1
00:00:04,438 --> 00:00:09,412
تمت الترجمة بواسطة"NEW DAWN"
م / عمرو حبيب

2
00:00:10,408 --> 00:00:15,418
EMAIL: -
AMRHABIBALI2001@YAHOO.COM

3
00:00:15,419 --> 00:00:20,419
تعديل
Qattan99

4
00:01:00,757 --> 00:01:01,800
ـ الأحلام الغامضة ـ

5
00:01:01,843 --> 00:01:06,681
لقد عاد مرة أخري ليلة أمس
و مزقني مثل الورقة

6
00:01:07,638 --> 00:01:11,476
و فتحني كما لو كنت
زهرة من الألم

7
00:01:12,185 --> 00:01:15,230
و كان هذا شعور لذيذ

8
00:01:15,979 --> 00:01:19,733
و غاص بداخلي و جعلني أحترق

9
00:01:19,899 --> 00:01:23,111
كما كان يفعل دائماً

10
00:01:23,277 --> 00:01:27,448
يجعلني أحترق من الداخل إلي الخارج

11
00:01:28,615 --> 00:01:31,409
كيف تعرفين إنه كان شيطان ؟

12
00:01:33,662 --> 00:01:36,164
أعلم بما تفكرين

13
00:01:36,373 --> 00:01:40,335
أعلم إنك تعتقدين إني أتحدث
عن زوج والدتي

14
00:01:40,501 --> 00:01:42,920
لأنك لا تؤمنين بالشيطان

15
00:01:43,211 --> 00:01:46,548
حسناً, دعينا نتحدث عن زوج والدتك

16
00:01:46,715 --> 00:01:52,346
أنت تعلمين كل شيء عن زوج والدتي
و تعلمين إنني مزقت حلقه

17
00:01:52,638 --> 00:01:56,475
لقد شققت تفاحة آدم لديه إلي نصفين

18
00:01:56,641 --> 00:02:00,728
كما لو كانت قطعة من الفاكهة
في فصل الصيف

19
00:02:00,893 --> 00:02:03,813
لذلك لم يستطع أن ينطق بكلمة

20
00:02:04,229 --> 00:02:08,358
لقد جلست بجواره أراقبه و هو يحتضر

21
00:02:08,567 --> 00:02:11,737
ببطء

22
00:02:14,572 --> 00:02:18,284
لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لكي يتوقف

23
00:02:18,451 --> 00:02:20,537
يتوقف عن ماذا ؟

24
00:02:22,162 --> 00:02:24,790
يتوقف عن معاشرتي

25
00:02:27,918 --> 00:02:29,670
أنت لا تستمعين إلي

26
00:02:30,835 --> 00:02:34,005
أنا أسمعك يا كولي

27
00:02:34,173 --> 00:02:39,345
أنت لا تستمعين لي بقلبك
لكن بعقلك فقط

28
00:02:40,762 --> 00:02:42,681
عقلك هو المشكلة

29
00:02:44,432 --> 00:02:48,853
أنت ليس لديك فكرة ما هو
الشعور بأن تكوني غير موثوق بكي

30
00:02:49,020 --> 00:02:52,273
يجب أن تثقي بي أنتِ أيضا يا كولي

31
00:02:53,774 --> 00:02:58,278
لا تستطيعين الثقة بشخص
يعتقد بإنكي مجنونة

32
00:03:02,447 --> 00:03:06,076
حسناً, أعتقد أن هذا يكفي لليوم

33
00:03:08,036 --> 00:03:11,789
لكني أعتقد إننا حققنا بعض التقدم اليوم

34
00:03:11,955 --> 00:03:13,791
و اكتشفنا بعض الأشياء الجديدة

35
00:03:13,958 --> 00:03:17,587
أنت لا تعلمين كيف يمكن أن تحترقي من الداخل؟

36
00:03:17,794 --> 00:03:20,630
ـ هل تعلمين؟ لأنك مثل الموتى
ـ دعيها, كولي

37
00:03:20,796 --> 00:03:25,342
أنا, أنا لم ألمسها
أنا لم ألمسها , دعوني

38
00:03:25,634 --> 00:03:27,887
دعوني, دعوني

39
00:03:37,895 --> 00:03:39,814
شكراً

40
00:03:44,316 --> 00:03:48,946
أنتم تقودوني للجنون, توقفوا

41
00:03:49,112 --> 00:03:50,614
ـ توقفي
ـ دعوني

42
00:03:50,823 --> 00:03:52,700
توقفي

43
00:03:54,700 --> 00:03:57,370
أستطيع أن أمشي بمفردي

44
00:03:58,205 --> 00:04:00,082
انهضي

45
00:04:01,164 --> 00:04:02,958
انظروا إلي هذا

46
00:04:03,127 --> 00:04:05,337
أنا طبيب

47
00:04:05,503 --> 00:04:09,632
ـ افتحوا هذا الباب
ـ أنتِ, أنتِ ميتة

48
00:04:09,839 --> 00:04:11,549
ادخلي

49
00:04:12,801 --> 00:04:14,303
إنها معتوهة

50
00:04:43,160 --> 00:04:44,954
ـ أنت الآن تغادر السجن الرئيسي ـ

51
00:05:13,853 --> 00:05:15,313
هاي

52
00:05:15,771 --> 00:05:17,022
أنا آسفة

53
00:05:17,191 --> 00:05:21,445
أحتاج لأن أراجع معك بعض الملفات
يوم الاثنين, كيف كان صباحك؟

54
00:05:21,609 --> 00:05:25,780
ـ راجعي مع آنَا, سوف تدرجك في الجدول
ـ شكراً و آسفة

55
00:05:31,745 --> 00:05:33,747
أنا لا أطلق سراحها ,حالياً

56
00:05:33,913 --> 00:05:38,501
إذا كنت ترغب في متابعة هذا يا سيدي
فلتجيء بأمر قضائي لنقلها

57
00:05:38,708 --> 00:05:41,253
وحتى ذلك الحين هي ملكي

58
00:05:41,461 --> 00:05:43,421
شكراً لك

59
00:05:43,587 --> 00:05:44,839
يا للمحاميين

60
00:05:46,048 --> 00:05:48,426
أهلا, ادخلي

61
00:05:48,593 --> 00:05:50,887
ما الأخبار ؟

62
00:05:51,053 --> 00:05:53,473
كولي, إنها تشكل قصة اغتصابها مرة أخري

63
00:05:53,638 --> 00:05:57,559
إنها تقول أن الشيطان يزورها
في زنزانتها

64
00:05:57,724 --> 00:06:00,685
ـ حسناً
ـ إنها المرة الثالثة خلال ثلاث شهور

65
00:06:00,853 --> 00:06:04,148
أعتقد أن الأمر له علاقة بزوج والدتها
من الممكن أن يكون شعور بالندم

66
00:06:04,313 --> 00:06:07,358
لكن بدلاً من أن يرسخ ذلك في
الذاكرة و تتقبله

67
00:06:07,525 --> 00:06:13,323
تسقط في هذه المسالك الشيطانية المتعرجة

68
00:06:13,489 --> 00:06:15,533
الوقت, أمهليها بعض الوقت

69
00:06:15,698 --> 00:06:20,036
لقد أعطيتها الوقت و "إيلافيل" و "ميلاريل" و
"هالدول"

70
00:06:20,204 --> 00:06:23,165
ربما يكونون فقط .....ـ

71
00:06:23,331 --> 00:06:24,874
شافيين أكثر من اللازم

72
00:06:25,957 --> 00:06:29,210
أعلم إننا نصنع حقائقنا إلي حد ما
نعم , هذا حقيقي

73
00:06:29,378 --> 00:06:33,799
لكن ما تصنعه بعيد كل البعد
عن أي شيء حقيقي

74
00:06:34,256 --> 00:06:37,384
عقل كولي يدور في مدار واحد فقط

75
00:06:37,593 --> 00:06:41,347
حسناً, عقلي حالياً يجري في الفراغ

76
00:06:44,266 --> 00:06:46,518
تعالي هنا

77
00:06:51,230 --> 00:06:55,443
لديك عقل متقد الذكاء

78
00:06:55,610 --> 00:06:58,404
سوف تكتشفين هذا

79
00:07:00,695 --> 00:07:03,114
اقذفيها علي المرآة

80
00:07:05,993 --> 00:07:09,747
هذا ما تراه هي الآن

81
00:07:10,413 --> 00:07:15,126
ـ صورة مشوهة لها
ـ من أنت في هذا الموقف ؟

82
00:07:15,959 --> 00:07:18,378
ـ أنا المرآة
ـ أنت المرآة

83
00:07:19,005 --> 00:07:23,510
لو كنت أنا المرآة و هي الصورة ....ـ

84
00:07:25,551 --> 00:07:27,803
فمن أنت ؟

85
00:07:27,969 --> 00:07:30,680
أستطيع أن أراكم أنتما الاثنين ...ـ

86
00:07:30,848 --> 00:07:33,309
لذا فأنا الرب

87
00:07:34,268 --> 00:07:37,104
أو مجرد موظف مرهق بالمستشفي

88
00:07:37,271 --> 00:07:39,565
أنت رب صالح

89
00:07:41,483 --> 00:07:46,905
تذكري دائماً, القدرة علي الاكتئاب

90
00:07:47,071 --> 00:07:52,160
هي حقيقةً أداة حيوية للنجاة
بدونها ....ـ

91
00:07:52,324 --> 00:07:55,620
كولي لم تكن لتنجو

92
00:08:03,961 --> 00:08:07,923
أنا أسف, هل أنا أقاطع الزوجين السعيدين ؟

93
00:08:09,381 --> 00:08:14,803
دكتور جراهام نحن كنا نناقش
كيفية يكون الاكتئاب تقنية للنجاة

94
00:08:14,969 --> 00:08:19,390
نعم, لقد حظيت بميعاد غرامي الأسبوع الماضي
لقد نجوت منه بصعوبة, و أنا أحاول نسيانه

95
00:08:19,555 --> 00:08:24,060
أنا واثق بأن مغامراتك العاطفية
ساحرة للغاية يا دكتور

96
00:08:24,229 --> 00:08:27,399
لكن للأسف أنا كنت في طريقي للانصراف

97
00:08:27,565 --> 00:08:30,819
ـ حسناً, لا تدعني ..., أنا سوف ..ـ
ـ كلا, كلا, أنا سأنصرف

98
00:08:30,983 --> 00:08:34,319
سوف أذهب إلي " ويلوكريك" (وادي الصفصاف)ـ
و أقابل المقاول الجديد

99
00:08:34,487 --> 00:08:37,782
سوف أكون هنا , أراك علي العشاء

100
00:08:37,948 --> 00:08:41,827
اعتني بزوجتي من أجلي يا بيت
أنا لأعلم إنك ستفعل, تفضل

101
00:08:41,993 --> 00:08:46,623
ـ كلا ,شكراً
ـ كلا, دعني (أختنها) لك

102
00:08:46,790 --> 00:08:49,876
فلتدخنها الليلة بينما لا تزال طازجة

103
00:08:53,003 --> 00:08:55,839
ـ عمت مساءاً يا ريس
ـ عمتم مساءاً يا أطفال

104
00:08:59,509 --> 00:09:03,305
لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن
المحشوة بالحشو الخاص

105
00:09:03,470 --> 00:09:06,598
ـ هذا يبدو كعرض رائع
ـ ها هو الملف

106
00:09:06,765 --> 00:09:09,101
ـ لكن لدي عمل لأؤديه
ـ إنها علي حسابي

107
00:09:09,268 --> 00:09:11,979
ـ سوف تكون باردة عندما تصل إلي هنا
ـ نستطيع أن نسخنها

108
00:09:12,144 --> 00:09:14,146
ـ أنا أكره البيتزا
ـ من هذا الذي لا يحب البيتزا ؟

109
00:09:14,313 --> 00:09:16,274
هيا, يجب أن تأكلي

110
00:09:16,441 --> 00:09:18,485
ليس معك

111
00:09:19,275 --> 00:09:23,905
هيا, من المفترض أن نحتفل
لقد تم ختاني للتو

112
00:09:28,785 --> 00:09:32,414
ـ من بالداخل ؟
ـ لدينا شيللي للملاحظة

113
00:09:32,579 --> 00:09:36,040
ـ لماذا ؟ ماذا حدث ؟
ـ لقد أصيبت بنوبة أخري

114
00:09:36,206 --> 00:09:40,336
ـ ماذا فعلتي , هل قمتي بزيادة جرعتها ؟
ـ نعم, 25 ميللجرام

115
00:09:40,544 --> 00:09:43,714
هذا مبالغ فيه هذه الجرعة عالية جداً

116
00:09:43,880 --> 00:09:46,508
أريد نسخة من هذا الملف علي يوم الاثنين, حسناً ؟

117
00:09:46,675 --> 00:09:49,386
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

118
00:09:55,891 --> 00:09:58,394
دكتور / ميراندا جراي

119
00:10:26,543 --> 00:10:28,921
المولد اللعين

120
00:10:29,419 --> 00:10:31,463
ليس مرة أخري

121
00:10:33,757 --> 00:10:35,175
أيرين , هل هذه أنتِ؟

122
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
هذا النظام الكهربي سوف يسبب لنا مشاكل

123
00:10:38,846 --> 00:10:41,349
ـ هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع
ـ سوف أذهب للسباحة

124
00:10:41,513 --> 00:10:45,434
ـ حسناً, أنا سأذهب لأداء عملي طالما تلك
الأضواء اللعينة ما زالت موجودة

125
00:11:19,588 --> 00:11:23,717
ـ تصبح علي خير يا جو
ـ كم عدد مرات قطعك لحمام السباحة يا دكتورة ؟

126
00:11:23,885 --> 00:11:26,304
خمس و خمسون, لكن من يقوم بالعد ؟

127
00:11:26,471 --> 00:11:30,433
لقد تفوقتِ علي نفسك
فلتنعمي بقيادة آمنة

128
00:11:30,597 --> 00:11:35,018
ـ شكراً لك, فلتبلغ زوجتك تحياتي
ـ سوف أفعل

129
00:11:55,413 --> 00:11:58,124
كل هذا التعليم لكنكِ لا تستطيعين تذكر المظلة

130
00:11:58,289 --> 00:12:01,834
ـ هل تسلمت ملاحظاتي ؟
ـ نعم لقد استلمت ملاحظاتك, ملاحظات العمل

131
00:12:02,000 --> 00:12:05,295
حسناَ, كيف كان موعد الغرامي مع ....؟

132
00:12:05,462 --> 00:12:11,218
مع من يكون أسمها؟ لقد كان مثل كل مواعيدي
لقد كان مختصراً, و كان بلا هدف

133
00:12:11,385 --> 00:12:14,763
لم تستجب لمرحي , و لنظراتي الصبيانية الجيدة

134
00:12:14,928 --> 00:12:16,805
لذا بدأت في التحدث عن العمل

135
00:12:16,973 --> 00:12:20,393
فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب
للتحدث عنه بميعادنا الأول

136
00:12:20,558 --> 00:12:23,978
هذا كل شيء
أعني مجرد كأس من الشراب كما تعلمين

137
00:12:24,146 --> 00:12:26,315
أعني إننا حتى لم نتناول العشاء

138
00:12:26,480 --> 00:12:29,024
لم تكن جيدة
عندما تعلمين فإنك تعلمين

139
00:12:29,192 --> 00:12:31,152
أنا أعلم

140
00:12:32,651 --> 00:12:35,279
ـ لقد لحقت بك
ـ لم يكن يجب عليك ذلك

141
00:12:35,489 --> 00:12:40,453
ـ كلا, يجب أن أعتني بك
ـ منذ متي و أنت تستمع لكلام الرئيس ؟

142
00:13:27,658 --> 00:13:31,162
أمطار غزيرة علي كل أنحاء
شمال كونيتيكيت و نيو هامشير

143
00:13:31,372 --> 00:13:34,458
ـ أنا اعلم أري ذلك
ـ مطر في مقاطعة كاونتي

144
00:13:42,548 --> 00:13:45,176
فيضان يمر بمقاطعة لينوكس و يغلق

145
00:13:52,306 --> 00:13:55,518
ـ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالمرور, الطريق مغلق
ـ ماذا يحدث ؟

146
00:13:55,724 --> 00:13:57,601
ـ دعني أتولي هذا
ـ هناك فجوة

147
00:13:57,769 --> 00:14:00,480
ـ أهلا بوب
ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة

148
00:14:01,312 --> 00:14:04,524
هناك فجوة في الطريق
لن تستطيعين المرور أنا أسف

149
00:14:04,690 --> 00:14:08,110
ـ ماذا يجب علي أن افعل ؟
ـ ارجعي إلي مسافة ربع ميل لأسفل, ثم لليسار

150
00:14:08,277 --> 00:14:10,613
هل تعلمين هذا الجسر حيث أصطاد أنا و دوج؟

151
00:14:10,781 --> 00:14:13,116
ـ نعم هذا الجسر الأبيض الصغير ؟
ـ نعم هذا هو

152
00:14:13,282 --> 00:14:14,951
ـ نعم
ـ تستطيعين أن تعبري من هناك

153
00:14:15,117 --> 00:14:17,661
ـ حسناَ, شكراً
ـ أخبري دوج أن يتصل بي

154
00:14:17,869 --> 00:14:19,830
سوف أفعل

155
00:14:33,468 --> 00:14:35,637
ـ دوج أنت بالمنزل ؟
ـ نعم, أين أنتِ ؟

156
00:14:35,802 --> 00:14:40,557
لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون
بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ كيف كانت ويلوكريك؟

157
00:14:40,724 --> 00:14:43,435
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

158
00:14:43,600 --> 00:14:46,186
ـ هل أنت علي ما يرام ؟
ـ نعم

159
00:14:47,686 --> 00:14:49,563
دوج

160
00:14:50,899 --> 00:14:52,526
دوج

161
00:15:25,637 --> 00:15:27,431
هل أنتِ علي ما يرام ؟

162
00:15:28,347 --> 00:15:30,682
هل أنتِ علي ما يرام ؟

163
00:15:33,435 --> 00:15:34,686
هاي

164
00:15:45,946 --> 00:15:50,075
يا إلهي , حسناَ, حسناَ

165
00:15:50,618 --> 00:15:54,997
أنا طبيبة سوف أصطحبك إلي المستشفي
أنا طبيبة, عزيزتي

166
00:15:55,161 --> 00:15:58,790
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟
سوف تكونين بخير

167
00:15:58,957 --> 00:16:01,126
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟

168
00:16:32,696 --> 00:16:34,740
ساعدوني

169
00:16:34,905 --> 00:16:37,115
شخص ما

170
00:16:41,620 --> 00:16:44,123
زنزانات الملاحظة

171
00:16:44,664 --> 00:16:46,124
دكتور جراهام

172
00:16:46,333 --> 00:16:49,253
من الأفضل أن تخبريني لماذا أنا هنا يا أيرين ؟

173
00:16:49,419 --> 00:16:51,922
لقد استيقظت بعنف

174
00:16:52,128 --> 00:16:56,049
ـ عد إلي هنا
ـ أعطوني 40 ميللجرام من أتيفان

175
00:16:56,215 --> 00:16:58,801
ـ أبعدوا أيديكم عني
ـ ابقي في الزنزانة

176
00:16:59,009 --> 00:17:00,719
ـ ابتعدوا عني
ـ فلتقيدوها

177
00:17:00,887 --> 00:17:05,642
أبعدوها عني, ابتعد عني
هل تسمعني ؟  ابتعد عني

178
00:17:05,849 --> 00:17:07,976
اثبتي, اهدئي

179
00:17:08,143 --> 00:17:11,855
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل بي ؟

180
00:17:14,147 --> 00:17:16,316
شكراً لك أيها الممرض

181
00:17:18,276 --> 00:17:20,487
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ نعم لقد هدأت

182
00:17:20,696 --> 00:17:23,198
هذا محزن للغاية

183
00:17:25,909 --> 00:17:27,828
ميراندا, هذا مربك للغاية

184
00:17:27,994 --> 00:17:31,206
أفترض إنه فنيا لا يجب حتى أن أعالجك

185
00:17:31,372 --> 00:17:35,585
لكني تدبرت أمري لأجعل المحكمة
تعطيني تنازل حتى يتم نقلك

186
00:17:35,749 --> 00:17:38,210
أي شيء سنناقشه سوف يكون سرا بيننا

187
00:17:38,377 --> 00:17:40,462
و لن يخرج إلي أي مكان خارج هذه الغرفة

188
00:17:43,173 --> 00:17:45,301
كم مضي علي هنا ؟

189
00:17:46,967 --> 00:17:49,303
ثلاثة أيام

190
00:17:50,055 --> 00:17:51,515
لماذا ؟ لماذا ؟

191
00:17:51,681 --> 00:17:56,019
لقد تم تسليمك إلي وحدتنا الجراحية العقلية
و كنتِ موثقة بعنف.

192
00:17:56,684 --> 00:18:00,146
لقد أجرينا فحوصات دقيقة و أظهرت بوجود
ضعف بالجانب الأيسر و فقد للإحساس

193
00:18:00,313 --> 00:18:02,524
و عجز شديد بالفصوص الأمامية

194
00:18:02,691 --> 00:18:05,402
لقد تلقيتِ علاجاً " هالوبيريدول" و حقن "أتيفان"ـ

195
00:18:05,567 --> 00:18:09,112
و عندما انتهيت منها أجرينا اختبارا
و كنت سالبة بالنسبة للـ بي سي بي

196
00:18:09,528 --> 00:18:14,200
لكن تم وضعك تحت التحفظ ليوم و نصف
حتى لا تقومين بإيذاء نفسك

197
00:18:14,533 --> 00:18:19,163
بعد ذلك جوهرياً دخلتي إلي
حالة من الإغماء التخشبي

198
00:18:19,830 --> 00:18:22,667
هذه هي المرة الأولي التي أراكِ فيها مشرقة

199
00:18:24,501 --> 00:18:27,379
أريد التحدث إلي زوجي

200
00:18:27,545 --> 00:18:30,465
أين هو ؟ أين هو ؟

201
00:18:30,630 --> 00:18:33,926
هل تعلمين ؟ لقد كنتِ أكثر شخص
منطقي أعرفه بلا منازع

202
00:18:34,469 --> 00:18:38,056
لقد كنت تعتمدين فقط علي الحقائق

203
00:18:39,347 --> 00:18:41,849
لذلك لماذا أخبرك بهذا ؟

204
00:18:42,891 --> 00:18:46,103
أنت تقيم شخصيتي

205
00:18:46,271 --> 00:18:50,358
أنت تعتقد إنني شخصية عقلانية
و لا تعتقد بأني شخصية متهورة أو عاطفية

206
00:18:50,566 --> 00:18:54,195
و بمتابعة هذا النسق من التحليل
نحن علي وشك مناقشة

207
00:18:54,360 --> 00:18:58,740
الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة

208
00:18:58,906 --> 00:19:03,119
ـ أنت تظن إنني في مرحلة الإنكار
ـ لا تقومي بتحليل نفسِك

209
00:19:03,285 --> 00:19:06,038
ركزي فقط علي التذكر

210
00:19:08,622 --> 00:19:10,332
ميراندا

211
00:19:10,499 --> 00:19:14,503
ما أخر شيء تتذكريه ؟

212
00:19:21,759 --> 00:19:23,719
أتذكر كولي

213
00:19:24,262 --> 00:19:27,724
كان لدي جلسة يوم الجمعة الليلية مع كولي

214
00:19:27,931 --> 00:19:29,558
و كيف كانت الجلسة ؟

215
00:19:32,102 --> 00:19:35,439
كانت تقوم بتشكيل قصة اغتصابها

216
00:19:36,439 --> 00:19:38,358
ـ و رأيت دوج
ـ دكتور جراهام

217
00:19:38,775 --> 00:19:40,985
لقد كنت هناك

218
00:19:43,194 --> 00:19:48,199
عندما عدت إلي مكتبي عملت في ملف كولي

219
00:19:48,367 --> 00:19:52,955
قررت أن أدعها تخرج, وذهبت إلي حمام السباحة
و قمت بأداء 55 عبور للحمام

220
00:19:53,120 --> 00:19:57,875
و رأيت جو و أخذت مفاتيحي
و ذهبت إلي عربتي, لقد رافقتني إليها

221
00:19:58,625 --> 00:20:01,795
ـ نعم
ـ لكن

222
00:20:01,961 --> 00:20:04,296
ـ كان هناك التفاف بالطريق
ـ أخبري دوج

223
00:20:04,672 --> 00:20:08,843
اضطرت للعبور علي الجسر فعبرته

224
00:20:16,642 --> 00:20:20,854
أتسائل ماذا حدث أيضاً , حاولي التذكر

225
00:20:23,105 --> 00:20:25,607
وصلت إلي المنزل

226
00:20:28,819 --> 00:20:33,115
و رأيت دوج, كان علي الأريكة

227
00:20:39,702 --> 00:20:42,038
حاولي التذكر

228
00:20:49,210 --> 00:20:50,879
كانت هناك فتاة

229
00:20:51,880 --> 00:20:54,424
ـ نعم كانت هناك فتاة
ـ كلا, لم يكن هناك ....ـ

230
00:20:54,591 --> 00:20:57,093
نعم, كانت هناك فتاة

231
00:20:57,258 --> 00:20:59,511
ـ فتاة علي الجسر
ـ لم يكن هناك أي تقرير ...ـ

232
00:20:59,677 --> 00:21:01,930
ـ كانت هناك حادثة
ـ كلا

233
00:21:02,097 --> 00:21:05,684
ـ الفتاة كانت غارقة في دمائها علي الجسر
ـ أريد أن أسألك عن دوج

234
00:21:05,934 --> 00:21:07,978
ما أخر شيء تتذكرينه ؟

235
00:21:08,145 --> 00:21:11,606
لماذا تسأل عن دوج ؟
أنا أخبرك عن الفتاة التي رأيتها

236
00:21:11,813 --> 00:21:13,857
هل كانت هناك أي مشاكل في زواجك ؟

237
00:21:14,316 --> 00:21:16,943
كلا, لم تكن هناك أي مشاكل بزواجي

238
00:21:17,152 --> 00:21:19,946
ولماذا تستخدم الفعل الماضي في هذه الكلمة ؟

239
00:21:20,112 --> 00:21:21,739
ميراندا

240
00:21:21,906 --> 00:21:26,411
أنت لا تتذكرين أي شيء عن دوج ؟
أي شيء علي الإطلاق ؟

241
00:21:26,576 --> 00:21:28,745
لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج

242
00:21:28,911 --> 00:21:31,789
يجب أن أخبركِ بشيء, شيء صعب

243
00:21:31,955 --> 00:21:33,665
كلا, كلا, كلا

244
00:21:34,624 --> 00:21:38,378
ـ لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج
ـ ميراندا

245
00:21:39,338 --> 00:21:41,673
لقد مات دوج

246
00:21:43,173 --> 00:21:45,217
لقد قتلتيه

247
00:21:46,220 --> 00:21:50,057
ـ كلا, كلا, كلا
ـ ساعدوني

248
00:21:50,223 --> 00:21:52,767
لم أفعل

249
00:21:52,932 --> 00:21:55,894
ـ كلا, لم أفعل
ـ المساعدة

250
00:21:56,059 --> 00:21:59,813
لم أفعل, لم أفعل ذلك, كلا

251
00:22:02,149 --> 00:22:05,236
كلا, كلا , كلا, لم أفعلها

252
00:22:05,403 --> 00:22:09,323
ـ اهدأ
ـ لم أفعلها, لم أفعلها

253
00:22:09,490 --> 00:22:11,367
أنا بجانبك

254
00:22:11,532 --> 00:22:13,743
أنا بجانبك

255
00:23:02,659 --> 00:23:05,204
قليلا أيضاً

256
00:23:12,294 --> 00:23:14,963
فلتكفي يا ريتا

257
00:23:15,296 --> 00:23:17,715
إنها دكتور جراي

258
00:23:22,344 --> 00:23:25,847
انظري لأعلي, لا تنظر لي هكذا

259
00:23:32,603 --> 00:23:35,648
أنا البطلة الرسمية مرة أخري

260
00:23:41,069 --> 00:23:45,156
أهلاً, ميراندا, مرحبا بكِ

261
00:23:47,615 --> 00:23:49,992
لقد أصبحتِ واحدة منا الآن

262
00:23:51,494 --> 00:23:54,247
أنت تعلمين إنني لا أنتمي إلي هنا يا كولي

263
00:23:54,454 --> 00:23:57,583
ما دمت هنا, فهذا بالتأكيد يعني
إنكِ أصبحتِ تنتمين

264
00:23:57,790 --> 00:24:00,376
أنتِ لستِ بطبيبة هنا

265
00:24:00,544 --> 00:24:03,798
و حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة

266
00:24:03,963 --> 00:24:06,841
لن يصغي إليكِ أحد

267
00:24:07,008 --> 00:24:10,220
هل تعلمين لماذا ؟ لأنك مجنونة

268
00:24:15,181 --> 00:24:17,851
و كلما حاولتي أكثر لتثبتي خطأهم

269
00:24:18,018 --> 00:24:21,271
لبدوت لهم أكثر جنوناً

270
00:24:21,729 --> 00:24:24,607
أنتِ غير مرأية الآن

271
00:24:25,398 --> 00:24:26,900
هل تستطيعين أن تحسي بذلك ؟

272
00:24:37,325 --> 00:24:39,202
لا تلمسيني

273
00:24:40,037 --> 00:24:41,580
هل أنتِ خائفة ؟

274
00:24:42,079 --> 00:24:43,706
كلا

275
00:24:43,872 --> 00:24:45,999
يجب أن تخافي

276
00:27:09,250 --> 00:27:11,378
أنا أحلم

277
00:27:12,587 --> 00:27:14,714
أنا أحلم

278
00:27:14,880 --> 00:27:18,718
حلم منطقي, عمليات مبدأية
هذا هو كل الأمر

279
00:27:18,884 --> 00:27:20,761
أنا أحلم

280
00:27:20,926 --> 00:27:25,181
أنا أحلم, أنا أحلم,أنا أحلم

281
00:27:25,347 --> 00:27:28,351
أنا أحلم, أنا أحلم

282
00:27:28,516 --> 00:27:32,229
أنا لست بمجنونة, أنا أحلم

283
00:27:35,564 --> 00:27:39,235
استيقظي و أشرقي يا حبيبتي
إنه يوم جديد

284
00:27:44,072 --> 00:27:45,699
أريد أن أتحدث إلي بيت

285
00:27:45,864 --> 00:27:50,327
سوف ترين دكتور جراهام في كل وقت
لكن الآن فلتحظي ببعض الإفطار

286
00:27:52,747 --> 00:27:57,043
ـ لماذا تفعلين بي هذا يا أيرين ؟
ـ أنا أؤدي واجبي فقط

287
00:27:57,626 --> 00:28:01,422
أنتِ لا تريدين أن أأتي بجيم ليساعدني
الآن أليس كذلك ؟

288
00:28:15,267 --> 00:28:18,895
فتاة طيبة, أنت تبلين بلاءاً طيباً

289
00:28:19,060 --> 00:28:22,480
هيا يا عزيزتي
إنه الوقت حمامك الآن

290
00:28:34,990 --> 00:28:39,078
هيا يا حبيبتي لقد حان الوقت لنزيل عنك خطاياك

291
00:29:36,837 --> 00:29:39,048
أنت معتوهة

292
00:29:42,717 --> 00:29:45,428
نعم إنه أنت, أنتِ

293
00:30:10,743 --> 00:30:13,537
ابتعدي, ابتعدي

294
00:30:19,999 --> 00:30:21,167
ما مشكلتكِ؟

295
00:30:21,375 --> 00:30:23,794
ما مشكلتكِ؟

296
00:30:53,529 --> 00:30:56,324
لقد التفت للحظة, هذا غير مقبول

297
00:30:56,490 --> 00:30:58,075
هذا ليس خطأكِ

298
00:30:58,243 --> 00:31:02,706
المرضي يجدون دائما طريقة لإيذاء
أنفسهم طالما هذا ما يريدون

299
00:31:02,870 --> 00:31:05,999
أنا لم أعتقد أنها قد تقطع نفسها
هذا كل شيء

300
00:31:06,165 --> 00:31:08,000
و لا أنا أيضا

301
00:31:08,166 --> 00:31:10,668
شيللي تقول أن كولي تهدد ميراندا

302
00:31:10,877 --> 00:31:14,005
لذلك وضعتها في العزل لمدة يوم

303
00:31:14,172 --> 00:31:15,632
كيف حالها ؟

304
00:31:15,799 --> 00:31:17,592
حالها يرثي له

305
00:31:17,757 --> 00:31:21,928
أنا لا أصدق إنها فقدت عقلها بهذه السرعة
أنا لم أري هذا من قبل

306
00:31:22,095 --> 00:31:25,390
لقد قطعت نفسها 35 مرة و كان هناك
الكثير من الدماء لكن الجروح كانت سطحية

307
00:31:25,558 --> 00:31:28,102
ـ ماذا كانت الأداة ؟
ـ من المحتمل أن يكون مبضع

308
00:31:28,266 --> 00:31:31,186
لكن كيف أدخله أحد إلي هناك
ليس لدي أي فكرة

309
00:31:40,237 --> 00:31:42,990
أهلا, توني , دعنا بمفردنا

310
00:31:59,127 --> 00:32:00,379
هيا

311
00:32:00,587 --> 00:32:03,841
أنت تظن إنني فعلت هذا بنفسي أليس كذلك ؟

312
00:32:07,885 --> 00:32:09,720
أليس كذلك ؟

313
00:32:13,681 --> 00:32:15,725
كلا

314
00:32:16,478 --> 00:32:18,647
حسناً, أنا لا أعلم

315
00:32:18,812 --> 00:32:21,564
من سيكون إذن ؟ هل هي ...ـ

316
00:32:22,023 --> 00:32:24,442
كولي... أو ؟

317
00:32:25,943 --> 00:32:28,070
أنا لا أعلم

318
00:32:30,947 --> 00:32:33,241
باعترافك هذا تقرين بأنه لديك صعوبة في

319
00:32:33,409 --> 00:32:38,706
التفريق ما بين ما هو حقيقي و ما هو وهم
فهل هذا ممكن ؟

320
00:32:38,871 --> 00:32:43,000
نعم كطبيبة أدرك لماذا تظن ذلك

321
00:32:43,167 --> 00:32:47,422
لكن هناك شيء يحدث لي حقيقةً

322
00:32:49,881 --> 00:32:53,968
ماذا عن هذه اللحظة, الآن ؟

323
00:32:55,970 --> 00:32:57,806
ماذا عنها ؟

324
00:32:57,970 --> 00:33:00,181
هل هذه هلوسة ؟

325
00:33:01,807 --> 00:33:03,475
هل هي ؟

326
00:33:08,396 --> 00:33:13,193
أنا أقترح ببساطة أن نزيد جرعة العلاج

327
00:33:13,359 --> 00:33:15,028
حتى تصبح الأمور أكثر منطقية

328
00:33:15,194 --> 00:33:18,364
أو ربما حتى أستطيع أن احضر لنفسي طبيب جديد

329
00:33:18,531 --> 00:33:20,367
أستمحيك عذراً ؟

330
00:33:20,532 --> 00:33:24,202
بما إني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء

331
00:33:24,368 --> 00:33:26,328
تستطيع مساعدتي في أمر ما

332
00:33:26,538 --> 00:33:28,582
نم

333
00:33:28,581 --> 00:33:29,582
نعم, استنشقي

334
00:33:29,206 --> 00:33:31,625
هل كان بيننا علاقة غرامية ؟

335
00:33:40,300 --> 00:33:42,052
كلا

336
00:33:43,134 --> 00:33:45,262
هل كنت ترغب في ذلك ؟

337
00:33:47,473 --> 00:33:49,350
نعم

338
00:33:50,224 --> 00:33:52,977
هل كنت تظن إنني أرغب في ذلك ؟

339
00:33:54,269 --> 00:33:56,063
نعم

340
00:33:57,397 --> 00:33:59,608
إذاً لماذا لم نقم بذلك ؟

341
00:34:02,318 --> 00:34:05,405
لأنكي كنت متزوجة من المدير

342
00:34:10,994 --> 00:34:13,330
لكني لم أعد كذلك الآن

343
00:34:16,122 --> 00:34:18,124
أنا هنا ... أنا

344
00:34:19,082 --> 00:34:21,501
أنا أحاول مساعدتِك

345
00:34:23,461 --> 00:34:24,754
لماذا لا تثقين بي ؟

346
00:34:26,339 --> 00:34:30,802
لأنك لا تستطيع أن تثق بأحد
عندما يظن إنك مجنون

347
00:34:57,866 --> 00:34:59,284
فيل

348
00:34:59,451 --> 00:35:01,620
أهلا, ميراندا

349
00:35:02,287 --> 00:35:04,373
أحتاج لأن أتحدث معك لدقيقة

350
00:35:04,874 --> 00:35:07,210
الأمر بخصوص بيت

351
00:35:12,379 --> 00:35:14,214
ماذا عنه, ميراندا ؟

352
00:35:14,382 --> 00:35:17,510
أنا لا أظن إنه أفضل طبيب لكي يعالجني

353
00:35:18,384 --> 00:35:21,221
هل شكوتك منه علي أساس شخصي ؟

354
00:35:23,306 --> 00:35:26,851
بيت أفضل طبيب لدي الآن

355
00:35:27,016 --> 00:35:29,436
و لديه دعمي الكامل

356
00:35:30,144 --> 00:35:32,104
سأنصرف الآن إذا سمحتي

357
00:35:59,085 --> 00:36:01,588
ـ ميراندا
ـ أهلا تيدي

358
00:36:07,135 --> 00:36:09,888
ـ كيف يعاملونك ؟
ـ كما لو كنت مجنونة يا تيدي

359
00:36:10,097 --> 00:36:13,434
ـ يظنون إنني قد فعلتها, لكني لم أفعلها
ـ حسناً, شكراً لكي

360
00:36:13,599 --> 00:36:17,102
ـ أنا لم أفعلها يا تيدي
ـ تفضلي بالجلوس

361
00:36:19,355 --> 00:36:21,190
دعينا لا...ـ

362
00:36:21,357 --> 00:36:24,610
دعينا لا نتحدث عما فعلتيه
أو لم تفعليه, حسناً ؟

363
00:36:24,777 --> 00:36:28,572
المهم الآن هو ما أستطيع فعله لكي

364
00:36:28,738 --> 00:36:34,536
الآن, النائب العام يناضل من أجل
جلسة استماع الأسبوع القادم

365
00:36:34,701 --> 00:36:39,372
الأسبوع القادم ؟ ليس لدينا وقت
حتى للتحري عن الأمر

366
00:36:39,538 --> 00:36:41,332
لا نستطيع أن نحظى بجلسة
استماع الأسبوع القادم

367
00:36:41,500 --> 00:36:46,713
بصفتي محاميكِ يجب أن أخبرك
أن الأدلة قوية جداَ

368
00:36:46,878 --> 00:36:50,590
لقد تمت رؤيتك بمسرح الجريمة
و المأمور رآكِ تقودين عائدة للمنزل

369
00:36:50,756 --> 00:36:52,550
و الجيران سمعوا الصرخات

370
00:36:52,718 --> 00:36:55,596
و لديهم سلاح الجريمة و بصماتِك عليه

371
00:36:55,761 --> 00:36:58,222
بصماتِك كانت علي الأرض و علي الحوائط
و علي كل شيء

372
00:36:58,431 --> 00:37:01,392
حسناً و لكن ما هو الدافع ؟
ليس لدي دافع لارتكاب الجريمة يا تيدي

373
00:37:01,600 --> 00:37:05,896
لماذا قد أفعل ذلك ؟
ربما واحد من مرضاه السابقين آتاه

374
00:37:06,061 --> 00:37:08,772
هل راجع أحد الملفات ؟
هل هرب منهم أي احد ؟

375
00:37:08,941 --> 00:37:12,403
هذا الشخص سيكون لديه دافع
أنا كنت هناك, و كنت سأصرخ

376
00:37:12,568 --> 00:37:15,696
ـ ربما أصابتني صدمة
ـ ميراندا

377
00:37:15,862 --> 00:37:18,865
فرصتنا الوحيدة هي المرافعة علي
أساس الجنون المؤقت

378
00:37:19,616 --> 00:37:23,745
و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح
لقد كنت طبيبة نفسية لامعة

379
00:37:23,911 --> 00:37:27,248
هذا سيجعل هيئة المحلفين تفكر
لو كانت تريد قتل احد ما

380
00:37:27,414 --> 00:37:30,918
ربما تدعي الجنون و تنجو بفعلتها

381
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
أنا لست بمجنونة

382
00:37:32,584 --> 00:37:34,920
ـ هذه هي المشكلة
ـ كلا المشكلة هي ...ـ

383
00:37:35,087 --> 00:37:39,925
هو إنني الوحيدة هنا التي
تؤمن إنني لم أقتل زوجي

384
00:37:46,139 --> 00:37:48,225
هل تعتقد إنني مجنونة ؟

385
00:37:51,893 --> 00:37:54,020
حسناً, إنسي الأمر

386
00:37:54,188 --> 00:37:56,441
إنسي الأمر

387
00:38:04,656 --> 00:38:07,116
المأمور رايان هنا

388
00:38:07,281 --> 00:38:09,325
إنه يرغب في الحديث معك

389
00:38:09,493 --> 00:38:14,456
أنتي تعلمين إنه كان أفضل أصدقاء دوج
لذلك أنصحك بعدم التحدث له

390
00:38:16,081 --> 00:38:20,085
لا تقلق يا تيدي ليس لدي ما أخفيه

391
00:38:39,227 --> 00:38:41,188
خمس دقائق

392
00:38:45,940 --> 00:38:47,399
أهلا بوب

393
00:38:48,400 --> 00:38:50,403
ميراندا

394
00:38:52,154 --> 00:38:57,034
لدي بعض الأسئلة التي أحتاج لإيضاحها

395
00:38:57,534 --> 00:39:01,872
عندما دخلتي للوهلة الأولي و كان يرقد علي الأريكة

396
00:39:02,205 --> 00:39:07,752
الطريقة التي أعدنا بها تمثيل الجريمة
توضح أن الضربة الأولي كانت من أمامه

397
00:39:08,378 --> 00:39:11,464
مما يعني إنه لابد إنه رآها قادمة

398
00:39:12,046 --> 00:39:15,508
و ما لا نفهمه هو كيف إنه ...ـ

399
00:39:17,093 --> 00:39:18,761
ـ لماذا فعلتي هذا ؟
ـ أيها المأمور

400
00:39:18,927 --> 00:39:21,555
كيف إستطعتي قتل دوج بهذه الطريقة
لقد كان يحبك

401
00:39:21,722 --> 00:39:26,727
ـ هذا هو السؤال الوحيد الذي أحتاج إجابته
ـ ليس عليك أن تجيبي عن أي أسئلة

402
00:39:26,893 --> 00:39:29,771
ليس لدي أي إجابة عن الأسئلة يا بوب

403
00:39:29,938 --> 00:39:34,609
ليس لديكي ؟ من الأفضل أن تبدأ في التفكير
في بعض الأجوبة لأنكي في مشكلة

404
00:39:34,775 --> 00:39:37,486
ـ أيها المأمور, هذا يكفي, هذا يكفي
ـ كلا , كلا, كلا

405
00:39:37,651 --> 00:39:40,070
أحتاج منها أن تخبرني لماذا فعلت هذا

406
00:39:40,237 --> 00:39:42,448
حسناً, لقد انتهينا, كفي

407
00:39:42,615 --> 00:39:44,784
دعنا نقتل صديقك, و نري كيف ستشعر بخصوص هذا

408
00:39:44,950 --> 00:39:48,454
ـ لقد قلنا لا علاج بالصدمة
ـ علاج بالصدمة, هل تريد علاج بالصدمة, إليك علاج بالصدمة

409
00:39:48,621 --> 00:39:51,666
ـ كف عن هذا, لماذا أخرجت هذا من المظروف ؟
ـ لا تنظري

410
00:39:51,874 --> 00:39:53,167
لا تنظري إليهم

411
00:39:53,333 --> 00:39:57,629
لقد اضطررت لرفعه من علي الأرض
يا ميراندا, علي أجزاء

412
00:40:05,427 --> 00:40:07,763
ميراندا, ما هذا ؟

413
00:40:35,078 --> 00:40:37,539
لا تخافي, لا تخافي, ميراندا

414
00:40:37,873 --> 00:40:41,460
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ ميراندا, هيا بنا لقد انتهينا

415
00:40:41,625 --> 00:40:43,919
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

416
00:40:44,085 --> 00:40:47,047
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

417
00:40:47,213 --> 00:40:52,510
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟

418
00:42:59,077 --> 00:43:01,329
تفضلي بالدخول يا ميراندا

419
00:43:03,708 --> 00:43:05,793
تفضلي بالجلوس

420
00:43:12,214 --> 00:43:13,673
إذا

421
00:43:14,050 --> 00:43:16,177
لقد وددت رؤيتي

422
00:43:18,511 --> 00:43:21,139
أنا كنت هناك

423
00:43:24,099 --> 00:43:26,768
لقد كنت هناك عندما قتل دوج

424
00:43:29,481 --> 00:43:32,859
لكني لم أكن بمفردي

425
00:43:33,191 --> 00:43:36,486
لست  بمفردي
و ماذا تعني كلمة" لست بمفردي"ـ

426
00:43:36,986 --> 00:43:39,656
ـ من كان هناك معك ؟
ـ أنا لا اعلم من كانت

427
00:43:39,822 --> 00:43:42,700
أنا لا أعلم ,أنا لا اعلم من كانت

428
00:43:42,867 --> 00:43:44,702
لكن كان هناك شخص أخر

429
00:43:47,871 --> 00:43:49,873
ميراندا

430
00:43:50,663 --> 00:43:53,333
نحن نعلم أنه لم يبقي أحد من عائلتك

431
00:43:53,668 --> 00:43:55,963
نحن عائلتك الآن

432
00:43:56,128 --> 00:43:59,841
أنا أعلم, أنا أعلم إنك
أنا اعلم ....ـ

433
00:44:01,298 --> 00:44:05,386
أريدك أن تعلمي إننا سوف نفعل كل ما في مقدرتنا

434
00:44:05,553 --> 00:44:09,390
لمساعدتك و لنجعلك تحسين بالأمان

435
00:44:09,556 --> 00:44:14,394
و لنجعلك تحسين إنك تستطيعين الثقة بنا هنا

436
00:44:16,562 --> 00:44:19,399
لكن هناك جدول للاستماع

437
00:44:19,563 --> 00:44:22,692
ـ ميراندا تفضلي بالجلوس
ـ فقط تفضلي و اجلسي

438
00:44:23,485 --> 00:44:25,446
ميراندا

439
00:44:38,873 --> 00:44:40,875
من هذه الفتاة ؟

440
00:44:41,084 --> 00:44:43,878
ـ أرجعي الصورة غلي مكانها
ـ من هذه الفتاة

441
00:44:44,920 --> 00:44:46,755
هذه ابنتي, ريتشيل

442
00:44:48,340 --> 00:44:53,179
كلا, هذه هي الفتاة التي رأيتها علي الجسر
هذه هي الفتاة

443
00:44:53,345 --> 00:44:55,388
ـ كلا
ـ كيف هي ؟ أين هي ؟

444
00:44:55,555 --> 00:44:58,600
ـ هذا مستحيل
ـ هذه هي الفتاة التي رأيتها

445
00:44:58,765 --> 00:45:00,767
هذه هي الفتاة

446
00:45:01,768 --> 00:45:03,520
إنها ميتة

447
00:45:06,773 --> 00:45:09,234
لقد ماتت ريتشيل منذ أربع سنين مضت

448
00:46:17,333 --> 00:46:20,002
أنا شخصية عقلانية

449
00:46:20,586 --> 00:46:23,131
أنا أؤمن بالعلم

450
00:46:24,425 --> 00:46:27,386
أنا لا أؤمن بالخوارق

451
00:46:28,010 --> 00:46:32,639
و لا أؤمن بالأشباح

452
00:46:35,643 --> 00:46:41,023
لكن لو كنت شبح ريتشيل بارسونز

453
00:46:42,523 --> 00:46:45,484
لسوف تخرجيني من هذه الزنزانة

454
00:47:56,378 --> 00:47:59,215
أترك هذا يا بوب

455
00:48:16,104 --> 00:48:18,106
اللعنة ,مكتب بيت

456
00:48:50,634 --> 00:48:54,680
انتحار فتاة من المدينة

457
00:49:06,022 --> 00:49:08,024
الموقع : العزل

458
00:49:12,654 --> 00:49:14,448
كولي

459
00:50:10,621 --> 00:50:12,456
كولي

460
00:50:22,799 --> 00:50:24,884
ساعدوني

461
00:50:29,304 --> 00:50:32,349
أتركني, أتركني

462
00:50:32,515 --> 00:50:35,977
تفقدوا كولي, تفقدوا كولي
إنها تحتاج للمساعدة

463
00:50:56,994 --> 00:51:00,664
ـ هل تحدثت إلي كولي؟
ـ نعم

464
00:51:01,666 --> 00:51:05,045
ـ هل تم اغتصابها ؟
ـ هل تم  ؟ كلا

465
00:51:05,210 --> 00:51:08,046
ـ لماذا ؟
ـ هل فحصتها ؟

466
00:51:08,212 --> 00:51:11,507
هل .. ؟لقد تم فحصها
بالطبع تم فحصها

467
00:51:11,674 --> 00:51:14,093
ـ لم يكن لديه وقت
ـ من ؟

468
00:51:14,260 --> 00:51:19,390
ـ ماذا عن وجهها ؟ لقد كان لديها جرح
ـ لقد صدمت نفسها بالحائط

469
00:51:21,265 --> 00:51:24,852
لقد رأيت وشم, هل تحدثت عن وشم ؟

470
00:51:25,020 --> 00:51:28,190
ـ لماذا لا تجلسين , وشم ؟
ـ نعم, وشم

471
00:51:28,354 --> 00:51:33,693
امرأة في اللهب, يديها مرفوعتين هكذا

472
00:51:33,861 --> 00:51:35,821
كما لو كانت صورة من الإنجيل

473
00:51:36,863 --> 00:51:38,281
الأنيما صولا ؟

474
00:51:39,823 --> 00:51:44,662
ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته
ـ إنها صورة مقلدة منتشرة

475
00:51:44,828 --> 00:51:47,540
أنا اعني , إنها المرأة المقيدة بالسلاسل
في انتظار مصيرها

476
00:51:47,704 --> 00:51:52,793
أنا لا أتحدث عن صورة مقلدة منتشرة
أنا أتحدث عن شيء رأيته علي صدر رجل

477
00:51:53,794 --> 00:51:56,172
ـ هذا ما رأيته
ـ أنتي في أزمة

478
00:51:56,338 --> 00:51:59,050
هذه الصورة من نسج خيالك
لتبين حالتك العقلية

479
00:51:59,549 --> 00:52:02,636
امرأة في موضع عذاب

480
00:52:05,221 --> 00:52:07,473
أحتاج منكي أن تفسري هذا لي, إذاً

481
00:52:10,850 --> 00:52:16,148
ـ ريتشيل بارسونز لم تنتحر
ـ لقد قفزت من فوق الجسر

482
00:52:16,313 --> 00:52:19,483
ـ عندما رأيتها ...ـ
ـ لقد سحبها التيار إلي مسافة خمسة أميال علي صخور القاع

483
00:52:19,650 --> 00:52:22,195
ـ لقد كانت ممزقة
ـ هل رايتيها ؟

484
00:52:22,401 --> 00:52:26,739
ـ  الفتاة كانت مصدومة, نعم لقد رأيتها, شخص ما فعل بها هذا
ـ الشرطة, الصحف, الطبيب الشرعي كلهم أخطؤا ؟

485
00:52:26,907 --> 00:52:29,159
ـ دعينا نقوم بفتح القضية
ـ ربما يجب عليهم ذلك

486
00:52:29,326 --> 00:52:32,871
ـ كل ما اعلمه هو إنني رأيتها, و كانت متصلة بي
ـ ضلالات, هلاوس...ـ

487
00:52:33,078 --> 00:52:36,081
ـ أنا لا اعلم كيف اتصلت بي ,لا أدري
ـ ....كلام مختل,مشوش ......ـ

488
00:52:36,247 --> 00:52:41,336
لا تثرثر بكلامك النفسي اللعين
أنا أحفظه كظهر يدي

489
00:52:41,502 --> 00:52:43,213
حسناً, حسناً

490
00:52:43,378 --> 00:52:45,547
جنبيني المشاكل

491
00:52:46,799 --> 00:52:49,051
الزنازين الزجاجية بها مشكلة كهربائية

492
00:52:49,259 --> 00:52:51,720
سوف أقوم بنقلك إلي زنزانة نفسية

493
00:52:52,012 --> 00:52:55,057
حركة واحدة, وسوف تذهبين إلي العزل

494
00:52:55,597 --> 00:52:57,474
لا تفسدي الأمر

495
00:52:59,144 --> 00:53:02,314
ريتشيل بارسونز كانت هناك

496
00:53:02,479 --> 00:53:05,565
حية أم ميتة, لا اعلم

497
00:53:07,066 --> 00:53:10,444
هذا الفتاة جاءت من اجلي

498
00:53:11,779 --> 00:53:14,407
جاءت من اجلي

499
00:53:54,900 --> 00:53:56,902
أهلا كولي

500
00:54:00,447 --> 00:54:02,073
أنا آسفة

501
00:54:09,996 --> 00:54:11,748
أنا آسفة

502
00:54:12,457 --> 00:54:15,043
أنا آسفة لأنني لم أصدقك

503
00:54:15,959 --> 00:54:19,754
أحتاج منكي أن تخبريني من فعل هذا بكي

504
00:54:21,172 --> 00:54:23,299
أخبريني باسمه يا كولي

505
00:54:23,467 --> 00:54:26,970
كولي, أخبريني
أخبريني بأي شيء, أخبريني

506
00:54:28,471 --> 00:54:30,306
سوف أخبرك بشيء واحد

507
00:54:30,973 --> 00:54:33,142
قد يستطيع أن ينال جسدي

508
00:54:33,683 --> 00:54:36,519
لكنه لن يستطيع أن ينال روحي أبداً

509
00:54:36,687 --> 00:54:38,021
أبداً

510
00:54:40,816 --> 00:54:42,610
الشيطان

511
00:55:09,049 --> 00:55:11,009
لا تخافي

512
00:55:12,343 --> 00:55:14,345
لا تخافي

513
00:55:16,263 --> 00:55:18,473
إنه يقول أن الدور عليك

514
00:55:33,485 --> 00:55:36,863
ـ حاولي البقاء مستيقظة
ـ حسناً يا أمي

515
00:55:37,115 --> 00:55:40,994
لو إحتجتي لي, سوف أكون في غرفة القهوة

516
00:55:54,129 --> 00:55:56,257
أطفئي الأضواء

517
00:57:25,458 --> 00:57:27,418
اتركيني لشأني

518
00:57:33,924 --> 00:57:37,553
ـ إنها لا تبدوا حتى كنملة حقيقية
ـ لديها كشافات ديسكو مكان العينين

519
00:57:38,052 --> 00:57:40,638
ـ خمسون فيل يا رجل
ـ أفلام الحشرات العملاقة رائعة

520
00:57:40,805 --> 00:57:42,682
ما هذا ؟

521
00:57:49,354 --> 00:57:52,274
إنها دكتور جراي
إنها تحاول قتل نفسها

522
00:57:53,607 --> 00:57:56,985
المستوي الثالث, لدينا تصرف انتحاري
بزنزانة 33, أرسلوا الدعم

523
00:58:02,992 --> 00:58:04,702
افتحي الباب

524
00:58:07,912 --> 00:58:10,332
دكتور جراي في مأزق

525
00:58:14,168 --> 00:58:17,088
رقم 33, افتحيها الآن

526
00:58:20,882 --> 00:58:24,094
اللعنة, اللعنة, يا لها من فوضي

527
00:58:24,301 --> 00:58:27,929
ـ أمسكها, سوف أقوم بإسعافها
ـ لماذا بحق الجحيم ؟لقد ماتت بالفعل

528
00:58:28,096 --> 00:58:30,432
لا تناقشني

529
00:58:30,680 --> 00:58:34,100
يا إلهي, ترفقي, ترفقي
كلا, لا تؤذينني

530
00:58:34,977 --> 00:58:37,605
أوقفوها, لقد أخذت مفاتيحي, أوقفوها

531
00:58:37,895 --> 00:58:39,397
اللعنة

532
00:58:48,198 --> 00:58:49,950
أنتي, أنتي

533
00:58:50,156 --> 00:58:51,407
توقفي, أنتي

534
00:58:51,576 --> 00:58:54,454
لدينا حالة هروب, نزيلة تهرب
أقفلوا القطاع الثالث

535
00:59:01,834 --> 00:59:04,295
ـ أبقوا معي
ـ حسناً

536
00:59:06,212 --> 00:59:08,715
لقد ذهبت من هذا الطريق, هيا بنا

537
00:59:10,718 --> 00:59:12,637
أمان

538
00:59:27,816 --> 00:59:29,234
تفرقوا, تحركوا

539
00:59:35,196 --> 00:59:37,698
إنها تصعد إلي البرج الشمالي

540
00:59:52,003 --> 00:59:53,838
اللعنة

541
01:00:14,522 --> 01:00:15,815
اللعنة

542
01:00:19,442 --> 01:00:21,111
إنه مفتوح بالفعل

543
01:00:28,659 --> 01:00:30,036
إنها بالطابق الأعلى

544
01:00:31,329 --> 01:00:33,456
توقفي حيث أنتي

545
01:00:33,623 --> 01:00:36,501
ـ دكتور جراي
ـ نحن بالطابق الثالث, إنها متجهة للطابق الأول

546
01:00:38,209 --> 01:00:39,835
هيا, هيا

547
01:00:43,130 --> 01:00:45,048
اذهبوا إلي الطريق الآخر

548
01:00:56,184 --> 01:00:57,894
فلتدوروا من الخلف

549
01:01:25,542 --> 01:01:27,168
هيا بنا يا هانك

550
01:01:31,715 --> 01:01:34,176
لا أظن إنها نجحت في الوصول
إلي هذا المبني علي أي حال

551
01:01:37,844 --> 01:01:41,390
نعم, لكن حتى لو حدث
مستحيل أن تستطيع الخروج

552
01:01:41,557 --> 01:01:44,894
لعبة إختبيء و ابحث كلما دامت أكثر
كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه

553
01:02:17,088 --> 01:02:21,468
ـ يجب أن تكون أستاذا
ـ الأستاذ دائما ما يحظى بالطالبات الجميلات

554
01:02:29,682 --> 01:02:32,101
هيا بنا نذهب, لا اعتقد إنها هنا

555
01:02:45,989 --> 01:02:47,532
لقد أمسكت بك

556
01:02:49,283 --> 01:02:50,826
هل المكان خالي هناك ؟

557
01:02:54,369 --> 01:02:56,997
لقد تفحصنا ممرات الطابق الرابع و الخامس

558
01:02:57,165 --> 01:03:01,336
ـ هذا جيد نحن متجهون إلي الطابق السادس و السابع
ـ حسناً, هناك جو عند المكتب

559
01:03:01,501 --> 01:03:04,546
ـ ماذا يحدث بالأسفل هناك ؟
ـ إنها تبدوا مظلمة بالأسفل

560
01:03:04,711 --> 01:03:06,755
ماذا تعني , ماذا أعني ؟

561
01:03:06,966 --> 01:03:11,095
أنظر, هذه هي المرة الرابعة بهذا الشهر
التي يحدث بها هذا , لا تبالي

562
01:03:11,259 --> 01:03:14,762
ـ حسناً .... شكراً لك
ـ أخيراً

563
01:03:15,387 --> 01:03:16,805
ـ لقد  استغرق وقتاً طويلاً بالفعل
ـ اللعنة

564
01:03:17,765 --> 01:03:19,391
جو

565
01:03:21,268 --> 01:03:23,354
هل رأيت شيئاً ما ؟

566
01:03:23,521 --> 01:03:26,524
نعم, عندما عملت الشاشات للتو

567
01:03:26,689 --> 01:03:30,442
الممر السادس, شيء ما ومض
في مواجهة الكاميرا

568
01:03:30,609 --> 01:03:33,779
فرانك, أسلك الجناح الشرقي, دون , أسلك الجناح الغربي
أنا سوف أسلك السلالم

569
01:03:38,992 --> 01:03:40,368
خذي سيارتي

570
01:03:40,535 --> 01:03:42,120
اذهبي,

571
01:03:42,787 --> 01:03:44,664
اذهبي

572
01:05:15,118 --> 01:05:18,079
ماذا تريدين مني ؟

573
01:06:14,335 --> 01:06:18,381
حسناً, و ماذا الآن ؟

574
01:07:53,172 --> 01:07:54,590
ميراندا, كلا

575
01:08:01,013 --> 01:08:02,556
دوج ؟

576
01:08:23,031 --> 01:08:26,242
كلا, كلا, ميراندا, كلا

577
01:08:28,994 --> 01:08:31,956
ميراندا,لا تفعلي, كلا, لا تفعلي أرجوك

578
01:08:32,122 --> 01:08:34,917
أرجوك, كلا, ميراندا, كلا
كلا, أرجوك

579
01:08:35,084 --> 01:08:39,046
أرجوك, لا تفعلي هذا بي, كلا

580
01:08:39,211 --> 01:08:41,672
لا تفعلي, كلا , ميراندا, كلا
انتظري

581
01:08:41,881 --> 01:08:43,841
لا تفعلي بي هذا, أرجوك, ميراندا

582
01:08:44,050 --> 01:08:46,677
ميراندا, كلا, لا تفعلي, كلا

583
01:08:47,719 --> 01:08:50,722
لا تفعلي هذا بي, ميراندا
ميراندا, أرجوك

584
01:08:51,347 --> 01:08:52,598
أنا أحبك

585
01:08:52,889 --> 01:08:54,391
ماذا فعلت ؟

586
01:10:48,575 --> 01:10:50,285
لماذا ؟

587
01:10:50,533 --> 01:10:52,369
لماذا ؟

588
01:10:57,081 --> 01:10:59,041
لماذا أنا ؟

589
01:11:01,835 --> 01:11:04,629
لماذا ؟ لماذا ؟

590
01:11:18,892 --> 01:11:20,561
ويلوكريك

591
01:11:20,727 --> 01:11:21,979
كيف كانت ويلوكريك؟

592
01:11:22,312 --> 01:11:25,899
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

593
01:16:52,516 --> 01:16:55,102
سوف أراكي بعض يومين

594
01:17:06,112 --> 01:17:07,947
من الجيد أن تكون إله

595
01:17:08,906 --> 01:17:10,157
أنا أحبك

596
01:17:35,763 --> 01:17:37,390
ـ أسقطي السكين
ـ أسقط المسدس

597
01:17:37,555 --> 01:17:38,973
ضعيها علي الأرض الآن

598
01:17:39,141 --> 01:17:40,726
ـ أسقط المسدس
ـ أسقطي السكين

599
01:17:40,892 --> 01:17:43,394
ـ أنت أسقطه
ـ يا إلهي

600
01:17:43,728 --> 01:17:45,105
ماذا ؟

601
01:17:50,235 --> 01:17:51,570
ساعدوني أرجوك

602
01:17:52,068 --> 01:17:53,528
الغوث

603
01:17:53,945 --> 01:17:55,989
كارتر, انزل إلي هنا الآن

604
01:17:56,156 --> 01:17:58,033
ساعدوني, أرجوكم

605
01:17:58,200 --> 01:18:00,076
أرجوكم

606
01:18:01,077 --> 01:18:05,081
كل ما أستطيعه إخباركم به هو أن الفتاة تم التعرف
عليها علي إنها تراسي سيفرز

607
01:18:05,247 --> 01:18:07,541
لقد أبلغ والديها عن فقدها من أسبوعين مضوا

608
01:18:07,749 --> 01:18:11,003
لقد تم العثور عليها حية هذا الصباح
بواسطة شرطيين من الدورية السيارة في ويلوكريك

609
01:18:11,169 --> 01:18:14,882
في مزرعة مملوكة لدكتور دوجلاس جراي
إنها الآن في المستشفي

610
01:18:15,047 --> 01:18:17,175
هل تستطيع التحدث ؟
هل أخبرتكم بأي شيء مفيد ؟

611
01:18:17,340 --> 01:18:19,718
ـ لا نستطيع التعليق عن حالتها
ـ أيها المأمور, هل هناك ضحايا آخرون ؟

612
01:18:19,927 --> 01:18:21,678
لا نستطيع تأكيد ذلك , أستمحيكم عذراً

613
01:18:21,846 --> 01:18:24,599
أيها المأمور, هل هو صحيح أن المباحث
الفيدرالية هي التي تستولي التحقيق الآن ؟

614
01:18:24,765 --> 01:18:26,600
لماذا لا تسأل رجال المباحث الفيدرالية اللعينين؟

615
01:18:26,765 --> 01:18:29,017
نحتاج أن نعيدها إلي المستشفي للعلاج

616
01:18:29,184 --> 01:18:32,396
بالأخذ في الاعتبار محاولة الاعتقال بالمنزل,
و الأخذ بالظروف....ـ

617
01:18:32,603 --> 01:18:35,231
الليلة الماضية, موكلتك اعتدت علي حارس

618
01:18:35,399 --> 01:18:38,736
و هاجمت ممرضة, و هربت من مصحة علاجية
و سرقت عربة ...ـ

619
01:18:38,901 --> 01:18:40,986
و أنقذت حياة فتاة

620
01:18:41,445 --> 01:18:43,906
ـ كيف علمت بوجودها هناك ؟
ـ لا اعلم

621
01:18:44,073 --> 01:18:47,910
ـ لكن النقطة هي
ـ المرأة ما زالت مشتبه بها في جريمة قتل

622
01:18:48,452 --> 01:18:49,829
تعالوا هنا

623
01:18:54,456 --> 01:18:57,418
المباحث الفيدرالية تقول إنه من الممكن
أن يكون هناك ضحايا أكثر

624
01:18:57,585 --> 01:19:00,254
كان هناك العديد من وسائل التعذيب
و كاميرا فيديو

625
01:19:00,420 --> 01:19:03,381
و بمجرد أن تعرف الصحافة بالموضوع
سوف يتضخم و يصبح قبيح

626
01:19:03,881 --> 01:19:06,676
الآن, أنا أحتاج بعض الإجابات
و لقد نفذ مني الوقت

627
01:19:06,843 --> 01:19:10,180
لذلك لن تذهب موكلتك إلي أي مكان
حتى يصبح رجالي ...ـ

628
01:19:17,936 --> 01:19:19,938
أحتاج أن أتحدث إليها

629
01:19:31,364 --> 01:19:35,076
إنه من الصعب أن أصدق أن دوج
قد يفعل شيء مثل هذا

630
01:19:36,536 --> 01:19:39,956
لقد عملنا لفترة طويلة معاً
أنا كنت أظن إنه يعرفه معرفة وثيقة

631
01:19:44,333 --> 01:19:46,293
كيف كنت أعمي لهذه الدرجة ؟

632
01:19:49,505 --> 01:19:52,091
حسناً, لم تكن الوحيد يا فيل

633
01:19:56,218 --> 01:19:59,972
هل تظن أن ابنتي من الممكن
أن تكون احدي ضحاياه؟

634
01:20:00,806 --> 01:20:02,308
نعم

635
01:20:02,933 --> 01:20:05,311
هذا ما تعنيه كلمة"لستي وحيدة"ـ

636
01:20:05,478 --> 01:20:10,441
ريتشيل كانت تحاول إخبارنا بهذا
إنها لم تكن ضحية دوج الوحيدة

637
01:20:11,691 --> 01:20:13,943
كل هذا الوقت ...ـ

638
01:20:14,943 --> 01:20:19,364
ظننت أن طفلتي قد انتحرت

639
01:20:20,782 --> 01:20:22,284
كما ترين....ـ

640
01:20:22,451 --> 01:20:24,870
حتى بعض رحيلها

641
01:20:27,871 --> 01:20:29,122
حسناً

642
01:20:31,291 --> 01:20:32,876
ماذا ؟

643
01:20:33,044 --> 01:20:35,380
انتابني حلم متكرر عنها

644
01:20:35,919 --> 01:20:39,047
و في النهاية تلقيت علاجاً حتى لا أراه ثانية

645
01:20:39,215 --> 01:20:40,675
ماذا كان نوع الحلم ؟

646
01:20:40,841 --> 01:20:45,429
كانت تحترق في اللهب بألم فظيع

647
01:20:45,803 --> 01:20:47,931
و لم أستطع إنقاذها

648
01:20:48,722 --> 01:20:52,977
لقد رأيتها بنفس الطريقة, و هي تحترق

649
01:20:53,353 --> 01:20:55,147
ماذا يعني هذا ؟

650
01:20:56,771 --> 01:20:59,232
ميراندا, أنا ...,أنا

651
01:21:00,233 --> 01:21:02,569
أنا لن أبحث عن تفسير منطقي

652
01:21:03,193 --> 01:21:06,488
إنه حلم, وهم

653
01:21:06,697 --> 01:21:10,243
وهم يبدوا إننا تشاركنا فيه

654
01:21:20,585 --> 01:21:22,045
ـ ألو
ـ بيت

655
01:21:22,211 --> 01:21:23,838
لقد كنت أتحدث للتو إلي بارسونز

656
01:21:24,005 --> 01:21:26,216
لقد كنت مخطئة في كل شيء حتى الآن

657
01:21:26,381 --> 01:21:29,385
الصورة أصبحت أخيراً واضحة لي

658
01:21:29,551 --> 01:21:32,680
الرجل الذي يغتصب النساء في السجن
له صلة بجرائم القتل بطريقة ما

659
01:21:32,845 --> 01:21:34,806
الأمر كله يعود إلي وشم أنيما صولا

660
01:21:35,014 --> 01:21:38,226
ميراندا, يجب أن تتوقفي عن هذه الأفعال؟
هل تفهمينني ؟

661
01:21:38,558 --> 01:21:43,062
كل مرة يبدأ الناس في أخذك علي محمل الجد
تبدأين في التحدث عن أوهامك مرة أخري

662
01:21:43,229 --> 01:21:45,857
أنا لست موهومة, يا بيت, أنا ممسوسة

663
01:21:46,648 --> 01:21:49,317
أنا لا أؤمن بالأشباح

664
01:21:49,778 --> 01:21:52,948
ولا أنا أيضاً, لكنهم هم يؤمنون بي

665
01:21:53,112 --> 01:21:55,406
عظيم, هذا عظيم

666
01:22:08,293 --> 01:22:10,337
هيا بنا, هيا

667
01:22:16,549 --> 01:22:18,467
أحتاج للتحدث مع المأمور رايان من فضلك

668
01:22:18,635 --> 01:22:21,597
أنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية
و لن يعود الليلة

669
01:22:21,762 --> 01:22:23,806
الأمر مهم

670
01:22:23,972 --> 01:22:25,932
سوف أترك له رسالة

671
01:22:27,975 --> 01:22:29,519
شكراً لك

672
01:22:47,577 --> 01:22:49,162
اللعنة

673
01:22:55,667 --> 01:22:57,460
وشم الأنيما صولا

674
01:22:57,794 --> 01:23:00,255
ـ الأنيما صولا - الوشم الديني
ـ أنيما صولا - الروح الوحيدة
ـ التسجيلات العامة - أنيما صولا

675
01:23:24,609 --> 01:23:27,361
لدي رسالة بأنك تريدين التحدث معي

676
01:23:27,779 --> 01:23:30,615
نعم يا بوب

677
01:23:30,780 --> 01:23:34,700
أحتاج للتحدث معك, وربما هذه المرة
تستطيع أن تستمع إلي

678
01:23:34,951 --> 01:23:39,414
لأنه في المرة الفائتة, كل ما رغبت في عمله
هو الصراخ و اتهامي ..ـ

679
01:23:39,621 --> 01:23:43,959
ـ هل هذا ما ترغبين في التحدث عنه معي ؟
ـ كلا, أريد التحدث عن الحقائق

680
01:23:44,127 --> 01:23:46,212
إنها مختلفة قليلاً الآن أليس كذلك ؟

681
01:23:48,005 --> 01:23:52,510
هل لدي أي فكرة عما يحدث لمأمور بلدة صغيرة
عندما يتولي رجال المباحث الفيدرالية التحقيق ؟

682
01:23:52,675 --> 01:23:55,886
ـ لو كنت تعرفين أي شيء, أي شيء
ـ لست وحيدة

683
01:23:56,386 --> 01:23:57,637
ماذا ؟

684
01:23:57,970 --> 01:23:59,471
لست وحيدة

685
01:23:59,764 --> 01:24:01,850
أعلم ماذا تعني

686
01:24:02,434 --> 01:24:04,686
هناك قاتلين

687
01:24:05,728 --> 01:24:08,939
بارسونز و أنا رأينا فتاة تحترق

688
01:24:09,148 --> 01:24:13,653
و بعد ذلك رأيت كولي تغتصب علي يد
رجل يحمل وشم أنيما صولا علي جسده

689
01:24:13,819 --> 01:24:17,739
امرأة تحترق, هل فهمت؟

690
01:24:18,155 --> 01:24:22,452
حسناً, إنه جنون, أنا أعلم إنه يبدوا جنوناً
لقد أخبرني بيت أن هذا جنون

691
01:24:22,618 --> 01:24:25,204
ـ هل أخبرتي بيت ؟ متي ؟
ـ نعم

692
01:24:25,369 --> 01:24:26,913
نعم

693
01:24:27,414 --> 01:24:29,583
هذه الظهيرة, لماذا ؟

694
01:24:31,917 --> 01:24:36,213
أنا لا أعتقد إنك مجنونة علي الإطلاق
و أنا لا اعلم لماذا هو ينكر هذا

695
01:24:36,380 --> 01:24:41,176
ـ هل رأيت فعلاً هذا الوشم ؟
ـ نعم, لقد رأيته, علي رجل

696
01:24:41,343 --> 01:24:43,846
لقد سمعت عن قتلة تتابعين يصادون معاً

697
01:24:44,011 --> 01:24:46,013
أحدهما الناصح العقلاني, و الأخر التابع العرضي

698
01:24:46,182 --> 01:24:49,435
إذا نحن نبحث عن التابع؟
من قد يكون ؟

699
01:24:49,599 --> 01:24:51,809
ـ أنا لا أعلم
ـ هيا, أنتي طبيبة نفسية

700
01:24:52,018 --> 01:24:54,270
ما النوع الذي يجب أن يكون عليه هذا الشخص ؟

701
01:24:55,187 --> 01:24:56,730
حسناً

702
01:24:57,941 --> 01:25:03,196
إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل

703
01:25:03,361 --> 01:25:05,572
به أب غائب

704
01:25:05,779 --> 01:25:07,823
و لقد طور

705
01:25:08,033 --> 01:25:11,328
علاقة شغوفة و قوية مع والدته

706
01:25:11,493 --> 01:25:15,455
و التي تحولت إلي انجذاب
جنسي غير طبيعي

707
01:25:15,790 --> 01:25:20,169
و من الأرجح إنه كان يقوم بتعذيب
الحيوانات الصغيرة و هو طفل

708
01:25:21,127 --> 01:25:26,632
و كرجل كان لديه اضطراب شديد
حول نوعه الجنسي

709
01:25:26,840 --> 01:25:28,800
هذا هو

710
01:25:30,344 --> 01:25:33,555
يا للهول, هذا لعين للغاية

711
01:25:34,679 --> 01:25:38,058
لكن شخص كهذا من الممكن أن يبدوا
ذكياً و طبيعياً, أليس كذلك ؟

712
01:25:38,225 --> 01:25:40,060
نعم, هم يكونون كذلك في العادة , نعم

713
01:25:40,228 --> 01:25:42,814
حسناً, ميراندا, أنا لا أريد إفزاعك

714
01:25:43,272 --> 01:25:48,819
لكن لو كان هناك قاتل ثاني بالخارج
فيجب أن يكون في حالة هياج لتغطية أثاره الآن

715
01:25:48,985 --> 01:25:52,447
و أنت تشكلين مصدر تهديد كبير له
فمن يعلم أكثر مما تعلمين ؟

716
01:25:52,613 --> 01:25:54,073
أنا لا أعلم أي شيء آخر

717
01:25:54,448 --> 01:25:56,867
لقد رأيت وشمه, و وجدتي الفتاة في الحظيرة

718
01:25:57,034 --> 01:25:59,120
نعم, لكني وجدت كل هذا بغريزتي

719
01:25:59,286 --> 01:26:01,831
هذا الفتي يواجه حكما بالإعدام بالكرسي الكهربائي

720
01:26:02,287 --> 01:26:05,540
و ليس لديه رفاهية التصديق
بالغرائز أو الأشباح

721
01:26:05,708 --> 01:26:09,503
سوف يصدق أن دوج قد اعترف
لكي ماذا كان يفعل

722
01:26:10,546 --> 01:26:12,131
لكنه لم يعترف

723
01:26:12,546 --> 01:26:15,174
ربما لم يتلفظ بها بصوت عالي, لكن .......ـ

724
01:26:16,176 --> 01:26:19,304
حسناً, كما تعلمين, أنتي طبيبة نفسية

725
01:26:19,637 --> 01:26:22,223
هناك طرق كثيرة للاعتراف

726
01:26:23,222 --> 01:26:27,143
أنا أحاول فقط وضع نفسي مكان هذا الشخص

727
01:26:30,520 --> 01:26:33,398
لماذا لم يعد إلي ويلوكريك ؟

728
01:26:33,899 --> 01:26:37,444
ـ تعنين لكي يتخلص من الفتاة, و يمحو الأدلة ؟
ـ نعم

729
01:26:37,819 --> 01:26:41,239
حسناً, كما تم القبض عليك
لقد فزعتي

730
01:26:42,283 --> 01:26:44,827
من الأفضل أن ندع الأمور تهدأ

731
01:26:45,741 --> 01:26:47,577
لكن بخصوصك ....ـ

732
01:26:47,996 --> 01:26:50,290
ـ إنه يائس
ـ حسناً ؟

733
01:26:50,788 --> 01:26:52,874
يائس إلي القدر

734
01:26:53,248 --> 01:26:54,708
الذي يجعله يتحدث معي ؟

735
01:26:58,963 --> 01:27:00,756
حسناً, أنتي محقة

736
01:27:00,964 --> 01:27:03,216
أنا ألائم الوصف تماماً

737
01:27:03,465 --> 01:27:07,261
صديق قديم لدوج و أستطيع
الدخول إلي السجن

738
01:27:08,930 --> 01:27:11,850
أنا لم أكتفي قط بتعذيب الحيوانات, لذلك

739
01:27:15,476 --> 01:27:16,977
توقفي

740
01:27:18,606 --> 01:27:20,108
ـ كلا
ـ نعم

741
01:27:22,857 --> 01:27:25,444
ـ لا تستطيع قتلي
ـ أنا لن أقتلك

742
01:27:25,610 --> 01:27:29,906
بعد هذه الركلات سوف أتمتع بكي كثيراً
أكثر مما تمتع بكي دوج

743
01:27:30,114 --> 01:27:31,574
النجدة

744
01:27:42,793 --> 01:27:44,795
ميراندا

745
01:27:48,755 --> 01:27:50,090
اللعنة

746
01:27:51,800 --> 01:27:53,761
انجدوني, النجدة

747
01:27:56,472 --> 01:27:58,307
انجدوني

748
01:28:23,285 --> 01:28:25,246
حسناً

749
01:28:27,497 --> 01:28:30,125
لقد حاولتي الهروب, يا ميراندا

750
01:28:31,209 --> 01:28:35,923
و هذا يعني إنني أستطيع أن
أفعل ما يحلوا لي بكي

751
01:28:39,926 --> 01:28:42,512
ريتشيل لم تكن الأولي, هل تعلمين ؟

752
01:28:43,512 --> 01:28:47,766
لقد قتل دوج فتاة عندما كان
في الخامسة عشر من عمره

753
01:28:49,475 --> 01:28:51,811
لقد ساعدته في دفن الجثة

754
01:28:57,023 --> 01:28:58,608
إلا فما فائدة أفضل الأصدقاء ؟

755
01:29:01,653 --> 01:29:04,155
لقد كبرنا, و لكني سأخبرك بشيء

756
01:29:04,320 --> 01:29:07,574
أننا لم نفقد قط مذاق الفتيات الصغيرات

757
01:29:07,992 --> 01:29:11,203
ثم توقفنا لفترة طويلة

758
01:29:11,911 --> 01:29:14,998
ثم رأي دوج ريتشيل الجميلة و ..ـ

759
01:29:16,917 --> 01:29:20,253
هذه المرة كان الأمر قوي كجرح عميق
و ليس كخدش

760
01:29:22,170 --> 01:29:26,216
و بعد ذلك أمضينا أسعد أوقات حياتنا
في ويلوكريك

761
01:29:27,007 --> 01:29:29,093
كل شيء كان ممتاز

762
01:29:29,259 --> 01:29:31,970
هؤلاء الفتيات كن علي
استعداد لفعل أي شيء

763
01:29:32,180 --> 01:29:34,057
لقد كنا أربابهم

764
01:29:34,766 --> 01:29:36,643
حتى

765
01:29:37,935 --> 01:29:39,937
ميراندا

766
01:29:45,984 --> 01:29:49,237
أنتي و أنا نعرف إنك لن تخرجي من هنا

767
01:29:49,402 --> 01:29:51,696
لذلك دعينا نصبح منطقيين

768
01:29:51,904 --> 01:29:54,532
و ننهي هذا الأمر

769
01:30:03,791 --> 01:30:06,711
شكراً لكي يا ميراندا

770
01:30:16,092 --> 01:30:17,719
ريتشيل ؟

771
01:30:22,640 --> 01:30:24,642
هذا غير منطقي

772
01:30:24,810 --> 01:30:26,728
أنتي ميتة بالفعل

773
01:30:53,082 --> 01:30:55,543
لقد تم تخطي المنطق

774
01:31:36,747 --> 01:31:38,749
أنا أسف يا ميراندا

775
01:31:50,633 --> 01:31:55,680
لقد مر أكثر من عام و مازالت الكوابيس تنتابني

776
01:31:56,305 --> 01:31:58,724
في بعض الأحيان أستيقظ و أنا اصرخ

777
01:31:58,975 --> 01:32:00,518
هذا طبيعي

778
01:32:00,684 --> 01:32:03,270
كلا, ليست تلك الأحلام

779
01:32:04,186 --> 01:32:06,939
كل الناس كانوا يظنون إننا مجانين

780
01:32:07,271 --> 01:32:09,232
لكننا كنا نري الحقيقة

781
01:32:09,400 --> 01:32:11,402
أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية

782
01:32:12,444 --> 01:32:15,613
بمجرد أن تفتحي الباب, لا تستطيعين غلقه

783
01:32:15,781 --> 01:32:18,492
هذا ليس صحيح, لقد أغلقته

784
01:32:18,657 --> 01:32:20,493
ثم وضعت عليه قفل

785
01:32:20,659 --> 01:32:22,453
ثم قذفت المفتاح بعيداً

786
01:32:22,619 --> 01:32:25,038
أتمني أن يكون هذا حقيقي

787
01:32:25,456 --> 01:32:28,793
قطاري سيغادر بعد نصف ساعة

788
01:32:29,041 --> 01:32:31,919
حسناً, سوف أضعك علي الطريق

789
01:32:35,005 --> 01:32:38,967
حظاً سعيداً في عملك, حسناً ؟

790
01:32:41,011 --> 01:32:44,097
أريد أن أشكرك عن ما فعلتيه

791
01:32:45,598 --> 01:32:47,266
لقد ساعدتنني حقيقةً

792
01:32:47,473 --> 01:32:49,433
لقد ساعدتنني

793
01:32:49,644 --> 01:32:51,980
لقد علمتنني كيف أصغي

794
01:32:52,310 --> 01:32:53,937
شكراً لكِ

795
01:32:55,690 --> 01:32:57,483
لقد فعلناها

796
01:33:48,695 --> 01:33:50,280
كلا

797
01:34:12,923 --> 01:34:15,217
ـ هل رأيتم تيم ؟ ـ
ـ طفل مفقود ـ

