﻿1
00:00:00,371 --> 00:00:20,376
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#0080c0">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

3
00:00:21,165 --> 00:00:22,995
*.يُخيفنا بمُجرد التفكير بالأمر*

4
00:00:23,245 --> 00:00:25,266
عندما تسمع بهِ، تخالنا أشخاص*
*.مجانين

5
00:00:25,366 --> 00:00:27,536
جربي إخبارنا بالأمر من البداية*
*.أرجوكِ

6
00:00:30,206 --> 00:00:34,907
لقد بدأ الأمر بسيطاً، بتمركز اليد*
*.أو الساق بوضع مُختلف

7
00:00:34,908 --> 00:00:37,426
و كأن الرأس ينظر نحو الأعلى*
*.بدلاً عن الأسفل

8
00:00:37,546 --> 00:00:42,466
و في ذات يوم، قد أتخذ الرأس حركات مُختلفة*
*.تماماً في الغرفة، من خلال التحرك حول نفسه

9
00:00:42,506 --> 00:00:44,489
هل سبق و أن فكرتِ بأن أحد ما*
*لديه مُفتاح شقتكِ؟

10
00:00:44,502 --> 00:00:46,496
*أو إنه مُجرد يعبث معكم؟*

11
00:00:46,536 --> 00:00:48,076
*.هذا بالضبط ما كُنا نظنه*

12
00:00:48,526 --> 00:00:51,725
لكننا لم نجد ذات مرة أيّ
.علامة أو دليل على التدخل بِنا

13
00:00:51,726 --> 00:00:54,025
وهذا كُله أدى إلى الأعتقاد بأن
تلك الدمية كانت مسكونة؟

14
00:00:54,026 --> 00:00:57,125
أجل، (كاميلا) قد جربت التحدث
.مع وسيطة روحانية بخصوص هذا

15
00:00:57,126 --> 00:01:01,466
و أكتشفنا منها بأن ثمة فتاة بالسابعة من
.عمرها تُدعى (آنابيل هاغن) ماتت في هذه الشقة

16
00:01:02,086 --> 00:01:05,546
لقد كانت وحيدة و أنجذبت
.نحو دميتي

17
00:01:06,496 --> 00:01:08,226
جُل ما كانت تريده هو أن
.تحظى بأصدقاء

18
00:01:08,376 --> 00:01:10,806
عندما سمعنا بهذا، لقد شعرنا
.جميعنا بالآسى عليها

19
00:01:10,836 --> 00:01:13,606
أعني، إننّا ممرضات ذو قلباً رقيق
.لأنّنا نُساعد الناس

20
00:01:13,686 --> 00:01:18,285
لذا، لقد أعطيناها الأذن أن تنتقل
.إلى الدمية

21
00:01:18,515 --> 00:01:23,125
ـ مهلاً! ماذا فعلتم؟    ـ إنها أرادت العيش
معنا من خلال الإستحواذ على الدمية

22
00:01:23,126 --> 00:01:26,925
لقد وافقنا، لكن بعدها بدأت
.الأمور تزداد سوءاً

23
00:01:33,455 --> 00:01:34,955
<font color="#ff0000">*هل أشتقتِ ليّ؟*</font>

23
00:01:41,455 --> 00:01:42,955
!يا إلهي

24
00:01:44,326 --> 00:01:47,377
عندما عدنا إلى المنزل، لقد كانت
.تجلس في الرواق

25
00:01:47,427 --> 00:01:50,677
لكننا عندما خرجنا لقد تركناها
.في الغرفة الأضافية

26
00:02:11,586 --> 00:02:13,098
<font color="#ff0000">*هل أشتقتِ ليّ؟*</font>

27
00:02:26,226 --> 00:02:28,446
.!دابي)، (دابي)، مهلاً)

28
00:03:14,027 --> 00:03:16,827
<font color="#ff0000">*هل أشتقتِ ليّ؟*</font>

28
00:03:40,027 --> 00:03:41,827
*.لقد كُنا مرعوبات للغاية*

29
00:03:41,926 --> 00:03:44,587
لا نعلم ما الذي يجري أو ماذا
.يتوجب علينا فعله

30
00:03:44,666 --> 00:03:48,156
ـ هل يُمكنكم مُساعدتنا؟
ـ أجل، يُمكننا

31
00:03:48,626 --> 00:03:51,497
لكن أولاً، ليس هُناك شيء
.(كأمر الدمية (آنابيل

32
00:03:51,727 --> 00:03:54,377
ـ و لن يكون ذلك أبداً
ـ تعني، الأشباح لا تمتلك قوة

33
00:03:54,417 --> 00:03:57,336
لكن أظن ما نتعرض له هُنا
.هو شيء ماكر للغاية

34
00:03:57,527 --> 00:03:59,147
.شيء غير إنساني

35
00:03:59,827 --> 00:04:04,157
لقد كان هُناك سوء فهم بهذه الدمية الذي من
.خلاله ظننتم إنها روح غير بشرية تخدعكم

36
00:04:04,207 --> 00:04:07,247
لقد أعطيتموه الأذن بالتطفل
.في حياتكم

37
00:04:07,516 --> 00:04:09,526
ما هي الروح الغير بشرية؟

38
00:04:10,237 --> 00:04:12,316
إنه شيئاً لا يظهر كثيراً على
.شكل بشري

39
00:04:13,527 --> 00:04:15,117
.إنه شيء شيطاني

40
00:04:19,416 --> 00:04:21,725
إذاً، هذه الدمية لم يتم إستحواذها؟

41
00:04:21,726 --> 00:04:25,677
كلا، كلا، لقد كانت تُستخدم كوسيلة
.إتصال تعطي إنطباعاً على إنها مُتلبسة

42
00:04:25,726 --> 00:04:29,097
الأرواح الشيطانية لا تستحوذ الأشياء
.النكرة بل تنجذب نحو الأشخاص

43
00:04:30,316 --> 00:04:32,507
.إنها كانت تود الولوج بداخلكم

44
00:04:41,327 --> 00:04:44,457
حسناً هذا جيد، (درو)، بإمكانك
.إيقافه الآن

45
00:04:46,127 --> 00:04:48,027
.أشعلوا الأنوار

46
00:04:50,227 --> 00:04:54,326
إذاً، يتوجب علينا الذهاب إلى الكنيسة لإرسال
.كاهناً لكي يجري صلاة البركة على المنزل و أفراده

47
00:04:54,327 --> 00:04:57,526
بغض النظر أن كان يتجول
.معهم في المنزل أم لا

48
00:04:57,527 --> 00:04:59,197
أيّ أسئلة؟

49
00:05:00,617 --> 00:05:01,387
.نعم، تفضلي

50
00:05:01,427 --> 00:05:04,917
ـ أين الدمية الآن؟
ـ محفوظة في مكان آمن

51
00:05:05,957 --> 00:05:06,427
.أجل

52
00:05:06,428 --> 00:05:10,257
حسناً، مَن أنتم؟
أعني، ماذا يطلقون الناس عليكم؟

53
00:05:12,787 --> 00:05:15,526
.يُطلق علينا خبراء بأمور الشيطان
.لقد كان هذا الأسم وحيد لنا

54
00:05:15,527 --> 00:05:17,427
.... صيادوا الأشباح، باحثي الخوارق

55
00:05:17,477 --> 00:05:19,527
.الديوث
(زوج متزوج من إمرأة خائنة)

56
00:05:19,927 --> 00:05:21,197
.غريبي الأطوار

57
00:05:21,657 --> 00:05:25,227
لكن نفضل أن يطلق علينا ببساطة
.(آد) و (لورين وارن)

58
00:05:27,801 --> 00:05:31,491
<font color="#ff0000">آد) و (لورين وارن)، باحثان مشهورين عن)
.خوارق ما وراء الطبيعة في حقبة الستينات</font>

59
00:05:31,531 --> 00:05:35,601
<font color="#ff0000">.لورين)، تمتاز بموهبة الحاسة السادسة)</font>

60
00:05:37,401 --> 00:05:40,481
<font color="#ff0000">قاموا بتحقيق آلالاف من الحالات
..خلال حياتهم العملية المُثيرة للجدل</font>

61
00:05:40,511 --> 00:05:44,011
<font color="#ff0000">.و التي ظلت محفوظة حتى الآن</font>

62
00:05:44,041 --> 00:05:46,582
<font color="#ff0000">.الفيلم مستوحى من أحداث واقعية</font>

63
00:05:46,812 --> 00:05:52,975
<font color="#ff0000">* الشعوذة*</font>

64
00:06:12,234 --> 00:06:14,994
<font color="#ff0000">هارسفيل)، (رود آيلاند)، 1971)</font>

65
00:06:23,627 --> 00:06:25,368
.ها نحن وصلنا

66
00:06:28,547 --> 00:06:31,376
ـ ياللروعة! هل تسمعين هذا؟
ـ كلا، لا أسمع أيّ شيء

67
00:06:31,377 --> 00:06:32,928
ـ بالضبط
!ـ حسناً

68
00:06:33,617 --> 00:06:35,768
!حسناً، يا فتيات

69
00:06:36,927 --> 00:06:39,457
.يا إلهي، نحن في منتصف مكانٍ ما

70
00:06:39,477 --> 00:06:41,627
!أنا متحمسة للغاية

71
00:06:41,727 --> 00:06:42,827
!سأتسابق معكم

72
00:06:42,928 --> 00:06:44,828
ـ هل أنت متحمسون يا رفاق؟
ـ أجل

73
00:06:45,227 --> 00:06:47,328
!(هيّا، يا (سادي

74
00:06:47,597 --> 00:06:50,227
!ـ سأختار غرفتي الخاصة
ـ حقاً؟

75
00:06:50,748 --> 00:06:52,587
!ـ سأختار الغرفة التي أريدها
ـ ماذا؟

76
00:06:53,317 --> 00:06:56,928
هل يتعين عليّ أنتقاء غرفتي الخاصة
أو ليس لديّ خيار بذلك أيضاً؟

77
00:06:59,027 --> 00:07:02,227
،حسناً، إنها ستحظى بفتى لطيف
.(و تنسى أمر (جيرسي

78
00:07:02,277 --> 00:07:04,687
.رائع! لا يسعني الإنتظار

79
00:07:05,447 --> 00:07:06,717
!(هيّا، (سادي

80
00:07:07,757 --> 00:07:09,097
!سادي)، هيّا لندخل)

81
00:07:10,127 --> 00:07:11,897
!هيّا

82
00:07:12,827 --> 00:07:15,738
ما خطبكِ؟
!هيّا، يا فتاة

83
00:07:16,828 --> 00:07:18,548
!حسناً، كما تشائين

84
00:07:32,728 --> 00:07:33,528
!أفسحوا الطريق

85
00:07:34,928 --> 00:07:37,777
ـ أنتبه، يا أبي! أين تريد وضع هذا؟
ـ في غرفة الجلوس

86
00:07:37,778 --> 00:07:40,727
ـ (أندريا)! أين الأجراس الريح الخاص بي؟
ـ أظن (نانسي) أخذتهم للغرفة الآخرى

87
00:07:40,728 --> 00:07:43,827
شكراً لكِ
نانسي)، هل رأيتِ أجراسي؟)

88
00:07:43,828 --> 00:07:45,767
ـ هذه؟
!ـ أجل، أعطيني أياها

89
00:07:48,188 --> 00:07:49,838
!إنكِ وضيعة

90
00:07:50,528 --> 00:07:52,650
أمي، أيُمكنني تعليق هذه الأجراس؟

91
00:07:52,664 --> 00:07:54,798
بالطبع! ثمة حامل في الخارج
.يُمكنكِ تعليقها بهِ

92
00:07:54,827 --> 00:07:57,328
عزيزتي، هلا أحضرتِ (أبريل) للداخل؟
.سيحل الظلام قريباً

93
00:07:57,377 --> 00:07:58,438
.أجل

94
00:08:07,467 --> 00:08:11,027
تعالي (أبريل)، أمي تُريدك أن
.تدخلي

95
00:08:11,228 --> 00:08:13,577
!(أنظري، ماذا وجدتُ (سيندي

96
00:08:32,158 --> 00:08:34,618
.. واحد، إثنان

97
00:08:35,307 --> 00:08:37,028
ـ ثلاثة
!ـ أركضوا

98
00:08:37,107 --> 00:08:39,419
!ـ لا تختلسين النظر
ـ أربعة

99
00:08:39,649 --> 00:08:42,599
هل تُريدون تناول تلك البيتزا؟
.لأنني لا أريدها أن تتلف

100
00:08:42,638 --> 00:08:44,948
!ـ حسناً
ـ إنه طعام باهض الثمن يا فتيات

101
00:08:45,558 --> 00:08:47,788
... سبعة، ثمانية

102
00:08:47,858 --> 00:08:49,938
.تسعة، عشرة

103
00:08:50,089 --> 00:08:52,199
!مستعدات أم لا، أنا قادمة

104
00:08:53,428 --> 00:08:55,118
!حسناً، تصفيق

105
00:09:03,529 --> 00:09:05,276
يا فتيات، إنكم لا تعرفون المنزل
.جيداً

106
00:09:05,290 --> 00:09:07,048
ـ سيتعرض أحدكم للآذى
!ـ لا عليكِ، لا عليكِ

107
00:09:09,289 --> 00:09:10,748
!تصفيقة ثانية

108
00:09:16,538 --> 00:09:17,938
.هذا غش

109
00:09:29,828 --> 00:09:31,098
.تصفيق

110
00:09:33,639 --> 00:09:35,428
!ـ لقد مسكتكِ
ـ توقفي

111
00:09:35,528 --> 00:09:37,668
ـ أأنتِ بخير؟
... ـ أجل، حسناً

112
00:09:38,028 --> 00:09:41,077
حسناً، ماذا كسرتم الآن؟
أيُمكنكِ التنحي جانباً، من فضلكِ؟

113
00:09:41,078 --> 00:09:42,388
.لم أقصد ذلك

114
00:09:42,629 --> 00:09:44,458
(ـ إنه خطأ (كرستن
ـ خطأي؟

115
00:09:44,498 --> 00:09:45,348
!يا إلهي

116
00:09:45,378 --> 00:09:47,068
!ـ (كرستن)، أنتِ من فعلتِ ذلك
!ـ بلى، لم أكسرها

117
00:09:47,188 --> 00:09:49,428
!ـ كلا، لقد قمتِ بدفعي
ـ كلا، كلا

118
00:09:49,568 --> 00:09:52,218
نانسي)، هلا أحضرتِ ليّ علبة)
الثقاب، من فضلكِ؟

119
00:09:53,218 --> 00:09:55,028
ـ ما الذي يجري؟
ـ (نانسي) كسرت شيئاً ما

120
00:09:55,208 --> 00:09:56,527
!ـ أخرسي
!ـ لقد كان من عندكِ

121
00:09:56,528 --> 00:09:58,278
ـ ما الأمر؟
ـ كلا

122
00:09:59,778 --> 00:10:01,469
.أظن لدينا قبو أو ما شابة

123
00:10:02,029 --> 00:10:04,549
!أريد أن أرى

124
00:10:05,849 --> 00:10:07,888
ها هي ذا علبة الثقاب؟
.شكراً لكِ

125
00:10:09,029 --> 00:10:11,069
!(ـ (نانسي
ـ أريد أن أرى أيضاً

126
00:10:11,109 --> 00:10:13,679
ـ حسناً، أريد أن أرى
ـ أبتعدي

127
00:10:23,429 --> 00:10:25,179
!يا إلهي

128
00:10:32,269 --> 00:10:33,609
روجر)؟)

129
00:10:34,529 --> 00:10:36,299
ما الذي تراءه بالأسفل؟

130
00:10:36,988 --> 00:10:39,288
.إنه صعب القول

131
00:10:39,728 --> 00:10:43,058
ثمة "بيانو" قديمة مع مجموعة
.من القمامة

132
00:10:46,358 --> 00:10:48,199
... أيّها الداعـــ

133
00:10:51,128 --> 00:10:53,349
!ياللروعة

134
00:10:56,378 --> 00:10:57,498
روج)؟)

135
00:11:00,949 --> 00:11:02,258
.هيّا أصعد

136
00:11:05,408 --> 00:11:08,177
لا أريد أيّ منكم أيتها الفتيات الولوج
.للأسفل، فالمكان ممتلئ بالعناكب

137
00:11:10,089 --> 00:11:12,429
!(توقفي (نانسي
!هذا ليس مُضحكاً

138
00:11:12,729 --> 00:11:16,309
لقد عثرتُ على مساحة إظافية
.بالأسفل ،سأتفقدها في الصباح

139
00:11:16,328 --> 00:11:18,498
ـ لماذا غطوه بالخشب؟
ـ لا أعلم

140
00:11:18,648 --> 00:11:21,839
حسناً، أيتها الفتيات، لقد إنتهى العرض
!هيّا، لنذهب إلى الفراش

141
00:11:21,878 --> 00:11:24,139
ـ أرجوكِ، شكراً
ـ حان وقت النوم

142
00:11:27,729 --> 00:11:31,549
ـ أنا مُنهك للغاية
(ـ ثمة شيء غريب بـ(سادي

143
00:11:31,930 --> 00:11:35,729
.أجل، لا أعلم ما خطبها
.لا تُريد الولوج للداخل

144
00:11:35,829 --> 00:11:39,350
ـ لا يُمكننا أن نتركها بالخارج
ـ ستكون بخير، لقد ربطتها

145
00:11:40,429 --> 00:11:43,419
!سادي)، أهدئي)

146
00:11:46,449 --> 00:11:49,949
.شكراً على القيامك بهذا
.أعلم إنه كلف كثير من المال

147
00:11:51,129 --> 00:11:53,059
سيكون رائعاً، أليس كذلك؟

148
00:11:53,829 --> 00:11:55,859
.إنه رائع بالفعل

149
00:11:56,859 --> 00:11:57,739
.أجل

150
00:12:00,029 --> 00:12:03,229
هل إنكِ منزعج للغاية من إلحاح
كرستين) للإنتقال إلى المنزل الجديد؟)

151
00:12:03,729 --> 00:12:07,459
مَن قال إنني منزعج؟
.أظن لا أحد هُنا مُنزعج

152
00:12:42,359 --> 00:12:45,819
!ـ أمي
ـ مرحباً، كيف كان نومكم، يا فتيات؟

153
00:12:46,130 --> 00:12:48,929
ـ أشعر بالبرد
ـ إنها باردة، أليس كذلك؟

154
00:12:49,430 --> 00:12:52,830
هل تظنين لعلنا نشتري منزلاً
يحتوي على دورة مياه تعمل؟

155
00:12:52,920 --> 00:12:53,889
.أخبري والدكِ

156
00:12:53,919 --> 00:12:56,129
و لقد كانت هُناك رائحة كريهة
.في غرفتي ليلة أمس

157
00:12:56,130 --> 00:12:57,179
.أشبه برائحة شيئاً ما ميت

158
00:12:57,180 --> 00:12:59,029
ـ هل لا تزال موجودة؟
ـ كلا

159
00:12:59,030 --> 00:13:00,449
!لذا، أنحلت المُشكلة

160
00:13:24,639 --> 00:13:25,599
روجر)؟)

161
00:13:27,249 --> 00:13:30,529
ـ (روجر)؟
ـ أنا في الأسفل، عزيزتي

162
00:13:35,630 --> 00:13:36,929
!صباح الخير

163
00:13:38,930 --> 00:13:40,229
!يا إلهي

164
00:13:40,629 --> 00:13:44,069
هذا سوف يتطلب الكثير
.من العمل الشاق

165
00:13:45,559 --> 00:13:47,429
!يا إلهي

166
00:13:53,939 --> 00:13:55,647
ماذا عسانا أن نفعل بكُل هذه
الأشياء؟

167
00:13:55,660 --> 00:13:57,379
.ربما يمكننا أن نستفاد منها

168
00:13:57,629 --> 00:14:00,329
كما ترين، فهُنا كثير من القطع
.الأثرية تستحق الكثير من المال

169
00:14:00,379 --> 00:14:03,528
أجل، أو إنها مُجرد خردة تخلص
.منها المالكين السابقين للمنزل

170
00:14:03,529 --> 00:14:06,180
ـ إنها أصبحت لنا الآن
ـ أفعل ما يحلو لك

171
00:14:06,329 --> 00:14:08,629
ـ سأذهب لتحضير بعض القهوة
ـ حسناً، سأوافيكِ بالأعلى

172
00:14:08,630 --> 00:14:12,140
ـ سأرى إن كان السخان يعمل
ـ أجل، هذا رائع، لأن جو بارد

173
00:14:12,180 --> 00:14:13,330
.أجل

174
00:14:25,850 --> 00:14:28,630
!سادي)، تعالي)

175
00:14:28,880 --> 00:14:30,339
!أمي

176
00:14:31,260 --> 00:14:32,680
أمي، أين (سادي)؟

177
00:14:32,729 --> 00:14:34,573
.إنها بالخارج
.واثقة للغاية إنها جائعة الآن

178
00:14:34,586 --> 00:14:36,440
لِمَ لا تجلبيها؟

179
00:14:38,130 --> 00:14:40,860
ـ صباخ الخير، أبي، أيُمكنك أن تمسك هذا؟
!ـ بالتأكيد

180
00:14:41,090 --> 00:14:42,740
!(ـ (سادي
!(ـ على مهلكِ، (سكوت

181
00:14:42,900 --> 00:14:44,120
ـ (روجر)؟
ـ أجل

182
00:14:44,160 --> 00:14:47,160
.هذه الساعة توقفت عند الوقت 3:07
.و كذلك التي في الرواق

183
00:14:47,540 --> 00:14:48,920
!هذا غريب

184
00:14:50,460 --> 00:14:52,279
.ربما سقطت أثناء نقل الأشياء

185
00:14:52,399 --> 00:14:54,967
بالحديث عن السقوط، هل قمت
بضربي ليلة أمس؟

186
00:14:54,968 --> 00:14:57,790
.لم أقم بأيّ شيء من هذا

187
00:14:57,830 --> 00:15:00,729
ـ لا أعلم
!(ـ (سادي

188
00:15:09,830 --> 00:15:12,030
!(أبريل)

189
00:15:12,430 --> 00:15:14,490
أبريل)! ما الذي يجري؟)

190
00:15:14,630 --> 00:15:17,030
ـ ماذا حدث؟
!ـ يا إلهي

191
00:15:17,430 --> 00:15:19,129
.(سادي)

192
00:15:28,230 --> 00:15:30,530
.لقد تأكدنا من أغلاق كُل شيء هُنا

193
00:15:30,740 --> 00:15:34,311
هيّا دعنّا نتفقد الجوار، لكن لا تلمس
.أيّ شيء

194
00:15:36,830 --> 00:15:38,330
!يا للروعة

195
00:15:39,460 --> 00:15:41,230
.هذا جنوني

196
00:15:42,730 --> 00:15:45,830
هل أخذت كُل هذه الأشياء من
القضايا التي تحققت بها؟

197
00:15:45,831 --> 00:15:49,829
هذا صحيح، كُل شيء تراءه هُنا
.... أما مسكون أو مآخي شيطان

198
00:15:49,830 --> 00:15:52,860
أو أستخدم نوعاً ما في الممارس
.الطقوس

199
00:15:53,281 --> 00:15:56,470
.لا توجد هُنا دمى
.حتى هذه ليست دمية القرد

200
00:15:58,120 --> 00:15:59,630
!لا تلمسها

201
00:16:02,431 --> 00:16:07,930
إلا تشعر بالخوف أو القلق لإمتلاكك
كُل هذه الأشياء في منزلك؟

202
00:16:07,981 --> 00:16:11,379
لهذا السبب إننا نستدعي القديس مرة
.كُل شهر ليقوم بمباركة هذه الغرفة

203
00:16:11,380 --> 00:16:15,630
و كما أظن إنه من الأمن أن تكون
.هذه الأشياء هُنا بدلاً من الخارج

204
00:16:15,680 --> 00:16:17,793
.كأنك تبعد الأسلحة عن الشوارع

205
00:16:17,806 --> 00:16:19,930
لما لا ترميها في المحرقة؟

206
00:16:19,980 --> 00:16:22,780
ـ حطمها؟
.ـ هذا يُحطم الشيء المسكون، ليس الروح

207
00:16:23,080 --> 00:16:25,930
أحياناً، يُستحسن أن تحتفظ
.الجني في الوعاء

208
00:16:26,930 --> 00:16:29,680
هل دمية (آنابيل) موجودة هُنا؟

209
00:16:31,290 --> 00:16:33,020
.تعال من هُنا

210
00:16:35,030 --> 00:16:36,330
.أجل

211
00:16:44,770 --> 00:16:46,929
ـ لقد أشرت إنها كانت وسيلة إتصال؟
ـ هذا صحيح

212
00:16:46,930 --> 00:16:51,760
ـ ماذا تقصد بذلك؟
ـ روح شيطانية قوية مرتبطة بها

213
00:16:52,181 --> 00:16:57,331
إذاً، عندما تجرون تحقيق على هذه الأشياء
كيف لكم أن تمنعوها من مسكم؟

214
00:16:57,371 --> 00:17:00,931
ـ لقد كُنا نأخذ تدابير وقائية
ـ لكن ماذا عن زوجتك؟

215
00:17:01,671 --> 00:17:03,051
ماذا تعني؟

216
00:17:03,831 --> 00:17:06,851
... ـ الأب (غوردن)، أخبرني
ـ هذا كان مختلفاً

217
00:17:07,851 --> 00:17:10,431
ما حصل لزوجتي قد حدث أثناء
.عملية طرد الأرواح

218
00:17:10,481 --> 00:17:12,690
ما الفرق؟

219
00:17:13,840 --> 00:17:15,030
!معذرةً

220
00:17:16,930 --> 00:17:20,831
عزيزتي، ماذا تفعلين؟
.تعالي، تعرفين هذا جيداً

221
00:17:21,081 --> 00:17:25,201
.(صحيح؟ (جورجينا
هل لمستِ أيّ شيء؟

222
00:17:25,281 --> 00:17:27,630
ـ كلا
ـ حسناً، لنذهب، عزيزتي

223
00:17:28,201 --> 00:17:30,929
ـ (جورجينا)!، هلا أصطحبتِ (جود) للأعلى؟
ـ بالطبع

224
00:17:30,930 --> 00:17:33,010
لا يُمكنكِ الدخول هذه الغرفة مهما
كلف الأمر، هل تتذكرين؟

225
00:17:33,231 --> 00:17:34,811
ـ أجل، أبي
ـ حسناً

226
00:17:35,800 --> 00:17:37,404
!هيا! أذهبِ

227
00:17:37,416 --> 00:17:39,137
هيّا ، لنحضر لكِ وجبة خفيفة
من الأكل، إتفقنا؟

228
00:17:39,150 --> 00:17:39,990
!هيّا

228
00:17:45,150 --> 00:17:47,520
<font color="#ff0000">آلـ(وارن)، مختصين بدراسة الشياطين
.و السحر</font>

229
00:17:47,530 --> 00:17:48,930
!مرحباً

230
00:17:49,091 --> 00:17:51,130
ـ ما الذي يجري هُنا؟
!ـ أبي، أنظر

231
00:17:51,180 --> 00:17:53,511
ـ تبدين جميلة للغاية
ـ حسناً، لقد إنتهيت

232
00:17:53,581 --> 00:17:54,579
.هيّا أرتدي الفستان لسهرة العشاء

233
00:17:54,580 --> 00:17:57,301
ـ أنا أرتديه لسهر العشاء
ـ كلا، إنكِ لن تفعلين ذلك

234
00:17:58,650 --> 00:18:00,130
.تفضلي

235
00:18:00,531 --> 00:18:03,829
ـ كيف سار الأمر معه؟
ـ أظن إنه سيكتب مقال إيجابي بهذا

236
00:18:03,830 --> 00:18:05,880
!إنّت لست شكّاك

237
00:18:06,630 --> 00:18:09,431
ـ إنه منعطف جيد
ـ أجل

238
00:18:15,701 --> 00:18:17,731
.كفاك لوم نفسك

239
00:18:27,731 --> 00:18:32,282
لاتحتوي على السُكر؟
.سأوفيكِ بالحال

240
00:18:38,330 --> 00:18:40,631
<font color="#ff0000">.(سادي)</font>

240
00:19:25,330 --> 00:19:29,631
!(ـ هذا ليس مضحكاً، (نانسي
ـ ماذا؟

241
00:19:30,151 --> 00:19:34,431
ـ توقفي عن سّحب قدمي
!ـ أخرسي! لم أفعل أيّ شيء

242
00:19:35,031 --> 00:19:36,632
!أجل، صحيح

243
00:19:38,331 --> 00:19:42,232
!كفاكِ أخراج الرّيح
!إنها حقاً رائحة كريهة

244
00:19:42,631 --> 00:19:44,671
.لا تضعي الملامة عليّ، إنتِ من تفعلين ذلك

245
00:21:56,762 --> 00:21:59,631
!ـ أبي
ـ (أندريا)! ماذا تفعلين خارج فراشكِ؟

246
00:22:00,031 --> 00:22:03,032
ـ ما هذا صوت؟
ـ إنها (سيندي)، إنها في غرفتي

247
00:22:03,132 --> 00:22:05,382
.لقد راودها السير خلال النوم مُجدداً

248
00:22:19,932 --> 00:22:22,333
لم يسبق و أن رأيتها تفعل
.هذا من قبل

249
00:22:26,232 --> 00:22:28,232
أتذكر إنك قلت لا تقومون بإيقاظها
... و هي هكذا

250
00:22:28,233 --> 00:22:30,182
كلا، علينا فقط أن نرجعها
.إلى الفراش

251
00:22:30,433 --> 00:22:32,242
!مهلاً، عزيزتي

252
00:22:33,632 --> 00:22:35,202
.لنعود إلى الفراش

253
00:22:45,642 --> 00:22:48,632
ـ إنها بخير، طابت ليلتكِ
ـ طابت ليلتك

254
00:23:01,132 --> 00:23:03,933
هل راودها السير خلال النوم مُجدداً؟
.إنها لم يراودها ذلك منذُ فترة

255
00:23:04,582 --> 00:23:07,432
(لقد ولجت إلى غرفة (أندريا
.و سببت بإرعابها

256
00:23:07,532 --> 00:23:11,994
ـ هذا ليس جيداً، ماذا عسانا أن نفعل؟
ـ كلا، عزيزتي، هل تعرضتِ لكدمة هُنا

257
00:23:13,032 --> 00:23:14,982
هل هذا مؤلماً؟

258
00:23:16,282 --> 00:23:20,221
!ـ هذا غريب
ـ أتسدين صنيعاً، و تذهبين لرؤية الطبيب؟

259
00:23:21,032 --> 00:23:23,542
ـ حسناً، سأفعل، توخى الحذر أثناء القيادة
ـ أجل

260
00:23:23,582 --> 00:23:25,212
ـ أحبك
ـ و أنا أيضاً

261
00:23:54,412 --> 00:23:57,933
!وداعاً، أحبكم

262
00:23:58,183 --> 00:24:00,522
ـ (سيندي)! هل أخذتِ غذائكِ؟
ـ أجل

263
00:24:02,283 --> 00:24:05,783
.أجل
.(إنني أفتقدكِ كثيراً (سادي

264
00:24:06,593 --> 00:24:08,312
.لقد كانت أفضل صديقاتي

265
00:24:09,773 --> 00:24:11,693
أنت صديقي، أليس كذلك؟

266
00:24:13,193 --> 00:24:14,653
.أجل، دعنا نلعب

267
00:24:20,682 --> 00:24:23,143
ـ مع مَن كنتِ تتحدثين؟
(ـ (روري

268
00:24:23,523 --> 00:24:26,023
ـ (روري)؟
ـ إنه صديقي الجديد

269
00:24:26,033 --> 00:24:28,432
ـ حقاً؟
ـ أجل، أتُودين رؤيته؟

270
00:24:28,472 --> 00:24:31,662
ـ أجل،كيف؟
ـ من خلال هذه

271
00:24:31,813 --> 00:24:35,933
عندما تتوقف الموسيقى، سوف
.ترينه يقف خلفك في المرآة

272
00:24:36,382 --> 00:24:39,072
ـ حسناً
ـ لكن عليكِ، تدوير المفتاح

273
00:24:39,113 --> 00:24:40,222
حسناً

274
00:25:03,302 --> 00:25:04,433
!بوووووو، أمي

275
00:25:05,883 --> 00:25:08,433
!ـ لقد خدعتكِ
!ـ كدتِ تصبيني بنوبة قلبية

276
00:25:09,033 --> 00:25:12,333
حسناً، أظن (روري) لا يود رؤيتي
أليس كذلك؟

277
00:25:12,433 --> 00:25:14,933
حسناً، هل نلعب لعبة الغميضة
والتصفيق؟

278
00:25:15,033 --> 00:25:16,432
.لعبة الغميضة و التصفيق، عزيزتي

279
00:25:16,434 --> 00:25:18,682
.أرجوكِ! لم يسمح أحد ليّ بلعبها

280
00:25:18,683 --> 00:25:21,183
.حسناً

281
00:25:22,733 --> 00:25:26,383
تذكري، يتعين عليكِ أن تطلبين
.مني أن أصفق ثلاثة مرات

282
00:25:26,413 --> 00:25:29,643
ـ حسناً
ـ واحد، أثنان

283
00:25:29,683 --> 00:25:31,753
ـ ثلاثة
ـ سأختبئ الآن

284
00:25:31,793 --> 00:25:34,133
،أربعة، خمسة

285
00:25:34,563 --> 00:25:37,053
،ستة، سبعة

286
00:25:37,553 --> 00:25:40,183
،ثمانية، تسعة

287
00:25:40,533 --> 00:25:42,033
.عشرة

288
00:25:44,233 --> 00:25:45,733
!التصفيقة الأولى

289
00:26:06,232 --> 00:26:08,032
‍التصفيقة الثانية

290
00:26:22,712 --> 00:26:25,332
... (أبريل)

291
00:26:26,934 --> 00:26:28,934
... أنا

292
00:26:30,504 --> 00:26:32,534
... (أبريل)

293
00:26:42,294 --> 00:26:46,934
.حسناً، أعرف أين تختبئين
!أعطيني التصفيقة الثالثة

294
00:26:55,084 --> 00:26:56,773
.سأعثر عليكِ الآن

295
00:27:03,493 --> 00:27:06,873
!أنا أسمع أنفاسكِ
... (أبريل)

296
00:27:08,093 --> 00:27:09,533
... (أبريل)

297
00:27:15,833 --> 00:27:19,233
.لقد خلعتِ عصبة العين، لقد فزت
!إنكِ حتى لم تكونين متحمسة، أمي

298
00:27:19,273 --> 00:27:21,573
.(لقد كنتُ في غرفة (كرستين) و (نانسي

299
00:27:26,573 --> 00:27:30,213
كنتُ أود القيام بشحنة نفل
."قبل أن أفقد شحنة "ريك

300
00:27:31,863 --> 00:27:34,484
.إنه نصف سعر أجري، يا رجل

301
00:27:36,123 --> 00:27:38,283
.حسناً، أجل

302
00:27:38,973 --> 00:27:40,393
.سأقبل بذلك

303
00:27:41,083 --> 00:27:42,313
.شكراً لك

304
00:27:44,773 --> 00:27:47,653
ـ أيّ شحنة؟
(ـ (فلوريدا

305
00:27:47,843 --> 00:27:50,934
.إنها عملية نقل شحنة لأسبوع
.سوف تبدأ غداً

306
00:27:51,144 --> 00:27:52,934
.سنتجاوز هذا

307
00:27:54,674 --> 00:27:56,944
ـ أجل
ـ هيّا، لنعد إلى الفراش

308
00:28:20,443 --> 00:28:23,784
توقفي، (نانسي)، لم يعد الأمر
.مضحكاً بعد الآن

309
00:28:23,894 --> 00:28:26,744
إنني أحاول النوم، من فضلكِ
.لا تسحبِ قدمي

310
00:28:40,833 --> 00:28:45,334
.(كرستين)

311
00:28:58,074 --> 00:29:00,073
.(كرستين)

312
00:30:06,924 --> 00:30:08,224
نانسي)؟)

313
00:30:09,934 --> 00:30:11,934
نانسي)؟)

314
00:30:14,024 --> 00:30:15,593
ماذا تفعلين؟

315
00:30:19,094 --> 00:30:20,634
كرستين)؟)

316
00:30:22,014 --> 00:30:23,273
أأنتِ بخير؟

317
00:30:24,934 --> 00:30:26,134
هل ترينه؟

318
00:30:28,994 --> 00:30:30,234
أرى ماذا؟

319
00:30:35,415 --> 00:30:38,254
ـ ثمة أحد يقف وراء الباب
ـ ماذا؟

320
00:30:41,175 --> 00:30:43,705
.ثمة أحد يقف هُناك

321
00:30:46,015 --> 00:30:48,134
.لا أرى أيّ أحد

322
00:30:50,465 --> 00:30:52,934
.إنه ينظر إلينا

323
00:31:01,644 --> 00:31:04,535
!(ـ (نانسي)، لا تفعلي ذلك، (نانسي
!ـ أنظري، لا أحد، أنظري

324
00:31:04,935 --> 00:31:08,935
،أنظري! ليس هُناك أحد هُنا
أترين ذلك؟

325
00:31:09,934 --> 00:31:12,635
!عادة تلك الرائحة مُجدداً

326
00:31:12,735 --> 00:31:14,935
.يا إلهي

327
00:31:15,574 --> 00:31:18,635
.إنه يقف خلفكِ

328
00:31:33,434 --> 00:31:35,135
كرستين)؟)

329
00:31:35,284 --> 00:31:36,584
!(كرستين)

330
00:31:37,435 --> 00:31:39,004
!يا فتيات، أستيقظوا

331
00:31:39,834 --> 00:31:41,434
!(ـ (كرستين
!(ـ كلا!    ـ (كرستين

332
00:31:41,435 --> 00:31:43,184
!ـ كلا
ـ ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟

333
00:31:43,224 --> 00:31:45,065
!ثمة أحداً ما هُنا

334
00:31:45,374 --> 00:31:46,414
ـ ماذا؟
ـ أين؟

335
00:31:46,454 --> 00:31:49,434
!عند الباب
!لقد كان يقف خلف الباب

336
00:31:49,714 --> 00:31:51,862
.عزيزتي، لا أحد هُنا
.لا يوجد أحد هُنا

337
00:31:51,876 --> 00:31:54,034
!أبي، ثمة أحداً ما هُنا

338
00:31:54,284 --> 00:31:58,635
لقد كنتُ نائمة فقط و بعدها شعرتُ
.أحد ما قام بسحب قدمي

339
00:31:58,736 --> 00:32:00,894
.(لقد ظننتُ إنها (نانسي

340
00:32:00,895 --> 00:32:03,484
حسناً، عزيزتي، واثق للغاية
.إنه كان مُجرد كابوس

341
00:32:03,485 --> 00:32:06,995
.كلا! إنه تكلم معي

342
00:32:07,105 --> 00:32:08,955
: قال

343
00:32:09,435 --> 00:32:13,135
<font color="#ff0000">".يُريد قتل عائلتي"</font>

344
00:32:20,475 --> 00:32:21,935
!(سيد (ونستون

345
00:32:22,635 --> 00:32:25,835
!(ـ (ونستون
ـ قفي خلفه

346
00:32:26,135 --> 00:32:29,734
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب إلى المتجر لشراء بعض الأشياء

347
00:32:31,435 --> 00:32:34,145
ـ لماذا لا تحاول أخباري حتى؟
ـ ماذا؟ ماذا تعنين؟

348
00:32:34,215 --> 00:32:36,825
خلال 15 عام، هل كنت قادر أن
تكذب عليّ؟

349
00:32:37,985 --> 00:32:40,484
القسيس (غوردن)، لديه قضية
.يود منيّ رؤيتها

350
00:32:40,485 --> 00:32:42,353
.لهذا قلتُ أتفقدها بمفردي

351
00:32:42,354 --> 00:32:44,465
!ـ (لورين)، قلتُ بمفردي
ـ سأذهب معك

352
00:32:45,695 --> 00:32:49,844
أعلم إنّك قلق للغاية بأن يتكرر
الأمر مُجدداً  ـ أجل، بالفعل

353
00:32:53,185 --> 00:32:57,185
ربما حان الوقت أن نأخذ وقتاً
.من الراحة، مثل كتابة كتاب

354
00:32:58,215 --> 00:33:00,684
هل تتذكر ماذا قلت ليّ
في ليلة زفافنا؟

355
00:33:01,434 --> 00:33:02,934
أيُمكننا فعل ذلك مُجدداً؟

356
00:33:05,545 --> 00:33:06,735
.بعد هذا الكلام

357
00:33:08,935 --> 00:33:12,685
قلت أن الله جمعنا معاً
لسبباً ما، هل تتذكر؟

358
00:33:12,845 --> 00:33:15,834
واثقة للغاية الأمر لا يتعلق
.بكتابة كتاب

359
00:33:18,225 --> 00:33:19,336
.سأذهب لإرتداء ملابسي

360
00:33:22,866 --> 00:33:25,035
لقد عزلنا الأشياء التي تعمل
.ضوضاء في السقيفة

361
00:33:25,085 --> 00:33:26,935
الآن، أريدكم أن تسمعوا هذا
.لوهلة

362
00:33:27,395 --> 00:33:29,245
!يا إلهي، إنه هو

363
00:33:30,435 --> 00:33:32,035
!(أفعلها مُجدداً ، (آد

364
00:33:33,695 --> 00:33:35,385
.الآن، هذا مُجرد وزني و حسب

365
00:33:35,505 --> 00:33:39,435
حينما يمر الماء خلال الأنبوبة مع هبوب
..الريح التي تمر خلال النافذة المكسورة

366
00:33:39,536 --> 00:33:41,766
هذه الألواح سوف تتمدد و تحتك
.بعضعا ببعض

367
00:33:41,795 --> 00:33:45,405
بحيث إنّكم تسمعوها خلال ارجاء المنزل
.بسبب هذه الأنابيب المتصلة براديتر

368
00:33:45,755 --> 00:33:49,285
ـ إذاً، هذا المكان ليس مآخي الشياطين
ـ كلا، نادراً ما يكون كذلك

369
00:33:49,635 --> 00:33:53,085
هُناك دوماً بعض التفاسير
.العقلانية

370
00:33:59,735 --> 00:34:04,735
<font color="#ff0000">.(علاج نقص الحديد الموصوف لـ(كارولين
.تناولي قرصان باليوم</font>

370
00:34:33,735 --> 00:34:36,735
أيتها الفتيات، لقد تأخرتم
.عن نومكم

371
00:36:28,636 --> 00:36:30,336
مَن هذا؟

372
00:37:29,847 --> 00:37:32,266
مَن موجد في الأسفل، سوف
!أقوم بغلق الباب عليها الآن

373
00:38:24,137 --> 00:38:25,536
!النجدة

374
00:38:25,637 --> 00:38:28,036
!ساعدوني، النجدة

375
00:38:51,867 --> 00:38:54,177
مرحباً، أتودين أن تلعبين لعبة
الغميضة و التصفيق؟

376
00:39:26,737 --> 00:39:28,137
سيندي)؟)

377
00:39:41,707 --> 00:39:43,287
!حسناً

378
00:39:44,836 --> 00:39:46,237
أأنتِ بخير؟

379
00:39:46,546 --> 00:39:48,087
.لا عليكِ، هيّا

380
00:39:48,237 --> 00:39:49,837
.هيّا

381
00:39:50,336 --> 00:39:51,786
.ها أنتِ ذا

382
00:39:51,956 --> 00:39:55,037
حسناً، يُمكنكِ أن تنامين
معيّ الليلة، إتفقنا؟

383
00:39:58,937 --> 00:39:59,737
.هُنا

384
00:39:59,837 --> 00:40:01,337
.ها أنتِ ذا

385
00:41:05,117 --> 00:41:07,637
!النجدة

386
00:41:09,487 --> 00:41:13,337
ـ مَن هناك؟ (أندريا)؟
ـ (أندريا)؟

387
00:41:13,407 --> 00:41:16,387
.بسرعة
!أبي، بسرعة

388
00:41:16,977 --> 00:41:18,337
مَن هُنا؟

389
00:41:18,937 --> 00:41:20,437
ماذا يحدث؟

390
00:41:22,437 --> 00:41:24,937
!ليخبرني أحد ما الذي يجري هُنا

391
00:41:28,737 --> 00:41:34,948
الخوف يُعرف بإن الشعور بالقلق و الأهتياج*
*.يظهر بسبب وجود أو بروز الخطر

392
00:41:34,988 --> 00:41:39,388
،سواء كان شبح، روح أو كيان
.فجميعهم يسببوا ذلك

393
00:41:39,688 --> 00:41:40,708
.فلنأخد قضية (موريس) مثلاً

394
00:41:40,748 --> 00:41:44,038
إنه مُزارع من أصل فرنسي كندي
.لا يملك سوى شهادة الصف الثالث

395
00:41:44,138 --> 00:41:47,278
بعدما أستّحوذ من قبل الأرواح، تكلم
.بلغة لاتينية رصينة لم أسمعها من قبل

396
00:41:47,308 --> 00:41:48,738
.أحياناً ينطقها بشكل معكوس

397
00:41:48,767 --> 00:41:52,228
لقد تعرض للإعتداء من قبل والده
.الذي كان يعذبه بصورة متكررة

398
00:41:53,418 --> 00:41:55,737
الروح الشريرة وجدت من هذا
.الرجل ملاذاً لها

399
00:41:55,738 --> 00:42:00,538
،الآن، إن تمعنتم بالنظر إلى أعينه
.سترون هُناك دموع تحتوي على الدماء

400
00:42:07,468 --> 00:42:13,338
و مثل هذا، لقد بدأ يظهر
.صليب في داخل جسده

401
00:42:15,938 --> 00:42:17,498
درو)، أيُمكنكِ تشغيل الأنوار؟)

402
00:42:19,568 --> 00:42:23,017
ـ هل منكم شخصياً قام بعملية طرد الأرواح؟
ـ كلا، هذا غير مصرح بهِ

403
00:42:23,058 --> 00:42:26,478
،لكنني شاركتُ كمساعد في كثير من الحالات
،كما ترين أن عملية طرد الأرواح خطرة للغاية

404
00:42:26,518 --> 00:42:29,588
ليس على الضحية فقط و أنما
.يقع على كُل مَن في الغرفة

405
00:42:30,137 --> 00:42:32,757
ـ إذاً، ماذا حدث لـ (موريس)؟
ـ لقد حاول قتل زوجته

406
00:42:32,787 --> 00:42:35,727
لكنه بدلاً عن ذلك أطلق النار
.على ذراعها و من ثم نفسه

407
00:42:35,768 --> 00:42:39,367
موريس) كان يعاني من حياة صعبة)
.مع رغبه قليلة للعيش من أجلها

408
00:42:39,647 --> 00:42:42,737
لم تتمكن حتى عملية طرد
.الأرواح من إعادته إلى طبيعته

409
00:42:42,958 --> 00:42:45,947
الذي يقودنا إلى ثلاثة مراحل
: من النشاط الشيطاني

410
00:42:45,987 --> 00:42:48,248
الإبتلاء
الجور
الأستحواذ

411
00:42:48,327 --> 00:42:53,388
الإبتلاء"، يعني سماع وشوشة، مثل"
.سير أقدام، شعور بوجود شخص آخر

412
00:42:53,698 --> 00:42:57,239
و الذي يتطور في النهاية إلى
.الجور"، المرحلة الثانية"

413
00:42:57,508 --> 00:43:01,388
و هذا حيثما تكون الضحية و بالعادة
.يكون ضعيفاً من الناحية نفسية

414
00:43:01,458 --> 00:43:04,338
 الذي يكون بشكل محدد مُسيطر
.من قوة خارجية

415
00:43:04,639 --> 00:43:07,568
.يدمر الضحية و يحطم إرادتها

416
00:43:07,948 --> 00:43:13,108
و عندما تضعف الحالة تماماً، تقود إلى
."المرحلة الأخيرة و هي " الأستحواذ

417
00:43:16,088 --> 00:43:17,838
!(ـ مرحباً (آد)، مرحباً (لورين
ـ أجل

418
00:43:17,938 --> 00:43:20,468
ثمة شخص هُنا يود التكلم
.معكم

419
00:43:20,508 --> 00:43:22,498
ـ شكراً لك
ـ بالتأكيد، سأراكم لاحقاً

420
00:43:22,578 --> 00:43:26,328
ـ كيف بإمكانني مُساعدتكِ؟
ـ ثمة شيء مُخيف يحدث في منزلي

421
00:43:26,378 --> 00:43:28,378
أيُمكنكم المجيء لإلقاء نظرة عليه؟

422
00:43:28,568 --> 00:43:31,637
كما تعليم، لقد تأخر الوقت
.و نحن نُريد الذهاب إلى المنزل

423
00:43:31,638 --> 00:43:34,098
ـ كلا، إنّك لا تفهم الأمر
ـ بلى

424
00:43:34,138 --> 00:43:38,038
... ـ كالعادة، إنه نوعاً ما تفسير منطقي
ـ لديّ 5 بنات خائفات حتى الموت

425
00:43:38,238 --> 00:43:40,638
أخشى للغاية أن يتسبب هذا
.الشيء الآذى لنا

426
00:43:41,038 --> 00:43:43,547
لديكِ إبنة، إلا تفعلين أيّ شيء
لها من أجل حمايتها؟

427
00:43:43,578 --> 00:43:46,238
أرجوكم! أيُمكنك المجيء و إلقاء
نظرة عليه؟

428
00:43:48,438 --> 00:43:52,038
.بالطبع سنفعل

429
00:44:03,198 --> 00:44:05,818
.هيّا، (جين)، إفتحيها

430
00:44:06,738 --> 00:44:11,137
جيم)، ماذا حدث؟)
قمة رأسكِ تحولت للون الأسود؟

431
00:44:11,138 --> 00:44:12,728
أيُمكنكم يا فتيات إطفاء التلفاز؟
.شكراً لكم

432
00:44:12,767 --> 00:44:14,418
.سيلي)، إنها باروكة)

433
00:44:18,299 --> 00:44:21,238
ـ مرحباً! شكراً لحضوركم
ـ مرحباً

434
00:44:21,789 --> 00:44:23,558
(ـ مرحباً، أنا (روجر
(ـ أنا (لورين

435
00:44:23,639 --> 00:44:25,898
.(سررتُ برؤيتك ، (روجر

436
00:44:26,438 --> 00:44:28,238
ـ شكراً، لمجيئكم
ـ تفضلوا، من فضلكم

437
00:44:28,439 --> 00:44:30,438
.شكراً لكم

438
00:44:31,238 --> 00:44:32,038
... إذاً

439
00:44:32,119 --> 00:44:35,338
.يا إلهي، أنظر إليهم
مَن هذه الفتيات الجميلات؟

440
00:44:35,439 --> 00:44:39,718
(أندريا)، البنت الكبرى، (نانسي)
.(سيندي)، (كرستين)، و (أبريل)

441
00:44:41,938 --> 00:44:43,298
.(أعرفكم بسيد و السيدة (وارن

442
00:44:43,869 --> 00:44:46,248
.نحن جميعاً ننام هُنا الآن

443
00:44:46,749 --> 00:44:49,399
.فالفتيات يشعرن بالأمان و الدفئ

444
00:44:49,588 --> 00:44:52,588
و أنا بشكل مُستمر أشعل المدفئة
.لكن المنزل دائما بارد للغاية

445
00:44:53,238 --> 00:44:56,839
ليست هُناك مُشكلة بالسخان ، مع
.ذلك، ليس هذا ما وجدته

446
00:45:01,338 --> 00:45:05,388
لقد أزداد الأمر سوءاً خلال
.ليالي القليلة الماضية

447
00:45:05,588 --> 00:45:10,688
فكانت هُناك رائحة كريهة أشبه
.باللحم الميت حول أرجاء المنزل

448
00:45:14,539 --> 00:45:15,899
ماذا؟
ما الأمر؟

449
00:45:16,658 --> 00:45:21,578
حسناً، تلك الرائحة النتنة تُشير
.لوجود نوع من النشاطات الشيطانية

450
00:45:22,338 --> 00:45:23,728
!يا إلهي

451
00:45:27,448 --> 00:45:29,443
هذا لمنع الأبواب من القرع
.أثناء الليل

452
00:45:29,444 --> 00:45:31,438
... غير ذلك، نسمع

453
00:45:31,638 --> 00:45:35,288
ـ هذا طوال الليل
ـ هل تكون 3 مرات؟

454
00:45:35,478 --> 00:45:37,439
ـ أجل
ـ و تتوقف عند الفجر؟

455
00:45:41,249 --> 00:45:44,439
أحياناً إنها تعني إهانة
.لثالوث المُقدس

456
00:45:44,489 --> 00:45:46,339
.الأب، الأبن و روح القدس

457
00:45:47,879 --> 00:45:49,839
.... أتعلم، هُناك شيء غريب، لكن

458
00:45:49,909 --> 00:45:54,518
لقد لاحظنا إرتطام جميع أنواع الطيور
.بجدران المنزل و إنكسار عناقها

459
00:45:54,519 --> 00:45:58,359
ـ حقاً؟
ـ و لاحظنا أن الساعة تتوقف عند 3:07 صباحاً

460
00:45:58,859 --> 00:46:01,338
ـ جميعهم؟
ـ كل واحدة

461
00:46:04,839 --> 00:46:06,929
نحن كُنا نُعلّق هذه الصور
.على طول السّلم

462
00:46:06,999 --> 00:46:10,879
لكن شيئاً ما قام بإسقاطهم و توقفنا
.عن تعلقيهم مُجدداً

463
00:46:14,409 --> 00:46:18,439
.هذا ما كنتُ أتحدث عنه
.لقد كان هُنا عندما إنتقلنا

464
00:46:18,709 --> 00:46:20,829
و أيضاً هُناك كثير من الأشياء
.في القبو

465
00:46:23,779 --> 00:46:25,509
.أرني القبو

466
00:46:39,338 --> 00:46:41,838
هل حصلتِ على أيّ شيء
يا عزيزتي؟

467
00:46:45,538 --> 00:46:47,899
.(ثمة شيئاً ما مروع هُنا، يا (آد

468
00:46:51,639 --> 00:46:54,538
هذه الكدمات، هل هي حدثت
من هذا الشيء هُنا؟

469
00:46:54,539 --> 00:46:59,239
إنها بسبب نقص الحديد
.الذي لديّ

470
00:47:00,589 --> 00:47:04,039
،مع كُل الأشياء التي حدثت هُنا
لما لا تنتقلون من هُنا؟

471
00:47:04,369 --> 00:47:07,940
ليس لدينا مكان آخر نولج إليه، لقد
.وضعنا جميع نقودنا على هذا المنزل

472
00:47:08,089 --> 00:47:10,739
بالإضافة لديّ الكثير من التعديلات
.التي تقع نفقتها على عاتقي

473
00:47:11,039 --> 00:47:14,840
لا أعرف أحد سيوافق بتواجد عائلة
.من 7 أفراد في منزله

474
00:47:14,940 --> 00:47:19,340
ـ لهذا كُنا نبحث عنكم
!ـ سعيدين لإنكم عثرتم علينا

475
00:47:19,640 --> 00:47:22,039
.حسناً، دعونا نبدأ

476
00:47:23,799 --> 00:47:27,040
أدعى (آد وارين)، في الأول
.من نوفمبر عام 1971

477
00:47:27,139 --> 00:47:33,640
أنا أجلس هُنا مع (كارولين بارون) برفقة
.عائلتها التي تعرضت إلى حوادث خارقة

478
00:47:34,289 --> 00:47:35,939
.حسناُ، لنبدأ

479
00:47:37,159 --> 00:47:39,999
ـ من أين أبدأ؟
ـ من الحادثة الأولى

480
00:47:41,539 --> 00:47:43,289
.أظن بدأ الأمر بتوقف الساعات

481
00:47:43,439 --> 00:47:45,539
والديكِ أخبروني بأن
.لديكِ صديق

482
00:47:45,589 --> 00:47:49,639
.إسمه (روري)، و هو يعيش هُنا أيضاً
.لكنه دوماً يشعر بالحزن

483
00:47:49,739 --> 00:47:52,089
ـ لماذا؟
ـ لم يخبرني

484
00:47:52,139 --> 00:47:54,939
لكن أظن شيئاً ما سيء قد
.حدث له

485
00:47:57,399 --> 00:47:59,939
هل تُمانعين لو حاولت رؤية (روري)؟

486
00:49:26,939 --> 00:49:28,140
!مرحباً

487
00:49:38,269 --> 00:49:39,540
ما الأمر؟

488
00:49:59,770 --> 00:50:01,539
.لقد أشتريناه في المزاد من المصرف

489
00:50:01,540 --> 00:50:03,870
و لا نعلم أبداً مَن كان
.يعيش هُنا

490
00:50:08,260 --> 00:50:13,440
حسناً، أنا و (لورين) نشعر بأن
.ما يحتاج إليه منزلكم هو التطهير

491
00:50:14,250 --> 00:50:18,820
ـ طرد الأرواح
ـ ماذا؟ طرد الأرواح؟

492
00:50:20,470 --> 00:50:22,783
حسبتُ إنه كان شيئاً
.تمارسه على الأشخاص

493
00:50:22,796 --> 00:50:25,120
.كلا، ليس بالضرورة، كلا

494
00:50:25,190 --> 00:50:28,570
ـ يتوجب علينا الخروج من هُنا
ـ أخشى أن هذا لن يجدي نفعاً

495
00:50:30,530 --> 00:50:34,440
.لقد رأت (لورين) شيئاً
لما لا تخبريهم مباشرةً؟

496
00:50:36,520 --> 00:50:41,540
لقد كنتُ أرى شيء ملعوناً
.مسكون في منزلكم و حديقتكم

497
00:50:45,740 --> 00:50:48,940
لقد رأيتُه أولاً عندما وطئت
.قدمي عبر الباب

498
00:50:49,140 --> 00:50:51,240
.لقد كان خلفكم

499
00:50:53,300 --> 00:50:57,840
و من ثم رأيته مُجدداً مع الفتيات
.عندما ذهبنا إلى غرفة الجلوس

500
00:50:58,600 --> 00:51:03,750
لا يهم إلى أين يذهب، و لكن هذا الكيان
.المظلم يقحم نفسه بعائلتكم

501
00:51:03,779 --> 00:51:05,941
.و  يتغذى عليكم

502
00:51:08,440 --> 00:51:10,341
حتى و أن تركنا المنزل؟

503
00:51:10,741 --> 00:51:13,651
أحياناً عندما تتعرضين للإستحواذ
.أشبه كأنكِ تدهسين علكة

504
00:51:13,691 --> 00:51:15,340
.إنها تظل متعلقة بكِ

505
00:51:16,461 --> 00:51:19,411
ينبغي أن أخبركم أن لديكم
.الكثير من الأرواح هُنا

506
00:51:19,941 --> 00:51:23,870
لكن هذا النوع الذي عندكم يجب
.أن أكون قلقة بشأنة لأنه بغيض للغاية

507
00:51:25,040 --> 00:51:28,710
ـ حسناً، ماذا عسانا أن نفعل؟ هل نتصل بالكاهن؟
ـ أمل لو كان الأمر بهذه البساطة

508
00:51:28,861 --> 00:51:32,701
تعتبر عملية ممارسة طرد الأرواح
... أجراء قديم، يتطلب أعوام من التدريب

509
00:51:33,770 --> 00:51:37,501
و رغم ذلك، إنني رأيتُ الكثير
.من الأخطاء الفظيعة

510
00:51:38,741 --> 00:51:42,260
لكن قبل أن القيام بهذا، يتعين
.على الكنيسة منحنا تخويل أولاً

511
00:51:42,301 --> 00:51:45,330
بما يعني، القيام بالتحقيقات، جمع
.الأدلة و تقديم البراهين

512
00:51:45,690 --> 00:51:47,040
.و هذا هو الجزء الصعب من الأمر

513
00:51:49,281 --> 00:51:53,089
ـ هل قمتم بتعميد إطفالكم بالكنيسة؟
ـ كلا، لم نقم بهكذا أمر أبداً

514
00:51:53,090 --> 00:51:55,041
.فنحن عائلة ليست متدينة فعلاً

515
00:51:55,590 --> 00:51:58,770
.حسناً، ربما عليك أن تعيد التفكير بذلك
.لأن حضورنا هُنا ربما يجعل الأشياء تسوء

516
00:51:58,811 --> 00:52:01,440
ـ لماذا؟
ـ لأننا نعتبر تهديداً

517
00:52:01,740 --> 00:52:04,420
،لأن أياً كان الذي تتعاملون معه هُنا
.ليس مثلنا

518
00:52:04,840 --> 00:52:07,950
.حتى الآن، لم يقم بأيّ شيء عنيف
.و هذه علامة جيدة

519
00:52:08,180 --> 00:52:12,360
لذا سنخول بعض من رجالنا القيام بجولة
. تفقدي حول المنطقة لمعرفة ما الذي نواجهه

520
00:52:15,040 --> 00:52:18,390
ـ (جودي)، ماذا تفعلين بالأعلى؟
ـ لقد جلبتُ لكِ هدية

521
00:52:19,840 --> 00:52:22,890
أنا و جدتي أشترينا هذا من
.باحة الكنيسة

522
00:52:23,040 --> 00:52:25,311
!ـ عزيزتي
ـ واحدة لكِ و الآخرى ليّ

523
00:52:25,330 --> 00:52:28,041
لقد وضعتُ صورتكِ و صورة أبي
.في قلادتي

524
00:52:28,071 --> 00:52:31,041
الجدة قالت، القيام بهذا سوف
.يجعلنا دوماً معاً

525
00:52:31,391 --> 00:52:33,841
.ستبقين معي و أنا سأبقى معكِ

526
00:52:36,441 --> 00:52:38,441
.أشتقتُ لكِ و لوالدي

527
00:52:48,541 --> 00:52:49,461
!عزيزتي

528
00:52:52,041 --> 00:52:52,541
أجل؟

529
00:52:52,542 --> 00:52:56,291
.لن سوف تُصدقين هذا
.أن صوت (كارولين) لم يُسجل

530
00:52:56,831 --> 00:53:00,021
ـ ماذا تقصد؟
ـ إستمعي

531
00:53:00,441 --> 00:53:05,439
أدعى (آد وارين)، في الأول من نوفمبر 1971
.(إنني أجلس هُنا مع (كارولين بارون

532
00:53:05,440 --> 00:53:08,620
و عائلتها التي تعرضت إلى حوادث
.خارقة

533
00:53:09,431 --> 00:53:10,881
.حسناً، لنبدأ

534
00:53:12,941 --> 00:53:15,941
.من الحادثة الأولى

535
00:53:19,031 --> 00:53:23,840
.لا شيء! سيستمر هكذا طوال الوقت
لا أعلم، هل عثرتِ على أيّ شيء؟

536
00:53:24,061 --> 00:53:28,141
الكثير
.ليس غريباً ما يمرون بهِ

537
00:53:28,640 --> 00:53:33,390
هذه صورة للمنزل المزرعي الأصلي الذي بُنيي
.(عام 1863 من قبل رجل يدعى (جينسون شيرمان

538
00:53:33,541 --> 00:53:36,040
.(لقد تزوج من إمرأة تُدعى (باتشيبا

539
00:53:36,541 --> 00:53:39,191
.(و التي لها صلة بـ(ماري تاون آستي

540
00:53:39,220 --> 00:53:42,911
إنها أحد النساء اللآتي أتهمن بالسحر
.و الإعتداء، فكانت تعيق المحكمة

541
00:53:42,950 --> 00:53:46,401
(حسناً، بعد زواج (باثشيبا) بـ(جينسون
.إنجبوا طفلاً

542
00:53:46,441 --> 00:53:51,051
و عندما الطفل بلغ 7 أيام، شاهدها
.جيدسون) و هي تضحي بحرقه أمام الموقد)

543
00:53:51,202 --> 00:53:55,791
لقد ركضت هاربة نحو تلك الشجرة
،و تسلقتها و شهرت حبها لشيطان

544
00:53:55,791 --> 00:53:57,962
و لعنت أيّ شخص يحاول
،أن ينزلها إلى الأرض

545
00:53:58,001 --> 00:54:00,041
.و شنقت نفسها

546
00:54:01,222 --> 00:54:04,641
وقت الوفاة قد أعلن عند
.الساعة 3:07 صباحاً

547
00:54:05,141 --> 00:54:08,251
ـ حسناً، هذا يُفسر عدة أمور
ـ هُنا، أنظر لهذا

548
00:54:09,541 --> 00:54:12,040
إسمها الأخير (ولكر)، لقد عاشت
.هُنا في حقبة الثلاثينات

549
00:54:12,041 --> 00:54:14,741
و كان لديها أبن يُدعى (روري)، الذي
.أختفى في ظروف غامظة في الغابة

550
00:54:15,041 --> 00:54:18,291
.و بعدها قتلت نفسها في القبو
.و ليس هذا كُل شيء

551
00:54:21,081 --> 00:54:25,181
أترى، أن المساحة الأصلية للمزرعة 200
.فداناً، لقد قسمت و تم بيعها

552
00:54:26,091 --> 00:54:27,854
و كان هُناك فتى آخر الذي
.مات غرقاً في هذه البركة هُنا

553
00:54:27,867 --> 00:54:29,641
،لقد عاش في هذا المنزل هُنا

554
00:54:29,642 --> 00:54:34,291
و ثمة إمرآة عملت كخادمة بجوار
.منزل و قامت بالأنتحار أيضاً

555
00:54:35,631 --> 00:54:37,742
.الأشخاص الذين أخذوا أرضها

556
00:54:38,471 --> 00:54:40,281
.(أنا أجلس الآن مع (كارولين بارون

557
00:54:40,311 --> 00:54:44,391
و عائلتها التي تعرضت إلى حوادث
.خارقة

558
00:54:45,801 --> 00:54:47,101
.حسناً، لنبدأ

559
00:54:50,341 --> 00:54:52,011
.من الحادثة الأولى

560
00:55:25,862 --> 00:55:28,311
.(ها قد جاء (براد

561
00:55:30,771 --> 00:55:32,571
ـ هل وجدته مناسباً؟
ـ أجل

562
00:55:32,612 --> 00:55:34,595
.(درو)، أعرفك بالضابط (براد)

563
00:55:34,607 --> 00:55:36,647
الضابط (براد هاميلتون) من قسم شرطة
."هارسفيل)،  "جزيرة آيلاند)

564
00:55:37,342 --> 00:55:38,532
.سررتُ برؤيتك، يا رجل

565
00:55:39,042 --> 00:55:40,931
إذا، إنّك الشرطي الجديد المحظوظ
أليس كذلك؟

566
00:55:41,541 --> 00:55:42,641
.أظن ذلك

567
00:55:42,692 --> 00:55:45,642
ـ إنّك هُنا للقبض على الأرواح، صحيح؟
(ـ على رسلك، (آدم درو

568
00:55:45,842 --> 00:55:47,942
حسناً، هيّا ساعدني في إنزال
.الأشياء

569
00:55:49,241 --> 00:55:50,542
.خذ هذا

570
00:55:51,841 --> 00:55:52,842
!أياً كان

571
00:55:59,141 --> 00:56:01,558
عندما تنتهي من هذا، لما لا
تتوجه إلى الأعلى، إتفقنا؟

572
00:56:02,042 --> 00:56:03,541
.لك ذلك

573
00:56:25,341 --> 00:56:28,941
ـ ما مشكلة سيارة "تشيفي"؟
ـ ما مشكلتها

574
00:56:29,341 --> 00:56:31,291
ـ إنها بحاجة إلى "كابريتر" جديد لكي تعمل
ـ حقاً؟

575
00:56:31,541 --> 00:56:34,342
لقد حاولتُ إصلاحها منذُ
.فترة

576
00:56:34,442 --> 00:56:35,843
.أجل

577
00:56:37,892 --> 00:56:39,842
ناولني جهاز التنظيم الحراري
من فضلك؟

578
00:56:42,042 --> 00:56:44,542
ما فائدته؟

579
00:56:44,842 --> 00:56:49,342
إن حدث تغير سريع بالحرار، فجهاز تنظيم
.الحرارة يحفز الكاميرا لإلتقاط صورة

580
00:56:49,542 --> 00:56:51,442
هل حقاً هذه الأشياء تلتقط
من قبل الكاميرا؟

581
00:56:51,742 --> 00:56:54,342
.أجل، هذا المقصد

582
00:56:54,942 --> 00:56:57,691
لمَ نحن هُنا بالخارج؟

583
00:56:57,692 --> 00:57:00,842
حسناً، هُنا حيث قامت تلك
.الساحرة بالإنتحار

584
00:57:01,342 --> 00:57:05,442
لقد علقت نفسها بغصن الشجرة
.مباشرة فوق رأسك

585
00:57:11,642 --> 00:57:13,492
كيف لأم أن تقتل ولدها؟

586
00:57:14,042 --> 00:57:15,842
.إنه لم يكن طفلها

587
00:57:15,942 --> 00:57:19,441
لقد أستغلت الهبة التي أعطاها الرب
.إياها كأهانه ضده

588
00:57:19,442 --> 00:57:22,691
التي كانت تظن أن هذا سوف يرفع
.من شأنها في عيون الشيطان

589
00:57:31,042 --> 00:57:35,442
حسناً، إلتقطت هذه الصورة
في الشاطئ، أليس كذلك؟

590
00:57:35,542 --> 00:57:37,242
كيف عرفتِ ذلك؟

591
00:57:37,842 --> 00:57:41,840
بعض من البصيرة، إنها أشبه بإختلاس
.النظر خلال حجاب في حياة شخص آخر

592
00:57:46,042 --> 00:57:47,842
.إنهم يعنون ليّ الكثير

593
00:57:48,392 --> 00:57:52,442
.لقد كُنا نركض على طول الساحل
.و قد لفت إنتباه (نانسي) المظهر

594
00:57:53,142 --> 00:57:55,572
و عندها ظننتُ إنها الفرصة
.المُناسبة لإلتقاط الصور

595
00:57:55,792 --> 00:57:59,043
إننّا سنبدأ حياتنا من جديد، من
.خلال شراء منزل جديد، بداية جديدة

596
00:57:59,142 --> 00:58:02,943
.أتمنى و أن رأيتِ (روجر) و البنات
.لم يسبق و أن رأيتهم سعداء للغاية

597
00:58:05,343 --> 00:58:07,543
.فإنهم يعنون العالم بأسره ليّ

598
00:58:17,542 --> 00:58:19,542
.ضعي يدكِ على الطاولة

599
00:58:20,542 --> 00:58:22,943
.الآن، أسحبيها

600
00:58:24,942 --> 00:58:26,742
.ها نحن ذا

601
00:58:31,522 --> 00:58:34,793
أترين؟ إنه جهاز يكشف المصدر
.الذي لا تراءه العين المُجردة

602
00:58:34,852 --> 00:58:39,242
ـ مذهل للغاية، أليس كذلك؟
ـ أجل، إنه شيء وضيع

603
00:58:44,542 --> 00:58:49,303
ـ (درو)، هل هيأت الرصاص لأجل (براد)؟
ـ أجل، إنه جاهز بالفعل، سيدي

604
00:59:05,842 --> 00:59:07,952
ماذا؟
.كان يجدر بيّ دخول الحمام

605
00:59:30,243 --> 00:59:34,143
.ـ جميع الغرف في وضع جيد
!ـ جيد

606
00:59:39,293 --> 00:59:42,443
ـ ماذا موجود في الزجاجة؟
ـ مياه مقدسة

607
00:59:44,743 --> 00:59:50,243
وجود الرموز الدينية سيعطي ردة
.فعل من أي شيء شريراً

608
00:59:51,742 --> 00:59:53,642
.هذا يتسبب بإغضابهم

609
00:59:54,643 --> 00:59:58,143
،لذا إنني أقوم بنشرها خلال المنزل
.لكيّ أقوم بتهيج هذه الأشياء

610
01:00:00,743 --> 01:00:04,741
ـ كوضع صليب في وجه مصاص دماء؟
ـ أجل، بالضبط

611
01:00:04,743 --> 01:00:06,743
.مازلتُ لا أؤمن بوجود مصاصي الدماء

612
01:00:11,463 --> 01:00:13,043
.لم أكن أنا

613
01:00:26,543 --> 01:00:27,673
.براند)، أجلب الكاميرا)

614
01:00:38,843 --> 01:00:43,043
حسناً، إنها 9:18، نحن ننزل القبو
.مع الباب التي فتحت للتو من وحدها

615
01:00:43,074 --> 01:00:46,342
سأصطحب معي (لورين) و الضابط
.(براد هاميلتون)

616
01:00:46,343 --> 01:00:48,943
.لندع أضواء القبو مطفية

617
01:01:01,943 --> 01:01:04,643
أمنحنا إشارة إن كنت تود
.الإتصال معنا

618
01:01:32,043 --> 01:01:33,643
هل كُل شيء بخير؟

619
01:01:37,743 --> 01:01:39,793
.بالتأكيد ثمة شيئاً ما هُنا

620
01:01:41,093 --> 01:01:43,793
،حسناً، أغلق الباب
!سنبدأ الأمر

621
01:01:46,443 --> 01:01:47,793
.هيّا

622
01:01:52,543 --> 01:01:53,662
.الآن

623
01:01:55,043 --> 01:01:56,943
!ـ هيّا
ـ لقد وجدتُ شيئاً

624
01:01:57,243 --> 01:01:59,043
.الآن، إلى هُناك

625
01:02:18,293 --> 01:02:21,744
كما قلتُ مسبقاً، لن ينجح الأمر
.عندما تُريد ذلك

626
01:02:22,144 --> 01:02:23,332
أجل، لعل الكاميرا إلتقطت
.شيئاً ما

627
01:02:23,345 --> 01:02:24,543
.أحترسي

628
01:02:30,244 --> 01:02:31,774
بالنسبة للشخص الذي لا يؤمن
،بالأشباح

629
01:02:32,044 --> 01:02:34,943
فقد أصبح مذعوراً للغاية عندما
.أنغلقت الباب بقوة

630
01:02:37,644 --> 01:02:39,743
.لا بُد إنه كان تيار هوائي

631
01:02:40,043 --> 01:02:41,644
.إنه غريب

632
01:02:42,144 --> 01:02:44,294
لم يسبق و أن أظهر التيار الهوائي
.ذلك الخوف على وجهي

633
01:02:47,244 --> 01:02:49,243
.أنا أؤمن بالساعة

634
01:02:50,443 --> 01:02:51,974
.إنها 3:08

635
01:03:04,793 --> 01:03:07,011
أظن ربما أصطحب الفتيات لشراء
.الآيس كريم لاحقاً

636
01:03:07,025 --> 01:03:09,253
ـ ما رأيكم؟
!ـ أجل

637
01:03:09,843 --> 01:03:11,893
ـ عزيزتي، أتودين المجيء معنا؟
ـ كلا، أنا منهكة للغاية

638
01:03:11,894 --> 01:03:14,349
.سأخذ قيلولة من النوم
.الوقت المتأخر، يُرهقني و حسب

639
01:03:14,393 --> 01:03:15,936
،على الأرجح إنها فكرة رائعة
،لما لا تنالون قسطاً من الراحة

640
01:03:15,949 --> 01:03:17,503
و أتركونا أنا و (لورين) نراقب
.الوضع لفترة قليلة

641
01:03:17,543 --> 01:03:18,503
حقاً؟

642
01:03:18,964 --> 01:03:21,844
يُستحسن عليّ المغادرة، لأن نوبتي
.الليلية ستبدأ بعد ساعة

643
01:03:21,943 --> 01:03:24,331
المنزل لم يحظى بهكذا شعور
.منذُ فترة طويلة

644
01:03:24,344 --> 01:03:26,744
أظن الأطفال تشعر بكثير من
.الأمان بوجودكم بالجوار معهم

645
01:03:30,345 --> 01:03:33,365
ـ يُمكنني الإعتياد على هذا
ـ ماذا، قيامي بغسل الملابس؟

646
01:03:35,016 --> 01:03:36,934
.إنكِ ظريفة

647
01:03:36,934 --> 01:03:41,194
إنه مكان جميل مع هواء ريفي
مُنعش، أليس كذلك؟

648
01:03:44,544 --> 01:03:46,744
إنها عائلة جميلة، أليس كذلك؟

649
01:03:46,944 --> 01:03:50,793
.(أجل، بالأخص تلك الفتاة الصغيرة، (أبريل
هل أعدت لكِ بعض الفطائر؟

650
01:03:50,794 --> 01:03:52,144
.أجل

651
01:03:56,564 --> 01:04:00,244
ـ يتعين علينا مُساعدتهم
ـ أعلم

652
01:04:01,044 --> 01:04:03,143
."سأبدأ الأمر بسيارة "تشفي

653
01:05:22,344 --> 01:05:25,444
كارولين)، أأنتِ بخير؟)

654
01:05:25,545 --> 01:05:28,145
!كارولين)، أفتحي الباب)

655
01:05:34,844 --> 01:05:36,394
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير

656
01:05:36,444 --> 01:05:37,813
أأنتِ مريضة؟

657
01:05:37,825 --> 01:05:39,203
لقد أستيقظتُ و أنا أشعر ببعض
الغثيان، هذا كُل ما في الأمر

658
01:05:39,204 --> 01:05:42,145
... ـ ظننتُ إني رأيت
ـ إنني أسمع قدوم (روجر) و الفتيات

659
01:05:42,344 --> 01:05:43,544
.لحظة

660
01:05:47,744 --> 01:05:50,044
!نانسي)، هيّا)

661
01:05:53,244 --> 01:05:54,594
!تبدين تافهه

662
01:05:55,344 --> 01:05:59,445
ـ أنتم أيها الفتيات، أتودن اللعب؟
ـ شكراً، أبي

663
01:05:59,744 --> 01:06:01,294
.هيّا لنلعب

664
01:06:04,944 --> 01:06:07,744
ـ لقد توقعتُ إنّك ستفعل ذلك
ـ أمل، إنّك لا تُمانع

665
01:06:07,844 --> 01:06:10,095
لقد كنتُ أقوم ببعض أعمال التجديد
."و التفصيخ في ساحة "سمث فيلد

666
01:06:10,185 --> 01:06:13,444
ـ رائع، تبد و كأنك تعرف ما تفعل
ـ أجل، سنرى

667
01:06:16,114 --> 01:06:19,935
.(لديك منزل رائع، يا (روجر
.دوماً كُنا أنا و (لورين) نود العيش بالريف

668
01:06:19,975 --> 01:06:21,645
.حسناً، سأبيع لك هذا المنزل

669
01:06:23,745 --> 01:06:25,645
ناولني مفك البراغي، لو سمحت؟

670
01:06:29,845 --> 01:06:31,745
وجودكم هُنا حقاً يعني لنا
.الكثير

671
01:06:31,945 --> 01:06:35,045
أعترف لقد كنتُ مرتاباً
.في مواصلة الأمر معكم

672
01:06:35,845 --> 01:06:39,065
فقط ردتُ شكركم لحضوركم
.و إلى ما قمتوا بهِ لأجلنا

673
01:06:40,845 --> 01:06:44,245
لا تشكرني، فمن يستحق كُل
.(هذا الشكر هو (لورين

674
01:06:44,444 --> 01:06:46,944
ـ لن أفعل ذلك
ـ و لمَ لا؟

675
01:06:50,195 --> 01:06:55,595
مهما (لورين) تشاهده، تشعره، و تلمسه
.قد يُساعد الناس، لكن بالمقابل يؤثر عليها

676
01:06:56,045 --> 01:06:58,265
.إنه يؤثر بها قليلاً كُل مرة

677
01:07:01,044 --> 01:07:03,644
قبل أشهر، لقد كُنا نعمل
.على قضية

678
01:07:05,145 --> 01:07:07,045
.لقد رأيت شيئاُ ما

679
01:07:16,995 --> 01:07:18,534
.فقد أثر بها بشكل كبير

680
01:07:20,094 --> 01:07:24,544
عندما رجعنا إلى المنزل، ولجت
.إلى الغرفة و أقفلت الباب عليها

681
01:07:24,845 --> 01:07:27,984
لم تتحدث، لم تأكل و لم تخرج
.من الغرفة لقرابة 8 أيام

682
01:07:28,544 --> 01:07:29,934
ماذا رأت؟

683
01:07:32,896 --> 01:07:33,946
!أخرج من هُنا

684
01:07:34,845 --> 01:07:36,246
.لا أعلم

685
01:07:36,546 --> 01:07:38,746
.و لم أسألها بهِ

686
01:07:54,845 --> 01:07:58,095
بحاجة لإعادة ملئ الفنجان
أتريد بعض من القهوة؟

687
01:07:58,545 --> 01:08:00,045
.لا أريد، شكراً

688
01:08:00,765 --> 01:08:02,545
.حسناً

689
01:08:44,744 --> 01:08:47,204
<font color="#ff0000">.أنظر بسببك ماذا فعلت</font>

690
01:09:28,446 --> 01:09:30,545
<font color="#ff0000">.أنظر بسببك ماذا فعلت</font>

691
01:09:33,445 --> 01:09:34,845
!أنتِ

692
01:09:41,746 --> 01:09:42,446
آد)؟)

693
01:09:42,645 --> 01:09:44,445
<font color="#ff0000">.أنظر بسببك ماذا فعلت</font>

694
01:09:45,746 --> 01:09:47,495
!(آد)

695
01:09:48,445 --> 01:09:49,545
!(آد)

696
01:09:50,645 --> 01:09:51,545
رفيقي، أأنت بخير؟

697
01:09:51,646 --> 01:09:53,344
تمهل، (براند)، ماذا جري؟

698
01:09:53,345 --> 01:09:56,846
لقد رأيتُ شخصاً ما، لقد كانت
...إمرأة برداء خادمة

699
01:09:59,945 --> 01:10:01,745
.آد)، لقد حصلنا على شيئاً ما)

700
01:10:06,845 --> 01:10:09,262
(ـ إنها مُجرد (سيندي
ـ كلا، كلا، مهلاً، نحن بحاجة لهذا

701
01:10:09,445 --> 01:10:11,885
لماذا نحتاج صور لـ(سيندي)؟

702
01:10:12,145 --> 01:10:13,245
.لأنها قامت بتحفيز الكاميرا

703
01:10:13,645 --> 01:10:16,846
ـ ما الذي تعني إنها حفزت؟
، ـ ثمة شخصاً ما بصحبتها

704
01:10:19,846 --> 01:10:21,106
مَن؟

705
01:10:24,746 --> 01:10:25,946
!(سيندي)

706
01:10:29,546 --> 01:10:31,446
!(سيندي)

707
01:10:37,646 --> 01:10:40,246
!(ـ (سيندي
!ـ هُناك

708
01:10:40,646 --> 01:10:42,396
.ثمة شخصاً ما هُناك معها

709
01:10:43,546 --> 01:10:46,146
.إنني أسمع صوت آخر
.هُنا، أنصتِ

710
01:10:50,946 --> 01:10:52,956
<font color="#ff0000">.أتبعيني، من هُنا</font>

711
01:10:53,746 --> 01:10:55,546
<font color="#ff0000">.هُنا حيث أختبئ</font>

712
01:11:00,646 --> 01:11:01,846
سيندي)؟)

713
01:11:04,346 --> 01:11:05,745
سيندي)؟)

714
01:11:07,296 --> 01:11:10,306
ـ أين ذهبت، يا (آد)؟
ـ النوافذ مغلقة

715
01:11:13,246 --> 01:11:14,945
آد)، أين ذهبت؟)

716
01:11:16,546 --> 01:11:18,455
ـ (براد)، أجلب ليّ مصباح أشعة فوق
البنفسجية    ـ ماذا؟

717
01:11:18,486 --> 01:11:20,046
.أسأل (درو) عنه و حسب

718
01:11:21,245 --> 01:11:25,665
ـ (درو)، بحاجة لمصباح الأشعة فوق البنفسجية
ـ خذّ، هذا هو، هيّا، هيّا

719
01:11:31,845 --> 01:11:33,045
.أطفئ الأنوار

720
01:11:36,745 --> 01:11:38,186
!أبتعد عن الطريق

721
01:11:41,347 --> 01:11:42,146
.حسناً

722
01:12:10,546 --> 01:12:12,096
.أشعل الأنوار

723
01:12:16,046 --> 01:12:16,746
!الآن

724
01:12:23,446 --> 01:12:24,846
.لقد وجدتها

725
01:12:26,647 --> 01:12:27,146
.ها نحن ذا

726
01:12:28,046 --> 01:12:30,146
!فتاتي

727
01:12:41,346 --> 01:12:44,646
هُناك يختبئ (روري) عندما
.يشعر بالخوف

728
01:13:08,947 --> 01:13:12,097
ـ عزيزي، هل يُمكنني أخذ صندوق
موسيقى (أبريل)، لو سمحت  ـ حسناً

729
01:13:14,747 --> 01:13:17,447
ـ كيف حال (سيندي)؟
ـ إنها لا تتذكر أيّ شيء

730
01:13:20,247 --> 01:13:21,546
.تفضلي

731
01:13:22,047 --> 01:13:23,347
!شكراً لك

732
01:13:59,546 --> 01:14:00,946
!(لورين)

733
01:14:04,746 --> 01:14:05,947
!كلا

734
01:14:18,246 --> 01:14:19,297
!(لورين)

735
01:14:19,546 --> 01:14:20,946
!(لورين)

736
01:14:24,947 --> 01:14:28,147
!(لورين)

737
01:15:17,647 --> 01:15:20,347
<font color="#ff0000">.إنها جعلتني أفعل ذلك</font>

738
01:15:21,347 --> 01:15:24,047
<font color="#ff0000">.إنها جعلتني أفعل ذلك</font>

739
01:15:44,547 --> 01:15:47,048
<font color="#ff0000">.إنها جعلتني أفعل ذلك</font>

740
01:16:29,047 --> 01:16:29,747
!(آد)

741
01:16:30,097 --> 01:16:32,047
!(لورين)

742
01:16:32,947 --> 01:16:33,948
!(آد)

743
01:16:39,297 --> 01:16:40,297
!(آد)

744
01:16:41,847 --> 01:16:43,498
ـ أعرف ماذا هي فعلت
ـ لقد مسكتكِ

745
01:16:43,948 --> 01:16:46,446
ـ (لورين)؟
ـ (آد)، أعرف ماذا فعلت!  ـ ماذا؟

746
01:16:46,447 --> 01:16:48,488
لقد أستحوذت على الأم و أجبرتها
.على قتل الطفل

747
01:16:48,748 --> 01:16:53,047
إنها تزور (كارولين) كل ليلة. و كان هذا
.سبب ظهور الكدمات، إنها تتغذى عليها

748
01:17:07,348 --> 01:17:08,548
نانسي)؟)

749
01:17:12,948 --> 01:17:14,448
نانسي)؟)

750
01:17:14,748 --> 01:17:17,698
ـ أأنتِ بخير؟
(ـ (نانسي

751
01:17:18,548 --> 01:17:19,848
!النجدة

752
01:17:23,148 --> 01:17:24,448
!(ـ (نانسي
!ـ النجدة

753
01:17:25,148 --> 01:17:25,948
!(نانسي)

754
01:17:32,848 --> 01:17:33,748
أأنتِ بخير؟

755
01:17:34,008 --> 01:17:34,939
.لا عليكِ (نانسي)، أنا بقربكِ

756
01:17:35,448 --> 01:17:36,648
هل إلتقطت ذلك؟

757
01:17:38,548 --> 01:17:39,548
.أجل

758
01:17:42,748 --> 01:17:46,947
سأستخرج اللقطات و أخذها إلى الأب
.غوردن)، لأنه وسيطنا في الكنيسة)

759
01:17:47,048 --> 01:17:49,348
أظن إننا سنحظى بردة
.فعل سريعة من الكنيسة

760
01:17:49,848 --> 01:17:51,598
!(ـ أسمع، (روجر
ـ أجل؟

761
01:17:52,048 --> 01:17:54,648
سأجلب طارد الأرواح، سأعود لكن
... (لورين)

762
01:17:54,767 --> 01:17:57,748
ـ أجل، فهمت
ـ حتى ذلك الحين، (درو) سيراقبكم

763
01:17:57,948 --> 01:18:00,247
ـ (آد)، شكراً على كُل شيء
ـ على الرحب و السعة

764
01:18:01,848 --> 01:18:02,958
أمي؟

765
01:18:05,248 --> 01:18:07,048
هل جلبت كُل شيء؟

766
01:18:18,148 --> 01:18:19,458
أمي؟

767
01:18:37,148 --> 01:18:39,348
جودي)؟، يا إلهي)

768
01:18:39,849 --> 01:18:40,949
جودي)؟)

769
01:18:48,848 --> 01:18:51,048
!لورين)، مهلاً)

770
01:18:52,648 --> 01:18:55,847
ـ (لورين)؟
ـ أمي، هذا أنا، هل (جودي) بخير؟

771
01:18:55,848 --> 01:18:58,148
ـ ماذا؟
ـ أيُمكنكِ تفقدها، من فضلكِ؟

772
01:18:58,448 --> 01:19:01,898
!ـ تباً يا أمي، فقط تفقديها، من فضلكِ
ـ أيُمكنكِ أن تخبريني ماذا يجري؟

773
01:19:02,048 --> 01:19:05,148
(ـ إنه يتعلق بـ(جودي
ـ ماذا؟ ماذا تعنين؟

774
01:19:05,548 --> 01:19:07,348
ماذا؟

775
01:19:08,298 --> 01:19:10,248
.الحمد الله

776
01:19:10,948 --> 01:19:12,437
أمي، أنا آسفة، لم أقصد
.إخافتكِ

777
01:19:12,449 --> 01:19:13,948
سأوضح لكِ ذلك لاحقاً، إتفقنا؟

778
01:19:15,298 --> 01:19:20,248
ـ ماذا حدث بحق الجحيم؟
ـ لقد رأيتُ رؤية بأن (جودي) في الماء

779
01:19:20,548 --> 01:19:22,848
.أعلم إنها نوعاً ما كانت إشارة تحذيرية

780
01:19:23,808 --> 01:19:25,228
!أعلم بذلك

781
01:19:28,248 --> 01:19:29,568
!دعينا نخرج من هُنا

782
01:20:15,849 --> 01:20:18,198
ـ إذاً، ما رأيك؟
ـ حسناً، إنّك لم تكن تمزح؟

783
01:20:18,298 --> 01:20:19,449
.كلا

784
01:20:20,199 --> 01:20:24,547
إسمع (آد)، أن هذه قضية معقدة لأن
.الأطفال لم يتم تعميدهم بالكنيسة

785
01:20:24,548 --> 01:20:25,286
.... أفهم أن

786
01:20:25,299 --> 01:20:27,198
.و العائلة، ليست من أعضاء الكنيسة

787
01:20:27,199 --> 01:20:28,198
!هيّا

788
01:20:28,299 --> 01:20:32,948
و الموافقة يجب أن تأتي مباشرةً
.(من (الفاتيكان

789
01:20:34,249 --> 01:20:37,048
أبتاه، نحن لم نرى أيّ شيء
.كهذا أبداً

790
01:20:40,649 --> 01:20:43,199
.أجل، ولا أنا أيضاً

791
01:20:51,348 --> 01:20:53,698
.أبتاه، ليس لدينا متسع من الوقت

792
01:20:54,168 --> 01:20:55,748
.حسناً

793
01:20:56,749 --> 01:20:59,649
ـ أترك الأمر على عاتقي
ـ شكراً لك

794
01:21:00,849 --> 01:21:03,449
ـ سننتظر إتصالك
ـ أجل

795
01:22:04,749 --> 01:22:06,849
أمي؟ أبي؟

796
01:22:23,549 --> 01:22:26,649
أمي؟ أبي؟

797
01:22:49,400 --> 01:22:50,699
أبي؟

798
01:23:06,449 --> 01:23:07,850
جدتي؟

799
01:23:08,999 --> 01:23:10,450
جدتي؟

800
01:24:02,550 --> 01:24:03,300
!جدتي

801
01:24:03,650 --> 01:24:06,950
!جدتي

802
01:24:07,150 --> 01:24:09,150
!(ـ (جودي
!ـ جدتي

803
01:24:09,550 --> 01:24:10,650
!جدتي

804
01:24:10,970 --> 01:24:12,450
!جدتي

805
01:24:12,890 --> 01:24:13,950
!النجدة

806
01:24:14,550 --> 01:24:17,149
!ـ (جودي)!   ـ جدتي
!ـ (جودي)، إفتحي الباب

807
01:24:17,150 --> 01:24:19,150
!أمي

808
01:24:20,049 --> 01:24:22,170
ـ (آد)، ثمة خطباً ما
ـ ماذا؟

809
01:24:24,849 --> 01:24:25,850
!جدتي

810
01:24:26,750 --> 01:24:30,080
ـ جدتي!  ـ (جودي)! إفتحي الباب
ـ ما الأمر؟

811
01:24:30,450 --> 01:24:33,449
ـ ما الذي يجري هُناك؟
ـ أتركِ الأمر ليّ، أسمعي، أسمعي

812
01:24:33,450 --> 01:24:35,250
.جودي)، تراجعي للوراء، عزيزتي)
!تراجعي للوراء

813
01:24:35,650 --> 01:24:36,950
!ـ النجدة
!(ـ (جودي

814
01:24:39,949 --> 01:24:41,950
!(أبتعدي عن الباب، (جودي

815
01:24:46,850 --> 01:24:47,950
أأنتِ بخير؟

816
01:24:47,979 --> 01:24:52,250
ثمة شخصاً ما يتأرجح في الكرسي
.(مع دمية (آنابيل

817
01:24:55,049 --> 01:24:56,750
.حسناً

818
01:25:19,309 --> 01:25:20,760
.لا تزال في الحافظة

819
01:25:23,760 --> 01:25:27,290
!لا عليكِ

820
01:25:32,550 --> 01:25:35,051
!أبي! أبي! أنتظر

821
01:25:35,550 --> 01:25:37,750
أبي!، لقد ذهبت أمي للتو مع
.(كرستين) و (أبريل)

822
01:25:37,850 --> 01:25:39,338
لقد ركبت سيارة للتو و ذهبت إلى
.مكانٍ ما، لا أعلم ماذا حدث لها

823
01:25:39,351 --> 01:25:40,850
!أبي

824
01:25:40,951 --> 01:25:42,949
إنها لم تخبرنا ماذا حصل
.لقد غادرت و حسب

825
01:25:42,950 --> 01:25:45,850
ـ (أندريا)، غادرت؟، إلى أين؟
ـ هيّا، لا أعلم إلى أين ذهبت

826
01:25:51,350 --> 01:25:52,850
إلى أين نحن ذاهبون يا أمي؟

827
01:26:01,150 --> 01:26:02,588
.مرحباً

828
01:26:02,601 --> 01:26:04,049
سيد (وارن)، معك (روجر)، شيئاً
.(ما حدث لـ(كارولين

829
01:26:04,050 --> 01:26:06,849
أندريا) هُنا قالت بأن (كارولين) أخذت)
.كرستين) و (أبريل) لمكانٍ ما)

830
01:26:06,850 --> 01:26:08,349
الفتيات قالوا إنهم أشتموا رائحة
.لحم نتن

831
01:26:08,350 --> 01:26:09,928
إنها أستحوذت الأم لكي تقتل
.الطفل

832
01:26:09,952 --> 01:26:12,149
هذا ما تفعله، إنها تأخذهم
.إلى البيت

833
01:26:12,150 --> 01:26:14,250
.روجر)، عد إلى المنزل الآن)
.سألتقي بكِ هُناك

834
01:26:14,280 --> 01:26:17,900
.أغلقوا الأبواب و الستائر
 !و أبقوا قريبين من الهاتف

835
01:26:18,850 --> 01:26:20,930
!الآن

836
01:26:25,050 --> 01:26:26,849
ـ سأتي معك
!(ـ مُحال! أبقي مع (جودي

837
01:26:26,850 --> 01:26:29,199
الطريقة الوحيد لحماية (جودي) هي
.إيقاف هذا الأمر من حيث بدأ

838
01:26:29,200 --> 01:26:30,613
.غير ذلك، إنها سترتبط بنا مُجدداً

839
01:26:30,626 --> 01:26:35,450
.ـ هذا بالضبط ما أنا ذاهب لأجله
 ـ و تظن إنني سأتركك ترحل بمفردك؟

840
01:26:35,750 --> 01:26:38,950
ـ لا يُمكنني تحمل فقدانكِ
ـ لن تفعل ذلك

841
01:26:39,850 --> 01:26:41,950
!دعنا ننهي هذا الأمر معاً

842
01:26:59,551 --> 01:27:02,101
ـ إنها مغلقة
!(ـ (كارولين

843
01:27:02,450 --> 01:27:04,650
!روجر)! أبتعد عن الطريق)

844
01:27:10,950 --> 01:27:13,551
!(ـ (روجر
!(ـ (كارولين

845
01:27:14,851 --> 01:27:16,301
!(ـ (كارولين
!ـ نحن هُنا بالأسفل

846
01:27:16,551 --> 01:27:18,551
!كارولين) لا تفعلي ذلك)

847
01:27:19,851 --> 01:27:22,650
!ـ ها نحن ذا
!ـ (كارولين)، كلا

848
01:27:32,550 --> 01:27:34,149
.لنأخذها إلى السيارة

849
01:27:34,150 --> 01:27:36,201
ـ إلى أين نذهب؟
(ـ فقط أخذها إلى الكاهن، يا (براد

850
01:27:36,250 --> 01:27:38,651
مهلاً، أين (أبريل)؟

851
01:27:40,450 --> 01:27:41,651
!(أبريل)

852
01:27:42,550 --> 01:27:44,140
خذ (كرستين) إلى السيارة
.(و أعثر على (أبريل

853
01:27:44,450 --> 01:27:45,351
!(أبريل)

854
01:27:46,650 --> 01:27:47,951
!هيّا

855
01:27:57,851 --> 01:27:59,549
ـ لا تُريد منها أن تغادر المنزل
 ماذا؟ ماذا تعنين؟

856
01:27:59,550 --> 01:28:02,150
إن أخذنا إلى الخارج، سوف
.تقتلها الساحرة

857
01:28:08,552 --> 01:28:11,151
!(روجر)

858
01:28:11,152 --> 01:28:12,551
!(كارولين)

859
01:28:13,752 --> 01:28:15,351
.أبتعد

860
01:28:19,551 --> 01:28:20,751
!أدخلي

861
01:28:20,751 --> 01:28:23,451
.هيّا، أصعدي، حسناً

862
01:28:23,551 --> 01:28:25,950
.أبقي هُنا، سأوافيكِ بالحال

863
01:28:25,951 --> 01:28:26,750
ـ أعدكِ
ـ كلا

864
01:28:26,751 --> 01:28:30,101
يتعين عليّ العثور على (أبريل)، إتفقنا؟
.سأوافيكِ بالحال، أعدكِ

865
01:28:32,451 --> 01:28:33,601
أبريل)؟)

866
01:28:36,311 --> 01:28:37,751
أأنتِ بخير؟

867
01:28:46,151 --> 01:28:46,751
.كلا

868
01:28:47,151 --> 01:28:49,051
!(كلا، (براد

869
01:29:02,051 --> 01:29:03,850
!أجلب شيئاً ما لتقيدها

870
01:29:11,250 --> 01:29:11,801
!ثبته

871
01:29:22,951 --> 01:29:25,150
لقد ربطتها بالأغلال، يتوجب عليّ
.أحضار الأب (غوردن) إلى هُنا

871
01:29:25,152 --> 01:29:28,150
.إنه بعيد عناً، لن يجدي نفعاً
.أنظر إليها

872
01:29:38,151 --> 01:29:40,191
ـ أريد منكِ المغادرة
ـ عمّا تتحدث؟

873
01:29:40,651 --> 01:29:42,929
.يتعين عليّ فعلها، عملية طرد الأرواح

874
01:29:43,049 --> 01:29:44,800
ماذا؟
.ظننتُ إنّك قلت إننا بحاجة لكاهن

875
01:29:44,801 --> 01:29:47,351
ـ أنّك لست بكاهن
ـ حسناً، هل لديك فكرة جيدة؟

876
01:29:47,651 --> 01:29:51,301
!ـ يمكنه فعلها! بإمكانك فعلها
ـ عليكِ الخروج من هُنا

877
01:29:51,302 --> 01:29:52,351
.لن أتركك

878
01:29:52,352 --> 01:29:54,642
لا أريد القيام بهذا معكِ
.هُنا

879
01:29:56,752 --> 01:30:00,052
،الرب جمعنا معاً لسبباً ما
.هذا هو السبب

880
01:30:00,752 --> 01:30:02,451
.سأذهب لأحضار الكتاب

881
01:30:18,351 --> 01:30:19,551
!(أبريل)

882
01:30:28,151 --> 01:30:29,451
!(أبريل)

883
01:30:50,252 --> 01:30:54,052
.بأسم الأب، الأبن و روح القدس

884
01:30:57,752 --> 01:30:59,522
<font color="#ff0000">."تراجع أيها الشيطان"</font>

885
01:31:31,752 --> 01:31:32,352
!(أبريل)

886
01:32:30,552 --> 01:32:34,452
!أمسكوا هذا! أمسكوا الكرسي
.هيّا، أمسكوا الكرسي

887
01:32:42,752 --> 01:32:43,952
أبريل)؟)

888
01:32:50,652 --> 01:32:51,502
أبريل)؟)

889
01:32:51,552 --> 01:32:53,052
أبريل)، هل أنتِ هُنا بالأسفل؟)

890
01:32:54,652 --> 01:32:55,551
!(أبريل)

891
01:33:01,252 --> 01:33:03,951
!كارولين)!، لا تستسلمي)
!لا تدعيها تأخذكِ

892
01:33:03,952 --> 01:33:06,612
ـ (وارن)، توقف، إنّك تقتلها
ـ لا يمكنه التوقف

893
01:33:16,672 --> 01:33:21,150
!ـ (وارن)، أنا جاد، أوقفه
ـ لا تفهم هذا، نحن نقاتل من أجل روحها

894
01:33:21,152 --> 01:33:24,602
،بأسم المسيح، القدسين و الملائكة

895
01:33:24,652 --> 01:33:26,651
!آمرك بالكشف عن نفسك

896
01:33:53,152 --> 01:33:57,753
!روجر) ساعدني)

897
01:34:00,849 --> 01:34:03,403
<font color="#ff0000">جميع أعداءه، المعروفون و الغير معرفون...
!و يجب أن تحرر روحها</font>

898
01:34:33,504 --> 01:34:36,052
<font color="#ff0000">جميع الأشباح، بأسم سيدنا
.... المسيح</font>

899
01:34:46,552 --> 01:34:47,953
!أنزلوها

900
01:34:48,252 --> 01:34:50,153
!أنزلوها

901
01:34:52,093 --> 01:34:53,453
!أنزلوها

902
01:34:54,852 --> 01:34:55,853
!(كارولين)

903
01:34:56,303 --> 01:34:57,553
!(كارولين)

904
01:35:00,203 --> 01:35:01,193
!آد)، أحترس)

905
01:35:05,453 --> 01:35:06,613
أأنت بخير؟

906
01:35:08,553 --> 01:35:10,553
!أمسكوها جيداً
.لا تدعوها تفلت

907
01:35:10,753 --> 01:35:11,853
.(لا تفلتها منك، (روجر

908
01:35:12,353 --> 01:35:14,452
!عليكِ اللعنة
.أتركِ عائلتي و شأنها

909
01:35:14,453 --> 01:35:16,752
.أتسمعينني، لا أعلم من تكونين
.فقط أتركِ عائلتي و شأنها

910
01:35:16,753 --> 01:35:20,353
عليكِ اللعنة، دعيها ترحل، هل تسمعينني؟
.دعيها ترحل

911
01:35:22,653 --> 01:35:24,543
!دعيها ترحل! اللعنة
!دعيها ترحل

912
01:35:31,253 --> 01:35:33,533
<font color="#ff0000">.لقد رحلت بالفعل</font>

913
01:35:33,853 --> 01:35:36,553
<font color="#ff0000">.و الآن جميعكم سوف تموتون</font>

914
01:35:43,153 --> 01:35:44,053
!(أبريل)

915
01:35:44,253 --> 01:35:48,053
،لقد وجدتها، إنها في المنزل
.مباشرة تحت المطبخ

916
01:35:48,853 --> 01:35:50,553
!لا يُمكنكِ الذهاب

917
01:35:51,352 --> 01:35:52,753
!أمسكها

918
01:36:06,353 --> 01:36:08,252
ـ تفضل
!(ـ (كارولين

919
01:36:10,692 --> 01:36:12,352
!(ـ (كارولين
ـ إنها في الحفرة، هُناك

920
01:36:15,153 --> 01:36:16,853
!يا إلهي

921
01:36:18,054 --> 01:36:19,854
.لا يُمكنني الوصول إليها

922
01:36:20,153 --> 01:36:21,603
!هيّا! (كارولين)، هيّا

923
01:36:22,154 --> 01:36:23,452
!هيّا

924
01:36:23,453 --> 01:36:25,252
!كارولين)، الآن)

925
01:36:25,253 --> 01:36:26,954
!(باثشيبا)

926
01:36:29,253 --> 01:36:33,123
بقوة الرب، إنكِ محكوم عليكِ
!بالعودة إلى الجحيم

927
01:36:35,454 --> 01:36:36,953
.هذه إبنتكِ

928
01:36:39,054 --> 01:36:40,574
!لا يُمكنكِ الأستسلام

929
01:36:41,553 --> 01:36:44,152
روجر)، علينا إجبارها أن)
.تحاربها من الداخل

930
01:36:44,154 --> 01:36:45,403
لا تدعيها أن تفعل هذا بكِ، إتفقنا؟

931
01:36:45,403 --> 01:36:47,066
،الطريقة الوحيد لتجاوز هذا الأمر
.هو عليكِ مقاومتها

932
01:36:47,079 --> 01:36:48,753
!أعلم إنّكِ أقوى مننا

933
01:36:48,954 --> 01:36:50,553
ـ عليكِ مقاومة ذلك
!(ـ واصل الأمر، (روجر

934
01:36:50,553 --> 01:36:53,553
عليكِ أن تبقين معنا، إتفقنا؟
!(هيّا أرجعي، يا (كارولين

935
01:36:54,253 --> 01:36:55,452
!حسناً هذا هو ، أعيديها

936
01:36:55,453 --> 01:36:56,953
!تذكري ما رأيتيني إياه

937
01:37:00,454 --> 01:37:03,354
تذكري اليوم الذي قلتِ بإنّك
.لن تنسيه أبداً

938
01:37:11,753 --> 01:37:14,303
.قلتِ إنه يعني العالم بأسره ليّ

939
01:37:14,454 --> 01:37:16,553
.هذا ما سوف تتركينه وراءكِ

940
01:37:53,954 --> 01:37:55,684
أمي؟

941
01:38:27,053 --> 01:38:28,654
.لقد إنتهى الأمر

942
01:38:29,554 --> 01:38:30,254
!آسفة للغاية

943
01:38:30,534 --> 01:38:34,254
.أحبكِ كثيراً

944
01:38:37,154 --> 01:38:39,553
!آسفة

945
01:38:59,354 --> 01:39:01,253
هل فعل التيار الهوائي هذا بوجهك؟

946
01:39:02,205 --> 01:39:04,155
يُمكنني إعتقال أيّ أحد
.يعمل سلاح في أيّ يوم

947
01:39:08,354 --> 01:39:09,955
.أحسنتِ صُنعاً

948
01:39:10,215 --> 01:39:11,455
.بلى، أنّت من أحسنت

949
01:40:09,654 --> 01:40:12,354
سأتصل بالأب (غوردن) لأعلمه
.بما حدث

950
01:40:13,554 --> 01:40:14,954
.هذا يبدو جيداً

951
01:40:39,154 --> 01:40:41,955
لقد وافقت (الفاتيكان) على عملية
.طرد الأرواح

952
01:40:42,055 --> 01:40:43,954
!توقيت رائع

953
01:40:45,454 --> 01:40:48,625
،إنه يود اللقاء بنا غداً
.إن كان بمقدورنا الذهاب

954
01:40:48,955 --> 01:40:51,354
(ثمة قضية في مدينة (لونغ آيلاند
.يود منا مناقشتها

955
01:40:51,654 --> 01:40:52,854
حقاً؟

956
01:40:59,310 --> 01:41:18,403
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#0080c0">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

957
01:41:47,248 --> 01:41:50,883
<font color="#ff0000">.(عائلة (بارون</font>

958
01:41:54,710 --> 01:41:58,646
<font color="#ff0000">.(عائلة (وارن</font>

959
01:42:06,941 --> 01:42:10,321
<font color="#ff0000"> صياد الأشباح يلقي مُحاضرة*
*.ثانية هُنا</font>

960
01:42:16,766 --> 01:42:19,608
<font color="#ff0000"> *.التضحيات العشائرية تجتاح البلدة الصغير*</font>

961
01:42:25,659 --> 01:42:28,438
<font color="#ff0000">*.مُتحف الأدوات المسكونة*</font>

962
01:42:30,268 --> 01:42:33,420
<font color="#ff0000"> صيادوا الأشباح يصفون عمليات*
*."مطاردة الأرواح في "إنجلترا</font>

963
01:43:10,615 --> 01:43:14,634
<font color="#ff0000">*.عملية صيد الأشباح في الوقت الحاضر*</font>

964
01:43:21,060 --> 01:43:23,852
<font color="#ff0000">*.روح حاقدة تّعذب منزلاً*</font>

965
01:43:37,366 --> 01:43:40,358
<font color="#ff0000">* الشعوذة*</font>