0
00:00:06,000 --> 00:00:16,200
هـنـاك، حين ينتهي زنبق الوديان السماوية، حُـبّـنـا
(سيبدأ ويستمر إلى ما لا نهاية .. (انتيرو دي كوينتال
1
00:02:03,000 --> 00:02:15,100
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:25,500
-( حالة انجليكا الغريبة )-
3
00:03:53,000 --> 00:03:55,100
مَـن؟ -
مساء الخير -
4
00:03:55,200 --> 00:03:57,500
«أنا ملاحظ مزرعة «بورتاش
5
00:03:57,600 --> 00:03:59,200
وماذا تريد؟
6
00:03:59,500 --> 00:04:03,800
صاحبة المزرعة طلبت منّي
أن أحضر مصورًا على وجه السرعة
7
00:04:03,800 --> 00:04:05,900
!في هذا الوقت؟
8
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
نعم، الآن
9
00:04:08,000 --> 00:04:11,300
!لكن ... في هذا الوقت من الليل؟
10
00:04:11,400 --> 00:04:13,700
نعم، الآن
11
00:04:13,800 --> 00:04:17,700
،المصوِّر زوجي
لكنه ليس في المنزل الآن
12
00:04:17,800 --> 00:04:23,200
ليس في المنزل؟ إذن، عليَّ أن انتظر
حتى يعود، سيّدتي
13
00:04:23,300 --> 00:04:29,400
«كيف ذلك؟! لقد ذهب إلى «بورتو
وقال أنه سيعود بعد غدٍ
14
00:04:29,800 --> 00:04:33,000
ألا يُمكنكِ أن تدليني
على مصوِّر آخر؟
15
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
أنا لا أعرف أحد آخر
في هذه المنطقة
16
00:04:35,700 --> 00:04:40,700
معذرةً، سيّدي
أعرف شخصـًا يلتقط الصور
17
00:04:40,800 --> 00:04:43,900
اوه جيّد، مَـن هـو؟
18
00:04:44,000 --> 00:04:52,100
أعتقد ... حسنـًا، الناس يقولون أنه كان يعمل
«في مجال النفط، وهو من «السفارديم
19
00:04:52,100 --> 00:04:55,300
ماذا تعني تلك؟ -
يهودي برتغالي -
20
00:04:55,400 --> 00:05:00,000
انه شاب، وهو هنا منذ فترة قريبة
21
00:05:00,100 --> 00:05:02,900
.يعمل كثيرًا، يلتقط صور باستمرار
إذا كنت ترغب سآخذكَ إليه
22
00:05:03,000 --> 00:05:08,700
حسنـًا، إذا لم يكن لديك مانع
اتفضـل
23
00:05:39,500 --> 00:05:51,700
تمت الترجمة بواسطة
-( شــــابــي شــحــاتــه )-
24
00:06:55,400 --> 00:07:02,000
!الرقص، اوه أيتها النجوم
أنتِ على هذا الارتفاع المذهل الذي لم يتغيّر
25
00:07:03,200 --> 00:07:05,500
!الذهاب بطريقة هذيانية
.. وركض للحظة وجيزة
26
00:07:05,600 --> 00:07:10,500
بعيدًا عن المسار المُكبِل
27
00:07:14,000 --> 00:07:15,900
الملائكة
28
00:07:20,200 --> 00:07:22,900
!الوقت، توقف
29
00:07:23,000 --> 00:07:29,000
وأنت، خلق الله
تجوب ملكوت السماء
30
00:07:30,300 --> 00:07:36,700
،الملائكة، فتحت أبواب السماء
لأن تلك ليلتي اليوم
31
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
والرب معي
32
00:07:40,300 --> 00:07:44,000
!(سيّد (إسحاق)، سيّد (إسحاق
33
00:07:57,600 --> 00:07:59,500
ما الأمر، سيّدة (جوستينا)؟
34
00:07:59,600 --> 00:08:02,100
هناك رجل بالأسفل يبحث عنك
35
00:08:02,200 --> 00:08:03,500
وماذا يريد؟
36
00:08:03,500 --> 00:08:06,100
إنه يُحضِر لكَ رسالة
من سيّدة مهمة جدًا
37
00:08:06,200 --> 00:08:11,300
تريـدك أن تلتقط صـورة لابنتها
«هناك، في مزرعة «بورتاش
38
00:08:11,400 --> 00:08:14,000
في مزرعة «بورتاش»؟ -
نعم، ليست بعيدة من هنا -
39
00:08:14,100 --> 00:08:15,600
الآن؟ -
حالاً -
40
00:08:15,700 --> 00:08:18,700
حـالاً؟ -
نعم حالاً، إنهم فى عجلة من أمرهم -
41
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
... (أوه، سيّدة (جوستينا
42
00:08:20,900 --> 00:08:23,000
سيّد (اسحاق)، افعل ما يحلو لكَ
43
00:08:23,300 --> 00:08:26,700
،لكن لا تنسى أن صاحبة المزرعة
سيّدة مهمة جدًا
44
00:08:26,800 --> 00:08:31,800
مهمة جـدًا حقـًا
!(مثلما أقول لكَ، سيّد (إسحاق
45
00:08:33,100 --> 00:08:35,000
حسنـًا، حسنـًا
قولي له أنني قادم
46
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
سوف افعل
47
00:11:51,600 --> 00:11:56,100
أنتَ المصوِّر، أليس كذلك؟
تعالَ معي من فضلك
48
00:12:01,500 --> 00:12:05,800
إنها (انجليكا)، كما تعرف
(إنها (انجليكا
49
00:12:05,900 --> 00:12:07,300
!خسارة كبيرة
50
00:12:07,900 --> 00:12:12,300
إنتهينا لتونا من تلبيسها
كانت جميلة جدًا، الصغيرة المسكينة
51
00:12:12,900 --> 00:12:18,100
الأم ترغب في الاحتفاظ بآخر ذكرى لها
حتى لو كانت حزينة جـدًا ...
52
00:12:45,200 --> 00:12:48,100
انجليكا) أختي)
53
00:12:48,900 --> 00:12:50,900
... الأمر محزن جدًا
54
00:12:51,000 --> 00:12:54,700
... انجليكا) المسكينة! ونحن)
55
00:12:54,800 --> 00:12:57,200
تعالَ من فضلك
56
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
(انه أخي (أنطونيو
57
00:13:05,500 --> 00:13:08,900
،زوجته مع السيّدات
(بجوار (انجليكا
58
00:13:09,300 --> 00:13:11,800
بناته نائمات
59
00:13:12,300 --> 00:13:14,700
خالص تعازيَ
60
00:13:15,300 --> 00:13:17,700
!قضاء وقدر
61
00:13:17,800 --> 00:13:19,200
... شابة
62
00:13:19,300 --> 00:13:22,500
تزوجت منذ فترة قريبة جدًا
63
00:13:22,900 --> 00:13:25,800
الزوج حالته يُرثى لها
64
00:13:26,900 --> 00:13:32,600
انجليكا) في الصالة)
في الطرف الآخر
65
00:13:33,500 --> 00:13:35,100
اتبعني
66
00:14:08,500 --> 00:14:10,800
انه الزوج المسكين
67
00:14:15,000 --> 00:14:18,400
أيها المصوِّر، ما هو اسمك؟ -
(إسحاق) -
68
00:14:20,000 --> 00:14:24,900
!إسحاق)؟) -
نعم، (إسحاق)، أيتها الأخت -
69
00:14:25,700 --> 00:14:27,600
(اسمي (ماريا داش دوريش
70
00:14:27,700 --> 00:14:31,400
أنا شقيقة (انجليكا) المتوفية
و مسيحية متدينة
71
00:14:31,500 --> 00:14:35,500
بالطبع، أنتِ راهبة
72
00:14:35,800 --> 00:14:40,000
أنا شخصيـًا ليس لدي مشكلة في ذلك، سيّدتي
73
00:14:41,100 --> 00:14:46,900
جيِّد. أشعر بارتياح أكثر إذن
74
00:14:47,600 --> 00:14:50,100
يمكننا البدء في التصوير
75
00:15:10,000 --> 00:15:12,200
هذه أختي
76
00:15:12,300 --> 00:15:15,600
بجانبها، أمي
77
00:15:43,500 --> 00:15:46,300
هذه السيّدة هي والدتنا
78
00:15:50,800 --> 00:15:53,200
خالص تعازيَ
79
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
شكرًا
80
00:15:58,100 --> 00:16:00,300
!(انجليكا)
81
00:16:01,300 --> 00:16:03,900
ابنتي العزيزة
82
00:16:10,400 --> 00:16:12,200
من فضلك
83
00:16:15,100 --> 00:16:17,200
من هذا الجانب
84
00:16:17,900 --> 00:16:20,900
من هذا الجانب تبدو أفضل
85
00:16:22,100 --> 00:16:25,500
أنظر، تبدو جيّدة من هنا
86
00:16:30,100 --> 00:16:34,300
لكن أنا أترك الخيار لكَ
ولقدراتك الفنية
87
00:16:59,200 --> 00:17:03,400
قمت بالتصوير؟ -
ليس بعد، أنا بحاجة لمصباح أقوى -
88
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
سأطلب الحصول عليه
89
00:17:05,500 --> 00:17:09,800
نحن بحاجةٍ لمصباح أقوى
أرجو أن تحصلي عليه؟
90
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
اجلس وانتظر بعض الوقت
91
00:17:20,900 --> 00:17:24,300
إنها جميلة جدًا وهادئة، أليس كذلك؟
92
00:17:24,700 --> 00:17:28,300
نعم، تبدو كما لو أنها ليست متوفية
93
00:17:29,300 --> 00:17:32,500
أليست كذلك، أيها المصوِّر؟
94
00:18:29,100 --> 00:18:32,500
كل شيء على ما يُرام الآن؟ -
نعم، الآن أفضل -
95
00:19:28,400 --> 00:19:31,600
قمت بالتصوير؟
96
00:19:33,000 --> 00:19:36,200
إذن ... نعم أم لا؟
97
00:19:36,400 --> 00:19:38,700
نعم. أقصد ... لا
98
00:19:38,800 --> 00:19:43,900
.أقصد، ليس بعد
أنا أبحث عن زاوية مناسبة
99
00:19:44,000 --> 00:19:47,600
حسنـًا، ونحن ننتظر
100
00:23:27,600 --> 00:23:29,700
ادخل، اتفضل
101
00:23:36,200 --> 00:23:38,400
!نظارة مكبرة»؟»
102
00:23:38,500 --> 00:23:41,200
كنت أراقب الرجال الذين يحرثون
103
00:23:41,300 --> 00:23:44,500
!(أوه، يا ربي!، سيّد (إسحاق
104
00:23:45,100 --> 00:23:49,300
... أنتَ تبدو مُنهكـًا
ولم تذهب لغرفة الطعام لتأكل أيضـًا
105
00:23:49,300 --> 00:23:54,400
وها أنتَ، تنظر من خلال
... «النظارة المكبرة»
106
00:23:54,500 --> 00:23:56,400
إنه نوع من الأعمال القديمة
107
00:23:56,400 --> 00:23:59,400
في هذه الأيام، عدد قليل جدًا
من المزارعين يفعلون ذلك
108
00:23:59,500 --> 00:24:01,500
هذا بالضبط ما يثير اهتمامي
109
00:24:01,600 --> 00:24:04,600
(لكن سيّد (إسحاق
هذا العمل نادرًا ما يحدث هنا
110
00:24:04,700 --> 00:24:06,900
الآن كل شيء يتم باستخدام الآلات
111
00:24:07,000 --> 00:24:09,600
إنه نوع من الأعمال القديمة التي تستهويني
112
00:24:09,700 --> 00:24:11,500
أنا ذاهب إلى هناك الآن
113
00:24:11,500 --> 00:24:14,800
لتصوير ذلك؟
114
00:24:20,800 --> 00:24:24,400
(لتصوير ذلك، سيّدة (جوستينا
115
00:24:25,200 --> 00:24:27,100
حسنـًا، اذهب إذا كنت تريد
116
00:24:27,200 --> 00:24:30,600
،ولكن تناول وجبة الإفطار أولاً
قمت بتحضيرها بكثير من الود
117
00:24:30,700 --> 00:24:32,800
وجلبت لكَ زهرة أيضـًا
118
00:24:32,900 --> 00:24:35,100
... ينبغي أن اذهب
قبل أن ينهوا عملهم
119
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
اذهب إذن
120
00:24:39,600 --> 00:24:41,900
!فليحفظكَ الرب
121
00:24:45,400 --> 00:24:48,200
وأنا ذاهبة لتدبير شؤوني
122
00:31:05,100 --> 00:31:09,100
يا سيدي، يا سيدي
بعد اذنك، سيدي
123
00:31:10,600 --> 00:31:15,200
اشفق عليَّ واعطني أي شيء
!فأنا رجل فقير تعيس
124
00:31:18,200 --> 00:31:22,900
فليباركك الرب، سيّدي
ويرعاك في مجده
125
00:32:13,600 --> 00:32:16,200
!جميلة! جميلة جدًا هي
126
00:32:16,300 --> 00:32:19,800
حقـًا. والثوب جميل أيضـًا
127
00:32:19,800 --> 00:32:21,700
إنه فستان الزفاف
128
00:32:21,800 --> 00:32:24,500
تبتسم، مثل يوم الزفاف
129
00:32:24,600 --> 00:32:27,700
تبدو وكأنها ملاك من السماء
130
00:33:02,000 --> 00:33:07,200
(يُقام هذا القداس على شرف أختنا (انجليكا
131
00:33:07,300 --> 00:33:09,600
،اعطني أي شيء
فأنا رجل فقير وتعيس؟
132
00:33:09,600 --> 00:33:14,300
أنت مرة ثانية؟ لقد أعطيتك نقود
منذ لحظات قليلة فقط
133
00:33:14,300 --> 00:33:18,200
فليحميكَ الرب جزاءً لذلك الإحسان
134
00:34:46,300 --> 00:34:49,700
!الوقت، توقف
135
00:34:49,800 --> 00:34:57,800
وأنت، خلق الله
تجوب ملكوت السماء
136
00:34:58,100 --> 00:35:05,100
،الملائكة، فتحت أبواب السماء
لأن تلك ليلتي اليوم
137
00:35:05,200 --> 00:35:08,800
والرب معي
138
00:36:02,900 --> 00:36:04,400
أوه، أنت
139
00:36:04,500 --> 00:36:06,300
... احضرت نسخ من الصور
140
00:36:06,400 --> 00:36:08,800
مثلما طلبت السيّدة
141
00:36:16,400 --> 00:36:18,100
انتظر
142
00:36:40,200 --> 00:36:42,300
حسنـًا!، تم تسليمها
143
00:40:47,000 --> 00:40:47,800
!(انجليكا)
144
00:40:47,900 --> 00:40:49,900
!(انجليكا)
145
00:41:45,400 --> 00:41:51,000
... هذا الواقع الغريب كان مجرد
146
00:41:51,600 --> 00:41:53,900
هلوسة؟
147
00:41:55,100 --> 00:41:57,900
لكنه حقيقي جدًا
148
00:42:00,400 --> 00:42:04,800
أهذا هو الحب المطلق
الذي سمعت عنه؟
149
00:42:19,300 --> 00:42:21,400
... الذي يختفي
150
00:42:21,700 --> 00:42:24,300
مثل دخان السيجارة
151
00:42:32,600 --> 00:42:38,600
نعم ... لماذا هذا الحب المفاجئ؟
152
00:42:40,100 --> 00:42:43,900
!لمحو جميع مالديَّ من آلام
153
00:42:56,700 --> 00:42:59,600
أنا بالتأكيد أتوهّم
154
00:43:02,700 --> 00:43:04,600
!يا ربي
155
00:43:06,000 --> 00:43:08,300
!لماذا يحدث هذا؟
156
00:45:39,800 --> 00:45:45,100
،هذا الرجل ليس بحالة جيدة على الإطلاق
ويعمـل كثيـرًا أيضـًا
157
00:45:45,800 --> 00:45:51,900
(إلى مَن تُشيرين بكلامك ، سيّدة (جوستينا
نزيلك، السيّد (إسحاق)؟
158
00:45:52,700 --> 00:45:55,300
نعم بالطبع، هو الرجل الوحيد هنا
159
00:45:55,600 --> 00:45:59,800
صحيح. ولكن هناك العديد
من الآخرين كذلك
160
00:46:01,300 --> 00:46:03,200
معكَ حق، معكَ حق
161
00:46:03,300 --> 00:46:06,800
لكن ألا تعتقد أن هذا الرجل
يتصرف بغرابة؟
162
00:46:06,900 --> 00:46:09,700
بدا لي دائمـًا أنه شخص غامض جدًا
163
00:46:09,800 --> 00:46:13,500
.منغلق على نفسه
أو على الأقل هذا ما أصبح عليه
164
00:46:13,600 --> 00:46:15,100
هذا صحيح
165
00:46:15,100 --> 00:46:18,900
أخبرته عدة مرات بأن لا يهدر الوقت
في التقـاط صـور لهؤلاء النـاس
166
00:46:19,000 --> 00:46:20,600
تقصدين الحرّاثين؟
167
00:46:20,700 --> 00:46:22,300
بالتأكيد -
ولماذا؟ -
168
00:46:22,400 --> 00:46:27,400
لماذا؟ ... لأن استخدام هذه الطريقة القديمة
في مـزارع «الـكَـرْم» نـادر جـدًا
169
00:46:27,500 --> 00:46:29,400
كل شيء في الوقت الحاضر
يتم باستخدام الآلات
170
00:46:30,400 --> 00:46:32,700
لكنه لم يستمع لي
171
00:46:32,800 --> 00:46:34,700
تعرفون ماذا قال لي؟
172
00:46:35,100 --> 00:46:38,000
"الأعمال القديمة تثير اهتمامي"
173
00:46:38,000 --> 00:46:39,800
!ثم غادر
174
00:46:39,900 --> 00:46:43,500
ومازلت لا أعرف بالضبط ما هو الشيء
!الذي يثير اهتمامه في ذلك
175
00:46:44,100 --> 00:46:47,400
صحيح، هذا الرجل يبدو غريب
على نحو متزايد في الآونة الأخيرة
176
00:46:48,000 --> 00:46:50,800
.حسنـًا، سأخبركم بذلك
يوم أمس رأيت صور
177
00:46:50,900 --> 00:46:52,900
مُعلّقة في غرفته
178
00:46:53,700 --> 00:46:55,400
!يا ربي
179
00:46:55,500 --> 00:47:01,900
الحرّاثين الفظيعين، بجانب صورة
!الفتـاة المتوفية، شيء فظيع
180
00:47:02,000 --> 00:47:04,100
الفتاة، يا سيدتي؟
181
00:47:04,200 --> 00:47:08,300
كانت متزوجة، والناس يقولون
أنها كانت حبلى أيضـًا
182
00:47:08,400 --> 00:47:10,500
أشعر بالأسى تجاه زوجها
183
00:47:11,000 --> 00:47:13,300
أنا لا أعرف هؤلاء الناس
184
00:47:13,700 --> 00:47:16,800
... (لكن، السيّد (إسحاق
185
00:47:16,800 --> 00:47:19,100
أصبح غامضـًا في الآونة الأخيرة
186
00:47:19,200 --> 00:47:23,700
هذا صحيح. يذهب لالتقاط الصور
في كل مكان، كالمجنون
187
00:47:24,500 --> 00:47:27,900
كالمجنون، أنتِ على حق
188
00:47:28,600 --> 00:47:31,500
لا يمكن لأحد فهم التغيّر المفاجيء
في سلوك هذا الرجل
189
00:47:31,600 --> 00:47:34,100
بعد تصويره لتلكَ السيّدة
190
00:47:34,200 --> 00:47:40,500
.المتوفية. هـذا صحيح
وماذا حدث هناك؟ لا أحد يعرف أيضـًا
191
00:47:40,600 --> 00:47:43,000
عندما قمت بتنظيف غرفته بالأمس
192
00:47:43,100 --> 00:47:46,200
اندهشت من الصور المُعلقة
193
00:47:46,300 --> 00:47:48,400
!يا ربي
194
00:47:48,500 --> 00:47:51,200
جنبـًا إلى جنب مع صور
تلك الفتاة المتوفاة
195
00:47:51,900 --> 00:47:56,900
الحقيقة، الفتاة جميلة جدًا
196
00:47:57,000 --> 00:47:59,400
وكيف كانت الصور، سيدة (جوستينا)؟
197
00:47:59,500 --> 00:48:01,900
كانت مخيفة
198
00:48:02,000 --> 00:48:06,400
يا ربي، «حارث» يحمل معوله عاليـًا
199
00:48:06,500 --> 00:48:10,900
(فظيع، دكتور (ماتياش
!فظيع
200
00:48:10,900 --> 00:48:13,700
إنه يُظهر اليأس
201
00:48:13,800 --> 00:48:15,900
!يأسي؟
202
00:48:17,200 --> 00:48:21,800
(ليس أنتِ، سيّدة (جوستينا
(أقصد السيّد (إسحاق ...
203
00:48:22,300 --> 00:48:24,300
يائس؟! لماذا؟
204
00:48:25,300 --> 00:48:26,700
لا أعرف
205
00:48:26,800 --> 00:48:30,300
.كل شخص يختلف عن غيره
وهو لم يتحدث مطلقـًا عن نفسه
206
00:48:30,400 --> 00:48:32,200
هذا صحيح
207
00:48:33,000 --> 00:48:36,600
الصحيح فعلاً، أن لا أحد يعرف شيئـًا عن ماضيه
208
00:48:36,700 --> 00:48:39,000
وما أهمية ذلك؟
209
00:48:39,700 --> 00:48:46,500
:أورتيجا اي جاسيت) قال)
"الإنسان وظروفه"
210
00:48:46,600 --> 00:48:49,800
ماذا تقصد، دكتور (ماتياش)؟
211
00:48:50,300 --> 00:48:53,900
... ما يحدث هنا الآن
212
00:48:54,000 --> 00:48:55,800
وما حدث له هناك
213
00:48:55,900 --> 00:49:00,900
!أوه، يا ربي، بشفاعة العذراء تحمينا
214
00:49:01,300 --> 00:49:03,400
!السيّد (إسحاق) المسكين
215
00:49:03,400 --> 00:49:06,400
!مسكين؟ كلنا مساكين
216
00:49:06,500 --> 00:49:12,700
(أنتَ مُحِق في قول، (أورتيجا اي جاسيت
"الإنسان وظروفه"
217
00:49:13,700 --> 00:49:18,500
أيها المهندس، أرى أنكَ مكتئب قليلاً اليوم
218
00:49:18,600 --> 00:49:21,000
أنا عندي سبب وجيه
(لحالتي تلك، عزيزي (ماتياس
219
00:49:21,000 --> 00:49:22,200
!أخبرنا به
220
00:49:22,300 --> 00:49:25,200
خمِّن ماذا حدث لي؟ -
!أخبرنا به -
221
00:49:25,300 --> 00:49:31,000
دُعيت أنا و مهندسة برازيلية
222
00:49:31,300 --> 00:49:35,700
لإعطاء خبرتنا بشأن بناء
«جسر جديد على نهر «تاجُه
223
00:49:35,800 --> 00:49:37,400
ولماذا قاموا بدعوتكما؟
224
00:49:37,500 --> 00:49:43,900
أعتقد انهم يريدون
المشورة من أكثر الناس خبرةً
225
00:49:43,900 --> 00:49:46,800
وهذا سبب دعوتهم للمهندسة البرازيلية
226
00:49:46,900 --> 00:49:49,400
فهي خبيرة معروفة
227
00:49:49,500 --> 00:49:51,600
ولم تتم الموافقة على المشروع؟
228
00:49:53,500 --> 00:49:57,100
لم نعطي رأينا، ومع ذلك
المشروع موافق عليه
229
00:49:57,200 --> 00:49:58,600
!شيء رائع
230
00:49:58,700 --> 00:50:02,100
لكن ماذا حدث بعد ذلك؟ -
... نعم، كان أمرًا رائعـًا، لكن -
231
00:50:02,200 --> 00:50:05,000
لكن ماذا حدث؟ -
تم إلغاء المشروع -
232
00:50:05,100 --> 00:50:07,200
ألغيَ؟! لماذا؟
233
00:50:08,000 --> 00:50:13,600
،بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية
... وصعوبة الحصول
234
00:50:13,600 --> 00:50:15,600
على رأس مال لبناءه
235
00:50:15,600 --> 00:50:18,900
،وكان هناك أيضـًا اناس يتحدثون عن فيضانات
التي أصبحت متكررة الحدوث في الوقت الحالي
236
00:50:19,000 --> 00:50:25,400
،إنها قد تكون عائقـًا
أو توقِف الأعمال
237
00:50:31,000 --> 00:50:33,500
!آه، أنت أخيرًا
238
00:50:33,500 --> 00:50:37,200
كنت على وشك احضار الإفطار لك
في غرفتك مثل المره السابقة
239
00:50:37,300 --> 00:50:39,600
(أشكرك على اهتمامك، سيّدة (جوستينا
240
00:50:39,700 --> 00:50:41,900
لكن أنا لا أريدك أن تكلفي نفسك
241
00:50:42,000 --> 00:50:45,600
.اتفضل اجلس
... وسأحضر لكَ افطارك
242
00:50:48,500 --> 00:50:51,700
صباح الخير -
صباح الخير -
243
00:51:24,800 --> 00:51:29,600
افطارك جاهز -
(شكرًا جزيلاً لكِ، سيّدة (جوستينا -
244
00:51:32,800 --> 00:51:35,300
!(عزيزتي السيّدة (كلمنتينا
245
00:51:37,700 --> 00:51:40,300
كان من المفترض
أن نلتقي في فندقك
246
00:51:40,400 --> 00:51:45,200
أعرف، أعرف. ولكن أردت لقاء
الدكتور (ماتياش) هنا
247
00:51:45,300 --> 00:51:48,600
كما أنكَ تفضلت أيها المهندس
... وجعلتني أكتشف منحدرات
248
00:51:48,700 --> 00:51:50,800
هذه المنطقة الجميلة ..
249
00:51:50,900 --> 00:51:54,600
قبل المجيء إلى هنا طرقت الباب الخطأ
250
00:51:54,700 --> 00:51:57,000
!أخيرًا، ها أنا هنا
251
00:51:57,900 --> 00:52:00,800
سيّدة (جوستينا)، أود أن
(أقدم لكِ السيدة (كلمنتينا
252
00:52:00,900 --> 00:52:04,200
،هي مهندسة أيضـًا
ولكن أكثر شهرة
253
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
هي التي كنّا نتحدث عنها منذ قليل
254
00:52:07,200 --> 00:52:09,600
(السيّدة (جوستينا
«هي صاحبة هذا «البنسيون
255
00:52:09,700 --> 00:52:11,500
،سعيدة جدًا برؤياك
(سيّدة (جوستينا
256
00:52:11,600 --> 00:52:16,300
،أنـا أيضـًا سعيدة جـدًا برؤيـاك
اتفضلي يا سيّدتي، اجلسي بجانب الأستاذ
257
00:52:16,400 --> 00:52:19,700
وتناولي الإفطار معنا ..
شكرًا جزيلاً لك، لقد تناولت افطاري -
258
00:52:19,800 --> 00:52:22,700
لكن أوافق على فنجان من القهوة
259
00:52:24,900 --> 00:52:27,800
يسرني أن أقدم لكم
... صديقتي العزيزة
260
00:52:27,900 --> 00:52:29,800
(السيدة (كلمنتينا
261
00:52:30,600 --> 00:52:32,700
(الآنسة (روزا
262
00:52:33,000 --> 00:52:34,800
(السيّد (إسحاق
263
00:52:35,200 --> 00:52:36,900
(وصديقي القديم (ماتياش
264
00:52:37,700 --> 00:52:41,000
سعيدة برؤيتكم
(آنسة (روزا) وسيّد (إسحاق
265
00:52:41,300 --> 00:52:46,100
،(وخصوصا السيّد (ماتياس
... لقد سمعت الكثير عنك
266
00:52:46,100 --> 00:52:48,000
الكلام دائمـًا بإعجاب ...
267
00:52:48,100 --> 00:52:51,600
لستُ بحاجةٍ لأقول من قِبل مَن
268
00:52:51,700 --> 00:52:53,100
هذا من دواعي سروري
269
00:52:53,200 --> 00:52:56,400
،اتفضلي بالجلوس هنا بجانبنا
(سيّدة (كلمنتينا
270
00:52:56,400 --> 00:52:58,200
بعد اذنكم
271
00:53:14,500 --> 00:53:20,000
(كنت أتوق لمقابلتك هنا، دكتور (ماتياس
272
00:53:20,200 --> 00:53:21,600
شكرًا
273
00:53:21,700 --> 00:53:26,800
أعلـم أنـكِ قلـقة أيـضــًا، يا سـيدتي
بشأن المشاكل الراهنة في العالم
274
00:53:26,900 --> 00:53:30,200
التي ربما تكون سبب إلغاء مشروعكما
275
00:53:30,300 --> 00:53:33,900
كل ذلك بسبب الأزمة الإقتصادية
وحالة الفوضى
276
00:53:34,000 --> 00:53:35,300
التي يواجها العالم
277
00:53:35,400 --> 00:53:38,100
بالضبط. وبشأن نفس الأزمة الأقتصادية
278
00:53:38,200 --> 00:53:41,700
أتيح لي مؤخرًا أن ألتقي بزميل دراسة
وتناقشت معه مناقشة مستفيضة
279
00:53:42,200 --> 00:53:47,900
الحقيقة أن الوضع الإقتصادي مقلق جدًا
280
00:53:48,000 --> 00:53:52,200
لكن الأخطر من ذلك
.. هو خطر التلوث
281
00:53:52,200 --> 00:53:54,300
من حولنا
282
00:53:54,700 --> 00:54:01,700
هـنـاك بالفعـل العـديـد من الدراسـات
والكثير من الشكوك حول ما يخبئه المستقبل
283
00:54:01,800 --> 00:54:04,400
بخصوص بعض المجتمعات
وبعض البلدان
284
00:54:04,500 --> 00:54:06,400
انه الشيء الغريب الذي أخبرنا به
.. (روي كاردوسو مارتينز)
285
00:54:06,500 --> 00:54:09,100
«عن «سبع بعوضيات نهاية العالم
286
00:54:09,200 --> 00:54:14,800
بكل الأحوال، هو يقول
أن الخطر ليس كبير جدًا
287
00:54:14,900 --> 00:54:19,000
لأن، كما تعلمون
.. لا نستطيع أن نفصل
288
00:54:19,100 --> 00:54:25,000
حالات الفوضى هذه
من الحالات الكونية
289
00:54:25,300 --> 00:54:27,000
وهذا يثير افتراضات
290
00:54:27,100 --> 00:54:28,700
بالتأكيد
291
00:54:28,800 --> 00:54:31,200
لقد لاحظ أنه في أعلى
طبقات الغلاف الجوي
292
00:54:31,300 --> 00:54:36,000
،في الأشعة الكونية
تحدث العديد من الاصطدامات
293
00:54:36,100 --> 00:54:40,400
،وهي أكبر من انفجار الجسيمات
وحتى الآن لم يحدث أي شيء
294
00:54:40,800 --> 00:54:41,800
وماذا في ذلك؟
295
00:54:42,500 --> 00:54:45,700
وفقا له، لم ينشأ ما يكفي من المادة المضادة
296
00:54:46,800 --> 00:54:49,900
،أتمنى لكم جميعـًا يومـًا سعيد
يجب أن أذهب
297
00:54:50,000 --> 00:54:51,700
(نهارك سعيد، آنسة (روزا
298
00:54:57,000 --> 00:55:00,900
بالعودة إلى موضوعنا، هو يقول
أنه لم ينشـأ ما يكفي من المادة المضادة
299
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
ويمكن مشاهدة ذلك بالعين
300
00:55:03,100 --> 00:55:06,200
... ومن حيث المبدأ
يجب أن تكون مماثلة للمادة
301
00:55:08,400 --> 00:55:12,400
السر الذي يحيط بالمـادة المضـادة
هو حقيقة أنها غير مستقرة تمامـًا
302
00:55:12,500 --> 00:55:15,200
وبالتالي، نادرة جدًا في الكون
303
00:55:15,900 --> 00:55:19,000
!المادة المضادة لا تبتلع المادة
304
00:55:19,300 --> 00:55:23,500
عندما يتواجد جسيم
يقابله جسيم مضـاد
305
00:55:23,600 --> 00:55:25,700
يندمجان ..
306
00:55:25,800 --> 00:55:30,900
ويذوبان في جوهرهما
!الأكثر نقـاءً : الطاقـة
307
00:55:31,400 --> 00:55:35,100
المادة ليست سوى
نوع من الروح
308
00:55:35,200 --> 00:55:37,300
... طاقة
309
00:55:38,100 --> 00:55:39,200
... روح
310
00:55:39,300 --> 00:55:42,800
... أكبر خطر معروف
311
00:55:42,900 --> 00:55:44,000
!(انجليكا)
312
00:55:44,100 --> 00:55:49,000
ليس سبع رؤساء ملائكة نهاية العالم
.. الذين ينفخون الأبواق
313
00:55:49,200 --> 00:55:52,800
لكن سبع بعوضيات طائرة ..
314
00:55:54,000 --> 00:55:58,900
،إذا أنا، رجل أزن 75 كيلوغراما
دخلت معجل الجسيمات
315
00:55:59,000 --> 00:56:02,900
بكامل طاقته
ماذا سيحدث لي؟
316
00:56:03,000 --> 00:56:05,500
،وفقا له
حروق في البطن
317
00:56:05,600 --> 00:56:07,900
أو فوهة
318
00:56:08,200 --> 00:56:10,800
طاقة البروتون ليست عالية جدًا
319
00:56:10,800 --> 00:56:13,600
تعادل سبع بعوضيات طائرة
320
00:56:13,700 --> 00:56:16,100
!لكن الكثافة ضخمة
321
00:56:16,200 --> 00:56:20,100
أعتقد أن لا أحد يشعر بالقلق
إزاء ما يمكن أن يحدث
322
00:56:20,300 --> 00:56:24,000
وحتى ذلك الحين لن تكون أبدًا أخبار مذهلة
323
00:56:24,100 --> 00:56:28,900
بدون مؤثرات خاصة
«على غرار أفلام «هوليوود
324
00:56:29,500 --> 00:56:32,300
مازلنا نرى النجوم المتلألئة
325
00:56:32,400 --> 00:56:34,600
التي انطفأت بالفعل
منذ ملايين السنين
326
00:56:34,600 --> 00:56:39,400
،لكن أقدم صور الفضاء
«ألتقطت بواسطة تلسكوب «هابل
327
00:56:39,500 --> 00:56:43,200
تصور الكون بعد 500 مليون سنة
من الانفجار الكبير
328
00:56:43,300 --> 00:56:44,900
صحيح
329
00:56:46,400 --> 00:56:48,700
... حان الوقت لكي نذهب
330
00:56:48,800 --> 00:56:50,400
حسنـًا، أنا مستعدة
331
00:57:04,900 --> 00:57:07,300
أنتم علمكم غزير جدًا
332
00:57:07,400 --> 00:57:09,800
،نحن نعرف فقط ما نعرفه
(سيّدة (جوستينا
333
00:57:09,800 --> 00:57:11,800
وإلى ماذا تفتقرون في العلم؟
334
00:57:11,900 --> 00:57:14,100
أكثر بكثير من ما نعرفه بالفعل
335
00:57:14,200 --> 00:57:15,700
!حسنـًا، فليُباركم الرب
336
00:57:15,800 --> 00:57:19,600
من جهتي، أنا لا أفهم شيئـًا
من الذي كنتم تتحدثون عنه
337
00:57:19,700 --> 00:57:23,300
وأنتِ لم تخسري شيئـًا
(على أية حال، سيّدة (جوستينا
338
00:57:24,600 --> 00:57:26,800
هذا الرجل غريب
339
00:57:27,800 --> 00:57:30,600
جدًا. نحن جميعـًا نعتقد ذلك
340
00:57:31,400 --> 00:57:33,500
(سعدت جدًا برؤيتكِ، سيّدة (جوستينا
341
00:57:33,600 --> 00:57:37,100
يسرني ذلك، سيّدتي
342
00:58:13,500 --> 00:58:16,000
!صغيري
343
00:58:16,200 --> 00:58:19,200
!طائري الصغير
344
00:58:19,200 --> 00:58:22,000
!صغيري
345
00:58:33,700 --> 00:58:37,300
... (سيِّد (إسحاق
أنتَ تحمل فنجان القهوة
346
00:58:37,900 --> 00:58:40,600
،ولم تأكل شيئـًا
ولم تجلس حتى
347
00:58:41,900 --> 00:58:48,100
أنتَ تعمل كثيرًا، وتئن طوال الليل
!لدرجة أنني لا أستطيع النوم
348
00:58:48,600 --> 00:58:50,800
... آهات
349
00:58:52,900 --> 00:58:58,000
،سيّد (إسحاق)، سامحني من فضلك
لكن كان يتوجب عليَّ أن أخبرك
350
00:58:58,100 --> 00:59:03,400
،أنتَ لا يمكن أن تستمر على هذا الحال
بهذه الطريقة ستتأذى، لا سمح الله
351
00:59:03,500 --> 00:59:06,800
(لا تقلقي بشأني، سيّدة (جوستينا
352
00:59:07,700 --> 00:59:10,000
أنا بخير
353
00:59:10,100 --> 00:59:15,800
أنا أقول هذا كـ نصيحة
انها من أجلك
354
00:59:17,700 --> 00:59:21,000
،(اعتني بنفسك جيدًا، سيّد (إسحاق
أرجــوك
355
00:59:22,900 --> 00:59:25,900
والآن يجب أن أذهب
356
01:06:14,500 --> 01:06:21,800
،هذا النزيل جاء فجأة
بدون سابق إنذار
357
01:06:23,100 --> 01:06:26,100
لكنه لا يبدو لي شخصـًا سيئـًا
358
01:06:27,000 --> 01:06:32,600
،انـه يعمل كثيرًا
وقلق من شيء ما أنا لا أعرفه
359
01:06:33,900 --> 01:06:37,900
هذا الولد يُقلقني - أنتِ تتحدثين -
عن السيّد (إسحاق)، أليس كذلك؟
360
01:06:38,000 --> 01:06:39,400
نعم، بالطبع
361
01:06:39,500 --> 01:06:43,800
أنتِ قلقة عليه، أليس كذلك سيّدة (جوستينا)؟ -
وما الخطـأ في ذلك؟ -
362
01:06:44,900 --> 01:06:47,100
!هاهو قد جاء
363
01:06:49,300 --> 01:06:51,900
صباح الخير، أيها السيدات والسادة
364
01:06:52,000 --> 01:06:56,500
للسيدات .. هذا صحيح، ولكن كما ترى
لا يوجد رجال هنا في أي مكان
365
01:06:57,400 --> 01:06:58,700
(هذا صحيح، سيّد (إسحاق
366
01:06:58,800 --> 01:07:01,700
وكنت على وشك احضار
الافطار لكَ في الغرفة
367
01:07:01,900 --> 01:07:05,100
تكلفين نفسك دائمــًا
(من أجلي، سيّدة (جوستينا
368
01:07:06,500 --> 01:07:08,500
اليوم كان كذلك
369
01:07:08,600 --> 01:07:10,900
اجلس، وسأحضر لكَ افطارك
370
01:07:12,900 --> 01:07:16,200
(صباح الخير، سيّدة (روزا -
صباح الخير -
371
01:07:20,100 --> 01:07:22,400
!اليوم كان كذلك
372
01:07:50,700 --> 01:07:53,900
سأعود لاحقـًا لتنظيف الطاولة
373
01:08:17,000 --> 01:08:18,800
!(سيّد (إسحاق
374
01:08:18,900 --> 01:08:21,600
هناك شخص جاء إليكَ مجددًا
«من مزرعة «بورتاش
375
01:08:21,600 --> 01:08:25,300
مَن؟ تلكَ الخادمة المتعجرفة؟
376
01:08:25,400 --> 01:08:27,100
كلا، ليس هي
377
01:08:27,200 --> 01:08:30,100
إنه الملاحظ، يطلب منكَ
.. الذهاب إلى هناك لأن السيّدات
378
01:08:30,200 --> 01:08:33,400
يريدون تعريفك بالصور المطلوبة ..
قبـل أن يـغـادروا
379
01:08:33,500 --> 01:08:36,200
أعتقد أنهم ذاهبون إلى «لشبونة» اليوم -
أنا ذاهـب لأتحـدث معـه حـالاً -
380
01:08:36,300 --> 01:08:38,900
،لقد ذهب بالفعل
ترك رسالة فحسب
381
01:08:39,000 --> 01:08:41,400
سأذهب إلى هناك إذن
382
01:10:46,600 --> 01:10:49,500
(زوج (انجليكا
383
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
!(إسحاق)
384
01:11:58,100 --> 01:12:01,800
... (انجليكا) -
انجليكا)؟) -
385
01:12:03,000 --> 01:12:05,600
السيّدة (انجليكا) توفيت
386
01:12:09,500 --> 01:12:11,700
أعرف ذلك
387
01:12:12,400 --> 01:12:16,900
(جئت من أجل صور (انجليكا -
!أخيرًا -
388
01:12:17,000 --> 01:12:22,400
،السيّدة انتظرت فترة طويلة
ادخل وانتظر في الصالون
389
01:13:15,500 --> 01:13:18,200
(لقد تأخرت كثيرًا، سيّد (إسحاق
390
01:13:18,200 --> 01:13:22,200
... هو أن حياتي قليلاً
391
01:13:22,900 --> 01:13:26,700
،حياتي معقدة جدًا
أعتذر لكم عن ذلك
392
01:13:27,200 --> 01:13:32,900
حسنـًا، فلنعود إلى الموضوع
(صور صغيرتي العزيزة (انجليكا
393
01:13:33,300 --> 01:13:37,200
تلك هي الصور التي اخترناها
394
01:13:38,600 --> 01:13:40,300
هذه
395
01:13:41,000 --> 01:13:42,800
هنا
396
01:13:43,100 --> 01:13:48,300
،حيث تبدو (انجليكا) مبتسمة
أريد واحدة منها بحجم كبير
397
01:13:49,000 --> 01:13:53,100
وبالنسبة للآخرين، أريدهم
بحجم أصغر لـ ألبوم العائلة
398
01:13:53,200 --> 01:13:58,300
بما في ذلك تلك
التي تبدو فيها مبتسمة
399
01:14:01,200 --> 01:14:04,800
هل سمعت ما قلته أنا؟ -
نعم، سمعت -
400
01:14:05,000 --> 01:14:09,500
التي تبدو فيها مبتسمة
تُريديها بحجم كبير
401
01:14:09,600 --> 01:14:13,900
،والآخرين لألبوم العائلة
مثلما طلبتِ
402
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
بالضبط
403
01:14:16,300 --> 01:14:18,700
لهذا الألبوم
404
01:14:22,800 --> 01:14:26,000
انجليكا) هنا كان عمرها ثلاث سنوات)
405
01:14:30,600 --> 01:14:35,600
هذه ألتقطت بواسطة أخوها
بالخارج، في فناء البيت
406
01:14:43,800 --> 01:14:47,200
!أيها الفتيات
!أنظرن إلى حالكن
407
01:14:47,800 --> 01:14:50,000
ابعدي يدك عن فمك
408
01:14:50,700 --> 01:14:52,900
!ابعدي يدك عن فمك
409
01:14:53,100 --> 01:14:55,800
هيا. هيا
410
01:15:01,000 --> 01:15:04,900
،انهن حفيداتي
(فتيات ابني (أنطونيو
411
01:15:05,700 --> 01:15:11,200
سنذهب معه لقضاء عدة أيام
«في «لشبونة
412
01:15:12,000 --> 01:15:15,100
أمي، حان الوقت لكي نذهب
الطريق طويل
413
01:15:16,100 --> 01:15:21,700
أتمنى لكم رحلة موفقة، يا سيداتي -
شكرًا لك، فليبارككَ الرب -
414
01:16:34,900 --> 01:16:37,100
!(انجليكا)
415
01:16:47,700 --> 01:16:49,700
... (انجليكا)
416
01:16:57,300 --> 01:16:59,300
!(سيّد (إسحاق
417
01:17:01,200 --> 01:17:04,300
!الـصـور -
لقد نسيتها على الطاولة -
418
01:17:04,400 --> 01:17:06,100
فعلاً
419
01:17:08,600 --> 01:17:12,200
!لكن ليست هي ما أبحث عنها -
كيف ذلك؟ -
420
01:17:12,300 --> 01:17:15,700
!إنها الصور التي أمرت بها السيّدة
421
01:17:16,300 --> 01:17:18,100
نعم، هذا صحيح
422
01:17:35,500 --> 01:17:37,500
!أي شيء
423
01:18:58,100 --> 01:19:00,600
!(انجليكا)
424
01:20:03,100 --> 01:20:05,500
!الصغير المسكين
425
01:20:06,000 --> 01:20:08,600
!صغيري المسكين
426
01:20:10,300 --> 01:20:15,100
لا عجب، سيّدتي! أنتِ قدمتي له بيضة مسلوقة
كان ذلك كثير جدًا بالنسبة له ..
427
01:20:17,100 --> 01:20:20,900
.. لا على الإطلاق
إنها اللعنة
428
01:20:21,000 --> 01:20:24,600
التي دخلت هذا البيت
429
01:21:03,600 --> 01:21:08,400
إذا كنتِ تحبين الطائر كثيرًا هكذا
فلماذا لا تقومين بتحنيطه؟
430
01:21:08,400 --> 01:21:12,500
... يا ربي! الصغير المسكين
431
01:21:12,600 --> 01:21:16,400
لمَ لا؟ تحنيطه يجعله معكِ دائمـًا
432
01:21:16,500 --> 01:21:18,300
هذا صحيح
433
01:21:19,300 --> 01:21:22,100
!لكن، أحنط المسكين الصغير
434
01:21:22,400 --> 01:21:24,700
كلا، لا أستطيع فعل ذلك
435
01:21:25,900 --> 01:21:29,200
!حسوني المسكين
436
01:21:30,600 --> 01:21:34,500
،ليلة أمس
حدثت أشياء غريبة
437
01:21:34,600 --> 01:21:44,100
آهات، وأصوات غريبة، كانت على ما يبدو
... (قادمة من غرفة السيّد (إسحاق
438
01:21:45,500 --> 01:21:52,200
حتى أنني ظننت أنه تجرأ
وأحضر فتاة ليل إلى غرفته
439
01:21:52,700 --> 01:21:54,600
مَن هي فتاة الليل؟
440
01:21:55,600 --> 01:21:59,200
«خادمة من مزرعة «بورتاش
441
01:21:59,300 --> 01:22:01,000
!مستحيل
442
01:22:02,300 --> 01:22:06,000
(أرى أن السيد (إسحاق
محترم و رجل جاد
443
01:22:06,100 --> 01:22:09,500
بدون أدنى شك
هذا بالضبط ما أعتقده
444
01:22:09,600 --> 01:22:13,100
وأنا كذلك، وأنا كذلك
445
01:22:13,200 --> 01:22:16,500
... لكن أيضـًا هذه الأشياء الغريبة
446
01:22:19,600 --> 01:22:22,000
يمكن أن يكون سحر
447
01:22:22,500 --> 01:22:26,700
،لو كنت أؤمن بالسحرة
كنت قلت أنهم يتسكّعون معه
448
01:22:26,800 --> 01:22:31,500
،هذا ما قاله غاليغوس: "لا أؤمن بالسحرة
"ولكن متأكد من أنهم موجودون
449
01:22:31,600 --> 01:22:34,200
أنا لا أحب هذا الكلام
حول السحر
450
01:22:34,300 --> 01:22:38,200
!بإسم يسوع المقدس
451
01:22:49,300 --> 01:22:51,400
ماذا حدث للطائر الصغير؟
452
01:22:51,500 --> 01:22:55,300
(سيّد (إسحاق
عثرت عليه ميتـًا في القفص
453
01:23:00,400 --> 01:23:02,700
!ما الخطأ الذي اقترفته؟
454
01:23:47,300 --> 01:23:49,500
!(انجليكا)
455
01:24:26,200 --> 01:24:27,600
لكن ما هذا؟
456
01:24:28,700 --> 01:24:32,800
لابد أنه مجنون، ليركض
بهذه الطريقة، بدون سبب
457
01:24:33,400 --> 01:24:35,500
... مَن يدري لماذا يركض
458
01:24:35,800 --> 01:24:38,000
المرء يرى مثل هذه الأمور هنا
459
01:24:38,900 --> 01:24:41,000
!لا أفهم
460
01:25:36,200 --> 01:25:38,100
!اطلبوا المساعدة
461
01:25:38,900 --> 01:25:42,200
. . . !اهـدأوا، اهـدأوا
!ينبغي أن نستدعي شخصـًا للمساعدة
462
01:26:11,700 --> 01:26:16,400
لكن لماذا؟ لماذا احضرتموه إلى هنا
ولم تنقلوه إلى مستشفى؟
463
01:26:17,300 --> 01:26:20,800
، سيّد (إسحاق) المسكين
!و يا لي من مسكينة
464
01:26:21,100 --> 01:26:23,800
لكن هؤلاء الأشخاص الذين ساعدوك
في ماذا كانوا يفكرون
465
01:26:23,900 --> 01:26:27,100
لم يروا أنه كان لابد أن يُنقل
إلى المستشفى بدلاً من ذلك؟
466
01:26:27,300 --> 01:26:31,000
،(اهـدئي، سيّدة (جوستينا
نحن هنا للقيام بكل ما يلزم
467
01:26:31,200 --> 01:26:33,700
... أنا أعلم، أيها الطبيب، أعلم
468
01:26:35,000 --> 01:26:37,900
السيّد (إسحاق) لم يكن
على ما يرام منذ فترة طويلة
469
01:26:38,300 --> 01:26:40,100
كنت أعرف ذلك
470
01:26:40,500 --> 01:26:43,300
توقعت ذلك
471
01:26:44,300 --> 01:26:46,300
أنا فقط لم أكن أعرف ماذا بالضبط
472
01:26:46,500 --> 01:26:49,700
لكن شعرت بشيء، أيها الطبيب
473
01:26:50,100 --> 01:26:53,600
سيّدة (جوستينا)، نحن هنا
للقيام بكل ما هو ضروري
474
01:26:54,000 --> 01:26:58,100
أطلب منكِ أن تذهبِ الآن، سيدتي
!حتى أتمكن من العمل بهدوء
475
01:26:58,600 --> 01:27:01,100
!لكن أنا أستطيع مساعدتك، أيها الطبيب
476
01:27:01,500 --> 01:27:03,900
،هذا لن يفيد في شيء
.. الممرضة قادمة
477
01:27:04,100 --> 01:27:06,100
وهي مؤهلة للقيام بذلك
478
01:27:06,300 --> 01:27:08,300
وأنتِ،سيّدة (جوستينا)، لديكِ بالتأكيد
أشياء كثيرة أخرى تقومين بها
479
01:27:08,800 --> 01:27:14,700
من فضلك، اذهبِ. ولا تقلقي
نحن سنهتم بكل شيء
480
01:27:15,100 --> 01:27:22,000
أي شيء، اتصل بي، أيها الطبيب -
(حسنـًا، سيّدة (جوستينا -
481
01:28:55,100 --> 01:28:57,500
مرحبا، أيها الطبيب
آسفة على التأخير
482
01:28:57,600 --> 01:28:58,600
!أنظري
483
01:28:59,400 --> 01:29:01,900
!وصلتِ في الوقت المناسب لمساعدتي
484
01:29:07,200 --> 01:29:12,200
.وقف، وبعد ذلك سقط هنا
ساعديني لكي أنقله إلى الفِراش
485
01:29:58,500 --> 01:30:00,500
استدعي السيّدة (جوستينا) حالاً
486
01:30:01,000 --> 01:30:02,600
مات؟
487
01:30:03,000 --> 01:30:04,700
مات
488
01:31:38,600 --> 01:31:42,600
!فليرعاك الرب في مجده
489
01:32:38,000 --> 01:32:48,800
تمت الترجمة بواسطة
-( شــــابــي شــحــاتــه )-
490
01:32:49,800 --> 01:33:02,600
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى
جماعة الفن السـابع بالاسكندرية
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com