1
00:00:15,680 --> 00:00:30,390
"ترجمة "أحمد العليمى

2
00:00:34,840 --> 00:00:37,673
" حسنا يا رفاق ، الجرائد في الطريق "

3
00:00:42,600 --> 00:00:48,630
هيا ، لن نقضي الليل بطوله هنا 
لنذهب ، تحركوا ولنخرج من هنا

4
00:00:48,760 --> 00:00:49,715
. تعالوا هنا

5
00:00:50,480 --> 00:00:54,631
"الرائحة الحلوة للنجاح"

5
00:02:00,360 --> 00:02:04,831
الناس كافة في ورطة ، أخرجوا هذه الجرائد
. التي تحمل الأنباء العاجلة ، الطبعات الأخيرة 

6
00:02:04,960 --> 00:02:07,633
! هيا -
(حافظ على قميصك (سيدني -

7
00:02:07,760 --> 00:02:09,557
! الطبعات الأخيرة هنا

8
00:02:09,680 --> 00:02:14,390
هل تريد التفاصيل الساخنة في مقال (هانسيكر) ؟ 
! حصلت على لفافتين طازجتين من الفرن

9
00:02:14,520 --> 00:02:17,637
صدرت الطبعات الأخيرة من الجرائد
من يريد آخر إصدارات الجرائد ؟

10
00:02:59,760 --> 00:03:01,876
[ سيدني فالكو ، دعاية وإعلان ]

11
00:03:02,400 --> 00:03:04,675
... لحظة سيد (ويلدن) ، أعتقد

12
00:03:08,240 --> 00:03:10,800
(آسفة ، أعتقد أنني سمعت السيد (فالكو

13
00:03:10,920 --> 00:03:13,275
. آجل ، سأخبره عندما يعود 

14
00:03:14,240 --> 00:03:16,800
... أعلم بأنه حاول الاتصال

15
00:03:19,240 --> 00:03:21,356
... إنه الاتصال الثالث له هذا اليوم

16
00:03:21,480 --> 00:03:24,631
. ربما يريد أن أكسر له ساقه -
. لا ، ذراعه كما قال -

17
00:03:24,920 --> 00:03:28,310
قلت له ربما يكون الموضوع
. في مقالة السيد (هانسيكر) غداً

18
00:03:28,440 --> 00:03:30,396
. لن يحدث هذا -
... ولكن -

19
00:03:32,760 --> 00:03:34,876
. لقد رأيت الطبعة الأولي

20
00:03:35,000 --> 00:03:37,514
... (ولكن ، (سيدني -
ولكن ، ولكن ، ولكن ماذا ؟ -

20
00:03:38,160 --> 00:03:41,789
هذا هو اليوم الخامس ولم يذكر 
. شيء بخصوص هذا الموضوع في مقاله

21
00:03:41,920 --> 00:03:45,959
هل يمكنني أن استأجركِ في عمل إضافي ؟
(صليني بالسيد (جو روبارد

22
00:03:46,080 --> 00:03:48,230
هل من متصل أخر ؟

23
00:03:48,360 --> 00:03:50,749
. وكيل المؤجر والخياط خاصتك

24
00:03:50,880 --> 00:03:53,952
. ادفعي الإيجار وأخبري الخياط بأن ينتظر

25
00:03:54,280 --> 00:03:56,748
لم يتبق لك رصيد كافٍ في البنك

26
00:03:56,880 --> 00:03:59,394
مرحباً ، سيد (روبارد) ؟

27
00:03:59,520 --> 00:04:01,476
هل يمكنك تحديد مكانه من فضلك ؟

28
00:04:02,360 --> 00:04:04,316
ها أنا ذا

29
00:04:08,760 --> 00:04:11,558
أنتِ تراقبيني مثل الذي يركض 50 ياردة
وساقه مكبلة

30
00:04:11,680 --> 00:04:13,636
(جو) ، أنا (سيدني)

31
00:04:13,760 --> 00:04:16,115
كيف يروق لك هذا ؟
أنا ألهث كالذي يقدم الأعذار ليبرئ المتهم

32
00:04:16,240 --> 00:04:20,199
لا ، طلبت من (ج . ج.) أن يحجب الموضوع
. ولحين أن يخصص له فقرة كبيرة  

33
00:04:20,320 --> 00:04:22,959
(أنت كذاب يا (سيدني -
ماذا تعني بكلمة "كذاب" ؟ -

34
00:04:23,080 --> 00:04:27,119
من الطبيعي أن يكون رجل الدعاية كذاب
. ولن أتعاون معك لو كنت غير ذلك

35
00:04:27,240 --> 00:04:30,391
دفعت لك 150$ حتى تقوم بالدعاية الضخمة  

36
00:04:30,520 --> 00:04:32,476
لي وللنادي في جميع الأنحاء 

37
00:04:32,600 --> 00:04:34,875
... "لو كان هذا قصدك" -
. آجل ، هذا ما أعنيه -

38
00:04:35,000 --> 00:04:38,515
ولديّ إحساس بأنك شخص كذاب

39
00:04:38,640 --> 00:04:40,756
لأنك لم تؤد العمل الذي دفعت
لك من أجله

40
00:04:41,120 --> 00:04:43,236
... عندما تحدثت إلي (ج. ج.) الليلة الماضية

41
00:05:02,440 --> 00:05:04,431
أود لو أمكنني المساعدة 
(بطريقة ما ، (سيدني

42
00:05:04,560 --> 00:05:07,199
. يمكنكِ ذلك لو التزمتِ الصمت لدقيقتين 

43
00:05:08,520 --> 00:05:11,159
أكره أن أراك بهذه الحالة
... لو شعرت بأنك متوتر

44
00:05:11,400 --> 00:05:15,837
وماذا ستفعلين لو شعرت بالتوتر ؟
ستقدحين ذهنك وتطوقيني بذراعيكِ الحانية ؟

45
00:05:15,960 --> 00:05:18,872
... سيدني) أنت تجعلني)
. لا أعرف ماذا

46
00:05:30,720 --> 00:05:33,359
. سالي) يجب أن تعرفيني من الآن فصاعداً)

47
00:05:33,480 --> 00:05:35,710
. أنا أعرفك -
. لا ، لا تعرفيني -

48
00:05:38,360 --> 00:05:40,316
. هل تظنين بأنني بطلاً

49
00:05:40,440 --> 00:05:44,149
أنا لست بطلاً ، أبدو لطيفاً للناس
حينما يدفعون لي لكي أبدو كذلك 

50
00:05:44,280 --> 00:05:47,636
أحاول أن أبدو كذلك بالخارج
ولا تتوقعين مني أن أفعل هذا في مكتبي

51
00:05:47,760 --> 00:05:50,320
(أنا في مأزق الآن مع (هانسيكر

52
00:05:50,840 --> 00:05:52,637
... ربما أكون غبية ، ولكن

53
00:05:52,760 --> 00:05:56,435
لماذا يريد السيد (هانسيكر) أن يغلق
مجال الرزق في وجهك ؟

54
00:05:57,280 --> 00:05:59,669
لماذا لم تحرك ساكنا تجاه هذه المعاملة ؟

55
00:05:59,800 --> 00:06:03,315
إنه يعاقبني ، لأن شقيقته على علاقة حب
مع عازف جيتار

56
00:06:03,440 --> 00:06:08,355
طلب مني أن أنهي هذه العلاقة ، وأظن أنني فعلت ذلك
. ولكن ربما لم أفعل ، سوف اكتشف ذلك


57
00:06:08,480 --> 00:06:11,278
هانسيكر) هو السلم الذهبي)
. للأشياء التي أريد الوصول إليها

58
00:06:11,480 --> 00:06:15,712
سيدني) يمكنك أن تشق طريقك)
. في الحياة من خلال عزيمتك

59
00:06:15,840 --> 00:06:18,195
الطريق للقمة ، حيث الارتياح الدائم 

60
00:06:18,320 --> 00:06:21,198
وحيث لا ينادى عليك أحد
"أيها الضئيل ، حامل الكرات"

61
00:06:21,320 --> 00:06:24,392
"أو "أيها الحقير اخرج واشتري لي علبة سجائر

62
00:06:24,520 --> 00:06:28,115
أنا لا أريد بقشيش من القطط السمان
 أريد اللعب مع الكبار

63
00:06:28,240 --> 00:06:31,835
ويمكنني أن أعطيكِ خلاصة تجربتي
: ولا أريد أن أكون في وضع 

64
00:06:31,960 --> 00:06:37,034
. الكلب الذي يأكل جنسه
. ومن الآن فصاعداً القادم أفضل بالنسبة لي

65
00:06:37,160 --> 00:06:39,879
سيدني) أنا لا أملي عليك)
 ما يجب عليك فعله

66
00:06:40,680 --> 00:06:43,956
الأمر مجرد أنني أشعر بالاستياء
(عندما يجرح شعورك السيد (هانسيكر

67
00:06:44,080 --> 00:06:46,719
كل كلب سيكون له يوم

68
00:06:46,840 --> 00:06:48,796
. لو هذا الاتصال لي ، تخلصي منه 

69
00:06:50,680 --> 00:06:53,194
(مكتب (فالكو سيدني

70
00:06:53,320 --> 00:06:56,790
. خذ معطفك -
 ولا تنسى ترك البقشيش لعامل غرفة الملابس ؟ -

71
00:06:57,520 --> 00:06:59,158
4 .3 .2 .1 

72
00:07:21,360 --> 00:07:24,079
هل تلقيت رسائلي ؟
. اتصلت بك مرتين

73
00:07:24,200 --> 00:07:26,156
. أنا هنا منذ حين

74
00:07:28,000 --> 00:07:30,275
هل تعرفين (سوزي هانسيكر) ؟
شقيقة (ج.ج.) ؟

75
00:07:30,400 --> 00:07:33,836
هل جاءت هنا ؟ أعني خلال
الأيام القليلة الماضية ؟

76
00:07:33,960 --> 00:07:36,997
. لا أعتقد ذلك -
. هل أنتِ متأكدة ؟ ابحثي عنها -

77
00:07:37,120 --> 00:07:40,192
سيدني) هل يمكنني التحدث إليك للحظة ؟)

78
00:07:40,320 --> 00:07:42,959
هل رأيتِ (فرانك دي أنجلو) في الجوار ؟ -
. في البار -

79
00:07:43,080 --> 00:07:45,514
... سيدني) ، أنا في ورطة)

80
00:07:53,520 --> 00:07:57,195
. جوي) أعطي لابن أختي مشروب) -
. ابن أختك لا يريد تناول مشروب -

81
00:07:57,320 --> 00:08:00,676
هذا تصرف طفولي من هذا الصبي
. الصبي مفعم بجنون العظمة

82
00:08:00,800 --> 00:08:04,588
بنسبة 10% من مستقبلي
. أنت عظيم أيضاً

83
00:08:07,160 --> 00:08:09,674
. فرانك) ، أعتقد بأنك كذبت عليّ)

84
00:08:12,520 --> 00:08:16,195
سيدني) ، أنت ابن أختي)

85
00:08:16,320 --> 00:08:19,153
ولكن من الذي أعطاك الحق
في أن تدعوني كذاب ؟ 

86
00:08:19,280 --> 00:08:22,511
أعتقد بأنك قلت أن فتاك
( أنهى علاقته بـ ( سوزي هانسيكر

87
00:08:22,640 --> 00:08:24,995
. إنها الحقيقة حسب معرفتي الأكيدة 

88
00:08:25,120 --> 00:08:28,476
(بصراحة أشعر بالسعادة من أجل (ستيف
. وليس من أجلك 

89
00:08:28,600 --> 00:08:31,910
أتعامل مع هؤلاء الصبية
. من أجل مصلحتهم من كل قلبي

90
00:08:32,040 --> 00:08:36,158
ستيف) لا يخلط الأمور)
. هو لا يرتبط بفتاة لا تناهزه في العمر 

91
00:08:37,400 --> 00:08:40,437
. فرانك) يجب أن تخبرني بالحقيقة)

92
00:08:40,560 --> 00:08:44,599
أنا لا أحب هذا التهديد
. لقد قلت لك ما أعرفه

93
00:08:44,720 --> 00:08:48,349
وما نوعيه هذا العمل الذي تؤديه
... وما الذي فعله الفتى والفتاة

94
00:08:55,280 --> 00:08:59,558
لو أنك عرفت (هانسيكر) مثلي
ربما تفهم لماذا أقدم على هذا العمل          

95
00:08:59,680 --> 00:09:02,638
أنت تسير كالأعمى (فرانك) وبدون عصا

96
00:09:02,760 --> 00:09:06,594
وفي حالة أنك لا تعرف ذلك
سوزي هانسيكر) بالخارج خلفك الآن)

97
00:09:15,720 --> 00:09:17,950
شكراً جزيلاً لكم
... بالإنابة عن الخماسي

98
00:09:18,080 --> 00:09:21,675
( تشيكو هاملتون - فريد كاتز - بول هورن - سميث )
. وعن نفسي

99
00:09:21,800 --> 00:09:23,995
(مرحباً (سوزي -
(مرحباً (تشيكو -

100
00:09:24,120 --> 00:09:27,476
بول) احتفظ بهذه الصغيرة)
(سأذهب لمناداة (ستيف

101
00:09:27,600 --> 00:09:30,592
إنه لشيء مثير للاهتمام
الدمج بين التقليدية والتقدمية 

102
00:09:30,720 --> 00:09:34,998
كيف توصلت إلي تشكيل هذه المجموعة ؟ -
. نحن مجرد مجموعة توافقت معاً -

103
00:09:35,120 --> 00:09:38,237
لماذا لا تسألين (فريد كاتز) ؟
هو الذي يكتب النوت الموسيقية

104
00:09:38,360 --> 00:09:42,194
سيد (كاتز) أنا شديدة 
... الاهتمام بموسيقى الجاز

105
00:09:49,880 --> 00:09:51,836
ما هو الجواب ؟

106
00:09:58,680 --> 00:10:00,636
... (ستيف)

107
00:10:01,280 --> 00:10:03,748
. سأحاول أن أكون زوجة صالحة لك

108
00:10:12,040 --> 00:10:14,474
أين هو ؟ -
من ؟ -

109
00:10:14,600 --> 00:10:16,909
دالاس) ، هل هو بالجوار ؟)

110
00:10:17,040 --> 00:10:20,316
إنه متواجد بمكان ما
. ربما بالأعلى

111
00:10:20,480 --> 00:10:22,072
. شكراً لك

112
00:10:22,280 --> 00:10:25,590
سنذهب في وقت لاحق
. هيا ، سأخبر الرفاق

113
00:10:26,480 --> 00:10:30,792
ستيف) ، من الأفضل ألا تخبر أي شيء لأحد)
. حتى أخبر أخي

114
00:10:32,720 --> 00:10:34,711
لم تخبريه حتى الآن ؟

115
00:10:34,840 --> 00:10:37,434
سأخبره في الصباح أثناء تناول الإفطار 

116
00:10:37,560 --> 00:10:40,950
سوزي) هل تريدين أن أرافقك)
عندما تخبريه ؟

117
00:10:43,600 --> 00:10:46,717
أخي ليس سيئاً مثل رسوماته
... وليس مثالياً

118
00:10:46,840 --> 00:10:50,549
ولكن لن يُعجبه ذلك
. وسوف يجعلكِ متوترة ، وليس أنا 

119
00:10:50,680 --> 00:10:52,671
سأتغاضى عن ذلك
. ربما يجعلني متوتراً أيضاً

120
00:10:52,800 --> 00:10:55,473
ستيف) ، دعنا لا نتحدث عن أخي)

121
00:10:56,200 --> 00:10:58,555
. لقد افتقدتك خلال الأيام القليلة الماضية

122
00:10:58,680 --> 00:11:00,636
لديّ رسالة لكِ

123
00:11:02,240 --> 00:11:04,196
أحبك

124
00:11:04,320 --> 00:11:07,790
هل يمكنني إهداء المعزوفة القادمة لكِ
... والتالية ، والتالية

125
00:11:07,920 --> 00:11:10,957
. كل يوم أحد سأشتري لكِ قلنسوة -
. إذا كانت المتاجر مفتوحة -

126
00:11:11,080 --> 00:11:13,958
يوم الاثنين ، سأرفعها وأداعب شعرك

127
00:11:14,080 --> 00:11:16,514
ويوم الثلاثاء ، نتناول وجبة الأرانب الألمانية ؟

128
00:11:18,240 --> 00:11:20,356
أنتِ تدركين كم أحبك ؟

129
00:11:20,480 --> 00:11:22,755
. لقد كتبت لكِ أغنية جميلة

130
00:11:22,880 --> 00:11:25,474
! جعلتني أتناول الطعام الصيني

131
00:11:27,160 --> 00:11:31,153
مرحباً ، هل يمكن أن يستمتع بهذا أكثر من شخصين ؟

132
00:11:31,280 --> 00:11:34,955
أين تلك المطبوعات التي وعدتني بها ؟
. لن أتمكن من وضعها بعد هذه الليلة

133
00:11:35,080 --> 00:11:37,799
. شكراً جزيلاً ، الأمر ذاته
لننسي ذلك 

134
00:11:37,920 --> 00:11:39,956
. هيا ، (سوزي) الطقس  بارد هنا

135
00:11:41,440 --> 00:11:46,468
. أعتذر عن تخصيص مساحة إعلان لك في الجريدة
! كان لي شرف خدمتك مجاناً

136
00:11:46,600 --> 00:11:49,797
فالكو) لديّ انطباع بأنك)
. دائم التطفل علينا

137
00:11:49,920 --> 00:11:53,629
ما الذي تتشاجران بشأنه ؟ -
. اقتلني ، ادفعني من خلال النافذة -

138
00:11:53,760 --> 00:11:57,309
لقد جئت إلي هذه الأرض المقدسة
! وليس في ذهني العراك

139
00:11:57,440 --> 00:12:01,558
أشعر بأنني في حالة جيدة للعراك معك
. ولكن ليست هذه رغبتي ، قلت أنك متطفل فحسب  

140
00:12:01,680 --> 00:12:03,989
ماذا كنت تفعل في فندقي الليلة الماضية ؟

141
00:12:04,120 --> 00:12:07,510
. لم أحضر إلي المكان الذي تعزف فيه منذ سنوات -
. هيا ، توقفا عن ذلك -

142
00:12:07,640 --> 00:12:10,916
عندما تريد معلومات
. لا تنقب عنها مثل الكلب

143
00:12:11,040 --> 00:12:13,634
. اسأل عنها فحسب مثل أي رجل 

144
00:12:16,800 --> 00:12:19,678
. سوزي) لو ستذهبين للمنزل ، سوف أقلك)

145
00:12:24,920 --> 00:12:27,309
ستيف) لقد حان الوقت للعزف مجدداً)

146
00:12:27,440 --> 00:12:29,829
(حالاً ، (تشيكو -
. حسناً -

147
00:12:32,240 --> 00:12:35,391
صداع ؟ -
. بسبب تلك المشادات -

148
00:12:35,520 --> 00:12:38,637
سأذهب للمنزل وسآوي إلي فراشي مبكراً
. وعليك العودة للعمل

149
00:12:38,760 --> 00:12:41,354
حسناً ، لا تتركيني طويلاً
. حتى لا أكون مثل اللحن الحزين

150
00:12:46,720 --> 00:12:49,314
آلم تتسكعي بالجوار مع (ليو بارثا) ؟

151
00:12:49,440 --> 00:12:53,592
لا ، ما أعنيه هو أنني كنت سأطُرد لشيء لم أفعلة

152
00:12:53,720 --> 00:12:56,439
جاء الأسبوع الماضي في ليلة ممطرة
ويبدو عليه الفتور

153
00:12:56,560 --> 00:13:00,235
. كنت أعرف من هو ، ولم أتساهل معه 
. وظل يُحدق تجاهي طوال الليل 

154
00:13:00,360 --> 00:13:02,794
هل تستمعين ؟ -
. بكل اهتمام -

155
00:13:02,920 --> 00:13:04,717
. كان يُحدق -
. آجل -

156
00:13:04,840 --> 00:13:07,752
 لذلك عندما اقترب مني 
. وهو في طريقه للخروج لم أتفاجأ 

157
00:13:07,880 --> 00:13:11,589
... كان يريد رسم صورة -
. شيء طبيعي لبائعة سجائر -

158
00:13:11,720 --> 00:13:14,280
شعرتي بالسعادة الغامرة بسبب طلبه مواعدتك

159
00:13:14,400 --> 00:13:17,517
وأين كانت المقابلة ؟

160
00:13:17,640 --> 00:13:20,074
. في شقته

161
00:13:20,200 --> 00:13:24,193
أين كانت زوجته ؟ -
. لا أعلم ، الشقة كانت كبيرة -

162
00:13:24,320 --> 00:13:29,792
 أنا لم أرغب في مواعدته ، في الواقع 
. كنت غير مستعدة تماماً لما حدث

163
00:13:29,920 --> 00:13:32,718
هيا أيتها الفتاة
نحن أصدقاء منذ زمن بعيد

164
00:13:32,840 --> 00:13:37,231
كاتب العامود من غير أسلحته
... مثل الأطعمة المعلبة

165
00:13:37,360 --> 00:13:39,555
ماذا كنتِ تتوقعين ما الذي
! سيفعله في شقته
 
166
00:13:39,680 --> 00:13:43,355
(ولكن يا عزيزي (سيدني
. الرجل لم يكن في وعيه

167
00:13:43,480 --> 00:13:45,948
. كانت الساعة حينها الحادية عشر

168
00:13:46,720 --> 00:13:50,872
وأخذت على حين غرة وقلت أي شيء
 خطر بذهني وكان يغلب عليّ النعاس

169
00:13:51,000 --> 00:13:55,516
لو لم أكن مخطئة ، اعتقد أني لو
طلبت منه أن يخرج من منزله 

170
00:13:55,640 --> 00:13:59,553
كان سيغضب ، وبمرور الوقت
استطعت أن أحافظ على هدوء أعصابي

171
00:13:59,680 --> 00:14:01,477
ومن ثم خرجت إلي الشارع

172
00:14:01,600 --> 00:14:03,909
تلك الليلة طلب مني (فان كليف) الحضور لمكتبه

173
00:14:04,040 --> 00:14:08,397
ولم يجد ضدي شيء ، وقال لي أنه لا يستطيع
 أن يُعادي الصحفيين 

174
00:14:08,520 --> 00:14:12,433
لذلك قلت له كيف يكون لي ابن
... ما زال في الأكاديمية العسكرية

175
00:14:12,560 --> 00:14:16,314
هل يمكنك أن تسدي لي شيئاً ؟ -
. هذا ما كنت أفكر فيه ، (ريتا) ، ربما -

176
00:14:16,440 --> 00:14:19,398
سيدني) هل ما زلت تحتفظ بمفتاح شقتك)
تحت سجادة المدخل ؟

177
00:14:21,760 --> 00:14:23,955
هل يمكنكِ الحضور الساعة 2:30 ؟

178
00:14:45,720 --> 00:14:48,359
(أنت سريع الغضب (سيدني
. لا تكن هكذا

179
00:14:49,400 --> 00:14:52,039
هل أنت واعظة
. حسناً ، عش وتعلم

180
00:14:53,400 --> 00:14:56,119
هل تريدين تناول الطعام ؟ -
. لا -

181
00:15:05,520 --> 00:15:07,476
1619
(شارع (برودواي

182
00:15:11,680 --> 00:15:14,240
(أتمني لك أنت و (ستيف
. أن يحب بعضكما البعض

183
00:15:15,200 --> 00:15:17,589
. نحن نتشاجر كالأمعاء في بطن الطائر الجائع

184
00:15:17,720 --> 00:15:19,676
آجل ، ولكن لماذا ؟

185
00:15:19,800 --> 00:15:23,031
من أجل شيء واحد
هو يظن أن (ج.ج.) مثل الوحش

186
00:15:24,400 --> 00:15:26,311
آلا تعتقد ذلك ؟

187
00:15:26,440 --> 00:15:29,113
. سوزي) ، (ج.ج.) أحد أفضل أصدقائي)

188
00:15:29,240 --> 00:15:32,357
أعلم ذلك ، ولكنني أود أن أغوص
داخل عقلك الذكي 

189
00:15:32,480 --> 00:15:34,436
. وأعرف رأيك الحقيقي تجاهه

190
00:15:34,560 --> 00:15:37,120
لماذا تصرّحين بذلك ؟ -
من يستطيع أن يحب رجل -

191
00:15:37,240 --> 00:15:41,233
والذي يدفعك للقفز من خلال
الأطواق النارية مثل كلب السيرك ؟ 

192
00:15:44,680 --> 00:15:47,319
هل تعتقد أن (ج.ج.) يحب (ستيف) ؟

193
00:15:49,600 --> 00:15:52,114
بصراحة ، نعم
. وهذا ما يثير دهشتي

194
00:15:53,360 --> 00:15:57,433
وهو يعتقد بأن (ستيف) لديه الموهبة
. وأن الفرقة لها مستقبل كبير

195
00:16:01,680 --> 00:16:04,319
(لديك شعور قوي وجيد بشأن (دالاس
أليس كذلك ؟

196
00:16:04,440 --> 00:16:05,953
. آجل

197
00:16:06,080 --> 00:16:09,675
وماذا عن الزواج ؟ -
. سأناقش هذا الموضوع مع (ج.ج.) في الصباح -

198
00:16:12,480 --> 00:16:16,632
ومما يشعرني بالرضا ، أن شخص ما
. يريدني من أجل شخصي

199
00:16:16,760 --> 00:16:20,753
. وليس من أجل أنني شقيقة شخص مشهور -
. سوف أضحك من هذا القول -

200
00:16:20,880 --> 00:16:22,836
. أنتِ فتاة جذابة

201
00:16:24,480 --> 00:16:28,553
(آمل أن يحب (ج.ج.) ، (ستيف 
. وآلا يتعامل معه بطريقة غير لائقة

202
00:16:28,680 --> 00:16:30,591
ولماذا يعامله بطريقة غير لائقة ؟

203
00:16:30,720 --> 00:16:33,951
. لقد امتدحه أمام رؤساءه

204
00:16:39,960 --> 00:16:41,916
. ربما كان ذلك من أجلي

205
00:16:43,400 --> 00:16:45,356
(وليس من أجل (ستيف

206
00:16:49,200 --> 00:16:51,395
. انتظر ، سأعود خلال لحظة

207
00:16:53,400 --> 00:16:55,675
(سوزي)

208
00:16:57,400 --> 00:16:59,755
. أريد التحدث إليكِ للحظة

209
00:17:00,040 --> 00:17:02,918
. سوزي) ، لا تفقدي صبرك مع شقيقك)

210
00:17:03,040 --> 00:17:06,715
تحدثي معه طويلاً
. وستجدينه صديقاً حقيقياً

211
00:17:10,760 --> 00:17:13,069
في حال رؤيتي (ج.ج.) ، هل من رسالة له ؟

212
00:17:14,520 --> 00:17:19,594
أخبره عن نفسي ، أن (ستيف) هو 
. أول رجل حقيقي أشعر بالحب تجاهه

213
00:17:34,680 --> 00:17:36,636
. نادي 21

214
00:17:58,680 --> 00:18:01,831
. عذراً -
! انتظر ، (جيمي) ، يا لها من مصادفة -

215
00:18:01,960 --> 00:18:06,158
آجل ، مصادفة للرجل الذي
. تملص مني طوال الأسبوع

216
00:18:06,280 --> 00:18:09,636
. جوان) ، هذا هو وكيلي الصحفي) -
... حاولت الاتصال بك مرتين ، ولكن -

217
00:18:09,760 --> 00:18:12,479
ماذا تفعل مقابل الـ  100 $ أسبوعياً ؟
النوم في الفراش ؟

218
00:18:12,600 --> 00:18:14,795
(كنت في طريقي للتحدث مع (هانسيكر
... لقد حصلت

219
00:18:14,920 --> 00:18:18,879
. سأقبض على هذا الشخص بتهمة السرقة -
... (عندما كانت الفرقة الغنائية في (روزلاند -

220
00:18:19,000 --> 00:18:22,151
كان ذلك منذ شهرين
. لقد سرقتني أيها اللص

221
00:18:22,280 --> 00:18:24,236
. جيمي) ، هوّن عليك) -
لماذا ؟ -

222
00:18:24,360 --> 00:18:26,715
هو يؤدي عمل قذر 
. وأنا أدفع له نقود نظيفة

223
00:18:26,840 --> 00:18:30,469
ألديك المزيد ، ما هذا التباهي
 من أجل الفتاة ؟

224
00:18:30,600 --> 00:18:32,955
إنه ذكي
. هو يعلم أنه مطرود 

225
00:18:33,080 --> 00:18:36,197
(لو كنت هزلياً ، (جيمس 
. فأنا لست لقمة سائغة ، موت بغيظك

226
00:18:39,760 --> 00:18:42,228
كيف حالك الليلة ، سيد (فالكو) ؟ -
بخير ، هل هو موجود ؟ -

227
00:18:42,360 --> 00:18:44,476
. بالطبع -
بمفرده أو معه صحبة ؟ -

228
00:18:45,280 --> 00:18:48,556
سيناتور ، ووكيل ، وفتاة شقراء
. ذات شعر مجعد

229
00:18:53,040 --> 00:18:54,792
. مساء الخير

230
00:18:57,800 --> 00:19:00,837
(صليني بالسيد (هانسيكر -
. إنه بالداخل -

231
00:19:00,960 --> 00:19:02,916
. إذاً ، ليست مكالمة خارجية

232
00:19:04,640 --> 00:19:06,551
مرحباً ؟ -
(ج.ج.) ، أنا (سيدني) -

233
00:19:06,680 --> 00:19:10,468
هل يمكنك الخروج للحظة ؟ -
. "هل يمكنني الخروج ؟ ، لا" -

234
00:19:10,960 --> 00:19:13,190
(يجب أن أتحدث إليك (ج.ج

235
00:19:13,320 --> 00:19:16,437
"كان يجب أن تؤدي عمل لي ولم تؤديه"

236
00:19:16,560 --> 00:19:20,553
هل يمكنني الدخول للحظة ؟ -
"لا ، أنت ميت ، اذهب وادفن نفسك" -

237
00:19:27,080 --> 00:19:29,196
لحظة ، ما زلت أحاول الاتصال

238
00:19:29,960 --> 00:19:
"إنه لا يُجيب ، هل يُمكنني تلقي رسالة"

239
00:19:36,680 --> 00:19:38,636
(سيدني) -
. فيما بعد -

240
00:19:51,840 --> 00:19:54,149
أحياناً ، أتمنى لو كنت أصم
. مرتدياً سماعة الأذن

241
00:19:54,400 --> 00:19:58,234
ومع التغيير للأسلوب الخاطف
. يمكنني القضاء على جشع هؤلاء الأقزام

242
00:19:58,360 --> 00:20:02,069
. ج.ج.) أريد أن تصغي لي لدقيقتين) -
. ماك ) لا أريد هذا الرجل على طاولتي ) -

243
00:20:02,200 --> 00:20:04,634
. لديّ رسالة من شقيقتك

244
00:20:08,480 --> 00:20:12,553
. سامحوني على هذه المقاطعة -
. قصة المحكمة العليا ، والعدالة الفاسدة -

245
00:20:12,680 --> 00:20:14,557
. آجل ، العدالة الفاسدة

246
00:20:14,680 --> 00:20:17,831
. أعتقد أنني تناولت هذا الموضوع في عمودي -
. يوليو الماضي ، البند الرئيسي -

247
00:20:17,960 --> 00:20:20,110
أعتقد أنني قرأت ذلك أيضاً

248
00:20:20,240 --> 00:20:24,358
وقد نلت سمعتي هذا لكوني
(أفضل مُطّلع في (واشنطن

249
00:20:24,480 --> 00:20:26,436
. لا تمزح أيها المخادع

250
00:20:27,440 --> 00:20:29,635
. لا أعتقد بأننا تعرفنا على اسمك أيها الشاب

251
00:20:29,760 --> 00:20:33,992
سيدني فالكو) ولكن الجميع يعرفونك)
(وأنا معجب بك سيناتور(واكر

252
00:20:34,120 --> 00:20:37,112
كل 6 سنوات أصبح أقل 
. اقتناعاً بذلك

253
00:20:37,760 --> 00:20:42,151
(أقدم لك الآنسة (ليندا جيمس 
(والتي يرعاها (ماني دافيز

254
00:20:42,480 --> 00:20:45,392
(أعرف (ماني دافيز -
(الجميع يعرفون (ماني دافيز -

255
00:20:47,280 --> 00:20:49,236
(ما عدا السيد (ماني دافيز

256
00:20:50,200 --> 00:20:52,634
هيا (بيللي) ، تكلم

257
00:20:53,320 --> 00:20:56,835
السيارات الرياضية أصبحت
(أقل حجماً في (كاليفورنيا

258
00:20:56,960 --> 00:21:00,032
(كنت تعبر شارع (هوليود
. وأصبت جرّاء اصطدامك بواحدة منها

259
00:21:00,160 --> 00:21:03,470
يجب عليك الذهاب للمستشفى لكي تتعافى

260
00:21:05,320 --> 00:21:08,915
بيللي ) أنت لم تتابع مقالي )
الذي كتبته الأسبوع الماضي

261
00:21:10,160 --> 00:21:13,038
سيناتور ، هل تؤمن بعقوبة الإعدام ؟

262
00:21:13,320 --> 00:21:16,118
لماذا ؟ -
! تم الحكم بإعدام رجل للتو -

263
00:21:21,800 --> 00:21:23,279
... ماني ) أخبرني )

264
00:21:23,400 --> 00:21:28,110
ما هي الموهبة الدفينة
لهذه الشابة اللطيفة التي ترعاها ؟

265
00:21:30,000 --> 00:21:32,958
. حسناً ، إنها تغني قليلاً
... كما تعلم إنها تغني و

266
00:21:33,080 --> 00:21:37,039
بكل بساطة ، (ماني) معجب
(بنبرة صوتي سيد (هانسيكر

267
00:21:37,200 --> 00:21:39,919
. في الواقع ، أنا ما زلت أدرس -
أي تخصص ؟ -

268
00:21:40,040 --> 00:21:43,032
... الغناء بالطبع ، التناغم الصوتي و 

269
00:21:43,160 --> 00:21:47,312
لماذا "بالطبع" ؟ ربما على سبيل المثال
. يُمكنكِ دراسة العلوم السياسية 

270
00:21:47,440 --> 00:21:49,795
. أنا -
... (كما ترى (ج.ج -

271
00:21:49,920 --> 00:21:52,514
أعني ، أنا ؟
(لا بد وأنك تمزح سيد (هانسيكر

272
00:21:52,640 --> 00:21:54,517
أنا ، مع تفكيري هذا في مدينة (جيرسي) ؟ 

273
00:21:54,760 --> 00:21:57,115
(ربما العقل مشغول بـ مدينة (جيرسي

274
00:21:57,240 --> 00:21:59,708
(ولكن الملابس من متجر (ترينا نوريل

275
00:22:00,920 --> 00:22:03,275
هل أنت ممثل ، سيد (فالكو) ؟

276
00:22:03,520 --> 00:22:05,875
هذا ما كنت أفكر فيه
هل أنت كذلك سيد (فالكو) ؟

277
00:22:06,000 --> 00:22:08,639
ماذا تخمنين آنسة (جيمس) ؟

278
00:22:08,760 --> 00:22:11,035
. إنه وسيم ، هذا هو السبب

279
00:22:11,840 --> 00:22:16,038
(يُمكننا القول في الحال بأن السيد (فالكو
. رجل ذو الأربعين وجه ، وليس واحد

280
00:22:16,160 --> 00:22:18,913
ليس وسيماً جداً ، ولكنه مخادع

281
00:22:19,480 --> 00:22:22,199
... هل ترين تلك الابتسامة ، إنها

282
00:22:23,080 --> 00:22:25,389
إنها مثل وجه قنفذ الشارع

283
00:22:25,520 --> 00:22:28,876
إنها جزء من عمله العاجز
إنه يحاول أن يستجدي عطفك

284
00:22:29,000 --> 00:22:31,150
. يملك نصف دسته وجوه من أجل السيدات

285
00:22:31,280 --> 00:22:35,512
ولكن الوجه البارع الذي أحبه هو
جزئية الاعتماد عليه بسرعة

286
00:22:35,640 --> 00:22:39,269
ولا شيء يمكن أن يقدمه لك
. لو كنت في مأزق سوى الكلام

287
00:22:40,400 --> 00:22:44,678
السيد (فالكو) الذي لم أدعوه للجلوس
على هذه الطاولة ، هو وكيل صحافة متطلع

288
00:22:44,800 --> 00:22:48,429
ويطرق كل الحيل لتحقيق 
أغراضه التجارية القذرة

289
00:22:49,320 --> 00:22:51,276
(أشعل لي السيجارة (سيدني

290
00:22:52,360 --> 00:22:54,316
(ليس الآن ، (ج.ج.

291
00:22:58,760 --> 00:23:01,638
أعلم أن ولدك المدلل
. قد افتتح متجره في الحي اللاتيني

292
00:23:01,760 --> 00:23:03,716
... (ج.ج.) -
(قل وداعاً ، (ليستر -

293
00:23:08,240 --> 00:23:10,879
هل لي أن أسألك سؤالاً ساذجاً
سيد (فالكو) ؟

294
00:23:11,600 --> 00:23:14,114
ما هو طبيعة عمل وكيل الصحافة ؟

296
00:23:17,120 --> 00:23:20,476
(أجب الرجل ، (سيدني
. إنه يحاول أن يضعك في مأزق

297
00:23:20,600 --> 00:23:23,034
لقد رأيت مثالاً جيداً لذلك للتو ، سيناتور

298
00:23:23,160 --> 00:23:26,755
الوكيل الصحفي هو الذي يُداري على قذارة
. كاتب العامود ، ويمكن أن تسمي ذلك المّن

299
00:23:26,960 --> 00:23:30,794
هل تساعد كُتاب الأعمدة عن طريق
تزويدهم بمادة الموضوع ؟ 

300
00:23:30,920 --> 00:23:33,070
بالتأكيد ، كُتاب الأعمدة
. لا يستطيعون فعل شيء بدوننا

301
00:23:33,200 --> 00:23:35,589
(باستثناء صديقنا (ج.ج
تناسى أن يذكر ذلك

302
00:23:35,720 --> 00:23:38,029
. كما ترى ، نحن نزوده بعناصر المقالة

303
00:23:38,160 --> 00:23:40,799
هل تريد بعض الكمامات الرخيصة والبشعة ؟ -
. لقد طبعت المقالة -

304
00:23:40,920 --> 00:23:43,036
. آجل ، مع أسماء عملائك المرفقة

305
00:23:43,160 --> 00:23:47,233
هذا هو السبب الحقيقي لعملائك السذج والذين 
يدفعون لك من أجل رؤية أسمائهم في عامودي
 
306
00:23:47,360 --> 00:23:49,396
. الآن سأخرجها إلي حيز الوجود
هل تسدي لي معروفاً ؟

307
00:23:49,520 --> 00:23:52,432
اليوم الذي لن أحصل فيه
على نشرات الوكيل الصحفي

308
00:23:52,560 --> 00:23:55,836
(سأغلق المؤسسة وسأنتقل إلي (ألاسكا

309
00:23:55,960 --> 00:23:57,712
. أنا على استعداد لكنس كوخي لك هناك

310
00:23:57,840 --> 00:24:00,957
! سوف ترتدي السترة الخاصة بذلك سيناتور
. لذلك أغلق فمك

311
00:24:01,080 --> 00:24:03,594
هوّن عليك (ج.ج.) ، هذا كلام قاسٍ

312
00:24:03,960 --> 00:24:06,349
أي شخص يبدو لك أنه يمارس 
مباراة عادلة 

313
00:24:07,440 --> 00:24:11,718
هذا الرجل لا يناسبك ، ويجب عليك
. ألا تظهر معه على الملأ

314
00:24:11,840 --> 00:24:14,354
بسبب أن هذا جزء أخر
. من حياة الوكيل الصحفي

315
00:24:14,480 --> 00:24:19,190
إنهم يُنقبون على فضائح مشاهير المجتمع
. ومن ثم يعملون على إشاعتها بين كُتاب الأعمدة 

316
00:24:19,320 --> 00:24:22,551
يبدو أن هناك بعض التلميحات
. وهذا ما يجعلني أنسحب

317
00:24:23,280 --> 00:24:28,400
نحن أصدقاء (هارفي) من قديم الأزل
. ومنذ أن كنت عضو كونجرس شاب

318
00:24:28,760 --> 00:24:31,797
لماذا يبدو كلامك وكأنه تهديد ؟

319
00:24:31,920 --> 00:24:34,718
ربما يكون نوعاً من التكلف
وأنا لا أهدد الأصدقاء

320
00:24:34,840 --> 00:24:37,400
ولكن لماذا تزّود أعدائك بالذخيرة ؟

321
00:24:37,520 --> 00:24:41,638
أنت تحب الحياة العائلية ، وبمشيئة الله
. في يوم ما ربما ستصبح رئيساً 

322
00:24:41,760 --> 00:24:45,878
والآن أنت هنا في الخلاء حيث أي شخص
. مصاب بالتهاب كبدي يعلم ذلك

323
00:24:46,000 --> 00:24:49,629
وهذه الفتاة اليافعة التي تحوم حولك

324
00:24:53,920 --> 00:24:55,876
هل نحن أطفال أم ماذا ؟

325
00:24:57,000 --> 00:24:59,798
في المرة القادمة التي ستأتيني فيها
. ربما تشاركني في برنامج التلفاز خاصتى

326
00:24:59,920 --> 00:25:02,718
. شكراً (ج.ج.) على هذه النصيحة

327
00:25:03,720 --> 00:25:05,676
اذهب ولا ترتكب المزيد من الخطايا

328
00:25:06,880 --> 00:25:08,836
. سيناتور -
(وداعاً سيد (فالكو -

329
00:25:12,320 --> 00:25:15,995
. لا تدع السيناتور يدفع ثمن الفاتورة -
. سأراعى ذلك -

330
00:25:17,040 --> 00:25:21,830
رئيس ! ، إصبع قدمي الكبير
. من شأنه صنع رئيساً أفضل

331
00:25:21,960 --> 00:25:25,111
(معطف السيد (هانسيكر) ، (جو -
(أختار لي واحداً جيداً (جو -

332
00:25:29,240 --> 00:25:31,196
. شكراً

333
00:25:33,840 --> 00:25:36,195
(لو اتصل بي أحد (دان 
(سأكون في نادي (الماروك
 
334
00:25:36,320 --> 00:25:38,788
أين معطفك (سيدني) ؟
هل توفر البقشيش ؟

335
00:25:39,600 --> 00:25:44,116
فضولي سيقتلني ، لماذا كنت
صعب المراس هذه الليلة ؟

336
00:25:44,240 --> 00:25:46,117
. هذا هو صديقك البدين

337
00:25:46,520 --> 00:25:49,671
"سيارة الشرطة ، منطقة 16 ، يرجى الانتباه"

338
00:26:00,200 --> 00:26:03,033
(مرحباً (هاري -
طاب مساءك ، كيف حالك ؟ -

339
00:26:03,160 --> 00:26:06,391
(إنها اللغة الإيطالية ، (سيدني
. هكذا يبدو الملازم (كيلو) معجب بأمثالك

340
00:26:06,520 --> 00:26:09,717
(إنها خلفيتي التي اكتسبتها من (بروكلين) ، (ج.ج.
. وكذلك لهجتي الألمانية

341
00:26:10,160 --> 00:26:13,197
هاري) ، هل من المفترض أن أقول لك  يا "عمى" ؟)

342
00:26:13,880 --> 00:26:17,475
مرحباً (فيل) ، كيف حال الأولاد ؟ -
(بحالة رائعة ، سيد (هانسيكر -

343
00:26:17,600 --> 00:26:19,909
هل من شيء لي يصلح للطباعة الليلة ؟ -
. لا -

344
00:26:20,040 --> 00:26:22,793
. لقد راجعت مركز المدينة
. الهدوء يسود الأنحاء

345
00:26:22,920 --> 00:26:25,559
ماذا حدث لتلك المرأه ؟
لا زالت على قيد الحياة ؟

346
00:26:25,680 --> 00:26:28,990
ما زالت متشبثة بالحياة
. ما زلنا لا نعلم ما إذا تم دفعها

347
00:26:29,120 --> 00:26:31,270
. ربما قفزت ، انتحار ناتج عن الحب -
. قد يحدث ذلك -

348
00:26:31,400 --> 00:26:34,472
هلا تحققت من ذلك (فيل) ؟
. إنها نبض القلب الحقيقي

349
00:26:35,000 --> 00:26:39,073
(هاري) قل مرحباً لـ (سيدني فالكو)
. داعبه ، كان ولداً شريراً الليلة

350
00:26:39,200 --> 00:26:41,509
"كان يدعوك "صديقي البدين

351
00:26:42,360 --> 00:26:45,955
. لا أصدق ذلك -
. أعرف أقوى رجل شرطة في البلدة -

352
00:26:48,320 --> 00:26:50,914
إنني أدعوه
"الولد ذو الوجه الطفولي"

353
00:26:51,040 --> 00:26:53,395
هذا جيد ، في الواقع
(مقولة ملائمة (هاري

354
00:26:53,520 --> 00:26:56,239
. آجل ، لدي عينان ، وأضع الأمور في نصابها

355
00:26:56,360 --> 00:26:59,796
أتذكر ذات مرة عندما
. لم تضع الأمور في نصابها

356
00:26:59,920 --> 00:27:02,275
عندما أدعيت بجنون العمدة

357
00:27:04,000 --> 00:27:07,993
 لم يكن قصدي القسوة عليه
خلال اجتماع لجنة المواطنين

358
00:27:08,120 --> 00:27:11,954
 آنذاك عندما يحتاج الشخص لصديق
(.ولن أنسى الأحرف الأولى من اسمه ، (ج.ج

359
00:27:12,080 --> 00:27:15,390
! (سيد (هانسيكر
. لقد ماتت منذ 20 دقيقة

360
00:27:15,600 --> 00:27:17,750
. هذا مشروع عمل
(شكراً (فيل

361
00:27:17,880 --> 00:27:19,836
(أراك لاحقاً (هاري

362
00:27:21,280 --> 00:27:23,236
(إلي اللقاء (كيلو

363
00:27:25,320 --> 00:27:27,595
(.وداعاً (ج.ج
. أراك لاحقاً

364
00:27:27,720 --> 00:27:30,712
الأسبانية ، هذا استعراض
 يبدو أنه يتحدث مثل المكسيكيين أيضاً ؟

365
00:27:31,520 --> 00:27:33,954
(أنا أحب (هاري
ولكنني لا أنكر أنه تصبب عرقاً

366
00:27:34,080 --> 00:27:36,071
! لا تحاول العودة

367
00:27:36,200 --> 00:27:39,875
مهلاً
. قبعتي كانت هنا ، ولقد دفعت لك

368
00:27:40,000 --> 00:27:41,956
. دعه وشأنه

369
00:27:43,920 --> 00:27:45,876
. أنا أحب هذه البلدة القذرة

370
00:27:53,600 --> 00:27:56,034
سيدني) ، صرّف هذا الفعل لي)

371
00:27:56,160 --> 00:27:58,116
"على سبيل المثال "يتعهد

372
00:27:59,360 --> 00:28:01,590
لقد تعهدت بأن تنهي تلك العلاقة الشاعرية
متى ؟ 

373
00:28:01,720 --> 00:28:06,077
. أشك إذا كنت تعرف ما تنطوي عليه الكلمة -
. أنا تلميذ ، علمني -

374
00:28:06,200 --> 00:28:08,794
أنت تعلم أن بمقدورك
. إنهاء هذه العلاقة خلال دقيقتين

375
00:28:08,920 --> 00:28:11,480
في هذا الوقت المتأخر 
. أنت تحتاج إلي تفسير

376
00:28:14,760 --> 00:28:17,069
سوزي) هي كل ما أملك)
والآن هي في دور المراهقة

377
00:28:17,200 --> 00:28:20,510
وأريد أن تظل علاقتي بها
. على قدم المساواة

378
00:28:20,640 --> 00:28:24,519
ولا أعتزم القيام بفعل يثير العداوة تجاهها
. إذا لم أكن مضطر لذلك 

379
00:28:24,640 --> 00:28:27,359
كن حذراً يا بُني ، أنا مضطر
. إلي دفعك للإسراع في إنهاء المهمة

380
00:28:27,480 --> 00:28:30,040
. بصراحة ، لا أعتقد بأن لديك الأوراق لفعل ذلك

381
00:28:30,160 --> 00:28:32,594
ليس لديّ الأوراق ؟ -
. لا أعتقد ذلك -

382
00:28:32,720 --> 00:28:34,676
. سأمهلك دقيقة أخرى للاستماع إليك

383
00:28:35,360 --> 00:28:37,351
منذ عام ، أسديت لك معروفاً جليلاً

384
00:28:37,560 --> 00:28:40,393
كان شيئاً ... لم أفعل شيء
بهذه القذارة في حياتي 

385
00:28:40,520 --> 00:28:43,910
حسناً ، لننس الأمر
وهذا يقودنا إلي فترة 5 أسابيع مضت

386
00:28:44,040 --> 00:28:47,555
سيدني) ، لديّ مشكلة معقدة)"
"افعل شيء حيالها ، وسأقدر لك ذلك 

387
00:28:47,680 --> 00:28:51,468
هل قلت لك لا ، أن أول من اعترف
وقبل أن تتفاقم الأمور وتخرج عن سيطرتنا  

388
00:28:51,720 --> 00:28:54,314
ولكن لماذا بعد كل ذلك ، لا أستطيع
العثور عليك عبر الهاتف ؟

389
00:28:54,440 --> 00:28:56,396
ولماذا أوقفت العمل معي
 من خلال عامودك الصحفي ؟

390
00:28:56,520 --> 00:28:58,351
هل انتهيت من كلامك ؟ -
. لا ، لم أنهيه بعد -

391
00:28:58,480 --> 00:29:01,438
. أنا لا أحب هذا العمل
. هذا الفتى أبكم في الصباح فحسب

392
00:29:01,560 --> 00:29:04,870
وبطريقة أخرى لديه عقل يفكر به
هو و (سوزان) يلتقيان فكرياً

393
00:29:05,000 --> 00:29:07,195
. نحن نواجه مشكلة خطيرة

394
00:29:07,320 --> 00:29:10,756
(لا تقل "نحن" ، (سيدني -
صحح لي لو كنت مخطئاً -

395
00:29:10,880 --> 00:29:14,839
لو لم أكن عضو فعال بالنسبة لك
. يجب عليك أن تعرف معنى كلمة المشاركة 

396
00:29:14,960 --> 00:29:17,394
طوال 30 عاماً ، يدي اليمني
. لا تعلم ما تفعله يدي اليسرى

397
00:29:17,520 --> 00:29:21,069
سأفعل ذلك (ج.ج.) ولا تفهمني خطأ
. وسوف أواصل العمل

398
00:29:21,440 --> 00:29:24,000
ولكن توقف عن محاربتي 
! ودعني أكسب لقمة العيش

399
00:29:24,120 --> 00:29:27,271
سيدني) أفعل ما تعهدت به)
. ولا تتقمص شخصية أخرى

400
00:29:27,400 --> 00:29:29,197
الوقت داهمنا أكثر مما تعتقد

401
00:29:29,720 --> 00:29:33,793
عذراً (ج.ج.) لقد داهمك الوقت وأكثر مما تظن
. هذا الفتى سيطر على مشاعرها

402
00:29:39,560 --> 00:29:41,516
هل قالت (سوزي) لك هذا ؟

403
00:29:43,360 --> 00:29:44,315
. آجل

404
00:29:44,440 --> 00:29:48,319
ماذا كان جوابها ؟ -
. ستناقش هذا الموضوع معك على الإفطار -

405
00:29:49,480 --> 00:29:52,836
. هذا يعني أن لديك خطة
هل يُمكنك تنفيذها ؟

406
00:29:53,000 --> 00:29:58,472
. الليلة ، وقبل أن تذهب للفراش
! القط في الحقيبة ، والحقيبة في النهر

407
00:29:58,760 --> 00:30:02,992
(لا تكن فاشلاً مرتين (سيدني
. العقوبة ستكون شديدة

408
00:30:22,000 --> 00:30:23,956
(مساء الخير سيد (فالكو

409
00:30:31,640 --> 00:30:35,519
مرحباً (هاري) ، هل رأيت (بارثا) ؟ -
. آجل ، إنه هنا في مكان ما -

410
00:30:35,640 --> 00:30:38,234
مرحباً (سيد) ، هل تريد مائدة ؟ -
لا ، هل (ليو بارثا) موجود ؟ -

411
00:30:38,360 --> 00:30:42,592
.آجل ، إنه يتناول العشاء مع زوجته
... إنها هناك ، وهو

412
00:30:42,720 --> 00:30:44,676
. لقد رأيته ، شكراً

413
00:30:46,760 --> 00:30:50,309
مرحباً (ليو) ، كيف سارت الأمور يوم الأحد
مع بائعة السجائر ؟

414
00:30:51,840 --> 00:30:55,674
من أخبرك بهذا الأمر ؟ -
(بائعة السجائر (ريتا -

415
00:30:55,800 --> 00:30:58,553
. وقامت بفك كل دبابيس الشعر خاصتها أيضاً 

416
00:31:01,760 --> 00:31:05,833
لم أحظ بشرف مقابلة زوجتك مطلقاً
هل تعلم ما كنت أتساءل بشأنه (ليو) ؟

417
00:31:05,960 --> 00:31:08,554
ربما يمكنك استخدام تلك العناصر الساخنة
في مقالة الغد ؟

418
00:31:08,680 --> 00:31:11,069
ما هذا ، ابتزاز ؟

419
00:31:11,200 --> 00:31:13,156
! اذهب من غير رجعة

420
00:31:24,480 --> 00:31:27,790
. ليو) لم أحظ بشرف مقابلة زوجتك)

421
00:31:28,600 --> 00:31:31,910
. (سيدني فالكو) ، (لوريا) -
كيف حالك سيد (فالكو) ؟ -

422
00:31:32,120 --> 00:31:34,156
. لو لديك معرفة بشأن الخيول ، اجلس

423
00:31:34,280 --> 00:31:36,840
(تناول كأس من زجاجة شمبانيا ولاية (نيويورك

424
00:31:36,960 --> 00:31:41,238
. اشتراها لي زوجي -
. خمور مستوردة ، أليس هذا رائعاً -

425
00:31:41,360 --> 00:31:43,191
أنت في صف من ، هو أم أنا ؟

426
00:31:43,320 --> 00:31:46,392
. بصراحة ، أنا مراقب محايد مثل الأمم المتحدة

427
00:31:46,520 --> 00:31:48,476
ما هو اسمك الأول ؟ -
(سيدني) -

428
00:31:48,600 --> 00:31:52,878
. لا يوجد اسم خيل سباق بهذا الاسم -
لماذا لا تتوقفين عن تلك المراهنات ؟ -

429
00:31:53,840 --> 00:31:57,071
إنها تعويض عن الحياة الهامشية
(التي نعيشها (ليو

430
00:31:57,920 --> 00:32:00,195
... سيدني) هل سمعت عن شيء اسمه الذريعة ، و)

431
00:32:00,320 --> 00:32:03,278
أخبريه أنتِ ، وسأقرأ عنها
. في مقالة (هانسيكر) أولاً

432
00:32:03,400 --> 00:32:05,356
هل أنت جاسوس تعمل لصالح الجانب الأخر ؟

433
00:32:05,480 --> 00:32:08,711
. لا ، في الواقع جلست لأعطي (ليو) عنصر الموضوع

434
00:32:08,840 --> 00:32:12,435
ليو) إنه يريد أن يعطيك عنصر لموضوع ما)
. لا تكن كئيباً

435
00:32:12,560 --> 00:32:15,518
هلا تمانعين أن تهتمي بشأنك الخاص ؟ -
(هتلر) -

436
00:32:17,160 --> 00:32:21,153
لو أردت نشر هذا الموضوع لا تذكر أسماء

437
00:32:21,280 --> 00:32:25,159
(لمعلوماتك الشخصية اسم الرجل (دالاس

438
00:32:25,280 --> 00:32:28,829
لا يوجد اسم واحد هنا يثير الاهتمام

439
00:32:32,120 --> 00:32:35,510
هل يوجد شيء هنا يتعلق 
باسم فتاة السجائر ؟

440
00:32:35,640 --> 00:32:40,031
. فتاة السجائر ، لا
. لا يوجد اسم هنا مثل هذا

441
00:32:41,080 --> 00:32:45,232
. لن أنشر موضوع مستتر -
ما هذا ، شطرنج أم لعبة الداما ؟ -

442
00:32:45,480 --> 00:32:50,076
أيضاً (هانسيكر) لا يفعل ذلك
. هو يحب استخدام الأسماء الحقيقية

443
00:32:54,600 --> 00:32:57,717
. أيها النادل ، فاتورة الحساب -
لما العُجالة ؟ -

444
00:32:57,840 --> 00:33:00,229
. هذا الرجل يحاول أن يصوب المسدس على رأسي

445
00:33:00,360 --> 00:33:02,749
. هذا هو الحصان (شوت جن) ، في الشوط الخامس

446
00:33:04,480 --> 00:33:07,392
هل تريد أن تقول لزوجتي شيء ما ؟
ما هو (سيدني) ؟

447
00:33:07,520 --> 00:33:10,512
. لقد سكبت الشمبانيا فوقي -
. هيا ، أخبرها -

448
00:33:10,640 --> 00:33:13,108
ما الذي يثيرك ؟ اهدأ

449
00:33:13,240 --> 00:33:16,437
آسف ، (لوريا) لن أدع
. لهذا الرجل فرصة ابتزازي

450
00:33:16,560 --> 00:33:18,551
ابتزاز ؟

451
00:33:18,680 --> 00:33:21,592
إنه يريد أن أنشر موضوع قذر ومشوه

452
00:33:21,720 --> 00:33:23,995
. مقابل صمته

453
00:33:24,120 --> 00:33:26,076
عن ماذا ؟

454
00:33:28,000 --> 00:33:31,754
... (كانت حماقة ، (لوريا
... آمل أن تتفهمي

455
00:33:32,880 --> 00:33:37,476
كنت أمزح مع بائعة السجائر
. أعني

456
00:33:38,480 --> 00:33:40,710
كنت أمزح وهي أخذت الأمور على محمل الجد

457
00:33:41,760 --> 00:33:46,311
كانت حالة من سوء الحُكم ، والذوق السيئ

458
00:33:47,360 --> 00:33:49,316
. آسف فحسب ، هذا كل ما في الأمر

459
00:33:50,320 --> 00:33:52,914
(صديقك (هانسيكر

460
00:33:53,040 --> 00:33:56,271
أخبره عن لساني
أنه عار على مهنته

461
00:33:56,400 --> 00:33:59,756
ناهيك عن حياتي الخاصة المريرة

462
00:33:59,880 --> 00:34:03,111
أنا أدير عامود صحفي محترم ومسئول
هذا هو أسلوبي وسيظل كذلك

463
00:34:03,240 --> 00:34:07,711
صديقك ينشر أي شيء! ويستخدم التوابل
فوق كلماته القذرة يوميا

464
00:34:07,840 --> 00:34:09,751
أخبره بأنني قلت ذلك

465
00:34:09,880 --> 00:34:13,236
أخبره أنه علي شاكلتك
وأنه يستمد أفعاله من الخنزير الغيني

466
00:34:13,360 --> 00:34:15,237
. وأخلاق العصابات

467
00:34:15,360 --> 00:34:18,318
ما الذي يجب أن أفعله الآن ؟
أطلق صافرتي وأنظر للنجوم إلي الأبد ؟

468
00:34:19,680 --> 00:34:22,399
الذي يجب أن تفعله
هو الصياح كالدجاجة

469
00:34:23,120 --> 00:34:25,156
. التي وضعت بيضها للتو

470
00:34:25,280 --> 00:34:29,956
ليو) هذا أول شيء محترم)
. أراك تفعله منذ سنوات

471
00:34:51,960 --> 00:34:55,269
(السيد (إيلويل) يريد رؤيتك سيد (فالكو

472
00:35:04,880 --> 00:35:07,997
. رأيت (بارثا) وهو يوبخك أثناء العشاء

473
00:35:09,080 --> 00:35:10,593
! لقد واعدت زوجته -
! أنت -

474
00:35:10,720 --> 00:35:14,838
اسمع ، (أوتيس) ، لو حاولت أن تنشر هذا الموضوع
. في عامودك الصحفي ، فلتنس ذلك

475
00:35:14,960 --> 00:35:18,635
(بالمناسبة ، ما الذي سمعته بشأن (ج.ج
هل منحك المعالجة السريعة ؟

476
00:35:18,760 --> 00:35:21,194
لقد أغلق في وجهك عاموده الصحفي

477
00:35:21,320 --> 00:35:23,390
لماذا ؟

478
00:35:24,120 --> 00:35:28,193
آلم تعرف بعد أنه مجنون ؟
. وصاحب نزوات ، ومغرور

479
00:35:28,320 --> 00:35:32,313
إنه مصدر للتعاسة ، وقد اتخذته صديقاً لك
وأنت لست بحاجة لعدو

480
00:35:33,440 --> 00:35:37,752
(هذا هو سبب مشاحنتي مع (ليو بارثا
. لقد أخبرته أن (ج.ج.) أوقف التعامل معي

481
00:35:37,880 --> 00:35:41,509
ولذلك قررت أن التهم هذا الوضيع
وطلبت منه أن ينشر لي هذا الموضوع

482
00:35:41,640 --> 00:35:44,791
ولم يوافق على ذلك ؟
. هذا هو سبب الانطباع المرسوم على وجهك

483
00:35:44,920 --> 00:35:47,832
. أنت مليء بالمشاعر الإنسانية -
. كُف عن هذا الكلام -

484
00:35:47,960 --> 00:35:50,269
مثل معظم الجنس البشري
أنا أشعر بالملل

485
00:35:50,400 --> 00:35:52,516
... ويمكن أن أذهب لمدي ميل
من أجل ابتسامة

486
00:35:59,880 --> 00:36:01,916
. أو ميلين من أجل فتاة جميلة

487
00:36:02,760 --> 00:36:04,716
. ثلاثة

488
00:36:05,680 --> 00:36:09,070
إذاً أنت في الواقع متوقف عن العمل
مع (هانسيكر) ؟

489
00:36:11,240 --> 00:36:14,038
هذا يُبّين مدي توقفي
(عن العمل مع (هانسيكر

490
00:36:20,480 --> 00:36:24,359
اسمع ، (أوتيس) أنا لم أسطر موجز
عن حياتي الخاصة

491
00:36:24,480 --> 00:36:28,473
ولكنه يستمد أفعالة 
من الخنزير الغيني والعصابات

492
00:36:28,600 --> 00:36:31,114
. رائع ، وثري ، موضوع قذر

493
00:36:31,240 --> 00:36:33,196
بشأن من ؟

494
00:36:34,080 --> 00:36:37,436
(فتي يُدعى (دالاس
. يدير فرقة جاز أنيقة

495
00:36:38,360 --> 00:36:42,194
ولكنه على علاقة بشقيقة (ج.ج.) الحمقاء 

496
00:36:44,160 --> 00:36:47,789
موضوع حقيقي وجيد
ولو كنت تريد تدمير (ج.ج.) مثلي

497
00:36:48,440 --> 00:36:51,432
موعد برنامجه التلفازي غداً
. وأريده أن يقرأها قبل الإعداد 

498
(.أريد تدمير (ج.ج

499
00:36:53,760 --> 00:36:57,992
ولكنني لا أستطيع أن أفكر في سبب وجيه
يجعلني أنشر أي شيء تعطيني إياه

500
00:36:58,120 --> 00:37:00,475
. ولا أستطيع حتى التفكير في سبب سيء 

501
00:37:07,520 --> 00:37:10,956
هل من المفترض أن أقدم لك 
سبب محبب إلي النفس ؟ 

502
00:37:11,080 --> 00:37:13,514
. كلاهما على حدٍ سواء
... الجيد والسيئ

503
00:37:13,640 --> 00:37:15,596
. والمتاح

504
00:37:19,000 --> 00:37:21,230
. أنا رجل غير عقلاني

505
00:37:47,520 --> 00:37:49,476
. مرحباً

506
00:37:52,400 --> 00:37:55,597
(ريتا) ألقي التحية على (أوتيس إيلويل)
 
507
00:37:58,280 --> 00:38:00,794
. مرحباً -
! مرحباً -

508
00:38:02,000 --> 00:38:06,869
(أصدقائي يدعونني بـ (أوتيس
(وأحياناً (تريكي أوتيس

509
00:38:07,000 --> 00:38:10,151
أوتيس) كان غاضباً عندما أخبرته)
أن (فان كليف) سيطردك

510
00:38:10,280 --> 00:38:13,795
. هو ... كان

511
00:38:13,920 --> 00:38:17,435
آلم أقابلك في مكان ما ؟ -
(أوتيس) -

512
00:38:18,800 --> 00:38:22,713
ساراتوجا) ، الصيف الماضي ؟)

513
00:38:22,840 --> 00:38:26,913
هيا اهدئي ، لا تأخذين الأمور بجدية
ازاء هذه الحوار الممتع

514
00:38:27,680 --> 00:38:29,636
انظري ، لقد أعددت لكِ شراباً

515
00:38:31,040 --> 00:38:33,110
(استرخي (ريتا

516
00:38:33,240 --> 00:38:36,676
عندما تنظرين لي
. كأنكِ تنظرين لصديق مُتنكر 

517
00:38:39,680 --> 00:38:41,557
شاطئ (ميامي) ؟

518
00:38:41,680 --> 00:38:44,672
(لم أذهب إلي (فلوريدا
. منذ أن كنت فتاة صغيرة

519
00:38:46,320 --> 00:38:52,270
لقد حان الوقت ، عندما كنا نلهو مع النساء
. ونحلم بالأشياء الجيدة 

520
00:38:52,400 --> 00:38:54,550
(دعه لي (أوتيس

521
00:38:54,680 --> 00:38:58,434
(لديك هنا مكان دافئ ، (سيدني -
. كن على راحتك وكأنك في منزلك -

522
00:38:58,560 --> 00:39:01,233
. هذا لطيف

523
00:39:01,360 --> 00:39:02,873
. ومريح

524
00:39:03,000 --> 00:39:05,275
أوتيس) لديه علاقة وطيدة برئيسك)

525
00:39:05,400 --> 00:39:07,914
. وسيخبره بأن يتغاضى عن أي شيء

526
00:39:08,040 --> 00:39:10,759
. أنتِ تعلمين ما الذي يُقال عنكِ

527
00:39:10,880 --> 00:39:13,155
أهذا صحيح (أوتيس) ؟ -
. صحيح -

528
00:39:14,840 --> 00:39:17,957
لماذا لا تتجاذبان أطراف الحديث ولحين عودتي ؟

529
00:39:20,240 --> 00:39:22,231
عودتك ؟ -
. لديّ اجتماع عمل -

530
00:39:22,360 --> 00:39:24,999
. دائماً ما يحين في منتصف الليل

531
00:39:26,360 --> 00:39:29,238
. مهلاً ، يُمكنك توصيلي في طريقك

532
00:39:35,040 --> 00:39:36,996
. لقد تملكها الرعب -
... (الآن ، (أوتيس -

533
00:39:37,120 --> 00:39:40,635
أنا أكره (ج.ج.) ولكن ليس لهذا الحد
. في هذه اللحظة

534
00:39:40,760 --> 00:39:43,274
. اسمع ، أمهلني فرصة

535
00:39:47,720 --> 00:39:50,109
. آلا تعرفين من هذا الرجل ؟ -
! آجل -

536
00:39:50,240 --> 00:39:52,993
. أوتيس إيلويل) كاتب عامود صحفي) -
. آجل -

537
00:39:53,120 --> 00:39:55,270
. وهو شخص غريب تماماً بالنسبة لي

538
00:39:55,400 --> 00:39:58,756
. لذلك أعطي لنفسك 5 دقائق لتتعارفي عليه 

539
00:39:58,880 --> 00:40:03,795
. إنه رجل مهم ، وهو وحيد
. لا تكوني غبية

540
00:40:03,920 --> 00:40:06,718
ما هذا الذي تريده فجأة ؟
 النبيلة (جوديفا) ؟

541
00:40:07,400 --> 00:40:09,356
أين نصف حذائي الأخر ؟

542
00:40:09,840 --> 00:40:14,038
أي فعل هذا ؟ -
هل تظن أن ليس لديّ مشاعر ؟ -

543
00:40:14,600 --> 00:40:19,230
من أنا ؟ وعاء من الفاكهة ؟
قشرة من اليوسفي تقتلعها في دقيقة ؟

544
00:40:19,360 --> 00:40:22,875
استمحيكِ عذراً
! هل يُعجبكِ هذا 

545
00:40:23,000 --> 00:40:26,629
أظهر نفسي على نقيض ما بداخلي
! لأسدي لكٍ معروفاً ، والآن أنا شخص ثقيل 

546
00:40:27,000 --> 00:40:29,753
ها هو حذائك ، ومعطفك

547
00:40:31,600 --> 00:40:33,955
. وهذا هو الباب

548
00:40:40,160 --> 00:40:42,993
سيدني) ، لا أريد أن أقدم)
. على هذه النوعية من الأفعال

549
00:40:43,120 --> 00:40:45,873
أي نوعية ؟ -
! تلك النوعية من الأفعال -

550
00:40:46,000 --> 00:40:48,230
أنتِ في احتياج إليه ، لصالحك
أليس كذلك ؟

551
00:40:48,360 --> 00:40:51,033
وأنا كذلك ، أحتاج إلي عاموده الصحفي الليلة

552
00:40:51,680 --> 00:40:54,638
آلم تطلبي مني أن أفعل لكِ شيئاً
بشأن عملك ؟

553
00:40:55,600 --> 00:40:58,273
أليس لكِ ابن في المدرسة العسكرية ؟ 

554
00:41:09,440 --> 00:41:11,396
(إنت أفعى ، (فالكو

555
00:41:13,200 --> 00:41:16,317
. حقاً ، أنت شخص حقير

556
00:41:16,440 --> 00:41:18,396
! عزيزتي ، سوف يساعدك

558
00:41:36,000 --> 00:41:41,710
كم كأساً يمكن أن تحتسيها حتى تتحسن حالتك المزاجية
وتشعرك وكأنك في جزيرة استوائية ؟

559
00:41:59,160 --> 00:42:01,720
. هافانا) ، حيث تقابلنا)

560
00:42:07,640 --> 00:42:09,596
. هنا ، حيث القذارة في عامودك الصحفي

561
00:42:10,840 --> 00:42:13,752
. مبارك لك ، لكلٍ منكما

562
00:42:13,880 --> 00:42:16,314
هيا استمرا ، أراكم لاحقاً

563
00:42:18,040 --> 00:42:19,598
! أسرع بالعودة

564
00:42:19,720 --> 00:42:23,838
لا تفعل أي شيء ما كنت أفعله
. وهذا يمنحك فسحة من الوقت

565
00:42:36,160 --> 00:42:38,151
(بالم سبرنج)

566
00:42:39,360 --> 00:42:41,715
. منذ سنتين

567
00:42:43,080 --> 00:42:45,036
(لا تخبر (سيدني

568
00:43:04,600 --> 00:43:08,354
(مرحباً (ج.ج.) ؟ ، أنا (سيدني

569
00:43:08,480 --> 00:43:10,436
(.ج.ج)

570
00:43:12,360 --> 00:43:15,511
آجل ، (سيدني) ؟
(يبدو عليك السعادة (سيدني

571
00:43:15,640 --> 00:43:17,949
لماذا يجب أن تكون سعيداً
عندما أكون غير ذلك ؟

572
00:43:18,080 --> 00:43:20,469
(كيف تتهجى (بيكاسو
س" واحدة أم اثنتين ؟"

573
00:43:20,600 --> 00:43:22,556
اثنتان

574
00:43:23,120 --> 00:43:27,272
. عنصر واحد ، إنه يواعد ثلاث فتيات -
".سيكون أفضل لو ذكرت "ر.و.ب.ا.ر.د -

575
00:43:27,400 --> 00:43:30,119
فرقة (روبارد) الموسيقية
. إنها الذكرى العشرين

576
00:43:30,240 --> 00:43:33,471
لا تنسب لي هذا 
أنا مدين له بالعديد من المجاملات 

577
00:43:34,160 --> 00:43:38,358
. أعتقد أنك تتفهم هذا
 تفكير (دالاس) ورد فعلة خطير

578
00:43:38,480 --> 00:43:40,311
آجل ، سيء جداً

579
00:43:40,440 --> 00:43:43,512
بدءاً من اليوم يمكنك أن تتلاعب به
. وتقتلع مقلة عينيه

580
00:43:43,640 --> 00:43:46,712
(.لا تنسب هذا لي ، (ج.ج
... (اذكر (روبارد

581
00:43:46,840 --> 00:43:49,400
(سنرى ماذا سيحدث ، (سيدني

582
00:43:51,000 --> 00:43:53,878
. سيدني) ، لا تتصل بي على هذا الهاتف بعد الآن)

583
00:43:54,000 --> 00:43:55,991
لديّ شقيقة عصبية

584
00:44:40,920 --> 00:44:42,558
. احصل على جريدتك من هنا

585
00:44:42,680 --> 00:44:43,954
. "جريدة "ريكورد -
. شكراً -

586
00:44:44,080 --> 00:44:47,435
احصل على جريدتك من هنا
! اقرأ كل شيء عنه

587
00:44:58,600 --> 00:45:03,230
(ليس لديّ القدرة على التراجع سيد (كامينج
أنا سكرتيرة السيد (هانسيكر) فحسب

588
00:45:04,240 --> 00:45:08,836
لا ، ليس من الضروري أن أوافق على أي تراجع
. شكراً على اتصالك

589
00:45:09,840 --> 00:45:12,400
لا أستطيع رؤية أي شيء
. مضحك في هذه الأوراق

590
00:45:12,520 --> 00:45:15,398
. سأجعل الرئيس يوقع عليها -
. إنها مهمة -

591
00:45:15,520 --> 00:45:18,671
قلت ذلك ستة مرات
. هذا هو سبب ابتسامتي 

592
00:45:21,760 --> 00:45:24,399
. مرحباً (ماري)، حبيبتي
ماذا ستفعلين اليوم ؟

593
00:45:24,520 --> 00:45:27,353
. هذا سؤال عادة أحب أن اسأله لك

594
00:45:27,480 --> 00:45:30,233
. سكرتيرتك اتصلت -
بشأن ماذا ؟ -

595
00:45:30,360 --> 00:45:33,796
(شيء ما بشأن (فرانك دي أنجلو
. إنه يحاول العثور إليك

596
00:45:35,000 --> 00:45:38,879
 الرجل الذي يدير أعمال صديق (سوزي) ؟

597
00:45:39,000 --> 00:45:40,797
هل رأيت هذا ؟

598
00:45:40,920 --> 00:45:42,876
مقال (إيلويل أوتيس) اليوم ؟

599
00:45:43,240 --> 00:45:47,995
دخان الماريجوانا الحالم المنبعث من الفتى المثقف"
"قائد فرقة الجاز الخماسية

600
00:45:48,120 --> 00:45:52,636
هذا يعني رائحة غير لائقة"
"للنادي الأنيق (إست سايد) حيث يعمل 

601
00:45:52,760 --> 00:45:56,230
وهذا يعني أن الأعضاء يجب"
"أن يتخذوا موقف تجاه هذا الفعل 

602
00:45:56,360 --> 00:45:59,272
"موسكو" لن تحب ذلك أيها الفتى الشقي"

603
00:46:00,960 --> 00:46:04,509
(مكتب (سيدني فالكو -
مرحباً ، (سالي) ، تلقيت رسالتك -

604
00:46:05,200 --> 00:46:08,476
لو اتصل (دي أنجلو) أخبريه بأنني
. سأكون في المكتب ظهراً ، وداعاً

605
00:46:08,600 --> 00:46:12,718
هل يُمكن أن يكون ذلك الفتى ؟ -
. دالاس) ؟ ، ربما) -

606
00:46:12,840 --> 00:46:17,356
. لا تبدو لي وكأنها مغامرة -
! لو كان هذا صحيحاً ، (ج.ج.) سيضرب السقف برأسه -

607
00:46:17,480 --> 00:46:22,235
لو كان هذا خبراً صحفياً بالنسبة لك ، هذا يعني
. أن سقف (ج.ج.) سيحتاج إلي تجديد الجص كل 6 أسابيع 

608
00:46:23,480 --> 00:46:25,436
(سيدني)

609
00:46:26,400 --> 00:46:29,756
ج.ج.) لا يحب أن يطلّع أحد)
. على بروفة عاموده الصحفي مقدماً

610
00:46:29,880 --> 00:46:34,271
ماري) ، أنا لست أحداً ، ثمة دم وعرق ودموع)
فالكو) في هذا العامود الصحفي)

611
00:46:34,400 --> 00:46:36,391
ماذا عن تناول العشاء معي الليلة ؟

612
00:46:36,520 --> 00:46:38,636
رشوة تقدمها لي مجدداً ؟

613
00:46:38,760 --> 00:46:42,150
لماذا يجب أن أرشو المرأة
التي تستأثر بقلبي ؟

614
00:46:43,920 --> 00:46:45,956
(أنت وغد حقيقي ، (سيدني

615
00:46:46,880 --> 00:46:51,237
فتي مُسلي ، ولكن ليس لديك قطرة من الاحترام
في أي شيء تفعله طيلة حياتك

616
00:46:51,960 --> 00:46:55,873
كنت مغموراً ، وتريد أن تجني الربح السريع

617
00:46:57,400 --> 00:47:01,996
وفي بعض الأحيان لا أشعر
. بأنك تتوق لفعل شيء أفضل

618
00:47:02,760 --> 00:47:07,151
(لا تحاولي أن تبيعي لي جسر (بروكلين
. وأعلم أن هذا أسلوب المراوغين 

619
00:47:07,400 --> 00:47:12,474
لا أمانع أن تقرأ المقالة مُسبقاًً
طالما أن (ج.ج.) لن يعلم بذلك

620
00:47:12,600 --> 00:47:16,593
ولكن لا تكن مثل الطفل الصغير
. الذي يسرق العلكة من فتحة الماكينة 

621
00:47:24,120 --> 00:47:26,076
من الذي وضع هذه المادة الهزلية ؟

622
00:47:26,200 --> 00:47:29,556
لو أن هناك رجلاً أكثر مرحاً"
"من (هيربي تمبل) في مسرحه

623
00:47:29,680 --> 00:47:33,878
فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم"
"لأننا كنا مشغولين بالصراخ"

624
00:47:34,000 --> 00:47:36,673
هل لـ (تمبل) وكيل صحافة ؟ -
. لا -

625
00:47:36,800 --> 00:47:39,758
(.إنه أحد المتأنقين وأحياناً يحل ضيفاً على (ج.ج 

626
00:47:39,880 --> 00:47:42,952
من الواضح أن هذا الشخص مُضحك
. لذا أعطاه هذه المادة

627
00:47:43,080 --> 00:47:46,231
ما نوع الشيكولاته المفضلة لديكِ ؟

628
00:47:46,360 --> 00:47:49,750
لننتظر حلول أعياد الميلاد
. إنها مناسبة أكثر واقعية

629
00:47:57,240 --> 00:47:59,196
! أنت -
 آلم يصعد (هيربي تمبل) على خشبة المسرح بعد ؟ - 

630
00:47:59,320 --> 00:48:01,959
. آجل ، ولكن لا تستطيع الدخول الآن

631
00:48:02,360 --> 00:48:05,079
"قلت لـ (فيجو) ، "لن أبيع لك دسته من البيض

632
00:48:05,200 --> 00:48:09,591
(سأبيع لك (هيربي تمبل"
"(لذلك لا تتفوه بأي كلمة (جيمي

633
00:48:11,120 --> 00:48:14,476
. مرحباً -
منذ متى تعرفان بعضكما ؟ -

634
00:48:14,600 --> 00:48:16,750
كيف حالك سيد (تمبل) ؟ -
. مسرور -

635
00:48:16,920 --> 00:48:19,559
(أنا (سيدني فالكو -
.  سعيد بمعرفتك -
 
636
00:48:19,680 --> 00:48:22,319
احترس من هذا الرجل
. إنه وكيل صحافة

637
00:48:22,440 --> 00:48:25,238
. احترس أنت منه (آل) ، أنا شخص متلعثم

638
00:48:25,360 --> 00:48:29,399
...لقد شد انتباهي عملك الليلة الماضية -
في الفصل الأول أم الثاني ؟ -

639
00:48:29,520 --> 00:48:32,034
. أظن بأنك كنت رائعاً -
. حسناً ، هذا ممتاز -

640
00:48:32,160 --> 00:48:34,276
كم الوقت الآن (آل) ؟

641
00:48:34,400 --> 00:48:36,595
. لديك عشرة دقائق

642
00:48:36,720 --> 00:48:39,188
. أكره أن أزعجك ، ولكننا مشغولون إلي حدِ ما

643
00:48:39,320 --> 00:48:41,470
. لا بأس ، أنا مشغول قليلاً

644
00:48:41,600 --> 00:48:44,319
أنا مشغول أيضاً ، لا تتصل بنا
. سوف نتصل بك

645
00:48:44,840 --> 00:48:48,071
هل يمكنني أن أسأل سؤلاً وقحاً
وبدون أي انتقاد ؟

646
00:48:50,320 --> 00:48:54,836
كيف يمكنك أن تدع عمل (هيربي) الكوميدي
فترة طويلة وبدون دعاية ؟

647
00:48:54,960 --> 00:48:57,315
(نحن لسنا في احتياج إليها (فالكو
. لا يوجد سمك اليوم لتصطاده

648
00:48:57,440 --> 00:48:59,476
لست في احتياج لأفرض نفسي
. أنا فضولي فحسب

649
00:48:59,600 --> 00:49:02,797
أجب على سؤاله بسرعة
وقبل أن يسألك أكثر من خمسة أسئلة 

650
00:49:02,920 --> 00:49:06,549
سيد (تمبل) لا يؤمن بعمل  وكلاء الصحافة
هل هذا الجواب واضح لك ؟

651
00:49:06,680 --> 00:49:08,955
. أبعد يديك عني

652
00:49:09,080 --> 00:49:11,753
(اسمع ، لا أحد يؤمن بعمل وكيل الصحافة ، (تمبل

653
00:49:11,880 --> 00:49:14,440
لو طلب العمل من أحد 
لن يمكنه الإنتاج  

654
00:49:14,560 --> 00:49:18,075
لم أحضر هنا لبيع أي شيء
ولست بائعاً متجولاً

655
00:49:18,200 --> 00:49:23,638
ولكن عندما أخبر العميل بأنني أستطيع
(توفير مساحة له في العامود الصحفي لـ (هانسيكر

656
00:49:23,760 --> 00:49:26,035
. فهذا ليس مجرد كلام

657
00:49:26,160 --> 00:49:28,151
. المعذرة

658
00:49:28,440 --> 00:49:31,830
... لقد تطاولت على فنان ، لو كنت تعتقد -
. دعه وشأنه -

659
00:49:36,080 --> 00:49:39,675
... (مرحباً ، (سيدني -
مرحباً ، (ماري) ، هل يمكنني التحدث إلي (ج.ج.) ؟ -

660
00:49:40,080 --> 00:49:43,311
اسمع ، لم يستأجرك أحد
. ولم نعقد معك أي صفقة

661
00:49:43,680 --> 00:49:47,229
اهدأ ، قلت لك
. لن أشتري أي سمك اليوم

662
00:49:47,440 --> 00:49:50,830
(مرحباً (ج.ج.) ، أنا (سيدني فالكو
كيف حالك يا عزيزي ؟

663
00:49:51,440 --> 00:49:53,396
. "على ما يرام ، شكراً"

664
00:49:54,080 --> 00:49:58,676
أعرف أن الوقت تأخر ، ولكن هل من الممكن"
"إضافة شيء ما إلي مقالك ؟

665
00:50:00,360 --> 00:50:03,432
لا ، لا . ليسس أحد أقاربي
ولكن الأمر هام جداً

666
00:50:03,560 --> 00:50:07,633
لو لديك الآن ورقة وقلم
يمكنني أن أقترح جملة أو اثنتين

667
00:50:08,480 --> 00:50:14,430
لو أن هناك رجلاً أكثر مرحاً
من (هيربي تمبل) في مسرحه

668
00:50:15,200 --> 00:50:20,479
فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم
لأننا كنا مشغولين بالضحك

669
00:50:20,600 --> 00:50:22,875
. لا ، اكتب هذا ، كنا مشغولين بالصراخ

670
00:50:23,000 --> 00:50:27,039
(.تماماً ، شكراً (ج.ج
ربما أقابلك في نادي "21" لاحقاً

671
00:50:27,160 --> 00:50:30,038
. لا ، على العشاء
إلي اللقاء ، شكراً 

672
00:50:33,880 --> 00:50:35,472
(تحدث إلي الرجل (آل

673
00:50:35,600 --> 00:50:37,397
مهلاً ، توقف ، هل يمكنك ؟

674
00:50:37,520 --> 00:50:39,317
(آل) تحدث إلي السيد (فالكو)

675
00:50:39,440 --> 00:50:42,432
. قابلني في مكتبي -
. آل) سيُعد مستندات العقد) -

676
00:50:42,560 --> 00:50:44,710
. أنا لا أحب شخص يداه سريعة جداً

677
00:50:44,840 --> 00:50:48,310
تمبل) لقد تراجعت ثلاث خطوات للخلف)
خلال العشرين سنة الأخيرة

678
00:50:48,440 --> 00:50:51,876
والآن يمكن أن تكون البداية لك لتصبح نجم
. تليفزيوني وسينمائي حقيقي ، في أي مكان

679
00:50:52,000 --> 00:50:55,675
ربما سيكلفنا ذلك أموالاً إلي حد ما ؟ -
! أخبره بأنك متلعثم -

680
00:50:55,800 --> 00:50:58,189
اسمع ، لماذا لا ننتظر حتى الغد ؟

681
00:50:59,720 --> 00:51:01,870
. انتظر كما يحلو لك 

682
00:51:02,000 --> 00:51:03,956
. أنت تعرف أين مكتبي

683
00:51:10,640 --> 00:51:12,596
(هوّن عليك ، (ستيف

684
00:51:16,560 --> 00:51:18,516
مرحباً

685
00:51:22,080 --> 00:51:24,071
ما الذي يحدث هنا ، عزاء ؟

686
00:51:34,400 --> 00:51:37,836
لقد قرأت ما فعلته ، أليس كذلك ؟ -
. هذه عادة لدي -

687
00:51:37,960 --> 00:51:40,030
والآن لقد أطلعت عليها ، وماذا بعد ؟

688
00:51:41,880 --> 00:51:44,440
... كان رأي (فرانك) ألا أحضر هنا -
. المعذرة -

689
00:51:44,560 --> 00:51:49,315
قلت لك لا يجب إلقاء اللوم
. على الناس دون مبرر

690
00:51:51,480 --> 00:51:55,314
اعتقدت بأنك ربما يكون لديك فكرة
. بسيطة عن كيفية صدور هذه المقالة

691
00:51:56,080 --> 00:51:58,150
لماذا أنا ؟ -
ولماذا لا تكون أنت ؟ -

692
00:51:58,280 --> 00:52:00,953
عجباً ؟ هل هذا مفهومك للمنطق ؟

693
00:52:01,080 --> 00:52:03,230
: قلت للقاضي
"لم أقتل الرجل"

694
00:52:03,360 --> 00:52:05,351
: ولكن القاضي قال لي
"ولماذا لا تكون أنت ؟"

695
00:52:05,480 --> 00:52:08,517
لا يوجد سوي رجلان يمكن أن يكونا
: مسئولان عن هذا التشويه

696
00:52:08,720 --> 00:52:10,836
. أنت أو (هانسيكر) ، أو كلاكما

697
00:52:10,960 --> 00:52:13,349
هانسيكر) و (إيلويل) خصمان لدودان)

698
00:52:13,480 --> 00:52:17,359
(.كيف يمكن أن نجعله يؤدي معروفاً لـ (ج.ج -
أهذا معروف ، أليس كذلك ؟ -

699
00:52:17,480 --> 00:52:20,790
دالاس) ، فمك كبير مثل السلة)
وضعفها وهي خالية

700
00:52:21,000 --> 00:52:23,070
أنا لا أحبك

701
00:52:23,440 --> 00:52:25,396
ومهما يكن ، أنا أوافق على ما جاء بالمقالة

702
00:52:25,520 --> 00:52:28,159
بأنك تدخن الماريجوانا
وأنك تنتمي للشيوعيين

703
00:52:28,280 --> 00:52:32,751
وبما أننا نتحدث حديث مثير للاشمئزاز
ج.ج.) لا يحب فعلتك هذه )

704
00:52:32,880 --> 00:52:35,792
(لا ترمقني بهذه النظرة (دالاس
ج.ج.) يؤمن بقواعد اللعب النظيف)

705
00:52:35,920 --> 00:52:39,390
وربما هذا يضع شقيقته في سلة واحدة
مع البيض الفاسد

706
00:52:39,520 --> 00:52:42,159
. أنت صديقها -
. أنت تتحدث بسرعة فائقة -

707
00:52:42,360 --> 00:52:47,115
سأخبرك لماذا ، اسمح لي بأن أتنفس
! كيف يروق لك هذا ، عازفان على آلة البانجو الموسيقية

708
00:52:47,240 --> 00:52:49,117
... لقد جاء إلي مكتبي -
. اسمع -

709
00:52:49,240 --> 00:52:52,550
... الرجال الحكماء -
. أيها الشباب ، هذا لا يحدث في أي مكان -

710
00:52:52,680 --> 00:52:55,069
. أنت مُثار بشدة -
. لا تلتمس العذر لي -

711
00:52:55,200 --> 00:52:57,111
ولسبب وجيه ، أردت أن أقول

712
00:52:57,240 --> 00:52:59,595
. هذا يُعرّض مستقبل الفرقة للخطر

713
00:52:59,720 --> 00:53:02,871
هل يجب أن أبكي ؟ -
. الناس سيتأثرون بسرعة جرّاء هذه المقالة -

714
00:53:03,000 --> 00:53:05,753
فان كليف) اتصل بي فعلاً)
. وأخبرني بطرده للفرقة

715
00:53:05,880 --> 00:53:08,155
إذاً لماذا أنت هنا ؟
اذهب هناك وقاتل

716
00:53:08,280 --> 00:53:11,875
لو أن (فان كليف) طرد فتاك
. فهذا يضفي لتلك الكذبة بعض الحقيقة 

717
00:53:12,000 --> 00:53:15,117
. أريد أن أتحدث إلي الآنسة (هانسيكر) من فضلك

718
00:53:16,680 --> 00:53:19,069
مرحباً ؟ -
(سوزي) ، أنا (ستيف) -

719
00:53:19,240 --> 00:53:24,075
لا تندهشي ، أريدك أن تلقي نظرة على مقالة
إيلويل) في عاموده بجريد "ريكورد" اليوم)

720
00:53:24,200 --> 00:53:27,670
. لا ، إنها بشأني ، مجرد اتهام بدون دليل 

721
00:53:28,720 --> 00:53:32,395
تهمة ؟ من أي نوع ؟
أين أنت ؟

722
00:53:32,520 --> 00:53:37,071
(في طريقي إلي النادي ،  سوف نتحدث مع (فان كليف
. لقد طردنا بالفعل

723
00:53:37,200 --> 00:53:39,156
سأتصل بكِ لاحقاً ، عزيزتي

724
00:53:39,280 --> 00:53:40,235
. إلى اللقاء

725
00:53:43,920 --> 00:53:45,876
(هيا (فرانك

726
00:53:57,360 --> 00:54:00,909
لو أخبرت (ستيف) بما يجول بخاطري
. سوف يحطم رأسك

727
00:54:01,280 --> 00:54:03,157
. أخبره -
. لا -

728
00:54:03,880 --> 00:54:05,996
. أنا مهتم بمستقبله

729
00:54:11,840 --> 00:54:14,229
ما خطبك ؟ -
. لا شيء -

730
00:54:19,960 --> 00:54:24,192
سالي) ، أحيانا يُساورني انطباع) 
"بأنكِ تعيشين في متنزه "النجم الساطع 

731
00:54:24,520 --> 00:54:26,476
. هذه هي الحياة ، اعتادي على ذلك

732
00:54:44,040 --> 00:54:46,918
. نعم -
(ج.ج.) ، أفترض أنك رأيت الاتهامات بمقالة (إيلويل) -

733
00:54:48,080 --> 00:54:50,275
. لا ، ليس بعد

734
00:54:51,000 --> 00:54:53,036
إنها أسوأ من ذلك بكثير

735
00:54:53,160 --> 00:54:55,116
فان كليف) طردهم)

736
00:54:56,280 --> 00:54:59,989
حصلت عليها من فم الحصان
كانوا في حالة ذعر فحسب

737
00:55:00,120 --> 00:55:02,350
هل ينسبون هذا الاتهام لك ؟

738
00:55:02,480 --> 00:55:04,914
ما الذي يجعلك معتداً بنفسك ؟
. سوزي) ليست بهذا الغباء)

739
00:55:05,040 --> 00:55:08,077
هي تحكم على الأمور بعقلانية
وأنا لا أترك الأمور للقدر

740
00:55:08,200 --> 00:55:10,236
ج.ج.) دع الأمر للخالق ، والنية الحسنة للرجال)

741
00:55:10,360 --> 00:55:12,669
الأمور تسير على ما يرام وكما خططت

742
00:55:12,800 --> 00:55:15,678
. أضمن لك انهيار الفرقة وحسب الجدول المحدد

743
00:55:17,080 --> 00:55:20,436
"...اجعله يستعيد "
"قلت "أعد له وظيفته

744
00:55:20,560 --> 00:55:22,596
لماذا ؟

745
00:55:23,080 --> 00:55:27,358
سيدني) هذا سفر في الظلام)
ومن الأفضل أن تأني هنا بأقصى سرعة

746
00:55:27,480 --> 00:55:31,712
انتظر ، (سوزي) بالأعلى ، ويجب عليّ
. أن أقدم على عمل مبهج

747
00:55:31,840 --> 00:55:33,990
. قابلني في مبنى التليفزيون حوالي الساعة الثالثة

748
00:55:52,280 --> 00:55:55,431
. سوزي) ، تعالي للحظة عزيزتي)

749
00:56:04,200 --> 00:56:07,078
. سوزي) ، كنتِ تجولين في خاطري بشدة اليوم)

750
00:56:07,200 --> 00:56:08,758
لماذا ؟

751
00:56:08,880 --> 00:56:12,793
لماذا" ؟ يا له من تساؤل"
وأنتِ تحملين الجريدة في يدك

752
00:56:17,720 --> 00:56:20,029
هل أخبرك (سيدني) بهذا الأمر ؟

753
00:56:20,160 --> 00:56:22,515
آجل ، عبر الهاتف

754
00:56:22,640 --> 00:56:24,915
سوزي) ، لا أعرف هذا الفتى جيداً)

755
00:56:26,200 --> 00:56:28,156
ما صحة هذه الاتهامات ؟

756
00:56:29,560 --> 00:56:33,519
أنت لا توافقين عليها ولو جزئياً ، أليس كذلك ؟ -
. لا ، لا -

757
00:56:33,640 --> 00:56:36,393
الآن ، هوني عليكِ ، ولست
في حاجة لتأكيد ذلك

758
00:56:36,520 --> 00:56:38,511
. سوف أثق بحكمك

759
00:56:38,640 --> 00:56:41,632
ألقي نفسك في حضني
تبدين بحالة عصبية

760
00:56:45,600 --> 00:56:47,556
عزيزتي ، أنتِ ترتجفين

761
00:56:49,160 --> 00:56:51,435
سيدني) لم يهدر الوقت واتصل بك)
هل فعل ذلك ؟

762
00:56:51,840 --> 00:56:55,276
. أمر طبيعي ، أي شيء يمسك ، يمسني

763
00:56:56,480 --> 00:56:58,436
أليس كذلك ؟

764
00:57:04,040 --> 00:57:07,032
كما تعلمين عزيزتي
نحن ننجرف في اتجاه معاكس ، كلٍ على حداه

765
00:57:07,160 --> 00:57:09,196
أنا لا أحب ذلك

766
00:57:09,560 --> 00:57:11,994
منذ عام كنتِ تمشين عبر هذا الباب 

767
00:57:12,120 --> 00:57:14,759
وبدون أن تأتي وتتحدثي معي عن أحوالك

768
00:57:14,880 --> 00:57:18,350
. واليوم يتوجب عليّ أن أفاتحك في هذا الأمر -
. الآن أنا أناقش معك الوضع -

769
00:57:18,480 --> 00:57:21,074
. دعيني أنهي كلامي ، كان لديك رأيك الخاص
. دعيني أعبر عن رأيي

770
00:57:21,200 --> 00:57:23,270
(.لكنني لم أقل شيئاً (ج.ج

771
00:57:28,240 --> 00:57:30,196
سوزي) ، أريد أن أساعدك)

772
00:57:32,000 --> 00:57:34,673
أنتِ كل ما أملك في هذا العالم الكبير 

773
00:57:34,800 --> 00:57:38,759
لا يوجد ثمة شيء لم أفعله من أجلك
ماذا تريدين مني أن أفعله ؟ أخبريني به فحسب  

774
00:57:38,880 --> 00:57:42,111
لأنني لا أحب تلك النظرة القلقة على وجهك  

775
00:57:43,080 --> 00:57:47,915
(.لو أنك تريد مساعدتي حقاً (ج.ج
. اجعل (ستيف) يستعيد وظيفته

776
00:57:48,960 --> 00:57:51,110
هل يعني ذلك الكثير بالنسبة لكِ ؟

777
00:57:51,240 --> 00:57:53,196
. آجل

778
00:57:54,440 --> 00:57:56,829
 بنفوذك سيستغرق هذا الأمر لحظة فحسب

779
00:57:56,960 --> 00:57:59,918
. وبمكالمة هاتفية لن تكلفك سوى 10 سنت

780
00:58:01,040 --> 00:58:05,397
. أنت تستعيرين لغتي الصحفية -
. أنا أقرأ عامودك الصحفي كل يوم -

781
00:58:11,440 --> 00:58:15,479
أحب هذا الأسلوب الناضر والجديد منكِ
. لقد نضجتي ، وأنا أحب ذلك

782
00:58:15,600 --> 00:58:20,196
ولا أحبه عندما تكونين ضعيفة وتابعة
أو منعزلة وصعبة المِراس

783
00:58:20,320 --> 00:58:22,675
هذا الفتى (دالاس) ربما يكون مناسبا لكِ

784
00:58:22,800 --> 00:58:27,396
أحضريه اليوم ، قبل العرض وسأنظف
. عدسات نظارتي لإلقاء نظرة أفضل

785
00:58:27,520 --> 00:58:29,954
(صلني بـ (بيللي فان كليف

786
00:58:32,840 --> 00:58:36,310
لا تخبري أحد مطلقاً
. بمدى تعلقي بكِ لهذه الدرجة

787
00:58:36,440 --> 00:58:38,396
(بيللي)؟ أنا (ج.ج. هانسيكر)

788
00:58:39,400 --> 00:58:41,356
ماذا بشأن الفتى (دالاس) ؟

789
00:59:01,320 --> 00:59:05,836
يحق للرجل أن يواجه كل من وجه له الاتهام"
"هذه هو الأسلوب الأمريكي . قال الرجل

790
00:59:05,960 --> 00:59:09,350
لا تراوغ ، لو قدمت هذه المادة
. سأحذف جزء من نهايتها

791
00:59:09,480 --> 00:59:12,517
(بدءاً من (واشنطن) ، مروراً بـ (جيفرسون "
" (ومن (لينكولن) و (فرانكلين روزفلت

792
00:59:12,640 --> 00:59:15,313
"وإلي يومنا هذا الديمقراطية هي أسلوب الحياة"

793
00:59:15,440 --> 00:59:19,149
هذا ما قاله الرجل"
"والآن لا يتم تطبيقها بشكل جيد 

794
00:59:19,280 --> 00:59:24,718
ولكن كما تعلمون وحسب علمي"
".سلاحنا السري هو .د.ي.م.ق.ر.ا.ط.ي.ة 

795
00:59:24,840 --> 00:59:29,356
(.هذا كلام عظيم ، (ج.ج

796
00:59:29,480 --> 00:59:32,756
... هل زينتي تبدو جيدة ؟ بالرغم من -
. تبدو جيدةً -

797
00:59:32,880 --> 00:59:36,873
(ماري) أعتني بالآنسة (تام)
. أي شيء تريده ، إنها نجمتنا اليوم

798
00:59:43,640 --> 00:59:47,189
طلبت أن يأتي هذا الفتي اليوم هنا
هذا لو بمقدوري أن أثق بعيوني ، وأعتقد ذلك

799
00:59:47,320 --> 00:59:50,312
سوزي) تعلم كل شيء بشأن فعلتك القذرة)

800
00:59:50,440 --> 00:59:52,431
.لا يمكن إيذاءه

801
00:59:52,560 --> 00:59:56,030
لا يمكن إيذاءه" ؟"
. يجب أن أعيد للفتى وظيفته

802
00:59:56,160 --> 01:00:00,199
اسمع (ج.ج.) ، يمكنا فك هذا الارتباط بطريقة لطيفة

803
01:00:00,320 --> 01:00:02,515
ونتخلص من تلك النفايات
وتصبح في طي النسيان

804
01:00:02,640 --> 01:00:04,710
نحن نبلي بلاءاًً حسناً
ولكن أفعل ذلك بطريقتي

805
01:00:04,920 --> 01:00:07,753
لقد درست هذا الفتى
وأعرف مداخله ومخارجه

806
01:00:07,880 --> 01:00:12,192
هو مليء بالمتناقضات ، وفي انتظار
. ضربة قوية منك لتعتصر ما بداخله
 
807
01:00:12,320 --> 01:00:15,596
لو أعدت الفتى لوظيفته
لن يقبل معروفك 

808
01:00:15,720 --> 01:00:18,393
. المدير سيوافق ، ولكن الفتى لا

809
01:00:22,040 --> 01:00:27,239
ما الذي يعجب (سوزي) في هذا الفتى ؟ -
. النزاهة ، الذكاء الحاد ، مثل عُسر الهضم -

810
01:00:28,440 --> 01:00:30,556
ماذا تعني "النزاهة" ؟

811
01:00:30,680 --> 01:00:35,151
... جيب مليء بالمفرقعات النارية
. في انتظار أعواد الثقاب

812
01:00:37,120 --> 01:00:39,076
. أتعرف ، هذه معلومة جديدة

813
01:00:39,200 --> 01:00:42,795
لم أفكر مطلقاً أن أقدم على هدم
. رجل يتمتع بالنزاهة

814
01:00:44,280 --> 01:00:48,831
أكره أن أصاب بلدغة منك
. أنت مثل الكعكة المحشوة بالزرنيخ

815
01:00:57,120 --> 01:00:59,156
ما زلت أعتقد بأنه وراء تلك الاتهامات

816
01:00:59,280 --> 01:01:02,590
 لست مقتنعاً بذلك ، ولكنك لن تستطيع
 إثبات ذلك ولو في غضون 1000 عام

817
01:01:02,720 --> 01:01:05,473
(ستيف)

818
01:01:05,600 --> 01:01:08,034
أفعل ما تريد ، ولكن بدون تجريح أحد

819
01:01:08,160 --> 01:01:11,596
لو قدم لك غصن الزيتون
. فليكن اليوم يوم سلام

820
01:01:13,960 --> 01:01:15,916
. أرجو المعذرة

821
01:01:21,000 --> 01:01:23,594
... ستيف) ، قبل أن ندخل هل يمكنني)

822
01:01:26,320 --> 01:01:30,915
. مرحباً ، في الوقت المحدد فحسب
. ج.ج.)، انتهي من تجربة الأداء للتو)

823
01:01:37,840 --> 01:01:40,195
. يبدو وكأنها حفلة زفاف

824
01:01:45,800 --> 01:01:47,950
. تبدين بصورة رائعة ، عزيزتي

825
01:01:48,080 --> 01:01:50,275
ستيف) ، هلا قابلت أخي ؟ ) -
. بالطبع -

826
01:01:50,400 --> 01:01:51,674
(فرانك)

827
01:01:51,800 --> 01:01:55,475
يبدو أنك خارج للتو
من متاعب جمة سببتها لنفسك 

828
01:01:55,600 --> 01:01:57,636
. وكنت رحيماً في التعامل معه

829
01:01:57,760 --> 01:02:01,150
الفضل يعود لـ (سوزي) ، قالت لا شيء 
. يستحق الاهتمام بشأن هذا الاتهام

830
01:02:01,280 --> 01:02:05,193
واقع الأمر سيكون لديّ الكثير لقوله
بشأن هذا الاتهام في برنامجي اليوم

831
01:02:05,320 --> 01:02:09,677
... ولهذا السبب
. أود أن ترد على ذلك شخصياً

832
01:02:09,800 --> 01:02:13,839
سيد (هانسيكر) ، لم يكن هناك ثمة شيء حقيقي
. في هذه الاتهامات ، وهذه كلمة صادقة مني 

833
01:02:13,960 --> 01:02:16,679
سأصدّق ذلك ، والآن أسدي لي معروفاً

834
01:02:17,600 --> 01:02:21,832
. كن صالحاً مع شقيقتي -
. آجل ، لقد واجَهت العديد من المتاعب بسببي -

835
01:02:21,960 --> 01:02:24,838
سوزي) لديها أسرارها الخاصة)
. ولكن ما في قلبها ليس ملكها

836
01:02:24,960 --> 01:02:28,430
وأتصور أنها مولعة بك بطريقة غير عادية

837
01:02:28,560 --> 01:02:30,869
... والآن ماذا عنك ؟ ليس مجرد

838
01:02:31,000 --> 01:02:33,309
أتمني ألا تكون علاقتك بها 
. لمجرد إشباع الرغبة الجنسية

839
01:02:33,440 --> 01:02:36,079
... ج.ج.) ، (ستيف) ليس من هذا) -
(هوني عليكِ (سوزي -

840
01:02:37,200 --> 01:02:40,909
ستيف) لن يكون رجلاً ناضجاً)
. إذا لم يتفهم قلقي 

841
01:02:41,040 --> 01:02:43,235
. لا ، لست كذلك

842
01:02:43,360 --> 01:02:46,875
أنت وقور مثل الشماس
. وأنا أحب ذلك ، حقاً

843
01:02:47,000 --> 01:02:49,753
لاسيّما في عالمنا هذا
. المليء بالموبقات القذرة ، أحب ذلك 

844
01:02:50,840 --> 01:02:52,796
خذ (سيدني) كمثال هنا

845
01:02:53,800 --> 01:02:56,109
(لو حاول (سيدني) أن يقترب من (سوزي

846
01:02:56,240 --> 01:02:59,357
سآلتقط مضرب البيسبول
وأحطمه فوق رأسه

847
01:03:02,480 --> 01:03:04,516
سيدني) يعيش في فترة انحطاط أخلاقي)

848
01:03:04,640 --> 01:03:07,757
 عندما قلت بأنك ستأتي هنا
تنبأ بوقوع كارثة

849
01:03:07,880 --> 01:03:09,836
وقال أنك سترفض معروفي

850
01:03:09,960 --> 01:03:12,793
وقال أنك لن تعود إلي وظيفتك
ولسان حالك يقول أنني السبب

851
01:03:12,920 --> 01:03:15,480
هل هذا الكلام حقيقي ؟ -
... منذ أن أوضحت الحقيقة -

852
01:03:15,600 --> 01:03:18,273
... لا ، سيد (هانسيكر) ، لو أمكنني الإسهاب

853
01:03:18,400 --> 01:03:20,356
لا تستطرد

854
01:03:20,480 --> 01:03:22,914
. ستيف ) يود أن يشكرك من أجل هذا المعروف)

855
01:03:23,040 --> 01:03:26,749
أنت لم تنصت جيداً ، أليس كذلك ؟
. ج.ج.) قال لك أصمت)

856
01:03:27,000 --> 01:03:31,118
آلم يحن الوقت لكي تصمت ، من أنت حتى تقول
  لـ (فرانك دي أنجلو) أصمت ؟ 

857
01:03:31,240 --> 01:03:33,196
ستيف) ، ليس هذا بالأمر الهام)

858
01:03:33,320 --> 01:03:35,276
. هل من المفترض أن يتواجد هنا

859
01:03:35,400 --> 01:03:37,356
لماذا ، هل أزعجك من قبل ؟ 

860
01:03:38,480 --> 01:03:42,359
"هل هذا خبر صحفي بالنسبة لك ؟" -
 العديد من الناس  يقولون بأنني رجل موهوب -

861
01:03:42,480 --> 01:03:44,710
ولكنني ما زلت لا أستطيع 
. الحكم على الأمر بوضوح

862
01:03:44,840 --> 01:03:47,832
ما السبب الذي يجعلك بهذه الحدة ؟

863
01:03:47,960 --> 01:03:51,873
أعرف أنه من الصعب أن تكون فناناً
... في هذا العالم القاسي

864
01:03:52,000 --> 01:03:54,594
اسمع ، أنا لست هنا كفنان

865
01:03:54,720 --> 01:03:57,917
أنا هنا كإنسان عادي
. والذي يحب شقيقتك

866
01:03:58,040 --> 01:04:01,589
كن حذراً فحسب
أنت لم تتأكد من امتلاكك لشعورها بعد

867
01:04:04,880 --> 01:04:08,350
بصراحة يا بُني ، أنا لا أفهمك
. أخبرنا بالجزء الأخير من دعابتك فحسب

868
01:04:08,880 --> 01:04:10,836
(ستيف)

869
01:04:11,920 --> 01:04:13,831
لا يوجد دعابة في كلامي

870
01:04:13,960 --> 01:04:16,758
. ربما كنت معجب بخبرتك المهنية
(وصداقتك لـ (فالكو

871
01:04:16,880 --> 01:04:19,519
لماذا تقرن اسمي دوماً بـ (فالكو) ؟

872
01:04:19,640 --> 01:04:21,596
لماذا يتواجد هنا ؟

873
01:04:22,640 --> 01:04:26,519
قل لي ، سيدي ، عندما سيموت هل تعتقد
بأنه سيذهب مع الكلاب والقطط إلي الجنة ؟

874
01:04:26,640 --> 01:04:30,474
دعنا ننسي أمر الكلاب والقطط
وكل هذا الكلام الزائف البليغ 

875
01:04:30,600 --> 01:04:33,956
سأضع النقاط فوق الحروف 
ماذا عن المشاجرة التي حدثت بمكتبي اليوم ؟

876
01:04:34,240 --> 01:04:39,075
(كنت هناك ، (فرانك) ، وفقاً لكلام (دالاس
(أن (ج.ج.) وراء الاتهامات التي ذكرها (إيلويل

877
01:04:39,200 --> 01:04:42,431
(لا تتطاول ، (سيدني -
انظر إليهم ، وأخبرني من المتطاول -

878
01:04:42,560 --> 01:04:46,030
... ستيف) كان منفعلاً بشدة ، ولم بقصد) -
ماذا يعني هذا ؟ -

879
01:04:46,320 --> 01:04:47,275
. التزموا الهدوء

880
01:04:47,400 --> 01:04:50,631
(تفضلي بالجلوس (سوزي
. الأمر يتطلب التحقيق

881
01:04:53,040 --> 01:04:56,635
ماذا كنت تعني ؟
هيا ، أنا في الانتظار

882
01:04:56,760 --> 01:04:59,991
أنا لا أستدر عطفك
. و (فالكو) يعطيني درساً في الأخلاق 

883
01:05:00,120 --> 01:05:02,076
من هو الطرف المتضرر هنا ؟ أنت ؟

884
01:05:02,200 --> 01:05:04,919
ليس لك الحق في طرح الأسئلة
... وكلامك الوضيع

885
01:05:05,040 --> 01:05:08,715
مهلاً ، أنا لم أعطك حق الامتياز لتقسو عليّ
 
886
01:05:08,840 --> 01:05:11,195
أنحي سوطك جانباً
. وربما أحترم ما تقوله

887
01:05:11,320 --> 01:05:13,231
... (ستيف) -
. أصمت -

888
01:05:15,960 --> 01:05:18,269
سوزي) ، هل تعرفين شيئاً بشأن هذا الاتهام ؟)

889
01:05:18,400 --> 01:05:20,356
. لا

890
01:05:23,240 --> 01:05:27,028
قبل أن تغادر يا بُني
 سأجيب على سؤالك

891
01:05:27,160 --> 01:05:29,116
سوزان هانسيكر) ، هي الطرف المتضرر)

892
01:05:29,240 --> 01:05:33,119
أو ربما ستقول لي بأنني لا أتمني
. السعادة لأختي من كل قلبي

893
01:05:33,240 --> 01:05:36,312
يعتريك الكثير من التقلبات
. مثل البرميل المملوء بالبسكويت المُملح 

894
01:05:36,440 --> 01:05:38,396
هل سمعتي هذا ، (سوزي) ؟

895
01:05:39,200 --> 01:05:41,760
. استمر من فضلك -
. لا يمكنني التعامل معهم -

896
01:05:41,880 --> 01:05:44,474
أنت تتحدث معي بطريقة لاذعة
لذا سأكون صادقاً معك

897
01:05:44,600 --> 01:05:46,989
سوزي) وأنا يحب بعضنا البعض ، وسوف نتزوج)

898
01:05:47,120 --> 01:05:50,396
. امنحه الثقة ، وقاحة الفتى مدهشة 

899
01:05:51,520 --> 01:05:54,080
لماذا لا نستمع إلي ما ستقوله (سوزي) ؟

900
01:05:55,200 --> 01:05:59,955
(هذه جرأة منك ، ولكن ربما (سوزي
. لا تريد أن تقول رأيها علناً

901
01:06:03,480 --> 01:06:05,118
سوزي) ؟)

902
01:06:05,280 --> 01:06:07,953
سوزي) لديها مطلق الحرية)
. لتقول أي شيء تريده

903
01:06:08,400 --> 01:06:11,198
. هيا يا عزيزتي ، قولي ما يجول بخاطرك ، عزيزتي

904
01:06:11,320 --> 01:06:13,754
. "تكرار قولك "عزيزتي 
. تبدو وكأنها طعنات خناجر

905
01:06:13,880 --> 01:06:16,553
ما الذي تحاول أن تفعله ؟ -
اجعلها تقف لكي تواجهك -

906
01:06:16,680 --> 01:06:18,671
. ولكنك تُشعرها بالخوف حتى لا تتكلم

907
01:06:18,800 --> 01:06:23,271
... لو رفعت صوتك مرة أخرى -
. ستيف) ، رجاءاً توّقف) -

908
01:06:23,400 --> 01:06:25,356
... (.ج.ج) -
(أنا آسف (سوزي -

909
01:06:38,400 --> 01:06:43,076
حسناً ، بُني يبدو أننا سنضطر 
لإكمال هذه اللعبة ولحين حلول الظلام

910
01:06:44,960 --> 01:06:46,996
. ويبدو أن نظراتك القاتلة ستقتلني

911
01:06:47,120 --> 01:06:51,796
(لا ، لا أبالي بما يحدث لك ، اهتمامي ينصب على (سوزي 
وإذا لم يتأخر الوقت

912
01:06:52,640 --> 01:06:55,552
. سوف أعمل على محو أثار ما فعلته بها  

913
01:06:55,680 --> 01:06:58,990
ما الذي فعلته بها باستثناء
أنني لم أبتاع لها معطف فراء مؤخراً ؟

914
01:06:59,120 --> 01:07:01,759
(كنت مُحقاً (سيدني
. هذا الشخص غير طبيعي

915
01:07:02,600 --> 01:07:07,390
لماذا ؟ بسبب أنني لا أحب أسلوب
تعاملك مع الناس ؟ بالاحتقار والحقد ؟

916
01:07:07,720 --> 01:07:10,712
(آسف ، (فرانك  
أنت تؤمن بنفسك وعامودك الصحفي

917
01:07:10,840 --> 01:07:13,673
وأنك جزء من المجد القومي 

918
01:07:13,800 --> 01:07:16,075
لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي

919
01:07:16,200 --> 01:07:19,670
. أنت خزي وعار
... ووطنيتك الزائفة

920
01:07:19,800 --> 01:07:22,792
(بالنسبة لي سيد (هانسيكر
. أنت عار وطني

921
01:07:28,520 --> 01:07:31,637
أنا لا أستمتع بإطلاق النار على البعوض
من أسلحة مخصصة لاصطياد الفيلة

922
01:07:31,760 --> 01:07:34,274
أفترض أنك تخلط الأوراق
. وستظل هكذا طوال اليوم

923
01:07:34,400 --> 01:07:36,356
يومي مع (سوزي) لم ينته بعد

924
01:07:36,480 --> 01:07:39,392
هذا هو تفكيرك ، فيما العجلة ؟

925
01:07:44,240 --> 01:07:46,674
. لقد فعلتها (ج.ج.) ، وبحبكة

926
01:07:53,480 --> 01:07:57,837
سوزي) ، سأتخذ موقف حازم)
. لو قابلتي هذا الفتى مجدداً

927
01:08:03,720 --> 01:08:05,676
. لن أقابله مرة أخرى

928
01:08:41,240 --> 01:08:43,356
ماري) ، اتصلي بـ (فان كليف) على هذا الرقم)

929
01:08:43,480 --> 01:08:47,917
(أخبريه بأنه كان محقاً ، فرقة (دالاس
. لا تستحق العمل في ناديه

930
01:08:51,080 --> 01:08:53,036
. تاكسي

931
01:08:53,200 --> 01:08:55,634
! (سوزي) ، (سوزي)

933
01:09:07,520 --> 01:09:11,069
(سيد (هانسيكر  
. هذا المظروف يسلم لك شخصياً   

934
01:09:20,600 --> 01:09:22,875
. هذا دافئ -
. لقد أردتهم على الطاولة -

935
01:09:23,000 --> 01:09:23,989
هل أنت ناقد ؟

936
01:09:24,120 --> 01:09:26,634
. سوف أغيرهم -
. لا عليك ، تغاضى عن ذلك -

937
01:09:27,680 --> 01:09:29,875
نحن على وشك مواجهة مهزلة ، مهزلة حقيقية

938
01:09:30,000 --> 01:09:34,152
حسبما أري ، لو ظلت (سوزي) تسانده
ربما يُنفذ تهديده

939
01:09:34,280 --> 01:09:38,353
ولكن في المقام الأول ، لو انهمك في عمله
. لن يكون قادراً على تنفيذ تهديده

940
01:09:38,480 --> 01:09:40,755
. توقف عن هذا العبث
. هذا كلام حار

941
01:09:40,880 --> 01:09:44,919
لقد انتهى الأمر ، كل ساعة تمر الآن 
على هذا الفتى سيجعله يتخلى عنها

942
01:09:45,120 --> 01:09:47,350
الآن ، أليست هذه مسرحية هزلية أم لا ؟

943
01:09:48,240 --> 01:09:50,834
سيدني) ، كلامك السام الذي تشحني به)

944
01:09:50,960 --> 01:09:53,428
(.والذي تحشو به الكعكة ، لن ينطلي على (ج.ج

945
01:09:54,520 --> 01:09:57,671
هل تقصد بذلك
أن هذا الفتى الحقير سيتخلى عن شقيقتي ؟

946
01:10:00,320 --> 01:10:04,757
مهما كان هذا الأمر يهم شقيقتك
. فالأهم هو كيفية تجاوز هذا الشيء

947
01:10:05,680 --> 01:10:09,389
أفترض نسيان الأسلوب الذي تحدّث به
 هذا الفتى معي اليوم ؟

948
01:10:09,520 --> 01:10:12,751
ج.ج.) ، هل يستحق إعادة النظر )
من رجل مثلك ؟

949
01:10:12,880 --> 01:10:15,269
... أعني ما قلته -
. ألق نظرة على هذا -

950
01:10:19,120 --> 01:10:22,556
. تذاكر باخرة -
. الرحلة المقبلة ، (سوزي) سترحل -

951
01:10:25,200 --> 01:10:29,751
(هذا جيد ، هذا الحقير سيبتعد عن (سوزي 

952
01:10:30,200 --> 01:10:32,156
. أريد أن يشاركها هذا الفتى

953
01:10:38,480 --> 01:10:42,996
ج.ج.) لماذا تفعل شيء كهذا ؟)
. هذا من شأنه يعطيهم الحق قي العودة لبعضهم البعض

954
01:10:43,120 --> 01:10:45,588
(أعرف كيفية التعامل مع (سوزي

955
01:10:49,320 --> 01:10:51,834
عليك التعامل مع الفتى

956
01:10:51,960 --> 01:10:53,916
. والأفضل الليلة

957
01:10:54,680 --> 01:10:56,636
ماذا يكون الغد ؟ عطلة ؟

958
01:10:58,680 --> 01:11:00,636
[عليك بالعثور على "هارى كيلز" الليلة]

958
01:11:00,680 --> 01:11:02,636
. صديقك الشرطي البدين

959
01:11:03,960 --> 01:11:07,555
أعتقد بأنني سأذهب للمنزل
. ربما تركت روح الدعابة في بذلتي الأخرى 

960
01:11:07,680 --> 01:11:10,797
(لقد أعطاك الله عقلاً ، (سيدني
. استعمله

961
01:11:10,920 --> 01:11:13,480
هل تعتقد أن هذا الأمر شخصي بالنسبة لي ؟

962
01:11:13,600 --> 01:11:17,036
هل تخبرني بأن الأمر يتعلق بكبريائي الشخصي ؟

963
01:11:17,160 --> 01:11:19,799
اليوم هذا الفتي سيضع قدميه على محك الاختبار

964
01:11:19,920 --> 01:11:24,710
أمام 60 مليون مواطن
لأعظم دولة في العالم

965
01:11:24,840 --> 01:11:29,630
لو كان لديك ذرّة من الأخلاق 
.كنت فهمت جنوح هذا الفتى اليوم

966
01:11:29,760 --> 01:11:33,594
لم أكن البادئ ، بل هم من بادروا بالنقد
هذه هي قراءتي للأمر

967
01:11:38,040 --> 01:11:42,750
. لا تهدم المعبر (سيدني) ، فقد تحتاجه في طريق عودتك 

968
01:11:43,400 --> 01:11:45,868
ج.ج.) ، يتبقى شيء واحد )
أن تلف طوق حول رقبتي

969
01:11:46,000 --> 01:11:48,560
وعندما يتم خنقي ، ربما أحصل على حريتي

970
01:11:48,680 --> 01:11:51,513
الرجل داخل السجن يتطلع دوماً إلي حريته

971
01:11:51,640 --> 01:11:53,870
لو تسمح لي ، أنا أعترض
أنا لست داخل السجن

972
01:11:54,000 --> 01:11:58,312
أنت في السجن ، سجين لمخاوفك الشخصية
وطمعك وطموحك

973
01:11:58,440 --> 01:12:01,750
أنت تتقمص شخصية (ماجو) الضرير
هذا هو مفترق الطرق بالنسبة لي

974
01:12:01,960 --> 01:12:04,997
(ولا أريد أن أتقمص شخصية (كيلو
مدي الحياة في ملعب البولو

975
01:12:05,120 --> 01:12:07,588
. وحتى لو قدمت لي الملكة (كليوباترا) في صحن

976
01:12:07,720 --> 01:12:10,837
... سيدني) ، قلت لك) - 
. أقسم بحياة أمي -

977
01:12:10,960 --> 01:12:14,953
لن أفعل هذا ، حتى لو أعطيتني
... عامودك الصحفي لأكتب فيه شيئاً

978
01:12:23,720 --> 01:12:28,157
باعتقادك ، من هو الشخص الذي سيكتب في عامودي
 أثناء غيابي أنا و (سوزي) لثلاثة أشهر ؟

979
01:12:28,280 --> 01:12:32,034
الرجل الذي في القمر ؟
(شكراً لك (سيدني

980
01:12:32,760 --> 01:12:35,718
سيدني ) ، سأستعيد قصاصة الورق )
. التي أعطيتها لك

981
01:12:45,800 --> 01:12:47,756
. قدحان من القهوة

982
01:13:02,640 --> 01:13:06,269
ستيف) ، أعجبتني الطريقة التي واجهت بها أخي)

983
01:13:08,240 --> 01:13:10,196
لم يفعلها أحد من قبل

984
01:13:12,000 --> 01:13:13,956
ولكنها أخافتني

985
01:13:15,720 --> 01:13:17,676
هل هذا سبب انسحابك ؟

986
01:13:19,600 --> 01:13:21,556
آجل

987
01:13:22,800 --> 01:13:25,633
كل ما قلته لي حقيقي

988
01:13:27,040 --> 01:13:29,793
أنا ضعيفة ولا يمكنني التغّير

989
01:13:37,720 --> 01:13:41,315
. أستنتج ... تحاولين أن تقولي الوداع 

990
01:13:43,480 --> 01:13:45,436
. آجل

991
01:13:47,720 --> 01:13:50,951
جئت هنا وكنت متردداً لفكرة الوداع

992
01:13:52,520 --> 01:13:54,829
... ولكنني أعتقد بأنني جئت

993
01:13:54,960 --> 01:13:56,916
للرد على الاتهامات

994
01:14:00,840 --> 01:14:03,593
سوزي) ، هل هذا حقاً ما تريدينه ؟)

995
01:14:05,880 --> 01:14:07,438
. آجل

996
01:14:07,560 --> 01:14:11,314
شقيقي قادر على إلحاق الأذى الشديد بك 
ولا أستطيع أن أترك هذا يحدث

997
01:14:11,440 --> 01:14:14,591
. لا أريدك أن تستسلمي -
. لن نستطيع رؤية بعضنا البعض مجدداً -

998
01:14:14,720 --> 01:14:17,678
سوزي) ، هذا كلام مثل السمك الفاسد)
ولن أقبله

999
01:14:18,560 --> 01:14:21,313
الكلام الصادر من هذا الفم مثل الدمية
 التي تتحدث من بطنها 

1000
01:14:21,440 --> 01:14:24,955
. شقيقك هو الذي يقول الوداع -
(كلا ، (ستيف -

1001
01:14:25,080 --> 01:14:26,832
. رجاءاً لا

1002
01:14:27,600 --> 01:14:29,875
. رجاءاً لا

1003
01:14:30,000 --> 01:14:32,309
... على الأقل بهذه الطريقة سأعرف بأن

1004
01:14:32,920 --> 01:14:37,391
ستكون بمكان ما في العالم
. على قيد الحياة وسعيد ، وتعمل

1005
01:14:39,040 --> 01:14:40,996
. لا أريدك أن تستسلمي

1006
01:14:47,400 --> 01:14:49,356
. يجب أن تذهب

1007
01:14:58,160 --> 01:15:00,276
هذا المعطف الذي ابتاعه لكِ شقيقك

1008
01:15:00,400 --> 01:15:02,356
. كرهت هذا المعطف دوماً 

1009
01:15:19,440 --> 01:15:22,113
(الوداع سيد (دي أنجلو
(اعتني بـ (ستيف

1010
01:15:33,200 --> 01:15:36,033
. قل شيئاً مضحكاً ، يا طاهي الحساء الألماني

1011
01:16:01,600 --> 01:16:04,751
أنظر للخلف وشاهد
. هل ما زالت تقف هناك 

1012
01:16:05,360 --> 01:16:07,669
. ما زالت تقف هناك

1013
01:16:34,840 --> 01:16:36,796
. سأتناول كوكاكولا بدون ثلج

1014
01:16:48,960 --> 01:16:51,155
. المعذرة ، المعذرة

1015
01:16:51,800 --> 01:16:53,916
(المعذرة (جو

1016
01:16:54,040 --> 01:16:56,998
. ستيف) لا يبدو بحالة جيدة) -
. يؤسفني أن أسمع ذلك -

1017
01:16:57,120 --> 01:17:00,112
لذا ، لو يكن لديك مانع
سيغادر بعد هذه الفقرة

1018
01:17:00,240 --> 01:17:04,438
(أحب هذا الفتي (فرانك
. أي شيء يريده  ، لا بأس  بالنسبة لي

1019
01:17:11,800 --> 01:17:13,836
(سيد (فالكو

1020
01:17:21,240 --> 01:17:23,708
أكره أن أمنحك هذا الإحساس بالارتياح

1021
01:17:26,880 --> 01:17:29,235
لقد أنهيا علاقتهما الليلة للصالح العام

1022
01:17:29,760 --> 01:17:33,196
أخبر (هانسيكر) بذلك
. أخبره بأننا موافقون  وهو رجل عظيم

1023
01:17:33,360 --> 01:17:35,316
. لقد حقق مراده

1024
01:18:10,720 --> 01:18:14,030
فيما كل هذه العجالة ؟
. أعتقد بأنك قلت ستغادر الساعة الثالثة

1025
01:18:15,120 --> 01:18:18,271
. سيغادر مبكراً  بعد هذه الفقرة مباشرةً

1026
01:18:18,400 --> 01:18:21,119
(هذا شيء لطيف (سيدني
بأنك أعطيتني هذه المعلومة

1027
01:18:21,240 --> 01:18:23,470
. هو يريد أن يقضي عليه -
. وهو يريد أن يقضي عليه -

1028
01:18:23,600 --> 01:18:25,909
أقدّر لك شيء مثل هذا

1029
01:18:26,040 --> 01:18:29,999
. وأقدّر لك تطلعك من أجل المدينة الفاضلة

1030
01:18:30,120 --> 01:18:32,475
فيما استعجالك ؟ -
(دعني أذهب ، (كيلو -

1031
01:18:33,040 --> 01:18:35,873
مورفي) ، هل تحب هذا الوجه ؟)

1032
01:18:36,000 --> 01:18:40,516
سأبدو في صورة شخص عنيف
(حتى يتملكك الفزع ، (سيدني

1033
01:18:40,640 --> 01:18:43,200
صحح لي هذا الشيء المؤكد 

1034
01:18:43,320 --> 01:18:46,995
(.هل كنت تمزح عندما قلت لـ (ج.ج
أنني بدين ؟

1035
01:18:49,120 --> 01:18:53,113
أرقد بسلام ، (كيلو) أنت نحيف
. ولكن (ج.ج.) يقول أنك تتبلل في عرقّك  

1036
01:18:56,240 --> 01:18:57,912
أهذه حقيقة ؟

1037
01:18:58,040 --> 01:19:00,429
هو شخص غير عادي ، أليس كذلك ؟

1038
01:19:00,560 --> 01:19:05,873
كان لدي انطباع بأنك لا تحبني
هل يمكن أن أكون مخطئاَ ؟

1039
01:19:06,080 --> 01:19:08,389
! ربما تكون محقاً ، أيها البدين القذر 

1040
01:19:10,520 --> 01:19:14,115
عُد ، (سيدني) أريد أن أؤدبك

1041
01:19:36,360 --> 01:19:38,316
. شكراً جزيلاً

1042
01:20:35,520 --> 01:20:37,476
. أيها الفتى

1043
01:20:50,600 --> 01:20:53,910
... ثلاثة كئوس ويسكي ، كأس فودكا ، وعصير برتقال

1044
01:20:54,960 --> 01:20:58,999
. سيدني) ثمة مكالمة هاتفية لك) -
. لو) ، أخبرتك بأنني لن أتلقى أي مكالمات) -

1045
01:20:59,120 --> 01:21:01,634
. لا أبالي من هو المتصل ، لا مكالمات

1046
01:21:02,080 --> 01:21:06,437
. ما زلت أريد إعداد النخب -
. أنا من اشترى الخمر ، لذا سأعد النخب -

1047
01:21:06,560 --> 01:21:11,076
نخب الأشياء التي نحلم بها
... والتي تشعرك بالانتعاش في الصيف

1048
01:21:11,200 --> 01:21:12,428
كيف حالك ؟

1049
01:21:12,560 --> 01:21:14,391
(سيدني) -
(مرحباً (تشارلي -

1050
01:21:14,520 --> 01:21:17,080
أنا (هيربي) ، هل تتذكرني ؟ 
. أكثر الرجال مرحاً في البلدة

1051
01:21:17,200 --> 01:21:20,715
. أيها السادة ، نخب عطري المفضل الجديد

1052
01:21:22,160 --> 01:21:23,991
. النجاح

1053
01:21:26,520 --> 01:21:29,751
آسف ، الأمر هام
. عامل الهاتف في الكابينة "21" تلقى رسالة

1054
01:21:29,880 --> 01:21:32,474
لن أستلم أي رسالة
(.باستثناء لو كانت من (ج.ج 

1055
01:21:32,600 --> 01:21:34,750
. آجل ، يريدك أن تأتى لمنزله

1056
01:21:34,880 --> 01:21:37,792
أيها السادة ، مكالمة عمل
. أفضل الأصدقاء لا بد وأن يفترقوا

1057
01:21:37,920 --> 01:21:41,959
سيدني) ، (آل) وأنا تناقشنا ملياً)
. ونريد منك أن تعمل لحسابنا

1058
01:21:42,080 --> 01:21:45,117
أيها الرفاق ، هلا تولى أحدكم
دفع حساب الخبز والزبد ؟

1059
01:21:45,240 --> 01:21:48,516
سيدني) ، لماذا لا تصطحبني معك ؟)
!ربما أحك ظهره من أجل خاطرك

1060
01:22:14,120 --> 01:22:16,190
ج.ج.) ؟)

1061
01:22:32,960 --> 01:22:34,916
ج.ج.) ؟)

1062
01:22:47,280 --> 01:22:49,236
سوزي) ؟)

1063
01:22:54,800 --> 01:22:56,756
سوزي) ؟)

1064
01:23:05,480 --> 01:23:06,435
... ماذا

1065
01:23:06,560 --> 01:23:09,358
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت من الليل ؟

1066
01:23:09,480 --> 01:23:11,038
الباب كان مفتوحاً

1067
01:23:12,720 --> 01:23:15,154
أين (ج.ج.) ؟ -
. ليس هنا -

1068
01:23:15,520 --> 01:23:17,909
. تلقيت رسالة للمجيء إلي هنا -
حقاً ؟ -

1069
01:23:18,480 --> 01:23:22,234
...  حسناً ، لو لم يكن هنا ، أنا -
. السيد (دي أنجلو) اتصل -

1070
01:23:24,560 --> 01:23:27,074
. نعم -
(بشأن (ستيف -

1071
01:23:31,800 --> 01:23:33,313
... ذهبت مسرعة

1072
01:23:33,440 --> 01:23:37,115
ذهبت مسرعة إلي المستشفي
ولكنهم لم يسمحوا لي بالدخول

1073
01:23:37,720 --> 01:23:40,029
(جميع من في البلدة علموا بشأن (دالاس

1074
01:23:40,920 --> 01:23:42,876
كيف حاله ؟

1075
01:23:45,600 --> 01:23:47,556
لم يسمحوا لي بالدخول

1076
01:23:49,080 --> 01:23:51,036
(ولم يكن أمامي سوى الدعاء لـ (ستيف

1077
01:23:53,200 --> 01:23:55,191
لماذا فعلت هذا ، أنت و (ج.ج.) ؟

1078
01:23:55,320 --> 01:23:59,108
عما تتحدثين ، من الذي أعطاكِ الحق
.  أن تتحدثي بهذه الكيفية

1079
01:23:59,240 --> 01:24:01,196
(لا تدّعي الكذب (سيدني

1080
01:24:02,600 --> 01:24:04,556
. لم أعد أبالي

1081
01:24:06,440 --> 01:24:10,115
اسمعي (سوزي) ، أنتِ الآن مضطربة
. لذا لن أجادلك

1082
01:24:10,240 --> 01:24:12,356
شعورك بالأسف لن يساعدك

1083
01:24:12,480 --> 01:24:14,994
لماذا لا تذهبين للفراش
وتتمتعين بنومٍ هادئ ؟

1084
01:24:15,120 --> 01:24:17,509
أشعر بالأسف على (ستيف) وليس على نفسي

1085
01:24:18,280 --> 01:24:20,840
أنا آسفة على أخي

1086
01:24:22,240 --> 01:24:26,028
وأشعر بالآسف عليك أيضاً
. لأنك ستغرق السفينة

1087
01:24:26,160 --> 01:24:28,116
أي سفينة ؟ -
. هذه السفينة -

1088
01:24:30,880 --> 01:24:34,429
آلا تعلم كيف سيواجهك شقيقي بعد هذه الليلة ؟

1089
01:24:34,560 --> 01:24:36,596
... سوف تصبح الرجل الذي

1090
01:24:36,720 --> 01:24:39,439
. دفع شقيقته الصغيرة إلى الانتحار

1091
01:24:43,640 --> 01:24:45,915
. سمعت هذا الكلام من قبل

1092
01:24:46,040 --> 01:24:48,554
لماذا لا تنضجين ؟

1093
01:24:49,240 --> 01:24:52,391
. اجعلي تفكيرك ينبع من عقلك بدلاً مفاصل قدمك

1094
01:24:55,920 --> 01:25:00,391
ولا جدوى من النساء اللاتي يفكرن
بمفاصلهم ، هذه طبيعتهم

1095
01:25:00,560 --> 01:25:05,236
كما طبيعة الرجل عندما يخرج وينفق النقود
ويتحصل على الأشياء التي يريدها

1096
01:25:06,000 --> 01:25:07,956
سوزي) ، انظري لنفسك)

1097
01:25:08,080 --> 01:25:11,959
أنتِ ذات الـ 19 ربيعاً ، وما تزالين طفلة
وأنتِ على وشك الانهيار


1098
01:25:12,080 --> 01:25:16,232
وإصبع قدمك يلتف الطير من حوله
وأنتِ في حالة عصبية وعاجزة 

1099
01:25:16,360 --> 01:25:19,238
أمام الشيء المُقدّر  
والفعل والاختيار الخطأ

1100
01:25:19,360 --> 01:25:21,999
والاستسلام حتى قبل أن تبدئي القتال

1101
01:25:26,040 --> 01:25:29,476
انتظري ، إنها الحقيقة والحقيقة تؤلم

1102
01:25:29,720 --> 01:25:32,280
منتظر زيارتك ، عندما لا أكتب
في العامود الصحفي لشقيقك 

1103
01:25:32,400 --> 01:25:35,278
وسأراجع تلك النظرة الرقيقة للحياة

1104
01:25:36,560 --> 01:25:38,596
لإعطاء الفضل لمن يستحق

1105
01:25:38,720 --> 01:25:43,430
جسدك هذا يستحق مصيراً أفضل
. من القفز من الشرفة

1106
01:25:44,280 --> 01:25:46,032
سوزي) ؟)

1107
01:25:46,160 --> 01:25:49,038
دوماً ، الفراش أفضل صديق للفتاة

1108
01:25:49,160 --> 01:25:51,116
أحلام سعيدة

1109
01:25:53,760 --> 01:25:57,150
لا تغادرين مكان نومك
لا تفعلين شيئاً غبياً

1110
01:25:59,160 --> 01:26:01,116
سوزي) ؟)

1111
01:26:03,800 --> 01:26:05,233
! (سوزي)

1112
01:26:13,680 --> 01:26:15,636
! (سوزي)

1113
01:26:15,760 --> 01:26:17,716
! (سوزي)

1114
01:26:27,360 --> 01:26:29,715
هل أصابكِ الجنون ؟ هل فقدتِ عقلك

1115
01:26:37,320 --> 01:26:40,915
ماذا سيقول شقيقك عندما أخبره
بأنكِ حاولتِ فعل شيء مثل هذا ؟

1116
01:26:41,040 --> 01:26:43,156
. سأعد لكِ شراباً -
! لا ، أرحل -

1117
01:26:48,640 --> 01:26:50,596
. سوزي) ، أنا آسف)

1118
01:26:50,720 --> 01:26:53,029
... لو فعلت شيء لإيذائك 

1119
01:26:53,160 --> 01:26:53,910
! أخرج من هنا

1120
01:26:54,360 --> 01:26:56,396
فعلت هذا من أجلك

1121
01:27:03,680 --> 01:27:05,955
الأمر على ما يرام ، (سوزي) ، أنا هنا

1122
01:27:09,920 --> 01:27:11,876
. هوّني عليكِ ، عزيزتي

1123
01:27:12,960 --> 01:27:16,509
... ج.ج.) ، (سوزي) لم تكن) -
. هدئي من روّعك عزيزتي ، لا عليكِ -

1124
01:27:27,440 --> 01:27:29,396
(ضعي هذا عليكِ ، (سوزي

1125
01:27:41,480 --> 01:27:43,869
حالفني الحظ عندما جئت
بعد أن تلقيت رسالتك

1126
01:27:44,000 --> 01:27:47,390
... جئت إلى هنا بسرعة وبقدر استطاعتي ، ولكن -
أي رسالة ؟ -

1127
01:27:50,440 --> 01:27:52,271
أي رسالة ؟

1128
01:27:52,400 --> 01:27:54,595
. الأمر يبدو وكأن شخص ما اتصل بي

1129
01:27:57,160 --> 01:27:59,674
وكان من حسن الحظ أنني جئت
. في الوقت المناسب

1130
01:27:59,800 --> 01:28:01,756
لماذا ؟

1131
01:28:02,560 --> 01:28:05,757
ج.ج.) ، (سوزي) كانت مكتئبة جداً)
. وحاولت الانتحار

1132
01:28:05,880 --> 01:28:07,836
مكتئبة ؟

1133
01:28:09,560 --> 01:28:12,518
بشأن ماذا ؟ -
(سمعت الأنباء بشأن (دالاس -

1134
01:28:17,280 --> 01:28:19,510
أي أنباء بشأن (دالاس) ؟

1136
01:28:23,880 --> 01:28:27,156
. توّقعت أنك سمعت عن ذلك
النبأ يملأ أنحاء البلدة 

1137
01:28:27,280 --> 01:28:31,273
لن تحب هذا ، لكنهم اعتقلوه
. بتهمة تعاطي الماريجوانا

1138
01:28:31,400 --> 01:28:34,198
لهذا السبب وضعت يديك على شقيقتي ؟

1139
01:28:38,360 --> 01:28:40,316
(رجاءاً ، (ج.ج

1140
01:28:40,440 --> 01:28:43,238
سوزي) حاولت إلقاء نفسها من الشرفة)

1141
01:28:45,240 --> 01:28:47,196
سوزي) ، أخبريه بالحقيقة)

1142
01:28:53,720 --> 01:28:55,472
! أخبريه

1143
01:28:55,600 --> 01:28:57,636
رجاءاً ، (ج.ج.) ، يمكنني إيضاح الأمر

1144
01:29:00,240 --> 01:29:01,832
... (.ج.ج)

1145
01:29:06,680 --> 01:29:08,671
! توقف

1146
01:29:08,800 --> 01:29:10,950
! أنت تدافع عن شقيقتك ، أيها المحتال ؟

1147
01:29:11,080 --> 01:29:14,038
آلم تقل لي بأن أجد (كيلو) ؟
... أليس كذلك ؟

1148
01:29:22,200 --> 01:29:26,512
سوزي) ، كما أعلم بأنه كاذب)
بشأن محاولتك الانتحار

1149
01:29:26,640 --> 01:29:29,313
أنتِ تعلمين بأنه يكذب حيالي

1150
01:29:29,440 --> 01:29:31,954
لن نترك الأمر على حاله
هل يمكننا ؟

1151
01:29:35,240 --> 01:29:37,515
أقترح بأن تذهبي للفراش

1152
01:29:41,040 --> 01:29:42,996
لقد نضجتي

1153
01:29:44,080 --> 01:29:46,036
! بارعة

1154
01:29:47,520 --> 01:29:51,274
(أيها الرقيب ؟ هذا (ج.ج. هانسيكر
(أريد التحدث للضابط (كيلو

1155
01:29:51,600 --> 01:29:54,751
هاري) ؟ أسف لإزعاجك)
. ولكن حدث خطأ فادح 

1156
01:29:54,880 --> 01:29:58,236
ج.ج.) لطالما لديك مثل هذا الاحتقار للناس)
فهذا يجعلك غبياً

1157
01:29:58,360 --> 01:30:02,478
أنت لم تهزم هؤلاء الفتيان
. أنت خسرتها ، ولن تستعيدها مطلقاً 

1158
01:30:02,640 --> 01:30:06,076
(هاري) ، (سيدني فالكو)
(هو من دبر هذا لـ (دالاس 

1159
01:30:07,600 --> 01:30:11,912
. إنها الغيرة
.  كان يحاول الوصول إلي شقيقتي من وراء ظهري

1160
01:30:12,400 --> 01:30:17,269
هذا الشرطي البدين يستطيع كسر عظامي
. ولكنه لن يمنعني من قول ما أعرفه

1161
01:30:20,520 --> 01:30:22,476
. إنه يغادر الآن

1162
01:30:29,760 --> 01:30:31,716
بظنك أين تذهبين ؟

1163
01:30:38,640 --> 01:30:40,596
(إني راحلة ، سأذهب إلي (ستيف

1164
01:30:43,040 --> 01:30:46,077
لا ، ستذهبين إلى طبيب نفسي جيد

1165
01:30:46,240 --> 01:30:48,435
. لقد حاولتي قتل نفسك الليلة

1166
01:30:51,960 --> 01:30:53,996
آجل

1167
01:30:56,800 --> 01:30:59,519
أفضّل أن أكون ميتة بدلاً من الحياة معك 

1168
01:31:17,280 --> 01:31:21,034
(.بسبب كل الأشياء التي فعلتها (ج.ج
أعرف بأنني يجب أن أكرهك

1169
01:31:23,240 --> 01:31:25,310
. لكنني لا أكرهك بل أشفق عليك 

1170
01:32:16,040 --> 01:32:26,077
"ترجمة : "أحمد العليمى
القاهرة في 11/10/2013





