0
00:00:03,840 --> 00:00:57,886
ترجمة أبـــــــــــــو هنيـــــــــــــــة
1
00:01:56,160 --> 00:01:58,925
ساعدونى !
أهناك أحد ما هنا ؟
2
00:02:00,720 --> 00:02:03,200
النجدة !
3
00:02:19,001 --> 00:02:20,651
أى أحد
4
00:03:07,124 --> 00:03:09,968
مهلاً ، مهلاً
5
00:04:59,610 --> 00:05:00,975
ماذا تنتظر يارجل ؟
6
00:05:07,090 --> 00:05:09,616
- أمى.
- مرحباً.
7
00:05:09,771 --> 00:05:14,254
- أذا نحن ألآن فى " رومانيا " ؟
- أجل ، رومانيا
8
00:05:14,411 --> 00:05:15,572
كما خططناً
9
00:05:15,731 --> 00:05:18,257
أجل ، أعتقد أن هناك بعض الخطط بامكانها النجاح
10
00:05:19,611 --> 00:05:21,340
أنصتى لى ، أردت التحدث معك بشأن ...
11
00:05:21,491 --> 00:05:25,621
" تشالى "
لن نفعل هذا ثانية ، أليس كذلك ؟
12
00:05:25,811 --> 00:05:28,496
ما حدث حدث
يجب علينا ألآستمرار نحو التقدم
13
00:05:30,412 --> 00:05:32,255
هل ستثقين بى مجدداً ؟
14
00:05:36,572 --> 00:05:37,858
يجب علىِ الذهاب لتسجيل وصولى للغرفة
15
00:05:40,172 --> 00:05:41,537
مهلاً ، أنتظرى
16
00:05:43,812 --> 00:05:45,143
أنا.........
17
00:05:47,133 --> 00:05:48,783
لقد أشتريت لكِ هذه ...
18
00:05:50,053 --> 00:05:51,862
" تشارلى "
19
00:05:54,293 --> 00:05:55,863
هذا لطف كبير منك
20
00:06:01,933 --> 00:06:03,935
يجب علىِ الذهاب لتسجيل وصولى للغرفة
21
00:06:21,774 --> 00:06:23,264
أسترخى يا " تشارلى " ؟
22
00:06:23,455 --> 00:06:26,982
أتعرف ماذا يقولون ؟
"متى كنت فى رومانيا ؟," حقاً ؟?
23
00:06:27,855 --> 00:06:29,539
أنها روما
@@ الشر @@
24
00:06:29,695 --> 00:06:33,780
"أين روما ؟ ." تباً أيها الغبى .
25
00:06:33,935 --> 00:06:35,425
مهلاً ، مهلاً .....
26
00:06:36,415 --> 00:06:39,464
هل سوف تأتى معى اليوم فى رحلة " لقصر مصاصى الدماء " ؟
27
00:06:39,615 --> 00:06:40,616
مصاصى ، ماذا ؟
28
00:06:40,775 --> 00:06:43,142
لا تقلق ، أنها مجرد جولة
فى قصور " مصاصى الدماء "
29
00:06:43,296 --> 00:06:45,697
التى كانت يعيش فيها مصاصى دماء حقيقين
30
00:06:45,896 --> 00:06:50,299
*.الشانتيس و البران و البوينارى و الهيورد*
كل هذه مجرد أسماء قلاع لمصاصى دماء ..
31
00:06:50,456 --> 00:06:53,744
- لآول مرة الليلة وحسب
- أعتقد أن هذا سيكون رائعاً
32
00:06:53,896 --> 00:06:54,897
هذا هو فتاى
33
00:06:55,056 --> 00:06:57,980
نحتاج لقضاء ليلة خارج المدينة ، فقط ليلة واحدة
حسناً ، بما أنك أعزب مرة أخرى
34
00:06:58,136 --> 00:07:01,379
- أنا لست بأعذب
- هل صديقتكِ سماحتك ؟
35
00:07:01,577 --> 00:07:03,579
- لخاينتك لها ؟
- أنا لم أخونها
36
00:07:03,737 --> 00:07:05,944
مهلاً ، ألم تشاهدك صديقتكِ
وأنت تقبل فتاة أخرى
37
00:07:06,097 --> 00:07:08,464
- ثم ...
- أنسى ألآمر يا " أدَ "
38
00:07:08,617 --> 00:07:10,301
أنا أذكرك فحسب
39
00:07:13,457 --> 00:07:15,459
يبدو أن الحمقى سيكونوا مع بعض
مرة أخرى
40
00:07:15,617 --> 00:07:18,063
- عظيم
- لا تفقدها
41
00:07:18,217 --> 00:07:20,265
لان تكلفة الاستبدال هى
50 دولار .
42
00:07:28,138 --> 00:07:32,780
تفقط حقائب الدماء التى على شعرها ...
43
00:07:32,938 --> 00:07:38,707
أوه ...
44
00:07:46,979 --> 00:07:49,664
( فى الحلقة ألآسبوعية اليوم : فى أسبوع الفزع .. )
45
00:07:49,819 --> 00:07:53,824
( هذا المبنى أصبح محل أهتمامـ )
46
00:07:54,179 --> 00:07:57,661
جميع المتطلعين وراء الطبعية والامور الخارقة
47
00:07:59,060 --> 00:08:00,903
طبقاً لاسطورة : يقولون أنهم عثروا على وحش غريب من نوعه
48
00:08:01,100 --> 00:08:04,183
كان يصعد ....
وقال أنه بمثابة شق فى التاريخ.
49
00:08:06,060 --> 00:08:09,701
أتعرف ، لآنى أحترمك ...
50
00:08:09,900 --> 00:08:10,981
سأمنحك أسبوع أخر
51
00:08:11,140 --> 00:08:13,791
ثم سأحاول بكل الطرق الممكنة أن أضاجعها
52
00:08:13,941 --> 00:08:15,306
أتفقناً ؟
53
00:08:15,461 --> 00:08:16,951
حسناً ، أنتظر ، أنتظر
54
00:08:17,101 --> 00:08:18,182
Tap that.
55
00:08:19,181 --> 00:08:20,751
تضاجع ماذا ؟
56
00:08:55,303 --> 00:08:57,226
هذا هو السوق الحر ياصاح
57
00:09:26,704 --> 00:09:28,786
مهلاً " أد " تفقد هذا
أد ، تعال الى هنا
58
00:09:28,985 --> 00:09:30,669
- ماذا تريد منى ؟
- أسرع
59
00:09:30,865 --> 00:09:32,310
أنظر
60
00:09:35,065 --> 00:09:36,749
يا للعجب...
61
00:09:36,905 --> 00:09:41,467
ألآعمال النحتية ، فى المبنى القديم
62
00:09:42,105 --> 00:09:45,109
- تخيل هذا
- ماذ .... ؟
63
00:09:56,866 --> 00:09:58,630
أنزلوا الى " المدرج " في خلال عشر دقائق
64
00:09:58,786 --> 00:10:00,595
أول صف بالجامعة الليلة
65
00:10:00,746 --> 00:10:02,589
نعم سيدى
أجل
66
00:10:09,867 --> 00:10:11,551
مهلاً ، أتعرف ماذا أشاهد ؟
67
00:10:11,707 --> 00:10:13,948
فيديو جنسى لولدتك ؟
68
00:10:14,107 --> 00:10:16,428
هذا مضحك
يا أحمق
69
00:10:16,587 --> 00:10:18,874
أشاهد حلقة من
" ليلة الفزع ".
70
00:10:19,027 --> 00:10:20,995
- أتعرف ماذا ؟
- لا أعرف
71
00:10:21,147 --> 00:10:24,788
على شرف مذيع التلفزيون
وصائد الوحوش
72
00:10:24,948 --> 00:10:26,188
** بيتر فنسنت **
73
00:10:26,348 --> 00:10:28,396
هو الشخص الوحيد الذى لا يخش الليل
74
00:10:29,028 --> 00:10:30,439
وطبقاً لحسابه على التويتر
75
00:10:30,588 --> 00:10:33,671
فهو فى رومانيا يصور حلقة جديدة
76
00:10:50,669 --> 00:10:53,070
فى حلقة ألآسبوع من
" ليلة الفزع "
77
00:10:54,909 --> 00:10:59,119
وجدت نفسى داخل تلك القلعة
78
00:10:59,269 --> 00:11:04,400
التى كانت لمواطن يدعى " فلاد " المتحول المعروف " دراكولا " ؟
79
00:11:07,990 --> 00:11:11,517
العديد من ألآساطير تقول أن عليك أن تجد القبر
الغير معلم ...
80
00:11:11,670 --> 00:11:13,672
الذي وجد عليه نوعاً ما من الرصاص
81
00:11:14,710 --> 00:11:16,633
...حيث يرقد
82
00:11:18,151 --> 00:11:21,439
أتعرفون ماذا ؟
83
00:11:29,791 --> 00:11:32,112
تقول ألآسطورة
84
00:11:32,271 --> 00:11:36,640
أن مصاص دماء يجول ليلاً
فى أورقة تلك الليلة
85
00:11:37,752 --> 00:11:40,232
و أن هناك
86
00:11:40,392 --> 00:11:41,837
ما هذا ؟
87
00:11:46,312 --> 00:11:49,361
هناك شئ ما هنا معنا
لقد ذهب فى هذا ألآتجاه
88
00:11:55,313 --> 00:11:59,443
سوف أضىْ ألآنوار
على الكاميرا
89
00:12:00,153 --> 00:12:01,314
...هكذا ساستطيع أن أرى صورة جيدة
90
00:12:09,193 --> 00:12:12,402
توقف
91
00:12:12,553 --> 00:12:16,194
تماسكوا أيها المشاهدين
92
00:12:17,314 --> 00:12:18,839
كم مرة يجب أن أخبركم بهذا ؟
93
00:12:18,994 --> 00:12:22,123
أن تبقوا بعدين عن تلك الكاميرا اللعينة
94
00:12:22,274 --> 00:12:24,880
هناك معلومة واحدة
وهى ما مدى صعوبة الآمر
95
00:12:25,034 --> 00:12:27,116
ما مدى صعوبة الأمر؟
ما مدى صعوبة الأمر؟
96
00:12:27,274 --> 00:12:28,958
أعطنى هذا ، ثم أغلق ألآنوار
97
00:12:30,034 --> 00:12:31,240
هل نحن جاهزون؟
98
00:12:31,394 --> 00:12:35,604
إصمتوا ودوعنا نبدء بالمغامرة ....
99
00:12:41,875 --> 00:12:43,718
أقسم أني رأيتها
100
00:12:43,875 --> 00:12:45,957
آسف يا رفيق لم أرى
عاهرة عند النافذة
101
00:12:46,115 --> 00:12:48,163
لا يهم ..
102
00:13:01,836 --> 00:13:05,921
السوق الحر يا رفيق
103
00:13:06,076 --> 00:13:07,760
- ماذا ؟
- لا عليك ، أنا أمزح معك فحسب يا " تشال "
104
00:13:08,837 --> 00:13:10,760
أخرق -
إسترخي ، ودعنى أخمن -
105
00:13:10,917 --> 00:13:12,760
- ماذا حدث ؟
- ألآنوار أنطفئت
106
00:13:12,917 --> 00:13:13,918
ما المشكلة فى هذا ... ؟
107
00:13:16,357 --> 00:13:18,803
ماذا جرى .. ؟
108
00:13:28,958 --> 00:13:30,642
أوه ، يا إلهى
109
00:13:32,838 --> 00:13:34,169
ماذا حدث بحق الجحيم ؟
110
00:13:41,398 --> 00:13:43,526
هذه مدرستنا؟
111
00:13:49,599 --> 00:13:52,079
وهذا هو معلمناً ؟
112
00:14:01,639 --> 00:14:04,085
مرحبا جميعا؟
113
00:14:05,880 --> 00:14:08,451
- "إسمي "جيري داندريدج
- مرحباً بك " جير... "
114
00:14:08,600 --> 00:14:10,329
و أنا أكون مدرسة زائرة بالجامعة
115
00:14:10,480 --> 00:14:13,723
خلال الأسبوع القادم سوف أعطيكم ....
116
00:14:13,880 --> 00:14:17,168
نظرة عامة علي تاريخ الفن الأوروبي
117
00:14:17,320 --> 00:14:20,847
تاريخ مخلوط بالدم والجنون
118
00:14:21,040 --> 00:14:23,008
العبقرية والمجد
119
00:14:23,161 --> 00:14:25,482
تاريخ هذا ...
عندما أنتهي منكم
120
00:14:25,641 --> 00:14:29,168
سوف تشعرون كما لو
كنتم عشتم خلاله حقا
121
00:14:35,161 --> 00:14:36,651
جاهزين للبدء؟
122
00:14:44,242 --> 00:14:45,812
إتبعوني من فضلكم
123
00:14:47,522 --> 00:14:48,762
هذا مكان مثير للاهتمام
124
00:14:48,922 --> 00:14:51,493
والآن صدقوا أو لا تصدقوا
125
00:14:51,642 --> 00:14:55,567
أشهر مصاص دماء على الإطلاق
126
00:14:55,722 --> 00:15:00,330
الذي كتب عنه السيد "ستوكر" رواية مصاصى الدماء
كان فى الواقع ....
127
00:15:01,563 --> 00:15:03,133
... إمرأة
128
00:15:03,283 --> 00:15:04,694
حقاً ؟
129
00:15:04,883 --> 00:15:07,932
ظنت أنه بنى القصى على "فلاد" المخوزق
130
00:15:08,083 --> 00:15:09,687
نستطيع أن نقول ، أجل فهو فعل هذا
131
00:15:09,883 --> 00:15:14,172
ولكن لماذا إن لم يكن هناك أثر لشرب
الدماء فإن البطل في القصة يشرب الدماء؟
132
00:15:14,323 --> 00:15:16,803
هل ان أستهالك الدماء ...
133
00:15:16,963 --> 00:15:21,332
يجعلهم يبدوا أصغر سناً بعد فعل هذا
134
00:15:21,524 --> 00:15:26,735
- "اليزابيث باتوري".
- المعروفة بملكة مصاصى الدماء
135
00:15:26,884 --> 00:15:29,410
أريد أن أذهب للحمام
وشرب أى شئ
136
00:15:29,564 --> 00:15:32,773
- أعتقد أننا أنتهينا هنا .
- و ألآن علينا التحرك لجزء أخر.
137
00:15:34,524 --> 00:15:36,731
القصة التالية أكثر إثارة
138
00:15:36,885 --> 00:15:39,855
"إليزابيث باثري"
دفنت ضحاياها من العذارى
139
00:15:40,045 --> 00:15:42,696
في قبور أماكنها غير معروفة حتى يوماً هذا
140
00:15:42,845 --> 00:15:46,816
وكانت ألآماكن متنوعة فى بعض المقابر المعروفة
و أماكن اخرى مجهولة
141
00:16:09,006 --> 00:16:11,008
أوه ، نعم ..
142
00:16:22,207 --> 00:16:23,811
أوه ، نعم ، نعم
143
00:16:25,647 --> 00:16:27,217
أوه ، ياعزيزى
144
00:16:27,607 --> 00:16:30,372
يا إلهى
145
00:16:32,168 --> 00:16:34,375
أوه...
146
00:16:51,929 --> 00:16:54,375
" تشارلى "
147
00:17:34,691 --> 00:17:38,457
- " تشارلى "
- أوه!
148
00:17:40,251 --> 00:17:43,812
- هل أنت بخير؟
- أجل
149
00:17:43,971 --> 00:17:48,499
لقد كنت فقط ...
مازلت أبحث عن مكان للحمام
150
00:17:48,652 --> 00:17:53,579
حسناً ، لقد إنتهت الجولة ...
وعلينا الذهاب من هنا ألآن
151
00:17:55,372 --> 00:17:57,181
حسنا
152
00:18:11,253 --> 00:18:13,221
إلى أسفل في البهو
في نصف ساعة، والأولاد.
153
00:18:13,413 --> 00:18:15,381
أول صف في الثامنة
154
00:18:39,654 --> 00:18:43,181
رسوم "فان جوخ" تجعله يتوحد مع
مواضيعه بإمعان
155
00:18:43,335 --> 00:18:46,418
حتى يتشكل في هوية واحدة
156
00:18:47,935 --> 00:18:50,984
صورة واحدة لعدة أشخاص
157
00:18:51,135 --> 00:18:55,220
يتحول إليهم
ويتحولون له
158
00:18:56,975 --> 00:19:00,775
في بحثه عن الصعود
159
00:19:00,936 --> 00:19:02,938
يختار إطار رائع
160
00:19:03,096 --> 00:19:06,225
بحيث يخترق ذهن المشاهد
161
00:19:06,376 --> 00:19:09,698
و يتذكره الى ألآبد
162
00:19:09,856 --> 00:19:12,177
مهلاً
163
00:19:14,536 --> 00:19:16,106
نعم يا سيد "بروستر"؟
164
00:19:24,457 --> 00:19:25,902
أنا .. كنت .......
165
00:19:39,418 --> 00:19:42,183
هل أعجبك ما رأيته بالأمس يا "شارلي"؟
166
00:19:50,458 --> 00:19:53,985
هل عطلناك عن غفوتك سيد "بروستر"؟
167
00:20:02,059 --> 00:20:04,585
لم تجب على سؤالي
168
00:20:05,699 --> 00:20:07,064
معذرة؟
169
00:20:09,459 --> 00:20:12,508
أعرف أنه قد أعجبك ما رأيته
170
00:20:16,060 --> 00:20:20,588
(بالنسبة للصورة التي خصصها لـ(بول جاجان
171
00:20:20,740 --> 00:20:24,665
تحول وجهه إلى شكل بوذي
172
00:20:24,820 --> 00:20:28,063
- هل كل شئ على ما يرام ؟
- أجل.
173
00:20:28,260 --> 00:20:29,591
نعم أظن هذا
174
00:20:30,861 --> 00:20:32,351
أنا .................
175
00:20:37,061 --> 00:20:38,392
لقد إشتريت لكِ
176
00:20:39,501 --> 00:20:40,912
لقد إشتريت لكِ هذه
177
00:20:44,861 --> 00:20:46,511
إنها المفضلة لي
178
00:20:47,781 --> 00:20:49,271
هذا ..... حقاً ...
179
00:20:49,422 --> 00:20:51,993
هذا رائع للغاية
" تشارلى "
180
00:20:53,462 --> 00:20:55,510
أعني هذا
181
00:21:02,062 --> 00:21:05,828
هل هذه لي؟
182
00:21:05,982 --> 00:21:10,271
إنها تحبني أو لا تحبني
إنها تحبني أو لا تحبني
183
00:21:10,423 --> 00:21:13,586
أليس هناك شيئ مريب حول الاستاذ " درنجوج " ؟
184
00:21:14,903 --> 00:21:19,192
أجل ، لقد شعرت بهذا أيضاً ..
هناك شئ غريب حيالها
185
00:21:19,343 --> 00:21:20,993
حقاً ؟
186
00:21:23,463 --> 00:21:26,751
أجل ، إنها مثيرة للغاية
أيها الآحمق
187
00:21:26,904 --> 00:21:30,431
متى كانت آخر مرة أمكنك قول هذا
عن أي مدرسة؟
188
00:21:34,024 --> 00:21:36,595
كان جزءا من الجولة الأمريكية
189
00:21:42,064 --> 00:21:43,475
هل كل شئ بخير؟ -
نعم أظن هذا -
190
00:21:43,624 --> 00:21:48,505
أظن أن شخصا ما تغيب
191
00:21:54,145 --> 00:21:55,226
هل رأيته؟
192
00:21:55,385 --> 00:21:59,071
آخر مرة رئيته فيها كان
في القلعة
193
00:23:25,550 --> 00:23:28,872
أيها المحقق إنتظر
194
00:24:44,994 --> 00:24:47,520
ما هذا الهراء؟
195
00:34:41,227 --> 00:34:44,436
اللعنة
196
00:34:46,787 --> 00:34:49,631
من الجيد أنك إستطعت المجئ " تشارلى "
197
00:34:51,187 --> 00:34:54,748
هناك شئ مميز فيك
198
00:34:58,468 --> 00:35:01,312
ولكني لا أعرف ما هو بعد
199
00:35:01,468 --> 00:35:04,358
ولكن لا يمكنني الإنتظار لأعرف
200
00:35:11,748 --> 00:35:16,356
أيها المحقق
شكراً للرب
201
00:35:16,509 --> 00:35:18,830
هذا بشأن الشخص المختفي
202
00:35:18,989 --> 00:35:20,559
أظن أني أعرف ماذا حدث
203
00:35:21,469 --> 00:35:23,517
أعرف أن هذا سيبدوا جنونيا ولكن ....
204
00:35:24,909 --> 00:35:26,638
كان مصاص دماء
205
00:35:26,789 --> 00:35:29,156
لا، فأنا أعرف .. أنتظر
206
00:35:30,629 --> 00:35:33,109
اللعنة ، لقد أغلق الخط في وجهي
207
00:35:37,470 --> 00:35:38,915
أوه ، يا إلهى
208
00:35:54,631 --> 00:35:58,522
مرحبا -
مرحبا أريد أن أتكلم معكِ -
209
00:36:00,871 --> 00:36:02,600
كيف وصلتِ إلى هنا
210
00:36:02,791 --> 00:36:06,193
إمي" دعتني للدخول"
211
00:36:07,391 --> 00:36:09,871
حسناً ، تفضل
212
00:36:10,032 --> 00:36:12,763
هيا فقد سألتني المعلمة "جنجريتش" إن
كان لي عائلة في المنطقة
213
00:36:12,912 --> 00:36:15,074
لا أظن هذا
214
00:36:15,952 --> 00:36:18,956
أتذكرين هذا الشئ الذي يجب أن
نذهب إليه ألآن ؟
215
00:36:19,112 --> 00:36:23,322
أي شئ؟ -
ما هو هذا الشئ ؟ ، "نعم يا "شارلي -
216
00:36:24,872 --> 00:36:28,319
ألا تذكرين؟ الحفل الذي كنا نتكلم عنه
217
00:36:28,473 --> 00:36:31,875
هل هناك حفل؟ -
أحب الحفلات -
218
00:36:32,073 --> 00:36:37,000
حقاً ، رائع ..
إذاً لذا يجب أن نذهب سوياً
219
00:36:37,153 --> 00:36:40,874
لماذا تتصرف هكذا -
إنها مصاصة دماء -
220
00:36:41,033 --> 00:36:42,034
ماذا ؟
221
00:36:42,673 --> 00:36:44,880
أنا أقسم
لقد رأيت هذا فى عينيك
222
00:36:45,033 --> 00:36:46,194
أخرجي من هنا
223
00:36:46,353 --> 00:36:49,562
"يا إلهي يا "شارلي
لماذا تفعل هذا .. ؟
224
00:36:49,754 --> 00:36:53,281
- أنا أسفة حقاً ، أيتها المعلمة
- لا بأس
225
00:36:53,434 --> 00:36:55,801
أحذرك إبتعدي عنا
226
00:36:55,954 --> 00:36:57,160
لا أعرف ماذا تعاطيت
"تشارلى"
227
00:36:57,314 --> 00:36:59,635
ولكنك تتصرف بهستريا توقف
و ألآن عليك التوقف
228
00:36:59,794 --> 00:37:01,717
لا بأس
229
00:37:01,874 --> 00:37:03,956
هل تظن أنني مصاصة دماء؟
230
00:37:04,794 --> 00:37:06,319
حقاً ؟
231
00:37:06,475 --> 00:37:09,285
أعطني الكتاب المقدس ، "تشارلى"
232
00:37:10,555 --> 00:37:11,841
هيا
233
00:37:13,515 --> 00:37:17,565
هكذا سلمه لي
234
00:37:20,675 --> 00:37:22,245
فتى جيد
235
00:37:25,476 --> 00:37:28,047
آسفة أيها المدرسة فأنا
236
00:37:28,196 --> 00:37:30,198
الشمس ستشرق ، قريباً .....
237
00:37:30,356 --> 00:37:36,159
يجب أن أعود لـ ....تابوتي
238
00:37:38,076 --> 00:37:40,920
لقد رأيتها -
"إخرس يا "شارلي -
239
00:37:42,717 --> 00:37:45,402
مرة أخرى
أنا آسفة للغاية
240
00:37:46,992 --> 00:37:49,504
لقد كانت ليلة طويلة على الجميع
241
00:37:51,127 --> 00:37:52,067
نعم
242
00:37:53,061 --> 00:37:56,111
أنا واثقة أن وجود الشرطة تسبب
243
00:37:56,111 --> 00:37:58,504
في جعل الجميع متوترا
244
00:38:00,086 --> 00:38:02,764
إعتني بنفسك يا "شارلي"
245
00:38:02,983 --> 00:38:06,685
رومانيا يمكن أن تكون مكان خطر
246
00:38:09,461 --> 00:38:11,389
"شكرا لضيافتك يا "إمي
247
00:38:27,379 --> 00:38:28,662
مصاصة دماء؟
248
00:38:29,850 --> 00:38:31,778
هل تمزح؟
249
00:38:34,388 --> 00:38:38,221
يجب أن تصدقيني -
لماذا تصعب علي أن أسامحك -
250
00:38:39,661 --> 00:38:43,110
أحاول وضع الماضي خلفي
ولكن يجب أن نترك هذا خلفنا
251
00:38:44,573 --> 00:38:46,849
يجب أن تترك هذا خلفك
252
00:38:49,715 --> 00:38:51,227
إذهب
253
00:39:56,939 --> 00:40:01,583
الكونتيسة "إليزابيث باثري" المعروفة
كونتيسة الدم
254
00:40:01,583 --> 00:40:03,270
كونيسة دراكولا
255
00:40:04,325 --> 00:40:07,833
هناك إشاعات عن كونها مصاصة دماء
256
00:40:57,728 --> 00:40:59,433
"إد"
257
00:41:01,516 --> 00:41:02,790
"إد"
258
00:41:17,062 --> 00:41:18,375
كيف حالك؟
259
00:41:19,028 --> 00:41:20,992
لقد فوت ليلة رائعة
260
00:41:20,992 --> 00:41:24,193
كانت القلعة رائعة
261
00:41:28,999 --> 00:41:30,212
"إد"
262
00:41:31,660 --> 00:41:36,437
ماذا لو أخبرتك أني قابلت مشكلة
حقيقية متعلقة بمصاصي الدماء
263
00:41:37,534 --> 00:41:39,165
أقول أنك
264
00:41:39,165 --> 00:41:40,395
في مصيبة
265
00:41:41,069 --> 00:41:43,255
شكرا -
هذه حقيقة -
266
00:41:43,661 --> 00:41:46,485
لأنهم لو حقيقيون فلن نكون نظراء لهم
267
00:41:46,763 --> 00:41:49,321
يشربون دمائنا وينتقلون من
مكان لمكان في ثانية
268
00:41:49,622 --> 00:41:50,975
ويجرون أسرع منا بثلاث مرات
269
00:41:51,456 --> 00:41:53,314
ثم
270
00:41:53,610 --> 00:41:54,905
هناك شئ آخر
271
00:41:55,202 --> 00:41:59,802
إنهم خالدون
272
00:42:01,755 --> 00:42:05,387
يا إلهي -
حسنا -
273
00:42:06,654 --> 00:42:08,839
بعد كل هذا
274
00:42:09,755 --> 00:42:11,724
ماذا ستقول؟
275
00:42:17,492 --> 00:42:18,959
من هو؟
276
00:42:20,274 --> 00:42:21,548
ليس هو
277
00:42:22,047 --> 00:42:23,391
بل هي
278
00:42:24,185 --> 00:42:26,650
ربما تكون الأسوأ فيهم
279
00:42:27,633 --> 00:42:32,126
"جينجرتش"
"المعروفة بـ "إليزابيث باثري
280
00:42:34,824 --> 00:42:36,686
يا رفيق
281
00:42:37,936 --> 00:42:39,852
يا رفيق يا رفيق
282
00:42:40,456 --> 00:42:41,881
هذا ليس جيدا
283
00:42:43,050 --> 00:42:45,780
أنت في مشكلة حقيقية
284
00:42:46,795 --> 00:42:48,495
ماذا ؟ لماذا تقول هذا ؟
285
00:42:48,495 --> 00:42:53,077
لأنها أسوأ من فيهم يا أخي
ولا تأخذ هذا مني
286
00:42:53,328 --> 00:42:54,870
أنظر
287
00:42:55,418 --> 00:42:58,022
كل عدد من مذكرات مصاصي الدماء
288
00:42:58,022 --> 00:43:02,956
به مصاص من التاريخ حيث يعطونك تاريخ
لمصاص دماء تاريخي
289
00:43:02,956 --> 00:43:04,153
بشكل كوميك
290
00:43:06,589 --> 00:43:11,036
"هذه "إلزابيث باثري
291
00:43:18,317 --> 00:43:22,842
الكونتيسة "باثري" كانت تجوب البلاد بصحبة
حرسها الملكي
292
00:43:23,173 --> 00:43:24,211
عندما بدأ كل شئ
293
00:43:25,461 --> 00:43:29,662
صوت الجحيم الذي إنطلق
خارج عربتها
294
00:43:35,882 --> 00:43:40,407
أخيرا أضطرت الكونتيسة لمغادرة
العربة لترى ماذا حدث
295
00:43:56,553 --> 00:44:00,660
الناجون القلائل عندما شخصها الأطباء
296
00:44:02,118 --> 00:44:03,850
مصاصة دماء
297
00:44:05,546 --> 00:44:11,624
زوجها كان يريد إيجاد علاج أخبره
به الأطباء لطقس وثني
298
00:44:15,353 --> 00:44:21,144
فقط دماء عذراء مولودة في منتصف
الليلة في ليلة دامية
299
00:44:21,484 --> 00:44:22,793
يمكن أن تنقذ زوجته من الهلاك
300
00:44:24,012 --> 00:44:27,599
أمر الكونت بفك قيدها فورا
301
00:44:27,818 --> 00:44:32,871
أمرها أن تهرب لتتصيد في العالم
في أركانه المظلمة
302
00:44:35,060 --> 00:44:40,078
أملا في أنها ستستطيع
يوما ما أن تسير بالشمس
303
00:44:40,718 --> 00:44:43,858
إستمرت معاناة الملكة
304
00:44:44,182 --> 00:44:47,915
أخذتها رحلتها أخيرا لشواطئ العالم الجديد
305
00:44:52,027 --> 00:44:55,321
ولكن السنوات التي لا تعد مضت
بلا جدوى
306
00:44:55,601 --> 00:45:01,045
وبدأت ملكة الدم في خسارة كل أمل
في العثور على العذراء التي تبحث عنها
307
00:45:03,103 --> 00:45:08,146
بدون أن تعلم بلدها بدأت
في جذبها للعودة
308
00:45:09,383 --> 00:45:15,008
وعادت "إليزابيث باثري" إلى النسخة
العصرية لوطنها القديم
309
00:45:24,327 --> 00:45:26,608
ماذا لو كنا وجدناها فعلا
310
00:45:33,769 --> 00:45:38,118
في حلقة هذا الأسبوع من ليلة الرعب
311
00:45:38,834 --> 00:45:40,551
خذني
312
00:45:41,440 --> 00:45:43,924
إلى قائدكم
313
00:45:46,232 --> 00:45:49,968
"بيتر فنسنت" -
الذي لا يخاف الليل -
314
00:45:50,488 --> 00:45:52,485
إنه مذيع تلفزيوني
315
00:45:52,485 --> 00:45:55,984
حقيقة ولكن الرجل يعرف
كل شئ وكما قلت
316
00:45:56,327 --> 00:45:57,572
هو في المدينة
317
00:45:57,572 --> 00:45:59,239
يصور حلقة جديدة
318
00:46:00,874 --> 00:46:04,143
عن دراكولا؟ -
صحيح -
319
00:46:10,330 --> 00:46:11,578
إذا
320
00:46:11,921 --> 00:46:14,214
هل سنفعل هذا أم لا؟
321
00:46:51,172 --> 00:46:51,608
ضعف الكمية
322
00:46:55,087 --> 00:46:58,427
أخبرنا منتجك أنه يمكن أن نجدك هنا
323
00:46:59,147 --> 00:47:01,700
هل يجب أن أتصل بالأمن؟ -
لا لا -
324
00:47:01,700 --> 00:47:03,199
لا لا
325
00:47:04,748 --> 00:47:06,289
لدينا مشكلة
326
00:47:09,064 --> 00:47:13,950
دعني أخمن هل هي من الأشياء
التي تجول الليل؟
327
00:47:14,265 --> 00:47:16,240
مشكلة وحوش؟
328
00:47:16,619 --> 00:47:18,018
نعم
329
00:47:18,411 --> 00:47:26,812
يتكلم بالرومانية
330
00:47:27,129 --> 00:47:29,035
"شيلا سنشاين"
331
00:47:29,862 --> 00:47:32,229
يا فتيان أنتم لا تريدون تفويت هذا
332
00:47:41,767 --> 00:47:43,766
دعوني أقدم لكم نصيحة
333
00:47:44,625 --> 00:47:46,355
الوحوش ليست حقيقية
334
00:47:46,721 --> 00:47:48,335
لا وجود لهم
335
00:47:48,335 --> 00:47:49,932
ثقوا بي أنا أعرف
336
00:47:50,475 --> 00:47:53,908
بسبب البرنامج جلت العالم
من الهيملايا لهاييتي
337
00:47:54,671 --> 00:47:57,541
ورأيت كل شئ من وحش اليتي
للزومبي للغيلان
338
00:47:58,075 --> 00:48:00,021
والمستذئبين وكل مرة
339
00:48:01,930 --> 00:48:02,930
لا شيء
340
00:48:03,614 --> 00:48:04,881
إذاً لا يوجد ما يمكنك فعله
341
00:48:05,285 --> 00:48:07,928
لا نصيحة يمكن أن تصدمها
...لنا من كل تلك
342
00:48:09,461 --> 00:48:11,085
المغامرات مع الوحوش؟
343
00:48:11,992 --> 00:48:14,961
في الواقع، لدي نصيحة لكم
344
00:48:15,773 --> 00:48:18,364
كنت في "السعودية" أبحث عن الأشباح
345
00:48:18,730 --> 00:48:20,834
و كل شيء إنتهى بشكل سيء
346
00:48:21,147 --> 00:48:23,755
كنت مضطراً أن أعود
مع ثلاجة لأصل للوطن
347
00:48:28,320 --> 00:48:30,976
تفقد أن معك معداتك
و نقودك قبل أن تظهر
348
00:48:30,976 --> 00:48:32,198
ماذا إن دفعنا لك؟
349
00:48:33,537 --> 00:48:35,053
عما تتحدث "إيفل"؟
350
00:48:35,274 --> 00:48:36,493
نعم، "إيفل"؟
351
00:48:36,493 --> 00:48:37,665
عما تتحدث؟
352
00:48:37,665 --> 00:48:39,086
...جميعنا لديه ما يحتاج إليه
353
00:48:39,728 --> 00:48:41,446
أنا الكتب الهزلية و أفلام الرعب
354
00:48:41,446 --> 00:48:43,165
تشارلي" يرغب في"
"مضاجعة "إيمي
355
00:48:43,365 --> 00:48:45,085
و أنت النقود و العاهرات
356
00:48:45,086 --> 00:48:46,963
لا يوجد ترتيب محدد
357
00:48:48,621 --> 00:48:51,587
ما رأيك أن تحصل على
بعض النقود لتأتي معنا؟
358
00:48:53,836 --> 00:48:56,899
كم حجم المبلغ الذي نتحدث عنه؟
359
00:48:57,150 --> 00:49:01,025
إيفل"؟" -
نعم، كم حجم المبلغ؟ -
360
00:49:01,025 --> 00:49:02,712
كم تدين لي "تشارلي"؟
361
00:49:03,054 --> 00:49:05,383
ماذا؟ هل يمكن أن
تتوقف عن قول هذا؟
362
00:49:05,856 --> 00:49:08,791
كم حجم المبلغ الذي
تدفعه
363
00:49:08,791 --> 00:49:09,589
لهذا "إيفل"؟
364
00:49:09,589 --> 00:49:13,866
لا أعلم، إنه نوع من التقييم
365
00:49:13,866 --> 00:49:16,055
هل تريده أن يقوم بتقييمها؟
366
00:49:16,055 --> 00:49:16,837
لماذا لا؟
367
00:49:17,307 --> 00:49:18,918
...إذا كانت مصاصة دماء
368
00:49:18,918 --> 00:49:22,275
من أفضل من "بيتر" ليقرر هذا
369
00:49:22,750 --> 00:49:26,250
و إذا لم تكن مصاصة دماء
كما هو متوقع
370
00:49:26,250 --> 00:49:28,199
يمكن لهذا الرجل أن يقول هذا
371
00:49:28,199 --> 00:49:30,401
و نحن نثق في هذا
372
00:49:30,608 --> 00:49:34,010
أو الخبير في عدم وجود الوحوش
373
00:49:38,839 --> 00:49:40,168
شكراً لك
374
00:49:42,636 --> 00:49:44,014
...أفضل
375
00:49:45,667 --> 00:49:47,558
هذا سيء
376
00:49:47,558 --> 00:49:50,236
كنت أعلم ما كان يجب
أن أشرب كثيراً بالأمس
377
00:49:52,057 --> 00:49:54,046
ألفان دولار
378
00:49:54,636 --> 00:49:56,090
ماذا؟
379
00:49:56,090 --> 00:49:57,339
من المستحيل
380
00:49:57,339 --> 00:49:59,497
لقد تم الأمر
381
00:50:02,030 --> 00:50:03,753
تم الأمر؟ -
تم الأمر؟ -
382
00:50:03,753 --> 00:50:06,495
لنقول أن هذا ثمن صغير
لعملنا هذا، إتفقنا؟
383
00:50:19,154 --> 00:50:20,615
هل أنت واثق من هذا "إيفل"؟
384
00:50:23,371 --> 00:50:25,871
هل إتفقنا "بيتر فنسنت"؟
385
00:50:25,871 --> 00:50:28,092
إتفقنا، مهما كان إسمك
386
00:50:28,404 --> 00:50:30,280
نعم، رائع
387
00:50:34,888 --> 00:50:36,937
ما هذا؟
388
00:50:37,469 --> 00:50:41,281
يمكن أن نتحدث عن هذا
معظم مصاصي الدماء
389
00:50:41,563 --> 00:50:43,000
...أنا
390
00:50:43,313 --> 00:50:45,250
هيا -
لا -
391
00:50:46,155 --> 00:50:47,373
هذا غريب
392
00:50:49,440 --> 00:50:51,217
هيا يا رفاق، ليس
لدينا الليلة كلها
393
00:50:51,217 --> 00:50:52,706
انتظر قليلاً
394
00:50:53,083 --> 00:50:54,889
ماذا تفعل؟ اخرج من هنا -
أعلم هذا -
395
00:50:54,890 --> 00:50:55,741
أعلم هذا، آسف -
ارحل من هنا -
396
00:50:56,077 --> 00:50:57,219
"آسف سيد "بيتر
397
00:50:57,219 --> 00:50:58,219
سيدي
398
00:51:03,251 --> 00:51:04,690
مرحباً -
مرحباً -
399
00:51:05,641 --> 00:51:08,906
استمعي إلي...آسف بشأن ما حدث أمس
400
00:51:10,005 --> 00:51:11,366
..نعم، حسناً
401
00:51:12,456 --> 00:51:14,207
...أتعلم
402
00:51:16,742 --> 00:51:19,874
انتظر، يا إلهي
...أليس هذا الرجل
403
00:51:20,844 --> 00:51:23,518
أليس من هذا...ما إسمه؟
404
00:51:23,518 --> 00:51:26,142
برنامج ليلة الرعب؟
ما إسمه؟
405
00:51:26,658 --> 00:51:27,908
نعم -
نعم -
406
00:51:27,908 --> 00:51:29,018
بيتر فنسنت"، أليس كذلك؟" -
نعم -
407
00:51:29,546 --> 00:51:30,844
هذا طريف للغاية
408
00:51:33,534 --> 00:51:35,441
..انتظر لحظة
409
00:51:36,304 --> 00:51:38,709
هل هو مع "إيد"؟ -
"مرحبا "إيمي -
410
00:51:39,553 --> 00:51:43,658
انتظري، يجب ان تقابلي
"صديق "تشارلي" "بيتر فنسنت
411
00:51:43,957 --> 00:51:45,236
و كذلك أنا
412
00:51:45,720 --> 00:51:46,988
إنه المنشود
413
00:51:48,692 --> 00:51:50,267
!نعم
414
00:51:54,723 --> 00:51:58,133
إنه أفضل صائد للوحوش بالعالم
415
00:51:58,368 --> 00:52:01,300
"إيمي" لتقابلي "بيتر"
416
00:52:01,300 --> 00:52:04,194
اخبرني أن هذا لا يتعلق بمصاصي الدماء
417
00:52:04,536 --> 00:52:06,036
إنه لا يتعلق بمصاصي الدماء
418
00:52:06,660 --> 00:52:08,394
من فضلك، اخبرني إنك لا تكذب
419
00:52:09,490 --> 00:52:12,444
إنه يكذب -
أنا أكذب -
420
00:52:12,661 --> 00:52:15,444
تشارلي" يعتقد أن"
جيري" مصاصة دماء"
421
00:52:15,444 --> 00:52:17,433
لدي بعض الشكوك حولها
422
00:52:17,927 --> 00:52:19,817
كنت متأكد أنني على حق
423
00:52:19,817 --> 00:52:22,661
منزلها مثل عرين مصاصي الدماء
424
00:52:24,786 --> 00:52:26,599
المخبأ
425
00:52:27,067 --> 00:52:30,491
يمكن أن نحصل عليها
قبل أن تتغذي و تكون ضعيفة
426
00:52:30,491 --> 00:52:33,179
لقد رأيتها تتغذي -
و نطعنها في قلبها -
427
00:52:33,379 --> 00:52:36,178
مثلما فعلت في الموسم
الثاني، مصاصي الدماء
428
00:52:37,223 --> 00:52:38,246
سأرحل من هنا
429
00:52:39,600 --> 00:52:41,896
أنت -
ثلاثة آلاف دولار -
430
00:52:43,379 --> 00:52:45,053
ماذا؟
431
00:52:46,225 --> 00:52:50,069
أتعلم طالما أردت مقابلة
مصاص دماء حقيقي
432
00:52:51,427 --> 00:52:53,397
ثلاثة آلاف دولار
ليس مبلغاً سيئاً
433
00:52:56,680 --> 00:53:02,896
حسناً، لنعتقد إنك على حق
و إنك لا تكذب
434
00:53:05,180 --> 00:53:06,852
ماذا سنفعل؟
435
00:53:07,372 --> 00:53:08,712
"نعم "تشارلي
436
00:53:09,790 --> 00:53:11,715
ماذا تعنى ؟
ماذا تريد مناََ أن نفعل ؟
437
00:53:20,136 --> 00:53:21,826
استمع "تشارلي" لا تيأس
438
00:53:21,827 --> 00:53:24,603
لقد فعل هذا ملايين المرات
439
00:53:24,810 --> 00:53:26,449
و يعلم ما يجب عليه فعله، إتفقنا؟
440
00:53:29,852 --> 00:53:31,588
أثق به
441
00:53:33,092 --> 00:53:35,093
أنت
442
00:53:35,710 --> 00:53:37,088
بيتر"؟"
443
00:53:37,556 --> 00:53:39,227
بيتر" ما هذا؟" -
ماذا تفعل؟ -
444
00:53:39,227 --> 00:53:40,634
اللعنة
445
00:53:41,058 --> 00:53:43,853
ما هذا؟ -
ماذا فعل؟ -
446
00:53:49,571 --> 00:53:52,854
هذا سيء
447
00:53:54,150 --> 00:53:56,339
لتبقي بالخلف
448
00:53:58,418 --> 00:54:00,556
لتبقوا بالخلف -
تشارلي"؟" -
449
00:54:01,997 --> 00:54:03,605
مرحبا
450
00:54:05,384 --> 00:54:07,573
حصلتي على حلية جديدة
451
00:54:18,685 --> 00:54:22,230
"كنت سيئاً "تشارلي
452
00:54:23,573 --> 00:54:28,877
هل أخبركم بكل ما رآه في منزلي؟
453
00:54:29,918 --> 00:54:31,152
نعم -
لا -
454
00:54:53,253 --> 00:54:55,632
لا
455
00:54:55,632 --> 00:54:59,316
لتتراجعي -
أيتها اللعينة -
456
00:55:10,516 --> 00:55:12,633
"اهرب "تشارلي
457
00:55:17,234 --> 00:55:18,721
"هيا "تشارلي
458
00:55:26,156 --> 00:55:27,565
اذهب
459
00:55:33,513 --> 00:55:34,822
تشارلي" يجب أن نذهب"
460
00:56:01,878 --> 00:56:04,508
"هيا "تشارلي
461
00:56:40,569 --> 00:56:41,759
احترسي
462
00:56:43,191 --> 00:56:44,410
هيا بسرعة
463
00:56:44,815 --> 00:56:46,725
لا يمكنني المواصلة -
هيا -
464
00:56:50,081 --> 00:56:52,977
لتبتعدي -
هيا يجب عليك هذا -
465
00:56:53,314 --> 00:56:55,043
ماذا؟ -
هيا لنتحرك -
466
00:56:55,893 --> 00:56:58,082
من هنا -
لن نهرب منها -
467
00:57:02,604 --> 00:57:03,493
إلى الداخل
468
00:57:04,541 --> 00:57:06,643
يا إلهي، إنها قادمة -
بسرعة، هيا -
469
00:57:09,708 --> 00:57:12,035
"هيا "تشارلي
اقفز
470
00:57:13,604 --> 00:57:15,083
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -
471
00:57:23,445 --> 00:57:24,558
!يا إلهي
472
00:57:30,505 --> 00:57:31,805
!يا إلهي
473
00:57:48,995 --> 00:57:51,585
أين نحن؟ -
لا أعلم -
474
00:57:54,775 --> 00:57:56,662
هل أنتي بخير؟
475
00:57:57,184 --> 00:57:58,569
انتبهي
476
00:58:00,575 --> 00:58:04,165
أين نحن؟ -
إنها كالمتاهة -
477
00:58:06,667 --> 00:58:09,136
تشارلي" يجب أن نجد طريقاً للخارج" -
أعلم هذا -
478
00:58:49,420 --> 00:58:51,999
لتبقي قريبة، هيا
479
00:58:52,232 --> 00:58:53,856
هل هي خلفنا؟ -
هيا -
480
00:59:03,577 --> 00:59:05,401
تشارلي" ما هذا؟" -
لا أعلم -
481
00:59:06,388 --> 00:59:08,050
تشارلي" هل تعلم إننا هنا؟"
482
00:59:08,050 --> 00:59:09,901
لتركض -
هيا -
483
00:59:15,216 --> 00:59:17,450
لتركضي
484
00:59:17,964 --> 00:59:19,052
"هيا، "تشارلي
485
00:59:24,301 --> 00:59:25,768
!يا إلهي
486
00:59:31,986 --> 00:59:33,794
إيمي"، هيا"
487
00:59:33,794 --> 00:59:35,859
إيمي"، هيا" -
!يا إلهي -
488
00:59:36,592 --> 00:59:38,169
هيا -
ماذا؟ -
489
00:59:42,202 --> 00:59:43,437
لا
490
00:59:45,486 --> 00:59:46,639
من هنا
491
00:59:48,770 --> 00:59:50,669
من هنـــــا
هيـــــا بنا
492
00:59:53,380 --> 00:59:54,703
تشارلي"؟"
493
00:59:56,254 --> 00:59:57,303
!هيا
494
00:59:59,983 --> 01:00:01,405
!اللعنة
495
01:00:01,405 --> 01:00:03,798
هناك مخرج، النجدة
496
01:00:03,798 --> 01:00:05,142
النجدة
497
01:00:05,360 --> 01:00:06,719
النجدة -
النجدة -
498
01:00:06,720 --> 01:00:08,531
ليساعدنا أحدكم
499
01:00:10,594 --> 01:00:15,094
النجدة -
تشارلي" هناك صناديق" -
500
01:00:15,486 --> 01:00:16,738
هناك صناديق -
حسناً -
501
01:00:16,738 --> 01:00:18,439
اللعنة، هيا لنضعها فوق بعضها البعض
502
01:00:32,142 --> 01:00:33,235
هيا
503
01:00:42,784 --> 01:00:44,283
"هيا "تشارلي -
لقد وصلت -
504
01:00:51,392 --> 01:00:53,017
"إنها قادمة "تشارلي
505
01:00:53,017 --> 01:00:55,384
لا يمكنني الوصول إليك -
هيا، يمكنك هذا -
506
01:00:55,384 --> 01:00:56,504
لا يمكنني هذا
507
01:00:56,504 --> 01:00:59,205
إيمي" من فضلك"
إيمي" هيا"
508
01:00:59,205 --> 01:01:00,957
لا يمكنني الوصول إليك
509
01:01:00,957 --> 01:01:03,240
من فضلك بسرعة
إنها قادمة
510
01:01:03,674 --> 01:01:06,034
تشارلي" لا يمكنني الوصول إليك" -
!هيا -
511
01:01:07,971 --> 01:01:10,518
سألتقطك أعدك بهذا -
لا يمكنني هذا -
512
01:01:10,518 --> 01:01:12,430
لا يمكنني فعل هذا -
من فضلك، هيا -
513
01:01:14,319 --> 01:01:17,644
حسناً، يجب أن تثقي بي
من فضلك، إتفقنا؟
514
01:01:19,846 --> 01:01:23,596
عند الوصول 3
1، 2
515
01:01:25,440 --> 01:01:27,577
3، هيا
516
01:01:27,887 --> 01:01:28,644
من فضلك
517
01:01:34,716 --> 01:01:36,254
إيمي"، هيا"
518
01:01:38,545 --> 01:01:39,796
لقد تمكنت منك
519
01:01:39,796 --> 01:01:41,141
تشارلي"؟" -
حصلت عليكِ -
520
01:01:42,001 --> 01:01:43,609
هيا
521
01:02:08,610 --> 01:02:09,719
تشارلي"؟"
522
01:02:11,110 --> 01:02:12,646
اللعنة
523
01:02:19,413 --> 01:02:21,235
!هيا
524
01:02:21,548 --> 01:02:23,020
!هيا -
تشارلي"؟" -
525
01:03:04,816 --> 01:03:07,333
إنها المنشودة
526
01:03:11,006 --> 01:03:12,134
هيا
527
01:03:16,365 --> 01:03:19,097
"انتظر "تشارلي -
هيا، هيا -
528
01:03:20,146 --> 01:03:23,207
هيا إلى سيارة الأجرة -
سيارة أجرة -
529
01:03:30,068 --> 01:03:31,652
لتأخذنا إلى المطار
530
01:03:40,177 --> 01:03:42,207
لقد قامت بجرحي -
!اللعنة -
531
01:03:43,335 --> 01:03:45,396
أعتقد يجب أن تذهبي إلى المستشفى
532
01:03:58,178 --> 01:04:00,386
!يا إلهي
533
01:04:01,429 --> 01:04:05,086
إيفل" مات و نحن القادمين"
534
01:04:09,337 --> 01:04:11,197
هل أنتي بخير؟ -
!نعم -
535
01:04:28,887 --> 01:04:31,338
"تشارلي"
536
01:04:31,729 --> 01:04:33,655
...تشارلي"، أنا"
537
01:04:33,883 --> 01:04:36,962
آسفة للغاية لأنني شكت بك
538
01:04:37,854 --> 01:04:39,577
لا، أنا آسفة بالفعل
539
01:04:39,577 --> 01:04:41,680
آسفة للغاية -
لا عليك -
540
01:04:41,931 --> 01:04:44,727
آسفة لكل شيء -
لا عليك -
541
01:04:44,728 --> 01:04:46,433
كل شيء بخير
542
01:05:07,154 --> 01:05:09,400
يا رفاق
543
01:05:14,468 --> 01:05:15,578
انتبه أمامك
544
01:05:49,936 --> 01:05:51,515
هل أنتي بخير؟ -
نعم -
545
01:05:52,593 --> 01:05:54,143
يجب أن نخرج من هنا
546
01:05:56,936 --> 01:05:58,549
أين ذهبت؟
547
01:06:01,782 --> 01:06:04,304
!لا
548
01:06:05,560 --> 01:06:08,499
لا، من فضلك اتركيها
549
01:06:09,516 --> 01:06:10,860
لتتركيها
550
01:06:10,860 --> 01:06:13,437
يمكنك أن تأخذي أي شيء
يمكنك أن تقتليني
551
01:06:13,708 --> 01:06:16,437
إذا أردت أن أقتلك
لكنت ميتاً الآن
552
01:06:16,861 --> 01:06:19,126
لتأتي إلى منزلي الليلة
لتفهم ما أقصده
553
01:06:19,126 --> 01:06:21,829
لا، منزلك؟
554
01:06:22,593 --> 01:06:24,483
"منزلي "تشارلي
555
01:06:24,982 --> 01:06:26,717
منزلي الحقيقي
556
01:06:27,645 --> 01:06:31,499
!لا
إيمي؟
557
01:06:46,116 --> 01:06:48,523
أريد مشروب آخر
سأذهب لقضاء حاجتي
558
01:07:07,351 --> 01:07:09,680
مرحبا
559
01:07:18,603 --> 01:07:20,572
هل يوجد شخص ما هنا؟
560
01:07:49,416 --> 01:07:50,539
اللعنة
561
01:08:17,398 --> 01:08:20,519
"أنت سيء "بيتر فنسنت
أنت مزحة، مجرد ظل
562
01:08:20,862 --> 01:08:23,531
أنت تصور أعظم برنامج
وحوش على التلفاز
563
01:08:23,532 --> 01:08:25,298
و لا تؤمن بالوحوش؟
564
01:08:26,613 --> 01:08:30,021
لقد كنت أؤمن بك، أيها الوغد
565
01:08:30,268 --> 01:08:33,803
لقد آمنت ببرنامجك أكثر منك
566
01:08:33,803 --> 01:08:35,066
أيها الحقير
567
01:08:35,489 --> 01:08:38,930
سأجعلك تنزف أيها اللعين
568
01:08:39,472 --> 01:08:41,440
ماذا؟ -
...النزيف -
569
01:08:41,440 --> 01:08:43,441
سيجعلك تصدق
570
01:08:58,050 --> 01:09:01,116
تعال إلى هنا
لتقبله
571
01:09:01,332 --> 01:09:04,599
لتقبله أيها الداعر
572
01:09:13,884 --> 01:09:15,867
كان هذا سيئاً
573
01:09:21,899 --> 01:09:23,120
اتركيني
574
01:09:24,913 --> 01:09:27,246
النجدة
575
01:09:27,588 --> 01:09:29,146
اتركيني
576
01:09:31,335 --> 01:09:33,646
اتركيني
النجدة
577
01:09:42,187 --> 01:09:43,772
اتركيني
578
01:10:21,102 --> 01:10:22,602
أين "بيتر"؟
579
01:10:28,985 --> 01:10:31,433
لتضعي التعاويذ القديمة هناك
580
01:10:31,672 --> 01:10:33,873
و المزيد منها هناك
581
01:10:34,279 --> 01:10:35,547
لتأخذي هذا
582
01:10:35,547 --> 01:10:37,973
بيتر"؟" -
اوقفوه -
583
01:10:38,862 --> 01:10:40,435
"إنه أنا "تشارلي
584
01:10:41,904 --> 01:10:44,737
ابتعد سأستخدم هذا السلاح
585
01:10:44,737 --> 01:10:46,811
ماذا تفعل؟ -
هل أنت منهم؟ -
586
01:10:46,811 --> 01:10:48,434
منهم؟ -
مصاصي الدماء؟ -
587
01:10:48,434 --> 01:10:50,140
أنا لست كذلك
588
01:10:56,063 --> 01:10:58,248
هل أنت سعيد الآن؟ -
ادخلوه -
589
01:11:00,599 --> 01:11:04,395
ما هذا؟ -
إنه سلاح قديم -
590
01:11:04,811 --> 01:11:07,124
...سلاح مُعد لقتل الشيطان
591
01:11:07,124 --> 01:11:09,249
المقصود مصاص الدماء دراكولا
592
01:11:09,536 --> 01:11:13,749
و كيف حصلت عليه؟ -
قمت بسرقته -
593
01:11:17,250 --> 01:11:20,064
لماذا غيرت رأيك؟ -
غيرت رأيي؟ -
594
01:11:20,305 --> 01:11:22,108
إعتقدت إنك لا تؤمن بالوحوش
595
01:11:22,346 --> 01:11:25,186
النزيف يجعلني أؤمن -
هل ستهرب الآن؟ -
596
01:11:25,186 --> 01:11:28,336
عندما تشرق الشمس
سأرحل بسرعة
597
01:11:28,898 --> 01:11:32,486
لكنها أخذت "إيمي" إلى منزلها
"لقلعة "كاتشي
598
01:11:33,353 --> 01:11:34,877
أعتقد إنها ستقتلها
599
01:11:35,407 --> 01:11:37,175
أتمنى إن كان بإمكاني مساعدتك
600
01:11:37,175 --> 01:11:39,188
يمكنك هذا -
لكنني لن أفعل هذا -
601
01:11:41,187 --> 01:11:42,737
اللعنة
602
01:11:43,975 --> 01:11:45,551
انتظر
603
01:11:47,145 --> 01:11:48,487
انتظر
604
01:11:53,299 --> 01:11:54,959
...أريد أن أخبرك بشيء
605
01:11:55,178 --> 01:11:57,438
ربما هناك طريقة
"لإنقاد "إيمي
606
01:11:57,752 --> 01:11:59,955
إن كانت على قيد الحياة
607
01:12:35,874 --> 01:12:37,548
ماذا تفعلين؟
608
01:12:39,373 --> 01:12:42,059
أحضرك للإحتفال
609
01:12:45,496 --> 01:12:49,527
الليلة سأأخذ دماء عذراء
610
01:12:49,527 --> 01:12:54,005
ولدت في منتصف الليل
في ليلة القمر الدامي
611
01:12:56,677 --> 01:12:58,466
...كيف تعرفين أنني
612
01:13:00,812 --> 01:13:02,645
كيف أعلم إنك عذراء؟
613
01:13:03,778 --> 01:13:05,328
لا
614
01:13:06,029 --> 01:13:08,029
...كيف تعرفين أنني
615
01:13:08,029 --> 01:13:11,395
في منتصف الليل ، مع القمر الدامي؟
616
01:13:11,628 --> 01:13:13,749
يمكنني تذوق هذا
617
01:13:15,984 --> 01:13:17,876
في دمائك
618
01:13:22,750 --> 01:13:26,862
و بعد هذا لن تصبحي مصاصة دماء؟
619
01:13:26,862 --> 01:13:32,093
سأكون كذلك، لكن سأكون حرة
620
01:13:32,875 --> 01:13:35,530
سأستطيع المشى في الشمس
621
01:13:35,780 --> 01:13:39,380
سأشعر بالشمس وبحرارتها على جسدى
622
01:13:44,031 --> 01:13:47,007
ما علاقة "تشارلي" بهذا الأمر؟
623
01:13:49,968 --> 01:13:52,051
لينجح هذا الأمر
624
01:13:52,380 --> 01:13:55,741
الدماء يجب أن تكون نقية
625
01:13:56,116 --> 01:13:59,595
أنتي يجب أن تقتلي
من تحبينه
626
01:14:02,721 --> 01:14:05,298
من قال أنني أحب "تشارلي"؟
627
01:14:09,615 --> 01:14:11,658
لن أفعل هذا
628
01:14:12,197 --> 01:14:14,657
إذا لم تفعلي سيموت
629
01:14:15,955 --> 01:14:18,532
يجب أن تقتليه
630
01:14:18,532 --> 01:14:21,942
لا يمكنك إجباري على فعل هذا
631
01:14:25,272 --> 01:14:27,942
الأمر ليس بإرادتك
632
01:14:59,368 --> 01:15:00,684
مياة مقدسة، الوتد
633
01:15:03,585 --> 01:15:05,057
حسنا
634
01:15:08,934 --> 01:15:10,599
"...طبقاً للأساطير التقليدية"
635
01:15:10,599 --> 01:15:12,914
"...إذا قتلت مصاص دماء قبل ظهور الشمس"
636
01:15:13,196 --> 01:15:16,936
أي شخص قامت بتحوليه"
"هذا المساء سيعود لطبيعته البشرية
637
01:15:18,886 --> 01:15:22,835
الأسطورة تتحدث عن منزل"
"في أعماق القعلة
638
01:15:23,513 --> 01:15:26,586
"يمكن هزيمتها في دارها عند الفجر"
639
01:15:27,993 --> 01:15:30,384
"لكن لا يجب أن تكون هناك بمفردك"
640
01:15:33,493 --> 01:15:34,803
تشارلي"؟"
641
01:15:37,132 --> 01:15:38,663
هل هذا أنت؟
642
01:15:39,687 --> 01:15:41,571
تشارلي" أنا هنا"
643
01:15:48,437 --> 01:15:50,204
تشارلي" تعالى إلى هنا"
644
01:15:52,388 --> 01:15:54,637
إيمي"؟" -
تشارلي"؟" -
645
01:15:58,688 --> 01:16:00,137
إيمي"؟"
646
01:16:03,204 --> 01:16:05,038
هل أنتِ بخير؟
647
01:16:05,039 --> 01:16:06,884
تشارلي"؟"
648
01:16:24,260 --> 01:16:25,790
حقاً؟
649
01:16:26,104 --> 01:16:27,918
الثوم
650
01:16:33,166 --> 01:16:36,650
"لتبق بعيداً "إيد -
لقد تركتني في الأنفاق -
651
01:16:40,041 --> 01:16:41,730
لكنك... أنت قلت لى أن أهرب ...
652
01:16:42,761 --> 01:16:45,892
لقد فعلت هذا، أليس كذلك؟
653
01:19:20,928 --> 01:19:23,094
آسف لهذا
654
01:19:39,256 --> 01:19:44,268
لقد إنتهى أمرك
655
01:19:52,696 --> 01:19:56,113
...أنت كذلك
لم تكن شريراً في النهاية
656
01:20:27,744 --> 01:20:29,496
صيد موفق
657
01:20:49,936 --> 01:20:50,999
"إيمي"
658
01:20:53,373 --> 01:20:54,873
إيمي" هل أنتي هنا؟"
659
01:21:01,313 --> 01:21:02,492
"إيمي"
660
01:21:19,175 --> 01:21:23,375
إيمي" هل هذه أنتي؟"
661
01:21:48,815 --> 01:21:54,472
"إيمي" أنا "تشارلي"
662
01:21:56,588 --> 01:21:58,378
هل أنتِ بخير؟
663
01:22:01,834 --> 01:22:03,567
هل أنتِ بخير؟
664
01:22:16,943 --> 01:22:21,068
من فضلك لا تقتربي مني
665
01:22:24,301 --> 01:22:26,427
لا أريد أن أقتلك
666
01:25:37,456 --> 01:25:39,727
اقتليه
667
01:26:07,295 --> 01:26:09,729
آسف للغاية
668
01:26:11,185 --> 01:26:13,106
!لا
669
01:26:41,970 --> 01:26:43,451
!لا
670
01:26:45,843 --> 01:26:46,460
!لا
671
01:28:30,965 --> 01:28:32,610
لتفعلي هذا
672
01:29:01,123 --> 01:29:04,606
مرحباً بك في ليلة الرعب
الحقيقية، أيتها العاهرة
673
01:29:23,897 --> 01:29:27,038
ألم أخبرك ألا تكون بمفردك
هنا مع ظهور الفجر؟
674
01:29:36,339 --> 01:29:38,381
لا شيء تغير
675
01:29:45,121 --> 01:29:46,558
اللعنة
676
01:29:50,881 --> 01:29:52,682
اللعنة
677
01:30:02,437 --> 01:30:03,899
اللعنة
678
01:30:08,994 --> 01:30:10,948
لقد اخطأت
679
01:30:29,996 --> 01:30:31,948
"لتفعل شيئاً "تشارلي
680
01:30:37,885 --> 01:30:39,485
إيمي"؟"
681
01:30:40,323 --> 01:30:41,419
لا ترغبين بفعل هذا
682
01:30:41,419 --> 01:30:42,822
تشارلي"؟"
683
01:30:45,920 --> 01:30:47,096
لتفعل شيئاً ما
684
01:30:49,811 --> 01:30:51,998
هيا "تشارلي"، هيا
685
01:31:09,342 --> 01:31:10,346
تشارلي"؟"
686
01:31:11,348 --> 01:31:14,098
إيمي" لا" -
الشمس أشرقت -
687
01:31:14,420 --> 01:31:15,949
الشمس بالخارج
688
01:32:14,569 --> 01:32:15,953
لا
689
01:32:16,570 --> 01:32:18,350
"لا "تشارلي
690
01:32:22,369 --> 01:32:25,384
تشارلي"، "إيمي"؟"
691
01:32:31,686 --> 01:32:33,227
اللعنة
692
01:32:51,016 --> 01:32:52,716
"تشارلي"
693
01:32:53,187 --> 01:32:54,971
يا إلهي
694
01:33:05,140 --> 01:33:06,746
هذا سيء
695
01:33:07,140 --> 01:33:09,354
هل تعلم كم شخص
قضى حاجته هنا؟
696
01:33:23,683 --> 01:33:25,518
أعتقد أن هذا الوداع
697
01:33:30,707 --> 01:33:32,437
آسف لما حدث لصديقك
698
01:33:34,609 --> 01:33:36,999
نعم و أنا كذلك
699
01:33:48,264 --> 01:33:50,958
لتهتمي به
700
01:33:51,294 --> 01:33:53,498
اعدك بهذا
701
01:33:53,499 --> 01:33:54,921
شكراً لك
702
01:34:08,598 --> 01:34:10,076
"بيتر"
703
01:34:16,423 --> 01:34:18,171
لماذا عُدت؟
704
01:34:24,672 --> 01:34:27,125
أحتاج أن أتأكد أن النقود سليمة
705
01:34:53,880 --> 01:34:55,269
جيد
706
01:34:56,644 --> 01:34:58,823
انتظري -
ماذا؟ -
707
01:34:58,823 --> 01:35:01,400
أحضرت لك شيئاً ما -
تشارلي"؟" -
708
01:35:05,488 --> 01:35:07,176
لا تنظري -
تشارلي"؟" -
709
01:35:11,676 --> 01:35:12,962
حقاً؟
710
01:35:23,302 --> 01:35:24,726
يا إلهي
711
01:35:29,927 --> 01:35:31,204
تشارلي" إنها جميلة"
712
01:35:33,360 --> 01:35:34,627
شكرا لك