1
00:00:00,000 --> 00:00:06,463
(ترجمة: (علاء الدين

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,581
اعطيني الإحداثيات، سأجد لكَ
مكاناً آمناً للهبوط عليه

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,793
لن يكون هناكَ هبوطاً آمناً، لكن
يمكنني المحاولة وإيقاعها بالقوة

4
00:00:12,971 --> 00:00:15,212
سأضع (هاورد) على الخط
سيعلم بما علينا فعله

5
00:00:15,307 --> 00:00:19,425
بيجي)، هذا إختياري)

6
00:00:37,940 --> 00:00:39,134
(بيجي)

7
00:00:41,801 --> 00:00:47,245
(ستيف)
(ستيف)

8
00:00:57,793 --> 00:01:00,685
"بعد عام واحد"

9
00:01:02,187 --> 00:01:03,768
تبدو بمهمة ليست هينة

10
00:01:09,736 --> 00:01:13,604
"زودياك يتحرك على جسر "وايتستون
في سيارة سيدان الخضراء

11
00:01:13,699 --> 00:01:17,032
يعتبر هذا العدو مسلحاً وخطيراً للغاية

12
00:01:17,119 --> 00:01:20,657
موصى بعميلان، أرجوكم حددوا مكانهم وطاردوهم

13
00:01:28,255 --> 00:01:31,088
ميلر، جونسون، ويلكز

14
00:01:32,426 --> 00:01:34,337
فقط لنطرحهم أرضاً

15
00:01:52,654 --> 00:01:54,565
كيف حالك، عزيزتي؟

16
00:01:55,157 --> 00:01:56,863
بالواقع أشعر بالملل الشديد

17
00:01:57,034 --> 00:02:00,322
حقاً؟ إعتقدت أننا نجعلكِ مشغولة قليلاً هنا

18
00:02:00,412 --> 00:02:03,119
...حسناً، خبرتي في الميدان

19
00:02:03,206 --> 00:02:06,164
هى فك الشفرات وتحليل البيانات التي
كانت دائماً سهلة بالنسبة لي

20
00:02:06,335 --> 00:02:09,372
حسناً، نعتقد بأنكِ تقومين بعمل جيد

21
00:02:10,756 --> 00:02:12,712
أيها العميل (فلين)، سيدي؟

22
00:02:12,799 --> 00:02:16,007
لقد مرت ثلاثة شهور الأن، وأنا لم
أرسل بعد لمهمتي الأولى

23
00:02:16,094 --> 00:02:20,929
بيجي). استرخي، لقد إنتهت الحرب)
سنتكفل بالأمور الصعبة

24
00:02:33,236 --> 00:02:36,399
أقاموا بإطلاق النيران على سيارتك؟ -
سيدي، لقد جاءوا من العدم -

25
00:02:36,573 --> 00:02:41,237
نحتاج إلى تحليل شامل على كل الإرسالات
الحديثة بحلول الغد على الأقل

26
00:02:42,579 --> 00:02:44,740
ماذا عن البارحة

27
00:02:58,303 --> 00:02:59,884
(كارتر)

28
00:02:59,971 --> 00:03:02,257
سأذهب أنا والفتية لإحتساء الشراب

29
00:03:02,349 --> 00:03:06,513
أيمكنكي إنهاء التقارير
الموجودة على مكتبي؟

30
00:03:06,603 --> 00:03:10,767
أقدر لكِ هذا عزيزتي
لا تنسي إغلاق المكان عندما تنتهين

31
00:03:13,193 --> 00:03:15,980
ما رأيكم يا شباب، أنذهب لحانة نيلسون؟

32
00:03:40,345 --> 00:03:42,427
لدينا مكان محدد للزودياك

33
00:03:42,514 --> 00:03:48,555
40,6518درجة شمالاً
و70,9522 درجة غرباً

34
00:03:48,645 --> 00:03:53,856
هذا العدو لن يتردد لإستخدام القوة القاتلة
من ثلاثة إلى خمسة عملاء موصى بهم

35
00:04:09,833 --> 00:04:11,664
أتريدون التكفل بأمرها يا رجال؟

36
00:04:13,378 --> 00:04:15,084
بكل سرور

37
00:04:19,509 --> 00:04:21,465
لا يمكنك التواجد هنا، سيدتي

38
00:04:24,806 --> 00:04:28,549
لدينا مشكلة تسرب الغاز نتعامل معها -
تسرب غازي؟ آمل ألا يكون هناك مصابين -

39
00:04:28,643 --> 00:04:32,352
أنتِ لستِ من هنا، أليس كذلك؟ -
"لا، بالواقع أنا أعيش في "بروكلين -

40
00:05:08,266 --> 00:05:10,348
إلقى المسدس

41
00:05:11,728 --> 00:05:13,434
خذ هذا

42
00:05:13,897 --> 00:05:16,058
إستدر وتحرك

43
00:05:21,571 --> 00:05:24,734
أين الزودياك؟ -
في نهاية الممر على اليمين -

44
00:05:25,575 --> 00:05:28,658
إنخفض
إرفع يداك

45
00:05:35,001 --> 00:05:36,912
كم عدد الرجال؟

46
00:05:37,712 --> 00:05:39,748
أربعة -
أربعة بما فيهم أنت؟ -

47
00:05:41,424 --> 00:05:44,040
الأن. أريدك أن تصرخ طلباً للمساعدة

48
00:05:47,806 --> 00:05:49,717
!ساعدوني! أنا بحاجة للمساعدة

49
00:05:49,808 --> 00:05:52,675
!قم بحراسة الزودياك
!أنت، تعالى معي

50
00:05:52,853 --> 00:05:54,684
!ساعدوني! أنا بحاجة للمساعدة

51
00:05:55,146 --> 00:05:58,889
ليساعدني أحد ما رجاءاً

52
00:05:59,401 --> 00:06:00,436
ماذا حدث؟

53
00:06:14,124 --> 00:06:17,582
شكراً، هذا يكفي
تبقى واحد فقط

54
00:06:26,553 --> 00:06:29,636
أنتم! ما الذي يحدث هناك؟

55
00:06:58,084 --> 00:06:59,995
!دعيني أخرج

56
00:08:43,690 --> 00:08:45,601
تعلم كيفيه العد

57
00:08:46,523 --> 00:08:48,136
حسناً

58
00:09:15,555 --> 00:09:17,796
ماذا تعتقدي بحق الجحيم أنكِ فاعلة؟

59
00:09:18,641 --> 00:09:23,055
لقد كنت على وشك البدأ بتحليل بعض البيانات وفك الشفرات -
لا تبدأي بالتصرف معي باللطف، أيتها السيدة -

60
00:09:23,146 --> 00:09:27,059
لقد أخذتي مهمة ليلة البارحة -
لقد أكملت مهمة ليلة البارحة -

61
00:09:27,150 --> 00:09:30,142
بدون حتى محاولة تقديم تقرير أو الحصول
على التصريح اللازم؟

62
00:09:30,236 --> 00:09:36,653
لقد كانت المهمة في وقت حساس -
هناك قواعد بهذا المكان وليس هناك أحد فوقها -

63
00:09:36,826 --> 00:09:40,489
ولا حتى حب "كابتن أمريكا" القديم -
كيف تجرؤ؟ -

64
00:09:40,663 --> 00:09:43,905
أرجوكِ لنتوقف عن التظاهر، أيمكننا ذلك؟

65
00:09:44,000 --> 00:09:46,491
الجميع يعلم لما أنتِ هنا -
أرجوك أخبرني -

66
00:09:46,628 --> 00:09:50,120
كنتِ تشعرين بالحزن، لذلك تركوكِ بالعمل
حتى تشعرين بأنكِ مفيدة

67
00:09:51,174 --> 00:09:53,005
أدعو هذا بالشفقة

68
00:09:53,093 --> 00:09:56,085
إذا أرادوا مني أن أشعر بأني مفيدة
لكانوا لم يرغموني بالعمل معك

69
00:10:01,267 --> 00:10:03,474
ستقومين بالإجابة على هذا

70
00:10:11,277 --> 00:10:13,268
من الذي أتحدث معه؟

71
00:10:14,030 --> 00:10:16,271
(معك العميل (فلين

72
00:10:16,366 --> 00:10:20,029
(معك (هاوارد -
...سيدي! لم أكن أتوقع -

73
00:10:20,120 --> 00:10:22,532
(لدي أوامر للعميلة (كارتر

74
00:10:22,789 --> 00:10:27,624
إذا كان هذا بخصوص الليلة الماضية، إطمئن
فإنها ستنضبط بشكل صحيح

75
00:10:27,710 --> 00:10:31,623
أود أن أقول بأن الليلة الماضية أنها مجرد 
إضافة لسلسلة من الانجازات 

76
00:10:31,714 --> 00:10:33,124
أجل سيدي، ما هى أوامرك؟

77
00:10:33,216 --> 00:10:36,925
فيليب وأنا نريدها أن تأتي إلى "واشنطون" العاصمة -
أخبرني مجدداً؟ -

78
00:10:38,054 --> 00:10:41,296
ستقوم بإدارة مشروع "شيلد" معي

79
00:10:41,391 --> 00:10:45,304
العملية (كارتر)؟ -
...(وفلين) -

80
00:10:45,562 --> 00:10:48,895
دعها تعلم بأنكَ الذي ستشرفها
بإخبارها هذه الأخبار؟

81
00:10:51,776 --> 00:10:54,734
أتريدني أن أخبرها بذلك حرفياً؟

82
00:10:59,593 --> 00:11:01,152
مرحباً؟

83
00:11:01,619 --> 00:11:03,405
سيد (ستارك)؟

84
00:11:24,434 --> 00:11:28,268
...أيتها العميلة (كارتر)، إنه يشرفني لأعلمك

85
00:11:28,354 --> 00:11:32,097
"أنكِ ستقومين بإدارة مشروع "شيلد

86
00:11:32,442 --> 00:11:37,982
وأيضاً سأحب مساعدتك في
حمل أغراضكِ الشخصية للأسفل

87
00:11:44,120 --> 00:11:49,706
شكراً لك، أيها العميل (فلين) ولكن كما
هو الحال دائماً أنا لا أطلب مساعدتك

88
00:11:57,409 --> 00:12:05,768
تنوية: هناك مشهد آخير في النهاية

89
00:13:28,057 --> 00:13:30,218
إنه يدعى بالبكيني

90
00:13:30,475 --> 00:13:32,268
البكيني

91
00:13:34,230 --> 00:13:36,471
أقمت بإختراعة؟

92
00:13:37,400 --> 00:13:39,891
لا، الفرنسيين قاموا بذلك

93
00:13:44,448 --> 00:13:46,457
!البيكيني

