1
00:00:23,815 --> 00:00:30,195
ترجمة: محمد العازمي

2
00:00:42,375 --> 00:00:48,380
(( سانجورو ))

3
00:01:02,979 --> 00:01:05,481
(مأخوذ من رواية: (أيام هادئة
(ل (شوغورو ياماموتو

4
00:02:09,462 --> 00:02:15,634
إخراج
( أكيرا كوروساوا )

5
00:02:34,279 --> 00:02:36,572
إذن لقد رفض (موتسوتا)؟

6
00:02:41,327 --> 00:02:43,829
لا تحسبوا عمي

7
00:02:43,913 --> 00:02:46,915
أعطيته إقتراحنا بتطهير
العشيرة من الفساد

8
00:02:47,000 --> 00:02:52,212
لقد ألقى لمحة بسيطة عليه
وقال أعلم بالوضع

9
00:02:52,380 --> 00:02:54,882
إذن لماذا لم يفعل شيئاً؟ -
سألته عن ذلك -

10
00:02:55,008 --> 00:02:57,843
لماذا تتغاضى عن فساد نائبك

11
00:02:57,969 --> 00:03:01,180
ومتصرف المقاطعة، في غياب الأمير؟

12
00:03:02,682 --> 00:03:03,807
ابتسم وقال

13
00:03:03,933 --> 00:03:07,561
لعلي أنا وراء الأمر

14
00:03:08,730 --> 00:03:13,358
إنكم تظنون جميعاً أنني أحمق طيب
السريرة وعبيط سينفذ ما تقولون

15
00:03:13,526 --> 00:03:16,820
ليس الناس بظاهرهم. كن حذراً

16
00:03:17,030 --> 00:03:21,366
لن تشتبه بالأسوء فإحذر

17
00:03:21,492 --> 00:03:23,911
ثم مزقها -
مزقها كلها؟ -

18
00:03:25,288 --> 00:03:27,206
لقد تمادى كثيراً

19
00:03:27,874 --> 00:03:28,832
ثم ماذا؟

20
00:03:28,958 --> 00:03:30,876
يأست منه

21
00:03:31,044 --> 00:03:34,213
قابلت المراقب (كيكوي) كما خططنا

22
00:03:34,839 --> 00:03:35,923
وماذا قال؟

23
00:03:36,049 --> 00:03:38,550
تفهم موقفنا كما توقعنا

24
00:03:38,718 --> 00:03:42,721
في البداية كان متردداً، وقال أنه
سيناقش الموضوع مع عمي

25
00:03:42,847 --> 00:03:45,515
لكن، عندما أخبرته بما قال عمي صُدم

26
00:03:45,642 --> 00:03:49,603
فكر قليلاً ثم قال حسناً أنا معكم

27
00:03:52,065 --> 00:03:57,027
.أود أن أكلم جماعتك
إجمع رجالك بسرعة

28
00:03:57,153 --> 00:03:58,070
هذا كل شيء

29
00:04:00,156 --> 00:04:02,950
كيكوي) شخص عاقل) -
يمكننا التفاهم معه -

30
00:04:03,076 --> 00:04:07,537
إنه ذو نفوذ وليس عبيطاً

31
00:04:16,714 --> 00:04:18,090
إنتظروا دقيقة

32
00:04:36,276 --> 00:04:39,945
هذه قصة غريبة -
هل سمعتنا؟ أوقفوه -

33
00:04:43,700 --> 00:04:44,866
معتوه

34
00:04:44,993 --> 00:04:48,120
هل يبدو لكم أني
ذاهب لأي مكان؟

35
00:04:53,334 --> 00:04:55,585
ماذا تفعل هنا؟

36
00:04:56,921 --> 00:04:59,756
إنها غرفة مجانية للمبيت

37
00:05:01,092 --> 00:05:05,846
بالمناسبة. يجب أن تسّعدوا لأني سمعتكم

38
00:05:06,889 --> 00:05:11,310
.المشاهد يرى أكثر من اللاعب
يمكنه أن يعرف الحركة الصائبة

39
00:05:11,978 --> 00:05:13,437
إسمعوا

40
00:05:15,231 --> 00:05:16,857
لو سألتوني

41
00:05:16,983 --> 00:05:19,484
أقول أن أمين الخزانة صادق

42
00:05:19,819 --> 00:05:22,696
والمراقب كاذب

43
00:05:22,947 --> 00:05:25,490
ماذا؟ يالها من إهانة
لن تمر دون عقاب

44
00:05:25,742 --> 00:05:27,326
لا تغضب

45
00:05:28,619 --> 00:05:31,038
فأنا لم أرى وجه أين منهما

46
00:05:31,998 --> 00:05:36,168
لذا لن أخدع بمظهرهما

47
00:05:37,962 --> 00:05:41,173
مدير الخزانة قبيح الوجه؟

48
00:05:46,346 --> 00:05:48,347
أظن أنني على حق

49
00:05:48,973 --> 00:05:54,394
ولكن من خلال ما حكيتموه
يبدو رجلاً عظيماً

50
00:05:55,188 --> 00:05:59,149
لا يهمه أن تظنوا أنه أحمق

51
00:06:01,986 --> 00:06:04,821
(لكن المراقب (كيكوي

52
00:06:05,031 --> 00:06:09,743
تقولون أنه رجل نزيه كما توقعتم

53
00:06:11,120 --> 00:06:15,374
هذا يعني أن مظهره يوحي بذلك

54
00:06:23,383 --> 00:06:25,050
صح؟

55
00:06:26,177 --> 00:06:28,178
لكن الناس ليسوا بظواهرهم

56
00:06:28,721 --> 00:06:30,847
إحذروا

57
00:06:30,973 --> 00:06:33,433
كفى! ما الذي يعرفه
ساموراي عاطل مثلك؟

58
00:06:33,559 --> 00:06:37,062
إنني إعيد ما قاله
أمين الخزانة فقط

59
00:06:37,688 --> 00:06:40,732
ألم تفهموا؟
حتى أن كلماته كانت أكثر دقة

60
00:06:41,234 --> 00:06:45,570
لن تشك بمن هو الأسوء، إحذر

61
00:06:47,407 --> 00:06:51,952
قد أكون مخطئاً، لكن
يبدو أن (كيكوي) هو الفاسد

62
00:06:52,078 --> 00:06:53,745
أحمق

63
00:06:53,871 --> 00:06:56,248
إهدءوا وإستمعوا

64
00:06:56,457 --> 00:06:58,917
ما هي وظيفة المراقب؟

65
00:06:59,710 --> 00:07:02,421
أن يهدئ الصراعات
بين المناصب، صح؟

66
00:07:02,547 --> 00:07:06,591
وبدل من ذلك يحرضكم على الثورة

67
00:07:07,427 --> 00:07:09,970
ألا تروا أن هذا غريباً؟

68
00:07:16,561 --> 00:07:21,189
وأكثر من هذا
طلب منكم الإجتماع بسرعة

69
00:07:21,315 --> 00:07:23,442
وهذه علامة سيئة

70
00:07:23,860 --> 00:07:27,904
إن كان هو العقل المدبر فسيقضي
عليكم جميعاً بضربة واحدة

71
00:07:28,865 --> 00:07:32,117
لا تفعلوا ما قاله، إنتظروا
وراقبوا فحسب

72
00:07:37,790 --> 00:07:42,919
لكننا سنلتقيه هنا الليلة

73
00:07:43,045 --> 00:07:45,213
ماذا؟

74
00:08:08,070 --> 00:08:10,947
.كنت محقاً
أنظروا

75
00:08:59,789 --> 00:09:02,249
انتم محاصرون تماماً

76
00:09:03,292 --> 00:09:05,877
لا يمكن أن يهرب أحد. ولا حتى نملة

77
00:09:22,937 --> 00:09:25,689
لا نهاية للحماقة، صح؟

78
00:09:25,898 --> 00:09:28,858
أبعدوا سيوفكم، لا وقت للعبة الحرب

79
00:09:28,985 --> 00:09:31,069
.إخرس
نحن لا ننصت لك

80
00:09:31,195 --> 00:09:32,821
كما تريدون

81
00:09:32,947 --> 00:09:36,408
(أنا متأكد أن (كيكوي
سيسر برؤيتكم أموات

82
00:09:43,666 --> 00:09:46,793
لكن...نحن محاصرون

83
00:09:48,671 --> 00:09:51,131
دعوا الأمر لي

84
00:10:07,773 --> 00:10:11,109
.(أرسلنا المراقب (كيكوي
إستسلموا

85
00:10:15,573 --> 00:10:17,449
أنتم محاصرون

86
00:10:18,075 --> 00:10:19,868
لا تقاوموا

87
00:10:29,462 --> 00:10:33,048
أيها المزعجون، ماذا تريدون؟

88
00:10:45,811 --> 00:10:47,979
ما الذي تظن أنك تفعله؟

89
00:10:53,027 --> 00:10:56,112
إخلع نعليك قبل أن تدخل غرفتي

90
00:11:03,954 --> 00:11:05,455
من هذا الرجل؟

91
00:11:05,581 --> 00:11:08,333
إذن...تريد القتال؟

92
00:11:09,126 --> 00:11:13,088
أحذرك. لقد أيقظتني ,انا في مزاج سيء

93
00:11:41,367 --> 00:11:43,159
تراجعوا

94
00:11:45,579 --> 00:11:48,206
ليس هو ما نبحث عنه

95
00:11:52,545 --> 00:11:57,132
غير ذلك. التخلص من
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

96
00:12:00,761 --> 00:12:02,887
أنت قادر على ذلك

97
00:12:06,183 --> 00:12:10,103
.إن كنت ترغب بخدمة عشيرة
تعال وقابلني في بيت المراقب

98
00:12:11,564 --> 00:12:12,981
(إسمي (هانابي موروتو

99
00:12:40,509 --> 00:12:42,927
المكان آمن الآن، أخرجوا

100
00:13:00,946 --> 00:13:03,239
لا نعلم كيف نشكرك

101
00:13:04,116 --> 00:13:07,577
،لا حاجة للشكر لكن
لا بأس ببعض المال

102
00:13:08,204 --> 00:13:12,791
.إني أتضور جوعاً منذ أيام
كأس من الخمر وبعض الطعام يكفي

103
00:13:32,770 --> 00:13:34,479
هذا كل ما أريده

104
00:13:41,570 --> 00:13:42,862
مع السلامة

105
00:13:56,126 --> 00:14:01,005
لكن ماذا ستفعل الآن؟

106
00:14:02,341 --> 00:14:04,175
لقد فتحت عيوننا

107
00:14:04,301 --> 00:14:08,221
سنسرع بالإعتذار لعمي، وإتباع تعليماته

108
00:14:09,682 --> 00:14:13,643
.ونعم الرأي
أحسنتم يا شباب

109
00:14:17,773 --> 00:14:21,109
إنتظروا لا ينفع هذا

110
00:14:22,236 --> 00:14:24,612
أمين الخزانة في خطر الآن

111
00:14:24,738 --> 00:14:26,823
أمين الخزانة؟ -
هذا صحيح -

112
00:14:26,949 --> 00:14:30,201
لو كنت مكان (كيكوي) لإعتقلته

113
00:14:30,578 --> 00:14:34,080
لأنه يبدو على علم بأن
كيكوي) هو من وراء الفساد)

114
00:14:44,216 --> 00:14:45,925
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى عمي -

115
00:14:46,051 --> 00:14:48,136
كي يقبضوا عليك؟

116
00:14:48,304 --> 00:14:51,222
.إنهم يعرفونك
إن رأوك سيقضون عليك

117
00:14:51,390 --> 00:14:54,058
لكنها غلطتي
لو لم أكن غبياً

118
00:14:54,226 --> 00:14:57,979
كلنا مسؤولون
كنت تتبع خطتنا

119
00:14:58,105 --> 00:15:00,398
لكن لو حدث شيء لعمي

120
00:15:00,566 --> 00:15:02,567
أيها الأحمق، كف عن قول عمي

121
00:15:02,693 --> 00:15:06,029
لا يمكنك أن تتصرف على هواك

122
00:15:06,447 --> 00:15:07,864
هذا صحيح

123
00:15:08,157 --> 00:15:10,909
نحن التسعة مرتبطون
في هذا الأمر معاً

124
00:15:15,247 --> 00:15:16,456
بل عشرتنا

125
00:15:16,665 --> 00:15:19,667
لا يمكنني مشاهدتكم وأنتم
تسيرون بحماقة نحو موتكم

126
00:15:45,110 --> 00:15:48,154
.المكان هادئ
يبدو أن الأمور على ما يرام

127
00:15:48,280 --> 00:15:52,617
كلا هناك خطب ما، عادة تكون
النوافذ مغلقة في هذا الوقت

128
00:15:54,286 --> 00:15:56,371
هل هناك سمك في البركة؟

129
00:15:58,332 --> 00:16:00,249
الكثير من سمك الشبوط الكبير

130
00:16:22,815 --> 00:16:24,607
لا بد أنها سمكة

131
00:16:41,375 --> 00:16:44,669
كما كانت شكوكك هؤلاء
(الثلاثة من رجال (كيكوي

132
00:16:44,837 --> 00:16:48,756
هذه غرفة عمي، لا بد أنه في ورطة

133
00:16:49,174 --> 00:16:52,677
.لا تتعجل
دعنا ننتظر ونرى

134
00:17:07,067 --> 00:17:10,528
لا يمكننا أن نتحرك هكذا كالدودة

135
00:17:11,196 --> 00:17:13,698
هل هناك مكان يمكننا الإختباء به؟

136
00:17:13,866 --> 00:17:16,034
هناك حضيرة أمامنا

137
00:17:16,201 --> 00:17:18,286
جيد لنذهب

138
00:17:37,056 --> 00:17:39,390
ما خطبكِ يا (كويسو)؟

139
00:17:39,892 --> 00:17:41,559
(سيد (ايزاكا

140
00:17:49,318 --> 00:17:51,486
ليس هذا وقت الدموع أيتها الحمقاء

141
00:17:52,071 --> 00:17:54,238
سيدي في ورطة

142
00:17:54,406 --> 00:17:57,075
إهدئي وأخبرينا ما الذي حدث

143
00:17:57,743 --> 00:18:01,746
جاء المراقب فجأة ومعه رجال

144
00:18:01,914 --> 00:18:05,416
كنا نأكل -
لا يهم. أين عمي؟ -

145
00:18:05,584 --> 00:18:07,585
أخذه عشرة رجال

146
00:18:07,753 --> 00:18:10,671
وأين الحراس بحق السماء؟

147
00:18:10,798 --> 00:18:15,093
هجموا عليهم على حين غرة
وحبسوهم في المنزل الرئيسي

148
00:18:15,260 --> 00:18:16,677
وزوجة عمي؟

149
00:18:16,804 --> 00:18:19,889
لا أدري، لعلها تحت
المراقبة في مكان ما

150
00:18:20,015 --> 00:18:21,224
وشيدوري)؟)

151
00:18:21,642 --> 00:18:25,103
أظن أنها مع أمها؟

152
00:18:26,021 --> 00:18:29,357
كم كان عدد الحراس؟ -
أربعة عشر أو خمسة عشر -

153
00:18:29,691 --> 00:18:31,567
إذن كيف هربتي؟

154
00:18:31,693 --> 00:18:33,986
طلب مني الحراس أن أحضر خمر

155
00:18:34,113 --> 00:18:36,405
لذا تظاهرت بالذهاب للمطبخ

156
00:18:36,532 --> 00:18:39,742
دون مرافق؟ -
لحقني حارس في المرة الأولى -

157
00:18:39,868 --> 00:18:42,745
هذه المرة تركوني أذهب وحدي

158
00:18:43,455 --> 00:18:45,164
أعيدوها

159
00:18:45,290 --> 00:18:48,292
نعيدها؟ -
(أجل، لرجال (كيكوي -

160
00:18:49,628 --> 00:18:52,255
،أمر مؤسف
لأنها إستطاعت الهروب

161
00:18:52,422 --> 00:18:55,299
لكنهم سيطلقون الإنذار لو إختفت

162
00:18:55,467 --> 00:18:59,887
الأفضل أن نجعلهم يشربون الخمر

163
00:19:00,639 --> 00:19:04,350
وحينها يمكننا إنقاذ زوجة
أمين الخزانة العجوز وبنتها

164
00:19:05,811 --> 00:19:07,145
فهمت

165
00:19:07,896 --> 00:19:10,189
هل تعودين يا (كويسو)؟

166
00:19:14,862 --> 00:19:17,113
نعم سأعود

167
00:19:24,246 --> 00:19:25,997
هناك الآن ساموراي

168
00:19:28,667 --> 00:19:30,334
يمكن الإعتماد عليه أكثر منكم جميعا

169
00:19:45,684 --> 00:19:49,854
،نقدر لك ذلك
لكن رجاءً راقب الفاظك

170
00:19:50,063 --> 00:19:52,440
تدعو زوجة أمين الخزانة بالعجوز

171
00:19:53,275 --> 00:19:57,028
وإنه لأمر مزعج أن نجعلك
تقرر كل خطواتنا

172
00:19:57,404 --> 00:19:59,739
نعم أريد أن أنقذ السيدتان أولاً

173
00:19:59,865 --> 00:20:02,867
لكن سلامة أمين الخزانة أهم

174
00:20:03,076 --> 00:20:07,205
حسناً لكن أين هو؟

175
00:20:08,040 --> 00:20:10,708
لا يمكننا أن ننقذه دون أن نعرف مكانه

176
00:20:10,918 --> 00:20:14,962
وماذا يخطط المراقب للعمل به؟

177
00:20:15,088 --> 00:20:18,633
لا يمكننا فعل أي شيء دون معرفة ذلك

178
00:20:18,800 --> 00:20:25,306
لابد أن (كيكوي) أخبر السيدة
لماذ يحتجز زوجها

179
00:20:26,558 --> 00:20:29,393
ألا تريد أن تسألها ماذا تعرف؟

180
00:20:35,734 --> 00:20:37,193
فهمت الآن؟

181
00:20:37,778 --> 00:20:39,487
جيد. كرره الآن

182
00:20:39,738 --> 00:20:44,408
أنا وأنتم الثلاثة سننقذ السيدة

183
00:20:45,035 --> 00:20:47,662
والباقين سيبحثون عن أمين الخزانة

184
00:20:48,830 --> 00:20:53,793
سنلتقي في مكان آمن
هل هناك مكان قريب حولنا؟

185
00:20:54,836 --> 00:20:58,256
لا يمكننا أن نذهب بعيدا
في الليل والسيدتان معنا

186
00:20:58,423 --> 00:21:00,258
منزلي قريب

187
00:21:00,384 --> 00:21:03,511
هل جننت؟
(أنت جار (لكوروفوجي

188
00:21:04,137 --> 00:21:08,766
من هو (كوروفوجي)؟ -
أحد الخونة. نائب أمين الخزانة -

189
00:21:09,309 --> 00:21:11,477
.يبدو الأمر ممتعاً
لنلتقي هناك

190
00:21:11,603 --> 00:21:13,437
هذه حماقة

191
00:21:13,605 --> 00:21:17,566
متى ولدت في سنة الثور؟
دائماً تتصرف بعصبية

192
00:21:19,319 --> 00:21:23,864
لا أحد يفكر في النظر تحت أنفه

193
00:22:07,284 --> 00:22:09,243
يوجد ثلاثة حراس

194
00:22:10,871 --> 00:22:15,666
سأسقط واحد منهم
وأنتم خذوه أسير

195
00:22:16,168 --> 00:22:17,752
لا تقتلوه

196
00:22:18,086 --> 00:22:21,339
يمكن أن تخبرنا عن
مكان أمين الخزانة

197
00:22:23,800 --> 00:22:28,137
بينما أتعامل مع الإثنان الآخران

198
00:22:28,347 --> 00:22:31,307
عجل وأنقذ المرأتان، يا صاحبي

199
00:22:32,434 --> 00:22:36,437
سنلتقي هناك في الحضيرة. فهمت؟

200
00:22:46,740 --> 00:22:48,908
لماذا تنظر إلي هكذا؟

201
00:22:49,701 --> 00:22:52,661
تريد أن تسحب سيفك؟
إنسى الأمر

202
00:22:52,871 --> 00:22:55,623
سيف صديق أحمق أخطر من الأعداء

203
00:22:55,874 --> 00:22:58,334
لا أريد أن أمزق إرباً

204
00:23:05,801 --> 00:23:10,679
هذا هو مسكن الحراس
يبدو أن خطتك نجحت

205
00:23:13,892 --> 00:23:16,060
هذه فرصتنا الآن

206
00:23:47,259 --> 00:23:49,218
كان ذلك وشيكاً

207
00:23:49,386 --> 00:23:51,303
لقد غيروا الحراس

208
00:23:51,430 --> 00:23:54,223
.(موروتو)
قابلته للتو عن الضريح

209
00:23:56,309 --> 00:23:59,270
لقد عرض علي عمل

210
00:23:59,396 --> 00:24:02,022
ماذا يفعل (لكيكوي)؟ -
تابع ومنفذ -

211
00:24:02,190 --> 00:24:05,443
لنذهب الآن إنه وحده

212
00:24:05,610 --> 00:24:07,361
هل أنت أعمى؟

213
00:24:07,988 --> 00:24:10,573
هؤلاء الحراس الثلاثة
يبدون كالقطط الأليفة

214
00:24:11,408 --> 00:24:14,618
وهو وإن كان وحده لكنه نمر

215
00:24:34,598 --> 00:24:36,432
ما هذه الضجة؟

216
00:24:37,225 --> 00:24:40,352
الحراس يشربون يا سيدي

217
00:24:46,610 --> 00:24:48,777
وجوهكم حمراء

218
00:24:51,531 --> 00:24:53,991
إغسلو وجوهكم من البِركة

219
00:25:08,131 --> 00:25:09,757
هيّا

220
00:25:14,930 --> 00:25:17,848
أنا ذاهب للمنزل الرئيسي، إنتبهو يا حرس

221
00:25:46,795 --> 00:25:52,633
يقول (كيكوي) بأنه إعتقل عمي
ليمنعه من تدمير أدلة على الفساد

222
00:25:52,759 --> 00:25:54,552
هل هذا صحيح؟

223
00:25:55,887 --> 00:25:59,098
لقد فكر في كل شيء، أليس كذلك؟

224
00:26:05,063 --> 00:26:06,897
من هذا السيد؟

225
00:26:07,274 --> 00:26:12,319
يصعب شرح ذلك، لكن سلسلة
من الأحداث الغريبة جعلته حليفنا

226
00:26:12,445 --> 00:26:16,615
صحيح، لقد أنقذ حياتنا -
هل هذا صحيح؟ -

227
00:26:17,200 --> 00:26:19,076
شكراً لك

228
00:26:37,012 --> 00:26:40,472
ما الذي يفعله هذان الإثنان؟
من الخطر البقاء هنا

229
00:26:41,349 --> 00:26:45,686
أجل، لكنني ما ركضت
طوال حياتي كما اليوم

230
00:26:45,812 --> 00:26:49,440
يجب أن أرتاح قليلاً، وإلا لن
أستطيع المشي حتى

231
00:26:54,738 --> 00:26:57,948
أول مرة آتي هنا

232
00:26:58,533 --> 00:27:01,744
رائحة القش جميلة

233
00:27:01,870 --> 00:27:05,247
أحب هذه الرائحة

234
00:27:06,041 --> 00:27:10,252
نأتي هنا دوماً
أليس كذلك يا (لوري)؟

235
00:27:15,967 --> 00:27:17,926
سأجد هذان الإثنان

236
00:27:21,222 --> 00:27:24,183
لماذا أتيتما إلى هنا؟

237
00:27:24,309 --> 00:27:26,852
المكان هادئ جداً حتى أثناء النهار

238
00:27:27,020 --> 00:27:32,399
يمكنكِ أن تستلقين على القش
وتشعرين وكأنكِ تطفين

239
00:27:32,651 --> 00:27:38,155
إنغمسي في رائحته وستنجرفين
في سديم حالم

240
00:27:39,074 --> 00:27:40,699
أتعلمين

241
00:27:41,326 --> 00:27:47,247
حتى أنني نمت مرة
(على ذراع (لوري

242
00:27:50,377 --> 00:27:52,419
لا يليق بسيدة

243
00:27:54,255 --> 00:27:55,964
...لكن

244
00:27:56,675 --> 00:27:58,926
...في الحقيقة

245
00:28:02,639 --> 00:28:05,349
تبدو رائحته لطيفة

246
00:28:16,194 --> 00:28:17,611
لا غرابة بأنهم تأخروا

247
00:28:17,779 --> 00:28:21,532
كانوا يغطون رأسه في البركة
ليفصح عن مكان عمي

248
00:28:22,534 --> 00:28:24,702
الوغد العنيد لم يتكلم

249
00:28:25,578 --> 00:28:28,580
لم يبصق سوى الماء؟ -
لعله لا يعرف شيئاً -

250
00:28:28,707 --> 00:28:30,708
لماذا علي أن أتكلم؟

251
00:28:31,710 --> 00:28:33,043
إبن العاهرة

252
00:28:33,628 --> 00:28:34,628
ماذا نفعل الآن؟

253
00:28:34,754 --> 00:28:37,381
لقد رأى وجوهنا
يجب أن نقتله

254
00:28:37,549 --> 00:28:39,758
هذا لا ينفع

255
00:28:40,885 --> 00:28:44,596
وقتلت الإثنان الآخران، أليس كذلك؟

256
00:28:47,475 --> 00:28:50,728
فعلتها لأنقذكِ
ليس لدي خيار آخر

257
00:28:50,895 --> 00:28:55,607
يؤسفني قول هذا بعد
أن تكرمت بإنقاذي

258
00:28:56,276 --> 00:28:59,486
لكن قتل الناس عادة سيئة

259
00:29:07,412 --> 00:29:11,415
إنك تبرق بشدة

260
00:29:12,500 --> 00:29:14,626
أبرق؟ -
أجل -

261
00:29:15,086 --> 00:29:16,587
كالسيف المسلول

262
00:29:16,755 --> 00:29:18,630
السيف المسلول؟

263
00:29:19,758 --> 00:29:24,428
أنت كسيف دون غمد

264
00:29:24,596 --> 00:29:26,847
تقطع جيداً

265
00:29:26,973 --> 00:29:32,269
لكن أفضل سيف يبقى في غمده

266
00:29:37,108 --> 00:29:39,943
إذن ماذا نفعل معه؟

267
00:29:42,155 --> 00:29:45,616
تعال معنا، هل تريد ذلك؟

268
00:29:46,618 --> 00:29:48,827
لن نؤذيك

269
00:29:51,790 --> 00:29:53,707
تعال هنا -
ما الأمر -

270
00:29:56,044 --> 00:29:58,295
بسرعة
فوق الحائط الخلفي

271
00:30:15,814 --> 00:30:17,439
من هنا

272
00:30:18,149 --> 00:30:20,192
إحرس البوابة الأمامية

273
00:30:23,363 --> 00:30:24,988
بسرعة

274
00:30:25,448 --> 00:30:30,452
قد يكون هذا سهل عليك
لكن بالنسبة لنا مستحيل

275
00:30:30,578 --> 00:30:31,703
حاولي فقط

276
00:30:31,830 --> 00:30:34,998
لا نقدر
أليس كذلك يا أماه؟

277
00:30:35,166 --> 00:30:37,167
بسرعة

278
00:30:38,586 --> 00:30:40,921
إصعدوا علي

279
00:30:42,507 --> 00:30:45,509
كلا، لا يمكنني فعل هذا -
لا تهتمي -

280
00:30:45,635 --> 00:30:47,177
لكن

281
00:30:47,303 --> 00:30:52,015
بلا أعذار. ترددكِ سيجبرني
على قتل المزيد من الرجال

282
00:30:52,934 --> 00:30:54,184
أسرعي

283
00:30:54,310 --> 00:30:56,228
أعذرني رجاءً

284
00:31:09,284 --> 00:31:10,868
بسرعة أرجوكِ

285
00:31:11,995 --> 00:31:14,538
لا يمكننا أن ندع رجال
كوروفوجي) يرونا)

286
00:31:36,060 --> 00:31:40,439
أنا جائع أحضر لي طعام -
الخدم يعدون كرات الأرز -

287
00:31:40,565 --> 00:31:42,065
هل لديك خمر؟

288
00:31:42,233 --> 00:31:46,904
ليس هذا وقت الشرب علينا
أن نخطط لخطوتنا التالية

289
00:31:47,405 --> 00:31:49,740
يتقد ذكائي عندما أشرب

290
00:31:52,744 --> 00:31:57,164
يبدو أن المراقب يريد أن يلصق
جرائمه في أمين الخزانة

291
00:31:57,290 --> 00:32:01,376
حتى أنهم قد يجبروه
...على كتابة إعتراف. ثم

292
00:32:01,502 --> 00:32:04,671
ثم ماذا؟

293
00:32:10,929 --> 00:32:14,514
يمكنك أن تصارحنا

294
00:32:20,355 --> 00:32:23,231
سيجبرونه على الإنتحار

295
00:32:25,193 --> 00:32:27,235
ماذا علينا أن نفعل يا أماه؟

296
00:32:27,362 --> 00:32:29,279
لا داعي للخوف

297
00:32:29,530 --> 00:32:32,824
أبوكِ ثعلب عجوز ماكر

298
00:32:32,951 --> 00:32:37,621
ليس من السهل إجباره على الإنتحار

299
00:32:41,250 --> 00:32:47,089
ما الخطوة التالية أيها السادة؟

300
00:32:47,632 --> 00:32:51,843
أولا سنجد عمي ونعيده. ثم

301
00:32:51,970 --> 00:32:53,971
هذا كل ما عليكم فعله

302
00:32:54,222 --> 00:32:59,518
إن محاولة إلصاق التهم بعمك
هو إعتراف ضمني بالذنب

303
00:33:00,144 --> 00:33:03,063
إن أنقذناه
قضي عليهم

304
00:33:05,650 --> 00:33:07,818
هذا صحيح

305
00:33:07,986 --> 00:33:10,487
لكن هل يمكننا إستعادته؟

306
00:33:10,655 --> 00:33:13,031
إن لم نقدر. فنحن الذين سيقضى علينا

307
00:33:14,075 --> 00:33:17,452
حسناً إذن
أرجوكم إبذلوا قصارى جهدكم

308
00:33:26,004 --> 00:33:30,674
لكن رجاءً دون عنف مفرط

309
00:33:33,928 --> 00:33:37,139
بالمناسبة
أيمكنك أن تخبرنا بإسمك؟

310
00:33:37,598 --> 00:33:39,016
إسمي

311
00:33:52,030 --> 00:33:53,822
...إسمي هو

312
00:34:03,041 --> 00:34:06,376
(سانجورو تسوبوكي)
عمري ثلاثون عاماً ولدت عام الكاميليا

313
00:34:06,502 --> 00:34:08,754
مع ذلك أوشكت على
الأربعين من عمري

314
00:34:10,882 --> 00:34:13,550
أنت رجل مثير للإهتمام

315
00:34:17,180 --> 00:34:21,433
على ذكر الكاميليا هؤلاء جميلات حقاً

316
00:34:21,559 --> 00:34:25,771
منزل كوروفوجي مليئة بها
إنه يسمى قصر الكاميليا

317
00:34:26,105 --> 00:34:28,148
لنرى ما الذي يفعلونه

318
00:34:41,871 --> 00:34:43,330
هل حدث شيء؟

319
00:34:47,877 --> 00:34:49,419
إنه هادئ جداً

320
00:35:14,403 --> 00:35:15,821
من هناك؟

321
00:35:17,406 --> 00:35:19,199
لا يوجد سوى الكاميليا

322
00:35:21,786 --> 00:35:26,957
لماذا لا تهدأ وتشرب كأساً آخر؟

323
00:35:31,796 --> 00:35:34,798
(لكن يا (كورو فوجي
ما الذي سيحدث؟

324
00:35:35,133 --> 00:35:39,469
لا أظن بأن موتسودا
سيكتب إعتراف بسهولة

325
00:35:39,595 --> 00:35:43,056
(دع هذا ل(كيكوي
اشرب

326
00:35:44,308 --> 00:35:48,145
لكن (كيكوي) يرتكب الحماقة تلو الأخرى

327
00:36:10,543 --> 00:36:14,546
أمين الخزانة يثير المتاعب

328
00:36:15,715 --> 00:36:17,799
قللنا من تقديره -
تعني -

329
00:36:17,925 --> 00:36:20,343
كلا ما تزال هناك طريقة

330
00:36:21,012 --> 00:36:23,680
سنستخدم زوجته وإبنته

331
00:36:24,682 --> 00:36:27,601
من هناك؟ -
(أنا (موروتو -

332
00:36:41,240 --> 00:36:43,742
موروتو) يقدم تقريراً ل(كوروفوجي) الآن)

333
00:36:43,868 --> 00:36:46,203
لا شك أنه يخبره بأنه فقد
زوجة عمي وإبنتها

334
00:36:46,329 --> 00:36:49,039
إن كان يوصل التقرير هناك

335
00:36:49,207 --> 00:36:51,249
فهذا يعني أن الخونة
موجودون هناك حالياً

336
00:36:51,417 --> 00:36:53,752
ثلاثتهم، لا بد أنهم يدبرون أمراً

337
00:36:54,003 --> 00:36:58,757
إن كانوا في المنزل فلا
بد أن عمي هناك أيضاً

338
00:36:59,800 --> 00:37:02,594
أيها الأحمق
ماذا الذي كان الحراس يفعلونه؟

339
00:37:03,763 --> 00:37:07,599
الآن ماذا؟ لا يمكننا إستعمال
المرأتان بعد الآن

340
00:37:07,725 --> 00:37:09,726
في الحقيقة يمكننا

341
00:37:10,019 --> 00:37:13,438
لا يعلم (موتسوتا) أننا فقدناهم

342
00:37:13,856 --> 00:37:18,151
.المشكلة هي أنه
لا بد أنهم يراقبون منازلنا

343
00:37:18,736 --> 00:37:22,989
رأوك تدخل، سيعرفون أننا هنا

344
00:37:23,115 --> 00:37:26,368
نحن في خطر -
لا تقلق -

345
00:37:26,702 --> 00:37:31,831
بعثت الرسل لمنزلك أنت أيضاً

346
00:37:34,085 --> 00:37:36,920
هناك أمر مريب في منزل
كيكوي) دخل رجل مسرعأً للتو)

347
00:37:37,088 --> 00:37:38,505
ماذا؟

348
00:37:39,257 --> 00:37:42,926
هناك إضطراب في منزل
تاكيباياشي). دخل رسول للتو)

349
00:37:44,929 --> 00:37:47,013
يبدو أنهم ليسوا معاً

350
00:37:47,139 --> 00:37:49,557
إذن أين عمي؟

351
00:37:49,684 --> 00:37:55,272
سيجتمعون في النهاية حيث يحتجزونه

352
00:37:55,398 --> 00:37:56,940
علينا أن ننتظر الآن

353
00:37:57,066 --> 00:38:00,944
.لا تنتظر فحسب
لقد إختفى أمين الخزانة

354
00:38:01,570 --> 00:38:06,116
أعلن الخبر ليطالب الناس بمعرفة السبب

355
00:38:07,034 --> 00:38:12,205
.سيقتلونه قبل أن يحدث هذا
لا تدعهم يقتلونه

356
00:38:12,665 --> 00:38:15,750
سيذعرون ويجتمعون

357
00:38:25,636 --> 00:38:28,096
!طبول الطوارئ -
ما الذي يحدث؟ -

358
00:38:28,222 --> 00:38:29,681
إنها جزء من خطتنا

359
00:38:45,573 --> 00:38:51,453
إكتشقنا أن أمين الخزانة ))
أساء إستخدام سلطاته

360
00:38:51,579 --> 00:38:57,334
.متهم بأفعال غير قانونية
حاول تدمير الأدلة

361
00:38:57,752 --> 00:38:59,627
لذا

362
00:38:59,754 --> 00:39:03,590
(أرسل الأمراء رسالة لمدينة (إيدو
في إنتظار التعليمات

363
00:39:03,758 --> 00:39:08,553
وتم حجز أمين الخزانة إحترازياً

364
00:39:08,679 --> 00:39:12,349
يبدو أن له الكثير من الأتباع

365
00:39:12,475 --> 00:39:16,436
إبقوا هادئين
لا تجعلونهم يثيرونكم

366
00:39:16,562 --> 00:39:18,271
(( المراقب كيكوي

367
00:39:23,194 --> 00:39:25,153
سددو لنا ضربة قوية

368
00:39:25,488 --> 00:39:27,405
إنهم أعداء أذكياء

369
00:39:28,199 --> 00:39:30,158
هذا سيء

370
00:39:30,451 --> 00:39:34,871
بما أن العشيرة في جانبهم
لا يمكننا فعل شيء

371
00:39:35,039 --> 00:39:38,375
أي شيء سنفعله سيثب إدعاءاتهم

372
00:39:39,585 --> 00:39:42,504
وأثناء ذلك سيحصلون على الوقت
للمضي قدماً في خطتهم

373
00:39:42,630 --> 00:39:45,757
لن يقدموا على أي خطوة متهورة -
بلى سيتهورون -

374
00:39:47,051 --> 00:39:49,761
لا يعلمون أنه لا يوجد سوى عشرة منها

375
00:39:49,887 --> 00:39:52,722
يقولون الكثير من الأتباع صحيح؟

376
00:39:53,391 --> 00:39:55,809
لا يمكننا الجلوس هكذا دون فعل شيء

377
00:40:00,815 --> 00:40:03,900
على كل المستويات فعلنا
كل ما نقدر على فعله

378
00:40:05,444 --> 00:40:07,862
(إهدأ يا (تاكيبوياشي

379
00:40:07,988 --> 00:40:10,365
(يجب أن نركز على تحطيم (موتسوتا

380
00:40:10,491 --> 00:40:11,908
ورجاله؟

381
00:40:12,076 --> 00:40:14,619
ليس لديهم الكثير من الخيارات

382
00:40:15,746 --> 00:40:21,167
هذا ما يقلقني اليائسون
سيحاولون فعل أي شيء

383
00:40:21,293 --> 00:40:24,045
إنهم خطرون جداً يجب أن نتحرك

384
00:40:26,841 --> 00:40:29,759
حسناً هذا ما سنفعله

385
00:40:30,261 --> 00:40:33,596
سأنصب لهم فخ ثاني يخرجهم ثم

386
00:40:33,931 --> 00:40:35,223
وكيف ستفعل ذلك؟

387
00:40:35,349 --> 00:40:36,766
هناك طريقة واحدة

388
00:40:37,101 --> 00:40:40,770
دعهم يعرفون مكان أمين الخزانة

389
00:40:42,940 --> 00:40:46,401
كما قلت

390
00:40:46,569 --> 00:40:51,281
إنهم يائسون وسيحاولون
أي شيء لإ ستعادته

391
00:40:52,366 --> 00:40:53,533
وسنعتقلهم عندما يصلون

392
00:40:54,285 --> 00:40:57,245
أيها الأحمق هل جننت؟

393
00:40:57,371 --> 00:41:00,331
كنت خائفاً من أن نصل لهذه النقطة -
إسمع -

394
00:41:00,791 --> 00:41:03,626
لن يكون هنا بالطبع

395
00:41:03,752 --> 00:41:07,505
يمكننا أن نقودهم لمكان نختاره

396
00:41:07,631 --> 00:41:11,134
سنعلمهم فقط أين سنجتمع

397
00:41:11,302 --> 00:41:15,472
أبداً -
لا تقلق لن يكون هناك خطر -

398
00:41:16,640 --> 00:41:20,560
ستصل محفاتنا للإجتماع

399
00:41:20,686 --> 00:41:24,063
لكن لن نكون بداخلها

400
00:41:43,626 --> 00:41:45,460
إنهم يتحركون أخيرًا

401
00:41:45,628 --> 00:41:47,962
سأتبعهم
أخبر الباقين

402
00:42:10,861 --> 00:42:13,655
غادر (كوروفوجي) على محفة

403
00:42:19,453 --> 00:42:21,746
(وصل (كوروفوجي) لمنزل (كيكوي

404
00:42:21,872 --> 00:42:24,290
منزل (كيكوي)؟ -
هذا يعني -

405
00:42:27,670 --> 00:42:29,379
(عربتان غادرا منزل (كيكوي

406
00:42:29,547 --> 00:42:32,257
إثنان؟ -
(كوروفوجي) و (كيكوي) -

407
00:42:32,508 --> 00:42:34,300
وأين بحق الجحيم ذهبوا؟

408
00:42:36,804 --> 00:42:38,972
(لقد دخلوا مركب (تاكيباياشي

409
00:42:39,098 --> 00:42:40,932
ثلاثتهم في نفس المكان؟

410
00:42:41,058 --> 00:42:42,725
هذا يعني -
نعم لا بد أنه كذلك -

411
00:42:46,146 --> 00:42:48,273
(ثلاث عربات غادرو منزل (تاكيباياشي

412
00:42:48,399 --> 00:42:51,484
أخذوا طريق (اكاماتسيو) نحو الغرب -
الغرب؟ -

413
00:42:51,610 --> 00:42:53,319
منزل (كوروفوجي) على ذاك الطريق

414
00:42:53,445 --> 00:42:55,363
هذا هو المكان لنذهب

415
00:42:55,489 --> 00:42:56,781
انتظر

416
00:42:57,741 --> 00:43:00,285
لو رآك أحد أنت في ورطة

417
00:43:00,411 --> 00:43:04,289
لكن لا يوجد سوى حارس
واحد على كل عربة

418
00:43:04,415 --> 00:43:09,961
هذا مريب.يمكننا نحن العشرة
أسرهم بسهولة

419
00:43:10,087 --> 00:43:11,379
فكرة جيدة

420
00:43:11,505 --> 00:43:13,506
نأسرهم ثم نجبرهم على الكلام

421
00:43:13,632 --> 00:43:17,719
أيها الغبي. ألا يبدو الأمر
أجمل من أن يكون حقيقة؟

422
00:43:18,178 --> 00:43:21,014
.وحتى لو كان كلامك صحيحاً
وهو في الغالب كذلك

423
00:43:21,140 --> 00:43:24,726
لكن لا يمكن أن نضيع هذه الفرصة

424
00:43:24,893 --> 00:43:27,645
دعونا نتبعه فحسب الآن

425
00:43:27,771 --> 00:43:30,607
وحسب الموقف سنقرر إن كنا سنهجم أم لا

426
00:43:30,774 --> 00:43:32,734
ما رأيكم؟

427
00:43:33,444 --> 00:43:37,864
إنها خطة غبية لكن بعض
الإثارة قد تبقيني مستيقظاً

428
00:44:27,498 --> 00:44:30,333
هل هم حقاً في الداخل؟ -
وكيف له أن يعرف؟ -

429
00:44:30,459 --> 00:44:32,335
هل هناك أفخاخ مميتة؟

430
00:44:32,503 --> 00:44:35,588
أيها الأحمق! من الصعب معرفة هذا
أيضاً هل يوجد حرس مختبئين؟

431
00:44:35,714 --> 00:44:37,632
لا يوجد على الإطلاق

432
00:44:37,758 --> 00:44:39,676
جيد، لنهجم

433
00:44:39,843 --> 00:44:42,011
بسرعة قبل أن يدخلوا المنزل

434
00:44:42,513 --> 00:44:44,097
إنتظر

435
00:44:44,682 --> 00:44:47,183
لا يعجبني ما أرى

436
00:45:15,796 --> 00:45:17,797
قلت لك أن تنتظر

437
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
يوجد أمر خاطيء هنا -
إخرس -

438
00:45:21,385 --> 00:45:24,220
كما تشاء هذه ليست مشكلتي

439
00:45:25,556 --> 00:45:27,140
لنذهب

440
00:45:54,793 --> 00:45:56,836
إعذرونا

441
00:45:56,962 --> 00:46:02,091
لابد أن هذه محفات شيوخ عشيرتنا

442
00:46:02,259 --> 00:46:06,179
علمنا اليوم بإعتقال أمين الخزانة

443
00:46:06,305 --> 00:46:09,056
وأن لديه الكثير من الأتباع

444
00:46:09,224 --> 00:46:11,851
إنه لتهور أن تتخذ القليل
جداً من الحراس

445
00:46:12,019 --> 00:46:16,898
نعرض لك خدماتنا

446
00:46:20,068 --> 00:46:23,654
إستسلموا

447
00:46:23,781 --> 00:46:24,947
أنتم رهن الإعتقال

448
00:46:25,115 --> 00:46:26,282
إعتقال؟

449
00:46:27,326 --> 00:46:31,788
لا تتظاهرون بالغباء أتدعون
أنكم لستم رجال أمين الخزانة؟

450
00:46:32,623 --> 00:46:35,416
رجال أمين الخزانة؟
هذه حماقة

451
00:46:36,001 --> 00:46:39,295
لا فائدة من الإنكار كل
(هذا فخ من السيد (كيكوي

452
00:46:39,463 --> 00:46:43,216
تبعتم هذه المحفات الخادعة نحو حدفكم

453
00:46:43,383 --> 00:46:45,176
إنتظر

454
00:46:57,147 --> 00:47:00,983
نفذ صبري سئمت منكم أيها الأغبياء

455
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
كيف خرجت؟

456
00:47:19,336 --> 00:47:24,215
عطست بصوت عالي وسمعتني السيدة

457
00:47:24,341 --> 00:47:26,759
أخرجتني من الخزانة

458
00:47:29,012 --> 00:47:30,972
هذا الأحمق يلبس أفضل رداء عندي

459
00:47:31,098 --> 00:47:33,224
أعتذر
هي من سمحت لي بإرتداءه

460
00:47:34,184 --> 00:47:36,227
لكن لماذا لم تهرب؟

461
00:47:38,647 --> 00:47:43,860
لم يخطر ببال السيدة أني
سأهرب لذا لم أستطيع الهرب

462
00:47:45,028 --> 00:47:48,739
بالإضافة أنني سمعت مناقشاتكم
منذ الليلة الفائتة

463
00:47:48,866 --> 00:47:51,868
وهي تناقض كل ما قيل لي

464
00:47:52,202 --> 00:47:53,995
تعلمت درس مهم جداً

465
00:48:00,377 --> 00:48:01,794
والآن عن إذنكم جميعاً

466
00:48:11,513 --> 00:48:14,807
إن السيدة ساذجة جداً

467
00:48:15,767 --> 00:48:18,060
إنها بطيئة قليلاً هذا كل شيء

468
00:48:20,522 --> 00:48:24,859
تعني أن الفرسان ليسوا هم المتآمرون؟

469
00:48:25,027 --> 00:48:26,402
أجل

470
00:48:28,155 --> 00:48:29,906
نعلم ذلك

471
00:48:31,408 --> 00:48:35,077
لأننا أطلقنا سراحهم لكنهم رفضوا الذهاب

472
00:48:36,079 --> 00:48:42,001
حتى أنهم ذهبوا للمنزل مطالبين بتوضيح

473
00:48:46,632 --> 00:48:50,384
محاصر بسبب مؤامراتك

474
00:48:50,510 --> 00:48:54,055
أضفت لك مزيداً من الأعداء

475
00:48:54,181 --> 00:48:55,932
أتسائل حول ذلك

476
00:48:56,558 --> 00:49:00,519
سيأتون للدفاع عنا

477
00:49:00,979 --> 00:49:06,817
إذا شرحنا لهم لماذا إستعملنا تلك
الحيلة قد يوافقون على مساعدتنا

478
00:49:06,985 --> 00:49:08,069
ما رأيكم؟

479
00:49:08,320 --> 00:49:12,740
صحيح
إنهم فخورون بمهاراتهم

480
00:49:12,950 --> 00:49:15,117
وسيسرهم إستخدام مهاراتهم لمساعدتنا

481
00:49:15,285 --> 00:49:16,619
جيد

482
00:49:16,787 --> 00:49:19,664
أضفهم لقائمة الحرس وأرسلهم لهنا

483
00:49:20,165 --> 00:49:25,795
ليس من شيمك أن تكشف مكاننا

484
00:49:26,922 --> 00:49:29,298
ولما لا؟

485
00:49:30,717 --> 00:49:32,385
حان وقت المواجهة

486
00:49:45,440 --> 00:49:47,650
قطعنا شوطاً بقدر ما نستطيع

487
00:49:49,486 --> 00:49:52,279
بالنظر لهؤلاء الفرسان

488
00:49:52,406 --> 00:49:55,241
جميع أفراد العشيرة في صف الخونة

489
00:49:55,450 --> 00:49:57,076
هذا صحيح

490
00:49:57,327 --> 00:49:59,829
نحن إنتهينا

491
00:50:00,330 --> 00:50:03,040
ليس لدينا فرصة صح؟

492
00:50:03,375 --> 00:50:08,045
لا يهم نحيا أو نموت نحن التسعة معاً

493
00:50:08,630 --> 00:50:10,381
عشرتنا

494
00:50:16,430 --> 00:50:18,347
(سأذهب (لكيكوي

495
00:50:19,808 --> 00:50:21,976
لماذا؟

496
00:50:22,102 --> 00:50:24,061
لأعرض خدماتي عليه

497
00:50:24,688 --> 00:50:27,231
تكرم (موروتو) بعرض عمل لي

498
00:50:43,040 --> 00:50:45,416
إلى أين أنت ذاهب؟ -
خلفه -

499
00:50:45,542 --> 00:50:48,044
لأرى ما الذي ينوي فعله -
ماذا لو خاننا؟ -

500
00:50:48,503 --> 00:50:50,004
حمقى

501
00:50:50,881 --> 00:50:53,340
لماذا يخبرنا بخطته
إن كان ينوي خيانتنا؟

502
00:50:53,467 --> 00:50:56,177
ستسمح له دعوة (موروتو) للبحث حول القصر

503
00:50:56,303 --> 00:50:58,262
أتفق معك -
وأنا كذلك -

504
00:50:58,388 --> 00:51:01,557
إخرس أيها الفتى -
كلا! لن يفعل هذا بنا أبداً -

505
00:51:01,683 --> 00:51:04,393
أتمنى ذلك
لكن الطريقة التي قالها بها

506
00:51:04,561 --> 00:51:07,813
لقد كان يثيرنا فحسب
هذا ما كان يفعله

507
00:51:08,899 --> 00:51:10,691
هذا صحيح

508
00:51:10,817 --> 00:51:14,153
لكنك لن تعرف  ما الذي سيفعله

509
00:51:15,155 --> 00:51:16,489
إنه وحش

510
00:51:40,138 --> 00:51:44,308
ماذا تريد بحق الجحيم؟ -
أبلغ (موروتو) بوجودي -

511
00:51:44,434 --> 00:51:46,310
إنه مشغول

512
00:52:23,223 --> 00:52:25,766
لقد وصلت

513
00:52:26,643 --> 00:52:28,394
كنت أنتظرك

514
00:52:30,147 --> 00:52:34,233
لكن سمعت أنك مشغول
سآتي في وقت لاحق

515
00:52:34,526 --> 00:52:36,735
لا مشكلة إدخل

516
00:52:45,412 --> 00:52:47,663
لا يهم ما تقول
أنا أثق به

517
00:52:47,831 --> 00:52:50,541
تذكر كم مرة أنقذ حياتنا

518
00:52:50,667 --> 00:52:53,127
هذا لا يعني أنه سينقذنا من جديد

519
00:52:53,253 --> 00:52:55,504
نحن لا نعني له شيئاً

520
00:52:55,672 --> 00:52:58,215
عليه أن يقلق على نفسه

521
00:52:58,341 --> 00:53:01,677
هناك وظيفة تنتظره إذا سلمنا

522
00:53:01,803 --> 00:53:05,639
كيف تجرؤ على قول هذا
قد تكون ثيابه بالية لكنه ساموراي حقيقي

523
00:53:05,849 --> 00:53:09,852
(أنظر كيف حطم رجال (كيكوي -
هدوء -

524
00:53:10,020 --> 00:53:15,107
تسول منا النقود
الساموراي يفضل الموت جوعاً على التسول

525
00:53:15,233 --> 00:53:19,069
إنه صريح فقط وغريب الأطوار

526
00:53:19,196 --> 00:53:21,155
أرفض الشك فيه

527
00:53:21,323 --> 00:53:24,074
أنه رجل طيب
لا يهمني ما يقوله المنطق

528
00:53:24,201 --> 00:53:28,245
أنتِ قريب السيدة وتثق
في أي شخص، لكن

529
00:53:28,538 --> 00:53:30,080
ما الأمر؟

530
00:53:35,378 --> 00:53:40,674
كنتم تصرخون تتكلمون بصوت عالي أرسلتني أمي لمعرفة الأمر

531
00:53:41,051 --> 00:53:42,718
لا شيء

532
00:53:44,471 --> 00:53:45,387
لكن

533
00:53:45,555 --> 00:53:46,680
ليس بالأمر الهام

534
00:53:56,900 --> 00:53:59,151
معذرة

535
00:54:04,699 --> 00:54:07,785
كنت أستمع جيداً من الخزانة

536
00:54:07,911 --> 00:54:10,579
عد إلى هناك -
في الحال -

537
00:54:11,039 --> 00:54:14,250
أثق بذاك الساموراي العاطل

538
00:54:14,459 --> 00:54:15,960
إسمعني أرجوك

539
00:54:16,753 --> 00:54:21,507
قد يبدو غريباً
لكن عندما تسلقت السيدة الجدار

540
00:54:21,758 --> 00:54:26,136
لقد جعلنا نحن الأربعة كالخدم لها

541
00:54:26,429 --> 00:54:30,933
لقد تأثر بنقاوة روحها وهذا الشيء
يدل على أنه شخص طيب

542
00:54:31,059 --> 00:54:35,312
غير معقول
لقد نعتها بالبطيئة

543
00:54:36,106 --> 00:54:40,192
كما قيل
هذه هي طريقة الغربية في الحديث

544
00:54:40,318 --> 00:54:43,028
مديحه يبدو كالسباب

545
00:54:48,618 --> 00:54:51,662
هل فهمت الآن؟ -
كلا لم أفهم -

546
00:54:52,247 --> 00:54:54,456
ألا زلت تلح؟ -
كفى كلاماً -

547
00:54:54,624 --> 00:54:57,501
نحن نتبعه
وهو خطير

548
00:54:57,752 --> 00:54:59,795
لا يجب أن نختلف في ما بيننا

549
00:54:59,963 --> 00:55:03,173
حكمنا سيكون منحاز
إذا ذهب الشكاكون فقط

550
00:55:03,341 --> 00:55:06,135
لنأخذ إثنان من كل جانب

551
00:55:06,303 --> 00:55:10,806
(ياسوكاوا) (وكاواهارا)
(ايزاكا) و (هيروس)

552
00:55:43,173 --> 00:55:48,010
البيت فارغ من الطعام لذا لا نقدر
أن نرحب بك بشكل لائق

553
00:55:48,636 --> 00:55:51,472
لكن ما زال بإستطاعتنا مشاركتك الشراب

554
00:55:55,977 --> 00:55:57,853
أنا ممتن

555
00:55:58,855 --> 00:56:04,276
بمساعدتك
سنرى نتائج حقيقية

556
00:56:05,862 --> 00:56:08,238
جئت في الوقت المناسب

557
00:56:09,366 --> 00:56:11,200
رأيت لوحة الإعلانات

558
00:56:11,368 --> 00:56:14,370
يبدون أن هناك إضطراب في القبيلة

559
00:56:15,205 --> 00:56:19,583
عدد كبير من الرجال خرجوا للتو
إلى أين ذهبوا؟

560
00:56:20,085 --> 00:56:22,336
سآخذك لمكانهم الآن

561
00:56:25,590 --> 00:56:30,386
للعلم فقط إن كل ماذكر في
ذلك الإعلان محض كذب

562
00:56:32,180 --> 00:56:34,973
المراقب (كيكوي) هو الفاسد

563
00:56:35,642 --> 00:56:38,352
لكنك -
قريبه -

564
00:56:38,478 --> 00:56:42,231
الطيور على أشكالها تقع
أنا فاسد أيضاً

565
00:56:46,945 --> 00:56:51,740
أمين الخزانة (موتسوتا) شخص فطن

566
00:56:51,866 --> 00:56:53,909
ليس من السهل كسره

567
00:56:54,119 --> 00:56:59,248
لكن بإزاحته من الطريق
سنستولي على العشيرة

568
00:57:00,458 --> 00:57:03,627
كيكوي) مخادع)
لكن ليس شخصية قيادية

569
00:57:03,878 --> 00:57:06,255
إن أزاح (موتسوتا) عن الطريق

570
00:57:07,257 --> 00:57:09,258
سنأكله نحن الإثنان

571
00:57:09,801 --> 00:57:11,510
بالضبط

572
00:57:14,305 --> 00:57:17,307
سآخذك إليه

573
00:57:18,476 --> 00:57:22,104
لكن تذكر أنه مخدوع بنفسه لذا

574
00:57:22,939 --> 00:57:26,358
بالغ في مدحه وسينتفخ فرحاً؟

575
00:57:27,944 --> 00:57:31,947
أنت سريع الفهم
أحسنت يا فتى

576
00:57:51,301 --> 00:57:53,051
هناك من يتبعنا

577
00:57:55,597 --> 00:57:57,681
إنعطف عند الزاوية

578
00:58:33,593 --> 00:58:34,801
أمسكوهم أحياء

579
00:58:43,728 --> 00:58:44,937
حمقى ما هذا؟

580
00:58:45,063 --> 00:58:47,940
كنت ضد الأمر
لكنهم قالوا أنك خنتنا

581
00:58:48,066 --> 00:58:51,443
حمقى الآن يجب عليكم أن تسلموا أنفسكم

582
00:58:51,569 --> 00:58:55,239
موروتو) قادم. لا تقف)
هكذا فحسب هيا هاجمني

583
00:58:57,367 --> 00:58:58,450
هيا

584
00:59:06,543 --> 00:59:10,045
إن الغر هذا قاتل ببسالة

585
00:59:12,840 --> 00:59:16,593
هدية رائعة
إنه قائد المقاومة

586
00:59:16,719 --> 00:59:18,887
ازاكا) هو إبن أخ أمين الخزانة)

587
00:59:35,238 --> 00:59:37,656
كلاهم هدية رائعة

588
00:59:37,824 --> 00:59:40,826
(لكنهم أثقل من أن يحملهم (كيكوي

589
00:59:59,971 --> 01:00:01,555
خذوهم

590
01:00:03,933 --> 01:00:05,434
إنهضوا

591
01:00:12,609 --> 01:00:17,487
يجب أن نأخذ المزيد من الرجال لأنهم سيحاولون أنقاذ هؤلاء الأربعة

592
01:00:17,614 --> 01:00:20,324
سنكون فريسة سهلة على الطريق

593
01:00:21,242 --> 01:00:22,701
حسناَ

594
01:00:32,086 --> 01:00:34,463
أحضر تعزيزات بسرعة

595
01:00:36,924 --> 01:00:38,884
ليس مأمون الذهاب وحدك

596
01:00:39,052 --> 01:00:40,594
خذ إثنان من الرجال معك

597
01:00:52,523 --> 01:00:55,442
ثلاثة ليس كافياً
أنا سأذهب أيضاَ

598
01:01:15,797 --> 01:01:17,631
وأنا ذاهب معكم

599
01:01:35,692 --> 01:01:38,527
هذا أنا إفتح

600
01:01:41,114 --> 01:01:42,072
ماذا حدث؟

601
01:01:42,198 --> 01:01:44,991
هؤلاء الثلاثة أموات

602
01:01:50,832 --> 01:01:52,541
لا بد أنهم هم

603
01:01:57,755 --> 01:02:00,507
أنا سأذهب بدلاً عنك أين هو؟

604
01:02:00,633 --> 01:02:04,386
لا أحد يعلم بوجودك أنا
سأذهب تولى الأمر هنا

605
01:02:59,233 --> 01:03:01,818
إكتفينا من مشاكلكم

606
01:03:14,290 --> 01:03:15,749
ما الذي تفعله؟

607
01:03:16,959 --> 01:03:19,085
ألا يمكنك إخباري؟

608
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
أنا أطلق سراحهم

609
01:04:19,021 --> 01:04:21,731
أنتم سبب هذه المجزرة

610
01:04:35,705 --> 01:04:37,455
قيدوني

611
01:05:07,904 --> 01:05:12,449
لقد تأخرنا، عشرة يبقون لتنظيف المكان
والباقون يسرعون بالعودة

612
01:05:39,268 --> 01:05:40,810
ما هذه الفوضى؟

613
01:05:40,937 --> 01:05:42,729
توقعت أفضل من هذا منك

614
01:05:43,064 --> 01:05:44,898
أشعر بالعار

615
01:05:45,524 --> 01:05:50,320
لكن عندما يفوقونك عدد
لا يمكنك سوى الإستسلام

616
01:05:52,615 --> 01:05:57,661
لم التحق برجالك لأموت
مثل هؤلاء

617
01:05:58,746 --> 01:06:00,497
هذا ليس جيداً

618
01:06:02,083 --> 01:06:06,127
لن أوصي بك بعد وصمة عار كهذه

619
01:06:07,421 --> 01:06:08,880
آسف

620
01:06:10,549 --> 01:06:13,843
لكنني أذكر وجه ذلك الغر

621
01:06:14,595 --> 01:06:17,138
سأكفر عن ذنبي بإحضاره لك

622
01:06:26,148 --> 01:06:28,650
يا لكم من ملاعين حمقى

623
01:06:29,068 --> 01:06:32,070
إنكم تفسدون خطتي المحكمة

624
01:06:32,238 --> 01:06:36,282
ولا زلتم لا تعلمون أين
ذهب جيش (كيكوي) الضخم

625
01:06:39,328 --> 01:06:41,830
يالها من عيشة مريحة

626
01:06:41,998 --> 01:06:46,001
على هذه الحال في الوقت
(الذي تجد (موتسوتا

627
01:06:46,210 --> 01:06:50,046
ستكون في السبعين من
العمر وقد أبيض شعرك

628
01:06:58,848 --> 01:07:00,890
يا للجمال

629
01:07:01,017 --> 01:07:06,062
يأتي الماء من قصر كاميليا المجاور

630
01:07:06,188 --> 01:07:08,565
كيف عرفتِ ذلك؟

631
01:07:08,816 --> 01:07:13,445
(سمعت مرة (تيرادا) وهو يخبر (يوري

632
01:07:14,697 --> 01:07:19,034
سمعت أن سرقة ماء الآخرين
أمر خاطئ حتى لو كنت عطشان

633
01:07:19,285 --> 01:07:23,872
لكنني أشرب من ماء ذلك
(الوغد (كوروفوجي

634
01:07:30,379 --> 01:07:31,671
أنظري

635
01:07:36,469 --> 01:07:40,221
إسم (لوري) على تلك الورقة

636
01:07:40,347 --> 01:07:43,349
وأرى إسم (تارادا) أيضاً

637
01:07:43,476 --> 01:07:47,270
ما هذه البقعة الحمراء؟

638
01:07:48,898 --> 01:07:52,150
إنه توقيع بالدم -
بالدم؟ -

639
01:07:53,235 --> 01:07:54,819
(لوري)

640
01:07:58,491 --> 01:08:00,575
إخفضي صوتكِ
كوروفوجي) هو جارنا)

641
01:08:00,701 --> 01:08:04,287
.لكن يجب أن ترى هذا
أليس كذلك يا أماه؟

642
01:08:04,413 --> 01:08:06,456
ما هذا؟

643
01:08:25,935 --> 01:08:30,271
إذن مزق عمي عريضتنا
ثم وضعها في كمه

644
01:08:31,941 --> 01:08:35,235
كان يرتدين نفس الرداء
(عندما إختطفه (كيكوي

645
01:08:36,070 --> 01:08:38,780
عندما قابلته مبكراً ذلك اليوم

646
01:08:40,116 --> 01:08:41,574
صحيح؟

647
01:08:45,037 --> 01:08:46,621
هذا يعني

648
01:08:47,373 --> 01:08:50,041
أنظر ماذا وجدة في الجدول

649
01:08:50,167 --> 01:08:52,669
قطع من العريضة الممزقة

650
01:08:54,046 --> 01:08:56,798
لا شك في ذلك

651
01:08:56,966 --> 01:08:59,050
عمي في البيت المجاور

652
01:08:59,969 --> 01:09:05,181
كي يحمينا نحن الحمقى

653
01:09:07,101 --> 01:09:09,978
إستغل لحظة
لم يكن الحراس ينظرون فيها

654
01:09:10,146 --> 01:09:13,064
ورمى هذه في الجدول

655
01:09:18,779 --> 01:09:21,322
ألم تتعب من غباءك؟

656
01:09:22,158 --> 01:09:26,369
تريد أن تهاجمهم؟
هذا ما ينتظرونه

657
01:09:28,414 --> 01:09:33,042
ألم تفهم؟
رجال (كيكوي) في المنزل المجاور

658
01:09:33,669 --> 01:09:35,712
ألقي نظرة
إن كنت تشك في كلامي

659
01:10:20,841 --> 01:10:23,218
هل كتبها؟ -
أخيراً -

660
01:10:43,197 --> 01:10:44,697
ما هذا؟

661
01:10:45,115 --> 01:10:46,991
هذا ليس إعتراف

662
01:10:47,409 --> 01:10:48,910
بل إتهام

663
01:10:49,078 --> 01:10:52,413
الوغد
إلى متى سيبقى على هذا الحال؟

664
01:10:53,165 --> 01:10:54,415
ماذا الآن؟

665
01:11:06,720 --> 01:11:08,805
عددهم كبير جداً

666
01:11:17,606 --> 01:11:19,148
ماذا نفعل؟

667
01:11:19,275 --> 01:11:21,943
لقد بالغوا في تقدير عددنا

668
01:11:22,069 --> 01:11:23,736
هذا هو

669
01:11:24,071 --> 01:11:28,283
سأذهب وأخبرهم إني أعلم مكانك

670
01:11:30,577 --> 01:11:35,331
لقد بالغوا في تقدير عدد رجالك

671
01:11:36,041 --> 01:11:39,168
أن قلت لهم أن هناك
جيش مجتمع في مكان ما

672
01:11:40,713 --> 01:11:43,339
سيرسل (كيكوي) هؤلاء الرجال للمكان

673
01:11:43,966 --> 01:11:46,342
وسيصبح المنزل فارغاً

674
01:11:46,844 --> 01:11:49,470
ويسهل عليك مهاجمته

675
01:11:51,724 --> 01:11:54,642
أين تريد أن أقول المكان؟

676
01:11:54,893 --> 01:11:58,813
ضريح آخر سيكون مملاً ما رأيك بمعبد؟

677
01:12:00,065 --> 01:12:05,403
سأقول أنني كنت أغفو في الطابق
الثاني ورأيت حشودكم تدخل

678
01:12:05,612 --> 01:12:08,448
ليست خطة سيئة صح؟
أتعرف معبد جيد؟

679
01:12:10,576 --> 01:12:15,330
بعيد بحيث يعطيك الوقت
الكافي لإنقاذ أمين الخزانة

680
01:12:16,457 --> 01:12:20,710
(معبد (كوميو
بعده مناسب ومعزول

681
01:12:20,836 --> 01:12:23,629
جيد. إذن معبد (كوميو) هو المكان

682
01:12:24,798 --> 01:12:26,382
لكن أسمع

683
01:12:26,842 --> 01:12:31,512
حتى بعد أن يغادر رجال
كيكوي) إنتظروا إشارتي)

684
01:12:32,181 --> 01:12:35,224
وحالما تدخلون أنقذوه بسرعة

685
01:12:35,351 --> 01:12:37,769
ما زالوا يرغبون بقتله كحل أخير

686
01:12:49,865 --> 01:12:51,657
لا يوجد طريقة أخرى

687
01:12:57,039 --> 01:12:59,374
يجب أن نلجأ لحلنا الأخير

688
01:13:01,877 --> 01:13:03,544
فهمتم؟

689
01:13:04,254 --> 01:13:09,050
إنتظروا إشارة مني تبين
لكم أن الوضع آمن لإنقاذه

690
01:13:09,218 --> 01:13:11,010
فهمنا ما هي الإشارة؟

691
01:13:11,136 --> 01:13:13,930
إنتظروا حتى أشعل النار في المنزل

692
01:13:14,056 --> 01:13:17,100
رباه. كلا هذه مخاطرة كبرى

693
01:13:19,853 --> 01:13:21,896
ليس لدي فكرة

694
01:13:23,732 --> 01:13:27,193
أرسل شيئاً عبر الجدول

695
01:13:27,736 --> 01:13:32,407
نحن سنراقب الجدول وسنرى
إشارتك بالتأكيد

696
01:13:32,908 --> 01:13:37,912
يا عزيزتي
هذه خطة رائعة

697
01:13:38,330 --> 01:13:41,124
يالها من طريقة جميلة وراقية

698
01:13:41,500 --> 01:13:45,586
أماه، بما أنه قصر الكاميليا

699
01:13:46,088 --> 01:13:48,589
ألن تكون الكاميليا جميلة؟

700
01:13:49,466 --> 01:13:52,427
كاميليا حمراء

701
01:13:52,594 --> 01:13:54,887
ما أروع ذلك

702
01:13:55,180 --> 01:14:00,059
أنا أفضل الأبيض

703
01:14:01,603 --> 01:14:05,106
ما الفرق؟ كلها كاميليا

704
01:14:05,232 --> 01:14:07,483
لكن أحياناً يسقطون بشكل
طبيعي في الجدول

705
01:14:07,609 --> 01:14:09,944
تخلص منهم

706
01:14:30,966 --> 01:14:32,508
أفتح

707
01:14:32,885 --> 01:14:34,802
(أريد مقابلة (موروتو

708
01:14:46,356 --> 01:14:47,523
أخبار سيئة

709
01:14:47,649 --> 01:14:51,986
بوابة معبد (كوميو) ليس لها طابق ثاني

710
01:14:52,112 --> 01:14:55,239
سيكتشفونه من خلال روايته

711
01:15:06,126 --> 01:15:08,503
كيف عرفت أني هنا؟

712
01:15:10,506 --> 01:15:13,591
سمعت أن رجال المراقب هنا

713
01:15:13,717 --> 01:15:15,968
وإفترضت أنك
ستكون هنا أيضاً

714
01:15:19,681 --> 01:15:21,557
ماذا تريد؟

715
01:15:23,852 --> 01:15:25,811
أحضرت لك هدية لطيفة

716
01:15:29,024 --> 01:15:32,443
كنت نائماً في الطابق
(الثاني في معبد (كوميو

717
01:15:43,914 --> 01:15:47,291
ماذا سنفعل؟ -
فات الأوان -

718
01:15:47,417 --> 01:15:50,294
لم نستوعب الغلطة في الحال

719
01:15:52,381 --> 01:15:54,298
ربما تمر عليهم هم أيضاً

720
01:15:55,968 --> 01:15:58,135
سأنظر

721
01:16:04,977 --> 01:16:06,978
إنتظره هنا الآن

722
01:17:04,119 --> 01:17:07,622
ماذا؟ 130 رجلاً لمعبد (كوميو)؟ -
هذا ما قاله -

723
01:17:07,789 --> 01:17:13,210
من هذا الساموراي العاطل الذي نام فوق البوابة؟ -
هذا لا يهم الآن -

724
01:17:13,378 --> 01:17:16,881
(لا يمكننا تحمل فشل آخر يا (كيكوي

725
01:17:18,300 --> 01:17:21,052
حسناً سأذهب أنا بنفسي هذه المرة

726
01:17:36,777 --> 01:17:39,820
نحن ذاهبون للمعبد ستأتي معنا

727
01:17:43,533 --> 01:17:47,161
في الحقيقة أنا لم آكل منذ الأمس

728
01:17:47,788 --> 01:17:49,830
لا يمكنني القتال بمعدة فارغة

729
01:17:50,374 --> 01:17:52,083
أعطني شيئاً ليأكله

730
01:17:52,918 --> 01:17:55,503
سألحقكم بعد أن آكل

731
01:18:29,162 --> 01:18:32,123
نجحت الخطة
غادر الجنود

732
01:18:32,249 --> 01:18:34,250
متأكد؟ -
حتى (كيكوي) كان على حصانه -

733
01:18:34,376 --> 01:18:37,002
غادر ((كيكوي) أيضاً؟ -
لقد كان غاضباً -

734
01:19:29,681 --> 01:19:31,515
شكراً على سعة صدرك

735
01:19:31,641 --> 01:19:35,269
أريد أن آكل وحدي
إنصرفوا المكان ضيق

736
01:20:35,664 --> 01:20:37,581
ماذا تفعل؟

737
01:20:41,002 --> 01:20:43,546
أحب أزهار الكاميليا

738
01:20:45,757 --> 01:20:47,424
كفى لعباً

739
01:20:58,728 --> 01:21:00,271
إنتظر دقيقة

740
01:21:00,438 --> 01:21:04,191
(بوابة معبد (كوميو
كل ذلك كذب

741
01:21:19,207 --> 01:21:21,500
أيوجد أحد هنا؟

742
01:21:26,673 --> 01:21:29,717
ليس للبوابة طابق ثاني
إنه فخ

743
01:21:29,843 --> 01:21:32,136
أأمر رجالك بالعودة إنه فخ

744
01:21:32,304 --> 01:21:35,639
يوجد دم حديث على سيفك

745
01:21:35,765 --> 01:21:38,350
خدعتني البارحة أيها الحثالة

746
01:21:38,476 --> 01:21:41,061
يمكنك أن تسأله فيما بعد، أسرع

747
01:22:07,005 --> 01:22:09,048
قضي عليكم

748
01:22:10,967 --> 01:22:12,843
كلا، بل قضي عليك

749
01:22:14,137 --> 01:22:17,598
أيها الحمقى المساكين ليس لديكم فكرة

750
01:22:18,600 --> 01:22:21,435
إنهم سيهجمون قريباً

751
01:22:21,603 --> 01:22:22,978
من؟

752
01:22:23,313 --> 01:22:26,565
المتآمرون طبعاً

753
01:22:28,151 --> 01:22:32,613
إنهم في المنزل المجاور
ينتظرون إشارتي

754
01:22:32,948 --> 01:22:37,743
إن لم أعطهم إشارة إلغاء الهجوم
ستموتون قبل أن يعود الجيش

755
01:22:41,164 --> 01:22:43,874
أنظر إن كنت لا تصدقني

756
01:23:15,991 --> 01:23:19,243
لا إشارة حتى الآن؟ -
ما الذي أخره؟ -

757
01:23:19,411 --> 01:23:22,371
إن حدث له شيئ لن يقدر
على إرسال إشارة

758
01:23:22,539 --> 01:23:25,499
ماذا يجب أن نفعل؟ -
لا يمكننا الإنتظار -

759
01:23:26,418 --> 01:23:27,960
دعنا نهجم -
...لكن -

760
01:23:34,801 --> 01:23:36,510
لا يمكننا الإنتظار

761
01:23:36,761 --> 01:23:40,723
إنتظروا إننا نفسد الأمر
دوماً بتجاهل تعليماته

762
01:23:40,849 --> 01:23:42,933
دعونا ننتظر الإشارة

763
01:23:52,193 --> 01:23:56,613
إن الأمر كما قال تماماً يجب
أن نفعل شيئاً بسرعة

764
01:23:57,615 --> 01:23:59,908
أرأيت؟ من الأفضل أن تسرع

765
01:24:00,535 --> 01:24:03,829
لكن سأقدم لك عرضاً

766
01:24:03,955 --> 01:24:06,874
سأخبر ما هي الإشارة مقابل خمسين ريو

767
01:24:07,375 --> 01:24:10,502
أيها الجد، كانوا يراقبون الجدول، صح؟

768
01:24:11,713 --> 01:24:12,713
إنه محق

769
01:24:13,548 --> 01:24:16,258
من الأفضل لك أن تسرع
وتلقي شيئاً في الجدول

770
01:24:18,219 --> 01:24:22,890
كان معه الكثير من زهور الكاميليا
الحمراء عندما قبضنا عليه

771
01:24:24,642 --> 01:24:26,977
ماذا تعني هذه الإشارات؟

772
01:24:28,063 --> 01:24:31,899
أعطني خمسون ريو -
أخبرنا وإلا قتلناك -

773
01:24:34,069 --> 01:24:35,194
حسناً، ثلاثون

774
01:24:35,737 --> 01:24:38,822
حسناً سأخبرك

775
01:24:39,824 --> 01:24:42,493
الأحمر يعني هجوم

776
01:24:42,744 --> 01:24:45,245
الأبيض إنسحاب

777
01:24:45,455 --> 01:24:50,042
إن لم أعطي الإشارة معناها أنني
في ورطة وأنهم سيهجمون

778
01:24:52,045 --> 01:24:53,754
لا تنسوا البيض

779
01:24:59,469 --> 01:25:01,178
أسرع

780
01:25:03,932 --> 01:25:06,558
لا تكن بخيلاً إرمهم كلهم

781
01:25:28,790 --> 01:25:30,165
الإشارة

782
01:25:31,376 --> 01:25:33,168
يالجمالها

783
01:25:39,467 --> 01:25:41,051
كان ذلك وشيكاً

784
01:25:43,012 --> 01:25:46,932
شكراً لمساعدتكم يا أصدقاء
الألوان لا تشكل فرقاً

785
01:25:47,058 --> 01:25:51,478
إن 130 رجلاً في طريقهم إلى
هنا أركضوا حيث تشاؤون

786
01:25:56,568 --> 01:25:59,111
لا تقتلهم

787
01:26:17,839 --> 01:26:20,716
(إفتح أنا (موروتو

788
01:26:20,884 --> 01:26:23,010
إفتح البوابة

789
01:27:04,219 --> 01:27:05,969
إنتهى كل شيء

790
01:27:51,683 --> 01:27:53,267
هذا الشخص متأخر

791
01:27:53,434 --> 01:27:56,937
ما إسمه، مرة ثانية؟ -
(تسوباكي) -

792
01:27:57,772 --> 01:28:01,358
نسيت إسم الرجل الذي أنقذ حياتك

793
01:28:01,901 --> 01:28:04,945
هذا فظيع -
أجل، أعلم ذلك -

794
01:28:06,197 --> 01:28:08,490
عزيزي هل ستطلبين منه الدخول؟

795
01:28:09,617 --> 01:28:12,202
أخبريه أن الجميع ينتظر

796
01:28:23,798 --> 01:28:27,592
لننتهي من هذا الموضوع المؤسف الآن

797
01:28:28,803 --> 01:28:32,264
تم محاكمة الخونة

798
01:28:35,143 --> 01:28:40,272
إختار (كيكوي) الإنتحار
بعد الحادثة بقليل

799
01:28:41,649 --> 01:28:43,400
حدث مؤسف

800
01:28:45,111 --> 01:28:48,030
كالآخران سيسحب منه إسم العائلة

801
01:28:48,781 --> 01:28:50,991
هو وعائلته أبعدوا من العشيرة

802
01:28:51,159 --> 01:28:56,955
لكن، كان بإمكاني على
الأقل إنقاذ حياته

803
01:29:00,418 --> 01:29:06,214
كنت آمل على التعامل مع
الفساد بشكل أكثر رصانة

804
01:29:07,759 --> 01:29:12,012
كنت أخطط لجمع أدلة على خيانتهم

805
01:29:12,180 --> 01:29:16,183
وأجبرهم على التقاعد المبكر

806
01:29:19,187 --> 01:29:20,771
سامحنا

807
01:29:20,897 --> 01:29:24,024
لا حاجة للإعتذار

808
01:29:25,026 --> 01:29:29,112
أنا المخطئ لعدم ثقتي بكم

809
01:29:29,238 --> 01:29:35,160
وجهي الحصاني الطويل
يسبب جميع أنواع المتاعب

810
01:29:38,581 --> 01:29:40,874
منذ وقت طويل

811
01:29:41,000 --> 01:29:46,671
رآني شخص على ظهر حصان وقال

812
01:29:47,131 --> 01:29:50,926
وجه راكب الحصان أطول
من وجه الحصان

813
01:30:08,069 --> 01:30:10,070
لقد رحل -
رحل؟ -

814
01:30:10,196 --> 01:30:13,573
لم أجد سوى هذا الرداء في غرفته

815
01:30:13,741 --> 01:30:16,201
إذن غادر بثيابه الرثة؟

816
01:30:17,078 --> 01:30:20,622
أيها السادة رجاءً إنقسموا
لمجموعات وإبحثوا عنه

817
01:30:20,790 --> 01:30:21,998
أسرعوا

818
01:30:32,301 --> 01:30:37,514
حمداً للرب أنه لن يعود

819
01:30:38,391 --> 01:30:40,517
حمداً للرب؟

820
01:30:40,643 --> 01:30:44,271
إنه رجل عظيم

821
01:30:44,439 --> 01:30:50,444
لكن الرجال الغير عاديين
أمثاله يجعلوني أبدو سيئاً

822
01:30:51,779 --> 01:30:53,864
اسمعي

823
01:30:54,615 --> 01:31:00,370
سيجد الأمر مقيداً هنا

824
01:31:02,165 --> 01:31:04,416
لا يريد لبس تلك الملابس الأنيقة

825
01:31:05,418 --> 01:31:09,629
ويكون خادم مطيع للعشيرة

826
01:31:19,098 --> 01:31:22,142
لا أراه -
قال الحارس أنه ذهب جهة الغرب -

827
01:31:22,268 --> 01:31:24,478
إذن لا بد أن هذا هو الطريق

828
01:31:30,735 --> 01:31:32,903
ها هو ذا

829
01:31:41,954 --> 01:31:44,748
إذهب للبيت
أنا لن أعود

830
01:31:52,298 --> 01:31:55,383
أتصر على المبارزة؟
أجل -

831
01:31:56,010 --> 01:32:00,430
لم أشعر بحنق كهذا من قبل
جعلت مني أضحوكة

832
01:32:01,098 --> 01:32:02,933
لا تغضب

833
01:32:03,434 --> 01:32:05,101
يجب أن أبارزك

834
01:32:06,354 --> 01:32:09,523
أعلم أنك أقوى مني
لكن يجب أن أبارزك

835
01:32:09,690 --> 01:32:12,609
فات وقت الكلام
إسحب سيفك

836
01:32:14,862 --> 01:32:16,905
أفضل أن لا أفعل

837
01:32:17,823 --> 01:32:20,283
لو سحبة سيفي سيموت أحدنا

838
01:32:20,451 --> 01:32:22,285
الأمر لا يستحق

839
01:32:23,287 --> 01:32:24,913
يستحق بالنسبة لي

840
01:32:26,123 --> 01:32:29,876
وألا لن أنعم بالسكينة

841
01:32:32,838 --> 01:32:34,422
حسناً

842
01:32:35,550 --> 01:32:39,219
لكن حتى لو قتلتني

843
01:32:39,345 --> 01:32:41,596
لا يجب أن تقتلهم

844
01:32:42,890 --> 01:32:45,267
مهما حصل، إبقوا جميعكم خارج الأمر

845
01:33:55,004 --> 01:33:56,379
كان هذا عبقرياً

846
01:33:58,090 --> 01:34:00,884
أحمق
ما الذي تعرفه أنت؟

847
01:34:12,188 --> 01:34:13,563
إحذر

848
01:34:15,441 --> 01:34:17,484
أنا في مزاج سيء

849
01:34:30,790 --> 01:34:33,166
كان مثلك تماماً

850
01:34:33,668 --> 01:34:38,672
سيف مسلول يرفض البقاء في غمده

851
01:34:39,965 --> 01:34:44,052
لكنك تعلم أن السيدة كان على حق

852
01:34:44,679 --> 01:34:47,972
أفضل السيوف تبقى في غمدها

853
01:34:50,851 --> 01:34:53,353
من الأفضل لك أن تبقى في غمدك

854
01:35:03,864 --> 01:35:07,075
توقف عن تتبعي وإلا قتلتك

855
01:35:33,227 --> 01:35:34,561
مع السلامة

856
01:35:43,904 --> 01:35:47,907
(( النهاية ))

857
01:35:47,908 --> 01:35:50,808
ترجمة: محمد العازمي
13-10-2013
الكويت

