1
00:00:32,122 --> 00:00:39,968
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كايجو : الوحش الكاسر
ييغر : الصيّاد

2
00:00:40,003 --> 00:00:46,811
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة
و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم

3
00:00:47,333 --> 00:00:49,793
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}متسائلاً إنْ كانت فيها حياة

4
00:00:50,477 --> 00:00:53,808
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}اتّضح أنّي كنتُ أنظر
في الاتّجاه الخطأ

5
00:00:54,041 --> 00:00:59,326
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ
عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي

6
00:00:59,361 --> 00:01:02,806
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}عبرَ صدْعٍ بين صفيحتَين
قاريّيتَين

7
00:01:03,303 --> 00:01:06,440
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حيث شكّل بوّابةً
...بين الأبعاد

8
00:01:06,984 --> 00:01:08,579
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الثغرة

9
00:01:09,389 --> 00:01:14,157
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنتُ في الخامسة عشرة حين وصل
"الوحش الأوّل إلى "سان فرانسيسكو

10
00:01:39,851 --> 00:01:43,395
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات
و الصواريخ القضاء عليه

11
00:01:43,430 --> 00:01:48,647
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام
دمّر خلالها ثلاث مدن

12
00:01:49,590 --> 00:01:53,103
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و فُقدت عشرات آلاف الأرواح

13
00:01:56,919 --> 00:02:02,800
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ندبنا أمواتنا، خلّدنا ذكرى الهجوم
و مضينا في حياتنا

14
00:02:07,172 --> 00:02:13,074
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و بعد ستّة أشهر فقط
"ضرب الهجوم الثاني "مانيلّا

15
00:02:13,442 --> 00:02:18,511
دماء الوحش سبّبت ظاهرةً
"سامّة تدعى "ازرقاق الوحش

16
00:02:18,546 --> 00:02:22,921
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"و الثالث ضرب "كابو
و تلاه الرابع

17
00:02:22,956 --> 00:02:28,517
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تيقنّا حينها أنّ الأمر لن يتوقّف
و إنّما كان البداية و حسب

18
00:02:29,886 --> 00:02:32,157
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنّا بحاجة لأسلحة جديدة

19
00:02:32,192 --> 00:02:40,098
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تكاتف العالَم جامعاً موارده و متجاهلاً
نزاعاته القديمة خدمةً للمصلحة العامّة

20
00:02:40,233 --> 00:02:45,177
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و لمحاربة الوحوش
صنعنا وحوشنا الخاصّة

21
00:02:45,921 --> 00:02:48,979
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فكانت ولادة برنامج
"ييغر = الصيّاد"

22
00:02:49,880 --> 00:02:52,345
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حدثت نكسات في البداية

23
00:02:52,380 --> 00:02:57,559
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ تبيّن أنّ وصلات المشابك العصبيّة
مع الصيّاد تفوق قدرة احتمال ربّانٍ بمفرده

24
00:02:57,594 --> 00:03:00,437
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتمّ اختراع جهازٍ لربّانَين معاً

25
00:03:00,472 --> 00:03:04,795
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}نظام يتحكّم بنصف الكرة المخّيّة
الأيسر مع النصف الأيمن لربّانَين

26
00:03:04,830 --> 00:03:10,218
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بدأنا ننتصر و الصيّاد أوقف
الوحوش في كلّ مكان

27
00:03:10,792 --> 00:03:13,913
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنّ قيمة الصيّاد كانت
مستمدّة مِنْ ربابنته

28
00:03:13,948 --> 00:03:16,839
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتحوّل ربابنة الصيّاد إلى نجوم

29
00:03:16,874 --> 00:03:22,703
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و تحوّل الخطر إلى دعاية إعلاميّة
و الوحوش إلى دمى

30
00:03:24,443 --> 00:03:26,515
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...أصبحنا بارعين جدّاً به

31
00:03:27,837 --> 00:03:29,097
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بارعين بالنصر

32
00:03:32,610 --> 00:03:36,538
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...بعدها
انقلبت الأحوال

33
00:03:38,274 --> 00:03:41,598
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جيبسي دينجر)، يرجى التوجّه)
إلى الخليج 08 عند الخطّ آ-42

34
00:03:41,633 --> 00:03:45,980
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(الوحش الملقّب بـ (نايف هِد = رأس السكّين
مِن الفئة 3 يزن 8700 طنّاً

35
00:03:46,015 --> 00:03:49,062
يانسي)، استيقظ)
هنالك حركة عند الثغرة

36
00:03:49,209 --> 00:03:52,016
هيّا، تمّ تكليفنا -
رائع -

37
00:03:52,051 --> 00:03:56,555
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}آلاسكا سنة 2020
العام السابع لحرب الوحوش

38
00:03:53,080 --> 00:03:55,348
صباح الخير -
صباح الخير -

39
00:03:55,904 --> 00:04:02,118
وحش مِن الفئة 3 و الأضخم حتّى الآن
"الملقّب بـ "نايف هِد

40
00:04:02,153 --> 00:04:04,125
كم الساعة ؟ -
الثانية -

41
00:04:04,431 --> 00:04:06,786
صباحاً ؟ -
نعم -

42
00:04:08,369 --> 00:04:11,317
ما رأيك؟
ينتظرنا وسامٌ خامس

43
00:04:12,317 --> 00:04:14,802
(هيّا (بيكيت
حان وقت الإنزال

44
00:04:16,670 --> 00:04:18,447
يا فتى -
ماذا ؟ -

45
00:04:18,757 --> 00:04:20,588
لا تتغطرس

46
00:04:22,076 --> 00:04:27,243
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قبل سنوات، ما كان أحدٌ ليتوقّع
منّي و مِنْ شقيقي (يانسي) البطولة

47
00:04:27,278 --> 00:04:28,777
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}محال

48
00:04:32,539 --> 00:04:37,202
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لمْ نكن رياضيّيَن لامعَين قطّ
و لا في مقدّمة صفّنا

49
00:04:37,237 --> 00:04:40,113
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكن استطعنا مؤازرة بعضنا
البعض في القتال

50
00:04:40,148 --> 00:04:45,595
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و اتّضح أنّنا نملك مهارةً فريدة
كنّا متوافقَين شعوريّاً

51
00:05:02,537 --> 00:05:04,212
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إرسال المعطيات إلى الخوذة

52
00:05:04,247 --> 00:05:08,211
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سائل تقوية المعلومات
ينتشر في دارات الحلّة

53
00:05:35,851 --> 00:05:39,631
(صباح الخير أيّها الفتيان (بيكيت -
تيندو)، ما الذي يجري يا صاحبي ؟) -

54
00:05:39,666 --> 00:05:42,395
(كيف سار موعدك مع (آليسون
بالأمس سيّد (تشوي) ؟

55
00:05:42,430 --> 00:05:44,852
لقد أحبّتني فصديقها
ليس بالقدر المطلوب

56
00:05:44,887 --> 00:05:46,850
ستتسبّب في فصلك

57
00:05:46,885 --> 00:05:49,244
على الرجل القيام بما
يجب عليه يا أخي

58
00:05:49,279 --> 00:05:52,569
مستعدّ للإنزال سيّد (تشوي) ؟ -
مستعدّ للإنزال سيّدي -

59
00:05:53,821 --> 00:05:56,245
(المارشال (بينتكوست
على الإشراف

60
00:05:56,280 --> 00:05:59,063
أقوم بتأمين الحجرات
و نستعدّ للإنزال

61
00:06:06,265 --> 00:06:09,811
حرّرونا للإنزال -
جيبسي دينجر)، جاهز للإنزال الكبير) -

62
00:06:11,003 --> 00:06:12,565
ها نحن أولاء

63
00:06:23,586 --> 00:06:27,501
تمّ تأكيد الإنزال سيّدي -
شغّل نظام ارتباط الربّانَين -

64
00:06:27,536 --> 00:06:31,942
تمّ التفعيل الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نظام ارتباط الربّانَين بدأ بالتسلسل -</font>

65
00:07:07,534 --> 00:07:09,585
جيبسي دينجر) جاهز)
و في موقعه سيّدي

66
00:07:09,620 --> 00:07:12,739
(معكم المارشال (ستاكر بينتكوست
استعدّا للمصافحة العصبيّة

67
00:07:12,774 --> 00:07:15,309
سنبدأ خلال 15 ثانية

68
00:07:15,385 --> 00:07:21,687
...10، 11، 12، 13، 14

69
00:07:21,722 --> 00:07:24,875
مستعدّ للدخول إلى عقلي يا فتى ؟ -
كفاك، مِنْ بعدك -

70
00:07:24,910 --> 00:07:27,528
احتراماً للسنّ أيّها العجوز

71
00:07:29,718 --> 00:07:33,138
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ابتداء المصافحة العصبيّة

72
00:07:34,374 --> 00:07:37,354
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}التشابك هو تقنيّة
خاصّة بالصيّاد

73
00:07:37,389 --> 00:07:41,190
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"تعتمد على نظام "داربا
العصبيّ للمقاتلات النفّاثة

74
00:07:41,390 --> 00:07:46,751
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ربّانان يندمج عقلاهما مِنْ خلال
الذكريات بجسم آلة ضخمة

75
00:07:46,786 --> 00:07:51,457
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و كلّما توطّدت العلاقة
تحسّن القتال

76
00:07:53,358 --> 00:07:55,985
المصافحة العصبيّة
قويّة و متماسكة

77
00:07:57,177 --> 00:08:02,111
تتمّ معايرة نصف الكرة
المخّيّة اليمنى و اليسرى

78
00:08:04,280 --> 00:08:06,699
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت الموافقة
و جاري الإرسال

79
00:08:16,231 --> 00:08:19,342
أيّها السيّدان، تنصّ تعليماتكما على النزول
إلى مسافة ميل مِن المرسى، تلقّيتما ؟

80
00:08:19,377 --> 00:08:22,552
تلقّينا ذلك سيّدي -
ما تزال هناك مركبة مدنيّة في الخليج -

81
00:08:22,587 --> 00:08:24,935
أيّها السيّدان، أنتما تحميان مدينة
يقطنها مليونا إنسان

82
00:08:24,970 --> 00:08:28,156
يجب ألّا تخاطرا بحياتهم مِنْ أجل
قارب على ظهره عشرة، أكلامي واضح؟

83
00:08:28,191 --> 00:08:31,433
نعم سيّدي -
حسناً، هيّا بنا -

84
00:08:33,192 --> 00:08:34,371
تعرف بما أفكّر

85
00:08:34,406 --> 00:08:38,531
أنا في عقلك، طبعاً أعرف -
هيّا إلى الصيد -

86
00:08:38,566 --> 00:08:42,547
ها نحن أولاء، هيّا أخي
زد القوّة قليلاً

87
00:08:42,582 --> 00:08:44,975
اهتمّ بشؤونك يا فتى

88
00:08:55,019 --> 00:08:58,244
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ثمّة أشياء لا يمكنك محاربتها
كالكوارث القاهرة

89
00:08:58,279 --> 00:09:01,925
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فعندما ترى إعصاراً قادماً
عليك الابتعاد عن طريقه

90
00:09:01,960 --> 00:09:08,623
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنْ عندما يكون المرء في الصيّاد
يستطيع فجأةً مواجهة الإعصار و الانتصار

91
00:09:11,850 --> 00:09:15,095
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ساحل آلاسكا
على مسافة 10 أميال

92
00:09:20,737 --> 00:09:23,899
كم تبعد اليابسة ؟ -
زهاء 7 أميال سيّدي -

93
00:09:23,934 --> 00:09:26,035
لن نتمكّن مِن اجتياز المياه
الضحلة حتّى

94
00:09:26,070 --> 00:09:29,912
نعم، لن نستطيع -
ماذا عن تلك الجزيرة، 3 أميال شرقاً ؟ -

95
00:09:30,077 --> 00:09:32,517
لا، بل تبعد ميلَين سيّدي

96
00:09:32,874 --> 00:09:36,291
تبعد ميلاً واحداً سيّدي
و هي تقترب

97
00:09:36,861 --> 00:09:39,657
كيف عساها تقترب بحقّ الجحيم ؟

98
00:09:44,347 --> 00:09:45,697
إنّه وحش

99
00:09:53,754 --> 00:09:57,136
استدر نحو اليمين
اطلب النجدة

100
00:10:18,215 --> 00:10:21,213
يا إلهي -
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ -

101
00:10:41,094 --> 00:10:42,456
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}السفينة بأمان

102
00:10:42,491 --> 00:10:45,012
عدّل محور الدوران -
سأتولّى الأمر -

103
00:11:27,124 --> 00:11:30,468
اضربه، هيّا أطلق عليه -
سأتولّى ذلك -

104
00:11:41,021 --> 00:11:44,067
سيّدي، شحنة بلازما في المياه
الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ

105
00:11:44,102 --> 00:11:45,888
جيبسي)، ما الذي يجري)
بحقّ الجحيم؟

106
00:11:45,923 --> 00:11:50,021
أُنجزت المهمّة سيّدي، أطلقنا عليه
مرّتَين و بات صيدنا الخامس

107
00:11:50,056 --> 00:11:53,508
عصيتما أمراً مباشراً -
...مع فائق احترامي سيّدي -

108
00:11:53,543 --> 00:11:56,462
اعترضنا الوحش و أنقذنا
كلّ مَنْ على ذلك القارب

109
00:11:56,497 --> 00:11:58,563
عودا إلى موقعكما الآن

110
00:11:59,465 --> 00:12:02,551
نعم سيّدي -
إشارة الوحش ترتفع -

111
00:12:05,753 --> 00:12:07,727
ما يزال ذاك الشيء
حيّاً سيّدي

112
00:12:07,949 --> 00:12:10,922
جيبسي)، ما تزال تصلنا إشارته)

113
00:12:11,987 --> 00:12:14,224
ما يزال الوحش حيّاً

114
00:12:14,730 --> 00:12:17,340
احملا القارب و غادرا المكان

115
00:12:17,375 --> 00:12:22,442
تلقّيتما ذلك ؟
احملا القارب و غادرا المكان الآن

116
00:12:29,805 --> 00:12:32,497
(اقضِ عليه (رايلي -
سأتولّى هذا -

117
00:12:41,616 --> 00:12:43,327
تعرّضنا لإصابة

118
00:12:47,586 --> 00:12:49,823
توقّفت الذراع اليسرى
عن العمل سيّدي

119
00:13:08,020 --> 00:13:09,897
إنّه يخترق الهيكل

120
00:13:10,018 --> 00:13:12,252
رالي)، أصغِ لي)
...عليك أنْ

121
00:13:16,641 --> 00:13:19,670
لا، لا

122
00:14:12,407 --> 00:14:15,718
الإطلاق الثاني أضاع الاتّصال
سيّدي، لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات

123
00:14:19,428 --> 00:14:21,193
لا إشارة سيّدي

124
00:14:23,844 --> 00:14:25,694
ماذا نفعل الآن سيّدي ؟

125
00:14:29,518 --> 00:14:32,553
أريدك أنْ تبقي نظرك
على ذلك المقياس هناك

126
00:14:33,314 --> 00:14:39,180
أتعرف على ماذا أريد العثور ؟
سفينة بأكملها، هذا ما أودّ العثور عليه

127
00:14:39,215 --> 00:14:43,984
مهلاً، مهلاً
هناك، هناك، احفر

128
00:14:45,533 --> 00:14:47,004
ما هذا ؟

129
00:14:48,324 --> 00:14:52,871
مجرّد دمية قديمة
لن نعثر على أيّ شيء مفيدٍ أبداً

130
00:14:53,772 --> 00:14:54,905
اسمع

131
00:15:04,420 --> 00:15:06,163
يا إلهي

132
00:15:29,429 --> 00:15:30,657
ابقَ مكانك

133
00:15:56,352 --> 00:15:58,150
أتحتاج مساعدة ؟

134
00:16:06,295 --> 00:16:09,811
(يانسي)

135
00:16:15,507 --> 00:16:18,303
اركض، ابحث عن مساعدة
بسرعة

136
00:16:19,920 --> 00:16:21,551
ستكون على ما يرام

137
00:16:59,352 --> 00:17:08,134
{\move(190,280,190,100,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}حافـّـة الهادي
***تعديل التوقيت محمد حشيش ***
ZerY3A

138
00:17:06,201 --> 00:17:12,065
تعلّمت الوحوش طرق دفاعاتنا
إنّها تتأقلم و تتطوّر

139
00:17:12,100 --> 00:17:15,190
و بتنا نخسر الصيّاديين
بسرعة تفوق صناعتنا لها

140
00:17:15,886 --> 00:17:20,805
"ليما"، "سياتل"
"فاليدفوستك"

141
00:17:21,193 --> 00:17:24,558
الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج
مِن الثغرة الآن

142
00:17:24,593 --> 00:17:28,888
و ربّما حتّى أنتَ أيّها المارشال
لمْ تعد تراها استراتيجيّة منطقيّة

143
00:17:28,468 --> 00:17:34,930
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}بعد 5 سنوات
قاعدة آلاسكا - يوم الإيقاف

144
00:17:29,035 --> 00:17:35,579
زاد معدّل الهجمات و لمْ يعد الصيّادون
خطّ الدفاع الأصلح

145
00:17:35,614 --> 00:17:37,323
أدرك ذلك

146
00:17:37,729 --> 00:17:43,659
فجنودي هم الذين يموتون
...كلّما سقط صيّاد، و لهذا أطلب منك

147
00:17:43,694 --> 00:17:45,122
اعذرني حضرة المارشال -
فرصةً أخيرة -

148
00:17:45,157 --> 00:17:47,733
اعذرني -
ضربة أخيرة بكلّ ما لدينا -

149
00:17:47,768 --> 00:17:50,037
انتهى أمر برنامج الصيّاد
حضرة المارشال

150
00:17:50,072 --> 00:17:54,224
و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج
الجدار الساحليّ خياراً واعداً

151
00:17:54,259 --> 00:17:58,290
العالَم ممتنٌّ لكلّ ما أنجزته
مع رجالك لكنّ الأمر حُسم

152
00:17:58,325 --> 00:18:03,936
سنوكّلك بإرسال كلّ الصيّادين الباقين
"إلى محطّة المعركة الأخيرة في "هونغ كونغ

153
00:18:03,971 --> 00:18:08,242
مستعدّون لتمويلكم ثمانية أشهر
حتّى اكتمال الجدار الساحليّ

154
00:18:08,364 --> 00:18:13,921
و بعدها لن تحصلوا على دعم -
ها قد حصلت على مطلبك مارشال -

155
00:18:16,493 --> 00:18:19,882
هذه النهاية إذاً ؟
انتهى الأمر ؟

156
00:18:20,773 --> 00:18:24,114
بدلات و ربطات عنق
و ابتسامات باردة

157
00:18:24,324 --> 00:18:26,389
(هذا كلّ ما لديهم (ستاكر

158
00:18:30,127 --> 00:18:31,733
لسنا بحاجتهم

159
00:18:36,996 --> 00:18:41,759
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}جدار الحياة
سيتكا - آلاسكا

160
00:18:52,979 --> 00:18:57,767
حان وقت بطاقات المؤن يا رفاق
هيّا، اقتربوا

161
00:18:58,901 --> 00:19:02,130
أحمل خبراً طيّباً
و آخر سيّئاً يا رفاق

162
00:19:02,165 --> 00:19:05,134
أيّهما تريدون سماعه أوّلاً ؟ -
السيّئ -

163
00:19:05,169 --> 00:19:10,548
الخبر السيّئ هو موت ثلاثة عمّال
البارحة أثناء عملهم على قمّة الجدار

164
00:19:11,176 --> 00:19:12,905
ما الخبر الطيّب ؟

165
00:19:12,940 --> 00:19:18,699
الخبر الطيّب هو وجود
ثلاثة شواغر للعمل على قمّة الجدار

166
00:19:18,786 --> 00:19:23,845
حسناً، مَنْ يريد أنْ يعمل ؟
مَنْ يريد أنْ يكسب رزقه ؟ هيّا

167
00:20:05,513 --> 00:20:10,647
أنا هنا في "سيدني" حيث وقع
هجومٌ آخر اليوم

168
00:20:10,799 --> 00:20:17,256
الوحش الضخم مِن الفئة الرابعة
اقتحم الجدار الساحليّ قبل أقلّ مِنْ ساعة

169
00:20:20,802 --> 00:20:24,408
"كان يفترض بـ "جدار الحياة
أنْ يكون منيعاً وفقاً لمصمّميه

170
00:20:24,443 --> 00:20:26,893
لماذا نبني هذا الشيء إذاً ؟

171
00:20:27,479 --> 00:20:31,093
ذاك الشي اجتاز الجدار
و كأنّه غير موجود

172
00:20:31,128 --> 00:20:34,215
الصيّاد الذي أوقف مؤخّراً
...(عن العمل (سترايكر يوريكا

173
00:20:34,250 --> 00:20:38,839
(و الذي يقوده الربّانان (هيرك
و (تشاك هانسن) قتل الوحش أخيراً

174
00:21:02,137 --> 00:21:07,025
لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع
أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة

175
00:21:07,060 --> 00:21:09,562
ذاك هو الوحش العاشر الذي يقتله
الصيّاد (سترايكر) حتّى الآن

176
00:21:09,597 --> 00:21:11,226
إنّه رقمٌ قياسيّ جديد

177
00:21:11,261 --> 00:21:12,960
أما تزالون ذاهبون إلى
هونغ كونغ" ؟"

178
00:21:12,995 --> 00:21:17,512
حتّى في وقت كهذا ؟ -
إنّها الأوامر، ما عساي أفعل ؟ -

179
00:21:36,926 --> 00:21:41,503
(سيّد (بيكيت -
حضرة المارشال، تبدو صلباً -

180
00:21:41,538 --> 00:21:45,822
مرّ وقتٌ طويل -
خمس سنوات و أربعة شهور -

181
00:21:45,885 --> 00:21:47,582
هلّا تحدّثنا ؟

182
00:21:50,070 --> 00:21:52,478
تفضّل إلى مكتبي
حضرة المارشال

183
00:21:53,222 --> 00:21:57,173
استغرقت وقتاً لأجدك
"انكوريج"، "شيلدون"، "نوم"

184
00:21:57,208 --> 00:22:01,925
يتغيّر مكاني وفقاً للجدار
فأنا أطارد فرص العمل لأكسب رزقي

185
00:22:01,960 --> 00:22:03,261
ماذا تريد ؟

186
00:22:05,640 --> 00:22:09,879
أمضيت الشهور الستّة الأخيرة
في تجهيز كلّ ما تقع يداي عليه

187
00:22:10,396 --> 00:22:14,966
هناك صيّاد قديم
مارك 3)، لعلّك تعرفه)

188
00:22:15,001 --> 00:22:19,246
يحتاج ربّاناً -
لا أحسبني خيارك الأوّل -

189
00:22:19,281 --> 00:22:23,917
بلى، فالربابنة الثلاثة الآخرون
لـ (مارك 3) قد ماتوا

190
00:22:29,302 --> 00:22:30,470
...اسمع

191
00:22:32,389 --> 00:22:35,776
لا أحتمل دخول أحدٍ آخر
إلى أفكاري ثانيةً

192
00:22:36,564 --> 00:22:42,085
اكتفيت، فقد كنتُ ما أزال متّصلاً
مع شقيقي حين مات

193
00:22:42,135 --> 00:22:45,391
لا أستطيع خوض ذلك ثانيةً
آسف

194
00:22:45,771 --> 00:22:48,349
أوَلمْ تسمع سيّد (بيكيت) ؟

195
00:22:50,282 --> 00:22:52,597
العالَم مُقدمٌ على نهايته

196
00:22:53,330 --> 00:22:59,227
فأين تفضّل الموت ؟
هنا ؟ أم داخل صيّاد ؟

197
00:23:04,618 --> 00:23:09,800
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}خليج هونغ كونغ
السادسة مساءً

198
00:23:15,069 --> 00:23:19,849
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ورشة الصيانة
محطّة الصيّاد

199
00:24:07,531 --> 00:24:12,050
سيّد (بيكيت)، أعرّفك على
ماركو موري) إحدى أفضل مساعديّ)

200
00:24:12,085 --> 00:24:15,124
و هي المسئولة عن برنامج
(استعادة (مارك 3

201
00:24:15,159 --> 00:24:19,103
اختارت بنفسها الربابنة
المرشّحين لمشاركتك

202
00:24:21,364 --> 00:24:23,010
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تخيّلته بصورة مختلفة

203
00:24:25,781 --> 00:24:27,060
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أفضل أم أسوأ ؟

204
00:24:29,705 --> 00:24:34,572
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(عذراً سيّد (بيكيت
سمعت الكثير عنك

205
00:24:39,563 --> 00:24:40,735
استرح

206
00:24:41,466 --> 00:24:45,251
ستقوم بجولة في المنشأة ثمّ تصطحبك
(الآنسة (موري) إلى الصيّاد سيّد (بيكيت

207
00:24:45,286 --> 00:24:49,647
أوقفوا الباب رجاء -
شكراً، شكراً -

208
00:24:52,637 --> 00:24:56,537
تراجع، عيّنات الوحوش نادرة جدّاً
لذا تستطيع النظر لا اللمس رجاء

209
00:24:56,572 --> 00:25:00,632
سيّد (بيكيت)، هذا فريق البحث
(الد. (غاتليب) و الد. (غايزلر

210
00:25:00,667 --> 00:25:04,831
(نادِني (نيوت
وحدها والدتي تناديني دكتور

211
00:25:05,316 --> 00:25:07,730
هيرمان)، هؤلاء بشر)
ما رأيك أنْ تلقي التحيّة ؟

212
00:25:07,765 --> 00:25:12,124
نبّهتك على عدم ذكر اسمي الأوّل
...أمام الآخرين، فأنا دكتور منذ 10 سنوات

213
00:25:12,159 --> 00:25:16,068
عشر سنوات، حسناً، آسف -
أرجوك -

214
00:25:16,282 --> 00:25:19,792
ما هذا، "ياماراشي" ؟ -
تقصد هذا الوحش الصغير ؟ -

215
00:25:19,827 --> 00:25:23,625
نعم، تمتلك نظراً جيّداً -
قتلته مع شقيقي عام 2017 -

216
00:25:23,660 --> 00:25:26,097
أتعرف أنّه كان الأضخم في الفئة
الثالثة على الإطلاق ؟

217
00:25:26,132 --> 00:25:29,237
كان 2500 طنّ
...مِن الروعة

218
00:25:33,823 --> 00:25:38,008
أو الفظاعة، سمّه كما تحبّ -
اعذروه فهو معجب بالوحوش و يحبّها -

219
00:25:38,043 --> 00:25:40,905
اخرس (هيرمان)، لا أحبّها، مفهوم ؟
و إنّما أدرسها

220
00:25:40,940 --> 00:25:44,898
و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ
و عن قرب ذات يوم

221
00:25:46,313 --> 00:25:48,939
ثق بي
لا أنصحك بذلك

222
00:25:51,560 --> 00:25:55,695
هذا قسم الأبحاث إذاً ؟ -
لقد تغيّرت الأحوال -

223
00:25:58,286 --> 00:26:03,476
(لمْ نعد جيشاً سيّد (بيكيت
نحن المقاومة

224
00:26:04,120 --> 00:26:06,312
أهلاً بك في ورشة الصيانة

225
00:26:24,829 --> 00:26:30,072
هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد
كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع

226
00:26:30,107 --> 00:26:33,686
معدّل الهجمات يتسارع -
كم بقي على الضبط التالي ؟ -

227
00:26:33,721 --> 00:26:36,441
اسبوع
إنْ كنّا محظوظين

228
00:26:36,819 --> 00:26:40,432
يتوقّع خبراؤنا وقوع هجوم
قبل ذلك

229
00:26:40,526 --> 00:26:45,177
اعتاد هذا المجمّع إطلاق 30
صيّاداً في خمسة أيّام كهذا الصيّاد

230
00:26:46,841 --> 00:26:49,525
و الآن لمْ يتبقَّ لدينا
سوى أربعة صيّادين

231
00:26:50,291 --> 00:26:52,191
لمْ أكن أعرف أنّ الوضع
بهذا السوء

232
00:26:52,226 --> 00:26:53,788
إنّه بهذا السوء

233
00:26:53,860 --> 00:26:57,321
(كريمسون تايفون : الإعصار القرمزيّ)
مِن "الصين" أحد أعظم الصيّادين

234
00:26:57,356 --> 00:27:00,832
"تمّت صناعته في "تشانغزو
هيكله مِن سبائك التايتانيوم الصرف

235
00:27:00,867 --> 00:27:03,061
خمسون محرّك ديزل
لكلّ سلسلة عضليّة

236
00:27:03,096 --> 00:27:05,133
إنّه مقاتلٌ فتّاك

237
00:27:05,168 --> 00:27:10,081
(يقوده الأشقّاء (واي تانغ
و هم ثلاث توائم... مواطنون محلّيّون

238
00:27:10,125 --> 00:27:14,975
دافعوا بنجاح عن ميناء "هونغ كونغ" سبع
مرّات باستخدام تشكيلة السحابة الرعّادة

239
00:27:15,010 --> 00:27:18,774
نعم، أسلوب الذراع الثلاثيّة -
فعّالة جدّاً -

240
00:27:23,403 --> 00:27:26,767
ذلك الهيكل مِنْ أواخر الطراز
(تي 90" يدعى (تشيرنو ألفا"

241
00:27:26,802 --> 00:27:28,586
(الجيل الأوّل لـ (مارك 1

242
00:27:28,621 --> 00:27:34,218
أثقل و أقدم الصيّادين في المجموعة
لكنْ كن أكيداً سيّد (بيكيت) أنّه محاربٌ شرس

243
00:27:34,253 --> 00:27:37,136
(هذان (ساشا
(و (آليكسيس كايدونفسكي

244
00:27:37,171 --> 00:27:38,574
نعم، سمعت عنهما

245
00:27:38,609 --> 00:27:41,115
يقومان بدوريّات حراسة
"عند جدار "سيبيريا

246
00:27:41,150 --> 00:27:46,251
دوريّاتهما أبقت الوحوش بعيدة
طيلة ستّ سنوات... ستّ سنوات

247
00:27:59,421 --> 00:28:01,380
(هيرك)، (تشاك)

248
00:28:03,016 --> 00:28:05,605
أهلاً بكما أيّها السيّدان
"في "هونغ كونغ

249
00:28:06,087 --> 00:28:07,427
انتظر هنا

250
00:28:08,164 --> 00:28:10,663
ماكس"، تعال إلى هنا"
أتتذكّرني ؟

251
00:28:10,698 --> 00:28:12,995
لا تجعل لعابك يسيل
(على الآنسة (موري

252
00:28:13,030 --> 00:28:15,495
فتاة جميلة و الكلب هو
الذي يحظى بكلّ الاهتمام

253
00:28:15,530 --> 00:28:19,259
(رايلي)، أعرّفك على (هيركليز هانسن)
(صديقي القديم أيّامَ البطولات المجيدة لـ (مارك 1

254
00:28:19,294 --> 00:28:20,917
أعرفك يا صاح
قدنا معاً في السابق

255
00:28:20,952 --> 00:28:24,559
صحيح سيّدي قبل ستّ سنوات
أنا و شقيقي قمنا بثلاث إنزالات جماعيّة

256
00:28:24,594 --> 00:28:27,427
"صحيح، في "مانيلّا
يؤسفني ما حلّ بشقيقك

257
00:28:27,569 --> 00:28:28,813
شكراً سيّدي

258
00:28:29,002 --> 00:28:32,391
هيرك) و ابنه (تشاك) سيقودان)
(عمليّة الدعم في (سترايكر يوريكا

259
00:28:32,426 --> 00:28:36,314
الصيّاد الأسرع في العالَم -
(الأوّل و الأخير مِنْ جيل (مارك 5 -

260
00:28:36,349 --> 00:28:39,540
أوقفته "أستراليا" عن العمل
"قبل يومٍ واحدٍ مِن الهجوم على "سيدني

261
00:28:39,575 --> 00:28:42,839
لحسن حظّهم أنّنا كنّا في الجوار -
نعم، و الآن أصبح دعماً لنا -

262
00:28:42,874 --> 00:28:46,871
مهلاً، أصبح دعماً على ماذا ؟
لمْ تخبروني عمّا أفعله هنا بعد

263
00:28:47,728 --> 00:28:49,659
سنذهب إلى الثغرة
(سيّد (بيكيت

264
00:28:49,694 --> 00:28:54,157
سننقل قنبلة نوويّة حراريّة
(تزن 2400 رطل على ظهر (سترايكر

265
00:28:54,192 --> 00:28:57,527
و هي تعادل تفجير 1.2 مليون
"طنّ مِن "تي ان تي

266
00:28:57,562 --> 00:29:00,589
في حين ستكون أنتَ مع صيّادَين
اثنَين في موقع الدفاع معهم

267
00:29:00,624 --> 00:29:04,422
اعتقدت أنّنا مقاومة
مِنْ أين ستحصل على شيء كهذا ؟

268
00:29:04,457 --> 00:29:08,042
أترى الروسيّان هناك ؟
بإمكانهما إحضار أيّ شيء

269
00:29:08,177 --> 00:29:09,140
هلّا ذهبنا (هيرك) ؟

270
00:29:09,175 --> 00:29:11,194
سررت بعودتك -
شكراً سيّدي -

271
00:29:11,229 --> 00:29:16,252
سأريك الصيّاد الخاصّ بك -
آنسة (موري)، هلّا أمهلتِني دقيقة ؟ -

272
00:29:17,557 --> 00:29:18,867
حضرة المارشال

273
00:29:19,849 --> 00:29:25,034
سبق أنْ ضربنا الثغرة و هذا لا يجدي
إذ لا شيء يخترقها فما الذي تغيّر ؟

274
00:29:25,069 --> 00:29:28,544
لديّ خطّة و أريدك أنْ تكون
مستعدّاً، هذا كلّ شيء

275
00:29:28,686 --> 00:29:30,188
(هيّا بنا (هيرك

276
00:29:31,142 --> 00:29:33,044
ماكس"، اقترب"

277
00:29:34,907 --> 00:29:38,483
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى مِن الطاقم 17
التوجّه إلى الطابق الخامس

278
00:29:43,816 --> 00:29:46,765
في البداية كان الفاصل بين
الهجمات 24 اسبوعاً

279
00:29:46,800 --> 00:29:50,300
ثمّ 12، ثمّ 6
و بعدها كلّ اسبوعَين

280
00:29:51,125 --> 00:29:53,277
"الهجوم الأخير على "سيدني
وقع قبل اسبوع

281
00:29:53,873 --> 00:29:58,573
بعد أربعة أيّام يمكن أنْ نرى وحشاً كلّ
ثماني ساعات إلى أنْ يأتوا كلّ أربع دقائق

282
00:29:58,608 --> 00:30:02,525
لكنْ حضرة المارشال، يفترض أنْ
نشهد حدثاً مكرّراً خلال سبعة أيّام

283
00:30:02,560 --> 00:30:04,049
...(سيّد (غاتليب

284
00:30:04,084 --> 00:30:08,944
سأقوم بإلقاء قنبلة نوويّة تزن 2400
رطل و أحتاج أكثر مِنْ مجرّد توقّعات

285
00:30:08,979 --> 00:30:14,484
تلك مشكلة إذاً لأنّه لا يستطيع
تقديم أكثر مِن فرضيّات

286
00:30:14,519 --> 00:30:17,707
لا تضع أحشاء الوحوش في قسمي
مِن الغرفة، تعرف القواعد

287
00:30:17,742 --> 00:30:19,761
و أنتَ تفعل هذا كلّ يومٍ
لعين باستمرار

288
00:30:19,796 --> 00:30:21,577
يا سادة
فلنعد إلى الموضوع

289
00:30:21,707 --> 00:30:26,940
الأرقام لا تكذب
وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب

290
00:30:26,975 --> 00:30:30,322
الأرقام أقرب ما تكون
كتابة إلهيّة

291
00:30:30,357 --> 00:30:32,738
ماذا ؟ -
لمَ لا تمهلني دقيقة ؟ -

292
00:30:32,780 --> 00:30:37,393
ستقع حادثتان و بعدهما بقليل
...ستقع ثلاثة، ثمّ أربعة

293
00:30:37,428 --> 00:30:40,091
و بعدها نكون في عداد الأموات
فهمت

294
00:30:40,126 --> 00:30:43,588
للأسف
و هنا دور الأخبار الطيّبة

295
00:30:45,205 --> 00:30:52,181
هنا عالَمنا
و هنا عالَمهم

296
00:30:52,216 --> 00:30:55,202
"و هذا ما ندعوه "الحلق
المعبر بين الثغرة و بيننا

297
00:30:55,237 --> 00:30:56,974
نعرف بنيته الذريّة

298
00:30:57,009 --> 00:31:02,670
أتوقّع أنّ المرور المتزايد
سيجبر الثغرة على الاستقرار

299
00:31:02,705 --> 00:31:06,235
و البقاء مفتوحة بما يكفي
...لإدخال القنبلة

300
00:31:07,781 --> 00:31:09,911
و تهديم هيكلها

301
00:31:10,236 --> 00:31:16,083
نعم، و هنا أوافقك، فطبعاً أودّ الدخول إلى
هناك مع هذا الكمّ المحدود مِن المعلومات

302
00:31:16,118 --> 00:31:20,783
نيوتن) كفى تتباهى بنفسك) -
اسمعوني للحظة، امنحوني لحظة رجاءً -

303
00:31:20,818 --> 00:31:23,219
لماذا نصنّف الوحوش
في فئات ؟

304
00:31:23,254 --> 00:31:26,352
لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً
عن الذي يليه، صحيح ؟

305
00:31:26,387 --> 00:31:28,699
فهمتم ما أعنيه ؟ فهناك ما يشبه
القرش و هناك ما يشبه السمكة

306
00:31:28,734 --> 00:31:32,107
د. (غايزلر)، أوصلنا إلى القصد -
نعم -

307
00:31:32,142 --> 00:31:34,870
قصدي هو أنّي لا أراها
مختلفة كلّيّاً في نهاية المطاف

308
00:31:34,905 --> 00:31:37,558
سأريكم بعض الأمثلة
ممّا جمعت، اتّفقنا ؟

309
00:31:37,710 --> 00:31:42,395
"حصلنا على هذا مِنْ "سيدني
..."و استُحصل هذا مِنْ "مانيلّا

310
00:31:42,594 --> 00:31:47,610
قبل ستّ سنوات
و لكليهما الحمض النوويّ ذاته

311
00:31:48,066 --> 00:31:54,028
إنّهما مستنسخان -
و هنا يفقد صوابه كلّيّاً -

312
00:31:54,698 --> 00:31:59,439
هناك الكثير نجهله بشأن الوحوش
نحن بالكاد نعرف القشور

313
00:31:59,808 --> 00:32:02,345
هذا جزء مِنْ دماغ أحد الوحوش

314
00:32:02,380 --> 00:32:07,450
للأسف أنّه تالف و ضعيف
بعض الشيء لكنْ ما يزال حيّاً

315
00:32:07,485 --> 00:32:13,720
أعتقد بإمكاني سبره باستخدام التقنيّة ذاتها
التي تسمح لربّانَين مشاركة جسرٍ عصبيّ

316
00:32:13,755 --> 00:32:18,484
فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم
كيفيّة عبور الثغرة بالضبط

317
00:32:18,519 --> 00:32:21,547
أتقترح أنْ نتشابك شعوريّاً
مع وحش ؟

318
00:32:21,582 --> 00:32:25,316
لا، لا، ليس مع وحش بأكمله
و إنّما مع جزءٍ صغير مِنْ دماغه

319
00:32:25,351 --> 00:32:28,039
التدفّق العصبيّ سيفوق
احتمال دماغ إنسان

320
00:32:28,074 --> 00:32:30,525
أوافقه -
لا أوافقه -

321
00:32:30,869 --> 00:32:34,305
غاتليب)، أريد بياناتك على)
مكتبي بأسرع ما يمكن

322
00:32:34,340 --> 00:32:36,162
نعم سيّدي -
...لا، لكنّه في غاية -

323
00:32:36,197 --> 00:32:39,444
(شكراً لك (نيوت -
...لكنْ هذا أروع ما يمكن -

324
00:32:39,479 --> 00:32:46,197
نيوتن)، أعرف لهفتك لإثبات أنّك لمْ تضيّع)
حياتك كمحبّ للوحوش لكنّ هذا لن ينجح

325
00:32:46,232 --> 00:32:49,282
بلى (هيرمان) و سأقول لك
أمراً آخر

326
00:32:49,317 --> 00:32:51,877
الحظّ حليفٌ للعقل يا صاح -
قد سمعتَهما -

327
00:32:51,912 --> 00:32:57,001
لن يعطوك المعدّات
و حتّى لو فعلوا... ستقتل نفسك

328
00:32:57,036 --> 00:32:59,174
أو سأصبح نجماً مشهوراً

329
00:33:02,491 --> 00:33:04,100
ها هي ذي

330
00:33:07,883 --> 00:33:09,957
يا إلهي

331
00:33:11,997 --> 00:33:13,379
انظري إليها

332
00:33:14,579 --> 00:33:17,067
(جيبسي دينجر)
* الغجريّة الخطيرة *

333
00:33:18,014 --> 00:33:22,139
ربّاه كم هي جميلة
تبدو جديدة

334
00:33:22,174 --> 00:33:26,407
بل أفضل، فلديها مفاعلٌ
نوويّ مزدوج النواة

335
00:33:26,442 --> 00:33:28,818
إنّها فريدة مِنْ نوعها الآن

336
00:33:29,850 --> 00:33:31,858
لطالما كانت كذلك

337
00:33:32,100 --> 00:33:34,359
ما رأيك بتجربة قيادتها
أيّها الفتى (بيكيت) ؟

338
00:33:34,394 --> 00:33:36,498
هيكل حديديّ صلب
غير مجزّأ

339
00:33:36,533 --> 00:33:38,356
أربعون كتلة حركيّة
على كلّ سلسلة عضليّة

340
00:33:38,391 --> 00:33:42,636
عزم تدوير قويّ على كلّ طرف
و نظام عصبيّ سائل جديد

341
00:33:42,983 --> 00:33:47,066
(اقترب (تيندو
سررت برؤيتك يا صديقي

342
00:33:47,479 --> 00:33:51,608
سررت برؤيتك أيضاً يا أخي
تماماً كالأيّام الخوالي

343
00:33:53,773 --> 00:33:55,555
ما هي حكايتك ؟

344
00:33:55,590 --> 00:33:59,625
إصلاح الصيّادين القديمين
إجراء جولات لأمثالي في الجوار

345
00:33:59,660 --> 00:34:01,342
لا يعقل أنْ يكون هذا
كلّ شيء

346
00:34:01,470 --> 00:34:05,003
أأنتِ ربّانة ؟ -
لا، ليس بعد -

347
00:34:05,518 --> 00:34:08,234
لكنّي أوّد أنْ أصبح كذلك
أكثر مِنْ أيّ شيء

348
00:34:08,483 --> 00:34:10,551
كم نقطة حصلتِ في المحاكاة ؟

349
00:34:10,586 --> 00:34:13,453
في الإنزال 51
و 51 في القتال

350
00:34:13,488 --> 00:34:17,993
هذا رائع
لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟

351
00:34:18,408 --> 00:34:22,262
لا
لكنْ للمارشال أسبابه

352
00:34:22,565 --> 00:34:27,742
دائماً لديه أسباب، أليس كذلك ؟
لكنْ بهكذا درجات أتساءل ما هي أسبابه

353
00:34:29,393 --> 00:34:32,326
أرجو أنْ توافق على كلّ اختياراتي

354
00:34:32,361 --> 00:34:37,987
درست أساليبك في القتال
"و خططك حتّى... "آلاسكا

355
00:34:38,022 --> 00:34:39,543
و ما رأيكِ بها ؟

356
00:34:41,190 --> 00:34:45,121
أعتقد أنّ تصرّفاتك فجائيّة

357
00:34:45,195 --> 00:34:49,052
لديك نزعة انحراف عن أساليب
القتال القياسيّة

358
00:34:49,087 --> 00:34:53,167
تقوم بمجازفات تعرّضكَ
و تعرّض طاقمك لإصابات

359
00:34:53,202 --> 00:34:56,423
لا أراك الرجل المناسب
لهذه المهمّة

360
00:35:00,854 --> 00:35:04,285
أشكركِ على صراحتك
قد تكونين محقّة

361
00:35:04,525 --> 00:35:08,974
لكنْ عندما تصبحين ربّانة ذات يوم
...سترَين أنّك في المعركة

362
00:35:09,676 --> 00:35:11,849
مضطرّة لاتّخاذ قرارات

363
00:35:15,162 --> 00:35:17,811
و سيتعيّن عليكِ احتمال العواقب

364
00:35:19,567 --> 00:35:21,498
هذا ما أحاول فعله

365
00:35:54,055 --> 00:35:57,688
المرشّحون جاهزون
سنبدأ التجارب حالاً سيّدي

366
00:35:57,723 --> 00:35:59,293
جيّد -
...لكنْ هناك أمرٌ آخر -

367
00:35:59,328 --> 00:36:04,716
ماكو)، تحدّثنا عن هذا)
و لن نكرّر الكلام فيه

368
00:36:05,723 --> 00:36:07,584
لقد وعدتَني

369
00:36:08,352 --> 00:36:12,289
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا التي يفترض أنْ أقود (جيبسي) معه -</font>
...(ماكو) -

370
00:36:14,572 --> 00:36:18,039
الانتقام كالجرح المفتوح

371
00:36:18,528 --> 00:36:21,032
و يجب ألّا تحملي هذا المستوى
مِن المشاعر في التشابك

372
00:36:21,067 --> 00:36:24,786
إكراماً لعائلتي، عليّ ذلك -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ليتنا نملك وقتاً أكثر -</font>

373
00:36:35,735 --> 00:36:36,835
(رايلي)

374
00:36:37,806 --> 00:36:39,097
تعال و اجلس معنا

375
00:36:39,206 --> 00:36:43,699
لا، لا بأس، شكراً لك -
هيّا، هناك متّسعٌ على طاولتنا -

376
00:36:43,901 --> 00:36:45,978
لمْ أرَ الخبز منذ زمن

377
00:36:46,013 --> 00:36:49,856
هونغ كونغ" الميناء الجميل"
و حصص الطعام دون تقنين

378
00:36:49,891 --> 00:36:52,787
بطاطا، فاصولياء، بازلّاء

379
00:36:52,822 --> 00:36:55,156
و كمّيّة لا بأس بها مِن اللحم
هلّا ناولتني البطاطا ؟

380
00:36:56,028 --> 00:36:58,978
(رايلي)، هذا ابني (هانسن)
و هو مساعدي الآن

381
00:36:59,013 --> 00:37:01,881
هو مساعدي بالأحرى
أليس كذلك أبي ؟

382
00:37:02,216 --> 00:37:07,864
أنتَ الفتى، صحيح ؟ الذي سيتولّى
الدفاع في تلك الصفيحة الصدئة ؟

383
00:37:07,899 --> 00:37:12,969
تلك هي الخطّة -
جيّد، متى كانت آخر قيادة لك ؟ -

384
00:37:13,837 --> 00:37:15,360
قبل خمس سنوات تقريباً

385
00:37:15,395 --> 00:37:19,889
و ما الذي كنتَ تفعله في خمس سنوات ؟
لا بدّ أنّه كان أمراً مهمّاً

386
00:37:20,443 --> 00:37:23,854
كنت في مجال البناء -
هذا رائع -

387
00:37:23,889 --> 00:37:29,051
أعني أنّ هذا مفيد فعندما نحارب
بإمكانك أنْ تبني لنا مخرجاً، صحيح (راي) ؟

388
00:37:30,160 --> 00:37:33,009
(اسمي (رايلي -
مهما يكن -

389
00:37:34,022 --> 00:37:36,444
(اسمع، أنتَ اختيار (بينتكوست

390
00:37:36,479 --> 00:37:41,205
يبدو أنّك تروق لوالدي لكنّ أمثالك
هم سبب انهيار برنامج الصيّاد

391
00:37:41,240 --> 00:37:43,431
و بنظري، أنتَ حملٌ زائد

392
00:37:43,466 --> 00:37:47,600
إنْ أبطأتني، سأرميكَ كما
أرمي كيس قاذورات الوحوش

393
00:37:48,159 --> 00:37:51,596
(أراك في الجوار (رايلي
"هيّا بنا "ماكس

394
00:37:53,003 --> 00:37:54,786
يمكنك أنْ تلومني على ذلك

395
00:37:55,156 --> 00:37:57,589
نشأ على يدَيّ
...و هو فتىً ذكيّ لكنْ

396
00:37:57,624 --> 00:38:01,133
لا أعرف إنْ كان يستحقّ
عناقاً أو ركلةً على مؤخّرته

397
00:38:02,759 --> 00:38:07,761
مع فائق احترامي سيّدي
أنا متأكّدٌ ممّا يحتاجه

398
00:38:08,946 --> 00:38:12,731
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}تجارب المرشّحين
السادسة صباحاً

399
00:38:16,044 --> 00:38:18,249
أربع نقاط مقابل لا شيء

400
00:38:27,771 --> 00:38:29,927
أربع نقاط مقابل نقطة

401
00:38:45,268 --> 00:38:47,324
أربع نقاط مقابل نقطتَين

402
00:38:47,656 --> 00:38:49,019
حسناً ما الأمر ؟

403
00:38:49,858 --> 00:38:53,007
لا يعجبونك ؟
اعتقدت أنّكِ اخترتِهم بنفسك

404
00:38:53,042 --> 00:38:58,498
عفواً ؟ -
كلّما انتهى نزال تُظهرين هذه... الإيماءة -

405
00:38:58,533 --> 00:39:03,508
كأنّكِ تنتقدين أداءهم -
ليس أداءهم، بل أداءك و مناوراتك -

406
00:39:03,543 --> 00:39:07,125
كان بوسعك هزيمتهم
جميعاً بحركتَين أقلّ

407
00:39:07,638 --> 00:39:10,077
تعتقدين ذلك ؟ -
بل متأكّدة -

408
00:39:10,112 --> 00:39:14,478
أنستطيع تغيير ذلك ؟
ما رأيك بإعطائها فرصة ؟

409
00:39:15,914 --> 00:39:19,745
لا، سنلتزم بقائمة المجنّدين
التي معنا أيّها الحارس

410
00:39:19,780 --> 00:39:22,852
فقط المرشّحون القادرون على التشابك -
أستطيع ذلك حضرة المارشال -

411
00:39:22,887 --> 00:39:27,186
ماكو)، الأمر لا يقتصر على الاتّصال)
العصبي و إنّما التوافق الجسديّ أيضاً

412
00:39:27,221 --> 00:39:28,833
ما الأمر حضرة المارشال ؟

413
00:39:28,868 --> 00:39:32,206
ألا ترى أفضل مساعديك
قادرة على مواجهتي في الحلبة ؟

414
00:39:34,648 --> 00:39:35,572
اذهبي

415
00:39:42,087 --> 00:39:44,194
أربع ضربات تحدّد الفائز

416
00:39:48,647 --> 00:39:51,236
تذكّري أنّ الهدف هو التوافق

417
00:39:51,387 --> 00:39:55,690
هذا حوار و ليس نزالاً
لكنّي لن أخفّف حركاتي

418
00:39:56,253 --> 00:40:00,178
لا بأس
و لن أفعل أيضاً

419
00:40:17,503 --> 00:40:18,875
1 - 0

420
00:40:20,395 --> 00:40:21,811
1 - 1

421
00:40:25,951 --> 00:40:28,605
2 - 1
ركّزي

422
00:40:36,303 --> 00:40:38,880
2 - 2
أنصحك بالانتباه

423
00:40:50,579 --> 00:40:51,890
3 - 2

424
00:40:53,433 --> 00:40:56,762
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}آنسة (موري)، المزيد مِن الانضباط

425
00:41:17,944 --> 00:41:19,272
يكفي

426
00:41:20,911 --> 00:41:22,779
رأيت ما عليّ رؤيته

427
00:41:22,814 --> 00:41:28,313
و أنا أيضاً، إنّها مساعدتي -
هذا لن يجدي نفعاً -

428
00:41:28,911 --> 00:41:31,449
لمَ لا ؟ -
(لأنّي قلت ذلك سيّد (بيكيت -

429
00:41:31,484 --> 00:41:37,581
اتّخذت قراري، عد إلى ورشة الصيانة
بعد ساعتَين لتعرف مَنْ سيكون مساعدك

430
00:41:52,037 --> 00:41:53,146
(ماكو)

431
00:41:53,987 --> 00:41:55,875
ما كانت الحكاية وراء ذلك ؟

432
00:41:56,759 --> 00:41:59,527
لست مجنوناً
شعرتِ بذلك، صحيح ؟

433
00:41:59,562 --> 00:42:01,451
نحن متوافقان شعوريّاً

434
00:42:01,486 --> 00:42:07,296
شكراً على مساندتك لي
لكنْ ليس هناك ما نتحدّث عنه

435
00:42:11,934 --> 00:42:13,427
تلك غرفتي

436
00:42:15,233 --> 00:42:16,417
أرجو المعذرة

437
00:42:16,865 --> 00:42:19,981
بالله عليكِ، ظننتكِ تريدين
أنْ تصبحي ربّانة

438
00:42:20,002 --> 00:42:22,970
ماكو)، يستحقّ الأمر)
السعي لأجله

439
00:42:24,168 --> 00:42:26,620
لسنا مضطرّين لإطاعته

440
00:42:27,923 --> 00:42:30,712
(الأمر لا يتعلّق بالطاعة سيّد (بيكيت

441
00:42:33,464 --> 00:42:35,354
إنّه احترام

442
00:42:36,924 --> 00:42:39,703
هلّا أخبرتِني ما هي مشكلته
على الأقلّ ؟

443
00:43:00,768 --> 00:43:06,585
في أعقاب حادثة "سيدني" التي
أظهرت عدم فاعليّة برنامج جدار الحياة

444
00:43:06,620 --> 00:43:13,714
يشكّك الكثيرون بدوافع الحكومة و يتساءلون
عن عدم استمرار برنامج الصيّاد

445
00:43:13,749 --> 00:43:18,654
عمّ الشغب في معظم المدن
الممتدّة على ساحل المحيط الهادي

446
00:43:19,615 --> 00:43:26,855
نقلنا ملايين السكّان و المؤن 300 ميل
نحو الداخل إلى مناطق آمنة

447
00:43:26,890 --> 00:43:30,261
مناطق آمنة للأثرياء و أصحاب
النفوذ، ماذا عن بقيّتنا ؟

448
00:43:30,296 --> 00:43:31,709
نعم، أجب عن ذلك السؤال

449
00:43:31,744 --> 00:43:35,152
أعتقد أنّ جدار الحياة ما يزال
خيارنا الأفضل في هذا الوقت

450
00:43:35,187 --> 00:43:38,142
هذا كلّ ما لديّ
شكراً لكم

451
00:43:42,678 --> 00:43:45,461
تجربة تشابك بين وحش و إنسان
المحاولة الأولى

452
00:43:46,551 --> 00:43:50,976
جزء الدماغ الموجود
هو الفصّ الجبهيّ

453
00:43:52,510 --> 00:43:56,991
يُحتمل أنْ يكون هذا الجزء متضرّر
لدرجة تمنع التشابك معه

454
00:43:57,026 --> 00:44:01,781
...بغضّ النظر عن التجربة العلميّة
...هيرمان)، إنْ كنتَ تستمع لهذا)

455
00:44:01,816 --> 00:44:05,441
إمّا أنّي حيّ و أثبتّ
أنّ الأمر نجح

456
00:44:05,808 --> 00:44:07,443
و في تلك الحال أنا الفائز

457
00:44:07,478 --> 00:44:12,205
أو أنّي ميّت و أريدك أنْ تعرف أنّك
المذنب فعلاً، فأنتَ الذي دفعتني لهذا

458
00:44:12,240 --> 00:44:14,680
و في تلك الحال
...أنا الفائز أيضاً

459
00:44:15,568 --> 00:44:16,768
نوعاً ما

460
00:44:17,758 --> 00:44:23,948
سأدخل خلال
1 ...2 ...3

461
00:44:48,843 --> 00:44:52,419
(نيوتن)، (نيوتن)
ما الذي فعلته ؟

462
00:44:59,861 --> 00:45:05,964
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

463
00:45:06,286 --> 00:45:12,438
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

464
00:45:25,922 --> 00:45:27,769
أتسمحين لي بالدخول (ماكو) ؟

465
00:45:33,669 --> 00:45:37,316
قبل وقت بعيد
قطعت لكِ وعداً

466
00:45:41,333 --> 00:45:43,946
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}استعدّي

467
00:45:46,436 --> 00:45:51,354
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}اختبار تشغيل جيبسي دينجر
الثامنة صباحاً

468
00:45:47,333 --> 00:45:50,231
هذه المرسلات لا تعمل
عليك استبدالها

469
00:45:56,761 --> 00:46:00,564
سنضع الصيّاد في وضع الاختبار
بانتظار الربّان الثاني

470
00:46:09,572 --> 00:46:12,869
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وصل الربّانان إلى القمرة -</font>
سأتولّى هذا الطرف إنْ لمْ يكن لديك مانع -

471
00:46:12,904 --> 00:46:16,376
يدي اليسرى مصابة نوعاً ما -
بالتأكيد -

472
00:46:19,072 --> 00:46:21,029
ألن تقول أيّ شيء ؟

473
00:46:22,052 --> 00:46:26,250
لا جدوى مِن القول فبعد خمس
دقائق ستكونين داخل أفكاري

474
00:46:26,686 --> 00:46:28,185
تبدين على ما يرام

475
00:46:31,298 --> 00:46:34,504
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخل الربّانان و الآن
مستعدّان للتشابك

476
00:46:34,539 --> 00:46:38,285
جهّز المصافحة العصبيّة -
تشغيل المصافحة العصبيّة -

477
00:46:46,006 --> 00:46:50,110
(نحن في وضع المحاكاة الآن (ماكو
تذكّري، لا تركّزي أفكارك

478
00:46:50,145 --> 00:46:55,308
نبضات الدماغ ستحفّز الذكريات
دعيها تتدفّق و لا تتشبّثي بها

479
00:46:55,343 --> 00:46:59,182
تجاهليها و ابقي في التشابك
التشابك هو السكون

480
00:46:59,217 --> 00:47:03,052
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عمليّة التشابك العصبيّ
بدأت

481
00:47:16,530 --> 00:47:19,676
رايلي)، أصغِ لي)

482
00:47:24,584 --> 00:47:29,848
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت معايرة نصف الكرة المخّية الأيمن
و معايرة النصف الأيسر

483
00:47:31,904 --> 00:47:35,077
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستعدّون لتفعيل الصيّاد

484
00:47:36,625 --> 00:47:39,512
(حسناً (جيبسي
اتّخذي مكانك بهدوء

485
00:47:39,939 --> 00:47:43,494
مِن الأفضل أنْ تستعدّوا -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الاتّصال بين الربّان و الصيّاد اكتمل -</font>

486
00:47:43,529 --> 00:47:47,131
مارشال، مارشال
يجب أنْ أتحدّث معك

487
00:47:47,197 --> 00:47:50,935
(ليس الآن سيّد (غاتليب
لا بدّ أنّك تقدّر أهمّيّة هذه اللحظة لي

488
00:47:50,970 --> 00:47:55,395
أنشأ (نيوتن) جسراً عصبيّاً
و تشابك مع وحش

489
00:47:58,117 --> 00:48:04,515
وجدته مرميّاً و هو مشوّش نوعاً ما
...لا أعرف كيف

490
00:48:09,424 --> 00:48:12,503
قلت لكَ أنّها ستنجح -
نعم، صحيح -

491
00:48:12,914 --> 00:48:17,481
ماذا رأيت ؟ -
...كان جزءاً مِن الدماغ لذا لمْ أرَ سوى -

492
00:48:17,516 --> 00:48:20,001
...سلسلة مِن الصور

493
00:48:20,036 --> 00:48:24,426
أو عروض كالتي نراها حين نرمش بعيوننا
مراراً و تكراراً حيث لا نرى سوى لقطات

494
00:48:24,461 --> 00:48:26,722
كان إحساساً -
...(نيوتن) -

495
00:48:26,757 --> 00:48:29,716
حسناً (نيوتن)، انظر إليّ -
نعم سيّدي -

496
00:48:31,045 --> 00:48:35,899
أريدك أنْ تأخذ وقتك
و تتحدّث بالتفصيل

497
00:48:35,934 --> 00:48:43,445
حسناً، لا أعتقد أنّها تنطلق مِن غريزة
حيوانيّة في الاصطياد و التجمّع

498
00:48:43,480 --> 00:48:46,600
أظنّها تهاجمنا بناءً على أوامر -
هذا مستحيل -

499
00:48:46,635 --> 00:48:48,562
أهذا مستحيل ؟ -
إنّه مستحيل -

500
00:48:48,597 --> 00:48:52,678
...لمَ لا تلتزم أنت -
أنت... اخرس -

501
00:48:52,861 --> 00:48:56,587
نعم سيّدي -
و أنت... تابع كلامك -

502
00:48:58,969 --> 00:49:03,401
هذه الكائنات، هذه الفصائل
عبارة عن مستوطنين

503
00:49:03,436 --> 00:49:07,776
يستولون على العوالم، يستهلكون
مواردها ثمّ ينتقلون للتالي

504
00:49:07,811 --> 00:49:10,887
و قد تواجدوا هنا مِنْ قبل
كنوع مِن عمليّة تجريبيّة

505
00:49:10,922 --> 00:49:12,641
كانت تجربة الديناصورات

506
00:49:12,776 --> 00:49:16,799
لكنّ الجوّ لمْ يكن ملائماً
صحيح ؟ لذا انتظروا و انتظروا

507
00:49:16,834 --> 00:49:19,849
و الآن مع نقص الأوزون و التلوّث
...و أحادي أكسيد الكربون و تلوّث المياه

508
00:49:19,884 --> 00:49:22,261
كنّا في حقيقة الأمر
نعيد تأهيله لهم

509
00:49:22,296 --> 00:49:24,936
لأنّهم عائدون الآن
و الحالة مثاليّة

510
00:49:24,971 --> 00:49:28,523
الموجة الأولى كانت مجرّد استطلاع
الفئات مِنْ 1 إلى 4 ليست شيئاً يُذكر

511
00:49:28,558 --> 00:49:31,920
غرضها الأساسيّ استهداف المناطق المأهولة
و التخلّص مِن الآفات الضارّة... أيّ نحن

512
00:49:31,955 --> 00:49:35,839
أمّا الموجة الثانية فهي وحوش
الإبادة و سينجزون المهمّه

513
00:49:35,874 --> 00:49:39,714
و حينها المستأجرون الجدد
يسيطرون

514
00:49:41,143 --> 00:49:46,576
التطابق في الحمض النوويّ لأعضاء وحشَين
مختلفَين كان لأنّهما مكتملا النموّ

515
00:49:46,611 --> 00:49:50,262
نيوتن)، أريدك أنْ تكرّر ذلك)
أحتاج المزيد مِن المعلومات

516
00:49:50,297 --> 00:49:52,856
لا أستطيع تكرار الأمر

517
00:49:53,446 --> 00:49:57,196
إلّا إنْ كان لديكم دماغ وحش
سليم في الجوار

518
00:50:00,107 --> 00:50:01,268
لديكم ؟

519
00:50:08,279 --> 00:50:09,888
مذهل جدّاً

520
00:50:10,000 --> 00:50:13,803
نعم، يتذكّر كيف يستثيرها -
أظهر بعض الاحترام -

521
00:50:13,838 --> 00:50:16,725
عندما مات شقيقه، قاد الصيّاد
إلى الشاطئ لوحده

522
00:50:16,760 --> 00:50:19,691
و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره
تمكّن مِنْ ذلك

523
00:50:19,726 --> 00:50:24,742
هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم
على حفظ و تحليل بقايا الوحوش

524
00:50:24,777 --> 00:50:27,544
نعم، عظيم
عملاء السوق السوداء، صحيح ؟

525
00:50:27,579 --> 00:50:29,529
يدخلون و يخرجون
في غضون ساعات

526
00:50:29,564 --> 00:50:33,693
يتخلّصون مِنْ مستويات الحموضة
الزائدة في دمائها و يجمعون ما يحتاجون

527
00:50:33,728 --> 00:50:36,800
و هذا الشخص
(يدعى (هانيبال تشاو

528
00:50:37,093 --> 00:50:38,994
هو الذي يدير السوق السوداء
"المتعلّقة بالوحوش هنا في "آسيا

529
00:50:39,029 --> 00:50:41,187
عندما انقطع تمويلنا
لجأنا له ليساعدنا

530
00:50:41,222 --> 00:50:44,587
و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ
بقايا الوحوش في المنطقة

531
00:50:44,622 --> 00:50:47,720
أنتَ فعلتَ ذلك ؟ -
إنّها الأيّام الأخيرة للحرب أيّها السيّدان -

532
00:50:47,868 --> 00:50:52,006
"اذهب إلى تقاطع "فونغ" و "تول
أرِهم هذه البطاقة و ابحث عن تلك العيّنة

533
00:50:52,041 --> 00:50:55,763
و إليك نصيحة
لا تثق به

534
00:50:59,849 --> 00:51:02,583
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اكتملت المعايرة

535
00:51:02,779 --> 00:51:06,897
لقد اخترق الهيكل
...رايلي)، أصغِ لي)

536
00:51:09,443 --> 00:51:13,213
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان عن مساره -</font>
انزاح كِلاهما عن المسار -

537
00:51:13,348 --> 00:51:15,701
كِلاهما ؟ -
كِلاهما -

538
00:51:15,865 --> 00:51:18,720
(جيبسي)، (جيبسي)
انزحتما عن المسار، كِلاكما

539
00:51:18,755 --> 00:51:21,246
أنا على ما يرام، دعني أتحكّم به -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان الثاني عن المسار -</font>

540
00:51:21,281 --> 00:51:23,920
حالتك تستقرّ لكنّ
ماكو) بعيدة جدّاً)

541
00:51:23,955 --> 00:51:25,709
(ماكو) -
إنّها على وشك أنْ تفقد وعيها -

542
00:51:26,219 --> 00:51:31,158
ماكو)، لا تعلقي في الذكريات)
ابقي معي، ابقي في اللحظة الراهنة

543
00:51:31,193 --> 00:51:38,156
لا تعلقي في الذكريات
ماكو)، (ماكو)، أصغي لي)

544
00:51:38,336 --> 00:51:39,547
(ماكو)

545
00:52:00,722 --> 00:52:02,511
أمّي

546
00:52:59,972 --> 00:53:06,242
ماكو)، إنّها مجرّد ذكرى)
لا شيء منها حقيقيّ

547
00:53:29,975 --> 00:53:35,288
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل السلاح
يتمّ شحن مدفع البلازما

548
00:53:35,512 --> 00:53:36,680
لا

549
00:53:49,314 --> 00:53:51,547
تمّ تشغيل أنظمة السلاح
شغّلوا نظام الأمان

550
00:53:51,582 --> 00:53:54,032
نظام الأمان لا يستجيب
هناك مشكلة في الحواجز العصبيّة

551
00:53:54,067 --> 00:53:56,436
اتّصالهما قويّ جدّاً

552
00:53:57,231 --> 00:53:59,330
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الشحن كامل -</font>
(ماكو) -

553
00:53:59,650 --> 00:54:04,886
ماكو)، أصغي لي)
إنّها مجرّد ذكرى، لا شيء منها حقيقيّ

554
00:54:05,172 --> 00:54:09,150
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فليخرج الجميع الآن

555
00:54:22,175 --> 00:54:26,586
خطّ الطاقة
افصل خطّ الطاقة الرئيس

556
00:54:46,390 --> 00:54:49,728
افصلوا الطاقة عنهما
افصلوا الطاقة

557
00:54:51,093 --> 00:54:52,732
فعلت للتو

558
00:55:00,817 --> 00:55:03,844
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ فصل الأسلحة

559
00:55:05,402 --> 00:55:06,704
(ماكو)

560
00:55:11,317 --> 00:55:15,050
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اختبار الجسر العصبيّ
غير صالح

561
00:55:17,796 --> 00:55:20,637
لا بأس، لا عليكِ

562
00:55:20,672 --> 00:55:27,161
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إنهاء متوالية التشابك
أترغبون في إعادة المحاولة ؟

563
00:55:27,879 --> 00:55:34,120
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}الأحياء الفقيرة
هونغ كونغ

564
00:55:55,786 --> 00:55:59,480
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}منطقة المشاة
جميع العربات ممنوعة

565
00:56:18,239 --> 00:56:22,042
أتبحث عن مسحوق
عظام الوحوش ؟

566
00:56:22,077 --> 00:56:27,905
مسحوق... مسحوق عظام ؟
لا، لمَ عساي أحتاج ذلك ؟

567
00:56:27,940 --> 00:56:31,972
يزيد القدرة الرجوليّة
و أنا أستخدمه بنفسي

568
00:56:32,007 --> 00:56:37,098
فهمت، لا، شكراً لك
(أبحث عن (هانيبال تشاو

569
00:56:39,104 --> 00:56:39,947
تعال

570
00:56:43,227 --> 00:56:45,142
تبحث عن (هانيبال تشاو) إذاً ؟

571
00:56:46,170 --> 00:56:47,448
حظّاً طيّباً

572
00:56:55,552 --> 00:56:57,227
يا إلهي

573
00:56:57,784 --> 00:56:59,847
يا إلهي
هذا المكان أشبه بالجنّة

574
00:56:59,882 --> 00:57:02,508
هذه عقد ليمفاويّة لوحش
مِنْ الفئة الثانية

575
00:57:02,726 --> 00:57:07,222
و ما الذي نراه هنا ؟
أهذه بشرة... في حالتها الطبيعيّة ؟

576
00:57:07,467 --> 00:57:09,428
أهذا طفيليّ على جلد الوحش ؟

577
00:57:09,463 --> 00:57:13,463
لمْ أرَ واحداً حيّاً مِنْ قبل
فعادةً تموت مع موت الوحش

578
00:57:13,498 --> 00:57:17,652
لمْ أعتقد أنّ بوسعكم إبقاءها حيّة -
هذا ممكن إذا غمرناها في النشادر -

579
00:57:22,524 --> 00:57:26,633
ماذا تريد ؟ -
أبحث عن (هانيبال تشاو)، قيل لي أنّه هنا -

580
00:57:29,045 --> 00:57:30,615
مَنْ يريد أنْ يعرف ؟

581
00:57:31,775 --> 00:57:33,430
لا أستطيع البوح فعلاً

582
00:57:38,657 --> 00:57:41,020
ستاكر بينتكوست) أرسلني)

583
00:57:43,536 --> 00:57:48,111
هذا رائع، رائعٌ جدّاً
أفهم أنّك (هانيبال تشاو)، صحيح ؟

584
00:57:48,146 --> 00:57:49,310
هل أعجبكَ الاسم ؟

585
00:57:49,345 --> 00:57:55,328
يجمع بين شخصيّتي التاريخيّة المفضّلة
"و بين ثاني أفضل مطعم لحم في "بروكلين

586
00:57:55,363 --> 00:58:00,315
و الآن أخبرني بما تريد قبل أنْ أنتزع أحشاءك
كالخنزير و أجعلك طعاماً لقمل الجلد ذاك

587
00:58:00,350 --> 00:58:03,029
لا تستطيع السيطرة على أحلامها
و هو شرد أوّلاً

588
00:58:03,064 --> 00:58:04,399
نعرف جميعاً ما حدث

589
00:58:04,434 --> 00:58:08,663
لا يمكننا احتمال الأخطاء فالوحوش
تتطوّر و تواصل التغلّب علينا

590
00:58:08,698 --> 00:58:14,423
هو متهوّر و هي مبتدئة
و لا أريدهما أنْ ينفّذا عمليّة التفجير

591
00:58:16,264 --> 00:58:19,184
عليك التخفيف مِنْ حدّة
(نبرتك سيّد (هانسن

592
00:58:20,065 --> 00:58:23,506
إبقَ مكانك
أمهلني لحظة

593
00:58:26,496 --> 00:58:29,235
أنتما وصمة عار

594
00:58:29,791 --> 00:58:33,136
ستتسبّبان في مقتلنا جميعاً
...(و سأطلعكَ على أمر (رايلي

595
00:58:33,510 --> 00:58:38,109
أودّ العودة مِنْ هذه المهمّة
لأنّي أحبّ حياتي كثيراً

596
00:58:38,796 --> 00:58:42,430
فلمَ لا تسدينا صنيعاً و تختفي ؟

597
00:58:42,465 --> 00:58:45,101
فهذا الشيء الوحيد الذي تجيده ؟ -
توقّف الآن -

598
00:58:45,627 --> 00:58:50,080
نعم، هذا صائب
تكبح جماح صديقتك الصغيرة

599
00:58:50,472 --> 00:58:52,664
إحدى سافلاتك
تحتاج لضبط نفس

600
00:58:58,870 --> 00:59:02,227
اعتذر لها -
سحقاً لك -

601
00:59:19,155 --> 00:59:22,666
قلت لك اعتذر لها

602
00:59:29,236 --> 00:59:31,860
كفى
ما الذي يجري ؟

603
00:59:32,089 --> 00:59:34,224
انهضا كِليكما

604
00:59:39,141 --> 00:59:42,440
بيكيت)، (موري)، إلى مكتبي) -
...لا، لمْ ننتهِ -

605
00:59:42,475 --> 00:59:47,376
انتهى الأمر، أنتَ حارس بحقّ الربّ
فلمَ لا تتصرّف على هذا الأساس ؟

606
00:59:52,674 --> 00:59:56,689
أنا الذي شردت أوّلاً، كان خطئي -
لا -

607
00:59:58,238 --> 00:59:59,935
بل خطئي

608
01:00:01,728 --> 01:00:04,264
ما كان يفترض بي السماح لكما
دخول الآلة ذاتها

609
01:00:04,299 --> 01:00:08,423
ماذا إذاً ؟ ستعاقبنا ؟ -
ليس أنت -

610
01:00:16,559 --> 01:00:19,234
أطلب الاذن بالانصراف سيّدي

611
01:00:23,363 --> 01:00:25,716
(لكِ الاذن آنسة (موري

612
01:00:30,616 --> 01:00:31,965
(ماكو)

613
01:00:33,642 --> 01:00:39,152
سيّدي، ما الذي تفعله ؟
إنّها أقوى المرشّحين حتّى الآن

614
01:00:40,024 --> 01:00:48,332
ما الخيارات الأخرى أمامنا ؟ أخبرني -
لا تدع هدوئي يخدعك أيّها الحارس -

615
01:00:48,767 --> 01:00:52,523
ليس الوقت مناسباً الآن لعصيانك

616
01:00:53,300 --> 01:00:57,402
ماكو) ليست خبيرة في السيطرة)
على ذكرياتها أثناء المعركة

617
01:00:59,536 --> 01:01:02,284
ليس لهذا السبب عاقبتها

618
01:01:03,002 --> 01:01:06,427
كنتُ في ذكرياتها
و قد رأيت كلّ شيء

619
01:01:06,462 --> 01:01:09,058
لا أحفل بما تظنّ
أنّك رأيته

620
01:03:02,172 --> 01:03:05,945
أعرف ما الذي تعنيه لك
...رأيتها

621
01:03:06,939 --> 01:03:08,991
انتهت هذه المحادثة

622
01:03:09,058 --> 01:03:13,816
حضرة المارشال
هلّا تحدّثنا في الأمر للحظة فقط ؟

623
01:03:18,788 --> 01:03:26,741
أنقذتَها و ربّيتَها لكنّكَ لا تحميها الآن
بل تعيقها

624
01:03:26,776 --> 01:03:34,244
أوّلاً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً
ثانياً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً

625
01:03:36,586 --> 01:03:43,716
لا تملك أدنى فكرة عنّي و لا مِنْ أين جئت
و لا أنوي إخبارك قصّة حياتي

626
01:03:43,751 --> 01:03:48,650
لا أريد أنْ أكون بالنسبة لك و للجميع
...في هذه الورشة إلّا نقطة ارتكاز

627
01:03:48,685 --> 01:03:51,812
و آخر الصامدين

628
01:03:51,847 --> 01:03:59,371
لا أحتاج تعاطفكم أو احترامكم
لا أحتاج إلّا التزامكم و مهاراتكم القتاليّة

629
01:03:59,595 --> 01:04:05,150
و إنْ لمْ يتسنَّ لي الحصول على ذلك
فبإمكانك العودة إلى حيث وجدتك تزحف

630
01:04:05,185 --> 01:04:07,510
أكلامي واضح ؟

631
01:04:14,033 --> 01:04:15,494
نعم سيّدي

632
01:04:17,762 --> 01:04:18,785
جيّد

633
01:04:47,509 --> 01:04:51,050
آسف
كان يفترض أنْ أحذّرك

634
01:04:51,886 --> 01:04:54,051
التشابكات الأولى قاسية

635
01:04:54,501 --> 01:04:59,340
لمْ تكوني عالقةً في ذكرياتي
بل في ذكريات شقيقي أيضاً

636
01:05:00,997 --> 01:05:04,462
(عندما خُطف (يانسي
كنّا ما نزال متّصلَين

637
01:05:06,606 --> 01:05:10,756
شعرتُ بخوفه، بألمه
...و بعجزه و حينها

638
01:05:12,568 --> 01:05:16,596
كان قد رحل -
شعرتُ بذلك، أعرف -

639
01:05:19,834 --> 01:05:25,075
عندما يعيش المرء مع أفكار شخصٍ آخر
لمدّة طويلة يصبح أصعب ما يواجهه هو الصمت

640
01:05:25,110 --> 01:05:31,029
و السماح بدخول شخص
و الاتّصال معه و الوثوق به

641
01:05:32,590 --> 01:05:35,344
و قد كان التشابك اليوم قويّاً

642
01:05:43,118 --> 01:05:49,147
قلبها... متى رأيته آخر مرّة ؟ -
لمْ أرَه منذ وقتٍ بعيد -

643
01:05:55,609 --> 01:05:59,803
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ثمّة حركة عند الثغرة
حدث مزدوج

644
01:06:02,169 --> 01:06:07,892
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إشارتان... و مدى التوسّع يدلّ
على الفئة الرابعة

645
01:06:18,334 --> 01:06:21,308
عفواً -
فُتحت الثغرة الساعة 23:00 -

646
01:06:21,343 --> 01:06:23,841
لدينا إشارتان و كِلاهما
مِن الفئة الرابعة

647
01:06:23,876 --> 01:06:27,199
"الوحشانن "أوتاشي" و "ليذرباك
سيصلان إلى "هونغ كونغ" خلال ساعة

648
01:06:27,234 --> 01:06:32,378
أخلوا المدينة و أغلقوا الجسور
أريد إدخال كلّ المدنيّين إلى الملاجئ الآن

649
01:06:32,413 --> 01:06:36,233
(كريمسون تايفون)، (تشيرنو ألفا)
أريدكم على الخطّ الأماميّ للميناء

650
01:06:36,268 --> 01:06:37,459
ابقوا على مسافة ميل

651
01:06:37,494 --> 01:06:40,663
ربّانا (سترايكر)، أريدكما في الخلف
لمراقبة الساحل

652
01:06:40,698 --> 01:06:44,767
لا نحتمل خسارتكم
لذا اتركوا القتال كخيار أخير فقط

653
01:06:44,802 --> 01:06:48,790
نعم سيّدي -
و أنتما، ابقيا مكانكما -

654
01:06:49,629 --> 01:06:50,884
هيّا بنا

655
01:07:06,593 --> 01:07:09,907
(أيّها المركز، خرج (سترايكر
مِنْ ركنه و نحن مستعدّان للانطلاق

656
01:07:11,574 --> 01:07:16,092
أيّها المركز، نحن في موقعنا
المحدّد بانتظار الأوامر

657
01:07:16,156 --> 01:07:19,564
تقدّموا نحو مواقعكم
و اشتبكوا وفق الحاجة

658
01:07:19,599 --> 01:07:25,547
يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة
الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً

659
01:07:27,065 --> 01:07:28,881
تشيرنو ألفا) وصل إلى)
نقطة الهدف

660
01:07:28,916 --> 01:07:30,971
سيتمّ إفلاته للانتقال

661
01:07:50,615 --> 01:07:53,540
وصل (تشيرنو ألفا) إلى
موقعه على بعد ميل

662
01:07:54,524 --> 01:07:58,077
الهدف مراقبة خطّ الساحل
تمّ تشغيل المنارة

663
01:08:06,872 --> 01:08:07,872
انظر إليهم

664
01:08:07,974 --> 01:08:13,847
يعتقدون أنّ الوحوش أُرسلت مِن السماء
تعبيراً عن سخط الربّ مِنْ سلوكنا

665
01:08:13,882 --> 01:08:15,587
يا لهم مِنْ أوغاد سخيفين

666
01:08:15,622 --> 01:08:17,829
و ما الذي تظنّه أنت ؟ -
...حسناً -

667
01:08:18,830 --> 01:08:23,061
أعتقد أنّ رطلاً مِن مسحوق عظامها
ثمنه 500 دولار، ماذا تريد ؟

668
01:08:23,096 --> 01:08:26,869
أريد الوصول إلى دماغ وحش
دماغٍ سليمٍ تماماً

669
01:08:26,904 --> 01:08:30,636
لا لا، كثافة صفائح الجمجمة عالية
...و عند انتهاء ثقبها

670
01:08:30,671 --> 01:08:33,385
يكون الدماغ قد تعفّن
لكنّي أقصد الدماغ الثانويّ

671
01:08:33,420 --> 01:08:38,664
كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة
بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات

672
01:08:38,699 --> 01:08:41,020
أريد الحصول عليه

673
01:08:42,240 --> 01:08:44,513
فيمَ تحتاج دماغاً ثانويّاً
على أيّ حال ؟

674
01:08:44,548 --> 01:08:46,876
أعني أنّ كلّ أجزاء الوحش
يمكن بيعها

675
01:08:47,074 --> 01:08:50,240
غضاريف، طحال، كبد
حتّى مخلّفاتها

676
01:08:50,275 --> 01:08:54,865
مترٌ مكعّبٌ مِنْ مخلّفاتها يحوي فوسفوراً
يكفي لتسميد حقلٍ كاملٍ

677
01:08:54,900 --> 01:08:58,618
لحفظ الدماغ نحتاج كمّيّةً
كبيرةً مِن النشادر

678
01:08:59,463 --> 01:09:02,823
فما الحكاية يا صاح ؟ -
الأمر سرّيّ -

679
01:09:02,858 --> 01:09:05,670
ما كنت لأستطيع إخبارك
حتّى لو أردتُ ذلك

680
01:09:07,013 --> 01:09:10,999
لكنّه جميلٌ جدّاً
لذا قد أخبرك

681
01:09:11,990 --> 01:09:13,305
سأخبرك

682
01:09:13,723 --> 01:09:15,911
اكتشفت طريقة للتشابك
مع وحش

683
01:09:15,946 --> 01:09:20,224
أتسخر منّي يا فتى ؟ -
طريقة عمل دماغها فاتنة -

684
01:09:20,259 --> 01:09:26,715
كلّ الوحوش متّصلة دماغيّاً
كأنّ لهذا النوع مِن المخلوقات خليّة عقليّة

685
01:09:29,249 --> 01:09:31,078
يا إلهي

686
01:09:31,849 --> 01:09:36,149
فعلتها، أليس كذلك ؟ -
قليلاً، نعم -

687
01:09:39,289 --> 01:09:41,531
أيّها المجنون اللعين

688
01:09:51,903 --> 01:09:54,006
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ثمّة حركة على اليمين

689
01:09:54,576 --> 01:09:55,647
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلى يميننا

690
01:10:12,866 --> 01:10:15,701
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تشكيلة السحابة الرعّادة

691
01:11:15,733 --> 01:11:18,668
(أيّها المركز، (تايفون) و (ألفا
في مأزق و سنتدخّل

692
01:11:18,703 --> 01:11:25,052
عليك البقاء مكانك، لا تشتبك
نحتاجك لحمل تلك القنبلة، تلقّيتَ ذلك ؟

693
01:11:34,464 --> 01:11:37,532
يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا
و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا

694
01:11:37,567 --> 01:11:41,111
سحقاً لهذا
أيّها المركز، سندخل الآن

695
01:11:53,482 --> 01:11:57,336
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سقط (تايفون -
فلنقتل هذا الوغد -

696
01:12:12,214 --> 01:12:15,451
تشيرنو ألفا)، لقد ضربنا)
بنوع مِن الحمض

697
01:12:16,204 --> 01:12:19,273
تعرّض الهيكل للضرر
نحتاج دعماً على الفور

698
01:12:19,308 --> 01:12:21,928
(اصمد (تشيرنو
نحن في طريقنا

699
01:12:44,831 --> 01:12:47,283
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الماء يتسرّب إلى المفاعل

700
01:12:54,872 --> 01:12:57,565
حركتنا الخاصّة -
نعم -

701
01:13:22,887 --> 01:13:24,594
فقدنا (تشيرنو) سيّدي

702
01:13:48,903 --> 01:13:51,210
إطلاق صاروخ جوّيّ

703
01:14:18,140 --> 01:14:19,850
ما الذي يجري ؟
ماذا حدث ؟

704
01:14:19,885 --> 01:14:22,245
الانفجار عطّل كلّ الدارات
الكهربائيّة للصيّاد

705
01:14:22,280 --> 01:14:23,417
ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟

706
01:14:23,452 --> 01:14:25,803
أيّها المركز، أيّها المركز -
لمْ يسبق لي أنْ رأيت ذلك -

707
01:14:25,838 --> 01:14:28,418
إنّها تتأقلم، فهذه ليست آليّةً
دفاعيّة بل سلاح

708
01:14:28,453 --> 01:14:31,808
(صِلني بـ (سترايكر -
(لا يمكن، احترقت دارات (مارك 5 -

709
01:14:31,843 --> 01:14:34,009
سنحتاج ساعتَين لإعادة
توجيه الاتّصال الفرعيّ

710
01:14:34,044 --> 01:14:37,908
كلّ أنظمة الصيّادين رقميّة -
ليس كلّ الصيّادين حضرة المارشال -

711
01:14:38,043 --> 01:14:40,579
جيبسي) تعمل بنظامٍ تماثليّ)
و طاقة نوويّة

712
01:14:54,792 --> 01:14:59,538
ثمّة وحشان، علينا الذهاب -
انتظر لحظة، عذراً، ما الذي يجري ؟ -

713
01:14:59,573 --> 01:15:02,117
وحشان لعينان يتّجهان
"مباشرةً إلى مدينة "هونغ كونغ

714
01:15:02,152 --> 01:15:04,654
لا، لا، مستحيل
لمْ يسبق أنْ هجم وحشان معاً

715
01:15:04,689 --> 01:15:08,566
ربّما، لأنّه لمْ يسبق لأحدٍ
أنْ تشابك معها مِنْ قبل

716
01:15:08,601 --> 01:15:12,398
أيّها العبقريّ، عندما يتشابك ربّانان
يكون كطريق ذهاباً و إياباً

717
01:15:12,433 --> 01:15:13,727
صحيح -
كجسر، صحيح ؟ -

718
01:15:13,762 --> 01:15:16,495
بالتأكيد نعم -
يجعل الصلة بالاتّجاهَين -

719
01:15:16,530 --> 01:15:22,324
خليّة دماغيّة" كما قلت"
ربّما يحاول هذان الوحشان العثور عليك

720
01:15:22,359 --> 01:15:23,779
ماذا سنفعل ؟

721
01:15:23,814 --> 01:15:26,694
سأنتظر انقضاء هذه العاصفة
اللعينة في ملجئي المحصّن ضدّ الوحوش

722
01:15:26,729 --> 01:15:31,628
أمّا أنت فستذهب إلى ملجأ عامّ
...جرّبته مرّة

723
01:15:32,041 --> 01:15:35,172
مرّة واحدة
و الآن اذهب مِنْ هنا

724
01:16:28,390 --> 01:16:30,832
تحرّكوا، تحرّكوا
أنا طبيب

725
01:16:32,384 --> 01:16:34,522
حسناً، انتظروا
دعوني أدخل

726
01:16:35,430 --> 01:16:37,854
أنا طبيب
دعني أدخل، أنا طبيب

727
01:17:01,368 --> 01:17:02,831
لا توجد طاقة احتياطيّة

728
01:17:02,866 --> 01:17:05,527
علينا الانسحاب -
سأجرّب شيئاً آخر -

729
01:17:05,562 --> 01:17:07,410
لا، لا تفصل نفسك

730
01:17:10,390 --> 01:17:13,383
ذراعي -
هيّا قف على قدمَيك أيّها العجوز -

731
01:17:13,418 --> 01:17:15,619
لا تنادِني هكذا

732
01:17:21,752 --> 01:17:24,013
إنّه في الخارج
علينا الخروج مِنْ هنا الآن

733
01:17:24,048 --> 01:17:30,035
لن نبرح مكاننا، فنحن فقط ما نحول بين
هذا اللعين و بين مدينة يقطنها مليونا إنسان

734
01:17:30,070 --> 01:17:36,567
أمامنا خياران، إمّا البقاء و الانتظار أو نأخذ
المسدّسات الضوئيّة و نقوم بأمرٍ أحمق جدّاً

735
01:17:50,139 --> 01:17:52,752
كيف حال ذراعك ؟ -
أعطني المسدّس و حسب -

736
01:17:54,088 --> 01:17:55,414
أنت

737
01:18:05,306 --> 01:18:07,758
أظنّنا أغضبناه

738
01:18:30,632 --> 01:18:34,577
(حسناً (ماكو
استعدّي فهذه المرّة جدّيّة

739
01:18:46,342 --> 01:18:50,483
رائع -
هيّا (جيبسي)، اقضي عليه -

740
01:19:37,070 --> 01:19:40,258
هيّا
فلنفعل هذا معاً

741
01:19:59,957 --> 01:20:01,285
المرفق الصاروخيّ

742
01:20:01,320 --> 01:20:04,360
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المرفق الصاروخيّ جاهز -</font>
الآن -

743
01:20:46,136 --> 01:20:47,904
(اصمدي (ماكو

744
01:21:04,958 --> 01:21:10,022
مدفع البلازما، الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مدفع البلازما جاهز -</font>

745
01:21:14,615 --> 01:21:17,835
أفرغي المخزن

746
01:21:52,221 --> 01:21:53,261
مهلاً

747
01:21:55,360 --> 01:22:00,455
أظنّه مات، لكنْ دعينا نفحص النبض -
حسناً -

748
01:22:09,298 --> 01:22:10,619
لا نبض

749
01:22:40,801 --> 01:22:42,534
توقّف فوقنا

750
01:22:43,296 --> 01:22:48,398
يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ
إنّها مائدة طعام

751
01:22:53,126 --> 01:22:55,880
يعرف أنّي هنا
يعرف أنّي هنا

752
01:22:55,949 --> 01:22:58,926
يعرف أنّنا جميعاً هنا -
لمْ تفهمي قصدي، إنّه يحاول الوصول لي -

753
01:22:59,076 --> 01:23:02,460
يعرف أنّي هنا و يحاول الوصول لي -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>

754
01:23:02,728 --> 01:23:07,095
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>
ما الذي تقوله ؟ عليّ الخروح مِنْ هنا، أخرجوني -

755
01:23:07,790 --> 01:23:08,816
تبّاً

756
01:23:10,020 --> 01:23:11,767
إنّها نظّارة باهظة الثمن

757
01:23:12,335 --> 01:23:13,913
هذا أسوأ ما يمكن

758
01:24:26,614 --> 01:24:29,221
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل القوّة الدورانيّة

759
01:25:22,261 --> 01:25:26,638
لا أستطيع تحديد مكانه
إنّه يتحرّك بسرعة، ابقي منتبهة

760
01:25:29,297 --> 01:25:32,183
إلى المروحيّة، أتستطيعون
رؤيته ؟ انتهى

761
01:26:39,746 --> 01:26:42,747
سأثبّته، أحضري السائل
المبرّد على الجناح الأيسر

762
01:26:42,782 --> 01:26:44,350
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تصريف السائل المبرّد

763
01:26:44,385 --> 01:26:46,557
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تدفّق غاز الكربون -</font>
تصريف السائل المبرّد -

764
01:27:48,979 --> 01:27:53,778
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الضغط الجويّ يتناقص -</font>
الحرارة تنخفض و يقلّ الأكسجين -

765
01:27:53,813 --> 01:27:57,307
مدفعا البلازما معطّلان
(نفدت منّا الخيارات (ماكو

766
01:27:57,342 --> 01:28:00,674
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا، بقي لنا شيء

767
01:28:01,819 --> 01:28:04,124
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

768
01:28:11,726 --> 01:28:13,541
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مِنْ أجل عائلتي

769
01:28:24,193 --> 01:28:27,738
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}معدّل الارتفاع غير متوازن

770
01:28:28,191 --> 01:28:32,321
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ألف قدم
للاصطدام بالأرض

771
01:28:33,828 --> 01:28:35,387
انظروا هناك

772
01:28:37,186 --> 01:28:42,582
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتناقص الارتفاع بشكلٍ حرج
بقيت 40 ألف قدم

773
01:28:44,731 --> 01:28:50,399
جيبسي)، أصغيا لي، تخلّصا مِنْ أبواب)
الهيكل و استخدما جهاز التوازن لتخفيف السقوط

774
01:28:50,434 --> 01:28:55,184
إنّها فرصتكما الوحيدة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بقيت 20 ألف قدم -</font>

775
01:28:55,602 --> 01:28:58,364
إشعال الوقود، الآن

776
01:29:01,455 --> 01:29:03,375
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير مِن الاصطدام

777
01:29:03,410 --> 01:29:08,549
إنّنا نسقط بسرعة عالية
(نسقط بسرعة، تهيّئي للاصطدام (ماكو

778
01:29:35,861 --> 01:29:38,535
ماكو)، تحدّثي معي)

779
01:29:40,425 --> 01:29:46,432
ماكو)، أأنتِ على ما يرام ؟) -
نعم، و أنت ؟ -

780
01:30:01,573 --> 01:30:03,967
اذهب إلى الد. (غايزلر) الآن -
نعم سيّدي -

781
01:30:04,002 --> 01:30:08,835
أريد الصيّادَين الآخرين بجاهزيّة تامّة -
نعم سيّدي -

782
01:30:10,107 --> 01:30:16,075
سنجمع الجلد، المخالب و الجناح
الألمان مولعون بهذه الأشياء

783
01:30:16,110 --> 01:30:17,590
أريد رؤية تلك الخريطة

784
01:30:20,086 --> 01:30:23,950
هنا سقط الوحش
و هنا سنركّز جهودنا

785
01:30:23,985 --> 01:30:26,133
سنحضره يا زعيم -
حسناً -

786
01:30:28,475 --> 01:30:32,123
حسناً، احزر مَنْ الذي عاد
أيّها الأعور اللعين

787
01:30:32,440 --> 01:30:34,800
أنتَ مدينٌ لي بدماغ وحش

788
01:30:47,490 --> 01:30:48,652
(رايلي)

789
01:30:54,792 --> 01:31:00,434
ما كان ابني ليعترف أبداً
لكنّه ممتنّ... كِلانا كذلك

790
01:31:05,999 --> 01:31:08,718
(سيّد (بيكيت)، آنسة (موري

791
01:31:11,065 --> 01:31:13,607
...خلال كلّ سنواتي في القتال

792
01:31:14,979 --> 01:31:19,840
لمْ يسبق أنْ رأيت شيئاً كهذا

793
01:31:20,155 --> 01:31:21,238
أحسنتما

794
01:31:22,941 --> 01:31:24,324
أنا فخورٌ بكما

795
01:31:25,860 --> 01:31:32,636
فخورٌ بنا جميعاً
...لكنْ... رغم قساوة ما سأقوله

796
01:31:33,104 --> 01:31:36,111
لا وقتَ للاحتفال

797
01:31:38,033 --> 01:31:43,756
خسرنا طاقمَين
و لا وقت للحزن

798
01:31:47,762 --> 01:31:49,767
أعيدوا ضبط تلك الساعة

799
01:32:02,664 --> 01:32:04,401
أعيدوا ضبط الساعة

800
01:32:36,193 --> 01:32:39,448
ما زلت لا أصدّق ما فعلتَه بي
كان يمكن أنْ يأكلني

801
01:32:39,483 --> 01:32:43,501
تلك كانت الخطّة بالتأكيد
و لحسن حظّك لمْ يكن ذلك ضروريّاً

802
01:32:43,536 --> 01:32:46,672
حسناً، شكراً جزيلاً على لطافتك
البالغة و أنا ممتنّ على كلّ هذا

803
01:32:46,707 --> 01:32:50,418
لكنْ هلّا أخبرتَني ما الذي يؤخّر
عمّالك عن الحصول على ذلك الدماغ ؟

804
01:32:50,453 --> 01:32:55,544
لقد... ضخّوا ثاني أكسيد الكربون في
التجويف كأيّة عمليّة جراحيّة بالمنظار

805
01:32:55,579 --> 01:32:58,806
نعم، واضح، فالكربون سيبطّئ
تفاعل الحمض، نعم

806
01:32:58,841 --> 01:33:00,928
و يسمح لنا بجمع الأعضاء

807
01:33:00,963 --> 01:33:05,056
لكنّ رجالنا يحتاجون للأكسجين داخل
ستراتهم لذلك يتحرّكون ببطئ

808
01:33:05,545 --> 01:33:07,409
ما الذي يجري عندكم يا أولاد ؟

809
01:33:07,444 --> 01:33:13,963
وصلنا إلى الحوض العلويّ و نحن في
طريقنا نحو منطقة الفقرة 25

810
01:33:16,221 --> 01:33:20,843
رغم ارتدائنا للسترات
إلّا أنّ الرائحة نتنة هنا

811
01:33:24,875 --> 01:33:30,279
يا زعيم، الدماغ الثانويّ
متضرّر

812
01:33:30,314 --> 01:33:33,036
إنّه تالف، فاسد -
سحقاً، كيف أفسدوا ذلك ؟ -

813
01:33:33,071 --> 01:33:37,161
انتظر، انتظر -
ما كان ذلك ؟ ننتظر ماذا ؟ -

814
01:33:39,484 --> 01:33:40,776
أتسمعون هذا ؟

815
01:33:41,798 --> 01:33:43,795
كأنّه خفقان قلب

816
01:33:45,017 --> 01:33:48,638
يا إلهي، غير معقول
مهلاً

817
01:33:48,939 --> 01:33:50,289
أعطِني إيّاه

818
01:33:50,516 --> 01:33:51,828
أصغِ، أصغِ

819
01:33:52,577 --> 01:33:53,890
أصغِ لهذا

820
01:34:02,366 --> 01:34:03,983
إنّها حبلى

821
01:35:01,663 --> 01:35:04,562
لا، لا، أرجوك
أرجوك

822
01:35:22,508 --> 01:35:26,287
توقّعت ذلك
لقد نفق

823
01:35:27,147 --> 01:35:29,153
لمْ يكتمل نموّ رئتَيه

824
01:35:30,012 --> 01:35:32,976
التفّ الحبل السرّيّ
حول عنقه

825
01:35:33,136 --> 01:35:37,302
لا يمكن لشيء البقاء حيّاً
خارجَ الرحم لأكثر مِنْ دقيقة

826
01:35:37,549 --> 01:35:41,999
نظرة واحدة كانت كافية
لأتوقّع أنّه لن ينجو

827
01:35:50,777 --> 01:35:54,499
يا له مِنْ قبيحٍ لعين
...على أيّ حال

828
01:36:40,888 --> 01:36:45,110
ما شدّة مرضك ؟
و لمَ لمْ تخبرني ؟

829
01:36:48,326 --> 01:36:50,359
ماذا هناك ليقال ؟

830
01:36:52,743 --> 01:36:58,845
(بقينا على احتكاك مع صيّادي (مارك 1
لأربعة عشر شهراً

831
01:37:00,705 --> 01:37:04,721
و آخر ما كان يخطر في بالنا
هو الحماية مِن الإشعاع

832
01:37:05,569 --> 01:37:08,136
أشرفت على قرابة
عشر مهمّات

833
01:37:09,614 --> 01:37:15,457
واصلت فحوصي الطبّيّة لبعض الوقت
"لكنْ آخر قيادة لي كانت في "طوكيو

834
01:37:15,492 --> 01:37:20,973
خضتُ معركةً لوحدي
لكنّ ساعاتها الثلاثة... حرقتني

835
01:37:21,008 --> 01:37:26,041
حذّروني أنّي لو اقتربتُ 20 قدماً
مِنْ صيّاد ثانيةً ستكون العواقب كبيرة

836
01:37:27,946 --> 01:37:31,808
أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا
معركةً فرديّة على الإطلاق

837
01:37:32,029 --> 01:37:33,842
لهذا أحضرتك إلى هنا

838
01:37:43,439 --> 01:37:45,514
ما الأمر ؟ -
سيّدي، إنّه يحدث -

839
01:37:45,549 --> 01:37:49,532
التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق
للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته

840
01:37:49,567 --> 01:37:52,781
مِنْ أيّة فئة ؟ -
وفقاً للحجم يبدوان مِن الفئة 4 -

841
01:37:52,816 --> 01:37:53,511
إلى أين يتّجهان ؟

842
01:37:53,546 --> 01:37:56,316
تلك هي المشكلة، فهما لا يتّجهان
إلى أيّ مكان و إنّما يقفان فوق الثغرة

843
01:37:56,351 --> 01:38:01,630
كأنّهما يحرسانها أو ما شابه -
حسناً (جيبسي) و (سترايكر) إلى السطح -

844
01:38:01,665 --> 01:38:03,925
(سيّدي، لا يستطيع (هيرك
أنْ يقود

845
01:38:04,051 --> 01:38:06,263
...ذراعه -
سمعتني -

846
01:38:08,422 --> 01:38:10,964
إشارتان ؟
اثنتان ؟

847
01:38:11,282 --> 01:38:15,813
هناك إشارتان للوحوش عند الثغرة
و ليست ثلاثة كما توقّعت

848
01:38:15,848 --> 01:38:20,643
هيرمان)، لمْ يكن يومي جيّداً، مفهوم ؟)
...أمامي فقط خمس دقائق

849
01:38:20,947 --> 01:38:23,803
يفترض أنْ تكون ثلاثة -
قبل أنْ يحصل موتٌ دماغيّ هنا -

850
01:38:23,838 --> 01:38:26,714
و لا أريد إمضاءها في مناقشة نظريّاتك -
الأمر برمّته خطأ -

851
01:38:26,749 --> 01:38:29,590
يفترض أنْ تخرج ثلاثة وحوش
مِن الثغرة لا وحشان فقط

852
01:38:29,625 --> 01:38:32,273
المفترض ثلاثة و الواقع اثنان
آسف، الوقوع في خطأ مؤلم

853
01:38:32,308 --> 01:38:34,701
لستُ مخطئاً
لكنْ ثمّة أمرٌ هنا لا نفهمه

854
01:38:34,736 --> 01:38:38,511
أرجو أنْ نناقش أيّ أخطاء تصدر
مِنْ عقلك التنبّؤيّ في المستقبل

855
01:38:38,546 --> 01:38:42,194
أمّا الآن، النسيج العصبيّ يكاد يفسد
فإنْ أردتَ مساعدتي ساعدني به

856
01:38:42,229 --> 01:38:46,311
لا، لستُ مخطئاً
و هناك طريقة واحدة فقط للتيقّن

857
01:38:46,967 --> 01:38:50,730
...و هي أنْ نفعل هذا
معاً

858
01:38:51,757 --> 01:38:58,016
سأذهب معك، هذا ما يفعله ربّانا
الصيّاد... نتشارك في الدفق العصبيّ

859
01:38:58,151 --> 01:38:59,704
أأنتَ جادّ ؟

860
01:38:59,861 --> 01:39:04,491
...ستفعل هذا مِنْ أجلي
أقصد معي ؟

861
01:39:04,526 --> 01:39:09,655
إنْ كان دمار العالَمْ هو البديل
الحتميّ، فهل أملك خياراً ؟

862
01:39:09,690 --> 01:39:11,448
قلها معي إذاً يا صديقي

863
01:39:11,483 --> 01:39:18,807
سننجح مع هذا الشقيّ -
أقسم لك أنّنا سننجح بالتأكيد -

864
01:39:23,781 --> 01:39:25,926
(تيندو)، (تيندو)

865
01:39:27,242 --> 01:39:28,498
لمْ ترتدِ حلّتك

866
01:39:28,533 --> 01:39:31,111
(أدرك ذلك (إلفيس
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري

867
01:39:31,146 --> 01:39:36,253
قلت لك ارتدِ حلّتك، لذا هيّا -
لا أستطيع قيادة (سترايكر) بنفسي، صحيح ؟ -

868
01:39:36,288 --> 01:39:39,253
والدي مصاب
فمَنْ سيكون مساعدي ؟

869
01:40:00,999 --> 01:40:03,301
لا أتذكّر أنّها كانت ضيّقة
لهذه الدرجة

870
01:40:05,715 --> 01:40:09,012
العودة إلى ذلك الصيّاد
ستقتلك

871
01:40:11,691 --> 01:40:15,337
و عدم العودة سيقتلنا جميعاً
...اسمعي

872
01:40:16,841 --> 01:40:22,329
أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً
لرؤيتكِ تكبرين

873
01:40:24,096 --> 01:40:29,792
لكنْ إنْ أردتُ القيام بهذا
فأريدكِ أنْ تحميني

874
01:40:34,321 --> 01:40:35,814
أتستطيعين ذلك ؟

875
01:40:45,180 --> 01:40:48,684
اسمعوني جميعاً

876
01:40:55,101 --> 01:40:59,431
...اليوم... اليوم

877
01:41:01,527 --> 01:41:03,458
...عند منتهى آمالنا

878
01:41:06,079 --> 01:41:08,587
...عند نهاية زماننا

879
01:41:10,768 --> 01:41:16,018
اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب
بل ببعضنا البعض

880
01:41:17,964 --> 01:41:22,190
لن يقف اليوم رجلٌ و لا امرأة
لوحده

881
01:41:22,855 --> 01:41:24,120
ليس اليوم

882
01:41:25,469 --> 01:41:31,225
اليوم سنواجه الوحوش الواقفة
على عتباتنا و ننقل المعركة إليها

883
01:41:31,962 --> 01:41:35,480
"اليوم سنلغي "نهاية العالَم

884
01:41:55,960 --> 01:41:58,778
حضرة المارشال
لقد كان خطاباً رائعاً

885
01:41:58,813 --> 01:42:02,317
لكنْ كيف يمكن لك و لي
أنْ نتوافق هناك ؟

886
01:42:02,352 --> 01:42:05,099
لا أحمل أيّ شيء
إلى التشابك

887
01:42:05,255 --> 01:42:07,590
...لا ذكريات، لا مخاوف

888
01:42:07,625 --> 01:42:10,834
و لا فوارق في الرتب
...أمّا بالنسبة لك

889
01:42:11,168 --> 01:42:15,636
فالأمر سهل، إذ أنّك وغدٌ مغرور
ذو علاقة سيّئة مع والدك

890
01:42:15,671 --> 01:42:18,688
كنتَ لغزاً سهلاً حللتُه
منذ اليوم الأوّل

891
01:42:19,543 --> 01:42:21,786
لكنّك مثل والدك

892
01:42:23,072 --> 01:42:25,305
لذا سيجري تشابكنا
على ما يرام

893
01:42:26,161 --> 01:42:27,486
يناسبني ذلك

894
01:42:43,021 --> 01:42:44,313
...و الآن

895
01:42:48,999 --> 01:42:51,311
...عندما تتشابك مع شخص

896
01:42:52,967 --> 01:42:55,668
تشعر أنّه لا يوجد ما تتكلّم عنه

897
01:42:58,962 --> 01:43:01,448
لكنّي لا أريد الإحساس بالندم على
كلّ الأشياء التي لمْ أقلها

898
01:43:01,483 --> 01:43:03,124
لا تفعل

899
01:43:06,394 --> 01:43:08,000
لا حاجة لذلك

900
01:43:11,231 --> 01:43:12,802
فأنا أعرفها كلّها

901
01:43:14,349 --> 01:43:16,278
و لطالما كنتُ أعرفها

902
01:43:18,734 --> 01:43:20,829
مرحباً أيّها الوسيم

903
01:43:24,367 --> 01:43:25,841
سأشتاق لك

904
01:43:32,369 --> 01:43:34,453
اعتنِ به مِنْ أجلي

905
01:43:36,290 --> 01:43:37,602
...(ستاكر)

906
01:43:39,566 --> 01:43:41,398
ذاك ابني الذي يرافقك

907
01:43:44,226 --> 01:43:45,446
ابني

908
01:43:51,548 --> 01:43:53,004
...(أوَتعرفين (ماكو

909
01:43:53,138 --> 01:43:58,898
طيلة سنوات حياتي الماضية
...لمْ أفكّر بالمستقبل قطّ

910
01:44:00,889 --> 01:44:02,271
إلى الآن

911
01:44:04,648 --> 01:44:07,531
لمْ أكنْ جيّداً قطّ
باختيار التوقيت الجيّد

912
01:44:25,871 --> 01:44:27,508
مستعدّ لهذا ؟

913
01:44:28,396 --> 01:44:36,629
تشغيل المصافحة العصبيّة
خلال 5... 4...3...2...1

914
01:44:59,580 --> 01:45:01,131
أأنتَ على ما يرام ؟

915
01:45:01,732 --> 01:45:03,207
نعم بالتأكيد

916
01:45:04,317 --> 01:45:06,021
على أتمّ ما يرام

917
01:45:13,919 --> 01:45:15,991
في التشابك، هل رأيت ذلك ؟ -
نعم -

918
01:45:16,026 --> 01:45:18,194
رأيتَه ؟ -
اسمع، علينا تحذيرهم -

919
01:45:18,229 --> 01:45:21,724
الصيّادون... الثغرة
الخطّة

920
01:45:22,051 --> 01:45:24,115
لن تنجح الخطّة

921
01:45:25,040 --> 01:45:27,074
إفلات النواقل

922
01:45:37,225 --> 01:45:39,389
إلى مقرّ القيادة
تمّ إغلاق جميع المنافذ

923
01:45:39,424 --> 01:45:43,183
مستعدّون للغوص -
تمّ إغلاق المنافذ، مستعدّون للغوص -

924
01:45:50,083 --> 01:45:52,610
المصافحتان العصبيّتان تعملان
%100

925
01:45:53,227 --> 01:45:55,292
تمّ تأكيد المصافحة
العصبيّة سيّدي

926
01:45:55,327 --> 01:45:58,319
قوموا بتطويق المكان بتشكيلة
ربع دائريّة

927
01:45:58,354 --> 01:46:02,092
(الاسمان الرمزيّان (سكانر) و (راجيو
و كلاهما مِن الفئة 4

928
01:46:02,127 --> 01:46:06,508
تلقّينا ذلك -
نصف ميل لنصل إلى الجرف، سنقفز -

929
01:46:06,642 --> 01:46:11,612
نبعد 300 متر عن الثغرة -
نصف ميل ؟ لا أرى أمامي بوصةً واحدة حتّى -

930
01:46:11,647 --> 01:46:14,323
كيف يفترض بنا
إيصال القنبلة ؟

931
01:46:16,426 --> 01:46:19,954
مدى الرؤية منعدم
سننتقل إلى الأجهزة البصريّة الآن

932
01:46:28,503 --> 01:46:29,429
سيّدي

933
01:46:29,852 --> 01:46:33,258
جيبسي)، ثمّة حركة إلى يمينك)
إلى اليمين، إلى اليمين

934
01:46:33,293 --> 01:46:37,783
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المنطقة آمنة بشعاع 100 متر -</font>
الميمنة خالية، ليس هناك شيء -

935
01:46:37,818 --> 01:46:41,643
إلى اليسار الآن و يتحرّك بسرعة
إنّه أسرع وحش يتمّ رصده

936
01:46:44,255 --> 01:46:47,309
لا أرى أيّ شيء
إنّه يتحرّك بسرعة

937
01:46:47,344 --> 01:46:51,571
(أعينكم على الهدف (جيبسي
تبعدون 600 متر عن مكان الإنزال

938
01:47:16,631 --> 01:47:19,485
بتنا على مسافة 400 متر
و نواصل الاقتراب

939
01:47:23,656 --> 01:47:25,377
توقّف الوحشان

940
01:47:26,572 --> 01:47:30,405
سترايكر)، توقّف الوحشان)
قليلاً نحو اليمين

941
01:47:30,602 --> 01:47:33,946
مارشال، ما الذي تفعله ؟ -
لقد توقّفا، لمَ عساها يتوقّفان بحقّ الجحيم ؟ -

942
01:47:33,981 --> 01:47:37,290
لا أبالي، نبعد 300 متر عن مكان القفز -
ثمّة خطب -

943
01:47:37,325 --> 01:47:41,379
سترايكر)،  الوحشان لا يلحقان بكم)
اقفزوا الآن

944
01:47:41,414 --> 01:47:44,245
لا تفعلوا، لن تنجحوا
ابتعد أيّها الفاشيّ

945
01:47:44,280 --> 01:47:47,617
تفجير الثغرة لن يجدي نفعاً -
ماذا تعني ؟ ما الذي لن يجدي نفعاً ؟ -

946
01:47:47,652 --> 01:47:50,421
إنْ كانت الثغرة مفتوحة لا يعني
بالضرورة أنّ بإمكانكم رمي القنبلة فيها

947
01:47:50,456 --> 01:47:54,519
الثغرة تستشعر الوحوش جينيّاً كالرمز
المشفّر في السوبرماركت ثمّ تدعها تعبر

948
01:47:54,554 --> 01:47:57,632
لذا عليكم أنْ تخدعوا الثغرة
بجعلها تظنّ أنّكم تحملون الرمز ذاته

949
01:47:57,667 --> 01:48:01,301
و كيف يفترض أنْ نفعل ذلك ؟ -
بجعلها تظنّ أنّكم وحش -

950
01:48:01,336 --> 01:48:03,292
عليكم الإمساك بوحش
و امتطاؤه إلى داخل الثغرة

951
01:48:03,327 --> 01:48:06,816
المعبر سيقرأ الرمز الوراثيّ
للوحش و يترككم تعبرون

952
01:48:06,851 --> 01:48:11,396
إنْ لمْ تفعلوا ذلك، سترتدّ القنبلة
عن الثغرة ككلّ مرّة و تفشل المهمّة

953
01:48:11,431 --> 01:48:14,008
أعرف أنّكم سمعتم كلّ هذا
سترايكر) اقفز)

954
01:48:14,043 --> 01:48:16,815
سيّدي، هناك إشارة ثالثة
تخرج مِن الثغرة

955
01:48:16,850 --> 01:48:19,230
إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة

956
01:48:19,265 --> 01:48:22,441
إنّه حدث ثلاثيّ -
كنتُ محقّاً -

957
01:48:22,697 --> 01:48:27,466
كم يبلغ حجمه ؟ و مِنْ أيّة فئة ؟ -
الفئة 5 -

958
01:48:28,168 --> 01:48:32,919
سترايكر)، إنّه مِن الفئة 5)
الأوّل منها على الإطلاق

959
01:48:57,035 --> 01:49:00,629
سترايكر)، نحن نراه)
نحن خلفك بـ 100 متر

960
01:49:00,664 --> 01:49:03,456
سنلتفّ إلى يمينك
و نحاول تطويقه

961
01:49:03,491 --> 01:49:07,809
سنقوم بالتشكيلة الثنائيّة
...الاعتياديّة، شاغله ريثما

962
01:49:19,354 --> 01:49:21,290
تهيّأ للصدمة

963
01:49:27,939 --> 01:49:30,124
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

964
01:49:54,758 --> 01:49:57,518
فلنقضِ على ذلك الوغد

965
01:50:18,425 --> 01:50:22,466
جيبسي)، الوحش قادمٌ)
مِنْ ورائك بسرعته القصوى

966
01:50:23,039 --> 01:50:25,191
ابتعدوا عن طريقه

967
01:50:43,624 --> 01:50:47,955
المقبض عالق
لا نستطيع إطلاق الحمولة سيّدي

968
01:50:48,275 --> 01:50:51,506
ما نزال مسلّحين
لكنّ الهيكل تضرّر

969
01:50:51,541 --> 01:50:54,970
توقّفت نصف أنظمتنا سيّدي -
...علينا تجاوز -

970
01:51:42,992 --> 01:51:46,037
الوحشان يقتربان مِنْ
سترايكر) بسرعة)

971
01:51:47,759 --> 01:51:51,125
(اصمد (سترايكر
نحن قادمان إليك

972
01:51:51,160 --> 01:51:55,072
لا (جيبسي)، لا تأتيا لمساندتنا
تلقّيتما ذلك ؟

973
01:51:55,107 --> 01:51:57,308
اصمدا -
ابقيا بعيدَين قدر الإمكان -

974
01:51:57,343 --> 01:52:00,156
ما زال بوسعنا الوصول إليكما
نحن قادمان لأجلكما

975
01:52:00,191 --> 01:52:02,085
(لا (رايلي
أصغِ لي

976
01:52:02,288 --> 01:52:07,278
تعرف تماماً ما عليك فعله
جيبسي) نوويّة، خذها إلى الثغرة)

977
01:52:07,313 --> 01:52:09,882
سمعتك سيّدي
سنتوجّه إلى الثغرة

978
01:52:09,917 --> 01:52:13,065
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الأضرار 80% في الهيكل -</font>
الآن -

979
01:52:13,831 --> 01:52:16,616
ماكو)، اسمعي)

980
01:52:17,868 --> 01:52:19,903
بإمكانك إنهاء الأمر

981
01:52:21,175 --> 01:52:23,445
سأبقى دائماً هنا مِنْ أجلك

982
01:52:24,045 --> 01:52:26,779
بإمكانك العثور عليّ دائماً
في التشابك

983
01:52:32,241 --> 01:52:37,608
نحن مفاعلٌ نوويٌّ متحرّك
بإمكاننا تدمير الثغرة

984
01:52:50,484 --> 01:52:52,406
ماذا يمكننا أنْ نفعل سيّدي ؟

985
01:52:52,728 --> 01:52:56,913
يمكننا إخلاء الطريق
"أمام "السيّدة

986
01:52:57,785 --> 01:52:59,734
سيفجّرون القنبلة

987
01:52:59,969 --> 01:53:04,628
لطالما كان والدي يقول
"إنْ واتتك فرصة فاغتنمها"

988
01:53:05,150 --> 01:53:06,959
فلنفعل هذا إذاً

989
01:53:10,005 --> 01:53:11,917
كان لي الشرف سيّدي

990
01:53:37,220 --> 01:53:39,889
وداعاً سيّدي
ستبقى معي دائماً

991
01:54:09,522 --> 01:54:13,017
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جميع الأجهزة في حالة حرجة
الوقود بتسرّب

992
01:54:13,052 --> 01:54:19,178
الأجهزة في حالة حرجة
الوقود يتسرّب و الساق اليمنى معطوبة

993
01:54:19,536 --> 01:54:21,497
دعينا ننهِ الأمر

994
01:54:22,298 --> 01:54:23,593
ماذا يفعلان ؟

995
01:54:24,623 --> 01:54:25,823
يكملان المهمّة

996
01:54:25,858 --> 01:54:31,243
إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا
سنتّجه نحو الثغرة

997
01:54:33,581 --> 01:54:39,935
أرجو أنْ تكونوا مصيبين لأنّنا
بطريقة أو بأخرى سنفعل ذلك

998
01:54:51,457 --> 01:54:59,408
عندما أنتهي مِن العدّ أطلقي
المحرّكات النفّاثة 3... 2... 1... الآن

999
01:55:07,962 --> 01:55:09,402
تماسكي

1000
01:55:22,175 --> 01:55:24,911
(مستوى الأكسجين لدى (ماكو
ينخفض إلى نصف الكمّيّة

1001
01:55:25,893 --> 01:55:28,132
أتستطيع إعادة توجيهه ؟ -
أحاول سيّدي -

1002
01:55:28,167 --> 01:55:32,291
(اصمدي (ماكو
سأحرق هذا اللعين

1003
01:55:51,213 --> 01:55:54,160
لقد دخلا، دخلا -
نجح الأمر -

1004
01:56:08,291 --> 01:56:13,001
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الباقي
في القسم الأيسر حرج

1005
01:56:13,036 --> 01:56:17,425
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتمّ العمل الآن بـ 15% مِن
القدرة

1006
01:56:17,798 --> 01:56:20,265
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}10%
مِن القدرة

1007
01:56:20,715 --> 01:56:23,886
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}5% -</font>
إنّه يعطيها حصّته مِن الأكسجين -

1008
01:56:25,302 --> 01:56:29,592
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الأيمن حرج -</font>
(لا بأس الآن (ماكو -

1009
01:56:29,669 --> 01:56:33,999
نجحنا
بإمكاني إنهاء الأمر لوحدي

1010
01:56:34,517 --> 01:56:39,580
ما عليّ إلّا السقوط
و يمكن لأيّ أحد أنْ يسقط

1011
01:56:39,702 --> 01:56:44,256
رايلي)، مستوى الأكسجين لديك)
حرج الآن، ليس أمامك الكثير مِن الوقت

1012
01:56:44,668 --> 01:56:48,444
ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان
أتسمعني ؟

1013
01:56:48,479 --> 01:56:50,719
غادرا المكان الآن

1014
01:56:57,532 --> 01:57:00,137
هناك مقصورة تُقذف
و لمْ يحدث انفجار سيّدي

1015
01:57:00,172 --> 01:57:06,587
مركز القيادة، إنْ كنتم تسمعونني
سأبدأ الانصهار النوويّ للمفاعل الآن

1016
01:57:07,357 --> 01:57:10,616
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب -</font>
ما الذي يجري ؟ -

1017
01:57:10,651 --> 01:57:12,934
التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل
ذلك يدويّاً

1018
01:57:12,969 --> 01:57:15,928
وقته ينفد
عليه أنْ يبدأ التدمير الذاتيّ الآن

1019
01:57:17,942 --> 01:57:21,443
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب

1020
01:57:50,986 --> 01:57:53,904
سأشغّل التفعيل اليدويّ

1021
01:57:53,939 --> 01:58:00,349
الانصهار خلال أقلّ مِنْ دقيقة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الانصهار النوويّ بعد 55 ثانية -</font>

1022
01:58:03,068 --> 01:58:05,087
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ثانية

1023
01:58:36,519 --> 01:58:39,158
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إطلاق مقصورة الإخلاء

1024
01:58:46,316 --> 01:58:49,854
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...3...4...5

1025
01:58:51,670 --> 01:58:55,217
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}1 ...2
انصهار المفاعل بدأ

1026
01:59:01,850 --> 01:59:04,756
إصابة مباشرة -
انهارت الثغرة -

1027
01:59:07,589 --> 01:59:11,249
إلى المروحيّات
إلى المروحيّات الآن

1028
01:59:27,744 --> 01:59:29,404
ظهرت المقصورة الأولى

1029
01:59:29,550 --> 01:59:32,990
الإشارة ثابتة
و المؤشّرات الحيويّة جيّدة

1030
01:59:37,992 --> 01:59:39,928
أين المقصورة الثانية ؟

1031
01:59:40,502 --> 01:59:43,341
إنّي أتعقّبها لكنْ لا أجد
فيها مؤشّرات حيويّة

1032
02:00:10,829 --> 02:00:15,321
لا أشعر بنبضه، لا أظنّه يتنفّس -
أتستطيع قراءة نبضه ؟ -

1033
02:00:15,356 --> 02:00:17,185
(رايلي) -
ألديه نبض ؟ -

1034
02:00:17,220 --> 02:00:18,865
(رايلي) -
لا أعرف -

1035
02:00:18,900 --> 02:00:22,176
ماكو)، أصغي لي)
أعتقد أنّ أجهزة الاستشعار لا تعمل

1036
02:00:22,706 --> 02:00:28,179
لا يمكننا التأكّد -
لا، لا، لا ترحل -

1037
02:00:29,223 --> 02:00:30,482
(ماكو)

1038
02:00:31,352 --> 02:00:33,718
لا ترحل -
(ماكو) -

1039
02:00:42,608 --> 02:00:44,844
أنتِ تضغطين عليّ بشدّة

1040
02:00:51,580 --> 02:00:53,236
لمْ أستطع التنفّس

1041
02:01:08,967 --> 02:01:11,673
أنا المارشال
(هيركليز هانسن)

1042
02:01:11,845 --> 02:01:16,311
أُغلقت الثغرة
أوقفوا الساعة

1043
02:01:44,131 --> 02:01:49,946
ماكو)، (رايلي)، عرفنا موقعكما)
و المروحيّات في طريقها، اصمدا و حسب

1044
02:01:52,620 --> 02:01:54,132
أأنتما على ما يرام ؟

1045
02:01:55,056 --> 02:01:56,688
أتتلقيّان هذا ؟

1046
02:01:58,637 --> 02:02:00,065
يا رفاق

1047
02:02:01,884 --> 02:02:18,884
ترجمة : علي رمضان
تعديل التوقيت : محمد حشيش
ZerY3A

1048
02:04:59,474 --> 02:05:02,921
أين حذائي اللعين ؟

