﻿1
00:01:49,150 --> 00:01:52,611
،مرحبا يا عزيزى، أنا أمك
....اسمع، أعرف أنك مشغول للغاية

2
00:01:52,695 --> 00:01:55,656
فى الوظيفة الجديدة....
.و لكن حاول أن تتصل بنا

3
00:01:55,740 --> 00:01:57,950
هل وصلك المعطف الهدية بمناسبة
عيد ميلادك؟

4
00:01:58,034 --> 00:02:00,994
.سنكون بالمنزل خلال عطلة الاسبوع
.وداعا

5
00:02:02,372 --> 00:02:05,374 
هوارد"، "جيم" معك. لازلنا على موعدنا"
.فى مبارة التنس يوم الأحد

6
00:02:05,458 --> 00:02:08,085
،اتصل بى، يا صاحبى
.وداعا

7
00:02:08,169 --> 00:02:13,090
مرحبا، أنا "ويندى" رأيت حلما مروعا
."الليلة الماضية، "هاوى

8
00:02:13,174 --> 00:02:16,927
،كنت أمر بأصابعى على ريشك
...ثم

9
00:02:17,011 --> 00:02:19,763 
فجأة، حسنا، يجب أن تأتى...


10
00:02:19,848 --> 00:02:22,307
...الليلة لأريك بنفسى
.ما الذى حدث بعد

11
00:02:22,392 --> 00:02:23,684
."إلى اللقاء "هاوى

12
00:02:28,523 --> 00:02:34,820 
مرحبا، "ريكى" عاد ثانية
.من أجل الكثير من الرقص المثير

13
00:02:34,904 --> 00:02:38,532 
و ها هما الزوج رقم 3
...فريق الراقصين اللاتينيين

14
00:02:38,616 --> 00:02:42,703
من "ويدفورد فالس"، "تشيرلى"، يعمل
...ميكانيكى فى البحرية

15
00:02:42,787 --> 00:02:47,124
،و زوجته المحبوبة
.مادجى"، موزعة كروت على مائدة قمار"

16
00:02:51,629 --> 00:02:54,631
.الراقصان المتميزان
."تشارلى" و "مادجى"

17
00:02:54,716 --> 00:02:59,261
،هيا
.لنصفق لهما
ما الأمر، "جورج"؟

18
00:02:59,345 --> 00:03:03,265
نفس المشكلة مرة أخرى؟
.لدىّ شئ لك

19
00:03:03,349 --> 00:03:06,768
ها هو. لم لا تجرب جرعة من
نيو شورت بلاستر"؟"

20
00:03:06,853 --> 00:03:09,354 
إنه مضمون لازالة الريش
...من أى

21
00:03:09,439 --> 00:03:12,482
.ـ ...مكان داخلى
."ـ "شورت بلاستر

22
00:03:12,567 --> 00:03:16,278
.بالإضافة إلى أنك ربحت سيارة جديدة

23
00:03:16,362 --> 00:03:18,697
.ليس هذا كل شئ

24
00:03:18,781 --> 00:03:21,867
.فريد"، أحبك جدا"

25
00:03:21,951 --> 00:03:24,870
.ـ إنه يؤلم كالجحيم
.ـ إنه ميت

26
00:03:25,455 --> 00:03:28,415
79.95
!انسى

27
00:03:28,499 --> 00:03:31,668
49.99
.مستحيل

28
00:03:31,753 --> 00:03:37,049
.أنا مجنون و أسعارى غير معقولة

29
00:03:45,600 --> 00:03:48,977
يا ترى من العارضة هذا الشهر؟

30
00:03:54,150 --> 00:03:56,860
.صغيرتى الرائعة

31
00:04:00,740 --> 00:04:02,115
ماذا؟

32
00:04:05,453 --> 00:04:06,787
!لا، إنه زلزال

33
00:04:09,332 --> 00:04:11,625
!لا أستطيع القيام

34
00:04:12,752 --> 00:04:14,795
ما الذى يحدث هنا؟

35
00:04:17,548 --> 00:04:20,467
كايسى"، هل سمعت شيئا؟"

36
00:04:22,303 --> 00:04:25,305
يالى من فتاة محظوظة

37
00:04:25,390 --> 00:04:27,224
لأننى أحب

38
00:05:07,515 --> 00:05:09,349
.الـــكـــون

39
00:05:09,934 --> 00:05:15,939
عوالم فوق عوالم لا تحصى
.عوالم بلا نهاية

40
00:05:16,024 --> 00:05:20,652
فى هذه المجرات
.توجد كل الكائنات الممكنة

41
00:05:20,737 --> 00:05:26,825
 و ما قد يكون حقيقة فى عالم
.قد يكون خيالا فى الآخرين 

42
00:05:26,909 --> 00:05:31,455
هنا، كل شئ حقيقة و كل شئ وهم

43
00:05:32,081 --> 00:05:37,794
،كل ما يكون، و كل ما هو كائن
.و كل ما سيكون هنا 

44
00:05:37,879 --> 00:05:40,297
...فى البداية كان

45
00:05:41,257 --> 00:05:43,925
<b>"البطة هوارد"</b>

46
00:06:15,625 --> 00:06:17,417
...ولد

47
00:06:39,857 --> 00:06:42,526
.أنا بطة ميتة

48
00:06:42,610 --> 00:06:44,236
.هيا

49
00:06:45,071 --> 00:06:46,655
!لا

50
00:06:50,368 --> 00:06:56,164
،"بندر"، ادخلنا، "فرانكنويد"
.لقد وجدنا لك عشيقة

51
00:06:58,334 --> 00:07:00,377
ما هذا؟

52
00:07:02,630 --> 00:07:05,215
.هذا الزىّ لا يخدعنى
.ممنوع اصطحاب الأطفال

53
00:07:05,299 --> 00:07:07,342
.ـ هيا يا فتى
.ـ انتظر، هذه عشيقتى

54
00:07:07,427 --> 00:07:09,511
!لقد قلت اخرج

55
00:07:17,520 --> 00:07:18,603
!لا، انتظرى

56
00:07:20,440 --> 00:07:24,109
!أيها المخيف الصغير
،ابتعد عن عربتى
.أيها القذر المنحط

57
00:07:49,844 --> 00:07:52,971
!ـ "كريس"، لقد لمسنى
ـ ما هذا؟

58
00:07:53,055 --> 00:07:56,892
!لم أكن أحوال أى شئ
!بأمانة

59
00:08:15,161 --> 00:08:16,620
!دس عليه

60
00:08:24,295 --> 00:08:26,338
هل أنتِ مستعدة لسماع قصة رهيبة؟

61
00:08:26,422 --> 00:08:30,050
!ـ ارميه، ارمية
!ـ لا

62
00:08:52,615 --> 00:08:55,659
هل اتحدث عن هذا اليوم المتعفن؟

63
00:09:15,763 --> 00:09:17,097
.ـ لقد رأينا عرضك

64
00:09:17,181 --> 00:09:19,266
.ـ عظيم، شكرا
.ـ "بيفرلى"، لقد أحببنا موسيقاكِ

65
00:09:19,350 --> 00:09:21,977
.ـ إلى القاء الآن
هل تسمحين لى بالتوقيع على قميصى؟

66
00:09:22,061 --> 00:09:24,229
.و أنا أيضا
على سروالى؟

67
00:09:24,313 --> 00:09:28,942
.رائع للغاية
هلا ذهبتم، حسنا؟
،إننا نتحدث إليكِ
!"يا نجمة الـ "روك

68
00:09:29,026 --> 00:09:31,695
!ـ لا تحاول شيئا
.ـ لا تسيلى مخاط أنفك علينا

69
00:09:31,779 --> 00:09:34,906
.ـ نحن أكبر معجبيكِ
!ـ اتركونى

70
00:09:39,829 --> 00:09:42,247
!النجدة، لينقذنى أحد
!النجدة

71
00:09:44,083 --> 00:09:46,459
.تعالى هنا

72
00:09:47,420 --> 00:09:51,506
.هذا يكفى
!"لا للمزيد من السيد "البطة الطيبة

73
00:09:56,387 --> 00:09:58,388
.دعوا المخلوقة الأنثوية تذهب

74
00:10:00,308 --> 00:10:05,228
كل بطة لها حدود، و أنتم أيها الحثالة
.دفعتمانى إلى النهاية

75
00:10:06,022 --> 00:10:08,898
,"جيمى"
هل ترى ماذا أرى؟

76
00:10:08,983 --> 00:10:12,235 
ـ بطة متكلمة؟
.ـ نعم، هو ذاك

77
00:10:12,320 --> 00:10:16,281
.لقد صـفـّرت كثيرا
!طيرى

78
00:10:16,365 --> 00:10:19,993
!"لا أحد يسخر من أستاذ الـ "كواك-فو

79
00:10:23,956 --> 00:10:25,415
جيمى"، هل أنت بخير؟"

80
00:10:34,800 --> 00:10:35,842
!ابتعد عنى

81
00:10:42,600 --> 00:10:45,018
!أيها المخيف، ابتعد من هنا

82
00:10:50,524 --> 00:10:52,150
!إنك تكسر أصابعى

83
00:10:52,234 --> 00:10:57,656 
و الآن، أنت و السيد لطيف الوجه
ستركضون، أليس كذلك سيد "زتز"؟

84
00:10:57,740 --> 00:11:01,117
!قبل أن يثور جنونى

85
00:11:01,911 --> 00:11:05,246
!هيا
!لنذهب من هنا

86
00:11:06,916 --> 00:11:11,795
.هذا ليس مكانا للبط الذكى و الحساس

87
00:11:12,755 --> 00:11:15,799
.هذا غير حقيقى
.أعنى، هذا لا يحدث

88
00:11:15,883 --> 00:11:19,928
.ـ شكرا
ـ أنت لست بالفعل 

89
00:11:21,180 --> 00:11:22,305
...بطة ؟

90
00:11:22,390 --> 00:11:27,519 
تعلمين، هذه بداية جادة
.لفقدان احترامى لذاتى

91
00:11:27,603 --> 00:11:32,732 
آسفة، أظن أننى يجب أن أشكرك
.لضرب هؤلاء الأوغاد

92
00:11:32,817 --> 00:11:35,985
ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم، بالطيع

93
00:11:36,070 --> 00:11:40,949
.لدىّ سؤال ضخم
أين أنا؟

94
00:11:41,033 --> 00:11:45,203 
النور الذى هنا
....للشارع التاسع، و
الأوتوبيس يتوقف...
."على ناصية "باول

95
00:11:45,287 --> 00:11:49,332
.لا، لا، لا، لا
أنا أسأل، ما هذا المكان؟

96
00:11:49,417 --> 00:11:52,627 
ـ "كليفلاند"؟
ـ "كليفلاند"؟

97
00:11:52,712 --> 00:11:56,089
.اسم غريب لهذا الكوكب

98
00:11:56,173 --> 00:11:58,466
كوكب؟
.لا، لا، هذا اسم المدينة

99
00:11:58,551 --> 00:12:01,511
اسم الكوكب
هل أنت لا تعرفه؟

100
00:12:02,930 --> 00:12:07,726
" هذا الكوكب اسمه " الأرض
.على ما أعتقد

101
00:12:07,810 --> 00:12:10,270
.و أنا فى كابوس رهيب

102
00:12:10,354 --> 00:12:13,481
حقا؟
كابوسكِ أم كابوسى؟

103
00:12:13,566 --> 00:12:15,316
.نقطة جيدة

104
00:12:16,402 --> 00:12:20,321
.إذن، أظن أننى سأمشى

105
00:12:23,826 --> 00:12:25,785
.شكرا مرة أخرى

106
00:12:27,663 --> 00:12:29,038
.وداعا

107
00:12:32,460 --> 00:12:34,127
.وداعا

108
00:13:04,742 --> 00:13:07,952
اسمع؟
هل لديك مكان تذهب إليه؟

109
00:13:08,037 --> 00:13:13,666
،لو لدىّ مكان أذهب إليه
."بالطبع لن أكون فى "كليفلاند

110
00:13:35,981 --> 00:13:37,607
.تعال

111
00:13:43,656 --> 00:13:45,907
.مكان رائع
هل تدفعى مقابل السكنى هنا؟

112
00:13:45,991 --> 00:13:49,452
.إنه رخيص، وجده مدير فرقتى

113
00:13:49,537 --> 00:13:51,412
.اقترح أن تجدى مديرا جديدا

114
00:13:51,497 --> 00:13:54,624 
كنت أفضـّل ذلك، و لكن بيننا
.عقد مع هذا الوغد

115
00:13:54,708 --> 00:13:57,043 
إنه لن يعطينا المبالغ
.التى يدين بها لنا أبدا

116
00:14:00,548 --> 00:14:01,548
.تفضل بالدخول

117
00:14:05,135 --> 00:14:07,595
.تبدو كمنطقة كوارث

118
00:14:07,680 --> 00:14:09,722
.إننا نعمل على أغانى جديدة

119
00:14:09,807 --> 00:14:13,351
...انظر، الفرقة تدعى "تشيرى بومب"، و سوف

120
00:14:13,435 --> 00:14:17,605
نقوم بالعزف فى الأماكن الصغيرة
.بانتظار فرصة كبيرة

121
00:14:20,067 --> 00:14:22,986
،ليس لديك فكرة عما أتحدث
...أليس كذلك يا سيد

122
00:14:23,070 --> 00:14:25,530
.ـ مرحبا
ـ بطة؟

123
00:14:26,657 --> 00:14:30,326
.ـ اسمى "هوارد"، شكرا
."ـ حسنا، "هوارد

124
00:14:30,411 --> 00:14:32,328
."مرحبا، أنا "بيفيرلى

125
00:14:32,413 --> 00:14:37,500
اسمع، هل تحب أن تأكل أو تشرب شيئا؟

126
00:14:38,460 --> 00:14:41,296
لبن؟
.يمكن أن أضعه فى طاسة

127
00:14:42,715 --> 00:14:45,925
.صغيرتى، أنا لا أشرب اللبن فى طاسات
هل لديكِ بيرة؟

128
00:14:46,635 --> 00:14:52,015
بيرة؟
.حسنا، بيرة، حسنا

129
00:14:54,435 --> 00:14:56,644
.يا ربى، لا أصدق

130
00:14:56,729 --> 00:15:00,273
.ـ سوف أضعكِ فى طاسة
ـ ماذا؟

131
00:15:00,357 --> 00:15:02,859
.اعطينى فرصة

132
00:15:05,821 --> 00:15:07,697
ـ ماهذا؟
.ـ إنها محفظتى

133
00:15:07,781 --> 00:15:10,658
.ـ لقد ربحتها فى لعبة
.ـ جميل

134
00:15:11,452 --> 00:15:13,536
آسفة، أنا متوترة للغاية

135
00:15:13,621 --> 00:15:16,539
فلم كن من قبل مع 

136
00:15:17,583 --> 00:15:20,043
.أعنى، لم يكن لدىّ أىّ حيوان أليف

137
00:15:20,127 --> 00:15:22,378
...إنهم يبدون كمصدر ازعاج، اطعامهم

138
00:15:22,463 --> 00:15:26,174
.ـ ...و تنظيفهم
.ـ سأحاول أن أكون حذرا

139
00:15:26,258 --> 00:15:28,635
...لا، لم أكن أعنيك

140
00:15:30,220 --> 00:15:32,180
...انظر، لماذا لا تجلس

141
00:15:32,264 --> 00:15:36,684
ـ حسنا، لماذا لا؟
.ـ و اعتبر نفسك فى بيتك

142
00:15:36,769 --> 00:15:40,521
.ـ أعتبر نفسى فى بيتى؟ كنت أتمنى
.ـ اسمع

143
00:15:41,148 --> 00:15:43,358
!لا، ليس مرة أخرى

144
00:15:48,364 --> 00:15:52,575
.هوارد"، لا تقلق"
هل أنت بخير؟

145
00:15:52,660 --> 00:15:56,913
.ـ الكرسى بدأ يهتز
.ـ إنها شاحنة كبيرة كانت تمر

146
00:15:58,832 --> 00:16:01,793
شاحنة؟
.أعرف ذلك

147
00:16:02,836 --> 00:16:07,090
الذى لا أعرفه هو ما الذى أفعله هنا؟

148
00:16:07,883 --> 00:16:12,762
،إنها رحلة رهيبة، أعنى
.إنها أزمة كبيرة

149
00:16:12,846 --> 00:16:15,390
.نعم، ياله من شئ فظيع

150
00:16:15,474 --> 00:16:18,184
...هوارد"، أنا أتساءل"

151
00:16:18,268 --> 00:16:21,270
هل كل الناس فى كوكبك
يبدون مثلك؟

152
00:16:21,355 --> 00:16:25,775
ـ نعم، لماذا؟
.ـ لا سبب، كنت أتساءل

153
00:16:25,859 --> 00:16:29,028
إذن، ماذا كنت تعمل فى كوكبك؟
هل لديك وظيفة؟ هل تذهب إلى المدرسة؟

154
00:16:29,113 --> 00:16:32,448
.ـ كنت فى كلية الطب لفترة
ـ أأنت ذهبت لكلية الطب؟

155
00:16:32,533 --> 00:16:34,951
.أجل، لقد أراد والدىّ أن أغدو طبيبا

156
00:16:35,035 --> 00:16:39,872
،جراحة تجميلية، لأجنى الكثير من المال
.و عمليات كبيرة

157
00:16:40,624 --> 00:16:43,584
ـ ماذا حدث؟
.ـ لقد رفدت

158
00:16:44,336 --> 00:16:47,964
ثم قررت أن أعلم نفسى
.فى الحياة الحقيقية، فى الشارع

159
00:16:48,048 --> 00:16:51,342
ثم، بدأت فى كتابة الأغانى ليلا
.و عملت فى المقاولات نهارا

160
00:16:51,427 --> 00:16:54,512
.يبدو رائعا
.أتعلم، أنا أكتب أغانى أيضا

161
00:16:54,596 --> 00:16:57,640
...ـ أى نوع
.ـ اسمعى، لا تهتمى

162
00:16:57,725 --> 00:17:02,562
.كان حلما من دخان
...تعبت من كل شئ و قلت

163
00:17:02,646 --> 00:17:05,857
"انضج يا هوارد"
.و أعتقد أننى فى النهاية نضجت

164
00:17:05,941 --> 00:17:09,277
الشهر الماضى حصلت على
."ما يسمى "الوظيفة الواعدة

165
00:17:09,361 --> 00:17:13,573
ـ حقا؟ ما هى؟
.ـ كاتب اعلانات

166
00:17:15,034 --> 00:17:21,289
،هناك شيئان يلمسان ريشى
.هذا "الشامبو" و هو

167
00:17:21,373 --> 00:17:23,458
.كتبت هذا

168
00:17:23,542 --> 00:17:28,963
.هوارد"، يبدو كأنك بعته كله"

169
00:17:29,048 --> 00:17:33,259
...ربما، و لكنى لازال لدىّ هذا الشعور

170
00:17:33,343 --> 00:17:37,013
.أن هناك شئ يخبه القدر بانتظارى

171
00:17:37,097 --> 00:17:39,474
.هوارد"، وجدتها"
.ربما لهذا السبب أنت هنا

172
00:17:39,558 --> 00:17:40,641
ـ ماذا؟
...ـ أعنى، أنا أصدق أنه

173
00:17:40,726 --> 00:17:42,685
.لا توجد صدف فى الكون...

174
00:17:42,770 --> 00:17:45,229
.ربما أنت هنا لغرض عظيم

175
00:17:45,314 --> 00:17:48,566
.ـ سبب كونى
ـ هل أنتِ مجنونة؟

176
00:17:49,735 --> 00:17:52,278
.ليس لدىّ نيه للعيش هنا

177
00:17:52,362 --> 00:17:54,447
.يجب أن أرجع

178
00:17:55,282 --> 00:18:01,537
.كيف؟ هذه مسألة أخرى
.نعم، صحيح
.يجب أن نحصل على بعض المساعدة

179
00:18:02,539 --> 00:18:03,831
..."و لكن، "هوارد

181
00:19:22,119 --> 00:19:23,828
!..."هوارد"

182
00:19:51,857 --> 00:19:56,319
ماذا أفعل بك، يا بطتى؟

183
00:20:23,764 --> 00:20:26,182
.ـ هذه إهانة
...ـ لا أريد من الناس

184
00:20:26,266 --> 00:20:29,310
.ـ ...أن يخافوا منك
ـ ماذا عنى؟

185
00:20:29,394 --> 00:20:30,978
...سأذهب للطبيب النفسى كل يوم

186
00:20:31,063 --> 00:20:33,689
.ـ ...لبقية حياتى
.ـ اهدأ، كدنا نصل

187
00:20:33,774 --> 00:20:36,817
.ـ جيد
.ـ "فيل" عالم، يمكنه مساعدتنا

188
00:20:40,113 --> 00:20:42,114
.ـ "هوارد"، هذا لا يجدى
.ـ أخبرينى

189
00:20:42,199 --> 00:20:43,199
.هل أساعدك بهذه

190
00:20:43,283 --> 00:20:45,284
...ـ لا، فقط كنا
ـ ما الذى فى الحقيبة؟

191
00:20:45,369 --> 00:20:47,453
،أنا على ما يرام
.شكرا جزيلا

192
00:20:47,537 --> 00:20:49,622
.أخرجينى من هنا

193
00:20:50,165 --> 00:20:51,582
ـ معذرة، هل أساعدك بهذا؟
!ـ لا

194
00:20:51,667 --> 00:20:53,125
!نعم

195
00:20:53,961 --> 00:20:55,878
لماذا توقفنا؟

196
00:20:56,755 --> 00:20:58,089
.ـ مرحبا
."ـ مرحبا، "بيفرلى

197
00:20:58,173 --> 00:21:01,968
.لدينا موعد
.و قد أتينا بأسرع ما يمكننا

198
00:21:13,146 --> 00:21:16,691
،اسمعوا، جميعا
!لقد رأيته

199
00:21:16,775 --> 00:21:20,236
!هو هنا
...إنه

200
00:21:21,989 --> 00:21:27,159
!لا شىء
.لاشئ، لا تهتموا

201
00:21:27,244 --> 00:21:29,203
."أكمل يا د. "تشابن

202
00:21:38,714 --> 00:21:43,759
.رائع
.مثل أحلام البشرية

203
00:21:44,386 --> 00:21:51,017
!عبر بحر من النجوم
!انظر إلى السماء

204
00:21:51,101 --> 00:21:54,186
!إنه طائر
!إنها طائرة

205
00:21:54,271 --> 00:21:59,859
.ـ لا، إنه بطة
!ـ "فيل"، لابد أن تساعدنا

206
00:21:59,943 --> 00:22:03,738
ـ ماذا نفعل؟
.ـ بطة رائعة

207
00:22:04,364 --> 00:22:17,960
."أنا، "فيل"، و أنت "هوارد
هلا أصبحنا أصدقاء؟

208
00:22:18,045 --> 00:22:21,213
.بلا شك إنه أذكى العقول البشرية

209
00:22:22,174 --> 00:22:25,009
.فيل"، لا تتحدث معه بهذه الطريقة"
.إنه ذكىّ مثلك

210
00:22:25,093 --> 00:22:28,804
.ـ الآن، أنا محبط جدا
...ـ ذكاء راقى، ربما أكثر من

211
00:22:28,889 --> 00:22:31,098
،انتظر، هاهو
...سنعرف

212
00:22:31,183 --> 00:22:34,060
لو كانت الحالة لديها قدرات...
...لا توجد على الأرض، أو

213
00:22:34,144 --> 00:22:39,398
ـ ماذا؟
ـ هل نقول، قوى خارقة؟

214
00:22:40,192 --> 00:22:41,817
هوارد 

215
00:22:42,861 --> 00:22:44,278
هل يمكنك ثنى هذه؟

216
00:22:45,614 --> 00:22:48,407
ـ ماذا أنت، مجنون؟
..."ـ "هوارد

217
00:22:49,284 --> 00:22:54,872
هل تستطيع اختراق هذه
بأشعة ليزر من عينيك؟

218
00:22:54,956 --> 00:22:58,292
هل أستطيع أن أعض أنفك بمنقارى؟

219
00:22:58,377 --> 00:23:01,462
،هوارد"، ابق هادئا"
...أريدك أن تركز

220
00:23:01,546 --> 00:23:06,425
.ـ ...و تقرأ أفكارى
...ـ حسنا، أنت تفكر فى

221
00:23:06,510 --> 00:23:09,804
<b>،إنهم يعرفون أننى مزيف"
."إنهم يعرفون أننى يويو</b>

222
00:23:10,931 --> 00:23:13,182
."أخبرنى لو هذا صحيح، "فيل

223
00:23:13,266 --> 00:23:17,019
أريدك أن تنظر إلى المستقبل
و تخبرنى ماذا ترى؟

224
00:23:17,104 --> 00:23:21,732
!ـ أرى أننى سأخرج من هذا الباب
.ـ أجل، و أنا أيضا

225
00:23:21,817 --> 00:23:24,860
.ـ لا، لا، لا، انتظر، لا تغادر
ـ حقا، لماذا؟

226
00:23:24,945 --> 00:23:28,114
،لأن هناك أوراق لا بد أن تـُكـتـَب
...و أبحاث

227
00:23:28,198 --> 00:23:30,699
.تدرس، و محاضرات، و جولات ثقافية...

228
00:23:30,784 --> 00:23:33,160
.هوارد"، إننا على أعتاب الشهرة العلمية"

229
00:23:33,245 --> 00:23:37,415
،"مثل "داروين"، و "أينشتين
!"مرحبا بجائزة "نوبل

230
00:23:37,499 --> 00:23:39,417
."لسنا هنا لنصنع شهرتك، "بلمبرت

231
00:23:39,501 --> 00:23:41,252
...بيفرلى"، اسمعى، أنا لا أمتهن الآخرين"

232
00:23:41,336 --> 00:23:44,296
،بخصوص افتراضاتهم العملية...
.و لكنكِ أتيتِ لى بـ كائن فضائى فى كيس

233
00:23:44,381 --> 00:23:45,506
.معظم العلماء سيعلنون

234
00:23:45,590 --> 00:23:49,051
.هيا نقطعه لأجزاء صغيرة لنرى لون أعضائه

235
00:23:49,136 --> 00:23:51,345
أريد أن أعرف "أ"، مالذى
...أفعله هنا؟

236
00:23:51,430 --> 00:23:53,347
و "ب"، كيف سأعود؟

237
00:23:53,432 --> 00:23:55,724
.بسيطة جدا
...أ"، أنا الرجل الذى سيساعدك"

238
00:23:55,809 --> 00:23:59,145
،"و ذلك لأنه بسبب "ب
.لدىّ نظرية

239
00:23:59,229 --> 00:24:01,730
ـ أية نظرية؟
...ـ حسنا، هاهى، بالطبع

240
00:24:01,815 --> 00:24:05,609
...مخطط التطور يبين تطور الإنسان...

241
00:24:05,694 --> 00:24:11,323
.ـ من القرود، إلىّ، على سبيل المثال
ـ هل تعتبر هذا تطورا؟

242
00:24:11,408 --> 00:24:15,453
هل أنتم مجموعة من القرود الصلعاء؟
.هذا مقزز جدا

243
00:24:15,537 --> 00:24:19,748
الآن، أريدكما أن تتخيلا
...مكان ما فى الكون

244
00:24:19,833 --> 00:24:23,919
.هو كوكب "هوارد"، تصوروه فى ذهنكما...

245
00:24:24,004 --> 00:24:26,255
...عالم تقريبا مثل عالمنا

246
00:24:26,339 --> 00:24:29,967
ما عدا أسلاف الكائن المسيطر...
...على الكوكب

247
00:24:30,051 --> 00:24:35,806
!ـ لم تكن القرود، بل البط
.ـ يالها من نظرية

248
00:24:35,891 --> 00:24:37,683
!كل مدارس البط تعرف هذا

249
00:24:37,767 --> 00:24:42,271
...و لما تسلقت البط سلم التطور

250
00:24:42,355 --> 00:24:46,901
،و قال وداعا للأجنحة...
.زادت قوته العقلية

251
00:24:46,985 --> 00:24:50,112
.و بدأ فى التطور
بيفرلى"؟"

252
00:24:50,197 --> 00:24:53,949
ـ الأسواق التجارية؟
.ـ لا، القبائل

253
00:24:54,034 --> 00:24:59,914
."قبائل من البط، تطورت حتى "هوارد

254
00:24:59,998 --> 00:25:01,916
بلمبرت"؟"
بلمبرت"؟"

255
00:25:02,000 --> 00:25:04,043
!ـ تعالى
ـ ماذا تفعل؟

256
00:25:04,127 --> 00:25:06,420
ـ ماذا؟
!ـ لا تتحرك، لا تتنفس

257
00:25:06,505 --> 00:25:08,881
هل انتهيت من تنظيف المختبرات؟

258
00:25:08,965 --> 00:25:10,549
.ـ تقريبا انتهيت

259
00:25:10,634 --> 00:25:12,927
...ـ حسنا، نظف
المعروضات فى القسم البحرى...
.بالممسحة

260
00:25:13,011 --> 00:25:15,137
.لقد تقيأ طفل فى المكان

261
00:25:15,222 --> 00:25:18,349
.حسنا
."اعتبرها انتهت، د. "تشابن

262
00:25:18,433 --> 00:25:23,103
إذن، هل أنت عالم أم بواب؟

263
00:25:23,188 --> 00:25:24,688
.ـ أنا مساعد فى المعمل

264
00:25:24,773 --> 00:25:26,774
.ـ رائع، هذا رائع
.ـ حسنا، سأخرج من هنا

265
00:25:26,858 --> 00:25:29,985
...ـ انتظر، إنها وظيفة مؤقتة
حتى أكمل دراستى...
.و أنشئ متحفى الخاص

266
00:25:30,070 --> 00:25:34,823
.نعم، ستكون نموذجا رائعا
!"هوارد"
!هوارد"، انتظر"

267
00:25:36,660 --> 00:25:39,078
.ـ قرد أصلع فعلا
...ـ "هوارد"، انتظر، تعال

268
00:25:39,162 --> 00:25:41,121
!لا ترحل غاضبا...
...بيفرلى"، اسمعى، لدىّ"

269
00:25:41,206 --> 00:25:44,917
،بعض الأشياء أنظفها هنا...
.و لكن سأتصل بكِ الليلة

270
00:25:45,001 --> 00:25:47,878
،"سأجد طريقة لمساعدة "هوارد
.أقسم لكِ

271
00:25:47,963 --> 00:25:50,297
!فقط لا تجعليه يرى شخص آخر
.نعم، تبدو جائعين

272
00:25:50,382 --> 00:25:53,842
.اعطه موزة
!خبئيه
!خذيه لمشاهدة فيلم

273
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
.انظر، لا أعرف طريقا آخر للمساعدة
."ـ عد للداخل، "بلمبرت

274
00:25:57,180 --> 00:26:00,307
.ـ قادم، قادم
هوارد"، لماذا أنت غاضب؟"

275
00:26:00,392 --> 00:26:04,853
لماذا؟ اسمعى، لو قـُذفـتِ
...ملايين الأميال عبر الفضاء

276
00:26:04,938 --> 00:26:06,480
و انتى بكِ الحال فى كوكب...
...و أخذت

277
00:26:06,565 --> 00:26:11,402
،اختبارا فى الذكاء على يد بواب...
!سوف تغضبين أيضا

278
00:26:11,486 --> 00:26:13,612
...انظر، ربما أنت عالق فى عالم ليس عالمك

279
00:26:13,697 --> 00:26:17,533
.و لكنى لدىّ مشاكلى الخاصة...
.مهنتى تتهاوى أمامى

280
00:26:17,617 --> 00:26:21,245
مهنتك؟
ماذا عن حياتى؟

281
00:26:21,329 --> 00:26:25,124
!ـ أنا محاصر هنا، كسفينة محطمة
.ـ انظروا إلى هذا النموذج الرائع

282
00:26:25,208 --> 00:26:27,960
هل ترين ماذا أعنى؟
.أنا مخيف، منبوذ

283
00:26:28,044 --> 00:26:31,088
.ـ إنه يحاكى الواقع تماما
.ـ ابتعدوا

284
00:26:31,172 --> 00:26:34,550
ـ معذرة؟
.ـ قلت: ابتعدوا

285
00:26:36,928 --> 00:26:39,430
.متحولون
.و أنتِ أيضا

286
00:26:39,514 --> 00:26:42,891
!ـ اتركينى وحدى
ـ ماذا؟

287
00:26:42,976 --> 00:26:47,062
.لا أريد المزيد من التعاطف و الشفقة

288
00:26:48,773 --> 00:26:51,942
.حسنا، حسنا،
...أعنى، لقد وجدت شيئا

289
00:26:53,403 --> 00:26:57,990
.و جدت شخصا فى ورطة و أردت مساعدته

290
00:26:58,074 --> 00:27:03,329
،و لكن إن أردت هذا
!وداعا، يا بطتى

291
00:27:03,413 --> 00:27:07,958
!لا تذرفى الدموع علىّ، يا حلوتى
!يمكنك أن تنغمس فى الشفقة على نفسك

292
00:27:08,043 --> 00:27:09,960
!نعم
من الذى يحتاج إليكِ؟

293
00:27:10,045 --> 00:27:13,422
!ـ أنا لا أحتاج إلى أحد
.ـ نعم، صحيح

294
00:27:14,674 --> 00:27:15,758
.أجل

295
00:27:19,929 --> 00:27:25,351
اللعنة! لا أستيع الجوس هنا
.لأشعر بالأسف على نفسى

296
00:27:25,435 --> 00:27:31,899
.يجب أن أفكر فى المواضيع الهامة
.طعام، مأوى و وظيفة

297
00:27:40,492 --> 00:27:44,370
الآن، هل تعلم لماذا جئت إلىّ؟

298
00:27:44,454 --> 00:27:47,373
الضربات المتتالية من قلة الحظ؟

299
00:27:49,584 --> 00:27:52,294
لقد جئت إلىّ لأننى مشهورة
...فى إيجاد فرص العمل

300
00:27:52,379 --> 00:27:55,422
.للكسالى أمثالك...
.هذا صحيح

301
00:27:55,507 --> 00:27:59,426
.إنهم يرسلون إلىّ المرضى النفسيين
.و الغير لائقين

302
00:27:59,511 --> 00:28:01,553
...كل الحمقى و الفاشلين الذين يظنون

303
00:28:01,638 --> 00:28:04,431
...أنهم عندما يأتون هنا بمظهر غريب...

304
00:28:04,516 --> 00:28:06,767
!أنهم لن يجدو عملا...

305
00:28:06,851 --> 00:28:10,396
هل خطأى أننى تسوقت ملابسى
قسم الصدقة؟

306
00:28:10,480 --> 00:28:13,982
،أنا لا أتحدث عن ملابسك
.أنا أتحدث عن وجهك

307
00:28:14,067 --> 00:28:14,775
...أنت

308
00:28:14,859 --> 00:28:17,569
،هل تعتقد أن ظهورك بشكل مختلف
...أن لن

309
00:28:17,654 --> 00:28:22,282
...تجد وظيفة، و ستأخذ اعانة البطالة...

310
00:28:22,367 --> 00:28:24,660
.و تعيش فى سعادة بين الناس...

311
00:28:24,744 --> 00:28:27,538
حسنا، صديقى، كان يجب أن تفكر
!قبل أن تأتى

312
00:28:27,622 --> 00:28:31,417
.لأن "كارا ماى" دائما تجد وظائف

313
00:28:32,460 --> 00:28:34,294
سأجد لك وظيفة

314
00:28:34,379 --> 00:28:40,509
."ستمحو هذا المنقار من وجهك، أيها الـ  "مهما تكن

315
00:28:41,386 --> 00:28:46,348
!فى الحقيقة، أعتقد أنه لدىّ عمل لك

316
00:28:52,522 --> 00:28:57,693
أعتقد أنك ستحب هذا العمل
.كما يحب البط الماء

317
00:29:06,911 --> 00:29:09,037
مناشف، مرطبات؟

318
00:29:09,998 --> 00:29:11,457
مضادات حيوية؟

319
00:29:20,049 --> 00:29:22,176
.لابد و أنه موسم التزاوج

320
00:29:26,097 --> 00:29:28,015
أيها الصغير المخيف

321
00:29:28,933 --> 00:29:31,393
أيها القصير؟

322
00:29:33,104 --> 00:29:36,565
،اسمى "هوارد"، شكرا لك
.و أنا آخذ استراحة

323
00:29:36,649 --> 00:29:39,568
...معذرة، سموك

324
00:29:39,652 --> 00:29:44,364
.و لكن هناك انسداد فى ماسورة المياه...

325
00:29:44,449 --> 00:29:47,034
ـ و؟
...ـ و بما أنك المسئول

326
00:29:47,118 --> 00:29:51,830
و الخبير فى المياه الذى طلبته...

327
00:29:51,915 --> 00:29:55,042
!أن تصلحها

328
00:29:55,126 --> 00:29:56,710
!لا

329
00:29:56,795 --> 00:29:59,505
.لا، لا، لا، انتظر
!لدىّ فكرة أفضل

330
00:29:59,589 --> 00:30:03,592
.انتظر، انتظر
!لا أستطيع العوم
.أعتقد أننى انزلقت

331
00:30:13,812 --> 00:30:15,896
.لا تشغلوا بالكم بى

332
00:30:20,735 --> 00:30:23,946
...هذا الصغير المخيف يجب أن ينظف هذه

333
00:30:24,030 --> 00:30:26,073
...كيف سأدير هذا المكان

334
00:30:27,408 --> 00:30:28,951
.أعتقد أننى انزلقت

335
00:30:29,828 --> 00:30:32,329
...لقد أتيت لأخبرك

336
00:30:32,413 --> 00:30:34,623
!أنا مستقيل

337
00:31:14,080 --> 00:31:16,707
.معذرة
.سأنزل، هذه محطتى

338
00:31:16,791 --> 00:31:20,294
مرحبا، كيف حالكِ؟
.أنا سعيد برؤيتكِ

339
00:31:21,337 --> 00:31:23,505
!نعم، و أنا أيضا

340
00:31:24,090 --> 00:31:25,924
!غابة مخيفة

341
00:31:27,385 --> 00:31:29,177
ـ ما هذا؟
...ـ إنها بطة

342
00:31:29,262 --> 00:31:32,514
ـ ما هذا الشئ؟
! ـ إنها بطة يا رجل

343
00:31:32,599 --> 00:31:36,101
تتنبأ الأرصاد بأن هذا الأسبوع جوه معتدل


344
00:31:36,185 --> 00:31:39,104
...و مناسب لصيد البط
."ـ ...معكم المراسل "ستيف كونيلى

345
00:31:39,188 --> 00:31:42,900
..."ـ حسنا، "بوب
يبدو أنه الوقت المناسب لتنظيف الأفخاخ...
...و التمرين على صوت البط

346
00:31:42,984 --> 00:31:45,235
.لأن موسم صيد البط بدأ رسميا...

347
00:31:45,320 --> 00:31:46,945
ـ صيد البط؟
..."ـ "لجنة الحياة البرية

348
00:31:47,030 --> 00:31:49,364
.قد ضاعفت كمية المسموح للصيد...

349
00:31:49,449 --> 00:31:50,782
صيد؟
 
350
00:31:50,867 --> 00:31:52,826
...لقد كان متحمسا 

351
00:31:55,163 --> 00:31:57,706
"هذه البطة أتت إلى "أمريكا
."عبر شركة "دك آ رونى

352
00:31:57,790 --> 00:31:58,582
!لا

353
00:31:59,584 --> 00:32:03,003
...كل صياد من حقة صيد 15 بطة فى السماء

354
00:32:05,715 --> 00:32:08,550
يا رجل، لم العجلة؟

355
00:33:52,030 --> 00:33:53,905
.هذه النغمة كئيبة جدا

356
00:33:56,659 --> 00:33:58,994
!اعزفوا بحيوية

357
00:34:00,246 --> 00:34:01,997
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

358
00:34:07,420 --> 00:34:10,297
.حبيبتى، أنا أحبكِ
!أنا أحبكِ

359
00:34:10,381 --> 00:34:13,717
.أنا هنا، "بيفرلى"، أنا ملكك بعد هذا العرض

360
00:34:17,180 --> 00:34:22,476
.ـ ها هو المال من أجل الفتيات
.ـ سأحرص على أن يأخذوه

361
00:34:23,603 --> 00:34:25,854
ـ نعم، أراهن على هذا، متى؟
ـ متى؟

362
00:34:25,938 --> 00:34:28,857
.عندما تتوقف "بيفرلى" عن صدى

363
00:34:28,941 --> 00:34:33,361
...سأدعوها لمنزلى الليلة
.من أجل مستقبلها المهنى...

364
00:34:35,281 --> 00:34:40,577
...أعتقد أنك مدير الفرقة، و بما أنك كذلك

365
00:34:40,661 --> 00:34:44,164
."لا يعجبنى طريقة حديثك عن "بيفرلى

366
00:34:44,248 --> 00:34:46,625
!و أريد المال الخاص بالفتبات

367
00:34:46,709 --> 00:34:50,629
ـ "ريتشى"؟ هل ... ما هذا؟
..."ـ انظر، "جنجر

368
00:34:50,713 --> 00:34:53,215
لقد حذرتك من التورط فى...
...إدارة فرقة الروك

369
00:34:53,299 --> 00:34:55,675
.ستتعامل مع أنواع مختلفة...

370
00:34:55,760 --> 00:34:58,428
تعلم، مختلف الشخصيات و هكذا؟

371
00:34:58,513 --> 00:35:02,933
،و أشكال مختلفة من الحياة شئ
.و حياة مختلفة شئ آخر

372
00:35:09,482 --> 00:35:13,193
."لستُ فى مزاج رائق اليوم، "جنجر

373
00:35:13,277 --> 00:35:15,862
.أريد المال

374
00:35:15,947 --> 00:35:20,200
...الآن، هل ستدفع ببساطة

375
00:35:21,244 --> 00:35:25,997
ـ ...أم ستفتعل مشكلة؟
..."ـ يا "ريتشى

376
00:35:26,082 --> 00:35:29,876
.أخبره أن يبتعد، لأننى لا أتحدث بأدب...

377
00:35:29,961 --> 00:35:33,505
!حسنا، أيها البطة! إنك ميت
!إنك أصبحت تاريخا

378
00:35:33,589 --> 00:35:37,134
!يا ذا الأنف الطويل
!وداعا أيتها البطة

379
00:35:41,013 --> 00:35:45,183
.ـ بطة فى الحفرة الجانبية
.ـ "اديوس" رجل سريع

380
00:35:45,268 --> 00:35:47,269
.حسنا ما فعلت

381
00:35:48,896 --> 00:35:51,314
ما الذى يحدث الآن؟

382
00:36:05,580 --> 00:36:11,751
!ـ حسنا، هذا دورى
!ـ هيا، افعلها
!بأقسى ما يمكنك

383
00:36:14,422 --> 00:36:16,256
!ـ إليك هذه
!"ـ "ريتشى

384
00:36:26,142 --> 00:36:27,767
Duck-kabοb!

385
00:36:32,106 --> 00:36:33,231
!لا

386
00:36:38,654 --> 00:36:43,283
ألا يوجد قرط فى أذنك الأخرى؟
.سأثقبها بنفسى

387
00:36:43,367 --> 00:36:45,452
،لا، من فضلك، لا
!من فضلك، لا تفعل

388
00:36:45,536 --> 00:36:47,370
!ـ المال
!ـ حسنا، حسنا، هاهو

389
00:36:47,455 --> 00:36:49,497
!خذ المال
!خذ المال، خذه كله لك

390
00:36:49,582 --> 00:36:52,918
!و أنت لم تعد مديرهم بعد اليوم

391
00:36:53,002 --> 00:36:55,128
.اسمع، حاضر
.الكل هنا شهود

392
00:36:55,213 --> 00:36:57,881
أنا أحل الفتيات من العقد، حسنا؟

393
00:36:57,965 --> 00:36:59,758
!ـ أأمر رجالك أن يبتعدوا
! ـ أنا أحذرك

394
00:36:59,842 --> 00:37:01,927
!"ـ ابتعد يا "ريتشى
...ـ سأعضك من وجهك

395
00:37:02,011 --> 00:37:04,846
!"ـ ...إنك رجل ميت"جينجر
ـ ما الذى تتحدث عنه؟

396
00:37:04,931 --> 00:37:07,682
!السعار الفضائى

397
00:37:07,767 --> 00:37:10,227
ـ "ريتشى"، هل هذا مرضا؟
..."ـ لا أعلم، "جنج

398
00:37:10,311 --> 00:37:12,229
.سمعت شيئا عن هذا فى الأخبار...

399
00:37:12,313 --> 00:37:16,775
!هذا صحيح، السعار الفضائى
...نعم، عضة واحدة، ثم

400
00:37:16,859 --> 00:37:21,238
،يحدث الموت خلال 15 ثانية...
!عضة، عضة، عضة

401
00:37:27,245 --> 00:37:30,789
كلنا من عشاق الموسيقى، هه؟

402
00:37:32,083 --> 00:37:34,000
What a diνe.

403
00:37:35,461 --> 00:37:38,463
.ـ هؤلاء الرجال مجموعة من الحمقى
.ـ واضح أنه جمهور غير ملائم

404
00:37:38,547 --> 00:37:41,967
!ليس معى ما أرميهم به

405
00:37:42,051 --> 00:37:44,844
ـ والآن من؟
.ـ انظرى، أخبره أن يمشى

406
00:37:49,016 --> 00:37:50,809
.بالأسفل يا حلوتى

407
00:37:51,394 --> 00:37:54,229
هل "بيفرلى" هنا؟

408
00:37:54,313 --> 00:37:57,065
...يا ربى، يبدو أنك

409
00:37:57,984 --> 00:38:01,403
."ـ إنه "هوارد
."ـ مرحبا "هاوى

410
00:38:01,487 --> 00:38:05,865
.سمعنا الكثير عنك
.بالطبع لم نصدق

411
00:38:05,950 --> 00:38:08,118
.أمر غريب

412
00:38:10,246 --> 00:38:12,414
.ـ مرحبا يا بطتى
.ـ مرحبا يا حلوتى

413
00:38:12,498 --> 00:38:14,958
كيف عاملتك الدنيا؟

414
00:38:15,584 --> 00:38:19,087
.ـ خمنى
.ـ كنت قلقة عليك

415
00:38:19,171 --> 00:38:21,673
.ـ افتقدتك
...ـ حسنا، الجاذبية

416
00:38:21,757 --> 00:38:26,553
...البعض يمتلكها...
.ـ و البعض لا
ـ "هوارد"؟

417
00:38:27,430 --> 00:38:33,226
اسمعى، أنا آسف لأننا تعاركنا
...أنت الصديق الوحيد
.الذى لدىّ...

418
00:38:37,231 --> 00:38:40,442
.مرحبا، لقد فوّ!تُ العرض
.فأتيت لأراك بدون ملابس

419
00:38:40,526 --> 00:38:42,819
.اشتريت بيتزا

420
00:38:42,903 --> 00:38:44,612
!"هوارد"

421
00:38:47,283 --> 00:38:49,200
!طفل

422
00:38:49,285 --> 00:38:50,368
...الحمد لله أنك عدت، لقد كنت أعمل على

423
00:38:50,453 --> 00:38:52,537
.ـ ...لغز وصولك

424
00:38:52,621 --> 00:38:54,164
ـ ما الذى يفعله هنا؟

425
00:38:54,248 --> 00:38:56,499
.حسنا، هو و "رونيت" قد عادا بعضهما

426
00:38:56,584 --> 00:38:59,878
لا أعرف من سائس من أجل صديق
.أنا أم أنتِ

427
00:38:59,962 --> 00:39:01,379
ماذا؟

428
00:39:01,464 --> 00:39:04,090
على أى حال، "هوارد"، كنت أتحدث
.إلى عالم فيزياء فلكية

429
00:39:04,175 --> 00:39:06,509
"أتعرفه، الرجل الذى اكتشف أن حضارة "الأزتك
جاءت من كوكب "المريخ"؟

430
00:39:06,594 --> 00:39:08,845
...ـ حسنأ، هذا الرجل استنتج أنك
!ـ لا

431
00:39:08,929 --> 00:39:10,597
...وصلت عبر مركبة فضائية منذ ملايين السنين، و...

432
00:39:10,681 --> 00:39:13,475
.ـ ...لابد أنك بقيت محفظا فى الثلج
!ـ ابتعد

433
00:39:13,559 --> 00:39:15,935
رونيت"، هلا أخرستيه من فضلك؟"

434
00:39:16,020 --> 00:39:18,772
..."ـ "هوارد
ـ ما هى البيتزا؟
.إنها أكلة إيطالية على شكل جسم مستدير

435
00:39:18,856 --> 00:39:21,775
..."هوارد"
،أنا لم أقتنع بتلك النظرية
...فقمت بعمل بحث

436
00:39:21,859 --> 00:39:24,986
...و اكتشفت أن هناك عرق من البط الضخم عبده...

437
00:39:25,071 --> 00:39:29,574
.ـ ...بعض القبائل الديمة
!ـ دعنى و شأنى

438
00:39:29,658 --> 00:39:32,660
.كنتُ أقف على أرضية خاطئة
...أعلم ذلك، و لكن

439
00:39:32,745 --> 00:39:36,748
.الليلة لدىّ دليل مادى على كيفية وصولك هنا...

440
00:39:36,832 --> 00:39:40,543
.انتظر دقيقة
.يجب أن أجرى مكالمة هاتفية

441
00:39:40,628 --> 00:39:42,754
ـ "فيل"؟
.ـ لا جنس الآن، أنا أعمل

442
00:39:42,838 --> 00:39:45,090
ألديك مكان تبيت فيه الليلة؟

443
00:39:50,054 --> 00:39:52,806
أجل، لقد نسيت

444
00:39:52,890 --> 00:39:56,351
...لقد تحدثت قليلا
.ـ ...مع مدير فرقتك
ـ هل تحدثت إلى ذلك البغيض؟

445
00:39:56,435 --> 00:39:59,479
ـ عن أىّ شئ؟
.ـ استعدت نقودك منه

446
00:39:59,563 --> 00:40:01,481
.لا أصدق

447
00:40:01,565 --> 00:40:05,902
...و اتقت معه على أن يستقيل
.ـ ...من عمله كمديركم

448
00:40:05,986 --> 00:40:07,904
ـ ماذا؟
ـ هل تخلصت من "جنجر"؟

449
00:40:07,988 --> 00:40:10,740
.ـ سيد "بطة"، أنت رائع
.أجل

450
00:40:10,825 --> 00:40:12,575
!وجدتها
أنا خارج

451
00:40:12,660 --> 00:40:14,035
.ـ جميل
..."ـ "هوارد

452
00:40:14,120 --> 00:40:17,914
..أنا على وشك مقابلة زميلى سرا
.ـ ...و هو الذى سيجلب الريش

453
00:40:17,998 --> 00:40:19,040
ـ أى ريش؟

454
00:40:19,125 --> 00:40:21,167
...ـ ما الذى تتحدث عنه
...ـ لو أنها متطابقة

455
00:40:21,252 --> 00:40:23,878
.ـ ...ستحل مشكلتك
ـ متطابقة؟
لا، لن تفعل!

456
00:40:23,963 --> 00:40:25,088
!ابتعد عنى

457
00:40:25,172 --> 00:40:26,840
!ـ اتركه
!ـ دعنى أعبر

458
00:40:27,675 --> 00:40:29,134
!فيليب"، أنت أحمق"

459
00:40:29,677 --> 00:40:32,554
!سأكشف عن لغز قدمك

460
00:40:32,638 --> 00:40:35,807
!ـ تعال هنا، أيها القرد الأصلع
!ـ ستشكرنى لاحقا

461
00:40:35,891 --> 00:40:38,685
!ـ امش من هنا
.ـ سنكون مشهورين

462
00:40:38,769 --> 00:40:42,397
ـ هل أنت بخير؟
.ـ لقد تأذى كبريائى

463
00:40:42,481 --> 00:40:44,315
.سنذهب للبيت يا بطتى

464
00:41:31,572 --> 00:41:32,614
.حسنا

465
00:41:39,705 --> 00:41:41,372
أنت

466
00:41:42,124 --> 00:41:45,335
.ـ لحن بسيط، لم أكمله
.ـ إنك تعزف بمهارة

467
00:41:45,419 --> 00:41:48,963
.كنت فى مجموعة الموسيقى بالمدرسة
."هوارد" و "محطمى القلوب"

468
00:41:49,048 --> 00:41:55,136
.نعم، "هوارد" الرائع
.كان يجب أن تكون أنت مدير فرقتنا

469
00:41:56,180 --> 00:41:58,264
.انتظر دقيقة

470
00:41:59,183 --> 00:42:01,935
.ربما أنت من نحتاج إليه

471
00:42:02,019 --> 00:42:07,357
.ـ انسى، لن أعمل هنا
.ـ أعتقد أنك ستكون مدير ناجح

472
00:42:07,441 --> 00:42:11,694
.ـ سأقترح هذا على الفتيات
.ـ لقد توقفت على محاولة التعايش

473
00:42:11,779 --> 00:42:14,447
.يجب أن أعود إلى موطنى

474
00:42:14,532 --> 00:42:16,908
....على الرغم

475
00:42:17,743 --> 00:42:20,328
...على الرغم من أقدر كثيرا...

476
00:42:20,412 --> 00:42:23,998
.روعة الإناث عند الجنس البشرى

477
00:42:24,083 --> 00:42:26,709
،"هوارد"
.إنك شخص سئ

478
00:42:27,419 --> 00:42:29,754
."تعال، لنشاهد "ديفيد ليترمان

479
00:42:31,090 --> 00:42:32,298
.تعال

480
00:42:33,050 --> 00:42:34,509
.ـ حسنا، حسنا

481
00:42:34,593 --> 00:42:37,136
...ـ تعلم
...لدىّ شعور بأن حياتى على وشك التغير...

482
00:42:37,221 --> 00:42:42,183
.ـ ...منذ أن دخلتيها يا بطتى
...ـ نعم، أنا
.ـ ...أنا سعيد لسعادتكِ

483
00:42:42,268 --> 00:42:44,185
...ـ لو أننى أستطيع
...استعادة مهنتى...

484
00:42:44,270 --> 00:42:46,771
.فلم يتبق شئ منها...

485
00:42:46,855 --> 00:42:50,942
ـ ماذا تقولين؟
...ـ لا يبدو أننى
.ـ ...سأقابل الرجل المناسب

486
00:42:51,026 --> 00:42:54,571
...ـ ربما هو ليس رجلا
.الذى عليكِ أن تبحثى عنه...

487
00:42:56,282 --> 00:43:00,201
هل تعتقد أننى سأجد السعادة
عند الممكلة الحيوانية؟

488
00:43:00,286 --> 00:43:06,708
.كما يقولون يا دميتى، الحب أعمى
.يمكن أن نجرب

489
00:43:12,673 --> 00:43:14,257
...حسنا

490
00:43:14,341 --> 00:43:17,302
.هيا بنا نجرب

491
00:43:17,386 --> 00:43:20,513
ماذا تعنين؟
.كنت أمزح

492
00:43:22,308 --> 00:43:25,602
.ـ اسمعى، أنا متعب للغاية

493
00:43:25,686 --> 00:43:28,730
...ـ إنك
.ـ ...ناعم و حبوب

494
00:43:28,814 --> 00:43:31,357
.ـ "بيف"، لنكن واقعيين

495
00:43:31,442 --> 00:43:35,194
.شقتى تبعد مليارت الأميال من هنا

496
00:43:35,279 --> 00:43:37,780
.ـ و أنت أطول منى بثلاثة أقدام

497
00:43:37,865 --> 00:43:41,784
...ـ لا أستطيع مقاومتك
.سحرك و جاذبيتك الحيوانية...

498
00:43:44,079 --> 00:43:45,330
...اووووا

499
00:43:45,414 --> 00:43:49,083
على أى حال، إلى ماذا يقودنا هذا؟
...الزواج، الأولاد

500
00:43:49,168 --> 00:43:51,711
ـ ...منزل فى الضاحية؟

501
00:43:51,795 --> 00:43:53,463
.ـ هيا نواجه ذلك معا

502
00:43:53,547 --> 00:43:56,674
.ـ إنه قدرنا
!ـ لا، ليس قدرنا

503
00:43:57,968 --> 00:44:01,846
.ـ لدىّ صداع
.ـ و أنا الأسبرين

504
00:44:02,723 --> 00:44:04,766
.تهذبى

505
00:44:04,850 --> 00:44:07,852
.قبلة ما قبل النوم يا بطتى

506
00:44:09,688 --> 00:44:12,231
.هوارد"، كنت أمزح"

507
00:44:13,275 --> 00:44:14,859
.تصبح على خير

508
00:44:31,418 --> 00:44:33,044
يا ربى

509
00:44:33,128 --> 00:44:35,880
...هذه العلاقة
.ـ ...تتحدى كل قوانين الطبيعة

510
00:44:35,964 --> 00:44:37,256
.ـ لا، ليس كذلك

511
00:44:37,341 --> 00:44:41,219
.ليس هذا ما تعتقده
.نحن مجرد أصدقاء مقربين فقط

512
00:44:42,429 --> 00:44:45,264
ـ "فيل"؟
.ـ آسف، لقد كان الباب مفتوحا

513
00:44:45,349 --> 00:44:48,518
ـ من هؤلاء؟
..."ـ هذا صديقى "كارتر

514
00:44:48,602 --> 00:44:52,897
."و هذا د. "والتر جننج...
...و لقد حدثتهم عنك
."ـ ..."هوارد

515
00:44:52,981 --> 00:44:54,732
.ـ يبدو أنك على حق

516
00:44:54,817 --> 00:44:57,985
.ـ أره الأدلة
ـ أية أدلة؟

517
00:44:58,070 --> 00:45:01,781
.لقد اختبرناهم، و هما من نفس الطائر

518
00:45:01,865 --> 00:45:02,990
.أنت يا "هوارد

519
00:45:03,951 --> 00:45:07,453
ـ ريشى؟
!ـ "هوارد"، "هوارد"، لا تغضب

520
00:45:07,538 --> 00:45:09,622
!ـ لا
...ـ على كوكبى، لا نقول أمت

521
00:45:09,707 --> 00:45:11,708
!ـ ... إننا نقول اقتل
.ـ انتظر دقيقة

522
00:45:11,792 --> 00:45:14,335
اسمعنى، أيها الزائر الصغير

523
00:45:15,212 --> 00:45:17,588
.يمكننى شرح كيفية وصولك هنا

524
00:45:20,384 --> 00:45:23,344
د. "جيننج" مسئول عن قسم الفيزياء الكيميائية
."فى مختبر "دينا-تكنكس

525
00:45:23,429 --> 00:45:26,055
.ـ فى مساء يوم 18 سبتمبر
."ـ إنها الليلة التى هبط فيها "هوارد

526
00:45:26,140 --> 00:45:28,933
...أجل، تلك الليلة بدأنا التشغيل الكامل

527
00:45:29,017 --> 00:45:32,729
."ـ ...للمنظار "لايزر سبكترا
.ـ و قد حدث ذلك أثناء التجربة

528
00:45:32,813 --> 00:45:35,898
...كان إجراء روتينى لقياس

529
00:45:35,983 --> 00:45:38,693
."كثافة الغاز المحيط بـ "ألفا سنتوريا...

530
00:45:38,777 --> 00:45:43,364
...على أى حال، أثناء التجربة، كان هناك

531
00:45:43,449 --> 00:45:46,909
...انحراف...
."و فقدنا السيطرة على المنظار "لايزر سكوب...

532
00:45:46,994 --> 00:45:51,372
ـ ماذا تعنى بـ "فقدنا السيطرة"؟
...ـ قوى مجهولة

533
00:45:51,457 --> 00:45:54,250
...أعادت توجيه المنظار من هدفه الأصلى ليصيب...

534
00:45:54,334 --> 00:45:57,670
.ـ ...كوكبك
ـ يصيب كوكبى؟

535
00:45:57,755 --> 00:46:01,299
ماذا عن اصابة حجرة المعيشة؟
أنا أتحدث عن انتهاك الخصوصية؟

536
00:46:01,383 --> 00:46:04,385
...عندما أصابك الشعاع، يبدو أن قوى ضخمة

537
00:46:04,470 --> 00:46:08,139
...قد أصابتك، و عبرت بك الفضاء...

538
00:46:08,223 --> 00:46:10,641
حتى مصدر هذه القوى...
.هنا على الأرض

539
00:46:10,726 --> 00:46:13,478
.ـ مبهر
...ـ فى المعمل هذه الليلة

540
00:46:13,562 --> 00:46:16,731
.رأينا ريشة تسقط...

541
00:46:23,113 --> 00:46:25,114
..."لم نكن نعرف أن بقيتك، "هوارد

542
00:46:25,199 --> 00:46:28,075
قد هبطت على بعد ميلين

543
00:46:28,160 --> 00:46:31,746
 أى أسئلة؟...
نعم، أين سروالى؟

544
00:46:33,207 --> 00:46:35,082
ـ "هوارد"، أين ستذهب؟
.ـ إلى ذلك المعمل

545
00:46:35,167 --> 00:46:38,461
ـ لماذا؟
...ـ لأصعد على متن
...هذا المنظار، ثم تعكسون العملية...

546
00:46:38,545 --> 00:46:42,507
و تعيدونى إلى كوكبى، أليس كذلك؟...

547
00:46:42,591 --> 00:46:45,092
.لا نعرف كيف نعكس هذه العملية

548
00:46:45,177 --> 00:46:46,594
.ـ لا أعتقد أن هذا حلا عمليا
.ـ و أنا أيضا

549
00:46:46,678 --> 00:46:48,721
...انتظر دقيقة، لو استطعنا توليد

550
00:46:48,806 --> 00:46:51,349
...ـ ...شحنة ضخمة جدا
.ـ لا تستطيع فعل هذا

551
00:46:51,433 --> 00:46:54,060
هل تعنى أن عكس العملية
قد يثير انعكاسا كليا؟

552
00:46:54,144 --> 00:46:56,103
.ـ ربما يكون صحيحا
.ـ لن تنفع

553
00:46:56,188 --> 00:46:57,396
.ـ أجل
.ـ سيدى

554
00:46:57,481 --> 00:47:01,234
،"لا تستمع إليهم "هوارد
...لقد حجزت لك
"على رحلة "أيه إم كليفلاند...

555
00:47:01,318 --> 00:47:03,820
."يمكننا أن نصبح على غلاف مجلة "ساينس دايجست

556
00:47:03,904 --> 00:47:05,947
.ـ ابتعد يا ذا الأربع عيون
.ـ نعم

557
00:47:06,031 --> 00:47:08,324
اسمعوا، هل تستطيعون حقا اعادته؟

558
00:47:08,408 --> 00:47:12,078
،لو استطعنا ذلك
.يمكننا انشاء معبر بين عالمينا

559
00:47:12,162 --> 00:47:15,456
و لكنه يجب أن يغادر الليلة
.بينما كوكبينا لا زالا متحاذيين

560
00:47:15,541 --> 00:47:16,707
.ـ لا نستطيع الانتظار

561
00:47:16,792 --> 00:47:19,043
...ـ تعنى
أننى يمكننى أخير العودة؟...

562
00:47:19,127 --> 00:47:22,046
.هذا ما كنت تريد
.ستعود إلى كوكبك

563
00:47:22,130 --> 00:47:23,422
.ـ أجل
.ـ صح

564
00:47:23,507 --> 00:47:26,425
كارتر"، اتصل بـ "لارى" و أخبره"
.أن يبدأ اجراءات التشغيل

565
00:47:26,510 --> 00:47:29,637
،أخبره أننى سأقابله فى المعمل حالا
..."و أنت يا "بلمبرت
"يمكنك توصيل "هوارد...

566
00:47:29,721 --> 00:47:33,558
...سنصنع التاريخ مرة أخرى
.ـ ...يا صديقى الصغير

567
00:47:33,642 --> 00:47:35,810
...ـ شكرا
.و لكن مرة واحدة كانت تكفى...

568
00:47:37,312 --> 00:47:38,062
.ـ هيا
.ـ حسنا

569
00:47:38,146 --> 00:47:41,899
.هوارد"، يمكننا الانتظار من أجل الشهرة"

570
00:47:41,984 --> 00:47:43,192
!"فيل"

571
00:47:43,277 --> 00:47:46,529
،بيف"، ارتدى ملابسكِ"
ألا تريدين رؤيتى و أنا أسافر؟

572
00:47:46,613 --> 00:47:50,533
طبعا، و كنت أتمنى أن يسمحوا
.لى بحمل حقيبتى

573
00:47:50,617 --> 00:47:53,953
انظر، سأضع فيها هذه الصور
.التى التقطناها فى النادى

574
00:47:54,037 --> 00:47:56,914
.شكرا
...هذا سيساعدنى

575
00:47:56,999 --> 00:48:00,209
لأن أصحابى...
.لن يصدقونى

576
00:48:01,336 --> 00:48:05,131
ـ ما الذى فى حقيبتى؟
ـ تذكار؟

577
00:48:06,925 --> 00:48:11,053
.ـ سأفتقدك كثيرا يا بطتى
..."ـ"بيف

578
00:48:11,138 --> 00:48:14,181
.أنا لا أنتمى إلى هنا
.تعرفين أننى يجب أن أعود

579
00:48:16,810 --> 00:48:18,477
.أجل

580
00:48:29,698 --> 00:48:32,825
،ليلى" لديها دلافين"
.و "كوستو"، لديها حيتان

581
00:48:32,910 --> 00:48:36,954
،و "جودول" لديها غوريلا
.و أنا لدىّ بطة

582
00:48:38,457 --> 00:48:41,000
.كان من الممكن أن أنافس

583
00:48:43,921 --> 00:48:48,966
بيف"؟"
.لم أكن حساسا

584
00:48:49,051 --> 00:48:53,596
.لا، أراهن أنك ولدت من بيضة حساسة

585
00:48:53,680 --> 00:48:58,434
...نعم، و لكنى لازلت أتساءل

586
00:48:58,518 --> 00:49:02,688
من كل الشوارع فى العالم...
...التى كان من الممكن أن أسقط بها

587
00:49:02,773 --> 00:49:05,608
لماذا سقط فى شارعكِ؟


588
00:49:05,692 --> 00:49:07,777
...لأنك

589
00:49:07,861 --> 00:49:12,990
.الشخص الوحيد الذى رجوعى صعبا على نفسى...

590
00:49:27,339 --> 00:49:29,840
.ـ لا يوجد حراس
ـ يجب أن نعود إذن؟

591
00:49:29,925 --> 00:49:30,716
فيل"؟"

592
00:49:30,801 --> 00:49:32,718
ـ ماذا؟
.ـ ادخل

593
00:49:50,070 --> 00:49:51,862
ما هذا الإنذار؟

594
00:49:51,947 --> 00:49:53,406
.ـ شئ ما حدث
ـ ماذا حدث؟

595
00:49:53,490 --> 00:49:54,657
.لا أعلم

596
00:49:54,741 --> 00:49:57,868
.ـ هذا رائع
!ـ حسنا، انتظرى

597
00:49:57,953 --> 00:49:59,537
! الأمن

598
00:50:01,456 --> 00:50:04,500
عيناى، عيناى

599
00:50:04,584 --> 00:50:07,003
! لقد انفجرت مرة أخرى
!كان حادثا فظيعا

600
00:50:07,087 --> 00:50:10,423
.ليس لدينا الحق فى العبث بالكون

601
00:50:13,468 --> 00:50:16,220
.هذا لا يبشر بالخير

602
00:50:20,392 --> 00:50:22,268
هل هو بخير؟

603
00:50:27,983 --> 00:50:30,443
.ـ ابتعدوا عن الطريق
!ـ لازالت ساخنة

604
00:50:30,527 --> 00:50:33,904
!ابتعدوا عن هنا
.اتجهوا إلى مخارج الإنقاذ

605
00:50:49,921 --> 00:50:51,756
هوارد"، إلى أين تذهب؟"

606
00:50:51,840 --> 00:50:55,301
ـ "لارى"، أين د. "جيننج"؟
.ـ "كارتر"، تعال هنا
.تعالى أريك شيئا

607
00:50:55,385 --> 00:50:57,887
...كان يعيد تشغيل المنظار

608
00:50:57,971 --> 00:51:00,514
فقدنا التحكم مرة أخرى...
.و حدث انفجار آخر

609
00:51:00,599 --> 00:51:02,892
.و "جيننج"، استقبل كل الانفجار هذه المرة

610
00:51:02,976 --> 00:51:04,602
ـ هل هو بخير؟ أين هو؟

611
00:51:04,686 --> 00:51:07,396
...ـ أنت، أنت ترى القاع
تحت المنظار

612
00:51:07,481 --> 00:51:11,150
و "جيننحج
.ـ ...اختفى هناك
.ـ معذرة

613
00:51:11,234 --> 00:51:14,236
و لكن هذا قد يؤخر عودتى؟

614
00:51:14,321 --> 00:51:18,616
هل، هل هذا هو؟
!غير معقول

615
00:51:18,700 --> 00:51:22,244
،نعم، لقد أحضرنا "هوارد" المرة الأولى
...و لكن ماذا لو

616
00:51:22,329 --> 00:51:26,540
ربى، "لابى" ماذا لو أحضرنا شيئا مختلفا هذه المرة؟

617
00:51:28,835 --> 00:51:30,795
...لقد جمعنا كل العملاء فى لمعمل سيدى

618
00:51:30,879 --> 00:51:34,131
...و لكن أعتقد أنه يجب أن تلقى نظرة...
.ـ ...على هذا الشئ أولا

619
00:51:34,216 --> 00:51:36,842
ـ "شئ"...يا "هانسن"؟

620
00:51:36,927 --> 00:51:41,722
...هل هذا وصف دقيق
يعلمونك أن تقوله هذه الأيام؟
شئ؟

621
00:51:41,807 --> 00:51:44,475
أريد أن أعرف ما الذى يفعلونه
بـ "هوارد" هناك؟

622
00:51:44,559 --> 00:51:47,353
 معذرة، هل أنت المسئول هنا؟
ـ نعم، لماذا؟

623
00:51:47,437 --> 00:51:49,730
."أريد أن أعرف لماذا يحتجزون "هوارد

624
00:51:49,815 --> 00:51:50,815
من "هوارد"؟

625
00:51:50,899 --> 00:51:54,318
.ليس له علاقة بهذا
....هوارد"، "هوارد" مجرد برئ"

626
00:51:54,402 --> 00:51:57,154
ـ شئ؟
!ـ لا، بطة

627
00:51:57,864 --> 00:52:00,074
مجرد بطة بريئة؟

628
00:52:00,158 --> 00:52:01,992
...و يتعجبون لماذا أريد التقاعد المبكر

629
00:52:02,077 --> 00:52:04,829
.ـ تعامل معها
...ـ انتظر، إنه لا يمكنك

630
00:52:04,913 --> 00:52:08,165
هيربى"، يبدو أن لديك "شئ" هنا؟"

631
00:52:08,250 --> 00:52:09,208
.شئ

632
00:52:10,836 --> 00:52:14,130
!لقد اكتفيت
.أريد محامىّ

633
00:52:16,007 --> 00:52:18,509
!أنا عندى حقوق
...سوف أقاضى

634
00:52:18,593 --> 00:52:20,261
.نعم

635
00:52:21,555 --> 00:52:24,306
اللعنة، "هانسن"، تعال هنا
...و اخلع زىّ البطة هذا
!ـ ...عن هذا المعتوه

636
00:52:24,391 --> 00:52:25,182
.ـ حسنا، سيدى

637
00:52:26,935 --> 00:52:30,354
!اتركونى
!أيها الحمقى الكبار

638
00:52:30,438 --> 00:52:33,232
...على كوكبى لا نقول
...مت، و لكن نقول

639
00:52:33,316 --> 00:52:35,943
!لا تخلعوا سروالى...

640
00:52:36,820 --> 00:52:39,071
!أيها المنحرف

641
00:52:39,156 --> 00:52:41,740
ـ سيادة الملازم؟
.ـ لا يوجد سوستة

642
00:52:41,825 --> 00:52:43,784
.و لا أزرار و لا أى شئ

643
00:52:43,869 --> 00:52:46,662
أعتقد أن الملابس لاصقة
.بالمستبه به يا سيدى

644
00:52:46,746 --> 00:52:50,666
.ـ أعتقد أنه حقيقى
!ـ لو أنكم انتهيتم

645
00:52:50,750 --> 00:52:52,293
!اتركونى

646
00:52:53,378 --> 00:52:56,964
!أريد أن أتحدث مع من يدعون أنفسهم علماء

647
00:52:57,048 --> 00:53:00,009
ـ نعم، حسنا، تتحدث عن ماذا؟
...ـ عن استطاعتهم عكس

648
00:53:00,093 --> 00:53:02,344
.ـ ...عمل تلك الآلة لاعادتى لكوكبى
..."ـ اسمع، "هوارد

649
00:53:02,429 --> 00:53:04,555
.سأتحدث للعلماء هناك

650
00:53:04,639 --> 00:53:06,891
.و أنت ستلعب دور البطة المسجونة

651
00:53:06,975 --> 00:53:10,936
ـ ما هو التهمة يا سيدى؟
.ـ فضائى غير قانونى

652
00:53:11,771 --> 00:53:12,897
.هيا

653
00:53:12,981 --> 00:53:14,732
.ـ سأحضر السيارة
.ـ حسنا

654
00:53:14,816 --> 00:53:18,194
!سيجار
...حسنا، هكذا تبدأ

655
00:53:18,278 --> 00:53:19,862
!وحشية الشرطة...

656
00:53:19,946 --> 00:53:24,116
!ـ توقف عن اهانته
.ـ لا يجب أن تكونى هنا

657
00:53:24,201 --> 00:53:25,910
.هاك سيجار آخر

658
00:53:25,994 --> 00:53:27,786
.ـ لقد أوقعت السيجار
ـ ماذا؟

659
00:53:27,871 --> 00:53:28,704
!ـ حريق

660
00:53:28,788 --> 00:53:30,206
!ـ حريق
.ـ هذا ما كنت أحتاج

661
00:53:30,290 --> 00:53:32,208
.ـ شرطى طويل

662
00:53:34,961 --> 00:53:37,796
!البط اليائس يفعل أفعالا يائسة

663
00:53:39,257 --> 00:53:40,716
!مكانك

664
00:53:42,552 --> 00:53:43,969
!اربطه يا بطتى

665
00:53:44,054 --> 00:53:46,347
.اعطها مفاتيح الأصفاد

666
00:53:48,558 --> 00:53:50,017
.هيا

667
00:53:51,478 --> 00:53:53,229
ماذا تفعل هنا؟
.و ليس لديك بطاقة هوية

668
00:53:53,313 --> 00:53:54,438
.ـ سيادة الملازم
ـ ماذا؟

669
00:53:54,522 --> 00:53:56,023
.البطة هربت

670
00:53:56,107 --> 00:53:57,942
!اخرس أيها الأحمق
!ابعده عن هنا

671
00:53:58,026 --> 00:54:01,612
.تعالوا هنا
.أريد ذلك الرجل

672
00:54:01,696 --> 00:54:04,281
.المشتبه طوله ثلاثة أقدام و بوصة

673
00:54:04,366 --> 00:54:06,951
.ـ ثلاثة-اثنان، شكرا لك
.ـ لقد سمعتونى

674
00:54:07,035 --> 00:54:11,455
إنه مسلح، يعنى أن معه سلاح، أليس كذلك؟

675
00:54:11,539 --> 00:54:15,334
.ـ و هذا يعنى أنه خطير
ـ أنا؟

676
00:54:15,418 --> 00:54:18,128
.خطير للغاية

677
00:54:19,256 --> 00:54:21,465
!اطلق النار فى مقتل

678
00:54:23,051 --> 00:54:25,636
!لنتحرك
!هيا

679
00:54:26,263 --> 00:54:28,347
.ريتشارد"، تعال معى"

680
00:54:29,849 --> 00:54:31,392
.حسنأ

681
00:54:32,185 --> 00:54:33,894
.هيا بنا

682
00:54:40,193 --> 00:54:41,568
.ـ لا، لا تطلق النار
!ـ نحن مستسلمان

683
00:54:41,653 --> 00:54:44,113
!ـ وقت مستقطع
.ـ نحن نستسلم

684
00:54:46,157 --> 00:54:48,784
 د. "جيننج"؟
ـ ماذا؟

685
00:54:51,871 --> 00:54:54,456
!ـ المزيد من الشرطة، أسرع
ـ ماذا؟

686
00:54:54,541 --> 00:54:55,833
.ـ تعال هنا
.ـ اختبئ هنا يا دكتور

687
00:54:55,917 --> 00:54:58,502
..."ـ "هوارد"، "هوارد
ـ ماذا؟

688
00:55:01,881 --> 00:55:03,799
.المنظار انحرف مساره مرة أخرى

689
00:55:03,883 --> 00:55:07,845
...كان هناك انفجار رهيب، ثم

690
00:55:07,929 --> 00:55:11,974
،غبت عن الوعى...
.ثم وجدت نفسى هنا

691
00:55:15,812 --> 00:55:19,231
ـ هل يطاردونك؟
ـ هل كلمة "اطلق لتقتل" تبدو جدية؟

692
00:55:19,316 --> 00:55:21,317
.ربما انتهيت أنا أيضا

693
00:55:22,569 --> 00:55:24,695
.هذه التجارب لم يكن مسموحا بها

694
00:55:24,779 --> 00:55:27,239
.ربما يلقون باللائمة علىّ

695
00:55:29,159 --> 00:55:31,201
.ربى، إنه يحتاج إلى المساعدة
...هوارد"، ربما"

696
00:55:31,286 --> 00:55:34,997
.ـ ...علينا أن نهرب جميعا من هنا
ـ ألديك سيارة يا دكتور؟

697
00:55:39,127 --> 00:55:42,087
ما الذى يحدث لى؟
.ها هى البوابة الخلفية

698
00:55:42,172 --> 00:55:46,258
.ـ جيد، لا يوجد شرطة
.ـ ليس لدىّ المفتاح

699
00:55:46,343 --> 00:55:49,178
لديك أقدام، أليس كذلك؟
.اضغط البنزين

700
00:55:56,561 --> 00:55:58,187
.سيادة الملازم، سيارة كسرت البوابة الخلفية

701
00:55:58,271 --> 00:56:00,022
.ـ و اتجهت إلى الطريق السريع رقم خمسة
...ـ حسنا، اتصل بكل الوحدات

702
00:56:00,106 --> 00:56:02,232
.ـ الآن
.ـ حسنا، سيدى

703
00:56:02,859 --> 00:56:06,862
كيف سأفسر عملية اصطياد هذه البطة؟

704
00:56:06,946 --> 00:56:11,700
.ـ إنها كـصيد البط
...ـ "هانسن"، من فضلك، لا، لا
لا تبدأ، من فضلك؟ من فضلك؟...

705
00:56:12,869 --> 00:56:15,746
ألا تفهمون؟
!أخبركم أننى رأيت شيئا

706
00:56:15,830 --> 00:56:17,915
...إنك فى صدمة من الانفجار

707
00:56:17,999 --> 00:56:21,251
.ـ ...و تتخيل هذه الأشياء
!ـ انظر أمامك

708
00:56:29,302 --> 00:56:33,263
.اسمعوا، شئ شرير نزل و الأرض فى خطر داهم

709
00:56:33,348 --> 00:56:35,849
.نعم، بالتأكيد عندما اتجهت أنت للطريق السريع

710
00:56:35,934 --> 00:56:37,101
!احترس

711
00:56:42,899 --> 00:56:44,191
.سوف تتسبب فى قتلنا

712
00:56:44,275 --> 00:56:48,320
.أشعر أن شيئا ما ينمو داخل أحشائى

713
00:56:48,405 --> 00:56:52,282
ـ ما الذى يحدث لى؟
ـ ما الذى تناولته على الغذاء؟

714
00:56:52,367 --> 00:56:55,536
او يا رجل
او يا رجل

715
00:57:05,839 --> 00:57:08,590
!اهدأ، أرحنا قليلا
.لا تغلق عينيك

716
00:57:08,675 --> 00:57:09,842
.الألم

717
00:57:09,926 --> 00:57:12,428
.يبدو أنه يتحول داخلى

718
00:57:12,512 --> 00:57:15,222
...أخشى أننى على وشك
.ـ ...أن أصبح شيئا آخر

719
00:57:15,306 --> 00:57:18,725
...ـ رائع
.ـ ...مثل التغير الجنسى
.ـ شئ ما ينمو داخلى

720
00:57:18,810 --> 00:57:21,770
!إنه يغير و يبدل كل أعضائى

721
00:57:21,855 --> 00:57:24,273
إذن توقف عند أى حمام، هه؟

722
00:57:24,357 --> 00:57:27,359
.أكاد أرى ذلك الوحش يتشكل

723
00:57:27,444 --> 00:57:28,861
!لا

724
00:57:30,613 --> 00:57:33,532
!"ـ "جيننج
.ـ إنه داخل جسدى

725
00:57:33,616 --> 00:57:36,034
.هذا الرجل مهووس
.يقول كلاما ليس له معنى

726
00:57:36,119 --> 00:57:39,037
.فات الأوان
...نهاية العالم اقتربت

727
00:57:39,122 --> 00:57:41,915
.و سأكون أنا السبب...

728
00:57:42,000 --> 00:57:45,919
.جيننج"، تمهل"

729
00:57:52,635 --> 00:57:56,930
!هوارد"، اضغط على الفرامل"
!هوارد"، اضغط على الفرامل"

730
00:58:03,521 --> 00:58:06,398
.لا، طريق خاطئ

731
00:58:17,410 --> 00:58:20,287
!ـ الفرامل، اضغطى عليها "بيفرلى"، اضغطى
!ـ أنا أحاول

732
00:58:36,095 --> 00:58:37,638
.أنا ميت

733
00:58:37,722 --> 00:58:39,515
.نعم أنت ميت

734
00:58:39,599 --> 00:58:42,643
ـ أتظن أنها لعبة، "جيننج"؟
.ـ لم أعد "جيننج" على الاطلاق

735
00:58:42,727 --> 00:58:48,524
.اكتمل التحويل
.أنا الآن شخص آخر

736
00:58:48,608 --> 00:58:50,984
.قل هذا لشركة التأمين

737
00:58:51,069 --> 00:58:53,779
.أريد بعض القهوة
.هيا بنا

738
00:59:04,999 --> 00:59:06,875
.من بعدك

739
00:59:19,389 --> 00:59:20,138
.آسف

740
00:59:20,223 --> 00:59:23,433
.لهذا أنا أكره الدوام الليلى

741
00:59:24,477 --> 00:59:27,521
.آسفة، لا نسمح بالحيوانات الأليفة

742
00:59:27,605 --> 00:59:32,109
.كونى طيبة
.أنا مجرد بطة

743
00:59:33,528 --> 00:59:35,529
حساس، أليس كذلك؟

744
00:59:36,614 --> 00:59:39,283
لا تعصر يدى، ماذا تفعل؟
هل وقعت فى غرامى؟

745
00:59:39,367 --> 00:59:41,868
.اجلس

746
00:59:41,953 --> 00:59:43,996
.أريد بيرة بشدة
.يجب أن نعثر على النادل

747
00:59:44,080 --> 00:59:45,497
.أجل

748
00:59:46,291 --> 00:59:50,669
!ـ هاى، عزيزتى، أنتِ
.ـ نعم، أنا آتية

749
00:59:51,421 --> 00:59:54,506
.ها هى تأتى

750
00:59:54,591 --> 00:59:59,094
.الزىّ الذى يرتديه ابنكِ رائع
...أراهن أنه مجنون بـ

751
00:59:59,178 --> 01:00:02,055
.نعم، أنا مرتبط به بشدة

752
01:00:03,266 --> 01:00:07,728
.أبوك، يبدو أنه فى عالمه الخاص
ما الذى يفضل أن يأكله؟

753
01:00:07,812 --> 01:00:11,481
.لست أريد الطعام البشرى

754
01:00:12,400 --> 01:00:13,358
أعرف أنه مخجل

755
01:00:13,443 --> 01:00:16,445
و لكن يجب أن تطلبوا طعاما
لو تريدون الجلوس هنا

756
01:00:16,529 --> 01:00:18,989
فما رأيكم فى الطبق المخصوص فى القائمة؟

757
01:00:21,242 --> 01:00:25,120
...أنتِ على وشك مشاهدة نهاية هذا العالم

758
01:00:25,204 --> 01:00:27,998
.و بداية العالم الجديد...

759
01:00:28,082 --> 01:00:32,294
هل هذا أحد برامج التليفزيون أو شئ كهذا؟

760
01:00:32,378 --> 01:00:33,837
.ـ أجل
.ـ أو شئ كهذ

761
01:00:33,921 --> 01:00:36,590
.ـ سأقتل شخصا ما
."ـ اهدأ يا "هوارد

762
01:00:36,674 --> 01:00:39,176
اعطنا ثلاثة من الطيق المخصوص
.و ثلاثة بيرة

763
01:00:39,260 --> 01:00:40,552
.حسنا

764
01:00:42,930 --> 01:00:46,892
.ـ فتاة مسكينة
."اسمع، د. "جى

765
01:00:47,852 --> 01:00:51,438
.يجب أن تعود إلى الواقع قليلا

766
01:00:51,522 --> 01:00:54,358
.لا أفهم شئ مما تقوله

767
01:00:54,442 --> 01:00:58,320
كل ما أعرفه أننى أريد
.المنظار ذو الليزر لأعود إلى كوكبى

768
01:00:58,404 --> 01:01:01,198
ألا زالت تعمل يا "جيننج"؟
!"جيننج"

769
01:01:01,282 --> 01:01:06,453
،أخبرتك أيها الطائر
!لم أعد "جيننج" على الاطلاق

770
01:01:06,537 --> 01:01:10,957
.أنا الآن أحد ملوك الظلام فى الكون

771
01:01:11,042 --> 01:01:16,338
ـ ملك من ملوك الظلام فى الكون؟
.ـ لابد و أنها مسئولية ثقيلة

772
01:01:16,422 --> 01:01:20,926
."الليلة، قام المنظار بضرب مجموعة "سومينوس

773
01:01:21,010 --> 01:01:23,637
ما هذا؟
ضاحية فى "كليفلاند"؟

774
01:01:23,721 --> 01:01:28,725
.إنها تقع خلف الكواكب
...منطقة الشياطين

775
01:01:28,810 --> 01:01:33,146
.التى نحن منفيين فيها منذ أزمنة عديدة...

776
01:01:33,231 --> 01:01:37,067
.ـ أتمنى أن تكونى قد فهمتِ كل هذا
...ـ "هوارد"، الذى أفهمه هو

777
01:01:37,151 --> 01:01:39,361
.ـ ...هذا الرجل مريض للغاية

778
01:01:39,445 --> 01:01:42,322
...ـ و بينما أنت
.نزلت هنا بالصدفة...

779
01:01:42,407 --> 01:01:46,368
...الليلة حررنى المنظار من

780
01:01:46,452 --> 01:01:52,374
.منطقة الشياطين و سحبنى إلى المعمل...

781
01:01:52,458 --> 01:01:54,584
.ـ يا له من كون صغير

782
01:01:54,669 --> 01:01:59,715
...ـ و خلال الانفجار
"لبست جسد "جيننج...

783
01:01:59,799 --> 01:02:01,341
...ثم

784
01:02:04,095 --> 01:02:06,805
...أخفيت هيئتى الحقيقية...

785
01:02:06,889 --> 01:02:13,520
.التى تعتبر قبيحة و مقززة فى هذا العالم...

786
01:02:14,188 --> 01:02:16,356
.إنه من حسن حظ الناس

787
01:02:19,527 --> 01:02:20,819
،لقد طلبتم الطبق المخصوص
ما الخطأ؟

788
01:02:20,903 --> 01:02:26,241
.هذا يعنى فناء كل أشكال الحياة

789
01:02:26,325 --> 01:02:29,035
.ـ إنك حتى لم تتذوقها
ـ ماذا تعتقدين؟

790
01:02:29,120 --> 01:02:31,538
هل أعيش مع آكلى لحوم البشر؟

791
01:02:31,622 --> 01:02:33,999
ألستم ككل الناس هنا؟

792
01:02:34,083 --> 01:02:37,252
.سأعطيك تلميحا عزيزتى
...ما هو الشئ الأبيض، المستدير

793
01:02:37,336 --> 01:02:39,671
الذى يذكرنى بميلادى؟...
.ـ لا أدرى

794
01:02:39,756 --> 01:02:42,674
!ـ البيض، ابعديهم عنى

796
01:02:43,468 --> 01:02:48,221
.أتعلم، العداوة مرض نفسى

797
01:02:48,306 --> 01:02:52,350
!لا أصدق ما يجرى بهذا الكوكب
!بيض مقلى

798
01:02:52,435 --> 01:02:56,605
!ـ احضرى البيرة
ـ "هوارد"؟ "هوارد"؟

799
01:03:10,995 --> 01:03:13,079
ـ ماذا جرى؟
ـ كيف فعلت ذلك؟

800
01:03:13,164 --> 01:03:15,832
.ـ قواى تنمو
! ـ احترس

801
01:03:15,917 --> 01:03:17,959
.ـ آن الأوان
ـ ما هذا؟

802
01:03:18,044 --> 01:03:22,088
،إنها الشفرة
...سأشغل المنظار

803
01:03:22,173 --> 01:03:26,301
.و سأستخدمه لإنزال ملوك الظلام...

804
01:03:26,385 --> 01:03:29,137
ـ الآخرين؟
.ـ و الآن ستنزل العصابة كلها

805
01:03:29,222 --> 01:03:31,765
.حسنا، اللعنة عليهم
.سأصل إلى المنظار أولا

806
01:03:31,849 --> 01:03:34,893
.اعطنى هذا الجهاز
!إنه تذكرتى للعودة

807
01:03:42,819 --> 01:03:46,446
!ـ انظرى إلى يده
!ـ هذا لاشئ، انظر إلى وجهه

808
01:03:47,031 --> 01:03:51,368
.نعم، قريبا ملوك الظلام سيغمرون الأرض

809
01:03:51,452 --> 01:03:57,499
.ـ لاشئ من أثر البشر سيبقى
!ـ نعم، و لاشئ من أثر البط أيضا

810
01:03:57,583 --> 01:04:00,961
!ـ تحركى، يجب أن نذهب
ـ أستدفع أنت الحساب؟

811
01:04:01,045 --> 01:04:03,839
.أكره أن آكل و أجرى
.ـ مرحبا بكِ

812
01:04:03,923 --> 01:04:06,716
.ـ ابتعد عن الطريق
.ـ انظر إلى البطة التى تتكلم

813
01:04:06,801 --> 01:04:10,011
.ـ اخرس
ـ "لورد"، ما هذا؟

814
01:04:10,096 --> 01:04:12,222
.ـ يالك من أحمق، إنه يتحدث من بطنه

815
01:04:12,306 --> 01:04:14,766
هذا ارجل الذى يحدث
.و هو الدمية التى تتحرك

816
01:04:14,851 --> 01:04:16,059
،هيا
.قل شيئا أيها الدمية

817
01:04:16,143 --> 01:04:20,021
.ربما لا تريد أن تسمع ما سأقوله

818
01:04:20,106 --> 01:04:23,400
هل جعلته يقول هذا يا أحمق؟

819
01:04:24,485 --> 01:04:27,112
اتركه و شأنه، لقد خرج توا
.من حادثة

820
01:04:27,196 --> 01:04:29,364
!ـ استرخ يا راعى البقر
...ـ أنت

821
01:04:29,448 --> 01:04:31,408
!ـ إنك بطة ميتة
!ـ اتركه

822
01:04:31,492 --> 01:04:35,412
ما هذا؟ هل هو هاتفك؟
.اعطنى هذا أو ستندم

823
01:04:35,496 --> 01:04:37,372
!"انظر لهذا إنه بطل فى "كواك-فو

824
01:04:37,456 --> 01:04:38,790
!سأتعارك معه

825
01:04:42,962 --> 01:04:44,880
!هيا أيها الأحمق

826
01:04:44,964 --> 01:04:46,464
...ابتعدوا

827
01:04:47,091 --> 01:04:47,966
!أسف

828
01:04:50,344 --> 01:04:51,761
!"هوارد"
!"هوارد"

829
01:04:54,307 --> 01:04:56,474
.هذه من أجل يا أحمق

830
01:04:57,268 --> 01:05:00,687
!ـ رمية رائعة، رمية رائعة
!ـ زبون آخر جائع

831
01:05:01,647 --> 01:05:04,733
...أنت

832
01:05:05,693 --> 01:05:08,361
.سأنال منك أيها البطة القبيحة

833
01:05:09,655 --> 01:05:11,531
!هيا, يا رجل

834
01:05:15,870 --> 01:05:18,246
!اتصلى بالشرطة
!لا، ليس الشرطة

835
01:05:18,331 --> 01:05:20,165
!اتصلى بشخص آخر
."سيؤذون "هوارد

836
01:05:20,249 --> 01:05:25,378
هناك شر لا تتخيلوه
.على وشك أن يغمر الأرض

837
01:05:25,463 --> 01:05:28,089
.لا، لا، لدينا الكثير من العراك الآن

838
01:05:30,468 --> 01:05:33,386
.ـ "جيننج"، طلبك جاهز
ـ هل ستكتفى بالجلوس هنا؟

839
01:05:33,471 --> 01:05:36,473
!ـ لقد أخذت بيضى
!ـ طلب مخصوص

840
01:05:37,975 --> 01:05:39,851
!"ـ "هوارد
!"ـ "بيفرلى

841
01:05:41,020 --> 01:05:42,437
!"ـ "هوارد
!"ـ "جيننج

842
01:05:43,064 --> 01:05:47,525
!ـ أريد بعض المساعدة يا صديقى
!ـ هيا نخرج من هنا

843
01:05:51,072 --> 01:05:51,947
هوارد"؟"

844
01:05:52,782 --> 01:05:55,283
،لن تستطيع الفرار
!أيها الطائر الصغير المتعفن

845
01:05:55,368 --> 01:06:00,163
!اتركنى
!اتركنى الآن

846
01:06:00,706 --> 01:06:01,831
!اتركوا

847
01:06:01,916 --> 01:06:05,752
اتركوه! "هوارد" ربما يكون بطة
!و لكنكم حيوانات

848
01:06:05,836 --> 01:06:08,254
!ـ إنه صديقى

849
01:06:09,882 --> 01:06:11,549
.ـ هذا مقزز

850
01:06:12,760 --> 01:06:14,678
!تصرفكم لا يجعلنى فخورة بكونى آدمية

851
01:06:14,762 --> 01:06:17,931
.دعونى أدفع الحساب و أمشى من هنا

852
01:06:18,015 --> 01:06:19,849
.لا أصدق أنك تجلس ساكنا ها هنا

853
01:06:19,934 --> 01:06:21,601
!"انظر ماذا يفعلونه بـ "هوارد

854
01:06:22,520 --> 01:06:25,313
!ـ ربى
!ـ البط المقلى

855
01:06:25,398 --> 01:06:27,315
أين جمعية الرفق بالحيوان عندما تريدهم؟

856
01:06:27,400 --> 01:06:31,236
.ـ لست قويا
.ـ سأشويك أيتها البطة

857
01:06:31,320 --> 01:06:33,905
،يا بطتنا العظيمة التى فى السماوات
."هذه نهاية "هوارد

858
01:06:33,990 --> 01:06:36,658
!الوضع يغدو عنيفا
!أنا أكره العنف

859
01:06:36,742 --> 01:06:38,535
.اذهب و اضربهم

860
01:06:38,619 --> 01:06:42,372
!جيننج"، "جيننج"، لا تجلس هكذا"
!الموضوع جدىّ

861
01:06:42,456 --> 01:06:45,166
!ـ سيطبخوننى
!ـ خذ هذه

862
01:06:45,251 --> 01:06:48,503
ـ ألك كلمة أخيرة؟

863
01:06:49,839 --> 01:06:52,007
."ـ نعم، "جيننج

864
01:06:52,091 --> 01:06:55,719
.ـ إنه بطتى المفضلة
.ـ إنكِ بالكاد تعرفيه

865
01:06:55,803 --> 01:06:59,764
،جيننج"، إنهم يتبلونى"
.يجب أن تتركونى

866
01:06:59,849 --> 01:07:03,268
!ـ لا تريدون أن تغضبوا صديقى
ـ حقا؟ لماذا؟

867
01:07:03,352 --> 01:07:06,104
.لأنه أحد ملوك الظلام فى الكون

868
01:07:06,188 --> 01:07:09,024
،و يستطيع أن يدمرك، و يدمر الأرض
.و يدمر كل شئ

869
01:07:12,153 --> 01:07:14,696
.نعم، أنا لم أقتنع بها أيضا

870
01:07:14,780 --> 01:07:18,825
،انظر، إنهم يسخرون منك
.و لديهم كذلك جهاز اطلاق المنظار

871
01:07:21,287 --> 01:07:23,163
!يا ربى

872
01:07:24,248 --> 01:07:28,626
...ـ واحد، اثنان
!"ـ انتظر دقيقة، "جيننج

873
01:07:28,711 --> 01:07:31,504
،انظروا، لقد حذرتكم
!إإنه سيغضب

874
01:07:47,229 --> 01:07:51,608
.ـ لابد أن أكل الفلفل الحار
!ـ اتركوا ذلك الصغير

875
01:07:54,320 --> 01:07:57,739
."ـ احضر الجهاز يا "هوارد
!ـ حسنا، الجهاز

876
01:07:57,823 --> 01:08:00,283
!سمعتموه، فكونى

877
01:08:00,367 --> 01:08:04,037
!يبدو لى أنه أحمق

878
01:08:06,373 --> 01:08:24,724
!يا ربى

879
01:08:33,317 --> 01:08:35,944
ـ هل أنت بخير، "هوارد"؟

880
01:08:36,028 --> 01:08:38,655
!ـ كفانا من هذا الأحمق
! أخرج من هنا

881
01:08:41,450 --> 01:08:45,411
،إن لم تتحمل الحرارة
!ابتعد عن المطبخ

882
01:08:51,585 --> 01:08:55,380
ـ أين الجهاز؟
!ـ وقت الإغلاق

883
01:09:00,219 --> 01:09:04,848
الجهاز! ليس من الحكمة
.وقوعه فى يد ملك الظلام

884
01:09:19,738 --> 01:09:24,701
!"ـ لقد فهموا قصدك، "جيننج
!ـ افسحوا الطريق

885
01:09:37,173 --> 01:09:40,550
.ـ الآن حانت فرصتنا
.ـ نعم، هيا، من هنا

886
01:09:42,720 --> 01:09:44,596
."هيا، "هوارد

887
01:09:47,558 --> 01:09:51,227
ـ أين تذهبون؟
!ـ نعم، بدونك

888
01:10:04,033 --> 01:10:07,827
!ـ ابعدى الطاولة عن الطريق
!ـ لا أستطيع، إنها عالقة

889
01:10:08,954 --> 01:10:10,663
ماذا يجرى؟

890
01:10:13,125 --> 01:10:15,710
.هوارد"، انزل"

891
01:10:15,794 --> 01:10:19,255
ـ و كأننى أفعل ذلك؟
!ـ اعطنى الجهاز

892
01:10:19,340 --> 01:10:21,466
حقا؟ و ماذا لو لم أفعل؟

893
01:10:23,135 --> 01:10:26,262
ألا تستطيع المزاح؟
.سوف تحطم رأسى

894
01:10:38,108 --> 01:10:42,028
.الآن سوف أنزل كل ملوك الظلام

895
01:10:42,112 --> 01:10:43,655
هاى، و ماذا عنى؟

896
01:10:55,751 --> 01:10:58,044
!أيها القذر الحثالة

897
01:11:20,567 --> 01:11:21,401
!اجرى

898
01:11:23,487 --> 01:11:25,655
!"لا، "بيفرلى

899
01:11:31,620 --> 01:11:33,037
."بيفرلى"

900
01:11:40,254 --> 01:11:42,088
.احترس

901
01:11:44,425 --> 01:11:46,592
!لقد قتلته
!لقد قتلته

902
01:11:51,098 --> 01:11:54,559
.بيفرلى"، سأعثر عليكى"

903
01:12:02,568 --> 01:12:06,904
.ـ أريد جسمكِ
!ـ أيها المسخ، لم أفعل ذلك من قبل

904
01:12:06,989 --> 01:12:10,450
ملوك الظلام لا يستطيعوا العيش
...فى هذا الكوكب إلا إذا

905
01:12:10,534 --> 01:12:17,749
.ـ ...لبسوا جسد إنسان
.ـ ربى، لا

906
01:12:22,796 --> 01:12:26,841
.أنا مجروح! أريد طاقة

907
01:12:29,970 --> 01:12:31,763
!احترس

908
01:12:34,767 --> 01:12:36,768
!الكثير من الطاقة

909
01:12:46,320 --> 01:12:48,738
!مقرف! سأتقيأ

910
01:12:55,746 --> 01:12:57,872
!يا رب

911
01:13:15,391 --> 01:13:18,935
.كان هناك رجل كبير و فتاة و طفل صغير

912
01:13:19,019 --> 01:13:21,145
.على الأقل أنا ظننت أنه طفل صغير

913
01:13:21,230 --> 01:13:24,941
!ثم عدت إلى صوابى
.و تذكرت أن "الهالوين" بعد شهر

914
01:13:25,025 --> 01:13:28,194
.أنا أعرف حقوقى
أين طايقتى؟

915
01:13:28,278 --> 01:13:30,613
!ـ اخرس
!ـ وغد

916
01:13:33,325 --> 01:13:34,909
!لا تتحرك

917
01:13:37,371 --> 01:13:42,417
فيلزى"؟"

918
01:13:46,505 --> 01:13:48,965
.فيلزى"، إنه أنا"

919
01:13:52,803 --> 01:13:54,637
."هوارد"

920
01:14:03,355 --> 01:14:06,315
.هوارد"، لقد اعتقلونى"
.سيكون لدىّ سجل إجرامى

921
01:14:06,400 --> 01:14:08,693
."جيننج" اختطف "بيفرلى"

922
01:14:08,777 --> 01:14:11,070
.و أخذها إلى المعمل

923
01:14:11,155 --> 01:14:14,157
ـ ماذا؟ لماذا؟
.ـ لقد أصبح وحشا

924
01:14:14,241 --> 01:14:17,618
.و سيحضر المزيد من أصدقائه
.و لديه خطة كبيرة

925
01:14:17,703 --> 01:14:21,122
.مثل الاستيلاء على الأرض
.فيلزى"، يجب أن نهرب من هنا"

926
01:14:21,206 --> 01:14:24,250
...هوارد"، مقبض الباب ليس موجودا"

927
01:14:24,334 --> 01:14:26,544
.احضر صخرة و اكسر بها النافذة...

928
01:14:26,628 --> 01:14:28,838
ـ صخرة؟
.ـ النافذة

929
01:14:30,257 --> 01:14:32,383
.دعنى أجرب الباب أولا

930
01:14:36,221 --> 01:14:39,056
ـ كيف نهرب من هناك؟
.ـ هيا

931
01:14:39,641 --> 01:14:41,642
فيلزى"، أين تذهب؟"

932
01:14:46,273 --> 01:14:48,065
.هيا، إلى هنا

933
01:14:49,943 --> 01:14:54,280
.ـ سيرحلون قريبا
.ـ هيا نسرق سيارة شرطة

934
01:14:54,364 --> 01:14:56,365
ألا تظن أن هذا سيكون ملحوظا؟

935
01:14:56,450 --> 01:14:59,785
ـ سيارة؟
ـ ما هذا؟

936
01:15:02,831 --> 01:15:04,624
.تبدو كـ طائرة

937
01:15:04,708 --> 01:15:07,210
.حسنا، سنجمعها فى وقت قصير

938
01:15:07,294 --> 01:15:10,463
.شخص ما سيذهب إلى المعمل

939
01:15:10,547 --> 01:15:12,840
.لدينا مقولة على كوكبى

940
01:15:12,925 --> 01:15:16,344
.لو أراد الرب لنا أن نطير
.لما أخذ أجنحتنا

941
01:15:16,428 --> 01:15:18,721
،إنها حكمة عميقة
.هلا أحضرت صندوق العدد

942
01:15:18,805 --> 01:15:23,017
.نعم، أعرف لماذا تريد صندوق العدد
.سوف تخسر بشدة

943
01:15:40,577 --> 01:15:41,494
.ـ طاقة

944
01:15:43,288 --> 01:15:44,580
.ـ لا

01:15:45,069 --> 01:15:47,880
<i><b>"مفاعل كايوجا للطاقة النووية"</b></i>

945
01:16:03,517 --> 01:16:05,059
.لقد كشفنا موقع الفتى و البطة

946
01:16:05,143 --> 01:16:07,019
ـ أين؟
.ـ خلف المستودع

947
01:16:07,104 --> 01:16:09,564
.ـ سوف يقلعون
ـ ماذا تعنى بـ "يقلعون"؟

948
01:16:10,732 --> 01:16:12,483
.ـ لم يحدث أىّ شئ
!ـ شرطة

949
01:16:13,944 --> 01:16:16,654
.ـ اضغط بقوة على الصمام
.ـ حسنا، حسنا

950
01:16:16,738 --> 01:16:18,364
!بأقصى قوة
!بأقصى قوة

951
01:16:19,950 --> 01:16:22,326
!"ـ الشرطة يا "فيلزى
."ـ أجل يا "هوارد

952
01:16:22,411 --> 01:16:23,286
.حسنا

953
01:16:26,206 --> 01:16:28,207
!ابتعدوا

954
01:16:28,292 --> 01:16:29,584
!هيا! هيا

955
01:16:29,668 --> 01:16:32,336
!هيا! أسرعوا

956
01:16:32,421 --> 01:16:36,299
.ـ الشرطة فى كل مكان
!"ـ ليسوا فى الجو، اصعد يا "هوارد

957
01:16:37,509 --> 01:16:38,759
!احترسوا

958
01:16:41,305 --> 01:16:43,889
.استعد للإقلاع

959
01:16:52,316 --> 01:16:54,650
!لا، لا

960
01:17:00,532 --> 01:17:03,701
.اتبعوهم، أنزلوهم، و اقبضوا عليهم

961
01:17:05,746 --> 01:17:09,332
!أريد تلك البطة، حيا أو ميتا

962
01:17:09,416 --> 01:17:12,710
."ـ الجنوب، الجنوب يا "هوارد
ـ ماذا؟

963
01:17:13,879 --> 01:17:16,255
!هذا الطريق، اخفض ارتفاعك

964
01:17:16,340 --> 01:17:20,134
.بيفرلى"، أنا قادم لأنقذكِ يا حبيبة قلبى"

965
01:17:44,826 --> 01:17:49,121
!انقذونى! انقذونى
!النجدة

966
01:17:49,206 --> 01:17:50,289
.احترسوا

967
01:17:50,374 --> 01:17:51,874
.أظن أنكم ستجدوا أن هذا شيقا

968
01:17:51,958 --> 01:17:53,000
أتعلمون، بأمانة، يا أعضاء الكونجروس

969
01:17:53,085 --> 01:17:56,045
..."هذه الثلاثة أميال من "جزيرة تشاينا
،و متلازمة الانصهار النووى
.أصبحوا من التاريخ

970
01:17:56,129 --> 01:18:00,841
...الشئ الوحيد الذى يذوب هنا
.هو شطائر الجبن فى الفرن...

971
01:18:04,596 --> 01:18:09,183
.هؤلاء الرجال من "واشنطن" يأخذون الأمر على محمل الجد

972
01:18:09,267 --> 01:18:15,564
.مفاعلنا النووى يطلق مليون كيلو وات من الطاقة

973
01:18:15,649 --> 01:18:19,068
مليون كيلوا وات من الطاقة؟

974
01:18:21,154 --> 01:18:23,823
الطاقة
نعم سيدى

975
01:18:24,449 --> 01:18:27,118
هيا لنشرب قدحا من القهوة

976
01:18:27,202 --> 01:18:31,163
!النجدة! لينقذنى شخص ما
!النجدة

977
01:19:12,831 --> 01:19:14,623
.هيا، اذهب، اذهب ، اذهب

978
01:19:14,708 --> 01:19:16,125
!تحرك! تحرك! تحرك

979
01:19:28,138 --> 01:19:30,765
..أشعر بأفضل من ذى قبل

980
01:19:36,688 --> 01:19:39,148
!ما هذا؟ البدال الأيمن
!البدال الأيمن

981
01:19:42,235 --> 01:19:44,779
!ـ اللعنة، السيارة كانت قريبة جدا
!ـ أنا لازلت أتعلم

982
01:19:44,863 --> 01:19:47,281
.هوارد"، إنك كنت تطير فى تاريخ ما قبل تطورك"

983
01:19:47,365 --> 01:19:51,827
.طر "هوارد"! اعثر على غريزتك
!ثق بـ "طائريتك". طير

984
01:20:08,678 --> 01:20:10,930
!هوارد"، ارتفع، ارتفع"

985
01:20:15,519 --> 01:20:17,728
!ـ لقد هبطت
..."ـ هبوط رائه "هوارد

986
01:20:17,813 --> 01:20:19,814
.و لكن هذا لن يذهب بنا إلى المعمل...

987
01:20:19,898 --> 01:20:24,068
.لقد قلت لى أن أثق بغريزتى
.و هذا ما يخبرنى به حدسى

988
01:20:25,904 --> 01:20:26,654
!لا

989
01:20:27,864 --> 01:20:31,951
.ـ أنا أطير بدون رؤية
!ـ اسكت، إنك لا تطير على الإطلاق

990
01:20:32,035 --> 01:20:34,787
!ـ دعها تتمزق
!ـ اذهبى بعيدا

991
01:20:40,210 --> 01:20:42,628
،"ارتفع "هوارد
!إننا نجرى على الأرض

992
01:20:42,712 --> 01:20:45,339
!ـ شئ أمامنا
!ـ احترس

993
01:21:12,200 --> 01:21:14,743
.الموت يأتى من السماء لكل صائدى البط

995
01:21:19,332 --> 01:21:21,500
!الإنتقام

996
01:21:21,585 --> 01:21:22,501
!"هوارد" 

998
01:21:39,895 --> 01:21:42,021
.هدئ السرعة
!هدئ السرعة

999
01:21:42,105 --> 01:21:44,481
.هاى، أنت، اركن هنا

1000
01:21:55,827 --> 01:21:58,162
.هذا جهاز اختبار العادم

1001
01:21:59,414 --> 01:22:03,834
!ـ و أريد منك ... أن تطفئ المحرك
!ـ المحرك متوقف! أحدهم يدفعنى

1002
01:22:08,798 --> 01:22:12,301
!اطفئ المحرك! اطفئ المحرك
ماذا جرى لك؟

1003
01:22:14,012 --> 01:22:21,352
!ـ أرنى رخصتك أيها المهرج
.ـ لا أمتلك رخصة، و لست مهرجا

1004
01:23:01,309 --> 01:23:03,727
!فحص العادم

1005
01:23:13,571 --> 01:23:14,905
ماذا حدث؟

1006
01:23:17,701 --> 01:23:19,243
!يجب أن نحلق بعيدا عن هنا

1007
01:23:24,332 --> 01:23:28,669
ـ تقرير الأضرار، "فيزلى"؟
!ـ خزان الوقود مثقوب

1008
01:23:28,753 --> 01:23:33,090
."إننا نموت هنا يا "هوارد

1009
01:23:36,094 --> 01:23:38,220
!ـ سأفك الحزام
!ـ لا، لا تفعل

1010
01:23:38,304 --> 01:23:41,849
!اصعد و أصلح تلك الأضرار

1011
01:23:51,109 --> 01:23:53,736
ـ "فيلزى"، ماذا تفعل؟
.ـ أكاد أقترب

1012
01:23:53,820 --> 01:23:56,155
!ـ أنا على السطح
.ـ جيد

1013
01:24:00,243 --> 01:24:03,328
!استرخ "هوارد"، كدت أنتهى

1014
01:24:17,594 --> 01:24:22,556
،فيلزى"، لقد قلبت الطائرة"
...مستواى يرتفع بالطيران، أنا

1015
01:24:24,267 --> 01:24:25,934
!"هوارد"

1016
01:24:27,062 --> 01:24:29,063
!"توقف يا "هوارد

1017
01:24:29,147 --> 01:24:30,773
!توقف

1018
01:24:30,857 --> 01:24:32,941
.ربى، اعتقدت أنك مت

1019
01:24:34,861 --> 01:24:38,113
.فيلزى"، ليس هذا وقت الرياضات المائية"

1020
01:24:38,198 --> 01:24:40,491
.أنا أمزح

1021
01:24:53,379 --> 01:24:55,547
!أيها الحثالة! اتركنى

1022
01:25:07,352 --> 01:25:11,647
!ـ "فيلزى"، اصعد
!ـ أنا أحاول

1023
01:25:11,731 --> 01:25:15,067
!لا، لا، لا تلق النار
!أنا رهينة بريئة

1024
01:25:15,151 --> 01:25:17,069
!ـ هذه البطة مجنونة
ـ ماذا؟

1025
01:25:17,153 --> 01:25:20,656
!إنها بطة إرهابية
!لقد اختطف الطائرة

1026
01:25:24,869 --> 01:25:26,787
!هوارد"، ارتفع"

1027
01:25:33,920 --> 01:25:37,548
!"ـ مرحبا بعودتك، "فيلزى
.ـ شكرا، عودة رائعة

1028
01:25:40,009 --> 01:25:42,010
هلا تراقب الطريق؟

1029
01:25:42,095 --> 01:25:45,139
.إنها مجرد سيارة
.ليست مشكلة أبدا

1030
01:25:45,765 --> 01:25:48,350
...ـ كلا، مشكلة كبيرة، كبيرة
ـ ماذا؟

1031
01:25:48,434 --> 01:25:51,145
...كبيرة، كبيرة، كبيرة

1032
01:25:56,734 --> 01:25:58,819
.ـ بلا أجنحة
.ـ مرحبا بك

1033
01:25:59,821 --> 01:26:01,155
!سأعبر

1034
01:26:08,079 --> 01:26:10,873
.حصلت على الكثير من المتعة
.و أحب أن أنزل الآن

1035
01:26:10,957 --> 01:26:12,749
.هدئ السرعة

1036
01:26:13,501 --> 01:26:15,210
!هدئ السرعة

1037
01:26:15,295 --> 01:26:18,463
.استرخ، أنا سأشد هذا الذراع

1039
01:26:20,842 --> 01:26:22,843
.ـ "فيلزى"، لابد أن أخبرك الآن
ـ ماذا؟

1040
01:26:22,927 --> 01:26:24,595
!لا أستطيع العوم

1041
01:26:32,020 --> 01:26:36,231
!فيلزى"، النجدة"
!فيلزى"، انقذنى"

1042
01:26:36,316 --> 01:26:38,525
.لم أسمع عن بطة لا تعرف العوم

1043
01:26:38,610 --> 01:26:40,527
!ـ اخرس و ساعنى

1044
01:26:40,612 --> 01:26:42,571
!ـ لقد مررنا عبر الجحيم

1045
01:26:42,655 --> 01:26:46,783
الآن، هل هناك أى نوع من الوحوش ها هنا؟
!هوارد"، سأجن"

1046
01:26:46,868 --> 01:26:52,539
،فيل"، لاتوجد بطة تهرب"
.و إن كان اقدر أرسلنى هنا لأنقذ الأرض

1047
01:26:52,624 --> 01:26:55,751
.إذن، "هوراد" البطة مستعد للقتال

1048
01:26:58,421 --> 01:26:59,630
!اللعنة

1050
01:27:10,767 --> 01:27:13,393
.إنه يبدأ تشغيل المنظار

1051
01:27:13,478 --> 01:27:15,896
.اللعنة، إنه سيحضر أحد ملوك الظلام

1052
01:27:15,980 --> 01:27:19,358
.ـ يجب أن نبعد "بيفرلى" من هناك
."ـ اهدأ أيها المحارب "كونان

1053
01:27:19,442 --> 01:27:22,986
ستحاربه بماذا؟
!يجب أن نعثر على ... انتظر

1054
01:27:23,071 --> 01:27:27,115
،كارتر" قد أرانى شيئا قد ينفع"
!لو نستطيع أن نجده

1055
01:27:27,951 --> 01:27:29,910
!لن تهرب بفعلتك

1056
01:27:32,080 --> 01:27:35,249
!"سنعثر عليه! هيا يا "فيلزى

1057
01:27:36,668 --> 01:27:38,252
!إنك لا تخيفنى

1058
01:27:46,386 --> 01:27:51,265
،مختبر الدفاع". هذا هو"
.هذا هو، لكنه مغلق

1059
01:28:01,693 --> 01:28:05,904
،حسنا، أنا أعرف أين هو
...إنه فى اليمين أو الشمال أو

1060
01:28:05,989 --> 01:28:10,200
.ها هو
.مفكك النيوترونات

1061
01:28:13,162 --> 01:28:16,748
.ـ القفل كبير
!ـ الأوغاد

1062
01:28:18,418 --> 01:28:20,627
حسنا

1063
01:28:20,712 --> 01:28:24,756
... حولنى إلى ملك من ملوك الظلام
!و لكن سأظل أبصق على وجهك

1064
01:28:29,595 --> 01:28:33,890
."مرحبا بك فى "دينا-تكنكس
.الأشخاص المصرح لهم فقط

1065
01:28:33,975 --> 01:28:39,146
.من فضلك أدخل الكود، للأشخاص المصرح لهم فقط

1066
01:28:39,230 --> 01:28:41,273
.شكرا
مرحبا د. "جيننج"

1067
01:28:41,357 --> 01:28:45,444
، من فضلك
.اختر هدفك، و أدخل احداثيات الهدف

1068
01:28:47,113 --> 01:28:52,534
."شكرا، المنظار سيتجه إلى مجموعة "سومينوس

1069
01:28:52,618 --> 01:28:54,661
.استهداف المجموعة قيد التشغيل

1070
01:29:03,713 --> 01:29:06,340
.هيا "فيزلى"، اضرب بقوة

1072
01:29:09,177 --> 01:29:11,428
!ـ أسرع
...ـ مفكك النيوترونات

1073
01:29:11,512 --> 01:29:13,764
...تم تطويره من أجل الجيش و لكن النكلفة...

1074
01:29:13,848 --> 01:29:15,974
...ـ ...تخط الحد الـ
ـ هل يمكنه إيقاف "جيننج"؟

1075
01:29:16,059 --> 01:29:18,727
.نظريا نعم، و لكن عمليا لم يختبر

1076
01:29:22,857 --> 01:29:26,401
...تحذير، على كل المتواجدين مغادرة المحطة

1077
01:29:26,486 --> 01:29:28,528
.بينما تفتح أبواب الليزر...

1078
01:29:30,907 --> 01:29:33,950
.رجاءا، غادروا، المنظار يتحول

1079
01:29:38,039 --> 01:29:42,292
.تم تحديد الهدف
.تم تحديد الهدف

1080
01:29:45,880 --> 01:29:48,006
هل هو يدى أم آلى؟

1081
01:29:48,091 --> 01:29:52,260
حسنا، "هوارد" يجب أن تجعله داخل
.المدى بدون أن يرانا

1082
01:29:52,345 --> 01:29:55,972
حسنا، سأتسلل إليه
!ثم أفجره

1083
01:29:56,057 --> 01:29:58,767
هل تريد التشغيل على الطاقة القصوى؟

1084
01:29:58,851 --> 01:30:00,936
...د. "جيننج" أنا أكرر

1085
01:30:01,020 --> 01:30:04,356
هل تريد الطاقة القصوى؟...

1086
01:30:05,066 --> 01:30:06,733
.شكرا

1087
01:30:08,361 --> 01:30:11,696
ـ ماذا يفعل هذا؟
...ـ لا، "هوارد"، لا تفعل

1088
01:30:14,951 --> 01:30:16,076
!"هوارد"

1089
01:30:19,789 --> 01:30:24,292
!ـ أنت فى مشكلة كبيرة الآن
!ـ اسكتى

1090
01:30:38,015 --> 01:30:41,309
اهرب، "هوارد"!
!إنه غاضب جدا

1091
01:30:44,856 --> 01:30:48,275
!هيا، "فيلزى"، تحرك
!لنحررها

1092
01:30:50,069 --> 01:30:51,778
!ـ أسرع
ـ أين ذلك الزر؟

1093
01:30:51,863 --> 01:30:53,405
!لن تعمل

1094
01:30:59,203 --> 01:31:02,038
!ـ احترسوا
!"ـ اقفز، "هوارد

1095
01:31:02,123 --> 01:31:03,874
!ـ هذه فرصتنا الوحيدة
.ـ اخرج من عندك

1096
01:31:03,958 --> 01:31:06,710
!ـ يا بطة
!ـ و أنا فخور بذلك

1097
01:31:38,117 --> 01:31:41,119
!فيلزى"، لقد أنقذت حياتى"

1098
01:31:41,204 --> 01:31:42,787
هل أنت بخير؟

1099
01:31:42,872 --> 01:31:45,874
."ـ بخير، "هوارد
!ـ إنها لا تريد أن تعمل

1100
01:31:45,958 --> 01:31:49,419
."ـ جرب حزام المقعد يا "هوارد
ـ حزام المقعد؟

1101
01:31:54,467 --> 01:31:56,718
.أيها القذر

1102
01:31:58,054 --> 01:32:01,848
.يا نطاط البرك الصغير

1103
01:32:14,403 --> 01:32:16,780
!ـ نقدم، "هوارد"، تقدم

1104
01:32:25,081 --> 01:32:27,290
.رائحة أنفاسه كريهة

1105
01:32:31,462 --> 01:32:33,171
!أغلق عينيك

1106
01:32:53,818 --> 01:32:55,569
.الآن دورى

1107
01:33:15,089 --> 01:33:17,507
!يا ملك الظلام، أنا أريدك

1108
01:33:28,519 --> 01:33:30,604
!تهيأ لهذه الضربة

1109
01:33:46,078 --> 01:33:48,204
!طويلا يا مصاص الدماء

1110
01:33:52,084 --> 01:33:53,376
!"هوارد"

1111
01:34:08,601 --> 01:34:09,976
!لا

1112
01:34:15,399 --> 01:34:23,031
هوارد"؟"

1113
01:34:28,204 --> 01:34:30,997
!ـ يا صغيرى
."ـ "هوارد

1114
01:34:38,339 --> 01:34:41,424
!"ـ "هوارد
ـ هل أنت بخير؟

1115
01:34:41,926 --> 01:34:44,469
!أريد ذيلا جديدا

1116
01:34:44,553 --> 01:34:47,097
!ـ لقد فعلتها
!ـ أنزلونى من هنا

1117
01:34:47,181 --> 01:34:48,848
!هيا

1118
01:34:54,855 --> 01:34:57,857
ـ د. "جيننج"؟
...ـ "هوارد"، ليس

1119
01:34:57,942 --> 01:35:00,527
ليس ماذا؟
.الشيطان لم يعد بداخلى

1120
01:35:00,611 --> 01:35:02,779
!لابد أن الإنفجار حرره و ابتعد

1121
01:35:02,863 --> 01:35:05,365
ـ و ماذا عنى؟
.ـ ملك الظلام لازال هنا

1122
01:35:05,449 --> 01:35:09,869
"أقترح أن نحرر "بيفرلى
!و نهرب من هنا

1123
01:35:11,997 --> 01:35:14,708
!فيلزى"، أنزلها من هناك"

1124
01:35:15,918 --> 01:35:18,586
ـ لماذا تأخرت؟
...ـ لاشئ، لقد تم اعتقالنا

1125
01:35:18,671 --> 01:35:22,549
،و أطلقوا النار علينا، و قيدونى...
!و هربنا على متن طائرة

1126
01:35:24,301 --> 01:35:27,345
!يا رفاق
!لسانه كان يعبث بقداحة السيارة

1127
01:35:27,430 --> 01:35:29,013
قداحة السيارة؟
!شئ مقزز

1128
01:35:29,098 --> 01:35:30,473
ـ يا رفاق؟
ـ ماذا؟

1129
01:35:52,496 --> 01:35:53,913
!يا ربى

1130
01:36:09,513 --> 01:36:11,222
!"فيل"، "فيل"
!انهض، انهض

1131
01:36:11,307 --> 01:36:13,558
!ـ إنه آت
.ـ إنه آت! كنت فقط أرتاح

1132
01:36:13,642 --> 01:36:14,392
!انظر

1133
01:36:15,603 --> 01:36:20,815
!لا يمكنك الهرب

1134
01:36:38,417 --> 01:36:41,544
.فتى طيب، ابتعد، ابتعد

1135
01:36:43,339 --> 01:36:44,631
!"هوارد"

1136
01:36:45,549 --> 01:36:47,634
!"هاهو "هاورد
!"يجب أن ننقذ "هوارد"، يا "فيل

1137
01:36:47,718 --> 01:36:50,136
ماذا؟
!"نعم، يجب أن ننقذ "هوارد

1138
01:36:50,221 --> 01:36:52,597
!"هيا يا "هاورد
!ها نحن

1139
01:36:59,146 --> 01:37:03,024
ـ أستذهب إلى مكان ما، "هوارد"؟

1140
01:37:07,571 --> 01:37:14,702
.ـ لا يوجد مهرب
.ـ "فيلزى"، د. "جيننج"، يا أمى

1141
01:37:24,171 --> 01:37:27,340
ـ هل تريد تشغيل المنظار؟
.ـ أجل

1142
01:37:27,424 --> 01:37:28,675
."شكرا، د. "جيننج

1143
01:37:28,759 --> 01:37:32,762
.ـ لقد بدأ سلسلة التشغيل
.ـ سيحضر المزيد من أمثاله

1144
01:37:32,847 --> 01:37:35,139
.ابدأ الإطلاق عندما تستعد

1145
01:37:39,854 --> 01:37:42,939
.أربعة دقائق لحين الوصول

1146
01:37:53,367 --> 01:37:57,620
!فيلزى"، "بيفرلى"، أى شخص"
!النجدة

1147
01:37:57,705 --> 01:37:59,789
.ثلاثة دقائق و ثلاثون ثانية حتى الوصول

1148
01:37:59,874 --> 01:38:01,833
."هوارد"
.خذ

1149
01:38:03,252 --> 01:38:04,669
!حسنا

1150
01:38:05,170 --> 01:38:07,297
!مثل الخشب

1152
01:38:13,178 --> 01:38:15,263
هل فقدت شيئا؟

1153
01:38:17,725 --> 01:38:21,519
.الكائنات الفضائية ستصل خلال ثلاثة دقائق

1154
01:38:30,195 --> 01:38:31,029
!حسنا

1155
01:38:55,346 --> 01:38:58,640
!سأضربك بالمخلب أيها البطة

1156
01:38:58,724 --> 01:39:05,521
.ـ دقيقتان حتى الوصول
!ـ الحزام، الصندوق، الزناد

1157
01:39:17,618 --> 01:39:19,869
.دقيقة و ثلاثون ثانية حتى الوصول

1158
01:39:19,954 --> 01:39:23,831
!أيها البطة الصغيرة

1159
01:39:45,062 --> 01:39:46,270
!أجل

1160
01:39:47,523 --> 01:39:49,232
.ـ دقيقة واحدة حتى الوصول

1161
01:39:49,817 --> 01:39:50,858
!"ـ "هوارد

1162
01:39:54,113 --> 01:39:56,531
.هناك المزيد قادمون

1163
01:40:00,077 --> 01:40:02,704
.الآلة، "هوارد"، يجب أن تدمرها

1164
01:40:02,788 --> 01:40:04,080
.ـ فجرها
!ـ اقتلهم

1165
01:40:04,164 --> 01:40:05,915
!لا، "هوراد"، لا تفعل

1166
01:40:06,875 --> 01:40:10,837
.لن تعود أبدا إلى كوكبك
.ـ ثلاثون ثانية حتى الوصول

1167
01:40:10,921 --> 01:40:11,921
!ـ اقتلهم

1168
01:40:19,555 --> 01:40:23,766
.وداعا يا علم البط
!اهربوا من هنا، اجروا

1169
01:40:23,851 --> 01:40:26,894
!هيا
.عشرة ثوان حتى الوصول

1170
01:40:26,979 --> 01:40:30,356
!من هنا
عشرة، تسعة، ثمانية

1171
01:40:30,441 --> 01:40:34,360
سبعة، ستة
خمسة، أربعة

1172
01:40:34,445 --> 01:40:37,405
...، ثلاثة، اثنان
واحد

1173
01:40:37,489 --> 01:40:38,531
.الوصول

1174
01:41:14,526 --> 01:41:16,110
!"هوارد"

1175
01:41:28,373 --> 01:41:30,083
!لا

1176
01:41:37,466 --> 01:41:40,259
لا أعرف أين أنت الآن

1177
01:41:41,470 --> 01:41:44,138
.و لكنى أتمنى أن تكون أسعد هناك

1178
01:41:48,852 --> 01:41:51,938
هذا العالم لم يعاملك جيدا

1179
01:41:52,898 --> 01:41:55,483
و لكنك أنقذته، أليس كذلك؟

1180
01:42:03,867 --> 01:42:05,409
ـ "هوارد"؟

1181
01:42:07,204 --> 01:42:12,875
.ـ لم أعد "هوارد" على الاطلاق

1182
01:42:20,717 --> 01:42:25,680
،كل هذا الدخان.سيقتل جيوبى الأنفية

1183
01:42:29,226 --> 01:42:31,102
خدعتك، أليس كذلك؟

1184
01:42:33,147 --> 01:42:37,066
."ـ "هوارد
.ـ كل شئ بخير، يا صغيرتى

1185
01:42:49,621 --> 01:42:54,458
.سأهدى هذه الأغنية لمدير فرقتنا الجديد

1186
01:43:00,465 --> 01:43:01,215
!هيا

1187
01:43:35,876 --> 01:43:38,628
حسنا، الموسيقى الميكانيك
.سنطلق الموجة الأولى

1188
01:43:38,712 --> 01:43:41,589
.مستعد
.انطلق

1189
01:43:45,052 --> 01:43:46,719
."ـ "هوارد"، "هوارد
ـ نعم؟

1190
01:43:46,803 --> 01:43:49,430
!ساعدنى
!حرر ذلك الحبل
.رأيته

1191
01:43:51,475 --> 01:43:55,603
!ـ ليس هذا
ـ "فيلزى"، ماذا يجرى؟

1192
01:43:55,687 --> 01:44:00,149
!أنزلنى من هنا
.لقد نلت كفايتى من الطيران

1193
01:44:05,364 --> 01:44:06,781
!"فيلزى"

1194
01:44:08,909 --> 01:44:12,828
فيلزى"، أتدرك أننى كدت أموت؟"

1195
01:44:16,500 --> 01:44:19,001
ـ ماهذا؟
أعزف الروك أند رول

1196
01:44:19,086 --> 01:44:20,294
!صحيح

1197
01:44:20,379 --> 01:44:22,004
لنبدأ

1198
01:44:27,552 --> 01:44:29,136
!أجل

1199
01:44:29,221 --> 01:44:31,264
كبير كبير يا حبيبتي

1200
01:44:34,101 --> 01:44:36,560
هل هذا مثير كفاية بالنسبة لكم؟

1201
01:44:56,373 --> 01:44:59,041
سأعزف هذه المقطوعة لأجلكم جميعاً

1202
01:45:19,938 --> 01:45:21,480
!أفعلها

1203
01:45:31,992 --> 01:45:33,701
!هذا أنا

1204
01:45:45,964 --> 01:45:49,675
!شكرا، شكرا
.نحن نحبكم

1205
01:45:49,760 --> 01:45:54,138
،"هوارد"، "هوارد"
!"هوارد"، "هوارد"
.شكرا

1206
01:45:54,222 --> 01:45:56,057
!نحن نحبكم

1207
01:46:00,395 --> 01:46:02,772
.لا بأس بالنسبة لبطة من الفضاء الخارجى

1208
01:46:02,856 --> 01:46:05,107
.كنت عظيما يا بطتى