1
00:00:07,575 --> 00:00:08,977
<i>قد نظن أن القوة</i>

2
00:00:08,977 --> 00:00:11,479
<i>تكمن فى أيدي الرؤساء و رؤساء الوزارات</i>

3
00:00:11,479 --> 00:00:13,414
<i>فى القصور و مجالس النواب</i>

4
00:00:14,182 --> 00:00:15,683
<i>الأمر ليس كذلك</i>

5
00:00:15,683 --> 00:00:19,287
<i>فى عالم اليوم، القوة الحقيقية
تقع فى أيدي نخبة</i>

6
00:00:19,287 --> 00:00:23,658
<i>من الرجال المتواضعين فى مكاتب مجهولة</i>

7
00:00:24,792 --> 00:00:28,162
<i>الرجال الذين يتحكمون فى
سوق سندات القروض العالمي</i>

8
00:00:24,792 --> 00:00:30,163
{\an7}
<font color = "lightblue">
Bond market
سوق سندات القروض

9
00:00:24,792 --> 00:00:30,163
{\an9}
<font color = "lightblue">
Stock market
سوق الأوراق المالية
أو البورصة

10
00:00:34,102 --> 00:00:36,170
<i>بيل جروس هو رئيس بيمكو</i>

11
00:00:36,170 --> 00:00:38,840
<i>أكبر هيئة تعمل فى سوق
سندات القروض فى العالم</i>

12
00:00:38,840 --> 00:00:43,511
<i>التى تتحكم فى حقيبة سندات
تساوى 700 بليون دولار</i>

13
00:00:44,178 --> 00:00:48,316
<i>ينظر إلى جروس على نطاق واسع
على أنه ملك سوق سندات القروض</i>

14
00:00:48,783 --> 00:00:51,819
<i>فقط أدعوه السيد بوند</i>

15
00:00:55,790 --> 00:00:57,425
<i>بوند هو الوصلة السحرية</i>

16
00:00:57,425 --> 00:00:59,660
<i>بين عالم الأوساط المالية العليا</i>

17
00:00:59,660 --> 00:01:01,829
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
و بين عالم
القوة السياسية

18
00:01:01,456 --> 00:01:05,734
{\an9}
<font color = "lightblue">البروفيسور نيال فيرجسون

19
00:01:01,829 --> 00:01:03,898
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
تنفق الحكومات
دائما أكثر

20
00:01:03,898 --> 00:01:05,466
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
مما تجمعه
من الضرائب

21
00:01:05,466 --> 00:01:07,201
و أحيانا أكثر و أكثر

22
00:01:07,201 --> 00:01:11,139
و تعوض الحكومات الفرق عن طريق
بيع سندات قروض ذات فائدة

23
00:01:11,139 --> 00:01:12,373
و لكن ها هو السحر

24
00:01:12,373 --> 00:01:13,841
إذا أردت التخلص من سند

25
00:01:13,841 --> 00:01:16,210
فليس على الحكومة رد المال إليك

26
00:01:16,210 --> 00:01:18,046
و عليك أخذه إلى سوق سندات القروض

27
00:01:18,046 --> 00:01:20,615
مثل هذا فى بورصة طوكيو

28
00:01:20,615 --> 00:01:22,116
و بيعه

29
00:01:24,519 --> 00:01:26,087
<i>بعد صعود البنوك</i>

30
00:01:26,087 --> 00:01:29,190
<i>كان ميلاد سوق سندات القروض
هو الثورة التالية الكبيرة</i>

31
00:01:29,190 --> 00:01:31,192
<i>فى تاريخ الاقتصاد</i>

32
00:01:31,192 --> 00:01:35,029
<i>فلقد اوجد أسلوب جديد
أتاح للحكومات الاقتراض</i>

33
00:01:35,997 --> 00:01:41,135
<i>لقد مول سوق "سندات القروض" الحروب
التى أبتلت شمال إيطاليا منذ 600 عام</i>

34
00:01:45,273 --> 00:01:48,109
<i>و أملى نتيجة معركة واترلو</i>

35
00:01:48,109 --> 00:01:51,279
<i>و أوجد أعظم سلالة اقتصادية فى العالم</i>

36
00:01:52,780 --> 00:01:56,517
<i>و لقد أكد هزيمة الجنوب
فى الحرب الأهلية الأمريكية</i>

37
00:01:56,818 --> 00:01:59,287
<i>و فى العصر الحالي، تسبب سوق سندات القروض</i>

38
00:01:59,287 --> 00:02:02,156
<i>فى انهيار دول كانت ثرية</i>

39
00:02:02,156 --> 00:02:03,891
<i>و ركوعها مثل الأرجنتين</i>

40
00:02:05,226 --> 00:02:07,495
<i>اليوم، تقوم الحكومات و الشركات
باستعمال سندات القروض</i>

41
00:02:07,495 --> 00:02:11,165
<i>للاقتراض بطريقة تفوق الخيال</i>

42
00:02:11,432 --> 00:02:14,135
<i>لقد قيل أنه هناك سندات قروض قيمتها حوالي</i>

43
00:02:14,135 --> 00:02:17,238
<i>85تريليون دولار</i>

44
00:02:18,906 --> 00:02:21,776
<i>أن مصير أى منا، شئنا ذلك أم أبينا</i>

45
00:02:21,776 --> 00:02:24,812
<i>مرتبط مباشرة بسوق سندات القروض</i>

46
00:02:25,346 --> 00:02:29,750
<i>إذا انهار سوق سندات القروض
فستتلاشى رواتبنا التقاعدية</i>

47
00:02:29,750 --> 00:02:32,553
<i>التى تمثل جزء ضخم من ثرواتنا كأفراد</i>

48
00:02:32,820 --> 00:02:35,056
<i>فى الأزمة المالية التى أطبقت على العالم</i>

49
00:02:35,056 --> 00:02:38,659
<i>منذ صيف 2007، نظر إلى سندات
قروض الحكومة الأمريكية</i>

50
00:02:38,659 --> 00:02:41,062
<i>على أنها الملاذ الآمن للمستثمرين</i>

51
00:02:41,062 --> 00:02:43,931
<i>الباحثين عن مأوى آمن من
عاصفة انهيار أسعار الممتلكات</i>

52
00:02:43,931 --> 00:02:45,633
<i>و أسعار الأسهم</i>

53
00:02:45,633 --> 00:02:49,070
<i>لذلك، إذا فقد بيل جروس
الثقة فى سندات القروض هذه</i>

54
00:02:49,070 --> 00:02:54,008
<i>لكان ذلك ذو تأثير مدمر على العالم الاقتصادي</i>

55
00:02:54,675 --> 00:02:59,013
<i>لذلك أصبح السيد بوند هذا أقوى كثيرا</i>

56
00:02:59,013 --> 00:03:02,049
<i>من السيد بوند الذي ابتكره
الكاتب إيان فليمنج العميل 007</i>

57
00:03:02,416 --> 00:03:07,121
<i>و لذلك كل من السيدين بوند لديه رخصة للقتل</i>

58
00:03:13,347 --> 00:03:18,609
{\fs25}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(180,230)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
<font color = "yellow">
صعود المال

59
00:03:18,609 --> 00:03:23,190
{\fs25}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(180,230)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
<font color = "yellow">
عبودية الإنسان

60
00:03:32,146 --> 00:03:36,150
<i>لقد قال هرقليطس الفيلسوف اليوناني أن الحرب</i>

61
00:03:36,150 --> 00:03:38,953
<i>هي أم كل شئ</i>

62
00:03:39,654 --> 00:03:42,490
<i>و هي بكل تأكيد أم سوق سندات القروض</i>

63
00:03:46,127 --> 00:03:48,563
<i>خلال القرن الـ 14 و القرن الـ 15</i>

64
00:03:48,563 --> 00:03:50,932
<i>انغمست كل من مدن توسكانى</i>

65
00:03:50,932 --> 00:03:53,401
<i>و فلورنسا و بيزا و سيينا</i>

66
00:03:53,401 --> 00:03:55,436
<i>فى حروب مع بعضهم البعض</i>

67
00:03:55,836 --> 00:03:58,606
<i>و لقد التهمت هذه الحروب المال</i>

68
00:03:58,606 --> 00:04:00,074
<i>مثلما التهمت الرجال</i>

69
00:04:04,178 --> 00:04:05,746
فى بيتر فان دير هيدن

70
00:04:05,746 --> 00:04:08,015
معركة أكياس النقود و الخزائن الحديدية

71
00:04:08,015 --> 00:04:10,184
و حصالات نقود الأطفال و صناديق النقود

72
00:04:10,184 --> 00:04:13,154
<i>و البراميل المليئة بالعملة
تهاوت واحدة بعد الأخرى</i>

73
00:04:13,154 --> 00:04:16,591
<i>سويا مع الرماح و السيوف
فى فوضى لا حد لها</i>

74
00:04:16,591 --> 00:04:19,093
فى قصيدة هولندية جاء بيت شعر

75
00:04:19,093 --> 00:04:22,997
يقول كل هذه الحروب كانت
من أجل النقود و الثروات

76
00:04:22,997 --> 00:04:24,665
و لكن كان من الأجدى أن تقول

77
00:04:24,665 --> 00:04:29,036
أن الحرب مستحيلة إذا لم
تكن تملك المال لتمويلها

78
00:04:33,741 --> 00:04:35,343
<i>و وسيلة ذلك</i>

79
00:04:35,343 --> 00:04:39,013
<i>القدرة على تمويل الحروب
من خلال سوق سندات القروض</i>

80
00:04:39,013 --> 00:04:40,681
<i>كانت هي</i>

81
00:04:40,681 --> 00:04:43,551
<i>سبب ظهور عصر النهضة فى إيطاليا</i>

82
00:04:47,455 --> 00:04:49,557
<i>و بدلا من أن يطلبوا من شعوبهم</i>

83
00:04:49,557 --> 00:04:51,525
<i>بأن يقوموا بأعمال الحرب القذرة بأنفسهم</i>

84
00:04:51,525 --> 00:04:55,396
<i>قامت كل مدينة باستئجار
الكوندوتييرى العسكرية المرتزقة</i>

85
00:04:55,396 --> 00:04:57,698
<i>الذين كونوا جيوش للاستيلاء على الأراضي</i>

86
00:04:57,698 --> 00:05:00,034
<i>و السطو على الغنائم من الآخرين</i>

87
00:05:01,302 --> 00:05:05,106
<i>و من الكوندوتييرى الذين وجدوا
خلال 1360 و 1370</i>

88
00:05:05,106 --> 00:05:08,509
<i>تفوق أحدهم على الآخرين تماما</i>

89
00:05:11,345 --> 00:05:14,081
<i>هذه هي لوحته فى كاتدرائية فلورنسا</i>

90
00:05:14,081 --> 00:05:16,984
<i>شكر و عرفان بالجميل من عامة الشعب</i>

91
00:05:19,053 --> 00:05:22,023
<i>و على العكس مما قد يبدو
أن زعيم المرتزقة هذا</i>

92
00:05:22,023 --> 00:05:24,091
<i>كان همجي</i>

93
00:05:26,494 --> 00:05:28,663
<i>فهو قد أدار الحرب بكل مهارة</i>

94
00:05:28,663 --> 00:05:31,098
<i>حتى أن الإيطاليين
دعوا سير جون هوكوود</i>

95
00:05:31,098 --> 00:05:35,136
<i>جيوفانى أكتو أى - جون الخطير الذكي</i>

96
00:05:37,305 --> 00:05:40,141
<i>كانت هذه القلعة واحدة من العديد من الممتلكات</i>

97
00:05:40,141 --> 00:05:44,211
<i>التى وهبها له الفلورنسيون
كمكافأة على خدماته</i>

98
00:05:47,848 --> 00:05:49,383
<i>و لكن "هوكوود" كان من المرتزقة</i>

99
00:05:49,383 --> 00:05:52,219
<i>و كان يرغب فى القتال
من أجل من يدفع له</i>

100
00:05:52,219 --> 00:05:57,124
<i>سواء كان ذلك ميلان، بادوفا، بيزا أو البابا</i>

101
00:06:03,464 --> 00:06:07,068
<i>هذه اللوحات الجصية المبهرة
فى قاعة فلورنسا</i>

102
00:06:07,068 --> 00:06:09,637
تظهر جيوش بيزا و فلورنسا تتقاتل

103
00:06:09,637 --> 00:06:11,305
فى عام 1364

104
00:06:11,305 --> 00:06:14,608
فى هذا الوقت كان هوكوود
يقاتل إلى جانب بيزا

105
00:06:14,608 --> 00:06:17,078
ولكن بعد ذلك بخمسة عشر عاما ترك بيزا

106
00:06:17,078 --> 00:06:18,079
لماذا؟

107
00:06:18,079 --> 00:06:20,948
لأن فلورنسا كانت حيث وجد المال

108
00:06:23,250 --> 00:06:25,219
<i>ثمن هذه الحروب المستمرة</i>

109
00:06:25,219 --> 00:06:28,289
<i>دفعت بمدن إيطاليا إلى الأزمات</i>

110
00:06:28,656 --> 00:06:31,425
<i>و المصاريف الطائلة حتى فى أعوام السلام</i>

111
00:06:31,425 --> 00:06:35,096
<i>كانت أكثر من ضعف عائدات الضرائب</i>

112
00:06:35,996 --> 00:06:38,332
<i>و للدفع لأمثال السير جون هوكوود</i>

113
00:06:38,332 --> 00:06:41,602
<i>سقطت فلورنسا فى مخالب العجز المالي</i>

114
00:06:46,974 --> 00:06:49,810
هذه الوثيقة المدهشة
فى السجلات الرسمية فى فلورنسا

115
00:06:49,810 --> 00:06:52,646
تبين كيف تفجرت ديون المدينة

116
00:06:52,646 --> 00:06:54,315
من حوالي 50,000 فلورين

117
00:06:54,315 --> 00:06:56,450
فى بداية القرن الرابع عشر

118
00:06:56,450 --> 00:06:59,186
إلى خمسة ملايين فلورين بحلول العام 1427

119
00:06:59,186 --> 00:07:01,555
وكان هذا بالفعل جبلا من الديون

120
00:07:01,555 --> 00:07:04,225
ومن هنا جاء الاسم :مونتى كوميونى

121
00:07:04,859 --> 00:07:09,397
<i>ولكن من أى شخص استطاع الفلورنسيون
التمكن من اقتراض مبلغ ضخم كهذا؟</i>

122
00:07:10,131 --> 00:07:13,401
حسنا إن الإجابة هنا : من أنفسهم

123
00:07:17,138 --> 00:07:19,073
<i>لقد كانت فكرة ثورية</i>

124
00:07:19,073 --> 00:07:21,709
<i>استطاعت تغيير عالم المال إلى الأبد</i>

125
00:07:21,709 --> 00:07:23,878
<i>فبدلا من دفع الضرائب المباشرة</i>

126
00:07:23,878 --> 00:07:26,280
<i>أصبح المواطنون الآن ملزمين</i>

127
00:07:26,280 --> 00:07:29,049
<i>بإقراض المال إلى حكومتهم</i>

128
00:07:36,290 --> 00:07:38,659
<i>و مقابل هذه القروض القسرية</i>

129
00:07:38,659 --> 00:07:40,761
<i>قبضوا فائدة</i>

130
00:07:44,465 --> 00:07:45,833
سندات القروض هذه

131
00:07:45,833 --> 00:07:47,701
التى هي مجرد أسطر فى الدفاتر

132
00:07:47,701 --> 00:07:49,837
كانت أصل سندات القروض الحكومية

133
00:07:49,837 --> 00:07:51,305
و مصدر القوة فيها كان

134
00:07:51,305 --> 00:07:53,007
أنك إذا احتجت مالا بصورة عاجلة

135
00:07:53,007 --> 00:07:55,676
فلقد كان باستطاعتك بيع هذه
السندات إلى مواطنين آخرين

136
00:07:55,676 --> 00:07:57,945
لقد كانت أصول سائلة

137
00:07:57,945 --> 00:08:00,781
الذي تخبرنا به هذه الأسطر
هو كيف أن فلورنسا

138
00:08:00,781 --> 00:08:04,351
حولت مواطنيها إلى أكبر مستثمرين فيها

139
00:08:09,256 --> 00:08:13,093
<i>زمن الحروب هذا كان مناسبا
لميلاد سوق سندات القروض الحديث</i>

140
00:08:13,093 --> 00:08:14,895
<i>لقد ربح الجميع</i>

141
00:08:14,895 --> 00:08:17,965
<i>لقد أنقذت "سندات الدين" المدينة من الإفلاس</i>

142
00:08:17,965 --> 00:08:20,901
<i>و كان المواطنون سعداء بجني أرباحهم</i>

143
00:08:20,901 --> 00:08:23,137
<i>و مكنهم سوق سندات القروض من</i>

144
00:08:23,137 --> 00:08:25,206
<i>الشراء و البيع كما يحلو لهم</i>

145
00:08:25,206 --> 00:08:28,542
<i>و بدا أن مشكلة الدين العام قد تم حلها</i>

146
00:08:28,542 --> 00:08:30,711
<i>مما سمح لمواطني فلورنسا</i>

147
00:08:30,711 --> 00:08:34,081
<i>بتحويل أفكارهم لأشياء أكبر</i>

148
00:08:34,982 --> 00:08:38,953
<i>و لكن كانت هناك مشكلة واحدة
فى هذه الفكرة العبقرية</i>

149
00:08:45,359 --> 00:08:50,598
<i>كان هناك حدود لتمويل مثل
هذه الحروب الغير منتجة</i>

150
00:08:50,598 --> 00:08:53,701
<i>فكلما ارتفعت ديون المدن الإيطالية</i>

151
00:08:53,701 --> 00:08:55,870
<i>كلما زادت سندات الدين اللازم إصدارها</i>

152
00:08:55,870 --> 00:09:00,107
<i>و كلما زادت سندات الدين
كلما بدت قيمتها منخفضة للمستثمرين</i>

153
00:09:04,111 --> 00:09:07,882
<i>و لقد كان هذا تسلسل الأحداث
تماما فى البندقية</i>

154
00:09:10,084 --> 00:09:11,952
<i>بحلول القرن الـ 16</i>

155
00:09:11,952 --> 00:09:15,155
<i>عانت المدينة من سلسلة
من النكسات الحربية</i>

156
00:09:15,155 --> 00:09:19,093
<i>و تعرضت قيمة سندات قروض البندقية للتدهور</i>

157
00:09:25,232 --> 00:09:28,802
حين هبطت السندات للحضيض
بين عامي 1509 و 1529

158
00:09:28,802 --> 00:09:31,305
كانت سندات قروض مونت نيفيو البندقية تباع

159
00:09:31,305 --> 00:09:34,608
بما يساوى 10% من قيمتها الاسمية

160
00:09:34,608 --> 00:09:39,113
أنك إذا ابتعت سند دين أثناء اشتعال الحرب
فأنك حينئذ تغامر

161
00:09:39,113 --> 00:09:42,917
و الخطر أن المدينة لن ترد لك نقودك
أو أنها لن تدفع لك الفائدة

162
00:09:42,917 --> 00:09:45,586
و من ناحية أخرى، تذكر أن الفائدة تدفع

163
00:09:45,586 --> 00:09:47,121
على القيمة الاسمية لسهم الدين

164
00:09:47,121 --> 00:09:50,124
و عليه إذا استطعت شراء السهم
بما قيمته 10% من قيمته

165
00:09:50,124 --> 00:09:54,161
فأنك ستكون قد كسبت ما يقرب من 50% كعائد

166
00:09:54,161 --> 00:09:56,463
و هكذا يعمل سوق السندات
التى تمثل ديونا على الغير

167
00:09:56,463 --> 00:10:01,101
فأنك تحصل على عائد المخاطرة التى قمت بها

168
00:10:01,101 --> 00:10:02,269
و فى نفس الوقت

169
00:10:02,269 --> 00:10:05,906
فأنه (سوق السندات التى تمثل ديونا على الغير) هو
الذي يحدد نسب الفوائد ككل

170
00:10:05,906 --> 00:10:11,111
إذا كان على الحكومة أن تدفع 50% فذلك
هو ما سيدفعه كل المقترضين الآخرين

171
00:10:14,815 --> 00:10:18,786
<i>إن سوق سندات القروض أخترع
ليساعد إيطاليا على تمويل الحروب</i>

172
00:10:18,786 --> 00:10:22,823
<i>و لكنه الآن يرسى معدلات الفائدة للجميع</i>

173
00:10:23,123 --> 00:10:26,226
<i>و لقد بدأ صعوده إلى مركز القوة</i>

174
00:10:26,794 --> 00:10:28,996
<i>و خلال القرنين التاليين</i>

175
00:10:28,996 --> 00:10:32,600
<i>السندات التى تمثل ديونا
على الغير سوف تحكم العالم</i>

176
00:10:40,708 --> 00:10:43,510
<i>لقد تم بناء هذا المنزل
بواسطة السلالة المالية</i>

177
00:10:43,510 --> 00:10:46,747
<i>التى ساعدت على تحديد نتيجة معركة ووترلو</i>

178
00:10:46,880 --> 00:10:48,782
<i>السلالة التى أنجبت الإنسان</i>

179
00:10:48,782 --> 00:10:51,518
<i>الذي سمى بونابرت تدبير الموارد المالية</i>

180
00:10:51,518 --> 00:10:55,089
<i>إمبراطور سوق الأسهم فى القرن الـ 19</i>

181
00:10:57,191 --> 00:10:59,627
<i>أنه سيد الثروة الغير محدودة</i>

182
00:10:59,627 --> 00:11:02,730
<i>أنه يفخر بأنه سيد السلام و الحرب</i>

183
00:11:02,730 --> 00:11:06,400
<i>و أن ديون الدول تعتمد على إشارته</i>

184
00:11:07,067 --> 00:11:10,104
<i>وزراء الدولة فى جدول الرواتب التى يدفعها</i>

185
00:11:15,776 --> 00:11:18,345
<i>تلك الكلمات التى قيلت عام 1828</i>

186
00:11:18,345 --> 00:11:21,315
<i>قالها عضو البرلمان المتطرف توماس دونسكان</i>

187
00:11:21,315 --> 00:11:25,786
<i>وصفت ناثان روتشيلد، تاجر
سندات القروض فوق العادي</i>

188
00:11:25,786 --> 00:11:27,388
<i>و مؤسس فرع لندن</i>

189
00:11:27,388 --> 00:11:30,457
<i>للبنك الذي صار أكبر البنوك فى العالم</i>

190
00:11:31,992 --> 00:11:35,529
<i>جعلت سوق سندات القروض عائلة
روتشيلد أثرياء إلى درجة مدهشة</i>

191
00:11:35,529 --> 00:11:37,731
<i>و شدة ثرائهم مكنتهم من بناء</i>

192
00:11:37,731 --> 00:11:41,468
<i>41قصرا فاخرا فى جميع أنحاء أوروبا</i>

193
00:11:41,735 --> 00:11:46,006
<i>هذا هو القصر الـ 29 فى واديسدون
بمقاطعة باكينجهامشاير</i>

194
00:11:46,006 --> 00:11:48,642
<i>و لقد جدد ليعود فخما كسابق عهده</i>

195
00:11:48,642 --> 00:11:53,647
<i>بواسطة جايكب روتشيلد
حفيد حفيد حفيد ناثان</i>

196
00:11:55,282 --> 00:11:58,619
<i>حسنا، أنه كان قصيرا و سمينا</i>

197
00:11:58,619 --> 00:12:00,287
{\an1}
<font color = "yellow" size = "22">
مفرط إلى
درجة غير سوية

198
00:11:59,155 --> 00:12:03,102
{\an9}
<font color = "lightblue">
البارون الرابع
جايكب روتشيلد

199
00:12:00,287 --> 00:12:02,723
{\an1}
<font color = "yellow" size = "22">
شديد المهارة

200
00:12:02,723 --> 00:12:05,359
شديد التركيز

201
00:12:05,359 --> 00:12:09,863
و لا أعتقد أنه كان شخصا لطيفا فى معاملته

202
00:12:15,903 --> 00:12:18,605
<i>فى الفترة ما بين 1810 و 1836</i>

203
00:12:18,605 --> 00:12:21,375
<i>أبناء ماير امشيل روتشيلد الخمسة</i>

204
00:12:21,375 --> 00:12:24,445
<i>برزوا من ظلمات "جيتو" فرانكفورت</i>

205
00:12:24,445 --> 00:12:29,316
<i>ليحرزوا مكانة و قوة غير مسبوقة
فى الاقتصاد العالمي</i>

206
00:12:32,186 --> 00:12:34,121
<i>لقد كان هو الابن الثالث، ناثان</i>

207
00:12:34,121 --> 00:12:38,192
<i>الذي وضع سيمفونية تحرر
هذه العائلة من لندن</i>

208
00:12:38,192 --> 00:12:41,462
<i>إيفيلين دى روتشيلد هو حفيد حفيد ناثان</i>

209
00:12:41,462 --> 00:12:44,398
<i>و لقد تقاعد مؤخرا كرئيس بنك روتشيلد</i>

210
00:12:44,398 --> 00:12:46,533
<i>و هو البنك الذي بناه ناثان</i>

211
00:12:46,533 --> 00:12:49,303
لقد كان ذو طموح كبير و لقد انتقل إلى لندن

212
00:12:49,536 --> 00:12:50,938
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
و اعتقد انه كان
شديد العزم

213
00:12:50,938 --> 00:12:52,973
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
و لا أظن أنه أحب
العمل مع الأغبياء

214
00:12:48,874 --> 00:12:52,874
{\an7}
<font color = "lightblue">
إيفيلين روتشيلد

215
00:12:52,973 --> 00:12:54,675
لربما هذه سمة العائلة

216
00:12:57,144 --> 00:13:01,014
<i>هذا أحد الخطابات القليلة التى تبقت
من ناثان روتشيلد إلى أخوته</i>

217
00:13:01,014 --> 00:13:03,350
و مكتوب كالعادة باللغة
العبرية الألمانية القديمة

218
00:13:03,350 --> 00:13:06,754
هذه كانت باللغة الألمانية
مترجمة إلى الحروف العبرية

219
00:13:06,754 --> 00:13:10,591
و هذا يعطيك فكرة كيف كانت
مقاييس العمل عنده غير عادية

220
00:13:10,591 --> 00:13:14,294
و كيف حاول أن يفرضها على أخوته الفقراء

221
00:13:14,294 --> 00:13:15,996
أسمع هذا فقط

222
00:13:15,996 --> 00:13:18,932
عزيزي أمشيل، أنني أرسل إليك رأيي

223
00:13:18,932 --> 00:13:22,035
لأنه واجبي المفروض على أن أكتبه

224
00:13:23,570 --> 00:13:27,474
<i>لقد قرأت خطاباتك، ليس مرة
واحدة و لكن عادة مئات المرات</i>

225
00:13:27,474 --> 00:13:30,077
<i>لأنه كما تعرف
فأنني بعد العشاء</i>

226
00:13:30,077 --> 00:13:31,645
<i>لا أقرأ الكتب</i>

227
00:13:31,645 --> 00:13:35,149
<i>و لا ألعب الورق
و لا أذهب إلى المسرح</i>

228
00:13:35,482 --> 00:13:38,152
فمتعتي الوحيدة هي عملي

229
00:13:45,125 --> 00:13:47,327
<i>لقد كانت هذه الظاهرة المحفزة</i>

230
00:13:47,327 --> 00:13:50,164
<i>المتأصلة فى هذا العبقري الاقتصادي الموهوب</i>

231
00:13:50,164 --> 00:13:52,666
<i>هي التى دفعت بناثان من غياهب الظلمة</i>

232
00:13:52,666 --> 00:13:55,502
<i>إلى أن يتسيد سوق
سندات القروض فى لندن</i>

233
00:13:57,237 --> 00:14:03,076
<i>و لكن، مرة أخرى.. فرصة
النجاح المالي الباهر جاءت من الحرب</i>

234
00:14:12,019 --> 00:14:14,655
<i>فى صباح 18 يونيو 1815</i>

235
00:14:14,655 --> 00:14:18,258
<i>قامت قوات قوامها 67,000 جندي
من الإنجليز و الهولنديين و الألمان</i>

236
00:14:18,258 --> 00:14:20,294
<i>تحت قيادة دوق ويلنجتون</i>

237
00:14:20,294 --> 00:14:24,164
<i>و حدقت عبر ساحة المعركة
وواترلو الغير بعيدة عن بروكسيل</i>

238
00:14:24,164 --> 00:14:27,334
<i>إلى عدد مساوي تقريبا من القوات الفرنسية</i>

239
00:14:27,334 --> 00:14:31,271
<i>تحت قيادة الإمبراطور الفرنسي نابليون بونابرت</i>

240
00:14:33,974 --> 00:14:35,042
لقد كانت معركة وواترلو

241
00:14:35,042 --> 00:14:37,344
ذروة ما يزيد عن عقدين

242
00:14:37,344 --> 00:14:40,581
من الحروب المتقطعة بين بريطانيا و فرنسا

243
00:14:40,581 --> 00:14:43,283
و لكنها كانت أكثر من
مجرد معركة بين جيشين

244
00:14:43,283 --> 00:14:47,020
لقد كانت أيضا نزاع بين
نظامين اقتصاديين متنافسين

245
00:14:47,020 --> 00:14:49,156
أحدهم، الفرنسي القائم على السرقة

246
00:14:49,156 --> 00:14:51,892
و الثاني، الإنجليزي القائم على الديون

247
00:14:53,026 --> 00:14:56,029
<i>لتمويل الحرب، قامت الحكومة البريطانية ببيع</i>

248
00:14:56,029 --> 00:14:59,499
<i>كمية غير مسبوقة
من سندات القروض</i>

249
00:14:59,800 --> 00:15:01,802
<i>و حسب أسطورة قديمة</i>

250
00:15:01,802 --> 00:15:03,971
<i>فأن عائلة روتشيلد
كونوا ملايينها الأولى</i>

251
00:15:03,971 --> 00:15:07,808
<i>بالمضاربة على نتيجة
معركة ووترلو</i>

252
00:15:07,808 --> 00:15:09,810
<i>و تأثيرها على أسعار
سندات القروض هذه</i>

253
00:15:09,810 --> 00:15:10,944
أضرب

254
00:15:11,111 --> 00:15:15,749
<i>و لقد كانت هذه الأسطورة
عن استغلال اليهود</i>

255
00:15:15,749 --> 00:15:20,320
<i>هي السبب فى أنه بعد مرور قرن
بذل النازي جهدهم للمبالغة فيها</i>

256
00:15:22,055 --> 00:15:25,659
<i>و فى عام 1940 صدق جوزيف جويبيلس
على عرض هذا الفيلم</i>

257
00:15:22,660 --> 00:15:26,660
{\an7}
<font color = "lightblue" size = "15">
جوزيف جوبلز
وزير الدعاية السياسية
في عهد أدولف هتلر

258
00:15:25,659 --> 00:15:27,561
<i>عائلة روتشيلد</i>

259
00:15:30,664 --> 00:15:33,133
<i>و يرى ناثان و هو يرشو جنرال (لواء) فرنسي</i>

260
00:15:33,133 --> 00:15:35,502
<i>لتأكيد انتصار دوق ويلنجتون</i>

261
00:15:35,502 --> 00:15:39,773
<i>ثم بعد ذلك يقوم عمدا بتقديم تقرير خاطئ
عن نتيجة المعركة فى لندن</i>

262
00:15:40,040 --> 00:15:43,143
<i>و لقد أشعل ذلك موجة عارمة
لبيع سندات القروض البريطانية</i>

263
00:15:43,143 --> 00:15:47,281
<i>التى انقض عليها ناثان لشرائها بأرخص الأسعار</i>

264
00:15:53,320 --> 00:15:57,057
<i>الذي حدث هنا فى 1815 كان مختلفا تماما</i>

265
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
فبعيدا عن جني الثروات من
انتصار ويلينجتون على نابليون

266
00:16:01,962 --> 00:16:04,865
فأن عائلة روتشيلد أوشكوا على الخراب بسببه

267
00:16:04,865 --> 00:16:09,102
فثروتهم لم تتكون من ووترلو، و لكن بعكس ذلك

268
00:16:11,004 --> 00:16:14,141
<i>و فى الحقيقة لقد حدث الأمر هكذا</i>

269
00:16:14,141 --> 00:16:17,344
<i>بيع سندات القروض إلى العامة
نتج عنه سيولة نقدية طائلة</i>

270
00:16:17,344 --> 00:16:19,012
<i>جمعتها الحكومة البريطانية</i>

271
00:16:19,012 --> 00:16:23,116
<i>و لكن ويلنجتون لم يستفد
من الأسهم أو الأوراق المالية</i>

272
00:16:23,116 --> 00:16:24,184
<i>لإمداد جيشه بالمؤن</i>

273
00:16:24,184 --> 00:16:27,054
<i>أو للدفع لحلفاء إنجلترا ضد فرنسا</i>

274
00:16:27,054 --> 00:16:30,724
<i>لقد احتاج عملة مقبولة عالميا</i>

275
00:16:32,492 --> 00:16:33,994
<i>و تم إعطاء المهمة لناثان روتشيلد</i>

276
00:16:33,994 --> 00:16:36,263
<i>و هي أن يجمع المال الذي نتج
عن  سوق سندات القروض</i>

277
00:16:36,263 --> 00:16:39,967
<i>و يسلمه لويلنجتون ذهبا</i>

278
00:16:42,636 --> 00:16:45,038
<i>و نجاح هذه المهمة كان سيقرر مصير</i>

279
00:16:45,038 --> 00:16:48,809
<i>الدول المتنازعة... و كل أوروبا</i>

280
00:16:52,112 --> 00:16:53,447
<i>لقد مثل هذا الخطاب نقطة تحول</i>

281
00:16:53,447 --> 00:16:55,849
فى تاريخ كل من عائلة روتشيلد

282
00:16:55,849 --> 00:16:57,351
و الحكومة البريطانية

283
00:16:57,351 --> 00:17:00,053
أنه مؤرخ فى 11 يناير 1814

284
00:17:00,053 --> 00:17:02,823
و هو أمر من وزير المالية الإنجليزي

285
00:17:02,823 --> 00:17:04,624
لمساعده المفوض

286
00:17:04,624 --> 00:17:10,464
يأمره بتعيين روتشيلد مندوب بريطاني

287
00:17:10,464 --> 00:17:13,166
و كانت مهمة ناثان هي جمع أكبر
كمية ممكنة من الذهب و الفضة

288
00:17:13,166 --> 00:17:15,902
من جميع أنحاء قارة أوروبا

289
00:17:15,902 --> 00:17:18,805
و يعمل جاهدا على أن تصل إلى
الدوق ويلنجتون و جيشه

290
00:17:18,805 --> 00:17:22,576
الذي قاتل طول الطريق من
أسبانيا إلى جنوب فرنسا

291
00:17:22,576 --> 00:17:25,045
و لقد ألقيت هذه المهمة بكل ثقلها

292
00:17:25,045 --> 00:17:28,248
على شبكة روتشيلد المصرفية عبر أوروبا

293
00:17:28,248 --> 00:17:31,418
و على قدرة ناثان على تحريك الذهب

294
00:17:31,418 --> 00:17:33,787
بنفس الطريقة التى حرك بها ولينجتون قواته

295
00:17:36,189 --> 00:17:39,126
<i>تحريك مثل هذه الكمية المهولة
من الذهب فى وسط الحرب</i>

296
00:17:39,126 --> 00:17:41,361
<i>كان عملا شديد الخطورة بالطبع</i>

297
00:17:41,361 --> 00:17:45,465
<i>و على الرغم من ذلك فمن وجهة نظر
روتشيلد فالعمولات الجسيمة التى تقاضوها</i>

298
00:17:45,465 --> 00:17:47,734
<i>غطت كل المخاطر</i>

299
00:17:52,072 --> 00:17:54,141
<i>و بسرعة أصبح لا يمكن الاستغناء عن روتشيلد</i>

300
00:17:54,141 --> 00:17:56,009
<i>من أجل المجهود الحربي البريطاني</i>

301
00:17:56,009 --> 00:17:58,845
<i>و لقد قال نائب وزير الخزانة الإنجليزي</i>

302
00:17:58,845 --> 00:18:01,648
<i>لقد قام روتشيلد بتنفيذ خدمات عديدة</i>

303
00:18:01,648 --> 00:18:04,518
<i>أوكلت إليه فى هذا
الشأن على نحو رائع</i>

304
00:18:04,918 --> 00:18:08,889
<i>و بالرغم من أنه يهودي
فلقد أوليناه ثقة كبيرة</i>

305
00:18:11,291 --> 00:18:14,594
<i>لقد كان آل روتشيلد ذوى تأثير
كبير كممولين للحرب</i>

306
00:18:14,594 --> 00:18:18,732
<i>لأنه كان لديهم شبكة بنوك عائلية جاهزة</i>

307
00:18:19,032 --> 00:18:22,602
<i>،ناثان فى لندن
أمشيل فى فرانكفورت</i>

308
00:18:22,602 --> 00:18:26,306
<i>جيمز فى باريس
كارل فى أمستردام</i>

309
00:18:26,306 --> 00:18:29,943
<i>و سولومون يطوف إلى حيث يريد ناثان</i>

310
00:18:34,147 --> 00:18:38,118
<i>فمثلا إذا كان سعر الذهب
أعلى فى باريس عن لندن</i>

311
00:18:38,118 --> 00:18:40,454
<i>فجيمز فى باريس سيبيع</i>

312
00:18:42,489 --> 00:18:45,092
<i>و ناثان فى لندن سيشترى</i>

313
00:18:47,761 --> 00:18:50,130
و أظن أن سبب تفوقهم

314
00:18:50,130 --> 00:18:52,666
{\an1}
<font color = "yellow" size = "22">
على العائلات الأخرى
مثل عائلة بارينج
التى كانت منافسا لهم

315
00:18:52,666 --> 00:18:57,737
{\an1}
<font color = "yellow" size = "22">
هو أن لديهم أخوة
فى مراكز مالية
شديدة الأهمية

316
00:18:49,738 --> 00:18:54,738
{\an7}
<font color = "lightblue">
البارون الرابع
جايكب روتشيلد

317
00:18:57,737 --> 00:18:59,005
فى كل الدول

318
00:18:59,005 --> 00:19:00,974
و سواء أنه تم التخطيط لذلك كله مسبقا

319
00:19:00,974 --> 00:19:03,610
و سواء أن تلك كانت خطتهم
عندما خرجوا من الجيتو

320
00:19:03,610 --> 00:19:05,879
فأنه من الصعب الاعتقاد
أنهم قد خططوا لذلك الحد

321
00:19:05,879 --> 00:19:07,047
و لكن ذلك ما حدث

322
00:19:07,047 --> 00:19:11,384
و بمجرد رؤيتهم أن ذلك سيكون فى
مصلحتهم فأعتقد أنهم عملوا على تحقيقه

323
00:19:13,053 --> 00:19:14,121
<i>فى مارس 1815</i>

324
00:19:14,121 --> 00:19:17,290
<i>عاد نابليون إلى باريس من منفاه فى إلبا</i>

325
00:19:17,290 --> 00:19:20,427
<i>و هو عازما على أحياء طموحه الإمبراطوري</i>

326
00:19:23,063 --> 00:19:26,133
<i>فقامت عائلة روتشيلد على
الفور بتكثيف عملية جمع الذهب</i>

327
00:19:26,133 --> 00:19:29,936
<i>و ذلك بشراء كل السبائك و العملات
المعدنية التى استطاعوا الوصول إليها</i>

328
00:19:30,804 --> 00:19:33,640
<i>و تبرير ناثان لشراء هذه
الكمية الضخمة من الذهب</i>

329
00:19:33,640 --> 00:19:34,875
<i>كان بسيطا</i>

330
00:19:35,175 --> 00:19:37,978
<i>لقد أفترض أن هذه الحرب مثل كل حروب نابليون</i>

331
00:19:37,978 --> 00:19:40,247
<i>ستكون حربا طويلة</i>

332
00:19:40,413 --> 00:19:42,816
<i>و سيزداد الطلب على ذهبه أكثر و أكثر</i>

333
00:19:42,816 --> 00:19:44,951
<i>و سوف ترتفع قيمته</i>

334
00:19:45,652 --> 00:19:49,256
<i>و لقد ثبت أنه أخطأ فى حساباته</i>

335
00:19:51,992 --> 00:19:54,594
<i>ويلنجتون المشهور شن
الحرب فى معركة ووترلو</i>

336
00:19:54,594 --> 00:19:57,631
<i>أسرع حرب قد تكون رأيتها فى حياتك</i>

337
00:20:03,570 --> 00:20:06,173
<i>بعد يوم من الهجمات الوحشية
و الهجمات المضادة</i>

338
00:20:06,173 --> 00:20:09,509
<i>و الدفاع البطولي للجيش
البروسى الواصل أخيرا</i>

339
00:20:09,509 --> 00:20:11,711
<i>تم حسم المعركة</i>

340
00:20:13,180 --> 00:20:17,050
<i>فمن جهة ويلنجتون
فقط كان نصرا باهرا</i>

341
00:20:17,684 --> 00:20:19,819
<i>و لكن لم يكن الأمر كذلك مع روتشيلد</i>

342
00:20:21,788 --> 00:20:24,057
بلا شك أنه كان أمرا سارا لناثان روتشيلد

343
00:20:24,057 --> 00:20:27,194
أن يكون أول من يسمع أخبار هزيمة نابليون

344
00:20:27,194 --> 00:20:29,963
و ذلك بفضل سرعة رسل روتشيلد

345
00:20:29,963 --> 00:20:33,767
لقد علم بالخبر مبكرا بـ 48 ساعة
قبل أن يقوم الرائد هنرى بيرسى

346
00:20:33,767 --> 00:20:36,036
بتسليم رسالة ولينجتون الرسمية

347
00:20:36,036 --> 00:20:37,871
إلى مجلس الوزراء الإنجليزي

348
00:20:37,871 --> 00:20:39,673
<i>و لكن، بالرغم من علمه بالخبر مبكرا</i>

349
00:20:39,673 --> 00:20:42,242
<i>فأن أخبار معركة ووترلو
لم تكن جيدة على الإطلاق له</i>

350
00:20:42,242 --> 00:20:44,211
<i>من وجهة نظر ناثان</i>

351
00:20:44,211 --> 00:20:47,047
<i>فهو قد خطط لشئ أطول كثيرا</i>

352
00:20:47,047 --> 00:20:50,383
الآن هو و أخوته كانوا جالسين
فوق جبل من النقود السائلة

353
00:20:50,383 --> 00:20:54,955
التى لا يرغب أحد فى
أن يدفعها فى حرب انتهت

354
00:20:56,289 --> 00:20:57,157
<i>و بحلول السلام</i>

355
00:20:57,157 --> 00:20:59,192
<i>فأن الجيوش العظيمة
التى قاتلت نابليون</i>

356
00:20:59,192 --> 00:21:00,594
<i>أمكن تسريحها</i>

357
00:21:00,894 --> 00:21:03,563
<i>و هذا معناه لا مزيد من الذهب لأجور الجنود</i>

358
00:21:03,563 --> 00:21:07,267
<i>و عنى أيضا أن سعر الذهب
الذي حلق عاليا أثناء الحرب</i>

359
00:21:07,267 --> 00:21:08,335
<i>سوف يهبط</i>

360
00:21:16,142 --> 00:21:19,946
<i>و واجه ناثان خسائر جسيمة متزايدة</i>

361
00:21:22,449 --> 00:21:25,118
<i>و كان هناك طريق واحد للنجاة</i>

362
00:21:25,952 --> 00:21:28,622
<i>كان باستطاعة ناثان
استعمال ذهب روتشيلد</i>

363
00:21:28,622 --> 00:21:32,125
<i>للقيام برهان ضخم و خطير</i>

364
00:21:32,125 --> 00:21:33,960
<i>فى سوق سندات القروض</i>

365
00:21:41,701 --> 00:21:43,570
<i>فى 21 يوليو 1815</i>

366
00:21:43,570 --> 00:21:46,006
<i>النسخة المسائية من جريدة رسول لندن</i>

367
00:21:46,006 --> 00:21:49,776
<i>أوردت خبرا أن ناثان قام بشراء
كمية ضخمة من الأسهم</i>

368
00:21:49,776 --> 00:21:52,178
<i>و الخبر يعنى سندات قروض الحكومة</i>

369
00:21:52,178 --> 00:21:55,248
<i>لقد راهن ناثان على أن الانتصار
الإنجليزي فى ووترلو</i>

370
00:21:55,248 --> 00:21:59,019
<i>سوف يرفع من سعر سندات القروض
الإنجليزية إلى السماء</i>

371
00:22:02,155 --> 00:22:03,623
<i>لقد أشترى ناثان</i>

372
00:22:03,623 --> 00:22:06,059
<i>و عندما بدأ السعر فى الارتفاع</i>

373
00:22:06,059 --> 00:22:08,128
<i>أستمر فى الشراء</i>

374
00:22:10,030 --> 00:22:13,266
<i>بالرغم من استعطاف أخوته اليائس للبيع</i>

375
00:22:13,266 --> 00:22:15,235
<i>تحكم ناثان فى أعصابه</i>

376
00:22:17,137 --> 00:22:18,972
<i>لسنة أخرى</i>

377
00:22:21,941 --> 00:22:24,210
<i>و فى النهاية فى يوليو 1817</i>

378
00:22:24,210 --> 00:22:29,082
<i>عندما كانت أسعار سندات القروض
أعلى بـ 40% قام ببيع أسهمه</i>

379
00:22:30,116 --> 00:22:35,488
<i>و كانت أرباحه تساوى حوالي
600مليون جنيه بسعر اليوم</i>

380
00:22:36,823 --> 00:22:38,958
<i>لقد بين روتشيلد أن سندات
القروض كانت أكثر من</i>

381
00:22:38,958 --> 00:22:41,961
<i>مجرد وسيلة حكومية لتمويل الحروب</i>

382
00:22:41,961 --> 00:22:43,830
<i>و أنه كان من الممكن شراءها و بيعها</i>

383
00:22:43,830 --> 00:22:46,666
بطريقة يمكن بها الحصول
على كميات يعتد بها من النقود

384
00:22:47,300 --> 00:22:50,136
<i>و مع النقود جاءت القوة</i>

385
00:22:53,206 --> 00:22:54,874
<i>قام ماير امشيل روتشيلد</i>

386
00:22:54,874 --> 00:22:56,876
<i>مرارا بنصح أولاده الخمسة قائلا</i>

387
00:22:56,876 --> 00:23:00,647
<i>إذا لم تستطيعوا أن تكونوا
محبوبين فكونوا مهابين</i>

388
00:23:00,647 --> 00:23:03,616
<i>و بتخطيهم منتصف القرن التاسع عشر</i>

389
00:23:03,616 --> 00:23:05,418
<i>و هم  سادة سوق سندات القروض</i>

390
00:23:05,418 --> 00:23:08,888
<i>أصبح آل روتشيلد بالفعل مهابين
أكثر من أن يكونوا محبوبين</i>

391
00:23:09,789 --> 00:23:12,959
<i>و لكن الآن أصبحوا مكروهين أيضا</i>

392
00:23:20,500 --> 00:23:22,369
<i>فحقيقة أن آل روتشيلد كانوا يهود</i>

393
00:23:22,369 --> 00:23:26,806
<i>أيقظت معاداة السامية المتأصلة الجذور</i>

394
00:23:28,742 --> 00:23:31,511
<i>من شهور قليلة أحد زملائي</i>

395
00:23:31,511 --> 00:23:35,782
الذي يجمع الملصقات وجد هذا

396
00:23:36,483 --> 00:23:39,719
هذا المثال الغير طبيعي

397
00:23:39,719 --> 00:23:44,090
لمعاداة السامية، فى شكل
متعنت عن آل روتشيلد

398
00:23:44,090 --> 00:23:49,095
الذين كانوا دائما محل هذه
المعاداة، هم و آخرين

399
00:23:49,095 --> 00:23:52,332
أنها الأشكال الأكثر تطرفا و الغير مرغوبة

400
00:23:52,332 --> 00:23:55,135
عن الرأسمالية كما مارسها اليهود

401
00:23:57,170 --> 00:23:59,973
<i>لقد كان خارج نطاق قدرة
آل روتشيلد الظاهرة</i>

402
00:23:59,973 --> 00:24:04,711
<i>السماح بـ أو منع الحروب
التى أثارت نقمة الشعوب</i>

403
00:24:08,948 --> 00:24:12,085
قد تظن أن آل روتشيلد احتاجوا الحرب حقا

404
00:24:12,085 --> 00:24:14,454
على أية حال فبعض أكبر عمليات ناثان

405
00:24:14,454 --> 00:24:16,189
نتجت عن الحرب

406
00:24:16,189 --> 00:24:18,992
كما أنه لولا الحرب فولايات القرن التاسع عشر

407
00:24:18,992 --> 00:24:20,927
لم يكونوا سيحتاجون لإصدار سندات القروض

408
00:24:20,927 --> 00:24:23,062
ليقوم روتشيلد بعد ذلك بشرائها و بيعها

409
00:24:23,596 --> 00:24:27,133
كما أن المشكلة فى الحروب
و أكثر منها فى الثورات

410
00:24:27,133 --> 00:24:29,769
أنها تزيد من خطورة أن المقاطعة المدينة

411
00:24:29,769 --> 00:24:31,971
قد لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها

412
00:24:31,971 --> 00:24:35,008
و هذا يحطم أسعار سندات القروض

413
00:24:35,008 --> 00:24:36,209
و بحلول منتصف القرن الـ 19

414
00:24:36,209 --> 00:24:38,645
لم يقتصر آل روتشيلد على
كونهم تجار أسهم و عملة

415
00:24:38,645 --> 00:24:40,113
لقد كانوا مديرين موارد مالية

416
00:24:40,113 --> 00:24:44,818
يتجهون بحرص لتكوين ثروة ضخمة
خاصة بهم من سندات القروض الحكومية

417
00:24:44,818 --> 00:24:47,187
و الآن يواجهون خسارة جسيمة

418
00:24:47,187 --> 00:24:49,222
بدلا من أن يكسبوا من الحرب

419
00:24:50,156 --> 00:24:53,026
<i>لقد أثر آل روتشيلد فى تحديد
نتيجة الحروب النابليونية</i>

420
00:24:53,026 --> 00:24:56,162
<i>و ذلك بوضع ثقلهم المالي وراء بريطانيا</i>

421
00:24:56,162 --> 00:25:00,099
<i>الآن بإمكانهم المساعدة فى تحديد
نتيجة الحرب الأهلية الأمريكية</i>

422
00:25:00,567 --> 00:25:03,136
<i>وذلك باختيارهم عدم الاستثمار هناك</i>

423
00:25:05,472 --> 00:25:08,475
<i>مرة أخرى، كان سادة سوق سندات القروض</i>

424
00:25:05,472 --> 00:25:11,814
{\an7}
<font color = "lightblue">
Bond market
سوق سندات القروض

425
00:25:05,472 --> 00:25:11,814
{\an9}
<font color = "lightblue">
Stock market
سوق الأوراق المالية
أو البورصة

426
00:25:08,475 --> 00:25:10,443
<i>هم من سيحدد نتيجة الحرب</i>

427
00:25:23,556 --> 00:25:25,959
<i>وبعد 50 سنه من معركة ووترلو</i>

428
00:25:25,959 --> 00:25:27,660
<i>وعلى الناحية الأخرى من العالم</i>

429
00:25:27,660 --> 00:25:32,065
<i>حرب أخرى عظيمة سيتم تحديد
نتيجتها بقوة سوق سندات القروض</i>

430
00:25:34,834 --> 00:25:38,104
<i>ولكن فى هذه المرة كان المهزوم
هو من راهن الرهان الكبير</i>

431
00:25:38,104 --> 00:25:39,339
<i>و خسر</i>

432
00:25:51,985 --> 00:25:53,253
<i>وجهة النظر التقليدية هي</i>

433
00:25:53,253 --> 00:25:55,989
<i>أن نقطة التحول الرئيسية فى
الحرب الأمريكية الأهلية</i>

434
00:25:55,989 --> 00:26:00,126
<i>أتت فى شهر يونيو عام 1863
بعد عامين من الصراع</i>

435
00:26:00,260 --> 00:26:03,396
<i>وهو الشهر الذي احتلت فيه
قوات الاتحاد مدينة جاكسون</i>

436
00:26:03,396 --> 00:26:05,231
<i>عاصمة ولاية المسيسيبى</i>

437
00:26:05,231 --> 00:26:08,768
<i>وأجبرت جيش التحالف الجنوبي
على التراجع غربا إلى فيكسبرج</i>

438
00:26:08,768 --> 00:26:10,904
<i>تاركين خلفهم نهر المسيسيبى</i>

439
00:26:13,540 --> 00:26:15,375
<i>محاط بسفن الاتحاد الحربية</i>

440
00:26:15,375 --> 00:26:17,644
<i>تقصف مواقعهم بالقنابل من الخلف</i>

441
00:26:17,644 --> 00:26:20,079
<i>صمد الجنوبيون لمدة شهر</i>

442
00:26:20,079 --> 00:26:22,916
<i>قبل أن يستسلموا فى النهاية</i>

443
00:26:25,418 --> 00:26:27,287
<i>بعد فيكسبورج سقط المسيسبى</i>

444
00:26:27,287 --> 00:26:29,856
<i>فى أيدي الشمال</i>

445
00:26:30,123 --> 00:26:33,393
<i>و أنقسم الجنوب فعليا لقسمين</i>

446
00:26:38,097 --> 00:26:41,134
<i>إلا أن هذه النكسة الحربية
لم تكن العامل الحاسم</i>

447
00:26:41,134 --> 00:26:43,536
<i>فى هزيمة الجنوب النهائية</i>

448
00:26:43,670 --> 00:26:46,072
<i>فلقد جاءت نقطة التحول قبل ذلك</i>

449
00:26:46,573 --> 00:26:48,408
<i>و هي كانت اقتصادية</i>

450
00:26:52,345 --> 00:26:54,981
<i>على بعد 200 ميل من فيكسبرج</i>

451
00:26:54,981 --> 00:26:57,584
<i>حيث يصب نهر المسيسيبى فى خليج المكسيك</i>

452
00:26:57,584 --> 00:26:59,919
<i>يقع ميناء مدينة نيو اورليانز</i>

453
00:27:05,124 --> 00:27:08,995
هذا هو حصن الرمح
الذي بني بعد العام 1812

454
00:27:08,995 --> 00:27:12,699
حتى يحمى مدينة نيو اورليانز
من الهجوم البريطاني

455
00:27:12,699 --> 00:27:13,933
ولكن بعد ذلك بـ 50 سنه

456
00:27:13,933 --> 00:27:17,704
لم يكن الحصن قادرا على حماية
الجنوب من الهجمات الشمالية

457
00:27:17,704 --> 00:27:20,773
عندما استولى الكابتن دافيد فراجوت
على مدينة نيو اورليانز

458
00:27:20,773 --> 00:27:23,610
فى 28 إبريل عام 1862

459
00:27:23,610 --> 00:27:25,778
كان يوما حاسما بالنسبة إلى الحرب الأهلية

460
00:27:25,778 --> 00:27:28,147
لأن نيو اورليانز كانت منفذ أساسي

461
00:27:28,147 --> 00:27:31,150
لأهم صادرات الجنوب

462
00:27:34,087 --> 00:27:35,455
<i>ألا و هو القطن</i>

463
00:27:36,356 --> 00:27:38,491
<i>و بدون السيطرة على تجارة القطن</i>

464
00:27:38,491 --> 00:27:40,994
<i>فأن مقومات وجود الجنوب انتهت</i>

465
00:27:41,461 --> 00:27:44,330
<i>لأن القطن كان مقوما أساسيا</i>

466
00:27:44,330 --> 00:27:47,133
<i>فى خطة طموحة لإدخال
سوق الأوراق المالية</i>

467
00:27:47,133 --> 00:27:48,968
<i>فى الحرب</i>

468
00:27:52,739 --> 00:27:56,242
<i>مثل الولايات الايطالية من 500 سنه مضت</i>

469
00:27:56,242 --> 00:27:59,345
<i>صرفت خزانة التحالف العامة
الأموال على الحرب</i>

470
00:27:59,345 --> 00:28:02,382
<i>وذلك ببيع سندات القروض إلى مواطنيها</i>

471
00:28:04,584 --> 00:28:08,721
<i>و لكن رأس المال المتاح
فى الجنوب كان محدودا</i>

472
00:28:09,088 --> 00:28:12,125
<i>و حتى ينجوا من الهلاك تطلع
جيش التحالف الجنوبي إلى أوروبا</i>

473
00:28:12,125 --> 00:28:15,261
<i>على أمل أن أعظم سلالة
عالمية حاكمة للاقتصاد</i>

474
00:28:15,261 --> 00:28:17,296
<i>قد تساعدهم فى هزيمة الشمال</i>

475
00:28:17,296 --> 00:28:20,133
<i>مثلما ساعدوا ويلينجتون فى هزيمة نابليون</i>

476
00:28:24,771 --> 00:28:28,441
<i>وكان لدى جيش التحالف أسبابا مبدئية للتفاؤل</i>

477
00:28:28,741 --> 00:28:31,644
<i>فى مدينة نيويورك كان وكيل
روتشيلد متعاطف مع الجنوبيين</i>

478
00:28:31,644 --> 00:28:34,414
<i>و معارض لقائد الجيش الشمالي أبراهام لينكولن</i>

479
00:28:34,414 --> 00:28:37,250
<i>و ذلك فى الانتخابات الرئاسية لعام 1860</i>

480
00:28:43,656 --> 00:28:46,993
<i>ولكن عائلة روتشيلد كانت مترددة</i>

481
00:28:46,993 --> 00:28:49,962
<i>فإقراض الحكومة البريطانية
لمساعدتها فى هزيمة نابليون</i>

482
00:28:49,962 --> 00:28:51,297
<i>كان أمرا</i>

483
00:28:51,297 --> 00:28:55,668
<i>أما شراء سندات القروض من مجموعة
من ولايات العبيد الجنوبية المنشقة</i>

484
00:28:55,668 --> 00:28:58,137
<i>فلقد بدا مخاطرة سيئة للغاية</i>

485
00:28:58,671 --> 00:29:01,941
<i>ولقد قررت عائلة روتشيلد البقاء بعيدا</i>

486
00:29:08,281 --> 00:29:10,183
<i>و لكن بالرغم من هذا التراجع</i>

487
00:29:10,183 --> 00:29:11,184
<i>فأن حكومة التحالف</i>

488
00:29:11,184 --> 00:29:13,920
<i>كانت تدخر خدعة بارعة</i>

489
00:29:14,053 --> 00:29:17,023
<i>و كانت هذه الخدعة</i>

490
00:29:17,023 --> 00:29:18,891
<i>مصنوعة من القطن</i>

491
00:29:22,695 --> 00:29:27,166
<i>كانت خطة الجنوب هي استعمال
القطن كضمان إضافي إلى جانب سندات القروض</i>

492
00:29:27,166 --> 00:29:29,569
<i>المستثمرون كانوا سيطمأنون بمعرفة</i>

493
00:29:29,569 --> 00:29:32,105
<i>بأنه حتى إذا توقف دفع فوائد الأسهم</i>

494
00:29:32,105 --> 00:29:34,941
<i>فهم سيكون باستطاعتهم
المطالبة بالقطن بدلا عنها</i>

495
00:29:37,477 --> 00:29:40,246
<i>و أنطلق وكلاء الجنوب لبيع السندات</i>

496
00:29:40,246 --> 00:29:42,782
<i>فى المراكز الاقتصادية فى أوروبا</i>

497
00:29:46,185 --> 00:29:49,455
عندما حاولت الولايات الكونفدرالية
تسويق أسهم تقليدية

498
00:29:49,455 --> 00:29:52,325
فى مراكز أوروبا المالية مثل أمستردام

499
00:29:52,325 --> 00:29:55,161
فأن المستثمرون لم يقتربوا منها

500
00:29:55,161 --> 00:29:57,130
لكن عندما قامت مؤسسة فرنسية مغمورة

501
00:29:57,130 --> 00:30:01,000
يملكها إميل ايرلانجر و شركاه بعرض
سندات القروض المدعمة بالقطن

502
00:30:01,000 --> 00:30:03,069
كان ذلك أمرا مختلفا تماما

503
00:30:03,069 --> 00:30:05,805
سبب نجاح سندات قروض ايرلانجر

504
00:30:05,805 --> 00:30:08,341
هو أن هذه الأسهم كان من
الممكن تحويلها إلى القطن

505
00:30:08,341 --> 00:30:12,011
بسعر ما قبل الحرب و هو 6 بنسات للرطل

506
00:30:13,946 --> 00:30:15,815
<i>سندات قروض القطن هذه كونت أساس</i>

507
00:30:15,815 --> 00:30:18,618
<i>إستراتيجية حرب الجنوب الجديدة</i>

508
00:30:19,118 --> 00:30:21,521
<i> إذا استطاعوا الحد من إمدادات القطن</i>

509
00:30:21,521 --> 00:30:25,258
<i>فسترتفع قيمته و قيمة سندات القروض</i>

510
00:30:25,258 --> 00:30:26,559
<i>و فى نفس الوقت</i>

511
00:30:26,559 --> 00:30:29,562
<i>استعمل الكونفيدراليون القطن لابتزاز</i>

512
00:30:29,562 --> 00:30:33,766
<i>أقوى دولة فى العالم: بريطانيا</i>

513
00:30:37,470 --> 00:30:39,539
<i>فطرق التجارة إلى الولايات المتحدة الأمريكية</i>

514
00:30:39,539 --> 00:30:42,241
<i>أمدت ميناء ليفربول البريطاني
بكم من التجارة المتزايدة</i>

515
00:30:42,241 --> 00:30:44,043
<i>و تم افتتاح مواني شحن جديدة فى ميرسى</i>

516
00:30:44,043 --> 00:30:46,445
<i>التى زادت من توقعات زيادة
التجارة خلال القرن الـ 19</i>

517
00:30:47,880 --> 00:30:51,717
<i>فى عام 1860 كان ميناء
ليفربول البوابة الرئيسية</i>

518
00:30:51,717 --> 00:30:54,720
<i>لواردات القطن اللازمة
لصناعة النسيج الانجليزية</i>

519
00:30:54,720 --> 00:30:58,024
الركيزة الرئيسية للتنمية الاقتصادية الفيكتورية

520
00:30:58,024 --> 00:31:00,026
أكثر من 80% من القطن

521
00:31:00,026 --> 00:31:02,228
جاء من الولايات الجنوبية

522
00:31:02,228 --> 00:31:04,430
و لقد أعطى هذا الاتحاديين أمل عظيم

523
00:31:04,430 --> 00:31:08,034
فى أن لديهم القدرة على
استمالة بريطانيا إلى جانبهم

524
00:31:08,034 --> 00:31:09,669
فى الحرب الأهلية

525
00:31:09,669 --> 00:31:12,972
و زيادة الضغط الذي قرروا
القيام به بفرض الحظر التجاري

526
00:31:12,972 --> 00:31:15,541
على كل شحنات القطن إلى ليفربول

527
00:31:19,478 --> 00:31:21,113
<i>و لفترة، إستراتيجية الجنوب</i>

528
00:31:21,113 --> 00:31:22,648
<i>نجحت نجاحا باهرا</i>

529
00:31:22,648 --> 00:31:24,517
<i>و حلقت أسعار القطن</i>

530
00:31:25,084 --> 00:31:28,754
<i>و كذلك أسعار سندات قروض التحالف المدعمة بالقطن</i>

531
00:31:29,755 --> 00:31:33,192
<i>و دمر الحظر على القطن الاقتصاد الإنجليزي</i>

532
00:31:33,593 --> 00:31:36,062
<i>و أجبرت المصانع على تسريح العمال</i>

533
00:31:36,529 --> 00:31:39,232
<i>و فى النهاية فى أواخر 1862</i>

534
00:31:39,232 --> 00:31:41,467
<i>توقف الإنتاج تماما</i>

535
00:31:48,040 --> 00:31:50,843
مصنع القطن هذا فى ستيال فى جنوب مانشستر

536
00:31:50,843 --> 00:31:52,979
عمل لديه حوالي 400 عامل

537
00:31:52,979 --> 00:31:55,882
و لكن ذلك كان جزءا بسيطا من الـ 500,000 عامل

538
00:31:55,882 --> 00:31:58,918
الذين عملوا فى مملكة القطن فى لانكشاير

539
00:31:58,918 --> 00:32:01,954
و لكن بدون القطن، فلم يكن
هناك ما يمكن أن يعملوا فيه

540
00:32:01,954 --> 00:32:03,689
فى أواخر 1862

541
00:32:03,689 --> 00:32:05,958
نصف القوى العاملة فى لانكشاير

542
00:32:05,958 --> 00:32:07,293
تم طردها

543
00:32:07,293 --> 00:32:10,429
ربع مجموع السكان أصبحوا تحت خط الفقر

544
00:32:10,429 --> 00:32:12,632
لقد تم تسميتهم جوعي القطن

545
00:32:12,632 --> 00:32:15,701
و لكنها كانت فى حقيقة الأمر
مجاعة من صنع الإنسان

546
00:32:19,071 --> 00:32:21,207
<i>لقد كانت بريطانيا فى حالة ركود</i>

547
00:32:21,207 --> 00:32:24,477
<i>و أثناء ذلك ارتفعت أسعار سندات قروض القطن</i>

548
00:32:24,810 --> 00:32:28,047
<i>إلا أن قدرة الجنوب على
إدارة سوق سندات القروض ببراعة</i>

549
00:32:28,047 --> 00:32:33,119
<i>اعتمدت على أمر واحد شديد الأهمية
و هو أن المستثمرين كان سيمكنهم التأكد من</i>

550
00:32:33,119 --> 00:32:36,522
<i>أنهم سيحصلون فعليا على القطن
و هو الأمر الذي كان سيدعم السندات</i>

551
00:32:36,522 --> 00:32:39,158
<i>إذا فشل الجنوب فى سداد دفعات الفوائد</i>

552
00:32:44,764 --> 00:32:47,133
<i>و هذا هو السبب فى أن سقوط نيو اورليانز</i>

553
00:32:47,133 --> 00:32:49,835
<i>فى 28 إبريل 1862</i>

554
00:32:49,835 --> 00:32:53,205
<i>كان نقطة التحول الحقيقية
فى الحرب الأهلية الأمريكية</i>

555
00:32:53,606 --> 00:32:56,709
<i>الآن و قد أصبح ميناء الجنوب
الرئيسي فى أيدي الاتحاد الشمالي</i>

556
00:32:56,709 --> 00:33:00,112
<i>فأن أى مستثمر أراد أن
يضع يده على قطن الجنوب</i>

557
00:33:00,112 --> 00:33:04,050
<i>كان عليه أن يمر بحصار الاتحاد البحري المرعب</i>

558
00:33:18,698 --> 00:33:21,867
<i>لقد بالغ الجنوبيون فى لعبتهم</i>

559
00:33:21,867 --> 00:33:23,970
<i>لقد منعوا تيار إمدادات القطن</i>

560
00:33:23,970 --> 00:33:27,239
<i>و لكن بعد ذلك فقدوا القدرة على إعادته</i>

561
00:33:27,907 --> 00:33:30,009
<i>بحلول 1863، مصانع لانكشاير</i>

562
00:33:30,009 --> 00:33:31,610
<i>وجدت مصدر جديد للقطن</i>

563
00:33:31,610 --> 00:33:33,646
<i>فى الصين و مصر و الهند</i>

564
00:33:33,646 --> 00:33:36,615
<i>و بدأ المستثمرون فى فقد الثقة بسرعة</i>

565
00:33:36,615 --> 00:33:38,985
<i>فى سندات قروض الجنوب المدعمة بالقطن</i>

566
00:33:38,985 --> 00:33:42,888
<i>و أصبحت عاقبة الاقتصاد الجنوبي مشئومة</i>

567
00:33:44,156 --> 00:33:46,392
و بإنهاك سوق سندات القروض المحلى

568
00:33:46,392 --> 00:33:49,095
و قرضين أجنبين غير مهمين

569
00:33:49,095 --> 00:33:53,199
لم يكن أمام التحالف
إلا طبع الدولارات الورقية

570
00:33:53,199 --> 00:33:56,135
<i>مثل هذه المعروضة فى متحف لويزيانا</i>

571
00:33:56,135 --> 00:33:57,570
<i>من أجل تمويل الحرب</i>

572
00:33:57,570 --> 00:34:01,240
<i>بمجموع كلى 1.7 بليون دولار</i>

573
00:34:01,240 --> 00:34:04,543
و أيضا هي حقيقة أن الشمال
طبع نقودا ورقية أيضا

574
00:34:04,543 --> 00:34:05,611
و لكن عند قرب نهاية الحرب

575
00:34:05,611 --> 00:34:09,882
فهذه الأوراق الخضراء كانت لا تزال
تساوى حوالي 50% من قيمتها

576
00:34:09,882 --> 00:34:13,285
بينما انخفضت أوراق الجنوب
الرمادية إلى سنت واحد

577
00:34:13,285 --> 00:34:15,521
و بطبع المزيد و المزيد و المزيد من هذه الأوراق

578
00:34:15,521 --> 00:34:17,523
التى تشترى بضائع أقل فأقل

579
00:34:17,523 --> 00:34:20,493
سيطر التضخم على الجنوب ببساطة

580
00:34:20,493 --> 00:34:22,194
و بحلول يناير 1865

581
00:34:22,194 --> 00:34:26,032
ارتفعت أسعار بعض
السلع بما يزيد عن 90 مثل

582
00:34:28,434 --> 00:34:32,038
<i>لقد راهن الجنوب بكل شئ
على المناورة فى سوق سندات القروض</i>

583
00:34:32,038 --> 00:34:33,439
<i>و خسر</i>

584
00:34:33,439 --> 00:34:36,842
<i>و تلك لم تكن المرة الأخيرة فى التاريخ
التى تتم فيها محاولة ذلك</i>

585
00:34:36,842 --> 00:34:40,012
<i>لتكون النتيجة تضخم السوق</i>

586
00:34:46,285 --> 00:34:48,421
<i>اليوم السوق العالمي لسندات القروض</i>

587
00:34:48,421 --> 00:34:50,022
<i>لا يزال أكبر من كل</i>

588
00:34:50,022 --> 00:34:52,658
<i>أسواق الأوراق المالية - البورصة - فى العالم</i>

589
00:34:53,292 --> 00:34:57,530
<i>فهو لا يزال سوق بإمكانه
صنع أو تحطيم الحكومات</i>

590
00:35:01,000 --> 00:35:03,302
<i>هل يفاجئك أن مديرها الرئيسي</i>

591
00:35:03,302 --> 00:35:05,504
<i>بدأ عمله فى صنع المال</i>

592
00:35:05,504 --> 00:35:07,773
<i>فى كازينوهات مدينة لاس فيجاس</i>

593
00:35:09,775 --> 00:35:11,544
لقد كنت ألعب لعبة البلاك جاك

594
00:35:11,544 --> 00:35:13,412
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
لقد كنت واحدا من أفضل
لاعبي البلاك جاك المحترفين

595
00:35:13,412 --> 00:35:15,948
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
ولا أقول لك هذا للتفاخر, و لكن

596
00:35:10,944 --> 00:35:15,948
{\an7}
<font color = "lightblue">
بيل جروس
مدير بيمكو
<font size= "15">
شركة بيمكو أكبر هيئة
للاستثمار فى سندات
القروض، مؤسسيها هما
بيل جروس و محمد العريان
تقع فى الولايات المتحدة

597
00:35:15,948 --> 00:35:18,417
فى أواخر الستينيات ذهبت إلى فيجاس

598
00:35:18,417 --> 00:35:21,087
وتقدمت للعمل فى نظام عد الأوراق

599
00:35:21,087 --> 00:35:24,590
<i>وذلك لكي أحاول أن اهزم لاعبي المدينة</i>

600
00:35:27,526 --> 00:35:31,297
<i>والآن صاحب هذا التصريح هو ملك
سوق سندات القروض</i>

601
00:35:31,297 --> 00:35:34,166
<i>المتحكم فى أكبر سوق لسندات
القروض فى العالم</i>

602
00:35:34,967 --> 00:35:37,636
<i>إذن ما تأثير ذلك عليك و على أنا؟</i>

603
00:35:38,003 --> 00:35:40,372
<i>حسنا, عندما يشترى جروس أو يبيع سندات</i>

604
00:35:40,372 --> 00:35:44,410
<i>لا يؤثر ذلك فقط فى الأسواق
الاقتصادية أو فى سياسة الحكومة</i>

605
00:35:44,410 --> 00:35:47,046
<i>ولكن ذلك يؤثر فى قيمة صندوق
معاشات تقاعد كلا منا</i>

606
00:35:47,046 --> 00:35:49,715
<i>وأيضا يؤثر على معدلات الفوائد
التى ندفعها على الرهن العقاري</i>

607
00:35:52,284 --> 00:35:55,521
<i>يوجد شئ واحد فقط يخشاه السيد بوند</i>

608
00:35:55,521 --> 00:35:57,389
<i>وهو ليس جولد فينجر
فى قصة جيمس بوند</i>

609
00:35:57,623 --> 00:36:00,593
<i>و لكنه فى الواقع التضخم</i>

610
00:36:01,594 --> 00:36:04,063
<i>الخطر القاتل الذي يسببه التضخم</i>

611
00:36:04,063 --> 00:36:05,865
<i>هو أنه يخفض قيمة</i>

612
00:36:05,865 --> 00:36:07,700
<i>ما تقبضه من معدل ثابت من الفائدة</i>

613
00:36:07,700 --> 00:36:08,834
<i>على سند ما</i>

614
00:36:09,335 --> 00:36:17,843
إذا أزداد التضخم 10% بينما
قيمة الفائدة الثابتة 5 فقط

615
00:36:17,843 --> 00:36:19,778
فهذا مبدئيا يعنى أن مالك السهم

616
00:36:19,778 --> 00:36:23,249
تراجع بما قيمته 5% أكثر من التضخم

617
00:36:24,483 --> 00:36:27,153
<i>هذا هو السبب فى أنه
عند الهبة الأولى للتضخم</i>

618
00:36:27,153 --> 00:36:29,121
<i>فستتداعى أسعار سندات القروض</i>

619
00:36:29,121 --> 00:36:31,824
<i>و فى بعض الحالات ستستمر فى التداعي</i>

620
00:36:37,630 --> 00:36:39,565
<i>و لرؤية إلى مدى يمكن أن تسوء الأمور</i>

621
00:36:39,565 --> 00:36:42,468
<i>عندما يفر عفريت التضخم من المصباح</i>

622
00:36:42,468 --> 00:36:46,705
<i>ما عليك إلا أن تنظر إلى مثال... الأرجنتين</i>

623
00:36:52,411 --> 00:36:54,146
<i>يعتبر الكثير من مواطني الأرجنتين</i>

624
00:36:54,146 --> 00:36:56,215
<i>أن بداية الهبوط المستمر فى قيمة ثرواتهم</i>

625
00:36:56,215 --> 00:36:58,918
<i>كانت فى فبراير 1946</i>

626
00:36:58,918 --> 00:37:02,621
<i>عندما أتى الرئيس الجديد
الجنرال جوان دومينكو بيرون</i>

627
00:37:02,621 --> 00:37:06,225
<i>إلى البنك المركزي فى بيونس أيرس</i>

628
00:37:09,662 --> 00:37:12,064
<i>و لقد دهش بما شاهده</i>

629
00:37:12,398 --> 00:37:15,000
<i>و لقد قال باندهاش:- يا له من ذهب كثير</i>

630
00:37:15,000 --> 00:37:17,703
<i>أنك بالكاد تستطيع السير فى الأروقة</i>

631
00:37:19,672 --> 00:37:23,108
<i>أن اسم الأرجنتين يشير
إلى الثروة و الوفرة</i>

632
00:37:23,108 --> 00:37:25,311
<i>أنه يعنى أرض الفضة</i>

633
00:37:25,311 --> 00:37:28,681
<i>النهر الذي يمر بالعاصمة
هو نهر ريو دى لا بلاتا</i>

634
00:37:28,681 --> 00:37:30,516
<i>أى نهر الفضة</i>

635
00:37:35,821 --> 00:37:38,991
<i>قديما كان هناك فرعين
لمحلات هارود فى العالم</i>

636
00:37:38,991 --> 00:37:40,359
<i>واحد فى لندن في نايتسبريدج</i>

637
00:37:40,359 --> 00:37:42,795
<i>و الثاني هنا فى شارع افينيدا فلوريدا</i>

638
00:37:42,795 --> 00:37:44,730
<i>فى قلب بيونس أيرس</i>

639
00:37:44,897 --> 00:37:48,167
هذا المتجر متعدد الأقسام الذي
تأسس فى 1912 ما هو إلا تذكرة

640
00:37:48,167 --> 00:37:51,370
أن الأرجنتين كانت دولة ثرية

641
00:37:51,370 --> 00:37:55,074
فى وقت ما كان نصيب الفرد من
الدخل القومي أقل بـ 18% فقط

642
00:37:55,074 --> 00:37:56,870
من مثيله فى الولايات المتحدة

643
00:37:56,870 --> 00:37:59,758
المستثمرون الذين اصطفوا
لشراء سندات قروض الأرجنتين

644
00:37:59,858 --> 00:38:04,083
تمنوا أن الأرجنتين ستصبح
الولايات المتحدة فى أمريكا الجنوبية

645
00:38:06,085 --> 00:38:07,886
<i>حسنا، أن تاريخ الأرجنتين منذ ذلك الحين</i>

646
00:38:07,886 --> 00:38:09,521
<i>ما هو إلا عرض تقليدي</i>

647
00:38:09,521 --> 00:38:12,258
<i>يبين أن كل الموارد و المهارات فى العالم</i>

648
00:38:12,258 --> 00:38:16,428
<i>قد يمكن أن يساء إدارتها
اقتصاديا و بشكل مزمن</i>

649
00:38:25,838 --> 00:38:29,808
<i>لقد كان هناك أزمات اقتصادية
كثيرة فى تاريخ الأرجنتين</i>

650
00:38:30,042 --> 00:38:31,910
<i>و لكن الأزمة التى ضربت الدولة</i>

651
00:38:31,910 --> 00:38:34,913
<i>فى 1989 كانت منقطعة النظير</i>

652
00:38:49,295 --> 00:38:50,696
<i>فى بداية فبراير</i>

653
00:38:50,696 --> 00:38:54,333
<i>كانت الدولة تعانى من
صيف حار غير مسبوق</i>

654
00:38:55,267 --> 00:38:58,804
<i>و النظام الكهربائي فى بيونس أيرس
لم يستطع أن يجارى الحرارة</i>

655
00:38:58,804 --> 00:39:01,674
<i>و كان أمرا عاديا أن تنقطع الكهرباء
خمس ساعات متصلة</i>

656
00:39:04,009 --> 00:39:06,312
<i>و لكن الحر و انقطاع الكهرباء كما تبين لاحقا</i>

657
00:39:06,312 --> 00:39:09,048
<i>كانا أقل مشاكل الأرجنتين</i>

658
00:39:10,416 --> 00:39:12,318
<i>فكما هو الحال بصفة دائمة تقريبا</i>

659
00:39:12,318 --> 00:39:16,188
<i>كانت هناك خطوات معتادة
سابقة تسببت فى الأزمة</i>

660
00:39:17,356 --> 00:39:19,792
كانت الخطوة الأولى هي
أن الحكومة أنفقت

661
00:39:19,792 --> 00:39:22,594
أكثر كثيرا مما تستطيع
أن تجمعه من الضرائب

662
00:39:22,594 --> 00:39:25,464
عادة، و لكن ليس دائما
يكون ذلك بسبب الحرب

663
00:39:25,464 --> 00:39:27,466
و فى حالة الأرجنتين
كان هناك حربان

664
00:39:27,466 --> 00:39:31,603
الأولى كانت بين الجنرالات و بين اليساريين

665
00:39:31,603 --> 00:39:33,739
أما الثانية فقلد كانت مع بريطانيا

666
00:39:33,739 --> 00:39:36,608
بسبب جزر فوكلاند فى 1982

667
00:39:36,608 --> 00:39:40,646
بحلول 1989 كان النظام المالي جاهزا للانهيار

668
00:39:43,082 --> 00:39:48,287
<i>و بحلول فبراير كان التضخم
قد وصل 10%... فى الشهر</i>

669
00:39:50,422 --> 00:39:51,824
<i>و أمرت البنوك بالإغلاق</i>

670
00:39:51,824 --> 00:39:53,959
<i>محاولة من الحكومة لخفض معدلات الفائدة</i>

671
00:39:53,959 --> 00:39:56,995
<i>و لمنع انهيار سعر تحويل العملة</i>

672
00:39:59,098 --> 00:40:00,799
<i>و لكن لم يجدي ذلك</i>

673
00:40:01,300 --> 00:40:04,670
<i>فلقد هبط الأوسترال 140% فى مجرد شهر واحد
<font color = "lightblue">الأوسترال هو عملة الأرجنتين</i>

674
00:40:04,670 --> 00:40:06,238
<i>مقابل الدولار</i>

675
00:40:08,240 --> 00:40:10,275
<i>و فى نفس الوقت قام البنك الدولي</i>

676
00:40:10,275 --> 00:40:12,244
<i>بوقف إقراض الأرجنتين</i>

677
00:40:12,244 --> 00:40:13,545
<i>متعللا بأن الحكومة قد فشلت</i>

678
00:40:13,545 --> 00:40:15,948
<i>فى تحديد السبب الجذري للتضخم</i>

679
00:40:15,948 --> 00:40:18,717
<i>و عجز ميزانية القطاع العام المتناهي</i>

680
00:40:19,051 --> 00:40:22,020
مع عدم توقع قروض
رخيصة من البنك الدولي

681
00:40:22,020 --> 00:40:24,056
حاولت الحكومة تمويل عجز ميزانيتها

682
00:40:24,056 --> 00:40:26,258
عن طريق بيع سندات القروض إلى العامة

683
00:40:26,258 --> 00:40:28,427
و لكن لم يكن من المتوقع أن يشترى
المستثمرون سندات قروض

684
00:40:28,427 --> 00:40:30,496
التى ينتظر أن قيمتها الحقيقية

685
00:40:30,496 --> 00:40:32,197
سيبتلعها التضخم

686
00:40:32,197 --> 00:40:33,999
فى مجرد أيام قليلة

687
00:40:33,999 --> 00:40:35,667
لم يكن هناك مشترون

688
00:40:35,667 --> 00:40:38,137
و نفذت خيارات الحكومة

689
00:40:41,340 --> 00:40:44,543
<i>و فى إبريل قام الزبائن الغاضبون
بقلب تروليات الشراء</i>

690
00:40:44,543 --> 00:40:47,413
<i>بعد أن أعلن محلات السوبر ماركت
فى الإذاعة الداخلية</i>

691
00:40:47,413 --> 00:40:50,983
<i>أنه سيتم رفع الأسعار 30% على الفور</i>

692
00:40:53,852 --> 00:40:55,421
<i>و فرغت المحلات من البضائع</i>

693
00:40:55,421 --> 00:40:58,824
<i>لأن مالكيها لم يستطيعوا توفير
المال الكافي لشراء بضائع جديدة</i>

694
00:41:02,663 --> 00:41:05,463
{\an7}
<font color = "yellow" size = "22">
لقد كان الوضع
سيئا، سيئا جدا

695
00:41:08,303 --> 00:41:11,150
{\an7}
<font color = "yellow" size = "22">
لأنك فى الصباح كان لديك
سعر ما و بعد الظهر لديك
سعر آخر

696
00:41:11,250 --> 00:41:13,851
{\an7}
<font color = "yellow" size = "22">
فلم تكن تستطيع
البيع لأن الناس
كانت ستخسر

697
00:41:13,951 --> 00:41:14,852
{\an7}
<font color = "yellow" size = "22">
و مالكي المحلات
كانت ستخسر

698
00:41:14,952 --> 00:41:19,748
{\an7}
<font color = "yellow" size = "22">
كنت أبيع بسعر
ثم يتغير هذا السعر

699
00:41:19,848 --> 00:41:23,060
{\an7}
<font color = "yellow" size = "22">
و كان هذا أمرا
مستمرا، 3 أو 4
مرات فى اليوم
تتغير الأسعار

700
00:41:24,917 --> 00:41:26,919
<i>و انهارت أسعار سندات القرض الحكومي</i>

701
00:41:26,919 --> 00:41:30,789
<i>باندلاع المخاوف من أن احتياطي
البنك المركزي  أوشك على النضوب</i>

702
00:41:31,290 --> 00:41:34,359
و بعدم وجود قروض أجنبية
و عدم وجود من يرغب فى شراء الأسهم

703
00:41:34,359 --> 00:41:35,928
لم يتبقى إلا خيارا واحدا

704
00:41:35,928 --> 00:41:38,831
أمام الحكومة اليائسة

705
00:41:38,831 --> 00:41:41,800
إلا أن تأمر البنك المركزي بطبع نقود أكثر

706
00:41:41,934 --> 00:41:44,002
و لكن حتى ذلك لم يستطيعوا
أن يفعلوه بطريقة صحيحة

707
00:41:49,341 --> 00:41:54,513
<i>فى يوم الجمعة 28 فبراير
نفذت النقود من الأرجنتين</i>

708
00:41:56,148 --> 00:41:57,649
<i>أنها مشكلة ميكانيكية</i>

709
00:41:57,649 --> 00:42:01,053
<i>هذا ما قاله نائب رئيس البنك
المركزي فى المؤتمر الصحفي</i>

710
00:42:03,489 --> 00:42:08,460
<i>أما الذي عناه هو أن دار سك النقود  الأرجنتينية
نفذت منها الأوراق اللازمة لطبع النقود</i>

711
00:42:08,694 --> 00:42:11,163
<i>و أن عمال الطباعة أضربوا عن العمل</i>

712
00:42:20,005 --> 00:42:21,673
<i>لست أدرى كيف سنفعل ذلك</i>

713
00:42:21,673 --> 00:42:24,076
<i>و لكن لا بد من وجود النقود يوم الاثنين</i>

714
00:42:24,076 --> 00:42:25,444
<i>هذا ما قاله</i>

715
00:42:30,449 --> 00:42:32,718
<i>و على كل فكلما دارت
ماكينات الطباعة أسرع</i>

716
00:42:32,718 --> 00:42:34,720
<i>فكلما انخفضت قيمة النقود</i>

717
00:42:35,320 --> 00:42:36,321
<i>و لقد أرغمت الحكومة على</i>

718
00:42:36,321 --> 00:42:39,191
<i>أن تطبع عملات ذات فئات أعلى</i>

719
00:42:40,392 --> 00:42:44,530
<i>و فى مايو أرتفع سعر البن
بما قيمته 50% فى أسبوع</i>

720
00:42:46,164 --> 00:42:48,433
<i>توقف المزارعين عن إحضار
الماشية إلى الأسواق</i>

721
00:42:48,433 --> 00:42:50,435
<i>لأن سعر البقرة أصبح الآن</i>

722
00:42:50,435 --> 00:42:52,704
<i>هو نفس سعر 3 أحذية</i>

723
00:43:04,249 --> 00:43:07,185
و بحلول يونيو 1989 وصل
التضخم فى الأرجنتين

724
00:43:07,185 --> 00:43:10,689
إلى معدل زيادة 100% شهريا

725
00:43:10,689 --> 00:43:13,759
و معدل سنوي يقدر بـ 12,000% تقريبا

726
00:43:13,759 --> 00:43:17,229
و لإظهار ذلك بكل وضوح
فأنك إذا أردت أن تتعشى فى مطعم

727
00:43:17,229 --> 00:43:19,164
ليلة السبت فى بيونس أيرس

728
00:43:19,164 --> 00:43:22,401
فى شهر مايو فأنك كنت
ستدفع 10,000 أوسترال

729
00:43:22,401 --> 00:43:26,738
و بحلول يونيو كان عليك أن
تدفع 20,000 لنفس الوجبة

730
00:43:26,738 --> 00:43:28,707
و بحلول الشهر التالي

731
00:43:29,474 --> 00:43:31,410
فأن ثمنها سيكون 60,000

732
00:43:31,410 --> 00:43:32,644
لا بد أنك سمعت عن قبضة من الدولارات

733
00:43:32,644 --> 00:43:35,347
حسنا، أنك كنت ستحتاج إلى حقيبة من الأوسترال
<font color = "lightblue">الأوسترال هو عملة الأرجنتين

734
00:43:35,347 --> 00:43:37,282
فقط لتدفع ثمن وجبة مشبعة

735
00:43:44,723 --> 00:43:46,592
<i>فى يونيو، أنفجر السخط الشعبي</i>

736
00:43:46,592 --> 00:43:49,595
<i>فى موجات عارمة من الشغب
و السرقة و النهب دامت يومين</i>

737
00:43:49,595 --> 00:43:51,363
<i>من الغوغاء الجياع</i>

738
00:43:51,363 --> 00:43:53,765
<i>و مات 14 شخص على الأقل</i>

739
00:43:57,402 --> 00:43:59,471
<i>فى بلد حيث قطعة اللحم و كأس الخمر</i>

740
00:43:59,471 --> 00:44:01,907
<i>كانا بصفة خاصة على كل مائدة كل يوم</i>

741
00:44:01,907 --> 00:44:05,911
<i>أكل الآلاف فى مطاعم
الصدقة أو بقوا جائعين</i>

742
00:44:09,014 --> 00:44:12,284
<i>أنه أمرا واضحا من الذي خسر
فى هذا التضخم الجامح</i>

743
00:44:12,284 --> 00:44:15,053
<i>ارتفاع الأسعار السريع سوف يتسبب فى مسح</i>

744
00:44:15,053 --> 00:44:17,723
<i>من يعتمد على دخل نقدي ثابت</i>

745
00:44:17,723 --> 00:44:19,291
<i>كائنا من كان</i>

746
00:44:19,291 --> 00:44:21,827
موظفين الجامعة و الموظفين الحكوميين

747
00:44:21,827 --> 00:44:23,829
الذين يعتمدون على مرتب شهري لا يتغير

748
00:44:23,829 --> 00:44:26,164
المتقاعدون كبار السن، و خاصة

749
00:44:26,164 --> 00:44:30,168
حاملي الأسهم الذين
يعيشون على فوائد استثمارهم

750
00:44:30,168 --> 00:44:34,406
تمتلئ بيونس أيرس بمحال الأثار مثل هذا

751
00:44:34,406 --> 00:44:37,676
الملئ بالمجوهرات و الساعات و أدوات المائدة

752
00:44:37,676 --> 00:44:39,878
و كلها باعتها العائلات المتوسطة الطبقة

753
00:44:39,878 --> 00:44:42,047
التى أفلست

754
00:44:43,315 --> 00:44:46,718
<i>فى عشرينيات القرن الماضي
الأقتصادى العظيم جون ماينارد كينيس</i>

755
00:44:46,718 --> 00:44:49,821
<i>تنبأ بالقتل الرحيم لحاملي السندات</i>

756
00:44:49,821 --> 00:44:51,823
<i>متوقعا أن التضخم سوف</i>

757
00:44:51,823 --> 00:44:54,092
<i>سوف يأكل الثروة الورقية للعائلات</i>

758
00:44:54,092 --> 00:44:56,428
<i>المالية مثل روتشيلد</i>

759
00:44:58,463 --> 00:45:01,833
<i>و باكتساح التضخم للعالم فى السبعينيات</i>

760
00:45:01,833 --> 00:45:04,236
<i>بدا أن نبوءة كينيس صحيحة</i>

761
00:45:06,338 --> 00:45:07,806
<i>و مع ذلك، فى وقتنا الحالي</i>

762
00:45:07,806 --> 00:45:11,276
<i>لقد رأينا بعث أعجوبى لحاملي سندات القروض</i>

763
00:45:11,276 --> 00:45:15,380
<i>عودة السيد بوند حتى فى الأرجنتين</i>

764
00:45:17,582 --> 00:45:21,420
<i>لقد عاد سوق سندات القروض
مروعا الحكومة الأمريكية</i>

765
00:45:21,420 --> 00:45:24,356
<i>التى تحاول تمويل عملية إنقاذ مالية ضخمة</i>

766
00:45:24,356 --> 00:45:26,358
<i>بواسطة.. أنك خمنت ذلك</i>

767
00:45:26,358 --> 00:45:30,429
<i>بيع سندات قروض حديثة السك ببلايين الدولارات</i>

768
00:45:31,029 --> 00:45:33,532
<i>سبب بعث السيد بوند</i>

769
00:45:33,532 --> 00:45:36,835
<i>كان زيادة أعداد حاملي سندات القروض</i>

770
00:45:41,473 --> 00:45:44,109
<i>الأمر الذي يعيدنا إلى إيطاليا</i>

771
00:45:44,676 --> 00:45:48,213
<i>حيث ولد "سوق سندات القروض" منذ 600 عام</i>

772
00:45:54,419 --> 00:45:59,224
<i>إيطاليا الآن واحدة من أكثر الدول التى يتزايد
فيها عدد السكان الطاعنين فى السن بسرعة فى أوروبا</i>

773
00:46:00,492 --> 00:46:02,394
<i>فى مثل هذه المجتمعات الرمادية</i>

774
00:46:02,394 --> 00:46:05,063
<i>يوجد طلب متزايد على السندات
ذات الدخل الثابت</i>

775
00:46:05,063 --> 00:46:06,565
<i>مثل سندات القروض</i>

776
00:46:06,565 --> 00:46:09,101
<i>و لكن هناك أيضا خوف قوى من أن التضخم</i>

777
00:46:09,101 --> 00:46:12,471
<i>قد يلتهم القيمة الحقيقية
للمعاشات التقاعدية و المدخرات</i>

778
00:46:12,471 --> 00:46:15,507
<i>البنوك المركزية المتهمة
بالتراخي فى مواجهة التضخم</i>

779
00:46:15,507 --> 00:46:18,176
<i>يجب أن تستجوب أمام صديق المتقاعدين</i>

780
00:46:18,176 --> 00:46:19,745
<i>سوق سندات القروض</i>

781
00:46:20,445 --> 00:46:22,814
<i>و وزارات المالية تخطط لأنفاق البلايين</i>

782
00:46:22,814 --> 00:46:26,485
<i>لإنقاذ البنوك التى أفلست
خلال أزمة الائتمان الحالية</i>

783
00:46:26,485 --> 00:46:27,886
<i>يجب أن تتحسس خطاها باحتراس</i>

784
00:46:27,886 --> 00:46:32,290
<i>إذا كانوا يتوقعون أن يوفروا الأموال
عن طريق بيع سندات دين إضافية</i>

785
00:46:35,427 --> 00:46:37,763
فى أوروبا الحديثة كما هو
فى عصر النهضة فى إيطاليا

786
00:46:37,763 --> 00:46:41,299
تم إيجاد التوازن بين القوة السياسية

787
00:46:41,299 --> 00:46:43,502
و الضغوط المالية

788
00:46:43,502 --> 00:46:45,337
اليوم، كما كان الأمر دائما

789
00:46:45,337 --> 00:46:49,241
يبدو أن سوق سندات القروض
صديقنا القديم السيد بوند

790
00:46:49,241 --> 00:46:51,409
هو الذي يحكم العالم حقا

791
00:46:53,211 --> 00:46:55,947
<i>و لكن ماذا إذا، بدلا من
أن تقرض الحكومة</i>

792
00:46:55,947 --> 00:47:00,118
<i>فضلت أن تشترى أسهم فى شركة ما؟</i>

793
00:47:00,118 --> 00:47:02,854
<i>فهل سيكون ذلك أكثر أم أقل خطورة؟</i>

794
00:47:02,854 --> 00:47:05,657
<i>أكثر أو أقل ربحا؟</i>

795
00:47:05,891 --> 00:47:08,193
<i>فى الحلقة القادمة من
"صعود المال"</i>

796
00:47:08,193 --> 00:47:11,263
<i>سوف نكتشف لماذا نجد أن التعلم</i>

797
00:47:11,263 --> 00:47:13,064
<i>من التاريخ الاقتصادي أمرا صعبا</i>

798
00:47:13,064 --> 00:47:19,104
<i>بالرغم من 300 سنة من
فقاعات و انهيارات سوق الأسهم</i>

799
00:47:26,384 --> 00:47:30,338
{\an3}
<font color = "yellow" size = "22">
ترجمة علاء مصطفى

