﻿1
00:00:41,700 --> 00:00:53,400
سان فرانسيسكو" - 1933"

2
00:01:14,400 --> 00:01:15,450
أقبلوا

3
00:01:15,530 --> 00:01:17,450
أقبلوا أيها السيدات والسادة

4
00:01:17,530 --> 00:01:19,530
وانتقلوا معنا إلى الماضي

5
00:01:19,660 --> 00:01:22,410
اشهدوا "الغرب الشرس" بأعينكم تمامًا كما كان

6
00:01:22,660 --> 00:01:24,830
العرض الأعظم على الإطلاق في العالم أجمع

7
00:01:25,000 --> 00:01:28,380
مرح وتعلم بالنسبة لك يا سيدي الصغير

8
00:01:31,000 --> 00:01:33,170
أقبلوا نحو الذهاب إلى زمن آخر

9
00:01:33,260 --> 00:01:35,680
حيث الوحوش الضارية والمجرمين قساة القلوب

10
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
"معرض "الغرب الشرس

11
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
"الجاموس الوحشي"
"ملك السهول"

12
00:02:07,000 --> 00:02:10,200
"الدب الرمادي"

13
00:02:22,100 --> 00:02:24,200
"الهمجي النبيل"
"في بيئته الطبيعية"

14
00:02:56,420 --> 00:02:58,090
أيّها الصديق؟

15
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
من؟ أنا؟

16
00:03:08,140 --> 00:03:10,100
هل أحضرت الخيول؟

17
00:03:10,940 --> 00:03:13,230
أعتقد أنك أخطأت الشخص يا سيدي

18
00:03:18,150 --> 00:03:19,740
أخطأت؟

19
00:03:31,960 --> 00:03:33,420
قايضني

20
00:03:53,980 --> 00:03:55,320
مقايضة

21
00:04:19,460 --> 00:04:21,760
من اعتقدت أن أكون على أية حال؟

22
00:04:27,100 --> 00:04:29,060
إياك وخلع القناع

23
00:04:33,190 --> 00:04:34,350
لمَ لا؟

24
00:04:49,200 --> 00:04:50,620
هل أنت على يقين من هذا؟

25
00:04:52,790 --> 00:04:55,630
الرجل الميت يصيب قلب عدوه بالخوف

26
00:05:00,210 --> 00:05:01,550
حسنًا

27
00:05:02,470 --> 00:05:03,680
دعنا نفعلها

28
00:05:13,600 --> 00:05:14,810
!على مهل

29
00:05:21,110 --> 00:05:22,490
أيها السيدات والسادة

30
00:05:22,570 --> 00:05:25,070
سأقوم أنا وزميلي بسحب بعض الأموال

31
00:05:25,160 --> 00:05:27,030
--أعلم أن هذا البنك مؤمن عليه، لذا

32
00:05:29,910 --> 00:05:31,240
لا أحد يتحرك

33
00:05:34,080 --> 00:05:35,370
ما بال القناع؟

34
00:05:37,210 --> 00:05:38,790
أرأيت؟ لقد قلت لك، أشعر بالسخافة

35
00:05:46,640 --> 00:05:48,930
أظن أنني لم أوضح الأمور بشكل كافٍ

36
00:05:49,010 --> 00:05:50,430
!إن هذه سرقة بنك لعينة

37
00:05:52,850 --> 00:05:54,230
انتظر لحظة

38
00:05:54,940 --> 00:05:56,350
هل تقول أنك أنت (تونتو)؟

39
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
الشهير (تونتو)؟

40
00:05:58,940 --> 00:06:00,770
وهل هناك آخر؟

41
00:06:01,150 --> 00:06:03,940
لكن "الحارس الوحيد" و(تونتو) كانا من الأخيار

42
00:06:04,070 --> 00:06:06,070
أعني أنهما لم يكونا من سارقي البنوك

43
00:06:09,660 --> 00:06:10,950
أليس كذلك؟

44
00:06:12,290 --> 00:06:15,120
جاء علينا زمان يا صديقي

45
00:06:20,840 --> 00:06:23,920
أصبح فيه لزامًا على الأخيار أن يرتدوا الأقنعة

46
00:06:25,300 --> 00:06:29,500
"كولبي" - "تكساس"
1869

47
00:06:46,360 --> 00:06:47,820
!أنزلوا القضيب

48
00:07:13,100 --> 00:07:15,310
"أصدقائي ومواطني مدينة "كولبي

49
00:07:15,390 --> 00:07:18,440
لقد جمعتكم هنا اليوم لكي تشهدوا بشكل مباشر

50
00:07:18,520 --> 00:07:23,020
ما أعتقد أنه المشروع الأهم
على الإطلاق تحت عناية الرب

51
00:07:23,190 --> 00:07:26,820
ألا وهو توحيد بلدنا العظيم هذا

52
00:07:27,320 --> 00:07:28,900
عن طريق السكك الحديدية

53
00:07:36,200 --> 00:07:37,620
(إلى قبيلة (كومانشي

54
00:07:37,700 --> 00:07:40,080
أقول أنه ليس هناك ما تخشونه

55
00:07:40,500 --> 00:07:42,380
طالما هناك سلام بيننا

56
00:07:42,460 --> 00:07:44,750
كل معاهدات الأراضي سيتم احترامها

57
00:07:45,920 --> 00:07:49,340
،لكن الخارجين عن القانون
أولئك الذين يَفترسونَ الضعفاء

58
00:07:49,510 --> 00:07:54,970
أقول لهم إياكم والخطأ، فقد صار هناك نظام وقانون
"في "الغرب الشرس

59
00:07:55,220 --> 00:08:00,560
لهذا السبب سوف أحضر المجرم سيء السمعة
وقاتل الهنود

60
00:08:00,640 --> 00:08:04,860
(بوتش كافينديش) هنا في (كولبي)
كي يشنق جرَّاء أفعاله الشنعاء

61
00:08:06,190 --> 00:08:10,030
المستقبل مشرق أيها السيدات والسادة

62
00:08:10,280 --> 00:08:12,660
وهو على بعد خطوة واحدة فحسب

63
00:08:54,110 --> 00:08:56,070
تجلب رجلًا كل تلك المسافة بطول البلاد

64
00:08:56,160 --> 00:08:58,030
وتضعه على متن قطار لتعيده هنا مرة أخرى

65
00:08:58,370 --> 00:08:59,990
أمر غير منطقي

66
00:09:00,080 --> 00:09:02,830
يبدو أن حبال الشنق قد نفذت
(عندهم في (أوكلاهوما

67
00:09:03,160 --> 00:09:05,500
السيد (كول) يريد أن يجعل منه عبرة

68
00:09:05,580 --> 00:09:08,840
(أو يصح أن نقول أن (كافينديش
(يبحث عن الانتقام منك يا (دان

69
00:09:08,920 --> 00:09:10,260
أظن ذلك

70
00:09:10,340 --> 00:09:14,630
يقولون أن (بوتش كافينديش) قد أكل قلب
(أحد الهنود الحمر في حروبِ ولاية (ميسوري

71
00:09:15,140 --> 00:09:16,300
ابتلعه بالكامل

72
00:09:16,680 --> 00:09:18,300
سمعت أنها كانت العينين

73
00:09:18,810 --> 00:09:21,180
أخبرني رجل أنه أكل جزء من قدمه

74
00:09:21,470 --> 00:09:23,180
فقط لأجل أن يربح رهانًا

75
00:09:24,440 --> 00:09:25,770
لقد فعلها بحق الجحيم

76
00:09:26,310 --> 00:09:27,270
أي الروايتين صحيحة يا (دان)؟

77
00:09:27,360 --> 00:09:29,320
لا أرى أن هذا سوف يحدث فارقًا

78
00:09:29,900 --> 00:09:31,030
ماذا به؟

79
00:09:33,490 --> 00:09:35,950
ليس (كافينديش) هو من يقلق حياله

80
00:10:02,310 --> 00:10:04,480
مثل (دانيال) حين دخل عرين الأسد

81
00:10:04,560 --> 00:10:06,140
يجب أن نمعن النظر في الوحش

82
00:10:06,230 --> 00:10:07,270
!آمين

83
00:10:07,560 --> 00:10:12,280
وطهر تلك الأرض الكافرة
من سموم الخطيئة والانحلال

84
00:10:12,360 --> 00:10:13,780
شكرًا للرب

85
00:10:13,860 --> 00:10:17,110
ربنا الحبيب، أفض علينا من رحمتك
وحسن بصيرتك

86
00:10:17,200 --> 00:10:18,620
!آمين  -
!آمين  -

87
00:10:18,700 --> 00:10:21,240
ورباطة جأشك وعلو مقصدك

88
00:10:21,330 --> 00:10:24,410
كي نثبت أننا خدمك المخلصون والشجعان

89
00:10:24,500 --> 00:10:27,000
!في حربنا أمام الخطيئة، آمين

90
00:10:27,080 --> 00:10:28,500
!آمين

91
00:10:28,580 --> 00:10:29,830
التقطي

92
00:10:40,350 --> 00:10:42,060
لا بأس يا صغيرتي

93
00:10:43,140 --> 00:10:45,020
ألك رغبة في الصلاة معنا؟

94
00:10:45,100 --> 00:10:46,980
"نحن "مشيخيون

95
00:10:47,850 --> 00:10:51,520
،ممنون لكِ كثيرا يا سيدتي
لكن معي إنجيلي الخاص بي هنا

96
00:11:24,010 --> 00:11:26,140
(لقد حان موعد الشنق تقريبا يا (بوتش

97
00:11:27,430 --> 00:11:29,770
هل سمعت ما قلت يا فتى؟

98
00:11:38,240 --> 00:11:41,610
سأستمتع بمشاهدتهم يمسحون
تلك النظرة من على وجهك

99
00:11:46,620 --> 00:11:49,120
إنها لا تعمل أيها الهندي، ألا ترى ذلك؟

100
00:12:08,430 --> 00:12:10,020
جميل جدًا

101
00:12:15,650 --> 00:12:16,820
يليق بكِ

102
00:12:17,070 --> 00:12:19,190
لا، لا أستطيع

103
00:12:19,400 --> 00:12:20,990
!إنه يليق بكِ

104
00:12:25,780 --> 00:12:27,120
إنها محقة

105
00:12:27,830 --> 00:12:29,160
إنه متسق مع عينيكِ

106
00:12:32,620 --> 00:12:35,380
(لم أكن أتوقع أن تأتي يا سيدة (ريد

107
00:12:35,460 --> 00:12:37,920
حسنًا، كنت فقط أريد أن أعرف
علام كان كل ذلك الضجيج

108
00:12:38,300 --> 00:12:40,880
وما رأيكِ في مسعانا؟

109
00:12:40,970 --> 00:12:44,340
فقط أرى مجموعة كبيرة من الرجال
يحفرون في الصحراء

110
00:12:46,050 --> 00:12:50,180
داني)، قريبًا جدًّا سيكون بإمكانك)
(أن تستقل قطارًا من هنا في (كولبي

111
00:12:50,270 --> 00:12:52,020
(وتسافر به إلى (سان فرانسيسكو

112
00:12:52,100 --> 00:12:53,940
وتأكل محارِ (نيويورك) معبأ في الثلج

113
00:12:54,020 --> 00:12:56,110
(وبعدها يمكنك أن تبحر نحو (الصين

114
00:12:56,270 --> 00:12:58,610
وتعود من الناحية الأخرى للعالم إن شئت

115
00:12:58,690 --> 00:13:00,360
أهذا صحيح يا أمي؟

116
00:13:00,440 --> 00:13:02,400
حسنًا، سأصدق حينما أراه رأي العين

117
00:13:02,490 --> 00:13:04,320
دعني أريك شيئًا

118
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
أترى هذا؟

119
00:13:07,450 --> 00:13:08,870
جربها أنت الآن

120
00:13:09,910 --> 00:13:13,870
لابد وأن الحياة على راتب رجل قانون
تثقل كاهلكِ بالكثير

121
00:13:16,710 --> 00:13:18,590
نحن بخير حال

122
00:13:18,750 --> 00:13:19,750
شكرا لك

123
00:13:20,510 --> 00:13:22,630
لم أقصد أي إهانة

124
00:13:23,380 --> 00:13:25,220
لم يعد يوجد مَن هم في معدن زوجكِ

125
00:13:25,720 --> 00:13:27,470
في الحقيقة، أَنا أحْسدُه

126
00:13:27,720 --> 00:13:28,930
عائلة رائعة

127
00:13:29,600 --> 00:13:31,810
ابن يحمل اسمه

128
00:13:34,810 --> 00:13:36,730
فقط أكره أن أرى طائرًا حبيسَ قفص

129
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
حسنًا

130
00:13:49,490 --> 00:13:51,990
إنه الوقت المناسب تمامًا

131
00:14:39,290 --> 00:14:40,500
استراحة حمام أيها الرئيس

132
00:16:22,850 --> 00:16:24,440
مساء الخير أيها السيدات

133
00:16:24,560 --> 00:16:26,820
لا داعي للعنفِ يا بني

134
00:16:45,750 --> 00:16:48,550
خمس عشرة ساعة راقبتك تطعم ذلك الطائر

135
00:16:50,760 --> 00:16:52,470
أمر محطم للأعصاب

136
00:16:56,680 --> 00:16:58,720
لا أخشى ما هو قادم

137
00:16:59,930 --> 00:17:01,810
ليس هناك شيء قادم

138
00:17:07,020 --> 00:17:08,320
حلة أنيقة

139
00:17:13,700 --> 00:17:16,780
(آن الآوان أخيرًا أيّها الـ(ونديغو

140
00:17:21,950 --> 00:17:24,000
هل أعرفك أيها الهندي؟

141
00:17:24,460 --> 00:17:25,750
تعرفني

142
00:17:27,790 --> 00:17:31,420
تعرفني من صيحات أسلافي في رياح الصحراء

143
00:17:32,300 --> 00:17:34,840
كما ستعرف بكاءهم من فرط السعادة

144
00:17:34,930 --> 00:17:38,800
عندما أزيل بذرتك الشريرة
من على وجه الأرض

145
00:17:41,970 --> 00:17:43,480
ذلك لَنْ يَكُونَ ضروريًّا

146
00:17:43,560 --> 00:17:47,900
كنائب عام سأعمل على أن ينال ذلك الرجل
أقصى عقوبة قانونية ممكنة

147
00:17:55,280 --> 00:17:57,910
أي رجل قانون هذا الذي لا يحمل
مسدسه الشخصي؟

148
00:17:58,160 --> 00:17:59,740
صدقني، حيثما يتوجه هذا القطار

149
00:17:59,830 --> 00:18:01,240
لا وجود لمثل أولئك الرجال

150
00:18:01,540 --> 00:18:03,290
حقًا؟ وأين هذا المكان؟

151
00:18:05,580 --> 00:18:06,830
المستقبل

152
00:18:09,590 --> 00:18:11,050
أوتدري أيها المحامي؟

153
00:18:11,420 --> 00:18:13,210
لَرُبَّمَا أنت على حق

154
00:18:14,340 --> 00:18:16,430
محام وهندي مجنون

155
00:18:16,590 --> 00:18:19,010
أراهن أن لديكما الكثير لتتبادلا الحديث حوله

156
00:18:21,140 --> 00:18:23,270
الأفضل أن تسرعا

157
00:18:37,990 --> 00:18:41,450
"سَنَتجمّعُ عند النهرِ"

158
00:18:41,530 --> 00:18:43,910
لا أستطيع خلعه

159
00:18:44,620 --> 00:18:45,710
كلا

160
00:18:46,370 --> 00:18:47,500
اعزفوا يا أولاد

161
00:18:50,580 --> 00:18:52,000
غنوها من أجلي

162
00:18:55,510 --> 00:18:57,720
المفترض أن يبدأ في التباطؤ الآن

163
00:19:05,270 --> 00:19:08,560
على أية حال، أنا متأكد أننا سنصل
المحطة خلال دقائق

164
00:19:14,940 --> 00:19:16,530
!أحضروا الخيول! هيا

165
00:19:20,410 --> 00:19:21,870
ياللمسيح، يجب أن نذهب

166
00:19:35,800 --> 00:19:37,670
هذا فولاذ (بيت لحم) شديد القوة

167
00:19:37,760 --> 00:19:40,090
أي محاولات للهرب لا طائل منها

168
00:19:50,600 --> 00:19:51,980
!عظيم

169
00:19:52,440 --> 00:19:53,810
أحسنت

170
00:19:55,070 --> 00:19:56,860
ونظير مساعدتك للمدعي العام الفيدرالي

171
00:19:56,940 --> 00:19:59,280
يمكنني أن أوصي بك لدى القاضي

172
00:20:20,380 --> 00:20:22,760
هيا يا فتيان! اجتهدوا في عملكم

173
00:20:22,840 --> 00:20:25,300
!طريق السكّةَ الحديد لا يعمل حساب لأحد

174
00:20:28,140 --> 00:20:29,640
تلك نهايةُ الخَط

175
00:20:29,730 --> 00:20:31,100
نَقْفز

176
00:20:31,480 --> 00:20:33,060
ماذا عن المسافرين؟

177
00:20:33,150 --> 00:20:34,190
يَقْفزون

178
00:20:36,150 --> 00:20:37,570
هناك أطفال في الداخل

179
00:20:37,780 --> 00:20:38,860
الكل يقفز

180
00:20:40,150 --> 00:20:41,950
أليس لديك أي مراعاة لقواعد اللياقة؟

181
00:20:42,030 --> 00:20:43,240
الـ(ونديغو) يلوذ بالفرار

182
00:20:43,490 --> 00:20:45,280
لا، لن تذهب إلى أي مكان

183
00:21:04,050 --> 00:21:05,050
ذاهبان إلى مكان ما؟

184
00:21:05,760 --> 00:21:07,010
نعم  -
لا  -

185
00:21:07,100 --> 00:21:08,930
لا، لا  -
نعم، نعم  -

186
00:21:09,010 --> 00:21:10,600
لا، لن نذهب، لا  -
نعم، نعم  -

187
00:21:10,680 --> 00:21:12,350
!اخرسا

188
00:21:14,150 --> 00:21:15,150
نعم

189
00:21:50,720 --> 00:21:51,850
شكرًا لك

190
00:21:54,390 --> 00:21:55,980
كما ذهبنا، كما أتينا

191
00:21:57,560 --> 00:21:58,980
لم لا تضع ذلك الشيء جانبًا

192
00:21:59,060 --> 00:22:00,860
ونحسم هذا الأمر كما يفعل الرجال؟

193
00:22:01,400 --> 00:22:02,690
برغم أنني أحذرك

194
00:22:03,530 --> 00:22:05,030
لقد مارست الملاكمة في كليّة الحقوق

195
00:22:26,260 --> 00:22:27,760
محارب عظيم

196
00:22:27,930 --> 00:22:29,850
أجل، هذا أخي

197
00:22:40,020 --> 00:22:41,190
حلة أنيقة

198
00:22:42,110 --> 00:22:43,190
يجب أن نوقف القطار

199
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
!لا وقت لدينا

200
00:22:44,360 --> 00:22:45,440
!يجب أن نقفز

201
00:22:46,610 --> 00:22:48,240
!لن أترك أولئك المسافرين

202
00:22:48,320 --> 00:22:50,450
!إذن ساعدني في حل العربات

203
00:22:55,200 --> 00:22:56,710
!هيا

204
00:22:59,330 --> 00:23:01,290
إنها مثبتة بإحكام! ساعدني

205
00:23:02,630 --> 00:23:04,000
أمسك أنت

206
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
(جون)

207
00:23:53,510 --> 00:23:54,510
--ما الذي

208
00:25:07,420 --> 00:25:08,710
اثبت مكانك

209
00:25:12,260 --> 00:25:14,220
أخشى أنه يجب أن أقبض عليك

210
00:25:19,850 --> 00:25:21,520
هل تَسْمعُني؟

211
00:25:21,930 --> 00:25:23,270
تَتكلّم الانجليزية، أليس كذلك؟

212
00:25:27,770 --> 00:25:29,190
!توقف

213
00:25:31,440 --> 00:25:35,530
(باسم السلطة المخولة إليَّ من ولاية (تكساس

214
00:25:35,610 --> 00:25:38,410
أعتقلك باسم القانون

215
00:25:43,120 --> 00:25:44,540
هل أنت بخير هناك يا أخي الصغير؟

216
00:25:44,620 --> 00:25:45,710
بخير

217
00:25:45,790 --> 00:25:47,330
فقط أضع هذا الرجل رهن الاعتقال

218
00:25:53,510 --> 00:25:55,880
لقد كان على متن ذلك القطار
(لغرض ما يا (دان

219
00:25:55,970 --> 00:25:57,640
من المحتمل

220
00:25:58,100 --> 00:25:59,180
ما هي جريمتك يا فتى؟

221
00:26:01,140 --> 00:26:02,390
أني هندي

222
00:26:03,850 --> 00:26:06,190
وأيضا رجل في نظر القانون

223
00:26:06,270 --> 00:26:07,350
والآن ناولني القيود خاصتك

224
00:26:10,360 --> 00:26:12,320
كما تريد يا أخي الصغير

225
00:26:14,070 --> 00:26:15,900
الأمر ليس شخصيًا

226
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
دان)؟)

227
00:26:27,790 --> 00:26:28,920
(جون)

228
00:26:30,710 --> 00:26:32,090
قالوا أن هناك حادثًا

229
00:26:32,170 --> 00:26:34,090
وشخص ما سَقطَ مِن القطارِ

230
00:26:34,590 --> 00:26:36,680
في الحقيقة، أنا من سقط

231
00:26:37,590 --> 00:26:38,720
دان) بخير)

232
00:26:39,760 --> 00:26:42,180
أنقذ اليوم، كالعادة

233
00:26:42,430 --> 00:26:44,560
يا إلهي، وجهك

234
00:26:48,310 --> 00:26:49,690
تعال هنا

235
00:26:56,530 --> 00:26:58,110
رباه، مسرورة للقائك

236
00:26:58,820 --> 00:27:00,870
كم سنة مرت، تسع سنين؟

237
00:27:01,370 --> 00:27:03,540
ثمان منذ أن توقفتي عن الكتابة

238
00:27:05,500 --> 00:27:07,580
لقد كنا أطفالا حين ذاك فحسب

239
00:27:12,040 --> 00:27:14,210
حسنًا، إنه يعتني بكِ جيدا كما أرى

240
00:27:16,670 --> 00:27:19,380
أجل، بطريقته الخاصة

241
00:27:22,140 --> 00:27:25,640
إنه يقضي معظم وقته
في الأراضي الهندية هذه الأيام

242
00:27:26,230 --> 00:27:27,640
الأراضي الهندية؟

243
00:27:28,190 --> 00:27:29,810
هذا ليس من عادة (دان)؟

244
00:27:29,900 --> 00:27:31,310
ماذا يفعل؟

245
00:27:31,480 --> 00:27:34,400
حسنًا، مهما كان ما يفعله
فهو لا يتكلم عنه معي

246
00:27:36,190 --> 00:27:37,190
...لذا

247
00:27:37,570 --> 00:27:39,030
هل لديك مكان تقيم فيه؟

248
00:27:39,110 --> 00:27:40,160
--أنا

249
00:27:40,240 --> 00:27:41,700
لا، إلى الآن لا يوجد

250
00:27:41,780 --> 00:27:44,160
حسنًا، يمكنك أن تقيم معنا
"في مزرعة "ويلو كريك

251
00:27:48,160 --> 00:27:49,710
لا أدري

252
00:27:51,750 --> 00:27:53,920
رباه، انظر إليك

253
00:27:54,550 --> 00:27:55,920
ابن المدينة

254
00:27:57,970 --> 00:28:00,760
لماذا تريد أن العودة إلى هنا
على أية حال؟

255
00:28:03,100 --> 00:28:04,600
هذا موطني

256
00:28:11,940 --> 00:28:12,980
مَنْ أنت؟

257
00:28:13,940 --> 00:28:16,480
(داني)، هذا عمُّكَ (جون)

258
00:28:18,940 --> 00:28:21,530
تبدو شبيها لأبيك تمامًا
عندما كان في مثل عمرك

259
00:28:21,610 --> 00:28:23,240
إنهم راحلون ثانية

260
00:29:03,200 --> 00:29:04,530
(إنه يستحق محاكمة يا (دان

261
00:29:04,870 --> 00:29:07,620
،لقد مات حارسان
لن يحصل على أي محاكمة

262
00:29:08,040 --> 00:29:09,700
حسنًا، سوف آتي معك

263
00:29:09,790 --> 00:29:11,960
القانون يبدو مختلفًا كثيرًا
على أرض الواقع يا أخي الصغير

264
00:29:12,040 --> 00:29:15,080
حَسنًا، لكنه لا يَتضمّن الثأر بغض النظر
عن الأرض التي تقف عليها

265
00:29:15,170 --> 00:29:16,750
عندما يتوحد مجموعة أشخاص
في مجتمع ما

266
00:29:16,840 --> 00:29:18,460
يجب عليهم أن يهجروا
...قانون الغاب ويتخذوا

267
00:29:18,550 --> 00:29:20,590
ويتخذوا القوانين الوضعية بديلًا عنه

268
00:29:20,670 --> 00:29:23,720
لأجل أن يزدهر ذلك المجتمع ككيان واحد

269
00:29:24,470 --> 00:29:27,350
هذه هي أطروحات (جون لوك) في الحكومة

270
00:29:27,600 --> 00:29:30,020
لم أكن أتوقع أن أسمع مثيلاتها
(هنا في (كولبي

271
00:29:30,180 --> 00:29:32,350
(السيد (كول)، هذا أخي (جون

272
00:29:32,520 --> 00:29:33,730
المدعي العام الجديد

273
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
لايثام كول)؟ إنه لشرف أن أقابلك يا سيدي)

274
00:29:37,690 --> 00:29:39,020
قرأت عنك أثناء الحرب

275
00:29:39,110 --> 00:29:41,530
جون) رجل متعلم مثلك)

276
00:29:41,610 --> 00:29:43,610
حسنًا، دعنا لا نجعل هذا مأخذًا عليه

277
00:29:45,030 --> 00:29:46,160
ستذهب في عقب (كافينديش)؟

278
00:29:46,530 --> 00:29:48,330
كولينز) وجد أثرًا يدل عليه)

279
00:29:48,410 --> 00:29:50,660
كان يتقفى الأثر لأجل أبي  -
هل سيستطيع الركوب؟  -

280
00:29:54,750 --> 00:29:55,830
إلى حد ما

281
00:29:56,120 --> 00:29:58,090
نعم، حسنًا، أنت أدرى

282
00:29:58,170 --> 00:30:00,130
هيئة السكك الحديدية
وعدت أولئك الناس بإعدام

283
00:30:00,210 --> 00:30:03,050
لم أكن على علم بأن هيئة السكك الحديدية
تعمل في مجال الإيفاء بالوعود

284
00:30:03,340 --> 00:30:04,720
مهمة بسيطة

285
00:30:04,970 --> 00:30:07,720
اقبض على السجين، وقده إلى إعدامه

286
00:30:08,220 --> 00:30:10,140
إن لم تكن أهلًا لتلك المهمة
(يا سيد (ريد

287
00:30:10,720 --> 00:30:12,850
سأجد من هو أهلًا لها

288
00:30:20,900 --> 00:30:23,190
أريدك أن تفكري في المكوث
في البلدة لبضعة أيام

289
00:30:23,860 --> 00:30:25,280
قبيلة الـ(كومانشي) هائجة

290
00:30:25,360 --> 00:30:26,570
إنهم هائجون طول الوقت

291
00:30:26,660 --> 00:30:28,030
لَكنَّهم يَلتزمونَ بجانبِهم مِنْ النهرِ

292
00:30:28,120 --> 00:30:29,700
وأنا ألتزم بجانبي

293
00:30:30,160 --> 00:30:32,240
إضافة إلى أن الأسوار ستصدهم

294
00:30:33,080 --> 00:30:34,580
إنه عملي

295
00:30:35,210 --> 00:30:36,870
لا أطالبكِ أن تكوني سعيدة بشأنه

296
00:30:37,120 --> 00:30:38,580
أنا سعيدة

297
00:30:39,040 --> 00:30:41,590
...أنا سعيدة بالحياة التي تدبرها لنا، أنا فقط

298
00:30:47,090 --> 00:30:48,340
هل هذا جديد؟

299
00:30:52,930 --> 00:30:54,600
إنه متسق مع عينيكِ

300
00:30:58,690 --> 00:31:00,020
حسنًا

301
00:31:00,440 --> 00:31:03,440
والآن أتوقع منك أن تصبح بارعًا
في صيد السناجب حينما أعود

302
00:31:24,210 --> 00:31:25,960
كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

303
00:31:29,130 --> 00:31:30,220
شكرًا لك

304
00:31:36,220 --> 00:31:38,310
حسنًا أيها المدعي العام

305
00:31:39,770 --> 00:31:41,940
دعنا نرى كيف سيبلي احترامك
لأداء الواجب في تقفي الأثر

306
00:31:51,410 --> 00:31:52,950
إنها ملك لأبي

307
00:31:54,620 --> 00:31:57,160
(بموجب القانون أنتدبك أحد حراس (تكساس

308
00:32:01,170 --> 00:32:03,170
لكن لا أستطيع مساعدتك بخصوص الملابس

309
00:32:50,840 --> 00:32:53,220
"الهنود يطلقون عليه "حصانك الروحي

310
00:32:54,390 --> 00:32:56,970
يأتي ليأخذك إلى العالم الآخر

311
00:32:57,220 --> 00:32:59,720
لا يمكنك تخويفي بقصصك عن الأشباح
(بعد الآن يا (دان

312
00:33:01,180 --> 00:33:03,980
منذ متى بدأت أن ترتدي المجوهرات الهندية
على أية حال؟

313
00:33:04,060 --> 00:33:05,650
منذ أن أصبح أخي الصغير محاميًا

314
00:33:05,730 --> 00:33:06,730
حقًا؟

315
00:33:07,070 --> 00:33:09,860
العالم يحتاج إلى محامين، والحراس أيضًا

316
00:33:09,940 --> 00:33:12,570
أظن ذلك، قبعة أنيقة بالمناسبة

317
00:33:12,650 --> 00:33:14,450
ألم يكن لديهم أكبر منها؟

318
00:33:16,580 --> 00:33:18,120
لقد افتقدَك

319
00:33:18,240 --> 00:33:19,580
كان يمكنه أن يخدعني

320
00:33:27,540 --> 00:33:29,840
رائحتك أصبحت كمصنع تقطير بالفعل

321
00:33:29,920 --> 00:33:31,130
إنه يساعد في تثبيت اليدين

322
00:33:32,920 --> 00:33:35,050
هل نمت بالأمس على الأقل؟

323
00:33:35,140 --> 00:33:36,220
(تعرفني يا (جوني

324
00:33:36,720 --> 00:33:40,220
لا أستطيع إطلاقًا أن أقاوم
"حسن ضيافة "الغرب

325
00:33:43,640 --> 00:33:45,350
ريد)؟)

326
00:33:45,440 --> 00:33:47,060
ما هذا؟ عرض راقص؟

327
00:33:47,980 --> 00:33:49,360
أجل

328
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
رقص

329
00:34:10,800 --> 00:34:12,630
يمكننا أن نعبر من الممر الجبلي

330
00:34:13,920 --> 00:34:15,680
سيوفر علينا يومًا أو يومًا ونصف

331
00:34:16,680 --> 00:34:18,050
ماذا هناك؟

332
00:34:18,300 --> 00:34:19,640
لا توجد حماية

333
00:34:21,810 --> 00:34:23,270
مذا تعتقد يا (دان)؟

334
00:34:23,600 --> 00:34:26,140
أعتقد أن (كولينز) يجب أن يذهب
ليلقي نظرة

335
00:34:26,350 --> 00:34:28,520
إن أمكنه البقاء على صهوة جواده

336
00:34:35,740 --> 00:34:37,280
جون)، تعال هنا)

337
00:34:43,120 --> 00:34:46,120
لا، لا أؤمن فيهم، أنت تعلم هذا

338
00:34:47,540 --> 00:34:50,500
بوتش كافينديش) لا يهتم بهذا أو ذاك)

339
00:34:53,170 --> 00:34:54,970
سأجرب حظي

340
00:34:59,260 --> 00:35:00,260
ابق على مقربة إذن

341
00:35:00,350 --> 00:35:01,350
هيا

342
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
أين (كولينز) بحق الجحيم؟

343
00:36:00,570 --> 00:36:01,530
!كمين

344
00:36:01,610 --> 00:36:03,490
!لا أستطيع رؤيته

345
00:36:03,580 --> 00:36:04,950
!لا يوجد شيء في مرماي

346
00:36:06,330 --> 00:36:07,410
!انطلقوا! انطلقوا

347
00:36:45,030 --> 00:36:46,120
!(دان)

348
00:36:46,790 --> 00:36:48,950
!انطلق! انج بحياتك

349
00:37:05,890 --> 00:37:08,260
!(مد يدك! مد يدك يا (جون

350
00:37:08,430 --> 00:37:09,850
!لا، لا

351
00:37:12,440 --> 00:37:14,560
!(لا، (دان)! (دان

352
00:37:14,850 --> 00:37:16,480
لا! لا، لا

353
00:37:19,070 --> 00:37:20,860
(ما كان عليك أن تعود يا (جون

354
00:37:20,940 --> 00:37:21,990
كلا، لا بأس، لا بأس

355
00:37:22,150 --> 00:37:23,530
لقد فشلت

356
00:37:24,320 --> 00:37:27,080
لا، لا، أنت على ما يرام، أنت على ما يرام
ستكون بخير

357
00:37:30,040 --> 00:37:31,830
لقد أحبَّـتك دومًا

358
00:37:35,460 --> 00:37:37,420
اعتنِ بها من أجلي

359
00:37:38,380 --> 00:37:40,460
!لا، أنت قادم معي. هيا! هيا

360
00:37:56,480 --> 00:37:57,440
!هيا

361
00:38:37,480 --> 00:38:40,060
لقد مر وقت طويل أيها الحارس

362
00:38:42,030 --> 00:38:43,740
كنت في حال أحسن من هذا

363
00:38:44,780 --> 00:38:48,160
(سمعت أنهم قد نكّلوا بك في (تولسا

364
00:38:52,700 --> 00:38:54,500
كلك خير، أليس كذلك؟

365
00:39:03,170 --> 00:39:06,090
لقد أخذت مني عامًا في ذلك السجن

366
00:39:12,510 --> 00:39:14,600
إن أخذت مني شيئًا

367
00:39:15,810 --> 00:39:17,390
فكن على يقين

368
00:39:20,770 --> 00:39:23,020
أنني سآخذ منك شيئا بدوري

369
00:39:31,990 --> 00:39:33,910
!أجل

370
00:40:15,870 --> 00:40:18,000
الصفقة تموت معك يا صديقي القديم

371
00:41:15,470 --> 00:41:17,010
هذا غير صحيح

372
00:41:17,970 --> 00:41:19,220
يستحيل أن يكون صحيحًا

373
00:41:20,730 --> 00:41:24,600
هل ماتوا جميعًا؟
حتّى (دان)؟

374
00:41:27,150 --> 00:41:28,860
دان) شبِع موتًا)

375
00:41:30,150 --> 00:41:31,940
لكنّه الحارس الوحيد

376
00:41:33,240 --> 00:41:35,780
لكان الأمر أيسر، بالتأكيد

377
00:41:38,030 --> 00:41:40,200
كيف هربت من السجن بأيّ حال؟

378
00:41:57,970 --> 00:42:01,770
هلا توقّفت عن إطعام ذاك الطائر
إنه ليس حيًّا لعلمك

379
00:42:06,730 --> 00:42:09,020
إنها روح تترقّب العودة

380
00:42:10,070 --> 00:42:11,780
الأمر ليس بسيان

381
00:43:52,290 --> 00:43:55,090
تحيّاتي يا روح الحصان النبيلة

382
00:44:01,640 --> 00:44:05,060
كلا، كلا! كلا، أرجوك
أنت تقترف خطأً

383
00:44:08,390 --> 00:44:09,520
أخرق

384
00:44:10,140 --> 00:44:11,650
معتوه

385
00:44:12,310 --> 00:44:13,400
تعال معي

386
00:44:13,520 --> 00:44:14,650
تعال، تعال

387
00:44:18,990 --> 00:44:20,070
هو

388
00:44:20,740 --> 00:44:22,490
محارب عظيم

389
00:44:25,910 --> 00:44:27,410
روح الحصان

390
00:44:28,910 --> 00:44:30,250
لقد ارتحلت طويلًا

391
00:44:30,750 --> 00:44:32,540
يبدو عليك الإنهاك

392
00:44:32,750 --> 00:44:34,250
أتفهّمك

393
00:44:35,420 --> 00:44:36,960
تعال معي، تعال، تعال

394
00:44:37,050 --> 00:44:38,340
تعال، تعال

395
00:44:41,590 --> 00:44:43,140
إنه شقيقه القويّ

396
00:44:43,220 --> 00:44:45,100
اختره، أعده للحياة

397
00:45:36,900 --> 00:45:38,020
!جون)! مد يدك)

398
00:45:50,240 --> 00:45:51,290
(ريبيكا)

399
00:45:55,330 --> 00:45:56,330
!(جون)

400
00:47:46,990 --> 00:47:50,450
إذا نويت مباغتة هنديّ
فالأفضل مباغتته من اتجاه الريح

401
00:47:52,280 --> 00:47:54,160
لمَ تتحدث إلى ذاك الحصان؟

402
00:47:54,240 --> 00:47:57,410
تحدّث جدي إليهم في زمن
تحدّثت فيه الحيوانات

403
00:47:58,040 --> 00:48:01,330
ما يزال يتحدّث بعضهم عندما تنزوي بهم

404
00:48:02,710 --> 00:48:08,630
لكني محتار، أهذا الحصان غبيًّا
أم يدّعي الغباء؟

405
00:48:10,300 --> 00:48:11,510
أيّها المراوغ

406
00:48:13,140 --> 00:48:17,600
لمَ أنا مغطى بالتراب؟ -
لأني واريتك الثرى -

407
00:48:21,480 --> 00:48:22,650
إذن لمَ أنا حي؟

408
00:48:26,440 --> 00:48:29,150
يقول الحصان أنك روح جوّالة

409
00:48:30,200 --> 00:48:33,530
رجل زار العالم الآخر وعاد

410
00:48:33,870 --> 00:48:38,500
رجل حصين من الموت في المعركة

411
00:48:43,460 --> 00:48:45,420
لابد أنه حصان أحمق

412
00:48:48,090 --> 00:48:49,800
أترتدي حذائي؟

413
00:49:05,020 --> 00:49:07,020
لقد اقتلع قلبه

414
00:49:08,570 --> 00:49:10,990
أي نوع من الرجال يرتكب
هذا الأمر الشنيع؟

415
00:49:12,110 --> 00:49:13,410
ليس رجلًا

416
00:49:14,410 --> 00:49:18,990
بل روح شريرة مولودة في قفور الصحراء

417
00:49:20,160 --> 00:49:25,540
ذو شهية لا تشبع

418
00:49:31,220 --> 00:49:34,180
وقوة تُخلّ بموازين الطبيعة

419
00:49:38,640 --> 00:49:41,230
(قومي يدعون تلك الروح بـ(ونديغو

420
00:49:41,930 --> 00:49:47,150
(أُدعى (تونتو) من قبيلة الـ(كومانشي
(آخر صائدي الـ(ونديغو

421
00:49:47,520 --> 00:49:49,480
ماذا تريد مني؟

422
00:49:49,570 --> 00:49:54,950
نبّأتني رؤياي أنّ محاربًا عظيمًا
وروحًا جوّالة سيساعداني في مسعاي

423
00:49:56,410 --> 00:50:00,490
كنت أتمنى شخص غيرك
شقيقك على سبيل المثال

424
00:50:01,330 --> 00:50:02,750
كان سيمثّل اختيارًا جيّدًا

425
00:50:03,750 --> 00:50:06,630
ولكن من أكون لأشكّك باختيار
الأب الأعظم؟

426
00:50:07,920 --> 00:50:12,840
كلّ ما أعلمه أنّ رجلًا قتل شقيقي
وسأحرص أن يشنق جزاء ذلك

427
00:50:21,180 --> 00:50:23,140
إذن ستحتاج إلى هذه

428
00:50:27,060 --> 00:50:28,060
رصاصة؟

429
00:50:31,230 --> 00:50:32,360
رصاصة فضيّة؟

430
00:50:32,440 --> 00:50:38,750
الفضّة هي سبب ما أمسى عليه
وستتسبّب أيضًا في مواراته الثرى

431
00:50:40,910 --> 00:50:42,080
صحيح

432
00:50:43,160 --> 00:50:44,250
أوتدري؟

433
00:50:44,790 --> 00:50:49,630
أشكرك على كل معروف أسديته لي

434
00:50:51,960 --> 00:50:53,840
لكن يجدر بي العودة

435
00:50:57,970 --> 00:51:01,010
(وأنا أيضًا للبحث عن الـ(ونديغو
(بوتش كافينديش)

436
00:51:01,640 --> 00:51:02,680
جيد

437
00:51:02,770 --> 00:51:06,350
كنتُ سجينًا على متن القطار
كما الذئب يترصد الجاموس

438
00:51:06,730 --> 00:51:09,940
بعد رحلة صيد دامت 26 عامًا
نلتُ فريستي

439
00:51:10,020 --> 00:51:11,470
إلى أن اعترضتني

440
00:51:14,400 --> 00:51:16,860
بالواقع، أعتقد أني أنقذت حياتك

441
00:51:18,490 --> 00:51:19,780
لذا فإننا متعادلان

442
00:51:23,830 --> 00:51:25,160
لمَ صفعتني؟

443
00:51:26,410 --> 00:51:28,210
الطائر غضبان

444
00:51:33,750 --> 00:51:35,630
أجل، أوتعلم؟

445
00:51:35,840 --> 00:51:37,470
لا يمكنني مساعدتك

446
00:51:37,880 --> 00:51:39,220
أو مساعدة طائرك

447
00:51:39,390 --> 00:51:42,890
إلى أين تذهب؟ -
إلى المدينة لأحشد مجموعة بحث -

448
00:51:43,260 --> 00:51:46,020
ما كنت لأفعل ذلك يا صديقي -
حقًا؟ -

449
00:51:46,140 --> 00:51:49,270
(كان هنالك مسدس مخبّأ لـ(كافينديش
على متن القطار

450
00:51:51,190 --> 00:51:53,230
مضى 8 رجال عبر الوادي

451
00:51:55,030 --> 00:51:56,780
وحفرت 7 قبور

452
00:52:01,620 --> 00:52:02,870
(كولينز)

453
00:52:08,040 --> 00:52:10,080
إنه يعرفنا منذ الصغر

454
00:52:11,290 --> 00:52:13,170
لقد اكتشفتَ الخائن

455
00:52:15,880 --> 00:52:18,170
لقد اكتشفت الرجل الذي قتل شقيقك

456
00:52:20,260 --> 00:52:22,300
هذه سترة أخي

457
00:52:26,720 --> 00:52:30,140
ثقبا العينين مقصوصان بالطلقات التي قتلته

458
00:52:31,350 --> 00:52:37,860
سيحميك أنت وأحبتك من مكانه السحيق

459
00:52:39,700 --> 00:52:41,860
أتريدني أن أرتدي قناعًا؟

460
00:52:42,070 --> 00:52:44,910
الرجال الذين تنشدهم
يعتقدون أنك ميت يا صديقي

461
00:52:47,040 --> 00:52:49,000
من الأفضل أن ترتديه

462
00:52:58,590 --> 00:53:01,130
حسنًا، ولكن ما دمت سترافقني

463
00:53:01,220 --> 00:53:03,760
فالاتفاق على تقديم أولئك الرجال
إلى العدالة في قاعة محكمة

464
00:53:04,300 --> 00:53:06,060
هل هذا مفهوم؟

465
00:53:24,240 --> 00:53:28,540
العدالة هي ما أبتغيه يا صديقي

466
00:53:30,330 --> 00:53:32,260
"أهلا بكم في الجحيم المتجوّل"

467
00:53:32,460 --> 00:53:37,380
تقدّموا أيها السيدات والسادة
إلى قاعة المشوّهين

468
00:53:37,540 --> 00:53:40,550
ستحظى بالمتعة والعلم يا سيدي

469
00:53:48,760 --> 00:53:50,390
الترنّح من الثمالة

470
00:53:50,470 --> 00:53:53,440
حيث تُخزّن عناقيد الغضب

471
00:53:54,270 --> 00:53:57,190
قد تخلّى الرب عن الآثمين

472
00:53:57,270 --> 00:54:00,570
والآن جيوش الجحيم

473
00:54:01,190 --> 00:54:03,490
!وثني، وثني

474
00:54:05,280 --> 00:54:07,450
!وثني في وسطنا

475
00:54:08,030 --> 00:54:09,280
!وثني

476
00:54:11,130 --> 00:54:12,050
"ريد) للترفيه المتنقل)"
"رقص مثير"

477
00:54:12,250 --> 00:54:13,870
إني أبحث عن رجل

478
00:54:15,210 --> 00:54:16,290
أراهن على ذلك

479
00:54:17,380 --> 00:54:19,920
لديك نقود؟ -
بالطبع -

480
00:54:25,300 --> 00:54:26,640
من أين حصلت على ذلك؟

481
00:54:26,720 --> 00:54:27,720
أجريتُ مقايضة

482
00:54:29,010 --> 00:54:30,680
مع رجل ميت؟

483
00:54:31,180 --> 00:54:32,560
صفقة صعبة

484
00:54:54,000 --> 00:54:58,290
إذن هل كل أولئك النساء بائعات هوى؟

485
00:54:58,540 --> 00:55:00,960
مرض الجشع فتّاك

486
00:55:02,050 --> 00:55:03,380
ماذا عنها؟

487
00:55:04,800 --> 00:55:06,720
أجل وهي أيضًا

488
00:55:09,340 --> 00:55:11,050
كيف تعرف كلّ هذا؟

489
00:55:11,140 --> 00:55:13,470
رؤيا نبّأتني بذلك

490
00:55:14,730 --> 00:55:16,060
(مرحبًا يا (تونتو

491
00:55:26,860 --> 00:55:30,200
جاء مخبولان لمقابلتك -
(شكرًأ لك يا (هومر -

492
00:55:30,280 --> 00:55:31,740
دعني أتولى الحديث

493
00:55:33,740 --> 00:55:34,750
عن إذنك

494
00:55:36,710 --> 00:55:37,830
ما بال القناع؟

495
00:55:39,580 --> 00:55:41,250
بعد إعادة تفكير، لا تجاوبني

496
00:55:41,340 --> 00:55:43,420
شيء واحد تعلّمته من عملي

497
00:55:43,500 --> 00:55:46,260
،القتلة، الوُعّاظ، أبطال الحرب
...عمّال سكة الحديد

498
00:55:46,340 --> 00:55:47,840
كل امرئ لديه خصوصيّاته

499
00:55:49,130 --> 00:55:51,850
عمّال السكة الحديد؟
أتشيرين إلى السيد (كول)؟

500
00:55:52,930 --> 00:55:54,850
(بالتأكيد لا، ليس السيد (كول

501
00:55:54,930 --> 00:55:57,310
...(مع كامل تقديري، السيد (كول

502
00:55:57,390 --> 00:56:00,560
لم تعد تقوده شهواته كبقية الرجال

503
00:56:02,730 --> 00:56:04,360
السيد (كول) مخصيّ

504
00:56:04,780 --> 00:56:08,200
بما أنك ذكرت الأمر، ثمّة شائعات
بأنه تعرض لحادث أثناء الحرب

505
00:56:08,280 --> 00:56:09,360
!إليك عني

506
00:56:09,450 --> 00:56:11,450
!لن أتركك

507
00:56:17,200 --> 00:56:19,040
لا جولات مجّانية يا سادة

508
00:56:24,550 --> 00:56:25,800
منحوتة

509
00:56:26,050 --> 00:56:27,210
من العاج

510
00:56:27,380 --> 00:56:28,970
أريد لمسها

511
00:56:29,340 --> 00:56:31,130
ليس إذا أردت الاحتفاظ بيدك

512
00:56:32,470 --> 00:56:35,220
(نبحث عن رجل يدعى (كولينز

513
00:56:35,310 --> 00:56:37,640
إنه متقفّ، يتحدث الهنديّة

514
00:56:38,230 --> 00:56:39,350
لم أسمع به من قبل

515
00:56:40,230 --> 00:56:41,440
فهمت

516
00:56:42,480 --> 00:56:43,650
حسنٌ

517
00:56:44,310 --> 00:56:48,610
بعد دخولنا، لاحظنا عددًا
من المخالفات الصحّية الخطيرة

518
00:56:51,410 --> 00:56:52,700
إنه بيت بغاء

519
00:56:52,780 --> 00:56:56,540
صحيح، معزّز بأدلّة على
وجود ماشية بالمكان

520
00:56:56,620 --> 00:57:01,250
ونُدرة في لافتات مخارج طوارئ
وجرّة مخلّل فاسد على المشرب

521
00:57:01,330 --> 00:57:04,210
مخلل؟ -
غير مبرّد -

522
00:57:04,420 --> 00:57:07,500
سيؤسفني أن أغلق المكان -
أتريد غلق السكة الحديد؟ -

523
00:57:07,750 --> 00:57:08,760
أجل -
كلا -

524
00:57:08,840 --> 00:57:10,420
أجل -
إذن فلديك مشكلة -

525
00:57:10,510 --> 00:57:13,760
لأنه لا وجود لسكة حديد دون
دور فتياتي في الترفيه

526
00:57:14,140 --> 00:57:16,260
هومر)، رافق المغفّلين إلى الخارج)

527
00:57:19,350 --> 00:57:21,140
إن الـ(ونديغو) يفلت من بين أيدينا

528
00:57:21,390 --> 00:57:24,810
عمَّ يتحدّث بحق الجحيم؟ -
لا شيء، إنه تعبير هنديّ -

529
00:57:25,310 --> 00:57:28,070
رجل يفضّل تناول اللحم البشري

530
00:57:31,780 --> 00:57:33,360
(بوتش كافينديش)

531
00:57:35,660 --> 00:57:36,660
هذا صحيح

532
00:57:41,040 --> 00:57:42,710
لمَ لمْ تقل ذلك من البداية؟

533
00:57:43,290 --> 00:57:45,630
جاء (كولينز) قبل أسبوع
برفقة رجل قانون

534
00:57:45,710 --> 00:57:47,710
حارس مثلك في الواقع

535
00:57:47,790 --> 00:57:49,880
(قال أنه يدعى (ريد

536
00:57:50,840 --> 00:57:51,840
دان ريد)؟)

537
00:57:52,130 --> 00:57:53,890
دار بينهما نقاش حاد

538
00:57:53,990 --> 00:57:56,180
عمّاذا؟ -
عن شيء وجداه في الصحراء -

539
00:57:56,640 --> 00:57:58,060
سدّد ما عليه بهذا

540
00:58:01,560 --> 00:58:03,140
!لا تلمس الحجر

541
00:58:04,520 --> 00:58:05,940
الحجر ملعون

542
00:58:25,670 --> 00:58:28,250
الهنديّ محق
لا قيمة لها هنا

543
00:58:28,420 --> 00:58:32,260
(لكن اذهب بها إلى (سان فرانسيسكوا
سيقايضونها بآلاف الدولارات

544
00:58:32,420 --> 00:58:34,760
ربما سأستقل أول قطار إلى الغرب

545
00:58:34,840 --> 00:58:36,510
لأتقاعد

546
00:58:39,300 --> 00:58:41,560
أتملكين قِطًّة؟ -
كنتُ -

547
00:58:42,270 --> 00:58:45,850
حسبته سيحسّن علاقتي بآخر
حبيب لي أو ربما العلّة بي

548
00:58:45,940 --> 00:58:47,980
ريد)، لدينا مشكلة)

549
00:58:55,360 --> 00:58:56,530
ماذا تفعل؟

550
00:58:56,610 --> 00:59:00,950
(إن بادرة الاحترام للـ(كومانشي
هي تذوّق شراب الرجل الآخر

551
00:59:01,030 --> 00:59:02,290
صحيح

552
00:59:02,370 --> 00:59:05,790
شكرًا لك -
أخشى أن عليكما إنهاء الزيارة -

553
00:59:05,870 --> 00:59:08,630
بعض الزبائن منزعجون من وجود
هنديّ في المكان

554
00:59:10,920 --> 00:59:12,880
لديه الحق في التواجد هنا كسائر الناس

555
00:59:12,960 --> 00:59:15,260
ليس بعد أن خرقت قبيلة الـ(كومانشي) المعاهدة

556
00:59:15,760 --> 00:59:17,470
المعاهدة؟ -
ألم يردك الخبر؟ -

557
00:59:17,590 --> 00:59:19,680
لقد داهموا المستوطنات المحيطة بالنهر

558
00:59:20,930 --> 00:59:22,640
(يا إلهي، (ريبيكا

559
00:59:25,020 --> 00:59:26,480
أخشى القطط

560
00:59:27,980 --> 00:59:28,980
اسلكا الباب الخلفي

561
00:59:31,650 --> 00:59:32,820
كيف أرد معروفكِ؟

562
00:59:33,730 --> 00:59:36,900
اجعل هذا الهمجي يدفع ثمن
ما فعله بي

563
00:59:50,000 --> 00:59:52,770
لا ريب أن موازين الطبيعة مختلّة

564
01:00:04,470 --> 01:00:05,640
تعال، علينا أن نرحل

565
01:00:06,350 --> 01:00:08,020
!علينا أن نرحل أيها الوحش المخمور

566
01:00:09,940 --> 01:00:11,860
!إنه يوم الحساب أيتها الساقطة

567
01:00:13,190 --> 01:00:14,520
هل لي أن أساعدكم؟

568
01:00:14,770 --> 01:00:15,780
أين هما؟

569
01:00:16,360 --> 01:00:18,110
لا أدري من تقصد

570
01:00:19,450 --> 01:00:21,030
...سيدتي، لقد عثرتُ على

571
01:00:23,200 --> 01:00:24,370
قطتكِ...

572
01:00:26,080 --> 01:00:27,080
عن إذنك

573
01:00:27,370 --> 01:00:28,960
!وراءه

574
01:00:29,290 --> 01:00:30,920
!ها هو الهنديّ الأحمر

575
01:00:51,690 --> 01:00:52,690
إلى أين تهرب أيها الهنديّ؟

576
01:00:53,020 --> 01:00:55,230
ما خطب هؤلاء الناس؟

577
01:00:55,320 --> 01:00:57,280
لقد أُريقت الدماء يا صديقي

578
01:00:58,190 --> 01:01:00,900
وقريبًا ستسيل الدماء أنهارًا

579
01:01:07,580 --> 01:01:09,620
يا إلهي

580
01:01:13,750 --> 01:01:17,500
(يكفينا عمًلا اليوم يا (جو -
أمرك يا سيدتي -

581
01:01:31,270 --> 01:01:32,770
(تعال يا (داني

582
01:02:30,660 --> 01:02:31,790
!احتموا بالداخل

583
01:02:31,950 --> 01:02:33,250
(تعال يا (داني

584
01:02:34,410 --> 01:02:35,460
بيلر)، أوصدي المصاريع)

585
01:03:17,670 --> 01:03:19,080
!بيلر)، هناك حريق)

586
01:04:06,420 --> 01:04:08,090
الهنود الهمجيّون

587
01:04:09,590 --> 01:04:11,090
ليس الهنود

588
01:04:12,430 --> 01:04:13,850
ومن غيرهم؟

589
01:04:15,060 --> 01:04:17,560
الهنود يجرون مقايضة

590
01:04:20,770 --> 01:04:22,360
دعهم وشأنهم

591
01:04:24,400 --> 01:04:25,400
!أمرتك أن تتركهم وشأنهم

592
01:04:27,780 --> 01:04:32,160
الهنديّ كالذئب
يقتل ولا يخلّف وراءه شيئًا

593
01:04:32,820 --> 01:04:34,620
...أخبرني يا صديقي

594
01:04:35,580 --> 01:04:37,870
ما دافع الرجل الأبيض للقتل؟

595
01:04:53,180 --> 01:04:55,310
هذا الفستان جميل، أليس كذلك؟

596
01:04:58,220 --> 01:05:00,090
أعشق اللون الزبرجدي

597
01:05:06,190 --> 01:05:07,400
ليس هنديًّا

598
01:05:07,480 --> 01:05:09,990
ليس الأمر كما في ظاهره يا سيدي

599
01:05:10,150 --> 01:05:12,240
يروقني فقط الأغراض الجميلة

600
01:05:12,320 --> 01:05:14,910
أين (ريبيكا) و(داني)؟

601
01:05:16,580 --> 01:05:19,830
إمّا أن تخبرني بمكانهما
أو سيتصرّف الهنديّ معك

602
01:05:21,330 --> 01:05:23,460
ماذا يريد أن يفعل؟

603
01:05:33,130 --> 01:05:34,470
ماذا يجري بحق الجحيم؟

604
01:05:35,180 --> 01:05:37,760
هنالك حارس -
عمَّ تتحدث؟ -

605
01:05:37,850 --> 01:05:42,690
بصحبته هنديّ مخبول
كان سيهتك عرضي بقدم بطّة

606
01:05:49,980 --> 01:05:51,950
أطلق النار على من يخرج

607
01:06:01,830 --> 01:06:03,820
اذهب إلى حصانك يا صديقي

608
01:06:04,630 --> 01:06:06,080
سأحمي ظهرك

609
01:06:08,800 --> 01:06:10,090
لمَ لا أحمي ظهرك أنت؟

610
01:06:10,170 --> 01:06:11,880
لقد زرت العالم الآخر

611
01:06:11,970 --> 01:06:14,180
الروح الجوّالة لا يمكن قتلها

612
01:06:17,720 --> 01:06:19,060
حسنًا

613
01:06:20,010 --> 01:06:21,810
ولكن سنعتقلهم أحياءً

614
01:06:24,890 --> 01:06:26,100
!(حارس (تكساس

615
01:06:26,520 --> 01:06:28,940
!أخفضوا أسلحتكم وتقدّموا وأيديكم مرفوعة

616
01:06:35,030 --> 01:06:36,200
!المكان مظلم

617
01:06:37,570 --> 01:06:39,080
روح جوّالة

618
01:06:39,910 --> 01:06:42,080
أصدّقتني؟ كما أخبرتك

619
01:06:42,160 --> 01:06:43,750
التف إلى الخلف

620
01:06:45,960 --> 01:06:47,020
مهلًا

621
01:06:47,580 --> 01:06:49,290
ما بال القناع؟

622
01:07:22,450 --> 01:07:23,620
ما الأمر؟

623
01:07:30,960 --> 01:07:32,590
...إذن الحصان

624
01:07:33,380 --> 01:07:34,800
بإمكانه أن يطير؟

625
01:07:36,170 --> 01:07:37,840
لا تكن غبيًا

626
01:07:52,610 --> 01:07:53,980
اثبتوا مكانكم

627
01:07:57,360 --> 01:08:00,370
أين (ريبيكا) و(داني)؟

628
01:08:00,660 --> 01:08:02,950
لا تتّخذ قبيلة الـ(كومانشي) أسرى

629
01:08:03,160 --> 01:08:04,490
بل فروة الرأس فحسب

630
01:08:05,660 --> 01:08:06,910
صدقت القول يا فتى

631
01:08:13,290 --> 01:08:15,170
سأتولى أمر الأسبانيّ

632
01:08:17,670 --> 01:08:19,340
لم أطلق النار منذ 9 سنوات

633
01:08:21,840 --> 01:08:24,350
أحتفظ بتلك المعلومة لنفسك يا صديقي

634
01:08:41,410 --> 01:08:42,910
!طلقة موفّقة

635
01:08:43,200 --> 01:08:45,200
من المفترض أنها طلقة تحذيرية

636
01:08:45,990 --> 01:08:47,580
في تلك الحالة، لم توفّق

637
01:08:54,420 --> 01:08:55,420
ماذا؟

638
01:08:57,130 --> 01:08:58,210
لا شيء

639
01:09:20,900 --> 01:09:22,910
كان مِلكًا لأخي

640
01:09:24,200 --> 01:09:25,700
(تميمة (كومانشي

641
01:09:26,740 --> 01:09:28,120
إنها مقدّسة جدًا

642
01:09:32,370 --> 01:09:34,460
كيف سأجد (ريبيكا) و(داني) الآن؟

643
01:09:35,080 --> 01:09:38,090
الآثار تشير إلى الشمال
نحو البلاد الهندية

644
01:09:39,340 --> 01:09:41,590
إنها مساحة 400 ميل مربع من الحجارة والرمال

645
01:09:41,670 --> 01:09:42,800
حتّى الهنديّ لا يمكنه تعقّب ذلك

646
01:09:43,340 --> 01:09:45,720
سنتبع الحصان يا صديقي

647
01:09:49,520 --> 01:09:51,310
كيموسابي" لم تدعوني بذلك؟"

648
01:09:51,390 --> 01:09:52,690
ما معنى ذلك؟

649
01:09:56,440 --> 01:09:57,690
"الصديق الخطأ"

650
01:10:00,110 --> 01:10:01,190
حسنًا

651
01:10:13,120 --> 01:10:15,040
سيقتلك زوجي على فعلتك تلك

652
01:10:16,040 --> 01:10:18,000
هذا مستحيل

653
01:10:20,840 --> 01:10:23,380
آخر مرّة رأيتُ فيها زوجكِ

654
01:10:23,550 --> 01:10:25,640
كان غارقًا في دمائه

655
01:10:29,720 --> 01:10:30,720
لدينا رفقة

656
01:10:30,810 --> 01:10:32,020
!انتظروا

657
01:10:32,850 --> 01:10:34,140
(إنه (فرانك

658
01:10:43,860 --> 01:10:45,410
أين (باريت) و(هيزوس)؟

659
01:10:47,700 --> 01:10:50,540
لقد قتلهما برصاصة واحدة

660
01:10:51,160 --> 01:10:54,000
أطلق رصاصة واحدة قاضيًا عليهما

661
01:10:54,210 --> 01:10:56,370
(يستحسن أن تتكلّم بعقلانية يا (فرانك

662
01:10:56,460 --> 01:10:57,880
من قتلهما؟

663
01:10:59,960 --> 01:11:02,050
(كان حارسًا يا (بوتش

664
01:11:03,510 --> 01:11:04,630
الحارس الوحيد

665
01:11:09,430 --> 01:11:10,600
الحرّاس قد ماتوا

666
01:11:13,930 --> 01:11:15,100
(إنه شبح (دان ريد

667
01:11:15,230 --> 01:11:16,440
!(فرانك)

668
01:11:16,850 --> 01:11:17,850
إنه قادم في أثرك

669
01:11:19,690 --> 01:11:21,190
ما وجب عليك اقتراف ما اقترفته

670
01:11:21,610 --> 01:11:22,860
!اخرس

671
01:11:23,860 --> 01:11:25,530
!دعه يأتي

672
01:11:26,240 --> 01:11:28,030
لقد قتلته قبلًا

673
01:11:28,570 --> 01:11:31,530
لست مضطرًا لاستئذانه قبل أن أقتله ثانيةً

674
01:11:31,700 --> 01:11:33,290
أنت خائف، أليس كذلك؟

675
01:11:38,080 --> 01:11:39,420
يجدر بك ذلك

676
01:11:46,970 --> 01:11:47,970
(يا (كولينز

677
01:11:50,050 --> 01:11:52,810
أتعرف ماذا يدعو الهنود هذا المكان؟

678
01:11:54,060 --> 01:11:56,100
"وادي الدموع"

679
01:12:07,780 --> 01:12:10,280
...أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك

680
01:12:18,830 --> 01:12:19,920
هذا بعيد بما يكفي

681
01:12:26,090 --> 01:12:27,090
لا تنظري إليّ

682
01:12:27,590 --> 01:12:29,090
لقد أحبّك

683
01:12:30,800 --> 01:12:32,470
أمرتكِ ألا تنظري إليّ

684
01:12:44,190 --> 01:12:45,860
اهربا

685
01:12:47,110 --> 01:12:48,650
أرجوكما، اهربا

686
01:12:52,910 --> 01:12:54,030
(هيّا يا (داني

687
01:12:57,330 --> 01:12:58,620
أمي؟

688
01:13:15,350 --> 01:13:19,480
لمَ جعل (كافينديش) الأمر يبدو
وكأن الـ(كومانشي) اخترقوا المعاهدة؟

689
01:13:19,640 --> 01:13:21,810
لابد أن للأمر علاقة بما اكتشفه
شقيقي بالصحراء

690
01:13:22,600 --> 01:13:26,940
ربما يريد أن يجعل الأمر وكأن
الـ(كومانشي) اخترقوا المعاهدة

691
01:13:27,820 --> 01:13:30,320
هذا معين جدًا، أشكرك

692
01:13:32,490 --> 01:13:33,950
ما الأمر؟

693
01:14:02,520 --> 01:14:04,020
مات الحصان

694
01:14:04,350 --> 01:14:07,020
بوسعي رؤية ذلك، ماذا الآن؟

695
01:14:12,360 --> 01:14:13,700
إننا تائهان، أليس كذلك؟

696
01:14:14,740 --> 01:14:15,740
كنت متأكدًا

697
01:14:15,910 --> 01:14:17,910
اتبع الحصان فحسب
أهذه فكرتك؟

698
01:14:18,080 --> 01:14:20,540
ولكنك تعجز عن التحدّث إلى
حصان ميت، أليس كذلك؟

699
01:14:20,700 --> 01:14:22,710
أوتدري؟ دعني أجرّب

700
01:14:24,040 --> 01:14:28,880
مرحبًا، هلا أرشدتنا إلى الاتجاه الصحيح
وسنتولّ الأمر من هنا

701
01:14:29,050 --> 01:14:30,250
ماذا قلت؟

702
01:14:30,500 --> 01:14:31,880
!لا شيء

703
01:14:36,930 --> 01:14:40,930
هذا رائع، (كافينديش) في مكان ما
(يصنع ما يعلمه الرب بـ(ريبيكا) و(داني

704
01:14:41,020 --> 01:14:44,230
وأنا سأموت هنا معك في الصحراء
!برفقة ذلك الطائر السخيف

705
01:14:48,230 --> 01:14:50,020
(المرأة، (ريبيكا

706
01:14:50,190 --> 01:14:53,570
ستنجب منها مولودًا، صحيح؟ -
ماذا؟ -

707
01:14:53,740 --> 01:14:54,740
كلا

708
01:14:54,900 --> 01:14:56,360
إنها زوجة أخي

709
01:14:57,070 --> 01:15:01,580
عندما كنت بالجانب الآخر
تحدثت عنها في منامك

710
01:15:04,250 --> 01:15:06,210
نقص الأكسجين قد يتسبب بهلوسة

711
01:15:06,290 --> 01:15:07,620
الجميع يعرف هذا

712
01:15:07,750 --> 01:15:08,750
مُحق

713
01:15:09,420 --> 01:15:13,260
لكنّ كلامك عنها لم يكن بصفتها زوجة أخيك

714
01:15:15,550 --> 01:15:17,550
إنها أرملته الآن

715
01:15:17,930 --> 01:15:20,300
أمِن الأفضل إذن أن تمضي باقي حياتها بمفردها؟

716
01:15:20,430 --> 01:15:22,640
أجل
كلا

717
01:15:23,600 --> 01:15:26,600
انظر، الأمر ليس ممكنًا
ما كنت لتتفهّم

718
01:15:27,390 --> 01:15:28,980
لأنني همجي؟

719
01:15:44,080 --> 01:15:45,950
هلّا تتوقّف عن ذلك؟

720
01:15:46,120 --> 01:15:47,210
ليس بمقدرتك تعقّب الأثر

721
01:15:47,290 --> 01:15:50,170
إن كان بإمكانك، فما كنّا 
هائمين هنا في المقام الأول

722
01:15:55,840 --> 01:15:56,840
ماذا وجدت؟

723
01:15:57,630 --> 01:15:58,630
أثر

724
01:16:00,340 --> 01:16:02,300
هذا مستحيل

725
01:16:07,980 --> 01:16:09,650
قضبان قطار

726
01:16:14,150 --> 01:16:16,190
أنت تائه، أليس كذلك؟

727
01:16:17,190 --> 01:16:18,950
قضبان قطار؟

728
01:16:19,110 --> 01:16:21,160
ظننت أنّك كنت في مقاطعة للهنود الحُمر

729
01:16:22,780 --> 01:16:23,950
أجل

730
01:16:52,600 --> 01:16:54,060
دعوا قبيلة الـ(كومانشي) يتأكّدون من هذا

731
01:16:54,150 --> 01:16:57,360
نحن لن نعدل عن عملنا

732
01:16:57,480 --> 01:16:59,030
،من الآن وصاعدًا

733
01:16:59,190 --> 01:17:03,530
جميع المعاهادات مع قبائل
 الهنود الحُمر لاغية وباطلة

734
01:17:04,530 --> 01:17:09,910
سنكون عند قمّة جبال (برومونتوري) متقدمين 
 عن جدولنا المُحددّ بعد ثلاثة أيّام

735
01:17:10,080 --> 01:17:13,420
هيّا، انشروا ذلك في صحفكم

736
01:17:16,170 --> 01:17:17,170
(سيّد (كول
(سيّد (كول

737
01:17:18,670 --> 01:17:19,720
سيّدي؟

738
01:17:21,050 --> 01:17:22,380
وصلت الطلبيّة ليلة أمس

739
01:17:23,890 --> 01:17:25,930
دفعت مقابلها مالًا كثيرًا

740
01:17:26,100 --> 01:17:27,930
ضعها في مأمن

741
01:17:28,430 --> 01:17:30,180
وأين يكون ذلك؟

742
01:17:30,850 --> 01:17:32,560
استخدم خيالك

743
01:17:42,200 --> 01:17:44,240
وصلني أنّك تعاني من مشكلة
 تخص الهنود الحُمر

744
01:17:45,740 --> 01:17:47,280
في موعدك بالضبط

745
01:18:06,930 --> 01:18:08,560
خلت أنّك قلت أنني لا يمكن أن أُصاب

746
01:18:10,060 --> 01:18:11,220
كلا

747
01:18:11,600 --> 01:18:13,440
قلت أنّك لا يُمكن أن تُقتل

748
01:18:17,650 --> 01:18:18,770
قبيلة (أباتشي)؟

749
01:18:18,980 --> 01:18:20,190
(بل (كومانشي

750
01:18:20,360 --> 01:18:21,360
ذلك أمرٌ جيّد، أليس كذلك؟

751
01:18:22,320 --> 01:18:23,950
ليس كثيرًا

752
01:18:26,450 --> 01:18:27,530
ماذا يفعلون؟

753
01:18:28,280 --> 01:18:29,280
يرقصون رقصة الموت

754
01:18:29,370 --> 01:18:31,500
إنهم يستعدون للحرب مع الرجال البيض

755
01:18:31,660 --> 01:18:32,830
الحرب؟

756
01:18:34,160 --> 01:18:35,170
مهلًا

757
01:18:36,630 --> 01:18:37,630
أهذه الإبرة معقمة؟

758
01:18:37,710 --> 01:18:40,000
بالتأكيد، لقد تبوّلت عليها

759
01:18:40,170 --> 01:18:41,340
ماذا؟

760
01:18:44,220 --> 01:18:45,220
الحرب؟

761
01:18:45,300 --> 01:18:47,640
لكن قبيلة الـ(كومانشي) لم يداهموا المستوطنات

762
01:18:48,350 --> 01:18:50,890
الرجال البيض لم يكونوا يعرفون ذلك

763
01:18:51,560 --> 01:18:52,930
لكنّك سوف تخبرهم

764
01:18:53,020 --> 01:18:55,980
أقصد، لقد أخبرتهم بالفعل، أولم تفعل؟

765
01:19:10,410 --> 01:19:11,910
(أُدعى (جون ريد

766
01:19:12,080 --> 01:19:14,160
وأعلم أنّكم لم تداهموا تلك المستوطنات

767
01:19:14,330 --> 01:19:16,420
بوسعي برهنة ذلك إن أطلقتم سراحي

768
01:19:16,830 --> 01:19:20,340
لا يجب أن يصل الأمر للحرب، أتفهمني؟

769
01:19:22,340 --> 01:19:25,090
كلا، بالتأكيد لا تفهمني

770
01:19:33,890 --> 01:19:36,440
جيّد
جيّد

771
01:19:37,020 --> 01:19:41,940
أنا، الروح الجوّالة، من العالم الآخر

772
01:19:42,940 --> 01:19:49,030
صائد الـ(ونديغو) بالإضافة لمخلوقات أخرى

773
01:19:49,740 --> 01:19:51,450
أتعرض لضربة شمس؟

774
01:19:51,870 --> 01:19:55,250
أو ربما الخمر أثّر على عقله

775
01:20:02,380 --> 01:20:04,750
بادرة الاحترام للـ(كومانشي)؟

776
01:20:06,050 --> 01:20:07,630
ما بال القناع؟

777
01:20:09,890 --> 01:20:11,010
ماذا؟

778
01:20:11,090 --> 01:20:12,640
هل أخبرك (تونتو) بهذه الأمور؟

779
01:20:13,760 --> 01:20:14,760
أجل

780
01:20:14,890 --> 01:20:17,060
وأخبرك أن ترتدي القناع؟

781
01:20:24,440 --> 01:20:25,480
أذلك أمرٌ يبعث على الضحك؟

782
01:20:25,650 --> 01:20:26,740
للغاية

783
01:20:26,900 --> 01:20:27,900
(تونتو) من الـ(كومانشي)

784
01:20:28,570 --> 01:20:29,820
إنه واحد منكم

785
01:20:31,490 --> 01:20:32,950
ليس بعد الآن

786
01:20:37,330 --> 01:20:39,080
ماذا تقصد؟

787
01:20:41,080 --> 01:20:43,590
عقله متضرّر

788
01:20:46,510 --> 01:20:48,920
لقد اعتزل القبيلة

789
01:20:55,100 --> 01:20:56,930
<i>،منذ عدّة سنوات</i>

790
01:20:57,270 --> 01:21:01,440
وجد صبيٌّ رجلين أبيضين في الصحراء<i></i>

791
01:21:10,450 --> 01:21:13,990
<i>أحضرها إلى القرية ليتم علاجهما</i>

792
01:21:25,380 --> 01:21:27,710
<i>،وعندما وجدا الفضّة في النهر</i>

793
01:21:28,840 --> 01:21:31,170
<i>سألا الفتى عن مصدرها</i>

794
01:21:52,200 --> 01:21:56,160
<i>مقابل ساعة جيب رخيصة 
(الثمن من شركة (سيرز روباك</i>

795
01:21:56,320 --> 01:22:00,660
<i>دلّهما الفتى على منبع النهر</i>

796
01:22:04,870 --> 01:22:09,710
<i>حيث وجدا من الفضّة ما لم
 يسبق لرجل أبيض أن رآه</i>

797
01:22:12,970 --> 01:22:15,050
<i>أخذا ما يقدران على حمله</i>

798
01:22:15,720 --> 01:22:19,010
<i>لكنّهما أرادا كتمان موقع ذلك المكان</i>

799
01:22:19,180 --> 01:22:21,560
<i>حتّى يتسنّى لهما العودة في أحد الأيّام</i>

800
01:23:05,770 --> 01:23:09,690
<i>لم يستطع الفتى التعايش مع ما تسبب به</i>

801
01:23:10,730 --> 01:23:15,570
<i>لذا قال أن الرجلين كانا ممسوسين 
من قبل أرواح الفضّة الشريرة</i>

802
01:23:20,410 --> 01:23:22,740
<i>(أطلق عليها (ونديغو</i>

803
01:23:22,910 --> 01:23:26,250
<i>مثلما يرد في قصص الأشباح
 التي نقصّها على أطفالنا</i>

804
01:23:34,920 --> 01:23:36,420
<i>وقطع عهدًا على نفسه</i>

805
01:23:36,760 --> 01:23:43,430
<i>،عندما يعثر على ذينك الرجيلن
 فسيسقي تربة أسلافه بدمائهما</i>

806
01:23:46,100 --> 01:23:49,440
<i>ويكون بإمكانه حينها العودة إلى القبيلة</i>

807
01:23:53,610 --> 01:23:55,070
لكن فات الأوان

808
01:23:55,240 --> 01:23:58,570
لم يعد هناك قبيلة ليعود إليها

809
01:23:59,610 --> 01:24:01,450
عهدنا ولّى

810
01:24:02,240 --> 01:24:05,790
يدعون الأمر بالتقدّم

811
01:24:09,710 --> 01:24:13,040
(أنت (جون ريد)، شقيق (دان

812
01:24:14,460 --> 01:24:15,550
أجل

813
01:24:17,550 --> 01:24:22,890
عند هذا الطوطم، شقيقك أقسم أننا إن
 التزمنا بالسلام، فسيقوم بحماية أراضينا

814
01:24:23,050 --> 01:24:25,890
والآن الجنود يقتّلون في أطفالنا

815
01:24:26,060 --> 01:24:29,730
شقيقك كذب مثله مثل كل الرجال البيض

816
01:24:29,890 --> 01:24:32,560
كلا، (دان) قُتل

817
01:24:32,730 --> 01:24:35,360
وإن أطلقت سراحي، فسأوفي بوعده

818
01:24:38,610 --> 01:24:39,990
إذن، أبيننا اتفاق؟

819
01:24:43,240 --> 01:24:45,290
ليس بشكلٍ كبير

820
01:24:48,750 --> 01:24:51,000
هل ذُكر اسمي؟

821
01:24:57,460 --> 01:24:59,510
رجاءً، هذا سوء فهم

822
01:24:59,670 --> 01:25:01,680
لا حاجة أن يصل الأمر للحرب

823
01:25:02,090 --> 01:25:03,180
لا يشكّل هذا فرقًا

824
01:25:04,260 --> 01:25:06,470
صرنا أشباحًا بالفعل

825
01:25:21,450 --> 01:25:22,700
خيّالة الفرسان

826
01:25:23,240 --> 01:25:27,410
لنطبّق عقاب الرب على المشركين

827
01:25:28,080 --> 01:25:31,620
!حمدًا للرب! أُناس متحضّرون

828
01:25:31,790 --> 01:25:36,670
سنشرح الموقف بأكمله لهم
 وسنصفّي سوء الفهم هذا

829
01:25:36,840 --> 01:25:38,510
جيش الولايات المتحدة

830
01:25:38,590 --> 01:25:40,470
أخيرًا يوجد مَن سيستمع إلى صوت المنطق

831
01:25:49,770 --> 01:25:52,770
!النجدة! ها هنا

832
01:25:53,690 --> 01:25:55,020
مهلًا

833
01:25:58,360 --> 01:26:00,110
ربما لم يرونا

834
01:26:00,280 --> 01:26:01,530
كلا

835
01:26:01,690 --> 01:26:03,950
سيعودون في أيّ دقيقة الآن

836
01:26:07,740 --> 01:26:08,910
كان يمكن أن يسوء الأمر

837
01:26:09,950 --> 01:26:11,080
يسوء؟

838
01:26:11,700 --> 01:26:13,290
كيف يمكن أن يصبح وضعنا 
أسوأ ممّا هو عليه؟

839
01:26:13,460 --> 01:26:19,630
كان يمكن أن تشعر بحكّة في أنفك

840
01:26:24,970 --> 01:26:27,140
أنا لن أحدّثك بعد الآن

841
01:26:34,810 --> 01:26:35,810
ماذا يحدث؟

842
01:26:36,810 --> 01:26:38,110
أتسمعه أيضًا؟

843
01:26:38,820 --> 01:26:40,940
كنت آمل أنني أتخيّل سماعه

844
01:26:48,070 --> 01:26:49,490
هذا هو الأسوأ

845
01:26:55,460 --> 01:26:57,960
...الطبيعة قطعًا هي أكثر شيء

846
01:26:58,750 --> 01:26:59,750
مختلّ التوازن...

847
01:27:10,970 --> 01:27:11,970
مرحبًا مجددًا

848
01:27:14,310 --> 01:27:15,770
...هل يمكنك

849
01:27:26,650 --> 01:27:29,660
هذا هو فتاي
شكرًا لك

850
01:27:39,630 --> 01:27:41,500
هيّا، اسحب

851
01:27:49,050 --> 01:27:50,350
شكرًا لك

852
01:27:53,010 --> 01:27:55,220
هل سترحل أيّها الصديق؟

853
01:27:56,680 --> 01:27:58,480
للعثور على (ريبيكا) و(داني)؟

854
01:27:58,560 --> 01:27:59,650
أجل

855
01:27:59,810 --> 01:28:01,690
لإلقاء القبض على (كافينديش)؟ -
أجل -

856
01:28:03,400 --> 01:28:05,150
عند منبع النهر؟

857
01:28:05,320 --> 01:28:06,530
بالضبط

858
01:28:09,860 --> 01:28:11,910
إنه يومٌ مناسب للموت

859
01:28:12,080 --> 01:28:15,580
أجل، في الواقع، الأمر ذاته ينطبق عليك

860
01:28:16,080 --> 01:28:17,250
هيّا

861
01:28:32,050 --> 01:28:33,470
عند منبع النهر

862
01:28:33,550 --> 01:28:35,720
أنت تعرف أين هو منبعه، أليس كذلك؟

863
01:28:45,860 --> 01:28:48,400
حيث ينبع النهر

864
01:29:04,210 --> 01:29:07,380
عذرًا يا (بوتش)، كان أمرًا غير مقصود

865
01:29:07,550 --> 01:29:09,010
لم أقصد جرحك

866
01:29:12,340 --> 01:29:14,680
ماذا تكون تلك الضوضاء؟

867
01:29:17,850 --> 01:29:20,690
عذرًا يا (بوتش). يقولون 
أنهم لن يعودوا للداخل

868
01:29:20,850 --> 01:29:22,940
بسبب الأرواح الهندية أو ما شابه من الهراء

869
01:29:23,060 --> 01:29:25,110
يقولون أنها المتسببة في الانهيارات

870
01:29:26,690 --> 01:29:28,070
أهو من يتحدّث بالنيابة عنهم؟

871
01:29:28,230 --> 01:29:29,570
أجل

872
01:29:32,110 --> 01:29:34,160
أيريد أحد آخر التفاوض؟

873
01:29:34,240 --> 01:29:35,240
<i>ماذا عنك؟</i>

874
01:29:37,290 --> 01:29:39,700
(إنهم لا يتحدّثون الإنجليزية يا (بوتش

875
01:29:39,830 --> 01:29:41,660
أعتقد أنهم فهموا

876
01:29:42,330 --> 01:29:44,960
الآن اذهب وأظهر لهم أنه لا يوجد ما يخافون منه

877
01:29:48,050 --> 01:29:50,010
هل عليّ طلب هذا مرتين؟

878
01:29:51,470 --> 01:29:53,340
كان يدور بخلدي أمر

879
01:29:55,140 --> 01:29:59,930
لمَ لا نحمل ما نقدر على حمله
 ونرحل عن هذا المكان؟

880
01:30:01,390 --> 01:30:04,310
أعني، نحن شديدو الثراء الآن

881
01:30:05,190 --> 01:30:06,230
أليس كذلك؟

882
01:30:08,360 --> 01:30:09,780
فتات؟

883
01:30:10,860 --> 01:30:11,940
أجل

884
01:30:12,780 --> 01:30:17,530
أعتقد أنني انتظرت عشرين
 سنة من أجل بعض الفتات؟

885
01:30:18,450 --> 01:30:20,160
سوف أحصل على الفضّة بأكملها

886
01:30:20,330 --> 01:30:21,370
حتى آخر قطعة

887
01:30:21,500 --> 01:30:22,620
أنا آسف

888
01:30:22,790 --> 01:30:26,040
الآن، عد للداخل قبل أن أقتلك

889
01:30:27,540 --> 01:30:28,670
أنا آسف

890
01:30:29,000 --> 01:30:30,460
عد للداخل

891
01:30:58,120 --> 01:30:59,410
فرانك)؟)

892
01:31:02,450 --> 01:31:03,620
(راي)

893
01:31:04,960 --> 01:31:05,960
(سكيني)

894
01:31:06,420 --> 01:31:08,080
أحضراه

895
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
فرانك)؟)

896
01:32:24,490 --> 01:32:26,500
لا يُمكن

897
01:32:29,290 --> 01:32:31,630
الحرّاس موتى

898
01:32:40,130 --> 01:32:41,640
أين هما؟

899
01:32:43,800 --> 01:32:44,850
أنت ميّت

900
01:32:49,350 --> 01:32:51,350
(ريبيكا) و(داني)

901
01:32:51,520 --> 01:32:53,860
إن ألحقت بهما الأذى، فأقسم أنّك ستدفع الثمن

902
01:32:56,150 --> 01:32:58,650
،للتطبيق الكامل للقانون

903
01:32:59,280 --> 01:33:01,110
لتحلّ عليّ اللعنة

904
01:33:01,280 --> 01:33:03,950
محام وهندي مخبول

905
01:33:05,700 --> 01:33:06,830
أخبرني

906
01:33:13,880 --> 01:33:15,500
كانت رائحتها زكيّة

907
01:33:16,300 --> 01:33:17,510
أليس كذلك؟

908
01:33:31,520 --> 01:33:32,520
أترى؟

909
01:33:33,020 --> 01:33:35,020
أنت لست بروح

910
01:33:35,480 --> 01:33:37,480
أنت مجرّد رجل يرتدي قناعًا

911
01:33:39,860 --> 01:33:42,200
لست مختلفًا عنّي

912
01:33:45,700 --> 01:33:47,490
أجهز عليه

913
01:33:47,910 --> 01:33:49,040
كلا

914
01:33:50,040 --> 01:33:51,540
هذه ليست العدالة

915
01:33:51,710 --> 01:33:56,380
العدالة هي شيء يجب أن يناله المرء بنفسه

916
01:33:58,210 --> 01:34:00,260
كلا، لا أصدّق ذلك

917
01:34:00,420 --> 01:34:01,720
لن أفعل

918
01:34:01,880 --> 01:34:04,260
الـ(ونديغو) اقتلع قلب شقيقك

919
01:34:05,260 --> 01:34:07,260
أين هو القصاص لأخيك؟

920
01:34:07,760 --> 01:34:09,600
أنا لست همجيًّا

921
01:34:12,350 --> 01:34:14,230
أنت لست إنسيًّا

922
01:34:15,060 --> 01:34:17,020
سأقتله أنا -
انتظر -

923
01:34:20,530 --> 01:34:23,240
منعتني من تحقيق قدري مرّة

924
01:34:23,400 --> 01:34:25,410
لن تمنعني مرتين

925
01:34:26,740 --> 01:34:28,740
الآن، الـ(ونديغو) يجب أن يموت

926
01:34:28,910 --> 01:34:31,700
(لا يوجد ما يُدعى بالـ(ونديغو

927
01:34:32,410 --> 01:34:34,000
ذلك من بنيان خيالك

928
01:34:34,580 --> 01:34:36,920
مثل كل شيء تصدّق به

929
01:34:37,080 --> 01:34:40,340
لقد بعت قريتك بأكملها مقابل ساعة

930
01:34:40,500 --> 01:34:43,510
والآن أنت منبوذ
منعزل عن القبيلة

931
01:34:43,670 --> 01:34:47,430
مجّرد طفل مدّمر من الداخل 
 لم يقوَ على التعايش مع ما اقترفته

932
01:34:47,600 --> 01:34:50,350
لا يوجد لما تُدعى فضّة ملعونة

933
01:34:50,560 --> 01:34:53,060
أو روح جوّالة

934
01:34:53,770 --> 01:34:55,270
أنا لست مثلك

935
01:34:55,730 --> 01:34:56,940
فأنا لديّ قبيلة

936
01:35:00,020 --> 01:35:01,610
ليس لديك شيء

937
01:35:02,110 --> 01:35:03,610
مثلي

938
01:35:05,700 --> 01:35:07,110
أنت مخطئ

939
01:35:07,280 --> 01:35:10,700
عد إلى قبيلتك أيّها الرجل الأبيض الجبان

940
01:35:11,950 --> 01:35:13,790
أنا لست بحاجتك

941
01:35:20,960 --> 01:35:22,130
انظر لي

942
01:35:23,710 --> 01:35:28,090
انظر إلى وجه قبيلتي وأنت تفارق الحياة

943
01:35:30,260 --> 01:35:32,520
علمت أن بوسعي الاعتماد عليك أيّها المحامي

944
01:35:32,680 --> 01:35:34,180
أطبق فاهك

945
01:35:58,250 --> 01:35:59,250
مرحبًا

946
01:35:59,830 --> 01:36:01,500
أين أنا؟

947
01:36:03,300 --> 01:36:04,590
اشربي

948
01:36:05,710 --> 01:36:07,380
كي تتحسّني

949
01:36:21,860 --> 01:36:24,190
خططك كانت شديدة الفاعلية أيّها النقيب

950
01:36:24,280 --> 01:36:27,570
مع تراجع الهنود، سنكون أعلى قمّة 
برومونتوري) متقدّمين عن الجدول المُحدّد)

951
01:36:27,650 --> 01:36:31,030
صدّقني، لقد أضررنا بهم عشرة أضعاف 
الضرر الذي ألحقوه بمستوطناتنا

952
01:36:32,870 --> 01:36:34,370
عشرة أضعاف

953
01:36:38,160 --> 01:36:40,960
داني)، أخبرتك أن تُبطئ من سرعتك عند الزوايا)

954
01:36:41,040 --> 01:36:42,750
وأن تُثقل القطار على الطريق المستقيم

955
01:36:42,920 --> 01:36:44,880
إنها مجرد لعبة

956
01:36:47,010 --> 01:36:48,090
(اقترب يا (داني

957
01:36:48,260 --> 01:36:49,590
أريد أن أريك شيئًا

958
01:36:51,140 --> 01:36:53,850
(منذ عهد (الأسكندر الأعظم

959
01:36:54,010 --> 01:36:57,310
لم يتمكّن إنسيّ من الوصول لما أبعد
 لما وصل عليه على صهوة حصانه

960
01:36:57,810 --> 01:36:59,310
انتهى ذلك الآن

961
01:36:59,730 --> 01:37:04,060
تخيّل قضبان حديدة تصل بين أطراف قارة بأكملها

962
01:37:04,230 --> 01:37:07,150
ذلك سيوّفر الوقود لمدننا والمعادن لمصانعنا

963
01:37:07,320 --> 01:37:09,740
وطعام للأعداد الغفيرة

964
01:37:11,570 --> 01:37:16,410
مَن يتحكّم بالقطارات، يتحكّم بالمستقبل

965
01:37:16,950 --> 01:37:22,080
سلطة تجعل من الأباطرة 
والملوك يبدون بمظهر الحمقى

966
01:37:26,750 --> 01:37:28,510
أتقصد أنه ملكي؟

967
01:37:28,670 --> 01:37:30,970
قد يكون كذلك يا بُني

968
01:37:31,760 --> 01:37:34,260
قد يكون كل ذلك ملكك

969
01:37:37,600 --> 01:37:39,640
ريبيكا)، أتشعرين بتحسّن؟)

970
01:37:39,930 --> 01:37:42,140
انظري ما أهداني إيّاه السيّد (كول) يا أمي

971
01:37:43,350 --> 01:37:44,730
(داني)

972
01:37:46,610 --> 01:37:49,650
كان ذلك أقّل ما يمكنني فعله بعد
 المعاناة المريرة التي عانيتما منها

973
01:37:49,780 --> 01:37:52,610
(اعتبري نفسكِ امرأة محظوظة يا سيّدة (ريد

974
01:37:52,780 --> 01:37:58,720
إن لم يأتِ السيّد (كول) وقام بما فعله مع أولئك الخارجين عن القانون
 فمَن كان يعلم نوع الاعتداءات التي كان يمكن أن تحدث؟

975
01:37:58,790 --> 01:38:00,120
أيّها النقيب، رجاءً

976
01:38:00,450 --> 01:38:01,460
الفتى موجود

977
01:38:01,620 --> 01:38:03,040
نحن مدينان لك

978
01:38:03,210 --> 01:38:05,790
كلا، أنا مَن هو المدين لكِ

979
01:38:05,960 --> 01:38:12,880
منذ بدء الحرب، تضرعت إلى الرب 
أن يُرسل إليّ عائلة أتكفّل برعايتها

980
01:38:13,220 --> 01:38:14,800
وها قد استجاب لدعواتي

981
01:38:15,470 --> 01:38:16,510
مهلًا

982
01:38:17,350 --> 01:38:19,140
لا يزال أحد متبقٍّ

983
01:38:19,520 --> 01:38:20,980
عذرًا؟ -
حارس -

984
01:38:23,230 --> 01:38:24,310
ما زال هناك حارس على قيدِ الحياة

985
01:38:24,480 --> 01:38:25,560
كلا يا سيّدتي

986
01:38:25,730 --> 01:38:27,570
رجالي عثروا على سبعة قبور

987
01:38:27,730 --> 01:38:29,320
...ربما عندما سقطتِ وصدمتِ رأسكِ

988
01:38:29,400 --> 01:38:30,400
أيّها النقيب

989
01:38:31,940 --> 01:38:36,950
،إن كان لا يزال حارس على قيد الحياة
 فسنمشّط المنطقة حتى نجده

990
01:38:37,490 --> 01:38:39,160
أعدكِ بهذا

991
01:38:45,330 --> 01:38:46,790
<i>يا أبتِ الذي بالسماوات العُلى </i>

992
01:38:46,960 --> 01:38:50,340
<i>نسألك أن تجيبنا في ساعة حاجتنا</i>

993
01:38:52,010 --> 01:38:56,800
<i>لأنّك الراعي الذي يُرشد
 الهائم في الصحراء</i>

994
01:38:56,970 --> 01:39:01,180
<i>إنّك الضوء الذي سيكون منارته في وسط الظلام</i>

995
01:39:02,060 --> 01:39:06,730
<i>وسيفك المقدّس هو الذي سيضرب أعداءه</i>

996
01:39:07,230 --> 01:39:10,900
<i>لأنه على سبيل الورع والتُقى</i>

997
01:39:12,150 --> 01:39:13,530
!آمين

998
01:39:25,330 --> 01:39:26,540
(لايثام كول)

999
01:39:26,710 --> 01:39:28,170
سيّدي، هنالك مَن يقترب

1000
01:39:28,250 --> 01:39:29,880
أيّها الخفراء، إلى مواقعكم

1001
01:39:37,640 --> 01:39:39,390
أبي -
(دان) -

1002
01:39:41,220 --> 01:39:42,220
لا نعلم مَن بالخارج

1003
01:39:42,310 --> 01:39:43,890
أنوي اكتشاف مَن هو

1004
01:39:44,020 --> 01:39:45,310
(لايثام كول)

1005
01:39:45,390 --> 01:39:48,520
ويندل)، رافق السيّدة (ريد) وولدها إلى عربة المؤن)

1006
01:39:48,900 --> 01:39:50,480
من أجل ضمان سلامتهما

1007
01:39:53,900 --> 01:39:54,900
ما الأمر أيّها الصديق؟

1008
01:39:58,860 --> 01:40:01,530
ها هو الرجل الذي كنت تبحث عنه

1009
01:40:05,750 --> 01:40:07,080
(بوتش كافينديش)

1010
01:40:07,410 --> 01:40:10,880
كأحد تلك العظاءات العملاقة المدفونة في الصحراء

1011
01:40:11,040 --> 01:40:12,210
آخر عرقٍ يحتضر

1012
01:40:15,260 --> 01:40:16,260
ذلك يكفي

1013
01:40:22,600 --> 01:40:24,770
أحضرته لتقتص العدالة منه

1014
01:40:26,770 --> 01:40:28,100
بالتأكيد

1015
01:40:29,440 --> 01:40:31,560
أيّها الجندي

1016
01:40:39,280 --> 01:40:41,280
(أنا أقوم بعملي فحسب يا سيدة (ريد

1017
01:40:41,450 --> 01:40:43,770
إن أردت احتجازي في هذه الغرفة
فعليك أن ترديني أرضًا

1018
01:40:44,080 --> 01:40:45,200
أذلك جزءٌ من عملك؟

1019
01:40:49,250 --> 01:40:50,420
(داني)

1020
01:40:52,080 --> 01:40:53,840
لا تدعه يرحل

1021
01:40:55,130 --> 01:40:56,380
إنه مجرد فتى

1022
01:40:57,170 --> 01:40:58,340
هذا صحيح

1023
01:41:00,930 --> 01:41:02,800
ويمتلك أصابع شديدة التوتر أيضًا

1024
01:41:29,290 --> 01:41:31,210
رجل أبيض أحمق

1025
01:41:35,170 --> 01:41:37,340
كان يوجد إشاعات دعّمتنا

1026
01:41:37,500 --> 01:41:39,050
حارس وحيد

1027
01:41:39,340 --> 01:41:41,880
رجل مقنّع

1028
01:41:42,010 --> 01:41:45,470
شبح على حسب قول الآخرين

1029
01:41:46,350 --> 01:41:47,640
وها أنت ذا

1030
01:41:50,180 --> 01:41:51,190
حيٌّ تُرزق

1031
01:41:51,730 --> 01:41:53,900
المجتمع المتحضر ليس به مكان لرجلٍ مقنّع

1032
01:41:54,020 --> 01:41:55,020
بالتأكيد لا

1033
01:41:56,020 --> 01:41:58,190
كيف يمكنني شكرك على ما فعلته؟

1034
01:41:58,860 --> 01:42:01,360
يمكنك إيقاف هذه الحرب قبل أن يفوت الأوان

1035
01:42:01,530 --> 01:42:03,130
الـ(كومانشي) لم يداهموا تلك المستوطنات

1036
01:42:03,200 --> 01:42:05,620
كان ذلك من فعل (بوتش كافينديش) وعصابته

1037
01:42:06,700 --> 01:42:08,370
كل ذلك لأجل هذه

1038
01:42:16,040 --> 01:42:17,460
(بوتش كافينديش)

1039
01:42:20,340 --> 01:42:25,720
برجل واحد يوجد كلّ ما كرهته في هذه الدولة

1040
01:42:26,510 --> 01:42:28,510
لا حسّ للصالح العام

1041
01:42:29,560 --> 01:42:31,060
لا بصيرة للمستقبل

1042
01:42:33,230 --> 01:42:34,480
فكر في هذا

1043
01:42:34,560 --> 01:42:37,360
(مثل شقيقك (دان

1044
01:43:00,250 --> 01:43:04,170
رجالٌ مثله لا يتقبّلون ما نعلمه أنه صواب

1045
01:43:04,340 --> 01:43:09,350
المرء لا يستطيع الثبات على
 معتقداته والعالم يتطوّر من حوله

1046
01:43:24,820 --> 01:43:26,240
أتتذكّرني؟

1047
01:43:26,410 --> 01:43:29,660
لكنّ المرء لا يختار شقيقه

1048
01:43:30,280 --> 01:43:33,580
بل العكس هو الصحيح

1049
01:43:35,210 --> 01:43:36,870
كما ترى، هذه هي كينونتنا

1050
01:43:38,250 --> 01:43:39,420
(أنا و(بوتش

1051
01:43:39,880 --> 01:43:41,420
أخوان

1052
01:43:42,210 --> 01:43:44,170
ولدنا بالصحراء

1053
01:43:44,340 --> 01:43:46,130
منذ سنوات عديدة

1054
01:43:50,260 --> 01:43:52,390
والآن قد عدت

1055
01:43:53,310 --> 01:43:54,770
قضبان قطار

1056
01:43:55,350 --> 01:43:57,730
ذلك ما وجده (دان) في الأراضي الهندية، أليس كذلك؟

1057
01:43:57,900 --> 01:43:58,900
علم أنه ستندلع حرب

1058
01:43:59,240 --> 01:44:01,320
وهو لم يكن ليوافق عليها
لذا تسببت بقتله

1059
01:44:01,320 --> 01:44:03,150
...كما قلت

1060
01:44:03,230 --> 01:44:05,090
لا بصيرة

1061
01:44:05,090 --> 01:44:06,950
أوقف هذا القطار

1062
01:44:07,110 --> 01:44:09,970
(لن يتم وقف هذا القطار يا (جون

1063
01:44:10,010 --> 01:44:12,350
أظنّك تدرك هذا

1064
01:44:24,170 --> 01:44:25,880
!(داني)

1065
01:44:27,340 --> 01:44:29,140
أنت لست أبي

1066
01:44:29,550 --> 01:44:32,550
لا، أخفض السلاح يا بنيّ

1067
01:44:32,580 --> 01:44:33,760
أين أبي؟

1068
01:44:34,100 --> 01:44:36,060
(إنه ميّت يا (داني

1069
01:44:37,020 --> 01:44:39,090
هو قتله -
اخرس -

1070
01:44:39,120 --> 01:44:39,810
(أنصت إليّ يا (داني

1071
01:44:39,900 --> 01:44:41,680
(أنت تتذكرني، أنا عمّك (جون

1072
01:44:41,720 --> 01:44:43,520
أنت تثق بي، أليس كذلك يا (داني)؟

1073
01:44:43,860 --> 01:44:46,650
(اسمعني يا (داني
سوف أبعد مسدسي، حسنًا؟

1074
01:44:46,740 --> 01:44:48,570
برفق ورويّة

1075
01:44:48,600 --> 01:44:50,800
ما من شيء لتخشاه

1076
01:44:51,530 --> 01:44:52,580
أطلق عليه النار يا بنيّ

1077
01:44:56,410 --> 01:44:58,040
داني)؟)

1078
01:44:59,540 --> 01:45:02,370
هل أبي ميّت؟

1079
01:45:09,050 --> 01:45:10,990
أهو ميّت؟

1080
01:45:12,600 --> 01:45:14,220
أهو ميّت؟

1081
01:45:14,720 --> 01:45:17,500
أخفض السلاح فحسب

1082
01:45:17,560 --> 01:45:19,650
أرجوك؟

1083
01:45:22,150 --> 01:45:24,670
والآن، أخفض السّلاح

1084
01:45:40,490 --> 01:45:42,370
اعتقل هؤلاء الرجال، أيّها النقيب

1085
01:45:42,370 --> 01:45:45,720
هذا الرجل مجرم جانح
يتعدى على ملكيّة سكّة حديد

1086
01:45:45,720 --> 01:45:47,340
قبيلة الـ(كومانشي) لم تداهم أيّة مستوطنات

1087
01:45:47,420 --> 01:45:50,130
قاموا بتزييف الهجمات
حتى يتمكنوا من خرق المعاهدة

1088
01:45:50,170 --> 01:45:51,580
.سمعنا بما فيه الكفاية
أيها النقيب

1089
01:45:51,670 --> 01:45:53,010
إنك تمثّل حكومة الولايات المتحدة

1090
01:45:53,090 --> 01:45:54,220
!إنك لا تعمل تحت إمرة ذلك الرجل

1091
01:45:54,300 --> 01:45:56,350
أيها النقيب -
!هم الذين أشعلوا فتيل تلك الحرب -

1092
01:45:56,430 --> 01:45:58,520
...حسنٌ، إن كان ما تقوله صحيحًا

1093
01:45:58,600 --> 01:46:01,270
فذلك سيعني أنني هاجمت
قبيلة الـ(كومانشي) من دون سبب

1094
01:46:01,440 --> 01:46:03,730
هذا صحيح، أيها النقيب

1095
01:46:03,810 --> 01:46:06,150
ذبح الأبرياء

1096
01:46:06,320 --> 01:46:09,290
يديك ملوثة بدمائهم

1097
01:46:09,610 --> 01:46:12,440
عشرة أضعاف

1098
01:46:12,610 --> 01:46:15,720
هل أنت قادر على هذا؟

1099
01:46:22,920 --> 01:46:24,630
...حسنٌ، في نظري

1100
01:46:24,790 --> 01:46:27,630
هؤلاء الرجال تابعون لطريق السكّة الحديديّة

1101
01:46:28,090 --> 01:46:30,460
...لذا السؤال يكون

1102
01:46:31,510 --> 01:46:33,900
من تكون أنت؟

1103
01:46:51,900 --> 01:46:53,490
أفرغوا السكة الحديدية يا رجال

1104
01:46:53,570 --> 01:46:55,110
!ابتعدوا عن الطريق

1105
01:47:10,170 --> 01:47:11,820
!ذاهبون للمنجم

1106
01:47:19,510 --> 01:47:20,680
رباه

1107
01:47:20,850 --> 01:47:23,070
هنا، إنها مجرد صخور

1108
01:47:23,100 --> 01:47:25,440
إن وضعتها على متن قطار، فهي لا تقدر بثمن

1109
01:47:25,600 --> 01:47:28,850
ما الذي يمكنكم شراءه بكل هذا؟

1110
01:47:29,770 --> 01:47:32,020
بلد أيها النقيب

1111
01:47:33,030 --> 01:47:34,570
بلد عظيمة

1112
01:47:34,780 --> 01:47:38,030
سيشكرنا عليها أولادنا

1113
01:47:39,070 --> 01:47:45,270
!قدّموه! وجهوه إلى الأمام

1114
01:47:48,080 --> 01:47:50,780
تم توجيهك للأمام

1115
01:47:52,790 --> 01:47:54,920
!ذلك يفي بالغرض

1116
01:47:55,630 --> 01:47:57,780
!أخرجوا هؤلاء الصينيين من هنا

1117
01:47:57,840 --> 01:48:00,210
!تحركوا! تحركوا

1118
01:48:00,390 --> 01:48:04,280
!توقف أيّها الفريق

1119
01:48:05,510 --> 01:48:07,980
!نظام، إلى الأمام

1120
01:48:17,400 --> 01:48:19,240
ألم تسمعني أيها الصينيّ؟

1121
01:48:19,490 --> 01:48:21,490
!قلت لك اخرج

1122
01:48:24,120 --> 01:48:27,500
!السّلاح مائل إلى اليسار

1123
01:48:28,920 --> 01:48:31,170
أرجوك، لا تفعل هذا

1124
01:48:36,720 --> 01:48:39,050
سوف تعتني بنا، كما أخبرتنا

1125
01:48:40,590 --> 01:48:42,480
لست مضطرًا لفعل هذا

1126
01:48:43,140 --> 01:48:44,770
!عبّئوا الأسلحة

1127
01:48:50,150 --> 01:48:52,110
!لن أقولها لك ثانية

1128
01:48:58,110 --> 01:49:00,050
ما هذا؟

1129
01:49:04,330 --> 01:49:07,200
غاز، إن هذا غاز

1130
01:49:07,290 --> 01:49:08,460
ما الذي قاله؟

1131
01:49:08,540 --> 01:49:09,790
!غاز! غادروا المكان

1132
01:49:10,290 --> 01:49:12,460
سوف ينفجر

1133
01:49:17,800 --> 01:49:19,750
!السلاح على الكتف الأيمن

1134
01:49:21,350 --> 01:49:23,340
"كنت من المشاركين بمعركة "غيتسبيرغ

1135
01:49:23,350 --> 01:49:26,810
وقع 12.000 مصابًا وقتيلًا قبل حلول موعد الغداء

1136
01:49:27,140 --> 01:49:29,440
أتعرفين ما تعلمته من تلك المجزرة؟

1137
01:49:29,600 --> 01:49:34,330
لا شيء يمكن إنجازه من دون تضحية

1138
01:49:37,650 --> 01:49:39,610
دعها وشأنها -
!(داني) -

1139
01:49:41,160 --> 01:49:42,160
برفق ورويّة

1140
01:49:42,240 --> 01:49:44,410
!غاز! رباه! غاز

1141
01:49:44,490 --> 01:49:45,490
ما هذا؟

1142
01:49:45,580 --> 01:49:47,780
!غاز! غاز! غاز

1143
01:49:48,790 --> 01:49:50,460
!استعدوا

1144
01:49:50,790 --> 01:49:53,330
سوف يتعين عليّ تعليمك الاحترام، أليس كذلك يا بنيّ؟

1145
01:49:53,360 --> 01:49:54,760
!لا

1146
01:49:55,540 --> 01:49:56,750
!سددوا

1147
01:50:00,510 --> 01:50:02,130
!أطلقوا النيران

1148
01:50:12,940 --> 01:50:15,200
ما الذي حدث للتوّ؟

1149
01:50:53,730 --> 01:50:56,450
!حرّكوا القطار

1150
01:51:00,150 --> 01:51:03,490
اهجموا! حافظوا على النظام! احملوا السّلاح

1151
01:51:03,570 --> 01:51:05,030
اثبت يا صديقي

1152
01:51:05,570 --> 01:51:07,610
تونتو)؟)

1153
01:51:09,240 --> 01:51:10,280
ما كان هذا؟

1154
01:51:10,280 --> 01:51:12,080
ما من سبب يدعو للقلق

1155
01:51:12,200 --> 01:51:14,380
!هنا! إلى الأسلحة

1156
01:51:14,500 --> 01:51:17,730
!الحالة الدفاعيّة

1157
01:51:17,760 --> 01:51:18,980
!(جون)

1158
01:51:19,170 --> 01:51:21,670
ريبيكا)، إني قادم لعونك)

1159
01:51:21,700 --> 01:51:22,420
!(جون)

1160
01:51:22,510 --> 01:51:25,110
!احتشدوا لديّ

1161
01:51:35,520 --> 01:51:37,790
احفظنا يا ربّ

1162
01:51:41,440 --> 01:51:43,360
!أسرع! الآن

1163
01:51:45,110 --> 01:51:47,070
!شكلوا خطًّا قتاليًّا

1164
01:51:47,160 --> 01:51:49,630
!من هنا! اتخذوا مواضعكم عندي

1165
01:51:52,080 --> 01:51:54,680
الزموا أماكنكم يا سادة

1166
01:51:55,580 --> 01:51:57,700
!خذوا أماكنكم

1167
01:51:57,880 --> 01:51:59,590
!استعدوا

1168
01:52:01,800 --> 01:52:04,020
لأجل الرّب

1169
01:52:04,510 --> 01:52:06,890
ولأجل البلاد

1170
01:52:09,680 --> 01:52:12,100
!أطلقوا النيران كما شئتم

1171
01:52:15,310 --> 01:52:18,800
تونتو)؟ ما هذا؟)

1172
01:52:27,570 --> 01:52:28,810
...الآن

1173
01:52:28,810 --> 01:52:30,440
علينا القفز

1174
01:52:30,450 --> 01:52:33,190
يمينًا أم يسارًا؟ -
!يسارًا -

1175
01:52:50,090 --> 01:52:52,160
كيروسين)؟)

1176
01:52:52,190 --> 01:52:54,390
ما الذي تحاول فعله؟
تفجير الجبل بأكمله؟

1177
01:52:54,560 --> 01:52:59,560
ثق بي، هذان الاثنان يواجهان
صعوبات في البقاء أمواتًا

1178
01:53:20,080 --> 01:53:21,830
!تولوا حماية الميمنة

1179
01:55:02,180 --> 01:55:04,420
سيد (تونتو)؟

1180
01:55:06,520 --> 01:55:08,820
سيد (تونتو)؟

1181
01:55:09,570 --> 01:55:12,180
أتعني أنهم قتلوهم جميعًا؟

1182
01:55:12,440 --> 01:55:15,570
...الهنود، المستوطنون

1183
01:55:16,200 --> 01:55:18,070
دان)؟)

1184
01:55:18,100 --> 01:55:20,040
لأجل الفضّة؟

1185
01:55:23,910 --> 01:55:25,790
كنت على حقّ

1186
01:55:26,170 --> 01:55:28,730
ما من عدالة

1187
01:55:29,000 --> 01:55:32,180
كول) متحكّم بكل شيء)

1188
01:55:32,220 --> 01:55:36,120
...السكك الحديديّة، الخيّالة

1189
01:55:36,430 --> 01:55:38,660
كل شيء

1190
01:55:40,640 --> 01:55:43,310
...إن كان الرجال أمثاله هم من يمثلون القانون

1191
01:55:43,480 --> 01:55:45,640
فإنني أفضّل أن أكون خارجًا عن القانون

1192
01:55:48,810 --> 01:55:51,200
...لهذا السبب

1193
01:55:51,610 --> 01:55:54,330
ترتدي القناع

1194
01:56:11,710 --> 01:56:15,090
ذلك الحصان يعاني من خطب جلل

1195
01:56:26,100 --> 01:56:27,870
...سيداتي وسادتي

1196
01:56:27,940 --> 01:56:31,250
نحن حاضرون اليوم لنحتفل بحلم

1197
01:56:31,290 --> 01:56:35,400
والآن أرغب في أن أقدّم لكم الرّجل الذي
جعل من ذلك الحلم واقعًا

1198
01:56:35,400 --> 01:56:39,180
...رئيس مؤسسة السكك الحديدية العابرة للقارات

1199
01:56:39,210 --> 01:56:42,600
(سيد (لويس هابرمان الثالث -
أشكركم -

1200
01:56:42,600 --> 01:56:45,250
لكن لا يمكنني أن أنال كلّ الفضل وحدي

1201
01:56:45,450 --> 01:56:46,880
لا يا سيدي

1202
01:56:46,950 --> 01:56:51,140
هؤلاء العمّال أمامكم جديرون بتصفيقكم

1203
01:56:51,140 --> 01:56:52,780
!أجل

1204
01:56:52,920 --> 01:56:56,420
...كما يستحق رجل بالتحديد

1205
01:56:56,510 --> 01:57:03,240
وموظف أكثر إخلاصًا وتفانيًا مما قد لا تتمكن
...السكة الحديديّة من طلبه

1206
01:57:03,280 --> 01:57:05,560
(السيد (لايثام كول

1207
01:57:07,180 --> 01:57:09,240
هيا -
رجل صالح -

1208
01:57:09,520 --> 01:57:10,520
أحسنت يا سيّدي

1209
01:57:11,190 --> 01:57:12,610
(سيد (كول

1210
01:57:13,440 --> 01:57:17,290
برهان على امتناننا

1211
01:57:21,790 --> 01:57:23,530
!نخبكم

1212
01:58:01,490 --> 01:58:03,200
لقد فاتك شيء

1213
01:58:03,370 --> 01:58:05,590
من أين لك بالمتفجرات؟

1214
01:58:06,160 --> 01:58:07,830
سبق وأخبرتك

1215
01:58:08,450 --> 01:58:10,330
لا ، لم تفعل

1216
01:58:11,540 --> 01:58:15,810
لكن كان لديك خطة
أعني أنه لم ينجُ بفعلته؟

1217
01:58:15,810 --> 01:58:17,170
كان لدينا خطة

1218
01:58:20,130 --> 01:58:22,910
كانت خطة جيّدة

1219
01:58:26,510 --> 01:58:28,880
!تلك عملية سطو على بنك

1220
01:58:31,320 --> 01:58:36,130
"نتروجليسرين"، "خطر"
"متفجرات شديدة التفجير"

1221
01:58:40,400 --> 01:58:42,150
...سيد (هابرمان)، لو

1222
01:58:42,240 --> 01:58:44,580
لو وددت أنت والمساهمون الآخرون في مرافقتي

1223
01:58:44,620 --> 01:58:47,340
فإني لديّ مفاجأة بسيطة لكم

1224
01:58:51,750 --> 01:58:53,950
ربّاه

1225
01:58:55,500 --> 01:58:56,920
ما كان هذا؟

1226
01:58:57,090 --> 01:59:00,440
حفر الأنفاق لأجل طرق الإمدادات
لا شيء يدعو للقلق

1227
01:59:00,510 --> 01:59:02,550
من هنا يا سادة

1228
01:59:05,010 --> 01:59:06,550
أحضر الفتاة

1229
01:59:16,470 --> 01:59:18,170
إنه قادم للنيل منك

1230
01:59:18,210 --> 01:59:20,470
كما قال (فرانك) بالضبط

1231
01:59:20,670 --> 01:59:25,790
(ما الذي تملكينه ويجعل الرجلين من آل (ريد
بكل ذلك الغضب بأية حال؟

1232
01:59:26,210 --> 01:59:28,240
ربما سأتذوّق فاكهتكِ وأكتشف ذلك

1233
01:59:28,610 --> 01:59:32,520
الرجال الذين يحيطون بتلك الطاولة يمثلون
أرقى العائلات في بلادنا

1234
01:59:32,550 --> 01:59:33,910
...كما يمثلون كذلك حصّة الأسهم المهيمنة

1235
01:59:34,040 --> 01:59:36,490
بمؤسسة السكك الحديديّة العابرة للقارات

1236
01:59:36,560 --> 01:59:38,080
!أصبت! أصبت

1237
01:59:38,250 --> 01:59:40,840
...الشيء الذي لا تعرفونه هو أنه على مدى الستة أشهر الماضية

1238
01:59:40,840 --> 01:59:44,820
عملت على عملية رفع مالي ستجعلني المساهم الأكبر

1239
01:59:44,850 --> 01:59:47,690
عندما يتم إدراج تلك الشركة صباح يوم الإثنين

1240
01:59:47,720 --> 01:59:50,690
(ببورصة مدينة (نيويورك

1241
01:59:50,730 --> 01:59:53,520
بيت القصيد يا سادة هو أنك تعملون تحت إمرتي

1242
01:59:53,600 --> 01:59:55,520
هل فقدت صوابك؟

1243
01:59:55,600 --> 01:59:57,470
ألديك فكرة عن ثمن المؤسسة؟

1244
01:59:57,500 --> 01:59:59,190
...كل عربة من عربات الشحن تلك تحوي

1245
01:59:59,270 --> 02:00:01,360
أربعة أطنان ونصف من أنقى 
ما يوجد من الفضّة الخام

1246
02:00:01,440 --> 02:00:03,440
(عندما تصل للمصرف بـ(سان فرانسيسكو

1247
02:00:03,530 --> 02:00:05,450
فستكون قيمتها 65 مليون دولارًا

1248
02:00:05,610 --> 02:00:08,230
"ذلك ما تطلقوا عليه مسمى "الاستيلاء غير الوديّ

1249
02:00:08,260 --> 02:00:11,030
يمكنكم أن تحتفظوا بالسّاعة

1250
02:00:16,830 --> 02:00:19,660
هل تفحصت الهيكل السفليّ؟

1251
02:00:19,830 --> 02:00:22,200
تفحصه ثانية -
حاضر يا سيدي -

1252
02:00:27,940 --> 02:00:29,350
!(تسرني رؤيتك يا (ريد

1253
02:00:34,770 --> 02:00:37,510
هل لي أن أكون مصدر عون لكِ يا سيدتي؟

1254
02:00:37,540 --> 02:00:40,300
يبدو أن جوربي تمزّق

1255
02:00:41,650 --> 02:00:43,840
باللون العاجيّ

1256
02:00:52,530 --> 02:00:54,320
أسرع بجلب العنب

1257
02:00:58,870 --> 02:01:01,220
مقايضة

1258
02:01:05,880 --> 02:01:07,010
أيها الصبي

1259
02:01:08,930 --> 02:01:10,590
إني أخاطبك أيها الصبي

1260
02:01:13,960 --> 02:01:15,520
أنت! لا يمكنك ترك ذلك هنا

1261
02:01:15,880 --> 02:01:19,480
(المخلل الخاص بسيد (كول
ناقش أمره معه

1262
02:01:19,510 --> 02:01:21,650
!إنّ ذلك شائن

1263
02:01:21,690 --> 02:01:23,610
...أنا في رأيي لن أجلس هنا

1264
02:01:23,690 --> 02:01:26,500
وأتفاوض مع أحد موظفيني

1265
02:01:26,530 --> 02:01:28,920
إذًا، لندخل في صلب الموضوع، هلا فعلنا؟

1266
02:01:33,700 --> 02:01:34,660
!عضلاتي الألويّة

1267
02:01:34,740 --> 02:01:39,190
أيّها السادة، رئيس مجلس شركتنا اضطر
لأن يأخذ إجازة غياب مفاجئة

1268
02:01:39,210 --> 02:01:42,480
أية ترشيحات لمن يتولى منصبه؟

1269
02:01:43,750 --> 02:01:47,590
(أنا أرشّح السيد (لايثام كول

1270
02:01:47,760 --> 02:01:49,920
إني أقبل

1271
02:02:01,770 --> 02:02:03,710
ذلك رائع

1272
02:02:04,020 --> 02:02:05,600
نظيف للغاية

1273
02:02:05,640 --> 02:02:07,900
أتود لمسه؟

1274
02:02:07,930 --> 02:02:09,590
أجل

1275
02:02:12,450 --> 02:02:13,910
!انتباه

1276
02:02:14,200 --> 02:02:16,000
!غيروا اتجاهكم

1277
02:02:16,410 --> 02:02:19,140
الكل يودون لمسه

1278
02:02:25,670 --> 02:02:27,670
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

1279
02:02:27,750 --> 02:02:29,120
سرقة

1280
02:02:29,150 --> 02:02:31,560
لا نملك مالًا هنا يا صبي

1281
02:02:33,260 --> 02:02:35,320
سرقة قطار

1282
02:02:35,350 --> 02:02:36,750
أعلى قليلًا

1283
02:02:36,820 --> 02:02:40,930
ما طوله؟ -
كدت تنتهي -

1284
02:02:40,960 --> 02:02:43,910
...أرض الأحرار

1285
02:02:43,910 --> 02:02:44,880
(أمة موحدة، قمّة (برومونتوري
...أرض الأحرار

1286
02:02:44,880 --> 02:02:46,150
(أمة موحدة، قمّة (برومونتوري

1287
02:02:46,150 --> 02:02:53,200
وديار الشجعان

1288
02:03:02,960 --> 02:03:04,460
سيد (كول)؟

1289
02:03:05,380 --> 02:03:07,590
إنهم يسرقون قطاري

1290
02:03:08,090 --> 02:03:09,690
أحضروا الأحصنة

1291
02:03:09,750 --> 02:03:12,130
صحيح

1292
02:03:13,000 --> 02:03:14,050
!هناك

1293
02:03:23,640 --> 02:03:26,120
ما الذي تنتظرونه؟
!إلى المحرّك

1294
02:03:27,230 --> 02:03:30,040
!أوقفوا ذلك القطار

1295
02:03:35,450 --> 02:03:37,220
أطلق عليه النار

1296
02:03:37,320 --> 02:03:39,160
لا، (داني) بالداخل هناك -
!ذلك أمر -

1297
02:03:39,200 --> 02:03:40,330
!أمي

1298
02:03:46,830 --> 02:03:48,870
لقد تمت إصابتي

1299
02:03:48,910 --> 02:03:50,950
ها هو ذا يا رجال

1300
02:03:52,060 --> 02:03:53,920
"العدالة للجميع"
"المحكمة"

1301
02:04:09,070 --> 02:04:10,270
(جون)

1302
02:04:18,150 --> 02:04:19,970
(جون)

1303
02:04:32,880 --> 02:04:34,050
!هيا

1304
02:05:01,000 --> 02:05:03,280
قرّبه

1305
02:06:04,760 --> 02:06:07,840
!الحارس! إنه على سطح القطار

1306
02:06:10,270 --> 02:06:13,980
كم من مرة علي أن آمرك فيها بقتل ذلك الحارس؟

1307
02:06:13,980 --> 02:06:16,160
أخبرتك أنه سيأتي

1308
02:06:37,840 --> 02:06:39,970
!الوداع أيها المحامي

1309
02:06:41,510 --> 02:06:43,550
(جون)

1310
02:07:12,540 --> 02:07:15,940
ارقص أيّها القرد، ارقص

1311
02:07:24,800 --> 02:07:26,490
!(داني)

1312
02:08:24,690 --> 02:08:26,580
!(بوتش كافينديش)

1313
02:08:28,610 --> 02:08:30,030
!دعها وشأنها

1314
02:08:30,370 --> 02:08:32,600
إن كنت مصرًّا

1315
02:08:35,290 --> 02:08:37,130
افعلها

1316
02:08:37,580 --> 02:08:39,180
جون)؟)

1317
02:08:39,290 --> 02:08:40,960
!إنها تميل للهبوط على قدميها

1318
02:08:41,290 --> 02:08:43,340
(جون)

1319
02:08:48,260 --> 02:08:50,350
ما الذي ستفعله أيها المحامي؟

1320
02:08:50,430 --> 02:08:52,140
أستطلق عليّ النار؟

1321
02:08:54,400 --> 02:08:55,960
هذا صحيح

1322
02:09:00,480 --> 02:09:03,670
أظن أنني اقتلعت قلب الأخ الخاطئ

1323
02:09:06,740 --> 02:09:10,590
لا تخبرني
سبق وأن مارست الملاكمة في كلية الحقوق

1324
02:09:12,960 --> 02:09:14,580
ما هذا؟

1325
02:09:17,080 --> 02:09:18,960
في واقع الأمر، مارستها فعلًا

1326
02:10:07,710 --> 02:10:08,910
أين الفتاة؟

1327
02:10:09,010 --> 02:10:11,730
ماذا؟ أين الفضة؟

1328
02:10:13,800 --> 02:10:15,900
...ما الذي

1329
02:10:40,160 --> 02:10:42,390
نقطة النهاية

1330
02:10:43,710 --> 02:10:46,420
مررنا بهذا من قبل، أليس كذلك؟

1331
02:10:46,460 --> 02:10:47,970
رويدك

1332
02:10:55,390 --> 02:10:57,760
إلى أين قلت أن ذلك القطار متّجه؟

1333
02:10:57,930 --> 02:10:59,600
إلى المستقبل؟

1334
02:11:02,730 --> 02:11:07,530
حسنٌ، هذا القطار متّجه مباشرة إلى الجحيم

1335
02:11:16,910 --> 02:11:19,890
أتعرف شيئًا يا (بوتش)؟
أظنك على حق

1336
02:11:22,370 --> 02:11:24,360
استمتع بالرحلة

1337
02:11:49,770 --> 02:11:50,780
!مرحبًا

1338
02:11:53,280 --> 02:11:54,950
الأخ الخاطئ؟

1339
02:11:54,990 --> 02:11:56,650
ليس اليوم

1340
02:12:27,230 --> 02:12:29,390
وقتك انتهى أيها الهنديّ

1341
02:12:30,860 --> 02:12:32,400
!(العم (جون

1342
02:12:47,210 --> 02:12:50,730
في القريب العاجل، لن يعرف أحد حتى
أن قبيلتك كانت بالوجود

1343
02:12:50,730 --> 02:12:52,980
أنا روح جوّالة

1344
02:12:54,170 --> 02:12:55,710
لا يمكنني أن أخطئ الهدف

1345
02:13:08,730 --> 02:13:10,230
...طوال تلك السنين

1346
02:13:10,270 --> 02:13:12,690
(كنت أظنّك (ونديغو

1347
02:13:13,190 --> 02:13:14,860
لكن لا

1348
02:13:16,570 --> 02:13:19,270
إنك مجرد رجل أبيض آخر

1349
02:13:20,070 --> 02:13:21,980
من أنت؟

1350
02:13:24,740 --> 02:13:26,790
مقايضة رديئة

1351
02:13:38,130 --> 02:13:40,400
سمحت له بالفرار؟

1352
02:13:40,930 --> 02:13:42,760
لا

1353
02:13:44,600 --> 02:13:46,430
الجسر

1354
02:13:48,100 --> 02:13:50,450
أي جسر؟

1355
02:13:59,650 --> 02:14:01,370
يا للهول

1356
02:14:02,780 --> 02:14:05,250
"مقايضة رديئة"

1357
02:15:08,680 --> 02:15:10,980
...سيداتي وسادتي

1358
02:15:11,140 --> 02:15:14,350
بصفتي رئيس السكة الحديديّة العابرة للقارات

1359
02:15:14,520 --> 02:15:19,360
فإني أود التعبير عن إمتناننا لهذا الرجل المقنّع

1360
02:15:19,360 --> 02:15:20,980
...هذا

1361
02:15:21,000 --> 02:15:23,240
الحارس الوحيد

1362
02:15:23,240 --> 02:15:24,700
!أصبت! أصبت

1363
02:15:25,860 --> 02:15:27,200
هيا، هيا

1364
02:15:28,660 --> 02:15:33,200
عربون شكر بسيط منّا

1365
02:15:36,700 --> 02:15:40,270
هناك الكثير من حيث أتى ذلك

1366
02:15:40,730 --> 02:15:46,660
إنه من الجميل دومًا وجود رجل قانون يؤيّد التقدّم

1367
02:15:49,470 --> 02:15:52,640
حان الوقت لأن تخلع القناع يا بنيّ

1368
02:16:00,820 --> 02:16:02,680
ليس بعد

1369
02:16:24,720 --> 02:16:26,570
لا يمكنني المكوث

1370
02:16:27,680 --> 02:16:29,540
أعلم

1371
02:16:31,180 --> 02:16:34,290
...لكن إن بدأت تلك الشارة تسبب لك عبئًا

1372
02:16:35,520 --> 02:16:39,520
حسنٌ، تعرف أين تجدنا

1373
02:16:39,560 --> 02:16:41,230
القطار متجه غربًا

1374
02:16:42,110 --> 02:16:44,110
ما من شيء يربطك بالمكان هنا بعد الآن

1375
02:16:45,610 --> 02:16:47,740
إنه دياري

1376
02:16:54,700 --> 02:16:57,120
(لم تعد صغيرًا يا (داني

1377
02:16:58,420 --> 02:17:00,960
والدك كان ليكون فخورًا

1378
02:17:02,460 --> 02:17:04,420
اعتنِ بأمّك

1379
02:17:40,290 --> 02:17:42,330
(قررت أن أسميه (سلفر

1380
02:17:43,710 --> 02:17:44,920
سلفر)؟)

1381
02:17:45,960 --> 02:17:47,760
إنه اسم جيد

1382
02:17:49,800 --> 02:17:53,370
أتعرف؟ إنها ليست مقايضة فعليّة
ما لم يوافق الطرفان

1383
02:17:53,550 --> 02:17:57,320
من كان ليقايض ساعة ببعض من بذور الطيور؟

1384
02:17:58,480 --> 02:18:03,290
الطائر لا يمكنه الإخبار بالوقت يا صديقي

1385
02:18:06,360 --> 02:18:08,280
...أجل يا صديقي، حيال هذا

1386
02:18:08,440 --> 02:18:10,070
اسمع، كنت أفكر
...إن كنا سنكون خارجين عن القانون

1387
02:18:10,240 --> 02:18:11,700
سوف أحتاج لاسم أفضل

1388
02:18:11,860 --> 02:18:14,990
"كنت أفكر بـ "قناع العدالة

1389
02:18:15,160 --> 02:18:16,370
لا

1390
02:18:16,830 --> 02:18:18,410
ما رأيك بـ "الفارس الوحيد لـ..."؟

1391
02:18:18,500 --> 02:18:19,500
لا

1392
02:18:19,960 --> 02:18:23,180
أتعرف معنى (تونتو) في الإسبانية؟

1393
02:18:41,060 --> 02:18:43,260
أظن أنه علي أن أتجه للديار

1394
02:18:44,400 --> 02:18:45,650
الديار

1395
02:18:48,780 --> 02:18:51,570
(سررت بلقائك يا سيد (تونتو

1396
02:19:00,830 --> 02:19:03,170
(إذن، الـ(ونديغو

1397
02:19:03,330 --> 02:19:05,000
الطبيعة مختلّة التوازن

1398
02:19:05,170 --> 02:19:06,920
الرجل المقنع

1399
02:19:08,250 --> 02:19:11,500
إنها مجرد قصّة، صحيح؟

1400
02:19:11,590 --> 02:19:14,690
...أنا أعرف أنه لم يكن حقيقيًّا

1401
02:19:15,010 --> 02:19:17,750
أكان كذلك؟

1402
02:19:17,780 --> 02:19:21,100
ذلك الأمر يعود إليك يا صديقي

1403
02:20:00,810 --> 02:20:03,310
إيّاك وخلع القناع

1404
02:20:05,520 --> 02:20:09,110
هيّا يا (سلفر)! انطلق

1405
02:20:12,650 --> 02:20:14,950
إياك وفعل ذلك ثانية

1406
02:20:14,950 --> 02:20:20,950
ترجمة: أحمد حسن السنكري & كريم زكي & خالد خطاب & شيماء عادل

