1
00:00:44,125 --> 00:00:46,685
تحياتي يا صديقي

2
00:00:46,805 --> 00:00:50,004
،أنت في إنتظار ما هو مجهول

3
00:00:50,124 --> 00:00:53,723
وغامض وغير متوقع

4
00:00:53,843 --> 00:00:56,684
ذلك سبب وجودك هنا

5
00:00:56,803 --> 00:00:59,003
...الآن وللمرة الأولى

6
00:00:59,163 --> 00:01:02,602
سنقدم لك الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:01:02,722 --> 00:01:05,402
سنقدم لك الدليل

8
00:01:05,482 --> 00:01:08,761
المستند من الشهادة السرية
للأرواح البائسة

9
00:01:08,921 --> 00:01:12,441
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:12,561 --> 00:01:15,440
الأحداث والأماكن

11
00:01:15,560 --> 00:01:19,120
صديقي، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:19,240 --> 00:01:22,200
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
...الحقائق المرعبة

13
00:01:22,320 --> 00:01:24,199
...للقصة الحقيقية

14
00:01:24,319 --> 00:01:27,478
لإدوارد د. وود جونيور؟

15
00:01:30,718 --> 00:01:36,757
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

16
00:01:58,234 --> 00:02:02,274
(( إد وود ))

17
00:04:19,614 --> 00:04:24,813
هوليوود

18
00:04:52,968 --> 00:05:01,328
الشركة العادية

19
00:05:12,686 --> 00:05:16,085
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

20
00:05:16,205 --> 00:05:19,325
بما سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

21
00:05:20,885 --> 00:05:24,084
ــ أتؤمن بالأشباح؟
ــ كلا يا تومي

22
00:05:24,204 --> 00:05:26,084
إنها مجرد حكايات مرعبة للأطفال

23
00:05:26,204 --> 00:05:30,163
بعدما تموت تبقى ميتاً

24
00:05:30,283 --> 00:05:32,163
لست أدري يا بيل

25
00:05:32,283 --> 00:05:36,083
اليوم خارج ساحة المعركة
رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض

26
00:05:36,203 --> 00:05:38,762
عائمة فوق الكثبان

27
00:05:38,882 --> 00:05:43,282
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

28
00:05:43,401 --> 00:05:45,441
أو ربما شيء آخر

29
00:05:48,681 --> 00:05:51,560
أظنني أرى شيئاً

30
00:05:57,679 --> 00:06:01,639
أعرض عليكما أيها الفانيين
طير السلام

31
00:06:01,798 --> 00:06:04,318
لعل تفكيركما يتغير

32
00:06:04,438 --> 00:06:06,838
وتنهيا هذا الدمار

33
00:06:13,797 --> 00:06:15,836
!يا لها من مسرحية
الجميع كان مذهلاً

34
00:06:15,956 --> 00:06:18,836
بول، مشهدك الثاني أبهرني بشدة

35
00:06:18,956 --> 00:06:21,956
ــ شكراً يا إدي
ــ لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون

36
00:06:22,076 --> 00:06:23,955
هذه هي اللحظة المنتظرة

37
00:06:34,314 --> 00:06:37,354
ماذا تعرف تلك الملكة المسنة؟

38
00:06:37,474 --> 00:06:39,353
لم تشاهد العرض حتى

39
00:06:41,993 --> 00:06:44,512
ترسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

40
00:06:44,632 --> 00:06:50,351
ــ سحقاً لكِ آنسة كراولي
ــ هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟

41
00:06:50,471 --> 00:06:52,631
ما معنى "متباهي"؟

42
00:06:52,751 --> 00:06:55,191
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

43
00:06:55,311 --> 00:06:57,470
أنظروا، هناك بعض الإطراء

44
00:06:57,590 --> 00:07:00,270
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

45
00:07:00,430 --> 00:07:03,790
ــ إطراء القرن
ــ رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك

46
00:07:03,910 --> 00:07:06,949
رأيت مقالات لم يذكروا فيها حتى الأزياء

47
00:07:07,069 --> 00:07:09,948
"مثل مقالة فرانسيز عن فيلم "البغل
كان بها نقاط فظيعة

48
00:07:10,068 --> 00:07:11,948
ــ الصدمة الرهيبة
ــ حوار بلا معنى

49
00:07:12,109 --> 00:07:15,788
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعناً أبلى بلاءاً حسناً

50
00:07:15,908 --> 00:07:18,188
ــ أتعتقد ذلك بحق؟
ــ بكل تأكيد

51
00:07:18,308 --> 00:07:22,147
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

52
00:07:22,267 --> 00:07:26,466
ــ ماذا إنت كنت غير موهوب؟
ــ إد، كانت مقالة واحدة

53
00:07:26,586 --> 00:07:30,305
أورسن ويليز كان في الـ26 فقط من عمره
"عندما أخرج فيلم "المواطن كين

54
00:07:30,425 --> 00:07:32,305
وأنا بلغت الثلاثين

55
00:07:33,625 --> 00:07:35,985
إد، ما زلت صغيراً

56
00:07:36,105 --> 00:07:38,864
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

57
00:07:38,985 --> 00:07:43,104
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

58
00:07:46,304 --> 00:07:49,983
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

59
00:07:56,262 --> 00:07:58,661
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

60
00:08:00,142 --> 00:08:02,781
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

61
00:08:08,940 --> 00:08:12,980
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

62
00:08:13,100 --> 00:08:17,299
ــ بالتأكيد يا سيد كرافيتز
ــ تعال يا تشارلي

63
00:08:17,419 --> 00:08:20,658
بما أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

64
00:08:20,778 --> 00:08:23,498
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

65
00:08:32,977 --> 00:08:34,976
مرحباً

66
00:08:35,137 --> 00:08:38,096
حسناً، أستعدوا
تصوير

67
00:08:47,814 --> 00:08:50,494
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

68
00:08:50,614 --> 00:08:52,494
إنها جِمال حقيقية

69
00:08:53,973 --> 00:08:57,173
ــ يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟
ــ أيها الرجل

70
00:08:57,293 --> 00:08:59,853
تحرك إلى هناك

71
00:09:04,412 --> 00:09:09,291
إدي، تعال إلى هنا
أحمل لك أنباءاً سارّة

72
00:09:20,250 --> 00:09:22,610
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

73
00:09:22,729 --> 00:09:26,649
ــ ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً
ــ يا لها من خسارة

74
00:09:30,449 --> 00:09:33,728
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

75
00:09:36,927 --> 00:09:40,446
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

76
00:09:40,607 --> 00:09:43,646
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

77
00:09:43,766 --> 00:09:46,646
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

78
00:09:46,766 --> 00:09:50,645
ــ نسيت الأخطبوط
ــ لا، أوفر ذلك لذروتي الرهيبة تحت الماء

79
00:09:52,765 --> 00:09:56,805
مرحباً

80
00:09:56,924 --> 00:09:59,804
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

81
00:10:03,764 --> 00:10:05,643
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

82
00:10:05,764 --> 00:10:10,002
أتعرف كريستين جورغينسن غريب الأطوار؟
إنه... إنها... متنوع

83
00:10:10,122 --> 00:10:12,602
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
عن سيرته الذاتية

84
00:10:13,802 --> 00:10:16,282
حقاً؟
لم أقرأ هذه القصة

85
00:10:18,641 --> 00:10:21,840
نعم، معي السيد إدوارد وود على الخط

86
00:10:21,961 --> 00:10:23,840
هلا إنتظرت من فضلك؟

87
00:10:25,960 --> 00:10:29,160
سيد وايز؟
معك إد وود

88
00:10:29,280 --> 00:10:33,519
سمعت عن مشروعك الجديد ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

89
00:10:33,639 --> 00:10:35,519
لم تعثر

90
00:10:35,639 --> 00:10:37,998
حسناً، إذا إجتمعنا
...سأستطيع أن أشرح لك

91
00:10:38,159 --> 00:10:41,998
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

92
00:10:43,358 --> 00:10:47,038
بالواقع، لا أفضّل مناقشة هذا عبر الهاتف

93
00:10:47,158 --> 00:10:49,276
حسناً، عظيم

94
00:10:49,396 --> 00:10:52,156
أراك هناك، إلى اللقاء

95
00:10:52,276 --> 00:10:54,356
إدي، لست أفهم

96
00:10:54,476 --> 00:10:57,836
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة كريستين جورغينسن؟

97
00:10:57,956 --> 00:11:00,515
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

98
00:11:21,752 --> 00:11:23,632
كلا، أحبك كشقيق

99
00:11:23,752 --> 00:11:27,111
لا، لا، لا، هذا خاطئ

100
00:11:28,951 --> 00:11:30,870
أدخل

101
00:11:30,990 --> 00:11:36,350
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

102
00:11:36,470 --> 00:11:40,229
قصدت كاليفورنيا، أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

103
00:11:40,350 --> 00:11:42,229
واشنطن، أجل، أجل

104
00:11:42,349 --> 00:11:44,549
حقاً؟

105
00:11:44,669 --> 00:11:46,588
إذاً سحقاً لك

106
00:11:46,708 --> 00:11:49,468
أهلاً، هلي لي أن أساعدك؟

107
00:11:49,588 --> 00:11:52,587
أجل، أنا إد وود، جئت هنا بشأن
إخراج فيلم كريستين جورغينسن

108
00:11:52,707 --> 00:11:55,387
حسناً، تغيرت بعض الأمور

109
00:11:55,467 --> 00:11:57,866
لم تعد قصة كريستين جورغينسن
بعد الآن

110
00:11:57,986 --> 00:12:01,187
وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

111
00:12:01,306 --> 00:12:03,786
ــ الآن، تلك الساقطة تطلب المستحيل
ــ لن تنتج الفيلم

112
00:12:03,906 --> 00:12:09,146
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
قمت ببيعه إلى ألاباما وأوكلاهوما

113
00:12:09,266 --> 00:12:12,425
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
والمواد المخادعة

114
00:12:12,545 --> 00:12:15,424
"سننتجه لكن بدون قصة "المخنث
سنعالج القصة

115
00:12:15,544 --> 00:12:19,823
ــ أهناك سيناريو؟
ــ بالطبع لا، لكن هناك ملصق

116
00:12:22,424 --> 00:12:25,343
الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في تولسا

117
00:12:25,463 --> 00:12:27,823
حسناً يا سيد وايز، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

118
00:12:27,943 --> 00:12:31,822
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

119
00:12:31,942 --> 00:12:35,702
عملت مسرحية في هوليود
وفيكتور كراولي بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

120
00:12:35,822 --> 00:12:38,661
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

121
00:12:38,781 --> 00:12:42,180
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

122
00:12:47,620 --> 00:12:49,499
...سيد وايز

123
00:12:50,619 --> 00:12:52,939
...لم أخبر أحداً من قبل

124
00:12:53,059 --> 00:12:55,179
بما أنا على وشك إخبارك به

125
00:12:55,299 --> 00:12:57,658
لكني حقاً أريد هذا العمل

126
00:13:00,818 --> 00:13:03,177
أحب إرتداء الملابس النسائية

127
00:13:04,297 --> 00:13:06,617
هل أنت شاذ؟

128
00:13:06,737 --> 00:13:11,016
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

129
00:13:11,136 --> 00:13:12,062
لست شاذاً؟

130
00:13:12,218 --> 00:13:14,824
كلا، أنا في غاية الرجولة
حتى أني حاربت في الحرب العالمية الثانية

131
00:13:15,056 --> 00:13:18,135
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية
تحت زي الجيش

132
00:13:18,295 --> 00:13:20,815
لا بد أنك تمازحني

133
00:13:20,935 --> 00:13:23,774
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

134
00:13:23,894 --> 00:13:26,774
لم أكن خائفاً من الموت
بل كنت أخشى أن أصاب

135
00:13:26,894 --> 00:13:29,613
ويكتشف الأطباء سري

136
00:13:29,733 --> 00:13:33,533
ــ إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟
ــ أجل

137
00:13:33,653 --> 00:13:36,612
أعرف كيف تشعر حين تعيش
وأنت تكتم سراً

138
00:13:36,732 --> 00:13:40,131
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

139
00:13:40,252 --> 00:13:43,331
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

140
00:13:44,931 --> 00:13:48,530
إد، تبدو لي فتاً ظريفاً
أنظر حولك

141
00:13:48,650 --> 00:13:52,210
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

142
00:13:52,330 --> 00:13:54,289
أنتج أفلاماً عن الفتيات

143
00:13:54,450 --> 00:13:58,130
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

144
00:13:58,289 --> 00:14:00,808
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

145
00:14:04,329 --> 00:14:06,768
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

146
00:14:55,961 --> 00:14:59,360
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

147
00:14:59,480 --> 00:15:01,720
سيد لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

148
00:15:01,880 --> 00:15:05,080
هذا أكثر تابوت أزعجني الإستلقاء به

149
00:15:05,200 --> 00:15:08,879
إختيارك رديء جداً
أنت تهدر وقتي

150
00:15:10,878 --> 00:15:13,918
ــ سيد لوغوسي؟
ــ أخبرتك أني لا أريد أياً من توابيتكم اللعينة

151
00:15:14,038 --> 00:15:16,438
لا، أنا لا أعمل هنا

152
00:15:16,558 --> 00:15:19,598
ــ إذاً، من أنت وماذا تريد؟
ــ لا أريد شيئاً

153
00:15:19,717 --> 00:15:24,637
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

154
00:15:27,716 --> 00:15:31,436
ــ سيد لوغوسي، لماذا تبتاع تابوتاً؟
ــ أخطط للموت قريباً

155
00:15:31,555 --> 00:15:35,275
ــ لا
ــ أجل، أبدأ في رحلة أخرى لدراكيولا

156
00:15:35,395 --> 00:15:38,275
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

157
00:15:38,395 --> 00:15:41,954
هل تعرف أني شاهدت دورك لدراكيولا
في بيكيبسي عام 1938؟

158
00:15:42,074 --> 00:15:46,433
ــ كان عمل فظيع، رينفيلد كان ثملاً
ــ برأيي أنه كان رائعاً

159
00:15:46,554 --> 00:15:49,953
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

160
00:15:50,073 --> 00:15:51,953
شكراً

161
00:15:52,073 --> 00:15:54,632
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

162
00:15:54,752 --> 00:15:57,791
أعتذر إذاً، حينما ألعب دور دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

163
00:15:57,911 --> 00:16:00,271
ويلزمني الكثير من الوقت لأفيق ثانيةً

164
00:16:01,711 --> 00:16:05,071
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

165
00:16:05,231 --> 00:16:08,070
ــ أتقول بأن ليس لديك سيارة؟
ــ أرفض القيادة في هذه البلاد

166
00:16:08,230 --> 00:16:10,110
الكثير من السائقين المجانين

167
00:16:11,069 --> 00:16:13,389
لدي سيارة

168
00:16:18,908 --> 00:16:22,109
رباه يا سيد لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

169
00:16:22,229 --> 00:16:26,587
ــ متى سيصدر فيلمك القادم
ــ لا يوجد فيلم قادم

170
00:16:26,748 --> 00:16:30,947
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

171
00:16:31,067 --> 00:16:33,426
هذا كان في الأيام الخوالي

172
00:16:33,587 --> 00:16:36,506
أما الآن، فلا أحد يبالي ببيلا

173
00:16:36,626 --> 00:16:39,786
ــ لكنك نجم كبير
ــ لم أعد

174
00:16:39,906 --> 00:16:41,945
لم أعمل منذ أربعة أعوام

175
00:16:43,586 --> 00:16:47,704
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

176
00:16:47,824 --> 00:16:52,264
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

177
00:17:06,022 --> 00:17:08,902
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

178
00:17:10,101 --> 00:17:13,380
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

179
00:17:13,501 --> 00:17:16,180
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

180
00:17:16,300 --> 00:17:18,180
من يصدق هراءاً كهذا؟

181
00:17:18,300 --> 00:17:22,579
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

182
00:17:22,699 --> 00:17:24,579
كانوا أساطرة

183
00:17:24,699 --> 00:17:27,059
ــ كانت لديهم الأشعار
ــ أجل

184
00:17:27,179 --> 00:17:30,059
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

185
00:17:30,218 --> 00:17:34,258
النساء يفضلن الوحوش التقليدية

186
00:17:34,377 --> 00:17:36,258
النساء

187
00:17:36,377 --> 00:17:40,497
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

188
00:17:40,617 --> 00:17:43,337
لأنهن في اللا شعور الجماعي

189
00:17:43,456 --> 00:17:45,736
عندهن المعاناة من الولادة

190
00:17:45,896 --> 00:17:49,575
الدم، الدم مرعب

191
00:17:51,135 --> 00:17:53,015
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

192
00:17:55,135 --> 00:17:57,014
إستمع لنصيحتي

193
00:17:57,135 --> 00:17:59,814
إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة

194
00:17:59,894 --> 00:18:04,694
خذها إلى مشاهدة دراكيولا

195
00:18:10,492 --> 00:18:12,372
يا لها من فوضى

196
00:18:12,492 --> 00:18:15,372
زوجتي لعشرين عاماً
تركتني منذ شهر

197
00:18:15,492 --> 00:18:17,852
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

198
00:18:18,011 --> 00:18:22,011
ــ حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي
ــ يجدر بي الذهاب

199
00:18:22,131 --> 00:18:25,690
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
يا سيد لوغوسي

200
00:18:26,850 --> 00:18:28,690
بكل تأكيد

201
00:18:28,849 --> 00:18:33,409
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

202
00:18:36,449 --> 00:18:38,329
ــ طاب يومك
ــ طاب يومك

203
00:18:41,887 --> 00:18:44,887
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

204
00:18:45,007 --> 00:18:47,727
ــ حصلت على العمل؟
ــ كلا، لم أحصل على العمل

205
00:18:47,847 --> 00:18:51,367
ــ لكن حدث شيء أفضل
ــ أفضل من الحصول على العمل؟

206
00:18:51,487 --> 00:18:54,246
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

207
00:18:54,366 --> 00:18:58,085
ــ شخص عظيم جداً
ــ من؟ روبرت تايلر؟

208
00:18:58,205 --> 00:19:01,285
لا، نجم أفلام مرعبة

209
00:19:01,405 --> 00:19:03,684
ــ بوريس كارلوف؟
ــ إقتربتِ

210
00:19:03,804 --> 00:19:06,364
الآخر

211
00:19:06,484 --> 00:19:09,364
قابلت بازيل راثبون

212
00:19:09,484 --> 00:19:12,724
لن تحزري
قابلت بيلا لوغوسي

213
00:19:12,844 --> 00:19:17,202
ــ ظننته مات
ــ كلا، إنه حي يرزق

214
00:19:17,322 --> 00:19:18,723
حسناً

215
00:19:18,842 --> 00:19:20,882
نوعاً ما

216
00:19:21,002 --> 00:19:25,242
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال بيلا لوغوسي وهو لطيف جداً

217
00:19:25,401 --> 00:19:28,961
ــ لا أذكر حتى متى آخر دور شاهدته فيه
ــ أمر مؤسف

218
00:19:29,081 --> 00:19:31,480
إنه ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

219
00:19:31,600 --> 00:19:34,400
ــ إذاً، هل حصلت على توقيعه؟
ــ كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق

220
00:19:34,520 --> 00:19:38,799
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

221
00:19:38,919 --> 00:19:41,319
ــ أجل، إنه عديم الفائدة
ــ كلا، ليس كذلك

222
00:19:41,439 --> 00:19:43,958
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

223
00:19:44,078 --> 00:19:45,958
دراكيولا، القطة السوداء، الغراب

224
00:19:46,078 --> 00:19:48,238
حقاً؟ الآن هو حشاش
لا يستحق العمل

225
00:19:48,358 --> 00:19:52,238
ــ هذا ليس صحيحاً
ــ إنه بارع، تعامل معه

226
00:19:52,358 --> 00:19:55,798
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

227
00:19:56,957 --> 00:20:00,796
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

228
00:20:25,472 --> 00:20:28,873
هاتان العينان، تصيباني بالرهبة

229
00:20:28,993 --> 00:20:31,872
أكره حين يقطعوا الفيلم

230
00:20:31,991 --> 00:20:34,871
ليس إحتراماً

231
00:20:34,991 --> 00:20:36,871
أظنها جميلة

232
00:20:38,391 --> 00:20:40,430
أنظر إلى نهديها

233
00:20:40,591 --> 00:20:42,950
لكنه أوقفني عند المطعم

234
00:20:43,070 --> 00:20:45,190
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

235
00:20:47,269 --> 00:20:50,189
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

236
00:20:50,350 --> 00:20:54,788
ــ لم أعرف إن كنت سأقبّله أم لا
ــ فامبيرا

237
00:20:54,908 --> 00:20:59,468
ستقعين تحت سحري

238
00:20:59,588 --> 00:21:03,188
ستقعين في غرامي

239
00:21:03,307 --> 00:21:06,107
رباه يا بيلا
كيف تفعل ذلك؟

240
00:21:06,227 --> 00:21:09,226
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

241
00:21:09,346 --> 00:21:11,706
ويجب أن تكون هنغاري

242
00:21:13,666 --> 00:21:16,906
فامبيرا، أنظري إلي

243
00:21:17,025 --> 00:21:20,265
أنظري في عيني

244
00:21:20,385 --> 00:21:22,824
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

245
00:21:22,944 --> 00:21:26,064
بطولة بيلا لوغوسي، جون هارون
مايج بيلامي

246
00:21:26,184 --> 00:21:28,704
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

247
00:21:33,543 --> 00:21:36,583
أنا منهك

248
00:21:36,703 --> 00:21:39,582
علي أن أتناول دوائي

249
00:21:39,702 --> 00:21:42,102
ــ أتريدني أن أحضره لك؟
ــ لا

250
00:21:42,222 --> 00:21:44,421
شكراً يا إيدي
سأكون بخير

251
00:22:13,537 --> 00:22:16,417
سحقاً

252
00:22:31,214 --> 00:22:33,734
أشعر بتحسن

253
00:22:33,894 --> 00:22:37,094
الأطفال
أحب الأطفال

254
00:22:42,892 --> 00:22:46,172
نريد هدايا العيد

255
00:22:47,572 --> 00:22:50,492
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

256
00:22:50,612 --> 00:22:54,091
سوف أشرب من دمك

257
00:22:54,211 --> 00:22:56,131
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

258
00:22:56,290 --> 00:22:59,131
هذه الأسنان لا تخيفني

259
00:23:01,250 --> 00:23:03,250
ماذا عن هذه؟

260
00:23:04,890 --> 00:23:08,289
كيف فعلت ذلك؟

261
00:23:08,409 --> 00:23:12,409
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

262
00:23:12,608 --> 00:23:16,887
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

263
00:23:17,008 --> 00:23:20,728
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

264
00:23:20,848 --> 00:23:24,687
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

265
00:23:24,807 --> 00:23:27,367
ــ النهود
ــ لا أفضل من ذلك، نجم

266
00:23:27,487 --> 00:23:30,725
لا بد أنك خلطت بيني وبين ديفيد سيلزنيك

267
00:23:30,846 --> 00:23:33,206
أنا لا أنتج أفلاماً سينيمائية
بل أنتج هراءات

268
00:23:33,326 --> 00:23:36,965
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

269
00:23:37,085 --> 00:23:39,965
ــ أجل نجم مع هراءات
ــ لا، شيء أفضل

270
00:23:40,085 --> 00:23:41,964
شيء رائع

271
00:23:42,084 --> 00:23:45,164
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

272
00:23:45,284 --> 00:23:47,243
حسناً، حسناً

273
00:23:47,363 --> 00:23:49,723
ربما أنت محق
لكن لا يهم

274
00:23:49,842 --> 00:23:52,322
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

275
00:23:52,443 --> 00:23:56,002
حسناًَ، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

276
00:23:56,122 --> 00:23:58,002
من؟

277
00:24:03,081 --> 00:24:05,841
ــ لوغوسي؟
ــ أجل، لوغوسي

278
00:24:05,961 --> 00:24:09,320
ــ ألم يمت؟
ــ كلا، إنه حي ويقيم في بالدوين هيلز

279
00:24:09,440 --> 00:24:12,120
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

280
00:24:12,240 --> 00:24:15,319
لما يريد لوغوسي أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

281
00:24:15,479 --> 00:24:17,799
لأنه صديقي

282
00:24:20,318 --> 00:24:22,398
حسناً، يمكنك أن تخرجه

283
00:24:22,518 --> 00:24:25,998
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

284
00:24:26,157 --> 00:24:31,517
سيد وايز، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

285
00:24:35,116 --> 00:24:38,435
لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا بوني
تعرف هؤلاء الناس

286
00:24:38,556 --> 00:24:41,875
أحتاج لكل المخنثين المتوفرين

287
00:24:41,995 --> 00:24:44,515
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

288
00:24:44,675 --> 00:24:47,314
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

289
00:24:47,434 --> 00:24:49,314
أنا قادم

290
00:24:49,434 --> 00:24:53,033
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

291
00:24:53,153 --> 00:24:56,793
ــ إدي، لديك دور جديد لي، صحيح؟
ــ أجل

292
00:24:56,913 --> 00:25:00,352
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

293
00:25:02,313 --> 00:25:06,431
أصغ يا بوني
بيلا هنا ويجب أن أنهي المكالمة

294
00:25:06,551 --> 00:25:09,832
أصغ، إبحث بالحانات، نظم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

295
00:25:09,952 --> 00:25:13,351
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

296
00:25:15,471 --> 00:25:18,550
إدي، ما نوعية هذا الفيلم؟

297
00:25:19,990 --> 00:25:22,670
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتين

298
00:25:22,829 --> 00:25:26,189
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

299
00:25:26,309 --> 00:25:30,708
"مثل "جيكل وهايد
"لطالما تمنيت أن ألعب دور "جيكل وهايد

300
00:25:30,828 --> 00:25:33,588
أنا متحمس لهذا العمل

301
00:25:33,708 --> 00:25:35,867
حسناً، دورك مختلف قليلاً

302
00:25:35,987 --> 00:25:39,547
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

303
00:25:39,667 --> 00:25:42,027
لست أفهم

304
00:25:42,147 --> 00:25:44,826
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

305
00:25:46,826 --> 00:25:51,385
ــ إذاً أنا أسحب الخيوط
ــ أجل، تسحب الخيوط

306
00:25:51,505 --> 00:25:55,224
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

307
00:26:00,344 --> 00:26:02,144
عزيزتي

308
00:26:02,264 --> 00:26:04,624
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

309
00:26:04,783 --> 00:26:06,823
إمسحي يديكِ

310
00:26:08,543 --> 00:26:11,742
أنجزت السيناريو

311
00:26:11,862 --> 00:26:14,222
إد، كم أنا فخورة بك

312
00:26:14,222 --> 00:26:16,621
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
بقلم: إدوارد د. وود جونيور

313
00:26:16,621 --> 00:26:18,821
سأقرأه حالما أصل للبيت

314
00:26:18,941 --> 00:26:21,661
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

315
00:26:21,780 --> 00:26:24,981
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

316
00:26:25,780 --> 00:26:27,979
هيا

317
00:26:28,100 --> 00:26:29,979
خذي وقتِك

318
00:27:16,693 --> 00:27:19,093
إذاً هنا حيث بلوزتي

319
00:27:20,732 --> 00:27:23,212
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

320
00:27:24,812 --> 00:27:26,851
منذ أن كنت طفلاً

321
00:27:26,971 --> 00:27:30,811
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

322
00:27:30,931 --> 00:27:32,811
أصبحت عادة

323
00:27:34,131 --> 00:27:36,330
يا للهول، ولم تخبرني قط؟

324
00:27:36,450 --> 00:27:38,489
حسناً، هكذا أخبرك

325
00:27:38,609 --> 00:27:42,329
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

326
00:27:42,489 --> 00:27:44,849
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

327
00:27:44,969 --> 00:27:47,688
وماذا عن تلك المدعوة باربرا

328
00:27:47,808 --> 00:27:49,688
من الواضح أنها تمثلني؟

329
00:27:49,808 --> 00:27:51,808
هذه حياتنا
هذا محرج

330
00:27:51,928 --> 00:27:55,367
ــ بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور
ــ ما أوقحك

331
00:27:55,487 --> 00:27:58,846
ــ إنه دور جيد
ــ ليس هذا بيت القصيد

332
00:27:59,007 --> 00:28:02,686
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

333
00:28:04,526 --> 00:28:06,406
يجعلني أشعر بالإرتياح

334
00:28:06,526 --> 00:28:09,805
كما في السيناريو

335
00:28:09,925 --> 00:28:11,805
بالضبط

336
00:28:15,284 --> 00:28:18,083
إذاً، ما رأيك؟

337
00:28:18,203 --> 00:28:20,083
هل سننفصل؟

338
00:28:22,283 --> 00:28:25,483
أم ستساعدينني في الفيلم؟

339
00:28:28,442 --> 00:28:31,762
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

340
00:28:31,882 --> 00:28:34,882
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

341
00:28:35,002 --> 00:28:37,481
ويريدون الواقعية، حسناً؟

342
00:28:37,601 --> 00:28:41,320
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
لأنكم تبدون مثل بيغي لي

343
00:28:41,440 --> 00:28:44,800
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

344
00:28:44,960 --> 00:28:47,160
لأن هناك مكاناً للجميع

345
00:28:47,280 --> 00:28:50,399
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتكبد العناء، ستحرجني

346
00:28:50,519 --> 00:28:54,158
هذا جورج وايز، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

347
00:28:54,278 --> 00:28:56,679
ــ شخص لطيف
ــ ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس

348
00:28:56,799 --> 00:28:59,638
ــ ما زال فيلماً عن تغيير الجنس
ــ قبل النهاية بخمس صفحات

349
00:28:59,758 --> 00:29:03,957
ــ الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة
ــ لا أظنه أحمق

350
00:29:04,077 --> 00:29:07,597
ماذا عن هذا العنوان؟
"ملصقي يقول: "غيرت جنسي

351
00:29:07,717 --> 00:29:11,756
إذاً غير الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

352
00:29:11,876 --> 00:29:15,435
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

353
00:29:15,555 --> 00:29:19,115
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخرها؟
إنه حائر يا جورجي، هذه دراما

354
00:29:19,235 --> 00:29:21,995
حسناً، صوّر أي تخاريف تريدها

355
00:29:22,115 --> 00:29:24,235
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

356
00:29:26,714 --> 00:29:28,593
إختبار

357
00:29:28,713 --> 00:29:31,593
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

358
00:29:31,753 --> 00:29:33,593
هلا تجمعتم؟

359
00:29:36,753 --> 00:29:39,512
لدي ما أقوله

360
00:29:39,672 --> 00:29:43,272
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

361
00:29:43,392 --> 00:29:47,111
لكن حينما تنتهي
...سننجز الفيلم الذي سيسلي ويعجب

362
00:29:47,231 --> 00:29:49,991
وربما يحرك الملايين من الناس

363
00:29:50,111 --> 00:29:53,390
عذراً يا إدي، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الإضاءة

364
00:29:53,510 --> 00:29:56,190
معك حق، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

365
00:29:56,269 --> 00:30:00,509
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا تنظر إلى النافذة

366
00:30:00,629 --> 00:30:04,148
تصوير

367
00:30:20,426 --> 00:30:22,306
إقطع

368
00:30:22,426 --> 00:30:26,385
ــ أطبع ذلك، هيا بنا
ــ ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟

369
00:30:26,546 --> 00:30:28,585
إحتياط مماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

370
00:30:29,784 --> 00:30:31,664
!أنظروا
شرطة

371
00:30:33,944 --> 00:30:36,224
ليس معنا رخصة
أركضوا

372
00:30:38,343 --> 00:30:40,063
هيا بنا

373
00:30:45,262 --> 00:30:49,262
ــ ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟
ــ السيد لوغوسي هنا

374
00:30:49,382 --> 00:30:51,862
يا إلهي، السيد لوغوسي هنا

375
00:30:51,982 --> 00:30:54,501
أيها الجميع

376
00:30:54,621 --> 00:30:57,501
ليأتِ الجميع إلى هنا

377
00:31:00,301 --> 00:31:02,180
أصغوا

378
00:31:02,299 --> 00:31:05,179
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

379
00:31:05,299 --> 00:31:09,498
أعرف أن بيلا لوغوسي نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

380
00:31:09,618 --> 00:31:12,139
لكننا محترفون

381
00:31:12,258 --> 00:31:15,858
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

382
00:31:22,577 --> 00:31:24,417
بيلا

383
00:31:29,176 --> 00:31:32,175
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

384
00:31:32,295 --> 00:31:34,655
ــ أنا دائماً في موعدي
ــ بالطبع

385
00:31:34,816 --> 00:31:37,015
ثمة يوم كبير في إنتظارك

386
00:31:37,135 --> 00:31:39,895
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

387
00:31:40,015 --> 00:31:43,094
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

388
00:31:43,214 --> 00:31:45,094
إدي

389
00:31:49,813 --> 00:31:52,692
ماذا بشأن أجري؟

390
00:32:08,250 --> 00:32:10,610
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

391
00:32:28,087 --> 00:32:30,327
حسناً، لنستعد

392
00:32:41,445 --> 00:32:44,325
سيد لوغوسي، أعرف أنك مشغول

393
00:32:44,445 --> 00:32:46,805
لكن... هل لي بتوقيعك؟

394
00:32:48,124 --> 00:32:50,004
بالتأكيد

395
00:32:53,963 --> 00:32:57,643
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد لوغوسي؟
"راي الخفي"

396
00:32:57,803 --> 00:32:59,722
كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لكارلوف

397
00:33:02,123 --> 00:33:04,002
كارلوف؟

398
00:33:05,842 --> 00:33:08,282
صديق حميم؟

399
00:33:08,402 --> 00:33:10,361
تباً لك

400
00:33:10,521 --> 00:33:14,200
كارلوف لا يستحق أن يمسح حذائي

401
00:33:14,361 --> 00:33:17,320
هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

402
00:33:17,440 --> 00:33:21,120
ــ ماذا حدث؟
ــ كيف لهذا الأبلة أن يأتي بسيرة كارلوف؟

403
00:33:21,279 --> 00:33:23,679
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور فرانكشتاين؟

404
00:33:23,800 --> 00:33:27,158
كله مفعول المساحيق والصراخ

405
00:33:27,278 --> 00:33:29,918
أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا بيلا

406
00:33:30,038 --> 00:33:32,998
دور دراكيولا هو ما يتطلب موهبة

407
00:33:33,118 --> 00:33:36,157
بالطيع، دراكيولا يتطلب موهبة

408
00:33:36,277 --> 00:33:38,717
يعتمد على النظرات والصوت

409
00:33:38,877 --> 00:33:40,957
ــ والأيدي
ــ صحيح، صحيح

410
00:33:41,077 --> 00:33:44,356
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

411
00:33:44,476 --> 00:33:47,476
هراء، أنا مستعد الآن
هيئوا آلات التصوير

412
00:33:49,635 --> 00:33:51,515
نحن نستعد

413
00:33:51,635 --> 00:33:54,435
ــ الصوت، السرعة
ــ المشهد 97، المرة الأولى

414
00:33:54,555 --> 00:33:56,995
تصوير

415
00:34:02,074 --> 00:34:03,954
إحذر

416
00:34:05,273 --> 00:34:07,153
إحذر

417
00:34:08,513 --> 00:34:12,632
إحذر من التنين الأخضر الكبير

418
00:34:12,752 --> 00:34:15,152
الواقف عند عتبتك

419
00:34:16,751 --> 00:34:19,631
إنه يأكل الفتيان الصغار

420
00:34:19,791 --> 00:34:21,830
وذيول كلاب الجرو

421
00:34:21,951 --> 00:34:25,830
والحلزونات السمينة الكبيرة

422
00:34:26,950 --> 00:34:28,830
إحذر

423
00:34:28,950 --> 00:34:30,829
إحذر

424
00:34:33,629 --> 00:34:35,668
إحذر

425
00:34:37,108 --> 00:34:39,389
إنتظر

426
00:34:41,948 --> 00:34:46,107
إسحب الخيط
إسحب الخيط

427
00:34:48,787 --> 00:34:51,066
إقطع

428
00:34:51,186 --> 00:34:53,066
مثالي

429
00:34:53,186 --> 00:34:56,785
،جورجي، أنا فخور
لقد كتبت وأخرجت ومثلت في الفيلم

430
00:34:56,946 --> 00:34:59,505
تماماً كما فعل أورسن ويليز
"في "المواطن كين

431
00:34:59,625 --> 00:35:02,785
أجل، لكن أورسن ويليز لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

432
00:35:10,743 --> 00:35:14,943
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

433
00:35:15,063 --> 00:35:18,622
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنطري حولك

434
00:35:18,742 --> 00:35:22,462
إد، هذا ليس العالم الحقيقي
أنت محاط بجماعة من غريبي الأطوار

435
00:35:22,582 --> 00:35:24,942
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن بيلا سمعِك

436
00:35:32,900 --> 00:35:34,780
دلوريس

437
00:35:36,940 --> 00:35:39,820
أحتاج لمساعدتك

438
00:35:39,979 --> 00:35:44,258
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

439
00:35:47,058 --> 00:35:49,738
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

440
00:35:49,858 --> 00:35:52,217
لقد حاولت
بصدق، حاولت

441
00:36:08,415 --> 00:36:10,455
غلين

442
00:36:10,575 --> 00:36:13,614
لست متفهمة كلياً

443
00:36:13,734 --> 00:36:16,134
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

444
00:36:41,771 --> 00:36:44,810
ترتفع الموسيقى
إقطع وإطبع

445
00:36:44,930 --> 00:36:46,809
إنتهينا

446
00:36:50,769 --> 00:36:53,249
كيف حالك؟
أنا هنا لأقابل السيد فيلدمان

447
00:36:53,369 --> 00:36:55,328
ما إسمك؟

448
00:36:55,448 --> 00:36:57,008
إدوارد د. وود جونيور

449
00:37:08,527 --> 00:37:10,406
إنه في البناية التنفيذية

450
00:37:10,526 --> 00:37:12,926
ــ يمكنك أن تصف سيارتك في القسم المحجوز
ــ شكراً جزيلاً

451
00:37:13,046 --> 00:37:15,925
ــ من فضلك تفضل بالجلوس
ــ شكراً

452
00:37:18,125 --> 00:37:22,084
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

453
00:37:22,204 --> 00:37:25,723
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

454
00:37:25,844 --> 00:37:28,244
حقاً، أحسنت

455
00:37:28,364 --> 00:37:32,362
"أخرجت هذا الفيلم لشركة "سكرين كلاسيكس
الإفتتاح الأسبوع القادم

456
00:37:32,483 --> 00:37:35,802
"سكرين كلاسيكس"
لا أعرفها

457
00:37:35,922 --> 00:37:37,802
ثمة شيء عليك أن تعرفه

458
00:37:37,922 --> 00:37:42,642
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

459
00:37:42,762 --> 00:37:44,801
شكراً

460
00:37:44,961 --> 00:37:47,961
وأنا متلهف لرؤيته

461
00:37:48,080 --> 00:37:49,960
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

462
00:37:50,080 --> 00:37:54,200
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

463
00:37:54,320 --> 00:37:56,240
أمستعد؟
حسناً

464
00:37:58,039 --> 00:38:01,559
"قبر مصاص الدماء"

465
00:38:01,679 --> 00:38:04,838
"الغول يذهب للغرب"

466
00:38:06,598 --> 00:38:08,478
...وأيضاً

467
00:38:10,677 --> 00:38:12,638
"دكتور اكيولا"

468
00:38:14,917 --> 00:38:18,516
دكتور اكيولا؟
لست أفهم مقصدك

469
00:38:20,956 --> 00:38:22,596
...دكتور"

470
00:38:22,715 --> 00:38:24,755
"راكيولا...

471
00:38:24,916 --> 00:38:26,916
فهمت

472
00:38:27,035 --> 00:38:28,914
لا أحبه

473
00:38:29,034 --> 00:38:32,034
لكنه بطولة بيلا لوغوسي

474
00:38:32,154 --> 00:38:36,954
بيلا لوغوسي؟
لوغوسي فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟

475
00:38:40,633 --> 00:38:43,913
حسناً... لدي... مشروع آخر

476
00:38:44,033 --> 00:38:46,432
لم أكن أعتزم إخبارك به

477
00:38:46,552 --> 00:38:48,912
لوغوسي سيمثل به
لكنه دور صغير

478
00:38:49,032 --> 00:38:51,271
البطلة وجه جديد

479
00:38:51,391 --> 00:38:54,751
الممثلة الشابة الجميلة: دلوريس فولير

480
00:38:56,351 --> 00:38:58,590
:عنوان الفيلم

481
00:38:58,710 --> 00:39:01,630
"عروس الذرّة"

482
00:39:03,750 --> 00:39:06,269
عن العصر الذري، صحيح؟

483
00:39:08,269 --> 00:39:11,229
يعجبني، يعجبني

484
00:39:11,349 --> 00:39:14,108
سأخبرك بشيء يا سيد وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

485
00:39:14,228 --> 00:39:16,748
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

486
00:39:16,868 --> 00:39:19,307
وربما سيجمع بيننا عمل ما

487
00:39:19,427 --> 00:39:24,107
إحذر
إحذر

488
00:39:25,747 --> 00:39:29,466
إسحب الخيط
إسحب الخيط

489
00:39:29,586 --> 00:39:31,465
ما هذا بحق الجحيم؟

490
00:39:31,585 --> 00:39:34,105
ــ هل هذا فلم حقيقي؟
ــ لا يمكن أن يكون

491
00:39:34,265 --> 00:39:40,744
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

492
00:39:40,864 --> 00:39:44,304
ــ وسيكون أسعد رجل بالعالم
ــ مهلاً

493
00:39:44,424 --> 00:39:46,904
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

494
00:39:47,024 --> 00:39:49,303
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

495
00:39:49,423 --> 00:39:52,382
لا بد أن هذا مصطنع

496
00:39:52,502 --> 00:39:55,103
هذه الأشياء هي ما تريحه

497
00:39:55,223 --> 00:39:58,542
على الأرجح أن هذه إحدي
مزحات بيلي ويلمان

498
00:39:58,702 --> 00:40:02,581
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

499
00:40:02,701 --> 00:40:05,261
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

500
00:40:05,381 --> 00:40:08,501
ــ شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس
ــ يا إلهي

501
00:40:08,620 --> 00:40:11,700
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

502
00:40:11,820 --> 00:40:14,099
هذا مضحك، هذا مضحك

503
00:40:25,698 --> 00:40:27,618
شكراً

504
00:40:36,456 --> 00:40:40,016
جورجي، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

505
00:40:40,136 --> 00:40:43,655
الإعلانات؟ الإعلانات في ألاباما، إنديانا
وميزوري أيها الأحمق

506
00:40:43,775 --> 00:40:45,655
لن يعرض في لوس أنجلس

507
00:40:45,775 --> 00:40:48,694
ــ لم لا؟
ــ لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء

508
00:40:48,814 --> 00:40:53,453
ــ لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي
ــ فيلمك؟ ليته كان فيلمك

509
00:40:53,573 --> 00:40:57,294
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

510
00:40:57,414 --> 00:41:00,173
وإن رأيتك ثانيةً
سأقتلك

511
00:41:02,652 --> 00:41:04,692
مرحباً

512
00:41:04,812 --> 00:41:06,452
جورجي؟

513
00:41:16,651 --> 00:41:19,889
ــ إحزر أين سأذهب الأسبوع المقبل؟
ــ لا أعرف ، أين؟

514
00:41:20,009 --> 00:41:22,209
المكسيك

515
00:41:22,329 --> 00:41:25,889
ــ إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟
ــ لا أعرف، تستلق على الشاطئ

516
00:41:26,009 --> 00:41:30,049
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

517
00:41:30,169 --> 00:41:32,288
حينما تأتي تلك الفتيات

518
00:41:32,448 --> 00:41:36,407
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

519
00:41:36,527 --> 00:41:41,246
ــ هل أنت جاد؟
ــ هذا شيء لطالما أردت فعله

520
00:41:41,366 --> 00:41:45,406
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتحرّك

521
00:41:45,526 --> 00:41:48,726
ــ وداعاً للرجولة
ــ هلا أخفضت صوتك من فضلك؟

522
00:41:48,846 --> 00:41:52,285
"المصارع السويدي السوبر"
تور جونسن

523
00:42:04,043 --> 00:42:06,723
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل
إنه جبل

524
00:42:26,200 --> 00:42:29,159
وبعد أن أصبح إمرأة
سأتزوج من جان كلود

525
00:42:29,279 --> 00:42:32,159
ــ سأكون عروس بحلول شهر يونيو
ــ إنه وحش

526
00:42:32,279 --> 00:42:35,599
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

527
00:42:46,197 --> 00:42:49,756
أكثر عند عنقي

528
00:42:51,876 --> 00:42:55,076
ــ سيد حونسن، أهنئك على فوزك
ــ شكراً

529
00:42:55,196 --> 00:42:58,075
ــ هل أحضرت لي الماء؟
ــ كلا، لست فتى الماء

530
00:42:58,195 --> 00:43:00,075
أنا مخرج سينيمائي

531
00:43:00,236 --> 00:43:02,875
ــ أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟
ــ بالطبع

532
00:43:02,955 --> 00:43:06,954
ــ سأنال منك الأسبوع القادم
ــ صحيح، بأحلامك

533
00:43:07,114 --> 00:43:10,514
...تور، سيد جونسن

534
00:43:10,634 --> 00:43:15,512
ــ هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟
ــ لست وسيماً بما يكفي

535
00:43:15,633 --> 00:43:18,713
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

536
00:43:18,872 --> 00:43:20,752
إعمل على أصابع قدمي

537
00:43:22,312 --> 00:43:25,872
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

538
00:43:25,992 --> 00:43:29,151
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

539
00:43:29,271 --> 00:43:32,150
لوبو، هو قوي وعنيف

540
00:43:32,270 --> 00:43:35,431
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

541
00:43:35,550 --> 00:43:38,190
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

542
00:43:38,349 --> 00:43:40,190
قريباً جداً على ما آمل

543
00:43:40,349 --> 00:43:42,749
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
في "وارنيرز" السيد فيلدمان

544
00:43:47,348 --> 00:43:50,868
ــ وود للإنتاج
ــ إدي، ساعدني

545
00:43:51,028 --> 00:43:55,307
ــ بيلا؟
ــ إدي، أرجوك تعال

546
00:43:55,427 --> 00:43:57,307
بيلا؟

547
00:44:18,144 --> 00:44:20,024
بيلا؟

548
00:44:22,383 --> 00:44:24,263
بيلا

549
00:44:34,142 --> 00:44:36,221
بيلا

550
00:44:36,341 --> 00:44:38,061
بيلا، ماذا حدث؟

551
00:44:38,180 --> 00:44:40,860
إدي

552
00:44:40,941 --> 00:44:43,220
لا أشعر أني بخير

553
00:44:45,500 --> 00:44:49,220
ــ هيا، دعني آخذك إلى المشفى
ــ لا مشفى

554
00:44:49,340 --> 00:44:51,699
خذني إلى الأريكة وحسب

555
00:44:53,698 --> 00:44:56,578
ــ هل أطلب الطبيب؟
ــ كلا

556
00:44:56,698 --> 00:44:59,578
هذا يحدث دائماً

557
00:45:02,097 --> 00:45:05,497
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

558
00:45:06,736 --> 00:45:08,616
طبق الغولاش

559
00:45:10,456 --> 00:45:13,416
لا أعرف كيف أحضّر الغولاش

560
00:45:17,615 --> 00:45:20,295
بيلا، ماذا في الأبرة؟

561
00:45:20,375 --> 00:45:23,054
المورفين

562
00:45:23,134 --> 00:45:25,134
ممزوج بمخدر

563
00:45:27,973 --> 00:45:32,493
إدي
إدي، أنا معدم جداً

564
00:45:33,852 --> 00:45:39,012
لا أعرف ماذا سأفعل

565
00:45:40,212 --> 00:45:42,092
لا تقلق يا بيلا

566
00:45:43,971 --> 00:45:46,371
لن أخذلك

567
00:45:49,330 --> 00:45:51,690
سيد فيلدمان؟
معك إد وود

568
00:45:51,810 --> 00:45:54,769
أجل، أصغِ، لم أستطع الإتصال بك
فقررت الحضور

569
00:45:54,889 --> 00:45:56,850
أجل، بالخارج

570
00:45:57,009 --> 00:45:59,369
إذاً، هل سنعمل معاً؟

571
00:46:00,929 --> 00:46:04,448
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته على الإطلاق

572
00:46:04,569 --> 00:46:07,807
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

573
00:46:07,927 --> 00:46:10,807
مرحباً، مرحباً

574
00:46:10,927 --> 00:46:14,446
لست بارعاً

575
00:46:14,607 --> 00:46:17,486
بربك يا إد
كان رأي رجل واحد

576
00:46:17,606 --> 00:46:21,126
بيلا يريد دوراً
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

577
00:46:21,246 --> 00:46:23,965
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

578
00:46:24,085 --> 00:46:25,965
هذا سخف

579
00:46:27,284 --> 00:46:30,084
كل ما أريد فعله
أن أروي القصص

580
00:46:30,245 --> 00:46:32,964
الأمور التي تثير إهتمامي

581
00:46:33,124 --> 00:46:36,324
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

582
00:46:36,444 --> 00:46:39,324
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

583
00:46:42,283 --> 00:46:44,723
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

584
00:46:44,882 --> 00:46:47,842
سيقوم بالبطولة بيلا لوغوسي

585
00:46:47,962 --> 00:46:50,602
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

586
00:46:50,881 --> 00:46:53,681
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي بنفسه

587
00:46:54,801 --> 00:46:57,001
ما زال حياً

588
00:46:57,121 --> 00:47:00,800
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

589
00:47:00,921 --> 00:47:03,520
أعتقد ذلك، لماذا؟

590
00:47:03,640 --> 00:47:07,519
تحياتي، أنا الكونت

591
00:47:07,639 --> 00:47:10,719
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

592
00:47:10,839 --> 00:47:14,639
الجمهور يضحك ويصفق
قل: هذا مكان نوم للمجانين

593
00:47:14,759 --> 00:47:18,838
ــ إنه بيتي
ــ منطقة للإسكان، صحيح؟ ضحك

594
00:47:18,997 --> 00:47:21,717
تحتاج وكيل عقارات جديد

595
00:47:21,838 --> 00:47:23,717
أختلف معك

596
00:47:23,877 --> 00:47:27,357
...هذا التابوت يتـ... يتضـ

597
00:47:27,477 --> 00:47:29,356
"لا يا بيلا، الكلمة هي "يتضمن

598
00:47:29,475 --> 00:47:32,355
...أصغِ، لما لا تقول "التابوت لديه

599
00:47:32,475 --> 00:47:35,675
كيف يتوقعون لهنغاري
أن ينطق هذا الحوار؟

600
00:47:35,795 --> 00:47:38,674
هذا البث الحي هراء

601
00:47:38,794 --> 00:47:41,075
...علاوة على ذلك، أتوقع

602
00:47:41,195 --> 00:47:44,514
...بحلول 19 أبريل 1970

603
00:47:44,633 --> 00:47:48,513
أتوقع... أن الإنسان سيستعمر المريخ

604
00:47:48,633 --> 00:47:50,753
الملايين من الناس سيعيشون هناك

605
00:47:50,873 --> 00:47:54,992
أليس هذا مؤثراً؟

606
00:47:57,952 --> 00:48:01,391
والآن نأخذكم إلى قلعة ما في ترانسلفانيا

607
00:48:01,511 --> 00:48:06,431
إحذروا، صاحب الألم في العنق

608
00:48:24,068 --> 00:48:27,467
تحياتي، أنا الكونت

609
00:48:27,587 --> 00:48:32,346
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

610
00:48:32,466 --> 00:48:34,786
هذا مكان نوم للمجانين

611
00:48:34,906 --> 00:48:37,307
يذكرني ببيتي
يا لها من حماقة

612
00:48:37,426 --> 00:48:40,266
بعض الأماكن بها سرير ميرفي
هذا المكان به دش ميرفي

613
00:48:40,386 --> 00:48:42,946
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

614
00:48:43,065 --> 00:48:44,944
أختلف معك

615
00:48:45,064 --> 00:48:50,264
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

616
00:48:54,544 --> 00:48:57,943
تحياتي، أنا... الكونت

617
00:49:03,222 --> 00:49:05,622
سحقاً

618
00:49:11,421 --> 00:49:14,940
إنه أحمق
أخبرتكم بأن نحضر كارلوف

619
00:49:18,620 --> 00:49:21,939
ــ لا تقلق يا بيلا، أنت أكبر من ذلك
ــ لم أتصور قط بأنني سأرتجل

620
00:49:22,100 --> 00:49:25,778
إنس الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

621
00:49:25,939 --> 00:49:30,299
سيد لوغوسي، شرف كبير لي أن أقابلك

622
00:49:30,419 --> 00:49:33,857
إسمح لي بتقديم نفسي
أنا كريزويل

623
00:49:33,977 --> 00:49:35,857
الشرف لي

624
00:49:35,977 --> 00:49:40,017
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

625
00:49:40,137 --> 00:49:44,616
أتوقع... أن فيلمك القادم
سيحقق نجاحاً باهراً

626
00:49:47,056 --> 00:49:49,135
ومن أنت؟

627
00:49:49,255 --> 00:49:52,336
إدوارد د. وود جونيور

628
00:49:52,455 --> 00:49:55,855
"ــ مخرج "غلين أو غليندا
ــ كيف عرفت؟

629
00:49:55,975 --> 00:49:59,334
أنا كريزويل، أعرف كل شيء

630
00:50:12,812 --> 00:50:16,691
أحضر لي كأسين أخرتين من المارتيني

631
00:50:16,811 --> 00:50:18,691
إد، ويسكي آخر

632
00:50:18,811 --> 00:50:20,691
داغمار، شراب روم وكوكا؟

633
00:50:20,811 --> 00:50:22,851
مصطفى والملك، النبيذ

634
00:50:22,971 --> 00:50:25,971
بيلا، هل تحب النبيذ؟

635
00:50:26,090 --> 00:50:29,209
كلا، لا أشرب أبداً... النبيذ

636
00:50:34,489 --> 00:50:38,848
أخبرني يا كريس، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

637
00:50:38,968 --> 00:50:41,848
ــ خمنت
ــ حقاً؟

638
00:50:41,968 --> 00:50:43,848
أختلقتها

639
00:50:43,968 --> 00:50:45,847
إنها هراءات

640
00:50:47,167 --> 00:50:50,047
إدي، ليس هناك ما يدعى بالروحانية

641
00:50:50,167 --> 00:50:54,046
الناس يصدقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

642
00:50:54,166 --> 00:50:57,085
ــ هل هذا سهل؟
ــ إدي، نحن في عالم الترفيه

643
00:50:57,205 --> 00:51:00,685
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

644
00:51:00,805 --> 00:51:04,445
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

645
00:51:12,963 --> 00:51:17,083
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

646
00:51:17,243 --> 00:51:21,523
مخلوق فظيع تكَون من تغير ذري

647
00:51:21,642 --> 00:51:23,521
لا أحب الأفلام المرعبة

648
00:51:23,641 --> 00:51:25,521
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

649
00:51:25,641 --> 00:51:28,521
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

650
00:51:28,641 --> 00:51:30,521
أنت مؤهل تماماً

651
00:51:30,641 --> 00:51:33,400
ــ هل ستكون بالفيلم؟
ــ أجل، ألعب دور لوبو

652
00:51:33,520 --> 00:51:38,080
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

653
00:51:38,200 --> 00:51:42,079
وهذ النجمة الرائعة دلوريس فولير
التي ستلعب دور جانيت لوتون

654
00:51:42,199 --> 00:51:45,558
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

655
00:51:45,678 --> 00:51:48,958
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيكلف حوالي مليون دولار

656
00:51:49,079 --> 00:51:51,957
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

657
00:51:52,077 --> 00:51:55,797
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

658
00:51:55,917 --> 00:51:58,596
حسناً، سأفكر بالأمر بالتأكيد

659
00:51:58,677 --> 00:52:01,956
ــ حسناً، إلى اللقاء
ــ إلى اللقاء، إبق على إتصال

660
00:52:02,076 --> 00:52:03,956
إلى اللقاء

661
00:52:06,795 --> 00:52:08,675
إدي، كيف الحال؟

662
00:52:08,795 --> 00:52:11,554
لم نجمع شيئاً

663
00:52:11,674 --> 00:52:14,554
لا أصدق أني في هوليود

664
00:52:14,674 --> 00:52:18,594
أتعرف، لم يرد أبي أن أنتقل إلى هنا

665
00:52:18,753 --> 00:52:22,034
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

666
00:52:22,154 --> 00:52:25,033
حسناً، آمل ألا تمانع

667
00:52:25,152 --> 00:52:28,272
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

668
00:52:28,392 --> 00:52:30,272
ــ لا بأس
ــ شكراً

669
00:52:37,471 --> 00:52:39,831
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

670
00:52:39,951 --> 00:52:43,030
أجل، هوليود رائعة

671
00:52:43,191 --> 00:52:45,030
أليس كذك؟

672
00:52:45,189 --> 00:52:47,749
تشرفت بمعرفتك، أنا لوريتا كينغ

673
00:52:47,869 --> 00:52:50,029
إدوارد د. وود جونيور

674
00:52:50,150 --> 00:52:53,508
ــ أتردين بعض الماء؟
ــ كلا

675
00:52:53,628 --> 00:52:56,068
لا ماء، لا سوائل

676
00:52:56,188 --> 00:52:58,268
عندي حساسية ضدهم

677
00:53:00,268 --> 00:53:03,108
تعرفين، أنا أعمل في هوليود
أنا منتج

678
00:53:03,227 --> 00:53:05,107
حقاً؟

679
00:53:05,227 --> 00:53:07,906
أحب أن أشترك في ذلك

680
00:53:07,986 --> 00:53:10,866
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

681
00:53:10,986 --> 00:53:14,226
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

682
00:53:14,346 --> 00:53:18,465
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

683
00:53:18,585 --> 00:53:22,345
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

684
00:53:22,465 --> 00:53:26,424
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

685
00:53:29,583 --> 00:53:32,463
...هل... هل تودين أن

686
00:53:32,583 --> 00:53:35,982
ــ تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟
ــ بالطبع

687
00:53:38,142 --> 00:53:40,022
يا إلهي

688
00:53:40,142 --> 00:53:42,541
هذا شيق جداً

689
00:53:42,661 --> 00:53:47,861
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
أحد هذه الأدوار؟

690
00:53:47,981 --> 00:53:50,860
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

691
00:53:50,980 --> 00:53:54,860
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

692
00:53:54,980 --> 00:53:59,659
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

693
00:53:59,779 --> 00:54:02,379
تبدو أدوار صغيرة

694
00:54:03,578 --> 00:54:06,338
هذا الدور يبدو جيداً
جانيت لوتون

695
00:54:07,938 --> 00:54:10,818
أود أن أؤدي دورها

696
00:54:10,938 --> 00:54:12,977
ــ جانيت لوتون
ــ أجل

697
00:54:13,097 --> 00:54:15,977
جانيت لوتون هو الدور المناسب

698
00:54:18,536 --> 00:54:21,136
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

699
00:54:27,015 --> 00:54:28,894
أجل

700
00:54:29,015 --> 00:54:30,894
ستكونين مثالية

701
00:54:33,214 --> 00:54:35,094
أيها الوغد

702
00:54:35,214 --> 00:54:39,374
أيها المخادع المرتدي أزياء النساء

703
00:54:39,493 --> 00:54:42,372
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

704
00:54:42,492 --> 00:54:44,372
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

705
00:54:44,492 --> 00:54:48,372
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك

706
00:54:48,492 --> 00:54:52,371
ــ أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟
...ــ كان عليك أن تقول

707
00:54:52,491 --> 00:54:56,611
"كلا، كتبت هذا الدور لصديقتي دلوريس"

708
00:54:57,811 --> 00:55:01,330
عزيزتي، هناك العديد من الأدوار الأخرى

709
00:55:01,450 --> 00:55:03,890
مثل ماذا؟

710
00:55:05,529 --> 00:55:08,209
السكرتيرة، موظفة المكتب

711
00:55:08,289 --> 00:55:11,168
أيها الأبله

712
00:55:14,408 --> 00:55:17,888
هذا سيكون معمل بيلا
لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

713
00:55:18,007 --> 00:55:20,407
مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

714
00:55:20,528 --> 00:55:23,607
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

715
00:55:23,727 --> 00:55:26,607
ــ تقصد حلزون تيسلا؟
ــ أياً كان، أحضره وحسب

716
00:55:26,727 --> 00:55:28,606
حسناً، حسناً

717
00:55:30,366 --> 00:55:32,246
ــ إدي؟
ــ نعم؟

718
00:55:32,366 --> 00:55:36,125
ــ أي اللباسين أفضل؟
ــ لا أدري

719
00:55:36,245 --> 00:55:40,604
بيل، أي اللباسين أفضل؟
الأحمر أم الأخضر؟

720
00:55:40,724 --> 00:55:43,683
ــ أيهما الأحمر؟
ــ ماذا تعني؟

721
00:55:43,844 --> 00:55:47,204
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

722
00:55:47,324 --> 00:55:49,443
لكني أفضّل الرمادي القاتم

723
00:55:51,762 --> 00:55:56,122
في "يونيفيرسال" كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

724
00:55:56,242 --> 00:55:59,201
لكن إيدي يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

725
00:55:59,321 --> 00:56:02,042
ــ إنه مدهش
ــ تصوير

726
00:56:06,360 --> 00:56:09,720
حسناً، أنت دكتور إيريك فورنوف

727
00:56:09,840 --> 00:56:11,720
وأنت غاضب

728
00:56:11,840 --> 00:56:16,039
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

729
00:56:16,159 --> 00:56:18,039
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

730
00:56:18,159 --> 00:56:21,519
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

731
00:56:25,358 --> 00:56:27,238
إقطع... جميل

732
00:56:27,358 --> 00:56:30,038
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

733
00:56:30,157 --> 00:56:32,036
ــ تور، هل أنت بمكانك؟
ــ أجل

734
00:56:32,156 --> 00:56:34,437
عظيم، هيئوا آلات التصوير

735
00:56:34,596 --> 00:56:37,436
عاصفة المطر

736
00:56:37,596 --> 00:56:39,475
تصوير يا تور

737
00:56:42,636 --> 00:56:45,715
حسناً، أنت لوبو

738
00:56:45,835 --> 00:56:47,715
أنت غاضب

739
00:56:47,835 --> 00:56:51,714
أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور فورنوف
على هذه التجربة

740
00:56:51,834 --> 00:56:54,714
ولا تريد أن تراها تفشل

741
00:56:54,833 --> 00:56:56,713
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

742
00:56:56,833 --> 00:56:59,753
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

743
00:57:05,912 --> 00:57:07,791
إقطع، ممتاز

744
00:57:07,911 --> 00:57:11,271
ــ إطبع، لننتقل
ــ ألا تريد إعادة المشهد يا إد؟

745
00:57:11,391 --> 00:57:14,271
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

746
00:57:14,391 --> 00:57:16,271
لا، لا بأس
إنه واقعي

747
00:57:16,391 --> 00:57:20,590
أتعرف، في الواقع، سيكون على لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

748
00:57:20,710 --> 00:57:24,590
حسناًَ، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

749
00:57:24,709 --> 00:57:29,068
ها أنتم، لوريتا، تور، أريد أن أشرح هذا المشهد
...إنه معقد قليلاً ولكن

750
00:57:29,188 --> 00:57:32,068
بيلا، ستكون جالساً هناك، حسناً؟

751
00:57:32,229 --> 00:57:35,107
لن أقترب من هذا الشيء اللعين

752
00:57:35,227 --> 00:57:38,587
"ــ أحدهم لسعني في "عودة شاندو
ــ حسناً

753
00:57:38,707 --> 00:57:41,267
ــ إذاً ستكون جالساً هناك
ــ حسن

754
00:57:41,387 --> 00:57:43,666
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

755
00:57:43,786 --> 00:57:47,185
لوريتا، أنتِ في غيبوبة
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

756
00:57:47,306 --> 00:57:50,690
الآن، تور، عليك أن تقيدها
ولكن لديك هوس بالأنغورة

757
00:57:50,809 --> 00:57:53,694
وعندما تلمس الأنغورا تمتنع

758
00:57:54,305 --> 00:57:58,184
إذاً، فسوف يعاقبك بيلا، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

759
00:57:59,584 --> 00:58:01,424
تصوير

760
00:58:06,983 --> 00:58:09,383
قيّدها بالطاولة

761
00:58:11,982 --> 00:58:14,382
أفعل ما آمرك به

762
00:58:16,262 --> 00:58:19,621
سأعاقبك لعصيانك

763
00:58:19,741 --> 00:58:21,621
ستطيعني

764
00:58:21,741 --> 00:58:24,300
قيّدها

765
00:58:24,421 --> 00:58:27,380
قيّدها، أنا آمرك

766
00:58:27,500 --> 00:58:30,380
ــ وود، نريد مالنا
ــ سأدفع لك لاحقاً

767
00:58:30,500 --> 00:58:33,179
ــ لا، أريده الآن
ــ سأعاقبك لعصيانك

768
00:58:33,299 --> 00:58:35,179
إقطع

769
00:58:35,299 --> 00:58:38,778
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

770
00:58:38,898 --> 00:58:41,778
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

771
00:58:41,898 --> 00:58:45,258
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

772
00:58:45,417 --> 00:58:47,777
أجل، بالضبط

773
00:58:53,456 --> 00:58:55,335
أحتاج إليه الآن

774
00:58:58,455 --> 00:59:01,935
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

775
00:59:02,095 --> 00:59:05,255
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

776
00:59:05,375 --> 00:59:07,254
صحيح

777
00:59:07,374 --> 00:59:10,053
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

778
00:59:10,173 --> 00:59:12,853
أي 60 ألف أخرى؟

779
00:59:14,773 --> 00:59:18,732
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتِ بأنِك ستعطيني إياها

780
00:59:18,853 --> 00:59:21,052
أنت أسأت الفهم يا إدي

781
00:59:21,172 --> 00:59:24,691
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

782
00:59:41,449 --> 00:59:44,368
ها نحن ثانيةً

783
00:59:44,488 --> 00:59:46,848
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

784
00:59:47,009 --> 00:59:50,168
إنه مرعب وإن كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

785
00:59:50,288 --> 00:59:53,168
بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف

786
00:59:59,167 --> 01:00:02,966
...والفاتنة البريئة لوريتا كينع

787
01:00:03,086 --> 01:00:05,646
في دور المراسلة جانيت لوتون

788
01:00:05,766 --> 01:00:08,645
لا أدري، لوغوسي يبدو مسناً للغاية

789
01:00:10,245 --> 01:00:12,244
أي دور ستلعب فامبيرا؟

790
01:00:12,405 --> 01:00:15,044
فامبيرا؟
لما تسأل؟

791
01:00:15,124 --> 01:00:17,443
إنها تقف هناك

792
01:00:20,243 --> 01:00:22,683
...حسناً، إنها ستلعب دور

793
01:00:25,043 --> 01:00:27,082
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

794
01:00:29,004 --> 01:00:31,164
معذرةً يا آنسة فامبيرا؟

795
01:00:31,283 --> 01:00:34,162
ــ نعم؟
ــ أنت لا تعرفينني، أنا إد وود

796
01:00:34,323 --> 01:00:37,683
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
فيلم خيال علمي

797
01:00:37,803 --> 01:00:40,002
مع بيلا لوغوسي
والمصارع السويدي تور جونسن

798
01:00:40,162 --> 01:00:43,241
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

799
01:00:43,361 --> 01:00:45,401
لا

800
01:00:45,521 --> 01:00:48,401
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسب لكِ

801
01:00:48,521 --> 01:00:52,401
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

802
01:00:52,521 --> 01:00:55,400
ــ عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة
ــ لا، لا، لا، لا

803
01:00:55,519 --> 01:00:59,559
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

804
01:00:59,720 --> 01:01:02,479
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

805
01:01:02,639 --> 01:01:05,718
الآن لدينا حفلة للرعاة
لجمع المزيد من المال

806
01:01:05,838 --> 01:01:08,838
لذا ربما عليكِ أن تلقي التحية
على بعض الرعاة

807
01:01:08,958 --> 01:01:11,758
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

808
01:01:11,878 --> 01:01:13,757
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

809
01:01:13,878 --> 01:01:17,637
تعالي وقابلي الرعاة
هناك طبيب أسنان لطيف جداً من أوكس نارد

810
01:01:17,757 --> 01:01:20,637
أصغِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

811
01:01:20,756 --> 01:01:25,115
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنس الأمر

812
01:01:25,236 --> 01:01:27,355
آنسة فامبيرا

813
01:01:27,475 --> 01:01:29,915
ــ أرجوكِ
ــ هيا بنا

814
01:01:31,475 --> 01:01:34,954
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

815
01:01:35,074 --> 01:01:37,154
أجل، أظن أنك محق

816
01:01:37,274 --> 01:01:41,673
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

817
01:01:41,793 --> 01:01:45,153
وبعد ذلك يسقط الدكتور فورنوف بالحفرة

818
01:01:45,273 --> 01:01:48,552
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

819
01:01:48,672 --> 01:01:51,552
النهاية

820
01:01:51,672 --> 01:01:54,231
ــ حسناً، يا لها من قصة
ــ أجل

821
01:01:55,471 --> 01:01:58,111
إذاً، أنت أنجزت الفيلم

822
01:01:58,231 --> 01:02:00,710
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

823
01:02:00,830 --> 01:02:02,630
لا

824
01:02:02,750 --> 01:02:06,630
صوّرنا عشر دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

825
01:02:06,750 --> 01:02:08,749
أنت مبهم جداً يا بني

826
01:02:08,869 --> 01:02:11,749
بيلي بوب

827
01:02:13,028 --> 01:02:15,868
قطّعها بشكل طري

828
01:02:15,988 --> 01:02:18,148
...سيد مكوي

829
01:02:19,588 --> 01:02:22,427
كيف أرضيك؟

830
01:02:22,547 --> 01:02:25,307
حسناً

831
01:02:25,427 --> 01:02:27,306
شيئان

832
01:02:27,426 --> 01:02:32,666
أولاً: أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

833
01:02:34,585 --> 01:02:36,546
سماء مليئة بالدخان

834
01:02:38,224 --> 01:02:40,104
أجل

835
01:02:40,224 --> 01:02:43,304
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور فورنوف بالحفرة

836
01:02:43,424 --> 01:02:45,743
ليس بعد الآن

837
01:02:45,863 --> 01:02:48,063
:ثانياً

838
01:02:48,183 --> 01:02:50,343
لدي إبن

839
01:02:50,463 --> 01:02:55,023
إنه بطيء الفهم قليلاً
ولكنه ولد صالح

840
01:02:55,142 --> 01:02:59,141
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

841
01:03:03,821 --> 01:03:05,701
يبدو مثالياً

842
01:03:05,901 --> 01:03:07,701
هذا غير معقول

843
01:03:07,821 --> 01:03:10,700
كنت لأراهن بمليون دولار
على أن إد لن ينجز هذا الفيلم

844
01:03:10,820 --> 01:03:13,700
لم ينجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

845
01:03:14,820 --> 01:03:16,700
إبتعد عن المنطقة

846
01:03:16,820 --> 01:03:20,699
ــ عزيزتي، أتيتِ، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتِ رسالتي
ــ حسناً، بالطيع أتيت

847
01:03:20,818 --> 01:03:23,698
ــ اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب
ــ هذا صحيح

848
01:03:23,818 --> 01:03:26,697
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

849
01:03:26,818 --> 01:03:29,538
أخبرني، من هذا؟

850
01:03:29,658 --> 01:03:34,697
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

851
01:03:34,817 --> 01:03:37,696
هذا توني مكوي
سيؤدي دور الملازم ديك كرايغ

852
01:03:37,816 --> 01:03:39,696
حقاً؟

853
01:03:39,855 --> 01:03:43,735
ــ كم دفع من المال؟
ــ لا شيء، لكن أبوه أعطاني خسمون ألفاً

854
01:03:43,855 --> 01:03:46,215
وود للإنتاج، علامة الجودة

855
01:03:46,335 --> 01:03:49,655
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

856
01:03:50,775 --> 01:03:52,654
ــ مرحباً يا هاري
ــ مرحباً يا دلوريس

857
01:03:52,774 --> 01:03:55,133
أنتِ دلوريس

858
01:03:55,253 --> 01:03:57,613
سمعت الكثير عنكِ

859
01:03:57,733 --> 01:04:00,613
أنا لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

860
01:04:00,733 --> 01:04:02,572
لا داعي، دعي هاري ينتهي

861
01:04:02,693 --> 01:04:04,853
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

862
01:04:04,972 --> 01:04:06,851
كلا، أنا جاهزة

863
01:04:06,972 --> 01:04:10,372
ــ كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة
ــ هذه الشامة، ما زالت ظاهرة

864
01:04:10,492 --> 01:04:13,531
سيدتاي، كلتاكما تبدو بخير

865
01:04:14,691 --> 01:04:17,571
لما لا نتحدث عن المشهد؟

866
01:04:17,690 --> 01:04:19,770
...حسناً، جانيت لوتون إكتشفت للتو

867
01:04:19,930 --> 01:04:22,290
بأن الدكتور فورنوف إشترى
عقار الصفصاف القديم

868
01:04:22,410 --> 01:04:25,289
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

869
01:04:25,409 --> 01:04:27,489
إدي، ما دافعي؟

870
01:04:27,609 --> 01:04:31,489
أنتِ موظفة المكتب
تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بجانيت

871
01:04:31,648 --> 01:04:36,527
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

872
01:04:36,647 --> 01:04:40,087
دلوريس، ليس أمامي سوى خمسة أيام
لأنجز هذا الفيلم

873
01:04:40,207 --> 01:04:42,087
لا تتحاذقي علي

874
01:04:44,366 --> 01:04:46,246
تصوير

875
01:04:48,726 --> 01:04:51,445
ــ مرحباً يا جانيت
ــ مرحباً يا مارج

876
01:04:51,565 --> 01:04:54,445
ــ جانيت، ما زلتِ تحاولين إصطياد الوحش؟
ــ ما رأيِك؟

877
01:04:54,565 --> 01:04:57,965
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

878
01:04:58,084 --> 01:05:00,964
بخصوص رغبة الشرطة في التخلص
من قصص الوحش

879
01:05:01,084 --> 01:05:04,124
ــ سبّبتم الهلع في البلدة بأكملها
ــ لا أستطيع سماعِك

880
01:05:04,765 --> 01:05:08,644
...ــ قلت بأن البلدة بـ
ــ أعرف ما قلتِ، لكني لا أسمعِك

881
01:05:09,764 --> 01:05:12,164
فهمت، أراكِ لاحقاً

882
01:05:13,884 --> 01:05:17,043
إقطع، كان هذا مثالياً

883
01:05:17,163 --> 01:05:19,843
بالطبع

884
01:05:20,002 --> 01:05:22,763
أحسنتم
أحسنتم

885
01:05:22,922 --> 01:05:25,761
ــ رائع
ــ كريس، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً

886
01:05:25,922 --> 01:05:28,801
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

887
01:05:28,922 --> 01:05:31,282
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

888
01:05:31,401 --> 01:05:34,681
لدينا مهمة صعبة بالغد
بول، كوني

889
01:05:47,918 --> 01:05:50,798
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

890
01:05:50,918 --> 01:05:52,918
لوبو سيتصرف

891
01:05:58,117 --> 01:06:00,757
أحسنت

892
01:06:00,836 --> 01:06:03,956
هذا المكان يرعبني

893
01:06:04,076 --> 01:06:08,196
ــ دعونا نخرج من هنا
ــ ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله

894
01:06:08,316 --> 01:06:10,876
ها هو، بول إذهب وفكه

895
01:06:10,996 --> 01:06:12,875
حسناً

896
01:06:14,994 --> 01:06:16,875
رائع

897
01:06:16,994 --> 01:06:19,314
إنه جميل

898
01:06:19,434 --> 01:06:21,993
ــ أواثق بأن هذا سيفلح؟
ــ أجل

899
01:06:22,113 --> 01:06:25,033
واثق؟

900
01:06:25,153 --> 01:06:26,952
أجل، هيا، أسرع

901
01:06:37,112 --> 01:06:39,631
يا إلهي

902
01:06:41,751 --> 01:06:43,631
لقد قتلناه

903
01:06:47,670 --> 01:06:49,549
تور

904
01:06:52,349 --> 01:06:54,229
أفضل من المصارعة

905
01:06:54,349 --> 01:06:56,229
الأضواء

906
01:06:56,349 --> 01:06:59,748
...الآن، جانيت، أريدِك أن تبتعدي

907
01:06:59,868 --> 01:07:02,467
عن مكان الصفصاف القديم هذا

908
01:07:02,587 --> 01:07:04,947
...الآن يا جانيت

909
01:07:05,067 --> 01:07:07,067
ــ عظيم
...ــ أريدك

910
01:07:07,187 --> 01:07:09,067
كوني

911
01:07:09,187 --> 01:07:12,586
ــ الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة
...ــ هذا نوع من الينابيع

912
01:07:12,706 --> 01:07:14,626
لا، يجب أن يكون تحت الماء

913
01:07:14,746 --> 01:07:17,146
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

914
01:07:18,745 --> 01:07:21,145
تجمعوا عند البحيرة

915
01:07:21,265 --> 01:07:24,345
إدي، أنا في غاية الأرهاق

916
01:07:24,465 --> 01:07:27,344
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصوّر بالليل

917
01:07:27,464 --> 01:07:30,383
هراء، تبدو رائعاً

918
01:07:31,664 --> 01:07:33,544
حسناً

919
01:07:33,664 --> 01:07:37,143
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

920
01:07:37,263 --> 01:07:39,782
ــ شكراً يا صديقي
ــ على الرحب والسعة

921
01:07:39,902 --> 01:07:41,782
حسناً

922
01:07:57,579 --> 01:08:00,939
هذا يبدو رائعاً

923
01:08:01,100 --> 01:08:02,939
بول، أين محرك الأخطبوط؟

924
01:08:04,819 --> 01:08:08,138
ــ أي محرك أخطبوط؟
ــ لنجعل أقدامه تتحرك

925
01:08:10,258 --> 01:08:13,737
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

926
01:08:17,217 --> 01:08:19,097
عم يتحدث؟

927
01:08:24,016 --> 01:08:26,575
بول أضاع محرك الأخطبوط

928
01:08:28,015 --> 01:08:30,495
حسناً، لنصوّر المشهد اللعين

929
01:08:30,615 --> 01:08:32,815
عظيم

930
01:08:32,935 --> 01:08:35,054
أين أذهب؟

931
01:08:35,214 --> 01:08:38,334
ــ أنت ستقاتل الأخطبوط
ــ هناك؟

932
01:08:38,454 --> 01:08:41,494
ــ أجل
ــ ماذا حل بالينبوع؟

933
01:08:41,614 --> 01:08:44,492
حسناً، هذا سيبدو أفضل

934
01:08:44,612 --> 01:08:48,013
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

935
01:08:49,212 --> 01:08:51,332
بالله عليكم

936
01:08:55,131 --> 01:08:58,851
ــ اللعنة، الماء بارد
ــ سيسخن حالما تدخل إليه

937
01:08:58,971 --> 01:09:00,770
تباً لك
تعال أنت هنا

938
01:09:00,890 --> 01:09:04,010
أعطني زجاجة الويسكي هذه

939
01:09:13,009 --> 01:09:15,888
كيف تشغّل هذا؟

940
01:09:17,328 --> 01:09:21,208
حسناً... شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

941
01:09:21,328 --> 01:09:24,687
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

942
01:09:24,807 --> 01:09:27,287
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

943
01:09:29,407 --> 01:09:31,686
هل تعرف بأنني رفضت دور فرانكشتاين؟

944
01:09:31,806 --> 01:09:35,845
ــ ماذا؟
ــ بعد أن أديت دراكيولا

945
01:09:35,965 --> 01:09:39,805
الأستوديو عرض على فرانكشتاين
لكني رفضت

946
01:09:40,925 --> 01:09:43,805
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

947
01:09:43,924 --> 01:09:47,363
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

948
01:09:48,764 --> 01:09:52,563
بيلا، أمامي 25 مشهداً
لأصوّره الليلة

949
01:09:53,723 --> 01:09:56,602
آسف، لا تدعني أعطلك

950
01:09:56,723 --> 01:10:00,081
حسناً

951
01:10:00,242 --> 01:10:02,122
حسناً

952
01:10:04,001 --> 01:10:06,561
حسناً، دعونا نعود للفيلم

953
01:10:06,681 --> 01:10:09,001
ــ الآت التصوير
ــ نحن نستعد

954
01:10:09,121 --> 01:10:11,080
ــ الصوت
ــ إد، ليس لدينا صوت

955
01:10:13,200 --> 01:10:15,080
تصوير

956
01:10:38,876 --> 01:10:40,756
إقطع

957
01:10:43,556 --> 01:10:45,436
كان هذا مثالياً

958
01:10:45,675 --> 01:10:47,875
هيا، هيا أيها الأقوياء

959
01:10:47,955 --> 01:10:50,835
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

960
01:10:50,994 --> 01:10:52,834
حسناً، حسناً يا هاري

961
01:10:52,994 --> 01:10:55,873
سيد وود؟
لم أنم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

962
01:10:55,994 --> 01:11:00,313
أنا لم أنم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

963
01:11:00,433 --> 01:11:02,753
ــ كبرت على هذا العمل
ــ أحسنت يا بيل

964
01:11:02,873 --> 01:11:04,952
هيا، إلحق بهم

965
01:11:05,072 --> 01:11:06,952
إحذروا، لا تصيبوه

966
01:11:08,232 --> 01:11:09,952
لا تخدشوه

967
01:11:12,432 --> 01:11:14,391
بيلا

968
01:11:14,511 --> 01:11:17,391
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

969
01:11:17,511 --> 01:11:20,390
لا بأس يا إدي
كان هذا واجبي

970
01:11:20,511 --> 01:11:25,470
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدّر
كل ما فعلته من أجلي

971
01:11:25,590 --> 01:11:30,068
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

972
01:11:30,189 --> 01:11:33,988
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

973
01:11:34,108 --> 01:11:38,027
كتبت شيئاً مميزاً لك

974
01:11:38,147 --> 01:11:42,347
كنت أفكر بالتضحيات التي قمت بها

975
01:11:42,467 --> 01:11:44,866
...وكتبت

976
01:11:45,986 --> 01:11:47,866
خطاب نهائي جديد

977
01:11:50,266 --> 01:11:53,146
حسناً، يا له من مشهد يا إدي

978
01:11:53,266 --> 01:11:56,704
أعرف بأنه من الصعب أن أعطيك إياه
...بالدقيقة الأخيرة يا بيلا، ولكن

979
01:11:56,824 --> 01:11:58,905
...هذه السطور

980
01:11:59,025 --> 01:12:01,424
لن يصعب علي تذكرها

981
01:12:03,463 --> 01:12:05,343
عظيم

982
01:12:06,664 --> 01:12:09,343
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

983
01:12:10,463 --> 01:12:14,063
...عزيزي الأستاذ ستراوسكي

984
01:12:14,183 --> 01:12:19,061
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

985
01:12:19,181 --> 01:12:22,181
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

986
01:12:23,421 --> 01:12:26,300
غير شرعي في عالم العلوم

987
01:12:26,421 --> 01:12:29,940
الذي شرفني سابقاً كعبقري

988
01:12:31,340 --> 01:12:33,220
...الآن هنا

989
01:12:33,339 --> 01:12:37,259
في هذه الغابة اللعينة المهجورة

990
01:12:37,419 --> 01:12:40,259
أثبت أني كنت محق

991
01:12:40,418 --> 01:12:42,299
أجل

992
01:12:42,418 --> 01:12:45,458
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

993
01:12:45,578 --> 01:12:48,537
لذلك أنا هنا

994
01:12:48,657 --> 01:12:50,537
لأعيدك للوطن

995
01:12:56,216 --> 01:12:58,096
الوطن؟

996
01:12:59,695 --> 01:13:01,895
ليس لي وطن

997
01:13:03,175 --> 01:13:05,055
مطارد

998
01:13:05,175 --> 01:13:07,735
محتقر

999
01:13:07,855 --> 01:13:10,214
أعيش كالحيوانات

1000
01:13:10,334 --> 01:13:13,733
الغابة هي وطني

1001
01:13:13,853 --> 01:13:16,893
...ولكني سأثبت للعالم

1002
01:13:17,013 --> 01:13:20,052
أني أستطيع أن أكون سيده

1003
01:13:20,172 --> 01:13:24,492
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1004
01:13:24,612 --> 01:13:26,972
جنس من الخارقين الذريين

1005
01:13:27,092 --> 01:13:29,891
الذين سيغزون العالم

1006
01:13:38,090 --> 01:13:39,969
إقطع

1007
01:13:41,289 --> 01:13:43,169
إنتهينا

1008
01:13:43,169 --> 01:13:47,329
."حفل الإنتهاء من "عروس الذرّة
!شكراً للجميع

1009
01:13:50,528 --> 01:13:53,888
غلين أو غليندا"؟"
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1010
01:13:54,007 --> 01:13:56,887
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بمليون مرة

1011
01:13:57,007 --> 01:13:59,527
هل هذا ممكن؟

1012
01:14:04,446 --> 01:14:06,326
سيد بوني، ما الأمر؟

1013
01:14:06,446 --> 01:14:09,325
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1014
01:14:10,046 --> 01:14:11,926
...بالواقع

1015
01:14:13,445 --> 01:14:15,325
...المكسيك

1016
01:14:15,445 --> 01:14:17,764
...كانت

1017
01:14:17,885 --> 01:14:20,764
كابوساً

1018
01:14:20,924 --> 01:14:24,883
تعرضنا لحادث سير ومات

1019
01:14:26,003 --> 01:14:27,882
...أمتعتنا

1020
01:14:28,003 --> 01:14:30,283
سُرقت

1021
01:14:30,403 --> 01:14:33,162
...الجرّاح، إتضح أنه

1022
01:14:33,282 --> 01:14:35,162
نصّاب

1023
01:14:35,281 --> 01:14:38,161
...لولا هؤلاء الرجال

1024
01:14:40,801 --> 01:14:42,681
لا أدري

1025
01:14:42,801 --> 01:14:45,001
...لم أكن

1026
01:14:45,121 --> 01:14:47,000
لأنجو

1027
01:15:08,277 --> 01:15:10,156
يا للهول

1028
01:16:13,667 --> 01:16:16,387
أنتم مجانين أيها الناس

1029
01:16:16,507 --> 01:16:18,387
تهدرون حياتكم بلا جدوى

1030
01:16:18,507 --> 01:16:21,546
لا أحد يبالي
هذه الأفلام فظيعة

1031
01:16:29,185 --> 01:16:31,065
دلوريس

1032
01:16:35,384 --> 01:16:38,384
إد، لقد إكتفيت
أحتاج لحياة طبيعية

1033
01:16:40,304 --> 01:16:43,583
ــ هل عنيتِ حقاً ما قلته؟
ــ سئمت من العيش على هذا النحو

1034
01:16:43,703 --> 01:16:47,583
...ــ لكن يا عزيزتي
ــ تحمّلت كل ذلك فقط لينتهي الفيلم

1035
01:16:47,703 --> 01:16:50,302
والآن إذ أنه انتهى
فأنا أنتهي أيضاً

1036
01:17:01,781 --> 01:17:05,180
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1037
01:17:07,300 --> 01:17:11,219
"لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة
"بل قلت "صدمني كالأوزّة

1038
01:17:11,339 --> 01:17:15,218
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1039
01:17:15,338 --> 01:17:18,018
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1040
01:17:30,296 --> 01:17:34,135
ــ حسناً، إنتهى البث
ــ كانت حلقة جيدة

1041
01:17:34,296 --> 01:17:36,815
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لنكات أفضل

1042
01:17:36,935 --> 01:17:38,974
ــ لديكِ مكالمة هاتفة؟
ــ من؟

1043
01:17:39,135 --> 01:17:41,695
لا أدري

1044
01:17:41,815 --> 01:17:45,654
ــ مرحباً
ــ فامبيرا، معِك إد وود

1045
01:17:45,774 --> 01:17:47,654
ــ من؟
ــ إد وود

1046
01:17:47,774 --> 01:17:50,893
ــ أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة
ــ أجل، أذكر

1047
01:17:51,013 --> 01:17:54,492
أصغِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1048
01:17:54,612 --> 01:17:58,492
ــ هل تقصد موعد؟ ظننت أنك شاذ
ــ لا، أنا مجرد مخنث

1049
01:17:58,652 --> 01:18:00,692
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1050
01:18:00,812 --> 01:18:03,491
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1051
01:18:03,611 --> 01:18:07,171
إبق على إتصال
أحطني علماً حين يفتتح فيلمك؟

1052
01:18:14,609 --> 01:18:16,609
مرحباً

1053
01:18:16,729 --> 01:18:19,609
إدي، ساعدني

1054
01:18:19,729 --> 01:18:21,609
بيلا؟

1055
01:18:36,727 --> 01:18:39,566
بيلا

1056
01:18:41,965 --> 01:18:43,845
بيلا

1057
01:18:47,804 --> 01:18:49,684
ماذا تريد؟

1058
01:18:51,284 --> 01:18:53,684
لقد طلبتني، أتذكر؟

1059
01:18:56,724 --> 01:18:58,603
ماذا تفعل يا بيلا؟

1060
01:18:58,723 --> 01:19:00,603
سوف أقتل نفسي

1061
01:19:00,723 --> 01:19:03,522
يا إلهي، ماذا حدث؟

1062
01:19:06,802 --> 01:19:09,082
إدي

1063
01:19:11,201 --> 01:19:14,681
إستلمت رسالة من الحكومة

1064
01:19:14,841 --> 01:19:17,040
...وقد ألغوا

1065
01:19:17,160 --> 01:19:19,520
معاشي

1066
01:19:19,680 --> 01:19:22,200
إنه كل ما لدي

1067
01:19:22,320 --> 01:19:25,720
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1068
01:19:25,840 --> 01:19:27,879
أليس لديك أية مدخرات؟

1069
01:19:27,999 --> 01:19:31,919
إدي، أنا بلا فائدة

1070
01:19:33,039 --> 01:19:36,397
ليس لدي ما أعيش من أجله

1071
01:19:36,518 --> 01:19:39,397
الليلة، يجب أن أموت

1072
01:19:44,596 --> 01:19:46,476
إدي

1073
01:19:46,596 --> 01:19:49,476
عليك أن تأتي معي

1074
01:19:49,596 --> 01:19:52,995
ــ لا أظنها فكرة سديدة
ــ إنها فكرة رائعة

1075
01:19:53,115 --> 01:19:55,675
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1076
01:19:55,835 --> 01:19:59,314
في الحياة الأخرى
لن تحمل هم العثور على عمل

1077
01:19:59,434 --> 01:20:01,834
بيلا

1078
01:20:01,954 --> 01:20:03,833
أنا في جانبك

1079
01:20:05,554 --> 01:20:07,393
أعطني المسدس

1080
01:20:08,873 --> 01:20:11,233
...إن أعطيتني السلاح

1081
01:20:11,352 --> 01:20:13,232
سأعِد لك شراباً

1082
01:20:14,632 --> 01:20:17,072
ماذا تشرب يا بيلا؟

1083
01:20:17,192 --> 01:20:19,111
فورمالديهايد

1084
01:20:19,272 --> 01:20:21,431
سادة أم مع الثلج؟

1085
01:20:36,309 --> 01:20:38,189
إدي

1086
01:20:38,309 --> 01:20:40,189
أنا آسف

1087
01:20:42,028 --> 01:20:43,908
أنا في غاية الأسف

1088
01:20:44,028 --> 01:20:46,308
لا عليك يا بيلا

1089
01:20:46,427 --> 01:20:50,627
ــ أنا آسف يا إدي
ــ كل الأمور ستكون على ما يرام

1090
01:20:51,027 --> 01:20:56,466
"الإستقبال"

1091
01:20:58,906 --> 01:21:01,786
يا للسماء
لقد أخفتني

1092
01:21:01,906 --> 01:21:03,825
أنت تشبة ذلك الرجل دراكيولا

1093
01:21:04,985 --> 01:21:07,944
إسمي بيلا لوغوسي

1094
01:21:08,105 --> 01:21:10,504
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1095
01:21:10,624 --> 01:21:13,184
لأي سبب؟

1096
01:21:14,783 --> 01:21:18,302
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1097
01:21:18,423 --> 01:21:20,302
أحتاج للمساعدة

1098
01:22:06,976 --> 01:22:09,335
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1099
01:22:09,455 --> 01:22:11,856
أجل

1100
01:22:13,974 --> 01:22:17,375
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
بشهوانية الملمس

1101
01:22:17,495 --> 01:22:19,694
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1102
01:22:19,814 --> 01:22:21,694
أجل، أعتقد

1103
01:22:21,813 --> 01:22:24,014
إنه غالي جداً

1104
01:22:24,134 --> 01:22:27,293
...إنه يؤخذ من نسل أرانب متميزة

1105
01:22:27,413 --> 01:22:29,293
تعيش في الهيمالايا

1106
01:22:29,413 --> 01:22:33,213
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1107
01:22:33,332 --> 01:22:35,372
لا

1108
01:22:35,492 --> 01:22:37,371
لا

1109
01:22:40,491 --> 01:22:42,371
أعمل في مجال الأفلام

1110
01:22:44,890 --> 01:22:48,210
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1111
01:22:48,330 --> 01:22:51,210
بربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1112
01:22:51,330 --> 01:22:53,209
بلى، هناك شخصان

1113
01:22:53,329 --> 01:22:55,329
أورسن ويليز وأنا

1114
01:22:55,489 --> 01:22:57,329
يا للهول

1115
01:22:57,488 --> 01:23:00,848
ــ ماذا تطرزين؟
ــ جوارب لأبي

1116
01:23:00,968 --> 01:23:03,447
يشعر بالبرد في المشفى

1117
01:23:03,567 --> 01:23:07,127
ــ هل هو هنا منذ فترة؟
ــ هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه

1118
01:23:08,567 --> 01:23:10,607
معذرةً

1119
01:23:12,846 --> 01:23:14,726
معذرةً أيها الطبيب

1120
01:23:14,846 --> 01:23:17,246
أنا مع السيد لوغوسي
كيف حاله؟

1121
01:23:17,365 --> 01:23:20,725
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1122
01:23:20,885 --> 01:23:22,725
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1123
01:23:22,885 --> 01:23:26,085
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1124
01:23:26,205 --> 01:23:29,084
ــ هل سيكون بخير؟
ــ سنفعل ما بوسعنا

1125
01:23:33,724 --> 01:23:37,762
ــ مرحباً يا ليليان
ــ مرحباً يا إد، لديه الكثير من الزوار اليوم

1126
01:23:37,883 --> 01:23:39,762
ــ حقاً؟
ــ أجل

1127
01:23:39,882 --> 01:23:41,762
إبتسم

1128
01:23:41,882 --> 01:23:43,762
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1129
01:23:43,882 --> 01:23:46,761
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1130
01:23:46,882 --> 01:23:49,001
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1131
01:23:49,161 --> 01:23:52,000
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1132
01:23:54,160 --> 01:23:56,040
بيلا، ماذا حدث؟

1133
01:23:56,160 --> 01:23:58,640
إدي، لماذا طردتهم؟

1134
01:23:58,759 --> 01:24:02,999
بعد كل هذه السنوات
بدأت الصحافة أخيراً تهتم ثانيةً ببيلا لوغوسي

1135
01:24:03,119 --> 01:24:05,119
بيلا

1136
01:24:05,239 --> 01:24:08,838
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1137
01:24:08,958 --> 01:24:11,837
لا بأس، دعهم

1138
01:24:11,957 --> 01:24:14,837
لا وجود لما يسمى بالصحافة السيئة يا إدي

1139
01:24:14,957 --> 01:24:19,556
رجل من نيويورك قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1140
01:24:20,956 --> 01:24:25,675
أول شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1141
01:24:26,915 --> 01:24:29,795
...حينما أخرج من هنا

1142
01:24:29,915 --> 01:24:31,795
سأكون بصحة جيدة

1143
01:24:31,915 --> 01:24:33,954
وقوي

1144
01:24:34,114 --> 01:24:37,034
مستعد لعودتي

1145
01:24:48,592 --> 01:24:50,472
مرحباً مجدداً

1146
01:24:50,592 --> 01:24:52,832
ــ مرحباً
ــ تبدو حزيناً

1147
01:24:52,952 --> 01:24:55,832
لا، أنا بخير
كيف حال أبيكِ؟

1148
01:24:55,952 --> 01:24:59,190
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1149
01:25:01,471 --> 01:25:03,390
ليس بخير

1150
01:25:05,190 --> 01:25:09,069
حسناً، طرزت له جوربين ليبتهج

1151
01:25:11,029 --> 01:25:13,908
لونهما أسود، ليتماشيا مع زيّه

1152
01:25:17,788 --> 01:25:20,667
هل عشت دائماً بلوس أنجلس؟

1153
01:25:20,787 --> 01:25:23,267
لا، أنا من الشرق، بيكيبسي

1154
01:25:23,388 --> 01:25:27,347
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1155
01:25:27,467 --> 01:25:30,346
أبي عمل بمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1156
01:25:30,466 --> 01:25:33,346
ــ ألم تشعر بالملل؟
ــ كلا، مطلقاً

1157
01:25:33,466 --> 01:25:35,865
كانت عندي كتبي للصور المتحركة وقصصي

1158
01:25:35,986 --> 01:25:38,865
ــ كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية
ــ أحب هذه العروض

1159
01:25:38,985 --> 01:25:40,865
ــ الظل، المعتكف
ــ أجل

1160
01:25:40,985 --> 01:25:43,865
ومسرح ميركوري لأورسن ويليز

1161
01:25:43,985 --> 01:25:46,863
تعرفين، كل يوم سبت، ظهراً
أنا وأبي

1162
01:25:46,983 --> 01:25:49,863
كنا نمشي بزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1163
01:25:49,983 --> 01:25:52,023
رباه، بيت الأشباح

1164
01:25:52,023 --> 01:25:59,142
"بيت الأشباح"

1165
01:26:27,858 --> 01:26:30,737
لن تصدق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1166
01:26:30,857 --> 01:26:32,777
كان أصدقاء دراكيولا

1167
01:26:32,898 --> 01:26:36,776
ــ هذا مدهش، إنه أو فيلم شاهدته أيضاً
ــ هذا مدهش

1168
01:26:36,896 --> 01:26:40,736
ــ أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لأسبوع
ــ لم أنم في الظلام بعد ذلك لشهر

1169
01:26:40,856 --> 01:26:43,415
لكني لم أفوت فيلماً للوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1170
01:26:44,975 --> 01:26:48,335
بعد ذلك بسنوات، شاهدته في الواقع
أثناء فيلم دراكيولا

1171
01:26:48,455 --> 01:26:50,854
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1172
01:26:50,974 --> 01:26:55,094
لقد علقنا

1173
01:27:02,853 --> 01:27:05,533
...كاثي

1174
01:27:05,612 --> 01:27:09,971
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبر به
أي فتاة في موعدنا الأول قط

1175
01:27:11,971 --> 01:27:14,851
لكني أعتقد أنه من المهم
...أن تعرفي

1176
01:27:21,490 --> 01:27:23,450
أحب إرتداء الملابس النسائية

1177
01:27:26,249 --> 01:27:29,369
ــ ماذا؟
ــ أحب إرتداء الملابس النسائية

1178
01:27:30,688 --> 01:27:33,568
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1179
01:27:34,768 --> 01:27:37,128
إنه شيء أفعله وحسب

1180
01:27:37,248 --> 01:27:41,127
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
لكني حقاً معجب بكِ

1181
01:27:41,247 --> 01:27:44,887
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1182
01:27:45,007 --> 01:27:49,046
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1183
01:27:49,166 --> 01:27:51,845
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1184
01:27:58,244 --> 01:28:00,124
لا بأس

1185
01:28:01,884 --> 01:28:03,844
لا بأس؟

1186
01:28:05,323 --> 01:28:07,403
لا بأس

1187
01:28:18,322 --> 01:28:22,721
كما ترى، أعتقدنا أن السيد لوغوسي
لديه تأمين من نقابته

1188
01:28:22,841 --> 01:28:27,000
ــ أليس لديه؟
ــ كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات

1189
01:28:30,520 --> 01:28:32,400
...أصغِ يا دكتور

1190
01:28:32,519 --> 01:28:34,879
ليس لديه أية مال

1191
01:28:34,999 --> 01:28:38,398
لكني سأعطيك كل ما لدي
مئتي دولار

1192
01:28:38,518 --> 01:28:43,198
لن يكفي، يجب أن يغادر

1193
01:28:47,318 --> 01:28:50,477
بيلا، بيلا، أفق

1194
01:28:52,356 --> 01:28:57,156
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعود للبيت

1195
01:28:58,996 --> 01:29:01,195
حقاً؟

1196
01:29:01,315 --> 01:29:03,235
لا أشعر أني بخير

1197
01:29:03,355 --> 01:29:07,035
أنت متوتر قليلاً وحسب

1198
01:29:07,154 --> 01:29:09,915
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1199
01:29:10,034 --> 01:29:12,913
هيا، إنهض

1200
01:29:14,033 --> 01:29:16,193
ها أنت

1201
01:29:16,353 --> 01:29:19,513
أحسنت

1202
01:29:26,832 --> 01:29:28,832
إدي

1203
01:29:28,991 --> 01:29:32,071
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1204
01:29:32,191 --> 01:29:35,070
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1205
01:29:35,190 --> 01:29:38,550
قريباً يا بيلا
قريباً جداً

1206
01:29:46,589 --> 01:29:49,309
هذا مثير جداً

1207
01:29:49,468 --> 01:29:51,428
إنتاج جديد

1208
01:29:51,548 --> 01:29:53,468
أليس كذلك؟

1209
01:29:53,588 --> 01:29:57,587
إذاً، إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1210
01:29:57,708 --> 01:30:01,066
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1211
01:30:01,227 --> 01:30:04,266
سنصور المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1212
01:30:04,386 --> 01:30:06,146
إذاً، عم يدور هذا المشهد؟

1213
01:30:09,505 --> 01:30:11,785
أنت رجل هام ومرموق جداً

1214
01:30:11,945 --> 01:30:14,585
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1215
01:30:14,705 --> 01:30:17,584
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1216
01:30:17,704 --> 01:30:21,584
إدي، ماذا لو لم أكن
في عجلة من أمري؟

1217
01:30:21,743 --> 01:30:24,623
...ماذا لو أخذت لحظة لأهدأ

1218
01:30:24,743 --> 01:30:27,143
وأتذوق جمال الحياة

1219
01:30:27,263 --> 01:30:31,143
وأستنشق نسيم الزهور

1220
01:30:31,262 --> 01:30:34,141
هذا رائع
هذا رائع

1221
01:30:34,262 --> 01:30:36,422
دعنا نبدأ، حسناً؟

1222
01:30:39,541 --> 01:30:41,340
إد، أنا مشغولة جداً

1223
01:30:41,461 --> 01:30:44,780
ــ ماذا تريد الآن؟
...ــ كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين

1224
01:30:44,900 --> 01:30:47,340
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1225
01:30:47,460 --> 01:30:50,820
ــ ألست منتهياً من فيلم آخر يدعى "زوجة الذرّة"؟
ــ أجل، إنه نفس الفيلم

1226
01:30:50,979 --> 01:30:53,339
لكن الموزع أراد إسم أقوى

1227
01:30:53,459 --> 01:30:57,418
هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس
قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً

1228
01:30:59,218 --> 01:31:01,298
لا أستطيع أن أرى

1229
01:31:01,418 --> 01:31:03,577
هذه العدسات اللاصقة تؤذيني

1230
01:31:03,738 --> 01:31:05,978
عيني تقتلني

1231
01:31:06,098 --> 01:31:07,977
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1232
01:31:07,977 --> 01:31:12,536
"زوجة الوحش"

1233
01:31:13,776 --> 01:31:16,896
مرحباً

1234
01:31:17,016 --> 01:31:20,936
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزقون المكان

1235
01:31:22,455 --> 01:31:24,494
هيا، هيا

1236
01:31:24,614 --> 01:31:26,494
هيا، من هذا الطريق

1237
01:31:28,774 --> 01:31:30,654
هيا

1238
01:31:30,774 --> 01:31:32,654
هيا

1239
01:31:32,774 --> 01:31:36,652
لم أحضر الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1240
01:31:46,891 --> 01:31:49,091
حسناً، عليكم بهم

1241
01:32:04,089 --> 01:32:06,089
...عند حلول منتصف الليل

1242
01:32:06,248 --> 01:32:08,688
...ساعة السحر

1243
01:32:08,808 --> 01:32:11,407
...الغول ينهض

1244
01:32:11,527 --> 01:32:13,407
من الموت

1245
01:32:21,846 --> 01:32:24,726
ــ مرحباً يا فامبيرا، ماذا عن الحب؟
ــ أغرب عني

1246
01:32:24,846 --> 01:32:28,045
أحدهم سرق محفظتي

1247
01:32:33,444 --> 01:32:35,845
ــ لا أستطيع أن أرى
ــ ابتعد عني، هيا بنا

1248
01:32:35,965 --> 01:32:39,444
يجب أن أنقذهم

1249
01:32:43,163 --> 01:32:45,563
لا أستطيع الرؤية

1250
01:32:45,683 --> 01:32:48,563
لم أعد أستطيع الرؤية

1251
01:32:53,561 --> 01:32:56,441
هيا

1252
01:33:04,560 --> 01:33:07,280
تاكسي

1253
01:33:07,399 --> 01:33:10,559
ــ توقف
ــ هيا، أركبوا

1254
01:33:20,438 --> 01:33:22,758
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1255
01:33:31,556 --> 01:33:33,436
إدي

1256
01:33:33,556 --> 01:33:36,115
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1257
01:33:36,235 --> 01:33:39,115
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرش بفامبيرا؟

1258
01:33:39,235 --> 01:33:42,594
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1259
01:33:42,714 --> 01:33:47,434
الصديقة التي تقفز أمام سيارة
على ذلك النحو

1260
01:33:47,554 --> 01:33:50,113
أجل، إنها رائعة

1261
01:33:50,233 --> 01:33:52,353
لم تكن لتفعل ذلك أيٍ من زوجاتي

1262
01:33:55,992 --> 01:33:59,631
إدي، أريد أن أشكرك

1263
01:34:00,912 --> 01:34:03,592
...الأيام القليلة الماضية كانت

1264
01:34:03,712 --> 01:34:05,591
ممتعة

1265
01:34:07,191 --> 01:34:09,070
...أتعرف، أنا

1266
01:34:09,231 --> 01:34:12,310
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1267
01:34:12,430 --> 01:34:14,310
لا مشكلة

1268
01:34:14,430 --> 01:34:16,630
أحفظه عن ظهر قلب

1269
01:34:23,189 --> 01:34:26,069
الوطن؟

1270
01:34:26,188 --> 01:34:29,828
ليس لي وطن

1271
01:34:29,947 --> 01:34:31,947
مطارد

1272
01:34:32,067 --> 01:34:34,467
محتقر

1273
01:34:34,627 --> 01:34:36,987
أعيش كالحيوانات

1274
01:34:37,107 --> 01:34:40,306
الغابة هي وطني

1275
01:34:40,466 --> 01:34:42,306
...ولكني سأثبت للعالم

1276
01:34:42,465 --> 01:34:45,705
أني أستطيع أن أكون سيده

1277
01:34:45,825 --> 01:34:49,585
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1278
01:34:49,705 --> 01:34:52,185
جنس من الخارقين الذريين

1279
01:34:52,304 --> 01:34:54,664
الذين سيغزون العالم

1280
01:34:58,384 --> 01:35:01,743
سيد لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1281
01:35:01,903 --> 01:35:04,223
ــ بالتأكيد
ــ كان هذا مدهشاً

1282
01:35:04,343 --> 01:35:08,542
ــ أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً
ــ بل أروع

1283
01:35:08,662 --> 01:35:11,781
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1284
01:35:11,901 --> 01:35:13,781
...طالما العقل شاب

1285
01:35:13,901 --> 01:35:17,340
فإن الروح تبقى مرحة

1286
01:35:17,460 --> 01:35:20,340
كشاب صغير

1287
01:35:23,100 --> 01:35:24,539
وتركوا كوكب المريخ

1288
01:35:24,739 --> 01:35:26,619
بلا رجعة

1289
01:35:26,739 --> 01:35:28,619
النهاية

1290
01:35:34,178 --> 01:35:36,017
وود للإنتاج

1291
01:36:32,850 --> 01:36:36,209
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1292
01:36:36,329 --> 01:36:39,768
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1293
01:37:15,403 --> 01:37:17,283
هلا أدرته ثانيةً؟

1294
01:37:30,241 --> 01:37:32,121
سيد وود

1295
01:37:32,281 --> 01:37:36,120
سيد وود، أنا السيد رينولدز، مالك البيت

1296
01:37:36,281 --> 01:37:38,520
هلا فتحت من فضلك؟

1297
01:37:38,640 --> 01:37:40,519
دقيقة واحدة

1298
01:37:42,319 --> 01:37:47,639
ــ نعم؟
ــ سيد وود، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار

1299
01:37:48,798 --> 01:37:50,679
أنا في غاية الأسف

1300
01:37:50,838 --> 01:37:53,198
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1301
01:37:53,318 --> 01:37:56,717
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1302
01:37:59,557 --> 01:38:02,436
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1303
01:38:02,597 --> 01:38:06,636
ــ أجل
ــ أنا مهتم بالعمل السينمائي

1304
01:38:06,756 --> 01:38:11,115
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
سلسلة أفلام دينية

1305
01:38:11,235 --> 01:38:13,395
عن الحواريين

1306
01:38:13,515 --> 01:38:16,555
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1307
01:38:16,675 --> 01:38:18,555
تجميع الأموال أمر صعب

1308
01:38:18,675 --> 01:38:21,553
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1309
01:38:21,673 --> 01:38:24,553
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1310
01:38:26,473 --> 01:38:28,833
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1311
01:38:28,992 --> 01:38:31,872
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1312
01:38:31,992 --> 01:38:35,352
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1313
01:38:35,472 --> 01:38:38,152
ــ هل هذا سيفلح؟
ــ بالتأكيد

1314
01:38:38,232 --> 01:38:40,111
دعني أريك شيئاً

1315
01:38:41,951 --> 01:38:43,830
أترى هذا السيناريو؟

1316
01:38:43,950 --> 01:38:46,310
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1317
01:38:46,430 --> 01:38:48,830
أرباح مضمونة

1318
01:38:48,950 --> 01:38:50,830
لصوص قبور من أين؟

1319
01:38:50,950 --> 01:38:54,748
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1320
01:38:54,868 --> 01:38:58,748
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني

1321
01:38:58,868 --> 01:39:01,228
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1322
01:39:01,348 --> 01:39:05,588
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1323
01:39:05,707 --> 01:39:07,588
إنه فيلم مضمون نجاحه

1324
01:39:09,706 --> 01:39:13,026
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1325
01:39:13,146 --> 01:39:16,225
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1326
01:39:16,345 --> 01:39:20,225
ــ حسناً، لدينا نجم كبير، بيلا لوغوسي
ــ بيلا لوغوسي؟

1327
01:39:20,345 --> 01:39:22,225
ظننت أنه مات

1328
01:39:23,744 --> 01:39:26,424
أجل، أجل، لقد مات

1329
01:39:26,584 --> 01:39:28,264
...ولكن

1330
01:39:31,024 --> 01:39:35,183
ــ لدي أخر لقطه صورها في حياته
ــ لا يبدو هذا بالكثير

1331
01:39:38,062 --> 01:39:41,942
سيد رينولدز، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1332
01:39:42,062 --> 01:39:44,942
سأبحث عن بديل ليكمل الفيلم

1333
01:39:45,101 --> 01:39:48,221
وسنطلقه كآخر أفلام بيلا لوغوسي

1334
01:39:48,421 --> 01:39:50,741
بوني؟
نحن نقوم بفيلم جديد

1335
01:39:50,860 --> 01:39:54,740
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
ببيفيرلي هيلز للتمويل

1336
01:39:54,900 --> 01:39:57,780
بيل، لدي بدلاء لوغوسي بالخارج

1337
01:39:57,900 --> 01:39:59,780
بوني، يجب أن أذهب

1338
01:40:04,899 --> 01:40:06,779
هذا قصير جداً

1339
01:40:07,898 --> 01:40:09,777
هذا طويل جداً

1340
01:40:10,897 --> 01:40:12,657
هذا لن يفلح وحسب

1341
01:40:12,777 --> 01:40:16,976
حسناً، إد، كنت أفكر في درو بيلا
"لـ"فو مان شو

1342
01:40:17,097 --> 01:40:19,497
بول، هذا كان كارلوف

1343
01:40:19,617 --> 01:40:21,497
ــ يجب أن تبحث بجد
ــ حسناً

1344
01:40:21,617 --> 01:40:24,495
ــ حاول أن تكون حكيماً، هيا
ــ حسناً

1345
01:40:24,615 --> 01:40:28,615
ــ ألغِ مواعيد الأحد، يريد المنتجون تعميدنا
ــ حسناً

1346
01:40:33,415 --> 01:40:37,374
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1347
01:40:38,734 --> 01:40:42,414
هذا أعظم أفلام إد وود، لا مساومات

1348
01:40:43,773 --> 01:40:45,652
يا إلهي

1349
01:40:45,772 --> 01:40:47,972
إدي، أنظر لهذا

1350
01:40:48,092 --> 01:40:50,292
ماذا؟

1351
01:40:50,412 --> 01:40:52,291
المسكينة عاطلة عن العمل

1352
01:40:52,291 --> 01:40:56,051
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1353
01:40:56,451 --> 01:41:00,810
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1354
01:41:00,930 --> 01:41:03,610
ــ زوجة الغول؟
ــ أجل

1355
01:41:03,730 --> 01:41:05,610
يجب أن تمتني

1356
01:41:05,730 --> 01:41:09,209
إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة
الذي لا يحكم على الناس

1357
01:41:09,329 --> 01:41:13,049
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1358
01:41:13,169 --> 01:41:17,049
هل من الممكن أن يقل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1359
01:41:17,169 --> 01:41:20,128
ــ كي لا يلاحظني الناس بالفيلم
ــ لا تريدين أن تُلاحظي؟

1360
01:41:20,248 --> 01:41:24,447
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1361
01:41:24,567 --> 01:41:27,126
ــ خرساء؟
ــ إنه الدكتور توم

1362
01:41:27,246 --> 01:41:29,846
ــ مرحباً أيها الدكتور توم
ــ من الدكتور توم؟

1363
01:41:29,966 --> 01:41:33,005
ــ إنه طبيبي للعلاج الطبيعي
ــ مرحباً يا كاثي، كيف حالك؟

1364
01:41:33,126 --> 01:41:36,005
ــ أنا بخير، شكراً لك
ــ أنظري إلى حالِك

1365
01:41:36,125 --> 01:41:38,005
أتسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1366
01:41:38,125 --> 01:41:41,204
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1367
01:41:41,365 --> 01:41:43,925
دعيني أعالجه

1368
01:41:55,763 --> 01:41:57,522
يا إلهي

1369
01:41:59,162 --> 01:42:01,042
لا تتحرك

1370
01:42:04,601 --> 01:42:06,921
هذا غير معقول

1371
01:42:08,161 --> 01:42:11,360
أنظروا إلى رأسه
هذا غير معقول

1372
01:42:14,719 --> 01:42:17,120
أرفعوا أصواتكم

1373
01:42:17,240 --> 01:42:19,919
ودعونا نغني

1374
01:42:20,039 --> 01:42:24,718
الحمد لله
الحمد لله

1375
01:42:24,838 --> 01:42:27,958
لا يشبه بيلا البتة

1376
01:42:28,078 --> 01:42:30,158
لديه نفس أذنيه

1377
01:42:30,278 --> 01:42:32,597
إسمع، غطي وجهك بهذا

1378
01:42:34,516 --> 01:42:36,397
الآن فهمت

1379
01:42:36,516 --> 01:42:39,396
أريد أن أمتص دمك

1380
01:42:39,516 --> 01:42:43,635
أريد أن أمتص دمك

1381
01:42:43,796 --> 01:42:46,796
أخبرنا بأنك تدعو بوريس كالوف بالوغد

1382
01:42:46,915 --> 01:42:48,794
صه

1383
01:42:48,914 --> 01:42:51,794
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1384
01:42:51,914 --> 01:42:54,914
الحمد لله

1385
01:42:55,034 --> 01:42:57,313
أيها الإخوة والأخوات

1386
01:42:57,473 --> 01:43:01,393
نصل الآن إلى النقطة السارة

1387
01:43:01,513 --> 01:43:05,552
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1388
01:43:05,672 --> 01:43:08,552
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1389
01:43:08,672 --> 01:43:11,432
لأن الأخ تور لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1390
01:43:11,552 --> 01:43:13,951
مرحباً بك معنا يا أخي

1391
01:43:15,511 --> 01:43:19,910
ــ هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟
ــ أجل

1392
01:43:20,030 --> 01:43:23,390
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1393
01:43:23,510 --> 01:43:25,630
آمين

1394
01:43:29,029 --> 01:43:31,909
مرحباً بك معنا يا أخي

1395
01:43:34,228 --> 01:43:36,228
قدس الرب يا أخي

1396
01:43:40,267 --> 01:43:43,147
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1397
01:43:43,267 --> 01:43:45,146
بالتأكيد

1398
01:43:45,307 --> 01:43:48,666
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1399
01:43:55,186 --> 01:43:57,825
قدسوا الرب يا إخواني

1400
01:43:57,905 --> 01:44:00,784
ــ هل تندم على كل ذنوبك؟
ــ أجل

1401
01:44:00,944 --> 01:44:04,304
كيف تفعل ذلك؟
...كيف تعمد جميع أصدقائك

1402
01:44:04,424 --> 01:44:07,303
ــ فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟
ــ ليس فيلماً عن الوحوش

1403
01:44:07,423 --> 01:44:09,823
إنها قصة مثيرة رهيبة

1404
01:44:26,060 --> 01:44:28,460
لا أصدق ذلك

1405
01:44:43,578 --> 01:44:46,457
ــ إد، ماذا أفعل هنا؟
ــ ماذا تعني؟

1406
01:44:46,577 --> 01:44:51,337
ــ ليس لديه شعر
ــ لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار

1407
01:44:51,457 --> 01:44:54,856
قبل أن نبدأ التصوير يا سيد وود
لدينا بضعة أسئلة

1408
01:44:54,976 --> 01:44:58,656
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1409
01:44:58,776 --> 01:45:03,016
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1410
01:45:03,135 --> 01:45:07,535
ــ إنه كفر
ــ عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم

1411
01:45:07,655 --> 01:45:11,014
ــ إنه إسم الفيلم بربكما
ــ سيد وود

1412
01:45:11,134 --> 01:45:13,014
...أجل، بشأن الإسم

1413
01:45:13,174 --> 01:45:15,533
إنه تحريض ملف للنظر

1414
01:45:15,653 --> 01:45:19,053
لما لا نغيره إلى "الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟

1415
01:45:19,173 --> 01:45:21,852
هذا سخف

1416
01:45:24,492 --> 01:45:26,931
حسناً، تصوير

1417
01:45:30,051 --> 01:45:32,731
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1418
01:45:32,851 --> 01:45:36,211
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1419
01:45:36,330 --> 01:45:39,730
ــ هل حصلت على تقريرهم؟
ــ أجل، لكنهم خائفون للغاية

1420
01:45:39,850 --> 01:45:42,209
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1421
01:45:42,329 --> 01:45:44,209
...اطلب من أحد رجالك

1422
01:45:44,329 --> 01:45:47,609
أن يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تول المسئولية

1423
01:45:47,728 --> 01:45:50,608
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1424
01:45:50,728 --> 01:45:53,888
لوغوسي مات وفامبيرا ترفض الحديث
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1425
01:45:54,008 --> 01:45:55,888
هذا ليس جواباً

1426
01:45:57,167 --> 01:45:59,047
ماذا عن اللؤلؤ؟

1427
01:45:59,167 --> 01:46:02,967
حينما كنت مراسل في باريس
كان يحب المشاهدون أن أتلألأ

1428
01:46:03,087 --> 01:46:04,966
لا

1429
01:46:05,087 --> 01:46:06,966
ــ عيون القطة؟
ــ لا

1430
01:46:07,086 --> 01:46:09,245
ــ حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات
ــ لا

1431
01:46:09,366 --> 01:46:12,605
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1432
01:46:17,644 --> 01:46:19,844
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1433
01:46:19,964 --> 01:46:22,804
ــ أخرج يا دكتور توم
ــ الآن؟

1434
01:46:22,923 --> 01:46:24,923
أجل، الآن، تربص به

1435
01:46:31,323 --> 01:46:33,761
أحرص أن تبقي وجهك مختفياً

1436
01:46:41,921 --> 01:46:45,000
أليس هذا رائعاً؟
بيلا حي

1437
01:46:45,120 --> 01:46:47,640
ألا يشعرك بالخبث؟

1438
01:46:47,760 --> 01:46:49,640
لا، كان ليحبه

1439
01:46:49,800 --> 01:46:51,839
بيلا يعود من قبره

1440
01:46:51,959 --> 01:46:54,359
تماماً مثل دراكيولا
إظهري يا فامبيرا

1441
01:47:07,277 --> 01:47:10,037
إقطع

1442
01:47:10,157 --> 01:47:13,116
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1443
01:47:13,276 --> 01:47:16,396
لماذا دائماً تلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1444
01:47:16,516 --> 01:47:18,475
الوحوش، والقبور، والجثث

1445
01:47:18,595 --> 01:47:20,475
ليظهر الطبق الطائر

1446
01:47:25,354 --> 01:47:27,434
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1447
01:47:29,034 --> 01:47:31,274
ــ كان هذا مثالياً
...ــ مثالياً؟ سيد وود

1448
01:47:31,394 --> 01:47:34,633
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1449
01:47:34,793 --> 01:47:36,673
أفضّل اعتقاد ذلك

1450
01:47:36,793 --> 01:47:38,913
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1451
01:47:39,033 --> 01:47:41,472
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1452
01:47:42,872 --> 01:47:44,831
لا أحد سيلاحظ ذلك

1453
01:47:44,951 --> 01:47:47,751
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1454
01:47:47,871 --> 01:47:49,591
ــ مغزى الفيلم؟
ــ أجل

1455
01:47:49,711 --> 01:47:53,431
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1456
01:47:53,550 --> 01:47:56,350
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1457
01:47:56,470 --> 01:47:58,390
أيها القس، أنا هنا

1458
01:47:58,510 --> 01:48:01,309
من هذا؟

1459
01:48:01,429 --> 01:48:03,709
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1460
01:48:03,829 --> 01:48:06,308
سيلعب دور البطل الشاب

1461
01:48:09,388 --> 01:48:12,387
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1462
01:48:12,507 --> 01:48:14,387
أنا المسؤول عن إختيار الطاقم هنا

1463
01:48:15,547 --> 01:48:17,427
ظننت أنه مجهود جماعي

1464
01:48:17,547 --> 01:48:19,466
لا

1465
01:48:21,506 --> 01:48:23,066
لا؟

1466
01:48:23,186 --> 01:48:25,225
إنهم يفقدونني صوابي

1467
01:48:26,826 --> 01:48:31,025
هذا المعمدان غبي... غبي

1468
01:48:33,424 --> 01:48:36,784
حسناً، يجب أن أهدأ

1469
01:48:36,904 --> 01:48:38,823
يجب أن أهدأ

1470
01:48:41,224 --> 01:48:43,224
يجب أن أهدأ

1471
01:48:43,343 --> 01:48:45,263
خذ نفس عميق

1472
01:48:45,383 --> 01:48:47,262
إسترخ

1473
01:48:52,902 --> 01:48:55,262
حسناً أيها الجميع
دعونا نصوّر المشهد رقم 112

1474
01:48:55,382 --> 01:48:58,381
حركوا هذه المنصة
ودعونا نضع المؤثرات لتور

1475
01:48:58,500 --> 01:49:01,021
...سيد وود

1476
01:49:01,141 --> 01:49:04,620
ــ ماذا تخالك فاعلاً؟
ــ أنا أخرج

1477
01:49:04,740 --> 01:49:06,780
ليس بهذا الوضع

1478
01:49:06,900 --> 01:49:09,139
إخلع هذا فوراً

1479
01:49:09,259 --> 01:49:11,179
أنت تخزي سيدنا

1480
01:49:15,619 --> 01:49:18,417
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمّل

1481
01:49:26,176 --> 01:49:28,697
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1482
01:49:39,095 --> 01:49:41,055
الويسكي الإمبراطوري

1483
01:50:00,371 --> 01:50:03,171
يا إلهي

1484
01:50:03,291 --> 01:50:05,171
أورسن ويليز

1485
01:50:17,290 --> 01:50:19,649
ــ معذرةً يا سيدي
ــ نعم؟

1486
01:50:19,809 --> 01:50:24,009
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1487
01:50:24,129 --> 01:50:26,208
وأردت أن أقابلك

1488
01:50:27,648 --> 01:50:29,807
تشرفت، أنا أورسن ويليز

1489
01:50:29,927 --> 01:50:32,487
أنا إدوارد د. وود جونيور

1490
01:50:35,287 --> 01:50:37,527
علام تعمل؟

1491
01:50:37,647 --> 01:50:41,246
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
من دان كيو أوتي

1492
01:50:41,366 --> 01:50:43,286
أتعرف، لا أصدق ذلك

1493
01:50:43,405 --> 01:50:45,525
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1494
01:50:45,645 --> 01:50:49,685
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
من يثرثر ومن لديه السلع

1495
01:50:49,805 --> 01:50:51,685
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1496
01:50:51,805 --> 01:50:55,363
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1497
01:50:55,483 --> 01:50:59,083
ــ كم أكره ذلك
ــ ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم

1498
01:50:59,204 --> 01:51:01,043
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1499
01:51:01,163 --> 01:51:04,843
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
لشركة يونيفرسال

1500
01:51:04,963 --> 01:51:07,642
لكنهم يريدون أن يقوم تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1501
01:51:10,002 --> 01:51:13,881
سيد ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1502
01:51:14,001 --> 01:51:16,400
يستحق حينما تسير الأمور

1503
01:51:16,520 --> 01:51:19,801
أتعرف، الفلم الوحيد الذس كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1504
01:51:19,921 --> 01:51:22,080
الأستوديو كان ضده

1505
01:51:22,240 --> 01:51:24,919
لكنهم لم يمسوا شيء منه

1506
01:51:25,039 --> 01:51:28,719
...ــ إد
ــ نعم؟

1507
01:51:28,839 --> 01:51:31,279
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1508
01:51:31,399 --> 01:51:34,278
لماذا تقضي حياتك في
تحقيق أحلام الآخرين؟

1509
01:51:40,677 --> 01:51:44,037
شكراَ لك يا أورسن

1510
01:51:47,996 --> 01:51:49,355
ــ سيد رينولدز
ــ نعم؟

1511
01:51:49,475 --> 01:51:52,035
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1512
01:51:52,155 --> 01:51:54,035
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1513
01:51:54,155 --> 01:51:56,395
ــ لكنه مالنا
ــ وستحققون أضعافه

1514
01:51:56,515 --> 01:51:59,434
فقط إذا تسكتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1515
01:51:59,554 --> 01:52:04,354
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1516
01:52:14,392 --> 01:52:16,512
تصوير

1517
01:52:25,430 --> 01:52:28,950
ألن تساعداه؟
واصل التصوير

1518
01:52:46,587 --> 01:52:48,467
إنه مخلوق فضائي

1519
01:52:49,587 --> 01:52:51,147
تصوير

1520
01:52:58,266 --> 01:53:00,946
ــ أي خطة ستتبعوا الآن؟
ــ الخطة التاسعة

1521
01:53:01,026 --> 01:53:03,705
الخطة التاسعة، أجل

1522
01:53:03,865 --> 01:53:07,704
الخطة التاسعة المختصة ببعث الموتى

1523
01:53:07,824 --> 01:53:13,424
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1524
01:53:13,583 --> 01:53:17,104
أتعرفون، ربما كنتما محقان
الخطة التاسعة" إسم جيد"

1525
01:53:17,223 --> 01:53:19,623
أريد ذلك البرق
أريد ذينك الانفجارين

1526
01:53:19,743 --> 01:53:21,982
ــ ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش
ــ صحيح

1527
01:53:38,340 --> 01:53:40,819
"هوليود"

1528
01:53:44,939 --> 01:53:46,459
إقطع

1529
01:53:46,579 --> 01:53:49,499
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1530
01:53:49,658 --> 01:53:51,578
ــ سيد وود؟
ــ نعم؟

1531
01:53:51,739 --> 01:53:55,857
ــ أين مجموعة قمرة القيادة؟
ــ أنت تقف بها، المواقع

1532
01:54:13,654 --> 01:54:16,055
ماذا لو طورنا هذه القنبلة؟

1533
01:54:16,175 --> 01:54:18,134
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1534
01:54:18,254 --> 01:54:20,413
أقوى، أترى؟

1535
01:54:20,534 --> 01:54:23,374
أترى؟
يا ذا العقل الغبي

1536
01:54:23,494 --> 01:54:25,374
الغبي، الغبي

1537
01:54:25,494 --> 01:54:27,413
هذا كل ما نأخذه منك

1538
01:54:31,372 --> 01:54:32,772
إقطع

1539
01:54:32,892 --> 01:54:34,852
تصوير

1540
01:54:41,291 --> 01:54:43,491
تحياتي يا صديقي

1541
01:54:43,611 --> 01:54:45,490
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1542
01:54:45,611 --> 01:54:50,490
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1543
01:54:50,610 --> 01:54:52,529
...وتذكّر أيها المشاهد

1544
01:54:52,649 --> 01:54:56,769
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1545
01:55:14,606 --> 01:55:16,726
إقطع

1546
01:55:17,926 --> 01:55:19,806
لقد إنتهينا

1547
01:55:23,645 --> 01:55:27,804
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1548
01:55:44,521 --> 01:55:46,401
إنه عالق

1549
01:55:46,521 --> 01:55:49,441
ستتأخر على الإفتتاح

1550
01:55:49,561 --> 01:55:51,441
حسناً، دعِك منه

1551
01:55:56,120 --> 01:55:58,000
سيداتي ساداتي

1552
01:55:58,119 --> 01:56:00,799
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1553
01:56:00,919 --> 01:56:05,118
لكن قبل أن يبدأ
...أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل

1554
01:56:05,238 --> 01:56:08,638
الذي لولاه لما كنا هنا الليلة

1555
01:56:08,758 --> 01:56:10,637
أحييك يا إدي

1556
01:56:49,152 --> 01:56:51,552
شكراً

1557
01:56:51,672 --> 01:56:54,831
...أريد أن أهدي هذا الفيلم

1558
01:56:55,951 --> 01:56:57,831
إلى بيلا

1559
01:57:47,783 --> 01:57:49,703
...حزنه على موت زوجته

1560
01:57:49,864 --> 01:57:52,703
يزداد ألماً

1561
01:57:54,503 --> 01:57:58,222
...البيت الذي جمعهما لزمن طويل

1562
01:57:58,342 --> 01:58:00,502
أصبح قبراً

1563
01:58:00,662 --> 01:58:03,861
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1564
01:58:05,621 --> 01:58:08,500
...السماء التي كان ينظر إليها

1565
01:58:08,620 --> 01:58:11,740
أصبحت مجرد غطاء لجسدها الميت

1566
01:58:19,899 --> 01:58:23,858
...الزهور الجميلة التي زرعتها

1567
01:58:23,978 --> 01:58:25,858
بيديها

1568
01:58:26,018 --> 01:58:30,258
أصبحت لا شيء إلا مجرد ذكرى لها

1569
01:58:33,737 --> 01:58:35,897
حائراً بسبب خسارته الفادحة

1570
01:58:36,017 --> 01:58:38,416
الرجل العجوز ترك بيته

1571
01:58:38,536 --> 01:58:40,895
بلا رجعة

1572
01:58:56,293 --> 01:58:58,293
هذا هو

1573
01:58:58,413 --> 01:59:01,293
هذا هو عملي الذي لن ينسى

1574
01:59:05,893 --> 01:59:08,772
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1575
01:59:08,891 --> 01:59:11,052
دعينا نتزوج

1576
01:59:11,172 --> 01:59:13,851
ــ ماذا؟
ــ الآن، لنذهب إلى فيغاس

1577
01:59:13,931 --> 01:59:16,611
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالق

1578
01:59:16,731 --> 01:59:18,611
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1579
01:59:18,770 --> 01:59:21,330
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1580
01:59:21,450 --> 01:59:24,450
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

