0 00:00:03,840 --> 00:00:57,886 ترجمة أبـــــــــــــو هنيـــــــــــــــة 1 00:01:56,160 --> 00:01:58,925 ساعدونى ! أهناك أحد ما هنا ؟ 2 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 النجدة ! 3 00:02:19,001 --> 00:02:20,651 أى أحد 4 00:03:07,124 --> 00:03:09,968 مهلاً ، مهلاً 5 00:04:59,610 --> 00:05:00,975 ماذا تنتظر يارجل ؟ 6 00:05:07,090 --> 00:05:09,616 - أمى. - مرحباً. 7 00:05:09,771 --> 00:05:14,254 - أذا نحن ألآن فى " رومانيا " ؟ - أجل ، رومانيا 8 00:05:14,411 --> 00:05:15,572 كما خططناً 9 00:05:15,731 --> 00:05:18,257 أجل ، أعتقد أن هناك بعض الخطط بامكانها النجاح 10 00:05:19,611 --> 00:05:21,340 أنصتى لى ، أردت التحدث معك بشأن ... 11 00:05:21,491 --> 00:05:25,621 " تشالى " لن نفعل هذا ثانية ، أليس كذلك ؟ 12 00:05:25,811 --> 00:05:28,496 ما حدث حدث يجب علينا ألآستمرار نحو التقدم 13 00:05:30,412 --> 00:05:32,255 هل ستثقين بى مجدداً ؟ 14 00:05:36,572 --> 00:05:37,858 يجب علىِ الذهاب لتسجيل وصولى للغرفة 15 00:05:40,172 --> 00:05:41,537 مهلاً ، أنتظرى 16 00:05:43,812 --> 00:05:45,143 أنا......... 17 00:05:47,133 --> 00:05:48,783 لقد أشتريت لكِ هذه ... 18 00:05:50,053 --> 00:05:51,862 " تشارلى " 19 00:05:54,293 --> 00:05:55,863 هذا لطف كبير منك 20 00:06:01,933 --> 00:06:03,935 يجب علىِ الذهاب لتسجيل وصولى للغرفة 21 00:06:21,774 --> 00:06:23,264 أسترخى يا " تشارلى " ؟ 22 00:06:23,455 --> 00:06:26,982 أتعرف ماذا يقولون ؟ "متى كنت فى رومانيا ؟," حقاً ؟? 23 00:06:27,855 --> 00:06:29,539 أنها روما @@ الشر @@ 24 00:06:29,695 --> 00:06:33,780 "أين روما ؟ ." تباً أيها الغبى . 25 00:06:33,935 --> 00:06:35,425 مهلاً ، مهلاً ..... 26 00:06:36,415 --> 00:06:39,464 هل سوف تأتى معى اليوم فى رحلة " لقصر مصاصى الدماء " ؟ 27 00:06:39,615 --> 00:06:40,616 مصاصى ، ماذا ؟ 28 00:06:40,775 --> 00:06:43,142 لا تقلق ، أنها مجرد جولة فى قصور " مصاصى الدماء " 29 00:06:43,296 --> 00:06:45,697 التى كانت يعيش فيها مصاصى دماء حقيقين 30 00:06:45,896 --> 00:06:50,299 *.الشانتيس و البران و البوينارى و الهيورد* كل هذه مجرد أسماء قلاع لمصاصى دماء .. 31 00:06:50,456 --> 00:06:53,744 - لآول مرة الليلة وحسب - أعتقد أن هذا سيكون رائعاً 32 00:06:53,896 --> 00:06:54,897 هذا هو فتاى 33 00:06:55,056 --> 00:06:57,980 نحتاج لقضاء ليلة خارج المدينة ، فقط ليلة واحدة حسناً ، بما أنك أعزب مرة أخرى 34 00:06:58,136 --> 00:07:01,379 - أنا لست بأعذب - هل صديقتكِ سماحتك ؟ 35 00:07:01,577 --> 00:07:03,579 - لخاينتك لها ؟ - أنا لم أخونها 36 00:07:03,737 --> 00:07:05,944 مهلاً ، ألم تشاهدك صديقتكِ وأنت تقبل فتاة أخرى 37 00:07:06,097 --> 00:07:08,464 - ثم ... - أنسى ألآمر يا " أدَ " 38 00:07:08,617 --> 00:07:10,301 أنا أذكرك فحسب 39 00:07:13,457 --> 00:07:15,459 يبدو أن الحمقى سيكونوا مع بعض مرة أخرى 40 00:07:15,617 --> 00:07:18,063 - عظيم - لا تفقدها 41 00:07:18,217 --> 00:07:20,265 لان تكلفة الاستبدال هى 50 دولار . 42 00:07:28,138 --> 00:07:32,780 تفقط حقائب الدماء التى على شعرها ... 43 00:07:32,938 --> 00:07:38,707 أوه ... 44 00:07:46,979 --> 00:07:49,664 ( فى الحلقة ألآسبوعية اليوم : فى أسبوع الفزع .. ) 45 00:07:49,819 --> 00:07:53,824 ( هذا المبنى أصبح محل أهتمامـ ) 46 00:07:54,179 --> 00:07:57,661 جميع المتطلعين وراء الطبعية والامور الخارقة 47 00:07:59,060 --> 00:08:00,903 طبقاً لاسطورة : يقولون أنهم عثروا على وحش غريب من نوعه 48 00:08:01,100 --> 00:08:04,183 كان يصعد .... وقال أنه بمثابة شق فى التاريخ. 49 00:08:06,060 --> 00:08:09,701 أتعرف ، لآنى أحترمك ... 50 00:08:09,900 --> 00:08:10,981 سأمنحك أسبوع أخر 51 00:08:11,140 --> 00:08:13,791 ثم سأحاول بكل الطرق الممكنة أن أضاجعها 52 00:08:13,941 --> 00:08:15,306 أتفقناً ؟ 53 00:08:15,461 --> 00:08:16,951 حسناً ، أنتظر ، أنتظر 54 00:08:17,101 --> 00:08:18,182 Tap that. 55 00:08:19,181 --> 00:08:20,751 تضاجع ماذا ؟ 56 00:08:55,303 --> 00:08:57,226 هذا هو السوق الحر ياصاح 57 00:09:26,704 --> 00:09:28,786 مهلاً " أد " تفقد هذا أد ، تعال الى هنا 58 00:09:28,985 --> 00:09:30,669 - ماذا تريد منى ؟ - أسرع 59 00:09:30,865 --> 00:09:32,310 أنظر 60 00:09:35,065 --> 00:09:36,749 يا للعجب... 61 00:09:36,905 --> 00:09:41,467 ألآعمال النحتية ، فى المبنى القديم 62 00:09:42,105 --> 00:09:45,109 - تخيل هذا - ماذ .... ؟ 63 00:09:56,866 --> 00:09:58,630 أنزلوا الى " المدرج " في خلال عشر دقائق 64 00:09:58,786 --> 00:10:00,595 أول صف بالجامعة الليلة 65 00:10:00,746 --> 00:10:02,589 نعم سيدى أجل 66 00:10:09,867 --> 00:10:11,551 مهلاً ، أتعرف ماذا أشاهد ؟ 67 00:10:11,707 --> 00:10:13,948 فيديو جنسى لولدتك ؟ 68 00:10:14,107 --> 00:10:16,428 هذا مضحك يا أحمق 69 00:10:16,587 --> 00:10:18,874 أشاهد حلقة من " ليلة الفزع ". 70 00:10:19,027 --> 00:10:20,995 - أتعرف ماذا ؟ - لا أعرف 71 00:10:21,147 --> 00:10:24,788 على شرف مذيع التلفزيون وصائد الوحوش 72 00:10:24,948 --> 00:10:26,188 ** بيتر فنسنت ** 73 00:10:26,348 --> 00:10:28,396 هو الشخص الوحيد الذى لا يخش الليل 74 00:10:29,028 --> 00:10:30,439 وطبقاً لحسابه على التويتر 75 00:10:30,588 --> 00:10:33,671 فهو فى رومانيا يصور حلقة جديدة 76 00:10:50,669 --> 00:10:53,070 فى حلقة ألآسبوع من " ليلة الفزع " 77 00:10:54,909 --> 00:10:59,119 وجدت نفسى داخل تلك القلعة 78 00:10:59,269 --> 00:11:04,400 التى كانت لمواطن يدعى " فلاد " المتحول المعروف " دراكولا " ؟ 79 00:11:07,990 --> 00:11:11,517 العديد من ألآساطير تقول أن عليك أن تجد القبر الغير معلم ... 80 00:11:11,670 --> 00:11:13,672 الذي وجد عليه نوعاً ما من الرصاص 81 00:11:14,710 --> 00:11:16,633 ...حيث يرقد 82 00:11:18,151 --> 00:11:21,439 أتعرفون ماذا ؟ 83 00:11:29,791 --> 00:11:32,112 تقول ألآسطورة 84 00:11:32,271 --> 00:11:36,640 أن مصاص دماء يجول ليلاً فى أورقة تلك الليلة 85 00:11:37,752 --> 00:11:40,232 و أن هناك 86 00:11:40,392 --> 00:11:41,837 ما هذا ؟ 87 00:11:46,312 --> 00:11:49,361 هناك شئ ما هنا معنا لقد ذهب فى هذا ألآتجاه 88 00:11:55,313 --> 00:11:59,443 سوف أضىْ ألآنوار على الكاميرا 89 00:12:00,153 --> 00:12:01,314 ...هكذا ساستطيع أن أرى صورة جيدة 90 00:12:09,193 --> 00:12:12,402 توقف 91 00:12:12,553 --> 00:12:16,194 تماسكوا أيها المشاهدين 92 00:12:17,314 --> 00:12:18,839 كم مرة يجب أن أخبركم بهذا ؟ 93 00:12:18,994 --> 00:12:22,123 أن تبقوا بعدين عن تلك الكاميرا اللعينة 94 00:12:22,274 --> 00:12:24,880 هناك معلومة واحدة وهى ما مدى صعوبة الآمر 95 00:12:25,034 --> 00:12:27,116 ما مدى صعوبة الأمر؟ ما مدى صعوبة الأمر؟ 96 00:12:27,274 --> 00:12:28,958 أعطنى هذا ، ثم أغلق ألآنوار 97 00:12:30,034 --> 00:12:31,240 هل نحن جاهزون؟ 98 00:12:31,394 --> 00:12:35,604 إصمتوا ودوعنا نبدء بالمغامرة .... 99 00:12:41,875 --> 00:12:43,718 أقسم أني رأيتها 100 00:12:43,875 --> 00:12:45,957 آسف يا رفيق لم أرى عاهرة عند النافذة 101 00:12:46,115 --> 00:12:48,163 لا يهم .. 102 00:13:01,836 --> 00:13:05,921 السوق الحر يا رفيق 103 00:13:06,076 --> 00:13:07,760 - ماذا ؟ - لا عليك ، أنا أمزح معك فحسب يا " تشال " 104 00:13:08,837 --> 00:13:10,760 أخرق - إسترخي ، ودعنى أخمن - 105 00:13:10,917 --> 00:13:12,760 - ماذا حدث ؟ - ألآنوار أنطفئت 106 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 ما المشكلة فى هذا ... ؟ 107 00:13:16,357 --> 00:13:18,803 ماذا جرى .. ؟ 108 00:13:28,958 --> 00:13:30,642 أوه ، يا إلهى 109 00:13:32,838 --> 00:13:34,169 ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 110 00:13:41,398 --> 00:13:43,526 هذه مدرستنا؟ 111 00:13:49,599 --> 00:13:52,079 وهذا هو معلمناً ؟ 112 00:14:01,639 --> 00:14:04,085 مرحبا جميعا؟ 113 00:14:05,880 --> 00:14:08,451 - "إسمي "جيري داندريدج - مرحباً بك " جير... " 114 00:14:08,600 --> 00:14:10,329 و أنا أكون مدرسة زائرة بالجامعة 115 00:14:10,480 --> 00:14:13,723 خلال الأسبوع القادم سوف أعطيكم .... 116 00:14:13,880 --> 00:14:17,168 نظرة عامة علي تاريخ الفن الأوروبي 117 00:14:17,320 --> 00:14:20,847 تاريخ مخلوط بالدم والجنون 118 00:14:21,040 --> 00:14:23,008 العبقرية والمجد 119 00:14:23,161 --> 00:14:25,482 تاريخ هذا ... عندما أنتهي منكم 120 00:14:25,641 --> 00:14:29,168 سوف تشعرون كما لو كنتم عشتم خلاله حقا 121 00:14:35,161 --> 00:14:36,651 جاهزين للبدء؟ 122 00:14:44,242 --> 00:14:45,812 إتبعوني من فضلكم 123 00:14:47,522 --> 00:14:48,762 هذا مكان مثير للاهتمام 124 00:14:48,922 --> 00:14:51,493 والآن صدقوا أو لا تصدقوا 125 00:14:51,642 --> 00:14:55,567 أشهر مصاص دماء على الإطلاق 126 00:14:55,722 --> 00:15:00,330 الذي كتب عنه السيد "ستوكر" رواية مصاصى الدماء كان فى الواقع .... 127 00:15:01,563 --> 00:15:03,133 ... إمرأة 128 00:15:03,283 --> 00:15:04,694 حقاً ؟ 129 00:15:04,883 --> 00:15:07,932 ظنت أنه بنى القصى على "فلاد" المخوزق 130 00:15:08,083 --> 00:15:09,687 نستطيع أن نقول ، أجل فهو فعل هذا 131 00:15:09,883 --> 00:15:14,172 ولكن لماذا إن لم يكن هناك أثر لشرب الدماء فإن البطل في القصة يشرب الدماء؟ 132 00:15:14,323 --> 00:15:16,803 هل ان أستهالك الدماء ... 133 00:15:16,963 --> 00:15:21,332 يجعلهم يبدوا أصغر سناً بعد فعل هذا 134 00:15:21,524 --> 00:15:26,735 - "اليزابيث باتوري". - المعروفة بملكة مصاصى الدماء 135 00:15:26,884 --> 00:15:29,410 أريد أن أذهب للحمام وشرب أى شئ 136 00:15:29,564 --> 00:15:32,773 - أعتقد أننا أنتهينا هنا . - و ألآن علينا التحرك لجزء أخر. 137 00:15:34,524 --> 00:15:36,731 القصة التالية أكثر إثارة 138 00:15:36,885 --> 00:15:39,855 "إليزابيث باثري" دفنت ضحاياها من العذارى 139 00:15:40,045 --> 00:15:42,696 في قبور أماكنها غير معروفة حتى يوماً هذا 140 00:15:42,845 --> 00:15:46,816 وكانت ألآماكن متنوعة فى بعض المقابر المعروفة و أماكن اخرى مجهولة 141 00:16:09,006 --> 00:16:11,008 أوه ، نعم .. 142 00:16:22,207 --> 00:16:23,811 أوه ، نعم ، نعم 143 00:16:25,647 --> 00:16:27,217 أوه ، ياعزيزى 144 00:16:27,607 --> 00:16:30,372 يا إلهى 145 00:16:32,168 --> 00:16:34,375 أوه... 146 00:16:51,929 --> 00:16:54,375 " تشارلى " 147 00:17:34,691 --> 00:17:38,457 - " تشارلى " - أوه! 148 00:17:40,251 --> 00:17:43,812 - هل أنت بخير؟ - أجل 149 00:17:43,971 --> 00:17:48,499 لقد كنت فقط ... مازلت أبحث عن مكان للحمام 150 00:17:48,652 --> 00:17:53,579 حسناً ، لقد إنتهت الجولة ... وعلينا الذهاب من هنا ألآن 151 00:17:55,372 --> 00:17:57,181 حسنا 152 00:18:11,253 --> 00:18:13,221 إلى أسفل في البهو في نصف ساعة، والأولاد. 153 00:18:13,413 --> 00:18:15,381 أول صف في الثامنة 154 00:18:39,654 --> 00:18:43,181 رسوم "فان جوخ" تجعله يتوحد مع مواضيعه بإمعان 155 00:18:43,335 --> 00:18:46,418 حتى يتشكل في هوية واحدة 156 00:18:47,935 --> 00:18:50,984 صورة واحدة لعدة أشخاص 157 00:18:51,135 --> 00:18:55,220 يتحول إليهم ويتحولون له 158 00:18:56,975 --> 00:19:00,775 في بحثه عن الصعود 159 00:19:00,936 --> 00:19:02,938 يختار إطار رائع 160 00:19:03,096 --> 00:19:06,225 بحيث يخترق ذهن المشاهد 161 00:19:06,376 --> 00:19:09,698 و يتذكره الى ألآبد 162 00:19:09,856 --> 00:19:12,177 مهلاً 163 00:19:14,536 --> 00:19:16,106 نعم يا سيد "بروستر"؟ 164 00:19:24,457 --> 00:19:25,902 أنا .. كنت ....... 165 00:19:39,418 --> 00:19:42,183 هل أعجبك ما رأيته بالأمس يا "شارلي"؟ 166 00:19:50,458 --> 00:19:53,985 هل عطلناك عن غفوتك سيد "بروستر"؟ 167 00:20:02,059 --> 00:20:04,585 لم تجب على سؤالي 168 00:20:05,699 --> 00:20:07,064 معذرة؟ 169 00:20:09,459 --> 00:20:12,508 أعرف أنه قد أعجبك ما رأيته 170 00:20:16,060 --> 00:20:20,588 (بالنسبة للصورة التي خصصها لـ(بول جاجان 171 00:20:20,740 --> 00:20:24,665 تحول وجهه إلى شكل بوذي 172 00:20:24,820 --> 00:20:28,063 - هل كل شئ على ما يرام ؟ - أجل. 173 00:20:28,260 --> 00:20:29,591 نعم أظن هذا 174 00:20:30,861 --> 00:20:32,351 أنا ................. 175 00:20:37,061 --> 00:20:38,392 لقد إشتريت لكِ 176 00:20:39,501 --> 00:20:40,912 لقد إشتريت لكِ هذه 177 00:20:44,861 --> 00:20:46,511 إنها المفضلة لي 178 00:20:47,781 --> 00:20:49,271 هذا ..... حقاً ... 179 00:20:49,422 --> 00:20:51,993 هذا رائع للغاية " تشارلى " 180 00:20:53,462 --> 00:20:55,510 أعني هذا 181 00:21:02,062 --> 00:21:05,828 هل هذه لي؟ 182 00:21:05,982 --> 00:21:10,271 إنها تحبني أو لا تحبني إنها تحبني أو لا تحبني 183 00:21:10,423 --> 00:21:13,586 أليس هناك شيئ مريب حول الاستاذ " درنجوج " ؟ 184 00:21:14,903 --> 00:21:19,192 أجل ، لقد شعرت بهذا أيضاً .. هناك شئ غريب حيالها 185 00:21:19,343 --> 00:21:20,993 حقاً ؟ 186 00:21:23,463 --> 00:21:26,751 أجل ، إنها مثيرة للغاية أيها الآحمق 187 00:21:26,904 --> 00:21:30,431 متى كانت آخر مرة أمكنك قول هذا عن أي مدرسة؟ 188 00:21:34,024 --> 00:21:36,595 كان جزءا من الجولة الأمريكية 189 00:21:42,064 --> 00:21:43,475 هل كل شئ بخير؟ - نعم أظن هذا - 190 00:21:43,624 --> 00:21:48,505 أظن أن شخصا ما تغيب 191 00:21:54,145 --> 00:21:55,226 هل رأيته؟ 192 00:21:55,385 --> 00:21:59,071 آخر مرة رئيته فيها كان في القلعة 193 00:23:25,550 --> 00:23:28,872 أيها المحقق إنتظر 194 00:24:44,994 --> 00:24:47,520 ما هذا الهراء؟ 195 00:34:41,227 --> 00:34:44,436 اللعنة 196 00:34:46,787 --> 00:34:49,631 من الجيد أنك إستطعت المجئ " تشارلى " 197 00:34:51,187 --> 00:34:54,748 هناك شئ مميز فيك 198 00:34:58,468 --> 00:35:01,312 ولكني لا أعرف ما هو بعد 199 00:35:01,468 --> 00:35:04,358 ولكن لا يمكنني الإنتظار لأعرف 200 00:35:11,748 --> 00:35:16,356 أيها المحقق شكراً للرب 201 00:35:16,509 --> 00:35:18,830 هذا بشأن الشخص المختفي 202 00:35:18,989 --> 00:35:20,559 أظن أني أعرف ماذا حدث 203 00:35:21,469 --> 00:35:23,517 أعرف أن هذا سيبدوا جنونيا ولكن .... 204 00:35:24,909 --> 00:35:26,638 كان مصاص دماء 205 00:35:26,789 --> 00:35:29,156 لا، فأنا أعرف .. أنتظر 206 00:35:30,629 --> 00:35:33,109 اللعنة ، لقد أغلق الخط في وجهي 207 00:35:37,470 --> 00:35:38,915 أوه ، يا إلهى 208 00:35:54,631 --> 00:35:58,522 مرحبا - مرحبا أريد أن أتكلم معكِ - 209 00:36:00,871 --> 00:36:02,600 كيف وصلتِ إلى هنا 210 00:36:02,791 --> 00:36:06,193 إمي" دعتني للدخول" 211 00:36:07,391 --> 00:36:09,871 حسناً ، تفضل 212 00:36:10,032 --> 00:36:12,763 هيا فقد سألتني المعلمة "جنجريتش" إن كان لي عائلة في المنطقة 213 00:36:12,912 --> 00:36:15,074 لا أظن هذا 214 00:36:15,952 --> 00:36:18,956 أتذكرين هذا الشئ الذي يجب أن نذهب إليه ألآن ؟ 215 00:36:19,112 --> 00:36:23,322 أي شئ؟ - ما هو هذا الشئ ؟ ، "نعم يا "شارلي - 216 00:36:24,872 --> 00:36:28,319 ألا تذكرين؟ الحفل الذي كنا نتكلم عنه 217 00:36:28,473 --> 00:36:31,875 هل هناك حفل؟ - أحب الحفلات - 218 00:36:32,073 --> 00:36:37,000 حقاً ، رائع .. إذاً لذا يجب أن نذهب سوياً 219 00:36:37,153 --> 00:36:40,874 لماذا تتصرف هكذا - إنها مصاصة دماء - 220 00:36:41,033 --> 00:36:42,034 ماذا ؟ 221 00:36:42,673 --> 00:36:44,880 أنا أقسم لقد رأيت هذا فى عينيك 222 00:36:45,033 --> 00:36:46,194 أخرجي من هنا 223 00:36:46,353 --> 00:36:49,562 "يا إلهي يا "شارلي لماذا تفعل هذا .. ؟ 224 00:36:49,754 --> 00:36:53,281 - أنا أسفة حقاً ، أيتها المعلمة - لا بأس 225 00:36:53,434 --> 00:36:55,801 أحذرك إبتعدي عنا 226 00:36:55,954 --> 00:36:57,160 لا أعرف ماذا تعاطيت "تشارلى" 227 00:36:57,314 --> 00:36:59,635 ولكنك تتصرف بهستريا توقف و ألآن عليك التوقف 228 00:36:59,794 --> 00:37:01,717 لا بأس 229 00:37:01,874 --> 00:37:03,956 هل تظن أنني مصاصة دماء؟ 230 00:37:04,794 --> 00:37:06,319 حقاً ؟ 231 00:37:06,475 --> 00:37:09,285 أعطني الكتاب المقدس ، "تشارلى" 232 00:37:10,555 --> 00:37:11,841 هيا 233 00:37:13,515 --> 00:37:17,565 هكذا سلمه لي 234 00:37:20,675 --> 00:37:22,245 فتى جيد 235 00:37:25,476 --> 00:37:28,047 آسفة أيها المدرسة فأنا 236 00:37:28,196 --> 00:37:30,198 الشمس ستشرق ، قريباً ..... 237 00:37:30,356 --> 00:37:36,159 يجب أن أعود لـ ....تابوتي 238 00:37:38,076 --> 00:37:40,920 لقد رأيتها - "إخرس يا "شارلي - 239 00:37:42,717 --> 00:37:45,402 مرة أخرى أنا آسفة للغاية 240 00:37:46,992 --> 00:37:49,504 لقد كانت ليلة طويلة على الجميع 241 00:37:51,127 --> 00:37:52,067 نعم 242 00:37:53,061 --> 00:37:56,111 أنا واثقة أن وجود الشرطة تسبب 243 00:37:56,111 --> 00:37:58,504 في جعل الجميع متوترا 244 00:38:00,086 --> 00:38:02,764 إعتني بنفسك يا "شارلي" 245 00:38:02,983 --> 00:38:06,685 رومانيا يمكن أن تكون مكان خطر 246 00:38:09,461 --> 00:38:11,389 "شكرا لضيافتك يا "إمي 247 00:38:27,379 --> 00:38:28,662 مصاصة دماء؟ 248 00:38:29,850 --> 00:38:31,778 هل تمزح؟ 249 00:38:34,388 --> 00:38:38,221 يجب أن تصدقيني - لماذا تصعب علي أن أسامحك - 250 00:38:39,661 --> 00:38:43,110 أحاول وضع الماضي خلفي ولكن يجب أن نترك هذا خلفنا 251 00:38:44,573 --> 00:38:46,849 يجب أن تترك هذا خلفك 252 00:38:49,715 --> 00:38:51,227 إذهب 253 00:39:56,939 --> 00:40:01,583 الكونتيسة "إليزابيث باثري" المعروفة كونتيسة الدم 254 00:40:01,583 --> 00:40:03,270 كونيسة دراكولا 255 00:40:04,325 --> 00:40:07,833 هناك إشاعات عن كونها مصاصة دماء 256 00:40:57,728 --> 00:40:59,433 "إد" 257 00:41:01,516 --> 00:41:02,790 "إد" 258 00:41:17,062 --> 00:41:18,375 كيف حالك؟ 259 00:41:19,028 --> 00:41:20,992 لقد فوت ليلة رائعة 260 00:41:20,992 --> 00:41:24,193 كانت القلعة رائعة 261 00:41:28,999 --> 00:41:30,212 "إد" 262 00:41:31,660 --> 00:41:36,437 ماذا لو أخبرتك أني قابلت مشكلة حقيقية متعلقة بمصاصي الدماء 263 00:41:37,534 --> 00:41:39,165 أقول أنك 264 00:41:39,165 --> 00:41:40,395 في مصيبة 265 00:41:41,069 --> 00:41:43,255 شكرا - هذه حقيقة - 266 00:41:43,661 --> 00:41:46,485 لأنهم لو حقيقيون فلن نكون نظراء لهم 267 00:41:46,763 --> 00:41:49,321 يشربون دمائنا وينتقلون من مكان لمكان في ثانية 268 00:41:49,622 --> 00:41:50,975 ويجرون أسرع منا بثلاث مرات 269 00:41:51,456 --> 00:41:53,314 ثم 270 00:41:53,610 --> 00:41:54,905 هناك شئ آخر 271 00:41:55,202 --> 00:41:59,802 إنهم خالدون 272 00:42:01,755 --> 00:42:05,387 يا إلهي - حسنا - 273 00:42:06,654 --> 00:42:08,839 بعد كل هذا 274 00:42:09,755 --> 00:42:11,724 ماذا ستقول؟ 275 00:42:17,492 --> 00:42:18,959 من هو؟ 276 00:42:20,274 --> 00:42:21,548 ليس هو 277 00:42:22,047 --> 00:42:23,391 بل هي 278 00:42:24,185 --> 00:42:26,650 ربما تكون الأسوأ فيهم 279 00:42:27,633 --> 00:42:32,126 "جينجرتش" "المعروفة بـ "إليزابيث باثري 280 00:42:34,824 --> 00:42:36,686 يا رفيق 281 00:42:37,936 --> 00:42:39,852 يا رفيق يا رفيق 282 00:42:40,456 --> 00:42:41,881 هذا ليس جيدا 283 00:42:43,050 --> 00:42:45,780 أنت في مشكلة حقيقية 284 00:42:46,795 --> 00:42:48,495 ماذا ؟ لماذا تقول هذا ؟ 285 00:42:48,495 --> 00:42:53,077 لأنها أسوأ من فيهم يا أخي ولا تأخذ هذا مني 286 00:42:53,328 --> 00:42:54,870 أنظر 287 00:42:55,418 --> 00:42:58,022 كل عدد من مذكرات مصاصي الدماء 288 00:42:58,022 --> 00:43:02,956 به مصاص من التاريخ حيث يعطونك تاريخ لمصاص دماء تاريخي 289 00:43:02,956 --> 00:43:04,153 بشكل كوميك 290 00:43:06,589 --> 00:43:11,036 "هذه "إلزابيث باثري 291 00:43:18,317 --> 00:43:22,842 الكونتيسة "باثري" كانت تجوب البلاد بصحبة حرسها الملكي 292 00:43:23,173 --> 00:43:24,211 عندما بدأ كل شئ 293 00:43:25,461 --> 00:43:29,662 صوت الجحيم الذي إنطلق خارج عربتها 294 00:43:35,882 --> 00:43:40,407 أخيرا أضطرت الكونتيسة لمغادرة العربة لترى ماذا حدث 295 00:43:56,553 --> 00:44:00,660 الناجون القلائل عندما شخصها الأطباء 296 00:44:02,118 --> 00:44:03,850 مصاصة دماء 297 00:44:05,546 --> 00:44:11,624 زوجها كان يريد إيجاد علاج أخبره به الأطباء لطقس وثني 298 00:44:15,353 --> 00:44:21,144 فقط دماء عذراء مولودة في منتصف الليلة في ليلة دامية 299 00:44:21,484 --> 00:44:22,793 يمكن أن تنقذ زوجته من الهلاك 300 00:44:24,012 --> 00:44:27,599 أمر الكونت بفك قيدها فورا 301 00:44:27,818 --> 00:44:32,871 أمرها أن تهرب لتتصيد في العالم في أركانه المظلمة 302 00:44:35,060 --> 00:44:40,078 أملا في أنها ستستطيع يوما ما أن تسير بالشمس 303 00:44:40,718 --> 00:44:43,858 إستمرت معاناة الملكة 304 00:44:44,182 --> 00:44:47,915 أخذتها رحلتها أخيرا لشواطئ العالم الجديد 305 00:44:52,027 --> 00:44:55,321 ولكن السنوات التي لا تعد مضت بلا جدوى 306 00:44:55,601 --> 00:45:01,045 وبدأت ملكة الدم في خسارة كل أمل في العثور على العذراء التي تبحث عنها 307 00:45:03,103 --> 00:45:08,146 بدون أن تعلم بلدها بدأت في جذبها للعودة 308 00:45:09,383 --> 00:45:15,008 وعادت "إليزابيث باثري" إلى النسخة العصرية لوطنها القديم 309 00:45:24,327 --> 00:45:26,608 ماذا لو كنا وجدناها فعلا 310 00:45:33,769 --> 00:45:38,118 في حلقة هذا الأسبوع من ليلة الرعب 311 00:45:38,834 --> 00:45:40,551 خذني 312 00:45:41,440 --> 00:45:43,924 إلى قائدكم 313 00:45:46,232 --> 00:45:49,968 "بيتر فنسنت" - الذي لا يخاف الليل - 314 00:45:50,488 --> 00:45:52,485 إنه مذيع تلفزيوني 315 00:45:52,485 --> 00:45:55,984 حقيقة ولكن الرجل يعرف كل شئ وكما قلت 316 00:45:56,327 --> 00:45:57,572 هو في المدينة 317 00:45:57,572 --> 00:45:59,239 يصور حلقة جديدة 318 00:46:00,874 --> 00:46:04,143 عن دراكولا؟ - صحيح - 319 00:46:10,330 --> 00:46:11,578 إذا 320 00:46:11,921 --> 00:46:14,214 هل سنفعل هذا أم لا؟ 321 00:46:51,172 --> 00:46:51,608 ضعف الكمية 322 00:46:55,087 --> 00:46:58,427 أخبرنا منتجك أنه يمكن أن نجدك هنا 323 00:46:59,147 --> 00:47:01,700 هل يجب أن أتصل بالأمن؟ - لا لا - 324 00:47:01,700 --> 00:47:03,199 لا لا 325 00:47:04,748 --> 00:47:06,289 لدينا مشكلة 326 00:47:09,064 --> 00:47:13,950 دعني أخمن هل هي من الأشياء التي تجول الليل؟ 327 00:47:14,265 --> 00:47:16,240 مشكلة وحوش؟ 328 00:47:16,619 --> 00:47:18,018 نعم 329 00:47:18,411 --> 00:47:26,812 يتكلم بالرومانية 330 00:47:27,129 --> 00:47:29,035 "شيلا سنشاين" 331 00:47:29,862 --> 00:47:32,229 يا فتيان أنتم لا تريدون تفويت هذا 332 00:47:41,767 --> 00:47:43,766 دعوني أقدم لكم نصيحة 333 00:47:44,625 --> 00:47:46,355 الوحوش ليست حقيقية 334 00:47:46,721 --> 00:47:48,335 لا وجود لهم 335 00:47:48,335 --> 00:47:49,932 ثقوا بي أنا أعرف 336 00:47:50,475 --> 00:47:53,908 بسبب البرنامج جلت العالم من الهيملايا لهاييتي 337 00:47:54,671 --> 00:47:57,541 ورأيت كل شئ من وحش اليتي للزومبي للغيلان 338 00:47:58,075 --> 00:48:00,021 والمستذئبين وكل مرة 339 00:48:01,930 --> 00:48:02,930 لا شيء 340 00:48:03,614 --> 00:48:04,881 إذاً لا يوجد ما يمكنك فعله 341 00:48:05,285 --> 00:48:07,928 لا نصيحة يمكن أن تصدمها ...لنا من كل تلك 342 00:48:09,461 --> 00:48:11,085 المغامرات مع الوحوش؟ 343 00:48:11,992 --> 00:48:14,961 في الواقع، لدي نصيحة لكم 344 00:48:15,773 --> 00:48:18,364 كنت في "السعودية" أبحث عن الأشباح 345 00:48:18,730 --> 00:48:20,834 و كل شيء إنتهى بشكل سيء 346 00:48:21,147 --> 00:48:23,755 كنت مضطراً أن أعود مع ثلاجة لأصل للوطن 347 00:48:28,320 --> 00:48:30,976 تفقد أن معك معداتك و نقودك قبل أن تظهر 348 00:48:30,976 --> 00:48:32,198 ماذا إن دفعنا لك؟ 349 00:48:33,537 --> 00:48:35,053 عما تتحدث "إيفل"؟ 350 00:48:35,274 --> 00:48:36,493 نعم، "إيفل"؟ 351 00:48:36,493 --> 00:48:37,665 عما تتحدث؟ 352 00:48:37,665 --> 00:48:39,086 ...جميعنا لديه ما يحتاج إليه 353 00:48:39,728 --> 00:48:41,446 أنا الكتب الهزلية و أفلام الرعب 354 00:48:41,446 --> 00:48:43,165 تشارلي" يرغب في" "مضاجعة "إيمي 355 00:48:43,365 --> 00:48:45,085 و أنت النقود و العاهرات 356 00:48:45,086 --> 00:48:46,963 لا يوجد ترتيب محدد 357 00:48:48,621 --> 00:48:51,587 ما رأيك أن تحصل على بعض النقود لتأتي معنا؟ 358 00:48:53,836 --> 00:48:56,899 كم حجم المبلغ الذي نتحدث عنه؟ 359 00:48:57,150 --> 00:49:01,025 إيفل"؟" - نعم، كم حجم المبلغ؟ - 360 00:49:01,025 --> 00:49:02,712 كم تدين لي "تشارلي"؟ 361 00:49:03,054 --> 00:49:05,383 ماذا؟ هل يمكن أن تتوقف عن قول هذا؟ 362 00:49:05,856 --> 00:49:08,791 كم حجم المبلغ الذي تدفعه 363 00:49:08,791 --> 00:49:09,589 لهذا "إيفل"؟ 364 00:49:09,589 --> 00:49:13,866 لا أعلم، إنه نوع من التقييم 365 00:49:13,866 --> 00:49:16,055 هل تريده أن يقوم بتقييمها؟ 366 00:49:16,055 --> 00:49:16,837 لماذا لا؟ 367 00:49:17,307 --> 00:49:18,918 ...إذا كانت مصاصة دماء 368 00:49:18,918 --> 00:49:22,275 من أفضل من "بيتر" ليقرر هذا 369 00:49:22,750 --> 00:49:26,250 و إذا لم تكن مصاصة دماء كما هو متوقع 370 00:49:26,250 --> 00:49:28,199 يمكن لهذا الرجل أن يقول هذا 371 00:49:28,199 --> 00:49:30,401 و نحن نثق في هذا 372 00:49:30,608 --> 00:49:34,010 أو الخبير في عدم وجود الوحوش 373 00:49:38,839 --> 00:49:40,168 شكراً لك 374 00:49:42,636 --> 00:49:44,014 ...أفضل 375 00:49:45,667 --> 00:49:47,558 هذا سيء 376 00:49:47,558 --> 00:49:50,236 كنت أعلم ما كان يجب أن أشرب كثيراً بالأمس 377 00:49:52,057 --> 00:49:54,046 ألفان دولار 378 00:49:54,636 --> 00:49:56,090 ماذا؟ 379 00:49:56,090 --> 00:49:57,339 من المستحيل 380 00:49:57,339 --> 00:49:59,497 لقد تم الأمر 381 00:50:02,030 --> 00:50:03,753 تم الأمر؟ - تم الأمر؟ - 382 00:50:03,753 --> 00:50:06,495 لنقول أن هذا ثمن صغير لعملنا هذا، إتفقنا؟ 383 00:50:19,154 --> 00:50:20,615 هل أنت واثق من هذا "إيفل"؟ 384 00:50:23,371 --> 00:50:25,871 هل إتفقنا "بيتر فنسنت"؟ 385 00:50:25,871 --> 00:50:28,092 إتفقنا، مهما كان إسمك 386 00:50:28,404 --> 00:50:30,280 نعم، رائع 387 00:50:34,888 --> 00:50:36,937 ما هذا؟ 388 00:50:37,469 --> 00:50:41,281 يمكن أن نتحدث عن هذا معظم مصاصي الدماء 389 00:50:41,563 --> 00:50:43,000 ...أنا 390 00:50:43,313 --> 00:50:45,250 هيا - لا - 391 00:50:46,155 --> 00:50:47,373 هذا غريب 392 00:50:49,440 --> 00:50:51,217 هيا يا رفاق، ليس لدينا الليلة كلها 393 00:50:51,217 --> 00:50:52,706 انتظر قليلاً 394 00:50:53,083 --> 00:50:54,889 ماذا تفعل؟ اخرج من هنا - أعلم هذا - 395 00:50:54,890 --> 00:50:55,741 أعلم هذا، آسف - ارحل من هنا - 396 00:50:56,077 --> 00:50:57,219 "آسف سيد "بيتر 397 00:50:57,219 --> 00:50:58,219 سيدي 398 00:51:03,251 --> 00:51:04,690 مرحباً - مرحباً - 399 00:51:05,641 --> 00:51:08,906 استمعي إلي...آسف بشأن ما حدث أمس 400 00:51:10,005 --> 00:51:11,366 ..نعم، حسناً 401 00:51:12,456 --> 00:51:14,207 ...أتعلم 402 00:51:16,742 --> 00:51:19,874 انتظر، يا إلهي ...أليس هذا الرجل 403 00:51:20,844 --> 00:51:23,518 أليس من هذا...ما إسمه؟ 404 00:51:23,518 --> 00:51:26,142 برنامج ليلة الرعب؟ ما إسمه؟ 405 00:51:26,658 --> 00:51:27,908 نعم - نعم - 406 00:51:27,908 --> 00:51:29,018 بيتر فنسنت"، أليس كذلك؟" - نعم - 407 00:51:29,546 --> 00:51:30,844 هذا طريف للغاية 408 00:51:33,534 --> 00:51:35,441 ..انتظر لحظة 409 00:51:36,304 --> 00:51:38,709 هل هو مع "إيد"؟ - "مرحبا "إيمي - 410 00:51:39,553 --> 00:51:43,658 انتظري، يجب ان تقابلي "صديق "تشارلي" "بيتر فنسنت 411 00:51:43,957 --> 00:51:45,236 و كذلك أنا 412 00:51:45,720 --> 00:51:46,988 إنه المنشود 413 00:51:48,692 --> 00:51:50,267 !نعم 414 00:51:54,723 --> 00:51:58,133 إنه أفضل صائد للوحوش بالعالم 415 00:51:58,368 --> 00:52:01,300 "إيمي" لتقابلي "بيتر" 416 00:52:01,300 --> 00:52:04,194 اخبرني أن هذا لا يتعلق بمصاصي الدماء 417 00:52:04,536 --> 00:52:06,036 إنه لا يتعلق بمصاصي الدماء 418 00:52:06,660 --> 00:52:08,394 من فضلك، اخبرني إنك لا تكذب 419 00:52:09,490 --> 00:52:12,444 إنه يكذب - أنا أكذب - 420 00:52:12,661 --> 00:52:15,444 تشارلي" يعتقد أن" جيري" مصاصة دماء" 421 00:52:15,444 --> 00:52:17,433 لدي بعض الشكوك حولها 422 00:52:17,927 --> 00:52:19,817 كنت متأكد أنني على حق 423 00:52:19,817 --> 00:52:22,661 منزلها مثل عرين مصاصي الدماء 424 00:52:24,786 --> 00:52:26,599 المخبأ 425 00:52:27,067 --> 00:52:30,491 يمكن أن نحصل عليها قبل أن تتغذي و تكون ضعيفة 426 00:52:30,491 --> 00:52:33,179 لقد رأيتها تتغذي - و نطعنها في قلبها - 427 00:52:33,379 --> 00:52:36,178 مثلما فعلت في الموسم الثاني، مصاصي الدماء 428 00:52:37,223 --> 00:52:38,246 سأرحل من هنا 429 00:52:39,600 --> 00:52:41,896 أنت - ثلاثة آلاف دولار - 430 00:52:43,379 --> 00:52:45,053 ماذا؟ 431 00:52:46,225 --> 00:52:50,069 أتعلم طالما أردت مقابلة مصاص دماء حقيقي 432 00:52:51,427 --> 00:52:53,397 ثلاثة آلاف دولار ليس مبلغاً سيئاً 433 00:52:56,680 --> 00:53:02,896 حسناً، لنعتقد إنك على حق و إنك لا تكذب 434 00:53:05,180 --> 00:53:06,852 ماذا سنفعل؟ 435 00:53:07,372 --> 00:53:08,712 "نعم "تشارلي 436 00:53:09,790 --> 00:53:11,715 ماذا تعنى ؟ ماذا تريد مناََ أن نفعل ؟ 437 00:53:20,136 --> 00:53:21,826 استمع "تشارلي" لا تيأس 438 00:53:21,827 --> 00:53:24,603 لقد فعل هذا ملايين المرات 439 00:53:24,810 --> 00:53:26,449 و يعلم ما يجب عليه فعله، إتفقنا؟ 440 00:53:29,852 --> 00:53:31,588 أثق به 441 00:53:33,092 --> 00:53:35,093 أنت 442 00:53:35,710 --> 00:53:37,088 بيتر"؟" 443 00:53:37,556 --> 00:53:39,227 بيتر" ما هذا؟" - ماذا تفعل؟ - 444 00:53:39,227 --> 00:53:40,634 اللعنة 445 00:53:41,058 --> 00:53:43,853 ما هذا؟ - ماذا فعل؟ - 446 00:53:49,571 --> 00:53:52,854 هذا سيء 447 00:53:54,150 --> 00:53:56,339 لتبقي بالخلف 448 00:53:58,418 --> 00:54:00,556 لتبقوا بالخلف - تشارلي"؟" - 449 00:54:01,997 --> 00:54:03,605 مرحبا 450 00:54:05,384 --> 00:54:07,573 حصلتي على حلية جديدة 451 00:54:18,685 --> 00:54:22,230 "كنت سيئاً "تشارلي 452 00:54:23,573 --> 00:54:28,877 هل أخبركم بكل ما رآه في منزلي؟ 453 00:54:29,918 --> 00:54:31,152 نعم - لا - 454 00:54:53,253 --> 00:54:55,632 لا 455 00:54:55,632 --> 00:54:59,316 لتتراجعي - أيتها اللعينة - 456 00:55:10,516 --> 00:55:12,633 "اهرب "تشارلي 457 00:55:17,234 --> 00:55:18,721 "هيا "تشارلي 458 00:55:26,156 --> 00:55:27,565 اذهب 459 00:55:33,513 --> 00:55:34,822 تشارلي" يجب أن نذهب" 460 00:56:01,878 --> 00:56:04,508 "هيا "تشارلي 461 00:56:40,569 --> 00:56:41,759 احترسي 462 00:56:43,191 --> 00:56:44,410 هيا بسرعة 463 00:56:44,815 --> 00:56:46,725 لا يمكنني المواصلة - هيا - 464 00:56:50,081 --> 00:56:52,977 لتبتعدي - هيا يجب عليك هذا - 465 00:56:53,314 --> 00:56:55,043 ماذا؟ - هيا لنتحرك - 466 00:56:55,893 --> 00:56:58,082 من هنا - لن نهرب منها - 467 00:57:02,604 --> 00:57:03,493 إلى الداخل 468 00:57:04,541 --> 00:57:06,643 يا إلهي، إنها قادمة - بسرعة، هيا - 469 00:57:09,708 --> 00:57:12,035 "هيا "تشارلي اقفز 470 00:57:13,604 --> 00:57:15,083 هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 471 00:57:23,445 --> 00:57:24,558 !يا إلهي 472 00:57:30,505 --> 00:57:31,805 !يا إلهي 473 00:57:48,995 --> 00:57:51,585 أين نحن؟ - لا أعلم - 474 00:57:54,775 --> 00:57:56,662 هل أنتي بخير؟ 475 00:57:57,184 --> 00:57:58,569 انتبهي 476 00:58:00,575 --> 00:58:04,165 أين نحن؟ - إنها كالمتاهة - 477 00:58:06,667 --> 00:58:09,136 تشارلي" يجب أن نجد طريقاً للخارج" - أعلم هذا - 478 00:58:49,420 --> 00:58:51,999 لتبقي قريبة، هيا 479 00:58:52,232 --> 00:58:53,856 هل هي خلفنا؟ - هيا - 480 00:59:03,577 --> 00:59:05,401 تشارلي" ما هذا؟" - لا أعلم - 481 00:59:06,388 --> 00:59:08,050 تشارلي" هل تعلم إننا هنا؟" 482 00:59:08,050 --> 00:59:09,901 لتركض - هيا - 483 00:59:15,216 --> 00:59:17,450 لتركضي 484 00:59:17,964 --> 00:59:19,052 "هيا، "تشارلي 485 00:59:24,301 --> 00:59:25,768 !يا إلهي 486 00:59:31,986 --> 00:59:33,794 إيمي"، هيا" 487 00:59:33,794 --> 00:59:35,859 إيمي"، هيا" - !يا إلهي - 488 00:59:36,592 --> 00:59:38,169 هيا - ماذا؟ - 489 00:59:42,202 --> 00:59:43,437 لا 490 00:59:45,486 --> 00:59:46,639 من هنا 491 00:59:48,770 --> 00:59:50,669 من هنـــــا هيـــــا بنا 492 00:59:53,380 --> 00:59:54,703 تشارلي"؟" 493 00:59:56,254 --> 00:59:57,303 !هيا 494 00:59:59,983 --> 01:00:01,405 !اللعنة 495 01:00:01,405 --> 01:00:03,798 هناك مخرج، النجدة 496 01:00:03,798 --> 01:00:05,142 النجدة 497 01:00:05,360 --> 01:00:06,719 النجدة - النجدة - 498 01:00:06,720 --> 01:00:08,531 ليساعدنا أحدكم 499 01:00:10,594 --> 01:00:15,094 النجدة - تشارلي" هناك صناديق" - 500 01:00:15,486 --> 01:00:16,738 هناك صناديق - حسناً - 501 01:00:16,738 --> 01:00:18,439 اللعنة، هيا لنضعها فوق بعضها البعض 502 01:00:32,142 --> 01:00:33,235 هيا 503 01:00:42,784 --> 01:00:44,283 "هيا "تشارلي - لقد وصلت - 504 01:00:51,392 --> 01:00:53,017 "إنها قادمة "تشارلي 505 01:00:53,017 --> 01:00:55,384 لا يمكنني الوصول إليك - هيا، يمكنك هذا - 506 01:00:55,384 --> 01:00:56,504 لا يمكنني هذا 507 01:00:56,504 --> 01:00:59,205 إيمي" من فضلك" إيمي" هيا" 508 01:00:59,205 --> 01:01:00,957 لا يمكنني الوصول إليك 509 01:01:00,957 --> 01:01:03,240 من فضلك بسرعة إنها قادمة 510 01:01:03,674 --> 01:01:06,034 تشارلي" لا يمكنني الوصول إليك" - !هيا - 511 01:01:07,971 --> 01:01:10,518 سألتقطك أعدك بهذا - لا يمكنني هذا - 512 01:01:10,518 --> 01:01:12,430 لا يمكنني فعل هذا - من فضلك، هيا - 513 01:01:14,319 --> 01:01:17,644 حسناً، يجب أن تثقي بي من فضلك، إتفقنا؟ 514 01:01:19,846 --> 01:01:23,596 عند الوصول 3 1، 2 515 01:01:25,440 --> 01:01:27,577 3، هيا 516 01:01:27,887 --> 01:01:28,644 من فضلك 517 01:01:34,716 --> 01:01:36,254 إيمي"، هيا" 518 01:01:38,545 --> 01:01:39,796 لقد تمكنت منك 519 01:01:39,796 --> 01:01:41,141 تشارلي"؟" - حصلت عليكِ - 520 01:01:42,001 --> 01:01:43,609 هيا 521 01:02:08,610 --> 01:02:09,719 تشارلي"؟" 522 01:02:11,110 --> 01:02:12,646 اللعنة 523 01:02:19,413 --> 01:02:21,235 !هيا 524 01:02:21,548 --> 01:02:23,020 !هيا - تشارلي"؟" - 525 01:03:04,816 --> 01:03:07,333 إنها المنشودة 526 01:03:11,006 --> 01:03:12,134 هيا 527 01:03:16,365 --> 01:03:19,097 "انتظر "تشارلي - هيا، هيا - 528 01:03:20,146 --> 01:03:23,207 هيا إلى سيارة الأجرة - سيارة أجرة - 529 01:03:30,068 --> 01:03:31,652 لتأخذنا إلى المطار 530 01:03:40,177 --> 01:03:42,207 لقد قامت بجرحي - !اللعنة - 531 01:03:43,335 --> 01:03:45,396 أعتقد يجب أن تذهبي إلى المستشفى 532 01:03:58,178 --> 01:04:00,386 !يا إلهي 533 01:04:01,429 --> 01:04:05,086 إيفل" مات و نحن القادمين" 534 01:04:09,337 --> 01:04:11,197 هل أنتي بخير؟ - !نعم - 535 01:04:28,887 --> 01:04:31,338 "تشارلي" 536 01:04:31,729 --> 01:04:33,655 ...تشارلي"، أنا" 537 01:04:33,883 --> 01:04:36,962 آسفة للغاية لأنني شكت بك 538 01:04:37,854 --> 01:04:39,577 لا، أنا آسفة بالفعل 539 01:04:39,577 --> 01:04:41,680 آسفة للغاية - لا عليك - 540 01:04:41,931 --> 01:04:44,727 آسفة لكل شيء - لا عليك - 541 01:04:44,728 --> 01:04:46,433 كل شيء بخير 542 01:05:07,154 --> 01:05:09,400 يا رفاق 543 01:05:14,468 --> 01:05:15,578 انتبه أمامك 544 01:05:49,936 --> 01:05:51,515 هل أنتي بخير؟ - نعم - 545 01:05:52,593 --> 01:05:54,143 يجب أن نخرج من هنا 546 01:05:56,936 --> 01:05:58,549 أين ذهبت؟ 547 01:06:01,782 --> 01:06:04,304 !لا 548 01:06:05,560 --> 01:06:08,499 لا، من فضلك اتركيها 549 01:06:09,516 --> 01:06:10,860 لتتركيها 550 01:06:10,860 --> 01:06:13,437 يمكنك أن تأخذي أي شيء يمكنك أن تقتليني 551 01:06:13,708 --> 01:06:16,437 إذا أردت أن أقتلك لكنت ميتاً الآن 552 01:06:16,861 --> 01:06:19,126 لتأتي إلى منزلي الليلة لتفهم ما أقصده 553 01:06:19,126 --> 01:06:21,829 لا، منزلك؟ 554 01:06:22,593 --> 01:06:24,483 "منزلي "تشارلي 555 01:06:24,982 --> 01:06:26,717 منزلي الحقيقي 556 01:06:27,645 --> 01:06:31,499 !لا إيمي؟ 557 01:06:46,116 --> 01:06:48,523 أريد مشروب آخر سأذهب لقضاء حاجتي 558 01:07:07,351 --> 01:07:09,680 مرحبا 559 01:07:18,603 --> 01:07:20,572 هل يوجد شخص ما هنا؟ 560 01:07:49,416 --> 01:07:50,539 اللعنة 561 01:08:17,398 --> 01:08:20,519 "أنت سيء "بيتر فنسنت أنت مزحة، مجرد ظل 562 01:08:20,862 --> 01:08:23,531 أنت تصور أعظم برنامج وحوش على التلفاز 563 01:08:23,532 --> 01:08:25,298 و لا تؤمن بالوحوش؟ 564 01:08:26,613 --> 01:08:30,021 لقد كنت أؤمن بك، أيها الوغد 565 01:08:30,268 --> 01:08:33,803 لقد آمنت ببرنامجك أكثر منك 566 01:08:33,803 --> 01:08:35,066 أيها الحقير 567 01:08:35,489 --> 01:08:38,930 سأجعلك تنزف أيها اللعين 568 01:08:39,472 --> 01:08:41,440 ماذا؟ - ...النزيف - 569 01:08:41,440 --> 01:08:43,441 سيجعلك تصدق 570 01:08:58,050 --> 01:09:01,116 تعال إلى هنا لتقبله 571 01:09:01,332 --> 01:09:04,599 لتقبله أيها الداعر 572 01:09:13,884 --> 01:09:15,867 كان هذا سيئاً 573 01:09:21,899 --> 01:09:23,120 اتركيني 574 01:09:24,913 --> 01:09:27,246 النجدة 575 01:09:27,588 --> 01:09:29,146 اتركيني 576 01:09:31,335 --> 01:09:33,646 اتركيني النجدة 577 01:09:42,187 --> 01:09:43,772 اتركيني 578 01:10:21,102 --> 01:10:22,602 أين "بيتر"؟ 579 01:10:28,985 --> 01:10:31,433 لتضعي التعاويذ القديمة هناك 580 01:10:31,672 --> 01:10:33,873 و المزيد منها هناك 581 01:10:34,279 --> 01:10:35,547 لتأخذي هذا 582 01:10:35,547 --> 01:10:37,973 بيتر"؟" - اوقفوه - 583 01:10:38,862 --> 01:10:40,435 "إنه أنا "تشارلي 584 01:10:41,904 --> 01:10:44,737 ابتعد سأستخدم هذا السلاح 585 01:10:44,737 --> 01:10:46,811 ماذا تفعل؟ - هل أنت منهم؟ - 586 01:10:46,811 --> 01:10:48,434 منهم؟ - مصاصي الدماء؟ - 587 01:10:48,434 --> 01:10:50,140 أنا لست كذلك 588 01:10:56,063 --> 01:10:58,248 هل أنت سعيد الآن؟ - ادخلوه - 589 01:11:00,599 --> 01:11:04,395 ما هذا؟ - إنه سلاح قديم - 590 01:11:04,811 --> 01:11:07,124 ...سلاح مُعد لقتل الشيطان 591 01:11:07,124 --> 01:11:09,249 المقصود مصاص الدماء دراكولا 592 01:11:09,536 --> 01:11:13,749 و كيف حصلت عليه؟ - قمت بسرقته - 593 01:11:17,250 --> 01:11:20,064 لماذا غيرت رأيك؟ - غيرت رأيي؟ - 594 01:11:20,305 --> 01:11:22,108 إعتقدت إنك لا تؤمن بالوحوش 595 01:11:22,346 --> 01:11:25,186 النزيف يجعلني أؤمن - هل ستهرب الآن؟ - 596 01:11:25,186 --> 01:11:28,336 عندما تشرق الشمس سأرحل بسرعة 597 01:11:28,898 --> 01:11:32,486 لكنها أخذت "إيمي" إلى منزلها "لقلعة "كاتشي 598 01:11:33,353 --> 01:11:34,877 أعتقد إنها ستقتلها 599 01:11:35,407 --> 01:11:37,175 أتمنى إن كان بإمكاني مساعدتك 600 01:11:37,175 --> 01:11:39,188 يمكنك هذا - لكنني لن أفعل هذا - 601 01:11:41,187 --> 01:11:42,737 اللعنة 602 01:11:43,975 --> 01:11:45,551 انتظر 603 01:11:47,145 --> 01:11:48,487 انتظر 604 01:11:53,299 --> 01:11:54,959 ...أريد أن أخبرك بشيء 605 01:11:55,178 --> 01:11:57,438 ربما هناك طريقة "لإنقاد "إيمي 606 01:11:57,752 --> 01:11:59,955 إن كانت على قيد الحياة 607 01:12:35,874 --> 01:12:37,548 ماذا تفعلين؟ 608 01:12:39,373 --> 01:12:42,059 أحضرك للإحتفال 609 01:12:45,496 --> 01:12:49,527 الليلة سأأخذ دماء عذراء 610 01:12:49,527 --> 01:12:54,005 ولدت في منتصف الليل في ليلة القمر الدامي 611 01:12:56,677 --> 01:12:58,466 ...كيف تعرفين أنني 612 01:13:00,812 --> 01:13:02,645 كيف أعلم إنك عذراء؟ 613 01:13:03,778 --> 01:13:05,328 لا 614 01:13:06,029 --> 01:13:08,029 ...كيف تعرفين أنني 615 01:13:08,029 --> 01:13:11,395 في منتصف الليل ، مع القمر الدامي؟ 616 01:13:11,628 --> 01:13:13,749 يمكنني تذوق هذا 617 01:13:15,984 --> 01:13:17,876 في دمائك 618 01:13:22,750 --> 01:13:26,862 و بعد هذا لن تصبحي مصاصة دماء؟ 619 01:13:26,862 --> 01:13:32,093 سأكون كذلك، لكن سأكون حرة 620 01:13:32,875 --> 01:13:35,530 سأستطيع المشى في الشمس 621 01:13:35,780 --> 01:13:39,380 سأشعر بالشمس وبحرارتها على جسدى 622 01:13:44,031 --> 01:13:47,007 ما علاقة "تشارلي" بهذا الأمر؟ 623 01:13:49,968 --> 01:13:52,051 لينجح هذا الأمر 624 01:13:52,380 --> 01:13:55,741 الدماء يجب أن تكون نقية 625 01:13:56,116 --> 01:13:59,595 أنتي يجب أن تقتلي من تحبينه 626 01:14:02,721 --> 01:14:05,298 من قال أنني أحب "تشارلي"؟ 627 01:14:09,615 --> 01:14:11,658 لن أفعل هذا 628 01:14:12,197 --> 01:14:14,657 إذا لم تفعلي سيموت 629 01:14:15,955 --> 01:14:18,532 يجب أن تقتليه 630 01:14:18,532 --> 01:14:21,942 لا يمكنك إجباري على فعل هذا 631 01:14:25,272 --> 01:14:27,942 الأمر ليس بإرادتك 632 01:14:59,368 --> 01:15:00,684 مياة مقدسة، الوتد 633 01:15:03,585 --> 01:15:05,057 حسنا 634 01:15:08,934 --> 01:15:10,599 "...طبقاً للأساطير التقليدية" 635 01:15:10,599 --> 01:15:12,914 "...إذا قتلت مصاص دماء قبل ظهور الشمس" 636 01:15:13,196 --> 01:15:16,936 أي شخص قامت بتحوليه" "هذا المساء سيعود لطبيعته البشرية 637 01:15:18,886 --> 01:15:22,835 الأسطورة تتحدث عن منزل" "في أعماق القعلة 638 01:15:23,513 --> 01:15:26,586 "يمكن هزيمتها في دارها عند الفجر" 639 01:15:27,993 --> 01:15:30,384 "لكن لا يجب أن تكون هناك بمفردك" 640 01:15:33,493 --> 01:15:34,803 تشارلي"؟" 641 01:15:37,132 --> 01:15:38,663 هل هذا أنت؟ 642 01:15:39,687 --> 01:15:41,571 تشارلي" أنا هنا" 643 01:15:48,437 --> 01:15:50,204 تشارلي" تعالى إلى هنا" 644 01:15:52,388 --> 01:15:54,637 إيمي"؟" - تشارلي"؟" - 645 01:15:58,688 --> 01:16:00,137 إيمي"؟" 646 01:16:03,204 --> 01:16:05,038 هل أنتِ بخير؟ 647 01:16:05,039 --> 01:16:06,884 تشارلي"؟" 648 01:16:24,260 --> 01:16:25,790 حقاً؟ 649 01:16:26,104 --> 01:16:27,918 الثوم 650 01:16:33,166 --> 01:16:36,650 "لتبق بعيداً "إيد - لقد تركتني في الأنفاق - 651 01:16:40,041 --> 01:16:41,730 لكنك... أنت قلت لى أن أهرب ... 652 01:16:42,761 --> 01:16:45,892 لقد فعلت هذا، أليس كذلك؟ 653 01:19:20,928 --> 01:19:23,094 آسف لهذا 654 01:19:39,256 --> 01:19:44,268 لقد إنتهى أمرك 655 01:19:52,696 --> 01:19:56,113 ...أنت كذلك لم تكن شريراً في النهاية 656 01:20:27,744 --> 01:20:29,496 صيد موفق 657 01:20:49,936 --> 01:20:50,999 "إيمي" 658 01:20:53,373 --> 01:20:54,873 إيمي" هل أنتي هنا؟" 659 01:21:01,313 --> 01:21:02,492 "إيمي" 660 01:21:19,175 --> 01:21:23,375 إيمي" هل هذه أنتي؟" 661 01:21:48,815 --> 01:21:54,472 "إيمي" أنا "تشارلي" 662 01:21:56,588 --> 01:21:58,378 هل أنتِ بخير؟ 663 01:22:01,834 --> 01:22:03,567 هل أنتِ بخير؟ 664 01:22:16,943 --> 01:22:21,068 من فضلك لا تقتربي مني 665 01:22:24,301 --> 01:22:26,427 لا أريد أن أقتلك 666 01:25:37,456 --> 01:25:39,727 اقتليه 667 01:26:07,295 --> 01:26:09,729 آسف للغاية 668 01:26:11,185 --> 01:26:13,106 !لا 669 01:26:41,970 --> 01:26:43,451 !لا 670 01:26:45,843 --> 01:26:46,460 !لا 671 01:28:30,965 --> 01:28:32,610 لتفعلي هذا 672 01:29:01,123 --> 01:29:04,606 مرحباً بك في ليلة الرعب الحقيقية، أيتها العاهرة 673 01:29:23,897 --> 01:29:27,038 ألم أخبرك ألا تكون بمفردك هنا مع ظهور الفجر؟ 674 01:29:36,339 --> 01:29:38,381 لا شيء تغير 675 01:29:45,121 --> 01:29:46,558 اللعنة 676 01:29:50,881 --> 01:29:52,682 اللعنة 677 01:30:02,437 --> 01:30:03,899 اللعنة 678 01:30:08,994 --> 01:30:10,948 لقد اخطأت 679 01:30:29,996 --> 01:30:31,948 "لتفعل شيئاً "تشارلي 680 01:30:37,885 --> 01:30:39,485 إيمي"؟" 681 01:30:40,323 --> 01:30:41,419 لا ترغبين بفعل هذا 682 01:30:41,419 --> 01:30:42,822 تشارلي"؟" 683 01:30:45,920 --> 01:30:47,096 لتفعل شيئاً ما 684 01:30:49,811 --> 01:30:51,998 هيا "تشارلي"، هيا 685 01:31:09,342 --> 01:31:10,346 تشارلي"؟" 686 01:31:11,348 --> 01:31:14,098 إيمي" لا" - الشمس أشرقت - 687 01:31:14,420 --> 01:31:15,949 الشمس بالخارج 688 01:32:14,569 --> 01:32:15,953 لا 689 01:32:16,570 --> 01:32:18,350 "لا "تشارلي 690 01:32:22,369 --> 01:32:25,384 تشارلي"، "إيمي"؟" 691 01:32:31,686 --> 01:32:33,227 اللعنة 692 01:32:51,016 --> 01:32:52,716 "تشارلي" 693 01:32:53,187 --> 01:32:54,971 يا إلهي 694 01:33:05,140 --> 01:33:06,746 هذا سيء 695 01:33:07,140 --> 01:33:09,354 هل تعلم كم شخص قضى حاجته هنا؟ 696 01:33:23,683 --> 01:33:25,518 أعتقد أن هذا الوداع 697 01:33:30,707 --> 01:33:32,437 آسف لما حدث لصديقك 698 01:33:34,609 --> 01:33:36,999 نعم و أنا كذلك 699 01:33:48,264 --> 01:33:50,958 لتهتمي به 700 01:33:51,294 --> 01:33:53,498 اعدك بهذا 701 01:33:53,499 --> 01:33:54,921 شكراً لك 702 01:34:08,598 --> 01:34:10,076 "بيتر" 703 01:34:16,423 --> 01:34:18,171 لماذا عُدت؟ 704 01:34:24,672 --> 01:34:27,125 أحتاج أن أتأكد أن النقود سليمة 705 01:34:53,880 --> 01:34:55,269 جيد 706 01:34:56,644 --> 01:34:58,823 انتظري - ماذا؟ - 707 01:34:58,823 --> 01:35:01,400 أحضرت لك شيئاً ما - تشارلي"؟" - 708 01:35:05,488 --> 01:35:07,176 لا تنظري - تشارلي"؟" - 709 01:35:11,676 --> 01:35:12,962 حقاً؟ 710 01:35:23,302 --> 01:35:24,726 يا إلهي 711 01:35:29,927 --> 01:35:31,204 تشارلي" إنها جميلة" 712 01:35:33,360 --> 01:35:34,627 شكرا لك