0 00:00:06,000 --> 00:00:16,200 هـنـاك، حين ينتهي زنبق الوديان السماوية، حُـبّـنـا (سيبدأ ويستمر إلى ما لا نهاية .. (انتيرو دي كوينتال 1 00:02:03,000 --> 00:02:15,100 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى جماعة الفن السـابع بالاسكندرية http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com 2 00:00:20,600 --> 00:00:25,500 -( حالة انجليكا الغريبة )- 3 00:03:53,000 --> 00:03:55,100 مَـن؟ - مساء الخير - 4 00:03:55,200 --> 00:03:57,500 «أنا ملاحظ مزرعة «بورتاش 5 00:03:57,600 --> 00:03:59,200 وماذا تريد؟ 6 00:03:59,500 --> 00:04:03,800 صاحبة المزرعة طلبت منّي أن أحضر مصورًا على وجه السرعة 7 00:04:03,800 --> 00:04:05,900 !في هذا الوقت؟ 8 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 نعم، الآن 9 00:04:08,000 --> 00:04:11,300 !لكن ... في هذا الوقت من الليل؟ 10 00:04:11,400 --> 00:04:13,700 نعم، الآن 11 00:04:13,800 --> 00:04:17,700 ،المصوِّر زوجي لكنه ليس في المنزل الآن 12 00:04:17,800 --> 00:04:23,200 ليس في المنزل؟ إذن، عليَّ أن انتظر حتى يعود، سيّدتي 13 00:04:23,300 --> 00:04:29,400 «كيف ذلك؟! لقد ذهب إلى «بورتو وقال أنه سيعود بعد غدٍ 14 00:04:29,800 --> 00:04:33,000 ألا يُمكنكِ أن تدليني على مصوِّر آخر؟ 15 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 أنا لا أعرف أحد آخر في هذه المنطقة 16 00:04:35,700 --> 00:04:40,700 معذرةً، سيّدي أعرف شخصـًا يلتقط الصور 17 00:04:40,800 --> 00:04:43,900 اوه جيّد، مَـن هـو؟ 18 00:04:44,000 --> 00:04:52,100 أعتقد ... حسنـًا، الناس يقولون أنه كان يعمل «في مجال النفط، وهو من «السفارديم 19 00:04:52,100 --> 00:04:55,300 ماذا تعني تلك؟ - يهودي برتغالي - 20 00:04:55,400 --> 00:05:00,000 انه شاب، وهو هنا منذ فترة قريبة 21 00:05:00,100 --> 00:05:02,900 .يعمل كثيرًا، يلتقط صور باستمرار إذا كنت ترغب سآخذكَ إليه 22 00:05:03,000 --> 00:05:08,700 حسنـًا، إذا لم يكن لديك مانع اتفضـل 23 00:05:39,500 --> 00:05:51,700 تمت الترجمة بواسطة -( شــــابــي شــحــاتــه )- 24 00:06:55,400 --> 00:07:02,000 !الرقص، اوه أيتها النجوم أنتِ على هذا الارتفاع المذهل الذي لم يتغيّر 25 00:07:03,200 --> 00:07:05,500 !الذهاب بطريقة هذيانية .. وركض للحظة وجيزة 26 00:07:05,600 --> 00:07:10,500 بعيدًا عن المسار المُكبِل 27 00:07:14,000 --> 00:07:15,900 الملائكة 28 00:07:20,200 --> 00:07:22,900 !الوقت، توقف 29 00:07:23,000 --> 00:07:29,000 وأنت، خلق الله تجوب ملكوت السماء 30 00:07:30,300 --> 00:07:36,700 ،الملائكة، فتحت أبواب السماء لأن تلك ليلتي اليوم 31 00:07:37,600 --> 00:07:39,600 والرب معي 32 00:07:40,300 --> 00:07:44,000 !(سيّد (إسحاق)، سيّد (إسحاق 33 00:07:57,600 --> 00:07:59,500 ما الأمر، سيّدة (جوستينا)؟ 34 00:07:59,600 --> 00:08:02,100 هناك رجل بالأسفل يبحث عنك 35 00:08:02,200 --> 00:08:03,500 وماذا يريد؟ 36 00:08:03,500 --> 00:08:06,100 إنه يُحضِر لكَ رسالة من سيّدة مهمة جدًا 37 00:08:06,200 --> 00:08:11,300 تريـدك أن تلتقط صـورة لابنتها «هناك، في مزرعة «بورتاش 38 00:08:11,400 --> 00:08:14,000 في مزرعة «بورتاش»؟ - نعم، ليست بعيدة من هنا - 39 00:08:14,100 --> 00:08:15,600 الآن؟ - حالاً - 40 00:08:15,700 --> 00:08:18,700 حـالاً؟ - نعم حالاً، إنهم فى عجلة من أمرهم - 41 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 ... (أوه، سيّدة (جوستينا 42 00:08:20,900 --> 00:08:23,000 سيّد (اسحاق)، افعل ما يحلو لكَ 43 00:08:23,300 --> 00:08:26,700 ،لكن لا تنسى أن صاحبة المزرعة سيّدة مهمة جدًا 44 00:08:26,800 --> 00:08:31,800 مهمة جـدًا حقـًا !(مثلما أقول لكَ، سيّد (إسحاق 45 00:08:33,100 --> 00:08:35,000 حسنـًا، حسنـًا قولي له أنني قادم 46 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 سوف افعل 47 00:11:51,600 --> 00:11:56,100 أنتَ المصوِّر، أليس كذلك؟ تعالَ معي من فضلك 48 00:12:01,500 --> 00:12:05,800 إنها (انجليكا)، كما تعرف (إنها (انجليكا 49 00:12:05,900 --> 00:12:07,300 !خسارة كبيرة 50 00:12:07,900 --> 00:12:12,300 إنتهينا لتونا من تلبيسها كانت جميلة جدًا، الصغيرة المسكينة 51 00:12:12,900 --> 00:12:18,100 الأم ترغب في الاحتفاظ بآخر ذكرى لها حتى لو كانت حزينة جـدًا ... 52 00:12:45,200 --> 00:12:48,100 انجليكا) أختي) 53 00:12:48,900 --> 00:12:50,900 ... الأمر محزن جدًا 54 00:12:51,000 --> 00:12:54,700 ... انجليكا) المسكينة! ونحن) 55 00:12:54,800 --> 00:12:57,200 تعالَ من فضلك 56 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 (انه أخي (أنطونيو 57 00:13:05,500 --> 00:13:08,900 ،زوجته مع السيّدات (بجوار (انجليكا 58 00:13:09,300 --> 00:13:11,800 بناته نائمات 59 00:13:12,300 --> 00:13:14,700 خالص تعازيَ 60 00:13:15,300 --> 00:13:17,700 !قضاء وقدر 61 00:13:17,800 --> 00:13:19,200 ... شابة 62 00:13:19,300 --> 00:13:22,500 تزوجت منذ فترة قريبة جدًا 63 00:13:22,900 --> 00:13:25,800 الزوج حالته يُرثى لها 64 00:13:26,900 --> 00:13:32,600 انجليكا) في الصالة) في الطرف الآخر 65 00:13:33,500 --> 00:13:35,100 اتبعني 66 00:14:08,500 --> 00:14:10,800 انه الزوج المسكين 67 00:14:15,000 --> 00:14:18,400 أيها المصوِّر، ما هو اسمك؟ - (إسحاق) - 68 00:14:20,000 --> 00:14:24,900 !إسحاق)؟) - نعم، (إسحاق)، أيتها الأخت - 69 00:14:25,700 --> 00:14:27,600 (اسمي (ماريا داش دوريش 70 00:14:27,700 --> 00:14:31,400 أنا شقيقة (انجليكا) المتوفية و مسيحية متدينة 71 00:14:31,500 --> 00:14:35,500 بالطبع، أنتِ راهبة 72 00:14:35,800 --> 00:14:40,000 أنا شخصيـًا ليس لدي مشكلة في ذلك، سيّدتي 73 00:14:41,100 --> 00:14:46,900 جيِّد. أشعر بارتياح أكثر إذن 74 00:14:47,600 --> 00:14:50,100 يمكننا البدء في التصوير 75 00:15:10,000 --> 00:15:12,200 هذه أختي 76 00:15:12,300 --> 00:15:15,600 بجانبها، أمي 77 00:15:43,500 --> 00:15:46,300 هذه السيّدة هي والدتنا 78 00:15:50,800 --> 00:15:53,200 خالص تعازيَ 79 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 شكرًا 80 00:15:58,100 --> 00:16:00,300 !(انجليكا) 81 00:16:01,300 --> 00:16:03,900 ابنتي العزيزة 82 00:16:10,400 --> 00:16:12,200 من فضلك 83 00:16:15,100 --> 00:16:17,200 من هذا الجانب 84 00:16:17,900 --> 00:16:20,900 من هذا الجانب تبدو أفضل 85 00:16:22,100 --> 00:16:25,500 أنظر، تبدو جيّدة من هنا 86 00:16:30,100 --> 00:16:34,300 لكن أنا أترك الخيار لكَ ولقدراتك الفنية 87 00:16:59,200 --> 00:17:03,400 قمت بالتصوير؟ - ليس بعد، أنا بحاجة لمصباح أقوى - 88 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 سأطلب الحصول عليه 89 00:17:05,500 --> 00:17:09,800 نحن بحاجةٍ لمصباح أقوى أرجو أن تحصلي عليه؟ 90 00:17:10,800 --> 00:17:13,400 اجلس وانتظر بعض الوقت 91 00:17:20,900 --> 00:17:24,300 إنها جميلة جدًا وهادئة، أليس كذلك؟ 92 00:17:24,700 --> 00:17:28,300 نعم، تبدو كما لو أنها ليست متوفية 93 00:17:29,300 --> 00:17:32,500 أليست كذلك، أيها المصوِّر؟ 94 00:18:29,100 --> 00:18:32,500 كل شيء على ما يُرام الآن؟ - نعم، الآن أفضل - 95 00:19:28,400 --> 00:19:31,600 قمت بالتصوير؟ 96 00:19:33,000 --> 00:19:36,200 إذن ... نعم أم لا؟ 97 00:19:36,400 --> 00:19:38,700 نعم. أقصد ... لا 98 00:19:38,800 --> 00:19:43,900 .أقصد، ليس بعد أنا أبحث عن زاوية مناسبة 99 00:19:44,000 --> 00:19:47,600 حسنـًا، ونحن ننتظر 100 00:23:27,600 --> 00:23:29,700 ادخل، اتفضل 101 00:23:36,200 --> 00:23:38,400 !نظارة مكبرة»؟» 102 00:23:38,500 --> 00:23:41,200 كنت أراقب الرجال الذين يحرثون 103 00:23:41,300 --> 00:23:44,500 !(أوه، يا ربي!، سيّد (إسحاق 104 00:23:45,100 --> 00:23:49,300 ... أنتَ تبدو مُنهكـًا ولم تذهب لغرفة الطعام لتأكل أيضـًا 105 00:23:49,300 --> 00:23:54,400 وها أنتَ، تنظر من خلال ... «النظارة المكبرة» 106 00:23:54,500 --> 00:23:56,400 إنه نوع من الأعمال القديمة 107 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 في هذه الأيام، عدد قليل جدًا من المزارعين يفعلون ذلك 108 00:23:59,500 --> 00:24:01,500 هذا بالضبط ما يثير اهتمامي 109 00:24:01,600 --> 00:24:04,600 (لكن سيّد (إسحاق هذا العمل نادرًا ما يحدث هنا 110 00:24:04,700 --> 00:24:06,900 الآن كل شيء يتم باستخدام الآلات 111 00:24:07,000 --> 00:24:09,600 إنه نوع من الأعمال القديمة التي تستهويني 112 00:24:09,700 --> 00:24:11,500 أنا ذاهب إلى هناك الآن 113 00:24:11,500 --> 00:24:14,800 لتصوير ذلك؟ 114 00:24:20,800 --> 00:24:24,400 (لتصوير ذلك، سيّدة (جوستينا 115 00:24:25,200 --> 00:24:27,100 حسنـًا، اذهب إذا كنت تريد 116 00:24:27,200 --> 00:24:30,600 ،ولكن تناول وجبة الإفطار أولاً قمت بتحضيرها بكثير من الود 117 00:24:30,700 --> 00:24:32,800 وجلبت لكَ زهرة أيضـًا 118 00:24:32,900 --> 00:24:35,100 ... ينبغي أن اذهب قبل أن ينهوا عملهم 119 00:24:37,400 --> 00:24:39,200 اذهب إذن 120 00:24:39,600 --> 00:24:41,900 !فليحفظكَ الرب 121 00:24:45,400 --> 00:24:48,200 وأنا ذاهبة لتدبير شؤوني 122 00:31:05,100 --> 00:31:09,100 يا سيدي، يا سيدي بعد اذنك، سيدي 123 00:31:10,600 --> 00:31:15,200 اشفق عليَّ واعطني أي شيء !فأنا رجل فقير تعيس 124 00:31:18,200 --> 00:31:22,900 فليباركك الرب، سيّدي ويرعاك في مجده 125 00:32:13,600 --> 00:32:16,200 !جميلة! جميلة جدًا هي 126 00:32:16,300 --> 00:32:19,800 حقـًا. والثوب جميل أيضـًا 127 00:32:19,800 --> 00:32:21,700 إنه فستان الزفاف 128 00:32:21,800 --> 00:32:24,500 تبتسم، مثل يوم الزفاف 129 00:32:24,600 --> 00:32:27,700 تبدو وكأنها ملاك من السماء 130 00:33:02,000 --> 00:33:07,200 (يُقام هذا القداس على شرف أختنا (انجليكا 131 00:33:07,300 --> 00:33:09,600 ،اعطني أي شيء فأنا رجل فقير وتعيس؟ 132 00:33:09,600 --> 00:33:14,300 أنت مرة ثانية؟ لقد أعطيتك نقود منذ لحظات قليلة فقط 133 00:33:14,300 --> 00:33:18,200 فليحميكَ الرب جزاءً لذلك الإحسان 134 00:34:46,300 --> 00:34:49,700 !الوقت، توقف 135 00:34:49,800 --> 00:34:57,800 وأنت، خلق الله تجوب ملكوت السماء 136 00:34:58,100 --> 00:35:05,100 ،الملائكة، فتحت أبواب السماء لأن تلك ليلتي اليوم 137 00:35:05,200 --> 00:35:08,800 والرب معي 138 00:36:02,900 --> 00:36:04,400 أوه، أنت 139 00:36:04,500 --> 00:36:06,300 ... احضرت نسخ من الصور 140 00:36:06,400 --> 00:36:08,800 مثلما طلبت السيّدة 141 00:36:16,400 --> 00:36:18,100 انتظر 142 00:36:40,200 --> 00:36:42,300 حسنـًا!، تم تسليمها 143 00:40:47,000 --> 00:40:47,800 !(انجليكا) 144 00:40:47,900 --> 00:40:49,900 !(انجليكا) 145 00:41:45,400 --> 00:41:51,000 ... هذا الواقع الغريب كان مجرد 146 00:41:51,600 --> 00:41:53,900 هلوسة؟ 147 00:41:55,100 --> 00:41:57,900 لكنه حقيقي جدًا 148 00:42:00,400 --> 00:42:04,800 أهذا هو الحب المطلق الذي سمعت عنه؟ 149 00:42:19,300 --> 00:42:21,400 ... الذي يختفي 150 00:42:21,700 --> 00:42:24,300 مثل دخان السيجارة 151 00:42:32,600 --> 00:42:38,600 نعم ... لماذا هذا الحب المفاجئ؟ 152 00:42:40,100 --> 00:42:43,900 !لمحو جميع مالديَّ من آلام 153 00:42:56,700 --> 00:42:59,600 أنا بالتأكيد أتوهّم 154 00:43:02,700 --> 00:43:04,600 !يا ربي 155 00:43:06,000 --> 00:43:08,300 !لماذا يحدث هذا؟ 156 00:45:39,800 --> 00:45:45,100 ،هذا الرجل ليس بحالة جيدة على الإطلاق ويعمـل كثيـرًا أيضـًا 157 00:45:45,800 --> 00:45:51,900 (إلى مَن تُشيرين بكلامك ، سيّدة (جوستينا نزيلك، السيّد (إسحاق)؟ 158 00:45:52,700 --> 00:45:55,300 نعم بالطبع، هو الرجل الوحيد هنا 159 00:45:55,600 --> 00:45:59,800 صحيح. ولكن هناك العديد من الآخرين كذلك 160 00:46:01,300 --> 00:46:03,200 معكَ حق، معكَ حق 161 00:46:03,300 --> 00:46:06,800 لكن ألا تعتقد أن هذا الرجل يتصرف بغرابة؟ 162 00:46:06,900 --> 00:46:09,700 بدا لي دائمـًا أنه شخص غامض جدًا 163 00:46:09,800 --> 00:46:13,500 .منغلق على نفسه أو على الأقل هذا ما أصبح عليه 164 00:46:13,600 --> 00:46:15,100 هذا صحيح 165 00:46:15,100 --> 00:46:18,900 أخبرته عدة مرات بأن لا يهدر الوقت في التقـاط صـور لهؤلاء النـاس 166 00:46:19,000 --> 00:46:20,600 تقصدين الحرّاثين؟ 167 00:46:20,700 --> 00:46:22,300 بالتأكيد - ولماذا؟ - 168 00:46:22,400 --> 00:46:27,400 لماذا؟ ... لأن استخدام هذه الطريقة القديمة في مـزارع «الـكَـرْم» نـادر جـدًا 169 00:46:27,500 --> 00:46:29,400 كل شيء في الوقت الحاضر يتم باستخدام الآلات 170 00:46:30,400 --> 00:46:32,700 لكنه لم يستمع لي 171 00:46:32,800 --> 00:46:34,700 تعرفون ماذا قال لي؟ 172 00:46:35,100 --> 00:46:38,000 "الأعمال القديمة تثير اهتمامي" 173 00:46:38,000 --> 00:46:39,800 !ثم غادر 174 00:46:39,900 --> 00:46:43,500 ومازلت لا أعرف بالضبط ما هو الشيء !الذي يثير اهتمامه في ذلك 175 00:46:44,100 --> 00:46:47,400 صحيح، هذا الرجل يبدو غريب على نحو متزايد في الآونة الأخيرة 176 00:46:48,000 --> 00:46:50,800 .حسنـًا، سأخبركم بذلك يوم أمس رأيت صور 177 00:46:50,900 --> 00:46:52,900 مُعلّقة في غرفته 178 00:46:53,700 --> 00:46:55,400 !يا ربي 179 00:46:55,500 --> 00:47:01,900 الحرّاثين الفظيعين، بجانب صورة !الفتـاة المتوفية، شيء فظيع 180 00:47:02,000 --> 00:47:04,100 الفتاة، يا سيدتي؟ 181 00:47:04,200 --> 00:47:08,300 كانت متزوجة، والناس يقولون أنها كانت حبلى أيضـًا 182 00:47:08,400 --> 00:47:10,500 أشعر بالأسى تجاه زوجها 183 00:47:11,000 --> 00:47:13,300 أنا لا أعرف هؤلاء الناس 184 00:47:13,700 --> 00:47:16,800 ... (لكن، السيّد (إسحاق 185 00:47:16,800 --> 00:47:19,100 أصبح غامضـًا في الآونة الأخيرة 186 00:47:19,200 --> 00:47:23,700 هذا صحيح. يذهب لالتقاط الصور في كل مكان، كالمجنون 187 00:47:24,500 --> 00:47:27,900 كالمجنون، أنتِ على حق 188 00:47:28,600 --> 00:47:31,500 لا يمكن لأحد فهم التغيّر المفاجيء في سلوك هذا الرجل 189 00:47:31,600 --> 00:47:34,100 بعد تصويره لتلكَ السيّدة 190 00:47:34,200 --> 00:47:40,500 .المتوفية. هـذا صحيح وماذا حدث هناك؟ لا أحد يعرف أيضـًا 191 00:47:40,600 --> 00:47:43,000 عندما قمت بتنظيف غرفته بالأمس 192 00:47:43,100 --> 00:47:46,200 اندهشت من الصور المُعلقة 193 00:47:46,300 --> 00:47:48,400 !يا ربي 194 00:47:48,500 --> 00:47:51,200 جنبـًا إلى جنب مع صور تلك الفتاة المتوفاة 195 00:47:51,900 --> 00:47:56,900 الحقيقة، الفتاة جميلة جدًا 196 00:47:57,000 --> 00:47:59,400 وكيف كانت الصور، سيدة (جوستينا)؟ 197 00:47:59,500 --> 00:48:01,900 كانت مخيفة 198 00:48:02,000 --> 00:48:06,400 يا ربي، «حارث» يحمل معوله عاليـًا 199 00:48:06,500 --> 00:48:10,900 (فظيع، دكتور (ماتياش !فظيع 200 00:48:10,900 --> 00:48:13,700 إنه يُظهر اليأس 201 00:48:13,800 --> 00:48:15,900 !يأسي؟ 202 00:48:17,200 --> 00:48:21,800 (ليس أنتِ، سيّدة (جوستينا (أقصد السيّد (إسحاق ... 203 00:48:22,300 --> 00:48:24,300 يائس؟! لماذا؟ 204 00:48:25,300 --> 00:48:26,700 لا أعرف 205 00:48:26,800 --> 00:48:30,300 .كل شخص يختلف عن غيره وهو لم يتحدث مطلقـًا عن نفسه 206 00:48:30,400 --> 00:48:32,200 هذا صحيح 207 00:48:33,000 --> 00:48:36,600 الصحيح فعلاً، أن لا أحد يعرف شيئـًا عن ماضيه 208 00:48:36,700 --> 00:48:39,000 وما أهمية ذلك؟ 209 00:48:39,700 --> 00:48:46,500 :أورتيجا اي جاسيت) قال) "الإنسان وظروفه" 210 00:48:46,600 --> 00:48:49,800 ماذا تقصد، دكتور (ماتياش)؟ 211 00:48:50,300 --> 00:48:53,900 ... ما يحدث هنا الآن 212 00:48:54,000 --> 00:48:55,800 وما حدث له هناك 213 00:48:55,900 --> 00:49:00,900 !أوه، يا ربي، بشفاعة العذراء تحمينا 214 00:49:01,300 --> 00:49:03,400 !السيّد (إسحاق) المسكين 215 00:49:03,400 --> 00:49:06,400 !مسكين؟ كلنا مساكين 216 00:49:06,500 --> 00:49:12,700 (أنتَ مُحِق في قول، (أورتيجا اي جاسيت "الإنسان وظروفه" 217 00:49:13,700 --> 00:49:18,500 أيها المهندس، أرى أنكَ مكتئب قليلاً اليوم 218 00:49:18,600 --> 00:49:21,000 أنا عندي سبب وجيه (لحالتي تلك، عزيزي (ماتياس 219 00:49:21,000 --> 00:49:22,200 !أخبرنا به 220 00:49:22,300 --> 00:49:25,200 خمِّن ماذا حدث لي؟ - !أخبرنا به - 221 00:49:25,300 --> 00:49:31,000 دُعيت أنا و مهندسة برازيلية 222 00:49:31,300 --> 00:49:35,700 لإعطاء خبرتنا بشأن بناء «جسر جديد على نهر «تاجُه 223 00:49:35,800 --> 00:49:37,400 ولماذا قاموا بدعوتكما؟ 224 00:49:37,500 --> 00:49:43,900 أعتقد انهم يريدون المشورة من أكثر الناس خبرةً 225 00:49:43,900 --> 00:49:46,800 وهذا سبب دعوتهم للمهندسة البرازيلية 226 00:49:46,900 --> 00:49:49,400 فهي خبيرة معروفة 227 00:49:49,500 --> 00:49:51,600 ولم تتم الموافقة على المشروع؟ 228 00:49:53,500 --> 00:49:57,100 لم نعطي رأينا، ومع ذلك المشروع موافق عليه 229 00:49:57,200 --> 00:49:58,600 !شيء رائع 230 00:49:58,700 --> 00:50:02,100 لكن ماذا حدث بعد ذلك؟ - ... نعم، كان أمرًا رائعـًا، لكن - 231 00:50:02,200 --> 00:50:05,000 لكن ماذا حدث؟ - تم إلغاء المشروع - 232 00:50:05,100 --> 00:50:07,200 ألغيَ؟! لماذا؟ 233 00:50:08,000 --> 00:50:13,600 ،بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية ... وصعوبة الحصول 234 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 على رأس مال لبناءه 235 00:50:15,600 --> 00:50:18,900 ،وكان هناك أيضـًا اناس يتحدثون عن فيضانات التي أصبحت متكررة الحدوث في الوقت الحالي 236 00:50:19,000 --> 00:50:25,400 ،إنها قد تكون عائقـًا أو توقِف الأعمال 237 00:50:31,000 --> 00:50:33,500 !آه، أنت أخيرًا 238 00:50:33,500 --> 00:50:37,200 كنت على وشك احضار الإفطار لك في غرفتك مثل المره السابقة 239 00:50:37,300 --> 00:50:39,600 (أشكرك على اهتمامك، سيّدة (جوستينا 240 00:50:39,700 --> 00:50:41,900 لكن أنا لا أريدك أن تكلفي نفسك 241 00:50:42,000 --> 00:50:45,600 .اتفضل اجلس ... وسأحضر لكَ افطارك 242 00:50:48,500 --> 00:50:51,700 صباح الخير - صباح الخير - 243 00:51:24,800 --> 00:51:29,600 افطارك جاهز - (شكرًا جزيلاً لكِ، سيّدة (جوستينا - 244 00:51:32,800 --> 00:51:35,300 !(عزيزتي السيّدة (كلمنتينا 245 00:51:37,700 --> 00:51:40,300 كان من المفترض أن نلتقي في فندقك 246 00:51:40,400 --> 00:51:45,200 أعرف، أعرف. ولكن أردت لقاء الدكتور (ماتياش) هنا 247 00:51:45,300 --> 00:51:48,600 كما أنكَ تفضلت أيها المهندس ... وجعلتني أكتشف منحدرات 248 00:51:48,700 --> 00:51:50,800 هذه المنطقة الجميلة .. 249 00:51:50,900 --> 00:51:54,600 قبل المجيء إلى هنا طرقت الباب الخطأ 250 00:51:54,700 --> 00:51:57,000 !أخيرًا، ها أنا هنا 251 00:51:57,900 --> 00:52:00,800 سيّدة (جوستينا)، أود أن (أقدم لكِ السيدة (كلمنتينا 252 00:52:00,900 --> 00:52:04,200 ،هي مهندسة أيضـًا ولكن أكثر شهرة 253 00:52:04,400 --> 00:52:06,800 هي التي كنّا نتحدث عنها منذ قليل 254 00:52:07,200 --> 00:52:09,600 (السيّدة (جوستينا «هي صاحبة هذا «البنسيون 255 00:52:09,700 --> 00:52:11,500 ،سعيدة جدًا برؤياك (سيّدة (جوستينا 256 00:52:11,600 --> 00:52:16,300 ،أنـا أيضـًا سعيدة جـدًا برؤيـاك اتفضلي يا سيّدتي، اجلسي بجانب الأستاذ 257 00:52:16,400 --> 00:52:19,700 وتناولي الإفطار معنا .. شكرًا جزيلاً لك، لقد تناولت افطاري - 258 00:52:19,800 --> 00:52:22,700 لكن أوافق على فنجان من القهوة 259 00:52:24,900 --> 00:52:27,800 يسرني أن أقدم لكم ... صديقتي العزيزة 260 00:52:27,900 --> 00:52:29,800 (السيدة (كلمنتينا 261 00:52:30,600 --> 00:52:32,700 (الآنسة (روزا 262 00:52:33,000 --> 00:52:34,800 (السيّد (إسحاق 263 00:52:35,200 --> 00:52:36,900 (وصديقي القديم (ماتياش 264 00:52:37,700 --> 00:52:41,000 سعيدة برؤيتكم (آنسة (روزا) وسيّد (إسحاق 265 00:52:41,300 --> 00:52:46,100 ،(وخصوصا السيّد (ماتياس ... لقد سمعت الكثير عنك 266 00:52:46,100 --> 00:52:48,000 الكلام دائمـًا بإعجاب ... 267 00:52:48,100 --> 00:52:51,600 لستُ بحاجةٍ لأقول من قِبل مَن 268 00:52:51,700 --> 00:52:53,100 هذا من دواعي سروري 269 00:52:53,200 --> 00:52:56,400 ،اتفضلي بالجلوس هنا بجانبنا (سيّدة (كلمنتينا 270 00:52:56,400 --> 00:52:58,200 بعد اذنكم 271 00:53:14,500 --> 00:53:20,000 (كنت أتوق لمقابلتك هنا، دكتور (ماتياس 272 00:53:20,200 --> 00:53:21,600 شكرًا 273 00:53:21,700 --> 00:53:26,800 أعلـم أنـكِ قلـقة أيـضــًا، يا سـيدتي بشأن المشاكل الراهنة في العالم 274 00:53:26,900 --> 00:53:30,200 التي ربما تكون سبب إلغاء مشروعكما 275 00:53:30,300 --> 00:53:33,900 كل ذلك بسبب الأزمة الإقتصادية وحالة الفوضى 276 00:53:34,000 --> 00:53:35,300 التي يواجها العالم 277 00:53:35,400 --> 00:53:38,100 بالضبط. وبشأن نفس الأزمة الأقتصادية 278 00:53:38,200 --> 00:53:41,700 أتيح لي مؤخرًا أن ألتقي بزميل دراسة وتناقشت معه مناقشة مستفيضة 279 00:53:42,200 --> 00:53:47,900 الحقيقة أن الوضع الإقتصادي مقلق جدًا 280 00:53:48,000 --> 00:53:52,200 لكن الأخطر من ذلك .. هو خطر التلوث 281 00:53:52,200 --> 00:53:54,300 من حولنا 282 00:53:54,700 --> 00:54:01,700 هـنـاك بالفعـل العـديـد من الدراسـات والكثير من الشكوك حول ما يخبئه المستقبل 283 00:54:01,800 --> 00:54:04,400 بخصوص بعض المجتمعات وبعض البلدان 284 00:54:04,500 --> 00:54:06,400 انه الشيء الغريب الذي أخبرنا به .. (روي كاردوسو مارتينز) 285 00:54:06,500 --> 00:54:09,100 «عن «سبع بعوضيات نهاية العالم 286 00:54:09,200 --> 00:54:14,800 بكل الأحوال، هو يقول أن الخطر ليس كبير جدًا 287 00:54:14,900 --> 00:54:19,000 لأن، كما تعلمون .. لا نستطيع أن نفصل 288 00:54:19,100 --> 00:54:25,000 حالات الفوضى هذه من الحالات الكونية 289 00:54:25,300 --> 00:54:27,000 وهذا يثير افتراضات 290 00:54:27,100 --> 00:54:28,700 بالتأكيد 291 00:54:28,800 --> 00:54:31,200 لقد لاحظ أنه في أعلى طبقات الغلاف الجوي 292 00:54:31,300 --> 00:54:36,000 ،في الأشعة الكونية تحدث العديد من الاصطدامات 293 00:54:36,100 --> 00:54:40,400 ،وهي أكبر من انفجار الجسيمات وحتى الآن لم يحدث أي شيء 294 00:54:40,800 --> 00:54:41,800 وماذا في ذلك؟ 295 00:54:42,500 --> 00:54:45,700 وفقا له، لم ينشأ ما يكفي من المادة المضادة 296 00:54:46,800 --> 00:54:49,900 ،أتمنى لكم جميعـًا يومـًا سعيد يجب أن أذهب 297 00:54:50,000 --> 00:54:51,700 (نهارك سعيد، آنسة (روزا 298 00:54:57,000 --> 00:55:00,900 بالعودة إلى موضوعنا، هو يقول أنه لم ينشـأ ما يكفي من المادة المضادة 299 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 ويمكن مشاهدة ذلك بالعين 300 00:55:03,100 --> 00:55:06,200 ... ومن حيث المبدأ يجب أن تكون مماثلة للمادة 301 00:55:08,400 --> 00:55:12,400 السر الذي يحيط بالمـادة المضـادة هو حقيقة أنها غير مستقرة تمامـًا 302 00:55:12,500 --> 00:55:15,200 وبالتالي، نادرة جدًا في الكون 303 00:55:15,900 --> 00:55:19,000 !المادة المضادة لا تبتلع المادة 304 00:55:19,300 --> 00:55:23,500 عندما يتواجد جسيم يقابله جسيم مضـاد 305 00:55:23,600 --> 00:55:25,700 يندمجان .. 306 00:55:25,800 --> 00:55:30,900 ويذوبان في جوهرهما !الأكثر نقـاءً : الطاقـة 307 00:55:31,400 --> 00:55:35,100 المادة ليست سوى نوع من الروح 308 00:55:35,200 --> 00:55:37,300 ... طاقة 309 00:55:38,100 --> 00:55:39,200 ... روح 310 00:55:39,300 --> 00:55:42,800 ... أكبر خطر معروف 311 00:55:42,900 --> 00:55:44,000 !(انجليكا) 312 00:55:44,100 --> 00:55:49,000 ليس سبع رؤساء ملائكة نهاية العالم .. الذين ينفخون الأبواق 313 00:55:49,200 --> 00:55:52,800 لكن سبع بعوضيات طائرة .. 314 00:55:54,000 --> 00:55:58,900 ،إذا أنا، رجل أزن 75 كيلوغراما دخلت معجل الجسيمات 315 00:55:59,000 --> 00:56:02,900 بكامل طاقته ماذا سيحدث لي؟ 316 00:56:03,000 --> 00:56:05,500 ،وفقا له حروق في البطن 317 00:56:05,600 --> 00:56:07,900 أو فوهة 318 00:56:08,200 --> 00:56:10,800 طاقة البروتون ليست عالية جدًا 319 00:56:10,800 --> 00:56:13,600 تعادل سبع بعوضيات طائرة 320 00:56:13,700 --> 00:56:16,100 !لكن الكثافة ضخمة 321 00:56:16,200 --> 00:56:20,100 أعتقد أن لا أحد يشعر بالقلق إزاء ما يمكن أن يحدث 322 00:56:20,300 --> 00:56:24,000 وحتى ذلك الحين لن تكون أبدًا أخبار مذهلة 323 00:56:24,100 --> 00:56:28,900 بدون مؤثرات خاصة «على غرار أفلام «هوليوود 324 00:56:29,500 --> 00:56:32,300 مازلنا نرى النجوم المتلألئة 325 00:56:32,400 --> 00:56:34,600 التي انطفأت بالفعل منذ ملايين السنين 326 00:56:34,600 --> 00:56:39,400 ،لكن أقدم صور الفضاء «ألتقطت بواسطة تلسكوب «هابل 327 00:56:39,500 --> 00:56:43,200 تصور الكون بعد 500 مليون سنة من الانفجار الكبير 328 00:56:43,300 --> 00:56:44,900 صحيح 329 00:56:46,400 --> 00:56:48,700 ... حان الوقت لكي نذهب 330 00:56:48,800 --> 00:56:50,400 حسنـًا، أنا مستعدة 331 00:57:04,900 --> 00:57:07,300 أنتم علمكم غزير جدًا 332 00:57:07,400 --> 00:57:09,800 ،نحن نعرف فقط ما نعرفه (سيّدة (جوستينا 333 00:57:09,800 --> 00:57:11,800 وإلى ماذا تفتقرون في العلم؟ 334 00:57:11,900 --> 00:57:14,100 أكثر بكثير من ما نعرفه بالفعل 335 00:57:14,200 --> 00:57:15,700 !حسنـًا، فليُباركم الرب 336 00:57:15,800 --> 00:57:19,600 من جهتي، أنا لا أفهم شيئـًا من الذي كنتم تتحدثون عنه 337 00:57:19,700 --> 00:57:23,300 وأنتِ لم تخسري شيئـًا (على أية حال، سيّدة (جوستينا 338 00:57:24,600 --> 00:57:26,800 هذا الرجل غريب 339 00:57:27,800 --> 00:57:30,600 جدًا. نحن جميعـًا نعتقد ذلك 340 00:57:31,400 --> 00:57:33,500 (سعدت جدًا برؤيتكِ، سيّدة (جوستينا 341 00:57:33,600 --> 00:57:37,100 يسرني ذلك، سيّدتي 342 00:58:13,500 --> 00:58:16,000 !صغيري 343 00:58:16,200 --> 00:58:19,200 !طائري الصغير 344 00:58:19,200 --> 00:58:22,000 !صغيري 345 00:58:33,700 --> 00:58:37,300 ... (سيِّد (إسحاق أنتَ تحمل فنجان القهوة 346 00:58:37,900 --> 00:58:40,600 ،ولم تأكل شيئـًا ولم تجلس حتى 347 00:58:41,900 --> 00:58:48,100 أنتَ تعمل كثيرًا، وتئن طوال الليل !لدرجة أنني لا أستطيع النوم 348 00:58:48,600 --> 00:58:50,800 ... آهات 349 00:58:52,900 --> 00:58:58,000 ،سيّد (إسحاق)، سامحني من فضلك لكن كان يتوجب عليَّ أن أخبرك 350 00:58:58,100 --> 00:59:03,400 ،أنتَ لا يمكن أن تستمر على هذا الحال بهذه الطريقة ستتأذى، لا سمح الله 351 00:59:03,500 --> 00:59:06,800 (لا تقلقي بشأني، سيّدة (جوستينا 352 00:59:07,700 --> 00:59:10,000 أنا بخير 353 00:59:10,100 --> 00:59:15,800 أنا أقول هذا كـ نصيحة انها من أجلك 354 00:59:17,700 --> 00:59:21,000 ،(اعتني بنفسك جيدًا، سيّد (إسحاق أرجــوك 355 00:59:22,900 --> 00:59:25,900 والآن يجب أن أذهب 356 01:06:14,500 --> 01:06:21,800 ،هذا النزيل جاء فجأة بدون سابق إنذار 357 01:06:23,100 --> 01:06:26,100 لكنه لا يبدو لي شخصـًا سيئـًا 358 01:06:27,000 --> 01:06:32,600 ،انـه يعمل كثيرًا وقلق من شيء ما أنا لا أعرفه 359 01:06:33,900 --> 01:06:37,900 هذا الولد يُقلقني - أنتِ تتحدثين - عن السيّد (إسحاق)، أليس كذلك؟ 360 01:06:38,000 --> 01:06:39,400 نعم، بالطبع 361 01:06:39,500 --> 01:06:43,800 أنتِ قلقة عليه، أليس كذلك سيّدة (جوستينا)؟ - وما الخطـأ في ذلك؟ - 362 01:06:44,900 --> 01:06:47,100 !هاهو قد جاء 363 01:06:49,300 --> 01:06:51,900 صباح الخير، أيها السيدات والسادة 364 01:06:52,000 --> 01:06:56,500 للسيدات .. هذا صحيح، ولكن كما ترى لا يوجد رجال هنا في أي مكان 365 01:06:57,400 --> 01:06:58,700 (هذا صحيح، سيّد (إسحاق 366 01:06:58,800 --> 01:07:01,700 وكنت على وشك احضار الافطار لكَ في الغرفة 367 01:07:01,900 --> 01:07:05,100 تكلفين نفسك دائمــًا (من أجلي، سيّدة (جوستينا 368 01:07:06,500 --> 01:07:08,500 اليوم كان كذلك 369 01:07:08,600 --> 01:07:10,900 اجلس، وسأحضر لكَ افطارك 370 01:07:12,900 --> 01:07:16,200 (صباح الخير، سيّدة (روزا - صباح الخير - 371 01:07:20,100 --> 01:07:22,400 !اليوم كان كذلك 372 01:07:50,700 --> 01:07:53,900 سأعود لاحقـًا لتنظيف الطاولة 373 01:08:17,000 --> 01:08:18,800 !(سيّد (إسحاق 374 01:08:18,900 --> 01:08:21,600 هناك شخص جاء إليكَ مجددًا «من مزرعة «بورتاش 375 01:08:21,600 --> 01:08:25,300 مَن؟ تلكَ الخادمة المتعجرفة؟ 376 01:08:25,400 --> 01:08:27,100 كلا، ليس هي 377 01:08:27,200 --> 01:08:30,100 إنه الملاحظ، يطلب منكَ .. الذهاب إلى هناك لأن السيّدات 378 01:08:30,200 --> 01:08:33,400 يريدون تعريفك بالصور المطلوبة .. قبـل أن يـغـادروا 379 01:08:33,500 --> 01:08:36,200 أعتقد أنهم ذاهبون إلى «لشبونة» اليوم - أنا ذاهـب لأتحـدث معـه حـالاً - 380 01:08:36,300 --> 01:08:38,900 ،لقد ذهب بالفعل ترك رسالة فحسب 381 01:08:39,000 --> 01:08:41,400 سأذهب إلى هناك إذن 382 01:10:46,600 --> 01:10:49,500 (زوج (انجليكا 383 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 !(إسحاق) 384 01:11:58,100 --> 01:12:01,800 ... (انجليكا) - انجليكا)؟) - 385 01:12:03,000 --> 01:12:05,600 السيّدة (انجليكا) توفيت 386 01:12:09,500 --> 01:12:11,700 أعرف ذلك 387 01:12:12,400 --> 01:12:16,900 (جئت من أجل صور (انجليكا - !أخيرًا - 388 01:12:17,000 --> 01:12:22,400 ،السيّدة انتظرت فترة طويلة ادخل وانتظر في الصالون 389 01:13:15,500 --> 01:13:18,200 (لقد تأخرت كثيرًا، سيّد (إسحاق 390 01:13:18,200 --> 01:13:22,200 ... هو أن حياتي قليلاً 391 01:13:22,900 --> 01:13:26,700 ،حياتي معقدة جدًا أعتذر لكم عن ذلك 392 01:13:27,200 --> 01:13:32,900 حسنـًا، فلنعود إلى الموضوع (صور صغيرتي العزيزة (انجليكا 393 01:13:33,300 --> 01:13:37,200 تلك هي الصور التي اخترناها 394 01:13:38,600 --> 01:13:40,300 هذه 395 01:13:41,000 --> 01:13:42,800 هنا 396 01:13:43,100 --> 01:13:48,300 ،حيث تبدو (انجليكا) مبتسمة أريد واحدة منها بحجم كبير 397 01:13:49,000 --> 01:13:53,100 وبالنسبة للآخرين، أريدهم بحجم أصغر لـ ألبوم العائلة 398 01:13:53,200 --> 01:13:58,300 بما في ذلك تلك التي تبدو فيها مبتسمة 399 01:14:01,200 --> 01:14:04,800 هل سمعت ما قلته أنا؟ - نعم، سمعت - 400 01:14:05,000 --> 01:14:09,500 التي تبدو فيها مبتسمة تُريديها بحجم كبير 401 01:14:09,600 --> 01:14:13,900 ،والآخرين لألبوم العائلة مثلما طلبتِ 402 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 بالضبط 403 01:14:16,300 --> 01:14:18,700 لهذا الألبوم 404 01:14:22,800 --> 01:14:26,000 انجليكا) هنا كان عمرها ثلاث سنوات) 405 01:14:30,600 --> 01:14:35,600 هذه ألتقطت بواسطة أخوها بالخارج، في فناء البيت 406 01:14:43,800 --> 01:14:47,200 !أيها الفتيات !أنظرن إلى حالكن 407 01:14:47,800 --> 01:14:50,000 ابعدي يدك عن فمك 408 01:14:50,700 --> 01:14:52,900 !ابعدي يدك عن فمك 409 01:14:53,100 --> 01:14:55,800 هيا. هيا 410 01:15:01,000 --> 01:15:04,900 ،انهن حفيداتي (فتيات ابني (أنطونيو 411 01:15:05,700 --> 01:15:11,200 سنذهب معه لقضاء عدة أيام «في «لشبونة 412 01:15:12,000 --> 01:15:15,100 أمي، حان الوقت لكي نذهب الطريق طويل 413 01:15:16,100 --> 01:15:21,700 أتمنى لكم رحلة موفقة، يا سيداتي - شكرًا لك، فليبارككَ الرب - 414 01:16:34,900 --> 01:16:37,100 !(انجليكا) 415 01:16:47,700 --> 01:16:49,700 ... (انجليكا) 416 01:16:57,300 --> 01:16:59,300 !(سيّد (إسحاق 417 01:17:01,200 --> 01:17:04,300 !الـصـور - لقد نسيتها على الطاولة - 418 01:17:04,400 --> 01:17:06,100 فعلاً 419 01:17:08,600 --> 01:17:12,200 !لكن ليست هي ما أبحث عنها - كيف ذلك؟ - 420 01:17:12,300 --> 01:17:15,700 !إنها الصور التي أمرت بها السيّدة 421 01:17:16,300 --> 01:17:18,100 نعم، هذا صحيح 422 01:17:35,500 --> 01:17:37,500 !أي شيء 423 01:18:58,100 --> 01:19:00,600 !(انجليكا) 424 01:20:03,100 --> 01:20:05,500 !الصغير المسكين 425 01:20:06,000 --> 01:20:08,600 !صغيري المسكين 426 01:20:10,300 --> 01:20:15,100 لا عجب، سيّدتي! أنتِ قدمتي له بيضة مسلوقة كان ذلك كثير جدًا بالنسبة له .. 427 01:20:17,100 --> 01:20:20,900 .. لا على الإطلاق إنها اللعنة 428 01:20:21,000 --> 01:20:24,600 التي دخلت هذا البيت 429 01:21:03,600 --> 01:21:08,400 إذا كنتِ تحبين الطائر كثيرًا هكذا فلماذا لا تقومين بتحنيطه؟ 430 01:21:08,400 --> 01:21:12,500 ... يا ربي! الصغير المسكين 431 01:21:12,600 --> 01:21:16,400 لمَ لا؟ تحنيطه يجعله معكِ دائمـًا 432 01:21:16,500 --> 01:21:18,300 هذا صحيح 433 01:21:19,300 --> 01:21:22,100 !لكن، أحنط المسكين الصغير 434 01:21:22,400 --> 01:21:24,700 كلا، لا أستطيع فعل ذلك 435 01:21:25,900 --> 01:21:29,200 !حسوني المسكين 436 01:21:30,600 --> 01:21:34,500 ،ليلة أمس حدثت أشياء غريبة 437 01:21:34,600 --> 01:21:44,100 آهات، وأصوات غريبة، كانت على ما يبدو ... (قادمة من غرفة السيّد (إسحاق 438 01:21:45,500 --> 01:21:52,200 حتى أنني ظننت أنه تجرأ وأحضر فتاة ليل إلى غرفته 439 01:21:52,700 --> 01:21:54,600 مَن هي فتاة الليل؟ 440 01:21:55,600 --> 01:21:59,200 «خادمة من مزرعة «بورتاش 441 01:21:59,300 --> 01:22:01,000 !مستحيل 442 01:22:02,300 --> 01:22:06,000 (أرى أن السيد (إسحاق محترم و رجل جاد 443 01:22:06,100 --> 01:22:09,500 بدون أدنى شك هذا بالضبط ما أعتقده 444 01:22:09,600 --> 01:22:13,100 وأنا كذلك، وأنا كذلك 445 01:22:13,200 --> 01:22:16,500 ... لكن أيضـًا هذه الأشياء الغريبة 446 01:22:19,600 --> 01:22:22,000 يمكن أن يكون سحر 447 01:22:22,500 --> 01:22:26,700 ،لو كنت أؤمن بالسحرة كنت قلت أنهم يتسكّعون معه 448 01:22:26,800 --> 01:22:31,500 ،هذا ما قاله غاليغوس: "لا أؤمن بالسحرة "ولكن متأكد من أنهم موجودون 449 01:22:31,600 --> 01:22:34,200 أنا لا أحب هذا الكلام حول السحر 450 01:22:34,300 --> 01:22:38,200 !بإسم يسوع المقدس 451 01:22:49,300 --> 01:22:51,400 ماذا حدث للطائر الصغير؟ 452 01:22:51,500 --> 01:22:55,300 (سيّد (إسحاق عثرت عليه ميتـًا في القفص 453 01:23:00,400 --> 01:23:02,700 !ما الخطأ الذي اقترفته؟ 454 01:23:47,300 --> 01:23:49,500 !(انجليكا) 455 01:24:26,200 --> 01:24:27,600 لكن ما هذا؟ 456 01:24:28,700 --> 01:24:32,800 لابد أنه مجنون، ليركض بهذه الطريقة، بدون سبب 457 01:24:33,400 --> 01:24:35,500 ... مَن يدري لماذا يركض 458 01:24:35,800 --> 01:24:38,000 المرء يرى مثل هذه الأمور هنا 459 01:24:38,900 --> 01:24:41,000 !لا أفهم 460 01:25:36,200 --> 01:25:38,100 !اطلبوا المساعدة 461 01:25:38,900 --> 01:25:42,200 . . . !اهـدأوا، اهـدأوا !ينبغي أن نستدعي شخصـًا للمساعدة 462 01:26:11,700 --> 01:26:16,400 لكن لماذا؟ لماذا احضرتموه إلى هنا ولم تنقلوه إلى مستشفى؟ 463 01:26:17,300 --> 01:26:20,800 ، سيّد (إسحاق) المسكين !و يا لي من مسكينة 464 01:26:21,100 --> 01:26:23,800 لكن هؤلاء الأشخاص الذين ساعدوك في ماذا كانوا يفكرون 465 01:26:23,900 --> 01:26:27,100 لم يروا أنه كان لابد أن يُنقل إلى المستشفى بدلاً من ذلك؟ 466 01:26:27,300 --> 01:26:31,000 ،(اهـدئي، سيّدة (جوستينا نحن هنا للقيام بكل ما يلزم 467 01:26:31,200 --> 01:26:33,700 ... أنا أعلم، أيها الطبيب، أعلم 468 01:26:35,000 --> 01:26:37,900 السيّد (إسحاق) لم يكن على ما يرام منذ فترة طويلة 469 01:26:38,300 --> 01:26:40,100 كنت أعرف ذلك 470 01:26:40,500 --> 01:26:43,300 توقعت ذلك 471 01:26:44,300 --> 01:26:46,300 أنا فقط لم أكن أعرف ماذا بالضبط 472 01:26:46,500 --> 01:26:49,700 لكن شعرت بشيء، أيها الطبيب 473 01:26:50,100 --> 01:26:53,600 سيّدة (جوستينا)، نحن هنا للقيام بكل ما هو ضروري 474 01:26:54,000 --> 01:26:58,100 أطلب منكِ أن تذهبِ الآن، سيدتي !حتى أتمكن من العمل بهدوء 475 01:26:58,600 --> 01:27:01,100 !لكن أنا أستطيع مساعدتك، أيها الطبيب 476 01:27:01,500 --> 01:27:03,900 ،هذا لن يفيد في شيء .. الممرضة قادمة 477 01:27:04,100 --> 01:27:06,100 وهي مؤهلة للقيام بذلك 478 01:27:06,300 --> 01:27:08,300 وأنتِ،سيّدة (جوستينا)، لديكِ بالتأكيد أشياء كثيرة أخرى تقومين بها 479 01:27:08,800 --> 01:27:14,700 من فضلك، اذهبِ. ولا تقلقي نحن سنهتم بكل شيء 480 01:27:15,100 --> 01:27:22,000 أي شيء، اتصل بي، أيها الطبيب - (حسنـًا، سيّدة (جوستينا - 481 01:28:55,100 --> 01:28:57,500 مرحبا، أيها الطبيب آسفة على التأخير 482 01:28:57,600 --> 01:28:58,600 !أنظري 483 01:28:59,400 --> 01:29:01,900 !وصلتِ في الوقت المناسب لمساعدتي 484 01:29:07,200 --> 01:29:12,200 .وقف، وبعد ذلك سقط هنا ساعديني لكي أنقله إلى الفِراش 485 01:29:58,500 --> 01:30:00,500 استدعي السيّدة (جوستينا) حالاً 486 01:30:01,000 --> 01:30:02,600 مات؟ 487 01:30:03,000 --> 01:30:04,700 مات 488 01:31:38,600 --> 01:31:42,600 !فليرعاك الرب في مجده 489 01:32:38,000 --> 01:32:48,800 تمت الترجمة بواسطة -( شــــابــي شــحــاتــه )- 490 01:32:49,800 --> 01:33:02,600 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى جماعة الفن السـابع بالاسكندرية http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com