1
00:00:04,452 --> 00:00:32,452
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Zery3a محمد حشيش{\c&H80&}:تعديل \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

2
00:01:13,552 --> 00:01:20,002
<i><b><font color="Gray"size="25">{\pos(190,210)}" (( الشر المقيم: ما بعد الحياة )) "</b></i>

3
00:02:30,883 --> 00:02:34,538
<i>{\pos(190,195)}استناداً إلى لعبة الفيديو من شركة
"كابكوم"، "الشر المقيم"</i>

4
00:04:01,405 --> 00:04:02,700
<i>(اسمي (أليس</i>

5
00:04:03,390 --> 00:04:06,125
<i>"عملت لشركة "أمبريللا
في مختبرٍ سرّي</i>

6
00:04:06,236 --> 00:04:08,725
<i>لتطوير أسلحة بيولوجيّة تجريبيّة</i>

7
00:04:09,449 --> 00:04:13,629
<i>.كان هنالك حادثة، انبعثَ فيروس
مات الجميع</i>

8
00:04:15,449 --> 00:04:16,764
<i>...كانت المشكلة</i>

9
00:04:17,673 --> 00:04:19,048
<i>لم يبقوا ميّتين</i>

10
00:04:20,109 --> 00:04:23,389
<i>كانت هذهِ بداية الدمار
التي من شأنها أن تجتاح العالم بأسره</i>

11
00:04:23,804 --> 00:04:26,829
<i>الرجال المسؤولون عن هذهِ الكارثة
لجأوا تحت الأرض</i>

12
00:04:27,407 --> 00:04:30,032
<i>واستمروا بالقيام بتجارب
بـ"فيروس تي" المميت</i>

13
00:04:30,905 --> 00:04:33,045
<i>شعروا بالأمان في حصنهم
الفائق التقنية</i>

14
00:04:34,658 --> 00:04:35,931
<i>لكنّهم كانوا مخطئين</i>

15
00:04:37,732 --> 00:04:41,837
<i><b>{\pos(190,210)}" ((بعد 4 سنوات)) "</b></i>

16
00:05:01,366 --> 00:05:03,336
{\pos(280,225)}تمّ الإنتهاء من الوحوش

17
00:05:03,778 --> 00:05:05,195
{\pos(280,225)}..."إلى المركز "شبوة

18
00:05:05,456 --> 00:05:08,111
{\pos(280,220)}تأكّد من ذلك ؟

19
00:05:09,013 --> 00:05:10,801
{\pos(280,220)}أنا أؤكد ذلك

20
00:05:13,163 --> 00:05:15,103
{\pos(280,215)}تصويب رائع

21
00:05:15,179 --> 00:05:17,616
{\pos(280,215)}و أنا متقدّم عنك بـ 3 إلى 1

22
00:05:17,784 --> 00:05:19,584
{\pos(280,215)}هذه اللّليلة سهلة

23
00:05:19,758 --> 00:05:21,565
{\pos(280,215)}....سيكون العديد منهم في

24
00:05:23,423 --> 00:05:25,699
{\pos(280,215)}توشي)، هل أنت بخير ؟)

25
00:05:27,180 --> 00:05:30,077
{\pos(280,225)}توشي)، أين أنت ؟)

26
00:05:48,927 --> 00:05:52,565
{\pos(190,230)}" (( المقر الرئيسي لشركة آمبريلا )) "
" طوكيو "

27
00:06:25,563 --> 00:06:28,506
{\pos(120,235)}إلى الحارس 3، أجب

28
00:06:29,070 --> 00:06:33,511
{\pos(190,230)}فقدنا الاتصال مع واحد آخر

29
00:06:34,290 --> 00:06:35,505
سيّدي اللواء؟

30
00:06:36,367 --> 00:06:37,867
التقرير -
سيّدي -

31
00:06:38,316 --> 00:06:42,226
بدأنا قبل نصف ساعة
بفقدان الاتصال مع حرّاس النطاق

32
00:06:42,880 --> 00:06:44,200
كم عدد ما فقدنا؟

33
00:06:44,774 --> 00:06:48,315
جميعهم -
وانتظرتَ 30 دقيقة لتخبرني؟ -

34
00:06:48,486 --> 00:06:51,906
.خلنا بأنّها مشكلة في الاتصالات
لم أرغب في إزعاجك

35
00:06:52,470 --> 00:06:54,370
أوصلني ببوابة السطح -
حسناً -

36
00:06:58,767 --> 00:07:01,187
(معكَ اللواء (ويسكر -
سيّدي -

37
00:07:01,496 --> 00:07:04,376
أطلعني على حالتك -
كلّ شيءٍ هادئ هنا -

38
00:07:04,616 --> 00:07:06,056
لا وجود لدخلاء؟

39
00:07:08,103 --> 00:07:10,088
!هوتاكا)... لديّنا حركة)

40
00:07:12,258 --> 00:07:15,873
أهدافٌ متعددة -
بوابة السطح، حدّد الأهداف -

41
00:07:16,206 --> 00:07:17,931
أكرّر... حدّد الأهداف

42
00:07:18,173 --> 00:07:22,487
سيّدي، المصعد رقم 2 يتحّرك -
!أريد حماية المدخل الرئيسي حالاً -

43
00:10:00,223 --> 00:10:02,203
...يا فتيان

44
00:10:02,840 --> 00:10:05,975
هل تلك طريقة لمعاملة سيّدة؟

45
00:10:20,804 --> 00:10:24,788
أخبر الأمن أن يغمروا
المدخل الرئيسي بغاز النانو

46
00:10:26,302 --> 00:10:27,302
سيّدي؟

47
00:10:27,700 --> 00:10:29,920
!ما يزال رجالنا هناك

48
00:10:34,004 --> 00:10:36,214
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:10:37,329 --> 00:10:40,688
الدخلاء في القطاعات من 1 إلى 5
و 7 و 8

50
00:10:40,777 --> 00:10:43,901
بلاغات لوجود إطلاق نيران
في القطاعات 10 و 11

51
00:10:46,729 --> 00:10:48,359
!ابقوا في محطاتكم

52
00:10:48,685 --> 00:10:51,460
جميع بروتوكولات الأمن
تحت تأثير كامل الآن

53
00:10:51,533 --> 00:10:55,733
أمّن جميع المصاعد
وأحكم إغلاق جميع الأبواب الهوائية الداخلية

54
00:10:56,608 --> 00:10:58,858
وأريد تقارير للضرر

55
00:13:09,866 --> 00:13:14,261
<i>إنذار وجود دخيل</i>

56
00:14:25,050 --> 00:14:26,269
<i>تطهير المنشأة. الترخيص</i>

57
00:14:26,429 --> 00:14:27,909
<i>بدأ العدّ التنازلي</i>

58
00:14:31,675 --> 00:14:36,725
!اهربوا. تحّركوا! هيّا! هيّا -
!فليخرج الجميع -

59
00:14:46,733 --> 00:14:49,543
<i>اضطراب</i>

60
00:14:53,308 --> 00:14:55,652
<i>اضطراب</i>

61
00:15:09,268 --> 00:15:11,037
<i>اضطراب</i>

62
00:15:27,537 --> 00:15:29,552
أمِن كلماتٍ أخيرة؟

63
00:15:42,312 --> 00:15:45,252
كم هو رائع
أن ألتقي بشخصك الحقيقي أخيراً

64
00:15:46,764 --> 00:15:48,409
يؤلم... أليس كذلك؟

65
00:15:48,844 --> 00:15:51,639
حسنٌ، تلك مجّرد بداية
الأخبار السيئة

66
00:15:52,080 --> 00:15:53,870
...كلّ طاقاتك تلك

67
00:15:54,522 --> 00:15:56,763
...السرعة... القوّة

68
00:15:57,059 --> 00:16:01,168
...الشفاء المعّجل
يمكنكِ أن تمنحيهم قبلة الوداع

69
00:16:02,044 --> 00:16:04,325
ما الذي فعلته؟ -
المصل الذي حقنتكِ به -

70
00:16:04,414 --> 00:16:07,292
يحايد خلايا "تي" داخل جسدك

71
00:16:07,715 --> 00:16:12,950
"ببساطة... شركة "أمبريللا
تستعيد ملكيتها

72
00:16:13,750 --> 00:16:15,720
لم تنجحي فحسب

73
00:16:16,121 --> 00:16:17,836
لذا، تمّ عزلك

74
00:16:32,941 --> 00:16:37,086
...أنا مثل ما اعتدتِ أن تكوني عليها
لكن أفضل

75
00:16:37,702 --> 00:16:40,607
انتظر أرجوك -
آخر كلمات؟ -

76
00:16:41,715 --> 00:16:44,395
شكراً لك -
لقتلكِ؟ -

77
00:16:45,177 --> 00:16:47,482
لجعلي إنسانة من جديد

78
00:16:49,427 --> 00:16:54,237
<i>...ارتفع... أرض... أرض
...ارتفع... أرض... أرض</i>

79
00:17:59,155 --> 00:18:02,290
<i>هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ</i>

80
00:18:02,384 --> 00:18:06,683
<i>.لا يوجد أيّة عدوى
نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى</i>

81
00:18:06,934 --> 00:18:08,683
<i> بعد ستة أشهر  </i>

82
00:18:09,210 --> 00:18:12,199
<i>هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ</i>

83
00:18:12,423 --> 00:18:14,168
<i>...لا يوجد أيّة عدوى</i>

84
00:18:15,418 --> 00:18:17,518
<i>،"حسنٌ، انتقمت من شركة "أمبريللا</i>

85
00:18:17,604 --> 00:18:20,404
<i>آخر حفنة من الناجين
ركبوا مروحيّة إلى برّ الأمان</i>

86
00:18:21,178 --> 00:18:23,938
<i>"توّجهوا إلى بلدة في "آلاسكا
"اسمها "أركيديا</i>

87
00:18:24,593 --> 00:18:27,023
<i>لقد تلّقينا إرسال إذاعي من هناك</i>

88
00:18:27,248 --> 00:18:30,283
<i>،قدّموا طعاماً ومأوى
...سلامة وأمناً</i>

89
00:18:30,550 --> 00:18:31,475
<i>ملجأ</i>

90
00:18:31,813 --> 00:18:33,828
<i>خالي من أيّة عدوى</i>

91
00:18:47,260 --> 00:18:49,715
الثالث من "مايو"، الساعة الـ4 مساءً

92
00:18:50,144 --> 00:18:52,798
177يوماً من دون علامات للحياة

93
00:18:53,942 --> 00:18:55,092
...أنا في

94
00:18:55,504 --> 00:19:00,819
،58.37درجة شمالاً
134.58درجة غرباً

95
00:19:01,546 --> 00:19:04,081
"أقترب من إحداثيّات "أركاديا

96
00:19:04,235 --> 00:19:06,270
لكن لا توجد علامات ظاهرة
على أيّة خريطة

97
00:19:08,494 --> 00:19:10,529
أتمنى أنّ (كلير) والآخرين قد نجوا

98
00:21:39,861 --> 00:21:43,611
لن تأتي؟ -
اهتمي بالآخرين -

99
00:21:44,240 --> 00:21:45,925
(حظاً موفقاً (كيه مارك

100
00:21:48,105 --> 00:21:49,345
...(كلير)

101
00:22:25,154 --> 00:22:26,534
"الثالث من "مايو

102
00:22:26,846 --> 00:22:28,536
الساعة الـ 07:30 مساءً

103
00:22:28,980 --> 00:22:30,380
"أركاديا"

104
00:22:31,229 --> 00:22:33,334
إن كان يوجد مكان كهذا

105
00:22:33,817 --> 00:22:35,652
...مجّرد حقل فارغ

106
00:22:36,681 --> 00:22:38,071
وشاطئ

107
00:22:40,822 --> 00:22:42,837
جميعنا سمعنا الإرسال

108
00:22:43,408 --> 00:22:45,243
لا بدّ وأنّ شخصاً أرسله

109
00:22:45,761 --> 00:22:47,331
...لا بدّ وأنّ شخصاً

110
00:22:47,729 --> 00:22:49,743
لمَ ليس كلّ هؤلاء الناس هنا؟

111
00:22:51,615 --> 00:22:53,255
...أو لمَ

112
00:22:54,740 --> 00:22:56,265
أين ذهبوا؟

113
00:23:01,306 --> 00:23:03,416
اليوم 177، أسجّل خروجي

114
00:23:08,025 --> 00:23:10,295
لا أدري إن كان باستطاعتي
القيام بهذا لوقتٍ أطول

115
00:23:12,711 --> 00:23:15,701
...أنا آخر شخص
ماذا لو كان هنالك شخص آخر؟

116
00:23:17,700 --> 00:23:19,920
...أريد أن أشاهد هذا الشريط

117
00:23:22,334 --> 00:23:24,189
هل هذا عقابي؟

118
00:23:25,001 --> 00:23:26,891
أعرف مسبقاً أنّ هذا سيحدث

119
00:23:29,963 --> 00:23:32,163
!يا هذا! انتظر

120
00:23:36,404 --> 00:23:38,673
!انتظر! أرجوك! قِف

121
00:23:43,094 --> 00:23:44,804
مرحباً؟

122
00:23:46,791 --> 00:23:48,396
مرحباً؟

123
00:23:50,139 --> 00:23:51,929
!أجبني

124
00:25:41,556 --> 00:25:42,966
لا بأس

125
00:25:45,854 --> 00:25:47,372
آسفة حيال ذلك

126
00:25:48,050 --> 00:25:51,950
لكنّي اضطررت لأخرج
هذا الشيء منك. ما هذا؟

127
00:25:52,327 --> 00:25:53,752
من فعل بكِ هذا؟

128
00:25:57,582 --> 00:25:59,522
أتعرفين من أنا؟

129
00:26:03,999 --> 00:26:06,114
(اسمي (أليس

130
00:26:06,946 --> 00:26:09,586
"التقينا في صحراء "نيفادا
قبل 18 شهراً

131
00:26:09,608 --> 00:26:11,317
هل أيّ من هذا مألوف لديك؟

132
00:26:13,304 --> 00:26:15,903
...(مايكي)، (كارلوس)، (إل جيه)

133
00:26:16,326 --> 00:26:17,606
(كي مارت)

134
00:26:19,301 --> 00:26:22,981
غادرتِ في مروحيّة مع مجموعة
"من الناجين متّجهين إلى "آلاسكا

135
00:26:24,643 --> 00:26:26,333
أركاديا"، أتتذكّرين؟"

136
00:26:32,543 --> 00:26:33,233
{\an8\}"* هدف مغلق *"

137
00:26:33,340 --> 00:26:35,305
<i>أركاديا"، أتتذكّرين؟"</i>

138
00:26:35,640 --> 00:26:37,205
{\an8\}"* هدف مغلق *"

139
00:26:37,440 --> 00:26:39,255
<i>أركاديا"، أتتذكّرين؟"</i>

140
00:27:03,769 --> 00:27:06,104
الرابع من "مايو"، الثامنة صباحاً

141
00:27:06,362 --> 00:27:09,167
"حدّدت مساراً إلى "برنس روبرت
"وَ "كولومبيا البريطانية

142
00:27:09,587 --> 00:27:12,722
"سأتجاوز "فرانكوفر
"وأهبط في "سياتل

143
00:27:12,895 --> 00:27:14,884
..."بعد ذلك "سان فرانسيسكو

144
00:27:15,946 --> 00:27:17,733
وبقيّة الساحل الغربي

145
00:27:23,133 --> 00:27:25,788
ما تزال المسافرة معي
ثرثارة كالمعتاد

146
00:27:27,829 --> 00:27:31,759
،أيّا كان ذلك الشيء
كان يحقنها بنوع من المخدر

147
00:27:32,319 --> 00:27:34,309
شيء ما يسبب فقدان الذاكرة

148
00:27:36,943 --> 00:27:38,843
أتمنى أنّ التأثيرات ليست دائمة

149
00:27:54,422 --> 00:27:55,702
...اسمكِ

150
00:27:57,200 --> 00:27:58,885
أليس)، صحيح؟)...

151
00:28:00,006 --> 00:28:01,766
لا يجب أن تتكّلمي

152
00:28:02,688 --> 00:28:04,848
اسمعي، آسفة بشأن ما حدث هناك

153
00:28:06,600 --> 00:28:08,414
لا... لا أعرف ما حدث

154
00:28:10,882 --> 00:28:12,707
لا أتذكّر أيّ شيء

155
00:28:15,304 --> 00:28:17,394
لا أعرف اسمي حتّى

156
00:28:18,356 --> 00:28:19,686
(اسمكِ (كلير

157
00:28:21,803 --> 00:28:26,197
(كلير ريدفيلد) -
(كلير) -

158
00:28:26,905 --> 00:28:28,225
أيبدو مألوفاً؟

159
00:28:30,801 --> 00:28:34,631
ليس حقاً -
ستعتادين عليه -

160
00:28:38,375 --> 00:28:40,184
ربما يمكنكِ أن تفكّي قيدي الآن

161
00:28:40,908 --> 00:28:43,448
علينا أن نعرف بعضنا
بصورة أفضل قليلاً أوّلاً

162
00:29:16,901 --> 00:29:18,901
..."مدينة الملائكة"

163
00:29:24,257 --> 00:29:26,391
"السادس من "مايو
الساعة السادسة مساءً

164
00:29:26,732 --> 00:29:28,317
"لوس آنجلوس"

165
00:29:28,613 --> 00:29:30,458
لا علامات للحياة

166
00:29:31,688 --> 00:29:33,503
ليس حتّى الغير أموات

167
00:29:35,490 --> 00:29:37,665
لا بدّ وأنّ شخصاً ما نظّف المدينة

168
00:29:38,478 --> 00:29:40,608
لكن ماذا عن البقيّة؟

169
00:29:56,287 --> 00:29:57,777
يا إلهي

170
00:29:58,344 --> 00:29:59,504
ماذا؟

171
00:29:59,784 --> 00:30:01,284
انظري هناك

172
00:30:11,174 --> 00:30:12,494
تبّاً

173
00:30:26,821 --> 00:30:29,570
!إنّها طائرة. إنّها طائرة

174
00:30:31,213 --> 00:30:32,238
لقد عرفت

175
00:30:32,383 --> 00:30:33,663
<i>ساعدونا</i>

176
00:30:33,814 --> 00:30:37,604
أخبرتكِ بأنّهم سيأتون -
!إنّنا في الأسفل هنا! مرحباً -

177
00:31:11,146 --> 00:31:12,836
محالٌ بأن ندخل هناك

178
00:31:18,765 --> 00:31:21,990
إلى أين تذهب؟ لمَ تغادر؟

179
00:31:22,221 --> 00:31:23,627
إنّها لا تغادر

180
00:31:24,238 --> 00:31:25,938
...تقوم بالدوران -
"الدوران" -

181
00:31:28,556 --> 00:31:29,846
تبّاً، إنّه ينخفض

182
00:31:35,441 --> 00:31:37,206
ما الذي يفعله؟

183
00:31:41,819 --> 00:31:44,324
سيهبط
سيهبط

184
00:31:44,432 --> 00:31:46,070
!اذهبوا إلى هناك... خارج الطريق
!بسرعة! هيّا

185
00:31:46,204 --> 00:31:48,578
يهبط؟ -
!أجل... يهبط -

186
00:31:50,286 --> 00:31:52,226
إنّه ابن عاهرة مجنون

187
00:31:53,985 --> 00:31:55,530
قد يكون هبوطاً عسيراً

188
00:31:56,790 --> 00:31:58,090
فكّي قيدي إذن

189
00:32:07,178 --> 00:32:10,128
شكراً -
لا تقومي بأيّ عملٍ مجنون، حسناً؟ -

190
00:32:11,933 --> 00:32:14,183
لا شيء أكثر جنوناً ممّا في مخيلتكِ

191
00:32:24,025 --> 00:32:26,010
!هيّا! استمروا في التحرك -
أحاول -

192
00:32:26,161 --> 00:32:27,396
!إنّنا نحاول

193
00:32:36,040 --> 00:32:37,539
حسنّاً، تشبثي

194
00:32:41,038 --> 00:32:42,308
!ساعدني

195
00:32:47,691 --> 00:32:48,791
هيّا

196
00:33:26,642 --> 00:33:27,817
!لا

197
00:33:37,207 --> 00:33:38,902
!ثبّتها -
!أمسكها -

198
00:33:46,409 --> 00:33:48,826
هكذا
عمل جيّد

199
00:33:57,795 --> 00:34:01,305
هبوط حسن -
تقنيّاً، أعتقد أنّه يطلق عليه تحطّم -

200
00:34:05,573 --> 00:34:08,791
(لوثر ويست) -
(أليس) -

201
00:34:09,275 --> 00:34:10,325
(وهذهِ (كلير

202
00:34:11,516 --> 00:34:14,497
.(لوثر ويست)
من الشرف معرفتك

203
00:34:20,583 --> 00:34:22,497
(مرحباً! اسمي (كريستال -
!لا، لا، لا -

204
00:34:22,735 --> 00:34:25,869
.كفى مقدمات
أنتِ هنا لمساعدتنا إذن، صحيح؟

205
00:34:26,113 --> 00:34:28,002
أيمكنكِ أن تخرجينا؟ -
أأنتِ من "أركاديا"؟ -

206
00:34:28,407 --> 00:34:30,532
ماذا قلتِ؟ -
أأنتِ من "أركاديا"؟ -

207
00:34:30,763 --> 00:34:32,943
ماذا تعرفين عن "أركاديا"؟ -
!قالوا أنّه يمكنهم مساعدتنا -

208
00:34:33,515 --> 00:34:35,959
،ثمة ناجين آخرين
حضارة وسلامة

209
00:34:36,065 --> 00:34:37,354
من دون عدوى

210
00:34:37,470 --> 00:34:38,824
لذا أرسلوكِ، صحيح؟

211
00:34:39,529 --> 00:34:42,024
لا -
لكن ثمة آخرين هناك -

212
00:34:42,132 --> 00:34:45,290
مثلكِ؟ -
نحن فقط -

213
00:34:46,495 --> 00:34:49,350
إذاً، لن يكون هناك إنقاذ؟ -
...آسفة -

214
00:34:55,619 --> 00:34:58,779
آسفة -
لا تفكّري في الأمر بسوء... كانت آمالهما عالية  -

215
00:35:00,065 --> 00:35:01,975
كانا يعتقدان أنّكِ ستأخذينهما
إلى أرض الوعود

216
00:35:02,870 --> 00:35:04,082
(آنجيل أورتيز)

217
00:35:04,689 --> 00:35:07,989
كان ذلك طيراناً حسناً -
شكراً -

218
00:35:15,814 --> 00:35:17,194
ما التكهن لحالتها؟

219
00:35:18,073 --> 00:35:19,636
ستعيش -
أجل -

220
00:35:21,001 --> 00:35:24,788
...أتعرف... لديّ الشعور الأغرب

221
00:35:25,153 --> 00:35:26,223
أنّني أعرفك

222
00:35:28,501 --> 00:35:30,626
أجل... أسمع ذلك كثيراً

223
00:35:31,010 --> 00:35:33,860
هل أنتِ من المعجبين بالرياضة؟
أتحبين كرة السلّة؟

224
00:35:34,861 --> 00:35:36,991
ليس حقاً -
لا؟ -

225
00:35:38,484 --> 00:35:42,034
...إذاً ربما مجّرد معجبة
بتحفة فنيّة جميلة

226
00:35:43,284 --> 00:35:46,234
"ساعة لطيفة"
(نجم القوة  (لوثر ويست

227
00:35:47,436 --> 00:35:51,096
أجل،(لوثر) هو نجم
.الموطِن

228
00:35:52,579 --> 00:35:54,264
إذاً، أخبرني عن "أركاديا"؟

229
00:35:55,151 --> 00:35:58,381
ماذا تعرف بالضبط؟ -
فقط ما سمعناه من إرسالهم -

230
00:35:58,969 --> 00:36:00,749
كنا نتلقى ذلك البث لمدة أسبوع

231
00:36:01,512 --> 00:36:03,166
...طعام ومأوى، سلامة وأمن

232
00:36:03,596 --> 00:36:05,951
لا عدوى -
خلنا بأنّهم أرسلوكِ -

233
00:36:07,088 --> 00:36:09,568
لقد أطلقنا إشارات ضوئية
.لعدّة أيام كي نُلفت انتباههم

234
00:36:10,333 --> 00:36:15,623
إشارات ضوئية؟
من سيراها من "آلاسكا"؟

235
00:36:16,611 --> 00:36:17,911
آلاسكا"؟" -
آلاسكا"؟" -

236
00:36:18,193 --> 00:36:19,832
أركاديا"... لقد كنت هناك"

237
00:36:20,245 --> 00:36:21,527
"إنّها في "آلاسكا

238
00:36:21,791 --> 00:36:24,091
إنّها بلدة أو كما اعتقدناها -
بلدة؟ -

239
00:36:25,491 --> 00:36:27,116
لا أعتقد ذلك

240
00:36:28,666 --> 00:36:31,221
ألقي نظرة -
إلى ماذا؟ -

241
00:36:36,802 --> 00:36:37,882
أترين؟

242
00:36:40,033 --> 00:36:44,537
إنّها ليست بلدة -
إنّها سفينة -

243
00:36:45,865 --> 00:36:47,705
سجّلت هذا من موجة قصيرة

244
00:36:48,534 --> 00:36:51,266
<i>هنا "أركاديا"... نبث
من تردد حالات الطوارئ</i>

245
00:36:51,665 --> 00:36:55,500
<i>.لا يوجد أيّة عدوى
نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى</i>

246
00:36:55,627 --> 00:36:57,351
إنّها... نفس الرسالة التي سمعناها

247
00:36:57,488 --> 00:37:00,077
لا بدّ وأنّهم كانوا يبحرون
ذهاباً وإياباً إلى الساحل يلتقطون الناجين

248
00:37:00,362 --> 00:37:03,047
<i>هنا "أركاديا"... نبث
من تردد حالات الطوارئ</i>

249
00:37:06,050 --> 00:37:08,482
ما ذلك؟ -
لا أدري -

250
00:37:09,338 --> 00:37:13,202
كان ذلك آخر ما سمعنا منهم
بعدها انقطع فحسب

251
00:37:14,903 --> 00:37:16,292
كان ذلك قبل يومين

252
00:37:17,419 --> 00:37:19,459
كنّا نطلق الإشارات الضوئية على  مدار الساعة

253
00:37:19,885 --> 00:37:22,405
،وعندما وصلتِ، بالطبع
اعتقدنا أنّهم قد أرسلوكِ

254
00:37:28,385 --> 00:37:30,685
"أركـاديـا "

255
00:37:31,289 --> 00:37:32,329
(كلير)

256
00:37:33,828 --> 00:37:35,233
...تلك السفينة هناك

257
00:37:36,097 --> 00:37:38,662
"تلك "أركاديا -
أعرف -

258
00:37:39,501 --> 00:37:42,293
أتتذكرين؟ -
أتذكر الشاطئ -

259
00:37:48,327 --> 00:37:50,170
<i>كان الناس يأتون لمساعدتنا</i>

260
00:37:51,670 --> 00:37:54,433
ماذا حدث؟
لماذا لم تذهبي مع الآخرين؟

261
00:37:55,772 --> 00:37:58,362
لا أدري. لا أستطيع التذكر

262
00:38:01,472 --> 00:38:02,762
{\an8\}"* هدف مغلق *"

263
00:38:03,064 --> 00:38:04,934
<i>علينا أن نصل لتلك السفينة</i>

264
00:38:06,034 --> 00:38:07,928
<i>علينا أن نصل لتلك السفينة</i>

265
00:39:29,069 --> 00:39:30,595
مرحباً بكِ في منزلكِ الجديد

266
00:39:31,114 --> 00:39:32,618
"الزنزانة في الصف "ب

267
00:39:39,684 --> 00:39:44,597
إنّ (كريستال) طبّاختنا. قوائم الطعام
ليست واسعة، لكنّها بارعة فيما تطبخ

268
00:39:45,239 --> 00:39:46,726
آسفة لم أجلب أخباراً سارّة

269
00:39:47,120 --> 00:39:50,367
اعتادي على خيبة الأمل، صحيح؟
ذلك ما كان يقوله وكيل أعمالي

270
00:39:51,200 --> 00:39:52,487
هل كنتِ ممثلة؟

271
00:39:53,468 --> 00:39:56,106
جئت إلى "هوليود" لأعيش الحلم
وانتهى بي المطاف أنتظر الطاولات

272
00:39:56,268 --> 00:39:58,932
.لمَ ننتظر؟ عذراً، إنّني جائع
شكراً لك

273
00:39:59,598 --> 00:40:01,451
ارحل من هنا -
شكراً -

274
00:40:04,955 --> 00:40:07,189
كان لديّ الكثير من المنفّرين هنا في وقتي

275
00:40:09,046 --> 00:40:10,102
ما قصته؟

276
00:40:10,382 --> 00:40:13,189
في سابق العهد، كان نوعاً ما
منتجاً كبيراً للأفلام

277
00:40:13,296 --> 00:40:15,567
!اغتر الفتى جداً

278
00:40:18,539 --> 00:40:21,983
اعتاد (كيم يونغ) على تدريبه
لكنّه لم يعرف بعد بأنّ العالم قد تغيّر

279
00:40:35,989 --> 00:40:37,411
...طائرتكِ تلك

280
00:40:37,623 --> 00:40:39,094
أتعتقدين أنّها ما تزال تحلّق؟

281
00:40:39,594 --> 00:40:41,539
أجل... لكنّها ستتسع لاثنين

282
00:40:41,970 --> 00:40:44,542
"لذا يمكنك أخذنا إلى "أركاديا
فرداً فردا

283
00:40:44,636 --> 00:40:47,258
اسمعي، أعتقد أنّها كانت محظوظة
بأن تهبط هنا مرّة واحدة

284
00:40:47,672 --> 00:40:49,740
خمس أو ست مرّات
سيكون ذلك انتحاراً

285
00:40:51,354 --> 00:40:54,265
لا أقصد إهانة -
لم أعتبرها -

286
00:40:59,049 --> 00:41:00,596
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

287
00:41:01,128 --> 00:41:04,877
علينا أن نصل إلى تلك السفينة -
...حسنٌ، هناك -

288
00:41:08,562 --> 00:41:10,846
ماذا؟ -
لا شيء -

289
00:41:12,987 --> 00:41:15,094
اسمعي، سيكون ذلك مضيعةً لوقتك

290
00:41:16,958 --> 00:41:18,836
لديّ وقت لأضيّعه

291
00:41:22,463 --> 00:41:25,223
،عندما أصيبت المروحة
أخذنا السجن مأوىً لنا

292
00:41:26,035 --> 00:41:28,870
...بدت وكأنّها الجدران الأقوى والأكبر

293
00:41:29,658 --> 00:41:31,843
الطريقة الأفضل لتجنب تلك الأشياء

294
00:41:32,836 --> 00:41:36,321
،في وقت وصولنا هنا
كان الحرّاس والسجناء قد رحلوا فعلاً

295
00:41:37,630 --> 00:41:38,966
...أعتقد

296
00:41:39,414 --> 00:41:41,613
...عندما بدأت الناس تأكل بعضها البعض

297
00:41:42,117 --> 00:41:44,534
لم يكن ممتعاً بأن نقفل على أي شخص

298
00:41:45,687 --> 00:41:47,375
خلنا بأنّ المكان كان مهجوراً

299
00:41:48,783 --> 00:41:50,717
إلى إن حققنا اكتشافاً

300
00:41:55,842 --> 00:41:56,892
...(ويندل)

301
00:41:57,702 --> 00:42:00,707
حان وقت الراحة -
في الوقت المناسب -

302
00:42:00,878 --> 00:42:04,990
.أكره وجودي هنا بالأسفل
أسمع تحركات... في الجدران

303
00:42:06,106 --> 00:42:07,484
حسنٌ، لنتحقق من ذلك

304
00:42:09,196 --> 00:42:10,829
سنعود بعد دقيقة

305
00:42:13,019 --> 00:42:14,190
هيّا

306
00:42:52,243 --> 00:42:53,599
(اسمي (كريس

307
00:42:57,313 --> 00:42:59,162
أنتِ من كان يحلّق بتلك الطائرة

308
00:43:01,602 --> 00:43:03,374
كيف عرفت ذلك ؟

309
00:43:03,812 --> 00:43:06,566
ويندل) ليس الشخص الوحيد)
الذي يسمع أصواتاً هنا

310
00:43:07,868 --> 00:43:09,480
أنا سعيدٌ لأنّكِ نجحتِ

311
00:43:10,248 --> 00:43:12,584
ربّما يمكنكِ إقناع هؤلاء الأشخاص

312
00:43:14,363 --> 00:43:15,931
ماذا تقصد ؟

313
00:43:18,214 --> 00:43:19,806
أليس الأمر واضحاً ؟

314
00:43:20,383 --> 00:43:21,721
أنا لستُ سجيناً

315
00:43:23,469 --> 00:43:25,347
لا ينبغي أن أكون هنا

316
00:43:29,451 --> 00:43:31,757
كنت أعمل مع وحدة عسكريّة

317
00:43:32,347 --> 00:43:34,741
كنّا نستخدم هذا المكان كنقطة انطلاق

318
00:43:36,296 --> 00:43:39,284
كانت الأمور سيّئة بالفعل عندما
...أتى القرار من قبل المحافظ

319
00:43:39,412 --> 00:43:41,628
بالإفراج عن جميع السجناء

320
00:43:42,213 --> 00:43:46,286
أترين، كنّا في حاجة لأكبر عدد من النّاس
في الشارع لمحاربة تلك الأشياء

321
00:43:47,769 --> 00:43:49,341
و كانت الفوضى عارمة

322
00:43:50,600 --> 00:43:53,562
،بينما كنّا نخرجهم من هنا
عصابة من السجناء هجموا علي

323
00:43:54,244 --> 00:43:56,238
أعتقد بأنّهم ظنّوا بأنّني
واحدٌ من الحرّاس

324
00:43:56,925 --> 00:43:59,869
عندما استيقظت، وجدت بأن وحدتي
...قد غادرت

325
00:44:00,674 --> 00:44:02,313
و أنا هنا، في الداخل...

326
00:44:03,081 --> 00:44:04,626
فكرتهم الخاصّة في المزح

327
00:44:06,511 --> 00:44:07,825
أنتِ لا تصدّقينني ؟

328
00:44:11,536 --> 00:44:12,831
هل صدقّوك البقيّة ؟

329
00:44:13,655 --> 00:44:15,644
يجب أن تخرجيني من هنا

330
00:44:15,901 --> 00:44:20,405
جميعنا محاصر هنا بطريقة أو بأخرى -
هذا صحيح و لكن يمكنني مساعدتكم -

331
00:44:21,675 --> 00:44:23,944
هل هذا يكفي ؟ -
هل وجدت أي شيء ؟ -

332
00:44:24,297 --> 00:44:25,246
كلاّ

333
00:44:25,820 --> 00:44:27,765
أنا أعرف طريقة للخروج من هذا المكان

334
00:44:33,834 --> 00:44:36,156
،أخرجيني من هنا
سأفعل نفس الشيء بالنسبة لك

335
00:44:37,989 --> 00:44:39,473
!سوف تحتاجون إلي

336
00:44:41,188 --> 00:44:44,327
هل تحققّت عمّا يتحدث عنه ؟ -
طريقته للخروج ؟ -

337
00:44:45,292 --> 00:44:48,121
،لا يريد الإفصاح بشيء حتّى نخرجه
و أنا لا أود إخراجه من هناك

338
00:44:49,184 --> 00:44:50,393
هذا الرّجل قاتل

339
00:44:50,632 --> 00:44:52,282
حقاً ؟ -
أستطيع أن أرى ذلك في عينيه -

340
00:44:52,432 --> 00:44:55,181
كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك؟ -
أنا أعرف طبيعة النّاس -

341
00:44:55,834 --> 00:44:57,474
...ذلك مثير، هيّا أخبرني

342
00:44:59,066 --> 00:45:01,095
ماذا ترى عندما تنظر في عيني ؟

343
00:45:09,457 --> 00:45:11,163
!اللّعنة

344
00:45:13,127 --> 00:45:14,953
على الفتيات أن يكنّ مستعدّات

345
00:45:17,401 --> 00:45:19,442
ماذا يمكنكِ أن تفعلي بتلك النقود المعدنيّة ؟

346
00:45:20,460 --> 00:45:21,840
إنّها هواية

347
00:45:22,488 --> 00:45:23,908
هواية ؟

348
00:45:24,536 --> 00:45:25,636
حسناً

349
00:45:26,747 --> 00:45:27,966
حسناً، أراكِ في الصّباح

350
00:45:39,222 --> 00:45:41,063
ليس هناك أثر لأي أحد
على سطح السفينة

351
00:45:42,808 --> 00:45:44,218
أصدقاؤك هناك

352
00:45:47,299 --> 00:45:48,639
أعتقد ذلك

353
00:45:49,563 --> 00:45:51,061
أنتِ لا تذكرين ؟

354
00:45:52,061 --> 00:45:55,432
إنّها تعود، و لكن ببطء

355
00:45:59,333 --> 00:46:00,761
مجرى الأمور هنا غير منطقي

356
00:47:44,701 --> 00:47:48,389
ما زال لدينا مياه جارية هنا -
!متحضّرون جداً -

357
00:47:49,115 --> 00:47:50,639
نحن نبذل قصارى جهدنا

358
00:47:53,964 --> 00:47:57,213
إنّها باردة -
هذا ما لدينا في الوقت الحالي -

359
00:47:58,116 --> 00:48:00,458
هذه لكِ -
شكراً لك -

360
00:48:02,289 --> 00:48:03,774
أعتقد بأنّه يجب أن أدعكِ بمفردك ؟

361
00:48:04,843 --> 00:48:06,075
أعتقد ذلك

362
00:48:06,273 --> 00:48:08,471
سأكون في الخارج -
شكراً لك -

363
00:48:23,155 --> 00:48:24,119
لوثر) ؟)

364
00:48:26,690 --> 00:48:27,878
لوثر) ؟)

365
00:49:21,001 --> 00:49:22,966
تمهلّي عزيزتي -
تحرّك -

366
00:49:23,472 --> 00:49:26,188
كنت فقط، في طريقي إلى الخارج

367
00:49:27,750 --> 00:49:31,218
على رسلكِ، على رسلكِ -
أغرب عن وجهي -

368
00:50:01,193 --> 00:50:03,194
ما هي تلك الرائحة ؟

369
00:50:03,728 --> 00:50:05,535
لا بدّ و أنّهم أتوا عن طريق
شبكات الصرف الصحّي

370
00:50:05,953 --> 00:50:08,250
لقد قال (ويندل) بأنّه سمع أصواتاً
تسير خلف الجدران

371
00:50:08,342 --> 00:50:10,651
إذاً...إذاً، هذه المخلوقات تستطيع
الدخول من أي مكان ؟

372
00:50:11,460 --> 00:50:14,470
يجب أن نخرج من هذا المكان -
أركاديا" سترسل المساعدة" -

373
00:50:14,799 --> 00:50:16,015
لا أحد سيأتي من أجلنا

374
00:50:16,261 --> 00:50:20,233
.اتفقنا ؟ لا أحد
علينا أن نساعد أنفسنا

375
00:50:20,563 --> 00:50:22,809
و الآن، بشأن الطائرة التي تملكينها -
لن تكون كافية من أجل الجميع -

376
00:50:22,907 --> 00:50:24,634
...نستطيع عمل قرعة -
!كلاّ -

377
00:50:24,709 --> 00:50:27,564
سوف نخرج جميعاً من هنا
و لن نترك أحداً خلفنا

378
00:50:28,131 --> 00:50:29,111
رائع

379
00:50:29,390 --> 00:50:30,533
كيف سنفعل ذلك ؟

380
00:50:31,234 --> 00:50:33,239
نخرج من هنا بهيئة صف واحد ؟

381
00:50:33,960 --> 00:50:35,971
هل أنتِ مجنونة ؟

382
00:50:36,749 --> 00:50:39,118
إنّهم لا يريدون إخراجه -
هذا صحيح لأنّه خطير -

383
00:50:39,589 --> 00:50:41,770
آنجل)، ما رأيك)

384
00:50:43,283 --> 00:50:45,123
أعتقد بأنّه لا يوجد هناك خيار آخر

385
00:50:45,675 --> 00:50:49,219
،(هذا جنون، (كريستال)، (كريستال
انظري إلي، ما رأيكِ ؟

386
00:50:49,475 --> 00:50:50,994
أعني، أنتِ لستِ غبيّة إلى هذا الحد

387
00:50:51,351 --> 00:50:54,388
،أعتقد بأنّني كذلك
(أنا أتفق مع (آنجل

388
00:50:55,322 --> 00:50:58,265
إن كان هذا الرجل يعتقد بأنّه يعرف
مخرجاً من هنا، أريد أن أسمعه

389
00:50:58,855 --> 00:50:59,867
حسناً

390
00:51:00,574 --> 00:51:01,872
هل أنتِ جادّة ؟

391
00:51:03,091 --> 00:51:05,318
هذا...، هذا قرار خاطئ

392
00:51:05,961 --> 00:51:09,431
هذا خطأ فادح، يجدر بكم مراقبته

393
00:51:22,170 --> 00:51:23,947
كنت أتساءل كم من الوقت سيستغرق

394
00:51:38,902 --> 00:51:40,803
حسناً، دعونا نخرج من هنا

395
00:51:44,895 --> 00:51:46,666
كلير) ؟) -
ماذا ؟ -

396
00:51:50,774 --> 00:51:52,423
كلير)، هذا أنا)

397
00:51:57,151 --> 00:51:58,475
(أنا (كريس

398
00:52:01,835 --> 00:52:04,089
أنا لا أعرفك -
كلير) ؟) -

399
00:52:05,651 --> 00:52:07,360
أنا شقيقك، ألا تذكرين ؟

400
00:52:08,933 --> 00:52:10,348
ما الّذي حدث لكِ بحق الجحيم ؟

401
00:52:12,371 --> 00:52:15,061
الأمور بخير، دعيه

402
00:52:19,864 --> 00:52:21,775
اسمع، إنّها تعاني من فقدان في الذاكرة

403
00:52:22,751 --> 00:52:25,907
إن كنت حقاً شقيقها، سوف تتذكّر ذلك

404
00:52:27,771 --> 00:52:30,763
،حسناً، هذا مؤثّر للغاية
...أعني، لم شمل الأسرة

405
00:52:30,842 --> 00:52:35,007
و لكن دعونا نمضي قدماً من فضلكم ؟
قبل أن نؤكل و نحن على قيد الحياة

406
00:52:45,338 --> 00:52:49,906
،"وراء هذه الأبواب تقع "يو بي في
" المركبة الفولاذيّة المدعّمة "

407
00:52:50,176 --> 00:52:52,268
احتفظت بها إدارة السّجن
في حالة حدوث شغب

408
00:52:52,499 --> 00:52:56,507
،بها 16 عجلة، مصنوعة من الحديد الصلب المطلي
يوجد خراطيم مياه و تحتوي على 20 مقعداً

409
00:52:57,478 --> 00:52:58,873
و 10 أطنان من الـمرح

410
00:52:59,603 --> 00:53:02,572
،من النوع سهلة التشغيل
نستطيع دهسهم في كل سهولة

411
00:53:02,769 --> 00:53:04,189
القفل معطّل

412
00:53:04,915 --> 00:53:07,090
ربّما نستطيع قطع الجوانب -
...عندما نصل إلى السّاحل -

413
00:53:07,196 --> 00:53:09,071
يجب أن ننتقل بواسطة قارب
أو شيء ما مماثل له

414
00:53:09,480 --> 00:53:11,849
نحن بحاجة للمزيد من الأسلحة الناريّة -
لدي ما تريد -

415
00:53:12,886 --> 00:53:15,512
عندما كنّا متمركزين هنا، كانت هناك غرفة
في الطابق السفلي عبارة عن مستودع للأسلحة

416
00:53:16,222 --> 00:53:17,976
ستجد بها جميع أنواع الأسلحة التّي
تحلم بها

417
00:53:18,586 --> 00:53:21,279
كيف يمكنك أن تعرف بأن وحدتك لم تأخذ
هذه الأسلحة عندما انسحبوا ؟

418
00:53:21,554 --> 00:53:24,716
،لأنّه في نهاية المطاف
كان هناك أسلحة أكثر

419
00:53:24,740 --> 00:53:26,455
من الناس لكي يستخدموها

420
00:53:30,868 --> 00:53:32,324
،اذهبوا و أجلبوا الأسلحة
! (لوثر)

421
00:53:36,927 --> 00:53:38,020
! يا إلهي

422
00:53:45,185 --> 00:53:46,285
ما هذا ؟

423
00:53:46,434 --> 00:53:48,937
هذه المضخّات التي تضخ المياه
بعيداً عن الأساسات

424
00:53:49,845 --> 00:53:53,897
،عندما حدث العطل الكهربائي
بدأت بعض من المستويات الدنيا بالامتلاء

425
00:53:54,281 --> 00:53:56,229
هناك طابقان آخران في الأسفل

426
00:53:57,114 --> 00:53:59,117
و كم يبلغ عمق هذا المستودع ؟

427
00:53:59,905 --> 00:54:01,427
على طول الطريق

428
00:54:03,717 --> 00:54:04,892
!لوثر)، تعال)

429
00:54:06,337 --> 00:54:08,277
!ارجع! ارجع

430
00:54:14,722 --> 00:54:18,194
أين تعتقدين بأنّكِ ذاهبة ؟ -
كنت بطلة سباحة الظهر في المدرسة الثانوية -

431
00:54:19,947 --> 00:54:22,323
هل هذا صحيح ؟ -
هاكِ -

432
00:54:27,903 --> 00:54:29,677
إذاً، الآن ستثقين بي بإعطائي سلاح ؟

433
00:54:30,211 --> 00:54:32,275
أجل، لمَ لا ؟

434
00:54:35,513 --> 00:54:37,157
لوثر)، أطلق النّار فحسب على)
هذا المقيت

435
00:54:43,934 --> 00:54:45,711
ما هذا بحق الجحيم ؟

436
00:57:10,715 --> 00:57:13,673
حسناً، دعونا نذهب

437
00:57:32,713 --> 00:57:34,361
!لنذهب

438
00:57:59,641 --> 00:58:01,524
جميل

439
00:58:16,300 --> 00:58:18,180
تبّاً

440
00:58:35,927 --> 00:58:37,889
لا بدّ بأن هناك المئات منهم في الخارج

441
00:58:39,232 --> 00:58:40,924
لا نستطيع العودة من ذلك الطريق

442
00:58:46,251 --> 00:58:48,624
سحقاً -
ماذا؟ ماذا تعني بسحقاً ؟ -

443
00:58:49,304 --> 00:58:50,898
ماذا؟ ما هذا ؟

444
00:58:52,053 --> 00:58:53,031
ماذا برأيك هذا ؟

445
00:58:53,127 --> 00:58:55,587
لا تقل لي بأن هذا الشيء
يجب أن يكون في الداخل

446
00:58:55,801 --> 00:58:57,378
هل يمكنك إعادته إلى مكانه ؟

447
00:58:57,844 --> 00:58:59,873
ربّما، و لكن قد يستغرق مدّة ذلك أسبوع

448
00:59:00,861 --> 00:59:02,351
ماذا سنفعل الآن ؟

449
00:59:02,955 --> 00:59:04,318
أنا أعرف

450
00:59:10,102 --> 00:59:14,312
بينيت)... ماذا فعلت ؟)

451
00:59:21,544 --> 00:59:23,281
لوثر)! يجب أن نخرج من هنا)

452
00:59:23,803 --> 00:59:25,007
!هيّا

453
00:59:52,251 --> 00:59:53,758
هل سمعت ذلك ؟

454
00:59:58,925 --> 01:00:00,905
هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نحن فاعلون ؟ -

455
01:00:00,999 --> 01:00:02,904
سنخرج من هنا -
...و لكن الآخرين -

456
01:00:03,039 --> 01:00:05,986
!الّلعنة على الآخرين
الآن اصعد على متن الطائرة

457
01:00:06,105 --> 01:00:07,855
بينيت)! ماذا تفعل ؟)

458
01:00:08,548 --> 01:00:10,697
!أنت -
كيم يونغ)، لا تفعل ذلك) -

459
01:00:11,275 --> 01:00:12,455
!افتح هذا الباب

460
01:00:14,602 --> 01:00:15,706
!أرجوك
!أرجوك

461
01:00:21,103 --> 01:00:22,104
! (بينيت)

462
01:00:30,077 --> 01:00:31,187
تبّاً

463
01:00:32,507 --> 01:00:34,274
هذا صحيح، عليك الّلعنة

464
01:00:39,947 --> 01:00:42,387
!أجل! أجل

465
01:00:43,343 --> 01:00:45,178
وغدٌ حقير -
أنا آسف -

466
01:00:45,659 --> 01:00:46,805
أنا في غاية الأسف

467
01:00:47,063 --> 01:00:48,635
"إنّه يتّجه نحو "أركاديا

468
01:01:01,755 --> 01:01:03,009
! (أليس)

469
01:01:24,656 --> 01:01:25,899
!هيّا

470
01:01:40,869 --> 01:01:42,539
فجّروا سقف الغرفة

471
01:01:44,753 --> 01:01:47,320
!تحرّكوا
!سألتقي بكم هناك

472
01:01:49,471 --> 01:01:51,029
هذا الشيء ليس به طاقة

473
01:01:51,621 --> 01:01:53,851
لسنا بحاجة إليها

474
01:01:58,353 --> 01:01:59,392
تبّاً

475
01:02:13,372 --> 01:02:14,780
!تمسّكوا

476
01:02:23,796 --> 01:02:25,772
،مهلاً،لنتقدّم نحو غرفة الاستحمام
تحرّكوا

477
01:03:26,533 --> 01:03:27,783
! نحن هنا

478
01:04:18,219 --> 01:04:21,339
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بخير، شكراً لك -

479
01:04:24,319 --> 01:04:26,212
هذه مزحة، أليس كذلك ؟

480
01:04:27,084 --> 01:04:30,657
كلاّ، الأنفاق تؤدّي إلى المجاري
والمجاري تؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة

481
01:04:30,780 --> 01:04:32,367
والتي بدورها تؤدّي إلى البحر

482
01:04:33,516 --> 01:04:34,576
إنّها فرصتنا الوحيدة

483
01:04:34,718 --> 01:04:37,101
سوف أتمركز في نقطة معيّنة -
سأقوم بحمايتك -

484
01:04:41,231 --> 01:04:42,538
...سيّداتي

485
01:04:47,596 --> 01:04:48,668
حسناً، أنت التّالي

486
01:04:50,745 --> 01:04:52,675
لا أستطيع فعل ذلك -
بلى، تستطيع -

487
01:04:54,738 --> 01:04:55,865
!لنذهب

488
01:09:05,269 --> 01:09:07,339
اهدئي، هذه المخلوقات قريبة جداً

489
01:09:09,177 --> 01:09:10,872
وجدنا طريقة للخروج من هناك

490
01:09:11,409 --> 01:09:14,099
،النّفق يؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة
تحرّكوا

491
01:09:23,898 --> 01:09:25,074
أين (كيم يونغ) ؟

492
01:09:28,192 --> 01:09:29,531
!تحرّكوا، تحرّكوا

493
01:09:45,969 --> 01:09:47,307
كنت أعلم بأنّك ستنجحين

494
01:09:56,589 --> 01:09:57,619
! (لوثر)

495
01:09:59,379 --> 01:10:01,929
تراجعوا -
ابتعدي -

496
01:10:04,810 --> 01:10:06,075
! (لوثر)

497
01:10:11,500 --> 01:10:13,003
لا نستطيع مساعدته الآن

498
01:10:15,318 --> 01:10:16,945
يجب أن نمضي قدماً

499
01:11:11,818 --> 01:11:18,418
"أركــاديــا"

500
01:11:47,143 --> 01:11:48,843
،ليس هناك حفلة ترحيب
أليس كذلك ؟

501
01:12:08,596 --> 01:12:10,082
يبدو بأن (بينيت) نجح في الوصول

502
01:12:12,822 --> 01:12:14,391
لنتحقّق من الداخل

503
01:12:33,067 --> 01:12:34,966
هل عثرتم على أحد ؟ -
كلاّ -

504
01:12:35,850 --> 01:12:38,520
،لقد تحقّقت من غرفة طاقم القيادة
رحلوا جميعاً

505
01:12:39,495 --> 01:12:40,985
يبدو بأنّهم أخلوا المكان وهم في عجالة

506
01:12:43,185 --> 01:12:46,090
<i>هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ</i>

507
01:12:46,314 --> 01:12:50,408
<i>لا يوجد عدوى هنا، نقوم بتوفير الأمن
و السلامة، الغذاء و المأوى</i>

508
01:12:52,567 --> 01:12:55,290
الوقود، الطاقّة، كل شيء يعمل
بشكل طبيعي

509
01:12:55,428 --> 01:12:57,896
أنظرَا إلى هذا، إنّه سجل السفينة

510
01:12:58,715 --> 01:13:00,895
بدأ الطاقم باستخدام قوارب النجاة
قبل ثلاثة أيّام

511
01:13:01,387 --> 01:13:03,272
بالضبط عندما توقّف الإرسال

512
01:13:03,860 --> 01:13:07,464
و لكن مذكور هنا بأنّه لا يزال
هناك 2000 ناجي على متن السفينة

513
01:13:15,104 --> 01:13:17,254
علينا البحث في كل شبر من
هذه السفينة

514
01:13:34,642 --> 01:13:37,106
"أمبريللا" -
بالطبع -

515
01:13:38,923 --> 01:13:40,564
أتذكّر بأنّهم كانوا قادمين من أجلنا

516
01:13:58,248 --> 01:14:00,828
.هذا الأمر برّمته -
" أركاديا" -

517
01:14:01,999 --> 01:14:03,088
كان كذبة

518
01:14:03,770 --> 01:14:05,169
و لكن ليس أسوأ من الجزء هذا

519
01:14:06,219 --> 01:14:07,280
!إنّه فخ

520
01:14:43,121 --> 01:14:44,404
أين الجميع ؟

521
01:14:48,813 --> 01:14:50,265
أنا لا أفهم

522
01:14:58,658 --> 01:14:59,943
أعتقد بأنّني أفهم

523
01:15:01,746 --> 01:15:03,318
إنّهم تحت أقدامنا

524
01:15:10,581 --> 01:15:13,033
إنّهم يحتجزون الناجين لإجراء
التجارب عليهم

525
01:15:15,549 --> 01:15:16,324
... انظرا

526
01:15:17,866 --> 01:15:19,334
هذه (كيه مارك)، إنّها هنا

527
01:15:20,133 --> 01:15:23,534
أحضريهم للأعلى، جميعهم

528
01:15:43,481 --> 01:15:47,378
!(ها هي، (كيه مارك -
أخرجيها -

529
01:15:52,827 --> 01:15:54,981
،كيه مارك)، لا تقلقي)
لا تقلقي

530
01:15:55,576 --> 01:15:57,187
،كيه مارك)، لا تقلقي)
الأمور على ما يرام

531
01:15:57,618 --> 01:15:58,571
سأنزع هذا الشيء عنها

532
01:15:58,595 --> 01:16:00,029
اذهبي و أخرجي الجميع

533
01:16:00,227 --> 01:16:02,836
،نحن أصدقاؤك
والآن، أنا بحاجة لمساعدتكِ

534
01:16:03,301 --> 01:16:04,567
دعيني أنزع هذا عنكِ

535
01:18:46,358 --> 01:18:48,152
لماذا أنا لستُ مندهشة ؟

536
01:18:49,305 --> 01:18:50,896
لم يكن من الصعب العثور عليكِ

537
01:18:51,642 --> 01:18:54,158
نظام الأقمار الصناعيّة لدينا
لا يزال يعمل بدقّة

538
01:18:54,708 --> 01:18:57,152
و ليس هنا الكثير من الناس
الذين يحلّقون في هذه الأيّام

539
01:18:58,248 --> 01:19:02,889
إلى جانب ذلك، كنت أعرف دائما بأنّكِ
تريدين أن تكوني بجانب أصدقائك

540
01:19:04,078 --> 01:19:05,411
... الولاء

541
01:19:05,853 --> 01:19:07,208
!مبالغ به للغاية

542
01:19:11,599 --> 01:19:12,679
توقّفا

543
01:19:14,439 --> 01:19:16,083
!اجثيا على الأرض

544
01:19:17,589 --> 01:19:19,462
لا أريدكِ أن تؤذي حيواناتي الأليفة

545
01:19:23,178 --> 01:19:24,680
اخفضي سلاحكِ

546
01:19:30,865 --> 01:19:32,666
!شكراً لكِ، اركليهما نحوي

547
01:19:35,991 --> 01:19:37,274
!رأسكِ

548
01:19:40,762 --> 01:19:42,572
(لا تبدو على ما يرام (بينيت

549
01:19:42,919 --> 01:19:46,103
أجل، إنّني أتطلّع إلى اللّعب
في وجهكِ الجميل

550
01:19:46,446 --> 01:19:47,626
ماذا تريد مني ؟

551
01:19:48,305 --> 01:19:50,700
فيروس تي" هو من أعادني للحياة"

552
01:19:55,999 --> 01:19:58,046
و لكنّه قوي للغاية

553
01:19:58,784 --> 01:20:00,692
إنّه يحاربني من أجل السيطرة الكاملة

554
01:20:02,665 --> 01:20:05,498
و فكرّت حينها أنّه إذا ابتلعت حمض
،نووي بشري جديد

555
01:20:06,021 --> 01:20:07,863
يمكنني حينها التمكّن من عمليّة الموازنة

556
01:20:08,695 --> 01:20:10,605
!لا عجب في هجر طاقمك للسفينة

557
01:20:11,374 --> 01:20:15,519
لا يهم، الآن بحوزتي تابع جديد

558
01:20:15,957 --> 01:20:17,505
و خطّة جديدة

559
01:20:17,936 --> 01:20:21,540
لقد كنتِ الشخص الوحيد الّذي استطاع
"الاندماج مع "فيروس تي

560
01:20:22,189 --> 01:20:24,608
حمضك النووي أقوى من الآخرين

561
01:20:25,462 --> 01:20:29,852
،إن قمت بإلتهامكِ
سأحصل على السيطرة الكاملة

562
01:20:32,731 --> 01:20:34,351
!هذا تفكير ذكي جداً

563
01:20:35,255 --> 01:20:37,665
،هناك مشكلة وحيدة في هذه الخطّة

564
01:20:37,820 --> 01:20:39,400
توقّفي، توقّفي مكانك

565
01:20:40,869 --> 01:20:42,192
ما هي ؟

566
01:20:42,818 --> 01:20:44,672
أنا لست في القائمة

567
01:21:24,128 --> 01:21:27,398
حسناً، أليس هذا ما يسمونه
لم شمل الأسرة الكبيرة ؟

568
01:21:28,304 --> 01:21:34,693
كرس) و (كلير ريدفيلد)، لقد أصبحتما)
في الواقع مصدر إزعاج بالنسبة لي

569
01:21:36,887 --> 01:21:39,050
أخبرتك بأنّني سأجلب بعض الأصدقاء

570
01:21:44,124 --> 01:21:45,718
كان عليكِ إحضار المزيد

571
01:23:02,759 --> 01:23:03,677
! (كلير)

572
01:23:04,629 --> 01:23:05,444
! (كلير)

573
01:23:57,912 --> 01:24:00,817
لا... لا تفكّر حتّى في ذلك

574
01:24:08,238 --> 01:24:09,717
من أنتِ ؟

575
01:25:01,525 --> 01:25:03,035
لا أعتقد ذلك

576
01:25:24,929 --> 01:25:27,314
،لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج سينمائي

577
01:25:30,100 --> 01:25:31,727
<i>افتحوا هذه الأبواب</i>

578
01:25:32,336 --> 01:25:36,753
<i>سوف تكون العواقب وخيمة أيّها الحقراء</i>

579
01:25:37,201 --> 01:25:38,045
<i>...افتحوا</i>

580
01:25:42,581 --> 01:25:45,184
،سوف تعيشون و أنتم تشعرون بالندم
! جميعكم

581
01:25:53,092 --> 01:25:54,374
!إلهي

582
01:25:55,976 --> 01:25:57,473
أريد فقط العودة إلى الديار

583
01:26:06,587 --> 01:26:09,050
ستكون الأمور على ما يرام

584
01:26:12,131 --> 01:26:12,959
!كلاّ

585
01:26:13,546 --> 01:26:14,592
! (كريس)، (أليس)

586
01:26:34,883 --> 01:26:35,863
!هيّا

587
01:26:37,910 --> 01:26:40,290
"تطهير المنشأة"

588
01:27:16,653 --> 01:27:17,729
أجل

589
01:27:19,505 --> 01:27:21,142
لم أكن أريدكِ أن تفوّتي ذلك

590
01:27:41,444 --> 01:27:45,814
!هذا صحيح
نجم القوة أيّها الملاعين

591
01:27:57,793 --> 01:27:58,969
إنّها معجزة

592
01:28:01,475 --> 01:28:04,355
لم أحلم إطلاقاً بأنّني سأرى
هذا العدد من النّاس على قيد الحياة

593
01:28:08,418 --> 01:28:09,872
إذاً، ما هي الخطوة التالية ؟

594
01:28:15,218 --> 01:28:17,893
<i>هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ</i>

595
01:28:20,529 --> 01:28:24,664
... أنا أقول
بأنّنا نعيش لتحقيق الوعد المنتظر

596
01:28:26,181 --> 01:28:29,670
هنا "أركاديا"، نبث عن طريق
موجة الطوارئ

597
01:28:30,314 --> 01:28:32,775
<i>الموقع: 118،30 درجة غرباً</i>

598
01:28:33,429 --> 01:28:35,595
<i>و 34،05 درجة شمالا</i>

599
01:28:36,111 --> 01:28:39,811
<i>،لا يوجد عدوى هنا
أكرّر... لا يوجد عدوى هنا</i>

600
01:28:40,804 --> 01:28:42,684
<i>،نحن نوفّر الأمن و السلامة</i>

601
01:28:43,197 --> 01:28:44,852
الطعام و المأوى

602
01:28:45,487 --> 01:28:46,989
إذا كنت في الخارج هناك

603
01:28:47,078 --> 01:28:48,545
فسوف نساعدك

604
01:28:49,540 --> 01:28:50,954
هناك أمل

605
01:29:16,095 --> 01:29:18,145
ما تلك؟ -
مشاكل -

606
01:30:32,751 --> 01:30:36,501
نشر العناصر "تي - 57" ثانية
،عندما تصلون إلى الخندق

607
01:30:36,622 --> 01:30:40,188
،انتبهوا للتشكيل
لا تأسروا أحداً واقتلوا

608
01:30:40,862 --> 01:30:42,840
مجموع الأعداء غير معروف

609
01:30:42,962 --> 01:30:46,190
"سيشمل ذلك لاجئي "أمبريللا
والأهداف الأساسيّة

610
01:30:46,463 --> 01:30:49,881
(كلير ريدفيلد)، (كريس ريدفيلد)
(والمشروع (أليس

611
01:30:51,191 --> 01:30:52,645
،لذا أيّها القوم

612
01:30:53,171 --> 01:30:56,915
،أيّا يكن ما ينتظركم هناك
،اعرفوا أمراً واحداً فحسب

613
01:30:58,540 --> 01:31:03,824
...ستخوضون في قتال
حياتكم

614
01:32:40,895 --> 01:32:48,995
<i><b><font color="blue"size="25">" (( AbuEssa & Don4EveR :ترجمة )) "
" (( ZeRy3A: تعديل الترجمة )) "</b></i>

614
01:32:49,195 --> 01:33:48,995
<i><b><font color="blue"size="25">" (( zErY3A :ترجمة )) "
" (( محمد حشيش : تعديل )) "</b></i>

