1
00:00:46,479 --> 00:00:52,318
،"فرقة (بوب)، أغنية "(بوب) وقع قلبي
تسجيلات (أتلانتيك)، 1984

2
00:00:54,112 --> 00:00:58,032
<i>لم أظن يوماً أني سأكون بهذا الرضا</i>

3
00:00:58,199 --> 00:01:01,744
<i>،كلما نظرت إلى عينك الملائكية</i>

4
00:01:01,911 --> 00:01:06,624
<i>تغمرني صدمة أعجز عن وصفها</i>

5
00:01:06,791 --> 00:01:09,377
<i>ولا مجال للتفسير</i>

6
00:01:09,544 --> 00:01:13,298
<i>طريقة تحركك المميزة، لا أستطيع إنكارها</i>

7
00:01:13,465 --> 00:01:16,968
<i>كل كلماتك كالتهويدة</i>

8
00:01:17,135 --> 00:01:19,721
<i>بعض القدر يجعل للحياة قيمة</i>

9
00:01:19,888 --> 00:01:22,474
<i>أنتِ ذهبية وفضية</i>

10
00:01:22,515 --> 00:01:24,642
( موسيقــــى وكلمــات )

11
00:01:24,768 --> 00:01:27,395
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

12
00:01:27,562 --> 00:01:31,983
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

13
00:01:32,150 --> 00:01:34,986
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

14
00:01:35,153 --> 00:01:39,282
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

15
00:01:39,449 --> 00:01:44,412
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

16
00:01:44,579 --> 00:01:47,415
<i>لن أفقد هذه المشاعر</i>

17
00:01:47,582 --> 00:01:50,251
<i>هذه اللحظات الغالية قلّما وجدناها</i>

18
00:01:50,418 --> 00:01:55,006
<i>دعينا نذهب بعيداً حيث لا يبق أمامنا
سوى اللعب</i>

19
00:01:55,215 --> 00:01:59,761
<i>أثبتِ لي أن قدري معكِ</i>

20
00:01:59,928 --> 00:02:02,180
<i>ولا مجال للتفسير</i>

21
00:02:02,972 --> 00:02:05,517
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

22
00:02:05,725 --> 00:02:10,355
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

23
00:02:10,563 --> 00:02:13,191
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

24
00:02:13,358 --> 00:02:17,028
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

25
00:02:17,195 --> 00:02:22,367
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

26
00:02:22,575 --> 00:02:25,703
<i>لن أفقد هذه المشاعر</i>

27
00:02:37,715 --> 00:02:39,968
<i>بعض القدر يجعل للحياة قيمة</i>

28
00:02:40,135 --> 00:02:44,597
<i>أنتِ ذهبية وفضية</i>

29
00:02:44,764 --> 00:02:47,600
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

30
00:02:47,767 --> 00:02:52,105
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

31
00:02:52,272 --> 00:02:55,692
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

32
00:02:55,900 --> 00:02:59,070
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

33
00:02:59,279 --> 00:03:00,488
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

34
00:03:00,780 --> 00:03:05,618
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

35
00:03:07,871 --> 00:03:10,248
كانت (بوب) إحدى أكبر الفرق
،في الثمانينات

36
00:03:10,415 --> 00:03:13,001
لكنهم معروفون الآن
"بـ"مجموعة (تومسن) القديمة

37
00:03:13,168 --> 00:03:16,171
:كولين)، أو كما لقّبته الملكة)
"(سير (كولين"

38
00:03:16,337 --> 00:03:19,674
،واصل بيع ملايين التسجيلات
،وقام ببطولة أفلام ناجحة

39
00:03:19,841 --> 00:03:22,552
"(وإبتكر عطره الخاص: "نفحة (كولين

40
00:03:22,719 --> 00:03:23,970
:لكن إليكم السؤال

41
00:03:24,137 --> 00:03:27,515
هل تتذكّرون إسم الرجل الآخر
،(من فرقة (بوب

42
00:03:27,682 --> 00:03:30,685
أياً ما حدث لـ(أليكس فليتشير)؟

43
00:03:31,311 --> 00:03:35,273
الليلة سنعرف مع "معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

44
00:03:37,066 --> 00:03:39,986
"نتوقع أن تتخطى نجاح "المعشوق الأمريكي

45
00:03:40,153 --> 00:03:41,654
إذاً، ما رأيك (أليكس)؟

46
00:03:41,821 --> 00:03:42,947
أعجبني

47
00:03:43,114 --> 00:03:47,035
،إنه رائع من عدة نواحي
أجهل حتى من أين أبدأ

48
00:03:47,202 --> 00:03:48,203
أحسنت

49
00:03:48,369 --> 00:03:50,497
... لأن بعض الذين فاتحناهم

50
00:03:50,663 --> 00:03:54,542
"إستاءوا قليلاً من كلمة "سابقين

51
00:03:54,709 --> 00:03:55,710
حقاً؟ حقاً؟

52
00:03:55,877 --> 00:04:00,256
،بالواقع، لا أوافقهم ذلك
أنا سابق سعيد في الحقيقة

53
00:04:00,423 --> 00:04:02,634
،ذلك إقرار بسيط جداً
،أعيش في الماضي"

54
00:04:02,842 --> 00:04:04,719
،آخر شيء حيد فعلته كان منذ عهد بعيد

55
00:04:04,886 --> 00:04:07,222
لذا، لا تتوقعوا مني شيئاً جديداً
"أو مثيراً الآن

56
00:04:07,388 --> 00:04:10,266
،ذلك يرفع عني الضغوطات
ولا سيما في الموعد الأول

57
00:04:10,433 --> 00:04:11,810
أحسنت

58
00:04:12,644 --> 00:04:15,021
،لقد سجلنا عدة حلقات

59
00:04:15,188 --> 00:04:17,440
وسنبدأ بثها هذا الاسبوع

60
00:04:17,607 --> 00:04:20,276
وبعض المقدّمين بمن فيهم
... (ريو القطار السريع)

61
00:04:20,443 --> 00:04:22,278
(القطار السريع) -
... (قطيع النوارس) -

62
00:04:22,445 --> 00:04:23,613
القطيع؟

63
00:04:23,780 --> 00:04:25,490
... (ديبي غيبسن)، (تيفاني)

64
00:04:26,533 --> 00:04:29,744
هذا تاريخ -
"(و"(فرانكي) ذاهب إلى (هوليود -

65
00:04:29,911 --> 00:04:32,872
"لذا، "اهدأ

66
00:04:33,373 --> 00:04:35,291
تعليق ظريف

67
00:04:35,458 --> 00:04:38,002
حسناً، خصوم أكفّاء

68
00:04:38,211 --> 00:04:40,880
وكم أغنية سأؤديها في الواقع؟

69
00:04:41,047 --> 00:04:42,674
أود تأدية إثنتان

70
00:04:42,882 --> 00:04:45,093
،أغنية شعبية، ثم شيئاً ذا إيقاع سريع

71
00:04:45,260 --> 00:04:47,762
حيث يتسنى لي الرقص

72
00:04:47,929 --> 00:04:52,517
لا أستطيع أن أعدك بتأدية أية أغاني

73
00:04:53,226 --> 00:04:57,147
،عذراً؟ أنا مشوّش
ماذا سافعل إذاً؟

74
00:04:57,689 --> 00:04:59,315
الملاكمة

75
00:05:00,775 --> 00:05:05,029
لذلك يدعى البرنامج بـ"معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

76
00:05:05,196 --> 00:05:09,200
الفائز فقط سيقوم بالغناء

77
00:05:16,082 --> 00:05:18,710
حسناً، حسناً، فهمتك

78
00:05:24,757 --> 00:05:26,551
(مساء الخير، سيد (فليتشير -
(مرحباً، (ويلي -

79
00:05:26,759 --> 00:05:27,719
طاب يومك

80
00:05:27,927 --> 00:05:29,846
حسناً، أنا مستمتع حتى الآن

81
00:05:31,139 --> 00:05:33,641
ها أنت ذا -
مدير أعمالي -

82
00:05:33,808 --> 00:05:36,519
اسمع، ما كنت أعرف أنهم
يقصدون الملاكمة

83
00:05:36,686 --> 00:05:38,480
ما أخبرني أحد بشيء، أقسم لك

84
00:05:38,646 --> 00:05:41,608
،لا مشكلة
"أستطيع هزيمة "قطيع النوارس

85
00:05:41,775 --> 00:05:45,737
،قمنا يجولةٍ معهم عام 89، وسحقناهم
لقد بكوا كالفتيات الصغيرات

86
00:05:45,945 --> 00:05:49,532
،حسناً، هذا خطأي وأنا نادم عليه
ولكن لست غاضب

87
00:05:49,699 --> 00:05:51,367
أتعرف السبب؟

88
00:05:51,534 --> 00:05:53,077
كنت تسعى إلى مشروباتي الكحولية

89
00:05:53,244 --> 00:05:54,537
بسببها

90
00:05:56,247 --> 00:05:58,541
كورا كورمان)، أكبر نجمة في العالم)

91
00:05:58,708 --> 00:06:01,085
أكبر من (بريتني) و(كرستينا) معاً

92
00:06:01,252 --> 00:06:04,506
واحزر من تحب

93
00:06:04,672 --> 00:06:05,757
بلدها؟

94
00:06:06,633 --> 00:06:11,971
،(أنت، هي من جماهير فرقة (بوب
(وتريد اللقاء بك (أليكس

95
00:06:12,138 --> 00:06:14,057
مهلاً، مهلاً

96
00:06:16,059 --> 00:06:17,060
كان)، إشتقت إليك)

97
00:06:17,227 --> 00:06:19,270
أليكس)، (صوفي) تريد مقابلتك)

98
00:06:19,437 --> 00:06:21,022
هذا يبدو ممتعاً، من هي؟

99
00:06:21,189 --> 00:06:23,483
جائت لتسقي نباتاتك

100
00:06:23,650 --> 00:06:24,818
لكن (جاين) تسقي نباتاتي

101
00:06:24,984 --> 00:06:28,863
،ستنتهي خلال خمس دقائق
وهذا وقتها الأمثل

102
00:06:29,030 --> 00:06:31,241
يبدو أننا لا نستطيع منعها، ارسلها

103
00:06:31,908 --> 00:06:34,035
... (كرر ما قلت، (كورا كورمان

104
00:06:34,202 --> 00:06:37,247
لماذا لديك سيدة نباتات؟
لماذا لديك نباتات أصلاً؟

105
00:06:37,831 --> 00:06:39,707
... لأنه من وقت لآخر

106
00:06:39,874 --> 00:06:42,001
رفقة السيدات تجعلني
... أعود إلى الشقة

107
00:06:42,168 --> 00:06:44,963
وسمعت ذات مرة أن النباتات
تبعث الراحة في النساء

108
00:06:45,171 --> 00:06:48,007
أهذا صحيح؟
النباتات تبعث الراحة في النساء؟

109
00:06:48,174 --> 00:06:51,010
،لعلي إن كنت محتفظاً بنباتات
لحافظت على زواجي

110
00:06:51,177 --> 00:06:52,804
أجل، أعتقد أن تلك هي المشكلة

111
00:06:53,012 --> 00:06:54,973
،لا علاقتك بـ(سوزان) المثيرة

112
00:06:55,181 --> 00:06:57,100
بل إفتقادك للنباتات

113
00:06:58,685 --> 00:07:00,103
مهلاً

114
00:07:05,316 --> 00:07:08,069
(مرحباً، أنا (صوفي فيشر -
(أنا (أليكس فليتشير -

115
00:07:08,236 --> 00:07:11,448
ألم تتلق رسالة من (جاين)؟ -
كلا، لم أفحص الرسائل -

116
00:07:11,614 --> 00:07:14,159
كان مفترضاً أن تخبرك أني سأتولى
النباتات هذه الفترة

117
00:07:14,701 --> 00:07:16,870
جميل جداً، ادخلي

118
00:07:17,036 --> 00:07:18,121
شكراً

119
00:07:18,288 --> 00:07:22,208
،آمل أن لديك سقاية خاصة بك
حيث أخبرتني (جاين) بأن الجميع كذلك

120
00:07:22,375 --> 00:07:26,504
،(لكن ذلك الرجل العجوز، السيد (ويرذير
،ما كان لديه سقاية خاصة

121
00:07:26,713 --> 00:07:29,674
فبدأ يصيح ويسبّني باللغة الألمانية

122
00:07:31,301 --> 00:07:33,261
كنت فصيحة كفاية لأدرك ما قاله

123
00:07:33,428 --> 00:07:36,389
لا سبّ يضاهي السبّ الألماني

124
00:07:36,556 --> 00:07:38,683
أفهمكِ تماماً، واعدت ألمانية ذات مرة

125
00:07:39,642 --> 00:07:43,605
،عدّة النباتات في المطبخ تحت المغسلة
وعندي سقايتي الخاصة

126
00:07:43,772 --> 00:07:46,024
شكراً لك

127
00:07:46,524 --> 00:07:49,194
،(أهلاً، أنا (كريس رايلي
(مدير أعمال (أليكس

128
00:07:49,360 --> 00:07:52,322
صوفي فيشر)، سررت بلقاءك)

129
00:07:53,656 --> 00:07:55,992
إذاً، المطبخ؟

130
00:07:56,159 --> 00:07:58,369
أجل -
جيد -

131
00:07:59,579 --> 00:08:02,290
إذاً، (كورا كورمان)، هه؟
كم هذا عظيماً! هل تصدّق؟

132
00:08:02,457 --> 00:08:06,002
حسناً، تمهل، تمهل، أهي حقاً فكرة جيدة؟
من حيث الفوائد والعواقب

133
00:08:06,169 --> 00:08:10,882
،الفوائد: أنها نجمة عملاقة
دعايا ضخمة، أموال طائلة

134
00:08:11,883 --> 00:08:13,051
العواقب؟

135
00:08:13,218 --> 00:08:15,845
مهما تفعل، خلال 40 سنة
سيكون كلانا أموات

136
00:08:16,012 --> 00:08:19,682
حسناً، دعايا ضخمة، أموال طائلة
مقابل موت حتمي

137
00:08:19,849 --> 00:08:21,476
أعتقد أن علينا التفكير في الأمر

138
00:08:21,643 --> 00:08:24,062
جيد، لأن (كورا) ستصّور لقطات الليلة

139
00:08:24,229 --> 00:08:26,689
وتريد مقابلتنا بعد التصوير مباشرةً -
الليلة؟ -

140
00:08:26,856 --> 00:08:28,066
الليلة؟ -
أجل، الليلة -

141
00:08:30,235 --> 00:08:31,778
أأنتِ بخير؟

142
00:08:32,612 --> 00:08:35,406
هل عندك ضمّادة ومرهم مضاد؟

143
00:08:35,615 --> 00:08:39,410
كلا، وللأسف قد أعرت رئتي الإصطناعية

144
00:08:39,619 --> 00:08:40,703
حسناً

145
00:08:40,870 --> 00:08:44,249
إذأً، سوف أذهب، فقد تحدث مضاعفات

146
00:08:44,415 --> 00:08:48,211
والجرح لم يتخثر بعد، فأنا محتاطة دائماً

147
00:08:48,378 --> 00:08:51,005
لا تستطيع توخي الحذر دائماً

148
00:08:51,172 --> 00:08:53,383
بأي حال، سأعود وأنهي عملي

149
00:08:53,550 --> 00:08:56,386
،لذا تعال مجدداً، أعني هذا بيتك
سوف آتي مجدداً

150
00:08:56,553 --> 00:08:58,054
سأذهب لأعتني بجرحي

151
00:08:58,221 --> 00:09:02,100
،عليك الإحتفاظ بعدّة إسعافات أولية
شكراً، طابت ليلتك، إلى اللقاء

152
00:09:04,978 --> 00:09:06,146
غريبة

153
00:09:06,312 --> 00:09:08,940
لا تعطها المفتاح -
أجل -

154
00:09:09,149 --> 00:09:10,859
كنت تقول شيئاً عن الليلة

155
00:09:11,025 --> 00:09:13,027
(الليلة سنلتقي (كورا

156
00:09:45,685 --> 00:09:48,146
تبدو كفتاة روحانية

157
00:09:48,313 --> 00:09:51,483
بلى، لطيف رؤية شابة تنشر دينها

158
00:10:09,584 --> 00:10:10,794
إنتهى التصوير

159
00:10:12,295 --> 00:10:13,880
مذهل

160
00:10:15,507 --> 00:10:17,509
(مرحباً، أنا (راي)، مدير أعمال (كورا -
(كريس رايلي) -

161
00:10:17,717 --> 00:10:19,219
يسعدني لقاءك -
(أليكس فليتشير) -

162
00:10:19,385 --> 00:10:20,845
يسعدني لقاءك -
-- (مرحباً، اسمك (راي -

163
00:10:21,012 --> 00:10:24,057
راي) فحسب، (كورا) من هنا، اتبعاني)

164
00:10:26,476 --> 00:10:29,437
هذا (أليكس فليتشير) ومدير أعماله
(كريس رايلي)

165
00:10:29,604 --> 00:10:32,690
أعجبنا التصوير، كان مدهشاً -
أجل -

166
00:10:32,899 --> 00:10:36,319
ليتني أحضرت إبنتي، إنها تعشقك

167
00:10:36,486 --> 00:10:39,614
أنا مطلّق، لكن تلك قصة أخرى

168
00:10:43,034 --> 00:10:45,120
سيد (فليتشير)، تشرفنا

169
00:10:46,704 --> 00:10:51,084
أغنيتك "راقصيني الليلة" أخرجتني من حزني
على طلاق أبويّ وأنا في السابعة

170
00:10:51,251 --> 00:10:52,377
حقاً؟

171
00:10:52,544 --> 00:10:55,505
لأني سجلّتها وأنا في التاسعة

172
00:10:55,672 --> 00:10:59,968
أريد أن يجرّب جمهوري نفس الشعور الرافع للمعنويات
الذي منحتني إياه موسيقاك

173
00:11:00,135 --> 00:11:03,513
سيكون ذلك رائع، عندي بضعة ألحان
سيكون جميلاً أن نحدّثها

174
00:11:03,680 --> 00:11:07,267
،(لست أعيش في الماضي سيد (فليتشير
كان ذلك منذ عهد بعيد

175
00:11:07,434 --> 00:11:09,436
أريد منك كتابة أغنية جديدة

176
00:11:10,437 --> 00:11:11,729
حسناً -
... بالواقع -

177
00:11:11,896 --> 00:11:13,857
لقد أنفصلت مؤخراً عن صديقي

178
00:11:14,023 --> 00:11:16,860
كنا معاً لمدة شهرين

179
00:11:17,444 --> 00:11:19,070
كانت تجربة فظيعة

180
00:11:19,279 --> 00:11:23,199
(ثم قرأت كتاباً لـ(غورو ماثاشافي
"يسمى "طريق العودة إلى الحب

181
00:11:23,950 --> 00:11:26,202
وذلك سيكون عنوان أغنيتنا الجديدة

182
00:11:26,369 --> 00:11:29,289
وفي غضون إسبوعين عندما أفتتح جولتي
... (في حديقة ميدان (ماديسون

183
00:11:29,456 --> 00:11:30,999
سنؤديها معاً

184
00:11:31,166 --> 00:11:32,375
-- بالواقع، هناك عقبة

185
00:11:32,542 --> 00:11:34,502
ونريد أيضاً وضع الأغنية على إصدارها الجديد

186
00:11:34,669 --> 00:11:37,422
وهو شبه منتهي، لذا تلزمنا الأغنية
بحلول يوم الجمعة

187
00:11:37,630 --> 00:11:39,924
هذه الجمعة؟ -
أجل، لكن لا تشعر بالضغوطات -

188
00:11:40,133 --> 00:11:43,595
لدينا سبعة فنانين آخرين يعملون
،"على "طريق العودة إلى الحب

189
00:11:43,803 --> 00:11:45,930
لذا، إن فشلت، فنحن محتاطون

190
00:11:46,139 --> 00:11:49,267
سيد (فليتشير)، لا تعتبر الأمر منافسة

191
00:11:49,476 --> 00:11:52,270
لو قُدّر لذلك أن يحدث، سوف يحدث

192
00:11:52,437 --> 00:11:53,897
إنه القدر

193
00:11:54,063 --> 00:11:55,106
أجل

194
00:11:55,273 --> 00:11:56,775
أو لا

195
00:12:02,071 --> 00:12:03,198
حسناً

196
00:12:03,364 --> 00:12:06,618
،لا أستطيع كتابة أغنية بحلول الجمعة
كيف هي تفكّر؟

197
00:12:06,826 --> 00:12:08,953
حسناً، اسمع، هل أكون صريحاً معك؟

198
00:12:09,162 --> 00:12:11,289
أنت مدير أعمالي، سأضطر أن أطردك

199
00:12:11,456 --> 00:12:13,041
يلزمنا ذلك

200
00:12:13,208 --> 00:12:16,419
دعنا لا نفقد الأمل، لدينا الإستعراضات
"المحلية، "باري فارم

201
00:12:16,586 --> 00:12:17,587
لقد صرفوا النظر

202
00:12:20,256 --> 00:12:21,925
باري فارم" صرفوا النظر؟"

203
00:12:22,842 --> 00:12:25,804
ما زلنا مرتبطون بإستعراضات
إنديانا) المحلية)

204
00:12:25,970 --> 00:12:28,807
لكن (تكساس) و(آركانساس) تخليا عنا

205
00:12:28,973 --> 00:12:31,643
قطف التفاح"؟" -
مهرجان "قطف التفاح" قد ولّى -

206
00:12:31,851 --> 00:12:35,480
لكن "المغامرة العظمى" يريد فقط ثلاث ليالي
بدلاً من عشر، مفهوم؟

207
00:12:35,688 --> 00:12:38,691
،رباه، ليس عندي أية فكرة
لمَ لم تخبرني بهذه الأمور؟

208
00:12:38,858 --> 00:12:40,735
إني أخبرك الآن

209
00:12:40,902 --> 00:12:43,822
(أليكس)، مضى 15 سنة على (بوب)

210
00:12:43,988 --> 00:12:46,699
دائماً ما تظهر أعمال جديدة

211
00:12:46,866 --> 00:12:50,703
،دموع الخوف" يواصلون جولاتهم"
"وهناك حديث عن عودة "سبايس غيرلز

212
00:12:50,870 --> 00:12:52,664
ذلك ليس جمهوري -
(ريكي مارتن) -

213
00:12:52,872 --> 00:12:55,500
أنا هالك، أنا منتهي

214
00:12:55,667 --> 00:12:58,419
كلا، لست هالكاً -
سينتهي بي المطاف كالحاخام -

215
00:12:58,586 --> 00:13:02,423
هذا غير صحيح، أبناء الـ13 ربيع يجهلونك

216
00:13:02,590 --> 00:13:03,800
يسرني معرفة ذلك

217
00:13:03,967 --> 00:13:07,011
ماذا عنك؟ قد تتولى مسؤولية عميل آخر

218
00:13:07,178 --> 00:13:11,224
لا تقلق بشأني، علينا التركيز
على إنعاش ذاكرتك

219
00:13:11,391 --> 00:13:14,686
"وعندئذ قد نحضر "باري فارم
و"المغامرة العظمى"، من يدري؟

220
00:13:14,894 --> 00:13:18,189
(قد نحضر حتى (ديزنيلاند -
لا تغريني، فأنا شديد الضعف -

221
00:13:18,398 --> 00:13:20,692
... (اسمع مني (أليكس)، اكتب أغنية لـ(كورا

222
00:13:20,900 --> 00:13:23,987
وستضمن مكاناً في "مملكة السحر"، يا عزيزي

223
00:13:24,154 --> 00:13:27,449
كتابة أغنية، ظننت أني إنتهيت
من هذا الكابوس

224
00:13:27,615 --> 00:13:30,160
،فقط أغنية واحدة، هذا كل ما يلزمنا
أغنية واحدة

225
00:13:30,618 --> 00:13:32,370
... لكن ذلك

226
00:13:33,413 --> 00:13:34,873
مهدر للوقت

227
00:13:37,083 --> 00:13:39,043
ولم أكتب منذ عشر سنوات

228
00:13:39,210 --> 00:13:42,630
ويلزمني شاعر كلمات، ولم يفدني أحد
(في ذلك غير (كولين

229
00:13:42,797 --> 00:13:45,717
أعرف أنه أمر صعب إيجاد شخص بارع
،بهذه السرعة

230
00:13:45,884 --> 00:13:48,928
لكن هناك رجلاً، لنفرض أنه خبير ومتمكن

231
00:13:49,095 --> 00:13:51,264
(لقد عمل سابقاً مع (أفريل

232
00:13:56,644 --> 00:13:59,230
آسف، أنا منعزل هنا

233
00:13:59,439 --> 00:14:01,775
إن لم تعجبك الكلمات، فكن صريحاً معي

234
00:14:02,275 --> 00:14:04,819
كلا، الكلمات شديدة القوة

235
00:14:05,236 --> 00:14:08,865
ربما تريد شيئاً تجارياً؟ أشبه بـ(بوب)؟

236
00:14:09,657 --> 00:14:12,410
فقد اجّل هذه الإهانة الناعمة للحظة

237
00:14:18,082 --> 00:14:19,584
أهلاً -
مرحباً -

238
00:14:19,793 --> 00:14:23,171
قال (كان) أني أستطيع الصعود -
تمكنوا من إنقاذ اليد بأكملها -

239
00:14:23,338 --> 00:14:26,424
أعرف، لقد بالغت قليلاً

240
00:14:26,591 --> 00:14:29,844
،الحقيقة أني أكره المضاعفات
ولكن، من يحبها؟

241
00:14:30,011 --> 00:14:33,389
ربما صانعوا الأدوية -
ثمة جانبان لكل حكاية -

242
00:14:33,556 --> 00:14:37,352
أصبت، عدا النازيين، أعجز عن رؤية
الجانب الآخر لتلك الحكاية

243
00:14:37,519 --> 00:14:38,812
عذراً؟

244
00:14:38,978 --> 00:14:41,940
(آسفة، لم أرك، أنا (صوفي فيشر

245
00:14:42,107 --> 00:14:45,610
(أجل، (صوفي)، هذا (غريغ أنتونسكي
إنه شاعر كلمات شهير

246
00:14:46,194 --> 00:14:51,407
حقاً؟ لا أريد تعطيلكما، وأقرّ بأني فعلت

247
00:14:51,574 --> 00:14:55,245
لذا، أنا ذاهبة إلى المطبخ، لا تخبرني

248
00:14:55,411 --> 00:14:56,955
إنها مثيرة

249
00:14:57,122 --> 00:14:59,624
أجل، يسعدني أنك إستمتعت بها

250
00:15:00,667 --> 00:15:02,293
هل ستعود إلى هنا؟

251
00:15:02,502 --> 00:15:05,797
أتوقع ذلك، ما لم تعود إلى سفينة القيادة

252
00:15:06,422 --> 00:15:08,258
:ماذا عن

253
00:15:08,675 --> 00:15:11,553
<i>استسلم، فأنا ساحرة شريرة</i>

254
00:15:11,719 --> 00:15:14,389
<i>مظهري جيد، لكني ساقطة حقيرة</i>

255
00:15:14,556 --> 00:15:17,642
<i>أصرخ، وأشتم، وأمصّ دمك</i>

256
00:15:17,809 --> 00:15:22,230
<i>لكنك ستموت في طريق العودة
إلى الحب</i>

257
00:15:23,231 --> 00:15:26,234
كلا، ابدأ من النوطة الثالثة، جرّب ذلك

258
00:15:26,401 --> 00:15:28,862
:حسناً، مثلاً

259
00:15:29,028 --> 00:15:31,656
<i>استسلم، فأنا ساحرة شريرة</i>

260
00:15:31,823 --> 00:15:33,491
<i>-- مظهري جيد، لكني ساقطة</i>

261
00:15:33,700 --> 00:15:35,368
بربك، أنت تفقد المغزى

262
00:15:35,535 --> 00:15:39,581
،من السطر الأول "استسلم
فأنا ساحرة شريرة"، لا بأس به

263
00:15:39,747 --> 00:15:41,040
... لكن بعد ذلك

264
00:15:41,207 --> 00:15:45,295
<i>لكن ببعض السحر، قد أتغير</i>

265
00:15:50,758 --> 00:15:52,260
عذراً، ماذا قلتِ؟

266
00:15:54,512 --> 00:15:56,473
لا أتذكر

267
00:15:56,931 --> 00:16:00,810
،أظنِك قلتِ: "لكن ببعض السحر
"قد أتغير

268
00:16:00,977 --> 00:16:03,688
ذلك مدهش حقاً -
تلك ليست كلماتي -

269
00:16:03,855 --> 00:16:05,565
أعرف، لكنها جملة رائعة

270
00:16:05,732 --> 00:16:08,526
اسمع، إن كنت تستطيع تولّي كل شيء
،"عدا "القمر" و"شهر يونيو

271
00:16:08,693 --> 00:16:12,530
فلمَ لا ندع فتاة النباتات تنهي الكلمات؟

272
00:16:12,697 --> 00:16:13,948
فتاة النباتات

273
00:16:14,115 --> 00:16:16,701
<i>استسلم، فأنا ساحرة شريرة</i>

274
00:16:16,910 --> 00:16:19,120
<i>لكن ببعض السحر، قد أتغير</i>

275
00:16:19,287 --> 00:16:23,082
انهيها -
جئت فقط لسقاية النباتات -

276
00:16:23,249 --> 00:16:25,376
وأنتِ تبلين عملاً رائعاً، إن جاز لي التعبير

277
00:16:25,543 --> 00:16:27,128
برغم أن هذه بلاستيكية

278
00:16:29,756 --> 00:16:30,965
هذه مهدرة للوقت

279
00:16:32,383 --> 00:16:34,886
<i>دعنا نطير بمقشتي إلى النجوم العالية</i>

280
00:16:35,095 --> 00:16:38,890
<i>وسنشقّ طريق العودة إلى الحب</i>

281
00:16:43,144 --> 00:16:47,398
ما السطر القادم، "مشاعر، مشاعر ليس إلا"؟

282
00:16:48,358 --> 00:16:50,026
إنكما تثيران إشمئزازي

283
00:16:53,363 --> 00:16:56,699
،آسفة، ما وجب علي التدخل
لا أعرف متى أتوقف

284
00:16:56,866 --> 00:16:58,243
لا بأس بذلك

285
00:16:58,409 --> 00:17:00,787
عليه العودة إلى عمله بـ(هالمارك) بأي حال

286
00:17:00,954 --> 00:17:03,414
اسمعي، هل سبق ومارستي الكتابة؟

287
00:17:03,581 --> 00:17:06,751
الجميع يمارس الكتابة، بالواقع، ليس الجميع

288
00:17:06,960 --> 00:17:09,170
الأمية تنتشر أكثر في هذه البلاد

289
00:17:09,337 --> 00:17:10,880
... أكتب الشعارات لمؤسسة

290
00:17:11,047 --> 00:17:13,758
مؤسسة تخفيض الوزن التي تديرها أختي

291
00:17:13,925 --> 00:17:16,261
هل سمعتِ عن فرقة (بوب)؟

292
00:17:16,428 --> 00:17:20,432
،طبعاً، الجميع سمع عنهم
أختي (روندا) تعشقهم

293
00:17:20,598 --> 00:17:23,601
كان يصففون شعرهم بطريقة سخيفة
-- ويلبسون ثياباً مضحكة و

294
00:17:23,810 --> 00:17:25,270
يا إلهي، أنت أحدهم

295
00:17:26,729 --> 00:17:28,565
تصفية الشعر تلك كانت صيحة آنذاك

296
00:17:28,731 --> 00:17:30,692
أنا شديدة الأسف -
لا بأس -

297
00:17:30,859 --> 00:17:33,945
لكن يسعدني التحدث معكِ
بشأن كتابة بعض الكلمات

298
00:17:34,362 --> 00:17:35,530
لكني لا أكتب الكلمات

299
00:17:35,697 --> 00:17:38,741
إذاً، يمكننا مشاطرة بعض الأفكار، التركيز

300
00:17:38,908 --> 00:17:41,202
لا أظن ذلك، وأقدّر عرضك

301
00:17:41,369 --> 00:17:44,038
علي رعاية أختي الآن، أعني أطفالها

302
00:17:44,205 --> 00:17:47,834
إنها في الـ38 من عمرها، شكراً لك

303
00:17:50,336 --> 00:17:52,380
اسمعي، هل تعرفين (كورا كورمان)؟

304
00:17:52,547 --> 00:17:54,174
أجل، إبنة أختي تعشقها

305
00:17:54,340 --> 00:17:57,552
،بالواقع، أنا أؤلف أغنيةً لها
،لذا إن غيّرتِ رأيكِ

306
00:17:57,719 --> 00:18:01,681
،أو راودكِ اي إهتمام بفكرة العمل معي
اتصلي فحسب

307
00:18:01,848 --> 00:18:05,268
،أو إذا أردتِ الضحك
فسوف أؤدي في (هيلتون) الليلة

308
00:18:05,435 --> 00:18:08,813
شكراً، لكني لا أستطيع، آسفة

309
00:18:08,980 --> 00:18:11,941
،"فترفض بشكل غامض"
لكني فعلاً لا أستطيع

310
00:18:12,150 --> 00:18:14,569
آسفة، وشكراً على العرض

311
00:18:19,324 --> 00:18:21,409
يا إلهي

312
00:18:22,535 --> 00:18:24,162
اذهبي إلى المستوى التالي، أيتها الغريبة

313
00:18:24,370 --> 00:18:26,706
عليكِ الذهاب إلى المستوى التالي

314
00:18:27,290 --> 00:18:30,502
،إنهما أبويكما، اخلدا للنوم
هذا ليس تدريباً

315
00:18:30,668 --> 00:18:34,422
لكننا لم ننظف أسناننا حتى -
إلى الداخل، اخلدا إلى النوم -

316
00:18:35,215 --> 00:18:36,591
أهلأً -
أهلاً -

317
00:18:36,758 --> 00:18:38,593
كيف كان الفيلم؟ -
إستمتعت به -

318
00:18:38,760 --> 00:18:40,595
كان نائماً -
أنا أستمتع بالنوم -

319
00:18:40,762 --> 00:18:42,514
كيف كان العشاء؟ -
مطعم رائع بحق -

320
00:18:42,680 --> 00:18:45,725
بصعب الإستمتاع بالعشاء وأنت تدير مركزاً
لتخفيض الوزن

321
00:18:45,892 --> 00:18:48,895
إن أصابتني السمنة، خسرت فترة التخطيط المالي -
عزيزتي، لستِ بدينة -

322
00:18:49,062 --> 00:18:52,065
لست على وشك فتح فرعاً جديداً
في (بوكا)، لكن شكراً يا عزيزي

323
00:18:52,232 --> 00:18:54,526
كيف سارت الأمور هنا؟ -
بخير، كما يرام -

324
00:18:54,692 --> 00:18:57,112
الأطفال أكلا وخلدا إلى النوم

325
00:18:59,197 --> 00:19:02,367
أجل، -- إنهما أطفال مشاغبين حقاً

326
00:19:02,784 --> 00:19:06,246
حسناً، ليخلد الجميع إلى النوم
وإلا أرسلت أباكما إليكما

327
00:19:06,412 --> 00:19:10,625
يا للهول، إننا خائفين

328
00:19:10,792 --> 00:19:13,169
إذاً، أنا قادمة

329
00:19:14,754 --> 00:19:17,340
سأذهب لأطمئن أنهما ما زالا يتنفسان

330
00:19:18,174 --> 00:19:21,219
هل تريدين تناول وجبة خفيفة؟
مجرد كعكة قليلة السكر

331
00:19:21,386 --> 00:19:24,639
،تعرضت لأمرٍ ما اليوم
لا أدري، سأعود إلى البيت

332
00:19:24,806 --> 00:19:26,015
تبدين متوترة الليلة

333
00:19:26,182 --> 00:19:28,643
بالواقع، أشعر بالذنب حيال شيء ما

334
00:19:28,810 --> 00:19:29,978
يا للغرابة

335
00:19:30,437 --> 00:19:32,063
حسناً، علي إخبارك

336
00:19:32,230 --> 00:19:36,234
(قابلت ذلك الرجل من فرقة (بوب
(التي كنتِ تحبينها، (أليكس فليتشير

337
00:19:36,443 --> 00:19:37,485
يا إلهي

338
00:19:37,652 --> 00:19:41,197
،بأي حال، أنا أقوم بمهام (جاين) لسقاية
النباتات أثناء فترة غيابها

339
00:19:41,364 --> 00:19:43,867
بأي حال، كانت مكلّفة بشقته، لذا كنت هناك

340
00:19:44,075 --> 00:19:45,577
في الحقيقة، كانت المرة الثانية

341
00:19:45,785 --> 00:19:48,121
وقد دعاني لحضور أداؤه الليلة

342
00:19:48,288 --> 00:19:50,081
!غاري)، أنا خارجة)

343
00:19:50,290 --> 00:19:54,419
!يا إلهي، أحبه، أحبه

344
00:19:55,420 --> 00:19:58,673
لم تكن تلك نهاية القصة -
تعالي، ساعديني في ملابسي -

345
00:19:58,840 --> 00:20:01,176
هل ألبس الحمراء؟

346
00:21:15,291 --> 00:21:17,836
،فتيات، قلن الحقيقة
أهذا البنطال ضيق جداً؟

347
00:21:20,713 --> 00:21:22,423
رباه، علي الصعود إلى هناك

348
00:22:42,837 --> 00:22:45,089
!(أليكس)! (أليكس)

349
00:22:45,256 --> 00:22:46,758
مرحباً أيتها الفتيات -
(أليكس)، أنا (باربرة) -

350
00:22:46,966 --> 00:22:49,260
،في (بوسطن)، عام 1989
عدت إليك في الفندق

351
00:22:49,427 --> 00:22:52,847
،من أراد رؤية (أليكس) مجدداً
فليتصفح موقعه لجدول الجولة

352
00:22:53,014 --> 00:22:56,851
وإستعراض "باري فارم" قد تأجل مؤقتاً

353
00:22:57,018 --> 00:23:00,230
إستعراض رائع، لقد أحبوك، وأولعوا بك

354
00:23:00,396 --> 00:23:03,733
طبعاً، لأن الكثيرات منهن تمرّن
بسن اليأس

355
00:23:03,900 --> 00:23:08,154
(مهلاً، (باربرة) من (بوسطن

356
00:23:08,321 --> 00:23:11,282
لقد تذكرت (باربرة)، سأعود للحظة

357
00:23:11,449 --> 00:23:14,410
كلا، لهذا يطاردنا الأزواج الغاضبين

358
00:23:14,619 --> 00:23:16,663
-- ليس بالضرورة، إنها -
مرحباً -

359
00:23:16,830 --> 00:23:18,206
أهلاً

360
00:23:18,373 --> 00:23:21,835
أهلاً، أهلا، أنباء سارّة

361
00:23:22,001 --> 00:23:23,294
(كريس)، تتذكر (صوفي)

362
00:23:23,503 --> 00:23:25,463
مزروعة في ذاكرتي

363
00:23:26,548 --> 00:23:30,135
أردت الإعتذار عن كوني غامضة

364
00:23:30,343 --> 00:23:32,971
(هذه أختي، (روندا -
مرحباً -

365
00:23:33,680 --> 00:23:38,601
آسفة، لقد -- كنت رائعاً الليلة

366
00:23:38,768 --> 00:23:41,688
لقد إلتقينا، أليس كذلك؟
شكلّنا ثنائي هناك

367
00:23:41,855 --> 00:23:43,982
أعرف، عموماً، هل لي بتوقيع سريع؟

368
00:23:44,149 --> 00:23:45,483
(لكِ هذا، (روندا

369
00:23:45,692 --> 00:23:48,153
هل لي بصورة أيضاً؟ -
فقط إن كنتِ عزباء -

370
00:23:48,361 --> 00:23:51,072
،أنا متزوجة منذ 16 سنة
لكن كل شيء قابل للتغير

371
00:23:51,239 --> 00:23:52,574
هلا أفسحت المجال؟ شكراً

372
00:23:52,740 --> 00:23:55,160
كما أني أردت شكرك على عرضك

373
00:23:55,326 --> 00:23:57,787
أي عرض؟ -
... بينما كان (غريغ) المختلّ عقلياً -

374
00:23:57,954 --> 00:23:58,997
،أكرر شكري له بالمناسبة

375
00:23:59,205 --> 00:24:02,459
(كان في شقتي، أطلقت (صوفي
بعض الكلمات الرائعة

376
00:24:02,625 --> 00:24:04,127
ظننت أنها تسقي النباتات

377
00:24:04,294 --> 00:24:05,587
إني واقفة هنا

378
00:24:05,753 --> 00:24:07,922
أقدّر ذلك -
أريد أغنية بحلول يوم الجمعة -

379
00:24:08,089 --> 00:24:10,925
وأمر صعب إيجاد شاعر غنائي متعقّل

380
00:24:11,092 --> 00:24:13,178
لمَ لا تكتب الكلمات بنفسك؟

381
00:24:13,386 --> 00:24:16,306
ليس هذا موضع قوته -
هذا صحيح -

382
00:24:16,473 --> 00:24:18,516
"ذات مرة سجعت "التفاهم بيننا
"بـ"تشريح الجثة

383
00:24:18,683 --> 00:24:20,351
ذلك ليس سيئاً

384
00:24:20,518 --> 00:24:22,562
بذلك، قد تنجز شيئاً

385
00:24:22,729 --> 00:24:27,525
"التفاهم بيننا أشبه بتشريح الحب"

386
00:24:27,692 --> 00:24:30,862
أرأيت، هذا رائع -
لا بأس بذلك -

387
00:24:31,029 --> 00:24:35,074
تابعي، كيف تفعلين ذلك؟ -
ليس لدي فكرة -

388
00:24:35,241 --> 00:24:37,535
كان ليستطيع أحد نحتنا في هذا الوقت

389
00:24:37,744 --> 00:24:39,078
بالواقع، سألتقط أنا الصورة

390
00:24:39,245 --> 00:24:42,457
يمكنهم العمل طوال النهار"
"دون فهم موضع المشكلة

391
00:24:42,624 --> 00:24:45,502
يا إلهي، أنتِ (كول بورتر) مرتديةً بنطال

392
00:24:45,668 --> 00:24:49,172
(وعلى ذكر ذلك، فراجحاً أن (كول بورتر
قد لبس البنطال

393
00:24:49,339 --> 00:24:51,841
بأي حال، شكراً على دعوتنا

394
00:24:52,008 --> 00:24:56,221
حسناً، سألتقط صورة سريعة
!(دعيني ألتقطها، (صوفي

395
00:24:56,763 --> 00:24:59,182
شكراً جزيلاً -
تمهلا -

396
00:24:59,349 --> 00:25:01,476
سررنا بلقاءكما، إلى اللقاء

397
00:25:07,065 --> 00:25:09,109
إذاً، هنا تعمل (صوفي)؟

398
00:25:09,275 --> 00:25:11,277
أجل، ستأتي في الحال

399
00:25:11,444 --> 00:25:13,655
ممتاز، شكراً جزيلاً

400
00:25:16,116 --> 00:25:17,367
كم وزنك؟

401
00:25:17,867 --> 00:25:19,244
وزني غير ثابت

402
00:25:22,956 --> 00:25:25,500
اسمعيني، أنا آسف على تطفلي

403
00:25:25,667 --> 00:25:28,419
لكني قررت ألا أتقبل الرفض

404
00:25:28,586 --> 00:25:30,421
-- أخبرتك أني -
أنكِ لستِ كاتبة -

405
00:25:30,588 --> 00:25:33,049
ما لم تكتبي القصائد
... والقصص القصيرة

406
00:25:33,216 --> 00:25:35,009
في مجلة المدرسة الأدبية

407
00:25:35,176 --> 00:25:36,845
لقد تحريت عنكِ، وكنتِ بارعة

408
00:25:37,011 --> 00:25:38,596
أشعر بالإطراء

409
00:25:38,805 --> 00:25:42,725
أعني أنك واحداً من أصل ستة
في العالم قد قرأوا ذلك

410
00:25:42,934 --> 00:25:45,270
لكن ذلك لا يعني أني قادرة
على تأليف أغنية

411
00:25:45,770 --> 00:25:49,816
،لقد فعلتِ ذلك
خمس دقائق هي كل ما أطلب

412
00:25:50,650 --> 00:25:54,195
،تفضلي، ستستمتعين بذلك
إنه أمر ممتع

413
00:25:55,029 --> 00:25:56,489
سيد (فليتشير)، تسعدني رؤيتك

414
00:25:56,656 --> 00:25:59,075
تسعدني رؤيتك (مايا)، كيف حالك؟ -
رائعة -

415
00:25:59,242 --> 00:26:01,703
أريد فقط .. هل لي تجربة البيانو الجديد؟

416
00:26:01,870 --> 00:26:05,540
طبعاً، على الرحب -
شكراً جزيلاً، تفضلي -

417
00:26:05,707 --> 00:26:09,961
هذا شيء بسيط قد تستطيعين تمييزه

418
00:26:11,504 --> 00:26:14,674
<i>التفاهم بيننا</i>

419
00:26:14,841 --> 00:26:19,471
<i>أشبه بتشريح الحب</i>

420
00:26:19,679 --> 00:26:22,640
<i>يمكنهم العمل طوال النهار</i>

421
00:26:22,807 --> 00:26:26,352
<i>دون فهم موضع المشكلة</i>

422
00:26:27,604 --> 00:26:29,814
<i>تشريح الحب</i>

423
00:26:31,483 --> 00:26:33,610
<i>تشريح الحب</i>

424
00:26:41,910 --> 00:26:44,662
<i>ما موضع المشكلة؟</i>

425
00:26:50,543 --> 00:26:53,588
رباه، اللحن رائع

426
00:26:53,755 --> 00:26:55,757
لكني لم أكتب أغنية من قبل

427
00:26:55,924 --> 00:26:58,343
،أعرف، أعرف، وإن كنت مخطئاً

428
00:26:58,510 --> 00:27:02,514
ولا أظن ذلك، فأظن أنكِ
شاعرة غنائية بالفطرة

429
00:27:05,141 --> 00:27:08,353
،ليس لدينا متسع من الوقت
،لكن ما أريد عمله، في وضعٍ مثالي

430
00:27:08,520 --> 00:27:10,105
"مواصلة أغنية "التشريح

431
00:27:10,271 --> 00:27:13,066
لكنه سيكون أمر شاق العودة
،من هناك

432
00:27:13,233 --> 00:27:16,319
،"إلى "طريق العودة إلى الحب
(والذي هو عنوان طلب (كورا

433
00:27:16,486 --> 00:27:20,240
"يمكننا المواصلة مع نسخة "وحش الموت
(لـ(غريغ

434
00:27:20,406 --> 00:27:21,783
ذلك إنتحال

435
00:27:21,950 --> 00:27:24,035
أجل، أجل، ممتاز

436
00:27:24,244 --> 00:27:26,830
لن أستعمل أبداً عمل شخص آخر

437
00:27:26,996 --> 00:27:28,206
تسعدني موافقتك

438
00:27:28,373 --> 00:27:33,962
إذاً، ما يلزمنا، يلزمنا شيء جديد

439
00:27:35,088 --> 00:27:38,466
(لنرى، أغنية لـ(كورا -
أجل -

440
00:27:38,633 --> 00:27:42,429
"عنوانها "طريق العودة إلى الحب -
صحيح -

441
00:27:42,595 --> 00:27:44,889
ولا بد أن يكون موضوعها شيئاً
(تغني عنه (كورا

442
00:27:45,098 --> 00:27:46,349
جيد

443
00:27:46,516 --> 00:27:48,685
وأن يكون شيئاً تغني عنه أنت

444
00:27:48,852 --> 00:27:50,019
جيد، أجل

445
00:27:50,186 --> 00:27:53,356
عمّ تغنّي؟ -
أي شيء يوّفقني في العمل، حقاً -

446
00:27:53,940 --> 00:27:56,276
ذلك ملهم

447
00:28:01,656 --> 00:28:06,119
،حسناً، شخصان يبحثان عن الحب
عن الخلاص

448
00:28:06,286 --> 00:28:07,579
جيد، يروق لي ذلك

449
00:28:07,745 --> 00:28:11,082
حب ضائع، حب موجود

450
00:28:11,749 --> 00:28:13,084
ثم ضاع مجدداً

451
00:28:13,251 --> 00:28:16,880
ذلك مشابه قليلاً للأمتعة، لكنه جيد

452
00:28:35,565 --> 00:28:37,108
شكراً، ذلك يساعد حقاً

453
00:28:37,734 --> 00:28:40,069
،ليس ضرورياً أن تكون مثالية
انطقيها فحسب

454
00:28:40,236 --> 00:28:42,614
إنها مجرد كلمات -
مجرد كلمات؟ -

455
00:28:43,656 --> 00:28:47,285
الكلمات مهمة، لكن ليست بأهمية اللحن

456
00:28:48,620 --> 00:28:50,288
لا أظن أنك مستوعب الأمر

457
00:28:50,747 --> 00:28:52,624
تبدين غاضبة، انقري قلمكِ

458
00:28:52,791 --> 00:28:55,710
اللحن مثل رؤية شخص ما للمرة الأولى

459
00:28:55,877 --> 00:28:57,754
الإنجذاب الجسماني، الجنس

460
00:28:58,338 --> 00:29:00,215
أفهم ذلك تماماً

461
00:29:00,381 --> 00:29:03,510
،ومن ثم، لمعرفة الشخصية
هنا دور الكلمات

462
00:29:03,676 --> 00:29:06,304
وحكايته، وما بداخله

463
00:29:07,013 --> 00:29:11,267
تركيبة الإثنين هي مكمن جمالية الأمر

464
00:29:11,434 --> 00:29:13,019
دعنا نتمشى

465
00:29:13,186 --> 00:29:16,189
نتمشى؟ الآن؟ -
أجل -

466
00:29:16,356 --> 00:29:20,652
،في الشارع، ترى أشياءً، تسمع أشياءً
وتأكل أشياءً

467
00:29:20,860 --> 00:29:23,321
كل ذلك أشبه بفتح ذهنك

468
00:29:28,034 --> 00:29:29,702
هذا جيد، هذا جيد

469
00:29:29,869 --> 00:29:32,163
،حينما تضرب حائطاً
فعليك تغيير موضوع الحوار

470
00:29:32,330 --> 00:29:33,623
ما سبب إنفصال (بوب)؟

471
00:29:33,790 --> 00:29:36,584
فقد أخبرتني (روندا) أنكم كنتم أصدقاء
منذ الصغر

472
00:29:36,751 --> 00:29:39,087
(هذا صحيح، حتى قابل (كولين
مدير أعمال جديد

473
00:29:39,254 --> 00:29:41,506
أقنعه بأنه كان نجم الفرقة

474
00:29:41,673 --> 00:29:45,135
ثم رحل، آخذاً آخر ثلاث أغنيات
،كتبناها معاً

475
00:29:45,343 --> 00:29:49,097
،واضعاً إياها في ألبومه المنفرد
الذي حقق مبيعات تقدر بثمانية مليون نسخة

476
00:29:49,264 --> 00:29:51,933
وكيف تعاملت مع ذلك؟

477
00:29:52,100 --> 00:29:54,060
،بالمخدرات، والكحول

478
00:29:54,227 --> 00:29:58,231
وفي النهاية، أصدرت ألبومي المنفرد

479
00:30:02,944 --> 00:30:04,195
رائع

480
00:30:04,362 --> 00:30:06,906
هذه النسخة في الرفوف منذ ست سنوات

481
00:30:07,073 --> 00:30:08,825
بربك -
أتحقق منها كل إسبوع -

482
00:30:08,992 --> 00:30:11,453
انظري، وضعت علامة صغيرة
بالخلف، أترين؟

483
00:30:11,619 --> 00:30:14,456
،بيعت 50 ألف نسخة فقط
معظمهم إلى أمي

484
00:30:14,622 --> 00:30:17,208
(وصفتها مجلة (رولينغ ستون
... بالعمل المتواضع المصطنع

485
00:30:17,375 --> 00:30:19,878
الذي لا يفيد حتى كرسي طبيب الأسنان

486
00:30:21,379 --> 00:30:23,548
حتماً كانت هناك مقالات أخرى

487
00:30:23,757 --> 00:30:26,134
بالفعل، لكن تلك أفضلها

488
00:30:26,301 --> 00:30:28,261
وكانوا على حق، بالمناسبة

489
00:30:30,722 --> 00:30:33,224
،للإختصار، توقفت عن الكتابة

490
00:30:33,433 --> 00:30:36,186
خسرت أموالاً طائلة، ثم شقتي

491
00:30:36,352 --> 00:30:39,355
وقف (كريس) بجانبي، سجلني في ليلة لمّ شمل
(نجوم من الثمانينات في (لونغ آيلند

492
00:30:39,564 --> 00:30:41,649
وفجأةً، أحبوني من جديد

493
00:30:41,816 --> 00:30:44,068
أمر غريب، وكأني ما بعدت يوماً

494
00:30:44,235 --> 00:30:46,112
الجمهور كان أكبر سناً، مثلي تماماً

495
00:30:46,279 --> 00:30:49,574
لكننا شعرنا بسعادة غامرة
للقاء من جديد

496
00:30:49,741 --> 00:30:52,577
وتتابعت الأحداث مذذاك

497
00:30:52,744 --> 00:30:56,247
،"الجولات، حفلات لم الشمل، "باري فارم
بالتأكيد سمعتّ عنه

498
00:30:56,456 --> 00:31:00,126
حدائق بوش"، ذلك من أهم أحداثي السنوية"

499
00:31:00,293 --> 00:31:01,628
بمّ أخبرك أيضاً؟

500
00:31:01,795 --> 00:31:05,340
أقدّر لك إنفتاحك لي بهذا الشكل

501
00:31:06,800 --> 00:31:09,928
أعرف كيف يكون الأمر
حينما تعيش تحت ظلٍ ما

502
00:31:13,640 --> 00:31:14,849
ماذا؟

503
00:31:17,227 --> 00:31:18,436
ظل

504
00:31:19,062 --> 00:31:23,733
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

505
00:31:24,651 --> 00:31:26,903
هذا لحن جميل، أليس كذلك؟

506
00:31:27,070 --> 00:31:28,863
إنه جيد -
شكراً، شكراً -

507
00:31:29,030 --> 00:31:31,574
وما أدراكِ؟ لستِ تحبين ألحاني

508
00:31:31,741 --> 00:31:33,409
لم أقل ذلك

509
00:31:33,576 --> 00:31:35,453
أنتِ تفضّلين الكلمات

510
00:31:35,662 --> 00:31:36,704
لست أثق بكِ

511
00:31:36,871 --> 00:31:38,248
دورك، ما التالي؟

512
00:31:39,207 --> 00:31:41,543
أعتقد أن علينا تناول الإفطار

513
00:31:41,709 --> 00:31:44,504
أرجوكِ، أخيراً حققنا شيئاً، اسمعي ثانيةً

514
00:31:44,671 --> 00:31:48,466
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

515
00:31:48,633 --> 00:31:51,803
<i>لا مزيد من الكلمات حتى أتغذّى</i>

516
00:31:51,970 --> 00:31:53,471
أرجوك، بجد

517
00:31:53,680 --> 00:31:55,765
كنت أعيش تحت ظلٍ

518
00:31:55,932 --> 00:31:58,768
قد تلهمني مجرد قطعة خبر

519
00:31:59,519 --> 00:32:01,563
أعرف المكان المثالي -
مهلا دقيقة -

520
00:32:01,729 --> 00:32:03,064
عند الزاوية القادمة

521
00:32:03,231 --> 00:32:05,150
واصلي السير، وواصلي الكتابة -
حسناً -

522
00:32:05,316 --> 00:32:08,862
"كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء"

523
00:32:09,404 --> 00:32:11,197
ذلك جيد -
حقاً؟ -

524
00:32:11,364 --> 00:32:13,241
ظل وضوء، أنتِ عميقة

525
00:32:13,408 --> 00:32:16,244
حسناً، يلزمنا سطران آخران، ما التالي؟

526
00:32:16,411 --> 00:32:17,745
صوف)؟)

527
00:32:20,665 --> 00:32:21,624
صوفي)؟)

528
00:32:23,168 --> 00:32:24,752
ماذا تفعلين؟

529
00:32:24,919 --> 00:32:26,337
لا شيء

530
00:32:26,504 --> 00:32:30,467
،ظننتني رأيت شخصاً
لكن لم يكن هو، فلا بأس

531
00:32:30,675 --> 00:32:34,053
ها هو -
ماذا؟ -

532
00:32:34,220 --> 00:32:37,223
صورة جميلة، برغم أنها مضحكة

533
00:32:37,974 --> 00:32:41,311
ملفتة للإنتباه، هذه مكتبة

534
00:32:41,478 --> 00:32:43,646
لذا، تعرف أن هذا يحدث -
ماذا؟ -

535
00:32:45,231 --> 00:32:47,192
رباه، أين كنا؟ حسناً

536
00:32:47,400 --> 00:32:48,693
"تحت ظل"

537
00:32:48,860 --> 00:32:52,697
... حسناً، مع فائق إحترامي، فأنتِ

538
00:32:52,864 --> 00:32:54,824
ما الكلمة؟ مجنونة في هذا الوقت

539
00:32:54,991 --> 00:32:57,827
،(وحسب كلام (كريس
... فأمامنا أقل من 36 ساعة

540
00:32:57,994 --> 00:33:01,122
،(قبل أن تقصد (كورا) (لينو
وعندها سيضيع مستقبلي المهني

541
00:33:01,289 --> 00:33:06,711
،من مصلحتي تماماً أن تكوني عاقلة
فكيف أساعدكِ؟

542
00:33:09,589 --> 00:33:10,715
هل تعرف هذا الكتاب؟

543
00:33:13,635 --> 00:33:16,888
سالي مايكلز)؟ أجل، الأكثر مبيعاً)

544
00:33:17,055 --> 00:33:19,140
هل قرأته؟ -
كلا، بالطبع لا -

545
00:33:19,307 --> 00:33:23,394
،"(آخر كتاب قرأته كان "حكاية (أليكس فليتشير
"بقلم محرّري مجلة "أحلام المراهقين

546
00:33:25,438 --> 00:33:26,898
لماذا؟

547
00:33:31,444 --> 00:33:34,531
(أنا (سالي مايكلز

548
00:33:37,117 --> 00:33:40,620
،كانوا يلقون دروس الكتابة في المدرسة

549
00:33:40,787 --> 00:33:42,789
فسجلّت نفسي

550
00:33:42,956 --> 00:33:46,376
(وكان معلّمي (سلون كاتس

551
00:33:46,543 --> 00:33:48,545
نابغة، وسيم

552
00:33:48,711 --> 00:33:51,923
في الحقيقة، كنت أحبه

553
00:33:52,715 --> 00:33:54,717
وبدأنا نقضي كل أوقاتنا معاً

554
00:33:54,926 --> 00:33:58,721
لذلك كنت متفاجئة قليلاً
عندما ظهرت خطيبته

555
00:33:59,973 --> 00:34:03,518
... لم يذكر أنه مخطوباً لأستاذة تاريخ

556
00:34:03,685 --> 00:34:06,146
(التي كانت في فترة راحة في (إسبانيا

557
00:34:06,312 --> 00:34:08,773
،وحينما جائت في زيارة غير متوقعة

558
00:34:08,982 --> 00:34:12,569
تحول الأمر إلى كارثة

559
00:34:12,986 --> 00:34:15,530
وذلك كان كل شيء؟
تلك كانت نهاية الأمر؟

560
00:34:15,697 --> 00:34:17,782
أجل، لم نلتقِ بعد ذلك

561
00:34:17,991 --> 00:34:21,202
،إمتنعت عن الصف، وبعد سنة
ظهرت روايته الجديدة

562
00:34:21,619 --> 00:34:23,455
(رواية تلك المدعوة (سالي

563
00:34:23,621 --> 00:34:26,332
،حكاية طالبة ذات طموحات أدبية سامية"

564
00:34:26,499 --> 00:34:30,795
التي أغرت كاتباً مميزاً إلى غرامٍ
،حتى تستغل نفوذه

565
00:34:31,337 --> 00:34:35,633
،لكن حينما حاول الإنفصال
"كرّست نفسها لتدمير حياته

566
00:34:36,009 --> 00:34:38,303
حسناً، واضحاً أنها ليست أنتِ

567
00:34:39,429 --> 00:34:45,268
،إنها فتاة من (لونغ آيلند)، بطول 5.4 قدماً
نفس لون شعري، كل عاداتي

568
00:34:45,435 --> 00:34:48,438
تخاطب نفسها، كثيرة الأسئلة

569
00:34:48,646 --> 00:34:51,065
،أبواها أسسا مركزاً لتخفيض الوزن

570
00:34:51,232 --> 00:34:52,984
تديره أختها الآن

571
00:34:53,401 --> 00:34:55,361
... بأي حال

572
00:34:56,070 --> 00:34:58,782
... مذذاك، كلما أمسكت قلماً

573
00:34:58,948 --> 00:35:02,327
طاردتني كلماته تلك

574
00:35:02,535 --> 00:35:05,538
"كانت مقلدّة بارعة"

575
00:35:05,705 --> 00:35:08,500
(كانت تستطيع تقليد (دوروثي باركر
،(أو (أميلي ديكنسن

576
00:35:08,708 --> 00:35:11,836
،لكن مجرّدة من رداءها الأدبيّ

577
00:35:12,045 --> 00:35:16,424
"كان تقليداً فارغاً، خالياً لكاتبة

578
00:35:17,342 --> 00:35:20,303
أولاً، عليك ألا تنصتي لمغفلٍ ما

579
00:35:20,845 --> 00:35:24,182
ليس مغفلاً، بل كاتب حاصل
على جائزة دولية

580
00:35:24,390 --> 00:35:27,769
،إذاً، حقّقي أفضل إنتقام
اكتبي أغنية ناجحة

581
00:35:28,686 --> 00:35:31,856
بصراحة، لا أظن أن أغنية شعبية
(ستثير إعجاب (سلون كاتس

582
00:35:32,273 --> 00:35:35,068
،بالطبع لا، الأغاني الشعبية للحمقى فقط
دعكِ من ذلك

583
00:35:35,235 --> 00:35:38,530
لم أعنِ شيئاً بذلك -
للعاطلين، أو المدمنين -

584
00:35:38,696 --> 00:35:40,698
أتعرفين ماذا أقول لكِ
ولـ(سلون كاتس)؟

585
00:35:40,907 --> 00:35:43,034
،يمكنكما أخذ كل الروايات التي بالعالم

586
00:35:43,243 --> 00:35:46,454
ولا واحدة منها ستشعركم بالجمال
:والسرعة مثل

587
00:35:53,336 --> 00:35:55,296
ذلك شعر حقيقي، هؤلاء شعراء حقيقيين

588
00:35:55,463 --> 00:35:59,509
،(سموكي روبنسن)، (ستيفي ووندر)
(بوب ديلان)، (البيتلز)

589
00:35:59,676 --> 00:36:03,638
حسناً، ماذا لو أن أحد أبطالك
... جائك وقال

590
00:36:03,805 --> 00:36:06,391
:مثلاً، (سموكي)، ماذا لو قال

591
00:36:06,558 --> 00:36:10,353
"أليكس فليتشير)، أنت شاعر مريع)"

592
00:36:10,520 --> 00:36:11,521
كيف سيكون رد فعلك؟

593
00:36:11,688 --> 00:36:15,358
أعرف (سموكي) قليلاً، وهو لطيف للغاية
ولن يقول شيئاً مماثلاً

594
00:36:16,443 --> 00:36:19,696
،ديلان) قد يفعل، في الواقع)
ديلان) قد فعل)

595
00:36:19,863 --> 00:36:24,742
:إذاً، (ديلان) يتجه إليك ويقول
"أنت شاعر مريع"

596
00:36:26,119 --> 00:36:28,413
كيف سيكون رد فعلك؟ -
سأشعر بإحباط رهيب -

597
00:36:28,580 --> 00:36:31,207
أجل، سأشعر بإحباط

598
00:36:31,374 --> 00:36:35,044
،ومن ثم، بعد شهور من الكآبة

599
00:36:35,211 --> 00:36:38,047
،سأبحث عن شاعر كلمات

600
00:36:38,715 --> 00:36:42,302
وأكتب أغنية عن مدى الكآبة
التي شعرت بها

601
00:36:42,469 --> 00:36:46,097
،وستحقق نجاحاً شديداً، سيحبني الجميع
وسأحقق أموالاً طائلة

602
00:36:46,306 --> 00:36:48,975
وفجأة سأصبح أقل كآبةً
،مما لو كنت ظللت ساكناً

603
00:36:49,142 --> 00:36:52,520
،منغمساً ذاتياً، تاركاً بؤسي يهلكني

604
00:36:52,687 --> 00:36:57,609
،حتى أصبح محطّم عاطفياً
محتضراً تماماً

605
00:36:59,944 --> 00:37:01,696
أجل، محتضر

606
00:37:06,075 --> 00:37:07,744
حسناً، هيا بنا -
حسنأً -

607
00:37:08,369 --> 00:37:12,123
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

608
00:37:12,332 --> 00:37:16,252
<i>كنت أنام ومهرّج يعلو سريري</i>

609
00:37:16,419 --> 00:37:18,963
مهرّج" ليست ملائمة، ما هذه الكلمة؟" -
سحابة -

610
00:37:19,172 --> 00:37:22,675
-- اكتبي بوضوحٍ أكثر، كيف لي أن -
لماذا يعلو مهرّجاً سريرك؟ -

611
00:37:22,842 --> 00:37:25,512
لن تكون المرة الوحيدة -
أجل، لست مندهشة -

612
00:37:25,678 --> 00:37:28,098
اكتبي بحروف كبيرة -
لمَ لا تكتبها بنفسك؟ -

613
00:37:28,264 --> 00:37:30,683
آسف (كان)، سنعود بعد لحظة

614
00:37:30,850 --> 00:37:33,603
،أنتِ تملين، أنا سأكتب
... وسأكتب كالبشر

615
00:37:33,770 --> 00:37:35,814
وليس كجروٍ صغير

616
00:37:36,022 --> 00:37:39,150
ماذا تفعلين أيتها المجنونة؟
ستفسدين شقتي

617
00:37:39,317 --> 00:37:41,569
لا أستطيع الكتابة من نهاية الغرفة

618
00:37:41,736 --> 00:37:44,531
ولن تكتبي هنا، عودي إلى الزاوية

619
00:37:44,697 --> 00:37:45,698
لا يمكنك الجلوس هنا

620
00:37:45,865 --> 00:37:49,327
سأتوقف عن الإبداع، سأكون عالقاً -
اذهب إذاً إلى الجهة الأخرى -

621
00:37:49,536 --> 00:37:51,579
لم أكن يوماً بالجهة الأخرى

622
00:37:52,455 --> 00:37:55,750
ادفع، ادفع، ادفع

623
00:38:01,047 --> 00:38:03,174
جيد، أفضل

624
00:38:03,383 --> 00:38:06,511
،ما زلتِ قريبة بعض الشيء
تراجعي قليلاً

625
00:38:08,346 --> 00:38:09,806
هذا جيد

626
00:38:09,973 --> 00:38:11,474
حسناً

627
00:38:27,657 --> 00:38:30,493
ولا أظن أن تلك النغمات صحيحة

628
00:38:30,660 --> 00:38:33,538
يجب أن تبدو مختلفة عن المقطع

629
00:38:33,913 --> 00:38:35,915
أي إختلاف تقصدين؟

630
00:38:36,082 --> 00:38:38,877
لا أعرف، شيء أكثر حزناً

631
00:38:39,043 --> 00:38:42,255
:وما زلت لا أحب سطري
"أماكن في خُلدي"

632
00:38:42,422 --> 00:38:45,633
إنه مقبول -
مقبول" ليس جيداً" -

633
00:38:45,800 --> 00:38:47,343
ليس لدينا وقت لأكثر من المقبول

634
00:38:47,510 --> 00:38:49,929
،"اسمعيني، سنغيّر "أماكن في خُلدي

635
00:38:50,096 --> 00:38:52,515
إن أبقيت على تسلسل النغمات

636
00:38:52,682 --> 00:38:54,100
هذا ليس تفاوض

637
00:38:54,267 --> 00:38:57,395
،بل إما صواب أو خطأ
إلهام أو تفاهة

638
00:38:57,604 --> 00:39:01,524
الساعة الرابعة صباحاً، ولنسا نؤلف
"الجزء الأخير من "السمفونية 41

639
00:39:01,691 --> 00:39:04,694
بل أغنية لمطربة كانت أغنيتها الأخيرة
"مرحباً بك في جسدي"

640
00:39:04,903 --> 00:39:06,196
من فضلكِ، عاودي العمل

641
00:39:06,362 --> 00:39:09,073
ما زالت لا تعجبني

642
00:39:09,240 --> 00:39:11,910
"واسم الأغنية "دخول جسدي

643
00:39:13,286 --> 00:39:15,747
... وشيء آخر، المقطع الرئيسي بأكمله

644
00:39:16,122 --> 00:39:18,416
،أعني أننا إقتربنا
لكن لم ننتهِ بعد

645
00:39:18,625 --> 00:39:21,002
علينا فقط التركيز والبقاء

646
00:39:21,169 --> 00:39:23,755
ونفهم تماماً ما نحاول قوله

647
00:39:23,963 --> 00:39:27,008
حسناً، يمكنك الآن قتل التالية

648
00:39:29,677 --> 00:39:34,933
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

649
00:39:38,478 --> 00:39:44,359
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

650
00:39:50,615 --> 00:39:53,118
لعلمك، أنا أعجز عن تمييز النغمات

651
00:40:14,097 --> 00:40:16,349
ما رأيك في هذا؟

652
00:40:16,516 --> 00:40:19,894
تابعي الكتابة، (كورا) ستغادر بعد ساعة

653
00:40:45,879 --> 00:40:50,091
"اسمع، ظننت أن "زوايا
"أفضل من "أماكن

654
00:40:50,258 --> 00:40:53,470
،"لجملة "في خُلدي"، "زوايا في خُلدي
"بدلاً من "أماكن

655
00:40:53,636 --> 00:40:56,931
تبدو أكثر تأثيراً

656
00:40:57,098 --> 00:41:00,310
هل نناقش ذلك لاحقاً؟ حسناً

657
00:41:09,611 --> 00:41:12,864
تبدو رائعة، غير معقول

658
00:41:13,031 --> 00:41:14,783
... والآن

659
00:41:14,949 --> 00:41:16,409
الغناء

660
00:41:16,576 --> 00:41:20,205
عليكِ الغناء في مكبّر الصوت

661
00:41:20,413 --> 00:41:22,665
لكني لا أستطيع -
هذا ثنائي بين رجل ومرأة -

662
00:41:22,832 --> 00:41:24,334
لقد إقتربنا كثيراً

663
00:41:24,542 --> 00:41:28,213
،سماعاتك مضبوطة، تبدين جميلة
عليكِ وضعها طيلة الوقت

664
00:41:28,379 --> 00:41:30,673
كيف الوضع؟

665
00:41:30,840 --> 00:41:31,883
نعم؟ -
تمام -

666
00:41:33,843 --> 00:41:35,011
لا بأس

667
00:41:39,099 --> 00:41:42,018
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الأولى"

668
00:41:42,185 --> 00:41:44,437
رباه، إني شديدة التوتر

669
00:41:44,604 --> 00:41:46,898
ستكونين كما يرام، فقط استعملي صوتك
... الطبيعي الجميل

670
00:41:47,065 --> 00:41:49,442
الذي سمعته كثيراً في الأيام
الثلاثة الأخيرة

671
00:41:49,609 --> 00:41:52,737
،كأن حنجرتي مغلقة
كأني مسممة

672
00:41:52,946 --> 00:41:55,198
لا بأس، إنها أغنية مدتها ثلاث دقائق

673
00:41:59,619 --> 00:42:04,415
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

674
00:42:04,582 --> 00:42:06,042
<i>-- كنت أنام و</i>

675
00:42:06,251 --> 00:42:09,045
أعلى قليلاً، هذه الأغنية موجهة للبشر

676
00:42:09,212 --> 00:42:11,923
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الثانية"

677
00:42:14,968 --> 00:42:19,597
<i>كنت أعيش تحت ظلٍ</i>

678
00:42:19,806 --> 00:42:24,436
<i>كنت أنام وسحابة تعلو سريري</i>

679
00:42:24,602 --> 00:42:27,772
<i>إني وحيدة منذ وقت طويل</i>

680
00:42:28,815 --> 00:42:33,695
<i>،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً</i>

681
00:42:34,237 --> 00:42:38,825
<i>كنت أخفي كل آمالي وأحلامي</i>

682
00:42:38,992 --> 00:42:43,913
<i>في حال إحتجت إليها يوماً ما</i>

683
00:42:44,080 --> 00:42:46,958
<i>كنت أجابه الوقت</i>

684
00:42:47,751 --> 00:42:52,964
<i>لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي</i>

685
00:42:54,048 --> 00:43:00,638
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

686
00:43:03,600 --> 00:43:10,482
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

687
00:43:10,982 --> 00:43:13,735
!تاكسي! إنها ستلد

688
00:43:13,902 --> 00:43:16,029
ماذا لو كان صادقاً؟

689
00:43:16,196 --> 00:43:17,197
واحد آخر

690
00:43:45,350 --> 00:43:47,852
(يا إلهي، إنها (كورا -
حسناً، ابقي هادئة -

691
00:43:48,061 --> 00:43:50,522
(س)، تذكرين (أليكس فليتشير) -
كيف حالكِ (س)؟ -

692
00:43:50,688 --> 00:43:52,482
(مرحباً (أليكس -
صوفي فيشر)، شاعرتي) -

693
00:43:52,649 --> 00:43:54,609
أهلاً، شاعرة طموحة في الواقع

694
00:43:54,776 --> 00:43:56,486
أخبرني (راي) أن لديك أغنية

695
00:43:57,487 --> 00:44:00,448
بالفعل، أغنية بسيطة، ما زالت أوّلية

696
00:44:00,615 --> 00:44:03,618
أجل، تفضلي، كما ترغبين

697
00:44:03,785 --> 00:44:05,328
هل سنسمعها الآن؟

698
00:44:05,537 --> 00:44:09,040
رائع، لا وقت أفضل من الآن

699
00:44:09,249 --> 00:44:13,545
،شيء أوّلي، تمت في معملي البسيط
من غنائنا

700
00:44:13,753 --> 00:44:15,839
ستسمع صوتي، وسنفسد الأمر

701
00:44:16,005 --> 00:44:17,006
ستكون كما يرام

702
00:44:22,429 --> 00:44:24,973
هل شاهد أحدكم "معركة نجوم
الثمانينات السابقين"؟

703
00:44:25,140 --> 00:44:27,142
ديبي غيبسن)، إنها قوية)

704
00:44:32,981 --> 00:44:34,899
لم أشاهده

705
00:45:23,448 --> 00:45:26,493
،هذه الأغنية التي بحثت عنها
لا أطيق الإنتظار للعمل عليها

706
00:45:26,659 --> 00:45:28,453
تهانينا، علينا أن نسرع

707
00:45:28,661 --> 00:45:31,456
شكراً جزيلاً، نتطلع للعمل معكم

708
00:45:31,664 --> 00:45:32,791
تهانينا

709
00:45:32,957 --> 00:45:34,334
هيا بنا

710
00:45:34,501 --> 00:45:35,794
من هنا يا رفاق

711
00:45:36,961 --> 00:45:38,630
غير معقول، وُفقّنا في العمل

712
00:45:39,422 --> 00:45:41,633
أشكركِ

713
00:45:42,592 --> 00:45:45,678
أشكركِ، أشكركِ

714
00:45:48,807 --> 00:45:51,643
نعم؟ (كريس)، لقد أعجبتها

715
00:45:51,851 --> 00:45:53,603
!غير معقول

716
00:45:53,770 --> 00:45:55,772
بالتأكيد، أين أنت؟

717
00:45:55,939 --> 00:45:57,690
حسناً، أعرفه

718
00:45:57,857 --> 00:46:00,110
سنذهب للعشاء، تعالي

719
00:46:01,611 --> 00:46:06,491
نخب (صوفي فيشر)، المرأة التي مهّدت
"طريق عودتي إلى "باري فارم

720
00:46:06,699 --> 00:46:08,409
غلوريا)، يعجبني لباسك)

721
00:46:08,576 --> 00:46:11,579
شكراً، لطيف التجمّل بعد إرهاق العمل

722
00:46:11,746 --> 00:46:12,872
أين تعملين؟

723
00:46:13,039 --> 00:46:15,417
(أنا طبيبة في مشيخة (كولومبيا

724
00:46:15,583 --> 00:46:18,002
-- أعمل على دراسة تبحث العلاقة

725
00:46:18,169 --> 00:46:19,170
يا إلهي

726
00:46:22,048 --> 00:46:25,176
ما الخطب؟ ماذا؟

727
00:46:25,343 --> 00:46:27,595
(سلون) -
سلون)؟) -

728
00:46:30,682 --> 00:46:33,143
،سيد (كاتس)، مساء الخير
كيف حالك؟ تسرنا رؤيتك

729
00:46:58,334 --> 00:46:59,711
أهي بخير؟

730
00:47:01,463 --> 00:47:04,716
،أجل، دائماً ما تفعل ذلك
تلك طريقتها لفتح الشهية

731
00:47:04,883 --> 00:47:05,842
انتظراني

732
00:47:12,432 --> 00:47:14,434
مرحباً؟ (صوفي)؟

733
00:47:14,601 --> 00:47:16,060
إنه عند الحانة

734
00:47:16,227 --> 00:47:18,980
أعرف، أعرف، لقد رأيته

735
00:47:19,147 --> 00:47:22,275
،ليس بتلك العظمة
رأيت مقدمة رأس أصلع

736
00:47:22,442 --> 00:47:25,779
تعالي والقي نظرة -
إن له رأس مشعر رائع -

737
00:47:25,945 --> 00:47:27,238
يا إلهي

738
00:47:27,447 --> 00:47:29,574
أظنني سأبقى هنا حتى يغادر

739
00:47:29,783 --> 00:47:32,285
أيمكنك إرسال سلطة وشاي مجمّد إلى هنا؟

740
00:47:32,452 --> 00:47:35,705
،طبعاً، سأنادي النادل
أتودين عربة الحلوى أيضاً؟

741
00:47:35,872 --> 00:47:37,749
هذا سخف

742
00:47:38,792 --> 00:47:40,960
كنت أحلم بمواجهته

743
00:47:41,127 --> 00:47:44,130
حضّرت له خطاباً على مدار السنة

744
00:47:45,131 --> 00:47:47,217
أتود سماعه؟

745
00:47:48,009 --> 00:47:49,886
أجل، للغاية

746
00:47:51,137 --> 00:47:53,389
مرحباً، مساء الخير

747
00:47:56,434 --> 00:48:01,064
(سلون)، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

748
00:48:01,231 --> 00:48:02,649
فأنا أعيش في العالم

749
00:48:02,816 --> 00:48:06,027
... ولن أسامحك على إستغلالي كمادة

750
00:48:06,194 --> 00:48:08,238
لصنع وحشاً خيالياً

751
00:48:08,404 --> 00:48:10,782
،سالي مايكلز)، هي شبحي الخاص)

752
00:48:10,949 --> 00:48:14,410
ظل يخيّم على كل مكالمة هاتفية
كل قدح شاي

753
00:48:14,577 --> 00:48:18,748
وذات يوم بارد، حينما يجرّدك الزمان
،من طلاقة التعبير

754
00:48:18,915 --> 00:48:22,669
... ومن مهارة اليد، فلن تحميك نجاحاتك

755
00:48:22,836 --> 00:48:25,463
من الألم الذي سبّبت
والعار الذي تستحق

756
00:48:25,630 --> 00:48:27,507
أو شيئاً من هذا القبيل

757
00:48:28,133 --> 00:48:30,510
لكن أعرف أني لن أستطيع أبداً
قول ذلك أمامه

758
00:48:30,677 --> 00:48:33,972
عليكِ قول ذلك، عليكِ قول ذلك الآن

759
00:48:34,139 --> 00:48:36,516
،الآن هو الوقت المثالي
أنتِ على قمة العالم

760
00:48:36,683 --> 00:48:39,102
لقد كتبتِ أغنية لأكبر حدث في الكون

761
00:48:39,269 --> 00:48:40,562
لكني لا أستطيع -
بل تستطيعين -

762
00:48:40,728 --> 00:48:43,398
يتوق الناس لرؤية حبيب سابق
في ظل تحسن الأمور

763
00:48:43,565 --> 00:48:46,317
،ولا يحدث ذلك أبداً
بإمكانك صنع تاريخاً هنا

764
00:48:46,526 --> 00:48:49,821
،لكني لا أستطيع، انظر إلي
لم أستحمّ منذ أيام

765
00:48:50,029 --> 00:48:53,283
،وأنا ملطخة بحبر الكتابة
ومروحية غطّت وجهي بالجراثيم

766
00:48:53,450 --> 00:48:56,536
أجل، أنتِ جرباء قليلاً

767
00:48:58,371 --> 00:49:01,124
مهلاً، ابقي

768
00:49:06,379 --> 00:49:09,340
آسف (غلوريا)، هل أطلب منك خدمة كبيرة؟

769
00:49:09,507 --> 00:49:12,969
هلا رافقتني إلى غرفة السيدات؟

770
00:49:14,929 --> 00:49:17,474
إنه رجل محترم، امضي

771
00:49:17,640 --> 00:49:20,769
شكراً لكِ -
سأعود في الحال -

772
00:49:29,235 --> 00:49:32,071
هذا مدهش -
تبدين رائعة -

773
00:49:32,238 --> 00:49:35,450
إحدى عشرة سنة من العلاج وأخيراً
أساعد أحداً، بالتوفيق، عزيزتي

774
00:49:35,617 --> 00:49:36,618
شكراً جزيلاً

775
00:49:36,785 --> 00:49:39,287
شكراً، أيتها الطبيبة

776
00:49:39,954 --> 00:49:40,955
لا يلائمني بحق

777
00:49:41,122 --> 00:49:43,541
كلا، بالعكس، يلائمك بشكل مثالي -
حقاً؟ -

778
00:49:43,708 --> 00:49:46,252
لا أقول أن عليكِ الذهاب إلى الإعتراف
... بهذا الزي

779
00:49:46,419 --> 00:49:48,838
،لكن لما توشكين على فعله
فهو مثالي

780
00:49:50,298 --> 00:49:51,841
حسناً، أمستعدة؟

781
00:49:52,592 --> 00:49:55,386
أظنني أمرّ بإنسداد تاجي مفاجئ

782
00:49:55,595 --> 00:49:56,971
هذا ينتهي بسرعة

783
00:49:57,138 --> 00:49:58,890
ضيق التنفّس، رؤية مشوّشة

784
00:49:59,057 --> 00:50:00,517
أنتِ كما يرام -
داء الأسقربوط؟ -

785
00:50:01,768 --> 00:50:03,311
أنتِ جميلة، لا بأس

786
00:50:03,478 --> 00:50:06,189
لا أكتب الروايات الرائجة"
"لأني أحتقر الإنسانية

787
00:50:06,356 --> 00:50:11,069
فقلت: "لا، (جون)، لست تكتب الروايات
"الرائجة، لأن الشعور متبادل

788
00:50:12,278 --> 00:50:15,573
هل كان علي التوقف عند ذلك؟
هل إنتهى الأمر؟

789
00:50:15,782 --> 00:50:20,161
(أهلاً، (صوفي)، يا إلهي، (صوفي

790
00:50:21,287 --> 00:50:23,498
كيف حالكِ؟

791
00:50:25,959 --> 00:50:27,627
أنا بخير، حقاً

792
00:50:27,794 --> 00:50:30,338
تسرني رؤيتكِ

793
00:50:30,505 --> 00:50:34,843
أليكس فليتشير)، كيف حالك؟) -
أهلاً بك، أنا (سلون كاتس)، كيف حالك؟ -

794
00:50:35,009 --> 00:50:39,222
مضى وقت طويل، تبدين فاتنة

795
00:50:39,889 --> 00:50:43,476
،لطالما كنتِ مغرية بطريقة غامضة
أليس كذلك؟

796
00:50:44,269 --> 00:50:47,105
(إنها تكتب أغنية لـ(كورا كورمان

797
00:50:48,064 --> 00:50:51,943
لا، مهلاً، أنتِ كاتبة أغاني؟

798
00:50:52,152 --> 00:50:54,696
-- لقد كتبت

799
00:50:54,863 --> 00:50:56,906
كلمات جميلة، كلمات رائعة

800
00:50:57,073 --> 00:50:59,742
الكثيرون تكلموا عنها، في الحقيقة

801
00:50:59,909 --> 00:51:02,454
-- كان معي قلم، ورقة، وكتبت

802
00:51:05,039 --> 00:51:09,461
(سلون)، الموضوع هو، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

803
00:51:09,627 --> 00:51:11,254
فإن (صوفي) تعيش في العالم الحقيقي

804
00:51:11,421 --> 00:51:12,630
-- ولن تسامحك أبداً

805
00:51:12,839 --> 00:51:15,341
سيد (كاتس)، مائدتك جاهزة -
(رائع، شكراً، (إستيفان -

806
00:51:15,508 --> 00:51:18,762
سألحق بكم في الحال

807
00:51:18,928 --> 00:51:21,639
إنهم يقيمون لي هذا العشاء البسيط

808
00:51:21,848 --> 00:51:24,809
إن لجنونٍ سخاء المسرفين
... برغم رخص معدنهم

809
00:51:24,976 --> 00:51:26,978
(حينما يتعلق الأمر بـ(هوليود -
هوليود)؟) -

810
00:51:27,187 --> 00:51:29,856
(إنهم يصنعون فيلماً عن قصة (سالي مايكلز

811
00:51:30,023 --> 00:51:31,024
حقاً؟ -
أجل -

812
00:51:31,191 --> 00:51:33,401
إنه جنون، لقد كتبت السيناريو

813
00:51:33,568 --> 00:51:35,987
ونقابل الممثلات، تعرفين

814
00:51:36,863 --> 00:51:40,241
تسرني رؤيتك بشدة، لنبق
على إتصال، حسناً؟

815
00:51:42,702 --> 00:51:44,496
اعتني بنفسك

816
00:51:46,873 --> 00:51:48,666
(اعتني بنفسك (ألين

817
00:51:53,505 --> 00:51:54,964
... حسناً

818
00:51:55,590 --> 00:51:58,176
شعور مريح أن نزيح ذلك الحِمل
عن كاهلنا

819
00:52:02,305 --> 00:52:03,640
أريد العودة إلى البيت

820
00:52:03,807 --> 00:52:06,351
حسناً، حسناً

821
00:52:06,559 --> 00:52:09,687
انتظري، لحظة واحدة

822
00:52:10,522 --> 00:52:12,690
آسف جداً لإزعاجك

823
00:52:12,899 --> 00:52:16,194
سيعني لها الكثير إن إستمعت
لما جائت لتقوله

824
00:52:16,402 --> 00:52:18,196
أعرف ما جائت لتقوله، حسناً؟

825
00:52:18,363 --> 00:52:21,199
إحدة القصص الحزينة عن أني
... أفسدت حياتها

826
00:52:21,366 --> 00:52:22,826
... بينما الحقيقة هي

827
00:52:25,703 --> 00:52:28,623
أنها أغرتني لكي أساعدها
على نشرها، مفهوم؟

828
00:52:28,790 --> 00:52:31,793
بربك، كنت خاطباً ولم تخبرها حتى

829
00:52:32,293 --> 00:52:34,546
أرى أن الحوار إنتهى

830
00:52:34,754 --> 00:52:36,172
إلى اللقاء

831
00:52:39,384 --> 00:52:41,719
هيا بنا، هيا بنا

832
00:52:41,928 --> 00:52:43,805
مهلاً

833
00:52:45,598 --> 00:52:48,643
اسدِ لي صنيعاً، لمَ لا تنصرف؟

834
00:52:48,810 --> 00:52:52,313
أقدّر طلبك، لكن لمَ لا تنصرف أنت؟

835
00:52:52,480 --> 00:52:55,692
هوّن عليك يا صديقي -
لا أظنني سأهوّن عليّ -

836
00:52:56,734 --> 00:52:58,486
!حسناً، حسناً

837
00:52:59,737 --> 00:53:03,408
لا تصب شعره، فأمامه حفل هذا الاسبوع

838
00:53:03,616 --> 00:53:06,161
أنا مستسلم، وجهي في الزبد

839
00:53:10,081 --> 00:53:11,624
شكراً

840
00:53:12,417 --> 00:53:14,085
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

841
00:53:14,252 --> 00:53:17,839
ذلك "ورك (بوب)"، أشعر بذلك منذ سنوات
جراء القيام برقصاتنا

842
00:53:18,006 --> 00:53:20,091
ويحي، لقد عانيت من فني

843
00:53:20,300 --> 00:53:22,469
ما يؤلمني حقاً هو لثتي العليا

844
00:53:22,635 --> 00:53:24,971
أظنني أرهقت نفسي بوجبة طعام خفيفة

845
00:53:25,138 --> 00:53:28,099
،أسعدني أنهم لا يقدمون عيدان الأسنان
وإلا فقدت عيني

846
00:53:28,266 --> 00:53:30,268
عليك وضع الثلج على هذا

847
00:53:30,477 --> 00:53:32,604
فقط إن كان ممزوجاً ببعض الويسكي

848
00:53:32,812 --> 00:53:35,940
رباه، لا أصدّق أنك أقنعتني
بالقيام بذلك

849
00:53:36,107 --> 00:53:39,235
الآن بت أكثر سخريةً في نظره

850
00:53:39,402 --> 00:53:40,403
... وما ينقصني

851
00:53:40,820 --> 00:53:44,199
أن يُعرض كابوسي الشخصي
على 3 آلاف شاشة

852
00:53:44,365 --> 00:53:47,118
وأتعرف ما أسوأ ما بالأمر؟

853
00:53:47,285 --> 00:53:48,953
أنكِ سرقت رداء إمرأة مسكينة؟

854
00:53:49,120 --> 00:53:53,792
أسوأ ما بالأمر أن له بعض التأثير عليّ

855
00:53:53,958 --> 00:53:55,960
ما زلت آبه لما يظن

856
00:53:56,127 --> 00:53:58,505
عذراً، لكن كيف؟

857
00:53:58,671 --> 00:54:03,134
كيف يكون ذلك؟ إنه مغفّل

858
00:54:04,427 --> 00:54:06,221
-- يسهل عليك قول ذلك، لكن

859
00:54:06,387 --> 00:54:09,432
،لا، إنه مغفّل، إنه مغفّل
ليس موضع إختلاف، إنه مغفّل

860
00:54:09,641 --> 00:54:12,769
،حقاً إنه مغفّل، إنه مغفّل
حسناً، إليكِ رأيي

861
00:54:12,936 --> 00:54:16,439
أظن أن الحقيقة هي أنكِ خائفة
،(من فقدان (سالي مايكلز

862
00:54:16,648 --> 00:54:21,069
حيث لن يبق لكِ ما تختبئين وراءه
وسيتعين عليكِ الوقوف على قدميكِ

863
00:54:23,863 --> 00:54:27,826
لم أتوقع حدوث ذلك

864
00:54:28,243 --> 00:54:29,828
... بالواقع

865
00:54:30,036 --> 00:54:31,913
عندي بصيرة مدهشة

866
00:54:32,080 --> 00:54:34,833
،كنت لأستفد منها
غير أني لا أواجه أية مشاكل

867
00:54:36,292 --> 00:54:38,128
وسأخبركِ ببصيرتي الأخرى

868
00:54:38,294 --> 00:54:42,132
،أعتقد أنكِ ذكية وموهوبة للغاية

869
00:54:42,298 --> 00:54:46,594
وإستثنائية لكيلا تدعي أحداً يمنعك
من إستجماع قواكِ

870
00:54:51,015 --> 00:54:53,726
(هذا شعور جميل، (أليكس

871
00:54:53,893 --> 00:54:56,646
وخاصةً من رجل يرتدي بنطال ضيق

872
00:54:57,188 --> 00:54:59,649
ذلك يدفع الدم إلى قلبي

873
00:55:08,741 --> 00:55:10,326
اسمع

874
00:55:10,869 --> 00:55:13,788
كنت مدهشاً الليلة

875
00:55:14,581 --> 00:55:15,957
كما كنتِ

876
00:55:16,124 --> 00:55:18,793
كلماتك المتقطعة كانت فتّاكة تماماً

877
00:55:24,549 --> 00:55:26,217
هل تشعر بأي تحسّن؟

878
00:55:26,676 --> 00:55:28,845
كنت لأفعل لو وضعتها
على الجانب المصاب

879
00:55:41,733 --> 00:55:43,359
... وذلك

880
00:55:44,903 --> 00:55:46,863
يشعرني بتحسّن

881
00:56:44,629 --> 00:56:47,382
مرحباً؟ -
أهلا، صديقي -

882
00:56:47,549 --> 00:56:49,134
كيف حال شاعري الناجح؟

883
00:56:49,801 --> 00:56:51,136
مهلاً، تمهّل قليلاً

884
00:56:52,554 --> 00:56:55,723
صوتك غريب، ربما بسبب الإتصال، آلو؟

885
00:56:56,474 --> 00:56:58,309
أواجه موقفاً غريباً هنا

886
00:56:58,476 --> 00:57:00,687
تواجه موقفاً غريباً؟

887
00:57:00,854 --> 00:57:05,150
أنا أحضر مبارة كرة قدم مع زوجتي السابقة
والتي أتت بصحبة بستانيّ السابق

888
00:57:05,316 --> 00:57:07,444
أتيا راكبين عربة الجز

889
00:57:07,610 --> 00:57:09,070
(لقد نمت مع (صوفي

890
00:57:09,237 --> 00:57:11,990
نمت مع (صوفي)؟

891
00:57:12,157 --> 00:57:15,618
،أتذكر ضغط الدم، أنت رجل طويل
يلزمك كل ما تستطيع الحصول عليه

892
00:57:15,785 --> 00:57:18,830
هل جننت؟ (أليكس)، ذلك فظيع

893
00:57:18,997 --> 00:57:23,084
،إلا إن كنت سعيداً حيال ذلك
وعندئدٍ فأنا سعيد لك

894
00:57:23,251 --> 00:57:25,253
هل نحسب الفوائد والعواقب؟ -
ليس ضرورياً -

895
00:57:26,838 --> 00:57:29,257
أظن أنها صحيت، علي الذهاب -
أمامنا حفل اليوم -

896
00:57:29,424 --> 00:57:31,843
الساعة الثانية، سآتي لأقلّك بعد قليل

897
00:57:32,010 --> 00:57:35,597
أريدك أن تلبس القميص الأبيض
مع البنطال المفضل لدى الجمهور

898
00:57:35,764 --> 00:57:38,308
كثير، كثير، سأضع السماعة

899
00:57:39,184 --> 00:57:40,143
طاب صباحكِ

900
00:57:41,436 --> 00:57:44,147
أهلاً -
ذاك كان (كريس) يريد الإطمئنان -

901
00:57:44,939 --> 00:57:48,651
سوف أساعد في التنظيف

902
00:57:48,818 --> 00:57:51,154
حيث أرى أنه ليس أمامنا عمل اليوم

903
00:57:51,321 --> 00:57:53,490
حسناً، شكراً، لطف بالغ منكِ

904
00:57:53,698 --> 00:57:57,118
،يسعدني حقاً أن أدعوكِ للبقاء
لكن عندي حفل اليوم

905
00:57:57,786 --> 00:57:59,954
حقاً؟ -
أجل، حفل كبير -

906
00:58:00,121 --> 00:58:02,540
"أنا الحدث الرئيسي في مدينة ملاهي "أدفينتشارلاند

907
00:58:02,707 --> 00:58:04,709
(مركز مرح عائلات (لونغ آيلند

908
00:58:04,876 --> 00:58:07,378
أكبر مركز تسلية في الهواء الطلق
(شرق (راي بلايلاند

909
00:58:07,545 --> 00:58:10,548
أعطيكِ الإذن لتندهشي -
يبدو رائعاً -

910
00:58:10,715 --> 00:58:13,259
حسناً -
أجل -

911
00:58:13,426 --> 00:58:15,553
إذاً -
إذاً -

912
00:58:17,388 --> 00:58:18,890
... أعني أنكِ

913
00:58:20,975 --> 00:58:22,852
يمكنكِ القدوم

914
00:58:31,528 --> 00:58:34,405
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

915
00:58:34,572 --> 00:58:39,244
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

916
00:58:39,411 --> 00:58:41,955
<i>ما كنت سأقع في الحب مجدداً</i>

917
00:58:42,122 --> 00:58:46,042
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

918
00:58:46,209 --> 00:58:51,381
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

919
00:58:51,589 --> 00:58:54,551
<i>لن أفقد هذه المشاعر</i>

920
00:58:56,928 --> 00:58:58,763
دعونا نسمع تصفيق الجميع

921
00:59:00,432 --> 00:59:04,686
،هيا، هؤلاء الرفاق بالصف
اسمعونا تصفيقكم

922
00:59:07,522 --> 00:59:09,399
لا داعي إن لم ترِدوا ذلك

923
00:59:09,566 --> 00:59:12,569
<i>بعض القدر يجعل للحياة قيمة</i>

924
00:59:12,777 --> 00:59:17,740
<i>أنتِ ذهبية وفضية</i>

925
00:59:17,907 --> 00:59:20,160
<i>قررت ألا أفقد عقلي</i>

926
00:59:20,326 --> 00:59:23,872
<i>ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -</i>

927
00:59:24,038 --> 00:59:29,878
<i>ولن أفرّط فيكِ</i>

928
00:59:34,799 --> 00:59:39,012
(شكراً جزيلاً، شكراً (أدفينتشارلاند

929
00:59:40,138 --> 00:59:42,140
شكراً لكم

930
00:59:43,349 --> 00:59:45,810
ذلك كان رائعاً

931
00:59:45,977 --> 00:59:48,021
حقاً؟ -
أجل -

932
00:59:48,188 --> 00:59:50,607
أداء رائع، عليك القيام بالعرض الأخير

933
00:59:51,483 --> 00:59:54,611
هل ينبغي عليّ ذلك؟ -
ذلك في العقد -

934
00:59:54,819 --> 00:59:57,405
،"هل تغنّي "قبلة عابثة
أم "راقصيني الليلة"؟

935
00:59:58,156 --> 01:00:00,116
هذا محرج، هم لا يريدون ذلك

936
01:00:00,283 --> 01:00:03,078
هذا غير صحيح، هذه الأغاني مذهلة

937
01:00:03,787 --> 01:00:05,914
أعني أني لم أسمع معظمها من قبل

938
01:00:06,081 --> 01:00:10,001
لكنها مليئة بإيقاعات مدهشة، وإنها جذابة

939
01:00:10,168 --> 01:00:12,754
وتجعل الناس سعداء، وإنها جيدة

940
01:00:12,921 --> 01:00:15,298
لذا عليك أن تفخر لغناءها

941
01:00:17,175 --> 01:00:20,136
لستِ تقولين ذلك لأنك مارستِ
لعبة الموجة ثلاث مرات؟

942
01:00:20,303 --> 01:00:23,264
إنها جيدة، هي جيدة

943
01:00:27,310 --> 01:00:30,688
حسناً، إذاً "راقصيني الليلة"، من فضلك

944
01:00:30,855 --> 01:00:33,983
ليس شائعاً أن أطلب من رجلٍ ذلك
ببهجة عارمة

945
01:00:39,405 --> 01:00:41,032
شكراً

946
01:00:43,201 --> 01:00:45,829
(حسناً، وجه (بوب

947
01:00:56,589 --> 01:00:58,508
شكراً

948
01:02:12,624 --> 01:02:14,959
،كان حفلاً رائعاً
عليك أن تسرّ كثيراً

949
01:02:15,126 --> 01:02:16,711
كم حققنا من المال؟

950
01:02:16,878 --> 01:02:19,881
،لا أناقش العمل في حضور الغير زبائن
تعرف ذلك

951
01:02:20,048 --> 01:02:22,592
بالواقع، أفكّر في التوقيع معك

952
01:02:23,218 --> 01:02:26,888
حسناً، شكراً (صوفي)، هذا رائع

953
01:02:27,055 --> 01:02:30,975
في هذه الحالة، فلا أتكلم
... عن شؤون زبونٍ ما

954
01:02:31,142 --> 01:02:33,770
،في حضور زبون آخر
أنا شديد الحذر

955
01:02:33,937 --> 01:02:36,981
تجهل كم حققنا من المال، أليس كذلك؟

956
01:02:37,607 --> 01:02:38,983
أعرف بالتقريب

957
01:02:39,150 --> 01:02:40,652
هل يكفي لعشاءً لطيفاً؟

958
01:02:40,819 --> 01:02:43,655
،(العشاء، عليّ الذهاب إلى (روندا
للعشاء، لقد تأخرت

959
01:02:43,822 --> 01:02:45,657
ساعدني يا ربي

960
01:02:45,824 --> 01:02:49,661
بالمناسبة، لن تغضب مني إن أتيتما

961
01:02:52,330 --> 01:02:54,082
رائع جداً

962
01:02:57,210 --> 01:02:59,045
لا أستطيع القدوم

963
01:03:04,300 --> 01:03:07,178
سأفقد صوابي، لقد فاجئتماني

964
01:03:08,596 --> 01:03:12,308
تفضل، ستحب هذا -
شكراً، هذا كثير، بصدق -

965
01:03:12,475 --> 01:03:15,145
،صدقني، ستريد أكثر من ذلك
فقط اطلب

966
01:03:15,353 --> 01:03:18,606
،أريد، أريد، شكراً لكِ
هذا كثير، شكراً

967
01:03:18,773 --> 01:03:20,191
مرة أخيرة، صدقني -
كلا -

968
01:03:20,358 --> 01:03:22,694
،لا أريد أن أبدو وقحة

969
01:03:22,861 --> 01:03:25,738
لكني أوشك أن أفتتح مركزاً جديداً
،(لتخفيض الوزن في (بوكا

970
01:03:25,905 --> 01:03:28,366
وكنت أتسائل إذا ما أردت
أن تؤدي هناك

971
01:03:28,533 --> 01:03:31,619
يبدو الأمر رائعاً، أديت في مزرعة سمنة
ذات مرة، لقد أحبوني

972
01:03:31,786 --> 01:03:34,205
رميت الأدوية من المسرح، فجنّ جنونهم

973
01:03:34,372 --> 01:03:35,832
كانت أشبه بنظام (ألتامونت) الغذائي

974
01:03:38,001 --> 01:03:39,002
ذلك مضحك

975
01:03:39,169 --> 01:03:42,505
عزيزي، لا هاتف على المائدة -
قد يكون (جيسي) بشأن الإجتماع -

976
01:03:42,672 --> 01:03:46,217
إن خرقنا القواعد، ماذا سيظن الأطفال؟
لا تجبه، آسفة (أليكس)، يا للوقاحة

977
01:03:46,384 --> 01:03:49,387
أيتها الغريبة، هل يمكننا حضور حفل (كورا)؟

978
01:03:49,554 --> 01:03:51,765
ذلك سيكون رائعاً -
يمكننا الترتيب لذلك -

979
01:03:51,931 --> 01:03:54,476
،أعتقد أننا نستطيع
أعتقد أننا اصبحنا أصدقاء مقربين

980
01:03:54,642 --> 01:03:56,352
لا تزعجانه بهكذا أمور

981
01:03:56,519 --> 01:03:59,856
،آسف، إعتذاراتي
أعرف القواعد، سأطفأه

982
01:04:00,023 --> 01:04:02,692
،لا يا عزيزي، تفضل واجبه
فأنت ضيف

983
01:04:02,859 --> 01:04:05,737
... (أواثقة؟ أتريدني أن أتصل بـ(جيسي

984
01:04:06,237 --> 01:04:07,572
سأنتهي بسرعة

985
01:04:07,739 --> 01:04:10,492
،نعم (كريس)؟ كرر ما قلت
رجال (كورا) ماذا؟

986
01:04:10,658 --> 01:04:12,368
ماذا؟ هل الأمر بخصوص الأغنية؟

987
01:04:12,744 --> 01:04:13,828
حقاً؟

988
01:04:13,995 --> 01:04:15,413
ماذا يقول؟ -
(هذه (صوفي -

989
01:04:16,164 --> 01:04:17,665
حقاً؟

990
01:04:18,291 --> 01:04:20,543
حسناً، فهمت

991
01:04:21,086 --> 01:04:22,587
،كورا) عائدة إلى البلدة غداً)

992
01:04:22,754 --> 01:04:26,216
وتريد لقاءنا في الإستوديو خاصتها
للعمل على الأغنية

993
01:04:26,424 --> 01:04:29,511
وتريد معرفة إذا ما كنا نحب التوت

994
01:04:29,677 --> 01:04:31,596
يبدو مشؤوماً -
هل أنتِ قلقة؟ -

995
01:04:31,763 --> 01:04:35,266
بالواقع، لست .. أجل -
إن لم تقلقي، ما قلقت -

996
01:04:35,433 --> 01:04:38,895
،لديكِ نظرة القلق
تبدين كجروٍ صغير قلق

997
01:04:49,447 --> 01:04:52,409
صوفي)، احضري الصحون إلى هنا)

998
01:04:57,414 --> 01:05:00,542
حسناً، عزيزي، أنت تقود، وأنا أتبع

999
01:05:06,172 --> 01:05:07,966
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1000
01:05:07,966 --> 01:05:09,217
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1001
01:05:10,969 --> 01:05:13,221
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1002
01:05:13,388 --> 01:05:16,975
-- انظري، بصفتي أختكِ الأكبر -
أكبر بسبع سنوات -

1003
01:05:17,142 --> 01:05:18,518
لا داعي لذلك

1004
01:05:18,685 --> 01:05:21,271
لمَ تفعلين ذلك؟ ذلك يجرحني

1005
01:05:21,479 --> 01:05:25,525
،(اسمعي، أنا أحب (أليكس
أعني، إنه (أليكس فليتشير)، جذّاب للغاية

1006
01:05:25,692 --> 01:05:27,110
وقد أكل البطاطس المهروسة خاصتي

1007
01:05:27,277 --> 01:05:28,862
أجل، كانت أمسية رائعة

1008
01:05:29,028 --> 01:05:31,239
،اسمعي يا عزيزتي
أنتِ لا تقعين كثيراً

1009
01:05:31,406 --> 01:05:34,951
،وقد رأيت كيف تنظرين إليه
... إن كنتِ تعجبين به

1010
01:05:35,118 --> 01:05:38,621
فرجاء، تأكدي من أنه شغوف تجاهكِ

1011
01:05:38,788 --> 01:05:43,126
،حسناً، لست معجبة به
إننا نعمل معاً فحسب

1012
01:05:43,293 --> 01:05:46,963
،وبجانب المرة الوحيدة التي نمنا معاً
فالأمر شديد المهنية

1013
01:05:47,172 --> 01:05:48,631
لم تفعلي ذلك -
بل فعلت -

1014
01:05:48,798 --> 01:05:50,675
نمتِ مع (أليكس فليتشير)؟

1015
01:05:50,842 --> 01:05:52,093
يا إلهي

1016
01:05:53,261 --> 01:05:54,929
لا يقلقنك ذلك، حسناً؟

1017
01:05:58,308 --> 01:06:02,437
بجانب، كيف تميزين الشغف؟

1018
01:06:03,980 --> 01:06:07,734
حسناً، أعتقد أنكِ ترين ذلك في عينيه

1019
01:06:07,901 --> 01:06:10,487
وتحسينه في لمساته

1020
01:06:10,904 --> 01:06:14,491
:مع (غاري)، حدث ذلك حينما قال لأمه
"سأتزوجها بجميع الأحوال"

1021
01:06:15,200 --> 01:06:16,826
رباه، كم أكرهها

1022
01:06:18,036 --> 01:06:21,372
لا أعرف، أعتقد عندما يفعلون
شيئاً إستثنائياً

1023
01:06:22,332 --> 01:06:24,834
صوف)، فقط توخي الحذر، مفهوم؟)

1024
01:06:25,043 --> 01:06:26,503
حسناً

1025
01:06:32,050 --> 01:06:36,012
أكبر، أكبر، أكبر

1026
01:06:37,889 --> 01:06:39,724
مع التصفيق

1027
01:06:41,768 --> 01:06:44,687
استعدوا للدوران

1028
01:06:50,777 --> 01:06:53,363
ذلك كان ممتعاً

1029
01:06:53,530 --> 01:06:55,782
بالفعل، بالفعل، بإستثناء البطاطس

1030
01:06:55,949 --> 01:06:58,326
أظن أن مذاقه يشبه الوحدة

1031
01:06:59,702 --> 01:07:02,372
إذاًَ، (كورا) غداً؟

1032
01:07:02,580 --> 01:07:05,917
،أجل، غداً، الساعة العاشرة
"الإستوديو الخاص بها، شارع "19

1033
01:07:06,835 --> 01:07:09,838
هل ألاقيك هناك؟ -
لا بأس بذلك -

1034
01:07:10,004 --> 01:07:11,756
برغم أني كنت سأستقلّ سيارة أجرة

1035
01:07:11,923 --> 01:07:14,134
،وبإعتبار أني أعرف البلدة أكثر منكِ

1036
01:07:14,300 --> 01:07:16,594
فيمكنني، نظرياً، أن أقلّكِ

1037
01:07:17,178 --> 01:07:20,682
يمكنك ذلك إن كنت في الشارع
بحلول العاشرة إلا الثلث

1038
01:07:20,849 --> 01:07:23,893
سأستطيع رؤيتك، إن إرتديتِ شيئاً برّاقاً

1039
01:07:24,060 --> 01:07:25,937
سألبس البرتقالي حتى لا تضلني

1040
01:07:26,104 --> 01:07:28,398
يمكنك إنجاز بعض أعمال الطرقات
أثناء إنتظاري

1041
01:07:34,279 --> 01:07:37,824
،إلى  اللقاء، وشكراً على ذلك
إستمتعت بذلك

1042
01:07:37,991 --> 01:07:41,619
وشكراً على مساندتكِ اليوم -
شكراً، كان اليوم رائعاً -

1043
01:07:42,704 --> 01:07:44,748
بالفعل -
حسناً، إلى اللقاء -

1044
01:07:44,956 --> 01:07:46,499
إلى اللقاء

1045
01:07:54,174 --> 01:07:55,216
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1046
01:08:27,582 --> 01:08:31,044
أريد أن أسمعكما الدَخلة الجديدة
"لـ"طريق العودة إلى الحب

1047
01:08:31,211 --> 01:08:32,462
:تخيلا الآتي

1048
01:08:32,629 --> 01:08:35,090
،بدلاً من بدء الأغنية بالبيانو

1049
01:08:35,256 --> 01:08:39,677
،نبدأ بالإيقاع الهندي الثقيل
إيقاع شديد

1050
01:08:43,139 --> 01:08:47,143
ديريك)، اعطني إيقاع السرعة والإثارة)

1051
01:08:53,775 --> 01:08:57,320
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1052
01:08:57,529 --> 01:09:01,741
<i>كانت تعيش تحت ظلٍ</i>

1053
01:09:05,328 --> 01:09:09,958
<i>كانت تنام وسحابة تعلو سريرها</i>

1054
01:09:13,378 --> 01:09:15,922
<i>(هيا (كورا)، هيا (كورا</i>

1055
01:09:17,257 --> 01:09:22,720
<i>(كورا كورمان) و(أليكس فليتشير)
لديهما أغنية جديدة ستنال منكم</i>

1056
01:09:22,887 --> 01:09:26,433
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1057
01:09:26,599 --> 01:09:30,395
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1058
01:09:31,729 --> 01:09:35,358
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1059
01:09:38,403 --> 01:09:41,990
أظنني سأتناول بعض التوت بأي حال

1060
01:09:44,242 --> 01:09:46,953
ألا تعجبكِ؟ -
كلا، كلا، ليس الأمر هكذا -

1061
01:09:47,120 --> 01:09:49,581
كانت تنظر إلى التوت منذ دخولنا

1062
01:09:49,748 --> 01:09:51,833
ما فعلتِه هنا، شيء عظيم

1063
01:09:52,000 --> 01:09:55,295
إيقاع سريع ومثير بالفعل

1064
01:09:55,462 --> 01:09:58,506
،وهو .. مرة واحدة تكفي
لكن الموسيقى مدهشة

1065
01:09:58,673 --> 01:10:00,091
س)، وقت تسجيل الصحافة)

1066
01:10:00,592 --> 01:10:02,385
يعجبني حقاً ما توصلنا إليه

1067
01:10:03,094 --> 01:10:06,389
،واضف مقطعاً آخر
لا يبدو أن الأغنية إنتهت بعد

1068
01:10:06,598 --> 01:10:08,725
،مقطع آخر؟ بالفعل
(يشرّفنا ذلك يا (س

1069
01:10:08,933 --> 01:10:11,686
سأقيم حفلة ما قبل التسجيل في بيتي

1070
01:10:11,853 --> 01:10:13,897
أود منكما القدوم

1071
01:10:14,439 --> 01:10:15,565
رائع

1072
01:10:15,774 --> 01:10:18,651
-- أظن أن -- الثلاثة -- لكن

1073
01:10:18,860 --> 01:10:20,779
(في صحتكم، شكراً (راي

1074
01:10:20,945 --> 01:10:23,406
شكراً (ديريك)، لقد أحسنت

1075
01:10:23,573 --> 01:10:26,117
لا تتكلم، لا تقل شيئاً

1076
01:10:28,119 --> 01:10:31,956
لم تعجبك تلك الحركات الجنسية
مع موسيقى (غاندي)، أليس كذلك؟

1077
01:10:32,123 --> 01:10:35,168
بالواقع، ظننت أنها فظيعة

1078
01:10:35,335 --> 01:10:39,422
أعني أنها أفسدت ثقافتين موسيقيتين آنياً
في أقل من دقيقة

1079
01:10:39,589 --> 01:10:40,715
علينا أن نخبرها

1080
01:10:40,882 --> 01:10:42,383
لا أظن أن علينا ذلك

1081
01:10:42,550 --> 01:10:44,761
بصراحة، إن أرادت الرقص، فلترقص

1082
01:10:44,969 --> 01:10:48,014
لست أفهم، معذرةً، لست أفهم

1083
01:10:48,181 --> 01:10:52,477
،(أبطالك، (البيتلز)، (سموكي
لما تركوا هذا يحدث

1084
01:10:52,644 --> 01:10:55,230
،ذاك أمر مغاير تماماً
لقد كانوا عباقرة

1085
01:10:55,396 --> 01:10:57,982
هم يكتبون العشاء، أنا أكتب الحلوى

1086
01:10:58,149 --> 01:10:59,984
لا، أنت أكثر من الحلوى

1087
01:11:00,151 --> 01:11:02,737
لهذا سأخبرها برأيي في الحفل

1088
01:11:02,904 --> 01:11:04,656
لن تفعلي ذلك -
بل سأفعل -

1089
01:11:04,823 --> 01:11:06,157
كلا، لن تفعلي -
بل سأفعل -

1090
01:11:06,324 --> 01:11:08,410
في هذه الحالة، فأنتِ غير مدعوّة

1091
01:11:08,576 --> 01:11:10,870
ماذا؟ لقد دعتني

1092
01:11:11,037 --> 01:11:12,539
بل دعتنا، كفريق

1093
01:11:12,705 --> 01:11:15,458
،الآن إذ إختلفنا
،فلن نقدّم جبهة متحدة

1094
01:11:15,667 --> 01:11:18,461
وبذلك لا تنطبق علينا شروط الدعوة

1095
01:11:18,628 --> 01:11:19,629
هل أنت ذاهب إذاً؟

1096
01:11:19,796 --> 01:11:22,674
ربما، لا أريد أن أكون وقحاً -
ولا أريد أن أكون وقحةً أيضاً -

1097
01:11:22,841 --> 01:11:24,926
... ألا تظنين أن إخبار المضيفة

1098
01:11:25,093 --> 01:11:27,720
بأنها أفسدت ثقافتان موسيقيتان
من الوقاحة؟

1099
01:11:27,887 --> 01:11:29,472
سأسجلّكِ في أقرب مدرسة
لتعليم الآداب

1100
01:11:29,681 --> 01:11:32,308
،علي التعبير عن رأيي
لا أستطيع العمل هكذا

1101
01:11:32,475 --> 01:11:35,353
لا تستطيعين العمل هكذا؟
أنت تؤلفين الأغاني منذ ستة أيام

1102
01:11:35,520 --> 01:11:37,313
خلق الله الكون في ستة أيام

1103
01:11:41,860 --> 01:11:43,361
سأذهب إلى الحفل

1104
01:11:43,528 --> 01:11:46,614
،لن تذهبي إلى الحفل
فأنتِ ممنوعة أيتها الشابة

1105
01:11:46,781 --> 01:11:48,992
أنتِ ممنوعة، عودي إلى هنا

1106
01:11:49,200 --> 01:11:52,537
أرجوك، أنا يائس قليلاً -
لقاؤنا هناك -

1107
01:11:52,704 --> 01:11:56,541
،لن تذهبي، لأنك غير مدعوّة
لن يسمحوا لكِ بالدخول

1108
01:12:10,972 --> 01:12:13,141
(أهلاً (راي -
أليكس)، صديقي) -

1109
01:12:13,308 --> 01:12:15,560
كيف حالك؟ -
أنا بخير، كيف حالك؟ -

1110
01:12:15,727 --> 01:12:17,020
هل جائت (صوفي)؟

1111
01:12:17,187 --> 01:12:19,773
أتعرف، لم أرها

1112
01:12:19,939 --> 01:12:21,316
كريس)؟) -
من؟ -

1113
01:12:21,483 --> 01:12:23,693
تعرفه، مدير أعمالي -
معذرةً، تمتع بوقتك -

1114
01:12:33,119 --> 01:12:34,996
راي)! كيف حالك يا رجل؟)

1115
01:13:02,607 --> 01:13:03,608
أهلاً

1116
01:13:03,775 --> 01:13:05,110
أين (صوفي)؟ -
انتظر -

1117
01:13:05,735 --> 01:13:09,406
رباه، لقد جائت، رجاء، لا تسمحوا
لها بالدخول، لا تدخلونها

1118
01:13:09,572 --> 01:13:12,325
،(لا يجب أن نتركها تتكلم مع (كورا
سوف تفسد كل شيء

1119
01:13:12,492 --> 01:13:14,244
من؟ -
صوفي)، إنها تكره الأغنية) -

1120
01:13:14,411 --> 01:13:16,913
تكره الأغنية التي كتبت؟ -
أجل، تكرهها -

1121
01:13:17,080 --> 01:13:20,250
لكنها كتبت الأغنية، لمَ تكرهها؟

1122
01:13:20,458 --> 01:13:22,877
حدث بيننا إختلاف

1123
01:13:23,044 --> 01:13:24,629
مرحباً (صوف)، كيف حالك؟

1124
01:13:24,796 --> 01:13:27,048
(مرحباً، (صوفي -
مساء الخير -

1125
01:13:27,215 --> 01:13:30,051
إذاً، أحضرتِ شيئاً معك

1126
01:13:30,218 --> 01:13:33,012
أجل، أخبرتني أمي بألا أقصد حفلاً
فارغة اليدين

1127
01:13:33,179 --> 01:13:37,642
فقصدت مطعم (زين)، وإخترت
بعض الحلوى، لا، أشكرك

1128
01:13:37,809 --> 01:13:39,477
حلوى السعادة

1129
01:13:44,274 --> 01:13:46,443
مرحباً، كاتباي المفضلان

1130
01:13:46,609 --> 01:13:47,944
أهلأً (س)، كيف حالك؟

1131
01:13:48,111 --> 01:13:50,113
أحضرنا لكِ بعض الحلوى، مننا

1132
01:13:50,655 --> 01:13:52,949
(شكراً، (ديريك

1133
01:13:53,116 --> 01:13:54,868
-- كورا)، أريد حقاً التحدث معك)

1134
01:13:55,034 --> 01:13:57,495
... بشأن إضطرارنا للمغادرة مبكراً

1135
01:13:57,662 --> 01:14:00,331
،لإنهاء الأغنية التي أصبحت مهمة لنا

1136
01:14:00,498 --> 01:14:02,500
على كلا الصعيدين الفني والوجداني

1137
01:14:02,667 --> 01:14:04,919
،لا يمكنكما المغادرة الآن
تعالا وشاهدا البيت

1138
01:14:05,086 --> 01:14:08,214
أريد أن أريكما السطح، إنه بالأعلى

1139
01:14:08,381 --> 01:14:10,592
-- هل تعرفين -- حسناً

1140
01:14:13,344 --> 01:14:17,766
-- كورا)، أعرف قدر إهتمامك بالأغنية، و)

1141
01:14:17,932 --> 01:14:21,269
،سطح رائع، في بيتٍ شديد الروعة
-- بجانب أن القمة

1142
01:14:21,436 --> 01:14:24,898
صوفي)، كانت على وشكل قول شيئاً عن أغنيتنا) -
حقاً؟ لا أظن ذلك -

1143
01:14:25,064 --> 01:14:28,109
،أحياناً تبدو أنها على وشك قول شيئاً
ثم تسكت

1144
01:14:28,276 --> 01:14:32,697
أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ
،بشأن الموسيقى

1145
01:14:32,864 --> 01:14:36,701
لكن بصراحة شديدة أشعر أننا
نعيث فساداً

1146
01:14:39,037 --> 01:14:42,791
،مما يعني أننا نحاول جعل الآخرين مثلكِ
وذلك أمر حميد

1147
01:14:42,957 --> 01:14:45,668
،أفعل ذلك كثيراً، أعيث فساداً
ثم أعود مباشرةً

1148
01:14:45,835 --> 01:14:50,215
الأغنية عن الكفاح، عن إظهار
مشاعركِ الحقيقية

1149
01:14:50,381 --> 01:14:53,343
،وإستعراضك الجنسي الصريح جداً

1150
01:14:53,510 --> 01:14:57,514
تعرفين، متناقض تماماً مع الخوف والقلق

1151
01:14:57,680 --> 01:15:00,850
لا أظن ذلك، وجمهوري يعشق رقصي

1152
01:15:01,017 --> 01:15:03,311
أنتِ راقصة بارعة -
هذا صحيح -

1153
01:15:03,478 --> 01:15:06,856
إحتلت إسطوانتي الأخيرة المرتبة الثانية فقط -
... في هذه الحالة، إن وثقتِ بنا -

1154
01:15:07,023 --> 01:15:10,652
،و(شاكيرا) تنّغص عليّ حياتي
لذلك أريد الرقص

1155
01:15:12,695 --> 01:15:14,948
عليكِ أن ترقصي

1156
01:15:15,573 --> 01:15:19,869
،(لكن شكراً على صراحتك، (صوفي
أعتزّ بشعوركِ

1157
01:15:20,078 --> 01:15:23,915
شكراً -
كورا)، جاء (تامبرليك) ويريد إلقاء التحية) -

1158
01:15:24,207 --> 01:15:26,000
سررنا بلقاءكِ، إلى اللقاء

1159
01:15:26,167 --> 01:15:28,420
وأنا متشوقة للمقطع الجديد

1160
01:15:28,586 --> 01:15:29,796
(تمّهلي، (كورا -
إنتهى الأمر -

1161
01:15:29,963 --> 01:15:32,549
كانت محاولة جيدة، ولكن بلا جدوى

1162
01:15:32,757 --> 01:15:36,803
بلا مساعدةٍ منك، كنت واقفاً هناك
تتحدث عن الفساد

1163
01:15:36,970 --> 01:15:39,639
لم أعث فساداً، أخبرتها فقط
بما أرادت سماعه

1164
01:15:39,806 --> 01:15:42,225
سأخبرها بالحقيقة -
لقد فعلتِ تواً -

1165
01:15:42,392 --> 01:15:44,978
هل ستستعملين بطاقات تعليمية هذه المرة؟
أنتِ عنيدة

1166
01:15:45,145 --> 01:15:48,106
وأنتِ لست عنيداً لتدافع عن الخير

1167
01:15:48,273 --> 01:15:51,526
لا أريد رؤيتك وأنت تفعل ما فعلت
في ألبومك المنفرد

1168
01:15:51,693 --> 01:15:53,027
أجل، أجل

1169
01:15:54,487 --> 01:15:56,948
إشتريته، النسخة الأخيرة

1170
01:15:57,866 --> 01:16:00,452
حسناً، أصرّ على أن أسدد لكِ ثمنه فوراً

1171
01:16:00,618 --> 01:16:02,078
ثمنه 9.99، صحيح؟ هل معك بنساً؟

1172
01:16:02,245 --> 01:16:04,914
كنت تحاول جاهداً تحقيق نجاحاً
ليس نابعاً منك

1173
01:16:05,081 --> 01:16:07,167
الأغاني كانت مفتقدة للروح

1174
01:16:07,333 --> 01:16:09,961
أتفقك معكِ، لكن أغنيتنا بها روح

1175
01:16:10,128 --> 01:16:13,465
،لكن ليس إن أفسدناها، وأنت تدرك ذلك
لماذا تخشى المبالاة؟

1176
01:16:13,631 --> 01:16:15,759
لأنها لن تحدث فرقاً

1177
01:16:15,925 --> 01:16:19,804
... لأنه وراء فلسفتها البوذية

1178
01:16:19,971 --> 01:16:23,266
جل ما يهمها هو ملء المقاعد
وبيع التسجيلات

1179
01:16:23,433 --> 01:16:25,101
،لا شيء سيجعلها صديقتكِ

1180
01:16:25,268 --> 01:16:27,562
(لأكثر من فترة صداقتي بـ(كولين

1181
01:16:27,729 --> 01:16:30,148
لأنه في النهاية، الأمر مجرد عمل

1182
01:16:30,315 --> 01:16:32,233
ما هو؟ -
الأمر برمته، كل شيء -

1183
01:16:32,400 --> 01:16:34,360
لهذا يسمونه مجال الموسيقى

1184
01:16:34,527 --> 01:16:37,280
،وهذا شيء جيد
ليت كل أمور الحياة بهذا الوضوح

1185
01:16:37,489 --> 01:16:39,949
أريد شيئاً منكِ، وتريدين شيئاً مني

1186
01:16:40,116 --> 01:16:41,618
لا وعود مزيفة، أو آمال

1187
01:16:45,246 --> 01:16:46,706
حسناً

1188
01:16:46,873 --> 01:16:49,125
تهانينا على أغنيتكما ذات المشاعر

1189
01:16:51,961 --> 01:16:53,463
هل أحضر لكِ الشراب؟

1190
01:17:20,990 --> 01:17:23,952
،لدينا متسع من الوقت، أمامنا الليل
،وجزءً من الصباح

1191
01:17:24,119 --> 01:17:26,037
والقليل جداً من وقت الظهيرة

1192
01:17:55,567 --> 01:17:58,027
أعجز عن قراءتها، ما المكتوب؟

1193
01:17:58,778 --> 01:18:00,697
"آسفة، لا أستطيع القيام بذلك"

1194
01:18:05,785 --> 01:18:09,748
<i>آسفة، لا أستطيع القيام بذلك</i>

1195
01:18:11,249 --> 01:18:14,711
،لست واثقاً من التقسيم
هل أنتِ ذاهبة؟

1196
01:18:14,878 --> 01:18:19,048
،أجل، آسفة
لعلي سأفكّر في شيء ما لاحقاً

1197
01:18:19,257 --> 01:18:21,885
،ما من لاحقاً
تلزمها الأغنية غداً

1198
01:18:22,093 --> 01:18:25,013
،إن لم نسلّمها إياها
ذهبت إلى أحدٍ آخر

1199
01:18:25,180 --> 01:18:26,556
وسأخسر العمل

1200
01:18:26,723 --> 01:18:28,850
آسفة

1201
01:18:29,642 --> 01:18:32,395
حسناً -
أنا أريد المساعدة بحق -

1202
01:18:32,562 --> 01:18:34,856
،أريد مساعدتك على الإنتهاء
لكن لا أستطيع

1203
01:18:35,023 --> 01:18:39,319
،أعجز عن الكتابة وأنا بهذه الحالة
لست في حالة إلهام

1204
01:18:39,486 --> 01:18:43,865
،لا آبه إن كنتِ في حالة إلهام
الإلهام للهواة

1205
01:18:44,032 --> 01:18:47,535
،أريد فقط أربعة أسطر، أرجوكِ
أريد فقط أربعة أسطر

1206
01:18:47,702 --> 01:18:50,580
لا أستطيع -
بل تستطيعين ولكن لن تفعلي -

1207
01:18:50,747 --> 01:18:54,125
أتقول أني أردت حدوث ذلك؟ -
هذا ما أقول -

1208
01:18:54,292 --> 01:18:56,628
،تدفعين وتحركّين الأثاث

1209
01:18:56,795 --> 01:18:58,463
،وتتكلمين طيلة الوقت

1210
01:18:58,630 --> 01:19:01,091
وتفسدين كل شيء كما قال

1211
01:19:01,549 --> 01:19:04,219
من هو؟ عمّ تتكلم؟ ماذا تقول؟

1212
01:19:04,385 --> 01:19:07,138
،قرأت الكتاب لأني أردت أن أقول لكِ

1213
01:19:07,305 --> 01:19:11,059
"لستِ من (سالي مايكلز) في شيء"
لكن بالواقع، لقد أصاب حقيقتك تماماً

1214
01:19:11,226 --> 01:19:14,771
ماذا تقول؟ -
أقول أن (سلون كاتس) كان محقاً -

1215
01:19:15,855 --> 01:19:19,859
يا إلهي، أرجوك أن تسحب هذا الكلام

1216
01:19:20,026 --> 01:19:23,488
،المسكينة، البريئة، العاجزة
"تقول لنفسها، "أعجز عن الكتابة

1217
01:19:23,655 --> 01:19:25,698
شاركت في تأليف ثلاثة أرباع
،أغنية ناجحة

1218
01:19:25,865 --> 01:19:28,993
والآن تتخذها كفدية لأنها لم تحصل
على ما تريده تماماً

1219
01:19:29,160 --> 01:19:32,622
تظنين أن الحياة تلك القصة الخرافية

1220
01:19:32,831 --> 01:19:36,459
،بينما يتضح أنه كل الأمور لا تنتهي بسعادة
لا يمكنكِ تقبّل ذلك

1221
01:20:06,781 --> 01:20:10,160
س)، (أليكس فليتشير) هنا) -
(مرحباً (أليكس -

1222
01:20:10,618 --> 01:20:13,830
هل لي بحديث سريع معكِ؟
شكراً جزيلاً

1223
01:20:14,205 --> 01:20:16,624
ديريك)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك) -
(أليكس فليتشير) -

1224
01:20:19,669 --> 01:20:21,755
كيف حال فتاتي (صوفي)؟

1225
01:20:21,921 --> 01:20:24,549
إنها على ما يرام

1226
01:20:24,716 --> 01:20:26,426
يا لها من فتاة

1227
01:20:26,593 --> 01:20:30,680
أهلاً (س)، الأمر يتعلق بالمقطع الأخير

1228
01:20:30,847 --> 01:20:33,892
لم يكتمل تماماً من حيث الحس الكلاسيكي

1229
01:20:34,058 --> 01:20:37,520
الأمر أشبه بربط الكلمات
حيث يمكن ربطها بأي حال

1230
01:20:37,729 --> 01:20:39,981
أعتقد أن ذلك إبداع شديد -
وصلتني الكلمات -

1231
01:20:40,148 --> 01:20:43,860
،أرسلتها (صوفي) صباحاً
إنها شديدة الجمال

1232
01:20:44,069 --> 01:20:46,321
هي ما تمنيت قوله إلى صديقي

1233
01:20:46,488 --> 01:20:49,324
هي النهاية المثالية للأغنية

1234
01:20:49,699 --> 01:20:54,329
<i>ثمة لحظات أجهل إن كانت حقيقية</i>

1235
01:20:54,496 --> 01:20:59,334
<i>أو إن خالج الجميع نفس شعوري</i>

1236
01:20:59,501 --> 01:21:02,545
<i>يعوزني الإلهام</i>

1237
01:21:03,338 --> 01:21:09,052
<i>لا مجرد مفاوضات أخرى</i>

1238
01:21:10,720 --> 01:21:16,059
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

1239
01:21:17,227 --> 01:21:19,771
هل كل الأمور كما يرام؟ -
أجل، آسف، آسف -

1240
01:21:19,938 --> 01:21:23,066
أنا فقط، مجرّد شارد

1241
01:21:23,233 --> 01:21:25,944
لا بأس، دعنا نعيدها من البداية
بالمقدمة الجديدة

1242
01:21:26,111 --> 01:21:27,904
حسناً

1243
01:21:29,823 --> 01:21:33,910
<i>(كورا كورمان)، و(أليكس فليتشير)</i>

1244
01:21:34,119 --> 01:21:36,079
<i>طريق العودة إلى الحب</i>

1245
01:21:41,751 --> 01:21:42,752
أهلاً

1246
01:21:43,378 --> 01:21:44,921
أهلاً

1247
01:21:45,630 --> 01:21:49,551
إبتعت هذه لأطفالكِ، لأنه لا ينبغي
أن يظهر المرء فارغ اليدين

1248
01:21:50,135 --> 01:21:54,472
،إنها مخلوقات فضائية
واضحاً أني بلا أطفال

1249
01:21:54,639 --> 01:21:57,434
دعيني أحمل هذا عنكِ -
شكراً -

1250
01:22:00,603 --> 01:22:04,107
سأذهب إلى المكتب

1251
01:22:04,691 --> 01:22:07,444
وأنا كذلك، تمتعي بها -
إلى اللقاء -

1252
01:22:13,783 --> 01:22:16,035
ضعها هنا، شكراً

1253
01:22:18,079 --> 01:22:19,789
أآتية إلى الحفلة غداً؟

1254
01:22:20,248 --> 01:22:22,292
(لا أستطيع أن أخيب ظن (لوسي

1255
01:22:22,500 --> 01:22:24,669
أجل، أمر بالغ الأهمية

1256
01:22:25,587 --> 01:22:30,258
،كريس)، سيصحب إبنته أيضاً)
سيكون الأمر ممتعاً

1257
01:22:30,592 --> 01:22:33,511
أريد إبداء إعجابي بالمقطع الأخير

1258
01:22:33,970 --> 01:22:34,971
(شكراً (أليكس

1259
01:22:35,930 --> 01:22:38,266
وأنا آسف جداً عمّا قلت

1260
01:22:38,433 --> 01:22:42,061
،حسناً، الحياة ليست قصة خرافية
... وعليّ أن أنضج

1261
01:22:42,228 --> 01:22:44,105
(وسأنضج في (فلوريدا

1262
01:22:44,773 --> 01:22:46,733
ذلك سخف

1263
01:22:46,900 --> 01:22:50,153
،(لا أحد ينضج في (فلوريدا
ما لم يكن برتقالة

1264
01:22:50,361 --> 01:22:53,156
بالواقع، سأدير الفرع الجديد لمؤسسة
(تخفيض الوزن في (بوكا راتون

1265
01:22:53,323 --> 01:22:55,992
ينبغي أن تكتبي، لا أن تقاومي السليولايت

1266
01:22:56,159 --> 01:22:58,703
،حسناً، أستطيع القيام بالأمرين
نسعى إلى حملة تسويقية جديدة

1267
01:22:58,870 --> 01:23:00,663
موسم بذلات السباحة على الأبواب

1268
01:23:02,207 --> 01:23:03,833
... الحقيقة هي

1269
01:23:05,210 --> 01:23:07,337
... أني لا أستطيع

1270
01:23:10,882 --> 01:23:13,176
التلحين بدونكِ

1271
01:23:13,384 --> 01:23:16,221
شكراً، لكن لا أظن أنها فكرة سديدة

1272
01:23:21,101 --> 01:23:22,977
من الواضح أنكِ منشغلة للغاية

1273
01:23:28,400 --> 01:23:30,026
بالتوفيق

1274
01:23:30,860 --> 01:23:32,153
ولك أيضاً

1275
01:24:18,324 --> 01:24:19,409
<i>"مجلة المدرسة الأدبية"</i>

1276
01:24:19,617 --> 01:24:21,286
<i>.(صندوق الأحلام"، بقلم (صوفي فيشر"</i>

1277
01:24:21,327 --> 01:24:25,206
<i>وضعت أحلامي في صندوق، حتى لا تضيع
مخفية عن ضوء الشمس، وتحت الأرض</i>

1278
01:25:07,999 --> 01:25:12,629
<i>!(ضيف الشرف (أليكس فليتشير)، من فرقة (بوب</i>

1279
01:25:19,427 --> 01:25:21,096
!(كورا)

1280
01:25:25,558 --> 01:25:28,311
غرايسي)، ألستِ متشوقة؟)

1281
01:25:30,021 --> 01:25:33,983
،حسناً، اذهبوا أنتم
أظنني سأفوّت الحفل

1282
01:25:34,192 --> 01:25:36,653
تعالي، لا يمكنكِ تفويته -
حسناً، أيها الأطفال -

1283
01:25:36,820 --> 01:25:39,280
سأتكلم مع خالتكم، مفهوم؟
غاري)، خذهم إلى الداخل)

1284
01:25:39,447 --> 01:25:41,491
-- هل أقابلكِ عند -
هيا، ما الصعوبة في ذلك؟ -

1285
01:25:41,658 --> 01:25:43,159
تقدم، ثم سِر، فاجلس -
ابحثوا عن مقاعدكم -

1286
01:25:43,326 --> 01:25:46,246
،عزيزي، أريد لحظة، شكراً، أحبك
أنت رجل طيب

1287
01:25:46,413 --> 01:25:47,622
الآن، اسمعيني

1288
01:25:47,789 --> 01:25:52,335
أخبر الأطفال جميع أصدقائهم أن خالتهم
كتبت أغنية (كورا) الجديدة

1289
01:25:52,544 --> 01:25:55,130
ويريدون مشاركتكِ ذلك، عليكِ الدخول

1290
01:25:55,296 --> 01:25:58,216
... أجل، أعرف، أنا فقط

1291
01:25:58,383 --> 01:26:02,137
أجهل كيف سأدخل وأنظر إليه

1292
01:26:03,346 --> 01:26:06,516
،أعرف، إنها ليلة واحدة
وأعتقد أنكِ بحاجة إلى ذلك

1293
01:26:06,724 --> 01:26:11,229
ثم سيشق كلاً منكما طريقه، حسناً؟

1294
01:26:15,859 --> 01:26:18,069
هل حصلت على توقيعها؟

1295
01:26:18,236 --> 01:26:19,529
أليس هذا مشوّقاً؟ -
أجل -

1296
01:26:20,113 --> 01:26:21,156
هذا رائع جداً

1297
01:26:21,948 --> 01:26:24,826
أجل، شديد الروعة

1298
01:26:24,993 --> 01:26:27,328
،(إننا في نادي جماهير (كورا
أليس كذلك أمي؟

1299
01:26:27,495 --> 01:26:30,206
حسناً -
!(كورا) -

1300
01:26:52,061 --> 01:26:53,980
!(كورا)

1301
01:26:54,147 --> 01:26:55,398
!(كورا)

1302
01:27:05,950 --> 01:27:07,577
!(كورا)

1303
01:27:32,185 --> 01:27:35,438
!انظروا، ها هي

1304
01:28:08,430 --> 01:28:14,144
(أنت، (غاري -
هيا، أن أشاهد فحسب -

1305
01:28:32,871 --> 01:28:38,376
،"الثلاثاء القادم على قناة "س و
"معركة نجوم الثمانينات السابقين"

1306
01:28:38,543 --> 01:28:41,796
(يقدّم معركة (تيفاني) البطل (ديبي غيبسن

1307
01:28:41,963 --> 01:28:44,632
(يلاحقهما (آدم آنت) و(بيلي آيدول

1308
01:28:46,009 --> 01:28:48,386
"ليلة الثلاثاء على قناة "س و

1309
01:28:49,763 --> 01:28:52,098
(خمس دقائق، سيد (فليتشير

1310
01:29:19,417 --> 01:29:21,586
!نيويورك)، أحبكِ)

1311
01:29:23,838 --> 01:29:25,090
"شانتي"، "شانتي"

1312
01:29:25,256 --> 01:29:26,466
ما معنى ذلك؟

1313
01:29:26,633 --> 01:29:29,594
والآن أريد أن أُسمعكم شيئاً مميزاً

1314
01:29:29,761 --> 01:29:32,764
(صوف) -
شيء مختلف تماماً -

1315
01:29:32,931 --> 01:29:34,432
إنها أغنية جديدة

1316
01:29:34,599 --> 01:29:36,559
هذه هي أيتها الغريبة، أغنيتكِ

1317
01:29:37,811 --> 01:29:41,231
لا أظنني أستطيع سماع ذلك -
أغنية لم يسمعها أحد من قبل -

1318
01:29:41,398 --> 01:29:45,026
(من تأليف السيد (أليكس فليتشير

1319
01:29:45,193 --> 01:29:46,194
مهلاً

1320
01:29:52,200 --> 01:29:55,328
ماذا؟ (أليكس فليتشير) وأختي

1321
01:29:55,495 --> 01:29:56,913
كم ينسون بسرعة

1322
01:29:58,123 --> 01:30:00,959
،دعينا نذهب ونعود بعد إنتهاء الأغنية
أنا وأنتِ

1323
01:30:03,211 --> 01:30:05,046
حقيقةً، سوف أذهب -
ماذا؟ -

1324
01:30:05,213 --> 01:30:07,257
... أجل، أنا بخير، فقط -
هل أنتِ واثقة؟ -

1325
01:30:07,424 --> 01:30:10,635
،أجل، أنا بخير، أريد أن أبقى لوحدي
اعتني بالأطفال

1326
01:30:31,740 --> 01:30:34,451
<i>،لم يسهل عليّ أبداً</i>

1327
01:30:36,286 --> 01:30:39,998
<i>إيجاد كلمات تتماشي مع لحنٍِ</i>

1328
01:30:43,168 --> 01:30:47,505
<i>لكن الآن ثمة شيء في ذهني</i>

1329
01:30:49,549 --> 01:30:54,137
<i>فرجاء، سامحيني على تلك
السطور المعقدة</i>

1330
01:30:56,347 --> 01:31:00,310
<i>منذ لقاءكِ، تغيرت حياتي بالكامل</i>

1331
01:31:02,729 --> 01:31:07,275
<i>ليس أثاثي فحسب، ما أعدتِ ترتيبه</i>

1332
01:31:09,444 --> 01:31:15,158
<i>كنت أعيش في الماضي
لكن بطريقةٍ ما أعدتِني</i>

1333
01:31:15,658 --> 01:31:21,164
<i>وقد شعرت بذلك عندما
"قال (فرانكي): "اهدأ</i>

1334
01:31:21,331 --> 01:31:23,833
<i>ومع ذلك عرفت</i>

1335
01:31:24,000 --> 01:31:26,961
<i>طبقاً لسجل أعمالي</i>

1336
01:31:27,128 --> 01:31:30,131
<i>قد لا أتراءى أني آمناً</i>

1337
01:31:33,551 --> 01:31:35,845
<i>،جل ما أطلبه منكِ</i>

1338
01:31:36,387 --> 01:31:40,308
<i>ألا تشطبيني بعد</i>

1339
01:31:51,820 --> 01:31:55,824
<i>لسنوات كنت أكرر لنفسي
ذات الحكاية القديمة</i>

1340
01:31:58,034 --> 01:32:02,580
<i>بأني سعيد بالعيش على ما يسمّى
بأمجادي السابقة</i>

1341
01:32:04,457 --> 01:32:10,422
<i>لكنكِ أعطيتِني سبباً
لأخذ فرصةً أخرى</i>

1342
01:32:10,922 --> 01:32:16,386
<i>الآن أحتاج إليك برغم أنكِ
قتلتِ كل نباتاتي</i>

1343
01:32:16,719 --> 01:32:18,763
<i>ومع ذلك عرفت</i>

1344
01:32:18,930 --> 01:32:25,186
<i>أني أخفقت فرصاً قد لا تأتي لأحد</i>

1345
01:32:29,107 --> 01:32:31,568
<i>،جل ما أطلبه منكِ</i>

1346
01:32:31,776 --> 01:32:35,530
<i>ألا تشطبيني بعد</i>

1347
01:32:38,783 --> 01:32:43,371
<i>لا تشطبيني بعد</i>

1348
01:33:00,972 --> 01:33:02,599
!(أليكس)

1349
01:33:24,621 --> 01:33:27,165
لا أحد يذهب خلف الستار

1350
01:33:27,332 --> 01:33:30,126
لا آبه لما تريدين -
أعرف (كورا)، أنا كاتبة هذه الأغنية -

1351
01:33:30,335 --> 01:33:31,294
لا مشكلة

1352
01:33:31,503 --> 01:33:33,922
لا أحد يذهب خلف الستار -
قلت لا مشكلة، مفهوم؟ -

1353
01:33:34,089 --> 01:33:36,091
حسناً، على ضمانتك إذاً -
شكراً -

1354
01:33:36,257 --> 01:33:37,342
ما خطبك؟

1355
01:33:37,509 --> 01:33:40,053
،حينما تنتهي (كورا) من الأغنية
نريدك أن تصعد على المسرح

1356
01:33:40,220 --> 01:33:42,680
حسناً، فهمت، شكراً لك

1357
01:33:56,736 --> 01:33:58,613
أتيتِ إلى الحفل فارغة اليدين؟

1358
01:33:59,697 --> 01:34:02,283
أليكس)، تلك الأغنية)

1359
01:34:02,450 --> 01:34:05,703
،أجل، أعرف، أفضل ما بإمكاني
يمكنكِ تعديلها

1360
01:34:05,870 --> 01:34:08,998
لا، تلك الأغنية كانت عشاءً

1361
01:34:18,216 --> 01:34:19,342
!أشكركم

1362
01:34:22,887 --> 01:34:25,974
أريد أن أُسمعكم أغنيتي الجديدة

1363
01:34:26,808 --> 01:34:28,518
!أشكركم

1364
01:34:28,726 --> 01:34:33,481
طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(صوفي فيشر)، و(أليكس فليتشير)

1365
01:34:33,648 --> 01:34:36,109
ماذا حدث للإيقاع السريع والمثير؟

1366
01:34:36,276 --> 01:34:39,320
شرحت لـ(كورا) أنها بذلك تدنّس
،صميم الكلمات

1367
01:34:39,487 --> 01:34:41,364
وتفسد براءة الأغنية

1368
01:34:41,531 --> 01:34:44,451
،وحينما لم يفلح ذلك
أخبرتها أن ذلك قد يعيدكِ إليّ

1369
01:34:44,617 --> 01:34:45,869
وقد فلح ذلك

1370
01:34:46,077 --> 01:34:50,373
"إتضح أنها برغم إعتقادها بأن الـ"دلاي لاما
... حيوان لاما حقيقي

1371
01:34:50,582 --> 01:34:52,751
فهي في الواقع عاطفية للغاية

1372
01:34:53,501 --> 01:34:55,420
انطلق، انطلق -
(حسناً، سيد (فليتشير -

1373
01:34:55,587 --> 01:34:57,046
شكراً

1374
01:34:57,213 --> 01:35:02,385
<i>،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً</i>

1375
01:35:02,594 --> 01:35:07,098
<i>كنت أخفي كل أمالي وأحلامي</i>

1376
01:35:07,265 --> 01:35:12,062
<i>في حال إحتجت إليها يوماً ما</i>

1377
01:35:12,270 --> 01:35:15,231
<i>كنت أجابه الوقت</i>

1378
01:35:16,274 --> 01:35:21,404
<i>لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي</i>

1379
01:35:22,405 --> 01:35:28,411
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

1380
01:35:32,082 --> 01:35:39,047
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

1381
01:35:45,720 --> 01:35:50,225
<i>كنت أنظر لكن النجوم رفضت أن تتلألأ</i>

1382
01:35:50,391 --> 01:35:55,230
<i>كنت أبحث لكن لم أرّ العلامات</i>

1383
01:35:55,397 --> 01:35:59,109
<i>أعرف أنها هناك</i>

1384
01:35:59,317 --> 01:36:04,572
<i>لا بد من وجود شيء لروحي
بمكانٍ ما</i>

1385
01:36:04,739 --> 01:36:08,952
<i>كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء</i>

1386
01:36:09,119 --> 01:36:13,415
<i>ليس مجرد أحد يساعدني الليلة</i>

1387
01:36:13,790 --> 01:36:16,793
<i>قد أسلك أي إتجاه</i>

1388
01:36:18,628 --> 01:36:22,715
<i>وأنا مستمع لمقترحاتكم</i>

1389
01:36:23,591 --> 01:36:30,265
<i>جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب</i>

1390
01:36:32,976 --> 01:36:39,482
<i>لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب</i>

1391
01:36:40,608 --> 01:36:44,988
<i>،وإن فتحت قلبي لك</i>

1392
01:36:45,155 --> 01:36:49,534
<i>آمل أن ترشدني لما أفعل</i>

1393
01:36:49,701 --> 01:36:53,872
<i>،وإن ساعدتني على بداية جديدة</i>

1394
01:36:54,998 --> 01:37:01,880
<i>فاعرف أنه سيعود إليك في النهاية</i>

1395
01:37:21,566 --> 01:37:32,827
ترجمة أشــــرف عبد الجليــل
Brad Pitt II@dvd4arab.com

1396
01:37:39,751 --> 01:37:44,672
:طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(أليكس فليتشير)، و(صوفي فيشر)

1397
01:37:49,761 --> 01:37:52,722
إحتلت ستةً من أغاني (بوب) المرتبة
الأولى بين عامي 1984 و 1991

1398
01:37:52,889 --> 01:37:55,266
حققوا مبيعات تقدّر بأكثر من عشرين
مليون تسجيل

1399
01:37:56,851 --> 01:38:00,897
أثار (كولين) جدلاً واسعاً عندما أعلن
(أن (بوب) ستكون أكبر من (البيتلز

1400
01:38:01,106 --> 01:38:05,318
،أفاد (كولين) بأنه عنى ذلك حرفياً
حيث أن عدد أفرادهم خمسة

1401
01:38:06,319 --> 01:38:08,988
"إبتكرت (بوب) "رقصة (بوب) الشهيرة

1402
01:38:09,239 --> 01:38:14,786
(عازفا القيثارة والكمان لفرقة (بوب
"خضعا مؤخراً لعملية "إستبدال الورك

1403
01:38:15,912 --> 01:38:19,457
(في عام 1994، تم التصويت لـ(كولين
كأوسم رجال العالم

1404
01:38:20,583 --> 01:38:24,379
(في عام 1994 تم التصويت لـ(أليكس
(كأفضل مؤدي في إستعراض (نبراسكا

1405
01:38:26,965 --> 01:38:29,968
أليكس) و(كولن) إلتقيا في الجامعة)

1406
01:38:30,718 --> 01:38:34,722
إلتقى (أليكس) بشريكته في الكتابة (صوفي
فيشر)، حينما جائت لسقاية نباتاته

1407
01:38:36,141 --> 01:38:40,854
مذذاك، ألّف (فليتشير) و(فيشر) خمس أغاني
بين أفضل أربعين أغنية

1408
01:38:41,813 --> 01:38:45,567
،هما يعيشان معاً الآن
وكل نباتاتهما بلاستيكية

1409
01:38:46,484 --> 01:38:50,739
،يغنيان كل أغانيهما إلى حارس بنايتهما
كان)، قبل إنهائها)

1410
01:38:50,947 --> 01:38:54,617
،كان)، يعجز عن تمييز النغمات)
لكنه مفيد جداً

1411
01:38:58,747 --> 01:39:01,207
روندا)، أخت (صوفي) تدير شركة)
محدودة لتخفيض الوزن

1412
01:39:01,291 --> 01:39:06,254
وجبتهم الخاصة من الدجاج المجمّد
تحوي 74 سعرة حرارية فقط

1413
01:39:10,091 --> 01:39:13,678
كانت (صوفي فيشر) مصدر الإلهام
(لشخصية (سالي مايكلز

1414
01:39:18,558 --> 01:39:23,646
"(كتب فيلم "القصة الحقيقية لـ(سالي مايكلز
(الفائز بجائزة الكتاب الدولية (سلون كاتس

1415
01:39:23,897 --> 01:39:27,692
،"وصفته مجلة "رولينغ ستون
"بـ"أسوأ فيلم لهذا العام، وكل عام

1416
01:39:27,692 --> 01:39:29,819
كان ذلك أفضل نقد تلقاه الفيلم

1417
01:39:31,738 --> 01:39:34,991
إنضمّت فرقة (بوب) إلى قاعة عظماء
الروك آند رول" في العام 2006"

1418
01:39:35,408 --> 01:39:39,370
في المراسم، أدتّ الفرقة بكامل أفرادها
لأول مرة منذ 15 سنةً

1419
01:39:39,621 --> 01:39:43,124
كولين) أُصيب أثناء قيامه)
"بـ"رقصة (بوب) الشهيرة

1420
01:39:45,502 --> 01:39:48,338
وحدد موعداً لإجراء عملية
"إستبدال الورك"

1421
01:39:49,255 --> 01:39:52,425
(أدى (أليكس)، أغنية جديدة من (فليتشير
(و(فيشر) في حفل زواج (كورا كورمان

1422
01:39:52,801 --> 01:39:54,594
دام الحفل لمدة تسع ساعات

1423
01:39:54,677 --> 01:39:57,305
ودام الزواج لثلاث

1424
01:39:57,555 --> 01:40:00,266
أليكس) و(صوفي) يؤلفان الأغاني لأول ألبوم)
منفرد لـ(أليكس) منذ 15 سنة

1425
01:40:00,642 --> 01:40:02,644
وركه يبدو جيداً

1426
01:40:05,063 --> 01:44:06,304
___ Brad Pitt II ___
www.dvd4arab.com

