1
00:00:04,950 --> 00:00:25,950
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}الفيلم غير صالح نهائياً للمشاهدة العائلية المُتحفّظة"
"لإحتواءه على بعض المشاهد  الاباحية  

2
00:00:27,966 --> 00:02:01,951
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&} Subtitled BY :<font color="#980000" > Aly  Abu Abdo
 Aly.abdo@hotmail.com

3
00:03:07,765 --> 00:03:08,765
أهلاً

4
00:03:36,299 --> 00:03:38,425
صباح الخير -
مرحباً، أنا كارلا نوريس -

5
00:03:38,635 --> 00:03:40,135
لدي موعد
مع السيدة ماكفوي

6
00:03:40,303 --> 00:03:43,096
<i>عبر الحديقة من فضلك آنستي
سأعلمها بوصولك</i>

7
00:03:43,264 --> 00:03:44,306
شكراً

8
00:03:44,515 --> 00:03:48,018
<i>مرحباً سيدة ماكفوي
لقد وصلت السيدة</i>

9
00:04:24,597 --> 00:04:26,348
صباح الخير -
آنسة نوريس؟ -

10
00:04:26,557 --> 00:04:27,641
نعم

11
00:04:27,850 --> 00:04:30,769
مرحباً، أنا ايفلين ماكفوي -
آسفة لتأخري-

12
00:04:31,187 --> 00:04:33,605
<i>انها أزمة وسط البلد
أقسم أنني لن أسلك هذا الطريق مرة أخرى</i>

13
00:04:33,815 --> 00:04:35,232
أنذهب لرؤية الشقة؟

14
00:04:37,360 --> 00:04:38,735
بالطبع

15
00:04:45,576 --> 00:04:50,330
تكييف مركزي، مطبخ رائع

16
00:04:51,708 --> 00:04:55,585
يعجبني المنظر من هنا -
نعم، انه مكان مهوّى جيداً -

17
00:05:16,274 --> 00:05:18,275
<i>ماذا تعملين آنسة نوريس؟</i>

18
00:05:19,027 --> 00:05:20,902
أنا محررة كتب في سوتون

19
00:05:24,073 --> 00:05:26,950
يا له من حوض استحمام غريب -
أنا أختارهم بنفسي-

20
00:05:29,704 --> 00:05:33,415
<i>هذه الغرفة مناسبة للقراءة، أليس كذلك؟</i>

21
00:05:34,208 --> 00:05:35,917
للقراءة؟

22
00:05:36,127 --> 00:05:38,128
<i>نعم، انها مناسبة، أليست كذلك؟</i>

23
00:05:44,302 --> 00:05:46,428
<i>لدي تذكرتين لحفل بافاروتي الجمعة</i>

24
00:05:46,971 --> 00:05:48,597
أنا أكره بافاروتي

25
00:05:49,307 --> 00:05:54,227
لا أهتم اذا لم أذهب الى الأوبرا
أو حتى الباليه طوال حياتي

26
00:05:55,188 --> 00:05:57,689
<i>ما الذي تريدينه مني؟
أن أقابل رجل وسيم آخر</i>

27
00:05:57,899 --> 00:06:00,275
<i>مثل ديريك
ثم أستيقظ لاحقاً بعد سبع سنوات</i>

28
00:06:00,485 --> 00:06:03,028
لأدرك أنه ليس لدي حياة؟ -
كارلي، أرجوك -

29
00:06:03,488 --> 00:06:06,490
...اسمعي، لماذا لا تعطين التذاكر لِ -
لمن؟ -

30
00:06:07,867 --> 00:06:10,077
بيرل جام -
بيرل جام؟ -

31
00:06:10,286 --> 00:06:11,328
نعم

32
00:06:11,954 --> 00:06:13,413
<i>أتعلمين، أنت حقاً حمقاء</i>

33
00:06:13,623 --> 00:06:16,416
كيف سأتعرف الى رجال جذابين
اذا ذهبت لوحدي؟

34
00:06:16,626 --> 00:06:18,126
أنت تحبين بافاروتي

35
00:06:18,753 --> 00:06:21,838
أنا حمقاء
أضعت سبع سنوات من عمري

36
00:06:22,673 --> 00:06:26,176
و أنا أكره بافاروتي -
هلا توقفت عن ذلك؟ -

37
00:06:26,386 --> 00:06:30,680
أنت جاهزة لمغامرات جديدة

38
00:06:26,389 --> 00:06:30,680
آفاق جديدة
عشّاق جدد، ملذات جديدة

39
00:06:31,099 --> 00:06:34,059
حسناً -
عمري 35 و ليس 25 -

40
00:06:34,602 --> 00:06:37,479
لا أحتاج لموعد غرامي
أحتاج لعلاقة

41
00:06:37,688 --> 00:06:40,023
أفضل أن يحدث ذلك
في هذا الوقت

42
00:06:40,233 --> 00:06:42,192
بالطبع، و لكن تذكري

43
00:06:42,402 --> 00:06:44,611
عليك أولاً أن تلتقي شخصاً
ثم تقيمي معه علاقة بعد ذلك

44
00:06:44,821 --> 00:06:46,279
شكراً، د.روث

45
00:06:46,489 --> 00:06:49,825
هل تعملين هنا
أم أنك فقط تتنقلين بين المكاتب لتقدمي النصائح

46
00:06:50,076 --> 00:06:52,953
هلا ألقيت نظرة على الفصل السادس
أعتقد أن المقاطع فيه عميقة

47
00:06:53,162 --> 00:06:56,248
حسناً، من الجيد أنك لم تريه للمؤلف بعد
أليس كذلك؟

48
00:06:57,250 --> 00:06:58,333
بلى، لقد أريته

49
00:06:57,514 --> 00:06:58,872
و كيف كانت ردة فعله؟

50
00:06:58,709 --> 00:07:00,752
قال: سأناقش الأمر مع كارلي

51
00:07:00,962 --> 00:07:02,712
المقاطع عميقة

52
00:07:02,922 --> 00:07:05,465
لا تدعي أحداً يطّلع على العمل
قبل أن أراه أنا

53
00:07:05,842 --> 00:07:07,551
آسفة -
لا بأس -

54
00:07:07,927 --> 00:07:09,386
أنا واثقة أن المقاطع لا بأس بها

55
00:07:09,679 --> 00:07:12,514
المؤلف جبان
لا تقلقي بشأنه

56
00:07:12,723 --> 00:07:15,976
أين وصلت
في كتاب سيرة حياة جيمس دين؟

57
00:07:12,850 --> 00:07:15,900
قسم التسويق
يريد معرفة توقيت النشر

58
00:07:16,185 --> 00:07:19,146
سأفرغ منه بنهاية الأسبوع

59
00:07:16,185 --> 00:07:19,146
كارلي، أنتِ عبقرية

60
00:07:19,355 --> 00:07:21,648
هذا مؤكد

61
00:07:21,858 --> 00:07:24,359
السيدة ماكفوي على الخط الأول
وتقول أن الموضوع هام

62
00:07:24,569 --> 00:07:26,445
هل تريدين التحدث اليها؟ -
لا بأس -

63
00:07:26,654 --> 00:07:30,615
السيد بارسونز اتصل
يريد اصطحابكِ الى الغداء في لاداجيو

64
00:07:31,701 --> 00:07:33,535
معنى ذلك أنني لن أحصل على العلاوة

65
00:07:35,329 --> 00:07:36,371
سيدة مكفوي -
عندي لكِ أخباراً سارّة -

66
00:07:36,581 --> 00:07:37,622
لقد تم قبول طلبكِ -
حقاً -

67
00:07:40,751 --> 00:07:43,462
هل هناك مشكلة؟ -
بالطبع لا -

68
00:07:44,255 --> 00:07:47,924
أنا فقط لم أتوقع حدوث الأمر
بهذه السرعة

69
00:07:48,759 --> 00:07:50,677
ظننتكِ ستسرّين لسماع الخبر

70
00:07:51,554 --> 00:07:55,515
أنا مسرورة بالفعل، شكراً لكِ

71
00:07:59,187 --> 00:08:01,688
حسناً، ستكون الشقة جاهزة الأسبوع القادم

72
00:07:59,187 --> 00:08:01,688
هذا يناسبني -
رائع -

73
00:08:02,023 --> 00:08:04,649
الى اللقاء -
مع السلامة -

74
00:08:36,057 --> 00:08:37,140
تفضلي -
شكراً -

75
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
على الرحب و السعة

76
00:08:37,642 --> 00:08:40,727
أنا آسف لتأخرّي في فتح الباب لكِ
آنسة نوريس

77
00:08:40,937 --> 00:08:42,979
الحمّالون سيصلون في غضون ساعة

78
00:08:43,189 --> 00:08:46,441
سأراقبهم لكِ -
شكراً -

79
00:08:48,277 --> 00:08:52,531
أعتقد أنه يفضل اكرامية
بدلاً من الشكر

80
00:08:53,199 --> 00:08:56,451
و لكنه لم يفتح لي الباب
أليس كذلك؟

81
00:08:56,994 --> 00:08:58,453
أنتِ محقة

82
00:08:58,871 --> 00:09:00,914
هل تسمحين لي بمساعدتك -
لا عليك -

83
00:09:01,123 --> 00:09:03,542
هيّا، لدي يدان فارغتان

84
00:09:05,127 --> 00:09:06,670
هل تريدين أن أحمل الأخرى أيضاً؟

85
00:09:06,879 --> 00:09:08,838
كلا، أنا بخير -
هل أنتِ متأكدة؟ -

86
00:09:09,465 --> 00:09:11,007
حسناً

87
00:09:14,804 --> 00:09:17,013
...أنا أعرف الحي جيّداً لذا

88
00:09:15,688 --> 00:09:18,088
اذا أردتِ أي معلومات
...عن الأسواق أو ما شابه

89
00:09:20، 184--> 00:09:23، 311
...فبامكاني -
ماذاعن السوق عبر الشارع؟ -

90
00:09:23,521 --> 00:09:26,273
لا بأس به
انما الآخر في شارع 39 أرخص

91
00:09:26,482 --> 00:09:27,524
أوه، هية، شكرا.

92
00:09:27,733 --> 00:09:29,985
لن أعرض عليكِ المساعدة مجدداً

93
00:09:30,194 --> 00:09:33,697
جيد، لاتفعل -
تفضلي -

94
00:09:35,616 --> 00:09:36,992
شكراً

95
00:09:37,201 --> 00:09:39,869
اهلاً بكِ في البناية 113 سيعجبكِ المكان هنا

96
00:09:40,288 --> 00:09:42,038
بالطبع، شكراً لك

97
00:09:46,544 --> 00:09:49,296
أنت محق. انّها ثقيلة

98
00:09:49,714 --> 00:09:52,591
آسف. أراكِ لاحقاً-
مع السلامة -

99
00:10:14,280 --> 00:10:16,448
ليس لديك الا شيء واحد
ما رأيك أن تتقدّم علي

100
00:10:16، 782--> 00:10:18، 575
حسناً، فكرة جيّدة، شكراً

101
00:10:21,782 --> 00:10:22,575
(أنا (جاس هيل

102
00:10:22,747 --> 00:10:24,914
لقد انتقلتِ اليوم، أليس كذلك؟

103
00:10:25,124 --> 00:10:27,709
أهلاً بكِ في البناية 113 -
شكراً -

104
00:10:28,628 --> 00:10:31,713
أنا أسكن في الشقة
23-B

105
00:10:36,177 --> 00:10:38,470
دعيني آخذ هذا -
شكراً -

106
00:10:46,604 --> 00:10:49,731
اعذريني
ليس من طبعي أن ألاحق امرأة

107
00:10:49,940 --> 00:10:52,192
أنا لست مجرد عجوز قذر، صدّقيني

108
00:10:52,401 --> 00:10:57,113
هل أنت متأكّد؟ -
أحياناً أتمنّى أن أكون، و لكنّي لست كذلك -

109
00:10:57,281 --> 00:11:00,867
لماذا تتمنّى أن تكون -
لأنه ممل ألا تكون كذلك -

110
00:11:01,077 --> 00:11:05,455
...أنتِ فقط
حسناً أنتِ تشبهين شخصاً ما

111
00:11:06,332 --> 00:11:08,500
شخص يعجبك
أم لا يعجبك؟

112
00:11:08,709 --> 00:11:10,627
لقد كانت تعجبني بشدة

113
00:11:10,836 --> 00:11:12,962
...لكن الغريب في الأمر

114
00:11:13,506 --> 00:11:15,548
أنها كانت تسكن الشقة
20-B
أيضاً

115
00:11:16,133 --> 00:11:17,801
(نعومي سينغر)

116
00:11:17,968 --> 00:11:22,222
متى تركت الشقة؟ -
...في الواقع هي لم تترك الشقة. هي -

117
00:11:22,390 --> 00:11:25,558
قفزت من النافذة

118
00:11:27,186 --> 00:11:32,482
...آسف، لم أقصد أن
أنا لست لبِقاً بما فيه الكفاية

119
00:11:32,983 --> 00:11:36,861
سأخبركِ شيئاً
أنا ذاهب الى اليابان

120
00:11:37,238 --> 00:11:40,115
ربما عندما أعود
سأطلعكِ على كل الشائعات

121
00:11:40,324 --> 00:11:43,201
ماذا ستفعل في اليابان؟ -
أدرّس في جامعة نيويورك -

122
00:11:43,703 --> 00:11:46,121
سيكولوجية العدسة

123
00:11:46,580 --> 00:11:49,624
سيكولوجية العدسة -
أجل -

124
00:11:49,959 --> 00:11:53,253
أنا أدرّس كل الجوانب
أعني الكاميرات، الكاميرات المتنقلة

125
00:11:53,462 --> 00:11:55,630
سأذهب هناك
للاطلاع على التقنيات الحديثة

126
00:11:58,175 --> 00:12:00,635
اذاً، هل تحبين الشائعات المثيرة

127
00:12:01,262 --> 00:12:03,680
أنا أصنع كابتشينو رائع أيضاً

128
00:12:04,014 --> 00:12:05,140
اتصل بي

129
00:12:05,349 --> 00:12:08,435
كيف يمكنني الاتصال بك
و أنا حتى لا أعرف اسمك؟

130
00:12:08,686 --> 00:12:11,771
كيف لا تعرف اسمي
و أنت تعرف رقم شقتي؟

131
00:12:11,981 --> 00:12:17,152
البوّابون فاسدون
خمسة دولارات كفيلة باعطائك نصف المعلومات

132
00:12:17,820 --> 00:12:20,822
كارلي نوريس

133
00:12:21,532 --> 00:12:23,867
لا بد أنّها كانت تعجبك كثيراً
لتنفق خمسة دولارات

134
00:12:24,034 --> 00:12:25,368
هذا صحيح

135
00:12:25,536 --> 00:12:29,622
لقد كنّا أصدقاء

136
00:14:29,493 --> 00:14:30,994
ماذاعن السوق عبر الشارع؟ -
لا بأس به -

137
00:14:41,755 --> 00:14:44,841
اهلاً بكِ في البناية 113 سيعجبكِ المكان هنا

138
00:16:15,349 --> 00:16:18,101
أين تعيش الآن؟ -
في القرية -

139
00:16:19,561 --> 00:16:21,604
هذا سيكون نوعاً من التغيير

140
00:16:23,107 --> 00:16:25,316
هل أريكِ
بقية الشقة؟

141
00:16:25,526 --> 00:16:27,735
هل مللت من القرية؟

142
00:16:28,278 --> 00:16:31,447
أنا أدرّس كل الجوانب
أعني الكاميرات، الكاميرات المتنقلة

143
00:16:56,682 --> 00:16:57,932
من هنا

144
00:16:58,142 --> 00:17:00,476
لماذا لم تتحدّثي مع (لين نسبيت)؟

145
00:17:00,686 --> 00:17:04,605
كتابه الأخير لم يحقق المبيعات المرجوّة
ربما أصبح منفعل بشكل عشوائي

146
00:17:04,815 --> 00:17:08,568
ربما هو يلقي اللوم على التسويق
بدلاً من ضعف شخصياته

147
00:17:08,902 --> 00:17:11,946
ربما بامكانك اقناع لين
...و تحذيره من تناقض

148
00:17:12,156 --> 00:17:14,699
قسم التسويق لديهم -
هل نحن نتفاوض، اليكس؟ -

149
00:17:14,908 --> 00:17:16,242
أنا لا أسميها هكذا

150
00:17:20,664 --> 00:17:22,081
انه شخص جذاب، أليس كذلك؟

151
00:17:22,416 --> 00:17:27,712
اليكس، لقد طلبت منك علاوة
...و أنت الآن تصطحبني الى الغداء

152
00:17:23,416 --> 00:17:28,712
و تحاول أن تنسيني الموضوع

153
00:17:28,213 --> 00:17:29,672
جاك لاندزفورد

154
00:17:29,882 --> 00:17:33,092
قصاصة الدليل، لحم و دم
اجراءات الشرطة

155
00:17:33,302 --> 00:17:35,595
لم يكتب أي شيء
...منذ خمس أو ست سنوات

156
00:17:35,804 --> 00:17:38,598
(ولكنه قدّم أكثر من طبعة من (لحم و دم

157
00:17:38,849 --> 00:17:40,600
لديه مزرعة مواشي في مونتانا

158
00:17:40,809 --> 00:17:43,519
تحدث عن الشيطان -
مرحباً اليكس -

159
00:17:43، 729--> 00:17:45، 688
كيف حالك -
بخير حال -

160
00:17:46,190 --> 00:17:47,440
أنا هو الشيطان

161
00:17:49,026 --> 00:17:51,194
كارلا نوريس -
أهلاً -

162
00:17:52,696 --> 00:17:53,905
تبدو مألوفاً لي

163
00:17:54,907 --> 00:17:57,283
ربما بسبب
أنني أسكن في نفس البناية

164
00:17:58,869 --> 00:18:00,286
أجل

165
00:18:00,496 --> 00:18:04,791
جاك، كارلي من أشد المعجبين بك
(انها معجبة جداً بِ (لحم و دم

166
00:18:05,000 --> 00:18:07,126
حقاً -
لم أتمكن من قراءتها بعد -

167
00:18:08,087 --> 00:18:09,462
أنا آسفة

168
00:18:10,130 --> 00:18:12,173
لم تقرأ لي

169
00:18:13,550 --> 00:18:16,511
اليكس، لماذا لم تقرأ لي؟

170
00:18:16,720 --> 00:18:19,847
الكل يقرأ لي

171
00:18:20,057 --> 00:18:22,975
حسناً، أنا لم أقرأ لك

172
00:18:20,057 --> 00:18:22,975
ان لها ذوقاً أفضل مما كنت أتصوّر

173
00:18:26,563 --> 00:18:27,647
أعتقد أنها ستقرأ لي

174
00:18:28,190 --> 00:18:30,274
ماذا اذا لم يعجبها ما قرأت؟

175
00:18:30,609 --> 00:18:31,859
مرحباً جاك -
سوف تقرأين لي -

176
00:18:35,280 --> 00:18:39,117
أعلم أنك ستفعلين
لأنك تتمتعين بذوق جيد

177
00:18:41,537 --> 00:18:44,247
لقد فقدتها الآن، جاك
انها تحب أن تكون مسيطرة

178
00:18:45,749 --> 00:18:46,874
و أنا كذلك

179
00:18:48,418 --> 00:18:51,129
أراكِ لاحقاً -
أجل -

180
00:18:53,590 --> 00:18:54,757
اليكس

181
00:18:58,679 --> 00:19:02,181
أضعت 7 سنوات من عمري في زواج سيء
و أنت تقول أنّني أحب أن أكون مسيطرة؟

182
00:19:02,641 --> 00:19:04,267
و لكنّك أنهيته، أليس كذلك؟

183
00:19:12,693 --> 00:19:15,862
كلا. مستحيل

184
00:19:16,613 --> 00:19:17,697
كلا

185
00:19:18,615 --> 00:19:21,701
تباً لكما معاً. لقد قلت 700 دولار، مايك

186
00:19:22,494 --> 00:19:25,538
نعم، أعلم أنها ليست رائجة
و ماذا في ذلك؟

187
00:19:26,623 --> 00:19:28,583
حسناً، الخيار لك

188
00:19:28,792 --> 00:19:34,297
اسمع، أنا جائعة، و مرهقة من السفر
و ليس باستطاعتي تحمّل هذا الهراء. الى اللقاء مايكل

189
00:19:34,464 --> 00:19:37,717
يا الهي، أنا آسفة
سأبعد هذه الأشياء من طريقك

190
00:19:37,885 --> 00:19:39,177
لا بأس -
أنا فايدا -

191
00:19:39,386 --> 00:19:40,428
كارلي نوريس -
أهلاً -

192
00:19:40,637 --> 00:19:42,138
سأساعدك -
شكراً -

193
00:19:43,223 --> 00:19:46,392
اللعنة على هؤلاء البوابين
لقد أعطيتهم اكرامية للتو

194
00:19:46,727 --> 00:19:47,977
الكل يعطيهم

195
00:19:48,187 --> 00:19:50,146
و لهذا السبب فهم غير موجودين
عندما تحتاجيهم

196
00:19:50,355 --> 00:19:52,982
أنتِ محقة
عليكِ أن تريهم في عيد الميلاد

197
00:19:53,192 --> 00:19:54,901
كالذباب عندما يهجم على الفضلات

198
00:19:57,654 --> 00:19:59,614
لقد أتى شخص ما

199
00:19:59,823 --> 00:20:04,660
و ترك هذا لكِ

200
00:20:11,585 --> 00:20:15,087
حسناً، أنتِ التي انتقلت للتو -
أنا أكره كثرة التنقل -

201
00:20:15,297 --> 00:20:18,174
أعلم. إنه أسوأ من الاتصال الشرجي

202
00:20:19,635 --> 00:20:21,552
...أتعلمين،إنك تشبهين -
...أجل، الفتاة التي كانت -

203
00:20:21,762 --> 00:20:22,803
(نعومي) -
أجل -

204
00:20:23,013 --> 00:20:25,514
أحدهم أخبرك بذلك

205
00:20:25,724 --> 00:20:28,142
هل كنتما صديقتين؟ -
حسناً، نوعاً ما -

206
00:20:28,393 --> 00:20:30,603
أعني إنها سكنت هنا لمدة عام واحد فقط

207
00:20:30,812 --> 00:20:32,855
(و معظم تلك الفترة كنت في (ميلان

208
00:20:33,065 --> 00:20:34,690
اللعنة على الايطاليين

0209
00:20:34,900 --> 00:20:37,026
لا زلت أعاني من تلك الفترة

209
00:20:37,444 --> 00:20:39,195
أنا لم أصدق ما حصل

210
00:20:39,404 --> 00:20:42,365
أعني، لم تكن تبدو من ذلك النوع

211
00:20:42,991 --> 00:20:44,492
...هل كنتِ هنا عندما -
أجل -

212
00:20:44,701 --> 00:20:47,370
لقد جاءتني لتستعير بعض القهوة
ليلة ما قبل الحادثة

213
00:20:47,579 --> 00:20:50,373
و لم يكن عندي -
انقطاع الكافيين -

214
00:20:50,749 --> 00:20:51,874
هذا يحصل معي أيضاً

215
00:20:53,835 --> 00:20:57,129
انه وكيلي. انه حقاً وغد

216
00:21:01,551 --> 00:21:04,136
هلاّ أمهلتني بعض الوقت

217
00:21:05,013 --> 00:21:06,472
شكراً

218
00:21:06,682 --> 00:21:08,307
أراكِ لاحقاً

219
00:21:08,517 --> 00:21:11,811
إذا أردتِ قهوة أو أي شيء آخر
فأنا هنا

220
00:21:11,979 --> 00:21:14,480
تأكدي أولاً أنها لم تنفذ

221
00:21:15,983 --> 00:21:19,318
السيد براون. هذا ما أريده
أين يقيم؟

222
00:21:20,529 --> 00:21:22,905
الريجينسي

223
00:21:23,073 --> 00:21:24,657
حسناً

224
00:21:25,492 --> 00:21:28,703
ما هو رقم الغرفة؟

0225
00:21:30,372 --> 00:21:34,542
<i>627، حصلت عليه.</i>

225
00:21:35,168 --> 00:21:38,045
نعم، حسناً، جميعهم يقولون
أنهم منتجين أو شيوخ

226
00:21:38,255 --> 00:21:41,841
مرحباً يا حلوتي، أنا أعرض عليكِ
الفرصة الأخيرة لحضور حفل بافاروتي

227
00:21:42,092 --> 00:21:45,511
إسمعي، أليس (بيرل جام) هو نوع
من الجنس الشرقي؟

228
00:21:45,721 --> 00:21:47,513
لذيذ

229
00:21:46,000 --> 00:21:47,963
قراءة بقرب السرير. أنا مُسيطر
(جاك)

230
00:21:51,059 --> 00:21:53,269
(كارلا، أنا (زيك هاوكنز

231
00:21:53,437 --> 00:21:55,688
أتمنى أن تتذكريني

232
00:21:55,897 --> 00:21:57,315
أسكن في نفس البناية

233
00:21:57,524 --> 00:21:59,817
إلتقينا في عطلة الأسبوع الماضي؟ 
عندما كنتِ تنقلين أمتعتك

234
00:22:00,027 --> 00:22:03,154
على أية حال، إسمعي، أنا أتصل
...فقط لأعلمكِ أنه إذا كنتِ

235
00:22:00,027 --> 00:22:03,154
...تعلمين، بحاجة لأي شيء

236
00:22:03,363 --> 00:22:06,866
...تربطني بالمدير علاقة وثيقة، لذا

237
00:22:07,075 --> 00:22:08,784
لا تترددي بالاتصال بي

238
00:22:08,994 --> 00:22:13,539
أنا متواجد في البيت غالباً، رقمي هو
555-3126

239
00:22:13,707 --> 00:22:16,542
إتفقنا؟ حسناً، الوداع

240
00:22:16,710 --> 00:22:17,835
مرحباً، أنا (بيتر). لقد حددنا
(موعد النشر لكتاب (دين

241
00:22:20، 339--> 00:22:23، 132
اتصلت فقط لأعلمكِ بذلك. الوداع

242
00:22:24,009 --> 00:22:26,052
المعجب السري

243
00:23:07,594 --> 00:23:10,971
أجل، ماذا عن الموعد مع سوني
في أوساكا؟

244
00:23:11,181 --> 00:23:13,307
11:30
يوم الاثنين

245
00:23:13,934 --> 00:23:16,727
حسناً، أنا مستعد في أي وقت يريدونه

246
00:23:16,937 --> 00:23:19,355
أعني أنني يجب أن ألتقيهم
إنهم ولاية الفن

247
00:23:19,606 --> 00:23:21,857
النظام الدفاعي يتطور
بشكل غير اعتيادي

248
00:23:22,067 --> 00:23:23,943
مريض بالفصام الحاد، غير مذعور

249
00:23:24,152 --> 00:23:26,028
متلازمة (جيكل و هايد) الكلاسيكية

250
00:23:26,238 --> 00:23:29,031
يشكل خطر كبير على النساء

251
00:23:29,241 --> 00:23:32,034
كلا، كلا، كلا
أنا مسرور لسماع صوتك

252
00:23:35,247 --> 00:23:36,789
بامكاننا استئجار واحدة

253
00:23:36,957 --> 00:23:38,499
حسناً، إنها فكرة جيدة

254
00:23:38,708 --> 00:23:40,626
مرحباً(زيك)، أنا كارلا نوريس

255
00:23:40,794 --> 00:23:43,963
شكراً لاتصالك

256
00:23:44,131 --> 00:23:46,841
...لو أتمكن فقط من الانتهاء من افراغ حقائبي

257
00:23:47,050 --> 00:23:52,388
كنت أفكر باقامة حفلة ليلة الجمعة

258
00:23:52,806 --> 00:23:55,641
بعد الساعة السادسة

259
00:23:55,809 --> 00:23:59,186
و كنت أتساءل إذا أحببت القدوم

260
00:23:59,396 --> 00:24:03,566
حسناً، أتمنى أن تفعل. مع السلامة

261
00:24:12,951 --> 00:24:14,118
حسناً

262
00:25:24,940 --> 00:25:27,566
هل تجد الأمر مضحكاً؟ -
أجل -

263
00:25:27,776 --> 00:25:29,026
أنا لا أجده كذلك. لقد أفزعتني

264
00:25:30,487 --> 00:25:33,239
أجل، أعلم ذلك. أعلم ذلك

265
00:25:33,448 --> 00:25:36,325
أنا آسف
...أنتِ محقة، لم يكن الأمر مضحكاً، أنا

266
00:25:34,535 --> 00:25:37,618
لقد كان تصرفاً أحمقاً
أنا حقاً آسف

267
00:25:37,827 --> 00:25:40,079
هل نستطيع البدء مجدداً؟

268
00:25:40,288 --> 00:25:45,292
لمَ؟ حقيقةً أنا لا أرى أي مغزى من ذلك

269
00:25:45,460 --> 00:25:47,545
هل وصلتكِ الكتب؟ -
نعم -

270
00:25:47,754 --> 00:25:49,463
هل قرأتيهم؟ -
لا -

271
00:25:49,673 --> 00:25:52,299
حقاً، لقد قرأتيهم. لن تتمكني من خداعي

272
00:25:52,509 --> 00:25:54,176
لقد قرأت بعض الصفحات من أحدهم

273
00:25:54,386 --> 00:25:57,012
لقد قرأتِ الكتابين
عندما تبدئين في قراءة كتبي لن تستطيعي التوقف

274
00:25:57,222 --> 00:25:58,973
أنا محق، أليس كذلك؟ قولي لي أنني محق

275
00:25:59,182 --> 00:26:00,224
أنت مخطأ

276
00:26:00,809 --> 00:26:01,892
ماذا؟

277
00:26:02,102 --> 00:26:04,687
ألم يعجبكِ (الجنس و العنف)؟
لقد حقق مبيعات مرتفعة كما تعلمين

278
00:26:04,896 --> 00:26:07,189
يشتريه المزارعون في (مونتانا)، هكذا أخبروني

279
00:26:07,399 --> 00:26:10,859
أنتِ تتحرين عني. يروقني ذلك

280
00:26:12,529 --> 00:26:14,154
شكراً لكِ -
على ماذا؟ -

281
00:26:14,364 --> 00:26:16,073
على التوقف

282
00:26:16,241 --> 00:26:20,578
حسناً، ماذا بخصوص تلك الاشاعة
عن (جيمس دين) على سبيل المثال

283
00:26:20,787 --> 00:26:22,746
ألم يحقق المبيعات المرجوة؟

284
00:26:22,914 --> 00:26:24,999
أنت تتحرى عني. لا يروقني ذلك

285
00:26:25,208 --> 00:26:28,502
سمعت أنكِ ماهرة في كتابة السّيَر

286
00:26:28,670 --> 00:26:31,755
أعتقد أنكِ اكتسبتِ هذه المهارة
من زواجك السابق برجل ممل للغاية

287
00:26:31,965 --> 00:26:33,674
إنك تحبين الكلام المثير

288
00:26:33,883 --> 00:26:36,510
تباً لك -
هل ترغبين بذلك؟ -

289
00:26:36,678 --> 00:26:39,597
بامكاني المحاولة لجعل نفسي متاحاً
...اسمعي

290
00:26:39,806 --> 00:26:41,807
هيا، أنا كاتب
...الناس يخبرونني بأسرارهم

291
00:26:42,017 --> 00:26:44,768
و أنا فقط أدون الملاحظات
(مثل (ترومان كابوتي

292
00:26:45,061 --> 00:26:47,938
حدثيني عن أسرارك -
ليس لدي أسرار -

293
00:26:49,858 --> 00:26:50,941
بالطبع لديكِ

294
00:26:52,277 --> 00:26:54,028
و ما هي هذه الأسرار؟

295
00:26:56,740 --> 00:26:57,948
لن أخبر أحداً

296
00:27:03,121 --> 00:27:04,538
هل أرسلت إلي (تلسكوب) ؟

297
00:27:07,208 --> 00:27:09,877
تلسكوب؟ -
نعم -

298
00:27:10,086 --> 00:27:12,546
و لمَ أرسل إليكِ (تلسكوب) ؟

299
00:27:12,714 --> 00:27:13,714
إسمعي

300
00:27:17,469 --> 00:27:19,678
لا يمكنني مجاراتك

301
00:27:20,055 --> 00:27:21,972
لا، لن تستطيع

302
00:27:26,311 --> 00:27:27,478
تاكسي

303
00:27:46,581 --> 00:27:49,792
لو سمحتم، دعوها تمر، إنها تسكن هنا

304
00:27:50,001 --> 00:27:52,002
تفضلي سيدة نوريس

305
00:27:52,462 --> 00:27:54,088
هل تسكنين هنا؟ -
هل تعرفين السيد هيل؟ -

306
00:27:54,255 --> 00:27:58,175
منذ متى و أنتِ تسكنين هذه الشقة؟

307
00:27:54,255 --> 00:27:58,175
ما هو شعوركِ حيال كل هذه الحوادث؟

308
00:28:02,263 --> 00:28:05,182
نعم، لقد كان محاضراً في جامعة نيويورك

309
00:28:05,392 --> 00:28:08,852
لم يبدو أن لديه عائلة
هذا كل ما أعرفه

310
00:28:13,441 --> 00:28:16,276
أيتها السيدة؟ أيتها السيدة

311
00:28:18,530 --> 00:28:23,992
هل تسكنين هنا؟ -
نعم. كارلا نوريس -

312
00:28:24,202 --> 00:28:25,828
20-B -
20-B -

313
00:28:28,540 --> 00:28:31,250
ماذا حدث؟ -
إنه الرجل الذي يسكن الشقة23 -

314
00:28:31,459 --> 00:28:33,460
...البروفسور، جاس هيل

315
00:28:33,670 --> 00:28:35,546
على ما يبدو أنه سقط أثناء الاستحمام
و كسر عنقه

316
00:28:37,632 --> 00:28:38,841
هل تعرفين السيد هيل؟

317
00:28:39,467 --> 00:28:42,970
لقد تحدثت معه -
عن ماذا؟ -

318
00:28:43,805 --> 00:28:48,142
حسناً، ليس كثيراً، بالحقيقة
...لقد تحدثنا عن

319
00:28:49,352 --> 00:28:51,937
سفره الى اليابان

320
00:28:52,272 --> 00:28:56,400
تحدثنا عن نعومي سينجر -
ماذا قال عن نعومي سينجر؟ -

321
00:28:56,943 --> 00:29:00,446
...قال إنهما كانا أصدقاء، و أنني

322
00:29:00,613 --> 00:29:02,239
و أنني أشبهها

323
00:29:02,699 --> 00:29:03,866
بالفعل

324
00:29:15,170 --> 00:29:17,713
الرعب يتصاعد
بانتظار الضحية الثالثة

325
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
بناية (سليفر) شرق شارع 38
سلسلة من حوادث الموت الغامضة

326
00:30:25,000 --> 00:30:25,000
نعومي سينغر، 33 عاماً، لقيت حتفها
بعد سقوطها من الطابق العشرين

327
00:30:39,546 --> 00:30:41,964
لا أذكر أنني أرسلت إليك دعوة

328
00:30:42,173 --> 00:30:44,800
لدي حاسة شم قوية تجاه الحفلات

329
00:30:45,009 --> 00:30:48,345
(و أيضاً زجاجة (دوم برينيون

330
00:30:48,555 --> 00:30:51,139
تفضل عزيزي. أنت تعجبني بالفعل

331
00:30:51,349 --> 00:30:53,642
أنت تمسك و أنا أفتح -
أجل -

332
00:30:54,269 --> 00:30:57,271
...جاك لاندزفورد، اسمح لي أن أعرفك بِ

333
00:30:57,981 --> 00:30:59,773
جودي)، بالطبع)

334
00:31:00,066 --> 00:31:01,149
مرحباً. أتذكرني؟ التقينا عند الباب

335
00:31:02,610 --> 00:31:03,986
(بيتر) -
مرحباً. كيف حالك؟ -

336
00:31:04,195 --> 00:31:06,655
مرحباً، اليكس -
جاك، كيف حالك؟ -

337
00:31:06,865 --> 00:31:09,408
بخير، و أنت؟ -
و أنت تعرف فايدا -

338
00:31:09,659 --> 00:31:12,703
مرحباً، أنا فايدا وارن -
مرحباً. جاك لاندزفورد -

339
00:31:12,912 --> 00:31:15,497
آسفة. اعتقدت أنكما تعرفان بعضكما

340
00:31:15,832 --> 00:31:17,332
(قل (شيييز

341
00:31:18,209 --> 00:31:19,418
يا الهي

342
00:31:23,464 --> 00:31:26,592
أنت، مرحباً -
مرحباً. تفضلي -

343
00:31:27,343 --> 00:31:30,012
هل هي (دوم برينيون) أيضاً -
(كاليفورنيا ريد) -

344
00:31:31,180 --> 00:31:33,015
حقاً. أنا آسفة

345
00:31:33,433 --> 00:31:35,726
الآن، هذا مثير للاهتمام

346
00:31:36,019 --> 00:31:39,354
تبدو مثل (اللاليك)، و لكنها ليست كذلك
إنها نسخة

347
00:31:39,564 --> 00:31:41,356
أنت محق بهذا الشأن، اليكس

348
00:31:41,524 --> 00:31:45,027
لا شيء في بيت مسكون مسبقاً يبقى على حاله

349
00:31:45,194 --> 00:31:47,279
لقد أعيد تشكيلها كليةً

350
00:31:47,488 --> 00:31:48,780
من هو مالكها؟

351
00:31:48,948 --> 00:31:51,325
لقد سمعت أنها مؤسسة قانونية بوسط البلدة

352
00:31:51,492 --> 00:31:54,286
كلا. إنها مجرد واجهة
لقد تحققت من ذلك في احدى المرات

353
00:31:54,454 --> 00:31:56,371
أراهن أنني أستطيع معرفة المالك

354
00:31:56,539 --> 00:31:57,956
أعرف بعض الأشخاص

355
00:31:58,166 --> 00:31:59,958
بامكاني إجراء بعض الاتصالات
اذا كنتِ مهتمة حقاً بمعرفة المالك

356
00:32:00,126 --> 00:32:01,335
بيت، لا تفعل

357
00:32:01,502 --> 00:32:04,713
ربما يكون أحد زعماء العصابات
و ربما نكتشف أننا نقدم العون لتجار المخدرات

358
00:32:04,881 --> 00:32:08,050
ثم ماالذي يتعين علينا فعله؟ نرحل؟

359
00:32:10,386 --> 00:32:11,637
إنها فكرة

360
00:32:16,142 --> 00:32:17,726
شكراً

361
00:32:17,894 --> 00:32:19,728
انها حفلة رائعة -
شكراً -

362
00:32:19,896 --> 00:32:23,398
هل أحضر لك شيئاً؟

363
00:32:24,359 --> 00:32:26,443
أنا بخير، شكراً

364
00:32:26,986 --> 00:32:31,239
اذاً، هل أعجبكِ المكان -
نعم -

365
00:32:31,824 --> 00:32:33,784
هل كنت تعرف نعومي سينغر؟

366
00:32:34,786 --> 00:32:37,371
ليس تماماً. رأيتها بالجوار بضع مرات

367
00:32:37,580 --> 00:32:39,414
أتساءل لماذا أقدمت على هذه الفعلة؟

368
00:32:40,667 --> 00:32:44,461
حقاً لست أدري، أعتقد أنني قرأت
شيئاً حول مشاكل مع صديقها

369
00:32:45,880 --> 00:32:47,798
يا الهي، انهما يفعلانها

370
00:32:47,966 --> 00:32:50,217
حقاً، لا يمكنني التصديق

371
00:32:50,426 --> 00:32:52,761
هناك أمر مثير يحدث

372
00:32:53,012 --> 00:32:55,973
لا يمكنني التصديق

373
00:32:56,182 --> 00:32:58,725
دعيني أرى! دعيني أرى

374
00:33:01,562 --> 00:33:04,064
حقاً، أنهما يفعلانها

375
00:33:07,694 --> 00:33:11,238
هلا رأيتها؟إنها تختلس النظر

376
00:33:12,240 --> 00:33:14,241
لست كذلك -
بلى -

377
00:33:14,450 --> 00:33:16,284
لهذا السبب تحتفظين بتلسكوب هنا

378
00:33:16,494 --> 00:33:18,537
إنه حتى ليس لي -
أنتِ متلصصة، متلصصة -

379
00:33:18,746 --> 00:33:21,665
أحدهم أعطاه لي

380
00:33:21,874 --> 00:33:24,793
حقاً -
الكل يملك تلسكوب -

381
00:33:25,003 --> 00:33:26,920
أنا لا أملك-
أنا أملك واحداً -

382
00:33:29,340 --> 00:33:31,425
شكراً -
أنا لدي واحداً أيضاً -

383
00:33:31,676 --> 00:33:34,553
أنا مصدوم. حقاً مصدوم
أنتم وقحين

384
00:33:34,721 --> 00:33:37,973
أنتم وقحين. ماذا دهاكم؟

385
00:33:38,182 --> 00:33:39,516
هلا نظرت الى ذلك -
هيا، اليكس -

386
00:33:39,726 --> 00:33:41,351
أسرع قبل أن ينتهوا -
لحظة واحدة -

387
00:33:41,561 --> 00:33:42,644
أريد أن أنظر أيضاً

388
00:33:42,854 --> 00:33:44,312
يا الهي

389
00:33:49,152 --> 00:33:50,986
وداعاً -
وداعاً -

390
00:33:51,195 --> 00:33:52,988
عمت مساءً، شكراً لقدومك -
شكراً. الوداع -

391
00:33:53,197 --> 00:33:54,656
عمت مساءً -
الوداع -

392
00:33:58,119 --> 00:34:00,662
عمت مساءً. و شكراً على النبيذ

393
00:34:01,956 --> 00:34:05,208
آسف لأني أحضرت كاليفورنيا ريد -
أنا أحب كاليفورنيا ريد  -

394
00:34:05,418 --> 00:34:06,960
عمت مساءً -
عمت مساءً  -

395
00:34:10,840 --> 00:34:12,841
اسمعي، هل تمارسين التمارين

396
00:34:14,093 --> 00:34:16,136
هل تعني قيادة الدراجات و ما شابه؟

397
00:34:16,345 --> 00:34:18,805
كلا. تمارين حقيقية. الأثقال

398
00:34:18,973 --> 00:34:22,476
هل تريدين أن تجربي؟ -
كلا، شكراً لك -

399
00:34:22,685 --> 00:34:24,895
ستقضين وقتاً ممتعاً

400
00:34:25,063 --> 00:34:27,564
ما رأيك؟ غداً صباحاً، ربما؟

401
00:34:27,732 --> 00:34:30,567
كما تعلم هناك العديد من المرايا
المنتشرة في تلك الأماكن

402
00:34:31,360 --> 00:34:32,903
لا يوجد مرايا

403
00:34:33,112 --> 00:34:35,447
إنها موجودة حيثما نظرت

404
00:34:35,656 --> 00:34:38,784
لا يوجد مرايا. أعدك

405
00:34:39,452 --> 00:34:42,537
ما رأيك؟ العاشرة صباحاً؟ سأتصل بك

406
00:34:44,082 --> 00:34:45,624
سأتصل بك. الوداع

407
00:34:45,833 --> 00:34:47,626
لقد كانت حفلة رائعة

408
00:34:50,671 --> 00:34:52,422
أشكرك

409
00:34:52,673 --> 00:34:53,965
على الرحب و السعة

410
00:34:54,884 --> 00:34:57,469
أتعلمين، ربما في المرة القادمة
سأتلقى دعوة؟

411
00:34:58,054 --> 00:35:00,764
ربما -
عليك توخي الحذر -

412
00:35:01,015 --> 00:35:03,683
ربما تعني نعم
بالنسبة لصحفي سابق عجوز مثلي

413
00:35:05,269 --> 00:35:07,521
الكلمة الفعالة هي سابق

414
00:35:07,814 --> 00:35:08,980
أجل

415
00:35:09,190 --> 00:35:11,733
...و لكن صحافيو التحقيقات لا يفقدون غريزتهم مطلقاً

416
00:35:11,943 --> 00:35:13,276
مما يجعل أسماؤهم تقفز في افتتاحيات الصحف التافهة

417
00:35:13,486 --> 00:35:17,030
هذا يفسر سبب قفزك أمامي
في المنتزه، كما أخمن

418
00:35:17,240 --> 00:35:19,658
كلا

419
00:35:19,826 --> 00:35:22,786
إنه تكتيك طورته في المدرسة الثانوية
لأحصل على الفتيات

420
00:35:24,664 --> 00:35:26,748
يبدو أن الطريقة لم تجدي نفعاً

421
00:35:31,003 --> 00:35:33,046
أنت لا تخرجين للترويح عن نفسك كثيراً، أليس كذلك؟

422
00:35:33,256 --> 00:35:34,673
...فكرت

423
00:35:34,924 --> 00:35:38,260
...أنكِ بدلاً من الذهاب للنادي الرياضي

424
00:35:39,011 --> 00:35:41,513
قد تخرجين معي لتناول العشاء

425
00:35:42,598 --> 00:35:43,640
ربما

426
00:35:44,225 --> 00:35:46,560
سأعتبر ربما هذه نعم

427
00:35:48,688 --> 00:35:51,481
عمت مساءً -
عمت مساءً  -

428
00:37:15,566 --> 00:37:16,983
مرحباً؟

429
00:37:19,320 --> 00:37:21,613
هل من أحد هنا؟

430
00:37:49,183 --> 00:37:51,434
ما الأمر؟

431
00:37:52,645 --> 00:37:54,646
هل أنتِ بخير، سيدة نوريس؟ -
نعم -

432
00:37:54,814 --> 00:37:55,981
لقد سمعت صوتاً من مكتبي

433
00:37:57,608 --> 00:38:00,151
ما الذي حصل؟ -
...كنت -

434
00:38:00,319 --> 00:38:02,904
...الأنوار أطفئت، و

435
00:38:03,072 --> 00:38:06,616
الباب كان عالقاً
...ثم سمعت هذا الصوت، أنا فقط

436
00:38:16,460 --> 00:38:18,503
أنظري، لا بد أنه كان عالقاً

437
00:38:18,713 --> 00:38:23,425
هيا بنا. أعتقد أن خرافات
البيت المسكون قد أثرت فيكِ

438
00:38:30,474 --> 00:38:32,809
لا أصدق. يا لك من كاذب

439
00:38:32,977 --> 00:38:36,479
حسناً، حسناً، حسناً. يبدو أنهم قد وضعوا
بعض المرايا

440
00:38:36,689 --> 00:38:38,023
نعم، أثناء الليل، أليس كذلك؟

441
00:38:38,941 --> 00:38:40,567
هيا. هيا
غرفة تبديل الملابس هناك

442
00:38:43,446 --> 00:38:46,031
لقد خدعتني

443
00:38:46,699 --> 00:38:48,366
ستستمتعين. ثقي بي

444
00:39:18,898 --> 00:39:22,942
حسناً. دورك

445
00:39:23,652 --> 00:39:25,904
لا أستطيع القيام بهذا -
بلى، تستطيعين -

446
00:39:27,239 --> 00:39:29,991
هيا. سأريكِ كيف

447
00:39:33,829 --> 00:39:35,330
حسناً

448
00:39:43,214 --> 00:39:46,424
رائع. رائع

449
00:39:47,134 --> 00:39:49,469
أريد فقط ابقاء وركيكِ مستقيمين

450
00:39:52,556 --> 00:39:54,557
هل أخبركِ أحد من قبل
أنك جميلة من الخلف؟

451
00:39:56,477 --> 00:39:59,896
لقد أخبرتك للتو أنك كاذب -
صدقيني أنتِ جميلة -

452
00:40:01,482 --> 00:40:03,483
لم يقل لي أحد ذلك منذ مدة طويلة

453
00:40:04,735 --> 00:40:08,154
حسناً، ذلك لأنك تقابلين الأشخاص الخطأ

454
00:40:08,989 --> 00:40:10,907
هذا حقيقي

455
00:40:21,293 --> 00:40:25,213
كم مرة تمارس التمارين؟ -
ثلاث أو أربع مرات في الأسبوع -

456
00:40:26,882 --> 00:40:30,051
أنا أتضور جوعاً. ماذا عنكِ؟

457
00:40:30,219 --> 00:40:31,886
أجل

458
00:40:32,346 --> 00:40:34,431
كيف تجد الوقت لكل ذلك؟

0459
00:40:35,933 --> 00:40:38,393
أنا أعمل في البيت

459
00:40:38,561 --> 00:40:40,228
أصمم ألعاب الكمبيوتر

460
00:40:40,396 --> 00:40:42,188
حقاً؟

461
00:40:44,233 --> 00:40:46,484
تعتقدين أنني صغير بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

462
00:40:46,652 --> 00:40:47,777
ماذا؟

463
00:40:47,987 --> 00:40:50,613
تعتقدين ذلك، أليس كذلك؟ -
كلا -

464
00:40:50,781 --> 00:40:52,991
لم أكن أفكر بذلك -
كاذبة -

465
00:40:53,200 --> 00:40:55,160
نعم، لقد فكرتِ بذلك

466
00:40:56,120 --> 00:40:57,454
أما أنا فلا

467
00:41:23,314 --> 00:41:24,898
أعجبتكِ؟

468
00:41:25,191 --> 00:41:30,320
أجل. أحبها. ألعبها باستمرار

469
00:41:32,698 --> 00:41:37,702
اذاً لديك بيرة بالفعل -
أخبرتكِ أنها ليست حيلة -

470
00:41:40,122 --> 00:41:41,748
شكراً

471
00:41:45,920 --> 00:41:49,714
ما هذا؟ -
بركان -

472
00:41:50,758 --> 00:41:52,926
دائماً ما أحببت البراكين

473
00:41:54,178 --> 00:41:56,888
أرغب بالتحليق داخل أحدهم يوماً ما

474
00:41:58,724 --> 00:42:00,266
لماذا؟

475
00:42:01,477 --> 00:42:03,937
لا أعلم. أشعر أنه سيكون ممتعاً

476
00:42:06,190 --> 00:42:07,857
ألا تعتقدين ذلك؟

477
00:42:09,610 --> 00:42:11,486
يجب أن أذهب

478
00:42:14,532 --> 00:42:17,534
...أرجوك، أنا -
لا بأس -

479
00:42:22,081 --> 00:42:24,582
أنتِ بارعة الجمال، كارلي

480
00:42:39,014 --> 00:42:40,640
قد يشاهدوننا

481
00:42:44,478 --> 00:42:46,563
أريد أن أرى

482
00:42:48,816 --> 00:42:50,817
أريد أن أراكِ

483
00:43:21,974 --> 00:43:23,975
لا بأس

484
00:44:49,561 --> 00:44:52,480
لا بأس. أنا هنا

485
00:46:06، 472--> 00:46:08، 347
ما الذي يقلقكِ؟

486
00:46:09,099 --> 00:46:12,226
أتعتقدين أن أحداً ما يراقبكِ
كما تفعلين أنتِ؟

487
00:46:13,812 --> 00:46:16,481
لم لا تأتين الى هنا و تستلقين بجواري؟

488
00:46:17,649 --> 00:46:21,402
لماذا؟ حتى تسمعني المزيد من الكلام البذيء؟

489
00:46:29,077 --> 00:46:30,411
أرجوكِ؟

490
00:47:53,036 --> 00:47:55,788
يجب أن أذهب

491
00:47:58,208 --> 00:48:01,836
إنها بنايتي، كارلي. أنا أملكها

492
00:48:05,048 --> 00:48:07,341
كما أنني ساهمت باعادة تصميمها

493
00:48:10,053 --> 00:48:12,597
...أبي كان يمتلك مجموعة من الفنادق، لذا

494
00:48:13,849 --> 00:48:15,975
فقد ورثت مالاً وفيراً

495
00:48:16,518 --> 00:48:21,063
...و أردت أن أبتعد عن الازعاج

496
00:48:16,518 --> 00:48:21,063
لذا فأنا لا أخبر أحداً بأنني المالك

497
00:48:21,940 --> 00:48:25,234
هل أخبرت السيدة (ماكفوي) أن تعاملني
معاملة خاصة؟

498
00:48:25,402 --> 00:48:26,694
كلا

499
00:48:26,862 --> 00:48:29,405
و لكني اعتمدت طلبكِ بسرعة

500
00:48:31,116 --> 00:48:33,743
و ها قد حققت مخططك على أكمل وجه
أليس كذلك؟

501
00:48:39,499 --> 00:48:41,334
لقد اعتقدت أننا سنعجب
ببعضنا البعض

502
00:48:42,586 --> 00:48:44,420
أنتِ لستِ غاضبة مني، أليس كذلك؟

503
00:49:08,528 --> 00:49:13,780
لدي أمراً أخبركِ به
لن تصدقي

504
00:49:13,617 --> 00:49:16,285
أنا جودي. هل ستتصلي بي؟

505
00:49:16,453 --> 00:49:19,747
أين كنتِ؟
لقد حاولت الاتصال بكِ طوال اليوم

506
00:49:19,915 --> 00:49:22,959
هناك شيء يحدث، بامكاني اشتمام ذلك

507
00:49:23,168 --> 00:49:25,378
يبدو أنكِ تستمعين بوقتك

508
00:49:26,088 --> 00:49:29,006
و من المحتمل أنكِ أقمت علاقة مع أحدهم

509
00:49:30,592 --> 00:49:32,426
أنتِ محقة

510
00:49:32,928 --> 00:49:35,680
(كارلي، اليكس أزعجني بشأن كتاب (دين

511
00:49:35,847 --> 00:49:40,226
أرجوكِ، أرجوكِ أن تنهيه هذا الأسبوع. مع السلامة

512
00:50:09,423 --> 00:50:10,631
تصبحين على خير

513
00:50:10,841 --> 00:50:13,592
نوماً هنيئاً، لا تدعي بق الفراش يعضك

514
00:50:18,932 --> 00:50:21,976
يبدوأنكِ أقمت علاقة مع أحدهم
أنظري لنفسك

515
00:50:22,185 --> 00:50:24,270
من الذي تبتسمين له؟
هذه الفطيرة اللعينة؟

516
00:50:24,479 --> 00:50:27,189
أنا أبتسم لمجرد الابتسام -
أخبريني -

517
00:50:27,399 --> 00:50:30,276
أريد أن أعرف كل شيء
كل صغيرة و كبيرة

518
00:50:30,485 --> 00:50:32,778
لا يوجد ما أخبركِ عنه

519
00:50:33,530 --> 00:50:35,823
يبدو أنكِ تقضين الكثير من
الوقت مع هزّازكِ

520
00:50:36,033 --> 00:50:39,201
هذا مؤكد. و قد ابتعت واحداً جديداً أيضاً

521
00:50:39,411 --> 00:50:41,495
من هو؟ هل أعرفه؟ أخبريني

522
00:50:41,705 --> 00:50:43,122
أخبريني -
لقد التقيته من قبل -

523
00:50:43,331 --> 00:50:44,331
أنا التقيته؟
و لم أبادر لاغوائه؟

524
00:50:44,499 --> 00:50:46,542
و أنتِ حصلتِ عليه؟
أنا الآن غاضبة. و من يكون؟

525
00:50:49,796 --> 00:50:51,839
إنه (زيك) لقد قابلته في الحفلة

526
00:50:52,090 --> 00:50:56,010
الوسيم، الشاب، الرائع
يا الهي، أنا أكرهك

527
00:50:56,303 --> 00:50:58,512
أنا حقاً أكرهك. كيف وجدته؟

528
00:50:58,722 --> 00:51:02,391
أعطني الخلاصة. هل هو نهِم؟
أراهن بأنه نهِم

529
00:51:02,601 --> 00:51:05,061
كلهم يكونون كذلك في هذا العمر

530
00:51:05,270 --> 00:51:07,980
أنا أكرهك. أنا حقاً أكرهك

531
00:51:08,190 --> 00:51:12,693
...أعني، أنا أذهب مع شخص آخر

532
00:51:08,190 --> 00:51:12,693
...لاعتقادي أنني سأقضي عطلة مثيرة

533
00:51:12,903 --> 00:51:15,029
و أنتِ من تحظى بكل المتعة

534
00:51:15,238 --> 00:51:17,656
لا بد أنني اقترفت أمراً فظيعاً
في ما مضى من حياتي

535
00:51:17,866 --> 00:51:20,826
انتظري. من الشخص الذي ذهبتِ معه؟ -
جاك لاندزفورد -

536
00:51:21,620 --> 00:51:24,622
و لم يحدث أي شيء بيننا
دعيني أخبرك

537
00:51:24,831 --> 00:51:28,626
ذهبنا الى (مونتاك) و جلسنا في إحدى الكبائن

538
00:51:28,794 --> 00:51:33,923
ما الذي حدث؟ -
لا شيء. و لا أي شيء -

539
00:51:34,091 --> 00:51:36,759
لم يقدم على أي خطوة تجاهي

540
00:51:36,927 --> 00:51:41,931
كل ما فعله هو السؤال عنكِ
أتعلمين، يجب أن تخرجي أنتِ برفقته

541
00:51:42,099 --> 00:51:44,975
فقط لتخبريني ان كان
قادراً على اقامة علاقة مع احداهن

542
00:52:11,999 --> 00:52:15,975
هل يؤلمكِ أي جزء من جسدك؟

543
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
اشتقتُ إليكِ

544
00:52:22,00 --> 00:52:23,000
رائحتكِ لا تزال في أنفي


545
00:52:23,999 --> 00:52:25,000
"رائحتها كرائحتكِ"

546
00:53:01,636 --> 00:53:03,387
أراهن أنه شيء أزرق

547
00:53:04,514 --> 00:53:06,348
حميم

548
00:53:06,600 --> 00:53:08,058
مخرّم

549
00:53:09,060 --> 00:53:10,352
مثير

550
00:53:10,562 --> 00:53:11,979
كيف دخلت الى هنا؟

551
00:53:13,773 --> 00:53:14,899
الباب كان مفتوحاً

552
00:53:15,108 --> 00:53:18,527
أنا أعيش في نيويورك منذ 10 سنوات
و لم يسبق أن تركت بابي مفتوحاً

553
00:53:18,737 --> 00:53:21,280
حسناً، ربما فعلتِ هذه المرة

554
00:53:22,741 --> 00:53:25,784
ربما حدث ذلك عن طريق الخطأ -
لا أعتقد ذلك. أريدك أن تغادر -

555
00:53:27,495 --> 00:53:30,873
لقد كان على علاقة بنعومي سينجر

556
00:53:34,794 --> 00:53:36,795
ربما اشتمّت زهوراً مشابهة أيضاً

557
00:53:37,005 --> 00:53:39,048
ربما تستخدمان نفس
حبوب منع الحمل أيضاً

558
00:53:39,216 --> 00:53:41,592
...سأتصل ب -
لقد كانت تزور طبيباً نفسياً -

559
00:53:42,552 --> 00:53:45,429
و أخبرته عن صديقكِ الحميم

560
00:53:45,722 --> 00:53:48,891
و عندما قُتلت نعومي، الطبيب أخبر الشرطة

561
00:53:49,059 --> 00:53:50,893
إنه ليس صديقي الحميم

562
00:53:51,102 --> 00:53:54,021
حقاً، و ماذا يكون اذاً؟

563
00:53:54,231 --> 00:53:57,816
بائع زهور الحي؟
لقد رأيتكما معاً في الردهة

564
00:53:57,984 --> 00:53:59,944
أنا لست أعمى

565
00:54:02,030 --> 00:54:05,074
يا الهي، أنتِ بالفعل تشبهينها

566
00:54:08,662 --> 00:54:10,621
لقد ماتت في هذا المكان

567
00:54:13,959 --> 00:54:16,126
سقطت من هذه الشرفة

568
00:54:18,004 --> 00:54:20,839
أنتِ لا تعرفين حقاً مع من تتعاملين
أليس كذلك؟

569
00:54:21,341 --> 00:54:23,259
إنه محطّم

570
00:54:25,387 --> 00:54:28,305
إنه مريض، مريض للغاية

571
00:54:30,850 --> 00:54:32,893
أنتِ لا تصدقينني، أليس كذلك؟

572
00:54:34,187 --> 00:54:37,731
حسناً. خذي

573
00:54:37,899 --> 00:54:42,569
(اتصلي بالملازم (هندريكس
المركز 16. هيا

574
00:54:43,446 --> 00:54:45,239
هيا. اسأليها

575
00:54:58,378 --> 00:55:00,546
صديقكِ الحميم يملك المبنى

576
00:55:00,714 --> 00:55:02,965
أراهن أنك لا تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

577
00:55:03,883 --> 00:55:06,176
أراهن أنه لم يخبركِ بذلك، هل فعل؟

578
00:55:07,095 --> 00:55:08,637
نعم، لقد أخبرني

579
00:55:09,139 --> 00:55:13,100
هل تعلمين كم عانت الشرطة
لتكتشف ذلك؟

580
00:55:13,268 --> 00:55:16,520
هذا الشخص يمتلك واجهات مزيفة
...و محامين أصحاب نفوذ أكثر

581
00:55:16,730 --> 00:55:18,105
من (ريتشارد نكسون) نفسه

582
00:55:18,315 --> 00:55:20,232
أتعلم ما الذي أعتقده؟

583
00:55:20,734 --> 00:55:23,485
أعتقد أنه لم يعد بمقدورك الكتابة

584
00:55:23,653 --> 00:55:29,158
و قد اختلقت كل هذا لتخفي هذه الحقيقة

585
00:55:30,076 --> 00:55:32,494
أنا آسفة لأجلك، جاك

586
00:55:33,747 --> 00:55:35,622
أنا حقاً آسفة

587
00:55:36,916 --> 00:55:39,418
...و لكن اذا وجدتك في شقتي مرة أخرى

588
00:55:39,586 --> 00:55:42,212
سألقيك خارج البناية

589
00:55:50,221 --> 00:55:52,097
الوداع

590
00:56:51,116 --> 00:56:52,324
هل أنتِ جائعة؟

591
00:56:55,412 --> 00:56:58,372
لقد أكلت للتو -
كاذبة -

592
00:56:58,873 --> 00:57:00,082
أنتِ خائفة مني

593
00:57:00,291 --> 00:57:05,421
هل أبدو كفتاة يمكن أن تخافك؟

594
00:57:06,339 --> 00:57:08,924
لقد أصبحت أفضل حالاً منذ الأمس

595
00:57:09,092 --> 00:57:13,053
حسناً، و أنا كذلك

596
00:57:13,596 --> 00:57:15,973
هل تودين الخروج لتناول الفطر؟

597
00:57:13,596 --> 00:57:18,267
الفطر؟

598
00:57:18,476 --> 00:57:22,729
الآن؟ -
نعم، و لم لا؟ أنا أحب الفطر -

599
00:57:24,107 --> 00:57:28,485
ليس لدي ما أرتديه للخروج -
ارتدي ما أرسلته لكِ -

600
00:57:29,404 --> 00:57:31,363
قابليني بالأسفل بعد ساعة من الآن

601
00:57:31,990 --> 00:57:35,659
أسرعي. ساعة واحدة

602
00:57:48,131 --> 00:57:51,508
هل اعتقدت أنني لن آتي؟

603
00:57:53,386 --> 00:57:54,428
كلا

604
00:57:56,473 --> 00:57:59,725
عرفت أنك تأخرتِ لتوهميني
أنك لن تأتي

605
00:58:01,895 --> 00:58:03,145
تبدين بحال جيدة للأكل

606
00:58:18,119 --> 00:58:22,748
هل أنت مستعد للطلب، سيدي؟ -
ليس بعد، شكراً لك -

607
00:58:23,249 --> 00:58:25,167
حسناً جداً، سيدي

608
00:58:28,546 --> 00:58:31,340
ماذا؟ -
لا شيء -

609
00:58:33,343 --> 00:58:35,928
أنت تحب اللعب، أليس كذلك؟

610
00:58:36,095 --> 00:58:39,598
أنا أحب اللعب مع من يحبون اللعب

611
00:58:40,892 --> 00:58:43,435
و ما هي اللعبة التي أحبها أنا؟

612
00:58:45,480 --> 00:58:47,356
الخربشة؟

613
00:58:47,565 --> 00:58:51,360
أنا أكره الخربشة لأني لا أجيدها

614
00:58:53,363 --> 00:58:56,990
و لكني أحب البوكر -
و أنا أيضاً -

615
00:58:57,158 --> 00:59:00,994
أترغبين باللعب؟ -
الآن -

616
00:59:01,538 --> 00:59:03,163
الآن

617
00:59:05,041 --> 00:59:07,251
الشرطة قدموا لرؤيتي اليوم

618
00:59:08,169 --> 00:59:12,506
اكتشفوا أنني أملك البناية
...و سألوني كل أنواع الأسئلة

619
00:59:12,715 --> 00:59:14,299
حول تمديدات الأسلاك

620
00:59:14,884 --> 00:59:18,387
لقد مررت بيوم فظيع
لم أتمكن من انجاز أي شيء

621
00:59:20,473 --> 00:59:22,933
هل سنبدأ اللعب الآن؟

622
00:59:25,353 --> 00:59:26,937
لقد أوشكنا أن نبدأ

623
00:59:30,441 --> 00:59:32,734
هل أعجبتكِ الهدية التي أرسلتها لكِ؟

624
00:59:34,112 --> 00:59:35,112
نعم

625
00:59:36,197 --> 00:59:37,489
هل ترتدينها؟

626
00:59:36,197 --> 00:59:37,489
ربما

627
00:59:45,081 --> 00:59:47,124
أعتقد أنك ترتدينها

628
00:59:48,876 --> 00:59:49,960
أريني

629
00:59:50,587 --> 00:59:53,463
هنا؟ -
هنا -

630
01:00:04,267 --> 01:00:08,478
أنا آسف. لم أتمكن من رؤية ذلك
أنا ضعيف البصر

631
01:00:33,630 --> 01:00:35,422
هل تستطيع رؤية هذا؟

632
01:00:36,341 --> 01:00:37,758
أجل

633
01:00:42,597 --> 01:00:43,930
ماذا عن الجزء السفلي؟

634
01:00:45,725 --> 01:00:46,725
الجزء السفلي؟

635
01:00:46,893 --> 01:00:48,268
نعم. الجزء السفلي؟

636
01:00:48,436 --> 01:00:50,145
هل ترتدينه؟

637
01:00:51,189 --> 01:00:52,314
انسى الأمر

638
01:00:52,982 --> 01:00:56,443
أنا أربح، أنتِ تخسرين
هكذا تنتهي اللعبة

639
01:01:20,093 --> 01:01:22,302
لا يمكنني الحكم

640
01:01:51,374 --> 01:01:54,251
أنا أربح، أنت تخسر

641
01:01:56,421 --> 01:01:58,046
هكذا تنتهي اللعبة

642
01:01:58,589 --> 01:02:04,136
...هل أنت مستعد

643
01:01:58,589 --> 01:02:04,136
للطلب، سيدي؟

644
01:02:13,229 --> 01:02:15,021
الى أين سنذهب؟

645
01:02:16,691 --> 01:02:21,194
الطابق 13 -
إنه رقم مشؤوم -

646
01:02:22,113 --> 01:02:24,740
البناية نفسها مشؤومة

647
01:02:39,922 --> 01:02:41,840
طابت ليلتك

648
01:02:44,469 --> 01:02:46,303
ارتدي هذا

649
01:02:47,263 --> 01:02:49,306
لا أريدك أن تشعري بالبرد

650
01:02:51,726 --> 01:02:55,896
أنا بخير. المكان دافئ بالأسفل

651
01:02:58,316 --> 01:03:00,066
أراكِ لاحقاً

652
01:03:42,610 --> 01:03:44,110
زيك؟

653
01:03:50,159 --> 01:03:51,660
زيك؟

654
01:03:57,917 --> 01:03:59,501
مرحباً؟

655
01:04:47,967 --> 01:04:50,218
تباً لك. لقد تركت الباب مفتوحاً

656
01:04:50,887 --> 01:04:52,637
علمتَ أنني سآتي

657
01:04:52,847 --> 01:04:55,181
اعتقدت أننا جئنا معاً

658
01:04:57,560 --> 01:04:59,811
هل أتيت أنت و (نعومي) معاً؟

659
01:05:01,439 --> 01:05:03,315
بالكاد كنت أعرفها. لقد أخبرتك

660
01:05:05,735 --> 01:05:08,153
لقد أخبرت أحداً ما
أنها أقامت علاقة معك

661
01:05:09,864 --> 01:05:13,950
هذا جنون. لقد جاءت الي مرة

662
01:05:14,493 --> 01:05:16,411
ربما تخيلت أننا كنا على علاقة

663
01:05:17,371 --> 01:05:19,706
سمعت أنها كانت على علاقة مع صديقك

664
01:05:19,874 --> 01:05:23,460
أي صديق؟ -
صديقك الكاتب، جاك -

665
01:05:26,464 --> 01:05:29,883
من أخبرك بهذا؟ -
جارتكِ فايدا -

666
01:05:30,843 --> 01:05:35,055
لقد أخبرتني بذلك في الحفلة. ليس بالأمر الهام

667
01:05:38,768 --> 01:05:41,728
لو بقيتِ، ربما تجدين نفسكِ
بين ذراعيْ عندما تستيقظين

668
01:05:42,647 --> 01:05:45,065
بامكاننا تبادل القبل

669
01:05:46,359 --> 01:05:48,526
بامكاني اعداد الافطار لكِ

670
01:05:49,153 --> 01:05:52,197
بامكاننا الذهاب في نزهة الى الحديقة
و أيدينا متشابكة

671
01:05:49,153 --> 01:05:52,197
هل أخفتكِ مجدداً؟

672
01:06:00,247 --> 01:06:02,332
لا أريد أن أُجرح

673
01:07:02,935 --> 01:07:06,396
مرحباً. أنا فايدا. اترك رسالة

674
01:07:06,564 --> 01:07:12,193
فايدا؟ فايدا، هل أنتِ موجودة؟
أنا كارلي نوريس

675
01:07:12,737 --> 01:07:14,654
فايدا، أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما

676
01:07:14,822 --> 01:07:16,698
هلاّ عاودتي الاتصال بي؟

677
01:07:18,409 --> 01:07:20,493
إنه أمر هام للغاية

678
01:07:25,875 --> 01:07:29,127
مرحباً -
جاك، أنا كارلي نوريس -

679
01:07:29,295 --> 01:07:30,754
أهلاً

680
01:07:30,963 --> 01:07:36,843
...اسمع، هذا الأمر لا يعنيني، و لكن

681
01:07:39,930 --> 01:07:42,515
...فايدا أخبرتني أنك أنت

682
01:07:42,683 --> 01:07:45,477
(من كان على علاقة مع (نعومي سينجر

683
01:07:46,062 --> 01:07:47,562
هذا هراء

684
01:07:47,772 --> 01:07:49,564
فايدا) هي من أخبرتكِ بذلك؟)

685
01:07:50,483 --> 01:07:53,276
كلا، أعتقد أن صديقكِ هو من أخبركِ بذلك
أليس كذلك؟

686
01:07:53,486 --> 01:07:55,737
فايدا) لم تخبركِ بذلك، أليس كذلك؟)

687
01:08:55، 256--> 01:08:56، 464
فايدا

688
01:08:56,674 --> 01:08:58,758
مرحباً، تلقيت رسالتكِ
سأتصل بكِ الليلة

689
01:08:58,968 --> 01:09:00,510
يجب أن أذهب الى العمل لقد تأخرت

690
01:09:00,719 --> 01:09:01,928
...أنا فقط

691
01:09:02,596 --> 01:09:04,305
...أنا فقط أردت

692
01:09:04,515 --> 01:09:06,307
اسمعي، لا أريد أن أحجز في المصعد

693
01:09:06,517 --> 01:09:09,269
أريد التحدث معكِ -
سأتصل بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -

694
01:09:09,478 --> 01:09:13,439
حسناً

695
01:09:43,679 --> 01:09:45,763
تباً

696
01:09:47,516 --> 01:09:49,809
بناية لعينة

697
01:10:44، 907--> 01:10:48، 952
أنتِ مجرد كاذبة. ابقِ ساكنة

698
01:10:49,119 --> 01:10:52,622
هل أنتِ سعيدة الآن؟ هل أنتِ سعيدة؟

699
01:10:56,919 --> 01:10:58,253
كارلي؟

700
01:10:59,797 --> 01:11:01,297
يا الهي

701
01:11:08,764 --> 01:11:10,431
كارلي، لا تهربي

702
01:11:50,014 --> 01:11:51,889
هل كانت السيدة وارن تعرف جاك لاندزفورد؟

703
01:11:52,057 --> 01:11:53,599
أعتقد ذلك

704
01:11:53,767 --> 01:11:58,021
لأني رأيتهما معاً ذات مرة في الشارع

705
01:11:58,480 --> 01:12:02,483
متى كان ذلك؟ -
منذ أسبوع -

706
01:12:04,695 --> 01:12:07,280
جاك أعطاها بعض المال

707
01:12:09,408 --> 01:12:11,534
هذه السكين ليست لك، أليس كذلك؟

708
01:12:13,162 --> 01:12:14,287
لا أعتقد ذلك

709
01:12:14,496 --> 01:12:17,206
جاك، هل تعرف فايدا وارن؟

710
01:12:17,374 --> 01:12:20,585
لا. أعني، نعم

711
01:12:20,794 --> 01:12:22,628
التقيتها مرة في حفلة كارلي نوريس

712
01:12:22,796 --> 01:12:25,506
أنت عابث نوعاً ما، أليس كذلك، جاك؟

713
01:12:25,674 --> 01:12:27,717
أعني، مع السيدات

714
01:12:27,885 --> 01:12:31,512
أنا أواعد بالطبع
كما تفعل أنت (ماكراكين)، أيها الزير

715
01:12:33,098 --> 01:12:35,850
هل كنت تواعد فايدا وارن؟ -
كلا -

716
01:12:36,018 --> 01:12:39,062
جاك. لدينا مشكلة

717
01:12:40,272 --> 01:12:42,982
وجدنا صورك في كل أنحاء شقتها

718
01:12:45,027 --> 01:12:48,571
هذه صوري الدعائية
أحتفظ بها في مكتبي

719
01:12:52,451 --> 01:12:54,410
لقد أوقع بي

720
01:12:54,578 --> 01:12:57,163
تباً، لقد أوقع بي -
من أوقع بك، جاك؟ -

721
01:12:57,373 --> 01:12:59,540
زيك هاوكينز)، الشاب الذي يسكن الشقة 13)
هل تحدثتم إليه؟

722
01:12:59,750 --> 01:13:02,377
و لماذا تعتقد أنه فعل ذلك؟

723
01:13:05,964 --> 01:13:07,298
امرأة

724
01:13:07,466 --> 01:13:09,842
امرأة. أي امرأة؟

725
01:13:10,052 --> 01:13:11,386
نعومي سينجر. هل تذكرها؟

726
01:13:11,595 --> 01:13:13,554
المنتحرة؟ -
نعم -

727
01:13:13,764 --> 01:13:17,975
هل لديك أي فكرة لماذا أقدمت
هذه المرأة على قتل نفسها، جاك؟

728
01:13:18,394 --> 01:13:22,522
لا. أنتم تعرفونني
أنا أحاول معرفة السبب. هذه حرفتي

729
01:13:22,731 --> 01:13:24,357
هل كنت تعرفها، جاك؟

730
01:13:25,442 --> 01:13:26,651
أجل

731
01:13:27,569 --> 01:13:30,905
ما أعنيه أنه كلما قتلت امرأة
نجدها على علاقة بك، أليس كذلك، جاك؟

732
01:13:31,698 --> 01:13:33,908
تباً لك، ماكراكين -
تباً لك أنت، جاك -

733
01:13:34,118 --> 01:13:35,159
تراجع (ماكراكين)، هلاّ فعلت

734
01:13:35,327 --> 01:13:36,911
(ماك) -
اهدأ، جاك -

735
01:13:37,079 --> 01:13:39,455
بالله عليك -
قل له هو أن يهدأ -

736
01:13:39,623 --> 01:13:43,167
ماذا دهاكم؟ أنتم تعرفونني. أنا لا أفعلها

737
01:13:44,420 --> 01:13:45,920
أريد محاميي الخاص -
حسناً -

738
01:13:46,130 --> 01:13:48,673
(لقد قضيت فترة من الزمن هذه السنة في (مونتانا

739
01:13:48,841 --> 01:13:51,592
لديك مزرعة على ما أعتقد هناك، جاك؟

740
01:13:48,841 --> 01:13:51,592
أجل، و ماذا في ذلك؟

741
01:13:51,802 --> 01:13:53,636
ما اسم ذلك المكان؟ -
اسم المكان؟ -

742
01:13:53,846 --> 01:13:55,513
نعم، اسم المكان -
Flying L -

743
01:13:55,722 --> 01:13:57,682
Flying L

744
01:14:02,146 --> 01:14:04,647
هل تركن حصانك في خزانة ملابس
فايدا وارن)؟ )

745
01:14:04,857 --> 01:14:07,733
أريد محاميي الخاص الآن -
حسناً -

746
01:14:07,943 --> 01:14:10,111
أريده الآن -
ستحصل عليه -

747
01:14:12,239 --> 01:14:14,574
المدعي العام سيوجه له الاتهام

748
01:14:12,239 --> 01:14:14,574
و هو بدوره سيقدم طلب خروج بالكفالة

749
01:14:28,714 --> 01:14:30,381
سيعود الى هنا، أليس كذلك؟

750
01:14:32,718 --> 01:14:35,136
اذا عاد سنعلم بذلك

751
01:14:35,304 --> 01:14:38,264
كيف سنعلم؟ يمكن أن يكون هنا الآن

752
01:14:41,602 --> 01:14:43,186
لنرَ اذا كان هنا بالفعل

753
01:14:49,067 --> 01:14:50,276
هيا

754
01:14:55,324 --> 01:14:57,909
أتعلمين أن أمي كانت ممثلة تلفزيونية؟

755
01:14:58,076 --> 01:15:00,536
اعتادت أن تتواجد معظم العام في لوس انجلوس

756
01:15:00,704 --> 01:15:04,457
كنت أستقل سيارة أجرة من المدرسة
الى البيت لأشاهدها على التلفزيون

757
01:15:05,667 --> 01:15:08,461
هكذا كانت حياتي معها

758
01:15:10,589 --> 01:15:13,299
تم تصنيعها خصيصاً لي في اوساكا

759
01:15:13,467 --> 01:15:16,219
كلفتني 6 ملايين دولار

760
01:15:20,974 --> 01:15:22,642
إنه ليس هنا

761
01:15:23,393 --> 01:15:25,770
و اذا عاد سنعلم بذلك

762
01:15:39,201 --> 01:15:40,993
أريد أن أشاهد شقتي

763
01:15:41,203 --> 01:15:44,205
لا يوجد أحد هناك -

0764
01:16:05,936 --> 01:16:07,311
أرني إياها -

764
01:16:10,065 --> 01:16:11,649
أنت تراقبهم؟

765
01:16:12,859 --> 01:16:16,237
أنت تراقب هؤلاء الناس؟ -
كما تفعلين أنتِ بالتلسكوب -

766
01:16:16,446 --> 01:16:19,073
...أنت -
أنا فقط أملك تقنية أفضل -

767
01:16:21,827 --> 01:16:27,373
هل تريدين اشاعات؟
سأعطيك اشاعات حقيقية. حياة حقيقية، كارلي

768
01:16:28,500 --> 01:16:31,502
إنها أفضل من أي كتاب، من أي فلم

769
01:16:31,712 --> 01:16:35,715
إنها مسلسل تلفزيوني. إنها حياة حقيقية

770
01:16:35,882 --> 01:16:39,218
إنها مأساة، إنها متعة، إنها حزن
لا يمكن التنبؤ بأحداثها

771
01:16:39,428 --> 01:16:43,139
أنظري لنفسك، كارلي -
هذا خطأ -

772
01:16:43,307 --> 01:16:45,308
إنه تماماً ككتابك عن جيمس دين

773
01:16:45,517 --> 01:16:46,601
إنما لا أحد يتأذى هنا

774
01:16:51,106 --> 01:16:52,607
إنهم حتى لا يعلمون

775
01:16:53,567 --> 01:16:55,443
افتح الباب، زيك

776
01:16:56,486 --> 01:16:58,696
...اسمعي، كارلي، لا

777
01:17:03,619 --> 01:17:04,952
أنا أحبك

778
01:18:42,175 --> 01:18:45,970
ستركبين مع والدك، اتفقنا؟
هذا كل شيء. حسم الأمر

779
01:18:49,766 --> 01:18:52,685
...إنه ليس أبي، و لن أركب معه لوحدي. لا أريد

780
01:18:52,894 --> 01:18:54,687
جوني، عودي الى هنا
جوني، تعالي

781
01:18:54,855 --> 01:18:56,230
ستتعاملين معه بلطف

782
01:18:56,440 --> 01:18:59,608
إنه يلمسني -
توقفي عن ترديد هذا الكلام -

783
01:19:00,444 --> 01:19:02,862
أمي، إنه يضع يديه علي
متى سنحت له الفرصة لذلك

784
01:19:03,071 --> 01:19:05,072
لا تبدئي. لا أريد سماع هذا الكلام

785
01:19:05,282 --> 01:19:08,617
إنه انسان محترم متفاني في عمله

786
01:19:09,161 --> 01:19:10,703
أنا أكرهه، أنا أكرهه

787
01:19:10,912 --> 01:19:15,541
...توقفي -
أنا أكرهكِ، أنا أكرهكِ -

788
01:19:17,878 --> 01:19:21,756
الفتاة الصغيرة محقة
إنه يفعل ذلك كلما سنحت له الفرصة

789
01:19:21,923 --> 01:19:24,091
أكرهه يا(بوني)، حقاً أكرهه

790
01:19:24,301 --> 01:19:27,470
عندما تكون الأم غير موجودة
يبدأ بالتحرش بها

791
01:19:49,493 --> 01:19:53,704
لم لا تجربي؟
عليك فقط أن تضغطي على شاشة اللمس

792
01:21:21، 626--> 01:21:25، 880
هل تودين أن تأكلي شيئاً؟ -
لست جائعة -

793
01:21:26,047 --> 01:21:28,507
و لكنك لم تتناولي شيئاً طوال اليوم

794
01:21:33,513 --> 01:21:35,306
أنتِ كالطفل السعيد بلعبته الجديدة

795
01:21:36,975 --> 01:21:39,518
و لكنها ليست لعبة، أليس كذلك؟

796
01:21:41,438 --> 01:21:42,605
لا

797
01:21:42,814 --> 01:21:45,399
هل أنت من أرسل التلسكوب لي؟

798
01:21:45,984 --> 01:21:47,109
نعم

799
01:21:48,904 --> 01:21:51,238
و لمَ فعلت ذلك؟

800
01:22:00,832 --> 01:22:02,666
ما هي نتيجة الأشعة؟

801
01:22:03,668 --> 01:22:05,461
نوعاً ما من الظلال. هذا كل شيء

802
01:22:05,670 --> 01:22:08,047
لا تقلقي بشأنها. من الممكن أن تكون أي شيء

803
01:22:08,590 --> 01:22:11,884
عزيزي، أرجوك أخبرني بكل شيء
ماذا قال الطبيب؟

804
01:22:14,095 --> 01:22:18,599
قال أنه ربما يكون ورم -
ورم؟ -

805
01:22:18,767 --> 01:22:20,768
هل كنت تشاهد (فايدا) عندما قتلت؟

806
01:22:21,269 --> 01:22:26,273
كلا. الأنوار كانت مطفئة في سلم البناية

807
01:22:26,441 --> 01:22:28,442
ماذا عن الآخرين؟

808
01:22:28,610 --> 01:22:30,194
لم أكن أشاهد

809
01:22:30,403 --> 01:22:34,740
و لكني شاهدت (جاس هال) ممدداً
على أرضية الحمام

810
01:22:35,283 --> 01:22:36,742
و أنا هو الشخص الذي اتصل بالشرطة

811
01:22:35,283 --> 01:22:36,742
هل تسجل هذه المشاهد؟

812
01:22:38,244 --> 01:22:39,828
نعم

813
01:22:41,790 --> 01:22:43,457
هل سجلت مشاهدنا معاً؟

814
01:22:44,000 --> 01:22:45,709
هل تريدين رؤيتها؟

815
01:22:49,214 --> 01:22:51,048
أجل

816
01:23:01,309 --> 01:23:03,435
هناك الكثير على هذا الشريط

817
01:23:03,645 --> 01:23:05,646
هيا، أين هو؟

818
01:23:05,814 --> 01:23:08,899
أترين، أحياناً أتركه يسجل مشاهد
شقة واحدة لفترة

819
01:23:09,109 --> 01:23:11,402
و كأنه مسلسلي التلفزيوني الخاص

820
01:23:13,154 --> 01:23:15,823
حتى أنني لا أملك الوقت
لمشاهدة ما سجلته

821
01:23:17,075 --> 01:23:19,952
مذهل حقاً ما أجده على بعض الأشرطة

822
01:24:11,296 --> 01:24:12,588
صباح الخير

823
01:25:02,639 --> 01:25:03,972
يا الهي، هل أنتِ على ما يرام؟

824
01:25:04,182 --> 01:25:05,390
كارلي -
أنا بخير -

825
01:25:05,600 --> 01:25:07,726
قلقنا عليكِ كثيراً
وردتنا العديد من الاتصالات

826
01:25:07,936 --> 01:25:10,270
أجل، عندما أفكر أنني قضيت عطلة نهاية الأسبوع
...مع ذلك المعتوه العاجز

827
01:25:10,480 --> 01:25:13,482
...منتظرةً أن يبدأ، تعلمين
الشرطة أيضاً سألتني عنه

828
01:25:13,733 --> 01:25:14,775
كارلي نوريس

829
01:25:14,984 --> 01:25:17,111
...كارلي، هلاّ أتيتِ لرؤيتي لاحقاً -
إنه زيك هاوكينز -

830
01:25:17,320 --> 01:25:19,905
لتخبريني بكل التفاصيل...

831
01:25:17,320 --> 01:25:19,905
أريد معرفة كل ما حصل

832
01:25:23,409 --> 01:25:25,410
مرحباً -
خمّني ماذا حصل -

833
01:25:26,037 --> 01:25:29,331
اتصلت على (بلاجر) في مكتبه، أنتِ تعرفينه
...ذلك الشخص الذي لا يستطيع ابعاد يديه

834
01:25:29,541 --> 01:25:31,542
عن إبنة زوجته

835
01:25:32,168 --> 01:25:34,795
أخبرته أنه اذا لمسها مرة أخرى سأقتله

836
01:25:35,672 --> 01:25:39,258
و ماذا فعل؟ -
أصيب بالذعر، هذا ما فعله -

837
01:25:39,425 --> 01:25:41,301
تمنيت لو أنكِ استمعت إليه

838
01:25:41,469 --> 01:25:44,388
ربما ينبغي أن نبدأ بتمديد
الأسلاك في كل البلدة، أليس كذلك؟

839
01:25:44,556 --> 01:25:47,224
و بهذه الطريقة نتمكن من رؤية كل شيء

840
01:25:50,854 --> 01:25:52,479
هل مازلتِ معي، كارلي؟

841
01:25:53,106 --> 01:25:54,857
لا أعلم ماذا سأفعل

842
01:25:59,571 --> 01:26:01,029
فقط عودي الى البيت

843
01:26:01,948 --> 01:26:04,783
الوداع -
الوداع -

844
01:26:23,000 --> 01:26:29,209
أنا أحبك

845
01:26:46,659 --> 01:26:50,662
لا تصرخي. لن أؤذيكِ

846
01:26:50,830 --> 01:26:54,166
لقد أوقع بي، كارلي. زيك أوقع بي

847
01:26:54,334 --> 01:26:58,337
أنا أصدقك. أنا أصدقك

848
01:26:59,380 --> 01:27:02,841
لا بأس. دعني. دعني

849
01:27:03,051 --> 01:27:07,179
إنه مريض. ذلك الرجل مريض

850
01:27:07,764 --> 01:27:11,350
أمه ماتت عندما كان عمره 17
لقد كانت ممثلة تلفزيونية

851
01:27:11,517 --> 01:27:13,644
هل تعلمين كيف ماتت؟ لقد سقطت

852
01:27:13,853 --> 01:27:15,771
سقطت؟ -
سقطت في الحمام -

853
01:27:15,939 --> 01:27:17,314
أنظري -
ماذا؟ -

854
01:27:17,523 --> 01:27:21,944
أنظري، كارلي. (ثيا مانينغ)، هذه هي أمه

855
01:27:22,153 --> 01:27:24,238
من تشبه؟ -
...إنها -

856
01:27:25,490 --> 01:27:27,991
إنها تشبهكِ أنتِ، كارلي

857
01:27:36,542 --> 01:27:38,627
مرحباً -
مرحباً، إنه أنا -

858
01:27:38,795 --> 01:27:40,671
هل ستأتين الي؟

859
01:27:41,673 --> 01:27:45,550
لماذا لا تأتي أنت الى هنا؟ -
لماذا؟ ما الأمر؟ -

860
01:27:45,718 --> 01:27:49,346
حسناً، عندي مفاجأة لك

861
01:27:50,306 --> 01:27:52,391
رائع. سآتي على الفور

862
01:27:52,976 --> 01:27:54,726
حسناً

863
01:27:57,272 --> 01:27:58,855
اجلسي -
حسناً -

864
01:28:08,908 --> 01:28:10,909
ها أنتِ -
أهلاً -

865
01:28:11,119 --> 01:28:13,870
المكان مظلم بعض الشيء، ألا تعتقدين ذلك؟

866
01:28:14,455 --> 01:28:16,707
معه مسدس -
اجلس أيها الوغد -

867
01:28:16,916 --> 01:28:19,001
ستعترف بالحقيقة الآن
و إلا سأفجر دماغك

868
01:28:19,210 --> 01:28:22,129
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
أنت من قتل نعومي سينجر -

869
01:28:22,338 --> 01:28:23,380
كلا، لم أفعل

870
01:28:23,589 --> 01:28:25,966
كيف ماتت أمك، زيك؟ -
أمي -

871
01:28:26,175 --> 01:28:28,343
أجل، لقد سقطت في الحمام
أليس كذلك؟

872
01:28:28,553 --> 01:28:30,053
أصيبت بتمدد الأوعية الدموية و سقطت

873
01:28:30,263 --> 01:28:32,931
سقطت في الحمام بنفس الطريقة
(التي قتلت بها (جاس هيل

874
01:28:33,099 --> 01:28:35,726
جاس هيل؟ -
أجل، و هو من قتل فايدا أيضاً -

875
01:28:35,935 --> 01:28:38,478
ألم تفعل؟ ألم تفعل؟

876
01:28:38,646 --> 01:28:42,649
أصبحوا ثلاثة الآن، جاك؟ أنا قتلت ثلاثة أشخاص

877
01:28:42,817 --> 01:28:45,319
أولاً أنا حتى لا أعرف نعومي سينجر

878
01:28:45,486 --> 01:28:48,989
و لكنك تعرفها، جاك
لأني رأيتكما معاً

879
01:28:49,198 --> 01:28:52,784
لذلك فأنا أعرف
لمَ قد ترغب في قتلها

880
01:28:49,198 --> 01:28:52,784
ماذا تعني بأنك رأيتنا معاً؟

881
01:28:52,952 --> 01:28:56,246
و رأيتها أيضاً تعطيك مفتاحاً لهذه الشقة
أليس كذلك، جاك؟

882
01:28:57,040 --> 01:28:59,291
و هكذا استطاع الدخول الى هنا
أليس كذلك؟

883
01:28:59, 459--> 01:29:01، 668
أحقاً؟ -
لا يزال المفتاح معك، أليس كذلك؟ -

884
01:29:01,878 --> 01:29:04,921
لمَ لا ترينا إياه، جاك؟ -
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -

885
01:29:05,131 --> 01:29:08,300
أنا أتحدث عن الحقيقة أنك
لم تستطع ارضائها،أليس كذلك، جاك؟

886
01:29:08,468 --> 01:29:11,928
لقد رأيت ذلك أيضاً
ألهذا السبب قتلتها، جاك؟

887
01:29:12,096 --> 01:29:15,849
ألهذا السبب؟ ألهذا السبب؟  -
إنه يكذب، كارلي. إنه يكذب -

888
01:29:16,059 --> 01:29:17,559
جاك، لم أعد أعرف ماذا أصدق

889
01:29:17,769 --> 01:29:19,186
فقط أرني المفتاح

890
01:29:23,358 --> 01:29:25,317
لا، جاك. لا

891
01:29:42,210 --> 01:29:45,462
جاك، دعه. جاك. لا

892
01:29:50,210 --> 01:29:53,462
...يا الهي

893
01:29:55,807 --> 01:30:01,686
لأنه كان موجوداً بالغرفة من قبل
و لكني لم ألحظه

894
01:30:02,355 --> 01:30:05,774
و عندما فاجأني رأيت المسدس في يده

895
01:30:06,484 --> 01:30:09,194
و بدأ بالصراخ علي

896
01:30:10,029 --> 01:30:11,696
...ثم

897
01:30:16,744 --> 01:30:18,370
آسفة

898
01:30:18,704 --> 01:30:24,167
ثم حدث العراك

899
01:30:24,335 --> 01:30:26,086
...ثم

900
01:30:28,089 --> 01:30:31,133
...انزلق المسدس عبر الأرضية الى هناك

901
01:30:32,385 --> 01:30:34,970
و أنا إلتقطته

902
01:30:36,722 --> 01:30:38,515
كيف دخل الى هنا؟

903
01:30:39,016 --> 01:30:41,143
الباب لم يكسر

904
01:30:43,271 --> 01:30:46,273
لا بد أن لديه مفتاح

905
01:30:46,441 --> 01:30:48,859
أعني، أنني سبق أن دخلت الشقة
و وجدته موجوداً فيها

906
01:30:49,068 --> 01:30:51,153
وجدنا هذه في جيبه

907
01:30:52,113 --> 01:30:53,822
جربهم

908
01:31:05,877 --> 01:31:09,087
جاك لاندزفورد) لديه سوابق في مثل هذه)
الانتهاكات من قبل

909
01:31:09,297 --> 01:31:14,342
اعتدى على زوجته السابقة أكثر من مرة
و لكنها أسقطت التهم

910
01:31:14,510 --> 01:31:16,261
أتمنى لو لم تفعل

911
01:31:16,471 --> 01:31:18,513
ربما ما كنا نحقق في مقتل سيدتين

912
01:31:20,391 --> 01:31:21,975
لم يستخدم هذه في الدخول

913
01:31:24,228 --> 01:31:26,980
هل أنهيتم عملكم هنا؟ -
انتهينا -

914
01:31:28,483 --> 01:31:32,569
أين؟ -
على الأرضية بقرب الطاولة -

915
01:31:33,654 --> 01:31:35,447
هل هو لكِ؟

916
01:31:36,532 --> 01:31:37,574
كلا

917
01:31:51,255 --> 01:31:52,881
وجدناه

918
01:31:53,049 --> 01:31:54,758
حسناً، هذا يفسر الأمر

919
01:31:54,926 --> 01:31:58,637
المدعي العام سيحتاج لسماع
...أقوالكما غداً صباحاً

920
01:31:58,804 --> 01:32:01,223
في مركز الشرطة
لنقل عند التاسعة و النصف؟

921
01:32:03,017 --> 01:32:04,809
أنت تعرف الموقع

922
01:32:07,230 --> 01:32:09,231
لنؤمّن الباب

923
01:32:31,212 --> 01:32:32,546
...لا أريد

924
01:32:34,715 --> 01:32:36,967
لا أريد البقاء هنا الليلة

925
01:32:37,718 --> 01:32:39,553
إبقي معي

926
01:32:43,683 --> 01:32:45,475
إبقي معي

927
01:32:46,852 --> 01:32:48,186
اتفقنا؟

928
01:32:51,440 --> 01:32:53,775
جوني، أيمكننا التحدث لدقيقة؟

929
01:33:00,032 --> 01:33:04,035
...هل أخبرتِ أحداً أنني

930
01:33:05,413 --> 01:33:09,124
أمي فقط -
هل أنتِ متأكدة؟ -

931
01:33:13,462 --> 01:33:16,256
جوني، أنا آسف

932
01:33:17,341 --> 01:33:20,760
المسألة فقط أنني لا أستطيع السيطرة على نفسي

933
01:33:22,722 --> 01:33:27,100
هذا الأمر لن يحدث مجدداً
أقسم لكِ. أبداً

934
01:33:33,190 --> 01:33:34,816
كأنك تقوم بدور الملاك الحارس

935
01:33:35,526 --> 01:33:39,321
سنقوم بالأفعال الصالحة فقط -
لا أريد القيام بهذا -

936
01:33:39,530 --> 01:33:44,200
أريد خصوصيتي
أريد تجاربي الخاصة

937
01:33:44,910 --> 01:33:47,579
زيك، أريد علاقة حقيقية

938
01:33:48,539 --> 01:33:50,874
كارلي، أنا أحبك
بامكانك الحصول على أي شيء تريدينه

939
01:33:52,543 --> 01:33:54,711
أريد شريطي

940
01:33:55,630 --> 01:33:58,381
اذا كنتِ لي فأنا لا أحتاجهم، أليس كذلك؟

941
01:34:01,135 --> 01:34:02,677
لحظة واحدة

942
01:34:44,428 --> 01:34:46,179
تم مسحه

943
01:34:49,183 --> 01:34:51,768
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

944
01:34:52,269 --> 01:34:54,187
متعبة

945
01:34:55,022 --> 01:34:56,773
و جائعة، كما أظن

946
01:34:57,900 --> 01:35:00,652
سأحضر شيئاً لنتناوله
ماذا تفضلين؟

947
01:35:00,820 --> 01:35:02,904
أي شيء

948
01:35:06,867 --> 01:35:08,993
أنتِ بارعة الجمال

949
01:35:16,752 --> 01:35:18,461
سأعود بعد قليل

950
01:36:12,016 --> 01:36:14,058
أنتِ بارعة الجمال، فايدا

951
01:36:14,268 --> 01:36:15,685
أنتِ بارعة الجمال، فايدا

952
01:36:23,986 --> 01:36:26,321
رائحتكِ زكية

953
01:36:44,507 --> 01:36:46,549
رائحتكِ زكية

954
01:36:51,972 --> 01:36:54,224
أنا أحبكِ، نعومي

955
01:36:57,686 --> 01:37:00,480
أنا أحبكِ. رائحتكِ كالورود

956
01:37:32,680 --> 01:37:35,682
كارلي

957
01:37:36,100 --> 01:37:39,519
هيا. هيا. إفتحي الباب
هيا. إفتحي

958
01:37:42,022 --> 01:37:44,190
هيا

959
01:38:02,960 --> 01:38:04,961
...كارلي

960
01:38:06,839 --> 01:38:09,090
أنتِ تراقبينني، أليس كذلك؟

961
01:38:14,388 --> 01:38:16,514
هل تنظرين إلي؟

962
01:38:17,808 --> 01:38:22,562
إنك تنظرين إلي
أنا متأكد، بامكاني الاحساس بذلك

963
01:38:24,273 --> 01:38:26,316
أنا أحبكِ، كارلي

964
01:38:31,572 --> 01:38:34,574
كارلي، دعيني أدخل. هيا

965
01:38:35,534 --> 01:38:38,995
بيكابوو". رأيتيني"

966
01:38:39,163 --> 01:38:41,539
هيا، إفتحي الباب. الآن

967
01:38:41,707 --> 01:38:45,209
الآن، كارلي، إفتحي الباب اللعين

968
01:38:45,377 --> 01:38:47,879
هيا، إفتحي هذا الباب اللعين، الآن

969
01:38:48,797 --> 01:38:51,633
إفتحي الباب، هيا

970
01:38:53,302 --> 01:38:56,721
هيا، إفتحي هذا الباب اللعين، الآن

971
01:39:16,575 --> 01:39:20,453
أتحب المشاهدة؟ شاهد هذا

972
01:39:21,664 --> 01:39:23,957
كارلي، لا، توقفي

973
01:39:32,841 --> 01:39:34,842
هؤلاء النساء لا يعنين شيئاً لي

974
01:39:35,594 --> 01:39:37,428
المسألة فقط ممارسة الجنس، كارلي

975
01:39:40,015 --> 01:39:41,724
أنا أحبكِ

976
01:39:48,857 --> 01:39:50,942
هذا كان في الماضي

977
01:39:51,694 --> 01:39:54,195
ما بيننا شيء رائع للغاية، كارلي
ألا تشعرين بذلك؟

978
01:39:55,364 --> 01:39:57,323
إنه رائع للغاية

979
01:39:58,158 --> 01:39:59,993
أنتِ تشعرين بذلك، أليس كذلك؟

980
01:40:03,205 --> 01:40:05,373
أعطني المسدس، كارلي

981
01:40:10,754 --> 01:40:12,672
أنا أحبكِ، كارلي

982
01:40:47,541 --> 01:40:49,042
كارلي

983
01:40:51,295 --> 01:40:53,796
كارلي، أرجوكِ، أرجوكِ لا تفعلي

984
01:40:55,507 --> 01:40:57,133
كارلي،أرجوكِ لا تفعلي

985
01:40:57,301 --> 01:40:58,760
كارلي

986
01:41:08,729 --> 01:41:10,730
إبحث عن حياة

987
01:41:11,791 --> 01:41:15,995
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&} Subtitled BY :<font color="#980000" > Aly  Abu Abdo
 Aly.abdo@hotmail.com


