تفعله عندما تنضج

808
00:58:06,586 --> 00:58:08,045
<font color="#0080c0"> ."معقل" رايكر آيلاند</font>

809
00:58:08,672 --> 00:58:11,173
هل قال لماذا يود رؤيتي؟

810
00:58:11,173 --> 00:58:14,802
عندما يتصل عمك (رالف)، لا أطرح
.عليه الأسئلة

811
00:58:17,470 --> 00:58:19,847
فقط الفتى يأتي معنا؟

812
00:58:20,474 --> 00:58:24,353
كريس)، فقط كُن هادئاً و ستكون)
.بخير

813
00:58:28,438 --> 00:58:31,525
ـ مرحباً، كيف حالك؟
(ـ بخير، أيّها العم (رالف

814
00:58:31,525 --> 00:58:36,363
إستمع (كريس)، الأمور كانت صعبة
...بالجوار عندما ولدك والدك، كما تعلم

815
00:58:36,408 --> 00:58:39,698
.كُنا نتُاجر بالأسلحة لعدة أعوام

816
00:58:39,699 --> 00:58:45,079
ـ أيّها العم (رالف)، إنهم يسجلون هذا الكلام
ـ لا تقلق، آمر السجن رفيقي

817
00:58:45,079 --> 00:58:47,576
الآن، إستمع إلي، لا بأس أن
.تحظى ببعض المرح

818
00:58:47,785 --> 00:58:50,333
لكن لا يُمكنك إستأجار بعض
.رجال العصابات

819
00:58:50,333 --> 00:58:53,920
. ـ لا بد (خافير) أخبرك بذلك
ـ لا يهم

820
00:58:53,920 --> 00:58:57,798
(أيّها العم (رالف)، سأدّفع (كيك آس
.الثمن بما فعله لنا

821
00:58:57,798 --> 00:59:01,051
.كريس)، بحاجة أن تنسى ذلك الفاسق)

822
00:59:01,051 --> 00:59:03,513
من المهم أن تبقى بعيداً
.عن هذا الأمر

823
00:59:03,721 --> 00:59:06,348
.إنّك لست مثلي أو مثل والدك
.... إنّك مُجرد

824
00:59:06,932 --> 00:59:09,226
.شخص مميز

825
00:59:12,352 --> 00:59:15,565
لا يُمكنك أن تملئ عليّ
.ما يجب فعله بعد الآن

826
00:59:15,940 --> 00:59:21,820
ـ أعرف مَن تكون أ الآننت
ـ حقاً؟ مَن أكون برأيك؟

827
00:59:21,820 --> 00:59:22,862
.الداعر

828
00:59:28,659 --> 00:59:31,995
هل تظن نفسك إنّك شخص
شرير؟

829
00:59:32,871 --> 00:59:36,667
دعني أريك ما هو الشر الحقيقي
.الذي أملكه

830
00:59:45,841 --> 00:59:47,593
مرحباً؟

831
00:59:47,926 --> 00:59:51,638
ـ (خافير)، ما الذي يجري؟
ـ (كريس)، ما الأمر؟

832
00:59:51,638 --> 00:59:53,870
ما الذي تفعله بهاتف (لو)؟

833
00:59:54,079 --> 00:59:56,726
هل أوقعت هاتفك مُجدداً في دورة
المياه؟ هل كُل شيء بخير؟

834
01:00:20,372 --> 01:00:24,209
.شكراً لهذه النصحية
.كنتُ بحاجة إليها

835
01:00:25,001 --> 01:00:28,171
ـ سأراك إلى أجلاً مسمى
(ـ لا تكن غبياً، (كريس

836
01:00:28,171 --> 01:00:31,049
.فقط أرحل عن المدينة لفترة
.أو إلتحق بالجامعة أو ما شابة

837
01:00:31,049 --> 01:00:36,469
لماذا؟ لقد علمتني للتو كل
.ما كنتُ بحاجة أن أعرفه

838
01:00:42,099 --> 01:00:47,312
!ياللروعة
!"بريستو و إلكا"

839
01:00:47,312 --> 01:00:50,899
.رفاقهم صمموا شعار جذاب للغاية

840
01:00:54,194 --> 01:00:56,820
ما الأمر يا فتاة؟
هل تسمعين شيئاً؟

841
01:00:58,198 --> 01:01:01,200
.هيّا لنذهب و نرى
!هيّا

842
01:01:05,997 --> 01:01:08,623
هل من أحد هُنا؟

843
01:01:09,875 --> 01:01:12,168
.لا أرى أيّ شيء

844
01:01:12,794 --> 01:01:16,422
عليكِ أن تبقي هُنا لغاية
.أن تهدئي، أيّتها المجنونة

845
01:01:20,801 --> 01:01:23,053
.أتسأل عمّا يُضايقكِ

846
01:01:23,053 --> 01:01:27,849
.أعلم، الليلة ستكون نهايتك

847
01:01:27,849 --> 01:01:31,477
ـ السيدات أولاً
ـ لن تطلق النار عليّ

848
01:01:31,477 --> 01:01:36,524
إنّك بطل خارق. إنّك تقوم بمساعدة
.الناس ليس إيذائهم

849
01:01:36,524 --> 01:01:39,067
.إنها منطقة أشرار الخارقون
: أو أطلق على عصابتي الصغيرة

850
01:01:39,067 --> 01:01:44,155
"ـ "توكسك ميغا كونت = المخنثون
ـ مرحباً

851
01:01:49,243 --> 01:01:52,287
.أجل، إنه فارغ مثل رأسكِ

852
01:02:03,589 --> 01:02:04,630
!مرحى

853
01:02:04,631 --> 01:02:07,259
.لا بد أن هذا مؤلم

854
01:02:19,061 --> 01:02:21,980
.لقد أجهزتُ عليك، أيّها العقيد

855
01:02:22,272 --> 01:02:25,401
لقد يُعتاد أن يطلق عليك
سال بيرتوليني" أليس كذلك؟"

856
01:02:25,402 --> 01:02:29,029
لقد قمت ببعض المهام لصالح
.والدي قبل أن تكون صالحاً

857
01:02:29,029 --> 01:02:32,990
.أعتدتُ العمل مع كثير من الفاشلين

858
01:02:33,615 --> 01:02:38,037
هل هكذا ظننت ستكون نهايتك
يا (سال)؟ ترتدي بدلة كالأغبياء؟

859
01:02:39,580 --> 01:02:43,541
ـ مَن من المفترض أن تكون أنت؟
!"ـ "مذر فوكر

860
01:02:43,541 --> 01:02:47,003
.(أنا هُنا لتخلص من (كيك آس
،ليس فقط أقتله

861
01:02:47,211 --> 01:02:50,338
.سأحطم كُل شيء يحبه

862
01:02:51,382 --> 01:02:54,509
.لندمر هذا المكان، يا رفاق

863
01:03:00,599 --> 01:03:03,101
.(ميرندا سويدلو)

864
01:03:03,602 --> 01:03:08,105
مَن هذه، (سال)؟ هل هي إحدى
العاهرات التي في فريقك؟

865
01:03:19,636 --> 01:03:20,990
<font color="#0080c0">"العقيد"، "كيك آس" "نايت بيتش"
"باتل غاي"</font>

866
01:03:20,991 --> 01:03:24,787
.(نايت بيتش)
.(إنها متحاضنة مع (كيك آس

867
01:03:24,787 --> 01:03:28,623
يبدو أن فتانا المنشود حظى
!بعاهر جديدة

868
01:03:29,207 --> 01:03:31,460
هل تُريد منيّ أن أقتل كلبه؟

869
01:03:31,460 --> 01:03:35,087
الكلب؟
.ياللهول، أنا لستُ بذلك الرجل الشرير

870
01:03:36,296 --> 01:03:40,300
.هيّا أقطعي رأس العجوز
.هل أنتم جائعون؟ أنا جائع

871
01:03:40,300 --> 01:03:42,761
ـ هيّا
ـ أجل بيتزا، أيُمكنا أن نجلب بيتزا؟

872
01:03:42,761 --> 01:03:44,179
.سنجلب بيتزا

873
01:03:44,179 --> 01:03:48,057
.لا تقلق، سأقتلك في البداية

874
01:03:49,975 --> 01:03:54,230
".العدالة إلى الأبد"

875
01:03:54,230 --> 01:03:57,482
(عُثر على مقيم في بلدة (بروكلن*
*.مقطوع الرأس ليلة أمس

876
01:03:57,482 --> 01:04:00,819
وفقاً ما نشر في "توتيتر"، ثمة رجل*
*...يدعي إنه أول شرير خارق بالعالم

877
01:04:00,819 --> 01:04:04,405
حذرتكِ، لا لمشاهدة التلفاز، إنّكِ
معاقبة، هل تتذكرين؟

878
01:04:04,405 --> 01:04:06,574
.ماركوس)، أعلم إنني وعدتك)

879
01:04:06,574 --> 01:04:10,327
.لكن لا يُمكنني أن أكون شخص آخر
.عندما أرى الشر، يجب عليّ إيقافه

880
01:04:10,327 --> 01:04:13,330
ميندي) ما قمتِ بهِ لتلك الفتيات)
.في المدرسة غير مقبول بالمرة

881
01:04:13,330 --> 01:04:15,624
ـ لقد كان تلحقين الأذى بهن
ـ أنت محق، لقد كنتُ

882
01:04:15,624 --> 01:04:19,876
لكن بدلاً عن هذا، أرسلتهم للمنزل
.مع آلآم في البطن

883
01:04:19,876 --> 01:04:22,880
هذا الهوس الذي يتعلق بإنتقامكِ
.ليس مُناسباً

884
01:04:22,880 --> 01:04:24,370
لو لم تفسحي ليّ المجال أو
،تسمحي للشرطة بإداء واجبها

885
01:04:24,578 --> 01:04:26,258
ما كان سيحدث أيّ شيء
.من الذي فعلته بكِ

886
01:04:26,258 --> 01:04:29,469
لن ستحظين بحياة طبيعية قط، و ربما
.ستكون نهايتك مثل نهاية والدكِ

887
01:04:29,469 --> 01:04:32,888
.بحقك (ماركوس)، لقد قطعوا رأسه
مَن سوف يردعهم؟

888
01:04:32,888 --> 01:04:35,766
كيك آس)؟)
أنت؟

889
01:04:35,766 --> 01:04:38,686
هيّا أذهبِ إلى غرفتكِ و أنجزي
.واجبكِ المنزلي

890
01:04:47,860 --> 01:04:49,612
!الآن

891
01:04:52,698 --> 01:04:56,952
مرحباً أيّها الرفاق، إننا نقوم بإرسال
.بطاقة تعزية إلى شقيقة العقيد

892
01:04:56,952 --> 01:05:01,330
هل ترغبون دفع 5 دولارات لكل واحد
مننا لكي نرسل لها الزهور؟

893
01:05:02,915 --> 01:05:06,877
ـ هل رأيتم صفحة التوتير لـ"مذر فوكر"؟
ـ مَن هذا الرجل؟ ما مشكلته معنا؟

894
01:05:06,877 --> 01:05:09,714
لا أعلم يا رجل، لكنه لديه
.فريق قويّ

895
01:05:09,714 --> 01:05:12,507
لقد كان يتفاخر في  النت عمّا
.قاموا بهِ للعقيد

896
01:05:12,507 --> 01:05:16,594
ـ هل يُمكننا تعقب هذه الصفحة؟
ـ لقد حاولتُ، لكن حسابه الإلكتروني محجوب

897
01:05:16,845 --> 01:05:19,111
،حسناً، إليكم ما سنفعله
.سنُنظّم قتال معهم

898
01:05:19,320 --> 01:05:21,725
فهُناك كثير من الأشخاص في النت
.قالوا إنهم سيوافقون إذا طلبنا منهم ذلك

899
01:05:21,725 --> 01:05:24,351
هل تُمازحني؟
."إنها ليست فرقة "قصة الضفة الغربية

900
01:05:24,351 --> 01:05:27,478
نحنُ لم ننضم للفريق لكيّ نكون
.عصابة بل من أجل مُساعدة الناس

901
01:05:27,478 --> 01:05:29,897
شارون) محقة، علينا أن نترك)
.هذا الأمر للشرطة

902
01:05:29,897 --> 01:05:34,943
(يُستحسن أن نتجول بالجوار لأن (مذر فوكر
.قد بدأ بنشر مقتل العقيد على التوتير

903
01:05:35,569 --> 01:05:38,697
هل رأى منكم (نايت بيتش)؟

904
01:05:48,539 --> 01:05:50,117
هل واثق بإنها عضو في فريقهم؟

905
01:05:50,325 --> 01:05:54,461
تباً، لقد نشر على صفحة البطل
.(الخارق بإنها تتواعد مع (كيك آس

906
01:05:54,461 --> 01:05:57,338
.أجل، أنا واثق للغاية

907
01:06:00,425 --> 01:06:02,802
!(مرحباً، يا (نايت بيتش

908
01:06:05,013 --> 01:06:07,431
أظن إنها تود الذهاب إلى الأعلى
!لكي تحتفل

909
01:06:07,431 --> 01:06:09,516
.هيّا لنحتفل

910
01:06:09,516 --> 01:06:12,770
!لقد أغلقت الباب

911
01:06:16,522 --> 01:06:18,896
 لا تقلقي عزيزتي، أنا لستُ هُنا
.لقتلكِ

912
01:06:19,105 --> 01:06:21,694
.أريد منكِ أن توصلي هذه الراسالة
.لخليلكِ

913
01:06:24,989 --> 01:06:26,406
!دعني أذهب

914
01:06:26,406 --> 01:06:29,076
إنّكِ إنتهيتِ لكونكِ بطلة خارقة
!يا عزيزتي

915
01:06:29,076 --> 01:06:33,205
لقد حان الوقت لترين قضيبي
.الشرير

916
01:06:39,459 --> 01:06:41,420
!سُحقاً

917
01:06:41,420 --> 01:06:43,671
ما الخطب؟

918
01:06:45,174 --> 01:06:47,383
ماذا تفعل؟

919
01:06:49,344 --> 01:06:51,262
!هيّا

920
01:06:52,222 --> 01:06:55,850
يا إلهي، حسناً، أنا لستُ
!في مزاج جيد و حسب

921
01:06:55,850 --> 01:06:58,352
.أظن أن قضيبك الشرير يشعر بالضعف

922
01:06:58,352 --> 01:07:00,646
.أؤذيها بما أوتيت من قوة

923
01:07:02,271 --> 01:07:04,775
.لقد جاءت الشُرطة

924
01:07:04,775 --> 01:07:08,277
.(أترك الأمر على عاتق (مذر رشيا
.إنها تحصل 10 أعضاف ما نحصل عليه

925
01:07:08,277 --> 01:07:13,198
... ـ خمسون ألف دولار بالأسبوع، بالإضافة
.ـ لمقدار النفقات

926
01:07:13,532 --> 01:07:15,743
!أحترس

927
01:07:23,960 --> 01:07:25,128
!ياللروعة

928
01:07:35,552 --> 01:07:37,845
.أرجع للوراء، أرجع للوراء

929
01:07:38,930 --> 01:07:40,598
!سُحقاً

930
01:07:46,979 --> 01:07:49,106
!لا تتحركِ! أبقي مكانكِ

931
01:07:54,234 --> 01:07:57,988
.خمسون ألف دولار
!إنها تستحق هذا المقدار

932
01:08:05,661 --> 01:08:09,832
لماذا يرجع إلى الوراء؟
لماذا توجد آلة قطع العشب على الصندوق؟

933
01:08:13,474 --> 01:08:14,168
!ياللروعة

934
01:08:21,050 --> 01:08:23,553
!بحاجة إلى دعم
!لقد سقط ثمان رجال

935
01:08:23,553 --> 01:08:26,764
.أظن إنّك تعني أصبحوا عشرة

936
01:08:35,604 --> 01:08:37,023
!لنرحل

937
01:08:37,023 --> 01:08:41,527
أنشر الخبر. إنني أسس جيش الشرير. و جميع
.المختلين و سجناء السابقين مرحباً بهم فيه

938
01:08:41,527 --> 01:08:45,280
لا أظن إنّك ستقع في مأزق
.عندما يسمع الناس بشأن هذا

939
01:08:49,409 --> 01:08:51,494
هل إنهم أختفوا و حسب؟

940
01:08:51,494 --> 01:08:53,312
كُل ما يقومون بهِ هو خلع
.إقنعتهم بعدما ينجزون العمل

941
01:08:53,313 --> 01:08:56,081
و لم يستطيع أن يميزهم أحد عندما
.يعاودوا إرتداء ملابسهم الأعتيادية

942
01:08:56,081 --> 01:08:57,916
!إنتبهوا، من فضلكم

943
01:08:57,916 --> 01:09:02,046
تعقب المحقّقون الفيدراليون العناوين الإلكترونية
.لجميع الذين يرتدون الملابس الغريبة

944
01:09:02,046 --> 01:09:06,008
الآن أبلغنا جميع مراكز الشرطة في
.الولاية للهجوم عليهم دفعة واحدة

945
01:09:06,008 --> 01:09:08,926
لماذا أسم (كيك آس) في القائمة؟
.فريقه يقوم بأعمال تخدم المجتمع

946
01:09:08,926 --> 01:09:12,304
لا أكترث لذلك! أيّ أحد يرتدي
.قناع، يتم إعتقاله

947
01:09:12,304 --> 01:09:14,807
!سنضع حدّ لهذا الأمر الليلة

948
01:09:14,807 --> 01:09:18,435
الكثير من الناس قالوا أن شرطة*
*.كانت قاسية للغاية في تلك الليلة

949
01:09:18,393 --> 01:09:19,435
!ـ أبق مكانك
!ـ لا تتحرك

950
01:09:19,436 --> 01:09:22,229
لكن يجب فهم هذا الأمر*
*.بشكل منطقي

951
01:09:22,898 --> 01:09:29,360
الشرطة لم تُمانع بما نقوم بهِ، مادام إننا*
*.نتخلص من المجرمين و نساعد المسنين

952
01:09:29,363 --> 01:09:30,652
<font color="#0080c0">حملة إعتقالات أصحاب البدلات*
*."من قبل شرطة "لوس أنجلوس</font>

953
01:09:30,653 --> 01:09:33,449
*.لكن بصورة مفاجأة، أصبح الأمر جديّ*

954
01:09:33,741 --> 01:09:38,285
بصورة مفاجأة أصبحنا كُل شيء*
*.خاطئ في المجتمع على عاتقنا

955
01:09:37,912 --> 01:09:38,659
!أبقى مكانك

956
01:09:39,703 --> 01:09:43,999
لقد حذرنيّ أبي أن العالم الحقيقي*
*.محفوف بالعواقب الحقيقية

957
01:09:43,999 --> 01:09:48,128
فإنه كان مُحق للغاية، في كل
.مرة يقومون بتوبيخنا

958
01:09:49,712 --> 01:09:53,716
سُحقاً (ديف)، ماذا أقترفت؟

959
01:09:56,844 --> 01:09:59,180
!معكم الشرطة، إفتحوا الباب

960
01:10:02,556 --> 01:10:05,393
ـ مرحباً
ـ مرحباً

961
01:10:05,393 --> 01:10:06,144
هذا أنا (كيك آس)؟

962
01:10:12,563 --> 01:10:16,529
عجباه! لديك وجه جميل للغاية
.خلف ذلك القناع

963
01:10:16,529 --> 01:10:19,532
.آسف للغاية بشأن ما حصل لكِ

964
01:10:19,532 --> 01:10:20,408
.لا تتأسف

965
01:10:22,242 --> 01:10:26,954
ـ إنه ذنبي لوحدي
ـ مهلاً، سنجد هؤلئك الأوغاد و نصلح هذا

966
01:10:26,954 --> 01:10:29,957
ما الفائدة؟

967
01:10:30,291 --> 01:10:34,503
أعني إننا حقاً كُنّا أبطال خارقيّن
.لكن بقدر ما كُنا نلتقي مع بعضنا

968
01:10:34,503 --> 01:10:37,421
.فنحن لا نعرف أسماء بعضنا

969
01:10:38,297 --> 01:10:41,885
أظن إنه حان الوقت للعودة إلى العالم
.الحقيقي

970
01:10:41,885 --> 01:10:45,512
ظننتُ إننا كُنا نحاول جعل
.هذا العالم مكانٍ أفضل

971
01:10:46,137 --> 01:10:48,974
إذاً لماذا يزداد سوءاً؟

972
01:10:49,975 --> 01:10:54,980
.لعلها (نايت بيتش) كانت مُحقة
.بقدر ما كان أبي مُحق، أيضاً

973
01:10:55,312 --> 01:10:58,733
.أعني، الأمور خرجت عن السيطرة

974
01:10:58,733 --> 01:11:03,070
لعله كان الوقت المُناسب ليّ بالتوقف
.الخروج مع (مارتي)، و بدأ الأعتذار له

975
01:11:13,579 --> 01:11:15,205
أبي؟

976
01:11:15,871 --> 01:11:17,958
ـ مهلاً، هذا أبي
ـ هل والدك المُقنع (كيك آس)؟

977
01:11:17,958 --> 01:11:20,918
ـ ماذا؟
ـ أجل، لقد سلم نفسه

978
01:11:22,421 --> 01:11:26,256
إنّك لا تفهم ذلك، إنه يفعل هذا
!لحمايتي. أبي

979
01:11:26,632 --> 01:11:28,467
!أبي
ماذا تفعـ...؟

980
01:11:45,149 --> 01:11:47,442
ـ (ميندي)؟ بحاجة لمُساعدتكِ
ـ (ديف)؟

981
01:11:47,442 --> 01:11:50,863
لقد أعتقلوا أبي لظنهم إنه المُقنع
كيك آس)، أيُمكنكِ التكلم مع (ماركوس)؟)

982
01:11:50,863 --> 01:11:52,363
ـ أنني مُعاقبة
ـ و ماذا يعني؟

983
01:11:52,363 --> 01:11:54,575
.يعني لا يُمكنني الإنخراط بهذا

984
01:11:54,575 --> 01:11:56,618
ـ حسناً، إسمعي
ـ أتمنى لو كنتُ أساعدك

985
01:11:56,618 --> 01:11:58,619
ميندي)، هل أنتِ تتصلين؟)

986
01:11:58,619 --> 01:12:02,581
ـ حسناً، يجدر بيّ الذهاب، إتفقنا؟
آسفة يا (ديف)     ـ (ميندي)، مهلاً

987
01:12:15,551 --> 01:12:19,346
ـ مرحباً، ماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
ـ حقاً؟ يُمكنني أن أسألك نفس الشيء

988
01:12:19,346 --> 01:12:22,807
ـ لا أصدق إنّك كذبت عليهم   ـ لأنه لا
يُمكنني فعل أيّ شيء و أنت في السجن

989
01:12:22,807 --> 01:12:26,353
لقد أخترتُ هذا الشيء و يجب
.أن أتحمل عواقبه

990
01:12:26,353 --> 01:12:31,356
ـ ظننتُ إنّك ردت منيّ أن أنضج  ـ عندما
.يكون لديك طفل في يوم ما، ستفهم هذا

991
01:12:31,356 --> 01:12:34,735
ـ سأخبرهم بالحقيقة
ـ كلا، ستجعل الأمور تزداد سوءاً

992
01:12:34,735 --> 01:12:38,489
لقد تكلمتُ مع المحامي و قال
.إنهم سيفرجون عنيّ غداً

993
01:12:38,489 --> 01:12:41,740
.لم أرتكب جريمة مادية

994
01:12:42,700 --> 01:12:47,370
ثمة أشخاص في الخارج
.(يودون قتل (كيك آس

995
01:12:47,370 --> 01:12:49,457
.حسناً، ستطاردهم الشرطة بالخارج

996
01:12:49,457 --> 01:12:53,460
لذا أمن مكان لـ(كيك آس) هو
.هُنا، بعيداً عنهم

997
01:12:53,460 --> 01:12:56,045
ديف) لا أعلم مقدار تورطك)
،بهذا الأمر

998
01:12:56,045 --> 01:13:00,300
لكن عليك أن توعدني بأن لن
.ترتدي هذه الملابس مُجدداً

999
01:13:00,300 --> 01:13:03,259
هل تفهمني؟

1000
01:13:09,225 --> 01:13:12,017
.أعدك

1001
01:13:19,609 --> 01:13:22,778
إنه عرير الشرير الذي
!ننتمي إليه

1002
01:13:22,778 --> 01:13:26,906
ـ هل لازال الناس يقولون هذا؟ "ننتمي إليه"؟
ـ أجل، بالطبع

1003
01:13:26,906 --> 01:13:30,451
ـ أنظر للقرش ، ثمة شيء ما خاطئ
ـ أظن إنها مشكلة في المياه

1004
01:13:30,451 --> 01:13:32,953
ـ ما الأمر يا (آيل)؟
(ـ لا عليك، (كريس

1005
01:13:32,953 --> 01:13:35,124
يفترض عليهم أن يسبحوا في
.قاع الحوض

1006
01:13:35,332 --> 01:13:37,540
،أظن إنها طريقتهم ،كيفما أخبركم
.إنهم يتواجدوا في بيئتهم الخاصة

1007
01:13:37,540 --> 01:13:42,212
لا تخدعني بهذا، إتفقنا؟ لقد قلت إنك تنجز الأمر
.خلال يومين، لكن لا يوجد حتى مكان لرجاليّ

1008
01:13:42,212 --> 01:13:43,504
.لا تقلق

1009
01:13:43,504 --> 01:13:47,341
ـ ماذا تحتوي تلك الأكياس؟
!ـ سمّاد لصنع القنابل

1010
01:13:47,341 --> 01:13:50,427
إنّك لا تكون شرير خارق مالم تكون
.لديك خطة لتحطيم المدينة

1011
01:13:50,427 --> 01:13:53,430
.هذا لن يفلح
.إنك بحاجة لمواد كيميائية

1012
01:13:53,430 --> 01:13:56,640
هل يجب عليّ فعل كُل شيء بنفسي؟
.هيّا أنهضوا و أصلحوا هذا

1013
01:13:56,640 --> 01:14:00,394
عليك أن ترتاح، كُل شيء سيسير
.وفق الخطة

1014
01:14:00,645 --> 01:14:03,438
كلا، كلا، إلا و هذا الأمر، إتفقنا؟

1015
01:14:03,438 --> 01:14:08,235
.(ذلك الأخرق ليس بـ(كيك آس
.لقد سبق و أن رأيت (كيك آس)، إنه بعمري

1016
01:14:08,569 --> 01:14:12,777
ـ ذلك الرجل كبير للغاية أن يكون والده
ـ أنت لا تمزح، صحيح؟

1017
01:14:12,780 --> 01:14:15,366
معذرةً، مَن أنت؟

1018
01:14:15,366 --> 01:14:18,451
،لقد تطوعتُ للإلتحاق بجيشك
.مثل الآخرين

1019
01:14:18,451 --> 01:14:22,205
.حسناً، أقدر لك ذلك
.شكراً لك لمُناصرة قضيتنا

1020
01:14:22,205 --> 01:14:25,792
.هذا مكان خاص للمجموعتنا الرئيسية

1021
01:14:25,792 --> 01:14:30,046
ظننتُ و حسب إنه من المُضحك إنّك قلت
.(ذلك. لإنه هو والد (كيك آس

1022
01:14:30,046 --> 01:14:33,633
ـ مَن؟
(ـ سيد (لزوسكي)، إنه والد (كيك آس

1023
01:14:33,925 --> 01:14:37,970
!ـ أخرس
... ـ أجل، أجل

1024
01:14:37,970 --> 01:14:41,055
ألم تخبر أحد؟
!ـ كلا

1025
01:14:41,055 --> 01:14:45,935
لكن الآن يا صديقي حصلت للتو على
.فرصة العمر بالتواجد في منطقتي الخاصة

1026
01:14:45,935 --> 01:14:48,395
هيّا أجلس معهم، إتفقنا؟

1027
01:14:48,395 --> 01:14:52,983
."أنت، أجلب للفتى مشروب "فرايركسينو
.دعني أعيد مؤخرته الشريرة للعمل

1028
01:14:57,029 --> 01:14:58,696
.حسناً

1029
01:14:59,405 --> 01:15:01,323
.تعال

1030
01:15:13,752 --> 01:15:14,543
أيُمكنني مُساعدتكم؟

1031
01:15:14,751 --> 01:15:17,755
يُريد منا (مذر فوكر) أن نلتقط
.صورة معك

1032
01:15:18,630 --> 01:15:20,757
.أمل أن يكون مُحامي أبي بارع

1033
01:15:20,757 --> 01:15:25,012
لا أظن إنني أتحمل البقاء
.في السجن فترة طويلة

1034
01:15:25,012 --> 01:15:29,099
.هذا غريب
.كريس دميكو) أرسل صورة ليّ للتو)

1035
01:15:29,099 --> 01:15:33,269
تعني (ريد ميست)؟
ماذا حدث لذلك الفتى؟

1036
01:15:38,648 --> 01:15:40,525
ما الأمر؟

1037
01:15:40,525 --> 01:15:42,903
ما الخطب، يا صاح؟

1038
01:16:02,086 --> 01:16:05,380
*.لقد مرت الأيام القليلة الماضية بُسرعة*

1039
01:16:06,423 --> 01:16:10,219
كان لا يُهم أن أخبرت الشرطة*
*.(بأمر (كريس

1040
01:16:10,219 --> 01:16:12,470
*.لن يتمكنوا من القبض عليه*

1041
01:16:13,304 --> 01:16:16,599
*.لقد جاءت الشرطة لجنازة أبي*

1042
01:16:16,599 --> 01:16:20,728
ليس من جانب الإحترام، بل خوفاً*
*.من أن يحدث شيئاً ما

1043
01:16:21,686 --> 01:16:24,064
*.لقد كان أبي شخصاً مُحترم*

1044
01:16:24,064 --> 01:16:27,943
كُل ما كان يُحاول فعله هو*
*.أن يوفر ليّ حياة جيدة

1045
01:16:27,943 --> 01:16:30,903
و لقد أخبرته سابقاً بأن لا أحد*
*.سيفتقدك بعدما تموت

1046
01:16:30,903 --> 01:16:33,448
.أحبك، يا رفيقي

1047
01:16:33,698 --> 01:16:36,533
.أحبك أيضاً، يا أبي

1048
01:16:42,832 --> 01:16:44,457
.ها لقد جئتم يا رفاق

1049
01:16:44,457 --> 01:16:48,209
كُنا نحب أن نُساعدك في البحث
،عن (كريس دميكو) الوضيع، لكن

1050
01:16:48,209 --> 01:16:50,712
.خرجنا للتو تحت الأطلاق المشروط

1051
01:16:50,712 --> 01:16:54,842
.كلا، لا داعي لذلك
.إنني لا أسعى وراء الإنتقام

1052
01:16:54,842 --> 01:16:58,554
لأن آخر ما وعدتُ أبي هو إنني
.سأتخلى عن هذا الأمر

1053
01:16:58,554 --> 01:17:01,222
.و هذا بالتحديد ما سأقوم بهِ

1054
01:17:01,222 --> 01:17:03,600
.لكنك من بدأت أمر الأبطال الخارقيّن

1055
01:17:03,600 --> 01:17:06,477
.و الآن أنا أتخلى عنه

1056
01:17:14,110 --> 01:17:16,236
.ديف)، أنا آسفة للغاية)

1057
01:17:16,236 --> 01:17:18,612
هل تكرهني لأنني لم أساعدك؟

1058
01:17:18,612 --> 01:17:22,950
.كلا، لم أفكر بذلك
 ... لقد كنتِ مُحقة

1059
01:17:22,950 --> 01:17:25,202
.بالتخلي عن الأمر

1060
01:17:25,202 --> 01:17:29,873
لو كنتُ فعلت ذلك، لازال والدي
.على قيد الحياة الآن

1061
01:17:31,165 --> 01:17:33,960
الشخص الوحيد الذي أضع اللوم
.عليه هو أنا

1062
01:17:48,264 --> 01:17:50,140
!هذا هو فتانا المنشود

1063
01:17:52,183 --> 01:17:54,352
!أنبطح

1064
01:17:57,522 --> 01:17:58,273
!(ميندي)

1065
01:18:13,911 --> 01:18:15,955
!ـ من هُنا
!(ـ (ديف

1066
01:18:22,043 --> 01:18:23,587
!تعال

1067
01:18:24,630 --> 01:18:26,256
!يا إلهي

1068
01:18:30,093 --> 01:18:31,761
!أجلبوه

1069
01:18:31,761 --> 01:18:34,889
.ـ أحضر تلك السيارة إلى هُنا
ـ هيّا، هيّا

1070
01:18:36,806 --> 01:18:37,515
!هيّا

1071
01:18:39,935 --> 01:18:41,687
!(ميندي)

1072
01:18:42,020 --> 01:18:43,104
!(ميندي)

1073
01:18:52,071 --> 01:18:53,489
!(ميندي)

1074
01:18:59,495 --> 01:19:02,038
.عليك أن ترتدي هذا

1075
01:19:06,333 --> 01:19:07,209
.لن سأفعلها

1076
01:19:09,587 --> 01:19:13,131
ليس هُناك أي شيء بإمكانك
.فعله لإيذائي

1077
01:19:15,132 --> 01:19:17,468
هل تود المُراهنة؟

1078
01:19:22,681 --> 01:19:26,226
.بدأت اللعبة، أيّها الأوغاد

1079
01:19:28,603 --> 01:19:30,480
!ثمة فتاة على سطح الشاحنة

1080
01:19:43,450 --> 01:19:45,744
!لاتزال هُناك

1081
01:20:01,799 --> 01:20:05,011
ـ أظن تمكنتُ منها
!ـ تفقد ذلك

1082
01:20:13,811 --> 01:20:16,771
!هيّا نّل منها

1083
01:20:32,029 --> 01:20:33,197
!سُحقاً

1084
01:21:01,227 --> 01:21:04,480
.توقف جانباً، أيّها الوجه النتن

1085
01:21:07,108 --> 01:21:10,194
نعرف أن (كريس دميكو) ذو المقنع
مذر فوكر). أين يختبئ؟)

1086
01:21:10,194 --> 01:21:10,546
!تباً لكِ

1087
01:21:10,755 --> 01:21:12,487
سأمزقك، إن لم تبدا بالحديث
.الآن

1088
01:21:12,487 --> 01:21:14,740
.هيّا أطلقيّ النار عليّ أيُتها العاهرة

1089
01:21:14,740 --> 01:21:18,076
ليس هُناك شيء يُمكنكِ فعله
.ليجبرني على الكلام

1090
01:21:18,076 --> 01:21:22,538
.مهلاً، لا يُمكنني فعل هذا الآن
.عليّ أحترام جنازة والدي

1091
01:21:22,538 --> 01:21:25,750
.ديف)، لقد كان والدك يُحبك)

1092
01:21:27,293 --> 01:21:30,420
.كما كان والدي يُحبنيّ
.أعلم أن هذا مؤلم للغاية

1093
01:21:30,630 --> 01:21:35,508
لعل هذا المعنى السامي
.لوجود البطل الخارق

1094
01:21:35,841 --> 01:21:40,096
هو تحول الألم الذي تتعرض
.له إلى أشياء جيدة

1095
01:21:40,388 --> 01:21:42,849
.إنه شيء صائب

1096
01:21:42,849 --> 01:21:45,726
هل تتذكر بما أخبرتك بهِ سابقاً؟

1097
01:21:45,726 --> 01:21:50,021
."هذه هي حياتك، عليك أن تعيشيها"

1098
01:21:50,605 --> 01:21:55,276
.الآن، ساعدني في أيجاد ليّ قالعة المسامير
.سأجعل هذا الرجل يتكلم الآن

1099
01:21:55,276 --> 01:21:56,151
حقاً؟

1100
01:21:59,404 --> 01:22:00,947
ـ مرحباً؟
ـ (ماركوس)؟

1101
01:22:00,947 --> 01:22:03,450
ميندي)، ما الذي يجري؟)
أأنتِ بخير؟

1102
01:22:03,450 --> 01:22:06,494
أنا بخير، الآن إننّا نعلم أين
.(يختبئ (مذر فوكر

1103
01:22:06,494 --> 01:22:09,539
إنه يُجند جيش من الأشرار الخارقيّن
.و يقوم بصناعة المُتفجرات محلياً

1104
01:22:09,539 --> 01:22:11,332
ماركوس)، إنه يُريد حرق المدينة)
.على بُكرة أبيها

1105
01:22:11,332 --> 01:22:15,543
ـ لقد وعدتيني بالتنحي عن هذا
ـ أعلم إنني في نظرك فتاة صغيرة

1106
01:22:15,543 --> 01:22:18,296
لكن ليس كذلك، و لن أكون
.كذلك قط

1107
01:22:18,296 --> 01:22:21,758
.أنت مُحق
.لقد أجهز والدي على طفولتي

1108
01:22:21,758 --> 01:22:23,927
لكنني لستُ واثقة للغاية بأن
.هذا كان تصرف سيء

1109
01:22:23,927 --> 01:22:28,846
ماركوس)، إنه أعطاني هدية، التي لا )
.يُمكنني الهروب منها مهما حاولت جاهدة

1110
01:22:28,846 --> 01:22:33,268
دعني أقضي أعوام الأربعة القادمة
.من حياتي محاولةً لمعرفة شخصيتي

1111
01:22:33,268 --> 01:22:36,062
.لأنني بالفعل أعلم بها

1112
01:22:38,147 --> 01:22:38,898
.(و هو إنني (هيت غيرل

1113
01:22:40,524 --> 01:22:44,403
<font color="#0080c0">.إنتباه إلى جميع الأبطال الخارقون
.إننا بحاجة لمُساعدتكم</font>

1114
01:22:44,779 --> 01:22:49,490
لقد نشرتُ العنوان. أتظنين إنهم
.سيظهرون؟ (كريس) لديه جيش

1115
01:22:49,490 --> 01:22:54,329
هؤلاء الحمقى الخارقون كانوا ينتظرون
.طوال حياتهم مقالة كهذه

1116
01:23:03,963 --> 01:23:07,883
ـ هل إنتِ بخير؟
ـ ماذ...؟أجل، كلا، أنا بخير

1117
01:23:07,883 --> 01:23:11,260
.تفضل، خُذ هذا

1118
01:23:11,593 --> 01:23:14,012
أبرة الرحمة" ليس نوعي المُفضل"
.بالفعل

1119
01:23:14,012 --> 01:23:16,723
ديف)، هذه ليست قصة رسوم)
.مُتحركة بل الأمر جديّ

1120
01:23:16,723 --> 01:23:21,602
.فهُناك كثير من الناس ستموت الليلة
.لقد كان والدي مُستعد لأيّ شيء

1121
01:23:21,978 --> 01:23:24,188
و هل أنت مُستعد؟

1122
01:23:28,693 --> 01:23:29,475
.أجل

1123
01:23:31,611 --> 01:23:32,393
.أنا مُستعد

1124
01:23:41,328 --> 01:23:43,998
.من المفترض أن يعودوا الآن

1125
01:23:43,998 --> 01:23:48,127
بالتأكيد هذا القرش ميت، لأنه يذكر في
.النت : عليك أن تضعه في مياه عذبة

1126
01:23:48,127 --> 01:23:53,047
.إنه جائع و حسب
.يجب علينا إطعامه

1127
01:23:53,714 --> 01:23:55,465
و لماذا تنظرين إليّ و أنتِ
تقولين هذا؟

1128
01:23:55,465 --> 01:23:57,969
!ينبغي بدأ هذا الشيء

1129
01:23:58,261 --> 01:23:59,511
،أوه، أجل

1130
01:23:59,512 --> 01:24:02,848
!لديّ عرض لكم، أيّها الأوغاد

1131
01:24:05,767 --> 01:24:07,810
!(مذر فوكر)

1132
01:24:07,852 --> 01:24:09,896
!(مذر فوكر)

1133
01:24:10,980 --> 01:24:16,026
حسناً أيّها المحتفلون!، سوف
،)نقتل (كيك آس

1134
01:24:16,026 --> 01:24:19,779
.أول بطل خارق
.سنفعلها معاً

1135
01:24:19,779 --> 01:24:25,034
سوف نمزقه أرباً و نطعمه إلى
."القرش "ماك

1136
01:24:25,034 --> 01:24:29,288
."و ننشره في "يوتيوب
 !إنه أمراً حقيقي

1137
01:24:30,331 --> 01:24:32,916
ـ إنه يمزح، أليس كذلك؟
ـ (مذر فوكر) لا يمزح

1138
01:24:32,916 --> 01:24:39,255
ليس فقط هذا، بل سأعطيّ كُل
.واحد منكم مُتفجرات كيميائية

1139
01:24:39,255 --> 01:24:42,675
!و سنخرج ما في داخلنا من شغب
.هذا ما يعني أن تكون شريراً

1140
01:24:42,675 --> 01:24:45,969
.نحن ،أيّها الأصدقاء، الأشخاص المنشودون

1141
01:24:45,969 --> 01:24:49,722
،و لليلة سوف ندمر هذه المدينة
... أو أسمي لن يكون

1142
01:24:49,722 --> 01:24:53,143
!(كريس دوميكو)

1143
01:24:53,476 --> 01:24:55,935
!هذا ليس إسمي

1144
01:24:57,605 --> 01:24:59,689
.كلا، إنّك مُحق

1145
01:24:59,689 --> 01:25:03,402
."إسمك الجديد هو " العاهرة الصغيرة

1146
01:25:05,779 --> 01:25:08,073
.أوه، هذا جيد

1147
01:25:08,322 --> 01:25:11,200
هل أنت حقاً بهذا الغباء لتظهر
نفسك هُنا؟

1148
01:25:11,200 --> 01:25:16,622
.أنتم إثنان مقابل جيشي كله

1149
01:25:17,580 --> 01:25:21,210
هل تودون حقاً أن تموتون؟

1150
01:25:21,210 --> 01:25:25,338
.كلا، لهذا السبب دعينا أصدقائنا

1151
01:25:56,282 --> 01:25:59,785
ما الأمر، يا (كريس)؟
هل تغوطت في سروالك؟

1152
01:25:59,785 --> 01:26:04,414
أجل، لكنني سأمسح مؤخرتي
.بوجهك

1153
01:26:05,415 --> 01:26:09,044
ستدفع الثمن غالي بما فعلته
.لوالدي

1154
01:26:09,336 --> 01:26:10,920
والدك؟

1155
01:26:10,920 --> 01:26:14,422
!"لقد فجرتَ أبي بسلاح "بازوكا

1156
01:26:46,828 --> 01:26:49,163
هل أنتِ مُستعدة للموت، أيتها
الفتاة الصغيرة؟

1157
01:26:49,163 --> 01:26:53,958
قد أكون كذلك، إن أستمريت بالنظر
.لتلك الوصمة العار الموجودة على وجهكِ

1158
01:27:15,283 --> 01:27:16,325
!هيّا

1159
01:28:00,122 --> 01:28:04,293
!هيُا أمسكوه
.أريد أن أرى كيف تبدو شجاعته

1160
01:28:08,211 --> 01:28:11,673
.هذا يكفي من عندكم أيّها الرفاق

1161
01:28:13,676 --> 01:28:16,220
.أحسنتِ صُنعاً، يا عزيزتي

1162
01:28:24,518 --> 01:28:25,561
هل هذا كُل ما لديك؟

1163
01:28:25,561 --> 01:28:28,397
.كلا، لديّ جهاز "زيرو- جي" الفتاك

1164
01:28:28,397 --> 01:28:30,690
.إنه مُجرد هُراء

1165
01:28:31,357 --> 01:28:33,776
.ليس كذلك

1166
01:28:48,790 --> 01:28:50,417
هل أنت بخير؟

1167
01:28:51,709 --> 01:28:55,004
."شكراً لك، يا "آس كيكر

1168
01:28:56,964 --> 01:28:59,091
.رائع

1169
01:30:05,128 --> 01:30:07,798
.يا إلهي، يا لك من مُخنث

1170
01:30:07,798 --> 01:30:11,676
ما الفائدة من إرتداء القناع إذا
إنّك لا تفعل ما بوسعك؟

1171
01:30:17,223 --> 01:30:19,225
.أردتُ فعل الخير

1172
01:30:19,517 --> 01:30:22,478
،كلا، الناس تحب أشياء غير ذلك
.مثل الفوز باليانصيب

1173
01:30:22,478 --> 01:30:25,897
الناس تحب أن تضاجع الممثلة
.(سكارلت جوهانسن)

1174
01:30:35,864 --> 01:30:40,577
هل تحسبين نفسكِ يُمكنكِ قتليّ
بأبرة صغيرة؟

1175
01:30:58,718 --> 01:31:01,720
.إنها لا تستعمل لهذا الشيء

1176
01:31:04,224 --> 01:31:07,143
.إنها تسمى "الإدرنالين" أيّتها العاهرة

1177
01:31:07,560 --> 01:31:09,687
ماذا كانت هذه؟
الضربة الغير عادلة؟

1178
01:31:09,687 --> 01:31:12,731
.هذه كانت من أجل العقيد

1179
01:31:18,195 --> 01:31:20,737
."وهذه من أجل "نايت بيتش

1180
01:31:27,244 --> 01:31:30,204
.و هذه من أجل أبيّ

1181
01:31:59,690 --> 01:32:03,756
<font color="#0080c0">حسبتُ أن عاهرة مثلكِ قد
.تتحمل جميع هذه الطعنات</font>

1182
01:32:04,819 --> 01:32:09,282
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ أنقذ مؤخرتك المُتذمّرة

1183
01:32:09,282 --> 01:32:13,327
.كلا، لن أدعك تفسد هذا
!إنني أفضل الموت

1184
01:32:13,327 --> 01:32:17,789
ما خطبك يا رفيقي؟ نحن لسنا في قصص
!لرسوم مُتحركة، نحن في عالم حقيقي

1185
01:32:17,789 --> 01:32:21,293
!عندما تموت، ينتهي الأمر
.ليس هُناك عاقبة

1186
01:32:21,293 --> 01:32:26,296
.لقد جعلت هذا حقيقي
.أنت بدأت الأمر و أنا سأنهيه

1187
01:32:26,296 --> 01:32:30,675
.سأكون خالداً، كالمسيح

1188
01:32:40,100 --> 01:32:42,187
!مهلاً

1189
01:32:54,466 --> 01:32:56,029
!أنا على قيد الحياة

1190
01:32:56,030 --> 01:32:59,242
.ديف)! أنا آسف للغاية)

1191
01:33:06,749 --> 01:33:09,543
*.لقد كان الشعور يصعب وصفه*

1192
01:33:09,543 --> 01:33:12,380
.*(لقد مات (كريس دوميكو*

1193
01:33:12,838 --> 01:33:16,299
و من معه من أشرار خارقين*
*.لقد هّزموا

1194
01:33:17,508 --> 01:33:21,095
لكن السؤال، هل جعلنا العالم*
*مكان أفضل؟

1195
01:33:21,638 --> 01:33:27,226
،أو إننا قد إنهينا شيء قد ظهر*
*عندما أرتديت هذا القناع في البداية؟

1196
01:33:29,103 --> 01:33:31,688
.لقد جاءوا الشُرطة

1197
01:33:31,688 --> 01:33:36,401
سيهتمون بأمر الأشرار، يُستحسن أن
.نغادر بالفور قبل أن يصلوا إلى هُنا

1198
01:33:37,526 --> 01:33:39,070
ـ لقد فعلناها
ـ تباً، أجل

1199
01:33:39,070 --> 01:33:41,321
.أنت، إنتبه لألفاظك

1200
01:33:41,321 --> 01:33:46,785
أنت مُحق، إن كُنا نود إرتداء زي
.الأبطال، فعلينا أن نتصرف مثلهم

1201
01:33:46,785 --> 01:33:49,078
.(والدك فخور بك، يا (ديف

1202
01:33:49,829 --> 01:33:52,206
.إنه فخور بنا جميعاً

1203
01:33:53,625 --> 01:33:56,585
أتعلمون، إننا لا يُمكننا فعل هذا
مُجدداً، أليس كذلك؟

1204
01:33:58,546 --> 01:34:00,505
.لقد إنتهى الأمر

1205
01:34:03,258 --> 01:34:06,219
.هيّا لنفعلها لآخر مرة

1206
01:34:09,264 --> 01:34:11,682
ما هو رأيكِ يا (هيت غيرل)؟

1207
01:34:11,682 --> 01:34:12,558
هل إنتِ معنا؟

1208
01:34:14,226 --> 01:34:15,227
لما لا؟

1209
01:34:18,230 --> 01:34:21,314
!العدالة إلى الأبد

1210
01:34:32,867 --> 01:34:36,912
.شكراً لأيصالي هُنا
.سأراكِ في المدرسة

1211
01:34:38,873 --> 01:34:41,666
.(سأغادر "نيويورك" يا (ديف

1212
01:34:41,666 --> 01:34:45,920
لا يُمكنني الذهاب إلى المنزل، لا يُمكنني
.وضع (ماركوس) في موقف مُحرج

1213
01:34:45,920 --> 01:34:49,049
.لماذا، إنه لا يُريد إعتقالكِ
.لقد أنقذتِ المدينة

1214
01:34:49,049 --> 01:34:51,551
أجل، لكن بالنفس الوقت قتلتُ
.ستة أشخاص بمسدس شرطي

1215
01:34:51,551 --> 01:34:54,846
الحراس لا يحصلوا على بطاقة
.المرور المجاني

1216
01:34:54,846 --> 01:34:57,514
.مع ذلك لا يُمكنكِ الذهاب

1217
01:34:57,514 --> 01:35:03,227
ـ الناس بحاجة إليكِ
ـ أنت أصبحت لهم الآن

1218
01:35:03,853 --> 01:35:05,688
.أنا لستُ مثلكِ

1219
01:35:05,688 --> 01:35:09,901
ليس عليك أن تكون مُقاتل
.(لكيّ تصبح بطل خارق يا (ديف

1220
01:35:11,152 --> 01:35:14,070
.لكن عليك أن تكون شُجاع فقط

1221
01:35:25,581 --> 01:35:27,833
ما كان هذا؟

1222
01:35:29,376 --> 01:35:32,421
.هذه كانت أول قبلاتي

1223
01:35:33,213 --> 01:35:37,008
كُن لطيفاً و إلا أسحب مؤخرتك
.بقوة من فمك

1224
01:35:40,303 --> 01:35:42,595
<font color="#0080c0">*.الكّر و الفّر*</font>

1225
01:35:43,640 --> 01:35:45,723
*،)عندما غادرت (ميندي*

1226
01:35:45,723 --> 01:35:49,269
أدركتُ حينها حيثما ستكون*
*.حياتي

1227
01:35:50,270 --> 01:35:52,813
*.مثلما يحدث في نهاية المطاف*

1228
01:35:52,813 --> 01:35:56,650
عندما يحاول الناس أن يكونوا*
*،أبطال خارقيّن

1229
01:35:56,650 --> 01:35:59,986
فيكون في النهاية، يجب*
*.أن ينتهي هذا، أيضاً

1230
01:36:15,709 --> 01:36:19,337
الأبطال الخارقون لا يظهروا في العالم*
*.الحقيقي لأجل سبب مُعين

1231
01:36:19,629 --> 01:36:24,425
لأنه عالم حقيقي و بحاجة إلى*
*.أبطال حقيقيّن

1232
01:36:24,425 --> 01:36:27,720
أنا لستُ شخص شرير أرتدي*
*.بدلة ضيقة لأجل التنكر

1233
01:36:28,220 --> 01:36:30,806
*... لكنني مُقاتل حقيقي*

1234
01:36:30,806 --> 01:36:33,934
*.الذي يُمكنه أن يبرح الآخري ...*

1235
01:36:34,392 --> 01:36:37,781
<font color="#0080c0">يُرجى تكملت الفيلم حتى النهاية
.لأنه يوجد مشهد بعد هذا</font>

1236
01:42:19,785 --> 01:42:23,238
.كلا! من فضلكِ

1237
01:42:23,238 --> 01:42:25,007
!لا تذهبِ

1238
01:42:25,007 --> 01:42:27,757
!لا تذهبِ

1239
01:42:28,012 --> 01:42:30,681
هل من أحد هُنا؟

1240
01:42:32,970 --> 01:42:33,753
مرحباً؟

1241
01:42:39,087 --> 01:42:41,210
!بحاجة لبعض المُساعدة، من فضلكم

1242
01:42:41,210 --> 01:42:45,416
،لقد قضم القرش أطرافي
ولا يُمكنني الحصول على بعض الماء؟

1243
01:42:46,983 --> 01:42:51,801
<font color="#804000">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#0080c0">jeanvaljan86@yahoo.com</font>