1
00:01:57,120 --> 00:01:58,677
(لقد تأخر، (ستيفانوس

2
00:01:58,919 --> 00:02:02,069
. لقد قال بعد هذا
. سيظهر

3
00:04:31,291 --> 00:04:32,439
! لوكاس

4
00:04:55,087 --> 00:04:56,838
ماذا تريد؟

5
00:05:04,685 --> 00:05:07,039
. الأكاذيب
. أطلقت في الهواء

6
00:06:51,066 --> 00:06:56,014
أيـ ـا م مـ ـن 36
فيلم من إخراج
Theo Angelopoulos

7
00:07:00,014 --> 00:07:08,012
ترجمة
* * سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل * *
تعديل التوقيت : محمود ابراهيم

8
00:10:04,230 --> 00:10:06,379
(السيارة جاهزة ، السيد (كرياسي

9
00:13:10,496 --> 00:13:11,644
. أيها الحارس

10
00:13:50,289 --> 00:13:53,246
السيد (كرياسي)، هنا

11
00:14:15,684 --> 00:14:18,834
. ـ و كذلك أخوك
ـ أخبره بالذهاب

12
00:14:19,484 --> 00:14:21,439
جورج) ، لدي أخبار)

13
00:15:17,073 --> 00:15:18,221
(السيد (كرياسي

14
00:15:25,472 --> 00:15:26,620
! (ستيفانوس)

15
00:15:32,470 --> 00:15:35,620
.لدي مسدس
(أنا أقبض على (كرياسي

16
00:15:39,069 --> 00:15:40,626
نادي المراقب

17
00:16:00,265 --> 00:16:04,416
.لقد كانت تلك في الهواء
.(القادمة في (كرياسي

18
00:16:11,863 --> 00:16:13,420
. نادي المراقب

19
00:17:07,853 --> 00:17:10,605
ستيفانوس)، ماذا تريد؟)

20
00:17:11,652 --> 00:17:13,607
هل أنت، المراقب؟

21
00:17:14,252 --> 00:17:17,800
، أعلم الوزارة
(أنا أقبض على (كرياسي

22
00:17:18,451 --> 00:17:20,202
ماذا تريد؟

23
00:17:20,291 --> 00:17:22,406
أعرف أني أقامر
بحياتي

24
00:17:22,490 --> 00:17:24,400
لكن أفكاري مجنونة

25
00:17:24,650 --> 00:17:27,209
سأنتظر حتى منتصف الليل
. . لطلب من السلطات

26
00:17:27,649 --> 00:17:29,798
السماح بإبعادي من هنا

27
00:17:29,889 --> 00:17:34,006
. ما عدا ذلك فلدي أربع رصاصات
. إثنان له، إثنان لي

28
00:17:35,848 --> 00:17:37,405
هل جننت؟

29
00:17:37,487 --> 00:17:40,205
.إنهم لا يريدون مني مثل هذا

30
00:17:40,287 --> 00:17:43,403
. ثلاثة شهور هنا
. لدي الصورة

31
00:17:45,446 --> 00:17:49,404
أعطني المسدس و سأنسي
ما قلت

32
00:19:04,631 --> 00:19:05,779
! حضرة الوزير

33
00:19:17,429 --> 00:19:20,579
. . . بوضع حجر الأساس

34
00:19:22,428 --> 00:19:24,782
. للملعب الأوليمبي الجديد

35
00:19:25,228 --> 00:19:28,378
. . . فإن الحكومة تطمأنكم

36
00:19:29,227 --> 00:19:33,378
بأنها دائما ستكون بجانب
.الرياضة

37
00:19:47,824 --> 00:19:51,782
، أوه، يا أم الألعاب
. . . أيتها الأم المكللة بذهب الأولمبيا

38
00:19:52,423 --> 00:19:56,381
عاشقة الحقيقة
المضحية بالنفس

39
00:19:56,822 --> 00:19:58,379
. . للوصول للمعرفة

40
00:20:00,821 --> 00:20:04,779
(إرادة (زيوس
. . . المشرقة المستنيرة

41
00:20:07,020 --> 00:20:09,579
. . يمنحها رسالة لآولئك

42
00:20:10,819 --> 00:20:14,572
الرجال الذين يحملون في قلوبهم
. . المجاهدة للفوز

43
00:20:14,819 --> 00:20:19,369
و روعة القوة
و بذل ما يمكن من الكدح

44
00:30:32,905 --> 00:30:34,860
. . (جورج ستيفانوس)

45
00:30:37,105 --> 00:30:39,664
، يوناني أرثذوكسي
. . أعزب

46
00:30:41,504 --> 00:30:42,652
. هذا ما لدينا

47
00:30:46,103 --> 00:30:48,457
أربع سنوات بمدرسة الإصلاحية

48
00:30:50,702 --> 00:30:54,660
بعد ذلك ، سجن لمدة 18شهور
بسبب المخدرات

49
00:30:56,901 --> 00:31:00,051
منذ ذلك الحين
بدأ للعمل مع الشرطة كمخبر

50
00:31:04,500 --> 00:31:06,854
المعلومات التي زودت
. . من خلاله

51
00:31:06,939 --> 00:31:10,055
أدت إلى القبض على
الكثير من الخلايا

52
00:31:10,139 --> 00:31:14,051
في عالم الجريمة معروف
(باسم (فالانتينو

53
00:31:15,698 --> 00:31:19,656
إتهم بقتل
. . . (السياسي (دوكسدياني

54
00:31:19,737 --> 00:31:23,445
ووضع في الحجز
. إنتظارا للمحاكمة

55
00:32:09,888 --> 00:32:11,036
(مرحبا ، (لوكاس

56
00:32:14,087 --> 00:32:16,042
تعبت من الإختفاء

57
00:32:16,127 --> 00:32:19,835
أنا و المحامي كنا نبحث
في جميع الأنحاء بشأنك

58
00:32:23,085 --> 00:32:25,040
. أنستاسيو)، سأتكلم)

59
00:33:32,673 --> 00:33:36,221
ـ (لوكاس) جاء أيضا لرؤيتي
ـ هل تكلم؟

60
00:33:36,472 --> 00:33:41,829
طلب مقابلتك عند
الشاطيء خلف المصانع

61
00:33:48,470 --> 00:33:52,428
ثم سيختفي
. ثانية حتى المحاكمة

62
00:33:53,669 --> 00:33:56,228
هل تعتقد بأنه سيظهر؟

63
00:33:56,468 --> 00:34:00,426
.لاتقلق، سيكون هناك
. فكره مشوش

64
00:34:17,264 --> 00:34:18,412
! معذرة

65
00:36:36,039 --> 00:36:38,393
(نادي حزب المحافظين)

66
00:38:07,422 --> 00:38:09,981
السيدة (كرياسي) هنا، سيدي

67
00:38:12,421 --> 00:38:16,777
. اتصلت بالجنرال
.إنه يعلم بالأمر

68
00:38:16,861 --> 00:38:18,373
. . . طمأنني بأن الحكومة

69
00:38:18,620 --> 00:38:22,976
تعمل كل ما في وسعها
من أجل حماية حياته

70
00:38:28,018 --> 00:38:31,373
. الجنرال يناور لإخافتي

71
00:38:31,618 --> 00:38:33,767
.ليصل إلى شيء

72
00:38:35,817 --> 00:38:39,968
. . أهدأي
هل لكِ بقدح ماء؟

73
00:39:04,212 --> 00:39:08,363
.يا لها من فترة طويلة لم أراكِ
.أخير أتيتي لرؤيتي

74
00:39:12,010 --> 00:39:13,567
أتذكرين 1889؟

75
00:39:16,010 --> 00:39:19,558
كرة القصر؟
طيراننا إلى (كيفيسيا)؟

76
00:39:22,808 --> 00:39:24,160
! يا له من جنون

77
00:39:27,808 --> 00:39:30,560
كيف ذهب؟

78
00:40:30,796 --> 00:40:34,754
ستيفانوس) قد زاره)
شخصين

79
00:40:36,995 --> 00:40:39,747
(أخوه والسيد (كرياسي

80
00:40:42,994 --> 00:40:46,542
يمكننا أن نستثنى
. . السيد (كرياسي)، بالطبع

81
00:40:46,633 --> 00:40:50,944
أما بالنسبة إلى أخيه، فإنه
دائما يراه في وجود الحراس

82
00:40:55,192 --> 00:40:58,547
أنا لا أستطيع تصور كيف
حصل (ستيفانوس) على المسدس

83
00:40:58,991 --> 00:41:02,949
لماذا لم يقبض
عليه في خلية مثل الباقيين؟

84
00:41:03,030 --> 00:41:05,338
. تسلمت الأوامر
ماذا كنت سأفعل؟

85
00:41:09,389 --> 00:41:13,745
سرا، أنا كنت تحت
(ضغط من السيد (كرياسي

86
00:41:25,186 --> 00:41:29,940
أخو (ستيفانوس) كان يحمل
حقيبة عندما دخل

87
00:41:30,025 --> 00:41:31,139
هل فتشتها؟

88
00:41:31,385 --> 00:41:34,740
كانت تحتوى على بعض الصحف
و لا شيء غير ذلك

89
00:42:32,374 --> 00:42:37,128
عندما ظهر
. . ظل يصيح ويهدد

90
00:42:37,213 --> 00:42:40,522
بالقتل
. لإبعاده عن الطريق

91
00:42:40,972 --> 00:42:45,123
مؤخرا فإنه لم يرد رؤية
. أي أحد ، لقد كان خائفاً

92
00:42:50,570 --> 00:42:52,525
. . كان يقول
، لو أنهم لم يحصلون علي أولا

93
00:42:52,770 --> 00:42:55,920
فلدي أشياء للقول
. في المحاكمة

94
00:43:13,566 --> 00:43:15,123
ماذا يجري؟

95
00:43:15,206 --> 00:43:18,117
ـ لقد كان سيطلق النار
ـ متى؟

96
00:45:48,338 --> 00:45:50,692
لبضع دقائق فقط

97
00:46:03,135 --> 00:46:05,489
هل تسمعني، (جورج)؟

98
00:46:05,575 --> 00:46:08,088
(أنا المحامي (مافيرودس

99
00:46:27,531 --> 00:46:31,079
جورج)، أستمع لي)
. إن المسدس مشكلة

100
00:46:31,730 --> 00:46:34,482
سلمه لأجل الله

101
00:46:53,126 --> 00:46:56,083
لا أستطيع أن اخبرك أي شئ آخر

102
00:46:56,525 --> 00:46:58,480
. أرجوك ، افهم

103
00:47:13,682 --> 00:47:14,830
! (جورج)

104
00:47:28,680 --> 00:47:29,828
! مفغل

1
00:49:13,680 --> 00:49:16,080
أنا لا أرى أي كدمات

2
00:49:19,681 --> 00:49:21,831
هل يعرفة أي أحد؟

3
00:51:41,681 --> 00:51:42,830
من هذا الطريق

4
00:51:55,521 --> 00:51:56,670
مرحبا

5
00:51:58,321 --> 00:51:59,879
. مرحبا ، أجلس

6
00:52:07,881 --> 00:52:11,840
ـ هل واجهتك مشاكل في الوصول إلى هنا؟
ـ أعرف طريقي

7
00:52:23,121 --> 00:52:26,875
ـ ضربوا شرطي ليلة أمس
ـ أجل سمعت

8
00:52:57,681 --> 00:52:59,239
حقاً في الوقت المناسب

9
00:53:08,321 --> 00:53:09,470
شكرا

10
00:54:16,881 --> 00:54:19,031
لقد كان مع رجل طويل
في الإجتماع

11
00:54:19,321 --> 00:54:22,074
إختفوا
بين الجمهور

12
00:54:22,161 --> 00:54:24,277
هل عرفت (ستيفانوس) جيداً؟

13
00:54:27,681 --> 00:54:30,036
أعرفه منذ أن عاد

14
00:54:30,881 --> 00:54:33,679
لذا أعلم بأنه أصبح
مخبراً

15
00:54:33,761 --> 00:54:38,277
كان هناك مشكلة ، الآن يريدون
إزاحته عن الطريق ، من يعرف؟

16
00:55:04,681 --> 00:55:08,037
هل ستأتي وتشهد
في المحاكمة؟

17
00:55:08,121 --> 00:55:11,830
تكلم ! هل ستأتي؟
ذلك هو المهم

18
00:55:15,121 --> 00:55:16,873
لو هذا مكان الحديث

19
00:57:05,881 --> 00:57:07,633
إنه مخبر

20
00:57:08,681 --> 00:57:10,433
ـ ماذا يريد؟
(ـ يبحث حول (ستيفانوس

21
00:57:10,681 --> 00:57:15,630
أنا محاميه هناك
أريد سؤالها عن شيء

22
00:57:33,321 --> 00:57:36,472
يجب أن تراه
في السجن

23
00:57:39,881 --> 00:57:41,030
! (ياني)

24
01:01:20,601 --> 01:01:23,354
تفضلوا بالجلوس، حضرات السادة

25
01:01:33,601 --> 01:01:35,557
. . قبل فترة وجيزة

26
01:01:35,801 --> 01:01:37,951
. . رئيس الوزراء

27
01:01:38,241 --> 01:01:42,200
إستلم إنذار نهائي
. . من الحزب الديمقراطي

28
01:01:42,281 --> 01:01:45,990
يهددون بالتصويت
ضد الحكومة

29
01:01:46,241 --> 01:01:47,799
. . في حالة الإستسلام

30
01:01:48,241 --> 01:01:50,391
(لطلبات (ستيفانوس

31
01:01:51,041 --> 01:01:55,193
لهم كرامة
.في أخذ حق المبادرة

32
01:01:57,041 --> 01:02:00,590
على أية حال، كما هو معروف
. . فإن هذا الإنذار النهائي

33
01:02:00,681 --> 01:02:03,354
سبق بواحد آخر من
. . حزب المحافظين

34
01:02:03,601 --> 01:02:06,399
مع عكس الطلبات بالضبط

35
01:02:06,481 --> 01:02:08,790
بمعني، الإطلاق الفوري
. . (ستيفانوس)

36
01:02:09,241 --> 01:02:11,596
. لإنقاذ الحكومة

37
01:02:12,601 --> 01:02:16,150
أيها السادة ، قرار الحكومة
. . . حاسم

38
01:02:16,601 --> 01:02:19,354
بعدم التعرض للخطر الناجم

39
01:02:21,241 --> 01:02:23,994
. أنا أنتظر إقتراحاتكم

40
01:02:43,041 --> 01:02:47,193
كل المحاولات للتشاور
. فشلت ، حضرة الوزير

41
01:02:48,041 --> 01:02:50,396
يجب أن نجد حلاً

42
01:03:05,601 --> 01:03:07,557
الغاز المسيل للدموع خارج
. . الموضوع

43
01:03:07,801 --> 01:03:10,554
فسيكون لديه وقتا لفتح النار

44
01:03:35,801 --> 01:03:38,156
يمكن أن يُضرب
بنار رشاشة، سيدي

45
01:03:38,441 --> 01:03:40,796
. . لا يمكنك رؤية أي شئ

46
01:03:40,881 --> 01:03:43,395
فإن ألواح زجاج النافذة مغطاة

47
01:04:27,601 --> 01:04:31,150
، أقترح شيء
. . قد يبدو غير تقليدي

48
01:04:31,441 --> 01:04:36,592
لكني أجده أكثر
! فاعلية ،  . .  السم

49
01:04:41,441 --> 01:04:43,591
ألديك شيء منه هنا؟

50
01:04:45,041 --> 01:04:47,396
لا أعرف ، دعني أسأل

51
01:04:50,041 --> 01:04:51,793
لقد كان لدينا بعض منه

52
01:04:53,441 --> 01:04:57,195
أعتقد أن علي أن
إستشر خبيراً أولا

53
01:04:57,281 --> 01:05:01,354
لنقول أستاذ
(في علم السموم، السيد (سيكالار

54
01:05:01,441 --> 01:05:04,956
وكذلك يجب بالطبع ، أيضا
تحري المسؤولية القانونية

55
01:05:05,041 --> 01:05:07,999
! طبيعيا
.علينا أن نجربه

56
01:06:39,801 --> 01:06:43,760
مع دقات الاجراس والهتافات
. . يدخل الملك

57
01:06:44,801 --> 01:06:48,760
. . يكلل الملك في حروبه بالنصر

58
01:06:50,041 --> 01:06:53,192
يقود قواته الشجاعة
. . للعلى

59
01:06:55,241 --> 01:06:57,197
. . مثل حمامة بيضاء

60
01:07:00,241 --> 01:07:03,392
بأجنحة مرهفة
يجر النصر

61
01:07:03,481 --> 01:07:05,995
لكنيسة القديس ديميتري

62
01:07:06,081 --> 01:07:07,400
. . المحتلة من قبل الأتراك

63
01:07:07,481 --> 01:07:10,996
مدوي بالبهجة
. والأضواء الساطعة

64
01:07:45,601 --> 01:07:48,161
تخلق المشاكل عدم الأمان

65
01:07:48,441 --> 01:07:51,990
مخاوف لتأثر الوضع المالي

66
01:08:59,801 --> 01:09:03,555
، أستاذ علم السموم
(السيد (سيكالار

67
01:09:03,641 --> 01:09:04,960
حضرة الوزير، السادة المحترمون

68
01:09:05,241 --> 01:09:07,197
أستاذ، أطلعت على المعلومات

69
01:09:07,441 --> 01:09:09,397
ـ أجل
ـ هل توافق؟

70
01:09:21,441 --> 01:09:22,794
هل توافق؟

71
01:09:33,241 --> 01:09:36,392
، من فضلكم
إنتظروا بالخارج لحظة

72
01:09:48,601 --> 01:09:50,557
أنت أيضا، حضرة الأستاذ

73
01:10:21,241 --> 01:10:24,790
، أنت مطلوب على الهاتف
. أستاذ

74
01:11:12,801 --> 01:11:14,951
تعال ، أستاذ

75
01:14:45,441 --> 01:14:47,796
(قهوتك، (ستيفانوس

76
01:15:02,601 --> 01:15:04,159
إدفعها

77
01:15:06,041 --> 01:15:08,601
، لو أنك تريد خداعي
. . فعليك أن تعرف

78
01:15:08,801 --> 01:15:11,156
. بأن (كرياسي) سيشرب أولا

79
01:15:11,801 --> 01:15:12,950
! لا

80
01:15:42,241 --> 01:15:45,790
(ليركوس)
أنت مطلوب من قبل المساعد

81
01:16:00,441 --> 01:16:01,590
استمر

82
01:16:53,441 --> 01:16:54,794
تعال معي

83
01:18:31,441 --> 01:18:34,592
، النافذة هناك
. هنا السرير

84
01:19:04,441 --> 01:19:06,591
معذرة، حضرات السادة

85
01:19:19,801 --> 01:19:21,359
ما الأمر؟

86
01:19:39,601 --> 01:19:41,159
إنه يريد موسيقى

87
01:19:54,801 --> 01:19:57,156
قال بأنه يريد موسيقى

88
01:21:35,601 --> 01:21:36,750
! أيها الحارس

89
01:21:37,041 --> 01:21:38,599
الآن ، ما هذا ؟

90
01:21:38,681 --> 01:21:40,956
ـ إنهم يضحكون
ـ من؟

91
01:21:41,041 --> 01:21:43,157
(ستيفانوس) والسيد (كرياسي)

92
01:23:14,241 --> 01:23:17,392
، أقسم على هذا
. الآخرون سمعوه أيضا

93
01:24:24,801 --> 01:24:25,950
إنه هنا

94
01:25:46,241 --> 01:25:49,392
. . تعبت من مداعباتك الخاطئة

95
01:25:50,441 --> 01:25:53,990
، من نذواتك، من قُبلُك
من هواك

96
01:25:54,241 --> 01:25:57,790
، تعبت من الحب
. . الذي كنت أحلم به

97
01:25:58,241 --> 01:25:59,993
من عيونك الزرقاء

98
01:26:17,041 --> 01:26:18,394
. . لا تنتظر

99
01:26:19,801 --> 01:26:23,157
، لا يمكننا إستعادة الماضي
. . لا تنتظر

100
01:26:23,601 --> 01:26:26,752
، بلا أمل
. الحب يمحى

101
01:28:54,801 --> 01:28:55,950
! أوقفهم

102
01:31:58,601 --> 01:32:02,150
زجاج النافذة
. مغطى

103
01:32:02,241 --> 01:32:03,356
. . لكن خلال نافذة السقفية

104
01:32:03,601 --> 01:32:07,557
يمكن للشخص أن يرى من بالداخل

105
01:33:23,041 --> 01:33:24,599
إتركنا وحدنا

106
01:33:27,041 --> 01:33:28,599
هل سمعتني؟

107
01:33:29,801 --> 01:33:31,553
. أنت وما تشاء

108
01:34:03,801 --> 01:34:04,950
سيجارة؟

109
01:34:54,241 --> 01:34:58,996
سيدي، أرجوك دعني
(أتكلم بشكل خاص مع (ستيفانوس

110
01:34:59,081 --> 01:35:02,960
على مسئوليتي الخاصة ، لعشرة دقائق
. فقط

111
01:35:03,041 --> 01:35:04,554
. إنه لا يمكن أن يفعل

112
01:35:05,241 --> 01:35:07,596
أنا متأكد أني استطيع
. . أن أقنعه

113
01:35:07,681 --> 01:35:11,356
، لتسليم المسدس
لدي معلومات جديدة

114
01:35:11,441 --> 01:35:13,159
فات الآوان ،  ألا يمكنك أن ترى؟

115
01:40:16,601 --> 01:40:20,560
، لا شيء به
. لقد غاب عن الوعي

116
01:44:04,561 --> 01:44:21,561
ترجمة
* * سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل * *
تعديل التوقيت : محمود ابراهيم



