1
00:00:01,325 --> 00:00:25,824
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>

2
00:00:38,003 --> 00:00:44,183
<b><font color="#008008" > "الآلات الفانية: مدينة الموتى" </font></b>

3
00:01:06,484 --> 00:01:08,860
أجل، أعرف ولكن عندما تخبرني
بفعل شيء، سأفعله

4
00:01:08,861 --> 00:01:10,863
.لذا أراسله إلكترونياً الآن

5
00:01:12,531 --> 00:01:15,910
لا أعرف مدى سرعته في الرد
لأنه لا يتفقدها بعض الأوقات

6
00:01:17,244 --> 00:01:19,830
،أجل وبعد جلسة الشِعر
لن أذهب للمنزل

7
00:01:20,039 --> 00:01:24,460
،أعني، هذا عيد ميلادي
.لذا أريد الذهاب للنادي

8
00:01:27,379 --> 00:01:30,841
(كلا يا (سايمون
لن أكذب عليها

9
00:01:31,050 --> 00:01:33,094
.أنا فقط .. سأخبرها

10
00:01:37,223 --> 00:01:38,891
.دعيني أذهب وأركن الشاحنة

11
00:01:39,266 --> 00:01:41,185
أراكِ لاحقاً، حسنُ؟ -
حسنُ -

12
00:01:53,572 --> 00:01:55,533
(مرحبا يا (دورثيا
كيف حالك؟

13
00:01:58,828 --> 00:02:01,080
.أنا بخير، شكراً على السؤال

14
00:02:01,330 --> 00:02:04,499
<i>،لذا سأتصل فحسب
أعتقد أن هناك تذاكر إضافية</i>

15
00:02:04,500 --> 00:02:06,251
<i>أجل، بالتأكيد
.سأفعل في الحال</i>

16
00:02:06,252 --> 00:02:08,295
مرحبا -
(سايمون) -

17
00:02:10,506 --> 00:02:11,881
(مرحبا يا (سايمون -
أجل -

18
00:02:11,882 --> 00:02:14,093
"إنه يقول "هاتفينني

19
00:02:15,302 --> 00:02:17,221
<i>أجل، لقد عادت
.للمنزل لتوها</i>

20
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
<i>،أنا متأكدة أنها تسمعك
.إنها تقف هنا</i>

21
00:02:20,599 --> 00:02:22,142
(أهلا يا (لوك -
كيف الحال يا (كليري)؟ -

22
00:02:22,143 --> 00:02:23,768
.كلا، سأرتدي ملابسي سريعاً

23
00:02:23,769 --> 00:02:24,811
أتريدين بعض القهوة؟

24
00:02:24,812 --> 00:02:26,605
<i>.إن استمررت في التحدث، سأتأخر</i>

25
00:02:26,897 --> 00:02:29,150
<i>.أجل، سأقابلك هناك، وداعاً</i>

26
00:02:45,624 --> 00:02:48,127
هل قمتي للتو بـ ..؟ -
كيف حالكِ؟ -

27
00:02:48,544 --> 00:02:50,087
بخير، لماذا؟

28
00:02:52,173 --> 00:02:54,716
تأكدي أن تعودي
للمنزل هذه الليلة

29
00:02:54,717 --> 00:02:58,137
أمي، بحقك إنها مجرد
.ندوة شعرية

30
00:02:58,345 --> 00:02:59,555
.أعرف

31
00:03:05,811 --> 00:03:07,146
.وداعاً

32
00:03:10,524 --> 00:03:12,276
(عليكِ التحدث إليها يا (غوسلين

33
00:03:14,945 --> 00:03:20,113
ليست مستعدة، ليس بعد -
.بلى إنها مستعدة، أنتِ لا تريدين -

34
00:03:23,370 --> 00:03:26,873
بالمناسبة، شكراً على
هذا، فالشعر يعني له الكثير

35
00:03:26,874 --> 00:03:28,542
.هذا سبب وجود الأصدقاء

36
00:03:29,043 --> 00:03:30,044
<i>.. أقبلي</i>

37
00:03:31,128 --> 00:03:35,465
،يا حبي الطاغي
يا تنورتي الشائنة

38
00:03:35,466 --> 00:03:40,137
تُسرف كل بثرة
لديكِ بالحماس المُتقد

39
00:03:41,972 --> 00:03:46,852
الكرب  والعذاب

40
00:03:47,061 --> 00:03:48,941
،لا أستطيع سماع هذا
أتريدين كوب قهوة آخرة؟

41
00:03:49,063 --> 00:03:50,231
.أجل

42
00:03:50,397 --> 00:03:53,609
ملتفة مثل بتلات الزعفران
التي توحي بالموت

43
00:03:54,610 --> 00:03:57,863
كابتشينو وإسبرسو -
.الأمطار أغرقت الأرض -

44
00:03:58,197 --> 00:03:59,239
مرحبا -
أهلا -

45
00:03:59,240 --> 00:04:04,078
ترتجف همساتها من خلال
.أعراض مرضِ قاحل

46
00:04:05,204 --> 00:04:07,623
.الورم هو عذابي

47
00:04:07,915 --> 00:04:11,168
تفضلي -
.شكراً لك -

48
00:04:13,254 --> 00:04:15,923
،تلك الفتاة الشقراء
كانت تغازلك بشكلِ واضح

49
00:04:16,423 --> 00:04:17,758
.أطلب منها الخروج

50
00:04:18,092 --> 00:04:20,261
كلا، لن يكون عدلاً -
لماذا؟ -

51
00:04:20,803 --> 00:04:25,265
لأنني أوفر نفسي
.لشخصِ آخر يستحق

52
00:04:25,266 --> 00:04:27,601
من يكون؟ -
.هو عذابي ... -

53
00:04:29,603 --> 00:04:31,605
.شكراً جزيلاً لكم

54
00:04:42,116 --> 00:04:45,118
<i>،أعتقد أن الأمر يزداد سوءًا
كصديق له، يجب أن تخبره</i>

55
00:04:45,119 --> 00:04:48,205
،ربما شِعره هذا رائع
.ولكننا لا نعرف هذا بعد

56
00:04:50,082 --> 00:04:54,544
لندخل إلى هنا، أريد
أن أعرف معنى هذا الرمز

57
00:04:54,545 --> 00:04:55,963
.كليري) لن يسمحوا لنا بالدخول)

58
00:04:56,505 --> 00:04:58,799
كن متفائلاً كبيراً

59
00:04:59,800 --> 00:05:02,845
.هذا ليس من شيمتكِ -
.جاري الموضوع ولو مرة واحدة -

60
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
مرحبا، ما معنى هذا الرمز؟

61
00:05:11,812 --> 00:05:13,689
أي رمز؟ -
أجل، أي رمز؟ -

62
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
إنه هناك، ألا تراه؟

63
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
.كلا

64
00:05:21,989 --> 00:05:23,490
.كان هذا رائعاً

65
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
.أجل، نحن مناسبين

66
00:05:34,084 --> 00:05:35,586
.اذهب

67
00:05:37,296 --> 00:05:39,673
أتريدين شراب يا (كليري)؟ -
أجل -

68
00:07:18,939 --> 00:07:21,650
<i>كليري)، ما الأمر؟)</i>

69
00:07:26,071 --> 00:07:27,281
ألم ترى هذا؟

70
00:07:32,619 --> 00:07:35,079
أعرف ما رأيت، لقد قتل
الرجل الذي سمح لنا بالدخول

71
00:07:35,080 --> 00:07:36,998
هل شربتِ شيئاً ما؟ -
(رباه، كلا يا (سايمون -

72
00:07:36,999 --> 00:07:39,375
لقد سمعت أنهم يضخون
.. بعض غازات الهلوسة أحياناً

73
00:07:39,376 --> 00:07:41,127
في مراوح الهواء، كي يتأكدوا
.أن الناس كلها تستمتع

74
00:07:41,128 --> 00:07:43,254
حسنُ، كيف تأتى أنك بخير؟
هل تنفست هواءاً مختلفاً عني؟

75
00:07:43,255 --> 00:07:45,257
.لا أعرف، فلنعد للمنزل فحسب

76
00:09:13,845 --> 00:09:15,639
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

77
00:09:16,515 --> 00:09:18,100
.كنتِ نائمة طوال اليوم

78
00:09:19,518 --> 00:09:21,269
ولم تأتي متأخرة
.للمنزل ليلة أمس

79
00:09:21,270 --> 00:09:22,771
حسنُ، جئت للمنزل، حسنُ؟

80
00:09:25,107 --> 00:09:26,358
لا يمكنك الذهاب

81
00:09:26,525 --> 00:09:28,901
قمت ببيع لوحة أخرى
وأود الاحتفال معكِ

82
00:09:28,902 --> 00:09:31,362
لمن، لذلك المشترِي الوحيد؟
من هذا الشخص على أي حال؟

83
00:09:31,363 --> 00:09:33,114
إنه تقريباً يشتري
لوحاتك لأنه يريدكِ

84
00:09:33,115 --> 00:09:35,475
أعتقد أنكِ ستُطيلين معه
.(كثيراً مثلما تفعلين مع (لوك

85
00:09:35,701 --> 00:09:37,243
أتريدين خوض هذه
المحادثة الآن؟

86
00:09:37,244 --> 00:09:38,787
ما المفترض أن يعني هذا؟

87
00:09:39,454 --> 00:09:41,497
(سايمون) -
إنه كالأخ لي -

88
00:09:41,498 --> 00:09:43,375
.أشك أنه يشعر هكذا

89
00:09:44,376 --> 00:09:45,501
حسنُ، أريد الذهاب

90
00:09:45,502 --> 00:09:47,670
كلا، لا يمكنك الذهاب -
هذا سخيف -

91
00:09:47,671 --> 00:09:50,549
أين تذهبين؟ -
(سأذهب إلى (جافا جونز -

92
00:09:50,924 --> 00:09:52,925
!يا يسوع -
!كلا، هذا أنا فحسب -

93
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
(هيا بنا يا (سايمون -
.. (كليري) -

94
00:09:54,928 --> 00:09:56,930
هناك شيء أود
إخبارك به، حسنُ؟

95
00:09:58,265 --> 00:10:00,809
.بوسعنا التحدث بهذا الأمر لاحقاً -
(وداعاً سيدة (فراي -

96
00:10:09,735 --> 00:10:10,944
.أنظر

97
00:10:11,069 --> 00:10:14,230
فجأةً أصبحت أرسم المئات من هذه
.الأشياء ولا يوجد لديّ أدنى فكرة ما هي

98
00:10:14,573 --> 00:10:16,493
.لا أعرف .. أعتقد أنني أفقد صوابي

99
00:10:17,534 --> 00:10:19,827
أتعلمين؟ ربما أنتِ مثل ذلك
" الشخص في برنامج "كلوز إنكوترز

100
00:10:19,828 --> 00:10:23,081
الجميع كانوا يقولون أنه مصاب
.. بجنون العظمة وبعدها تبين أنه

101
00:10:23,707 --> 00:10:25,916
.تفسير غامض ومعقول ..

102
00:10:25,917 --> 00:10:27,628
.رباه!، هذا لا يحدث

103
00:10:29,296 --> 00:10:31,423
ماذا؟ -
!هذا لا يحدث -

104
00:10:32,090 --> 00:10:33,634
.حسنُ، أنتِ تُخيفيني الآن

105
00:10:36,720 --> 00:10:38,555
كليري)، هل أنتِ ..؟)

106
00:10:44,728 --> 00:10:46,229
إلام تنظرين؟

107
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
.انتظر هنا

108
00:11:12,255 --> 00:11:14,216
أين الكأس يا (غوسي)؟

109
00:11:21,473 --> 00:11:25,394
كيف عثرتم علي؟ -
.الفضل في ذلك يعود لإبنتكِ -

110
00:11:27,020 --> 00:11:28,479
لماذا أراك بينما
لا يراك أحد؟

111
00:11:28,480 --> 00:11:30,357
كنت سأطرح عليكِ
نفس السؤال

112
00:11:31,483 --> 00:11:33,275
لا أعرف لماذا أتحدث إليك
حتى، أنت قاتل

113
00:11:33,276 --> 00:11:36,029
.قاتل متبلد -
وهل يفترض أن أكون قاتل محبوب؟ -

114
00:11:36,279 --> 00:11:39,241
.أعرف ما رأيت -
تعتقدين أنكِ تعرفين -

115
00:11:42,244 --> 00:11:43,829
لماذا أرسم هذا؟

116
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
كنت محقاً، لستِ
.من الفانيين

117
00:11:49,251 --> 00:11:53,077
المعذرة، ما هو الفاني؟ -
شخص ما من العالم البشري -

118
00:11:53,505 --> 00:11:54,866
إن لم أكن بشرية، فماذا أكون؟

119
00:11:58,009 --> 00:11:59,511
.اذهب وجِد الكأس

120
00:12:39,426 --> 00:12:40,760
متى بدأ حدوث هذا؟ -
كلا، كلا -

121
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
لماذا أرسم هذا؟

122
00:12:43,764 --> 00:12:45,182
!أجبني

123
00:12:52,481 --> 00:12:53,565
!(سايمون)

124
00:13:12,584 --> 00:13:14,877
ربما عليكِ الإجابة على المكالمة
.قد يكون حبيبك بانتظارك

125
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
.ليس حبيبي -
أيعرف هذا؟ -

126
00:13:20,467 --> 00:13:21,885
.أرجوكِ، هذا مزعج

127
00:13:24,721 --> 00:13:27,139
!أنا قادمة للمنزل يا أمي -
!كلا، لا تأتي للمنزل -

128
00:13:27,140 --> 00:13:28,474
!أتفهمين؟ لا تأتي للمنزل

129
00:13:28,475 --> 00:13:31,478
اتصلي بـ (لوك) وأخبريه
.أن (فالنتين) حي وعثر علي

130
00:13:32,687 --> 00:13:34,356
<i>.أحبك -
!أمي -</i>

131
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
أخبر (فالنتين) أنه لن
.يضع يده على الكأس قط

132
00:13:47,744 --> 00:13:50,163
!لا تشربي، لا تفعلي

133
00:13:56,378 --> 00:13:57,504
!هيّا

134
00:14:18,775 --> 00:14:22,320
أنا آسفة، هل أنت بخير؟ -
أأنتِ بخير؟ لا تتحركي -

135
00:14:44,009 --> 00:14:45,302
أمي؟

136
00:14:49,556 --> 00:14:50,849
أمي؟

137
00:17:28,256 --> 00:17:30,383
هيّا، هيّا

138
00:17:35,388 --> 00:17:36,889
!هذا يكفي -
!لا -

139
00:17:36,890 --> 00:17:40,894
!هذا يكفي، إنه ميت

140
00:17:43,104 --> 00:17:44,397
ما هذا بحق الجحيم؟

141
00:17:46,608 --> 00:17:50,359
.لن تصدقيني إن أخبرتك -
جربني -

142
00:17:52,655 --> 00:17:54,032
.كان شيطاناً

143
00:17:56,785 --> 00:18:00,288
.أنت محق، أنا لا أصدقك

144
00:18:01,664 --> 00:18:05,251
وذلك الشيء الذي شاهدتني
.. وأنا أقتله في النادي

145
00:18:06,795 --> 00:18:08,379
.كان شيطاناً هو الآخر ...

146
00:18:09,547 --> 00:18:13,510
الشياطين بوسعها الاستحواذ على
.هيئة أي مخلوق حي، لا يمكنك الوثوق بأحد

147
00:18:13,927 --> 00:18:15,678
.حتى من تعرفيهم

148
00:18:16,304 --> 00:18:18,056
ولماذا أثق بك إذن؟

149
00:18:23,436 --> 00:18:25,188
لقد أنقذت حياتك للتو

150
00:18:29,692 --> 00:18:31,569
!دورثيا) افتحي، أرجوكِ)

151
00:18:34,697 --> 00:18:35,782
هل بوسعك ..؟

152
00:18:38,952 --> 00:18:40,829
<i>أتعرفين ماذا حدث لوالدتي؟</i>

153
00:18:45,333 --> 00:18:46,543
أتعرفين؟

154
00:18:48,419 --> 00:18:51,422
مهلاً، أيمكنك رؤية هذا الشخص؟ -
بالطبع تستطيع لأنها ساحرة -

155
00:18:55,927 --> 00:18:58,680
تركت منزل الزنجبيل الكبير
إلى منزل بغرفة واحدة؟

156
00:18:59,055 --> 00:19:02,099
أتعرفين أين والدتي؟ -
آسفة، لا أملك أدنى فكرة -

157
00:19:02,100 --> 00:19:04,727
!(ولكنها ذكرت اسم (فالنتين

158
00:19:06,187 --> 00:19:07,855
عليكِ المغادرة -
كلا، أرجوكِ -

159
00:19:07,856 --> 00:19:10,942
.لن أرحل إلا عندما تخبريني بأي شيء

160
00:19:40,221 --> 00:19:42,182
.لنرى ما رأيّ البطاقات في هذا

161
00:19:42,974 --> 00:19:44,850
آسفة، ولكنك تعرفين أنني
.. لا أصدق بأي من

162
00:19:44,851 --> 00:19:45,977
.اجلسي

163
00:19:48,605 --> 00:19:50,982
.حركي يدك فوق البطاقات

164
00:19:55,195 --> 00:19:59,033
أمي من رسمها -
أجل، كانت هدية -

165
00:19:59,991 --> 00:20:02,118
.لنرى أي بطاقة سيتم اختيارها

166
00:20:29,562 --> 00:20:31,231
.ورقة الكؤوس

167
00:20:31,814 --> 00:20:33,900
هذا الكأس الفاني -
إذن؟ -

168
00:20:34,025 --> 00:20:35,150
.تجاهليه

169
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
إنه واحد من الآلات الفانية الثلاثة
المقدسة التي يحتفظ بها شعبي

170
00:20:37,237 --> 00:20:38,904
ماذا يفعل هنا؟ -
أنا لا أفهم -

171
00:20:38,905 --> 00:20:40,906
.ما علاقة هذا بأمي ..

172
00:20:40,907 --> 00:20:46,411
.والدتك كانت صائدة أشباح مثله تماماً -
كلا، والدتي كانت رسامة -

173
00:20:46,412 --> 00:20:48,705
لم تخبرك بأي من هذا، صحيح؟

174
00:20:48,706 --> 00:20:52,957
انظري، ما أعرفه أنها اختفت ولا يوجد
لدي أدنى فكرة من أين أبدأ البحث

175
00:20:56,089 --> 00:20:57,674
.دعيني أقرا ما بداخلك

176
00:21:20,321 --> 00:21:22,323
.هناك شيء ما يحجب تفكيرك

177
00:21:23,741 --> 00:21:26,618
تخميني أن والدتك قامت بتعيين
شخص ذو مهارة شديد كي يحميكِ

178
00:21:26,619 --> 00:21:29,247
من ماذا؟ -
من ذكرياتك -

179
00:21:29,706 --> 00:21:33,251
لماذا؟ أنا لا أتذكر أي
.شيء تريد مني نسيانه

180
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
... مهلاً

181
00:21:56,649 --> 00:21:58,026
.سعدت بلقائك

182
00:22:11,789 --> 00:22:13,124
ماذا بحق الجحيم؟

183
00:22:13,750 --> 00:22:16,294
!لقد أخفتني -
ماذا حدث هنا؟ -

184
00:22:18,129 --> 00:22:19,755
أمي مفقودة -
ماذا؟ -

185
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
شخص ما خطفها
.وقام بتدمير المكان

186
00:22:24,427 --> 00:22:25,887
.. حسنُ

187
00:22:27,638 --> 00:22:33,061
،هذا الشخص يساعدني في العثور عليها ...
.. ولا يمكنك رؤيته لأنه

188
00:22:34,062 --> 00:22:35,188
. (كليري)

189
00:22:35,938 --> 00:22:38,941
ممتاز، أنا أيضاً
لا أستطيع رؤيته الآن

190
00:22:40,777 --> 00:22:43,196
(جيس وايلاند)
.صائد شياطين

191
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
سايمون لويس) لاعب كرة قدم)
هل أنت البواب؟

192
00:22:49,702 --> 00:22:51,078
.ليس لدي أدنى فكرة عما تقول

193
00:22:51,079 --> 00:22:54,540
مهلاً، أيمكنك رؤيته الآن؟
ماذا؟ -

194
00:22:54,957 --> 00:22:56,792
،بالطبع أستطيع رؤيته
عم ماذا تتحدثين؟

195
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
كلا، انتظر قليلاً
هذا مُحير

196
00:23:00,046 --> 00:23:01,172
من هذا؟

197
00:23:01,672 --> 00:23:03,716
إنه والدي، لقد مات
.عندما كان عمري عامين

198
00:23:10,056 --> 00:23:11,557
كليري)، ماذا؟)

199
00:23:11,933 --> 00:23:14,476
.. والدتك مفقودة

200
00:23:14,477 --> 00:23:18,731
وأنتِ تتسكعين مع شخص
ذو شعر أشقر مصبوغ وغريب الأطوار؟

201
00:23:19,482 --> 00:23:21,066
كيف قابلتي هذا الرجل؟

202
00:23:21,067 --> 00:23:24,694
.لم أقابله .. هو من عثر علي -
ماذا؟ لقد عثر عليكِ -

203
00:23:24,695 --> 00:23:26,197
.. أعرف أنه غير -
تفقدي هذا -

204
00:23:26,864 --> 00:23:29,242
لزيادة المعرفة، شعري
.أشقر بطبيعته

205
00:23:32,078 --> 00:23:36,999
(كليري)، (كليري)
سايمون)؟) هل اتصلت بك؟)

206
00:23:38,376 --> 00:23:39,710
لمَ لم تجيب عليها؟

207
00:23:40,378 --> 00:23:42,504
إن كنت أعرف أن الأمر جاد
.لكنت رددت عليها

208
00:23:42,505 --> 00:23:44,590
وكيف ستعرف إن لم تجيب عليها؟

209
00:23:47,593 --> 00:23:48,761
ما هذا؟

210
00:23:52,265 --> 00:23:53,516
.ليس بشير خير

211
00:23:53,891 --> 00:23:55,767
هل لديكِ أي فكرة
كيف حصلت على هذه؟

212
00:23:55,768 --> 00:23:57,395
.(علي إيجاد (لوك

213
00:24:09,157 --> 00:24:11,117
!هذا غريب للغاية، شاحنته هنا

214
00:24:11,409 --> 00:24:12,785
.من هنا

215
00:24:14,620 --> 00:24:17,748
كلا، انتظر هنا -
من عينك الرئيس؟ -

216
00:24:18,416 --> 00:24:20,793
لا بأس، أعلمنا فحسب
.إن جاء أحدهم

217
00:24:22,128 --> 00:24:25,047
أعرف (لوك) منذ فترة طويلة
.ولكنني لم آتي هنا قط

218
00:24:35,683 --> 00:24:36,893
ماذا؟

219
00:24:37,143 --> 00:24:38,935
<i>هيّا يا صاح -
.لا أعرف -</i>

220
00:24:38,936 --> 00:24:43,524
<i>أنظر، كل ما عليك فعله
هو قول الحقيقة فحسب</i>

221
00:24:55,703 --> 00:24:58,205
<i>كما أخبرتك أنا لا أعرف
.أين مكان الكأس</i>

222
00:24:58,206 --> 00:25:02,501
<i>،أعرف أنك و(غوسي) كنتما مقربان
لست غبياً، هل أبدو كذلك؟</i>

223
00:25:02,502 --> 00:25:03,920
<i>.لا تجيب على هذا</i>

224
00:25:04,462 --> 00:25:08,090
<i>اسمع يا صاح، أخبرني أين
الكأس الفانية فحسب</i>

225
00:25:09,175 --> 00:25:13,678
<i>وحينها ستكون (غوسي) بخير
.لوكي) أخبرني الحقيقة)</i>

226
00:25:13,679 --> 00:25:16,681
<i>لا أعرف -
!لن تجعلني أغضب الآن -</i>

227
00:25:16,682 --> 00:25:18,184
.. أنا أقول لك

228
00:25:20,102 --> 00:25:22,187
سأسألك مرة أخرى يا صاح

229
00:25:22,188 --> 00:25:24,690
أين الكأس؟ -
لا أعرف -

230
00:25:25,483 --> 00:25:28,569
كلانا يريد نفس الشيء
يا (لوكي)، أليس كذلك؟

231
00:25:29,237 --> 00:25:33,616
الاختلاف بيننا أنك تعرف
مكانه، أليس كذلك؟

232
00:25:34,116 --> 00:25:35,868
!هيّا، تحدث

233
00:25:36,369 --> 00:25:38,955
.يجب أن نذهب -
.كلا، أرجوك عليك مُساعدته -

234
00:25:39,497 --> 00:25:42,583
أنتِ لا تفهمين إنهم
(يعلمون لصالح (فالنتين

235
00:25:43,501 --> 00:25:45,210
إنه في تعداد الموتى
.لا يمكنني مساعدته

236
00:25:45,211 --> 00:25:46,711
.إنه عائلتي

237
00:25:46,712 --> 00:25:50,883
أتعرف ما المذهل؟ انك
تبدو مثل البشر تماماً

238
00:25:51,717 --> 00:25:53,135
أليس هذا عظيماً؟

239
00:25:58,891 --> 00:26:00,100
.أرجوك

240
00:26:00,101 --> 00:26:01,893
حسنُ، ستغضب الآن
وتتحول بعدها

241
00:26:01,894 --> 00:26:03,396
.وأريد أن أراك وأنت تتحول

242
00:26:04,522 --> 00:26:06,524
أرني كيف تتغير؟

243
00:26:06,857 --> 00:26:07,984
!أنظروا لهذا

244
00:26:10,861 --> 00:26:14,281
<i>!الكلب قادم الآن
أتريد مضاجعة قدمي؟</i>

245
00:26:14,282 --> 00:26:16,617
أتريد مضاجعة قدمي؟ هكذا؟

246
00:26:16,784 --> 00:26:18,578
<i>أتريد شم مؤخرتي؟</i>

247
00:26:21,998 --> 00:26:24,000
!أريد رؤيتك وأنت تتحول

248
00:26:25,167 --> 00:26:27,752
ستخبرني الآن أين تخفي
.(غوسلين) الكأس

249
00:26:27,753 --> 00:26:31,507
،وبعد ذلك ستستعيدها
.وستكون بأمان

250
00:26:33,926 --> 00:26:37,929
،لا أريد عودتها
أنا لا أكترث

251
00:26:37,930 --> 00:26:40,557
.. لقد قضيت أعوام

252
00:26:40,558 --> 00:26:43,644
<i>أتملق لهذه المرأة وابنتها
.المزعجة من أجل الكأس الفانية</i>

253
00:26:44,061 --> 00:26:45,896
<i>،بانغبورن)، أنصت لي)</i>

254
00:26:46,063 --> 00:26:48,441
أريد أن أكون الشخص
(الذي يعطي الكأس لـ (فالنتين

255
00:26:48,774 --> 00:26:50,568
أجل، صحيح

256
00:26:53,446 --> 00:26:56,072
.أنت تقترف خطأ كبير

257
00:26:56,073 --> 00:26:58,409
أنا لا أصدقك، أتصدقه؟

258
00:27:05,916 --> 00:27:07,710
!(اهربي يا (كليري -
!(أنصتي يا (كليري -

259
00:27:19,096 --> 00:27:23,934
معذرة أيها الضابط
أود الإبلاغ عن اقتحام

260
00:27:24,602 --> 00:27:25,936
.وشخص مفقود ..

261
00:28:05,851 --> 00:28:08,145
.. منزل صديقتي تم اقتحامه

262
00:28:10,106 --> 00:28:13,401
!ووالدتها مفقودة -
!كلا، اهرب -

263
00:28:24,662 --> 00:28:28,499
!لقد قتلت شرطيين للتو -
كلا، ليسوا شرطة، لنذهب -

264
00:28:40,052 --> 00:28:43,931
(لا يمكنك البقاء هنا يا (كليري
سيعثرون عليكِ

265
00:28:45,307 --> 00:28:47,560
كيف يقول (لوك) أنه لا يكترث؟

266
00:28:48,060 --> 00:28:50,438
.أنا أعرفه  حسبما أتذكر

267
00:28:51,272 --> 00:28:54,566
كان يقرأ لي كل ليلة
!وكان يصطحبني من المدرسة لأعوام

268
00:28:54,567 --> 00:28:59,569
،ربما تكون هذه الذكريات مزيفة
أتتذكرين ما أخبرتك به؟

269
00:29:00,030 --> 00:29:01,657
.لا يمكنك الوثوق بأي أحد

270
00:29:03,451 --> 00:29:05,034
،علي إيجاد أمي
!يجب أن أعود للمنزل

271
00:29:05,035 --> 00:29:06,035
!لابد من وجود شيء تركته

272
00:29:06,036 --> 00:29:10,964
أنصتي لي، حسنُ؟ سنجد حل لهذا، ليس هنا
.وليس الآن، يجب أن نذهب لمكانِ آمن

273
00:29:11,917 --> 00:29:15,045
.أنا صائد أشباح يا (كليري) وسأحميك بحياتي

274
00:29:16,589 --> 00:29:20,342
.ها أنتم، خلتكم ورائي
.ظننت أنني فقدتك

275
00:29:20,926 --> 00:29:23,470
.حسنُ، سأتبعك

276
00:29:23,471 --> 00:29:25,722
أواثقة من هذا؟
!لقد قتل لتوه شرطيين

277
00:29:25,723 --> 00:29:26,932
.أجل، لم يكونوا من الشرطة

278
00:29:27,808 --> 00:29:31,985
كانا شرطيان حقيقيان بالنسبة لي -
.لم يكونا شرطيون حقيقيون -

279
00:29:33,939 --> 00:29:35,691
كيف حصلوا على السيارة إذن؟

280
00:29:39,361 --> 00:29:40,988
!ليسوا شُرطيان حقيقيان

281
00:29:51,332 --> 00:29:54,725
.سنكون بأمان هنا -
ما هذا المكان القذر؟ -

282
00:29:55,377 --> 00:29:56,837
!ليس مكاناً قذراَ

283
00:29:58,214 --> 00:30:00,132
!أنت لا تراه فحسب

284
00:30:33,833 --> 00:30:36,502
ماذا يحدث هنا؟
ماذا يفعلون هنا؟

285
00:30:37,044 --> 00:30:40,547
لقد عضها شيطان -
.(كليري)! إفعل أي شيء يا (جيس) -

286
00:30:40,548 --> 00:30:42,048
أليس من المفترض أن تبدأ
...الآن في تمزيق

287
00:30:42,049 --> 00:30:44,677
قطعاً من قميصك لتضمد
بها جراحي؟

288
00:30:45,386 --> 00:30:48,013
،لو كنتِ تريدينني أن أخلع ثيابي
.ما كان عليكي إلا أن تطلبي

289
00:31:08,200 --> 00:31:09,535
.إنها تستيقظ

290
00:31:30,973 --> 00:31:34,684
أنا فقدت الوعي وأنتم وشمتموني؟
.ظننت أن هذا يحدث في (فيجاس) فحسب

291
00:31:34,685 --> 00:31:36,561
.هذا ليس وشماً-
.إنه حرف روني-

292
00:31:36,562 --> 00:31:40,315
إنها متعددة الأغراض، إنها قادرة على
.جعلكِ خفية أو قوية أو لها قدرات معالجة

293
00:31:40,316 --> 00:31:43,067
.وهي أيضاً تجعلك ظاهرة للأعين
.ولهذا السبب صرت أراه فجأة

294
00:31:43,068 --> 00:31:44,945
...وحتى إذا كنت جائعة-
.كلا-

295
00:31:47,448 --> 00:31:50,826
إن تأثير الحرف الروني عليك يفسر
.قدرتك على رؤيتنا

296
00:31:50,993 --> 00:31:53,369
.لست أفهم-
.إن الفانون لا يمكنهم تحمل الأمر-

297
00:31:53,370 --> 00:31:55,580
إن الحروف الرونية تفوق قدرتهم
...على التحمل، لذا

298
00:31:55,581 --> 00:31:57,707
حسناً، نحن الآن صرنا نعرف يقيناً
."أنكِ من نسل "صائدي الأشباح

299
00:31:57,708 --> 00:31:59,500
مهلاً، ألم يكن الأمر مؤكداً من قبل؟

300
00:31:59,501 --> 00:32:02,338
حسناً، لقد صار مؤكداً عندما نجت
.من الموت، بلى

301
00:32:02,713 --> 00:32:06,716
.هاكِ، جربي قياس هذه الثياب
.نحن لا نستقبل زواراً كل يوم

302
00:32:06,717 --> 00:32:08,260
.وخاصةً ليس الفتيات

303
00:32:19,730 --> 00:32:23,525
ألا يجدر بنا إبلاغ الشرطة؟
أعني الشرطة الحقيقية؟

304
00:32:24,360 --> 00:32:25,777
.تلك فكرة رائعة

305
00:32:25,778 --> 00:32:28,739
لا أدري لِم لم تخطر ببالنا هذه
.الفكرة منذ ألف سنة مضت

306
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
.هودج) مستعد لأجلها)

307
00:32:33,369 --> 00:32:35,663
إنه يريد مقابلتها بمفردها
.في المكتبة

308
00:32:37,498 --> 00:32:38,540
من يكون (ودج)؟

309
00:32:38,749 --> 00:32:40,751
.إنه المسئول عن المعهد

310
00:32:41,377 --> 00:32:42,503
.حسناً، هيا بنا

311
00:32:43,045 --> 00:32:45,798
"لقد إعتاد المئات من "صائدي الأشباح
.البحث عن مأوى بهذا المكان

312
00:32:45,923 --> 00:32:49,677
ولكن، كما تريا، بالوقت الحالي
.نحن الوحيدون

313
00:32:50,302 --> 00:32:53,013
دون الكأس الفانية، نحن
.مجرد سلاسة تختضر

314
00:32:53,806 --> 00:32:55,808
..."إما أن تكونين من نسل "صائدي الأشباح

315
00:32:56,141 --> 00:32:58,060
أو عليكي أن تشربي من
.الكأس الفانية

316
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
أأنتِ آتية؟

317
00:33:10,280 --> 00:33:12,199
الوضع مختلف عن (بروكلين)، أليس كذلك؟

318
00:33:13,784 --> 00:33:15,828
.(إبقي بعيدة عن (جايس

319
00:33:20,916 --> 00:33:23,167
قد تجدين (هودج) غريب الأطوار
.نوعاً ما

320
00:33:23,168 --> 00:33:25,838
ولكنه واحد من أعظم صائدي الأشباح
.الذي عاشوا يوماً

321
00:33:26,714 --> 00:33:28,173
.أعطيني هذا

322
00:34:07,212 --> 00:34:08,588
...ألا تعتقد أنه من المجازفة

323
00:34:08,589 --> 00:34:11,675
أن تدعو غريبة عنا لزيارة
قلب المعهد؟

324
00:34:12,259 --> 00:34:15,011
.كلا، أعتقد أنها أهل للثقة

325
00:34:15,012 --> 00:34:18,432
وماذا عن صديقها الفاني؟-
.حسناً، كان ذلك تهوراً مني-

326
00:34:18,849 --> 00:34:21,143
عندما تتصرف بتهور، فعادةً
.ما تسوء الأمور

327
00:34:25,898 --> 00:34:30,194
كن حذراً فحسب، فالحرف اللازم لإصلاح
.قلب جريح هو أكثرها إيلاماً

328
00:34:30,486 --> 00:34:33,197
سيغادرا المكان بعد أقل من
.يوم، أعدك بهذا

329
00:34:40,621 --> 00:34:41,663
.(جايس)

330
00:34:47,044 --> 00:34:50,547
،لقد كانت واحدة من الأفضل
.أعني أمكِ

331
00:34:51,673 --> 00:34:54,218
...ولكنني لست أفهم لِم قامت-
...بالأمس، أنتِ كنت-

332
00:34:54,384 --> 00:34:56,095
.مجرد فتاة عادية

333
00:34:56,220 --> 00:35:01,225
واليوم، تشعرين أن عالمكِ بأكمله
.قد إنقلب رأساً على عقب

334
00:35:05,270 --> 00:35:08,065
ليس هناك سوى أمر واحد
.تحتاجين لمعرفته

335
00:35:08,732 --> 00:35:11,193
...القصص التي سمعتيها في طفولتكِ

336
00:35:11,652 --> 00:35:14,070
...بشأن الوحوش والكوابيس

337
00:35:14,071 --> 00:35:16,824
الأساطير التي تُروى همساً
...حول نيران المخيم

338
00:35:18,909 --> 00:35:20,661
!جميعها حقيقية

339
00:35:22,079 --> 00:35:24,164
شيطان؟-
.بلى-

340
00:35:28,210 --> 00:35:29,294
شيطان؟

341
00:35:29,503 --> 00:35:31,254
.كلا، المستذئبون ليسوا شياطيناً

342
00:35:31,255 --> 00:35:33,215
هناك هدنة بيننا وبين قاطني
.العالم السفلي

343
00:35:33,715 --> 00:35:37,927
،قاطني العالم السفلي؟ ماذا
أتعنين أسفل شارع 14؟

344
00:35:37,928 --> 00:35:40,346
حسناً، قاطني العالم السفلي
.مصطلح شامل بمجمله

345
00:35:40,347 --> 00:35:43,266
مصاصي الدماء، والمستذئبون
.والمشعوذون

346
00:35:43,267 --> 00:35:45,102
!المشعوذون؟ رائع

347
00:35:45,686 --> 00:35:47,354
إذا كيف يمكن قتل كائن زومبي؟

348
00:35:47,855 --> 00:35:50,523
.نحن لا نقتلهم-
.بالتأكيد، إنهم ميتين بالفعل-

349
00:35:50,524 --> 00:35:52,109
!كلا، لا وجود لهم

350
00:35:54,528 --> 00:35:57,363
إذاً، أهذا هو الكأس الشهير الذي
يتحدث عنه الجميع؟

351
00:35:57,364 --> 00:35:59,616
.إنه نسخة مطابقة، ولكن أجل

352
00:36:01,618 --> 00:36:05,037
أتعلمين؟ (شيب) يبدو كما لو
.كان يحمل عبئاً هائلاً على كتفيه

353
00:36:05,038 --> 00:36:07,799
كنت لتفعل أنت الآخر، لو شاهدت
.أباك يقتل أمامك وأنت طفل

354
00:36:07,958 --> 00:36:09,750
.لولاه، للقينا جميعاً حتفنا

355
00:36:09,751 --> 00:36:12,171
لقد أنقذ حيواتنا مرات عديدة
.لا أحصيها

356
00:36:14,756 --> 00:36:15,966
.أجل

357
00:36:21,013 --> 00:36:22,556
...تقول الأسطورة

358
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
.أن المحاربون الصليبيون إستحضروا ملاكاً

359
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
.(الملاك ( رازييل

360
00:36:29,396 --> 00:36:32,064
...وصبّ (رازييل) دماءه في كأس

361
00:36:32,065 --> 00:36:35,860
وصار كل من شرب من الكأس نصف
.ملاك ونصف آدمي

362
00:36:35,861 --> 00:36:37,237
."صائدو الأشباح"

363
00:36:38,030 --> 00:36:41,158
.وكذلك فعل أبناءهم وأبناء أبنائهم

364
00:36:41,325 --> 00:36:43,326
.مخلوقات ذات قوى خارقة

365
00:36:43,327 --> 00:36:45,870
...قوية بالقدر الكافي لإعادة التوازن

366
00:36:45,871 --> 00:36:49,248
وحماية العالم في حرب
...ضد الشر

367
00:36:49,249 --> 00:36:51,293
...حرب لا يمكن الفوز بها قط

368
00:36:52,878 --> 00:36:55,088
.ولكن يلزم خوضها دوماً

369
00:36:57,007 --> 00:36:59,343
.الشياطين لا يموتون بسهولة

370
00:37:00,510 --> 00:37:04,556
...أما نحن
.فقد بقينا كلنا فانيين

371
00:37:04,765 --> 00:37:07,809
ولماذا لم يستخدموا الكأس فحسب
لخلق مزيد من صائدي الأشباح؟

372
00:37:08,143 --> 00:37:10,186
.هذه كلمات (فالنتين) بعينها

373
00:37:10,187 --> 00:37:14,607
الـ(كلايف)، حراس الكأس...كانوا خائفون
.من إستغلال قوته

374
00:37:14,608 --> 00:37:17,778
كانوا يدركون أن من يشرب من
.الكأس كان يظل حياً بالكاد

375
00:37:18,445 --> 00:37:22,324
فالنتين مورجنسترن) كوّن)
..دائرة من الإصدقاء المقربين

376
00:37:22,658 --> 00:37:25,869
...صائدو أشباح شبان مثاليون

377
00:37:28,038 --> 00:37:31,625
لكي يساعدوه بسرقة الكأس الفانية
.(من الـ(كلايف

378
00:37:33,919 --> 00:37:36,838
.ولكنه لم يرغب بحماية البشرية

379
00:37:37,422 --> 00:37:41,133
كان يؤمن بحتمية أن تكون هناك
..."طفرة لـ"صائدي الأشباح

380
00:37:41,134 --> 00:37:43,135
.شيئ أكثر قوة

381
00:37:43,136 --> 00:37:46,139
وبدأ في إجراء التجارب مستخدماً
.الكأس الفانية

382
00:37:46,723 --> 00:37:49,643
.وتعلم كيفية إستحضار الشياطين

383
00:37:51,270 --> 00:37:55,649
بل وحقن نفسه بدماء الشياطين
.لكي يستطيع السيطرة عليهم

384
00:37:56,400 --> 00:37:58,235
.لقد أراد أن يحكم

385
00:37:59,903 --> 00:38:03,907
ولمنع غايته هذه، قامت أمكِ
...بسرقة الكأس منه

386
00:38:04,074 --> 00:38:06,284
.وإختفت دون أثر

387
00:38:06,285 --> 00:38:09,370
ولكن إذا كانت هي الوحيدة التي
...تعرف مكان الكأس، إذاً

388
00:38:09,371 --> 00:38:12,916
.ربما لم تكن الوحيدة
.ربما أخبرت شخصاً آخر

389
00:38:14,126 --> 00:38:16,878
.شخص ما...لا تعرف أنها تعرف

390
00:38:21,675 --> 00:38:23,510
.الإخوة الصامتون مستعدون للقائها

391
00:38:27,431 --> 00:38:28,931
لِم لم يأتي (هودج) برفقتنا؟

392
00:38:28,932 --> 00:38:32,269
.إنه لم يغادر المعهد منذ سنوات
.البعض يقولون أنها تعويذة أُلقيت عليه

393
00:38:33,103 --> 00:38:34,938
.إنه يعاني من رهاب الأماكن المفتوحة

394
00:38:40,736 --> 00:38:41,944
أذلك هو؟

395
00:38:41,945 --> 00:38:44,031
.كلا، ذاك (هارولد)، حارس المقابر

396
00:38:45,198 --> 00:38:46,366
.ها هو ذا

397
00:38:59,254 --> 00:39:02,883
أأنت واثقة أنك تريدين المضي
قدماً بهذا؟

398
00:39:05,344 --> 00:39:08,013
.سوف نساعدكِ على التذكر

399
00:39:55,185 --> 00:39:56,395
.صه! سوف توقظين الموتى

400
00:40:00,565 --> 00:40:03,360
لا أصدق أن هذا المكان يقع
.خارج المدينة مباشرة

401
00:40:19,084 --> 00:40:21,086
."مرحباً بكما في "مدينة الموتى

402
00:40:28,218 --> 00:40:30,762
هذا هو المكان من حيث يستمد
...الإخوة الصامتون قوتهم

403
00:40:30,887 --> 00:40:33,014
.من عظام ورفات صائدي الأشباح

404
00:40:34,474 --> 00:40:36,309
أكلهم مدفونون هنا؟

405
00:40:36,476 --> 00:40:41,064
!أجل، يوماً ما، سأصير أنا إلى هنا

406
00:40:51,032 --> 00:40:52,867
.سينتهي بي المطاف هنا

407
00:40:52,868 --> 00:40:54,327
.ستكونين على ما يرام

408
00:40:56,329 --> 00:40:58,039
إذاً، أفعلت هذا من قبل؟

409
00:41:00,250 --> 00:41:01,585
.لا

410
00:41:14,139 --> 00:41:16,808
.لابد أن تنصتي بإستخدام عقلكِ

411
00:42:10,654 --> 00:42:11,863
أمي؟

412
00:42:13,657 --> 00:42:15,492
أمي؟

413
00:42:22,582 --> 00:42:25,001
.إذهبي، إذهبي

414
00:42:29,923 --> 00:42:31,715
.(كليري)، أعرفكِ إلى (لوك)

415
00:42:31,716 --> 00:42:35,512
.إنه أعز أصدقائي
.تستطيعين الوثوق به

416
00:42:35,929 --> 00:42:37,597
.(مرحباً (كليري

417
00:42:39,349 --> 00:42:41,351
.لا تبوحي لأحد

418
00:42:52,779 --> 00:42:54,447
.لا تلمسي هذا الشيء القديم

419
00:42:56,366 --> 00:42:58,410
.(إنها مجرد كأس قديمة يا (كليري

420
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
...(كليري)

421
00:43:06,710 --> 00:43:08,169
كليري)، أأنتِ بخير؟)

422
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
.(كليري)

423
00:43:15,468 --> 00:43:17,596
.إن العائق أقوى مما كنا نتوقع

424
00:43:18,471 --> 00:43:20,724
لا يمكن إزالته إلا على يديّ
.من وضعه بالمقام الأول

425
00:43:21,433 --> 00:43:23,393
.لا أملك أية فكرة عمن وضعه هناك

426
00:43:23,518 --> 00:43:24,769
!أنتِ كتبته

427
00:43:32,569 --> 00:43:34,737
.إن عقلك يتذكر الصورة المقلوبة

428
00:43:34,738 --> 00:43:36,740
عليكي فقط أن تنظري إليها
.بشكل مختلف

429
00:43:38,408 --> 00:43:40,201
.(ب ا ي ن)

430
00:43:41,953 --> 00:43:43,496
.(باين)-
مَـن؟-

431
00:43:43,788 --> 00:43:46,624
.ماجنوس باين)، إنه مشعوذ)
.كان يجدر بي أن أعلم

432
00:43:46,625 --> 00:43:48,168
.حسناً، دعنا نتحدث إليه إذاًَ

433
00:43:48,585 --> 00:43:49,753
.الأمر لا يجري على هذا النحو

434
00:43:50,837 --> 00:43:52,714
.(أنتِ بحاجة لبعض العون من (إيزابيل

435
00:43:54,174 --> 00:43:56,760
.هذا قميص-
.إنه ثوب-

436
00:43:58,678 --> 00:44:00,221
.لا أستطيع القيام بهذا

437
00:44:00,597 --> 00:44:02,556
...حسناً، بالواقع مع الحذاء الملائم

438
00:44:02,557 --> 00:44:06,811
،كلا، أعني أن هذا الثوب ضيق للغاية
.كما لو كان جلداً ثانياً

439
00:44:08,772 --> 00:44:10,607
أليس لديكٍ أي رداء آخر؟

440
00:44:11,608 --> 00:44:13,359
...إذا خرجت في هيئتك الفانية

441
00:44:13,360 --> 00:44:15,778
فلن تقربي من (ماجنوس باين) لمسافة
.أقل من مائة ياردة

442
00:44:15,779 --> 00:44:17,530
.(إنه كبير المشعوذين في (بروكلين

443
00:44:18,031 --> 00:44:20,575
،والآن توقفي عن التذمر
.وتعالي إلى هنا

444
00:44:23,370 --> 00:44:24,454
.أمسكي بهذه

445
00:44:27,707 --> 00:44:29,959
.ذلك الشاب (أليك) لا يستلطفني كثيراً

446
00:44:30,251 --> 00:44:32,045
.ذلك الشاب (أليك) هو شقيقي

447
00:44:34,839 --> 00:44:37,050
وهل يعرف (جايس) بماهية
مشاعر (أليك) نحوه؟

448
00:44:39,552 --> 00:44:41,096
هل الأمر بادٍ لهذا الحد؟

449
00:44:41,388 --> 00:44:43,098
.إنه ليس بالأمر الجلل لهذا الحد

450
00:44:43,765 --> 00:44:48,061
.ليس كذلك بالنسبة لي أنا الأخرى
.(ولكنه أمر جلل بالنسبة للـ(كلاف

451
00:44:48,478 --> 00:44:49,979
.لست أنا من أضع القواعد

452
00:44:52,065 --> 00:44:54,651
.أترين؟ أنت جميلة

453
00:44:55,819 --> 00:44:58,320
كيف يمكن لإرتدائي ثياب أشبه بالعاهرة
أن يساعدني بالعثور على أمي؟

454
00:44:58,321 --> 00:45:00,323
.حاذري، تلك هي ثيابي

455
00:45:01,491 --> 00:45:03,075
أليست رائعة يا (أليك)؟

456
00:45:03,076 --> 00:45:06,079
تبدو لي كفتاة ممن تكتبن أرقام هواتفهن
!بداخل دورات مياه الرجال

457
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
.أعتقد أنك تبدين رائعة

458
00:45:28,351 --> 00:45:31,020
.مهلاً، لقد أتيت هنا من قبل

459
00:46:00,717 --> 00:46:02,552
.تمهلي-
ما الأمر؟-

460
00:46:10,727 --> 00:46:13,563
أهذا أفضل؟-
.هذا أفضل، بلى-

461
00:46:28,161 --> 00:46:31,247
.حسناً، إنظروا لما هنا

462
00:46:31,372 --> 00:46:33,917
لست أتذكر دعوتي لأي من أطفال
.العمالقة

463
00:46:34,167 --> 00:46:36,920
.ماجنوس باسن)، إننا بحاجة للتحدث)

464
00:46:37,253 --> 00:46:40,672
،أنت تعلمون أنكم لا تروقون لي
.ولكني سأدعكم تبقون

465
00:46:40,673 --> 00:46:42,090
.ولكن فقط لأجل المثير الذي برفقتكم

466
00:46:42,091 --> 00:46:43,343
.شكراً لك-
.شكراً-

467
00:46:43,676 --> 00:46:44,677
ماذا؟

468
00:46:46,012 --> 00:46:47,347
!لقد عنيته هو

469
00:46:47,680 --> 00:46:49,349
.ذو العينين الزرقاوتين

470
00:46:52,352 --> 00:46:53,895
.(ولأجل (كليري

471
00:46:54,395 --> 00:46:56,438
مهلاً، كيف تعرف إسمها؟

472
00:46:56,439 --> 00:46:57,941
.تعالي برفقتي

473
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
أين والدتكِ؟-
.إنها مفقودة-

474
00:47:04,989 --> 00:47:06,407
.هذا يفسر الأمر

475
00:47:08,493 --> 00:47:10,202
.كانت تجلبكِ إلى هنا في كل عام

476
00:47:10,203 --> 00:47:11,955
.إنها لم تفوّت موعداً قط

477
00:47:13,540 --> 00:47:16,709
إن النجاح لا يُكتب لكل تعويذة، كتلك
.التي ألقيتها عليكي

478
00:47:19,295 --> 00:47:22,506
بمجرد أن بدأتِ في رسم الحروف
...الرونية الملائكية

479
00:47:22,507 --> 00:47:24,217
كانت تلك علامة على إمكانية
.إسترجاعكِ لذاكرتك

480
00:47:24,425 --> 00:47:27,929
لقد غرست ذلك بعقلكِ، لكي تدرك
.متى يحين الوقت لتعيدكِ ثانيةً

481
00:47:28,721 --> 00:47:31,974
،أية لمحة رأيتيها من عالم الأشباح
...سوف تنسيها

482
00:47:31,975 --> 00:47:33,434
.حتى وإن رأيتيها

483
00:47:33,726 --> 00:47:36,896
ولكن مع تقدمكِ بالعمر، صرت بحاجة
.إلى علاجي بشكل أكثر

484
00:47:37,313 --> 00:47:40,441
،وأدركت أن عليها أن تخبركِ يوماً ما
...ولكن حتى تصيرين مستعدة

485
00:47:40,733 --> 00:47:44,445
.فقد أرادت أن تبقي الغمامة على عقلكِ
.هكذا كان الأمر كما أرادته تماماً

486
00:47:52,161 --> 00:47:53,871
إذاً، كم من الوقت تظنين أننا سنظل هنا؟

487
00:47:53,872 --> 00:47:55,498
إسترخ يا (سايمون)، حسناً؟

488
00:48:01,087 --> 00:48:02,171
!لا تشرب هذا

489
00:48:04,841 --> 00:48:05,925
!(سايمون)

490
00:48:09,512 --> 00:48:10,846
.ستزول آثار التعويذة مع مرور الوقت

491
00:48:10,847 --> 00:48:13,266
لقد بدأت تزول بالفعل، وإلا لما
.جئتِ إلى هنا

492
00:48:13,474 --> 00:48:14,893
.أنا أحتاج للتذكر

493
00:48:15,018 --> 00:48:18,271
الوقت ليس في صالح أمي. أرجوك، لابد
.أن هناك ما يمكنك فعله

494
00:48:25,820 --> 00:48:28,448
أنت ذلك الشخص الذي كان يبتاع كل
.لوحات أمي

495
00:48:31,034 --> 00:48:32,702
لماذا إبتعتها جميعاً؟

496
00:48:33,494 --> 00:48:34,871
.كنت أعلم أنها بحاجة للمال

497
00:48:35,121 --> 00:48:37,081
.إنك تملك لوحة لأبي

498
00:48:38,499 --> 00:48:42,044
.هذا ليس أبوكِ
.إنه جندي لقي حتفه بالعراق

499
00:48:42,045 --> 00:48:43,922
.غوسلين) لم تلتقِ بالرجل قط)

500
00:48:44,047 --> 00:48:47,299
لقد طُلب منها أن ترسم اللوحة، ولكنها
.كانت مؤلمة للغاية بالنسبة للأرملة

501
00:48:47,300 --> 00:48:50,140
...إلا أنها أبقت على اللوحة-
.لكي يمكنها أن توهمني أنه أبي-

502
00:48:52,972 --> 00:48:54,807
.كل شيء فعلته، فعلته لأجلك

503
00:48:55,058 --> 00:48:58,810
،كيان أمكِ بأكمله...الفرار، الإختباء
...الأكاذيب

504
00:48:58,811 --> 00:49:00,063
.كان الهدف منها إبقائك آمنة

505
00:49:01,272 --> 00:49:03,316
أكان أياً مما أخبرتني به حقيقياً؟

506
00:49:05,902 --> 00:49:07,904
هناك خريطة كنز بداخل رأسكِ
.(يا (كليري

507
00:49:08,947 --> 00:49:10,990
.إعثري على الكأس، وستقودكِ إلى أمكِ

508
00:49:11,741 --> 00:49:13,076
.(لقد أخذوا (سايمون

509
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
مَن تعني؟-
.مصاصو الدماء-

510
00:49:17,330 --> 00:49:21,042
"تذكري فقط، أنهم كانوا "صائدو أشباح
.من كانت امكِ تفر منهم

511
00:49:23,753 --> 00:49:25,129
.(دعنا نذهب لإيجاد (سايمون

512
00:49:29,509 --> 00:49:31,760
لا يمكننا إقتحام عرين لمصاصي
...الدماء. إننا لا نتعلم قط

513
00:49:31,761 --> 00:49:33,888
.لا تبدأ من جديد-
.جايس)، أنت تعلم القواعد)-

514
00:49:34,389 --> 00:49:37,140
ما الذي نفعله هنا يا رفاق؟
.(ظننت أننا نحاول إيجاد (سايمون

515
00:49:37,141 --> 00:49:39,936
نحن نعلم مكانه، ولكننا فقط بحاجة
.لجلب بعض الأغراض

516
00:49:42,105 --> 00:49:44,346
ما هذا، أهو إتفاق من نوع ما أبرمتموه
مع الكنيسة؟

517
00:49:45,858 --> 00:49:49,112
إن الشياطين تعيش في شتى بقاع العالم
.بأشكالها المتنوعة المختلفة

518
00:49:49,570 --> 00:49:53,031
إن "صائدو الأشباح" لا يتمسكون
.بديانة معينة

519
00:49:53,032 --> 00:49:55,117
وبالتالي، فإن كل الأديان تساعدنا
.في معركتنا

520
00:49:55,118 --> 00:49:59,664
كان بإمكاننا بمنتى البساطة أن نلجأ
.لمعبد يهودي أو معبد للشينتو

521
00:50:02,166 --> 00:50:03,292
.ها هو ذا

522
00:50:10,466 --> 00:50:12,927
...أسفل كل مذبح بداخل كل كنيسة

523
00:50:15,138 --> 00:50:16,639
.سوف تجدين هذا

524
00:50:29,610 --> 00:50:31,237
إذاً، بماذا تؤمنون؟

525
00:50:31,696 --> 00:50:33,156
.إنني أؤمن بنفسي

526
00:50:33,322 --> 00:50:35,907
.أنا أعلم أن عملي هو قتل الشياطين
.لست مضطراً للتصديق بأي شيء آخر

527
00:50:35,908 --> 00:50:38,661
وماذا عن الملاك (رازييل)؟-
.إنه يصلح كقصة لظيفة-

528
00:50:38,870 --> 00:50:42,665
...ولكن (هودج) يقول-
.إن (هودج) بحاجة للإختلاط بالعالم أكثر-

529
00:50:42,832 --> 00:50:44,166
...ظننت أن-
.إسمعي-

530
00:50:44,167 --> 00:50:46,168
إنني أصيد الشياطين منذ فترة تناهز
.ثلثي حياتي

531
00:50:46,169 --> 00:50:49,047
وطيلة تلك الفترة بأسرها، لم أصادف
.ملاكاً واحداً

532
00:50:49,464 --> 00:50:50,631
.هـاك

533
00:50:51,841 --> 00:50:53,176
.هاكِ، خذي هذا السلاح

534
00:50:55,386 --> 00:50:58,472
...أنا لا أجيد-
.حسناً، دعيني أريكي-

535
00:50:58,473 --> 00:51:01,225
.إنه لقتل مصاصي الدماء
.عليكي أن تخترقي القلب

536
00:51:01,434 --> 00:51:03,019
.إدفعيه بمقابل الصدر

537
00:51:04,187 --> 00:51:05,438
.أطلقي النار

538
00:51:08,191 --> 00:51:09,525
.أعيدي التلقيم

539
00:51:09,650 --> 00:51:10,943
.وبعدها تصيرين مستعدة لإطلاقه ثانيةً

540
00:51:18,618 --> 00:51:19,743
فندق الموت"؟"

541
00:51:19,744 --> 00:51:21,871
لا يمكنكِ القول بأنهم لا يتمتعون
.بحس الدعابة

542
00:51:22,455 --> 00:51:23,456
.هيـا بنا

543
00:51:27,460 --> 00:51:29,711
ماذا يروق لك بشأنها؟-
.إنها جسورة-

544
00:51:29,712 --> 00:51:32,172
.نحن "صائدو أشباح"، كلنا جسورين-
.إنها لم تتربى مثلنا-

545
00:51:32,173 --> 00:51:34,967
.إنها مختلفة-
.سوف تودي بنا جميعاً إلى التهلكة-

546
00:52:36,779 --> 00:52:37,989
.(إنه قميص (سايمون

547
00:53:11,314 --> 00:53:12,523
!إنه بأعلى

548
00:53:18,154 --> 00:53:19,197
!(سايمون)

549
00:53:29,874 --> 00:53:32,543
!يا إلهي-
!كليري)، تمهلي)-

550
00:53:38,341 --> 00:53:40,051
!(كليري)-
!لا، أستطيع الإحساس به-

551
00:53:41,844 --> 00:53:43,012
.ساعدني

552
00:53:43,346 --> 00:53:44,639
.هيـا، هيـا

553
00:53:46,182 --> 00:53:47,600
!هذا الحذاء اللعين

554
00:53:50,811 --> 00:53:53,648
...هاك-
.ها أنتِ ذا-

555
00:53:53,856 --> 00:53:55,608
.هيا يا رفاق، ثبتوه جيداً

556
00:54:00,404 --> 00:54:02,031
.ببـطء

557
00:54:11,082 --> 00:54:12,375
.حاذري

558
00:54:13,292 --> 00:54:15,169
!إنه حي-
.حاذري-

559
00:54:17,380 --> 00:54:22,385
!إرحلوا، إخرجوا من هنا. إنهم لا يريدونني
!إنهم يريدوكم أنتم، إنهم يريدون الكأس

560
00:54:38,234 --> 00:54:40,235
.هيا بنا، فلنتحرك-
.أنا مستعدة-

561
00:54:40,236 --> 00:54:41,570
.هيا بنا

562
00:54:42,113 --> 00:54:43,864
.لا، من هذا الإتجاه

563
00:54:56,252 --> 00:54:57,420
!إلى هنـا

564
00:55:14,437 --> 00:55:15,646
!(جايس)

565
00:55:57,229 --> 00:55:58,439
!من خلفك

566
00:56:22,755 --> 00:56:23,756
!هيـا بنا

567
00:57:23,482 --> 00:57:24,859
.إن عددهم أكثر مما ينبغي

568
00:57:25,443 --> 00:57:26,819
.تحلي بقليل من الإيمان

569
00:57:56,474 --> 00:57:57,600
!إركضوا

570
00:58:11,655 --> 00:58:13,115
!جايس)، أحتاج لسكين)

571
00:58:16,452 --> 00:58:18,454
!الشمس-
!هيـا بنا-

572
00:58:29,298 --> 00:58:30,633
!(عليك بمساعدة (سايمون

573
00:58:44,438 --> 00:58:45,523
!(كليري)

574
00:58:48,567 --> 00:58:49,568
!تمسكي جيداً

575
00:59:03,249 --> 00:59:04,583
...شكراً لك

576
00:59:07,920 --> 00:59:09,630
.(لإنقاذك (سايمون

577
00:59:23,352 --> 00:59:25,145
هل أنت بخير؟-
.أنا بخير-

578
00:59:45,916 --> 00:59:46,959
كليري)؟)

579
00:59:48,210 --> 00:59:49,544
هل أستطيع التحدث إليكي؟

580
00:59:49,545 --> 00:59:51,630
.(أجل، كنت في طريقي لرؤية (سايمون

581
00:59:54,466 --> 00:59:56,176
.أريدكِ أن تغادري هذا المكان

582
00:59:56,302 --> 00:59:58,762
مـاذا؟-
.لقد كدتِ أن تتسببي بمقتلنا-

583
00:59:59,388 --> 01:00:02,724
.آسفة، ولكننا لم نكن نملك خيارأ
...كان علينا إنقاذ (سايمون)، و(جايس) كان

584
01:00:02,725 --> 01:00:05,519
.جايس) يعتقد أنه بحاجة لإنقاذ العالم)

585
01:00:05,644 --> 01:00:08,479
ولكنكِ لست بحاجة لتشجيعه
.على هذا

586
01:00:08,480 --> 01:00:10,607
.ولكن هذا ما تفعلونه يا رفاق-
!بلى-

587
01:00:10,608 --> 01:00:13,444
.نحن! هذا ما نفعله

588
01:00:13,736 --> 01:00:16,196
نحن فريقٌ واحد، وأنتِ عائقٌ لنا

589
01:00:16,655 --> 01:00:19,325
أنتِ إنسانة دنيوية -
أنا لست كذلك -

590
01:00:20,409 --> 01:00:22,952
وإن كنت بنصف الشجاعة التي
...تتظاهر بها ستعترف

591
01:00:22,953 --> 01:00:24,204
ماذا؟

592
01:00:24,955 --> 01:00:28,200
،)ستعترف بأنك مُغرم بـ (جايس
!وهذا هو كل ما يتعلق به الأمر

593
01:00:29,710 --> 01:00:35,420
!إن قلتِ أي شيءٍ كهذا مجدداً... سأقتلكِ

594
01:01:02,034 --> 01:01:06,120
منذ متى وأنا فاقدٌ للوعي؟ -
.طيلة اليوم، لقد وجدت نظارتك -

595
01:01:06,288 --> 01:01:08,040
إحدى العدسات كُسِرت

596
01:01:17,341 --> 01:01:18,801
!يا للغرابة

597
01:01:21,804 --> 01:01:23,764
!يبدو أنني لم أعد بحاجة إليها

598
01:01:26,725 --> 01:01:31,850
إذًا، ما الذي ترسمينه؟ -
لا شيء -

599
01:01:42,032 --> 01:01:45,494
هل أنت بخير؟ -
أجل، كان الأمر جنونيًّا -

600
01:01:49,665 --> 01:01:52,918
،آسفٌ لأني لم أصدقكِ قبلاً
.ولكني أتفهم الأمر الآن

601
01:01:55,087 --> 01:02:02,760
،لابد أني فقدت الوعي
وبعدها ظهرتِ أنتِ

602
01:02:03,303 --> 01:02:09,850
اسمعي، أنا أعلم... بأني كنت الشخص الذي
يحتاجكِ أكثر مما كنتِ أنتِ تحتاجين إليّ

603
01:02:09,852 --> 01:02:12,813
هذا ليس صحيحًا -
بلى هو كذلك، لكني لم أهتم أبدًا -

604
01:02:20,320 --> 01:02:23,282
.إنني لم أحظَ سوى بأمي و(لوك) وأنت

605
01:02:24,158 --> 01:02:27,077
.لا تتصور أبداً بأنك لم تكن مهمًا بالنسبة لي

606
01:02:28,287 --> 01:02:30,122
حسناً -
حسناً -

607
01:03:13,373 --> 01:03:17,830
ما الذي فعله هذا البيانو لك؟
أنت تعزف عليه وكأنك فقدت حب حياتك

608
01:03:18,170 --> 01:03:20,713
لسوء الحظ، حبيّ لنفسي هو
الحبّ الوحيد والحقيقي

609
01:03:20,714 --> 01:03:22,340
على الأقل لن تقلق بأن يتم رفضك

610
01:03:22,341 --> 01:03:26,130
ليس بالضرورة، أنا أعذب نفسي
غالباً لكيّ أبقي الأمر شيّقًا

611
01:03:26,762 --> 01:03:28,471
أنت تعزف بشغفٍ شديد

612
01:03:28,472 --> 01:03:30,932
هذه هي المشكلة، أنا أعزفها
بعاطفة أكثر من اللازم

613
01:03:30,933 --> 01:03:33,768
من المفترض أن يتم عزفها
بنغمة ممثلية وبسيطة

614
01:03:33,769 --> 01:03:35,687
لا يجب أن يكون هنالك تأويل

615
01:03:38,774 --> 01:03:41,652
من المفترض أن تحمل الموسيقى عاطفة

616
01:03:44,112 --> 01:03:50,200
الشياطين تتفاعل مع بعض الترددات
عندما تتقاطع نغمتيّن، هذا يقودهم للجنون

617
01:03:53,038 --> 01:03:59,040
أتري، (باخ) أكتشف هذه ووضعها في نظام
بإستعمال معادلات رياضيّة للتركيبات النغمية

618
01:03:59,044 --> 01:04:01,213
هذا يسمح لنا بكشف الشياطين

619
01:04:05,717 --> 01:04:08,760
إذاً (باخ) كان صائد أشباح؟-
أجل -

620
01:04:08,762 --> 01:04:11,889
...إذاً فـ(باخ) يمثل للشياطين

621
01:04:11,890 --> 01:04:14,977
.ما يمثله الثوم لمصاصي الدماء

622
01:04:16,019 --> 01:04:21,230
نوعًا ما، أنا أعني، يمكن أن ينفذ
!منكِ الثوم، ولكن لن تنفذ منكِ الموسيقى

623
01:04:24,987 --> 01:04:27,531
أتحتفظ هناك بكل ألعابك؟

624
01:04:29,241 --> 01:04:31,910
الأمر أكثر مرحاً هناك، هيّا بنا

625
01:04:32,452 --> 01:04:38,290
،)إنها بوابة، كـ (مثلث برمودا
.إنها ظاهرة طبيعيّة، المعهد بُنيَ حولها

626
01:04:38,750 --> 01:04:41,795
البعض يقول بأن المعهد
.(كان أول مبنى في مدينة (نيويورك

627
01:04:44,423 --> 01:04:50,470
،الأبعاد ليست كلها على خط مستقيم
هنالك إنحناءات وزوايا وطيّات

628
01:04:50,846 --> 01:04:53,098
...من الصعب شرح الأمر، لكن

629
01:04:54,016 --> 01:04:57,019
البوابة تستطيع أخذكِ إلى أي
مكان بهذا البعد

630
01:04:59,688 --> 01:05:02,023
...إذًا، حالما تخترقي هذا السطح

631
01:05:02,024 --> 01:05:04,317
ستنتقلين إلى المكان الذي تكمن
فيه كل مشاعرك الدفينة

632
01:05:04,318 --> 01:05:06,612
!إذًا هذا يعني أمي -
!انتظري -

633
01:05:07,863 --> 01:05:10,781
لقد قضينا كلّ حياتنا
...نتدرب على كيفيّة إستعمالها

634
01:05:10,782 --> 01:05:16,020
نتخيّل إلى أين ستأخذنا قبل أن نخطو
.خطوة فيها، وهذا يتطلّب تركيزاً هائلاً

635
01:05:18,999 --> 01:05:21,293
...لو خطوتي داخله بدون تدريب ملائم

636
01:05:21,877 --> 01:05:25,881
،سينتهي بكِ المطاف في النسيان
وستفقدين عقلكِ إلى الأبد

637
01:05:28,884 --> 01:05:31,386
دعني أريكِ

638
01:05:32,054 --> 01:05:33,513
هيّا

639
01:05:36,058 --> 01:05:37,643
!لا تختلسي النظر

640
01:06:14,388 --> 01:06:15,806
رائع، أليس كذلك؟

641
01:06:16,932 --> 01:06:23,640
الآن، أنا وأنتِ لدينا
عيد ميلاد للإحتفال به

642
01:06:23,647 --> 01:06:25,106
كيف عرفت ذلك؟

643
01:06:25,107 --> 01:06:27,985
قمت بالبحث عندما كنت أحاول إيجادكِ

644
01:06:32,447 --> 01:06:35,951
،لم يعد أحد يأتى لأعلى بعد الآن
.أصبح المكان ملكنا

645
01:06:36,910 --> 01:06:39,037
هذا فاتن

646
01:07:01,101 --> 01:07:06,140
آسف، لا توجد هنالك كعكة -
.لم أكن أتوقع شيئاً، لذا فهذا عظيم -

647
01:07:07,441 --> 01:07:09,651
يجب على الجميع أن يحصلوا
على شيءٍ في عيد ميلادهم

648
01:07:14,656 --> 01:07:17,993
ما الذي حصلت أنت عليه؟ -
الأسلحة في الغالب -

649
01:07:20,037 --> 01:07:23,582
أنا متأكد بأن هذا لا يفاجئكِ -
في هذه المرحلة، لا شيء يفاجئني -

650
01:07:26,418 --> 01:07:28,712
...عندما كنت في التاسعة من العمر

651
01:07:30,213 --> 01:07:32,173
أهداني والدي صقراً

652
01:07:32,174 --> 01:07:34,133
قال لي بأن أجعله مطيعاً

653
01:07:34,134 --> 01:07:38,055
،كان من المفترض أن أبقي الصقر أعمى
لكن لم أقوى على فعل ذلك

654
01:07:39,181 --> 01:07:42,350
لقد قمت بلمس ومداعبة
جناحيه، حتى وثق بي

655
01:07:42,851 --> 01:07:44,644
قمت بترويضه بإمتياز

656
01:07:45,937 --> 01:07:49,983
أخذته إلى والدي وأنا أظن
بأنه سيكون فخورًا بما أنجزته

657
01:07:50,859 --> 01:07:54,446
:لقد قال
"لقد أخبرتك بأن تجعله مطيعاً"

658
01:07:55,864 --> 01:07:57,908
"عوضًا عن ذلك، علمته أن يحبك"

659
01:07:58,158 --> 01:08:00,160
"أنت لم تروضه، أنت جرحته"

660
01:08:01,161 --> 01:08:03,413
ثم أمسك بالصقر وكسر عنقه

661
01:08:05,415 --> 01:08:07,459
،لقد بكيت طوال الليل
وبعدها لم أبكي أبدًا

662
01:08:08,168 --> 01:08:09,795
هل سامحته أبدًا؟

663
01:08:11,463 --> 01:08:13,381
لقد فعل ذلك ليجعلني أقوى

664
01:08:18,970 --> 01:08:20,847
أهذا رمز عائلة (وايلاند)؟-
.بلى-

665
01:08:27,229 --> 01:08:30,270
منتصف الليل... شاهدي هذا

666
01:08:49,167 --> 01:08:53,671
،عندما تقول فتاة أنها ترغب بحجر كبير
.فهي لا تعني ذلك حرفيًّا

667
01:08:53,672 --> 01:08:56,091
كل صائد أشباح يجب أن يكون
لديه حجر ضوئي خاص به

668
01:09:05,475 --> 01:09:06,893
لدينا رفقة

669
01:09:08,145 --> 01:09:09,980
(ذلك طائر (هودج

670
01:09:12,566 --> 01:09:14,025
يجدر بنا الذهاب

671
01:10:18,256 --> 01:10:22,340
،آسفٌ بشأن المرشة
لقد نسيت أمرها

672
01:10:25,805 --> 01:10:28,550
أذاهبة للنوم؟ -
هل أنت متعب؟ -

673
01:10:29,017 --> 01:10:30,810
لم أكن أكثر نشاطاً أبداً

674
01:10:36,858 --> 01:10:40,403
...سايمون)! ظننت أنك) -
.نائم؟ أجل كنت كذلك -

675
01:10:40,654 --> 01:10:42,029
...لقد كنا

676
01:10:42,030 --> 01:10:47,400
في المرة القادمة سيكون لطيفاً إن ذكرتي أن هنالك
رجلٌ في فراشكِ، لكيّ نتجنب المواقف المزعجة

677
01:10:47,410 --> 01:10:49,703
لقد دعوته لينام معكِ؟ -
أنا أعلم، الأمر سخيف، أليس كذلك؟ -

678
01:10:49,704 --> 01:10:52,998
لم نكن ملائمين لبعضنا أبدًا -
أنا لم أدعه لينام معي -

679
01:10:52,999 --> 01:10:54,501
لقد كنّا نقبل بعضنا فحسب

680
01:10:56,169 --> 01:10:59,500
كم تجاهلتي حبّنا بسرعة -
!(جايس) -

681
01:10:59,881 --> 01:11:02,509
سايمون)، الوقت متأخر، آسفة لأننا أيقظناك) -
وأنا كذلك -

682
01:11:04,636 --> 01:11:07,429
هيّا، الحقي به، اذهبي واعتذري إليه

683
01:11:07,430 --> 01:11:09,723
اذهبي وأخبريه كم هو مميّز

684
01:11:09,724 --> 01:11:11,684
!توقّف عن التصرف هكذا -
مثل ماذا؟ -

685
01:11:11,685 --> 01:11:13,102
وكأن لا شيء يجرحك أبداً

686
01:11:13,103 --> 01:11:15,981
حسنًا، كان من المفترض أن
تفكري بهذا قبل أن تقبّليني

687
01:11:16,273 --> 01:11:17,607
أنا من قبلتك؟

688
01:11:18,400 --> 01:11:20,527
لا تقلقي، لم يكن الأمر
مميّزاً بالنسبة لي كذلك

689
01:11:26,408 --> 01:11:27,574
...(أنا آسفة جدًا يا (سايمون

690
01:11:27,575 --> 01:11:30,537
...لكن ألم تكن على -
لقد كنت أبحث عنكِ فحسب -

691
01:11:31,121 --> 01:11:33,080
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى المنزل -

692
01:11:33,081 --> 01:11:35,207
من الجليّ بأني ظللت
هنا أكثر من اللازم

693
01:11:35,208 --> 01:11:37,126
أنا آسفة، حسنًا؟
.لقد وقع الأمر بعفوية

694
01:11:37,127 --> 01:11:40,212
!دعيني أخمن: لقد حدث الأمر فجأة، بالله عليكِ

695
01:11:40,213 --> 01:11:44,550
...أنظر، أنا أعلم بأنك لا تحبه، لكن -
!في الواقع، أنا أكره ذلك الشخص -

696
01:11:44,551 --> 01:11:46,885
لماذا؟ -
!ظننت أنك أفضل من هذا -

697
01:11:46,886 --> 01:11:48,555
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

698
01:11:48,763 --> 01:11:52,225
،أنا الشخص الذي كان دائماً يساندك
!وليس هو

699
01:12:01,192 --> 01:12:03,278
أنا أحبكِ

700
01:12:13,663 --> 01:12:17,292
.ومن الواضح بأن الشعور ليس متبادلاً

701
01:12:18,376 --> 01:12:22,080
...الأمر -
توقفي، ليس هنالك ما تقوليه -

702
01:12:25,800 --> 01:12:29,512
كليري)، أنه يستغلكِ فحسب)
.ليحصل على الكأس

703
01:12:35,226 --> 01:12:36,311
...(سايمون)

704
01:14:31,176 --> 01:14:34,012
أمكِ كانت الشخص الآخر الوحيد
الذي بوسعه أن يفعل هذا

705
01:14:34,804 --> 01:14:37,098
لكني لم أكن قادرة على فعل هذا قبلاً

706
01:14:37,891 --> 01:14:43,560
على ما يبدو، فإن الحاجز لم يكن يكبح من
ذكرياتكِ فقط، بل كان يكبح قدراتكِ كذلك

707
01:15:03,833 --> 01:15:05,876
...جايس) أنا) -
...دعيني أخمن -

708
01:15:05,877 --> 01:15:08,505
لديكِ حالة رسمٍ طارئة، وأنتِ
تحتاجين إلى نموذج جديد

709
01:15:08,671 --> 01:15:10,715
أنا لست بمزاجٍ جيّد -
!أسمع -

710
01:15:11,466 --> 01:15:13,468
أنا أعلم أين أخفت أمي الكأس

711
01:15:26,397 --> 01:15:27,481
مرحباً-
مرحباً-

712
01:15:27,482 --> 01:15:29,901
،)عجبًا يا (كليري
أنتِ تبدين مختلفة

713
01:15:30,235 --> 01:15:32,612
أجل، لقد أستعرت شيئًا فحسب

714
01:15:33,279 --> 01:15:37,199
أنا أعني، إنه رداءٌ
جميل، إنه جيّد

715
01:15:37,200 --> 01:15:38,910
أجل... لا أستطيع الحديث الآن، آسفة

716
01:15:48,470 --> 01:15:50,716
سايمون)، لقد قابلت (كليري) الآن)"
"لتوّي أمام منزلها

717
01:16:11,150 --> 01:16:13,730
(كليري) -
(لقد أتيت من أجل بطاقات الـ (تاروت -

718
01:16:13,736 --> 01:16:15,153
لماذا؟ -
أنا أحتاجها -

719
01:16:15,154 --> 01:16:16,823
أتعلمين البطاقات التي رسمتها أمي؟

720
01:16:17,323 --> 01:16:20,285
أحتاج أن ألقي نظرة عليها
سريعاً، ومن ثم سأعيدها

721
01:16:21,661 --> 01:16:27,410
،هذه الأسلحة لن تدخل إلى هنا
هذا منزلٌ مسالم... ضعوها هنا

722
01:17:15,214 --> 01:17:16,716
كيف تشعرين اليوم؟

723
01:17:19,677 --> 01:17:22,555
بخير، بخير

724
01:17:48,081 --> 01:17:50,833
أيّها الشاب، هذا البيانو مخرب

725
01:17:52,251 --> 01:17:53,628
.رجاءاً لا تفعل

726
01:18:06,140 --> 01:18:07,350
...أيّها الشاب

727
01:18:11,020 --> 01:18:12,271
!توقف

728
01:18:24,367 --> 01:18:29,370
هذه الأغنية... ليست
من الأغاني المفضلة لدي

729
01:18:51,060 --> 01:18:52,520
!توقف

730
01:18:53,312 --> 01:18:54,522
!دعينا نلقي نظرة

731
01:19:43,529 --> 01:19:45,364
!(إخرجي يا (كليري

732
01:20:16,854 --> 01:20:22,440
مرحباً سيّدة (دوروثيا)، هل رأيتِ (كليري)؟
لقد تلقيت رسالة تقول لي بأنها هنا

733
01:20:22,443 --> 01:20:23,694
كلا

734
01:20:24,529 --> 01:20:25,904
...حسنًا، سأقوم فقط

735
01:20:25,905 --> 01:20:27,073
!(سايمون)

736
01:20:28,199 --> 01:20:29,492
!(سايمون)

737
01:20:30,409 --> 01:20:33,830
!سايمون)، ليست هي فعلًا)

738
01:20:44,257 --> 01:20:45,508
سأعتني به

739
01:20:46,592 --> 01:20:49,420
!سايمون)! إنّ الكأس بحوزتها)

740
01:21:03,568 --> 01:21:04,694
!(سايمون)

741
01:21:51,240 --> 01:21:53,868
أنا آسف، أنا آسف

742
01:22:06,255 --> 01:22:07,298
!(جايس)

743
01:22:11,928 --> 01:22:13,512
التعويذة (الرونية) لا تعمل

744
01:22:19,685 --> 01:22:21,062
.سايمون)، اتبعني)

745
01:22:30,237 --> 01:22:31,697
قم بقص هذه

746
01:22:34,700 --> 01:22:36,284
توقفي، لقد فعلتي ما يكفي -
لا تحادثيها هكذا، أنه ليس ذنبها -

747
01:22:36,285 --> 01:22:38,286
هذا صحيح، أنه ذنبك أنت

748
01:22:38,287 --> 01:22:39,913
!(إيزابيل) -
...لقد ظل (أليك) يخبرك -

749
01:22:39,914 --> 01:22:44,330
بأننا سنتأذى، وبأنك ستجلب الأذى لنا
.جميعًا، والآن هو من يحتضر

750
01:22:44,335 --> 01:22:45,669
كان يجب علينا أن نجلب الكأس الفانية

751
01:22:45,670 --> 01:22:48,470
لكن هنالك طرقٌ أخرى لكيّ تفعلها
بدون أن تتسبب بمقتل صديقك العزيز

752
01:22:51,050 --> 01:22:52,718
لمَ لا تذهبين لإحضار (هودج)؟

753
01:22:54,136 --> 01:22:57,223
لم أكن أريد بأن يحصل أي
شيء لـ (أليك)، أنا آسفة

754
01:23:02,228 --> 01:23:04,938
،لقد وافقنا بأن نفعل هذا سويّاً
.نحن فريقٌ واحد

755
01:23:04,939 --> 01:23:06,983
،منذ أن أتت (كليري) إلينا
.لم نعد فريقًا واحدًا

756
01:23:12,029 --> 01:23:13,197
!(هودج)

757
01:23:13,990 --> 01:23:15,157
!(هودج)

758
01:23:16,158 --> 01:23:18,950
حالة (أليك) أصبحت أسوأ -
أنا أعلم -

759
01:23:20,121 --> 01:23:22,039
.لقد أرسلت بطلب شخص ما بالفعل

760
01:23:23,749 --> 01:23:25,042
هل جلبتي الكأس؟

761
01:23:48,983 --> 01:23:50,151
ماذا الآن؟

762
01:23:55,489 --> 01:23:56,657
(هودج)

763
01:24:03,205 --> 01:24:07,960
ليست لديكِ أدنى فكرة عن
...(ماهية الحياة مع لعنة (كلايف

764
01:24:08,419 --> 01:24:11,172
لا تستطيعين وضع قدمكِ خارج منزلك

765
01:24:12,256 --> 01:24:14,967
.تخافين حتى من فتح النافذة

766
01:24:17,428 --> 01:24:19,889
حاولي بأن لا تحكمي
.(عليّ بصرامة يا (كليري

767
01:24:29,440 --> 01:24:30,941
هودج)، ما الذي فعلته؟)

768
01:24:54,673 --> 01:24:58,630
،لقد علمت دوماً بأنك ستحضر لي الكأس
.لقد كانت مسألة وقت فحسب

769
01:25:02,014 --> 01:25:03,265
أين هي؟

770
01:25:05,392 --> 01:25:06,644
إنها بخير

771
01:25:10,856 --> 01:25:12,691
،لقد حصلت على ما تريد
!الآن دعها تذهب

772
01:25:12,942 --> 01:25:14,985
يجب عليّ التأكد بأنكِ
أعطيتني الكأس الحقيقية

773
01:25:18,072 --> 01:25:20,282
الجميع يريد الكأس من أجل السبب الخاطئ

774
01:25:23,369 --> 01:25:24,786
وأنت لا تريد ذلك؟

775
01:25:24,787 --> 01:25:27,873
...أستطيع تطهير دماء أسلافنا بهذه الكأس

776
01:25:28,958 --> 01:25:30,501
أن أنقذ جنسنا

777
01:25:31,085 --> 01:25:33,754
ربما أنت لا تعلم الكثير
...عن التاريخ الدنيوي

778
01:25:34,713 --> 01:25:37,924
لكن دعني أقول لك، عندما يبدأ الناس
...التحدّث عن الحفاظ على جنس ما

779
01:25:37,925 --> 01:25:39,802
لا يسير الأمر بشكلٍ جيّد

780
01:25:41,387 --> 01:25:48,930
لهذا قضت أمي كلّ حياتها في تخبئتها منك -
.كلا، إنها لم تكن تخفي الكأس -

781
01:25:49,770 --> 01:25:51,564
بل كانت تخفيكِ أنتِ

782
01:25:53,899 --> 01:25:56,026
اشربي -
لن أشرب هذا -

783
01:25:56,735 --> 01:26:00,530
لمَ أنتِ خائفة؟
لقد كنتِ تشربي منه من قبل ولادتك

784
01:26:00,948 --> 01:26:04,493
لقد جعلت أمكِ تشرب منه
عندما كنتِ في رحمها

785
01:26:06,745 --> 01:26:10,206
هيّا يا (كليري)، لابد وأنكِ
خمنتِ هذا

786
01:26:10,207 --> 01:26:14,502
كل هذه المواهب العظيمة، التي
كانت أمكِ تحاول يائسةً بأن تكبحها

787
01:26:14,503 --> 01:26:16,463
من أين تعتقدين أنها أتت؟

788
01:26:18,716 --> 01:26:20,134
!أنتِ إبنتي

789
01:26:21,135 --> 01:26:24,138
دمي يجري في عروقكِ

790
01:26:24,597 --> 01:26:28,392
!والآن... اشربي

791
01:26:31,478 --> 01:26:32,563
!اشربي

792
01:26:43,949 --> 01:26:45,534
!أخرجيه

793
01:26:52,416 --> 01:26:53,584
!كلا

794
01:27:05,804 --> 01:27:09,180
شخص ما إخترق البوابة -
سأذهب لأتحقق -

795
01:28:44,486 --> 01:28:47,155
.أنا آسف، لقد تملكت مني الحماسة

796
01:28:47,156 --> 01:28:49,240
...لوك)، أنت) -
كليري)، أنصتي إلي) -

797
01:28:49,241 --> 01:28:52,536
أنصتي، لا تخافي، أنصتي -
!لا تلمسني -

798
01:28:53,746 --> 01:28:55,164
ليس هنالك سببٌ لفعل هذا

799
01:28:55,372 --> 01:28:59,460
،ذلك الشيء سيعود
نحن لسنا بأمان هنا

800
01:29:02,713 --> 01:29:05,591
لقد إخترقت البوابة، لأهرب
.(من (فالينتاين

801
01:29:05,924 --> 01:29:07,634
أعتقدت أنني سأكون مع أمي

802
01:29:11,638 --> 01:29:14,391
بدلًا من ذلك، إنتهى بي المطاف
في آخر مكان أود التواجد به

803
01:29:15,351 --> 01:29:16,477
...أنصتي

804
01:29:16,894 --> 01:29:19,897
،البوابة جلبتكِ إلى هنا
لأنكِ كنتِ تفكرين بي

805
01:29:20,105 --> 01:29:22,190
،في داخل أعماقكِ
تعلمين بأنه يمكنكِ الوثوق بي

806
01:29:22,191 --> 01:29:24,693
لقد قلت بأنك لن تهتم
بما سيحصل لنا

807
01:29:24,985 --> 01:29:26,694
لقد أردت الكأس مثل أي شخصٍ آخر

808
01:29:26,695 --> 01:29:29,197
،لقد قلت ذلك لحمايتك
ما الذي كان بإستطاعتي فعله؟

809
01:29:29,198 --> 01:29:31,116
لقد كنت أهتم بكِ
كل ذلك الوقت

810
01:29:39,333 --> 01:29:41,001
.أنت من كنت بالفندق

811
01:29:42,961 --> 01:29:44,380
!ّكانت رمية جيّدة بالمناسبة

812
01:29:49,510 --> 01:29:51,094
ماذا بشأني؟

813
01:29:51,095 --> 01:29:53,721
ماذا بشأنك؟ -
كان بيننا إتفاق -

814
01:29:53,722 --> 01:29:55,974
حسناً، ما زلت لا أمتلك كأسي، أليس كذلك؟

815
01:30:01,730 --> 01:30:04,149
لقد وفيت بجزئي من الصفقة

816
01:30:05,734 --> 01:30:09,029
كلا، لم تفعل -
لقد أعطيتك الكأس -

817
01:30:09,613 --> 01:30:13,575
،)وأنت سلمته لـ (كليري
.هذا ليس خطئي،والآن أزل التعويذة

818
01:30:14,201 --> 01:30:20,160
أنصت، الأمر كله يدور بعقلك -
كلا، كلا -

819
01:30:23,001 --> 01:30:26,588
هنالك تعويذة -
حقًّا؟ تعويذة؟ -

820
01:30:27,339 --> 01:30:29,633
...هذا مجرد عذر للمشكلة الحقيقيّة

821
01:30:30,300 --> 01:30:35,170
بداخل عقلك، أتعتقد أن
بمقدوري إصلاح ذلك؟

822
01:30:35,180 --> 01:30:38,016
،لقد أعطيتك الكأس
أزل عني الخوف

823
01:30:42,604 --> 01:30:44,773
بدون الكأس، أنا عالقٌ مثلك

824
01:30:45,691 --> 01:30:47,567
إلّا أن خوفي خوفٌ حقيقيّ

825
01:30:47,568 --> 01:30:52,980
كل كائنات الخلود، كل عضو من
مجموعة (كلايف)، كل صائدي الأشباح

826
01:30:52,990 --> 01:30:56,033
،يبحثون عني الآن
في كلتا جهتيّ البوابة

827
01:30:56,034 --> 01:30:58,120
سأحتاج إلى كل المساعدة
التي بوسعي الحصول عليها

828
01:30:58,662 --> 01:31:01,748
لا يجب عليك بأن تتحمل
.(عناء هذا يا (فالنتاين

829
01:31:02,416 --> 01:31:05,252
لم يطأ أي شيطان بقدميه هذا
.المعهد من قبل

830
01:31:06,628 --> 01:31:10,257
حسنًا، ربما حان الوقت ليفعلوا ذلك

831
01:31:11,592 --> 01:31:14,803
لقد كنت أنتظر كل
تلك السنوات لأفعل هذا

832
01:31:17,222 --> 01:31:19,224
كليري) لم تعطني أي خيار)

833
01:31:17,222 --> 01:31:19,224
.لم تترك (كليري) لي أي خيــار

834
01:31:22,436 --> 01:31:23,812
.سوف تعود

835
01:31:25,522 --> 01:31:26,899
حقــاً؟

836
01:31:27,649 --> 01:31:29,233
ومــا الذي يجعلك متـأكـدا؟

837
01:31:29,234 --> 01:31:31,904
.يوجد هنـا من تريده بمقدار حاجتها لأمها

838
01:31:32,654 --> 01:31:35,365
...إذا كذبت وأخبرتهمـا أنك والدهمـا

839
01:31:37,284 --> 01:31:39,077
.سوف تحطم قلبهمـا

840
01:31:39,453 --> 01:31:43,286
مـا الذي أستطيع قوله؟
.لقد حطمت أوفى أتباعي

841
01:31:44,166 --> 01:31:48,921
.إنظر إلى حـالك
.إن الحب يعني الدمار

842
01:32:45,102 --> 01:32:48,105
أين ذهب (هودج)؟
.الوقت ليس في صالحنا

843
01:32:50,232 --> 01:32:51,817
هل يبدو لكِ هذا جيدا؟

844
01:32:53,652 --> 01:32:54,736
.لا

845
01:32:55,571 --> 01:32:56,905
.إنظري

846
01:32:59,324 --> 01:33:00,617
مــاغنوس)؟)

847
01:33:03,287 --> 01:33:05,747
.سأحتاج إلى كل هذه المكونات
.الكثير منها

848
01:33:08,208 --> 01:33:09,501
.خذ هذا

849
01:33:43,160 --> 01:33:44,786
.أغلقوا هذا المكـان

850
01:33:45,696 --> 01:33:49,117
.وإقتلوا كل من ليس حليفاً لنا

851
01:34:03,805 --> 01:34:06,183
!لا تفعل ذلك

852
01:34:07,392 --> 01:34:08,685
.(فـالنتـين)

853
01:34:09,394 --> 01:34:10,604
.(جونـاثان)

854
01:34:12,230 --> 01:34:13,982
كيف عرفت إسمي الحقيقي؟

855
01:34:15,609 --> 01:34:17,277
.لا أحد ينـاديني بهذا

856
01:34:18,111 --> 01:34:22,407
هل هذا صحيح؟
هل (فالنتين) هو والدي؟

857
01:34:29,039 --> 01:34:31,041
...أتعلمين، لقد كـان رجلا عظيمـا

858
01:34:31,416 --> 01:34:32,834
.(حتى إختلف مع الـ(كلايف

859
01:34:33,502 --> 01:34:35,378
...لكن عندمـا أخذت أمك الكـأس وهربت به

860
01:34:35,379 --> 01:34:38,631
...(خاف من إنتقام الـ(كلايف

861
01:34:38,632 --> 01:34:41,009
.لذلك قام بإحراق منزلهم

862
01:34:43,261 --> 01:34:46,264
.أراد أن يعتقد الجميع أنه مـات

863
01:34:47,432 --> 01:34:51,687
.وجدنـا في الحطام بقايا رجل وصبي

864
01:34:52,604 --> 01:34:54,230
إنتظر لحظة، كان هنـاك صبي؟

865
01:34:54,231 --> 01:34:55,815
...كـان (فالنتين) سـاخطـاً جداً

866
01:34:55,816 --> 01:34:58,443
...أرادهـا أن تصدق أنه قتل نفسه وإبنهمـا

867
01:34:59,611 --> 01:35:00,779
.أخـوكِ

868
01:35:01,947 --> 01:35:03,407
لدي شقيق؟

869
01:35:08,829 --> 01:35:10,956
.(جونـاثان كريستوفر مورغنستورن)

870
01:35:11,748 --> 01:35:16,002
.أنت تكذب
.(إسمي (جـايس ويلاند

871
01:35:17,129 --> 01:35:19,256
.(وعـائلتي هي (آل ويلاند

872
01:35:20,424 --> 01:35:23,260
هل تعتقد أن (كليري) هي فقط من حجبت ذكرياتها؟

873
01:35:25,011 --> 01:35:26,888
.دعني أريك الحقيقة

874
01:35:31,935 --> 01:35:34,312
.أنت لم تطوعه
.لقد قمت بتحطيمه

875
01:35:34,896 --> 01:35:35,939
!لا

876
01:35:38,150 --> 01:35:39,693
.أنت لست والدي

877
01:35:41,486 --> 01:35:44,364
.لقد عدت لأسـاعدك على فهم من تكون حقيقةً

878
01:35:46,742 --> 01:35:50,495
.أعرف أنك غير سعيد هنـا
.تحكمك القوانين

879
01:35:51,747 --> 01:35:56,209
.مكــانك بجـانبي

880
01:35:56,877 --> 01:36:01,131
.(أنت من آل (مورغـانستون
.وأنت ولدي

881
01:36:14,728 --> 01:36:16,563
.(إسمي هو (جـايس وايلاند

882
01:36:19,733 --> 01:36:21,318
.(أنـا من آل (ويلاند

883
01:36:22,444 --> 01:36:26,031
،أنـا آسف لأني أخبرتك بهذا الآن
.لكن يجب أن تعرف الحقيقة

884
01:36:27,032 --> 01:36:28,116
.لا تفعل ذلك

885
01:36:31,036 --> 01:36:33,079
.الأمر كله محض إدراك

886
01:36:35,415 --> 01:36:38,335
.هل ترى؟ (مورغانستورن)

887
01:36:59,773 --> 01:37:01,233
.خذ هذا -
.حسناً -

888
01:37:14,079 --> 01:37:15,121
...(إيزابيل)

889
01:37:33,807 --> 01:37:36,059
كليري)؟)
.لقد وجدنـا أمكِ

890
01:37:36,309 --> 01:37:39,187
.لقد وجدوهـا
.إنهـا في المعهد

891
01:37:42,607 --> 01:37:43,941
.(ألاريك)

892
01:37:43,942 --> 01:37:46,277
لوك) يتحدث، هل بإمكـانك رؤيته؟)

893
01:37:46,278 --> 01:37:47,737
.أجل، يمكنني ذلك

894
01:37:49,865 --> 01:37:52,325
.يجب أن نذهب يا رفاق
.لوك) بحاجة لنا)

895
01:37:52,617 --> 01:37:55,619
إلى أين نذهب؟ -
.إلى المعهد -

896
01:37:55,620 --> 01:37:57,204
.سوف ننقض الإتفاقيات

897
01:37:57,205 --> 01:37:58,748
.ليس إذا بقينا بشريين

898
01:37:59,833 --> 01:38:02,543
!لنذهب -
!هيا، هيا -

899
01:38:02,544 --> 01:38:03,712
!هيا، تحركوا

900
01:38:11,219 --> 01:38:12,846
!إنطلقوا

901
01:38:13,138 --> 01:38:15,431
.نحن جـاهزون
.لقد أخبرنـا الجميع

902
01:38:15,432 --> 01:38:17,434
.(هذا (ألاريك
.إنه واحد منـا

903
01:38:22,355 --> 01:38:25,859
.إفعلها. بإمكانك إخراج رأسك من النافذة إذا أردت

904
01:38:26,568 --> 01:38:30,363
،أنـا مستذئب
.ولست كلب بيت

905
01:38:35,452 --> 01:38:36,536
!(ســايمون)

906
01:38:39,664 --> 01:38:41,582
.إنتظر هنـا، سوف أعود -
.مـاذا؟ لا -

907
01:38:41,583 --> 01:38:44,711
...إيزابيل)، بإمكـاني فقط)
.(لا يـا (إيزابيل

908
01:38:48,715 --> 01:38:51,009
إيزابيل)، أين أنتِ؟)

909
01:38:55,680 --> 01:38:56,890
!حسناً، تحركوا

910
01:38:57,515 --> 01:38:58,808
!هيـا، إذهبوا

911
01:39:05,815 --> 01:39:06,983
.حسناً

912
01:39:07,567 --> 01:39:09,361
.لقد حضر المستذئبون لنجدتنـا

913
01:39:10,695 --> 01:39:12,280
.لم أتوقع أبدا أني سأقول ذلك

914
01:39:17,953 --> 01:39:19,621
.(أخيراً! (إيزابيل

915
01:39:21,247 --> 01:39:22,791
.إفتح البـاب

916
01:39:54,155 --> 01:39:56,992
.يبدو أنه يتجاوب مع الدواء
.سوف ينجو

917
01:40:01,162 --> 01:40:02,706
!إحذري

918
01:40:04,916 --> 01:40:06,626
.هناك دخلاء

919
01:40:12,590 --> 01:40:16,886
...إستحضار كل هذه المخلوقات الملعونة

920
01:40:45,749 --> 01:40:47,083
!إهرب

921
01:40:55,133 --> 01:40:56,217
!إهرب

922
01:40:56,718 --> 01:40:59,095
إلى أين نذهب؟ -
!يوجد مخرج آخر -

923
01:41:00,305 --> 01:41:01,306
.إنتظري

924
01:41:15,445 --> 01:41:16,696
!(إيزابيل)

925
01:41:17,864 --> 01:41:19,949
.لقد كدت أقتلك -
.أجل -

926
01:41:21,868 --> 01:41:23,661
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنـا بخير -

927
01:41:24,245 --> 01:41:25,704
.هذا المكـان  مملوء بالشياطين

928
01:41:25,705 --> 01:41:28,999
.هذا غير ممكن
.المعهد مكـان مقدس

929
01:41:29,000 --> 01:41:30,919
!لا يبدو أن أحداً أخبرهم بهذا

930
01:41:31,836 --> 01:41:33,713
لابد أن شخص من الداخل قد
.سمح لهم بالدخول

931
01:41:41,429 --> 01:41:45,016
.هذه مهمة إنقاذ
.نحن لسنا مجهزين لمحاربة الشياطين

932
01:41:56,444 --> 01:41:57,987
.إنتشروا! من هنـا

933
01:42:00,281 --> 01:42:01,950
!تراجعوا! هيـا

934
01:42:17,215 --> 01:42:19,092
!(نحتاج إلى بعض المساعدة يـا (ألاريك

935
01:42:21,136 --> 01:42:22,262
!(ألاريك)

936
01:42:25,515 --> 01:42:27,349
،لابد من وجود مخرج آخر من هنا
أليس كذلك؟

937
01:42:27,350 --> 01:42:28,600
!(لا، لا يوجد يا (سايمون

938
01:42:28,601 --> 01:42:30,395
.لا نستطيع مقاومتهم أكثر

939
01:43:19,277 --> 01:43:20,445
.إبتعدوا

940
01:43:22,405 --> 01:43:23,531
!إبتعدوا

941
01:43:53,561 --> 01:43:56,898
مـا هذا الرمز يا (كليري)؟

942
01:43:57,815 --> 01:43:59,942
...لا أعلم، إنه فقط -
.لم أره من قبل -

943
01:43:59,943 --> 01:44:02,028
حقــا؟ -
.لا وجود له بالكتـاب -

944
01:44:05,531 --> 01:44:06,658
.إنه يتلاشى

945
01:44:29,847 --> 01:44:32,350
.إنهم قادمون من مكان مـا
.سوف أقوم بإيقافهم

946
01:44:37,105 --> 01:44:38,189
.هيـا

947
01:44:38,606 --> 01:44:40,900
.إذهبوا أنتم
.سوف نلحق بكم

948
01:45:00,003 --> 01:45:01,045
!لا

949
01:45:29,365 --> 01:45:31,576
.إنهم قادمون من القبة
.هيا

950
01:45:43,796 --> 01:45:48,009
.(لم أتوقف عن حبك يا (غوسلين

951
01:45:48,593 --> 01:45:50,386
.لقد جئت لأعيــدك

952
01:45:52,972 --> 01:45:55,266
.لن تبارح مكانها

953
01:45:57,310 --> 01:45:59,062
كيف قدمتِ إلى هنـا؟

954
01:46:04,609 --> 01:46:07,444
.أنت حتى أقوى ممـا توقعت

955
01:46:07,445 --> 01:46:09,072
.إبتعد عنها

956
01:46:14,744 --> 01:46:16,036
مـا هذا؟

957
01:46:16,037 --> 01:46:17,789
.فقط إستمعي لمـا يقوله

958
01:46:19,499 --> 01:46:20,958
.الأمر ليس كما تظنين

959
01:46:24,337 --> 01:46:25,671
...أخيراً

960
01:46:27,340 --> 01:46:29,300
.إجتمع طفليّ

961
01:46:29,675 --> 01:46:33,388
.إبنتي وولدي

962
01:46:35,098 --> 01:46:36,641
.(أنــا آسف يـا (كليري

963
01:46:38,601 --> 01:46:39,936
.لم أكن أعرف

964
01:46:41,604 --> 01:46:43,106
.فالنتين) يكذب)

965
01:46:43,356 --> 01:46:46,650
.(أنت إبن (مـايكل وايلاند
.لقد قال (لوك) أن أخي قد مـات

966
01:46:46,651 --> 01:46:49,487
.لقد توفي في الحريق، ولقد وجدوا عظامه في الحطام

967
01:46:50,113 --> 01:46:52,489
.لقد أخذت (جونـاثان) معي عندمـا فررت

968
01:46:52,490 --> 01:46:54,992
.كانت تلك العظام لصبي قتلته الذئــاب

969
01:46:58,037 --> 01:46:59,539
.كنت أتمى ألاّ يكون ذلك حقيقيا

970
01:47:02,750 --> 01:47:04,669
...إنها لا تريد تصديقك

971
01:47:06,045 --> 01:47:10,048
.(لأنها تحبك يـا (جوناثان

972
01:47:10,049 --> 01:47:12,009
.(ظننت ان إسمك (جـايس

973
01:47:13,761 --> 01:47:15,388
.جــايس) إسم بديل)

974
01:47:20,685 --> 01:47:22,687
... (جونـاثان كريستوفر)

975
01:47:24,814 --> 01:47:26,399
."جي. سي"

976
01:47:29,152 --> 01:47:30,445
.(جــايس)

977
01:48:08,274 --> 01:48:09,442
.ها هي ذي الرافعة

978
01:48:09,775 --> 01:48:11,903
إقترب أنت بما يكفي من القبة
.وسـأقوم أنـا بتعطيلهم

979
01:48:20,244 --> 01:48:22,163
.(أخرجي الكأس يــا (كليري

980
01:48:26,959 --> 01:48:30,086
!أخرجي كـأسي
!أريد هذا الكـأس

981
01:48:30,087 --> 01:48:31,756
!قلت أنك لن تقوم بإيذائها

982
01:48:41,599 --> 01:48:42,975
.هذا يكفي

983
01:48:44,602 --> 01:48:45,686
!الآن

984
01:48:51,234 --> 01:48:53,319
!إنها عـالقة -
!أغلقهـا -

985
01:48:53,778 --> 01:48:54,946
!لا أستطيع

986
01:48:55,863 --> 01:48:57,698
!أعتقد أن هنـاك قطعة مفقودة

987
01:49:04,664 --> 01:49:05,790
!(كليري)

988
01:49:25,518 --> 01:49:27,144
!أنـا أحتاج هذا حقاً

989
01:49:50,751 --> 01:49:51,836
أمي؟

990
01:50:48,434 --> 01:50:50,561
.جِدا الآخرين -
.حسناً -

991
01:50:51,979 --> 01:50:55,399
حسناً، أتريد الذهاب لأعلى أم لأسفل؟

992
01:50:57,818 --> 01:51:00,404
.أنـا لا أحب القبو كثيرا

993
01:51:06,494 --> 01:51:08,579
.لا أستطيع كبحهم أكثر

994
01:51:11,290 --> 01:51:12,541
!(أسرع يـا (سايمون

995
01:51:22,259 --> 01:51:24,470
.(كليري)

996
01:51:31,018 --> 01:51:33,020
.(مرحبـا يا سيد (غـاروواي

997
01:51:33,354 --> 01:51:36,816
."يبدو أنك تمر بـيوم "راف = صعب

998
01:51:37,400 --> 01:51:42,445
...أظن أن الشيء الانساني الذي يمكن فعله في هذه الحالة

999
01:51:42,446 --> 01:51:44,031
.هو إنهاء حياتك

1000
01:51:44,699 --> 01:51:46,867
لكن هل تريد أن تراني أتحول؟

1001
01:51:47,034 --> 01:51:48,452
.نعم

1002
01:51:58,045 --> 01:51:59,296
!إنهض

1003
01:52:00,673 --> 01:52:03,759
إلى أي مدى تريد أن تصل يــا فتى؟

1004
01:52:06,137 --> 01:52:07,388
.إلى النهـاية

1005
01:52:30,161 --> 01:52:31,162
!(ســايمون)

1006
01:53:09,033 --> 01:53:10,075
!(إيزابيل)

1007
01:53:19,668 --> 01:53:20,753
!إتكئي علي

1008
01:53:38,521 --> 01:53:40,980
!إرحلا! إذهبـا

1009
01:53:40,981 --> 01:53:42,358
!إرحلا من هنــا

1010
01:53:45,069 --> 01:53:46,153
.هيــا

1011
01:53:49,824 --> 01:53:50,950
!إذهبـا

1012
01:53:56,038 --> 01:53:58,624
.أخبروني أنك تحب عزف الموسيقى

1013
01:54:01,502 --> 01:54:03,587
.(يجب أن تكون فخورا بنفسك يــا (جونـاثان

1014
01:54:13,597 --> 01:54:16,225
.(لأنك ستموت بسيف (رازييل

1015
01:54:17,101 --> 01:54:18,269
!توقف

1016
01:54:19,144 --> 01:54:20,813
!وإلا قمت بإسقاطه

1017
01:54:21,021 --> 01:54:22,565
.أنت لا تريدين فعل ذلك

1018
01:54:22,940 --> 01:54:24,650
.(لا تعطيه إيــاه يــا (كليري

1019
01:54:32,032 --> 01:54:33,742
.أحتاجكِ أن تسمعيني

1020
01:54:35,452 --> 01:54:38,122
.أنـا والدك وأترجــاكِ

1021
01:54:44,044 --> 01:54:46,880
،لو كنت بمثابة أب حقيقي لي
...كنت لتعرفني بما يكفي

1022
01:54:46,881 --> 01:54:48,632
.لتتصور أين أخفيت الكأس

1023
01:54:48,757 --> 01:54:51,010
.أين يمكن أن تأخذه أفكاري العميقة

1024
01:54:52,511 --> 01:54:54,305
.أنت لا تعرف أبسط الأمور عني

1025
01:54:56,181 --> 01:55:01,061
.أنت لست أبي
.ولن تكون كذلك أبداً

1026
01:55:01,353 --> 01:55:04,106
.أعدكِ أنكِ لن تريني مجددا

1027
01:55:10,237 --> 01:55:11,947
.(شكرا لكِ (كليري

1028
01:55:16,076 --> 01:55:19,163
.دون هذه الكأس، نحن ضائعون

1029
01:55:19,872 --> 01:55:21,165
..."لا يوجد "نحن

1030
01:55:23,500 --> 01:55:24,668
.بل أنت

1031
01:55:49,526 --> 01:55:51,028
!كليري)، لا)

1032
01:55:53,906 --> 01:55:56,116
!لا تتركني -
!أبـــدا -

1033
01:55:59,119 --> 01:56:00,204
!خذي

1034
01:56:59,138 --> 01:57:00,723
هل أنت بخير؟

1035
01:57:01,390 --> 01:57:02,766
.لا أعلم

1036
01:57:42,473 --> 01:57:44,808
.لقد تفهمت لمـا فعلتِ ما فعلتِ

1037
01:57:47,311 --> 01:57:48,979
.وأنــا أســامحك

1038
01:57:50,439 --> 01:57:52,232
...أريدكِ أن تعلمي

1039
01:57:54,234 --> 01:57:56,361
.أن سركِ بــأمـانٍ معي

1040
01:58:50,249 --> 01:58:53,085
كيف حــالها؟

1041
01:58:53,460 --> 01:58:54,503
.مستقرة

1042
01:58:55,379 --> 01:58:59,258
،لا يعلم الأطبـاء مـا الذي تنـاولته
.لذلك يجب أن ننتظر

1043
01:59:03,428 --> 01:59:04,888
.أنــا آسفة

1044
01:59:05,264 --> 01:59:07,141
.أظن أني رومـانسي من الطراز التقليدي

1045
01:59:07,307 --> 01:59:11,477
...تمنيت دوماً أنني عندمـا أقول "أنـا أحبكِ" لإحداهن

1046
01:59:11,478 --> 01:59:13,229
.ترد عليّ بالعبارة ذاتها

1047
01:59:13,230 --> 01:59:16,483
.وسيتحقق لك ذلك -
.أجل. أعلم ذلك -

1048
01:59:25,742 --> 01:59:29,288
.أنتِ متعبة، إذهبي للنوم
.سوف نهتم بــأمرهـا

1049
01:59:30,747 --> 01:59:32,833
.حسناً -
.حقاً؟ هيـا -

1050
01:59:39,715 --> 01:59:44,136
<i> تحت الصدى </i>

1051
01:59:44,344 --> 01:59:48,848
<i> مدفون في الظلال</i>

1052
01:59:48,849 --> 01:59:52,603
<i> لأرى خيــالك </i>

1053
01:59:53,395 --> 01:59:56,982
<i> لكن يجب أن تعلم </i>

1054
01:59:57,149 --> 02:00:02,487
<i> أني سـأكون هنـا منتظرة </i>

1055
02:00:02,779 --> 02:00:08,368
<i> أتمنى، أتضرع أن </i>

1056
02:00:09,411 --> 02:00:13,457
<i> ينير الضوء طريق عودتك </i>

1057
02:00:14,374 --> 02:00:19,838
<i> عندمـا تحس بالضيــاع </i>

1058
02:00:20,088 --> 02:00:24,008
<i> ســـأترك حبي </i>

1059
02:00:24,009 --> 02:00:25,570
.أعجبني مـا فعلته بالمنزل

1060
02:00:26,094 --> 02:00:27,930
.لقد كنت أُخفي بعض الحيل

1061
02:00:30,390 --> 02:00:32,476
.(نحن متخوفون من عدم عودتكِ يـا (كليري

1062
02:00:34,019 --> 02:00:35,645
.من الصعب عليّ حـالياً أن أكون بجواركم

1063
02:00:35,646 --> 02:00:37,314
.هذا صعب بالنسبة لي أيضـا

1064
02:00:38,982 --> 02:00:40,984
.لكن هذا الأمر لا يتعلق بنـا فقط

1065
02:00:42,986 --> 02:00:45,572
.لديك موهبة فريدة ونحن بحـاجة لك

1066
02:00:48,617 --> 02:00:49,993
.أنــا أحتــاجكِ

1067
02:00:51,286 --> 02:00:52,788
.أنـا فقط لا أعلم

1068
02:00:53,580 --> 02:00:55,916
هل تذكرين عندمـا أخبرتكِ أني لم أرى ملاكـاً من قبل؟

1069
02:01:00,003 --> 02:01:01,213
.حسناً، لقد كذبت

1070
02:01:11,014 --> 02:01:13,183
.لازلتِ أشجع كـائنة دنيوية قابلتها يحياتي

1071
02:01:17,437 --> 02:01:18,981
.أنــا لست كـائنـة دنيـوية

1072
02:01:21,608 --> 02:01:22,984
!(إنتظر يــا (جــايس

1073
02:01:22,985 --> 02:01:26,697
<i> أبقى منتظرة </i>

1074
02:01:27,447 --> 02:01:28,824
.خذي قدر مـا تحتـاجين من الوقت

1075
02:01:35,580 --> 02:01:37,374
.قلت أنك تحتـاجني

1076
02:01:39,001 --> 02:01:42,378
<i> عندمــا تشعر </i>

1077
02:01:42,379 --> 02:01:44,881
.يجب أن تحـافظي عليه في مكان آمن _
.أجل -

1078
02:01:46,550 --> 02:01:48,260
هل من الملائم إن ....؟

1079
02:01:49,344 --> 02:01:52,764
هل يمكنني ...؟ هل من الملائم ...؟ -
.أجل -

1080
02:01:56,101 --> 02:01:58,061
.إسمعي يا (كليري)، إنني لست أصدق

1081
02:01:58,562 --> 02:02:00,897
،هذا لا يبدو لي أشبه بالحقيقة
.ليس بصميم قلبي

1082
02:02:01,898 --> 02:02:04,484
.لا أعرف كيف ســأرى العالم بعد الآن

1083
02:02:05,027 --> 02:02:09,865
.لم أعد أرى أضواء الشوارع وإشـارات السير والسيارت
.أصبحت أرى شياطيناً وملائكة

1084
02:02:10,782 --> 02:02:13,368
.لقد تغير كل شيء -
.العالم مـازال على حـاله -

1085
02:02:14,536 --> 02:02:16,371
.أنتِ فقط من تغير

1086
02:02:23,128 --> 02:02:25,714
ألا تتذكرين مــا قاله (هودج)؟ -
مـاذا قـال؟ -

1087
02:02:26,048 --> 02:02:27,924
<i>.كل القصص حقيقية</i>

1088
02:02:29,593 --> 02:02:33,680
<i> عندمـا يحل الظلام </i>

1089
02:02:35,359 --> 02:03:03,381
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > محمود فودة - عبد الرحمن سامي </font>
<font color="# FF1122" > السيد حسني - كريم عصمت </font>

