1
00:02:56,758 --> 00:03:01,786
في 21 يونيو 1974 تناول ريكاردو موراليس الإفطار مع

2
00:03:01,863 --> 00:03:03,831
ليلينا كولوتو للمرة الأخيرة

3
00:03:05,000 --> 00:03:08,595
طوال حياته الباقية كان يتذكر كل
تفاصيل ما حدث ذلك الصباح

4
00:03:09,604 --> 00:03:12,630
التخطيط لأجازتهم الأولى
إحتساء الشاي بالليمون

5
00:03:12,708 --> 00:03:15,541
حيث كان يعاني من كحة شديدة كالمعتاد

6
00:03:15,610 --> 00:03:18,477
قطعة ونصف من السكر

7
00:03:20,382 --> 00:03:22,509
مربى التوت الطازجة

8
00:03:22,584 --> 00:03:24,848
التي لم يتذوق مثلها ثانية

9
00:03:24,920 --> 00:03:30,984
الورود المرسومة على قميص نومها
وخاصة ابتسامتها

10
00:03:31,059 --> 00:03:35,428
تلك الإبتسامة المشرقة

11
00:03:35,497 --> 00:03:39,900
والانسجام مع ضوء الشمس على خدها الأيسر

12
00:03:51,013 --> 00:03:52,480
لا ، لا ، لا

13
00:03:55,417 --> 00:03:58,875
أرجوك لا

14
00:04:59,114 --> 00:05:01,639
أنا خائف

15
00:05:23,738 --> 00:05:26,366
لقد فتحت بوابات الجنة وخرج منها ملاك

16
00:05:26,441 --> 00:05:28,102
ـ اسبوزيتو......ـ
ـ إلى اللقاء يا عزيزتي

17
00:05:30,078 --> 00:05:31,978
أنظر ما أدخله القط

18
00:05:32,047 --> 00:05:33,674
كيف حالك ، أيها المستشار؟

19
00:05:33,748 --> 00:05:35,739
وأنت ليتينان ، هل الرئيس موجود؟

20
00:05:35,817 --> 00:05:37,512
فلتتجه سيادتك إلى اليمين

21
00:05:37,586 --> 00:05:38,712
شكرا لحضرتك

22
00:05:38,787 --> 00:05:40,846
تبدو جيدا ومرتاحا

23
00:05:42,591 --> 00:05:44,650
يا لك من أحمق

24
00:05:44,726 --> 00:05:46,591
يأخذ واحدا لمعرفة الآخر

25
00:05:49,531 --> 00:05:51,055
فتحت بوابات الجنة.....ـ

26
00:06:00,609 --> 00:06:01,837
بعد إذن سموك

27
00:06:03,011 --> 00:06:04,808
يا لها من مفاجأة

28
00:06:06,915 --> 00:06:09,509
ـ هل يمكنني؟
ـ ماذا أتى بك إلى هنا؟

29
00:06:09,584 --> 00:06:12,951
أردت الحديث معك

30
00:06:13,021 --> 00:06:14,055
هل أنت مشغولة؟

31
00:06:14,055 --> 00:06:15,784
فقط أجهز نفسي لسماعك

32
00:06:15,857 --> 00:06:17,882
قهوة؟

33
00:06:17,959 --> 00:06:21,793
أتساءل إذا كان التقاعد جعلك بصحة جيدة

34
00:06:21,863 --> 00:06:23,387
ماريانو

35
00:06:25,534 --> 00:06:26,626
نعم ، سيادتك

36
00:06:26,701 --> 00:06:29,363
أحضر لنا اثنان من تلك القهوة العظيمة بالبوفيه

37
00:06:29,437 --> 00:06:31,496
أنا أكتب تقريرا

38
00:06:31,573 --> 00:06:34,098
تقرير؟
أعرفك بالسيد بنيامين اسبوزيتو

39
00:06:34,176 --> 00:06:37,543
رئيسنا السابق المتقاعد

40
00:06:37,612 --> 00:06:38,909
وصديق قديم

41
00:06:38,980 --> 00:06:41,505
ماريانو ، متدرب لدينا بالصيف

42
00:06:41,583 --> 00:06:43,483
ليس سيئا ، أليس كذلك؟

43
00:06:43,552 --> 00:06:47,613
تفضل ، أحضر لنا بعض الكعك ، واشتري
لنفسك قالب من الحلوى

44
00:06:47,689 --> 00:06:50,021
سآخذ قشدة إضافية

45
00:06:50,091 --> 00:06:52,025
هذا صحيح ، أنت لست بصحة جيدة

46
00:06:52,093 --> 00:06:54,789
ما هي مشكلتك ثانية؟
التقدم بالسن؟

47
00:06:55,997 --> 00:06:58,522
الرجل الذي يطلب قشدة إضافية
يعاني من مشاكل بالعمر

48
00:06:58,600 --> 00:06:59,692
أجل ، سيدتي

49
00:06:59,768 --> 00:07:02,202
انتظر ، هل هذا مهم؟

50
00:07:02,270 --> 00:07:05,637
لا

51
00:07:05,707 --> 00:07:07,698
اترك الباب مفتوحا يا بني

52
00:07:07,776 --> 00:07:09,471
تفضل ، اجلس

53
00:07:10,045 --> 00:07:12,639
ماذا تعرف عن كتابة الروايات؟

54
00:07:12,714 --> 00:07:15,114
لقد كنت أكتب طوال حياتي

55
00:07:15,183 --> 00:07:16,946
ألق نظرة إلى الأرشيف

56
00:07:17,018 --> 00:07:18,508
أوه ، ملفات القضايا

57
00:07:20,855 --> 00:07:23,255
كم صفحة سيكون ملفك؟

58
00:07:23,491 --> 00:07:24,617
هل له غطاء؟

59
00:07:24,693 --> 00:07:28,424
تشجيع صغير سوف يكون لطيفا

60
00:07:29,164 --> 00:07:29,994
ماذا علي أن أفعل؟

61
00:07:30,065 --> 00:07:31,862
أبدو كرجل متقاعد غير مرغوب فيه

62
00:07:31,933 --> 00:07:34,868
ويعمل في المساعدة وتقديم القهوة؟

63
00:07:36,504 --> 00:07:39,268
أريد الكتابة ، ماذا في ذلك؟

64
00:07:39,507 --> 00:07:42,442
أريد أن أكتب عن قضية مورال

65
00:07:54,923 --> 00:07:58,484
لا أعرف لماذا علقت في ذهني

66
00:07:58,560 --> 00:08:00,118
نحن حقا لم نتكلم عنها

67
00:08:00,195 --> 00:08:02,720
لماذا كان ذلك؟

68
00:08:06,901 --> 00:08:09,927
مع خطك يدك ، لا يمكن قراءتها

69
00:08:10,005 --> 00:08:12,803
انتظر ، انظر

70
00:08:13,742 --> 00:08:16,973
مشكلتي ، أنني أعدت كتابتها خمسون مرة

71
00:08:17,045 --> 00:08:19,707
ولم أتعد أبدا ، السطر الخامس

72
00:08:19,781 --> 00:08:22,579
بهذا المعدل ، سوف أنفق الباقي من معاش تقاعدي

73
00:08:22,651 --> 00:08:24,881
على شراء الأوراق

74
00:08:26,788 --> 00:08:28,847
تعالى هنا وساعدني

75
00:08:28,923 --> 00:08:30,083
دعيني أقوم بهذا

76
00:08:31,726 --> 00:08:34,126
لا أستطيع.....ـ

77
00:08:35,096 --> 00:08:36,791
إنها ثقيلة

78
00:08:40,902 --> 00:08:43,063
لا أصدق هذا
الآلة القديمة

79
00:08:43,138 --> 00:08:47,040
لقد كانت في المخزن
أعتقد أن عمرها مائة عاما

80
00:08:47,108 --> 00:08:49,599
أتظنين أنهم أصلحوا حرف ال(أ) ؟

81
00:08:49,678 --> 00:08:51,976
لست متأكدة

82
00:08:52,047 --> 00:08:54,572
خذها ، الأشياء القديمة يجب أن تبقى سويا

83
00:08:57,686 --> 00:09:00,678
الآن ، ليس لدي عذرا

84
00:09:01,723 --> 00:09:03,658
علي أن أكتب

85
00:09:03,658 --> 00:09:05,250
لكن ، من أين أبدأ؟

86
00:09:06,761 --> 00:09:08,319
من حيث تتذكر المعظم

87
00:09:08,563 --> 00:09:09,587
لقد كان ذلك منذ عشرين عاما

88
00:09:09,664 --> 00:09:12,929
أي جزء تتذكره أكثر الأحيان؟

89
00:09:13,001 --> 00:09:16,027
تلك هي الصورة التي يجب أن تبدأ بها

90
00:09:16,104 --> 00:09:18,572
هذه بداية

91
00:09:18,640 --> 00:09:21,234
هذا هو رئيسك الجديد ، جديد من هارفارد

92
00:09:21,309 --> 00:09:25,769
الآنسة أيرين مينينديز هاستينجز

93
00:09:25,847 --> 00:09:27,246
"هاستينجز"

94
00:09:27,315 --> 00:09:30,182
إنه هاستينجز ، من الواضح أنه اسكتلدني

95
00:09:30,251 --> 00:09:34,688
آسف ، هاستينجز ، الكاتبة الجديدة

96
00:09:34,756 --> 00:09:37,156
نائبك، بنيامين إسبوزيتو

97
00:09:39,027 --> 00:09:41,393
في الواقع ذهبت إلى كورنيل، ليس هارفارد

98
00:09:43,698 --> 00:09:47,600
بابلو ساندوفال،نائب الكاتب

99
00:09:47,669 --> 00:09:48,601
خادمك الأكثر تواضعًا

100
00:09:49,904 --> 00:09:52,634
هي

101
00:09:52,707 --> 00:09:54,402
هل أنت هنا؟

102
00:09:57,145 --> 00:10:03,607
أجل ، إنني فقط أتذكر الكثير من البدايات

103
00:10:03,685 --> 00:10:09,180
لكنني لست متأكدا ، إذا كان من الممكن
أن يعلموا بالقصة

104
00:10:09,257 --> 00:10:11,725
إذن إبدأ من البداية وتوقف عن التمسك بها

105
00:10:23,271 --> 00:10:25,173
بنك الدم ، صباح الخير

106
00:10:25,173 --> 00:10:26,333
سيد إسبوزيتو.....ـ

107
00:10:26,408 --> 00:10:29,070
لقد نادوا على القضية رقم 25
قضية القتل

108
00:10:29,144 --> 00:10:30,975
إنه دور القضية رقم 18

109
00:10:31,045 --> 00:10:32,774
يقولون أنها قتل واغتصاب

110
00:10:32,847 --> 00:10:34,337
رقم 18

111
00:10:34,416 --> 00:10:36,043
صباح الخير

112
00:10:37,252 --> 00:10:38,651
مرحبا فيلاس

113
00:10:38,720 --> 00:10:39,778
صباح الخير

114
00:10:39,854 --> 00:10:42,948
سيدتي ، هل مات قديسا صباح هذا اليوم؟

115
00:10:43,024 --> 00:10:44,218
لماذا؟

116
00:10:44,292 --> 00:10:46,852
لأن ملاكا عبر الباب توا إلينا

117
00:10:46,928 --> 00:10:48,759
آه ، لا

118
00:10:48,830 --> 00:10:52,288
إنها مجرد حيلة ، فنحن الملائكة
نبدو بوزن خمسة أرطال

119
00:10:52,367 --> 00:10:55,165
هل يمكن أن تجلب ملفّ شافيز ؟

120
00:10:55,236 --> 00:10:56,328
بالطبع

121
00:11:02,911 --> 00:11:04,776
أنت تبدو كزير النساء

122
00:11:06,214 --> 00:11:07,374
لماذا؟

123
00:11:07,449 --> 00:11:09,417
لماذا؟

124
00:11:09,484 --> 00:11:11,975
المجاملات جاهزة لديك

125
00:11:12,053 --> 00:11:14,422
في اللحظة التي دخلت فيها
كيف تجد الكلام جاهزا

126
00:11:14,422 --> 00:11:16,788
حسن ، أنا أتلون كالضفدع

127
00:11:16,858 --> 00:11:18,849
لكننيّ في الواقع فتى الأحلام

128
00:11:18,927 --> 00:11:20,292
ـ سيد اسبوزيتو
ـ ماذا؟

129
00:11:20,361 --> 00:11:22,090
المستشار رومانو

130
00:11:22,163 --> 00:11:23,687
لقد أخبرهم أنه كان دورنا

131
00:11:23,765 --> 00:11:24,857
المستشار رومانو؟

132
00:11:24,933 --> 00:11:27,424
أخبره أن العمدة اسبوزيتو سوف يعاقبه على ذلك

133
00:11:27,502 --> 00:11:29,333
ـ حسن
ـ عد إلى هنا

134
00:11:29,404 --> 00:11:32,430
ظللت أفكر لثلاث ساعات فيما سأقوله
وعندما عبرت الباب.......ـ

135
00:11:32,507 --> 00:11:35,032
تجمد لساني

136
00:11:35,109 --> 00:11:37,873
الأمر أسهل بالنسبة لي
فأنا لست واقعا في الحب

137
00:11:37,946 --> 00:11:39,311
ولا أنا ، مورون

138
00:11:39,380 --> 00:11:41,075
اذهب

139
00:11:42,784 --> 00:11:44,775
أريدك أن تحضري الملفات

140
00:11:44,853 --> 00:11:46,047
وتضعينهم في هذا الجانب

141
00:11:46,120 --> 00:11:48,213
كلهم سويا ، هذا يسهل الأمور

142
00:11:48,289 --> 00:11:51,019
رومانو ، ماذا أخبرت المنطقة؟

143
00:11:51,092 --> 00:11:52,024
إنه دورك

144
00:11:52,093 --> 00:11:53,685
نحن نتناوب

145
00:11:53,761 --> 00:11:55,422
لقد حصلنا على قضية أخرى ، ما المشكلة في ذلك؟

146
00:11:55,497 --> 00:11:57,692
سرقة الكشك ، يالك من استعراضي

147
00:11:57,765 --> 00:11:59,000
التناوب لا بد أن يكون في القضايا المتشابهة

148
00:11:59,000 --> 00:11:59,989
ماذا تريدني أن أفعل؟

149
00:12:00,068 --> 00:12:01,831
اسأل القاضي فورتونا

150
00:12:01,903 --> 00:12:03,871
أريد حلا لمشكلة ، لا أن أجعلهما مشكلتان

151
00:12:03,938 --> 00:12:07,066
لماذا يسألني في مشكلة؟

152
00:12:08,376 --> 00:12:09,206
الأمر ليس كذلك

153
00:12:09,277 --> 00:12:12,804
الأمر أقل من أن أضايقك به

154
00:12:12,881 --> 00:12:13,905
فهو أمر تافه

155
00:12:13,982 --> 00:12:16,246
ويمكننا تولي الأمر بأنفسنا

156
00:12:16,317 --> 00:12:18,285
بصراحة ، هو دورك

157
00:12:18,353 --> 00:12:21,845
وأسرع قبل أن تجد سهرا بدلا من مسرح الجريمة

158
00:12:27,061 --> 00:12:28,961
ما الأمر باييز؟

159
00:12:29,030 --> 00:12:30,327
ما زلت هنا ، وأنت؟

160
00:12:30,398 --> 00:12:31,956
لا أستطيع التظاهر بالسعادة

161
00:12:32,033 --> 00:12:33,125
أنت تبدو سعيدا

162
00:12:33,201 --> 00:12:34,498
وكأنك كلب له ذيلان

163
00:12:34,569 --> 00:12:35,831
أنا فقط أحب عملي

164
00:12:35,904 --> 00:12:37,572
عندما يرسلني ذلك الأحمق لرؤية فتاه ميتة

165
00:12:37,572 --> 00:12:39,039
تعالى ، ادخل

166
00:12:39,107 --> 00:12:40,802
الحمقى ، أصبحوا كثر

167
00:12:40,875 --> 00:12:44,276
بهدوء ويسر تعرف أنهم حمقى

168
00:12:44,345 --> 00:12:46,404
عش ودع غيرك يعيش
إنهم عديمي الفائدة ، لكنهم غير مؤذين

169
00:12:46,481 --> 00:12:47,413
لا يتضايقون

170
00:12:47,482 --> 00:12:50,076
ـ كيف أنت أيها المحقق؟
ـ أنا أتكلم عنك

171
00:12:50,151 --> 00:12:52,244
ثم أن هناك حمقى يعتقدون أنهم عبقريون

172
00:12:52,320 --> 00:12:54,185
قاذوراتهم في كل مكان

173
00:12:54,255 --> 00:12:55,745
ويجب على شخص ما أن ينظف وراءهم

174
00:12:55,823 --> 00:12:58,417
من هؤلاء الحمقى الذين أعرفهم
ليس واحدا ، بل اثنان

175
00:12:58,493 --> 00:13:01,018
القاضي ، ورفيقي في المحكمة 18

176
00:13:01,095 --> 00:13:03,586
كلاهما أوغاد

177
00:13:03,831 --> 00:13:05,799
لقد كان دوره

178
00:13:05,867 --> 00:13:08,802
لذا ، أطلب منك أن تخبر القاضي

179
00:13:08,870 --> 00:13:11,862
أخبره أنني ليس لدي ما أستطيع عمله في هذه القضية

180
00:13:40,969 --> 00:13:44,234
ليليانا كولوتو،  23 سنة، مدرسة،

181
00:13:44,305 --> 00:13:49,242
متزوّجة حديثًا من ريكاردو موراليس

182
00:13:49,310 --> 00:13:51,210
كاتب البنك

183
00:14:39,661 --> 00:14:44,064
السّيّدة العجوزة ذكرت بنّاءان يعملان

184
00:14:44,132 --> 00:14:47,295
في المسكن رقم 3

185
00:14:47,368 --> 00:14:49,097
لكنهم لم يحضروا منذ يومين بسبب المطر

186
00:14:49,170 --> 00:14:50,102
هل هي متأكده أنها لم تشاهدهم؟

187
00:14:50,171 --> 00:14:51,297
قالت لا

188
00:14:51,372 --> 00:14:54,034
سوف أذهب لأرى الزوج

189
00:14:54,108 --> 00:14:55,243
إلى اللقاء اسبوزيتو

190
00:14:55,243 --> 00:14:56,642
سوف آتي معك

191
00:15:12,461 --> 00:15:13,860
مساء الخير

192
00:15:13,929 --> 00:15:15,330
ريكاردو موراليس ؟

193
00:15:15,330 --> 00:15:16,661
من هذا الإتجاه

194
00:15:17,866 --> 00:15:19,925
ـ ريكاردو موراليس؟
ـ نعم ، أنا

195
00:15:20,001 --> 00:15:22,526
المفتّش باييز، الشّرطة الفدراليّة

196
00:15:26,808 --> 00:15:29,003
هل هناك أحد آخر يحمل مفتاح منزلك؟

197
00:15:32,747 --> 00:15:35,841
هل رأيت أي أغراب بالجوار في
الأيام القليلة الماضية؟

198
00:15:43,024 --> 00:15:46,551
يقول الجيران أنك تعود للبيت يوميا وقت الغذاء

199
00:15:48,830 --> 00:15:52,493
أمر غير طبيعي ، أليس كذلك؟
أليس محيرا؟

200
00:15:57,072 --> 00:15:59,540
أسف ، لم أفهم ذلك

201
00:16:03,111 --> 00:16:08,413
كان لدينا عادة، روتين

202
00:16:09,484 --> 00:16:12,647
أحببنا مشاهدة ثري ستودجز معًا

203
00:16:13,588 --> 00:16:18,150
كانت تجدهم ممتعين

204
00:16:20,762 --> 00:16:23,788
عليك أن تأتي معي إلى المشرحة

205
00:16:23,865 --> 00:16:27,460
سنفعل أقصى ما في وسعنا

206
00:16:27,536 --> 00:16:30,801
أعرف أنه أمرا كريها

207
00:16:49,090 --> 00:16:51,888
ما الخطأ بهذه الآلة الكاتبة ؟

208
00:16:51,960 --> 00:16:53,094
هل يمكنك أن تتخلص منها رجاءا

209
00:16:53,094 --> 00:16:54,857
لا يمكنني التعامل معها ثانية

210
00:16:54,930 --> 00:16:56,158
ـ ومن سوف يحتاجها؟
ـ لا أعرف

211
00:16:56,231 --> 00:16:58,165
فقط أبعدها من أمامي

212
00:16:58,233 --> 00:17:02,602
حسن ، بينجا ، أنظر إذا كنت تريد هذه

213
00:17:02,671 --> 00:17:04,195
بهذا التصريح

214
00:17:04,439 --> 00:17:07,772
أعلن أنا، القاضي الجنائيّ أن راموندو فورتنا لاكال

215
00:17:07,842 --> 00:17:12,142
بموجب هذا مجنون وغير قادر......ـ

216
00:17:12,214 --> 00:17:16,446
هذا خطأ ، هاته

217
00:17:20,689 --> 00:17:26,650
يجب أن يكون كذلك : بالرجوع إلى
المادة 141 ، 142 و143 من القانون المدني

218
00:17:26,728 --> 00:17:31,859
سؤالي ، بحروف كبيرة .. هل راموندو فورتنا لاكال

219
00:17:31,933 --> 00:17:35,699
عقليا ، بشكل قانوني ، مجنون

220
00:17:35,770 --> 00:17:39,501
أو يعاني من الهذيان المزمن

221
00:17:39,574 --> 00:17:42,941
ولذلك غير قادر على تحمل

222
00:17:43,011 --> 00:17:44,603
مهام وظيفته كموظف حكومي

223
00:17:47,515 --> 00:17:50,279
كيف تسير الأمور يا سيدتي؟
الكثير من الإمضاءات؟

224
00:17:50,518 --> 00:17:52,687
أجل ، لدينا قضية نيكولوسي

225
00:17:52,687 --> 00:17:54,655
ليس بالأمر الجسيم سيادتك

226
00:17:54,723 --> 00:17:57,658
أقوال الشاهد ، لا أكثر

227
00:17:57,726 --> 00:17:58,988
جيد جدا

228
00:17:59,060 --> 00:18:02,826
آسف ، ينقص ملف واحد ، سيادتك

229
00:18:02,897 --> 00:18:04,797
أشكرك

230
00:18:07,636 --> 00:18:08,864
مرحبا سيادتك

231
00:18:08,937 --> 00:18:10,666
ـ كيف حالك؟
ـ بخير ، وأنت؟

232
00:18:10,739 --> 00:18:14,072
ـ بينجامين ، بابلو ، سيدتي
ـ مرحبا

233
00:18:14,142 --> 00:18:15,268
بنجامين.......ـ

234
00:18:15,510 --> 00:18:18,206
فقط لأريك أن الدائرة 18 تعمل بشكل جيد

235
00:18:18,280 --> 00:18:20,748
أتذكر يوم أن كنت حزين

236
00:18:20,815 --> 00:18:22,112
عندما حصلت على قضية؟

237
00:18:22,183 --> 00:18:25,084
حسن ، لقد تم حل لغز القضية

238
00:18:25,153 --> 00:18:28,919
عاملان بناء يعملان في المنزل رقم 3

239
00:18:28,990 --> 00:18:32,790
لقد تم القبض عليهما يوم 25
عندما تحين لك الفرصة

240
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
يمكنك إحضارهما وسؤالهما

241
00:18:35,063 --> 00:18:36,792
إنتظر .... أية بناؤون؟

242
00:18:36,865 --> 00:18:38,127
أسماؤهم هي .....ـ

243
00:18:38,199 --> 00:18:44,297
جاسينتو سيزار، البوليفيّ، بالغ
من العمر 35 سنة . وان روبلز، 34

244
00:18:44,539 --> 00:18:46,063
على الأقلّ هو أرجنتينيّ

245
00:18:46,141 --> 00:18:48,006
سوف أطير بعيدا ، رومانو

246
00:18:48,076 --> 00:18:50,544
إستمر في ذلك ، وسوف أعطي للقسم 18
جميع القضايا المستعصية

247
00:18:50,612 --> 00:18:52,705
أخبار سيئة لك يا بني

248
00:18:52,781 --> 00:18:53,873
أرجوك ، سيدي

249
00:18:53,948 --> 00:18:56,781
أنا دائما ما أكون سعيدا بتقديم المساعدة

250
00:19:00,655 --> 00:19:02,088
اسبوزيتو ، كيف حالك؟

251
00:19:02,157 --> 00:19:03,818
هل أخبرك رومانو بقدومي؟

252
00:19:03,892 --> 00:19:06,087
كنت بالفعل أكتب التقرير

253
00:19:06,161 --> 00:19:09,062
سوف تأخذ الرجلين غدا
ها هم

254
00:19:09,130 --> 00:19:10,529
لقد وقعوا اعترافا

255
00:19:10,598 --> 00:19:12,190
يوم الاثنين على الأكثر

256
00:19:12,267 --> 00:19:13,291
دعني أدخل

257
00:19:13,368 --> 00:19:14,926
الرقيب سيكورا يجب أن يسمح بذلك

258
00:19:15,003 --> 00:19:17,198
سيكورا ، سوف يتمسك بأطباق من الكلام الفارغ

259
00:19:17,272 --> 00:19:18,603
حقا

260
00:19:18,673 --> 00:19:21,242
إذا كنت تريد أن تنضم إليه
تفضل الآن

261
00:19:21,242 --> 00:19:22,675
اثنان بسعر واحد

262
00:19:22,744 --> 00:19:24,575
حسن؟

263
00:19:36,058 --> 00:19:37,548
هل أنت كاسيريس ؟

264
00:19:39,261 --> 00:19:43,391
لا، أنا روبلز، هو كاسيريس

265
00:19:52,241 --> 00:19:58,180
كاسيريس ، لا بأس

266
00:20:10,159 --> 00:20:12,593
أنت غبي أحمق

267
00:20:12,661 --> 00:20:14,652
هل جننت يا رجل؟

268
00:20:14,730 --> 00:20:17,130
لقد ألقيت القبض على أبرياء ، أبرياء

269
00:20:17,199 --> 00:20:19,292
إنهما حتى لم يكونا هناك

270
00:20:19,368 --> 00:20:21,427
ـ دعهم يذهبون
ـ ماذا يهمني؟

271
00:20:21,503 --> 00:20:23,630
لقد أمرت بتعذيبهم

272
00:20:23,705 --> 00:20:26,037
أتعرف إلى أين سأذهب؟
سأتقدم بشكوى

273
00:20:26,108 --> 00:20:27,700
وسنرى من سينقذك هذه المرة

274
00:20:30,379 --> 00:20:31,744
اللعنة على شكواك

275
00:20:31,814 --> 00:20:34,044
لا تقلق ، سوف تذهب إلى الجحيم

276
00:20:34,116 --> 00:20:35,276
إذهب واكتب الشكوى

277
00:20:35,350 --> 00:20:36,749
كل هذه الضجة من أجل أسودان سيئان

278
00:20:37,820 --> 00:20:40,084
ستكون عيناك سوداوين عندما أنتهي منهما

279
00:20:41,557 --> 00:20:43,491
اضربه بعيدا

280
00:20:43,559 --> 00:20:45,151
من الأفضل أن تفحص إعلانات المطلوبين

281
00:20:45,227 --> 00:20:46,751
لن تضع قدمك هنا ثانية

282
00:20:46,829 --> 00:20:49,354
أنت لا تعرف من تتحاذق معه

283
00:20:49,431 --> 00:20:51,296
ليس لديك فكرة

284
00:20:51,900 --> 00:20:54,630
بنجامين.....ـ

285
00:20:54,703 --> 00:20:56,398
لا بأس

286
00:20:56,471 --> 00:20:59,201
سوف أذهب لكتابة شكوى ، وأعود حالا

287
00:21:02,211 --> 00:21:03,337
على مسئوليتي

288
00:21:03,412 --> 00:21:05,676
لا تقلقي ، سأعود سريعا

289
00:21:07,282 --> 00:21:09,079
ـ هل رأيت ساندوفال ؟
ـ لقد غادر

290
00:21:09,151 --> 00:21:12,086
ـ أين؟
ـ إلى تالكهوانو

291
00:21:14,890 --> 00:21:16,755
هذا البلد في وضع مقلوب

292
00:21:16,825 --> 00:21:19,453
أنت في وضع مقلوب

293
00:21:21,463 --> 00:21:25,331
كيف يمكنك أن تدافع عن هذا الرئيس الديماجوجي؟

294
00:21:25,400 --> 00:21:28,267
انتبه لما تقول ، سوف تقحم نفسك في المشاكل

295
00:21:28,337 --> 00:21:30,737
فلينتبه الجميع من فضلكم

296
00:21:30,806 --> 00:21:35,334
لقد دخل بنيامين اسبوزيتو رئيس المحكمة توا من الباب

297
00:21:35,410 --> 00:21:36,877
شرفت سيادتك

298
00:21:36,945 --> 00:21:38,180
أوه ، هيا......ـ

299
00:21:38,180 --> 00:21:38,839
كم حسابه؟

300
00:21:38,914 --> 00:21:41,383
لا شيء ، لا شيء على الإطلاق

301
00:21:41,383 --> 00:21:43,112
أنا أدفع لشرابي ، وأنت تعلم ذلك

302
00:21:43,185 --> 00:21:45,745
إلى جانب أن الوقت ما زال مبكرا ، ما المشكلة؟

303
00:21:45,821 --> 00:21:49,655
سأدفع حسابي ، ها هو ذا

304
00:21:52,227 --> 00:21:53,216
ها هو ذا

305
00:21:53,295 --> 00:21:54,387
لا ، لا ، لدي المال....ـ

306
00:21:54,463 --> 00:21:55,487
لقد دفع

307
00:21:55,564 --> 00:21:56,765
حسنا

308
00:21:56,765 --> 00:21:59,757
في تلك الحالة، السّيّد إسبوزيتو
يمكنه أن يدفع حساب جميع من هنا

309
00:21:59,835 --> 00:22:01,234
لا ، لا ......ـ

310
00:22:01,303 --> 00:22:02,565
شكرا

311
00:22:02,638 --> 00:22:05,937
مهلا ، مهلا

312
00:22:06,174 --> 00:22:09,166
أنت لست الرئيس هنا ، لا تحرجني

313
00:22:09,244 --> 00:22:10,643
أمام أصحابي ، هل تفهمني؟

314
00:22:10,712 --> 00:22:13,613
لن أعرض عليك مالا ثانية

315
00:22:13,682 --> 00:22:14,910
لماذا تتسمر في مكانك؟

316
00:22:15,150 --> 00:22:17,345
حسنا ، حسنا ، لنذهب ، ببطء ، كل شيء على ما يرام

317
00:22:17,419 --> 00:22:18,579
لا بأس

318
00:22:18,654 --> 00:22:20,121
سوف نرحل

319
00:22:20,188 --> 00:22:21,155
هيا

320
00:22:21,223 --> 00:22:22,224
أنا راحل

321
00:22:22,224 --> 00:22:23,555
حسنا ، إلى اللقاء

322
00:22:23,625 --> 00:22:25,923
هيا بنا ، إلى اللقاء

323
00:22:25,994 --> 00:22:27,427
سترتي

324
00:22:27,496 --> 00:22:28,588
إنها معي

325
00:22:31,600 --> 00:22:32,828
أراك قريبا ، إميليو

326
00:22:32,901 --> 00:22:34,391
إلى اللقاء

327
00:22:34,469 --> 00:22:35,800
لماذا لا تتكلمان؟

328
00:22:35,871 --> 00:22:37,270
أنت زوجته ، وهذا بيته..ـ

329
00:22:37,339 --> 00:22:38,966
تحضره في هذه الساعة ، أنا لا أعرف أين كان...ـ

330
00:22:39,207 --> 00:22:40,538
وأنت أحضرته الآن ، أنا لا أعرف ماذا أفعل

331
00:22:40,609 --> 00:22:41,940
الوقت مبكر ، يجب أن تشكريني

332
00:22:42,177 --> 00:22:46,238
لا يمكنك أن تحضره لي هكذا ، إنها مشكلتك

333
00:22:46,315 --> 00:22:47,339
مشكلتي؟

334
00:22:47,416 --> 00:22:48,713
أنت من أحضره بهذا الشكل

335
00:22:48,784 --> 00:22:50,479
تقصدين أن هذا خطئي؟

336
00:23:28,223 --> 00:23:29,349
من بالباب؟

337
00:23:29,424 --> 00:23:30,891
بنجامين اسبوزيتو

338
00:23:30,959 --> 00:23:31,823
من؟

339
00:23:31,893 --> 00:23:34,361
من المحكمة ، أتذكر؟

340
00:23:40,702 --> 00:23:42,863
جميلة ، ألم تكن كذلك؟

341
00:23:42,938 --> 00:23:43,927
جدا

342
00:23:45,073 --> 00:23:47,676
أنا فعلاً آسف على هؤلاء الرّجال

343
00:23:47,676 --> 00:23:50,042
ينبغي أن يخرجوا الآن

344
00:23:50,278 --> 00:23:52,337
كان يجب أن يفحصوا الجلد

345
00:23:52,414 --> 00:23:54,746
لتلك القضيّة الّتي ذكرتها

346
00:23:54,816 --> 00:23:57,341
لا ، استمر في المشاهدة

347
00:23:57,419 --> 00:23:58,852
بهذه الطريقة سوف تتعرف عليها أفضل

348
00:23:58,920 --> 00:24:01,252
هاك ، ألبوم آخر

349
00:24:01,323 --> 00:24:04,486
أنا أنظر إلى صورها طوال اليوم

350
00:24:07,462 --> 00:24:09,828
أعرف أن هذا غير طبيعي ، لكن ......ـ

351
00:24:09,898 --> 00:24:12,958
هذا يساعدني على الحياه حتى نجد القاتل

352
00:24:14,102 --> 00:24:16,263
ذلك عندما تخرّجت

353
00:24:16,338 --> 00:24:19,899
ثمّ جاءت من تشيفيلكوي و انتقلت معها عمتها

354
00:24:19,975 --> 00:24:23,376
وعملت في مدرسة في الماجرو
وهناك تقابلنا

355
00:24:23,445 --> 00:24:26,380
لقد اعتادت أن تسدد فواتيرها في البنك

356
00:24:27,883 --> 00:24:32,911
ما زلت لا أعرف كيف استجمعت شجاعتي لأتكلم معها

357
00:24:37,392 --> 00:24:44,093
أخبرني شيئا واحدا ، إذا أمسكنا
بالقاتل ، ماذا ستكسب هي؟

358
00:24:47,602 --> 00:24:51,333
الإغتصاب ، والقتل ، سوف يحصل على الحياه

359
00:24:51,406 --> 00:24:54,432
ليس لدينا عقوبة الإعدام

360
00:24:54,509 --> 00:24:56,409
أنا لا أوافق على عقوبة الإعدام

361
00:24:58,980 --> 00:25:01,676
أنا أيضا ، لقد ظننت أنه ربما

362
00:25:01,750 --> 00:25:04,742
تكون منتظرا الإعدام كعقاب للجاني

363
00:25:04,820 --> 00:25:08,620
عقاب؟ هل سيغتصبونه حتى الموت؟

364
00:25:08,690 --> 00:25:12,490
لا، سيعطونه حقنة و سيأخذ غفوةً

365
00:25:12,561 --> 00:25:13,823
هذا ليس عدلا

366
00:25:14,930 --> 00:25:18,024
عن طيب خاطر سأتبادل الأماكن معه

367
00:25:23,638 --> 00:25:26,937
هؤلاء من وينش كان 17 أو 18

368
00:25:27,008 --> 00:25:30,535
ذلك هو التنزه في الرّبيع في تشيفيلكوي

369
00:25:30,612 --> 00:25:31,943
هل زرتها من قبل؟

370
00:25:32,013 --> 00:25:32,707
لا

371
00:25:32,781 --> 00:25:36,979
أنا زرتها ، لقد أخذتني لزيارة أهلها

372
00:25:42,991 --> 00:25:49,658
دعه يصبح عجوزًا

373
00:25:49,731 --> 00:25:52,393
عش حياةً ممتلئةً بلا شيئ

374
00:26:07,716 --> 00:26:09,047
ما هذا؟

375
00:26:12,020 --> 00:26:14,147
لا شيء

376
00:26:27,235 --> 00:26:29,396
هل كان لها إخوة؟

377
00:26:30,172 --> 00:26:32,072
لا ، لماذا؟

378
00:26:39,848 --> 00:26:41,839
هل تعرف من هذا؟

379
00:26:42,617 --> 00:26:45,450
إنه في معظم الصور ينظر إليها

380
00:26:45,520 --> 00:26:46,885
لقد وضحت لليلينيا ذلك

381
00:26:46,955 --> 00:26:48,616
من ناحية أخرى ، السنوات تمر وتنسى

382
00:26:48,690 --> 00:26:50,590
من في الصورة

383
00:26:50,659 --> 00:26:51,683
حقا.....ـ

384
00:26:51,760 --> 00:27:00,634
لابورتا، رودريجيز، كاردوزو، سيمون
ها هو . جوميز، جوميز لسيدورو

385
00:27:23,758 --> 00:27:24,816
حسن؟

386
00:27:25,860 --> 00:27:28,158
كنت دائما أعتقد أن الصور شيء مجنون قليلا

387
00:27:28,230 --> 00:27:31,859
أجل ، لكني أعتقد.....ـ

388
00:27:31,933 --> 00:27:34,697
أن النظرة في أعينهم هي المفتاح

389
00:27:34,769 --> 00:27:40,207
ترين من نظرة هذا الشاب إلى المرأة أنه يعشقها

390
00:27:40,275 --> 00:27:44,109
العيون .... تتكلم

391
00:27:52,220 --> 00:27:55,951
إنهم يهذون أيضا ، ينبغي أن يصمتوا

392
00:27:56,024 --> 00:27:58,515
أحيانا يكون من الجيد ألا ننظر

393
00:28:02,931 --> 00:28:03,920
ماذا؟

394
00:28:03,999 --> 00:28:08,060
لم نتكلم عن تلك القضية أبدا
متى عدت من ججاي؟

395
00:28:08,136 --> 00:28:09,603
في 85

396
00:28:09,671 --> 00:28:11,161
لماذا الآن؟

397
00:28:12,207 --> 00:28:14,107
أفضل من غرس البغونية.....ـ

398
00:28:15,176 --> 00:28:16,768
لماذا؟

399
00:28:20,015 --> 00:28:23,576
لأني ابتعدت عن القصد لمدة تزيد عن 20 سنة

400
00:28:23,652 --> 00:28:28,646
المحاكم ، القضايا ، الأصدقاء ، النكات

401
00:28:28,723 --> 00:28:34,525
الزواج .... عدة شئون ابتعدت عنها

402
00:28:34,596 --> 00:28:37,531
والآن ، وقد تقاعدت ، لا يوجد ما يبعدني

403
00:28:37,599 --> 00:28:40,625
لقد كنت في حانة الليلة الماضية

404
00:28:40,702 --> 00:28:47,540
وكنت أتناول العشاء وحيدا ، ولم يعجبني حالي

405
00:28:48,977 --> 00:28:53,141
أعلم أن هذا لا يحدث لك
ولا أطلب منك أن تفهميه

406
00:28:54,749 --> 00:29:03,214
وفي محاولة للعثور على الأسباب ، والوقت ، وكل شيء...ـ

407
00:29:03,291 --> 00:29:05,987
يقودني ذلك للجنون

408
00:29:06,061 --> 00:29:08,859
كما لو أن حياتي لديها .....ـ

409
00:29:11,599 --> 00:29:12,657
ردي على الهاتف

410
00:29:12,734 --> 00:29:14,031
إنه ألفونسو ، سوف أتصل به لاحقا

411
00:29:14,102 --> 00:29:15,091
أجيبيه ، سوف أنتظر

412
00:29:15,170 --> 00:29:16,102
سوف أتصل به لاحقا

413
00:29:16,171 --> 00:29:18,639
لا توجد مشكلة ، أجيبي الهاتف

414
00:29:21,276 --> 00:29:26,111
أوشكت على الإنتهاء هنا ، سأكون هناك قريبا

415
00:29:26,181 --> 00:29:29,582
أبدأوا بدوني ، سأصل عما قريب

416
00:29:36,391 --> 00:29:37,619
مرحبا؟

417
00:29:37,692 --> 00:29:40,829
مساء الخير . هل يعيش جوميز لسيدورو هنا ؟

418
00:29:40,829 --> 00:29:41,989
أجل....ـ

419
00:29:42,063 --> 00:29:48,127
ـ هل هو موجود ؟
ـ لا ، لم يعد يعيش هنا ثانية

420
00:29:48,203 --> 00:29:49,192
لا ؟

421
00:29:49,270 --> 00:29:53,400
لا، لقد انتقل بعيدًا، إلى بيونس آيرس

422
00:29:53,641 --> 00:29:56,576
آه ... بيونس آيرس ؟

423
00:29:56,644 --> 00:29:58,168
من المتحدث؟

424
00:29:58,246 --> 00:30:05,253
أنا أتصل نيابة عن منديز عضو المجلس

425
00:30:05,253 --> 00:30:06,413
من أجل عمل

426
00:30:06,654 --> 00:30:08,246
هل ذهب إلى بيونس آيرس من مدّة طويلة ؟

427
00:30:08,323 --> 00:30:13,784
شهر ، ربما أكثر أو أقل

428
00:30:13,862 --> 00:30:17,195
هل تعلمين أين يمكنني أن أجده
هل لديك عنوانه؟

429
00:30:17,265 --> 00:30:20,928
هذا العمل عاجل جدا

430
00:30:21,002 --> 00:30:24,802
إنه يعمل على موقع بناء

431
00:30:24,873 --> 00:30:26,363
على موقع؟

432
00:30:26,441 --> 00:30:37,818
نعم، قال أنه في ... مونتفيديو، بالقرب من لانس

433
00:30:37,886 --> 00:30:42,220
لا أتذكر جيدا ، لكن .....ـ

434
00:30:43,324 --> 00:30:45,224
ما نوع هذا العمل؟

435
00:30:45,293 --> 00:30:49,252
إنه عمل سوف يلقى إهتمامه

436
00:30:49,330 --> 00:30:53,096
إنّه لمينديز عضو المجلس و ... ـ

437
00:30:54,803 --> 00:30:56,270
أخبريني بشيء

438
00:30:56,337 --> 00:30:57,668
أجل ... ـ

439
00:30:57,739 --> 00:31:00,833
هل كان هو وليليانا كولوتو أصدقاء؟

440
00:31:00,909 --> 00:31:10,284
لقد اعتادا على مقابلة بعضهما ، إنها من بلدتنا ، لماذا؟

441
00:31:11,820 --> 00:31:16,052
إنها تعمل مع عضو المجلس

442
00:31:16,124 --> 00:31:19,821
وهي من رشحته للعمل

443
00:31:19,894 --> 00:31:26,493
هل فعلت ذلك؟ سيسعد كثيرا عندما يسمع ذلك

444
00:31:26,734 --> 00:31:30,192
حقا ؟ أتعتقدين أنه سوف يتذكرها؟

445
00:31:30,271 --> 00:31:35,299
أكيد ، إنه حقا يحب تلك الفتاه

446
00:31:35,376 --> 00:31:40,315
لكنها منذ أن رحلت إلى بيونس آيرس

447
00:31:40,315 --> 00:31:44,012
لم يتقابلا ثانية على ما أظن

448
00:31:45,220 --> 00:31:49,884
ألو ... ألو؟ ألو

449
00:31:57,832 --> 00:32:01,131
تكون معجزة إذا كان هنا أيها الغبي

450
00:32:01,202 --> 00:32:04,000
إنه مسكين ، تخيل أن تفقد حب حياتك

451
00:32:04,072 --> 00:32:05,130
ليس هو ، بل أنت

452
00:32:05,206 --> 00:32:07,075
كان يجب أن تبق فمك مغلقا وتتصل بي أولا

453
00:32:07,075 --> 00:32:08,201
دون أن تقول أي شيء

454
00:32:08,276 --> 00:32:11,302
صباح الخير ، نحن نبحث عن جوميز لسيدورو

455
00:32:11,379 --> 00:32:13,745
ما هذا ؟ من أنتم؟

456
00:32:13,815 --> 00:32:16,079
مايك هامر الأحمق ، هل جاء للعمل؟

457
00:32:16,150 --> 00:32:17,385
لا ، لم يأت

458
00:32:17,385 --> 00:32:18,943
ولا نعرف شيئا عنه

459
00:32:19,020 --> 00:32:20,351
أعطني عنوانه

460
00:32:20,421 --> 00:32:21,820
فورا

461
00:32:21,890 --> 00:32:23,983
فرنانديز ! فرنانديز

462
00:32:30,765 --> 00:32:34,997
نعلم أنّ جوميز تلقى مكالمة تليفونيّة اللّيلة الماضية

463
00:32:35,069 --> 00:32:38,004
ذهب إلى غرفة النوم ثم خرج بعد 10 دقائق

464
00:32:38,072 --> 00:32:40,939
بمعطفه و حقيبة مليئة

465
00:32:41,009 --> 00:32:43,910
يقول المشرف أنهم دانوا له بأجر أسبوع

466
00:32:43,978 --> 00:32:46,538
لكنه غادر بدون أي ضجة

467
00:32:47,849 --> 00:32:50,374
يمكنني أن اسأل عنه بالجوار
إذا كنت تريد ذلك أيها المحقق

468
00:32:52,253 --> 00:32:58,886
رأيت نفس الصور التي نشرتها
كان يجب أن أطرده

469
00:33:01,629 --> 00:33:05,895
أنس الأمر ، اسبوزيتو ، القضية لا تساوي شيئا

470
00:33:05,967 --> 00:33:07,992
إذا اعتقدت أننيّ سأعمل كلّ تلك
الإجراءات لإصدار طلب في تشيفيلكوي

471
00:33:08,069 --> 00:33:11,470
للبحث عن منزل سيدة عجوز

472
00:33:11,539 --> 00:33:13,939
والعثور على خطابات ابنها

473
00:33:14,008 --> 00:33:15,441
قد يكون أرسلها ، أو لا

474
00:33:15,510 --> 00:33:20,582
إلخ ، إلخ ، إلخ ، من فضلك اسبوزيتو ، كن لطيفا

475
00:33:20,582 --> 00:33:23,949
لدينا أمر آخر لننظر إليه يا سيدي

476
00:33:24,018 --> 00:33:27,146
لعبة دون كيشوت الصغيرة
الخاصّة بك مع رومانو قد انتهت

477
00:33:27,221 --> 00:33:31,248
تم نقل المسكين إلى بمفك

478
00:33:31,326 --> 00:33:36,389
أو ربّما هو في تشيفيلكوي، يحاول سؤاله

479
00:33:46,108 --> 00:33:50,169
على أية حال ، لقد قال الجنرال ما كان يجب أن يقول

480
00:33:50,245 --> 00:33:51,405
حسن... ـ

481
00:33:59,888 --> 00:34:02,482
لا أعرف ماذا أفعل

482
00:34:05,861 --> 00:34:08,489
موراليس يصبح أسوأ كل يوم

483
00:34:08,564 --> 00:34:11,500
القاتل يعلم أننا في أثره

484
00:34:11,500 --> 00:34:16,199
قاضيي أحمق، أريد قتل أيرين

485
00:34:17,539 --> 00:34:21,566
والرجل الوحيد الذي أستطيع
الوثوق به في هذا العالم سكير

486
00:34:21,643 --> 00:34:23,736
أمر في منتهى الغباء

487
00:34:27,716 --> 00:34:31,174
لدي ميزة ، إنها صغيرة ، لكنها ميزة

488
00:34:31,253 --> 00:34:33,346
اليوم هو 28 ، أليس كذلك؟

489
00:34:33,422 --> 00:34:36,448
والأبله السكران لم يدفع بعد

490
00:34:36,525 --> 00:34:39,858
ثمن ما شربه عن الشهر الماضي

491
00:34:39,928 --> 00:34:44,661
لذا سيكون في ورطة عندما يحين
موعد دفع الفاتورة

492
00:34:44,733 --> 00:34:47,395
إما أن يتعذر بأنه انكسر ، أو يتم القبض عليه وضربه

493
00:34:47,469 --> 00:34:50,700
وتحدث فوضى في بيته
و تطرده زوجته للأبد

494
00:34:50,772 --> 00:34:57,507
أو يذهب إلى رئيسه الأحمق ، الذي
يعتبر نفسه الوحيد في الكون ويطلب منه أن يدفع

495
00:34:57,579 --> 00:35:02,812
لكن ، شيئا واحدا ، بما أن رئيسه أحمقا
لكن ليس بالقدر الكافي

496
00:35:02,885 --> 00:35:05,115
سوف يدفع للمرة الأخيرة

497
00:35:06,455 --> 00:35:10,585
لكن مقابل معروف ، والأبله السكران

498
00:35:10,659 --> 00:35:15,153
لن يستطيع الرفض ، أليس هذا صحيحا؟

499
00:35:27,476 --> 00:35:29,376
يجب أن أتبول

500
00:35:29,444 --> 00:35:34,177
إنتظر ، السيدة العجوز سوف تأتي في أية لحظة

501
00:35:35,284 --> 00:35:39,812
هذا لا يعنيني ، إنها مشكلتك

502
00:35:44,259 --> 00:35:47,353
أنا جاد ، يجب أن أخرج حالا

503
00:38:13,909 --> 00:38:19,040
أيها الوغد ، عليك اللعنة ، عليك اللعنة

504
00:38:19,114 --> 00:38:21,742
لقد أخفتني يا رجل

505
00:38:21,817 --> 00:38:24,786
أنا أخفتك؟ ماذا تفعل هنا؟

506
00:38:24,853 --> 00:38:26,684
أتيت لمساعدتك

507
00:38:26,755 --> 00:38:28,657
من المفترض أنك تراقب بالخارج

508
00:38:28,657 --> 00:38:29,919
إذا عادت سينتهي أمرنا

509
00:38:29,991 --> 00:38:31,927
إنها لن تعود

510
00:38:31,927 --> 00:38:32,951
وكيف تعرف؟

511
00:38:33,028 --> 00:38:35,130
إنها في محل البقالة ، وستستغرق بعض الوقت

512
00:38:35,130 --> 00:38:38,099
إهدأ يا رجل بالله عليك

513
00:38:38,166 --> 00:38:40,361
هل وجدت شيئا؟

514
00:38:40,435 --> 00:38:41,925
الرسائل... ـ

515
00:38:42,003 --> 00:38:42,867
ماذا؟

516
00:38:42,938 --> 00:38:45,930
الرسائل ، لكن لا ... تعالى هنا

517
00:38:46,007 --> 00:38:47,736
لا يوجد عنوان

518
00:38:50,979 --> 00:38:52,844
هذه من مرات سابقة

519
00:38:52,914 --> 00:38:54,438
وماذا إذن؟

520
00:38:54,516 --> 00:38:56,950
إنها حديثة

521
00:38:57,018 --> 00:39:00,545
القمامة .. المظاريف يمكن أن تكون في القمامة

522
00:39:00,622 --> 00:39:01,646
إذن

523
00:39:07,762 --> 00:39:09,992
لا ، لا شيء هنا

524
00:39:17,806 --> 00:39:18,966
ألم تجد أي شيء؟

525
00:39:19,040 --> 00:39:20,405
لا شيء

526
00:39:20,475 --> 00:39:21,908
هل فتشتها جيدا؟

527
00:39:21,977 --> 00:39:22,875
أتريد المحاولة؟

528
00:39:22,944 --> 00:39:24,707
ألقها بعيدا

529
00:39:37,792 --> 00:39:41,558
هيا ... ما هذا ، تعالى هنا

530
00:39:41,630 --> 00:39:46,567
إهدأ سوف أتركك تخرجك ثانية ، إهدأ

531
00:39:59,814 --> 00:40:01,577
أتريدني أن أقود؟

532
00:40:03,185 --> 00:40:06,586
ربما يكون الكلب مريضا بالسعار
وتكون في طريقك إلى الموت

533
00:40:06,655 --> 00:40:07,883
لماذا لم تراقب بالخارج؟

534
00:40:07,956 --> 00:40:10,151
لو كانت اكتشفتنا لانتهى أمرنا

535
00:40:10,225 --> 00:40:13,592
بنجامين ، ما دمنا قد فتحنا الرسائل
آجلا أم عاجلا كانت ستكتشف

536
00:40:13,662 --> 00:40:15,129
آجلا أم عاجلا كانت ستعرف

537
00:40:15,197 --> 00:40:18,496
ولذلك لم نأخذ الرسائل

538
00:40:21,570 --> 00:40:24,095
لم تكن بالغباء الكافي لتحضرهم ، أليس كذلك؟

539
00:40:24,172 --> 00:40:25,867
آه...ـ

540
00:40:28,210 --> 00:40:29,837
وماذا لو كنت فعلت؟

541
00:40:29,911 --> 00:40:33,506
ماذا لو ؟ ماذا لو؟

542
00:40:33,582 --> 00:40:36,050
إذا اكتشفت، ستخبر جوميز

543
00:40:36,117 --> 00:40:39,985
و الرّجل سيختفي للأبد . ألا ترى ؟

544
00:40:40,055 --> 00:40:41,181
لا

545
00:40:41,256 --> 00:40:42,951
لا ترى؟
يبدو أنك أعمى

546
00:40:43,024 --> 00:40:45,458
لأنك ... سترى، عندما أكتشفه ... ـ

547
00:40:45,527 --> 00:40:48,663
كل شيء عن اللقاء

548
00:40:48,663 --> 00:40:51,655
كان من الأفضل أن أعمل بمفردي

549
00:40:58,640 --> 00:41:03,044
القيادة الثّوريّة التّكتيكيّة، هل يمكن أن أساعدك ؟

550
00:41:03,044 --> 00:41:06,502
رقم خطأ ، ذلك جيد إلى حد ما

551
00:41:08,650 --> 00:41:10,948
ألم تجد أي شيء؟

552
00:41:11,019 --> 00:41:12,919
أو هناك شيء ما مفقود

553
00:41:12,988 --> 00:41:15,923
يبدو وكأن الرجل كان يعرف أننا
سوف نقرأ الرسائل

554
00:41:15,991 --> 00:41:21,861
لا يوجد فيها إلى أسماء وبعض الهراء
لا شيء ملموس

555
00:41:21,930 --> 00:41:28,893
لا تقلق بشأني . أنا مثل مانفريديني

556
00:41:28,970 --> 00:41:32,667
ليس بافاسترو .النّاس من تشيفيلكوي

557
00:41:34,276 --> 00:41:36,141
دعني أرى ، اللعنة... ـ

558
00:41:39,147 --> 00:41:44,319
بنك المنيّ، قسم القرض . صباح الخير ... نحن نستعير المنيّ

559
00:41:44,319 --> 00:41:45,616
المقدّم أو مع دروال ؟

560
00:41:45,687 --> 00:41:46,788
إسبوزيتو !، ساندوفال !ـ

561
00:41:46,788 --> 00:41:47,880
رقم خطأ

562
00:41:47,956 --> 00:41:49,024
ساندوفال

563
00:41:49,024 --> 00:41:51,891
يريد القاضي فورتونا رؤيتك

564
00:41:54,863 --> 00:41:58,264
تسمع صوتي عندما أتكلّم معك، أليس كذلك، إسبوزيتو ؟

565
00:41:58,333 --> 00:41:59,823
أجل سيدي

566
00:41:59,901 --> 00:42:03,064
إذن من المفترض أنني إذا أخبرتك شيئا ما

567
00:42:03,138 --> 00:42:05,538
وتعمل عكسه تماما ، فليس لأنك لم تسمعني

568
00:42:05,607 --> 00:42:10,840
لكن لأنك تستهزئ بالأوامر التي إعطيك إياها

569
00:42:10,912 --> 00:42:12,311
أليس ذلك صحيحا ، اسبوزيتو؟

570
00:42:12,380 --> 00:42:14,905
ليس بالضبط ، سيدي

571
00:42:14,983 --> 00:42:18,920
و إذا اتصل بي زميلي من تشيفيلكوي وكان غاضب جدًّا

572
00:42:18,920 --> 00:42:21,912
وأخبرني أن اثنين من موظفي

573
00:42:21,990 --> 00:42:23,855
تسللوا إلى منزل امرأة عجوز مسكينة

574
00:42:23,925 --> 00:42:28,055
فهذا يعني أن ما أقوله لا يستحق الجدال

575
00:42:31,599 --> 00:42:35,296
لا أعرف ، من أين لزميلك أن يعرف شيئا كهذا

576
00:42:35,370 --> 00:42:39,773
هذا بالضبط ما قلته له ، اسبوزيتو

577
00:42:39,841 --> 00:42:42,674
لكن ، زميلي أخبرني

578
00:42:42,744 --> 00:42:47,579
أنه في مرّة سابقة في تشيفيلكوي

579
00:42:47,649 --> 00:42:53,178
في تقاطع فرانسيسو سافي و الرّكن من شيافينو

580
00:42:53,254 --> 00:42:57,384
على حدود مدينة تشيفيلكوي

581
00:42:57,625 --> 00:43:06,055
توقفت بيجو سوداء في بيونس آيرس
رقم لوحة التّرخيص، 133-809

582
00:43:06,134 --> 00:43:12,801
وطلب زميلي من البوليس الفيدرالي
فحص بيانات تلك المركبة

583
00:43:12,874 --> 00:43:16,745
خمن ، لمن كانت تلك السيارة؟

584
00:43:16,745 --> 00:43:19,407
أخبرني ، من؟

585
00:43:19,647 --> 00:43:28,612
بالتأكيد ، أسبوزي

586
00:43:37,065 --> 00:43:39,693
تو

587
00:43:41,970 --> 00:43:48,933
وأخبره البوليس الفيدرالي ، أين يعمل

588
00:43:49,010 --> 00:43:53,447
واتصل بي القاضي لمعرفة كيف يتم تنظيم الأمر

589
00:43:53,681 --> 00:43:57,811
وفي الحقيقة ، اسبوزيتو ، لا أستطيع لأنني
لم أعد أشبه

590
00:43:57,886 --> 00:44:01,413
القاضي بعد ذلك ، إنني أبدو
كأبله لعين من الدرجة الأولى

591
00:44:01,489 --> 00:44:05,721
لأنني عندما أقول (أ) ، يعطيني الناس (ي) ـ

592
00:44:05,794 --> 00:44:11,664
مثل تلك الآلة الكاتبة الحقيرة التي أعطوها لي

593
00:44:13,001 --> 00:44:17,238
معذرة يا سيدي ، لكن ... ـ

594
00:44:17,238 --> 00:44:19,968
أعتقد أن شيئا ما غريب يحدث هنا

595
00:44:20,041 --> 00:44:24,446
بالضبط ، إنتظر ، انتظر ، انتظر دقيقة
أنت لم تسمع شيئا حتى الآن

596
00:44:24,446 --> 00:44:28,439
يبدو أنك ستعود لمعاملتي كأبله حقير

597
00:44:28,516 --> 00:44:30,313
لكن ، إسمع هذا

598
00:44:30,385 --> 00:44:35,652
لأنّ ما وضح بدرجة كبيرة في تلك البلدة الصّغيرة

599
00:44:35,723 --> 00:44:37,714
لم يكن الرّجلان من بيونس آيرس، لا

600
00:44:37,792 --> 00:44:41,963
أو أن أحدهم قد شوهد

601
00:44:41,963 --> 00:44:45,057
يربط أربطة حذاؤه بكسل

602
00:44:45,133 --> 00:44:50,662
ما وضح بدرجة كبيرة كان أنّ
أحدهم مشى في محلّ البقالة

603
00:44:50,738 --> 00:44:54,868
حيّاهم بلطف، طلب زجاجة وسكي و غادر

604
00:44:54,943 --> 00:44:58,470
وهو يشرب مباشرة من الزجاجة

605
00:44:58,546 --> 00:45:01,379
هل أصفه لكم؟

606
00:45:01,449 --> 00:45:06,250
يجب أن ننكر يا بنيامين ، لم يكن أنا ، أنا لا أعرف ... ـ

607
00:45:06,321 --> 00:45:07,422
لا تكلمني ثانية أبدا

608
00:45:07,422 --> 00:45:09,390
أبدا

609
00:45:09,457 --> 00:45:10,981
انكر كل شيء

610
00:45:15,163 --> 00:45:16,221
سيدتي ، بصراحة ... ـ

611
00:45:16,297 --> 00:45:17,799
أغرب عن وجهي

612
00:45:17,799 --> 00:45:19,460
هل أنت ضدنا أيضا؟

613
00:45:19,534 --> 00:45:21,024
أيرين ، أنا أكلمك

614
00:45:21,102 --> 00:45:22,034
أيرين

615
00:45:23,471 --> 00:45:25,371
لم يكن فقط تحركا غبيا

616
00:45:25,440 --> 00:45:27,169
لكنك فعلت ذلك دون علمي

617
00:45:27,242 --> 00:45:28,800
لم أعتقد أنك ستكونين... ـ

618
00:45:28,877 --> 00:45:30,208
تعتقد أنني هنا للمزاح

619
00:45:30,278 --> 00:45:31,472
لم أقل ذلك

620
00:45:31,546 --> 00:45:33,377
يمكنني القول أنك لم تحتج إلي

621
00:45:33,448 --> 00:45:35,006
لنقل هذا مباشرة

622
00:45:35,083 --> 00:45:37,313
أنا الرئيس هنا ، وأنت موظف

623
00:45:42,457 --> 00:45:45,893
إثنا عشر خطابا ، 31 صفحة في ذلك التقرير

624
00:45:45,960 --> 00:45:49,259
لقد ذكر 5 أعمال ، إثنان كعامل بناء

625
00:45:49,330 --> 00:45:52,822
واحد لتوصيل البقالة ، واثنان بدون تفاصيل

626
00:45:52,901 --> 00:45:57,497
ثلاثة مناطق في بيونس آيرس
مونت جراند، سان جستو و أفيلانيدا

627
00:45:57,572 --> 00:46:01,975
ستّة أسماء : أنيدو، ميسياس، أولينياك، مانفريديني

628
00:46:02,043 --> 00:46:04,546
سانتشز و بافاسترو

629
00:46:04,546 --> 00:46:07,014
فقط إشارة واحدة لامرأة : روزا

630
00:46:07,081 --> 00:46:09,982
فيما يبدو عمّة

631
00:46:10,051 --> 00:46:13,782
هذا كلّ شيء . ذلك هو كل
شيء حصلنا عليه . الباقي لا شيئ

632
00:46:13,855 --> 00:46:14,549
بنيامين

633
00:46:14,789 --> 00:46:15,915
هذا لا شيء أيضا؟

634
00:46:15,990 --> 00:46:17,821
من فضلك ... ـ

635
00:46:28,403 --> 00:46:30,894
دعه مفتوحا ، الأمر ليس خاصا

636
00:46:30,972 --> 00:46:35,875
تكلّمت مع فورتونا . شرحت له أنّك غبيّ

637
00:46:35,944 --> 00:46:38,179
استخدمت ابتسامتي الجذّابة

638
00:46:38,179 --> 00:46:40,170
و أقنعه أن يتصل بالقاضي في تشيفيلكوي

639
00:46:40,248 --> 00:46:42,842
وانس الأمر برمته

640
00:46:42,917 --> 00:46:45,477
أنا لا أعرف كيف أشكرك

641
00:46:45,553 --> 00:46:49,284
أريدك ألا تكرر مثل هذا العمل مستقبلا

642
00:46:50,458 --> 00:46:52,026
يمكنك الذهاب

643
00:46:52,026 --> 00:46:55,621
سؤال واحد ، هل يمكنني أن أتمنى ابتسامة جذابة؟

644
00:46:55,863 --> 00:46:57,057
لا أعتقد أنني رأيتها

645
00:46:58,566 --> 00:47:02,502
بالطبع لا ، أنا أدخرها لصديقي

646
00:47:02,570 --> 00:47:09,100
بالطبع ، لن أضيع المزيد من وقتك

647
00:47:09,177 --> 00:47:11,577
واجلب لي ملف ليليانا كولوتو

648
00:47:11,646 --> 00:47:14,080
لإغلاقه و حفظه بالأرشيف

649
00:47:18,987 --> 00:47:20,579
لقد أغلقت القضية

650
00:47:30,098 --> 00:47:33,090
الخطوبة ، يسخر الشباب منها اليوم

651
00:47:33,167 --> 00:47:35,192
لم يعد أحدا يخطب الآن

652
00:47:36,437 --> 00:47:39,338
و هذا الشاب ؟ ما اسمه ؟
كان هنا منذ أقلّ من سنة

653
00:47:39,407 --> 00:47:40,271
جودوي

654
00:47:40,341 --> 00:47:41,171
جودوي

655
00:47:42,710 --> 00:47:44,974
ـ لاريتا أوجدت له العمل
ـ هذا صحيح

656
00:47:45,046 --> 00:47:47,606
أجل ... يالي من سخيفة ، لم أضع التاريخ على الصور

657
00:47:47,682 --> 00:47:51,675
متى كان ذلك ؟ اثنان أو ثلاثة أشهر بعد تشيفيلكوي

658
00:47:51,919 --> 00:47:54,547
بعدها بأسبوع ، أنا أتذكر تماما

659
00:47:54,622 --> 00:47:57,216
أسبوع بعد أن حاربنا لتظهري

660
00:47:57,291 --> 00:48:02,251
مع الفونسو بغض النظر عن
اسمه كان للإعلان عن خطبتك

661
00:48:04,098 --> 00:48:07,590
أنظر إلى ساندوفال ، تحاول أن تبدو ناضحة

662
00:48:11,939 --> 00:48:16,876
إنّه غريب جدًّا، لا أتعرّف على
نفسي . أبدو مثل شخص ما آخر

663
00:48:17,912 --> 00:48:20,710
من كنا ؟ ، وماذا كنتي تشبهين؟

664
00:48:21,582 --> 00:48:25,348
لا أعرف ... مستقيمة ... محافظة

665
00:48:25,420 --> 00:48:26,512
متكبرة

666
00:48:26,587 --> 00:48:28,054
منظمة

667
00:48:28,122 --> 00:48:29,419
صارمة

668
00:48:29,490 --> 00:48:34,529
صغيرة ، صغيرة يا بنيامين
كنت شابة

669
00:48:34,529 --> 00:48:39,159
لقد كنت صغيرا أيضا
أنظر ، لا يوجد شعر رمادي

670
00:48:39,233 --> 00:48:42,532
وهنا ، أنظر إلى الفريق ، خطير

671
00:48:50,278 --> 00:48:52,007
لقد كنت شخصا آخر

672
00:49:05,794 --> 00:49:11,130
قد تكون روايتك جيدة فعلا
لكن ليس بالنسبة لي

673
00:49:13,034 --> 00:49:15,832
لقد وصلت إلى نهاية حياتك

674
00:49:15,904 --> 00:49:20,136
وتريد أن تنظر إلى الخلف
لكنني لا أستطيع

675
00:49:21,009 --> 00:49:24,638
يجب أن أذهب للعمل يوميا

676
00:49:24,713 --> 00:49:30,913
وأعيش مع هذا ، قد لا يكون العدل ، لكن بعض العدل

677
00:49:32,354 --> 00:49:37,724
وفي نهاية اليوم ، أعود إلى البيت
وأعيش مع زوجي

678
00:49:37,792 --> 00:49:40,886
ومع أطفالي الذين أعشقهم

679
00:49:43,231 --> 00:49:50,839
حياتي بالكامل تنظر إلى الأمام
الرجوع إلى الخلف ليس من سلطتي القضائية

680
00:49:50,839 --> 00:49:52,830
أستطيع أن أصف نفسي أنني
لست كفؤ

681
00:50:01,683 --> 00:50:06,177
يا لها من قضية ، يا الله ، إنها لا تموت أبدا

682
00:50:43,458 --> 00:50:46,325
موراليس ، موراليس

683
00:50:46,394 --> 00:50:47,725
مرحبا

684
00:50:47,796 --> 00:50:48,728
كيف حالك؟

685
00:50:48,797 --> 00:50:50,059
ـ كيف حالك؟
ـ إيسبوزيتو

686
00:50:50,131 --> 00:50:51,621
بالطبع ، كيف حالك؟

687
00:50:51,699 --> 00:50:53,257
بخير ، ماذا عنك؟

688
00:50:53,334 --> 00:50:56,792
ما ترى ، ألا تريد الجلوس؟

689
00:50:56,871 --> 00:50:58,168
أجل

690
00:51:03,778 --> 00:51:05,678
كيف تسير الأمور؟

691
00:51:05,747 --> 00:51:08,272
هذا الشّهر أنا هنا أيّام الثّلاثاء و أيّام الخميس

692
00:51:08,349 --> 00:51:09,907
ماذا؟

693
00:51:09,984 --> 00:51:12,353
في هذه المحطة

694
00:51:12,353 --> 00:51:15,845
في الأيام الأخرى من الأسبوع
أنتظر في المحطات الأخرى

695
00:51:15,924 --> 00:51:21,296
أغير الترتيب كل شهر ، يجب عليه أن يأتي على أية حال

696
00:51:21,296 --> 00:51:23,832
لابد أنه يعيش خارج البلدة

697
00:51:23,832 --> 00:51:26,232
إنه يعرف أنه سيتم القبض عليه إذا بقي هنا

698
00:51:28,503 --> 00:51:32,040
لقد مرت سنة ، لكنني أتخيل أنك لم تتوقف عن التحقيق

699
00:51:32,040 --> 00:51:36,170
ـ أليس كذلك؟
ـ لا ، لا ... ـ

700
00:51:41,115 --> 00:51:43,675
لابد أنك تظن أنني مجنون

701
00:51:43,751 --> 00:51:45,048
لا

702
00:51:45,119 --> 00:51:47,110
لا تقلق بشأني ، أرجوك

703
00:51:47,188 --> 00:51:48,712
لا ، لست قلقا

704
00:51:53,495 --> 00:51:57,124
أسوأ ما في الأمر أنني بدأت أنسى

705
00:51:57,198 --> 00:51:59,689
يجب علي أن أجبر نفسي باستمرار على تذكرها

706
00:51:59,767 --> 00:52:00,825
كل يوم

707
00:52:03,938 --> 00:52:07,430
يوم أن قتلت ، صنعت لي ليليانا شايا بالليمون

708
00:52:09,143 --> 00:52:10,872
كنت أكح طوال الليل

709
00:52:10,945 --> 00:52:16,042
وقالت أن هذا سيساعدني
أنا اتذكر تلك الأشياء الغبية

710
00:52:16,117 --> 00:52:17,345
أترى؟

711
00:52:19,187 --> 00:52:23,248
ثم بدأت تساورني الشكوك
ولا أتذكر إذا كان ليمونا

712
00:52:23,324 --> 00:52:25,189
أم عسل ، بالشاي

713
00:52:26,794 --> 00:52:28,921
ولا أعرف ، إذا كانت ذكريات

714
00:52:28,997 --> 00:52:31,056
أم ذكرى ، لذكرى أعيش معها

715
00:52:45,580 --> 00:52:49,209
معذرة ، أود الحديث معك

716
00:52:49,284 --> 00:52:50,842
تفضل

717
00:52:50,919 --> 00:52:52,386
شكرا

718
00:52:56,090 --> 00:53:00,823
لقد حدث لي شيئا بالأمس
وظللت مستيقظا طوال الليل أفكر به

719
00:53:00,895 --> 00:53:03,565
كنت أفكر فيك ... ـ
هل أنت ... ـ

720
00:53:03,565 --> 00:53:10,300
هل رأيت في أيّ وقت الأشياء من زاوية مختلفة ؟

721
00:53:10,371 --> 00:53:15,331
ترين شخصا ما آخر

722
00:53:15,410 --> 00:53:20,404
وما يقوم به هذا الشخص يساعدك
كي تري حياتك الخاصة

723
00:53:23,017 --> 00:53:24,609
إستمر

724
00:53:24,852 --> 00:53:31,257
نعم . و فكّرت، أنه يجب على أن أتكلّم مع أيرين

725
00:53:31,326 --> 00:53:34,090
ربما أنك تحتقريني ... آسف

726
00:53:34,162 --> 00:53:39,532
قد تريدين قتلي، لكن ... يجب عليّ أن أحاول

727
00:53:41,636 --> 00:53:44,332
انتظر لحظةً بينما أغلق الباب

728
00:53:48,476 --> 00:53:50,910
ساندوفال، أنا مشغولة . سأناديك عندما أنتهي

729
00:53:50,979 --> 00:53:52,173
لقد طلب مني بنيامين أن آتي

730
00:53:52,246 --> 00:53:56,046
أجل ، كنت أتمنى أن يتحدث ثلاثتنا

731
00:53:56,117 --> 00:53:57,379
معذرة ، سيدتي

732
00:54:07,595 --> 00:54:13,932
لقد قابلت موراليس بالأمس في محطة
القطار ... ماذا كان يفعل؟

733
00:54:14,002 --> 00:54:17,130
كرتي البلّوريّة مكسورة

734
00:54:18,239 --> 00:54:20,139
إنه يذهب إلى المحطات يوميا

735
00:54:20,208 --> 00:54:22,301
بحثا عن القاتل

736
00:54:22,377 --> 00:54:26,143
كل يوم بعد أن ينهي عمله في البنك

737
00:54:26,214 --> 00:54:31,880
لا يمكنك أن تتخيلي حبه ، إنه ملموس

738
00:54:33,454 --> 00:54:37,413
كما لو أن موت زوجته جعل حياته كلها توقفت

739
00:54:37,492 --> 00:54:41,462
توقفت للأبد

740
00:54:41,462 --> 00:54:48,595
ينبغي أن تري عينيه ، إنهما في حالة حب نقي

741
00:54:48,670 --> 00:54:51,332
هل يمكن أن تتخيلي حبا مثل هذا؟

742
00:54:51,406 --> 00:54:56,935
لا يتأثر بالإستهلاك للروتين

743
00:54:58,413 --> 00:55:01,405
تكلم عن نفسك ، إنه لا يؤثر في

744
00:55:05,486 --> 00:55:10,287
نحن نعتقد أن الرجل يستحق فرصة أخرى ، سيدتي

745
00:55:12,694 --> 00:55:14,321
كيف لي ذلك؟

746
00:55:14,395 --> 00:55:17,523
القضية تم إغلاقها ، علينا إعادة فتحها

747
00:55:19,267 --> 00:55:22,327
تطلب منّي أن أدمّر وثيقة رسميّة

748
00:55:22,403 --> 00:55:24,701
عليها توقيعي ، وتوقيع القاضي ... ـ

749
00:55:24,939 --> 00:55:27,567
وتزييف التصريحات والتواريخ

750
00:55:27,642 --> 00:55:30,545
حتى تبدو القضية مفتوحة حتى الآن؟

751
00:55:30,545 --> 00:55:32,137
تلك فكرة ذكية ، نحن لم ... ـ

752
00:55:32,213 --> 00:55:33,339
لا تعبثا معي

753
00:56:02,477 --> 00:56:04,001
كل شيء جاهز ، سيدي؟

754
00:56:07,082 --> 00:56:10,381
أخبرني . هل رأيت كومة من الخطابات على مكتبي ؟

755
00:56:10,452 --> 00:56:11,419
لا

756
00:56:13,288 --> 00:56:14,414
ساندوفال؟

757
00:56:14,489 --> 00:56:16,650
غادر إلى تالكهوانو

758
00:56:25,100 --> 00:56:28,035
لم تكتف بالتسلل كي تسكر
بل وتسرق الدليل أيضا

759
00:56:28,103 --> 00:56:29,832
كل شيء تحت السيطرة

760
00:56:29,905 --> 00:56:31,702
إذا قرأت أيرين الملف... ـ

761
00:56:31,773 --> 00:56:33,673
أبعد يديك ، هل جننت؟

762
00:56:33,742 --> 00:56:34,800
سوف نعود

763
00:56:34,876 --> 00:56:38,903
اجلس لثانية . اجلس و خذ الأمر ببساطة

764
00:56:43,985 --> 00:56:47,443
أتعرف لماذا لا يمكن أن نجده، بنيامين ؟

765
00:56:47,522 --> 00:56:49,422
لأننا أغبياء

766
00:56:49,491 --> 00:56:58,126
أنظر : اثنا عشر خطابًا . 31 صفحةً . خمسة
أعمال ...قرأت هذا الجزء بالفعل

767
00:56:58,366 --> 00:56:59,526
هل يمكننا الذهاب؟

768
00:56:59,601 --> 00:57:04,038
انتظر ثانية . لقد انفجر رأسي، لم يكن من الممكن أن أتوقّف

769
00:57:04,106 --> 00:57:05,540
ظللت أسأل نفسي

770
00:57:05,540 --> 00:57:07,474
لماذا لم نستطع العثور على ذلك الرجل؟؟

771
00:57:07,542 --> 00:57:10,102
دائمًا يختفي . أين هو ؟

772
00:57:11,980 --> 00:57:17,350
و بدأت في التّفكير في الشّباب

773
00:57:17,419 --> 00:57:21,116
الرّجال بصفة عامّة . ليس فقط هذا الرّجل، لكنّ ... ـ

774
00:57:21,356 --> 00:57:22,618
الشباب بصفة عامة

775
00:57:23,959 --> 00:57:30,728
الرّجل . يمكن أن يعمل الرّجل أي شيئ ليكون مختلف

776
00:57:30,799 --> 00:57:36,431
لكنّ هناك شيء واحد لا يمكن أن يغيّره
لا هو ، ولا أنت ، ولا أي أحد

777
00:57:36,505 --> 00:57:42,137
خذني، على سبيل المثال . أنا شابّ، لدي عمل جيّد

778
00:57:42,377 --> 00:57:45,642
زوجة تحبني ، وكما تقول أنت دائما

779
00:57:45,714 --> 00:57:49,548
أنني أفقد حياتي ، بالغوص فيما أنا فيه

780
00:57:49,618 --> 00:57:52,143
كثيرا ما كنت تسأل ، لماذا أنت هنا ، بابلو؟؟

781
00:57:52,387 --> 00:57:54,548
لماذا..؟؟

782
00:57:54,623 --> 00:58:00,152
أتعرف لماذا، بنيامين ؟ لأنها عاطفتي

783
00:58:01,530 --> 00:58:06,661
أحب القدوم هنا ، والحصول على شراب

784
00:58:06,735 --> 00:58:11,001
نضال حتّى النّهاية مع أي
شخص من يضايقني ... أحبّ ذلك

785
00:58:11,072 --> 00:58:15,668
مثلك تماما ، بنيامين

786
00:58:15,744 --> 00:58:20,181
لا يوجد ما تستطيع أن تفعله
لتخرج أيرين من رأسك

787
00:58:20,248 --> 00:58:23,775
وهي تتوق للزواج من رجل آخر

788
00:58:23,852 --> 00:58:28,687
درج مكتبها ممتلئ من مجلّات فساتين الزّفاف

789
00:58:28,757 --> 00:58:34,855
أصبحت مخطوبةً، وأقامت احتفال
كل شيئ . لكنّك تواصل الانتظار

790
00:58:34,930 --> 00:58:36,420
من أجل المعجزة ، بنيامين

791
00:58:37,265 --> 00:58:40,894
لماذا ؟ تعالى هنا

792
00:58:40,969 --> 00:58:42,800
كيف تسير الأمور نوتاري؟
كيف حالك؟

793
00:58:42,871 --> 00:58:43,769
كيف حالك؟

794
00:58:43,838 --> 00:58:47,035
هذا هو صديقي الذي حدثتك عنه ، اسبوزيتو

795
00:58:47,108 --> 00:58:48,541
الموثّق لأندريتا

796
00:58:48,610 --> 00:58:50,510
موثّق حقيقيّ، و مستشار تكنولوجي

797
00:58:50,579 --> 00:58:52,113
هاك بطاقتي

798
00:58:52,113 --> 00:58:54,707
دعنا نبدأ بالخطاب الأوّل من صديقنا جوميز

799
00:58:54,783 --> 00:58:55,909
لا بأس ، إحتفظ به

800
00:58:57,152 --> 00:59:01,612
أقسم أنّها أمطرت بقوّة شديدة
بدوت أسوأ من أولينياك تلك اللّيل

801
00:59:01,690 --> 00:59:02,884
أيها الموثّق، من فضلك

802
00:59:02,958 --> 00:59:06,519
أولينياك جوان كارلوس . أول من
لعب لسباق الأكاديميّة في 1960

803
00:59:06,595 --> 00:59:10,588
في 62 ذهب إلى أرجينتينوس
جنيورز، ثم عاد للتّسابق في 63

804
00:59:10,665 --> 00:59:13,065
في مباراة كلاسيكيّة مع سان لورينزو، تم دفعه

805
00:59:13,134 --> 00:59:17,969
و سقط مباشرة في المصرف . و كان مبلّلاً

806
00:59:18,039 --> 00:59:22,135
نسمّيه أفلاطون . الأكاديميّة هي حياته

807
00:59:22,210 --> 00:59:26,146
سأستدعيك . نحن نكون فريقًا عظيمًا

808
00:59:26,214 --> 00:59:30,150
أنيدو بنفسه ليس نفس الشيء كأنيدو مع ميسياس

809
00:59:30,218 --> 00:59:34,211
أنيدو و ميسياس، عاد إلى النّادي الذي
فاز في 61 . نيجري في حارس المرمى

810
00:59:34,289 --> 00:59:39,022
أنيدو و ميسياس . بلانكو، بينو
و ساشي . كورباتا، بيزتي، مانسيلا

811
00:59:39,094 --> 00:59:41,062
سوسا و بيلين

812
00:59:41,129 --> 00:59:44,792
لا تقلق بشأني . أنا مثل مانفريديني

813
00:59:44,866 --> 00:59:47,135
ليس بافاسترو . أليس كذلك أيها الموثّق ؟

814
00:59:47,135 --> 00:59:50,593
بدرو فالديمار مانفريديني . تسابق
لدفع الفول السّودانيّ له

815
00:59:50,672 --> 00:59:57,009
و انتهى كونه لاعب غير عاديّ . غير معقول

816
00:59:57,078 --> 01:00:00,639
جوليو بافاسترو، في الواقع . لعب مباراتين فقط

817
01:00:00,715 --> 01:00:04,014
بين عامي 62 و 63 بدون تسجيل

818
01:00:04,085 --> 01:00:06,519
لا أريد لانتهاء مثل سانتشز

819
01:00:06,588 --> 01:00:08,283
من يتكلّم عنه ؟

820
01:00:08,523 --> 01:00:12,927
لا يمكن أن يعني سوى حارس المرمى، أتولفو سانتشز

821
01:00:12,927 --> 01:00:16,328
البديل الأبديّ . لعب فقط 17 مباراةً

822
01:00:16,564 --> 01:00:19,795
بين عام 57 و 61

823
01:00:19,868 --> 01:00:22,234
أيها المؤرخ ، ماذا يتبادر إلى ذهنك؟

824
01:00:22,304 --> 01:00:24,067
العاطفة

825
01:00:24,139 --> 01:00:26,074
حتّى بعد 9 سنوات بدون بطولة ؟

826
01:00:26,074 --> 01:00:28,008
العاطفة هي العاطفة

827
01:00:28,076 --> 01:00:29,600
أرأيت ، بنيامين؟

828
01:00:29,678 --> 01:00:34,081
يمكن أن يغيّر الرّجل أي شيئ . وجهه، بيته، عائلته

829
01:00:34,149 --> 01:00:38,552
صديقته، دينه، الهه

830
01:00:38,620 --> 01:00:42,021
لكنّ هناك شيء واحد لا يمكن أن يغيره

831
01:00:42,090 --> 01:00:45,753
لا يمكن أن يغير عاطفته

832
01:00:49,130 --> 01:00:51,690
إنّها ليلة جميلة لكرة القدم

833
01:00:51,766 --> 01:00:56,703
يستضيف هراكان نادي سباق أفيلانيدا في إستاد توماس دكو

834
01:00:56,771 --> 01:01:00,207
في ليلة رائعة لكرة القدم

835
01:01:00,275 --> 01:01:04,006
قد احتدم التسابق على القمة

836
01:01:04,079 --> 01:01:09,210
و لا يمكن أن يهدر هذه الفرصة النّهائيّة

837
01:01:09,284 --> 01:01:11,980
للبقاء في السّباق للبطولة

838
01:01:12,053 --> 01:01:14,783
جورج لديه كرة . يريلها لبرينديسي

839
01:01:14,856 --> 01:01:18,189
تحرّك رائع . يتّجه أسفل الخطّ الجانبيّ الأيسر

840
01:01:18,259 --> 01:01:23,026
يرقص هاوسمان بحرفية . يدخل
بعمق إلى نسطور إسكولا

841
01:01:23,098 --> 01:01:27,762
إلى روبيرتو دياز . يركلها دياز بيساره ... ـ

842
01:01:27,836 --> 01:01:30,999
يضرب العارضة ! غير معقول ! يفلت هراكان بواحد

843
01:01:31,072 --> 01:01:34,564
مدهش .. لقد صاحت الجماهير معتقدة أنه هدف ... ـ

844
01:01:37,645 --> 01:01:45,245
الأكاديميّة ! الأكاديميّة ! الأكاديميّة

845
01:02:06,441 --> 01:02:08,875
هذه هي الحماقة . إنّها فوضى

846
01:02:08,943 --> 01:02:11,138
أنت فقط لا تعرف كرة القدم

847
01:02:11,212 --> 01:02:13,112
يجب عليك أن تتحلى بقليل من الصبر

848
01:02:13,181 --> 01:02:15,240
هناك ناس كثيرة جدًّا . إنّه مستحيل

849
01:02:15,316 --> 01:02:17,045
مستحيل

850
01:02:17,118 --> 01:02:20,178
ها هو ذا

851
01:02:20,255 --> 01:02:21,187
أين؟

852
01:02:21,256 --> 01:02:23,158
ـ هناك
ـ أين ؟ لا أستطيع رؤيته

853
01:02:23,158 --> 01:02:24,853
معذرة ، معذرة

854
01:02:26,060 --> 01:02:29,120
تعالى بن ... ـ
هيا ... ـ

855
01:02:30,331 --> 01:02:33,027
آسف ، آسف

856
01:02:44,879 --> 01:02:46,471
إيسيدورو جوميز

857
01:02:49,250 --> 01:02:52,048
هيا ، دعنا نذهب

858
01:02:52,120 --> 01:02:54,054
ما الأمر ، بنيامين؟

859
01:02:54,122 --> 01:02:56,454
لقد سئمت من هذا ، لقد مر شهرا

860
01:02:56,691 --> 01:02:58,921
وحضرنا 4 مباريات

861
01:02:58,993 --> 01:03:01,154
طلبت منك التحلي بقليل من الصبر

862
01:03:14,409 --> 01:03:15,876
جوميز ؟

863
01:03:15,944 --> 01:03:30,223
هدف !!! سجّل نادي راسينج

864
01:03:32,126 --> 01:03:41,728
العنه ... جوميز ! عد هنا

865
01:03:47,175 --> 01:03:50,008
تعال هنا

866
01:03:50,078 --> 01:03:51,978
بنيامين .. أسرع

867
01:03:52,046 --> 01:03:54,037
كان في يدي ، لكن هرب

868
01:03:54,115 --> 01:03:59,485
أين باييز ؟ باييز ! باييز ! هرب، هل رأيته ؟

869
01:03:59,554 --> 01:04:00,782
ما هو شكله؟

870
01:04:00,855 --> 01:04:02,083
لقد أعطيتك صورته

871
01:04:02,156 --> 01:04:03,748
أعني ، ما طوله؟

872
01:04:03,825 --> 01:04:05,349
متوسط الإرتفاع، نحيف ... ماذا يفعلون ؟

873
01:04:05,426 --> 01:04:07,155
إنه يهرب

874
01:04:08,263 --> 01:04:10,891
لا أصدق هذا بنيامين ، إنه يسأل عن شكله

875
01:04:10,965 --> 01:04:12,193
ذلك الأحمق

876
01:04:12,267 --> 01:04:14,064
كان من المفترض أن يكون هو بالإعلى ليس نحن

877
01:04:14,135 --> 01:04:15,466
إنه لا يعرفه ، لكننا نعرفه

878
01:04:15,537 --> 01:04:16,902
لماذا لم تعطه الصورة؟

879
01:04:16,971 --> 01:04:18,461
لقد فعلت

880
01:04:18,540 --> 01:04:20,132
إذهب إلى الجحيم أيها الأحمق

881
01:04:33,621 --> 01:04:36,283
ألا يمكن أن أقضي حاجتي في سلام؟

882
01:04:42,063 --> 01:04:43,121
أخرج

883
01:04:43,197 --> 01:04:44,926
إذهب ، إنه مشغول

884
01:04:46,134 --> 01:04:49,035
أخرج ، الشرطة هنا ، لن يؤذيك أحد

885
01:04:49,103 --> 01:04:50,798
أي شرطة ؟ توقف عن التصرف بحماقة

886
01:04:51,906 --> 01:04:53,168
بابلو

887
01:05:05,987 --> 01:05:14,019
شرطة ، توقف

888
01:05:23,972 --> 01:05:25,906
إبق مكانك ، لا تقفز

889
01:05:32,380 --> 01:05:35,611
أين يذهب؟

890
01:06:05,279 --> 01:06:07,543
آسفة ، كيف تسير الأمور؟

891
01:06:07,615 --> 01:06:08,877
أنا أنتظر ساندوفال

892
01:06:08,950 --> 01:06:09,917
لماذا؟

893
01:06:09,984 --> 01:06:11,884
أمثل دور الرجل اللطيف ، ثم يأتي هو ... ـ

894
01:06:11,953 --> 01:06:14,022
سأشرح فيما بعد ، إنه نظام نتبعه

895
01:06:14,022 --> 01:06:16,650
أقدم حيلة في الكتاب . لا يمكن أن تستجوبه

896
01:06:16,891 --> 01:06:17,915
بدون القاضي

897
01:06:17,992 --> 01:06:19,323
بالطبع يمكن

898
01:06:19,394 --> 01:06:21,262
في الواقع ، يجب أن ننجح في ذلك قبل أن يصل القاضي

899
01:06:21,262 --> 01:06:23,992
تستجوب سجين ، دون قاضيا أو محامي؟

900
01:06:24,065 --> 01:06:26,932
أوردوٌيز ! هل رأيت ساندوفال ؟

901
01:06:27,001 --> 01:06:28,161
لقد غادر منذ برهة

902
01:06:28,236 --> 01:06:29,362
اللعنة

903
01:06:29,437 --> 01:06:30,870
هذا لن ينجح

904
01:06:30,938 --> 01:06:31,700
بماذا ستكلفه؟

905
01:06:31,939 --> 01:06:34,108
ماذا تعتقدين ؟ أتعتقدين أنه أصغر من أن يفعلها؟

906
01:06:34,108 --> 01:06:36,508
ألم تنظر إلى الضحية في الصور؟

907
01:06:36,577 --> 01:06:37,601
أجل ، هو كذلك

908
01:06:37,679 --> 01:06:39,670
لذلك يجب علينا أن نلينه

909
01:06:39,914 --> 01:06:40,881
ماذا إذا كان بريئا؟

910
01:06:40,948 --> 01:06:42,472
لا تنظر إلي هكذا

911
01:06:42,550 --> 01:06:43,414
إدواردو

912
01:06:43,484 --> 01:06:44,974
ـ ماذا إذا كان بريئا؟
ـ بالطبع هو مذنب

913
01:06:45,053 --> 01:06:45,917
نعم ، أيها المستشار

914
01:06:45,987 --> 01:06:47,955
لا تناديني بذلك ، واذهب لتحضر ساندوفال

915
01:06:48,022 --> 01:06:49,216
هل أستقل تاكسي؟

916
01:06:49,290 --> 01:06:51,349
نعم . إينو ! لا، لا ... إنه يذهب إلى روبيرتينو في الصّباح

917
01:06:51,426 --> 01:06:53,360
في فيامونت، أسرع

918
01:06:53,428 --> 01:06:55,293
لا . انتظر، إدواردو

919
01:06:55,363 --> 01:06:56,731
إنتظري ، إنتظري

920
01:06:56,731 --> 01:06:57,663
ماذا تفعل؟

921
01:06:57,732 --> 01:06:59,290
أنا آسف ، أنا آسف

922
01:06:59,367 --> 01:07:00,698
إنه هو

923
01:07:00,935 --> 01:07:02,129
وكيف عرفت؟

924
01:07:02,203 --> 01:07:03,261
أنا لا أعرف

925
01:07:03,337 --> 01:07:06,465
ـ أرأيت؟
ـ أنا لا أعرف كيف ، لكني متأكد

926
01:07:06,541 --> 01:07:08,031
كيف؟

927
01:07:15,416 --> 01:07:17,543
جوميز، نسطور لسيدورو

928
01:07:20,655 --> 01:07:22,213
رقم بطاقتك

929
01:07:22,290 --> 01:07:24,918
ـ 10,740,925

930
01:07:24,992 --> 01:07:27,051
ـ الحالة الإجتماعية؟
ـ أعزب

931
01:07:27,128 --> 01:07:29,062
العنوان

932
01:07:29,130 --> 01:07:32,327
لموكوريتا 2428 إيسيدرو كازانوفا

933
01:07:35,636 --> 01:07:38,264
أيّ قطار تأخذه إلى البلدة ؟

934
01:07:39,707 --> 01:07:42,403
أيّ قطار تأخذه إلى البلدة ؟

935
01:07:42,477 --> 01:07:46,345
أنا لا أستقل القطار ، أستخدم الحافلة

936
01:07:52,053 --> 01:07:54,214
ما هي المشكلة؟

937
01:07:57,992 --> 01:08:06,730
الـ ... ح .. يالهذه الآلة الكاتبة

938
01:08:08,202 --> 01:08:10,071
حرف الـ(أ )لا يعمل

939
01:08:10,071 --> 01:08:13,040
إنتظر ، لحظة

940
01:08:13,107 --> 01:08:19,342
لماذا كل هذا ؟ أرجول ، أتوسل إليك

941
01:08:23,184 --> 01:08:26,745
أنت متهم في قضية ليليانا كولوتو

942
01:08:26,821 --> 01:08:28,482
قتل واغتصاب

943
01:08:28,556 --> 01:08:33,289
حدثت في 21 يونيو، 1974 . في الواقع، أنت المتّهم

944
01:08:33,361 --> 01:08:37,388
وأنا سأقوم بأخذ أقوالك

945
01:08:37,465 --> 01:08:41,128
سيتم تكليف محامي عام لك

946
01:08:41,202 --> 01:08:42,533
إنتظر ، إنتظر

947
01:08:42,603 --> 01:08:51,307
ليليانا كولوتو ؟ كنت أعرفها في تشيفيلكوي . ماذا حدث لها ؟

948
01:08:52,814 --> 01:08:54,281
أخبرني، جوميز

949
01:08:54,348 --> 01:08:58,307
لماذا في اعتقادك أمضيت 3 أيام خلف القضبان؟

950
01:08:58,386 --> 01:09:00,581
ليس لدي فكرة ، لقد كنت في المباراه... ـ

951
01:09:00,655 --> 01:09:02,680
نعم ، ثم شرعت في الهرب

952
01:09:02,757 --> 01:09:04,782
ماذا كنت تفعل لو كنت مكاني؟
رجال مجانين ينظرون إليك فجأة

953
01:09:04,859 --> 01:09:07,461
ويقفزون عليك ... ماذا حدث لليليانا؟

954
01:09:07,461 --> 01:09:12,262
أنظر جوميز ... وفقا للتحريات

955
01:09:12,333 --> 01:09:13,800
أنت اغتصبتها ثم قتلتها

956
01:09:13,868 --> 01:09:17,463
ليليانا ... هل أنت جاد ؟
لم أكن لأفعل ذلك مطلقا

957
01:09:17,538 --> 01:09:20,666
لم أدخل تشيفيلكوي لأكثر من سنة، يمكن أن أثبت ذلك

958
01:09:20,741 --> 01:09:23,073
لقد بحثنا عنك لمدة أسبوع بعد الجريمة

959
01:09:23,144 --> 01:09:25,442
وأنت اختفيت من الفندق ، والعمل

960
01:09:25,513 --> 01:09:27,674
أي فندق ؟ ، أنا لم أترك أي فندق أبدا

961
01:09:27,748 --> 01:09:32,242
جوميز، لا تتظاهر بالغباء . الفندق في بيدراس

962
01:09:32,320 --> 01:09:33,719
كان هذا منذ عام

963
01:09:33,788 --> 01:09:36,780
غادرت لأننيّ لم يكن من الممكن أن أتحمّله

964
01:09:36,858 --> 01:09:38,086
وعملك؟

965
01:09:38,159 --> 01:09:40,627
وجدت عمل آخر براتب أفضل

966
01:09:40,695 --> 01:09:42,856
ما دخل هذا بقضية ليليانا؟

967
01:09:43,097 --> 01:09:46,658
كنت أعرفها طوال حياتي
كما أنها كانت صديقتي منذ الطفولة

968
01:10:02,617 --> 01:10:04,175
لم يجدوا ساندوفال

969
01:10:05,620 --> 01:10:06,552
ماذا؟

970
01:10:06,621 --> 01:10:08,418
لم يجدوا ساندوفال

971
01:10:10,791 --> 01:10:15,194
حسنا ، دعيني أفكر... ـ

972
01:10:15,263 --> 01:10:16,525
إسمع

973
01:10:16,597 --> 01:10:18,360
فورتونا قد يكون هنا بين لحظة وأخرى

974
01:10:18,432 --> 01:10:21,629
أرجوك ، إنتظره ... أرجوك... ـ

975
01:10:21,702 --> 01:10:26,105
أجل ... يمكنك أن ... ـ

976
01:10:26,173 --> 01:10:29,810
ربما ...  تكونين على حق

977
01:10:29,810 --> 01:10:32,836
قد يكون أفضل، اختبار عمليّ أكثر

978
01:10:32,914 --> 01:10:35,178
دعيني أفكر ، لحظة واحدة

979
01:10:45,559 --> 01:10:52,488
أنظر جوميز ، القاضي الذي يتولى
قضيتك سيكون هنا قريبا

980
01:10:52,566 --> 01:10:55,194
لذا ، سوف ننتظر

981
01:10:56,437 --> 01:10:57,563
سيدتي؟

982
01:10:57,638 --> 01:11:00,766
آسفة لمقاطعتك سيادة النائب
أقصد سيادة المستشار

983
01:11:00,841 --> 01:11:03,275
أعلم أنك أنت من يتولى أمر تلك القضية

984
01:11:03,344 --> 01:11:10,216
لكن ذلك الشاب لا يمكن أن يكون من فعلها

985
01:11:12,286 --> 01:11:13,753
سوف نتحدث بالخارج

986
01:11:13,821 --> 01:11:16,312
إنتظر ، دقيقة فقط

987
01:11:16,390 --> 01:11:21,953
أنظر إليه ، ذلك الشاب لا يمكن أن يكون الجاني

988
01:11:23,397 --> 01:11:25,695
دعني أرى التحريات

989
01:11:28,436 --> 01:11:33,738
الفتاه كولوتو هنا من 5 إلى 6 أقدام

990
01:11:33,808 --> 01:11:37,369
ـ 128 باوند ، أنظر ماذا فعل بها

991
01:11:39,613 --> 01:11:43,384
أنا آسفة جوميز ، لكنني لا أشتريها

992
01:11:43,384 --> 01:11:45,682
الأمازون ، والقزم؟

993
01:11:49,023 --> 01:11:51,651
إلى جانب أنها كانت امرأة جميلة

994
01:11:53,661 --> 01:11:57,620
أرجوك ، أنظر إلى ذلك الوجه

995
01:11:58,799 --> 01:12:02,326
إمرأة بجمالها ، لا يستطيع أي أحد أن يصل إليها

996
01:12:02,403 --> 01:12:05,702
لابد أن يكون رجلا حقيقيا من يستطيع
إصطياد إمرأة كهذه

997
01:12:07,975 --> 01:12:15,381
هل تعتقدين ذلك ؟ ، أعني ... ـ
الباب لم يتم فتحه عنوة

998
01:12:17,718 --> 01:12:21,552
ذلك يعني أنها كانت تعرف قاتلها

999
01:12:21,622 --> 01:12:25,388
أجل ، لكن محال أن امرأة كهذه تستطيع أن تتذكر

1000
01:12:25,459 --> 01:12:27,324
هذا التافه

1001
01:12:27,395 --> 01:12:30,887
إلا إذا كانت عاهرة

1002
01:12:30,965 --> 01:12:33,024
بعض الرجال ليس لديهم إلا المال فقط

1003
01:12:33,267 --> 01:12:34,825
من هي؟

1004
01:12:34,902 --> 01:12:36,665
إغلق فمك اللعين

1005
01:12:38,839 --> 01:12:43,708
لا، هي كانت فتاة رقيقة، أؤكّد لك

1006
01:12:45,079 --> 01:12:47,274
أنا أتفق مع ذلك الشاب في ذلك

1007
01:12:47,348 --> 01:12:49,839
لقد كانت تحب كاتب البنك بالتأكيد

1008
01:12:49,917 --> 01:12:53,614
أراهن أن قرونه كانت كبيرة

1009
01:12:53,687 --> 01:12:55,279
كان يحتاج لسيارة مكشوفة

1010
01:12:55,356 --> 01:12:57,381
ماذا يضحكك أيها الأبله؟

1011
01:12:58,426 --> 01:13:01,486
ذلك الرجل الذي أدلى بشهادته في المرة الأخيرة

1012
01:13:01,562 --> 01:13:02,358
ساندوفال؟

1013
01:13:02,430 --> 01:13:06,958
أجل ، أراهن أنه كان عشيقها
طويل ، ووسيم

1014
01:13:07,034 --> 01:13:12,440
ذو أكتاف عريضة ، رجل قادر حقا على إثارة امرأة

1015
01:13:12,440 --> 01:13:14,806
أنظر إلى هذا التافه

1016
01:13:16,310 --> 01:13:18,379
أراهن أنها عندما رأته قالت في نفسها

1017
01:13:18,379 --> 01:13:21,473
يا إلهي ، ذلك الغبي ثانية

1018
01:13:21,549 --> 01:13:23,847
ذو الوجه الطري في كل الصور

1019
01:13:23,918 --> 01:13:31,381
أليس هذا صحيحا ؟ نعم أم لا؟

1020
01:13:37,331 --> 01:13:39,060
هذا ما كنت أريده أيها الحقير

1021
01:13:41,869 --> 01:13:43,962
أخرجوه من هنا

1022
01:13:45,039 --> 01:13:46,939
لقد أمسكت بك أيها الحقير

1023
01:13:47,007 --> 01:13:48,770
أخرجه من فضلك

1024
01:14:11,466 --> 01:14:15,425
إنكم أناس مجانين

1025
01:14:19,841 --> 01:14:24,246
إسمع ، بنيامين ... التلف في العظمة الجدارية

1026
01:14:24,246 --> 01:14:30,651
يبين أن المهاجم يتمتع بقوة جسمانية شديدة

1027
01:14:32,220 --> 01:14:35,781
ألق نظرة

1028
01:14:39,527 --> 01:14:44,794
بطريقة مماثلة ، كانت إصابتها المهبلية عميقة

1029
01:14:44,866 --> 01:14:47,892
مما يجعلنا نستنتج أن المهاجم موهوب جدا

1030
01:14:47,969 --> 01:14:50,267
من الواضح أنه ليس هذه الجرثومة

1031
01:14:50,338 --> 01:14:52,067
يجب أن نجلب له الفول السوداني

1032
01:15:09,124 --> 01:15:15,085
ها هو ذا أيتها الساقطة
ما رأيك به؟

1033
01:15:26,975 --> 01:15:32,003
حبيبي ، لن تصل أبدا إلى ذلك
أولا ، أنت قصير جدا

1034
01:15:32,080 --> 01:15:35,106
أنت لست رجلا بالقدر الكافي
لامرأة حقيقية مثلي

1035
01:15:35,183 --> 01:15:38,880
لست رجلا بالقدر الكافي؟ أيتها العاهرة
لقد جامعت كل جزء منها

1036
01:15:38,953 --> 01:15:41,945
لقد جامعت كل جزء منها

1037
01:15:42,023 --> 01:15:44,856
لقد جامعت مخها

1038
01:15:44,926 --> 01:15:50,728
توقف ، توقف ، دعه يا بنيامين

1039
01:15:50,799 --> 01:15:53,359
دعوني

1040
01:15:53,601 --> 01:15:55,831
إلمسها ، وسوف أقتلك ، سوف أقتلك

1041
01:16:51,127 --> 01:16:53,027
هل أنت اسبوزيتو؟

1042
01:16:54,797 --> 01:16:58,756
هل أنت اسبوزيتو؟

1043
01:17:09,845 --> 01:17:10,777
مرحبا؟

1044
01:17:10,846 --> 01:17:13,178
إنه أنا ، هل أيقضتك؟

1045
01:17:13,249 --> 01:17:16,980
لا ، لا ، لقد كنت مستيقظا

1046
01:17:17,052 --> 01:17:18,952
لماذا أنت مستيقظة لوقت متأخر؟

1047
01:17:19,021 --> 01:17:20,784
كنت أفكر... ـ

1048
01:17:20,856 --> 01:17:22,255
لم تقولي

1049
01:17:22,324 --> 01:17:28,752
أجل ، سخيف ، لا ، بالنسبة للرواية
أريد أن أقرأها عندما تنتهي منها

1050
01:17:28,831 --> 01:17:33,268
عظيم ، أود ذلك

1051
01:17:33,335 --> 01:17:35,963
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين الحديث قليلا؟

1052
01:17:36,038 --> 01:17:39,838
لا ، سوف أشرب الشاي وأحاول العودة إلى النوم ثانية

1053
01:17:39,909 --> 01:17:41,206
حسنا

1054
01:17:41,277 --> 01:17:42,244
وداعا

1055
01:17:42,311 --> 01:17:43,141
وداعا

1056
01:17:43,879 --> 01:17:48,350
صباح اليوم، في السكن الرّئاسيّ في أوليفوس، الرّئيس

1057
01:17:48,350 --> 01:17:51,319
دوٌا مارية إستيلا مارتينز دي بيرون

1058
01:17:51,387 --> 01:17:53,685
أيرين، أيرين ! الخيّاطة هنا

1059
01:17:53,756 --> 01:17:55,417
أنظري ، صنعت الشال مثلما أردتي

1060
01:17:55,491 --> 01:17:57,186
تعالي وجربيه

1061
01:17:57,259 --> 01:17:58,487
سوف ألحق بكما سريعا

1062
01:18:01,831 --> 01:18:06,502
البلديّات و المرافق العامّة واقع في كلّ أنحاء البلاد

1063
01:18:06,502 --> 01:18:11,140
سلّمت شخصيًّا الملابس، إمدادات المدرسة و الحلوى

1064
01:18:11,140 --> 01:18:15,770
ليُوَزَّع في لوبوس، قرية في إقليم بيونس آيرس

1065
01:18:33,429 --> 01:18:38,457
مرحبا ، موراليس ، كيف حالك؟
لقد مر زمن طويل ، يالها من مفاجأة

1066
01:18:40,370 --> 01:18:48,209
أجل ، أنا أشاهده ، لكني لا أتابعه ، ماذا ؟

1067
01:18:56,753 --> 01:18:59,881
و أيضًا، بفضلهم، يمكن أن نحقّق أشياء كثيرة

1068
01:18:59,956 --> 01:19:02,322
لأن الناس لا يمكن أن يقوموا بذلك بأنفسهم

1069
01:19:02,392 --> 01:19:05,987
يساعدون كثيرًا لعمل كل شيئ

1070
01:19:13,569 --> 01:19:15,833
صباح الخير . الآنسة مينينديز هاستينجز

1071
01:19:15,905 --> 01:19:17,668
من المحكمة 42

1072
01:19:17,740 --> 01:19:19,503
نحن هنا لرؤية السّيّد رومانو

1073
01:19:19,575 --> 01:19:22,512
هو مشغول جدًّا . ما سبب المقابلة؟

1074
01:19:22,512 --> 01:19:25,242
سيدي ، سيدي ، لا يمكنك الدخول

1075
01:19:25,314 --> 01:19:27,509
سأترك أوراق اعتمادي، لا تقلق

1076
01:19:27,583 --> 01:19:30,053
هذان الاثنان اللّذان يرفعان أيديهم . أريدك أن تأخذهم

1077
01:19:30,053 --> 01:19:31,577
فقط إذهب وجدهم

1078
01:19:31,654 --> 01:19:33,713
ماذا تفعل هنا ؟ هل أنت مجنون ؟

1079
01:19:33,790 --> 01:19:35,314
لا ، أنت

1080
01:19:35,391 --> 01:19:36,517
سيدتي

1081
01:19:36,592 --> 01:19:38,394
نريد التحدث إليك

1082
01:19:38,394 --> 01:19:40,328
فيلاس، هل تمانع ؟

1083
01:19:45,768 --> 01:19:48,066
إذا كنت قد اتّصلت أوّلاً، كان
يمكن أن يكون لديّ قهوة جاهزة

1084
01:19:50,006 --> 01:19:51,974
إيسيدورو جوميز . متهم بالاغتصاب و القتل

1085
01:19:52,041 --> 01:19:54,305
قبض عليه بواسطة المحكمة

1086
01:19:54,377 --> 01:19:56,675
أخبرتنا الإصلاحيّات أنه تم الإفراج عنه

1087
01:19:56,746 --> 01:19:58,270
بالأمر التّنفيذيّ

1088
01:19:58,347 --> 01:20:00,975
أجرينا تحرياتنا ، وها هي ذي
ألديك شيء لتقوله؟

1089
01:20:01,050 --> 01:20:03,883
أجل ، بالتأكيد ، كلاكما يجب أن تخرجا المزيد

1090
01:20:03,953 --> 01:20:05,978
العدل ما هو إلا جزيرة

1091
01:20:06,055 --> 01:20:07,989
هذا هو العالم الحقيقي

1092
01:20:08,057 --> 01:20:11,117
بينما كنتما تصوبان الحصى إلى الطيور
كنا نحن هنا

1093
01:20:11,360 --> 01:20:14,295
نقاتل في وسط الغابة

1094
01:20:14,363 --> 01:20:18,800
جوميز، جوميز، جوميز ... نعم

1095
01:20:18,868 --> 01:20:20,603
لقد بدأ في العمل معنا عندما كان في السّجن

1096
01:20:20,603 --> 01:20:22,867
وسوف يمدنا بمعلومات

1097
01:20:22,939 --> 01:20:26,142
يتجسس على المقاتلين الصغار
وقد أبلى بلاءا حسنا ، يعجبنا أداؤه

1098
01:20:26,142 --> 01:20:28,633
ما هي المشكلة ؟
ألا توافقان؟

1099
01:20:28,711 --> 01:20:31,646
هل تدرك ما تقوله ؟

1100
01:20:31,714 --> 01:20:34,148
لقد اعترف، هو قاتل مدان

1101
01:20:34,383 --> 01:20:37,716
ربّما، لكنه أيضًا ذكيّ و شجاع

1102
01:20:37,787 --> 01:20:40,813
يمكنه أن يقتحم بيتًا و ينهي العمل

1103
01:20:40,890 --> 01:20:43,654
حياته الخاصة ، تخصه وحده ، أليس كذلك؟

1104
01:20:43,726 --> 01:20:45,353
مع كلّ المخرّبين بالخارج هناك

1105
01:20:45,428 --> 01:20:46,759
من يهتم؟

1106
01:20:46,829 --> 01:20:48,922
إذا استخدمنا فقط الناس الطيبين ... ـ

1107
01:20:53,035 --> 01:20:55,868
لقد تم اعتقاله تحت سلطة القاضي فورتانا القضائية

1108
01:20:55,938 --> 01:20:56,905
ونحن نريد ... ـ

1109
01:20:56,973 --> 01:21:00,431
هل تعتقد أننيّ لا أعرف أنّك
سمحت له أن يذهب للانتقام منّي ؟

1110
01:21:00,510 --> 01:21:02,341
أتعتقد أنّني غبيًّا ؟

1111
01:21:02,411 --> 01:21:05,972
هذان سؤالان ، أيهما يجب أن أجيب أولا؟

1112
01:21:06,048 --> 01:21:07,450
هل هذا صحيح؟

1113
01:21:07,450 --> 01:21:11,648
سيدتي ... هل يمكن أن تسدينني معروف؟

1114
01:21:11,721 --> 01:21:15,157
ماذا ستفعلين ، تقدمين إلتماسا؟

1115
01:21:15,391 --> 01:21:17,916
لا شيء ، لا يمكنك أن تفعلي أي شيء

1116
01:21:17,994 --> 01:21:19,757
عدا العودة إلى مكتبك

1117
01:21:19,829 --> 01:21:21,729
وتجلسي ، وتراقبي ، وتتعلمي

1118
01:21:21,797 --> 01:21:24,698
لا يعلّمون الأرجنتين الجديدة في هارفارد

1119
01:21:28,004 --> 01:21:31,565
ولماذا جئت معها؟

1120
01:21:31,641 --> 01:21:33,404
تعتقد أنها سوف تمنحك الحماية؟

1121
01:21:33,476 --> 01:21:36,411
دعها وشأنها ، إنها خارج الموضوع

1122
01:21:36,479 --> 01:21:41,109
لقد درست القانون ، وأنت بالكاد أنهيت الثانوية
هي صغيرة ، وأنت عجوز

1123
01:21:41,184 --> 01:21:43,584
هي غنية ، وأنت فقير

1124
01:21:43,653 --> 01:21:47,555
هي مينينديز هاستينجز و أنت إسبوزيتو، صفر

1125
01:21:47,623 --> 01:21:53,220
هي محصّنة، أما أنت فلا . دعها ترجع إلى عالمها

1126
01:21:53,462 --> 01:21:57,455
لكنّ إذا كان لديك مشكلة معي

1127
01:21:57,533 --> 01:22:02,027
تعالى بمفردك وسنسوي الأمر

1128
01:22:06,509 --> 01:22:10,070
هيا أيرين ، لنذهب

1129
01:22:13,549 --> 01:22:18,885
إنكما تتشابهان في شيء واحد
كل منكما لا يستطيع أن يفعل شيء

1130
01:23:44,040 --> 01:23:45,803
قلت الحياه

1131
01:23:47,176 --> 01:23:50,634
نعم، ينبغي أن يحصل على الحياة

1132
01:23:50,713 --> 01:23:52,010
حسنًا، بعد ذلك ؟

1133
01:23:54,817 --> 01:23:58,048
هؤلاء الناس لا يطبقون أي شيء من العدل

1134
01:23:59,689 --> 01:24:02,954
و حيث يكون الآن، لا يمكن أن نصل على مقربة منه

1135
01:24:07,830 --> 01:24:13,860
إذا استطيعت ، لماذا؟ ، ماذا سأستفيد؟
بماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟

1136
01:24:13,936 --> 01:24:15,904
الحياه خلف القضبان

1137
01:24:15,971 --> 01:24:17,939
لقد تم الإفراج عنه دون أن يقضي إي عقوبة

1138
01:24:18,007 --> 01:24:21,135
أما أنا فسأقضي 50 سنة عالقا في زنزانة

1139
01:24:21,210 --> 01:24:25,078
أحسده ... لا

1140
01:24:27,316 --> 01:24:31,343
لا ، الحياة في السجن سوف تكون عدلا

1141
01:24:34,824 --> 01:24:39,158
كت أتمنّى أن أستطيع المساعدة، لكننيّ بأمانة لا أعرف كيف

1142
01:24:42,198 --> 01:24:46,362
من يدري؟
ربما في وقت لاحق

1143
01:24:51,374 --> 01:24:53,137
على أية حال

1144
01:24:53,209 --> 01:24:54,870
سوف أدفع الحساب

1145
01:24:54,944 --> 01:24:55,842
لا ، من فضلك

1146
01:24:55,911 --> 01:24:57,037
إنها قهوة فقط

1147
01:24:57,113 --> 01:25:03,643
أنا ممتنّ جدًّا لكل شيئ صنعته من أجلي

1148
01:25:04,920 --> 01:25:08,356
لم يكن من الممكن أن أصل لما وصلت إليه بدونك

1149
01:25:09,725 --> 01:25:11,283
أنا مدين لك

1150
01:25:40,990 --> 01:25:42,048
سيادة المستشار

1151
01:25:42,124 --> 01:25:44,285
الأمر يخص ملفّ إيجارزابال، سيدي

1152
01:25:44,360 --> 01:25:47,124
ألا يمكنك التوقف عن مناداتي بالمستشار؟

1153
01:25:47,196 --> 01:25:50,359
إذا قلت ذلك أمام القاضي سوف تضعني في مشكلة

1154
01:25:50,433 --> 01:25:52,401
ماذا بخصوص الملف ؟
هل صنعت منه نسخة؟

1155
01:25:52,468 --> 01:25:53,869
أنا أقوم بذلك

1156
01:25:53,869 --> 01:25:55,894
لا ، لم تفعل ، يجب عليك أن تعكف عليه

1157
01:25:55,971 --> 01:25:57,836
لكنك هنا ، هيا

1158
01:26:01,477 --> 01:26:02,944
بنيامين

1159
01:26:06,315 --> 01:26:07,282
نعم؟

1160
01:26:09,952 --> 01:26:12,888
متى سوف تتكلم معي ثانية؟

1161
01:26:12,888 --> 01:26:14,719
أنا أتكلم معك كل يوم

1162
01:26:17,359 --> 01:26:19,259
أنا لست محصنة

1163
01:26:19,328 --> 01:26:21,819
ولا من عالم آخر

1164
01:26:21,897 --> 01:26:26,095
حتى إذا كنتي كذلك ، أيرين
لنتجاهل ذلك

1165
01:26:26,168 --> 01:26:27,362
نتجاهل ماذا؟

1166
01:26:27,436 --> 01:26:32,237
تتزوّجين المهندس، زابيولا، مينينديز، أورتبي، مارتينز

1167
01:26:35,945 --> 01:26:37,810
هل تغار ... ـ

1168
01:26:37,880 --> 01:26:41,976
يا إلهي ، أنا أتمنى أن تكونين سعيدة طوال حياتك

1169
01:26:42,051 --> 01:26:43,484
أي اعتراضات؟

1170
01:26:43,719 --> 01:26:44,879
لا

1171
01:26:44,954 --> 01:26:46,751
هيا ، إعترض

1172
01:26:46,822 --> 01:26:51,418
أيرين ، من فضلك ... ـ

1173
01:26:51,494 --> 01:26:52,791
إلام تنظر؟

1174
01:26:52,862 --> 01:26:53,521
ماذا تريد؟

1175
01:26:53,762 --> 01:26:55,252
إذهب

1176
01:26:57,967 --> 01:26:59,457
أين يمكننا أن نتقابل؟

1177
01:26:59,535 --> 01:27:00,433
لماذا؟

1178
01:27:00,503 --> 01:27:03,438
كي تستطيع تقديم إعتراضاتك
عن حياتي ، وخطبتي

1179
01:27:03,506 --> 01:27:07,306
وزواجي ، وأي شيء آخر له علاقة بالقضية

1180
01:27:10,379 --> 01:27:13,246
يمكننا أن نحتسي القهوة بعد العمل

1181
01:27:13,315 --> 01:27:14,805
الوقت

1182
01:27:18,153 --> 01:27:19,711
الثامنة والنصف ، المكان؟

1183
01:27:19,788 --> 01:27:20,846
لوس لنمورتاليز

1184
01:27:20,923 --> 01:27:22,049
لا ريتشموند

1185
01:27:22,124 --> 01:27:26,458
آسف ، إقتراحي لم يكن جيدا

1186
01:27:26,529 --> 01:27:30,226
لا ، بنيامين ، مكان ما بعيد عن هنا

1187
01:27:34,503 --> 01:27:36,130
على من تتجسس؟

1188
01:27:36,205 --> 01:27:39,197
آسف ، مكالمة تليفونية لك سيدي ، من بار

1189
01:27:40,476 --> 01:27:44,503
بابلو ساندوفال . أنت نذل حقير

1190
01:27:44,580 --> 01:27:46,172
نظف فمك اللعين

1191
01:27:46,248 --> 01:27:50,412
لا ، بنيامين ، لا أصدق أنهم اتصلوا بك

1192
01:27:50,486 --> 01:27:52,954
اللعنة ، لقد أخبرت الجميع

1193
01:27:53,022 --> 01:27:56,116
لا تضايقوا صديقي ، الرجل في عمله

1194
01:27:56,191 --> 01:27:58,955
أنت لست رجل ، أنت سكير حقير

1195
01:27:59,028 --> 01:28:01,326
ماذا ؟ أنا سكير ؟ عليك اللعنة

1196
01:28:01,397 --> 01:28:07,063
فاشي ، فاشي ، إنه نازي

1197
01:28:07,136 --> 01:28:09,969
اسمعني،أيها الضّابط . نحن من المحكمة 42، سأتولّى الأمر

1198
01:28:10,039 --> 01:28:11,063
لا تقلق

1199
01:28:11,140 --> 01:28:11,936
تعالى معي

1200
01:28:12,007 --> 01:28:14,532
إقبض على هؤلاء الحمقى

1201
01:28:14,610 --> 01:28:16,976
أرهم بعض العدل اللعين

1202
01:28:17,046 --> 01:28:18,113
تعالى هنا

1203
01:28:18,113 --> 01:28:19,205
سترتي، سترتي

1204
01:28:19,281 --> 01:28:21,112
أنت ترتديها

1205
01:28:34,063 --> 01:28:36,463
في أي وقت تعود زوجتك إلى البيت؟

1206
01:28:36,532 --> 01:28:38,864
في الثامنة

1207
01:28:38,934 --> 01:28:41,198
كم هو غريب ، لا توجد إجابة ... ـ

1208
01:28:41,270 --> 01:28:46,139
حلقي جاف ... هل لديك أي ... ؟

1209
01:28:47,409 --> 01:28:49,001
لا توجد إجابة

1210
01:28:49,078 --> 01:28:50,909
دع هذا وشأنه

1211
01:28:50,980 --> 01:28:53,005
إنها لن تجيب أبدا

1212
01:28:53,082 --> 01:28:54,413
لماذا؟

1213
01:28:54,483 --> 01:28:56,110
لأن الهاتف لا يعمل

1214
01:28:56,185 --> 01:28:57,482
ماذا تعني ؟ .. أترك هذا

1215
01:28:58,621 --> 01:29:03,354
أخبرت آلاف المرات ، بنيامين
أنني أردت أن أقاضيهم

1216
01:29:03,425 --> 01:29:05,893
وأنت لم تساعدني

1217
01:29:05,961 --> 01:29:08,122
كان هذا منذ ستة أشهر

1218
01:29:08,197 --> 01:29:10,631
الهاتف لا يعمل منذ سنة

1219
01:29:10,699 --> 01:29:12,257
هؤلاء الحمقى لم يصلحوه

1220
01:29:12,334 --> 01:29:14,962
اللعنة ، لا يمكنك قضاء الليلة هنا

1221
01:29:15,037 --> 01:29:17,597
ضع هذا ، توقف عن الإمساك بالأشياء

1222
01:29:17,673 --> 01:29:22,406
لو كنت اتصلت بي ولو مرة
لعرفت أن الهاتف لا يعمل

1223
01:29:22,478 --> 01:29:24,946
دع هذا ، ما الذي بتحث عنه؟

1224
01:29:25,014 --> 01:29:31,385
لقد أردت مقاضاتهم ، أنظر إلي ، ألديك موعد؟

1225
01:29:31,453 --> 01:29:33,421
لا ، لا

1226
01:29:33,489 --> 01:29:34,615
لديك موعد

1227
01:29:34,690 --> 01:29:36,590
وأنا مغادر ، آخر شيء أحتاجه

1228
01:29:36,659 --> 01:29:38,354
أن تعتبرني مزعجا

1229
01:29:40,029 --> 01:29:42,361
اللعنة ، الكثير من الأثاث هنا

1230
01:29:42,431 --> 01:29:43,898
إجلس هنا

1231
01:29:43,966 --> 01:29:45,558
دائما ما أتصادم مع الإشياء

1232
01:29:45,634 --> 01:29:47,499
إجلس حتى تشعر بتحسن ، هنا ... ـ

1233
01:29:47,569 --> 01:29:50,436
إبق هنا حتى تشعر بتحسن

1234
01:29:50,506 --> 01:29:51,564
ما الوقت الآن؟

1235
01:29:51,640 --> 01:29:53,198
لدي ساعة في غرفة النوم

1236
01:29:53,275 --> 01:29:55,368
أي غرفة نوم أيها الغبي ، إنه منزلي

1237
01:29:55,444 --> 01:29:56,412
أجل

1238
01:29:56,412 --> 01:29:58,107
لا بأس ، نحن بخير

1239
01:29:58,180 --> 01:30:00,149
على رسلك

1240
01:30:00,149 --> 01:30:01,514
هيا ، بنيامين

1241
01:30:01,583 --> 01:30:05,019
سأذهب في محاولة لإقناع زوجتك ألا تقتلك

1242
01:30:05,087 --> 01:30:07,681
إتصل بها على الهاتف

1243
01:30:07,923 --> 01:30:10,221
لقد قلت أنه لا يعمل

1244
01:30:13,429 --> 01:30:18,093
هاتفي لا يعمل يا بنيامين ، إستخدم هاتفك

1245
01:30:21,970 --> 01:30:25,736
فقط إبق هنا ، لا تلمس أي شيء
ولا تفعل أي شيء

1246
01:30:25,974 --> 01:30:28,033
سأعود سريعا

1247
01:30:29,111 --> 01:30:30,408
أطفئ الأنوار

1248
01:30:33,248 --> 01:30:36,115
سوف نقبض على ذلك اللعين

1249
01:30:36,185 --> 01:30:38,244
سوف نعتقله

1250
01:30:41,423 --> 01:30:42,981
كنا نمشي طوال اليوم

1251
01:30:43,058 --> 01:30:45,686
لنؤجل الحديث لوقت لاحق

1252
01:30:45,761 --> 01:30:47,353
من فضلك ، دعيني أوضح

1253
01:30:47,429 --> 01:30:49,765
هذه هي المرة الأخيرة

1254
01:30:49,765 --> 01:30:50,732
حسن ، حسن

1255
01:30:53,602 --> 01:30:56,332
كوني صبورة معه ، إنه بحاجة للمساعدة

1256
01:30:56,405 --> 01:30:57,565
بحاجة للمساعدة؟

1257
01:30:57,639 --> 01:30:59,231
لا ، أعرف ... ما أقصده هو

1258
01:30:59,308 --> 01:31:01,401
إذا ساعدناه ، سيكون ذلك سهلا للجميع

1259
01:31:01,477 --> 01:31:03,377
أنت تريد التخلص منه

1260
01:31:03,445 --> 01:31:04,537
لا تقولي ذلك

1261
01:31:07,750 --> 01:31:09,183
ما هذا؟

1262
01:31:09,251 --> 01:31:10,377
ماذا حدث؟

1263
01:31:10,452 --> 01:31:12,443
إنتظري لحظة

1264
01:31:19,061 --> 01:31:20,153
بابلو

1265
01:31:20,229 --> 01:31:21,161
ماذا حدث؟

1266
01:31:21,230 --> 01:31:22,424
لا أعرف ، بابلو

1267
01:31:22,498 --> 01:31:23,328
لا تخيفني

1268
01:31:23,398 --> 01:31:24,695
إنتظري

1269
01:31:26,068 --> 01:31:27,194
بابلو

1270
01:31:29,071 --> 01:31:31,562
هي ,,, لاااااااااااااا

1271
01:31:31,640 --> 01:31:33,369
ماذا ، ماذا حدث؟

1272
01:31:34,710 --> 01:31:36,143
لا

1273
01:31:36,211 --> 01:31:39,114
ماذا حدث؟

1274
01:31:39,114 --> 01:31:42,174
لا ، لا ، لا

1275
01:31:45,254 --> 01:31:48,815
ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟

1276
01:31:59,135 --> 01:32:00,727
هذه هي الحماقة

1277
01:32:00,803 --> 01:32:02,896
الحماقة ستكون في أن يجدك ذلك الحقير

1278
01:32:02,972 --> 01:32:04,564
إنه سوف يلاحقك

1279
01:32:04,640 --> 01:32:06,870
لا ، أبي يعرف من سيكلم

1280
01:32:06,943 --> 01:32:09,070
إنه يعمل مع رومانو ، رومانو لن يتحرش بي

1281
01:32:09,145 --> 01:32:10,612
لا تقلق ، سوف أكون بخير

1282
01:32:10,680 --> 01:32:12,773
لكنّ، ججاي بحقّ السّماء، أيرين

1283
01:32:12,848 --> 01:32:15,976
أقاربي مثل اللّوردات الإقطاعيّين هناك . لا أحد سيلمسك

1284
01:32:16,052 --> 01:32:17,178
لا رمانو ، ولا غيره

1285
01:32:17,253 --> 01:32:18,652
ماذا سأفعل في ججاي؟

1286
01:32:18,721 --> 01:32:21,121
ما تفعله هنا ، الحضور والتوقيع ... ـ

1287
01:32:21,190 --> 01:32:22,487
لقد جهزوا لك مكتبك

1288
01:32:22,558 --> 01:32:26,585
لا، لا، لا لا، لا أيرين، لا أستطيع
لا أستطيع . لدي حياتي هنا

1289
01:32:26,662 --> 01:32:27,594
لدي شيخي

1290
01:32:33,803 --> 01:32:35,600
لدي كل شيء هنا

1291
01:32:37,873 --> 01:32:47,248
ماذا يمكننا أن نفعل هنا؟ نحن ... ـ

1292
01:32:58,527 --> 01:33:00,154
لا يمكننا أن نفعل أي شيء

1293
01:33:34,263 --> 01:33:36,128
وداعا

1294
01:35:19,368 --> 01:35:21,336
إنّها مسوّدة

1295
01:35:24,173 --> 01:35:25,299
سوف أكتب المزيد

1296
01:35:30,079 --> 01:35:32,343
منزلك تماما كما تخيلته

1297
01:35:32,415 --> 01:35:35,145
وكيف تخيلتيه؟

1298
01:35:35,217 --> 01:35:38,380
تماما كما هو
تماما كما تخيلت

1299
01:35:38,454 --> 01:35:43,153
بالتأكيد ، تخيلت بيتك سيكون مختلف تماما

1300
01:35:43,225 --> 01:35:44,920
هل رأيت بيتي؟

1301
01:35:44,994 --> 01:35:46,985
لا ، أقصد مختلف عن بيتي

1302
01:35:47,062 --> 01:35:48,689
مختلف تماما

1303
01:35:51,467 --> 01:35:53,435
ماذا يعني هذا ؟

1304
01:35:55,004 --> 01:35:58,440
تلك القطعة من الورق مكتوب عليها " أنا أخاف ".ـ

1305
01:35:58,507 --> 01:36:02,136
لا ! لا لا لا لا ... إنّه فقط شيئ ما فعلته....ـ

1306
01:36:02,211 --> 01:36:06,011
كنت شبه نائم وأنا أكتبها

1307
01:36:06,081 --> 01:36:09,141
مجرد خيال ، لا عليك

1308
01:36:09,218 --> 01:36:11,914
حسنا ، ما رأيك

1309
01:36:14,323 --> 01:36:18,851
إنها رواية ، لا يجب أن تكون حقيقة

1310
01:36:18,928 --> 01:36:22,386
أو حتى قابلة للتصديق

1311
01:36:22,465 --> 01:36:25,100
أجل ... لا ، ماذا؟
غير قابلة للتصديق؟

1312
01:36:25,100 --> 01:36:31,835
لا، بنيامين . ذلك الجزء  ... عندما يغادر الرّجل لججاي

1313
01:36:31,907 --> 01:36:33,465
ما المشكلة؟

1314
01:36:33,709 --> 01:36:35,973
البكاء وكأنه محطم بالكامل

1315
01:36:36,045 --> 01:36:37,239
وماذا في ذلك؟

1316
01:36:37,313 --> 01:36:40,077
وهي تجري على الرصيف خلف فتى أحلامها

1317
01:36:40,216 --> 01:36:41,012
حسن

1318
01:36:41,083 --> 01:36:42,209
ولمس الأيدي من خلال الزجاج

1319
01:36:42,284 --> 01:36:43,774
كما لو كانا واحدا

1320
01:36:43,853 --> 01:36:46,947
وهي تبكي رغم علمها بمكانتها

1321
01:36:47,022 --> 01:36:49,252
يجب أن تتعقل حتى ولو كانت تحب أي شخص

1322
01:36:49,325 --> 01:36:52,094
تقريبا ، العجز ، وإعلان الحب

1323
01:36:52,094 --> 01:36:54,463
لم يكن لديها الشجاعة أبدا للإعتراف ... ـ

1324
01:36:54,463 --> 01:36:57,227
هذا ما حدث ، أليس كذلك؟

1325
01:37:01,170 --> 01:37:07,040
إذا كان هذا ما حدث ، لماذا لم تأخذني معك؟

1326
01:37:21,557 --> 01:37:23,149
غبي

1327
01:37:41,277 --> 01:37:45,043
كيف تستمر القضية؟

1328
01:37:46,115 --> 01:37:50,017
لا أعرف ، يمكنني القول أنه أمضى 10 سنوات

1329
01:37:50,085 --> 01:37:54,351
يعد النجوم ، وعندما عدت وجدتك
أصبحتي المدعي العام

1330
01:37:54,423 --> 01:37:58,792
متزوجة ولديك طفلين ، هل يجب أن أكتب ذلك؟

1331
01:37:58,861 --> 01:38:02,194
أو أنه عاد وقد تزوج من أميرة ججاي

1332
01:38:02,264 --> 01:38:04,366
جميلة ، غنية

1333
01:38:04,366 --> 01:38:08,769
كانت رائعةً . لم يكن خطأها لم يكن من الممكن أن أحبّها أبدًا

1334
01:38:13,442 --> 01:38:16,104
إنها نهاية محزنة

1335
01:38:16,178 --> 01:38:24,017
إنها حماقة ألا ترى؟
لا أريد أن أفوت فرصة أخرى

1336
01:38:24,086 --> 01:38:28,318
كنت أسأل نفسي ، كيف لم أستطع أن أفعل شيئا؟

1337
01:38:28,390 --> 01:38:31,325
لمدة 25 سنة لم يمكنني التوصل سوى إلى إجابة واحدة

1338
01:38:31,393 --> 01:38:35,329
إنسى الأمر ، لقد كان في زمن آخر ، لقد انتهى كل شيء ، لا تسأل

1339
01:38:35,397 --> 01:38:42,963
لم يكن في زمن آخر
كان في هذا الزمن ، هذا الزمن

1340
01:38:43,038 --> 01:38:45,506
أريد أن أفهم ، كيف يستطيع
المرء أن يحيى حياة فارغة؟

1341
01:38:45,574 --> 01:38:51,103
كيف تعيشين حياة مليئة بلا شيء؟
كيف تفعلين ذلك؟

1342
01:38:55,417 --> 01:38:58,011
تلك مضيعة للوقت

1343
01:38:58,187 --> 01:38:59,119
لن نجده أبدا

1344
01:38:59,088 --> 01:39:01,056
ثق بي ، هل تتذكر كيف كان يبدو؟

1345
01:39:01,123 --> 01:39:02,954
لا أحد يخطر بتغيير عنوانه

1346
01:39:03,025 --> 01:39:05,323
رقصت الباتا-باتا

1347
01:39:06,929 --> 01:39:10,399
جوميز، إيسيدورو . 691 لإسبورا، تشيفيلكوي

1348
01:39:10,399 --> 01:39:12,196
أجل ، أنظري ، هذا عنوان والدته

1349
01:39:12,267 --> 01:39:16,431
سيدي ، نحن مطالبون بأمر القانون
بالإخطار عند تغيير العنوان

1350
01:39:16,505 --> 01:39:20,601
هذا الأمر لا نفعله بإرادتنا ، هل تفهمني؟

1351
01:39:20,676 --> 01:39:21,540
أجل ، أعلم ذلك

1352
01:39:21,610 --> 01:39:25,376
موراليس، ريكاردو . هناك واحد، اثنان ... أربعة، سيدتي

1353
01:39:25,447 --> 01:39:27,349
لنبحث عنه برقم الهوية

1354
01:39:27,349 --> 01:39:28,509
ما هو رقمك الأول؟

1355
01:39:28,584 --> 01:39:30,313
ـ 3 ماذا عن رقمك؟

1356
01:39:30,386 --> 01:39:32,581
وما يهمك في ذلك؟

1357
01:39:32,655 --> 01:39:33,883
ماذا ؟ لا أستطيع ... ؟

1358
01:39:33,956 --> 01:39:38,359
هنا 5 و 6 . موراليس، ريكاردو أجستين

1359
01:39:38,427 --> 01:39:44,923
لقد غيّر عناوينه في عام 1975 . دوّن هذا، باتا-باتا

1360
01:41:04,546 --> 01:41:06,070
تبحث عن من؟

1361
01:41:08,117 --> 01:41:12,611
موراليس ، كيف حالك ، ألا تتذكرني؟

1362
01:41:12,688 --> 01:41:18,684
اسبوزيتو ، من المحكمة ... لقد مر 25 عاما

1363
01:41:22,798 --> 01:41:24,197
إنها مفاجأة

1364
01:41:24,266 --> 01:41:27,258
أعرف ، آسف

1365
01:41:36,211 --> 01:41:37,269
كيف حالك؟

1366
01:41:37,346 --> 01:41:41,544
هل كل شيء على ما يرام؟
يا له من وقت طويل

1367
01:41:45,387 --> 01:41:46,752
يالها من مفاجأة

1368
01:41:46,822 --> 01:41:48,380
أجل

1369
01:41:53,428 --> 01:41:56,124
ادخل من فضلك

1370
01:41:56,198 --> 01:41:58,063
هل أعد لك قهوة؟

1371
01:41:58,133 --> 01:41:59,532
قهوة؟

1372
01:41:59,601 --> 01:42:02,161
ألا تشرب هنا؟

1373
01:42:02,237 --> 01:42:06,775
هنا ؟ أنا في البنك طوال اليوم

1374
01:42:06,775 --> 01:42:11,041
مازلت في البنك ؟ سآخذ القهوة

1375
01:42:16,485 --> 01:42:18,578
لقد رحلت إلى هنا مباشرة بعد ما حدث

1376
01:42:18,654 --> 01:42:22,556
نعم ، أردت أن أبدأ حياه جديدة هنا

1377
01:42:24,660 --> 01:42:27,390
هذا هو الشيء الجيد في البنك

1378
01:42:27,462 --> 01:42:31,057
لديهم فروع في كل مكان ، وهناك
دائما فرع لا أحد يريد الذهاب إليه

1379
01:42:31,133 --> 01:42:34,500
لذا ، أتيت هنا ، مع ترقية وكل شيء

1380
01:42:34,570 --> 01:42:36,231
ما رأيك في ذلك

1381
01:42:44,680 --> 01:42:46,648
أتذكر ليليانا؟

1382
01:42:48,517 --> 01:42:50,417
نعم ، بالطبع

1383
01:42:57,593 --> 01:42:59,220
كيف تسير الأمور معك؟

1384
01:42:59,294 --> 01:43:01,228
ما زلت أحيا

1385
01:43:02,664 --> 01:43:05,462
لا ، أنا أقصد ، ما زلت أعزب ، متزوج ... ـ

1386
01:43:05,534 --> 01:43:13,873
لا ، لا ، حقا ، أنا أعتقد أنني
أغلقت هذا الموضوع

1387
01:43:14,109 --> 01:43:20,673
لقد حاولت ، لكن تعرف ؟
إنه أمر معقد

1388
01:43:20,749 --> 01:43:23,149
لقد تزوجت

1389
01:43:23,218 --> 01:43:24,319
لا تقل ذلك

1390
01:43:24,319 --> 01:43:30,315
أجل ، لفترة وجيزة ، لكن لم ينجح الأمر
لا أعرف إذا كنت أنا السبب ... ـ

1391
01:43:33,662 --> 01:43:34,822
إنه معقد

1392
01:43:34,897 --> 01:43:36,489
إنه معقد

1393
01:43:44,473 --> 01:43:48,375
قصة رائعة ، لا يمكن أن أصدقها

1394
01:43:48,443 --> 01:43:50,502
لم أعتقد مطلقا ، أن بداخلي قصة

1395
01:43:50,579 --> 01:43:54,640
يجب أن تنساها ، إنها تشبه المذكرات

1396
01:43:54,716 --> 01:43:56,445
جنون

1397
01:43:56,518 --> 01:43:58,383
لم أستطع أبدا أن أنساها

1398
01:43:58,453 --> 01:44:04,653
خطأ ، يجب أن ترمي هذا خلفك ، ثق بي

1399
01:44:06,828 --> 01:44:09,262
لقد أتيت هنا بسبب جوميز ، أليس كذلك؟

1400
01:44:09,331 --> 01:44:11,533
ماذا تقصد ؟

1401
01:44:11,533 --> 01:44:14,866
لقد كان حرا ، ربما جاء في أثرك

1402
01:44:14,937 --> 01:44:21,501
لا ، لا ، أنا لم أكن خائفا منه

1403
01:44:21,576 --> 01:44:23,946
ربما يكون قد مات

1404
01:44:23,946 --> 01:44:26,506
ربما

1405
01:44:33,722 --> 01:44:35,849
لقد أتوا للبحث عني

1406
01:44:35,924 --> 01:44:37,687
أجل أعرف

1407
01:44:39,328 --> 01:44:40,488
كيف عرفت؟

1408
01:44:40,562 --> 01:44:42,996
لقد قرأت ذلك توا ، وقد وجدوا صديقك

1409
01:44:43,231 --> 01:44:48,601
أجل ، ساندوفال المسكين ، هل تتذكره؟

1410
01:44:48,670 --> 01:44:50,194
لا ، لا

1411
01:44:50,272 --> 01:44:54,834
زميلي في المحكمة ، رقد جاؤوا يبحثون عني

1412
01:44:54,910 --> 01:44:58,710
لم يجدوني ، ونال هو ما نال

1413
01:44:58,780 --> 01:45:04,980
الأنذال ، جوميز لم يتم العثور عليه قط ، أليس كذلك؟

1414
01:45:05,220 --> 01:45:06,915
خمن

1415
01:45:10,425 --> 01:45:12,256
هؤلاء الرجال دائما يفلتون بما يصنعون

1416
01:45:17,699 --> 01:45:21,601
تعلم ، أود أن أسألك سؤالا

1417
01:45:23,472 --> 01:45:25,872
كيف تأقلمت على العيش بدون ليليانا؟

1418
01:45:27,943 --> 01:45:29,808
لقد مر 25 عاما ... اسبوزيتو

1419
01:45:29,878 --> 01:45:31,641
كنت واثقا أنك ستفشل في ذلك

1420
01:45:31,713 --> 01:45:33,281
لقد مر 25 عاما ... اسبوزيتو

1421
01:45:33,281 --> 01:45:35,977
خاصة وهو حر طليق
كيف أمكنك البدء من جديد؟

1422
01:45:36,051 --> 01:45:38,747
لقد مر 25 عاما

1423
01:45:38,820 --> 01:45:40,310
إنس الأمر

1424
01:45:53,735 --> 01:45:59,605
لم تكن لتصل إلى ما وصلت إليه بدوني

1425
01:45:59,674 --> 01:46:00,766
أنت مدين لي

1426
01:46:02,077 --> 01:46:04,705
لا أعرف ماذا تريدني أن أقول

1427
01:46:04,780 --> 01:46:07,374
أنت لم تهتم أن الرجل أصبح حرا

1428
01:46:07,649 --> 01:46:08,616
لم يكن هناك شيئا أستطيع فعله

1429
01:46:08,683 --> 01:46:09,672
ـ لا
ـ لا

1430
01:46:09,751 --> 01:46:10,843
ـ لا
ـ لا

1431
01:46:10,919 --> 01:46:13,820
لقد أمضيت عاما تبحث عن الرجل

1432
01:46:13,889 --> 01:46:15,015
ثم أطلقوا سراحه ، وأنت لم تفعل شيئا؟

1433
01:46:15,090 --> 01:46:16,853
لقد أمضيت عاما أبحث
عنه في محطات القطار

1434
01:46:16,925 --> 01:46:18,517
ثم أطلقوا سراحه
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1435
01:46:18,593 --> 01:46:19,389
أهذا كل شيء؟

1436
01:46:19,461 --> 01:46:19,984
أجل

1437
01:46:20,062 --> 01:46:21,427
وتمضي بقية حياتك خلف مكتب؟

1438
01:46:21,496 --> 01:46:22,793
أنظر إلى نفسك

1439
01:46:22,864 --> 01:46:24,297
كنت أفضل مني

1440
01:46:24,366 --> 01:46:26,425
ماذا يهمك في الأمر؟

1441
01:46:26,501 --> 01:46:28,370
إنها حياتي ، ليست حياتك أنت

1442
01:46:28,370 --> 01:46:32,329
لا ، موراليس ، إنها حياتي أيضا

1443
01:46:32,407 --> 01:46:35,706
حبك لتلك المرأة ، لم أر مثله من قبل

1444
01:46:35,777 --> 01:46:41,409
في أي أحد ، لا أحد ، مطلقا

1445
01:46:45,921 --> 01:46:47,980
أخرج من بيتي

1446
01:46:50,826 --> 01:46:56,423
الآن ، من فضلك
إنها حياتي وليست حياتك

1447
01:47:03,605 --> 01:47:15,039
أنا آسف، أصبح عجوزًا، هذا كلّ شيء . قد يكون ذلك هو ... ـ

1448
01:47:21,890 --> 01:47:23,949
لم أستطع التوقف عن التفكير في الأمر

1449
01:47:24,025 --> 01:47:26,050
إذهب وتمسك به في بيتك

1450
01:47:43,678 --> 01:47:45,908
جوميز لم يقتل ساندوفال

1451
01:47:47,516 --> 01:47:48,917
ثم ؟

1452
01:47:48,917 --> 01:47:51,385
جوميز يعرف كلانا

1453
01:47:51,453 --> 01:47:54,854
لو كان هو من فعلها لكان انتظرني

1454
01:47:58,627 --> 01:48:05,133
هناك شيء ما ... لدي صورتان في البيت لنفسي

1455
01:48:05,133 --> 01:48:10,469
عندما قتل ساندوفال ، الصور كانت مقلوبة

1456
01:48:10,539 --> 01:48:13,064
لم يتم لمس أي شيء آخر

1457
01:48:13,141 --> 01:48:18,374
لقد ظننت ... أظن... ـ

1458
01:48:37,032 --> 01:48:38,659
هل أنت اسبوزيتو؟

1459
01:48:43,238 --> 01:48:46,230
ألم تسمع ما قلته أيها الأحمق؟
هل أنت اسبوزيتو؟

1460
01:48:51,146 --> 01:48:52,511
ماذا يحدث؟

1461
01:48:52,581 --> 01:48:53,741
ماذا تفعل؟

1462
01:48:55,684 --> 01:48:56,651
أجبني

1463
01:48:59,487 --> 01:49:01,523
أين أنت ذاهب؟

1464
01:49:01,523 --> 01:49:02,854
توقف عن ذلك أيها المتأنق... ـ

1465
01:49:02,924 --> 01:49:04,050
إلى أين أنت ذاهب؟

1466
01:49:04,125 --> 01:49:05,217
هنا... ـ

1467
01:49:05,293 --> 01:49:06,555
ماذا تنوي أن تفعل؟

1468
01:49:07,996 --> 01:49:11,227
سوف أسجل شيئا ما ، لا بأس

1469
01:49:12,634 --> 01:49:13,931
سوف تسجل شيئا ما؟

1470
01:49:14,002 --> 01:49:19,599
إستمع إلي ، هل أنت اسبوزيتو أم لا؟

1471
01:49:26,648 --> 01:49:27,945
أجل ، أنا هو

1472
01:50:05,320 --> 01:50:07,481
أنا فعلا خجلان أنني لم أكن موجود

1473
01:50:07,555 --> 01:50:10,115
لأضع الزهور على قبره

1474
01:50:15,363 --> 01:50:21,029
ربما لم يكن هذا ما حدث
ربما أنه سقط في النوم

1475
01:50:21,102 --> 01:50:24,299
ثم قتلوه دون حتى أن يدري

1476
01:50:24,372 --> 01:50:32,040
وشحص ما اصطدم بالصور بالصدفة

1477
01:50:33,648 --> 01:50:36,685
ليس لدي تصور آخر

1478
01:50:36,685 --> 01:50:41,952
اختر بعناية . الذّكريات هي كل ما يتبقى لنا

1479
01:50:42,023 --> 01:50:44,958
على الأقل ، إختر الجيد منها

1480
01:50:47,796 --> 01:50:51,789
لكن هناك شيئا واحدا لن أنساه أبدا

1481
01:50:51,866 --> 01:50:55,802
آخر شيء قاله بابلو لي ليلة أن قتلوه

1482
01:50:55,870 --> 01:51:01,240
لا تقلق يا بنيامين ، سوف نقبض على ابن الساقطة

1483
01:51:02,410 --> 01:51:08,212
وسوف أفعل ، إذا كان على قيد الحياه ، سوف أفعل

1484
01:51:14,255 --> 01:51:15,779
حسن

1485
01:51:15,857 --> 01:51:21,853
إنتظر ، ادخل ... إجلس

1486
01:51:34,209 --> 01:51:36,200
يمكنك التوقف عن البحث

1487
01:51:37,979 --> 01:51:42,177
لم يكن من الممكن أن أذهب إلى
السّلطات . عرفت أنّ الرّجل كان محصّنًا

1488
01:51:43,918 --> 01:51:51,256
لكننيّ أيضًا عرفت أنه إن آجلاً أو عاجلاً سيأتي للبحث عنك

1489
01:52:18,453 --> 01:52:21,217
سأقابلك هناك في تمام التاسعة

1490
01:52:28,196 --> 01:52:29,720
هي ، جوميز

1491
01:53:15,510 --> 01:53:19,446
ثم تخلصت من الجثة ، ومن الواضح
أنه لم يبحث عنه أحد

1492
01:53:33,195 --> 01:53:34,355
هل كان مفيد ؟

1493
01:53:36,165 --> 01:53:44,300
فلتنس الأمر ، إنسى ، زوجتي ميتة

1494
01:53:44,373 --> 01:53:47,570
صديقك ميت ، وجوميز ميت أيضا

1495
01:53:47,643 --> 01:53:50,339
الجميع موتى الآن ، توقف عن التمسك بالأمر

1496
01:53:50,412 --> 01:53:53,711
ستبدأ في التّساؤل إذا كان يمكن أن توقفه

1497
01:53:53,782 --> 01:53:56,307
سوف تعيش في الماضي ، دون مستقبل

1498
01:53:58,587 --> 01:54:04,082
إنسى ، ثق بي ، سوف ينتهي بك الأمر
بالحياه مع الذكريات فقط

1499
01:54:09,364 --> 01:54:11,025
كنت مدين لك بواحدة ، أليس كذلك؟

1500
01:54:13,402 --> 01:54:15,427
الآن نحن متعادلان

1501
01:54:37,259 --> 01:54:43,562
إنس الأمر ، إنسه

1502
01:54:43,632 --> 01:54:46,100
لا أستطيع التوقف عن التفكير به

1503
01:54:46,168 --> 01:54:47,601
ماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟

1504
01:54:54,109 --> 01:54:57,806
إنها حياتي ، وليست حياتك

1505
01:54:58,013 --> 01:55:00,038
إذهب وتمسك به في بيتك

1506
01:55:00,115 --> 01:55:02,049
سوف نمسك به

1507
01:55:03,652 --> 01:55:07,418
كنت أتساءل لمدّة 25 سنة

1508
01:55:07,489 --> 01:55:08,786
وداعا

1509
01:55:11,527 --> 01:55:13,188
لم يكن في زمن آخر
إنه في هذا الزمن

1510
01:55:14,196 --> 01:55:17,063
الرجل يمكنه أن يفعل أي شيء ليكون مختلف

1511
01:55:17,132 --> 01:55:19,532
ماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟

1512
01:55:19,601 --> 01:55:24,038
لكن هناك شيئا واحدا لا يستطيع تغييره
لا هو ، ولا أنت ، ولا أي أحد

1513
01:56:10,285 --> 01:56:12,719
كيف يستطيع الإنسان أن
يحيى حياة فارغة؟

1514
01:56:19,328 --> 01:56:22,456
كيف تعيش حياة مليئة بلا شيء

1515
01:56:30,138 --> 01:56:31,605
كيف تفعل ذلك؟

1516
01:57:27,930 --> 01:57:29,329
أرجوك

1517
01:57:29,398 --> 01:57:30,956
لقد جامعتها في كل جزء من جسمها

1518
01:57:31,199 --> 01:57:32,668
ياله من عقاب؟

1519
01:57:32,668 --> 01:57:37,264
أرجوك ، أرجوك

1520
01:57:37,339 --> 01:57:39,830
يبدو كما لو أن الزمن قد توقف
به عند موت زوجته

1521
01:57:39,908 --> 01:57:41,341
تشبث بالزمن للأبد

1522
01:57:44,513 --> 01:57:47,914
زوجتي ميته ، صديقك ميت

1523
01:57:47,983 --> 01:57:50,850
جوميز ميت أيضا
الجميع موتى الآن

1524
01:57:50,919 --> 01:57:54,480
سيعطونه حقنة و سيأخذ غفوةً

1525
01:57:54,556 --> 01:57:56,581
لا احد ، بنيامين

1526
01:57:57,826 --> 01:58:01,193
دعه يصبح عجوزًا

1527
01:58:01,263 --> 01:58:02,924
يحيى حياة مليئة بلا شيء

1528
01:58:02,998 --> 01:58:04,590
كيف بدأت من جديد ؟

1529
01:58:04,666 --> 01:58:12,505
لقد مر 25 سنة ! 25 سنةً، إسبوزيتو ! انس الأمر

1530
02:00:06,588 --> 02:00:18,398
من فضلك . أخبره ... أخبره على الأقلّ أن يتكلم معي

1531
02:00:36,852 --> 02:00:40,413
من فضلك

1532
02:01:21,062 --> 02:01:23,496
لقد قلت الحياة

1533
02:02:56,591 --> 02:02:58,183
أنا أخاف

1534
02:03:04,933 --> 02:03:09,700
أحبك

1535
02:03:27,656 --> 02:03:28,714
هل هي بالداخل؟

1536
02:03:28,790 --> 02:03:30,155
أجل ، في مكتبها

1537
02:03:41,603 --> 02:03:43,298
أنت على قيد الحياه

1538
02:03:43,371 --> 02:03:47,808
أجل ... أود التحدث إليك

1539
02:03:56,651 --> 02:03:57,640
هل أحضر قهوة ، سيدتي

1540
02:03:57,719 --> 02:03:59,118
إنصرف

1541
02:04:06,094 --> 02:04:08,085
الأمر سوف يكون معقدا

1542
02:04:08,163 --> 02:04:10,290
لا أهتم

1543
02:04:22,143 --> 02:04:24,976
اغلق الباب

1544
02:04:28,573 --> 02:04:33,485
ترجمة : عماد النكلاوي
Leaserfinger2002@yahoo.com

1545
02:04:33,810 --> 02:04:35,810
 <b><font face="Bradley Hand ITC" color="#142cfc">SYAAF</font></b> : تعديل

1546
02:04:36,191 --> 02:04:39,649
سرّ أعينهم

