1
00:00:56,688 --> 00:01:07,325
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:29,720 --> 00:01:34,282
لا أعرف ما الذي جعلني
(أقع في غرام (فييتنام

3
00:01:34,425 --> 00:01:37,792
أن صوت إمرأة قد يخدّرك

4
00:01:37,828 --> 00:01:42,492
أن كل شيء قوي التأثير

5
00:01:42,533 --> 00:01:44,831
،الألوان

6
00:01:44,869 --> 00:01:46,928
،المذاق

7
00:01:46,971 --> 00:01:49,769
،حتى المطر

8
00:01:49,807 --> 00:01:52,469
مختلف تماماً عن مطر (لندن) القذر

9
00:01:54,216 --> 00:02:00,321
‘‘ الأمريكــي الهـــادي ’’

10
00:02:03,220 --> 00:02:05,279
،يقولون أنه مهما كانت ضالتك

11
00:02:05,322 --> 00:02:08,382
فسوف تجدها هنا

12
00:02:08,425 --> 00:02:10,393
،(يقولون أنك لو أتيت إلى (فييتنام

13
00:02:10,427 --> 00:02:13,396
ستفهم الكثير في بضعة دقائق

14
00:02:13,430 --> 00:02:16,729
ولكن البقية يجب أن تعيشها

15
00:02:18,202 --> 00:02:20,602
الرائحة، هي أول شيء يصيبك

16
00:02:20,638 --> 00:02:24,130
واعدةً إياك بكل شيء
ولكن مقابل روحك

17
00:02:26,076 --> 00:02:27,566
والحرارة

18
00:02:28,913 --> 00:02:31,541
سرعان ما يصبح قميصك رثاً

19
00:02:31,582 --> 00:02:34,142
بالكاد تستطيع تذكّر اسمك

20
00:02:34,184 --> 00:02:36,675
أو ما أتيت هارباً منه

21
00:02:38,689 --> 00:02:41,920
ولكن هنالك نسيم في الليل

22
00:02:41,959 --> 00:02:44,757
والنهر يكون جميلاً

23
00:02:44,795 --> 00:02:48,458
معذور أنت إن تناسيت الحرب

24
00:02:48,499 --> 00:02:51,297
وتصورت أن الطلقات النارية
هي ألعاب نارية

25
00:02:51,335 --> 00:02:53,326
وأنه لا شيء يهم سوى اللذة

26
00:02:54,505 --> 00:02:56,632
،غليون أفيون

27
00:02:56,674 --> 00:02:58,437
،أو لمسة من فتاة

28
00:02:58,475 --> 00:03:00,943
قد تبوح بمحبتها لك

29
00:03:04,815 --> 00:03:07,648
،ثم يحدث شيء ما

30
00:03:07,685 --> 00:03:09,676
كما تنبأت به

31
00:03:09,720 --> 00:03:12,712
وتتغير الأمور إلى الأبد

32
00:03:15,326 --> 00:03:20,059
(سيد (فاولر
شكراً على القدوم

33
00:03:20,097 --> 00:03:22,588
آسف على إستدعائك
في هذا الوقت

34
00:03:23,767 --> 00:03:26,327
معرفتي بالأمر
لا تفوق معرفتك به

35
00:03:26,370 --> 00:03:28,338
هو أمريكي
في الثلاثين تقريباً

36
00:03:28,372 --> 00:03:30,533
يعمل لدى بعثة الإعانة الإقتصادية

37
00:03:30,574 --> 00:03:32,633
وأنا معجب به

38
00:03:32,676 --> 00:03:34,644
إنه رجل جيد

39
00:03:34,678 --> 00:03:37,841
،جاد، ليس كأولئك الأوغاد

40
00:03:37,881 --> 00:03:40,679
(عند الـ(كونتننتال

41
00:03:40,718 --> 00:03:42,913
هو أمريكي هادئ

42
00:03:42,953 --> 00:03:46,912
أجل، أمريكي هادئ للغاية

43
00:03:48,626 --> 00:03:50,321
لقد مات، أليس كذلك؟

44
00:03:52,796 --> 00:03:57,290
لست مذنباً
وإنما أستنتج من الأحداث

45
00:04:22,192 --> 00:04:24,854
قتل مطعوناً

46
00:04:27,398 --> 00:04:30,060
هل يمكنك التعرّف عليه؟

47
00:04:31,669 --> 00:04:33,728
أجل

48
00:04:33,771 --> 00:04:38,174
لقد كان... صديقاً

49
00:04:38,208 --> 00:04:41,541
بصراحة لست أشعر بالأسف

50
00:04:41,578 --> 00:04:44,570
فالأمريكان يسبّبون لنا
الكثير من المشاكل

51
00:04:45,949 --> 00:04:49,077
ولكن الجريمة تبقى جريمة

52
00:04:49,119 --> 00:04:51,246
هل يمكنك مساعدتنا؟

53
00:04:53,157 --> 00:04:56,593
كلا، مطلقاً

54
00:05:00,631 --> 00:05:01,962
من فضلك

55
00:06:23,380 --> 00:06:24,870
...(بايل)

56
00:06:30,254 --> 00:06:32,654
قد مات...

57
00:06:37,761 --> 00:06:39,592
اُغتيل

58
00:06:44,701 --> 00:06:46,726
كيف؟

59
00:06:48,305 --> 00:06:50,273
مطعوناً

60
00:07:00,517 --> 00:07:02,576
بايل) مات)

61
00:07:02,619 --> 00:07:04,780
أجل

62
00:07:07,191 --> 00:07:09,682
كان يحبني

63
00:07:11,295 --> 00:07:13,957
أجل

64
00:07:18,202 --> 00:07:20,136
(أنا شديد الأسف (فونغ

65
00:07:23,974 --> 00:07:26,636
سأذهب عند أمي

66
00:07:30,881 --> 00:07:32,872
عليّ التفكير

67
00:07:45,329 --> 00:07:47,627
(إلتقيت بـ(بايل
حيث تلتقي بالجميع

68
00:07:47,664 --> 00:07:49,564
(عند فندق (كونتننتال

69
00:07:49,600 --> 00:07:52,433
آتي إلى هنا كل صباح
في الحادية عشر

70
00:07:52,469 --> 00:07:55,461
أنا إنكليزي وعندي عادات

71
00:07:55,505 --> 00:07:56,972
أشرب الشاي

72
00:07:57,007 --> 00:08:00,135
أنا مراسل صحفي لذا أنصت

73
00:08:00,177 --> 00:08:01,610
عندي عشيقة

74
00:08:01,645 --> 00:08:04,011
أحب مشاهدتها عندما تصل
،مع صديقاتها

75
00:08:04,047 --> 00:08:06,811
إلى الحانة

76
00:08:06,850 --> 00:08:09,751
و(ألدن بايل) كان هناك

77
00:08:09,786 --> 00:08:12,186
وجه بدون ماضي ولا مشاكل

78
00:08:12,222 --> 00:08:14,349
الوجه الذي كان لدينا فيما مضى

79
00:08:14,391 --> 00:08:16,655
(أنا (ألدن بايل -
(أنا (طوماس فاولر -

80
00:08:16,693 --> 00:08:18,092
(صحيفة (لندن تايمز

81
00:08:18,128 --> 00:08:20,289
لقد ذاكرت جيداً

82
00:08:20,330 --> 00:08:22,127
قرأت مقالاتك

83
00:08:22,165 --> 00:08:23,359
هل لي الإنضمام لك؟

84
00:08:23,400 --> 00:08:24,924
تفضّل

85
00:08:24,968 --> 00:08:27,528
(ولماذا أتيت إلى (سيغون
سيد (بايل)؟

86
00:08:27,571 --> 00:08:29,402
أعمل لدى مهمة الإعانة الإقتصادية

87
00:08:29,439 --> 00:08:31,930
،أعمل في الجانب الطبي
تخصصي هو أمراض العيون

88
00:08:31,975 --> 00:08:33,704
هل تعرف التراخوما؟
هو شائع هنا

89
00:08:33,744 --> 00:08:35,541
بالواقع يسهل علاجه والوقاية منه

90
00:08:35,579 --> 00:08:36,944
هل تقيم بالفندق؟

91
00:08:36,980 --> 00:08:38,675
،كلا، أمرّ فقط

92
00:08:38,715 --> 00:08:41,115
لتناول الشاي
في طريقي إلى المكتب

93
00:08:41,151 --> 00:08:43,449
هذه حقاً ضربة حظ لي

94
00:08:43,487 --> 00:08:45,853
،فأنت من المراسلين القلائل

95
00:08:45,889 --> 00:08:49,154
الذين يشتهرون بالذهاب إلى الميدان
لمتابعة الأحداث

96
00:08:49,192 --> 00:08:51,160
...ليس الآن، بجانب

97
00:08:51,194 --> 00:08:54,129
أني لم أعتبر نفسي يوماً...
مراسلاً

98
00:08:54,164 --> 00:08:55,563
أنا مجرد مراسل صحفي

99
00:08:55,599 --> 00:08:58,261
،لا أعرض وجهة نظر
،لا أبادر بالأفعال

100
00:08:58,302 --> 00:09:01,601
،لا أتدخل
أكتب عمّا أرى وحسب

101
00:09:01,638 --> 00:09:03,538
ولكن لا بد أن يكون لك رأي

102
00:09:03,573 --> 00:09:05,541
حتى الرأي يعتبر من الأفعال

103
00:09:05,575 --> 00:09:07,202
...مع ذلك، سأكون ممتناً لو أنك

104
00:09:07,244 --> 00:09:09,212
بايل) كان متجوعاً)
،لكل ما يمكنني أن أخبره به

105
00:09:09,246 --> 00:09:13,080
(عن (فييتنام
وكفاحها مقابل الإستقلال

106
00:09:13,116 --> 00:09:15,107
لماذا كان الفرنسيون
يخسرون الحرب؟

107
00:09:15,152 --> 00:09:17,484
ولماذا كان الشيوعيون يربحونها؟

108
00:09:19,556 --> 00:09:22,218
(ثم رآى (فونغ

109
00:09:23,961 --> 00:09:26,395
وجب أن أدرك كيف لإنقاذ بلداً
،وإنقاذ إمرأة

110
00:09:26,430 --> 00:09:30,491
أن يكونا أمراً واحداً
(بالنسبة لشخص مثل (بايل

111
00:09:30,534 --> 00:09:31,728
يجب أن نحتوي الشيوعية

112
00:09:31,768 --> 00:09:33,167
أو ما يعتبرونه شيوعية

113
00:09:33,203 --> 00:09:35,433
ما كان بالإمكان
،وما يجب أن يتم

114
00:09:35,472 --> 00:09:38,339
وآراءه وما قرأه

115
00:09:38,375 --> 00:09:40,605
،جعلني أتذكر في الماضي

116
00:09:40,644 --> 00:09:42,441
عندما أردت أن أحدث فرقاً

117
00:09:42,479 --> 00:09:44,071
أن نرى الحرية تتبدد؟

118
00:09:44,114 --> 00:09:45,945
الحرية هي كلمة غربية للغاية

119
00:09:45,983 --> 00:09:48,781
كيف تقوم بتعريفها للفييتناميين؟

120
00:09:48,819 --> 00:09:50,514
بإعطاء الناس حرية الإختيار

121
00:09:50,554 --> 00:09:52,681
،حسناً، تمنحهم حرية الإختيار

122
00:09:52,723 --> 00:09:54,714
(ويقترعون وينتخبون (هو تشي من

123
00:09:54,758 --> 00:09:57,022
الأمور أكثر تعقيداً
مما يبدو لهم

124
00:09:58,729 --> 00:10:00,959
ما هذا؟ -
قنبلة يدوية -

125
00:10:02,265 --> 00:10:03,926
بدا كإنفجار عادم السيارة

126
00:10:03,967 --> 00:10:06,094
أسبوع هنا وستعرف الفارق

127
00:10:06,136 --> 00:10:08,297
سررت للغاية بمقابلتك

128
00:10:08,338 --> 00:10:09,965
ربما يمكننا تناول العشاء معاً
في وقت ما

129
00:10:10,007 --> 00:10:12,805
أتطلع إلى ذلك -
عظيم -

130
00:10:12,843 --> 00:10:14,470
طاب صباحك

131
00:10:18,315 --> 00:10:21,307
،(طاب صباحك (هين
هل من جديد؟

132
00:10:21,351 --> 00:10:24,650
فساد، أكاذيب

133
00:10:24,688 --> 00:10:26,451
"قلت "جديد

134
00:10:26,490 --> 00:10:28,720
...ثمة إشاعة بأن الشيوعيون

135
00:10:28,759 --> 00:10:31,785
يخططون لهجوم في الشمال...
(عند (فات زيم

136
00:10:31,828 --> 00:10:33,762
أحد معارفك؟

137
00:10:35,198 --> 00:10:36,995
أجل سيدي

138
00:10:37,034 --> 00:10:39,594
بجانب... برقية

139
00:10:39,636 --> 00:10:43,538
(من مكتب (لندن -
(سيد (ستيمنس -

140
00:10:43,573 --> 00:10:47,475
يقول أن الصحيفة وجّهت مراجعة
من المكتب الأجنبي

141
00:10:47,511 --> 00:10:50,480
(يريد منك أن تكون في (لندن

142
00:10:50,514 --> 00:10:52,175
يا للهول

143
00:10:52,215 --> 00:10:54,877
حسبت أنك تحب (لندن) سيدي

144
00:10:54,918 --> 00:10:57,409
أحبها ولكن وهي بعيدة

145
00:10:57,454 --> 00:10:59,445
لا أريد الذهاب إلى هناك

146
00:10:59,489 --> 00:11:01,457
مقابل وظيفة مكتبية؟

147
00:11:01,491 --> 00:11:03,459
ربما يعتقدون أن ذلك أقل تكليفاً

148
00:11:03,493 --> 00:11:05,961
أن يتركوا وكالات الأنباء
(تغطي (فييتنام

149
00:11:05,996 --> 00:11:08,260
كم قصة أعطيناهم؟

150
00:11:08,298 --> 00:11:10,095
هذا العام؟

151
00:11:10,133 --> 00:11:12,795
أجل -
ثلاث -

152
00:11:12,836 --> 00:11:14,997
لا مزاح

153
00:11:28,652 --> 00:11:32,850
ربما عليّ الذهاب إلى هناك

154
00:11:32,889 --> 00:11:34,652
أين يا سيدي؟

155
00:11:34,691 --> 00:11:37,626
(فات زيم)

156
00:11:37,661 --> 00:11:41,859
ليس من السهل الذهاب إلى هناك
في ظل هجوم الشيوعيين

157
00:11:41,898 --> 00:11:44,025
(ابعث برقية إلى (ستيمنس

158
00:11:44,067 --> 00:11:48,595
أتفهم مخاوفك الحالية." نقطة"

159
00:11:48,638 --> 00:11:52,768
أعمل على قصة ذات أبعاد كبيرة." نقطة"

160
00:11:52,809 --> 00:11:58,145
(أقترح بقائي في (سيغون"
حتى إنتهائها." نقطة

161
00:11:58,181 --> 00:12:00,342
"(فاولر)"

162
00:12:00,383 --> 00:12:03,409
ما هي تلك القصة؟

163
00:12:05,122 --> 00:12:07,613
لست أدري

164
00:12:07,657 --> 00:12:10,285
،ولكني واثق من أنك تعرف أحداً

165
00:12:10,327 --> 00:12:13,057
يستطيع إيصالي إلى هناك

166
00:12:43,660 --> 00:12:46,493
اليوم ذكرى لقائنا، أنسيت؟

167
00:12:46,530 --> 00:12:48,896
معقول؟ سنتان بأكملهما؟

168
00:12:48,932 --> 00:12:51,730
أجل -
أجل -

169
00:12:51,768 --> 00:12:53,633
حاذري عليّ

170
00:12:53,670 --> 00:12:56,070
فأنا عجوز وضعيف

171
00:12:56,106 --> 00:12:58,540
لست عجوزاً للغاية

172
00:13:01,011 --> 00:13:03,002
ولست ضعيفاً للغاية

173
00:13:11,621 --> 00:13:13,384
!(طوم)

174
00:13:13,423 --> 00:13:14,583
(طوماس)

175
00:13:14,624 --> 00:13:18,185
طوماس)، مرحباً)

176
00:13:18,228 --> 00:13:19,388
مرحباً من جديد

177
00:13:19,429 --> 00:13:21,989
،أنا هنا برفقة بعض الأصدقاء
أتود الإنضمام لنا؟

178
00:13:22,032 --> 00:13:23,966
(فونغ)، هذا السيد (بايل)

179
00:13:24,000 --> 00:13:26,230
ألدن) من فضلك) -
تشرفنا -

180
00:13:26,269 --> 00:13:29,363
سرّني لقاؤك

181
00:13:29,406 --> 00:13:32,398
عذراً على لغتي الفرنسية الضعيفة

182
00:13:32,442 --> 00:13:35,070
(تعرف (جو توني
من المفوّضية الأمريكية

183
00:13:35,111 --> 00:13:38,410
أعرف (جو)، هل سقطت
أي بلدان صغيرة مؤخراً؟

184
00:13:38,448 --> 00:13:43,579
فاولر) يرى المؤامرات)
بكل مكان

185
00:13:43,620 --> 00:13:46,020
هل يهاجم الشيوعيون (فات زيم) فعلاً؟

186
00:13:46,056 --> 00:13:49,423
وكيف لي أن أعلم؟
أتلقى أخبار الإنتصارات فحسب

187
00:13:49,459 --> 00:13:52,951
إحدى فرقنا الطبية لم يسمح لها
(بعبور (فات زيم

188
00:13:52,996 --> 00:13:54,520
كنت أفكر في الذهاب إلى هناك

189
00:13:54,564 --> 00:13:56,862
هي بلدة كاثوليكية، صح؟

190
00:13:56,900 --> 00:13:58,094
مناهضة للشيوعية

191
00:13:58,134 --> 00:14:00,625
هل عندك موعد الليلة؟ -
(بيل) -

192
00:14:00,670 --> 00:14:02,638
لديها موعد كل ليلة

193
00:14:02,672 --> 00:14:06,301
،حصلت على نصيبك من الفتيات
أريد نصيبي

194
00:14:06,343 --> 00:14:08,334
،بايل)، رفاق)

195
00:14:08,378 --> 00:14:11,438
"فلنذهب إلى "دار الـ500 فتاة

196
00:14:11,481 --> 00:14:13,312
كلا، شكراً

197
00:14:13,350 --> 00:14:15,841
كنت أخطط لمرافقة
...(السيد (فاولر

198
00:14:15,885 --> 00:14:17,785
لدينا حجز في مطعم
(آرك أن سيل)

199
00:14:17,821 --> 00:14:19,288
هذا رائع

200
00:14:19,322 --> 00:14:21,381
،اذهبا للأكل هناك

201
00:14:21,424 --> 00:14:23,722
وسأتعرض للإلتهام بجانبكم

202
00:14:23,760 --> 00:14:26,194
تبدو خطة جيدة -
أجل -

203
00:14:26,229 --> 00:14:28,254
(امش معي يا (بيل

204
00:14:28,298 --> 00:14:30,357
سادتي

205
00:14:44,381 --> 00:14:46,474
يبدو شاباً لطيفاً

206
00:14:46,516 --> 00:14:48,541
ما عمله؟

207
00:14:48,585 --> 00:14:51,053
شيء ذو صلة بالمساعدة الطبية

208
00:14:51,087 --> 00:14:53,078
إلى أين نذهب؟

209
00:14:54,257 --> 00:14:59,991
احجزي لنا مائدة
(وسأنقذ عزيزنا السيد (بايل

210
00:15:00,030 --> 00:15:02,260
شكراً سيدي -
شكراً لك -

211
00:15:47,711 --> 00:15:50,202
أنا أنتظره وحسب

212
00:15:50,246 --> 00:15:53,943
لن أبقى، كلا، كلا

213
00:15:53,983 --> 00:15:56,645
رجاء، رجاء، هيا

214
00:15:56,686 --> 00:15:58,654
بايل)، دعنا نخرج من هنا)

215
00:15:58,688 --> 00:16:02,454
كلا، اتركنني

216
00:16:02,492 --> 00:16:05,086
عانق هذه المرأة

217
00:16:05,128 --> 00:16:08,256
إن اعتقدن أنك إخترت واحدة
سيطلقن سراحك

218
00:16:08,298 --> 00:16:11,233
ضع ذراعيك حولها -
!معذرة -

219
00:16:11,267 --> 00:16:13,201
من تريد مرافقتي؟

220
00:16:13,236 --> 00:16:14,726
!(طابت ليلتك (غرانجر

221
00:16:14,771 --> 00:16:17,296
من تريد مرافقتي؟

222
00:16:31,821 --> 00:16:33,254
(آنسة (فونغ
أنا شديد الأسف

223
00:16:33,289 --> 00:16:34,916
سامحينا على التأخير عليك

224
00:16:34,958 --> 00:16:36,152
أسامحكما

225
00:16:36,192 --> 00:16:38,160
كان علينا التأكد من وصول
بيل غرانجر) إلى منزله)

226
00:16:38,194 --> 00:16:39,957
!منزله

227
00:16:39,996 --> 00:16:42,328
تذكرة يا سيدي؟ -
عفواً؟ -

228
00:16:42,365 --> 00:16:44,162
تذاكر للراقصات

229
00:16:44,200 --> 00:16:46,634
لكي ترقص مع الفتيات هنا
عليك أن تشتري تذكرة

230
00:16:46,669 --> 00:16:50,867
اشترِ تذكرة
وربما أرقص معك

231
00:16:53,209 --> 00:16:54,540
تفضلي

232
00:16:57,914 --> 00:16:59,108
اسمحي لي

233
00:17:53,436 --> 00:17:55,666
فونغ) هو اسم جميل للغاية)

234
00:17:55,705 --> 00:17:58,037
(فونغ)

235
00:17:58,074 --> 00:18:00,406
يعني طائر العنقاء

236
00:18:03,246 --> 00:18:05,271
حسبته يعني الزهرة

237
00:18:05,315 --> 00:18:07,146
مثل التي في شعرك

238
00:18:07,183 --> 00:18:09,708
هل يعجبك شعري؟

239
00:18:09,752 --> 00:18:11,720
هذه طريقة تقليدية

240
00:18:11,754 --> 00:18:13,244
إنها جميلة للغاية

241
00:18:14,524 --> 00:18:16,048
هل تجيد اللغة الفييتنامية؟

242
00:18:16,092 --> 00:18:18,253
طبعاً، جربيني

243
00:18:19,395 --> 00:18:22,796
عندما ترقص
إياك أن تكون في المقدمة

244
00:18:22,832 --> 00:18:24,493
...عندما

245
00:18:24,534 --> 00:18:26,593
كلا، لا أجيدها

246
00:18:26,636 --> 00:18:28,968
أعرف كلمتين فحسب

247
00:18:29,005 --> 00:18:32,702
الجعة وحلاقة الشعر

248
00:18:34,644 --> 00:18:37,238
سيد (فاولر)؟ -
أهلاً -

249
00:18:37,280 --> 00:18:38,713
أتسمح لي؟

250
00:18:38,748 --> 00:18:39,908
طبعاً

251
00:18:39,949 --> 00:18:41,814
شكراً

252
00:18:41,851 --> 00:18:44,718
لم أرك منذ وقت طويل

253
00:18:44,754 --> 00:18:45,914
أسافر كثيراً

254
00:18:45,955 --> 00:18:47,149
أجل

255
00:18:51,895 --> 00:18:54,523
من هو؟ صديقك؟

256
00:18:54,564 --> 00:18:55,724
(اسمه (بايل

257
00:18:55,765 --> 00:18:57,824
هو مع البعثة الإقتصادية الأمريكية

258
00:18:57,867 --> 00:19:00,097
(إنه من (بوسطن)، بـ(أمريكا

259
00:19:00,136 --> 00:19:02,604
إنه لا يجيد الرقص

260
00:19:02,639 --> 00:19:04,163
أجل

261
00:19:09,913 --> 00:19:11,574
أهو متزوج؟

262
00:19:11,614 --> 00:19:14,276
ليس حسب معرفتي

263
00:19:16,719 --> 00:19:18,812
(هذه الآنسة (هاي
(شقيقة (فونغ

264
00:19:18,855 --> 00:19:20,015
(ألدن بايل)

265
00:19:20,056 --> 00:19:21,887
يسرني لقاؤك

266
00:19:24,127 --> 00:19:27,426
والدك رجل أعمال؟

267
00:19:27,463 --> 00:19:30,660
كلا، بل أستاذ جامعي

268
00:19:30,700 --> 00:19:34,136
شقيقتي راقصة بارعة للغاية

269
00:19:34,170 --> 00:19:35,637
إنها أفضل مني بكثير

270
00:19:35,672 --> 00:19:38,140
إنها شقيقتي الوحيدة

271
00:19:38,174 --> 00:19:41,769
هذا الأمريكي لطيف
ويبدو ثرياً

272
00:19:41,811 --> 00:19:45,303
أحياناً تكونين بمثل فظاظة الفرنسيين
الذين تكرهينهم

273
00:19:45,348 --> 00:19:48,044
شقيقتك بالغة الجمال

274
00:19:48,084 --> 00:19:53,112
(شقيقتي هي أجمل فتاة في (سيغون

275
00:19:53,156 --> 00:19:55,283
لا أشك في ذلك البتة

276
00:19:55,325 --> 00:19:58,158
السيد (فاولر) رجل محظوظ للغاية

277
00:19:58,194 --> 00:20:00,128
والدي كان حزيناً للغاية

278
00:20:00,163 --> 00:20:03,690
لم يُرزق بأي أحفاد

279
00:20:03,733 --> 00:20:06,293
هل تودين شراباً؟

280
00:20:06,336 --> 00:20:08,668
كلا، شكراً

281
00:20:08,705 --> 00:20:10,036
أنا برفقة أصدقائي

282
00:20:11,274 --> 00:20:13,037
أسعدني لقاؤك

283
00:20:13,076 --> 00:20:15,271
آمل أن نلتقي مجدداً

284
00:20:15,311 --> 00:20:16,801
ربما تستطيع تدبير ذلك

285
00:20:16,846 --> 00:20:18,404
عندما أعود من الشمال

286
00:20:18,448 --> 00:20:20,507
أنت مسافر إلى الشمال؟

287
00:20:20,550 --> 00:20:21,983
أجل

288
00:20:23,720 --> 00:20:27,486
إذن فعليك أن تأتي لتناول العشاء
،معي ومع شقيقتي

289
00:20:27,523 --> 00:20:30,890
(أثناء غياب السيد (فاولر
لكي تخفف عنها

290
00:20:30,927 --> 00:20:33,452
شكراً، يسعدني ذلك

291
00:20:39,769 --> 00:20:41,430
يا لها من إمرأة لطيفة

292
00:20:41,471 --> 00:20:42,699
إنها قديسة

293
00:20:42,739 --> 00:20:45,970
كانت تعمل في مكتب
للإستيراد والتصدير

294
00:20:46,009 --> 00:20:48,603
حقاً؟ -
إنها تجيد الكتابة الإختزالية -

295
00:20:48,645 --> 00:20:51,944
حقاً؟ -
ربما تحتاجون إلى واحدة مثلها -

296
00:20:51,981 --> 00:20:54,449
ربما نوفر لها وظيفة

297
00:21:00,957 --> 00:21:04,120
(أرجو معذرتك على الرقص مع (فونغ
عدة مرات

298
00:21:04,160 --> 00:21:06,128
لا عليك
أحب مشاهدتها وهي ترقص

299
00:21:06,162 --> 00:21:07,789
إنها بارعة في الرقص

300
00:21:07,830 --> 00:21:10,390
لا بد أن تكون
كانت ترقص مقابل قوت يومها

301
00:21:11,601 --> 00:21:13,694
ماذا تعني؟

302
00:21:13,736 --> 00:21:15,761
كانت راقصة، مرافقة

303
00:21:15,805 --> 00:21:17,864
(هنا في ملهى (آرك إن سيل

304
00:21:17,907 --> 00:21:21,206
حسبتك قلت إنها من نسب مرموق

305
00:21:21,244 --> 00:21:22,871
هذا صحيح ولكن مات الوالد

306
00:21:22,912 --> 00:21:25,073
فكان على الشقيقتين
تدبير المعيشة

307
00:21:25,114 --> 00:21:27,981
هذا أمر مؤسف

308
00:21:28,017 --> 00:21:29,382
ما هو؟

309
00:21:29,419 --> 00:21:32,047
أليس ذلك على بعد خطوة
من فتيات الشارع؟

310
00:21:32,088 --> 00:21:34,522
،كلا، قطعاً
،استغرقت ستة أشهر

311
00:21:34,557 --> 00:21:36,388
لكي توافق على الخروج معي
في موعد

312
00:21:40,830 --> 00:21:42,491
قنبلة يدوية

313
00:21:42,532 --> 00:21:45,592
قنبلة يدوية

314
00:21:47,837 --> 00:21:49,065
هل أنتما متزوجان؟

315
00:21:49,105 --> 00:21:51,630
أجل، أنا متزوج

316
00:21:52,675 --> 00:21:54,199
طابت أمسيتك سيدتي

317
00:21:56,479 --> 00:21:58,310
ولكن ليست هي زوجتي

318
00:22:38,154 --> 00:22:40,816
لم أخبرك بشيء ما

319
00:22:42,825 --> 00:22:44,793
،وصلتني برقية من الصحيفة

320
00:22:44,827 --> 00:22:47,853
(طالبة مني العودة إلى (لندن

321
00:22:49,132 --> 00:22:51,657
متى ستذهب إذن؟

322
00:22:51,701 --> 00:22:57,731
أرسلت إليهم طلباً
...بالسماح لي بالبقاء ولكن

323
00:23:00,276 --> 00:23:05,873
إن توقفوا عن دفع راتبي
أجهل كيف سندبر أمرنا

324
00:23:07,683 --> 00:23:10,652
(سأذهب معك إلى (لندن

325
00:23:10,686 --> 00:23:13,712
كنت لأتزوجك لو أني أستطيع

326
00:23:15,458 --> 00:23:17,187
أتعرفين ذلك؟

327
00:23:17,226 --> 00:23:20,059
أجل

328
00:23:20,096 --> 00:23:23,065
أخبر شقيقتي بذلك دائماً

329
00:23:34,177 --> 00:23:37,738
هل تعتقد أن زوجتك ستقبل بالطلاق؟

330
00:23:42,685 --> 00:23:44,448
أشك في ذلك

331
00:23:55,464 --> 00:23:58,900
متى تغير كل شيء؟

332
00:23:58,935 --> 00:24:01,267
ربما ليست هناك لحظة معينة

333
00:24:04,407 --> 00:24:08,104
برقية من (لندن) تطالبني بالعودة

334
00:24:08,144 --> 00:24:10,442
أو مشاهدتهما يرقصان معاً

335
00:24:10,479 --> 00:24:14,176
أو ما استجدّ في علاقتنا

336
00:24:14,343 --> 00:24:16,176
عبر الليل الطويل

337
00:24:24,093 --> 00:24:26,493
لم أكن شجاعاً يوماً

338
00:24:26,529 --> 00:24:30,556
ولكن ها أنا ذا
كنت أتوجه شمالاً

339
00:24:30,600 --> 00:24:33,626
(الخوف من فقدان (فونغ
...كان أكثر رعباً

340
00:24:33,669 --> 00:24:36,331
من الخوف من أية رصاصة...

341
00:24:42,678 --> 00:24:45,442
شنّ الشيوعيون هجوماً
قبل أربعة أيام

342
00:24:46,782 --> 00:24:49,580
أجبرناهم على التراجع بالأمس

343
00:24:49,619 --> 00:24:53,180
نعتقد أن ثمة 300 في هذه القرية

344
00:24:54,690 --> 00:24:56,487
ولكن لن تراهم

345
00:24:56,525 --> 00:24:58,584
الوضع يزداد سوءاً، صحيح؟

346
00:24:58,628 --> 00:25:00,926
إلى متى تستطيعون الصمود؟

347
00:25:00,963 --> 00:25:03,193
ربما بضعة أشهر

348
00:25:03,232 --> 00:25:05,598
ذخيرتنا معدودة

349
00:25:19,115 --> 00:25:20,707
صمتاً

350
00:25:44,774 --> 00:25:48,471
!كلا! كلا
!لا تطلقوا النيران

351
00:25:48,511 --> 00:25:50,206
بايل)؟)

352
00:25:52,949 --> 00:25:54,678
ماذا تفعل هنا؟

353
00:25:54,717 --> 00:25:56,708
لم يسمحوا لفريقي الطبي
(بالخروج من (نام دين

354
00:25:56,752 --> 00:26:00,654
فقررت أن أستطلع بنفسي

355
00:26:00,690 --> 00:26:03,420
أنت محظوظ للوصول إلى هنا
على قيد الحياة

356
00:26:06,028 --> 00:26:08,326
لم يكن الأمر صعباً
بعد أن إستأجرت قارباً

357
00:26:08,364 --> 00:26:10,696
لم يكن مكلفاً
حتى أني إشتريته

358
00:26:10,733 --> 00:26:12,291
أنت مجنون

359
00:26:12,335 --> 00:26:13,996
أنا مجنون؟ -
أجل -

360
00:26:14,036 --> 00:26:16,197
هل رأيت أي أحد مصاب بالتراخوما؟

361
00:26:16,238 --> 00:26:17,705
أعتقد أني رأيت

362
00:26:17,740 --> 00:26:20,903
من الصعب عدم التدخل

363
00:26:20,943 --> 00:26:22,240
من هنا

364
00:26:22,278 --> 00:26:25,372
"من الصعب عدم التدخل"

365
00:26:28,617 --> 00:26:32,280
إختبئت كثيراً وراء آلة كاتبة

366
00:26:34,423 --> 00:26:36,516
ما عثرنا عليه هناك

367
00:26:36,559 --> 00:26:40,791
(ما رأيناه في (فات زيم

368
00:26:40,830 --> 00:26:42,957
...ماذا كان أثر ذلك

369
00:26:44,567 --> 00:26:45,727
،على حماسته...

370
00:26:45,768 --> 00:26:47,827
على حيادي؟

371
00:26:49,171 --> 00:26:51,036
الأموات غير مشتركين

372
00:26:51,073 --> 00:26:54,804
الأموات ليس لديهم حماسة

373
00:26:54,844 --> 00:26:57,870
إنهم يرقدون في إنتظار

374
00:26:57,913 --> 00:27:00,006
...تنظر إليهم

375
00:27:00,049 --> 00:27:02,745
...بكل ضعفهم

376
00:27:02,785 --> 00:27:05,117
ثم يطاردونك

377
00:27:06,756 --> 00:27:08,053
هذا من فعل الشيوعيين؟

378
00:27:08,090 --> 00:27:10,888
،كما يبدو
هذا ليس أسلوب الجنود الفرنسيين

379
00:27:10,926 --> 00:27:13,326
هذا غير معقول

380
00:27:13,362 --> 00:27:17,731
الشيوعيون لا يقتلون السكان المحليين

381
00:27:17,767 --> 00:27:19,792
ذلك ليس من مصلحتهم

382
00:27:19,835 --> 00:27:22,463
لعلها فصيلة أخرى

383
00:27:22,505 --> 00:27:25,235
هناك الكثير من الفصائل

384
00:27:25,274 --> 00:27:26,969
لكل واحدة جيشها الخاص

385
00:27:40,322 --> 00:27:42,347
ما هو الكتاب الذي تقرأه دائماً؟

386
00:27:42,391 --> 00:27:45,554
"مخاطر تهدد الديمقراطية"
(للمؤلف (يورك هاردنغ

387
00:27:45,594 --> 00:27:47,892
أمريكي؟ -
أجل -

388
00:27:47,930 --> 00:27:50,558
كان هنا منذ سنتين

389
00:27:50,599 --> 00:27:51,964
هل أمضى هنا وقت طويل؟

390
00:27:52,001 --> 00:27:54,435
لست أدري
سمعت محاضرة له ذات مرة

391
00:27:54,470 --> 00:27:55,732
جو) إلتقى به شخصياً)

392
00:27:55,771 --> 00:27:57,796
هو صاحب فكرة
...أن يتولى طرف ثالث

393
00:27:57,840 --> 00:27:59,034
(حكم (فييتنام...

394
00:27:59,075 --> 00:28:01,134
لا الشيوعيون ولا الفرنسيون

395
00:28:01,177 --> 00:28:02,405
ولا الأمريكان؟

396
00:28:02,445 --> 00:28:04,743
كلا، لسنا مستعمرين

397
00:28:04,780 --> 00:28:07,647
شيء من شأنه مساعدة أولئك الناس

398
00:28:07,683 --> 00:28:10,117
هل يحمل أحدكم مسدساً؟

399
00:28:10,152 --> 00:28:11,380
كلا

400
00:28:11,420 --> 00:28:13,285
سوف يشنون هجوماً آخراً الليلة

401
00:28:13,322 --> 00:28:16,052
لا يجب أن يأسروكما
على قيد الحياة

402
00:28:16,092 --> 00:28:17,423
صدقاني

403
00:28:19,628 --> 00:28:20,822
اقتلا نفسيكما

404
00:28:22,398 --> 00:28:24,798
شكراً لك -
شكراً -

405
00:28:24,834 --> 00:28:27,462
!لا تخرجا من هذا المخبأ

406
00:28:41,617 --> 00:28:43,346
هل تريد أن تأكل شيئاً؟

407
00:28:43,385 --> 00:28:45,285
كلا، شكراً

408
00:28:46,989 --> 00:28:48,889
هيا

409
00:28:48,924 --> 00:28:52,690
لم تأتِ إلى هنا
للإطمئنان على فريقك الطبي

410
00:28:52,728 --> 00:28:55,219
أرسلك (جو توني)، صح؟

411
00:28:55,264 --> 00:28:57,858
للقيام ببعض الإستخبارات

412
00:29:01,937 --> 00:29:05,896
لم أبرع يوماً في حفظ الأسرار

413
00:29:05,941 --> 00:29:08,739
ثمة سبب آخر لقدومي إلى هنا

414
00:29:12,781 --> 00:29:14,248
هو أنت

415
00:29:14,283 --> 00:29:16,547
أنا؟

416
00:29:16,585 --> 00:29:18,519
أجل

417
00:29:18,554 --> 00:29:22,513
قلت إنك ربما تأتي إلى هنا

418
00:29:22,558 --> 00:29:23,855
أجل

419
00:29:33,435 --> 00:29:35,630
(الأمر يتعلق بـ(فونغ

420
00:29:35,671 --> 00:29:38,606
...أعتقد أن ذلك بدأ

421
00:29:38,641 --> 00:29:41,109
تلك الليلة...
... عندما كنا نرقص معاً

422
00:29:41,143 --> 00:29:42,906
(في ملهى (آرك إن سيل...

423
00:29:42,945 --> 00:29:45,971
لم أعتقد أتك إقتربت بالقدر الكافي

424
00:29:46,015 --> 00:29:49,712
ثم تناولت العشاء معها
،ومع شقيقتها

425
00:29:51,420 --> 00:29:55,288
السبت الماضي

426
00:29:55,324 --> 00:29:59,761
وعندما كنت جالساً هناك
،أنظر إليها

427
00:29:59,795 --> 00:30:03,492
تجلت لي الأمور تماماً

428
00:30:03,532 --> 00:30:05,432
فهمت

429
00:30:05,467 --> 00:30:07,901
لم أخطط لأي من ذلك

430
00:30:07,937 --> 00:30:09,404
لا مجال

431
00:30:09,438 --> 00:30:14,398
لم أؤمن قط بالحب من أول نظرة

432
00:30:14,443 --> 00:30:17,674
ولكن بعد رؤية كل تلك الفتيات
في ذلك المكان الشنيع

433
00:30:17,713 --> 00:30:21,444
والتفكير بأن (فونغ) من السهل
أن تكون واحدة منهن

434
00:30:21,483 --> 00:30:23,451
أريد أن أحميها

435
00:30:23,485 --> 00:30:27,012
وماذا قالت عندما عرضت عليها حمايتك؟

436
00:30:27,056 --> 00:30:29,183
لم أخبرها بعد -
لم تخبرها بعد؟ -

437
00:30:29,225 --> 00:30:30,988
أجل، لم أعتقد أنه من اللائق

438
00:30:31,026 --> 00:30:32,653
أردت أن أتكلم معك أولاً

439
00:30:34,630 --> 00:30:36,598
،لو كنتما متزوجين

440
00:30:36,632 --> 00:30:38,759
لإختلف الموقف تماماً

441
00:30:38,801 --> 00:30:41,269
،لا أستطيع أن أتزوجها أبداً
!اللعنة

442
00:30:41,303 --> 00:30:43,134
زوجتي لن توافق على الطلاق أبداً

443
00:30:43,172 --> 00:30:44,469
فهي كاثوليكية

444
00:30:47,409 --> 00:30:50,310
الضربات تقترب

445
00:30:50,346 --> 00:30:52,041
إنهم يقتربون

446
00:31:14,837 --> 00:31:16,202
(عزيزي (طوماس

447
00:31:16,238 --> 00:31:18,866
أعتقد أني سأسبقك في العودة
(إلى (سيغون

448
00:31:18,907 --> 00:31:21,899
...وأردت أن أطمئنك

449
00:31:21,944 --> 00:31:25,903
(بأني لن ألتقي بـ(فونغ...
إلا بعد عودتك

450
00:31:25,948 --> 00:31:28,439
،إن استطعت اللحاق بالموكب القادم

451
00:31:28,484 --> 00:31:31,317
فمن المفترض عودتك
بنهاية الأسبوع

452
00:31:31,353 --> 00:31:33,321
،أستطيع الإتصال بمساعدك

453
00:31:33,355 --> 00:31:35,084
لمعرفة موقفك

454
00:31:35,124 --> 00:31:36,682
،وإن حدث ذلك

455
00:31:36,725 --> 00:31:39,558
،سأمرّ للقاء بكما يوم الجمعة

456
00:31:39,595 --> 00:31:41,028
في الساعة الخامسة

457
00:31:42,564 --> 00:31:44,828
هل مخطط سفر أحد ما
إلى (هونغ كونغ)؟

458
00:31:44,867 --> 00:31:46,767
أحد ما من (رويترز) حسبما أعتقد

459
00:31:46,802 --> 00:31:48,269
اكتب هذه البرقية فضلاً

460
00:31:48,304 --> 00:31:50,431
(واطلب منه أن يرسلها إلى (لندن

461
00:31:50,472 --> 00:31:51,734
حكايتك العظيمة؟

462
00:31:51,774 --> 00:31:54,436
(أجل، مذبحة في (فات زيم

463
00:31:54,476 --> 00:31:56,273
ما من جناة بالطبع

464
00:31:56,312 --> 00:31:58,405
لا الفرنسيون ولا الشيوعيون

465
00:31:58,447 --> 00:32:01,712
ولكن ثمة شائعات

466
00:32:01,784 --> 00:32:04,378
ماذا يجري؟

467
00:32:04,420 --> 00:32:06,047
نسيت

468
00:32:06,088 --> 00:32:08,420
ماذا؟ -
هناك إجتماع -

469
00:32:08,457 --> 00:32:10,448
حزب سياسي جديد

470
00:32:10,492 --> 00:32:12,460
اللعنة

471
00:32:12,494 --> 00:32:14,462
من الأفضل أن نترك سيارتك هنا
يا سيدي

472
00:32:14,496 --> 00:32:15,758
يمكننا المشي

473
00:32:49,498 --> 00:32:52,092
أليس هذا العقيد (تاي)؟

474
00:32:52,134 --> 00:32:53,431
(بل اللواء (تاي

475
00:32:53,469 --> 00:32:56,267
من نصبه لواءاً؟ -
هو نصب نفسه -

476
00:32:56,305 --> 00:32:59,638
انفصل عن الفرنسيين
وشكّل جيشه الخاص

477
00:33:34,443 --> 00:33:36,604
مرحباً -
أهلاً -

478
00:33:38,380 --> 00:33:40,507
لديك كلب

479
00:33:42,384 --> 00:33:45,478
ادخل -
شكراً -

480
00:33:45,521 --> 00:33:47,182
تعال

481
00:33:52,060 --> 00:33:53,357
--(هل (فونغ

482
00:33:53,395 --> 00:33:55,693
ذهبت لزيارة شقيقتها

483
00:33:58,467 --> 00:34:00,162
أتريد ويسكي؟

484
00:34:00,202 --> 00:34:02,227
صودا فقط، شكراً

485
00:34:04,940 --> 00:34:07,306
هل من الضروري أن يفعل هذا؟

486
00:34:07,342 --> 00:34:11,005
دوق)، تعال هنا)

487
00:34:11,046 --> 00:34:13,037
أسميته (دوق)؟

488
00:34:13,081 --> 00:34:16,539
أجل، وجدته في الشارع

489
00:34:16,585 --> 00:34:18,052
أليس كذلك؟

490
00:34:18,086 --> 00:34:20,384
من يتخلى عن هذا الجميل؟

491
00:34:20,422 --> 00:34:23,050
رأيتك أنت و(جو توني) في الاحتفال

492
00:34:23,091 --> 00:34:24,683
اجلس

493
00:34:24,726 --> 00:34:26,557
هل حضرت الإجتماع؟

494
00:34:26,595 --> 00:34:29,894
شكراً، أجل
كان شيئاً مغايراً

495
00:34:29,932 --> 00:34:31,559
...حسبت أن الساسة الأمريكان فقط

496
00:34:31,600 --> 00:34:33,227
يرحبون بتلك الترهات...

497
00:34:33,268 --> 00:34:35,395
لم ينقص سوى ورق التلغراف

498
00:34:35,437 --> 00:34:38,429
ولكنهم لم ينسوا الفرقة الموسيقية

499
00:34:38,474 --> 00:34:40,908
إنه لرجل مذهل
(ذاك اللواء (تاي

500
00:34:40,943 --> 00:34:43,969
ألست منزعجاً من أنه مصاب بحب الذات؟

501
00:34:44,012 --> 00:34:47,778
(اسمع، لا أريد التكلم عن (فونغ
من وراء ظهرها

502
00:34:47,816 --> 00:34:50,649
حسبت أنها ستكون موجودة

503
00:34:50,686 --> 00:34:53,177
أخبرتني شقيقتها عن مشكلتها

504
00:34:53,222 --> 00:34:55,247
وما هي تلك المشكلة؟

505
00:34:55,290 --> 00:34:56,757
أعتقد أنك تعلم

506
00:34:56,792 --> 00:34:58,089
كلا

507
00:34:58,126 --> 00:35:01,289
،أنك لا تستطيع الزواج بها
،وبعيشكما معاً

508
00:35:01,330 --> 00:35:04,094
لا يمكنها أن تحظى بزواج لائق
برجل فييتنامي

509
00:35:04,132 --> 00:35:07,629
ليست بحاجة إلى زواج لائق
برجل فييتنامي

510
00:35:07,669 --> 00:35:08,966
فأنا معها

511
00:35:10,472 --> 00:35:11,962
ها قد وصلت

512
00:35:12,007 --> 00:35:14,942
(مرحباً (فونغ

513
00:35:14,977 --> 00:35:18,276
شقيقتي غير موجودة

514
00:35:18,313 --> 00:35:21,111
مرحباً -
تسرني رؤيتك -

515
00:35:21,183 --> 00:35:24,983
بالواقع السيد (بايل) جاء
(لزيارك أنت يا (فونغ

516
00:35:25,020 --> 00:35:27,454
دعونا نجلس جميعاً

517
00:35:27,489 --> 00:35:29,787
إلا إذا أردت مني الرحيل

518
00:35:29,825 --> 00:35:31,884
كلا، ذلك لن يكون لائقاً

519
00:35:31,927 --> 00:35:34,919
دعونا نجلس إذن

520
00:35:45,240 --> 00:35:47,401
هات ما عندك

521
00:35:51,713 --> 00:35:53,146
...(فونغ)

522
00:35:55,450 --> 00:35:59,511
،منذ أن رأيتك ورقصت معك

523
00:35:59,555 --> 00:36:02,683
،وتكلمت معك

524
00:36:02,724 --> 00:36:06,990
ولم أستطع أن أزيلك
من تفكيري لأكثر من وهلة

525
00:36:10,699 --> 00:36:12,929
...ولقد

526
00:36:12,968 --> 00:36:15,835
وقعت في غرامك

527
00:36:21,843 --> 00:36:23,811
وقعت في غرامي؟

528
00:36:23,845 --> 00:36:25,472
...أرجوك، صدقيني إن قلت

529
00:36:25,514 --> 00:36:27,379
بأني لم أتصرف هكذا من قبل...

530
00:36:27,416 --> 00:36:28,815
أعتذر

531
00:36:28,850 --> 00:36:33,878
...هذه فظاظة وقلة أدب ولكن

532
00:36:33,922 --> 00:36:36,220
إني عاشق لك

533
00:36:39,928 --> 00:36:42,055
ألن تركع على إحدى ركبتيك؟

534
00:36:46,368 --> 00:36:48,996
،فونغ)، لست رجلاً ثرياً)

535
00:36:49,037 --> 00:36:50,868
ولكن لدي ممتلكات

536
00:36:50,906 --> 00:36:53,204
دعنا نتسابق عليها -
ماذا يمكنك أن تقدم لها؟ -

537
00:36:53,241 --> 00:36:54,538
يا للسماء

538
00:36:54,576 --> 00:36:57,101
لا أتوقع أن تحبيني فوراً
ذلك سيتولد مع الوقت

539
00:36:57,145 --> 00:36:58,305
،يمكن معاشرة السائق دائماً

540
00:36:58,347 --> 00:36:59,814
عندما يكون بالمكتب

541
00:36:59,848 --> 00:37:02,043
!لا يحق لك أن تسيء إليها

542
00:37:02,084 --> 00:37:03,574
هلا أسكت كلبك اللعين؟

543
00:37:03,619 --> 00:37:04,916
تعالي معي الآن

544
00:37:04,953 --> 00:37:07,251
قولي له أن يغرب من هنا
ويأخذ كلبه معه

545
00:37:11,126 --> 00:37:12,457
كلا

546
00:37:16,632 --> 00:37:17,929
لقد رفضت

547
00:37:19,401 --> 00:37:20,561
أجل

548
00:37:20,602 --> 00:37:22,866
اجلس وتناول مشروباً

549
00:37:22,904 --> 00:37:25,702
كلا، علي الذهاب
آسف، أعتذر

550
00:37:25,741 --> 00:37:28,403
أتريد أن تدخن غليوناً؟ -
غليون؟ -

551
00:37:28,443 --> 00:37:29,933
أفيون

552
00:37:29,978 --> 00:37:33,277
كلا، ولمَ أريد ذلك؟

553
00:37:52,034 --> 00:37:53,661
أعلم أنك حذرتيني"
...قبل أن نتزوج

554
00:37:53,702 --> 00:37:58,199
من أن معتقداتك تحرم الطلاق نهائياً

555
00:37:58,240 --> 00:38:01,903
برغم ذلك
هذا هو جل ما أطلبه منك الآن

556
00:38:01,943 --> 00:38:06,141
الحقيقة أني أحب إمرأة للغاية

557
00:38:06,181 --> 00:38:08,741
أريد منك أن تتحلي بالحنان

558
00:38:08,784 --> 00:38:11,116
اتخذي قرارك قبل أن تفكري

559
00:38:11,153 --> 00:38:14,145
"وارسلي لي بموافقتك

560
00:38:21,396 --> 00:38:25,389
طلبت من زوجتي الموافقة
على الطلاق للتو

561
00:38:30,272 --> 00:38:32,570
...شقيقتك

562
00:38:35,410 --> 00:38:37,776
هل كانت غير موجودة حقاً؟

563
00:38:37,813 --> 00:38:39,906
أخبرتك

564
00:38:43,652 --> 00:38:46,883
،ظننت أنها أرسلتك

565
00:38:46,922 --> 00:38:49,914
(حتى تتمكنين من مقابلة (بايل

566
00:38:49,958 --> 00:38:51,926
إنه شاب

567
00:38:54,696 --> 00:38:58,291
هذا لا يهم

568
00:39:01,134 --> 00:39:03,217
السماح بتمديد مدة الإقامة لشهر واحد"

569
00:39:03,217 --> 00:39:05,117
(أحسنت في تقرير (فات زيم

570
00:39:05,117 --> 00:39:06,517
"واصل تغطية المذبحة

571
00:39:07,042 --> 00:39:10,409
أنباء سارة

572
00:39:10,445 --> 00:39:12,379
لقد نشروا تقريرك

573
00:39:12,414 --> 00:39:14,905
(وصلتني برقية من (ستيمنس

574
00:39:14,950 --> 00:39:17,919
منحوني مهلة شهر

575
00:39:17,953 --> 00:39:20,148
الصفحة العاشرة

576
00:39:20,188 --> 00:39:22,213
"الفرنسيون يحطمون الحصار الشيوعي"

577
00:39:24,059 --> 00:39:25,890
لقد حذفوا الكثير

578
00:39:27,395 --> 00:39:30,523
لا شيء مذكور عن القرويين القتلى

579
00:39:30,565 --> 00:39:32,362
وما رد الصحيفة الفرنسية؟

580
00:39:32,400 --> 00:39:35,665
يوجهون اللوم على الشيوعيين
في العنوان الرئيسي بالطبع

581
00:39:35,704 --> 00:39:39,037
شهر مدة كافية

582
00:39:39,074 --> 00:39:43,670
ماذا تعرف عن اللواء (تاي)؟

583
00:39:45,080 --> 00:39:49,176
لقد تحدى الفرنسيين والشيوعيين

584
00:39:51,086 --> 00:39:53,054
،أتظنه سيقبل بلقاء معي

585
00:39:53,088 --> 00:39:54,487
إن صعدت الجبل المقدس؟

586
00:39:54,523 --> 00:39:56,889
يصعب معرفة ذلك

587
00:39:56,925 --> 00:40:00,417
ربما إذا اقتنع بأنك ستوصل
رسالته للناس

588
00:40:00,462 --> 00:40:03,295
المشكلة هي مرور ذلك من الرقابة

589
00:40:03,331 --> 00:40:05,322
إنما المشكلة الحقيقية
...هي الإقتراب

590
00:40:05,367 --> 00:40:08,336
إلى الحدود الكمبيودية...
والعودة قبل حلول الظلام

591
00:40:08,370 --> 00:40:11,271
فالشيوعيين يتحكمون
في ذلك الطريق ليلاً

592
00:40:11,306 --> 00:40:13,934
أوروبيون كثر لقوا حتفهم هناك

593
00:40:24,986 --> 00:40:29,082
(أنا (طوماس فاولر
(من صحيفة (لندن تايمس

594
00:40:29,124 --> 00:40:32,958
(وجئت لإجراء مقابلة مع اللواء (تاي

595
00:40:34,596 --> 00:40:38,464
(طوماس فاولر)
(من صحيفة (لندن تايمس

596
00:40:38,500 --> 00:40:41,663
(وجئت لمقابلة اللواء (تاي

597
00:40:51,580 --> 00:40:54,947
سبتمبر، أكتوبر، نوفمبر

598
00:40:54,983 --> 00:40:57,281
،رأيت (بايل) مرة واحدة

599
00:40:57,319 --> 00:41:01,455
(منذ أن تقدم بالزواج إلى (فونغ
(عند الـ(كونتننتال

600
00:41:01,489 --> 00:41:03,457
كان مهذباً بالطبع

601
00:41:03,491 --> 00:41:06,460
(سأل عني وعن (فونغ

602
00:41:06,494 --> 00:41:09,657
قال إنه كان مشغولاً
وخارج المدينة

603
00:41:09,698 --> 00:41:11,256
في العمل على برنامجه الطبي

604
00:41:12,534 --> 00:41:14,297
بطريقة ما لم أكن مندهشاً لرؤيته

605
00:41:14,336 --> 00:41:15,701
!(طوماس)

606
00:41:15,737 --> 00:41:19,138
بل كنت مندهشاً
من سعادتي برؤيته

607
00:41:19,174 --> 00:41:21,005
ماذا أتى بك إلى هنا؟

608
00:41:21,042 --> 00:41:23,977
كنت آمل في إجراء مقابلة
مع اللواء

609
00:41:24,012 --> 00:41:26,742
ولكن لم يسمحوا بدخولي

610
00:41:26,781 --> 00:41:29,079
ماعذرك أنت هذه المرة؟

611
00:41:29,117 --> 00:41:31,017
نجري تجربة حية هنا

612
00:41:31,052 --> 00:41:33,213
...الفرنسيون وكعادتهم

613
00:41:33,255 --> 00:41:34,779
لم يتعاونوا معنا البتة...

614
00:41:34,823 --> 00:41:39,260
ولكن اللواء (تاي) سمح لنا
بتكوين معسكراً هنا

615
00:41:39,294 --> 00:41:40,852
سأخبرهم بالسماح لك بالدخول

616
00:41:40,896 --> 00:41:42,454
لا بأس، لا بأس

617
00:41:42,497 --> 00:41:44,226
،يدير (جو توني) برامج للإغاثة

618
00:41:44,266 --> 00:41:46,496
مع بعض رجال الأعمال المقربين
(من (تاي

619
00:41:46,534 --> 00:41:48,934
سيد (موي)؟ -
(سيد (بايل -

620
00:41:48,970 --> 00:41:51,939
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

621
00:41:51,973 --> 00:41:54,874
(اسمه (طوماس فاولر

622
00:41:54,910 --> 00:41:58,778
كان يتطلع لإجراء مقابلة مع اللواء

623
00:42:11,726 --> 00:42:13,626
(اسمي السيد (موي

624
00:42:13,662 --> 00:42:16,130
اللواء لديه دقائق معدودة

625
00:42:16,164 --> 00:42:18,189
ألي أن أطرح عليك سؤالاً سريعاً؟

626
00:42:18,233 --> 00:42:19,393
تفضل

627
00:42:19,434 --> 00:42:22,494
ما علاقتك باللواء؟

628
00:42:22,537 --> 00:42:25,438
أنا رجل أعمال ومناضل

629
00:42:27,242 --> 00:42:29,403
معظم التجهيزات الطبية
...التي تراها هنا

630
00:42:29,444 --> 00:42:31,844
هي نتاج مجهودي...

631
00:42:31,880 --> 00:42:33,814
هلا بدأنا مع أول سؤال؟

632
00:42:33,848 --> 00:42:35,611
...تقول إنك انفصلت

633
00:42:35,650 --> 00:42:39,416
عن القوات الفرنسية والفييتنامية...
واللتان خدمت معهما

634
00:42:39,454 --> 00:42:41,854
هل من علاقات متبقية معهما؟

635
00:42:45,961 --> 00:42:48,429
الفرنسيون مستعمرون

636
00:42:48,463 --> 00:42:51,921
لا يمكن الوثوق بهم

637
00:42:56,805 --> 00:42:59,968
...يتطلب الأمر قائداً فييتنامياً مستقلاً

638
00:43:00,008 --> 00:43:01,441
لكي يحكم بلدنا...

639
00:43:01,476 --> 00:43:04,538
كيف يتوقع اللواء
...اطلاق حملة ناجحة

640
00:43:04,760 --> 00:43:06,379
...ضد قوات عظيمة...

641
00:43:06,414 --> 00:43:11,147
للشيوعيين والفرنسيين...
بأعداد قليلة من الرجال والمعدات؟

642
00:43:11,186 --> 00:43:13,051
...ومن يزود اللواء بالوسائل

643
00:43:13,088 --> 00:43:15,716
اللازمة لتحقيق النصر؟...

644
00:43:25,166 --> 00:43:27,930
هل كان يخوض معركته في الشمال؟

645
00:43:45,320 --> 00:43:47,914
(وقعت مذبحة في (فات زيم

646
00:43:47,956 --> 00:43:50,220
هل كانت قواتك حاضرة؟

647
00:44:04,472 --> 00:44:06,531
...للأسف، تذكر اللواء

648
00:44:06,574 --> 00:44:09,634
بأن لديه موعداً طارئاً...
فبعد إذنك

649
00:44:09,677 --> 00:44:11,304
شكراً

650
00:44:23,525 --> 00:44:24,958
ذلك كان سريعاً

651
00:44:24,993 --> 00:44:28,394
لم تسر الأمور طبق الخطة

652
00:44:28,430 --> 00:44:31,558
(حاذر من (جو

653
00:44:31,599 --> 00:44:35,091
أعتقد أنه يخطط لشيء ما
(مع اللواء (تاي

654
00:44:36,938 --> 00:44:39,031
هل يمكنك أن تقلني معك
إلى (سيغون)؟

655
00:44:39,074 --> 00:44:40,541
ثمة مشكلة في سيارتي

656
00:44:40,575 --> 00:44:42,270
بالتأكيد

657
00:44:42,310 --> 00:44:43,504
مرحباً

658
00:44:43,545 --> 00:44:47,208
شخص لطيف قام بتنظيف سيارتي

659
00:44:56,057 --> 00:44:58,890
سمعت شائعة بأنك تم إستدعائك
(إلى (لندن

660
00:45:00,695 --> 00:45:03,858
من أخبرك ذلك؟

661
00:45:03,898 --> 00:45:05,365
(شقيقة (فونغ

662
00:45:11,973 --> 00:45:14,999
تباً -
ما الأمر؟ -

663
00:45:15,043 --> 00:45:17,443
نفد منا الوقود

664
00:45:17,479 --> 00:45:21,040
لا بد أن شخص لعين
فرّغه عند الجبل

665
00:45:32,961 --> 00:45:34,952
...ربما يكون هناك وقوداً إحتياطياً

666
00:45:34,996 --> 00:45:36,725
في برج المراقبة هذا...

667
00:45:44,172 --> 00:45:45,764
!مرحباً

668
00:45:46,908 --> 00:45:49,775
هل من أحد هنا؟

669
00:45:54,549 --> 00:45:57,416
يبدو أنه مهجور

670
00:45:57,452 --> 00:45:59,443
سأدخل وألقي نظرة

671
00:46:08,796 --> 00:46:10,696
مرحباً

672
00:46:10,732 --> 00:46:13,496
هل من أحد هنا؟

673
00:46:26,848 --> 00:46:29,248
معذرة

674
00:46:29,284 --> 00:46:33,550
سيارتي بالأسفل نفد منها الوقود

675
00:46:33,588 --> 00:46:36,352
هل من غاز نشتريه منكما؟

676
00:46:36,391 --> 00:46:37,551
كلا

677
00:46:37,592 --> 00:46:39,651
هل كل شيء كما يرام؟

678
00:46:39,694 --> 00:46:41,594
أجل، اصعد

679
00:46:41,629 --> 00:46:51,061
سأبقى أنا وصديقي هنا حتى الصباح

680
00:46:51,105 --> 00:46:52,800
غير مسموح بذلك

681
00:46:54,175 --> 00:46:56,405
صديقي

682
00:46:56,444 --> 00:46:58,002
مرحباً

683
00:47:05,620 --> 00:47:08,851
حسناً؟ على رسلكما

684
00:47:12,493 --> 00:47:14,427
مهلاً، مهلاً

685
00:47:17,899 --> 00:47:21,335
لا بأس، ابعدا سلاحيكما

686
00:47:21,369 --> 00:47:25,135
ابعدا سلاحيكما فضلاً
إنه صديق

687
00:47:50,431 --> 00:47:52,399
فيمَ تفكر؟

688
00:47:55,737 --> 00:47:58,467
كنت أتسائل عما تفعله هي الآن

689
00:48:07,949 --> 00:48:09,814
،إلتقت بصديقاتها هذا الصباح

690
00:48:09,851 --> 00:48:13,981
،(لتناول وجبه صباحية بمطعم (فونتاين

691
00:48:14,022 --> 00:48:17,458
والمثلجات والثرثرة عن آخر الأحداث

692
00:48:19,327 --> 00:48:21,056
،وأثناء طريقها إلى المنزل

693
00:48:21,095 --> 00:48:24,792
تسوقت لشراء سمك طازج للعشاء

694
00:48:26,401 --> 00:48:32,863
،والآن تقلّب صفحات المجلات

695
00:48:32,907 --> 00:48:34,875
...ناظرة إلى صور

696
00:48:34,909 --> 00:48:36,900
العائلات الملكية ونجوم السينيما...

697
00:48:39,280 --> 00:48:42,875
(وتستمع إلى إحدى مقطوعات (باخ

698
00:48:45,286 --> 00:48:47,777
(جعلتها تحب (باخ

699
00:48:54,195 --> 00:48:56,789
هل حظيت بنساء كثيرات يا (طوماس)؟

700
00:48:59,334 --> 00:49:02,861
تكون مشوشاً في البداية

701
00:49:02,904 --> 00:49:06,396
ولكن ينتهي بك المطاف مثل جدك

702
00:49:06,441 --> 00:49:08,602
مخلص لإمرأة واحدة

703
00:49:10,378 --> 00:49:14,041
(أعلم أني لست مثالياً لـ(فونغ

704
00:49:15,950 --> 00:49:21,718
،ولكن صدقني، إن فقدتها

705
00:49:23,524 --> 00:49:29,924
سيكون ذلك بداية موتي

706
00:49:39,574 --> 00:49:41,235
أحد ما تعرض للقصف

707
00:49:42,577 --> 00:49:46,809
ثمة حوالي 40 برج
(بين هنا و(سيغون

708
00:49:46,848 --> 00:49:48,577
يقصفون واحداً أو إثنين في الليل

709
00:49:48,616 --> 00:49:50,413
لذلك فرصنا ليست ضعيفة

710
00:49:52,920 --> 00:49:55,218
...ماذا تراهما سيفعلان

711
00:49:55,256 --> 00:49:57,417
إن هاجمنا الشيوعيون؟...

712
00:49:57,458 --> 00:50:00,427
هذان؟ سيطلقان طلقة ويهربان

713
00:50:00,461 --> 00:50:02,986
ولماذا يموتان من أجلنا؟

714
00:50:03,030 --> 00:50:05,294
أو من أجل الفرنسيين؟

715
00:50:05,333 --> 00:50:07,392
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

716
00:50:07,435 --> 00:50:09,300
خلتني رأيت شيئاً

717
00:50:16,110 --> 00:50:18,271
!يا للهول! إنهم هنا

718
00:50:22,950 --> 00:50:24,315
...يمكنني الإستنتاج

719
00:50:24,352 --> 00:50:26,684
بأنها تطلب منهما تسليمنا...

720
00:50:33,261 --> 00:50:34,592
!توقف! اعطني هذا

721
00:50:35,830 --> 00:50:37,024
(تعال (طوماس

722
00:50:46,307 --> 00:50:48,867
ما الأمر؟ -
التوى كاحلي -

723
00:51:32,186 --> 00:51:35,917
سأقصد الطريق
إلى أقرب برج مراقبة

724
00:51:35,957 --> 00:51:39,620
بحثاً عن دورية فرنسية

725
00:51:39,660 --> 00:51:43,027
ابق هنا، لن أتأخر عليك

726
00:52:21,936 --> 00:52:23,870
!أنت -
مرحباً -

727
00:52:23,905 --> 00:52:27,432
ألي أن أقدم نفسي؟
(طوماس فاولر)

728
00:52:44,358 --> 00:52:46,417
(طوماس)، (طوماس)

729
00:52:46,460 --> 00:52:48,485
وجدت دورية

730
00:52:48,529 --> 00:52:50,520
،لو أني مت

731
00:52:52,366 --> 00:52:54,266
لكان بإمكانك الظفر بها

732
00:53:05,046 --> 00:53:07,514
...أعتقد أن عليك إبلاغ مصادرك

733
00:53:07,548 --> 00:53:10,073
...بأن اللواء (تاي) لديه رجال أكثر...

734
00:53:10,117 --> 00:53:12,108
من المائة الذين بالإحصائية الأخيرة...

735
00:53:12,153 --> 00:53:15,054
يجب أن نتخذ حكايته بجدية

736
00:53:15,089 --> 00:53:17,523
لا تحطّ أبداً من شأن مناضل
يا سيدي

737
00:53:17,558 --> 00:53:19,458
ماذا تعرف عن ذلك الرجل (موي)؟

738
00:53:19,493 --> 00:53:21,723
هل لديه الوسائل لتمويل جيش (تاي)؟

739
00:53:21,762 --> 00:53:24,230
موي)؟)
إنه يمتلك مصنعاً للدراجات

740
00:53:24,265 --> 00:53:29,464
أعتقد أن (جو توني) يخطط معه
ومع (تاي) إلى أمر ما

741
00:53:29,503 --> 00:53:32,472
وهو أكثر من مجرد برنامج إغاثة أجنبي

742
00:53:32,506 --> 00:53:34,633
سأتحرى عن ذلك يا سيدي

743
00:53:39,547 --> 00:53:42,414
الوضع تحت السيطرة في المكتب

744
00:53:42,450 --> 00:53:43,883
حاول أن تنعم ببعض الراحة

745
00:53:43,918 --> 00:53:45,180
(شكراً (هينك

746
00:54:19,569 --> 00:54:21,229
!اشتقت إليك

747
00:54:21,822 --> 00:54:23,187
هل أنت بخير؟

748
00:54:23,224 --> 00:54:24,782
إني سالم

749
00:54:24,825 --> 00:54:26,952
وصلتك رسالة -
رسالة؟ -

750
00:54:26,994 --> 00:54:28,825
(من (لندن -
حقاً؟ -

751
00:54:28,863 --> 00:54:31,297
هل أجلبها لك؟ -
كلا -

752
00:54:31,332 --> 00:54:32,959
اعطني قبلة

753
00:54:33,000 --> 00:54:35,696
اعطني قبلة

754
00:54:38,139 --> 00:54:40,266
سأجلب الرسالة

755
00:54:49,817 --> 00:54:51,648
تبدو خائفاً

756
00:54:51,686 --> 00:54:55,588
من الأفضل أن أتناول براندي وصودا

757
00:55:12,540 --> 00:55:14,167
مرحباً

758
00:55:18,412 --> 00:55:20,403
بايل)، ادخل)

759
00:55:24,385 --> 00:55:26,444
قررت أن أمرّ وأطمئن عليك

760
00:55:26,487 --> 00:55:28,011
أنا بخير، شكراً

761
00:55:28,055 --> 00:55:30,080
جيد، كيف حال ساقك؟

762
00:55:30,124 --> 00:55:32,092
أعتقد أني سأعاني في مباراة التنس

763
00:55:32,126 --> 00:55:34,219
ولكن ذلك لا يهم كثيراً

764
00:55:36,163 --> 00:55:39,462
شكراً لك

765
00:55:39,500 --> 00:55:41,127
يسرني قدومك

766
00:55:41,168 --> 00:55:45,366
(علينا أن نشكر السيد (بايل) يا (فونغ
لأنه أنقذ حياتي

767
00:55:49,310 --> 00:55:50,868
شكراً لك

768
00:55:50,911 --> 00:55:52,811
كيف تبلي شقيقتك؟

769
00:55:52,847 --> 00:55:54,246
شقيقتك؟

770
00:55:54,281 --> 00:55:58,308
أجل، (ألدن) وجد لها وظيفة
مع الأمريكان

771
00:55:58,352 --> 00:56:00,286
حقاً؟

772
00:56:00,321 --> 00:56:03,154
إنها سعيدة بها للغاية
شكراً لك

773
00:56:03,190 --> 00:56:05,181
يسرني سماع ذلك

774
00:56:05,226 --> 00:56:06,853
،بما أنكما هنا

775
00:56:06,894 --> 00:56:09,362
...فالآن هو أمثل وقت لأخبركما

776
00:56:09,396 --> 00:56:13,230
بأني تلقيت رسالة من زوجتي...

777
00:56:13,267 --> 00:56:16,725
وهي شبه موافقة على الطلاق

778
00:56:23,043 --> 00:56:24,874
هذا رائع

779
00:56:30,117 --> 00:56:32,244
اجلس

780
00:56:32,286 --> 00:56:34,481
كلا، شكراً، لدي ارتباطات

781
00:56:34,522 --> 00:56:36,387
شكراً على المرور

782
00:56:38,025 --> 00:56:39,652
حسناً، إلى اللقاء

783
00:56:44,899 --> 00:56:47,299
(إلى اللقاء (فونغ -
إلى اللقاء -

784
00:56:58,546 --> 00:57:00,673
--سيدي، لقد

785
00:57:04,685 --> 00:57:06,346
(لقد وثقت بك يا (طوماس

786
00:57:08,088 --> 00:57:10,249
تحدث المشاكل عندما تتدخل النساء

787
00:57:10,291 --> 00:57:13,522
أما أمكنك الفوز دون الكذب؟

788
00:57:13,561 --> 00:57:16,086
ما الأمر بأي حال؟

789
00:57:16,130 --> 00:57:19,122
قرأت شقيقتي رسالة زوجتك

790
00:57:19,166 --> 00:57:21,464
أريتها إياها

791
00:57:21,502 --> 00:57:27,839
لأنني كنت فخورة وسعيدة

792
00:57:27,875 --> 00:57:30,207
كيف تعاملها بهذه الطريقة؟

793
00:57:32,780 --> 00:57:36,580
(عزيزي (طوماس"
،لطالما انجذب إليك النساء

794
00:57:36,617 --> 00:57:38,915
"كما ينجذب الوحل إلى حذائك

795
00:57:38,953 --> 00:57:41,615
(آسف يا (فونغ

796
00:57:41,655 --> 00:57:43,122
لماذا كذبت عليها؟

797
00:57:43,157 --> 00:57:45,182
واضح أن السبب هو رغبتي
في الاحتفاظ بها

798
00:57:45,226 --> 00:57:46,420
ذلك ليس حباً

799
00:57:46,460 --> 00:57:49,327
إنه لا ينكر أنه كاذب

800
00:57:51,899 --> 00:57:53,264
...ألم تفكر"

801
00:57:53,300 --> 00:57:55,268
كم ستكون تلك الفتاة حزينة ووحيدة...
...(في (إنكلترا

802
00:57:55,302 --> 00:57:56,929
"ولا سيما عندما تقرر أن تتركها؟...

803
00:57:56,971 --> 00:57:58,233
!اسكت بحق السماء

804
00:58:00,941 --> 00:58:03,000
لا أؤمن بالطلاق"

805
00:58:03,043 --> 00:58:10,973
"وديانتي تحرمه، لذا فالجواب لا

806
00:58:11,018 --> 00:58:15,182
تربيت على ألا أقرأ رسائل الغير

807
00:58:15,222 --> 00:58:17,019
تربيت على ألا أقول الكذب

808
00:58:17,057 --> 00:58:19,082
(تعالي يا (فونغ

809
00:58:21,962 --> 00:58:24,089
لا أجيد الفييتنامية

810
00:58:24,131 --> 00:58:26,793
!اذهب إلى الجحيم

811
00:58:34,441 --> 00:58:37,274
(كنت محقاً بشأن (موي
فلديه معارف

812
00:58:37,311 --> 00:58:39,779
هل يمكننا مناقشة ذلك
في وقت آخر؟

813
00:58:39,813 --> 00:58:43,146
صناديق من خارج البلاد
وصلت إلى مصنعه

814
00:58:43,183 --> 00:58:45,208
بعد مرورها بالجمارك الفرنسية

815
00:58:45,252 --> 00:58:48,653
لم تستطع مصادري تحديد
ماذا بداخلها

816
00:58:50,324 --> 00:58:53,225
ربما قام برشوة أحد ما

817
00:58:53,260 --> 00:58:56,024
إنه موّرد، لا مستورد

818
00:58:56,063 --> 00:58:59,294
حسناً، سنناقش ذلك غداً، اتفقنا؟

819
00:58:59,333 --> 00:59:01,801
وصلت شحنة هذا المساء

820
00:59:01,835 --> 00:59:04,326
قد تختفي بحلول الغد

821
00:59:53,591 --> 00:59:55,720
،جو توني)، المفوّضية الأمريكية)"
"(سيغون)

822
01:00:00,917 --> 01:00:03,317
"(ديولكتن)"

823
01:00:07,801 --> 01:00:09,200
ماذا تفعلان هنا؟

824
01:00:09,236 --> 01:00:14,037
(أبحث عن السيد (موي

825
01:00:14,074 --> 01:00:17,100
ليس موجوداً

826
01:00:17,144 --> 01:00:20,739
دعاني لزيارته هنا

827
01:00:20,781 --> 01:00:25,047
أنا صحفي بريطاني

828
01:00:25,085 --> 01:00:28,782
(صديق للواء (تاي

829
01:00:28,822 --> 01:00:31,916
أين السيد (موي)؟

830
01:00:31,959 --> 01:00:33,551
ما هذا الـ(ديولكتن)؟

831
01:00:33,594 --> 01:00:34,959
يجب أن نغادر فوراً

832
01:00:34,995 --> 01:00:36,292
أولئك البريطانيين المجنانين
يفرطون في الشراب

833
01:00:36,330 --> 01:00:38,298
اذهب إلى منزلك، انعم بالراحة

834
01:00:38,332 --> 01:00:41,096
إنه لا أحد، إنه نكرة

835
01:00:42,102 --> 01:00:43,399
ماذا تفعل؟

836
01:00:43,437 --> 01:00:45,371
!أحاول أن أنقذ حياتك، اذهب

837
01:00:57,284 --> 01:00:58,478
فونغ)؟)

838
01:01:10,136 --> 01:01:12,608
"(ديولكتن)"

839
01:01:14,068 --> 01:01:15,262
فونغ)؟)

840
01:01:27,014 --> 01:01:29,312
طاب صباحك -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

841
01:01:29,349 --> 01:01:31,317
أعتقد أنك فعلت ما يكفي

842
01:01:31,351 --> 01:01:33,842
أين (بايل)؟

843
01:01:33,887 --> 01:01:36,913
ألدن)؟)
ليس موجوداً هذا الصباح

844
01:01:36,957 --> 01:01:38,652
يمارس الكثير من أعماله
في المنزل

845
01:01:38,692 --> 01:01:40,922
أعرف ماذا يفعل بالمنزل -
ماذا تعني؟ -

846
01:01:40,961 --> 01:01:43,327
اسألها، فقد وفّقت بينه
وبين فتاتي

847
01:01:43,363 --> 01:01:45,593
فاولر)، لا يمكننا إثارة الضجة)
في المكتب

848
01:01:45,632 --> 01:01:47,395
أعلم أني أسيء التصرف

849
01:01:47,434 --> 01:01:49,595
ولكن كلي عزم بأن أسيء التصرف

850
01:01:49,636 --> 01:01:54,574
بالواقع، هذه هي المواقف
التي على المرء أن يسيء التصرف فيها

851
01:01:54,608 --> 01:01:55,905
هلا أخفضت صوتك قليلاً؟

852
01:01:55,943 --> 01:01:57,376
!اغرب عني

853
01:01:57,411 --> 01:01:59,641
طوماس)، ثمة سيدة هنا)

854
01:01:59,680 --> 01:02:01,807
أنا وهذه السيدة
نعرف بعضنا جيداً

855
01:02:01,849 --> 01:02:03,578
،لقد قامت باستغلالي

856
01:02:03,617 --> 01:02:05,346
(ولكنها الآن تستغل (بايل

857
01:02:05,385 --> 01:02:06,852
(لدينا الكثير من الأعمال يا (طوماس

858
01:02:06,887 --> 01:02:08,855
(لو اتصل (بايل
اخبره أني أتيت

859
01:02:08,889 --> 01:02:11,551
فمن الأدب أن يرد الزيارة

860
01:02:15,395 --> 01:02:17,192
كيف دخل هنا؟

861
01:02:55,569 --> 01:02:57,469
أهذه (بوسطن)؟

862
01:02:57,504 --> 01:02:59,938
(كلا، بل شلالات (نياغرا

863
01:02:59,973 --> 01:03:02,134
وهذه أيضاً

864
01:03:02,176 --> 01:03:06,112
(هذه (بوسطن
(وهذا قصر (فانوي

865
01:03:08,115 --> 01:03:10,948
لا أطيق الانتظار لأخذك
إلى بلدي

866
01:03:21,562 --> 01:03:24,622
صديقتي من المدرسة

867
01:03:24,665 --> 01:03:28,829
كانت تذهب إلى المطار
مع صديقها

868
01:03:30,637 --> 01:03:33,765
(قال إنه سيأخذها إلى (فرنسا

869
01:03:39,213 --> 01:03:45,914
ولكنه يختفي في المطار
ويتركها لوحدها

870
01:03:45,953 --> 01:03:49,821
الكثير من الفتيات لديهن
أصدقاء فرنسيين

871
01:03:51,391 --> 01:03:53,859
ولكن لا أحد يتزوج بهن

872
01:03:55,796 --> 01:03:58,526
هذا لن يحدث لك أبداً

873
01:04:13,213 --> 01:04:14,680
أعدك

874
01:04:25,826 --> 01:04:28,624
أهلاً -
أهلاً -

875
01:04:28,662 --> 01:04:31,756
هل قضيت عيد ميلاد سعيد؟ -
حفل طويل -

876
01:04:31,798 --> 01:04:34,289
هل نسيت (فونغ) شيئاً؟

877
01:04:34,334 --> 01:04:36,802
سمعت أنك أتيت إلى المفوضية

878
01:04:36,837 --> 01:04:38,771
أجل

879
01:04:39,405 --> 01:04:42,771
من هذا؟ -
حارس شخصي، جميعنا لديه ذلك -

880
01:04:42,809 --> 01:04:44,572
هل تزوجتما بعد؟

881
01:04:44,611 --> 01:04:47,910
كلا، قررت الانتظار حتى العودة
إلى الوطن للزواج بشكل لائق

882
01:04:47,948 --> 01:04:50,314
ألا تمانع العيش هنا
بشكل غير لائق؟

883
01:04:50,350 --> 01:04:53,751
يصعب الحديث معك
إن واصلت هذا التهكم

884
01:04:53,787 --> 01:04:56,551
سيكون من الجيد أن نفعل ذلك
في حضور والديّ

885
01:04:56,590 --> 01:04:59,684
تلقيت برقية من المكتب الرئيسي

886
01:04:59,726 --> 01:05:01,591
يريدون عودتي

887
01:05:01,628 --> 01:05:03,653
...هذا

888
01:05:03,697 --> 01:05:05,665
(من الجيد أن (فونغ
لجأت إليك

889
01:05:05,699 --> 01:05:07,428
طالما أني سأغادر
...فكان من الممكن

890
01:05:07,467 --> 01:05:10,095
أن ينتهي بها المطاف...
(مع أحمق مثل (غرانجر

891
01:05:10,137 --> 01:05:12,367
أقله أعلم أنك ستعاملها بلطف

892
01:05:12,406 --> 01:05:16,934
أهذا يعني بأننا سنظل صديقين؟

893
01:05:16,977 --> 01:05:18,842
لا أرى مانعاً لذلك

894
01:05:27,821 --> 01:05:32,224
ما هو (ديولكتن) بأي حال؟

895
01:05:32,259 --> 01:05:33,920
هل تعرف عن ذلك؟

896
01:05:33,960 --> 01:05:35,359
ألا يجب أن أعرف؟

897
01:05:35,395 --> 01:05:38,296
ديولكتن) هو بلاستيك)
...مصنوع من الحليب

898
01:05:38,332 --> 01:05:41,301
يستعمل في إطارات النظارات...

899
01:05:41,335 --> 01:05:43,565
أما زلت على إتصال باللواء (تاي)؟

900
01:05:43,603 --> 01:05:48,040
نبقي الأبواب مفتوحة -
وماذا عن (موي)؟ -

901
01:05:48,075 --> 01:05:50,805
لقد ساعدنا في الحصول على المستلزمات
عبر الجمارك

902
01:05:50,844 --> 01:05:52,607
--بدأ الفرنسيون يكلفوننا

903
01:05:52,646 --> 01:05:55,945
سألتني النصيحة ذات مرة
إليك بها

904
01:05:55,982 --> 01:05:59,474
(اترك الطرف الثالث إلى (جو
،(انس (يورك هاردنغ

905
01:05:59,519 --> 01:06:01,817
(وعد إلى موطنك مع (فونغ

906
01:06:05,092 --> 01:06:07,458
واغلق الباب عند خروجك فضلاً

907
01:06:25,011 --> 01:06:27,775
(طاب صباحك (لاري
ما الأمر اليوم؟

908
01:06:27,814 --> 01:06:30,282
كما تعرف، إحدى المهام اللعينة

909
01:06:37,057 --> 01:06:38,684
قال (جو توني) إنه سيكون هنا
في حوالي العاشرة

910
01:06:39,328 --> 01:06:40,522
الساعة الخامسة الآن

911
01:06:42,295 --> 01:06:44,593
هل ستكون مظاهرة؟

912
01:06:44,631 --> 01:06:47,657
لا أعرف
...(ولكن إن قال (جو توني

913
01:07:36,383 --> 01:07:38,908
!صديقتي هناك

914
01:09:32,299 --> 01:09:34,790
هل جرحت يدك يا سيدي؟

915
01:09:41,141 --> 01:09:42,574
أجل

916
01:09:45,312 --> 01:09:46,973
ما الوضع بالأسفل؟

917
01:09:47,013 --> 01:09:49,004
ثلاثون قتيلاً

918
01:09:49,049 --> 01:09:52,246
وقد يلحق بهم عشرون آخرون
بحلول الصباح

919
01:09:54,154 --> 01:09:57,055
بدأوا يعتقلون المتعاطفين
مع الشيوعية

920
01:09:58,625 --> 01:09:59,922
...كانت هناك إمرأة

921
01:10:01,828 --> 01:10:03,318
مع طفلها...

922
01:10:08,201 --> 01:10:11,329
غطته بقبعتها

923
01:10:24,517 --> 01:10:27,918
...ورجل آخر... مات

924
01:10:29,856 --> 01:10:32,347
...أمام عائلته

925
01:10:42,869 --> 01:10:44,461
(بايل)

926
01:10:46,740 --> 01:10:48,674
هل رأيته؟

927
01:10:52,212 --> 01:10:54,874
كان يتحدث الفييتنامية

928
01:10:56,383 --> 01:11:00,342
الفييتنامية

929
01:11:00,387 --> 01:11:05,552
وكأنها لغته الأصلية

930
01:11:07,727 --> 01:11:09,217
!(لاري)! (لاري)

931
01:11:09,262 --> 01:11:10,627
!تعال هنا! صوّر هذا

932
01:11:10,664 --> 01:11:12,598
!انتقل إلى هناك

933
01:11:12,632 --> 01:11:14,793
!من هنا! كلا، من هنا

934
01:11:14,834 --> 01:11:17,962
!التقط هذه

935
01:11:18,004 --> 01:11:19,232
!كلا! كلا

936
01:11:36,322 --> 01:11:37,550
مفهوم؟

937
01:11:37,590 --> 01:11:39,490
!اذهب وكن مفيداً في مكان آخر

938
01:11:39,526 --> 01:11:41,994
ديولكتن) هو بلاستيك)
...مصنوع من الحليب

939
01:11:42,028 --> 01:11:45,330
يستعمل في إطارات النظارات...

940
01:11:45,365 --> 01:11:47,856
...موي) ساعدنا كثيراً)

941
01:11:47,901 --> 01:11:50,165
في الحصول على المستلزمات...
عبر الجمارك

942
01:11:50,203 --> 01:11:55,830
بلاستيك مصنوع"
"من بروتين الحليب

943
01:11:55,875 --> 01:11:58,173
"مخاطر تهدد الديمقراطية"
(للمؤلف (يورك هاردنغ

944
01:11:58,211 --> 01:12:00,145
هو صاحب فكرة
...أن يتولى طرف ثالث

945
01:12:00,180 --> 01:12:01,943
...يُستعمل في تصنيع"

946
01:12:01,981 --> 01:12:05,576
الزينة والألوان الصناعية

947
01:12:05,618 --> 01:12:07,916
(الاسم التجاري (ديولكتن

948
01:12:07,954 --> 01:12:15,417
"يستعمل أيضاً في المركبات المتفجرة

949
01:12:15,462 --> 01:12:17,453
،يدير (جو توني) برامج للإغاثة

950
01:12:17,497 --> 01:12:18,987
مع بعض رجال الأعمال المقربين
(من (تاي

951
01:12:19,304 --> 01:12:20,047
(موي)

952
01:12:20,047 --> 01:12:21,452
الفرنسيون مستعمرون

953
01:12:21,462 --> 01:12:23,296
لا يمكن الوثوق بهم

954
01:12:23,336 --> 01:12:24,633
(و(تاي

955
01:12:24,671 --> 01:12:26,138
...يتطلب الأمر قائداً فييتنامياً مستقلاً

956
01:12:26,172 --> 01:12:28,299
لكي يحكم بلدنا...

957
01:12:28,341 --> 01:12:30,809
...الأمريكان كانوا يمدونهم

958
01:12:30,844 --> 01:12:34,143
بالمواد اللازمة لصنع المتفجرات...

959
01:12:36,683 --> 01:12:40,312
<i>فاولر) يعتقد أن كل شيء مؤامرة)</i>

960
01:12:40,353 --> 01:12:45,017
بعض معارفي يريدون التكلم
مع صديقك

961
01:12:45,058 --> 01:12:47,219
جو توني)؟)

962
01:12:49,929 --> 01:12:52,329
بايل)؟)

963
01:12:52,365 --> 01:12:54,492
...يعتقدون أنه يستطيع أن يعطيهم

964
01:12:54,534 --> 01:12:58,026
معلومات هامة عن كل ذلك...

965
01:12:58,071 --> 01:13:01,234
(أتقول إن (بايل
مع "مكتب الخدمات الإستراتيجية"؟

966
01:13:01,274 --> 01:13:04,368
أعتقد أن المسمى الجديد
"هو "وكالة الاستخبارات المركزية

967
01:13:09,282 --> 01:13:11,182
أي أحد يستطيع التكلم معه

968
01:13:11,217 --> 01:13:12,707
ليس الأمر بهذه السهولة

969
01:13:12,752 --> 01:13:16,210
فلديه حرس شخصي

970
01:13:16,256 --> 01:13:19,123
،ولكن إن طلبت اللقاء به

971
01:13:19,159 --> 01:13:23,220
بإنفراد، سيأتي بمفرده

972
01:13:29,803 --> 01:13:31,998
هل معارفك شيوعيون؟

973
01:13:32,038 --> 01:13:33,972
رسمياً، كلا

974
01:13:34,007 --> 01:13:36,567
ودياً، أجل

975
01:13:36,609 --> 01:13:39,043
لست أعلم

976
01:13:39,078 --> 01:13:41,239
لنفرض أنك دعوته على العشاء

977
01:13:41,281 --> 01:13:45,217
(عند مطعم (فيو مولين
بين التاسعة والتاسعة والنصف

978
01:13:45,251 --> 01:13:47,219
فذلك المكان هادئ

979
01:13:47,253 --> 01:13:50,711
يستطيع أصدقائي التكلم معه
بدون ازعاج

980
01:13:50,757 --> 01:13:53,624
ربما هو مشغول

981
01:13:53,660 --> 01:13:55,719
،في السادسة والنصف

982
01:13:55,762 --> 01:13:58,560
سيرسل معارفي شخصاً إلى الشارع

983
01:13:58,598 --> 01:14:00,463
أمام شقتك

984
01:14:00,500 --> 01:14:02,331
،جل ما عليك فعله

985
01:14:02,368 --> 01:14:05,360
،إن قررت دعوته على العشاء

986
01:14:05,405 --> 01:14:09,205
هو أن تذهب إلى النافذة
وتفتح كتاباً

987
01:14:13,112 --> 01:14:14,773
ماذا سيفعلون معه؟

988
01:14:14,814 --> 01:14:19,217
أعدك أن يكون معارفي
،بأقصى مودة ممكنة

989
01:14:19,252 --> 01:14:21,220
يسمح بها الموقف

990
01:14:25,692 --> 01:14:27,751
،(عاجلاً أو آجلاً يا سيد (فاولر

991
01:14:27,794 --> 01:14:33,426
على المرء أن ينحاز إلى جانب
إن أراد الحفاظ على آدميته

992
01:14:51,618 --> 01:14:53,813
...(بايل)"

993
01:14:53,853 --> 01:14:55,912
أريد أن أتكلم معك

994
01:14:55,955 --> 01:14:58,116
،بخصوص ما حصل صباح اليوم

995
01:14:58,157 --> 01:15:00,318
"(عند (بليس غرنيير

996
01:15:26,219 --> 01:15:28,517
(فونغ)

997
01:15:28,554 --> 01:15:30,078
رسالة لك

998
01:15:31,858 --> 01:15:33,325
شكراً

999
01:15:33,359 --> 01:15:35,691
امنحيني بضعة دقائق، اتفقنا؟

1000
01:16:21,392 --> 01:16:22,586
ادخل

1001
01:16:26,746 --> 01:16:28,213
وصلتني رسالتك

1002
01:16:28,247 --> 01:16:31,114
هذا واضح

1003
01:16:31,150 --> 01:16:32,617
اجلس

1004
01:16:36,723 --> 01:16:38,088
أريد شراباً

1005
01:16:38,124 --> 01:16:41,093
ليس لديّ سوى المشروبات الثقيلة
وعلى الأرجح أنك في مهمة

1006
01:16:41,127 --> 01:16:42,924
...بالواقع، لاحظت

1007
01:16:42,962 --> 01:16:44,930
أنك لا تعمل هذه الأيام...

1008
01:16:44,964 --> 01:16:47,865
الويسكي سيكون مناسباً
الناس يتغيرون

1009
01:16:47,900 --> 01:16:52,303
أو لعلهم ليسوا كما حسبوا أنفسهم

1010
01:16:53,940 --> 01:16:56,807
ومن كذلك يا (طوماس)؟
من كذلك؟

1011
01:17:04,250 --> 01:17:06,980
أعتقد أنك تريد التكلم
(عن اللواء (تاي

1012
01:17:07,020 --> 01:17:09,215
،(أجل، والسيد (موي

1013
01:17:09,255 --> 01:17:12,747
(و(ديولكتن

1014
01:17:16,763 --> 01:17:19,095
التقينا بـ(تاي) عصر اليوم

1015
01:17:19,132 --> 01:17:20,599
أهو في (سيغون)؟

1016
01:17:20,633 --> 01:17:22,897
جاء ليرى نتيجة متفجراته؟

1017
01:17:22,935 --> 01:17:25,665
هدفه الأصلي كان اصطفاف عسكري

1018
01:17:25,705 --> 01:17:28,503
أقر لك بأننا قسونا عليه

1019
01:17:28,541 --> 01:17:30,566
هل أخبرتموه بأنكم لن تساعدوه
بعد الآن؟

1020
01:17:30,610 --> 01:17:32,134
...أخبرناه بأنه إن تخطى الحدود ثانيةً

1021
01:17:32,178 --> 01:17:34,738
حاول أن يقتلك في الطريق
(إلى (سيغون

1022
01:17:34,781 --> 01:17:37,935
كلا، حاول أن يقتلك أنت

1023
01:17:39,437 --> 01:17:41,020
وأنت كنت تعرف؟

1024
01:17:42,189 --> 01:17:44,187
توقعت أنه قد يحاول شيئاً ما

1025
01:17:44,223 --> 01:17:47,556
أو ربما أحد ضباطه
لذلك رافقتك

1026
01:17:47,593 --> 01:17:50,960
أنت أحمق إن ظننت أن بإمكانك
(السيطرة على اللواء (تاي

1027
01:17:50,997 --> 01:17:53,465
في الحرب
تستعمل ما لديك من أدوات

1028
01:17:53,499 --> 01:17:55,567
وحتى الآن هو أفضل أداة لدينا

1029
01:17:55,602 --> 01:17:58,499
وفي نفس الوقت
سيموت المزيد من الناس

1030
01:17:58,538 --> 01:18:02,469
العام الماضي
...أعطت الحكومة الأمريكية 210 مليون دولار

1031
01:18:02,508 --> 01:18:04,976
كمساعدة عسكرية...
(للفرنسين في (الهند الصينية

1032
01:18:05,011 --> 01:18:06,979
،إن كنا نسعى لإنهاء الشيوعية

1033
01:18:07,013 --> 01:18:09,345
،والتعهد بطريقة ثالثة

1034
01:18:09,382 --> 01:18:12,317
فعلينا أن نقدم للناس
زعيماً يحترمونه

1035
01:18:12,351 --> 01:18:13,841
،عندما يقرأ الكونغرس التقرير

1036
01:18:13,886 --> 01:18:15,751
في الصباح الباكر
...ويرون صور

1037
01:18:15,788 --> 01:18:17,483
،فظاعة الشيوعيين في الميدان...

1038
01:18:17,523 --> 01:18:19,354
سيقدموا لنا دعمهم

1039
01:18:19,392 --> 01:18:21,257
الفرنسيون لن يوقفوا الشيوعية

1040
01:18:21,294 --> 01:18:24,695
ليس لديهم التفكير
ولا الشجاعة

1041
01:18:27,967 --> 01:18:31,198
وما دوري في كل ذلك؟

1042
01:18:31,237 --> 01:18:33,467
هل أنا جزءاً من غطاءكم؟

1043
01:18:35,208 --> 01:18:37,199
أم مصدراً للمعلومات؟

1044
01:18:38,811 --> 01:18:42,212
(أم أنك أعجبت بـ(فونغ
طيلة الوقت؟

1045
01:18:42,248 --> 01:18:43,510
...(أنت و(فونغ

1046
01:18:43,549 --> 01:18:45,676
لم أخطط لحدوث أي من ذلك

1047
01:18:45,718 --> 01:18:47,777
...صدقني، لكان الأمر أسهل

1048
01:18:47,820 --> 01:18:49,981
لو أني لم أقابلكما...

1049
01:18:50,022 --> 01:18:53,185
ولكنك قابلتنا
وكذبت علينا

1050
01:18:53,226 --> 01:18:55,194
ماذا تريد مني أن أقول لك
يا (طوماس)؟

1051
01:18:55,228 --> 01:18:59,324
بأني لا أتدخل
ولا أقدم وجهة نظري؟

1052
01:19:01,834 --> 01:19:04,803
قل إنك لا تقصد أياً من ذلك

1053
01:19:04,837 --> 01:19:09,934
قل إنك كنت تنفذ الأوامر فحسب

1054
01:19:09,976 --> 01:19:12,843
،أنك بعدما رأيته في ذلك الميدان
...أولئك الأطفال

1055
01:19:12,879 --> 01:19:14,506
الذين لم يقترفوا سوءاً
...ولم يأذوا أحداً

1056
01:19:14,547 --> 01:19:16,981
...قل إنك كنت مشوشاً وخائفاً

1057
01:19:17,016 --> 01:19:20,315
من قسوة وجنون تلك الأفعال...

1058
01:19:20,353 --> 01:19:22,651
...(قل إن محبتك لـ(فونغ

1059
01:19:22,688 --> 01:19:24,417
زرعت فيك بعض الشكوك...

1060
01:19:24,457 --> 01:19:28,416
(ولكن بسبب (فونغ
أنا أكثر إصراراً

1061
01:19:28,461 --> 01:19:31,919
،(دعنا ننظر إلى (فونغ
،ذلك الجمال

1062
01:19:31,964 --> 01:19:33,761
إبنة الأستاذ الجامعي تلك

1063
01:19:33,799 --> 01:19:36,427
راقصة، عاشقة لأوروبي عجوز

1064
01:19:36,469 --> 01:19:39,097
ذلك يصف البلد بأكملها، أليس كذلك؟

1065
01:19:39,138 --> 01:19:43,541
(نحن هنا لكي ننقذ (فييتنام
من كل ذلك

1066
01:19:43,576 --> 01:19:45,942
ما حدث في الميدان اليوم
يثير اشمئزازي

1067
01:19:45,978 --> 01:19:48,538
ولكن على المدى البعيد
سأنقذ الأرواح

1068
01:19:51,651 --> 01:19:54,279
أنت العقل المدبر، صح؟

1069
01:19:54,320 --> 01:19:57,778
،(جو توني)
الموظفون بالمفوضية

1070
01:19:57,823 --> 01:20:00,690
(السيد (موي
(اللواء (تاي

1071
01:20:00,726 --> 01:20:04,958
(جميعهم يتلقى الأوامر منك يا (بايل

1072
01:20:04,997 --> 01:20:07,693
(كتب (يورك هاردنغ
،عن طرف ثالث

1073
01:20:07,733 --> 01:20:11,134
في ذلك الكتاب الذي تحمله

1074
01:20:11,170 --> 01:20:13,764
فخرجت أنت وأوجدت طرفاً ثالثاً

1075
01:20:13,806 --> 01:20:16,832
لا أعتقد أنك ترى الموقف كاملاً
(يا (طوماس

1076
01:20:18,611 --> 01:20:21,341
كلا، لا أرى الموقف كاملاً

1077
01:20:32,158 --> 01:20:34,649
هل تعرف هذه القصيدة؟

1078
01:20:34,694 --> 01:20:37,890
أمشي في الشارع غير مبالي"

1079
01:20:37,964 --> 01:20:41,333
يحدّق الناس ويتسائلون عني

1080
01:20:41,367 --> 01:20:45,326
وإن دهست قطة مصادفة

1081
01:20:45,371 --> 01:20:50,274
أستطيع التعويض عن الضرر
"إن كان بالغاً

1082
01:20:51,777 --> 01:20:54,905
يمكننا أن نختلف ونظل صديقين
صح يا (طوماس)؟

1083
01:21:00,945 --> 01:21:02,140
أجل

1084
01:21:03,022 --> 01:21:05,081
اسمع، أنا آسف

1085
01:21:05,124 --> 01:21:08,992
دعنا نتناول العشاء معاً
وننسى كل هذه الفوضى

1086
01:21:10,011 --> 01:21:12,623
التاسعة عند (فيو مولين)، اتفقنا؟

1087
01:21:12,665 --> 01:21:16,795
هذا يبدو مناسباً
اشتقت إلى محادثاتنا

1088
01:21:16,836 --> 01:21:19,168
موعدنا في (فيو مولين) إذن

1089
01:21:19,205 --> 01:21:20,467
اتفقنا

1090
01:21:20,506 --> 01:21:24,533
سأخبر (فونغ) بأن تتناول العشاء
مع شقيقتها

1091
01:21:24,577 --> 01:21:27,171
سأطلب منها اللقاء بي هنا بعد ذلك

1092
01:21:32,184 --> 01:21:34,243
...اسمع

1093
01:21:34,287 --> 01:21:37,313
إن لم تستطع القدوم
تعال إلى هنا

1094
01:21:37,356 --> 01:21:39,324
سأنتظرك

1095
01:21:39,358 --> 01:21:42,759
(حسناً، إلى اللقاء (طوماس

1096
01:23:28,664 --> 01:23:30,307
امشِ

1097
01:23:39,912 --> 01:23:44,747
أريد أن أتكلم مع أحد ما
يجيد الإنكليزية

1098
01:23:44,784 --> 01:23:49,050
عيد مولد إبني الليلة

1099
01:23:55,594 --> 01:23:57,755
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

1100
01:23:57,797 --> 01:24:00,095
أنا من المفوضية الأمريكية

1101
01:24:00,132 --> 01:24:01,565
أحاول مساعدة الناس
على الحفاظ على بصرهم

1102
01:24:06,038 --> 01:24:11,999
تلقيت برقية من زوجتي

1103
01:24:15,381 --> 01:24:17,440
إبني مصاب بشلل الأطفال

1104
01:24:17,483 --> 01:24:20,543
لا يعرفون ما إذا كان سينجو

1105
01:24:24,223 --> 01:24:28,455
لا آبه إن كان كسيحاً
لا أريده أن يموت فحسب

1106
01:25:09,802 --> 01:25:12,669
آسف، أنا بحاجة لبعض الهواء

1107
01:25:30,356 --> 01:25:32,654
القوا به في النهر

1108
01:25:59,285 --> 01:26:01,776
وعلى الأقل ألفين قتيل

1109
01:26:01,820 --> 01:26:03,947
والكثير من الجرحى

1110
01:26:03,989 --> 01:26:05,980
،في أعقاب الإنفجار الفظيع

1111
01:26:06,025 --> 01:26:08,255
في (سيغون) الأسبوع الماضي

1112
01:26:08,294 --> 01:26:09,761
...قال المسئولون الفرنسيون أن

1113
01:26:13,017 --> 01:26:14,289
فونغ)؟)

1114
01:26:17,376 --> 01:26:18,405
آسف على الازعاج

1115
01:26:18,505 --> 01:26:22,263
ولكن هل يمكنك الخروج لدقيقة؟

1116
01:26:22,924 --> 01:26:24,037
ماذا تريد؟

1117
01:26:24,076 --> 01:26:26,476
أريد أن أريك شيئاً ما

1118
01:26:28,747 --> 01:26:33,047
(يبدو أن السيد (بايل
زارك ليلة مقتله

1119
01:26:33,085 --> 01:26:34,780
وإن يكن يا (فيغوت)؟

1120
01:26:34,820 --> 01:26:36,685
قلت أنه لم يفعل

1121
01:26:38,857 --> 01:26:41,018
،بالمناسبة

1122
01:26:41,060 --> 01:26:43,528
(وجدنا كلب (بايل

1123
01:26:43,562 --> 01:26:45,427
قطعوا حلقه

1124
01:26:48,667 --> 01:26:52,194
(أترى؟ كلب (بايل

1125
01:26:52,237 --> 01:26:54,797
كان هناك أسمنت بين أصابعه

1126
01:26:54,840 --> 01:26:58,332
تم صبّ هذا عصر اليوم
الذي قتل فيه

1127
01:26:58,377 --> 01:27:00,277
وماذا يثبت ذلك؟

1128
01:27:02,281 --> 01:27:05,375
(أخبرني السيد (بيترون
...(من (فيو مولين

1129
01:27:05,417 --> 01:27:12,289
،أنك طلبت مائدة لفرد واحد...
لا لفردين

1130
01:27:13,792 --> 01:27:17,592
ليس لدي ما أضيفه
على شهادتي الأصلية

1131
01:27:20,199 --> 01:27:22,099
لا شيء؟

1132
01:27:26,739 --> 01:27:29,401
تعلم أني لم أقتله

1133
01:27:34,079 --> 01:27:36,707
ثمة حرب جارية

1134
01:27:36,749 --> 01:27:40,378
الناس يموتون كل يوم

1135
01:29:01,100 --> 01:29:02,863
اقصد فتاة أخرى

1136
01:29:04,737 --> 01:29:06,932
لا أريد فتاة أخرى

1137
01:29:37,903 --> 01:29:39,894
هلا عدت الآن يا (فونغ)؟

1138
01:29:41,406 --> 01:29:44,705
هلا عدت إلي؟ -
إلى (لندن)؟ -

1139
01:29:44,743 --> 01:29:47,940
(كلا، ليس إلى (لندن

1140
01:29:49,915 --> 01:29:52,145
لن أعود إذن

1141
01:29:52,184 --> 01:29:54,118
...أرجوك، لا

1142
01:29:56,088 --> 01:29:59,216
لا أستطيع أن آخذك
(إلى (لندن

1143
01:29:59,258 --> 01:30:01,249
لأنني لست ذاهب

1144
01:30:02,928 --> 01:30:05,396
لن أتركك

1145
01:30:11,770 --> 01:30:13,203
أبداً

1146
01:30:16,275 --> 01:30:18,436
هلا عدت إلي؟

1147
01:30:37,746 --> 01:30:44,204
يعلن السفير الأمريكي"
"،عن زيادة المعونة الأمريكية

1148
01:30:53,345 --> 01:30:55,905
هلا أسدلت شعري؟

1149
01:30:55,948 --> 01:30:57,347
أجل

1150
01:31:16,335 --> 01:31:18,565
هل تشتاقين إليه؟

1151
01:31:25,410 --> 01:31:27,071
أجل

1152
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
أنا آسف

1153
01:31:32,784 --> 01:31:34,911
لماذا أنت آسف؟

1154
01:31:34,953 --> 01:31:37,786
لست أدري

1155
01:31:39,791 --> 01:31:41,884
...أشعر أني

1156
01:31:41,927 --> 01:31:45,522
أن علي الاعتذار إلى أحد ما

1157
01:31:48,800 --> 01:31:50,791
لا تعتذر لي

1158
01:31:52,404 --> 01:31:54,099
لا تعتذر لي أبداً

1159
01:32:02,881 --> 01:32:05,315
،(يقولون أنك لو أتيت إلى (فييتنام

1160
01:32:05,350 --> 01:32:09,047
ستفهم الكثير في بضعة دقائق

1161
01:32:09,087 --> 01:32:12,784
ولكن البقية يجب أن تعيشها

1162
01:32:12,824 --> 01:32:16,282
،يقولون أنه مهما كانت ضالتك

1163
01:32:16,328 --> 01:32:18,353
فسوف تجدها هنا

1164
01:32:19,831 --> 01:32:24,564
يقولون أن ثمة شبح
في كل منزل

1165
01:32:24,603 --> 01:32:26,730
،وإنك إن إستطعت الوئام معه

1166
01:32:26,772 --> 01:32:29,240
سيبقى هادئاً

1167
01:32:32,694 --> 01:32:40,982
تشير هزيمة الفرنسيين"
"(إلى الإنسحاب من (فييتنام

1168
01:32:42,275 --> 01:32:50,441
"سيحكم الشيوعيون شمال (فييتنام) المنقسمة"

1169
01:32:51,872 --> 01:32:59,568
يعلن زعيم الشيوعيين الحرب"
"(لتوحيد (فييتنام

1170
01:33:00,486 --> 01:33:06,570
تعزز (الولايات المتحدة) دعمها العسكري"
"(إلى جيش جنوب (فييتنام

1171
01:33:07,305 --> 01:33:14,659
تبدأ (الولايات المتحدة) ضرباتها الجوية"
"(ضد شمال (فييتنام

1172
01:33:15,632 --> 01:33:25,127
:بداية العمليات البرية"
"(184.300جندي أمريكي في (فييتنام

1173
01:33:25,728 --> 01:33:32,474
495ألف حندي أمريكي"
"في (فييتنام) الآن

1174
01:33:52,175 --> 01:41:06,005
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

