1 00:00:32.022 --> 00:00:39.868 كايجو : الوحش الكاسر ييغر : الصيّاد 2 00:00:39.903 --> 00:00:46.711 في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم 3 00:00:47.233 --> 00:00:49.693 متسائلاً إنْ كانت فيها حياة 4 00:00:50.377 --> 00:00:53.708 اتّضح أنّي كنتُ أنظر في الاتّجاه الخطأ 5 00:00:53.941 --> 00:00:59.226 إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي 6 00:00:59.261 --> 00:01:02.706 عبرَ صدْعٍ بين صفيحتَين قاريّيتَين 7 00:01:03.203 --> 00:01:06.340 حيث شكّل بوّابةً ...بين الأبعاد 8 00:01:06.884 --> 00:01:08.479 الثغرة 9 00:01:09.289 --> 00:01:14.057 كنتُ في الخامسة عشرة حين وصل "الوحش الأوّل إلى "سان فرانسيسكو 10 00:01:39.751 --> 00:01:43.295 في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات و الصواريخ القضاء عليه 11 00:01:43.330 --> 00:01:48.547 بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام دمّر خلالها ثلاث مدن 12 00:01:49.490 --> 00:01:53.003 و فُقدت عشرات آلاف الأرواح 13 00:01:56.819 --> 00:02:02.700 ندبنا أمواتنا، خلّدنا ذكرى الهجوم و مضينا في حياتنا 14 00:02:07.072 --> 00:02:12.974 و بعد ستّة أشهر فقط "ضرب الهجوم الثاني "مانيلّا 15 00:02:13.342 --> 00:02:18.411 دماء الوحش سبّبت ظاهرةً "سامّة تدعى "ازرقاق الوحش 16 00:02:18.446 --> 00:02:22.821 "و الثالث ضرب "كابو و تلاه الرابع 17 00:02:22.856 --> 00:02:28.417 تيقنّا حينها أنّ الأمر لن يتوقّف و إنّما كان البداية و حسب 18 00:02:29.786 --> 00:02:32.057 كنّا بحاجة لأسلحة جديدة 19 00:02:32.092 --> 00:02:39.998 تكاتف العالَم جامعاً موارده و متجاهلاً نزاعاته القديمة خدمةً للمصلحة العامّة 20 00:02:40.133 --> 00:02:45.077 و لمحاربة الوحوش صنعنا وحوشنا الخاصّة 21 00:02:45.821 --> 00:02:48.879 فكانت ولادة برنامج "ييغر = الصيّاد" 22 00:02:49.780 --> 00:02:52.245 حدثت نكسات في البداية 23 00:02:52.280 --> 00:02:57.459 إذ تبيّن أنّ وصلات المشابك العصبيّة مع الصيّاد تفوق قدرة احتمال ربّانٍ بمفرده 24 00:02:57.494 --> 00:03:00.337 فتمّ اختراع جهازٍ لربّانَين معاً 25 00:03:00.372 --> 00:03:04.695 نظام يتحكّم بنصف الكرة المخّيّة الأيسر مع النصف الأيمن لربّانَين 26 00:03:04.730 --> 00:03:10.118 بدأنا ننتصر و الصيّاد أوقف الوحوش في كلّ مكان 27 00:03:10.692 --> 00:03:13.813 لكنّ قيمة الصيّاد كانت مستمدّة مِنْ ربابنته 28 00:03:13.848 --> 00:03:16.739 فتحوّل ربابنة الصيّاد إلى نجوم 29 00:03:16.774 --> 00:03:22.603 و تحوّل الخطر إلى دعاية إعلاميّة و الوحوش إلى دمى 30 00:03:24.343 --> 00:03:26.415 ...أصبحنا بارعين جدّاً به 31 00:03:27.737 --> 00:03:28.997 بارعين بالنصر 32 00:03:32.510 --> 00:03:36.438 ...بعدها انقلبت الأحوال 33 00:03:38.174 --> 00:03:41.498 جيبسي دينجر)، يرجى التوجّه) إلى الخليج 08 عند الخطّ آ-42 34 00:03:41.533 --> 00:03:45.880 (الوحش الملقّب بـ (نايف هِد = رأس السكّين مِن الفئة 3 يزن 8700 طنّاً 35 00:03:45.915 --> 00:03:48.962 يانسي)، استيقظ) هنالك حركة عند الثغرة 36 00:03:49.109 --> 00:03:51.916 هيّا، تمّ تكليفنا - رائع - 37 00:03:51.951 --> 00:03:56.051 "آلاسكا 2020 - العام السابع لحرب الوحوش" - صباح الخير - 38 00:03:56.086 --> 00:04:02.018 وحش مِن الفئة 3 و الأضخم حتّى الآن "الملقّب بـ "نايف هِد 39 00:04:02.053 --> 00:04:04.025 كم الساعة ؟ - الثانية - 40 00:04:04.331 --> 00:04:06.686 صباحاً ؟ - نعم - 41 00:04:08.269 --> 00:04:11.217 ما رأيك؟ ينتظرنا وسامٌ خامس 42 00:04:12.217 --> 00:04:14.702 (هيّا (بيكيت حان وقت الإنزال 43 00:04:16.570 --> 00:04:18.347 يا فتى - ماذا ؟ - 44 00:04:18.657 --> 00:04:20.488 لا تتغطرس 45 00:04:21.976 --> 00:04:27.143 قبل سنوات، ما كان أحدٌ ليتوقّع منّي و مِنْ شقيقي (يانسي) البطولة 46 00:04:27.178 --> 00:04:28.677 محال 47 00:04:32.439 --> 00:04:37.102 لمْ نكن رياضيّيَن لامعَين قطّ و لا في مقدّمة صفّنا 48 00:04:37.137 --> 00:04:40.013 لكن استطعنا مؤازرة بعضنا البعض في القتال 49 00:04:40.048 --> 00:04:45.495 و اتّضح أنّنا نملك مهارةً فريدة كنّا متوافقَين شعوريّاً 50 00:05:02.437 --> 00:05:04.112 إرسال المعطيات إلى الخوذة 51 00:05:04.147 --> 00:05:08.111 سائل تقوية المعلومات ينتشر في دارات الحلّة 52 00:05:35.751 --> 00:05:39.531 (صباح الخير أيّها الفتيان (بيكيت - تيندو)، ما الذي يجري يا صاحبي ؟) - 53 00:05:39.566 --> 00:05:42.295 (كيف سار موعدك مع (آليسون بالأمس سيّد (تشوي) ؟ 54 00:05:42.330 --> 00:05:44.752 لقد أحبّتني فصديقها ليس بالقدر المطلوب 55 00:05:44.787 --> 00:05:46.750 ستتسبّب في فصلك 56 00:05:46.785 --> 00:05:49.144 على الرجل القيام بما يجب عليه يا أخي 57 00:05:49.179 --> 00:05:52.469 مستعدّ للإنزال سيّد (تشوي) ؟ - مستعدّ للإنزال سيّدي - 58 00:05:53.721 --> 00:05:56.145 (المارشال (بينتكوست على الإشراف 59 00:05:56.180 --> 00:05:58.963 أقوم بتأمين الحجرات و نستعدّ للإنزال 60 00:06:06.165 --> 00:06:09.711 حرّرونا للإنزال - جيبسي دينجر)، جاهز للإنزال الكبير) - 61 00:06:10.903 --> 00:06:12.465 ها نحن أولاء 62 00:06:23.486 --> 00:06:27.401 تمّ تأكيد الإنزال سيّدي - شغّل نظام ارتباط الربّانَين - 63 00:06:27.436 --> 00:06:31.842 تمّ التفعيل الآن - نظام ارتباط الربّانَين بدأ بالتسلسل - 64 00:07:07.434 --> 00:07:09.485 جيبسي دينجر) جاهز) و في موقعه سيّدي 65 00:07:09.520 --> 00:07:12.639 (معكم المارشال (ستاكر بينتكوست استعدّا للمصافحة العصبيّة 66 00:07:12.674 --> 00:07:15.209 سنبدأ خلال 15 ثانية 67 00:07:15.285 --> 00:07:21.587 ...10، 11، 12، 13، 14 68 00:07:21.622 --> 00:07:24.775 مستعدّ للدخول إلى عقلي يا فتى ؟ - كفاك، مِنْ بعدك - 69 00:07:24.810 --> 00:07:27.428 احتراماً للسنّ أيّها العجوز 70 00:07:29.618 --> 00:07:33.038 ابتداء المصافحة العصبيّة 71 00:07:34.274 --> 00:07:37.254 التشابك هو تقنيّة خاصّة بالصيّاد 72 00:07:37.289 --> 00:07:41.090 "تعتمد على نظام "داربا العصبيّ للمقاتلات النفّاثة 73 00:07:41.290 --> 00:07:46.651 ربّانان يندمج عقلاهما مِنْ خلال الذكريات بجسم آلة ضخمة 74 00:07:46.686 --> 00:07:51.357 و كلّما توطّدت العلاقة تحسّن القتال 75 00:07:53.258 --> 00:07:55.885 المصافحة العصبيّة قويّة و متماسكة 76 00:07:57.077 --> 00:08:02.011 تتمّ معايرة نصف الكرة المخّيّة اليمنى و اليسرى 77 00:08:04.180 --> 00:08:06.599 تمّت الموافقة و جاري الإرسال 78 00:08:16.131 --> 00:08:19.242 أيّها السيّدان، تنصّ تعليماتكما على النزول إلى مسافة ميل مِن المرسى، تلقّيتما ؟ 79 00:08:19.277 --> 00:08:22.452 تلقّينا ذلك سيّدي - ما تزال هناك مركبة مدنيّة في الخليج - 80 00:08:22.487 --> 00:08:24.835 أيّها السيّدان، أنتما تحميان مدينة يقطنها مليونا إنسان 81 00:08:24.870 --> 00:08:28.056 يجب ألّا تخاطرا بحياتهم مِنْ أجل قارب على ظهره عشرة، أكلامي واضح؟ 82 00:08:28.091 --> 00:08:31.333 نعم سيّدي - حسناً، هيّا بنا - 83 00:08:33.092 --> 00:08:34.271 تعرف بما أفكّر 84 00:08:34.306 --> 00:08:38.431 أنا في عقلك، طبعاً أعرف - هيّا إلى الصيد - 85 00:08:38.466 --> 00:08:42.447 ها نحن أولاء، هيّا أخي زد القوّة قليلاً 86 00:08:42.482 --> 00:08:44.875 اهتمّ بشؤونك يا فتى 87 00:08:54.919 --> 00:08:58.144 ثمّة أشياء لا يمكنك محاربتها كالكوارث القاهرة 88 00:08:58.179 --> 00:09:01.825 فعندما ترى إعصاراً قادماً عليك الابتعاد عن طريقه 89 00:09:01.860 --> 00:09:08.523 لكنْ عندما يكون المرء في الصيّاد يستطيع فجأةً مواجهة الإعصار و الانتصار 90 00:09:11.750 --> 00:09:14.995 ساحل آلاسكا" "على مسافة 10 أميال 91 00:09:20.637 --> 00:09:23.799 كم تبعد اليابسة ؟ - زهاء 7 أميال سيّدي - 92 00:09:23.834 --> 00:09:25.935 لن نتمكّن مِن اجتياز المياه الضحلة حتّى 93 00:09:25.970 --> 00:09:29.812 نعم، لن نستطيع - ماذا عن تلك الجزيرة، 3 أميال شرقاً ؟ - 94 00:09:29.977 --> 00:09:32.417 لا، بل تبعد ميلَين سيّدي 95 00:09:32.774 --> 00:09:36.191 تبعد ميلاً واحداً سيّدي و هي تقترب 96 00:09:36.761 --> 00:09:39.557 كيف عساها تقترب بحقّ الجحيم ؟ 97 00:09:44.247 --> 00:09:45.597 إنّه وحش 98 00:09:53.654 --> 00:09:57.036 استدر نحو اليمين اطلب النجدة 99 00:10:18.115 --> 00:10:21.113 يا إلهي - ما هذا بحقّ الجحيم ؟ - 100 00:10:40.994 --> 00:10:42.356 السفينة بأمان 101 00:10:42.391 --> 00:10:44.912 عدّل محور الدوران - سأتولّى الأمر - 102 00:11:27.024 --> 00:11:30.368 اضربه، هيّا أطلق عليه - سأتولّى ذلك - 103 00:11:40.921 --> 00:11:43.967 سيّدي، شحنة بلازما في المياه الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ 104 00:11:44.002 --> 00:11:45.788 جيبسي)، ما الذي يجري) بحقّ الجحيم؟ 105 00:11:45.823 --> 00:11:49.921 أُنجزت المهمّة سيّدي، أطلقنا عليه مرّتَين و بات صيدنا الخامس 106 00:11:49.956 --> 00:11:53.408 عصيتما أمراً مباشراً - ...مع فائق احترامي سيّدي - 107 00:11:53.443 --> 00:11:56.362 اعترضنا الوحش و أنقذنا كلّ مَنْ على ذلك القارب 108 00:11:56.397 --> 00:11:58.463 عودا إلى موقعكما الآن 109 00:11:59.365 --> 00:12:02.451 نعم سيّدي - إشارة الوحش ترتفع - 110 00:12:05.653 --> 00:12:07.627 ما يزال ذاك الشيء حيّاً سيّدي 111 00:12:07.849 --> 00:12:10.822 جيبسي)، ما تزال تصلنا إشارته) 112 00:12:11.887 --> 00:12:14.124 ما يزال الوحش حيّاً 113 00:12:14.630 --> 00:12:17.240 احملا القارب و غادرا المكان 114 00:12:17.275 --> 00:12:22.342 تلقّيتما ذلك ؟ احملا القارب و غادرا المكان الآن 115 00:12:29.705 --> 00:12:32.397 (اقضِ عليه (رايلي - سأتولّى هذا - 116 00:12:41.516 --> 00:12:43.227 تعرّضنا لإصابة 117 00:12:47.486 --> 00:12:49.723 توقّفت الذراع اليسرى عن العمل سيّدي 118 00:13:07.920 --> 00:13:09.797 إنّه يخترق الهيكل 119 00:13:09.918 --> 00:13:12.152 رالي)، أصغِ لي) ...عليك أنْ 120 00:13:16.541 --> 00:13:19.570 لا، لا 121 00:14:12.307 --> 00:14:15.618 الإطلاق الثاني أضاع الاتّصال سيّدي، لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات 122 00:14:19.328 --> 00:14:21.093 لا إشارة سيّدي 123 00:14:23.744 --> 00:14:25.594 ماذا نفعل الآن سيّدي ؟ 124 00:14:29.418 --> 00:14:32.453 أريدك أنْ تبقي نظرك على ذلك المقياس هناك 125 00:14:33.214 --> 00:14:39.080 أتعرف على ماذا أريد العثور ؟ سفينة بأكملها، هذا ما أودّ العثور عليه 126 00:14:39.115 --> 00:14:43.884 مهلاً، مهلاً هناك، هناك، احفر 127 00:14:45.433 --> 00:14:46.904 ما هذا ؟ 128 00:14:48.224 --> 00:14:52.771 مجرّد دمية قديمة لن نعثر على أيّ شيء مفيدٍ أبداً 129 00:14:53.672 --> 00:14:54.805 اسمع 130 00:15:04.320 --> 00:15:06.063 يا إلهي 131 00:15:29.329 --> 00:15:30.557 ابقَ مكانك 132 00:15:56.252 --> 00:15:58.050 أتحتاج مساعدة ؟ 133 00:16:06.195 --> 00:16:09.711 (يانسي) 134 00:16:15.407 --> 00:16:18.203 اركض، ابحث عن مساعدة بسرعة 135 00:16:19.820 --> 00:16:21.451 ستكون على ما يرام 136 00:16:59.252 --> 00:17:06.237 * حافـّـة الهادي * 137 00:17:06.272 --> 00:17:11.965 تعلّمت الوحوش طرق دفاعاتنا إنّها تتأقلم و تتطوّر 138 00:17:12.000 --> 00:17:15.090 و بتنا نخسر الصيّاديين بسرعة تفوق صناعتنا لها 139 00:17:15.786 --> 00:17:20.705 "ليما"، "سياتل" "فاليدفوستك" 140 00:17:21.093 --> 00:17:24.458 الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج مِن الثغرة الآن 141 00:17:24.493 --> 00:17:28.516 و ربّما حتّى أنتَ أيّها المارشال لمْ تعد تراها استراتيجيّة منطقيّة 142 00:17:28.551 --> 00:17:31.496 "بعد 5 سنوات - قاعدة آلاسكا - يوم الإيقاف" - زاد معدّل الهجمات - 143 00:17:31.531 --> 00:17:37.208 و لمْ يعد الصيّادون خطّ الدفاع الأصلح - أدرك ذلك - 144 00:17:37.629 --> 00:17:43.559 فجنودي هم الذين يموتون ...كلّما سقط صيّاد، و لهذا أطلب منك 145 00:17:43.594 --> 00:17:45.022 اعذرني حضرة المارشال - فرصةً أخيرة - 146 00:17:45.057 --> 00:17:47.633 اعذرني - ضربة أخيرة بكلّ ما لدينا - 147 00:17:47.668 --> 00:17:49.937 انتهى أمر برنامج الصيّاد حضرة المارشال 148 00:17:49.972 --> 00:17:54.124 و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج الجدار الساحليّ خياراً واعداً 149 00:17:54.159 --> 00:17:58.190 العالَم ممتنٌّ لكلّ ما أنجزته مع رجالك لكنّ الأمر حُسم 150 00:17:58.225 --> 00:18:03.836 سنوكّلك بإرسال كلّ الصيّادين الباقين "إلى محطّة المعركة الأخيرة في "هونغ كونغ 151 00:18:03.871 --> 00:18:08.142 مستعدّون لتمويلكم ثمانية أشهر حتّى اكتمال الجدار الساحليّ 152 00:18:08.264 --> 00:18:13.821 و بعدها لن تحصلوا على دعم - ها قد حصلت على مطلبك مارشال - 153 00:18:16.393 --> 00:18:19.782 هذه النهاية إذاً ؟ انتهى الأمر ؟ 154 00:18:20.673 --> 00:18:24.014 بدلات و ربطات عنق و ابتسامات باردة 155 00:18:24.224 --> 00:18:26.289 (هذا كلّ ما لديهم (ستاكر 156 00:18:30.027 --> 00:18:31.633 لسنا بحاجتهم 157 00:18:36.896 --> 00:18:41.659 "جدار الحياة - سيتكا - آلاسكا" 158 00:18:52.879 --> 00:18:57.667 حان وقت بطاقات المؤن يا رفاق هيّا، اقتربوا 159 00:18:58.801 --> 00:19:02.030 أحمل خبراً طيّباً و آخر سيّئاً يا رفاق 160 00:19:02.065 --> 00:19:05.034 أيّهما تريدون سماعه أوّلاً ؟ - السيّئ - 161 00:19:05.069 --> 00:19:10.448 الخبر السيّئ هو موت ثلاثة عمّال البارحة أثناء عملهم على قمّة الجدار 162 00:19:11.076 --> 00:19:12.805 ما الخبر الطيّب ؟ 163 00:19:12.840 --> 00:19:18.599 الخبر الطيّب هو وجود ثلاثة شواغر للعمل على قمّة الجدار 164 00:19:18.686 --> 00:19:23.745 حسناً، مَنْ يريد أنْ يعمل ؟ مَنْ يريد أنْ يكسب رزقه ؟ هيّا 165 00:20:05.413 --> 00:20:10.547 أنا هنا في "سيدني" حيث وقع هجومٌ آخر اليوم 166 00:20:10.699 --> 00:20:17.156 الوحش الضخم مِن الفئة الرابعة اقتحم الجدار الساحليّ قبل أقلّ مِنْ ساعة 167 00:20:20.702 --> 00:20:24.308 "كان يفترض بـ "جدار الحياة أنْ يكون منيعاً وفقاً لمصمّميه 168 00:20:24.343 --> 00:20:26.793 لماذا نبني هذا الشيء إذاً ؟ 169 00:20:27.379 --> 00:20:30.993 ذاك الشي اجتاز الجدار و كأنّه غير موجود 170 00:20:31.028 --> 00:20:34.115 الصيّاد الذي أوقف مؤخّراً ...(عن العمل (سترايكر يوريكا 171 00:20:34.150 --> 00:20:38.739 (و الذي يقوده الربّانان (هيرك و (تشاك هانسن) قتل الوحش أخيراً 172 00:21:02.037 --> 00:21:06.925 لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة 173 00:21:06.960 --> 00:21:09.462 ذاك هو الوحش العاشر الذي يقتله الصيّاد (سترايكر) حتّى الآن 174 00:21:09.497 --> 00:21:11.126 إنّه رقمٌ قياسيّ جديد 175 00:21:11.161 --> 00:21:12.860 أما تزالون ذاهبون إلى هونغ كونغ" ؟" 176 00:21:12.895 --> 00:21:17.412 حتّى في وقت كهذا ؟ - إنّها الأوامر، ما عساي أفعل ؟ - 177 00:21:36.826 --> 00:21:41.403 (سيّد (بيكيت - حضرة المارشال، تبدو صلباً - 178 00:21:41.438 --> 00:21:45.722 مرّ وقتٌ طويل - خمس سنوات و أربعة شهور - 179 00:21:45.785 --> 00:21:47.482 هلّا تحدّثنا ؟ 180 00:21:49.970 --> 00:21:52.378 تفضّل إلى مكتبي حضرة المارشال 181 00:21:53.122 --> 00:21:57.073 استغرقت وقتاً لأجدك "انكوريج"، "شيلدون"، "نوم" 182 00:21:57.108 --> 00:22:01.825 يتغيّر مكاني وفقاً للجدار فأنا أطارد فرص العمل لأكسب رزقي 183 00:22:01.860 --> 00:22:03.161 ماذا تريد ؟ 184 00:22:05.540 --> 00:22:09.779 أمضيت الشهور الستّة الأخيرة في تجهيز كلّ ما تقع يداي عليه 185 00:22:10.296 --> 00:22:14.866 هناك صيّاد قديم مارك 3)، لعلّك تعرفه) 186 00:22:14.901 --> 00:22:19.146 يحتاج ربّاناً - لا أحسبني خيارك الأوّل - 187 00:22:19.181 --> 00:22:23.817 بلى، فالربابنة الثلاثة الآخرون لـ (مارك 3) قد ماتوا 188 00:22:29.202 --> 00:22:30.370 ...اسمع 189 00:22:32.289 --> 00:22:35.676 لا أحتمل دخول أحدٍ آخر إلى أفكاري ثانيةً 190 00:22:36.464 --> 00:22:41.985 اكتفيت، فقد كنتُ ما أزال متّصلاً مع شقيقي حين مات 191 00:22:42.035 --> 00:22:45.291 لا أستطيع خوض ذلك ثانيةً آسف 192 00:22:45.671 --> 00:22:48.249 أوَلمْ تسمع سيّد (بيكيت) ؟ 193 00:22:50.182 --> 00:22:52.497 العالَم مُقدمٌ على نهايته 194 00:22:53.230 --> 00:22:59.127 فأين تفضّل الموت ؟ هنا ؟ أم داخل صيّاد ؟ 195 00:23:04.518 --> 00:23:09.700 "خليج هونغ كونغ - السادسة مساءً" 196 00:23:14.969 --> 00:23:19.749 "ورشة الصيانة - محطّة الصيّاد" 197 00:24:07.431 --> 00:24:11.950 سيّد (بيكيت)، أعرّفك على ماركو موري) إحدى أفضل مساعديّ) 198 00:24:11.985 --> 00:24:15.024 و هي المسئولة عن برنامج (استعادة (مارك 3 199 00:24:15.059 --> 00:24:19.003 اختارت بنفسها الربابنة المرشّحين لمشاركتك 200 00:24:21.264 --> 00:24:22.910 "تخيّلته بصورة مختلفة" 201 00:24:25.681 --> 00:24:26.960 "أفضل أم أسوأ ؟" 202 00:24:29.605 --> 00:24:34.472 (عذراً سيّد (بيكيت" "سمعت الكثير عنك 203 00:24:39.463 --> 00:24:40.635 استرح 204 00:24:41.366 --> 00:24:45.151 ستقوم بجولة في المنشأة ثمّ تصطحبك (الآنسة (موري) إلى الصيّاد سيّد (بيكيت 205 00:24:45.186 --> 00:24:49.547 أوقفوا الباب رجاء - شكراً، شكراً - 206 00:24:52.537 --> 00:24:56.437 تراجع، عيّنات الوحوش نادرة جدّاً لذا تستطيع النظر لا اللمس رجاء 207 00:24:56.472 --> 00:25:00.532 سيّد (بيكيت)، هذا فريق البحث (الد. (غاتليب) و الد. (غايزلر 208 00:25:00.567 --> 00:25:04.731 (نادِني (نيوت وحدها والدتي تناديني دكتور 209 00:25:05.216 --> 00:25:07.630 هيرمان)، هؤلاء بشر) ما رأيك أنْ تلقي التحيّة ؟ 210 00:25:07.665 --> 00:25:12.024 نبّهتك على عدم ذكر اسمي الأوّل ...أمام الآخرين، فأنا دكتور منذ 10 سنوات 211 00:25:12.059 --> 00:25:15.968 عشر سنوات، حسناً، آسف - أرجوك - 212 00:25:16.182 --> 00:25:19.692 ما هذا، "ياماراشي" ؟ - تقصد هذا الوحش الصغير ؟ - 213 00:25:19.727 --> 00:25:23.525 نعم، تمتلك نظراً جيّداً - قتلته مع شقيقي عام 2017 - 214 00:25:23.560 --> 00:25:25.997 أتعرف أنّه كان الأضخم في الفئة الثالثة على الإطلاق ؟ 215 00:25:26.032 --> 00:25:29.137 كان 2500 طنّ ...مِن الروعة 216 00:25:33.723 --> 00:25:37.908 أو الفظاعة، سمّه كما تحبّ - اعذروه فهو معجب بالوحوش و يحبّها - 217 00:25:37.943 --> 00:25:40.805 اخرس (هيرمان)، لا أحبّها، مفهوم ؟ و إنّما أدرسها 218 00:25:40.840 --> 00:25:44.798 و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ و عن قرب ذات يوم 219 00:25:46.213 --> 00:25:48.839 ثق بي لا أنصحك بذلك 220 00:25:51.460 --> 00:25:55.595 هذا قسم الأبحاث إذاً ؟ - لقد تغيّرت الأحوال - 221 00:25:58.186 --> 00:26:03.376 (لمْ نعد جيشاً سيّد (بيكيت نحن المقاومة 222 00:26:04.020 --> 00:26:06.212 أهلاً بك في ورشة الصيانة 223 00:26:24.729 --> 00:26:29.972 هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع 224 00:26:30.007 --> 00:26:33.586 معدّل الهجمات يتسارع - كم بقي على الضبط التالي ؟ - 225 00:26:33.621 --> 00:26:36.341 اسبوع إنْ كنّا محظوظين 226 00:26:36.719 --> 00:26:40.332 يتوقّع خبراؤنا وقوع هجوم قبل ذلك 227 00:26:40.426 --> 00:26:45.077 اعتاد هذا المجمّع إطلاق 30 صيّاداً في خمسة أيّام كهذا الصيّاد 228 00:26:46.741 --> 00:26:49.425 و الآن لمْ يتبقَّ لدينا سوى أربعة صيّادين 229 00:26:50.191 --> 00:26:52.091 لمْ أكن أعرف أنّ الوضع بهذا السوء 230 00:26:52.126 --> 00:26:53.688 إنّه بهذا السوء 231 00:26:53.760 --> 00:26:57.221 (كريمسون تايفون : الإعصار القرمزيّ) مِن "الصين" أحد أعظم الصيّادين 232 00:26:57.256 --> 00:27:00.732 "تمّت صناعته في "تشانغزو هيكله مِن سبائك التايتانيوم الصرف 233 00:27:00.767 --> 00:27:02.961 خمسون محرّك ديزل لكلّ سلسلة عضليّة 234 00:27:02.996 --> 00:27:05.033 إنّه مقاتلٌ فتّاك 235 00:27:05.068 --> 00:27:09.981 (يقوده الأشقّاء (واي تانغ و هم ثلاث توائم... مواطنون محلّيّون 236 00:27:10.025 --> 00:27:14.875 دافعوا بنجاح عن ميناء "هونغ كونغ" سبع مرّات باستخدام تشكيلة السحابة الرعّادة 237 00:27:14.910 --> 00:27:18.674 نعم، أسلوب الذراع الثلاثيّة - فعّالة جدّاً - 238 00:27:23.303 --> 00:27:26.667 ذلك الهيكل مِنْ أواخر الطراز (تي 90" يدعى (تشيرنو ألفا" 239 00:27:26.702 --> 00:27:28.486 (الجيل الأوّل لـ (مارك 1 240 00:27:28.521 --> 00:27:34.118 أثقل و أقدم الصيّادين في المجموعة لكنْ كن أكيداً سيّد (بيكيت) أنّه محاربٌ شرس 241 00:27:34.153 --> 00:27:37.036 (هذان (ساشا (و (آليكسيس كايدونفسكي 242 00:27:37.071 --> 00:27:38.474 نعم، سمعت عنهما 243 00:27:38.509 --> 00:27:41.015 يقومان بدوريّات حراسة "عند جدار "سيبيريا 244 00:27:41.050 --> 00:27:46.151 دوريّاتهما أبقت الوحوش بعيدة طيلة ستّ سنوات... ستّ سنوات 245 00:27:59.321 --> 00:28:01.280 (هيرك)، (تشاك) 246 00:28:02.916 --> 00:28:05.505 أهلاً بكما أيّها السيّدان "في "هونغ كونغ 247 00:28:05.987 --> 00:28:07.327 انتظر هنا 248 00:28:08.064 --> 00:28:10.563 ماكس"، تعال إلى هنا" أتتذكّرني ؟ 249 00:28:10.598 --> 00:28:12.895 لا تجعل لعابك يسيل (على الآنسة (موري 250 00:28:12.930 --> 00:28:15.395 فتاة جميلة و الكلب هو الذي يحظى بكلّ الاهتمام 251 00:28:15.430 --> 00:28:19.159 (رايلي)، أعرّفك على (هيركليز هانسن) (صديقي القديم أيّامَ البطولات المجيدة لـ (مارك 1 252 00:28:19.194 --> 00:28:20.817 أعرفك يا صاح قدنا معاً في السابق 253 00:28:20.852 --> 00:28:24.459 صحيح سيّدي قبل ستّ سنوات أنا و شقيقي قمنا بثلاث إنزالات جماعيّة 254 00:28:24.494 --> 00:28:27.327 "صحيح، في "مانيلّا يؤسفني ما حلّ بشقيقك 255 00:28:27.469 --> 00:28:28.713 شكراً سيّدي 256 00:28:28.902 --> 00:28:32.291 هيرك) و ابنه (تشاك) سيقودان) (عمليّة الدعم في (سترايكر يوريكا 257 00:28:32.326 --> 00:28:36.214 الصيّاد الأسرع في العالَم - (الأوّل و الأخير مِنْ جيل (مارك 5 - 258 00:28:36.249 --> 00:28:39.440 أوقفته "أستراليا" عن العمل "قبل يومٍ واحدٍ مِن الهجوم على "سيدني 259 00:28:39.475 --> 00:28:42.739 لحسن حظّهم أنّنا كنّا في الجوار - نعم، و الآن أصبح دعماً لنا - 260 00:28:42.774 --> 00:28:46.771 مهلاً، أصبح دعماً على ماذا ؟ لمْ تخبروني عمّا أفعله هنا بعد 261 00:28:47.628 --> 00:28:49.559 سنذهب إلى الثغرة (سيّد (بيكيت 262 00:28:49.594 --> 00:28:54.057 سننقل قنبلة نوويّة حراريّة (تزن 2400 رطل على ظهر (سترايكر 263 00:28:54.092 --> 00:28:57.427 و هي تعادل تفجير 1.2 مليون "طنّ مِن "تي ان تي 264 00:28:57.462 --> 00:29:00.489 في حين ستكون أنتَ مع صيّادَين اثنَين في موقع الدفاع معهم 265 00:29:00.524 --> 00:29:04.322 اعتقدت أنّنا مقاومة مِنْ أين ستحصل على شيء كهذا ؟ 266 00:29:04.357 --> 00:29:07.942 أترى الروسيّان هناك ؟ بإمكانهما إحضار أيّ شيء 267 00:29:08.077 --> 00:29:09.040 هلّا ذهبنا (هيرك) ؟ 268 00:29:09.075 --> 00:29:11.094 سررت بعودتك - شكراً سيّدي - 269 00:29:11.129 --> 00:29:16.152 سأريك الصيّاد الخاصّ بك - آنسة (موري)، هلّا أمهلتِني دقيقة ؟ - 270 00:29:17.457 --> 00:29:18.767 حضرة المارشال 271 00:29:19.749 --> 00:29:24.934 سبق أنْ ضربنا الثغرة و هذا لا يجدي إذ لا شيء يخترقها فما الذي تغيّر ؟ 272 00:29:24.969 --> 00:29:28.444 لديّ خطّة و أريدك أنْ تكون مستعدّاً، هذا كلّ شيء 273 00:29:28.586 --> 00:29:30.088 (هيّا بنا (هيرك 274 00:29:31.042 --> 00:29:32.944 ماكس"، اقترب" 275 00:29:34.807 --> 00:29:38.383 يرجى مِن الطاقم 17 التوجّه إلى الطابق الخامس 276 00:29:43.716 --> 00:29:46.665 في البداية كان الفاصل بين الهجمات 24 اسبوعاً 277 00:29:46.700 --> 00:29:50.200 ثمّ 12، ثمّ 6 و بعدها كلّ اسبوعَين 278 00:29:51.025 --> 00:29:53.177 "الهجوم الأخير على "سيدني وقع قبل اسبوع 279 00:29:53.773 --> 00:29:58.473 بعد أربعة أيّام يمكن أنْ نرى وحشاً كلّ ثماني ساعات إلى أنْ يأتوا كلّ أربع دقائق 280 00:29:58.508 --> 00:30:02.425 لكنْ حضرة المارشال، يفترض أنْ نشهد حدثاً مكرّراً خلال سبعة أيّام 281 00:30:02.460 --> 00:30:03.949 ...(سيّد (غاتليب 282 00:30:03.984 --> 00:30:08.844 سأقوم بإلقاء قنبلة نوويّة تزن 2400 رطل و أحتاج أكثر مِنْ مجرّد توقّعات 283 00:30:08.879 --> 00:30:14.384 تلك مشكلة إذاً لأنّه لا يستطيع تقديم أكثر مِن فرضيّات 284 00:30:14.419 --> 00:30:17.607 لا تضع أحشاء الوحوش في قسمي مِن الغرفة، تعرف القواعد 285 00:30:17.642 --> 00:30:19.661 و أنتَ تفعل هذا كلّ يومٍ لعين باستمرار 286 00:30:19.696 --> 00:30:21.477 يا سادة فلنعد إلى الموضوع 287 00:30:21.607 --> 00:30:26.840 الأرقام لا تكذب وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب 288 00:30:26.875 --> 00:30:30.222 الأرقام أقرب ما تكون كتابة إلهيّة 289 00:30:30.257 --> 00:30:32.638 ماذا ؟ - لمَ لا تمهلني دقيقة ؟ - 290 00:30:32.680 --> 00:30:37.293 ستقع حادثتان و بعدهما بقليل ...ستقع ثلاثة، ثمّ أربعة 291 00:30:37.328 --> 00:30:39.991 و بعدها نكون في عداد الأموات فهمت 292 00:30:40.026 --> 00:30:43.488 للأسف و هنا دور الأخبار الطيّبة 293 00:30:45.105 --> 00:30:52.081 هنا عالَمنا و هنا عالَمهم 294 00:30:52.116 --> 00:30:55.102 "و هذا ما ندعوه "الحلق المعبر بين الثغرة و بيننا 295 00:30:55.137 --> 00:30:56.874 نعرف بنيته الذريّة 296 00:30:56.909 --> 00:31:02.570 أتوقّع أنّ المرور المتزايد سيجبر الثغرة على الاستقرار 297 00:31:02.605 --> 00:31:06.135 و البقاء مفتوحة بما يكفي ...لإدخال القنبلة 298 00:31:07.681 --> 00:31:09.811 و تهديم هيكلها 299 00:31:10.136 --> 00:31:15.983 نعم، و هنا أوافقك، فطبعاً أودّ الدخول إلى هناك مع هذا الكمّ المحدود مِن المعلومات 300 00:31:16.018 --> 00:31:20.683 نيوتن) كفى تتباهى بنفسك) - اسمعوني للحظة، امنحوني لحظة رجاءً - 301 00:31:20.718 --> 00:31:23.119 لماذا نصنّف الوحوش في فئات ؟ 302 00:31:23.154 --> 00:31:26.252 لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً عن الذي يليه، صحيح ؟ 303 00:31:26.287 --> 00:31:28.599 فهمتم ما أعنيه ؟ فهناك ما يشبه القرش و هناك ما يشبه السمكة 304 00:31:28.634 --> 00:31:32.007 د. (غايزلر)، أوصلنا إلى القصد - نعم - 305 00:31:32.042 --> 00:31:34.770 قصدي هو أنّي لا أراها مختلفة كلّيّاً في نهاية المطاف 306 00:31:34.805 --> 00:31:37.458 سأريكم بعض الأمثلة ممّا جمعت، اتّفقنا ؟ 307 00:31:37.610 --> 00:31:42.295 "حصلنا على هذا مِنْ "سيدني ..."و استُحصل هذا مِنْ "مانيلّا 308 00:31:42.494 --> 00:31:47.510 قبل ستّ سنوات و لكليهما الحمض النوويّ ذاته 309 00:31:47.966 --> 00:31:53.928 إنّهما مستنسخان - و هنا يفقد صوابه كلّيّاً - 310 00:31:54.598 --> 00:31:59.339 هناك الكثير نجهله بشأن الوحوش نحن بالكاد نعرف القشور 311 00:31:59.708 --> 00:32:02.245 هذا جزء مِنْ دماغ أحد الوحوش 312 00:32:02.280 --> 00:32:07.350 للأسف أنّه تالف و ضعيف بعض الشيء لكنْ ما يزال حيّاً 313 00:32:07.385 --> 00:32:13.620 أعتقد بإمكاني سبره باستخدام التقنيّة ذاتها التي تسمح لربّانَين مشاركة جسرٍ عصبيّ 314 00:32:13.655 --> 00:32:18.384 فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم كيفيّة عبور الثغرة بالضبط 315 00:32:18.419 --> 00:32:21.447 أتقترح أنْ نتشابك شعوريّاً مع وحش ؟ 316 00:32:21.482 --> 00:32:25.216 لا، لا، ليس مع وحش بأكمله و إنّما مع جزءٍ صغير مِنْ دماغه 317 00:32:25.251 --> 00:32:27.939 التدفّق العصبيّ سيفوق احتمال دماغ إنسان 318 00:32:27.974 --> 00:32:30.425 أوافقه - لا أوافقه - 319 00:32:30.769 --> 00:32:34.205 غاتليب)، أريد بياناتك على) مكتبي بأسرع ما يمكن 320 00:32:34.240 --> 00:32:36.062 نعم سيّدي - ...لا، لكنّه في غاية - 321 00:32:36.097 --> 00:32:39.344 (شكراً لك (نيوت - ...لكنْ هذا أروع ما يمكن - 322 00:32:39.379 --> 00:32:46.097 نيوتن)، أعرف لهفتك لإثبات أنّك لمْ تضيّع) حياتك كمحبّ للوحوش لكنّ هذا لن ينجح 323 00:32:46.132 --> 00:32:49.182 بلى (هيرمان) و سأقول لك أمراً آخر 324 00:32:49.217 --> 00:32:51.777 الحظّ حليفٌ للعقل يا صاح - قد سمعتَهما - 325 00:32:51.812 --> 00:32:56.901 لن يعطوك المعدّات و حتّى لو فعلوا... ستقتل نفسك 326 00:32:56.936 --> 00:32:59.074 أو سأصبح نجماً مشهوراً 327 00:33:02.391 --> 00:33:04.000 ها هي ذي 328 00:33:07.783 --> 00:33:09.857 يا إلهي 329 00:33:11.897 --> 00:33:13.279 انظري إليها 330 00:33:14.479 --> 00:33:16.967 (جيبسي دينجر) * الغجريّة الخطيرة * 331 00:33:17.914 --> 00:33:22.039 ربّاه كم هي جميلة تبدو جديدة 332 00:33:22.074 --> 00:33:26.307 بل أفضل، فلديها مفاعلٌ نوويّ مزدوج النواة 333 00:33:26.342 --> 00:33:28.718 إنّها فريدة مِنْ نوعها الآن 334 00:33:29.750 --> 00:33:31.758 لطالما كانت كذلك 335 00:33:32.000 --> 00:33:34.259 ما رأيك بتجربة قيادتها أيّها الفتى (بيكيت) ؟ 336 00:33:34.294 --> 00:33:36.398 هيكل حديديّ صلب غير مجزّأ 337 00:33:36.433 --> 00:33:38.256 أربعون كتلة حركيّة على كلّ سلسلة عضليّة 338 00:33:38.291 --> 00:33:42.536 عزم تدوير قويّ على كلّ طرف و نظام عصبيّ سائل جديد 339 00:33:42.883 --> 00:33:46.966 (اقترب (تيندو سررت برؤيتك يا صديقي 340 00:33:47.379 --> 00:33:51.508 سررت برؤيتك أيضاً يا أخي تماماً كالأيّام الخوالي 341 00:33:53.673 --> 00:33:55.455 ما هي حكايتك ؟ 342 00:33:55.490 --> 00:33:59.525 إصلاح الصيّادين القديمين إجراء جولات لأمثالي في الجوار 343 00:33:59.560 --> 00:34:01.242 لا يعقل أنْ يكون هذا كلّ شيء 344 00:34:01.370 --> 00:34:04.903 أأنتِ ربّانة ؟ - لا، ليس بعد - 345 00:34:05.418 --> 00:34:08.134 لكنّي أوّد أنْ أصبح كذلك أكثر مِنْ أيّ شيء 346 00:34:08.383 --> 00:34:10.451 كم نقطة حصلتِ في المحاكاة ؟ 347 00:34:10.486 --> 00:34:13.353 في الإنزال 51 و 51 في القتال 348 00:34:13.388 --> 00:34:17.893 هذا رائع لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟ 349 00:34:18.308 --> 00:34:22.162 لا لكنْ للمارشال أسبابه 350 00:34:22.465 --> 00:34:27.642 دائماً لديه أسباب، أليس كذلك ؟ لكنْ بهكذا درجات أتساءل ما هي أسبابه 351 00:34:29.293 --> 00:34:32.226 أرجو أنْ توافق على كلّ اختياراتي 352 00:34:32.261 --> 00:34:37.887 درست أساليبك في القتال "و خططك حتّى... "آلاسكا 353 00:34:37.922 --> 00:34:39.443 و ما رأيكِ بها ؟ 354 00:34:41.090 --> 00:34:45.021 أعتقد أنّ تصرّفاتك فجائيّة 355 00:34:45.095 --> 00:34:48.952 لديك نزعة انحراف عن أساليب القتال القياسيّة 356 00:34:48.987 --> 00:34:53.067 تقوم بمجازفات تعرّضكَ و تعرّض طاقمك لإصابات 357 00:34:53.102 --> 00:34:56.323 لا أراك الرجل المناسب لهذه المهمّة 358 00:35:00.754 --> 00:35:04.185 أشكركِ على صراحتك قد تكونين محقّة 359 00:35:04.425 --> 00:35:08.874 لكنْ عندما تصبحين ربّانة ذات يوم ...سترَين أنّك في المعركة 360 00:35:09.576 --> 00:35:11.749 مضطرّة لاتّخاذ قرارات 361 00:35:15.062 --> 00:35:17.711 و سيتعيّن عليكِ احتمال العواقب 362 00:35:19.467 --> 00:35:21.398 هذا ما أحاول فعله 363 00:35:53.955 --> 00:35:57.588 المرشّحون جاهزون سنبدأ التجارب حالاً سيّدي 364 00:35:57.623 --> 00:35:59.193 جيّد - ...لكنْ هناك أمرٌ آخر - 365 00:35:59.228 --> 00:36:04.616 ماكو)، تحدّثنا عن هذا) و لن نكرّر الكلام فيه 366 00:36:05.623 --> 00:36:07.484 لقد وعدتَني 367 00:36:08.252 --> 00:36:12.189 "أنا التي يفترض أنْ أقود (جيبسي) معه" - ...(ماكو) - 368 00:36:14.472 --> 00:36:17.939 الانتقام كالجرح المفتوح 369 00:36:18.428 --> 00:36:20.932 و يجب ألّا تحملي هذا المستوى مِن المشاعر في التشابك 370 00:36:20.967 --> 00:36:24.686 إكراماً لعائلتي، عليّ ذلك - "ليتنا نملك وقتاً أكثر" - 371 00:36:35.635 --> 00:36:36.735 (رايلي) 372 00:36:37.706 --> 00:36:38.997 تعال و اجلس معنا 373 00:36:39.106 --> 00:36:43.599 لا، لا بأس، شكراً لك - هيّا، هناك متّسعٌ على طاولتنا - 374 00:36:43.801 --> 00:36:45.878 لمْ أرَ الخبز منذ زمن 375 00:36:45.913 --> 00:36:49.756 هونغ كونغ" الميناء الجميل" و حصص الطعام دون تقنين 376 00:36:49.791 --> 00:36:52.687 بطاطا، فاصولياء، بازلّاء 377 00:36:52.722 --> 00:36:55.056 و كمّيّة لا بأس بها مِن اللحم هلّا ناولتني البطاطا ؟ 378 00:36:55.928 --> 00:36:58.878 (رايلي)، هذا ابني (هانسن) و هو مساعدي الآن 379 00:36:58.913 --> 00:37:01.781 هو مساعدي بالأحرى أليس كذلك أبي ؟ 380 00:37:02.116 --> 00:37:07.764 أنتَ الفتى، صحيح ؟ الذي سيتولّى الدفاع في تلك الصفيحة الصدئة ؟ 381 00:37:07.799 --> 00:37:12.869 تلك هي الخطّة - جيّد، متى كانت آخر قيادة لك ؟ - 382 00:37:13.737 --> 00:37:15.260 قبل خمس سنوات تقريباً 383 00:37:15.295 --> 00:37:19.789 و ما الذي كنتَ تفعله في خمس سنوات ؟ لا بدّ أنّه كان أمراً مهمّاً 384 00:37:20.343 --> 00:37:23.754 كنت في مجال البناء - هذا رائع - 385 00:37:23.789 --> 00:37:28.951 أعني أنّ هذا مفيد فعندما نحارب بإمكانك أنْ تبني لنا مخرجاً، صحيح (راي) ؟ 386 00:37:30.060 --> 00:37:32.909 (اسمي (رايلي - مهما يكن - 387 00:37:33.922 --> 00:37:36.344 (اسمع، أنتَ اختيار (بينتكوست 388 00:37:36.379 --> 00:37:41.105 يبدو أنّك تروق لوالدي لكنّ أمثالك هم سبب انهيار برنامج الصيّاد 389 00:37:41.140 --> 00:37:43.331 و بنظري، أنتَ حملٌ زائد 390 00:37:43.366 --> 00:37:47.500 إنْ أبطأتني، سأرميكَ كما أرمي كيس قاذورات الوحوش 391 00:37:48.059 --> 00:37:51.496 (أراك في الجوار (رايلي "هيّا بنا "ماكس 392 00:37:52.903 --> 00:37:54.686 يمكنك أنْ تلومني على ذلك 393 00:37:55.056 --> 00:37:57.489 نشأ على يدَيّ ...و هو فتىً ذكيّ لكنْ 394 00:37:57.524 --> 00:38:01.033 لا أعرف إنْ كان يستحقّ عناقاً أو ركلةً على مؤخّرته 395 00:38:02.659 --> 00:38:07.661 مع فائق احترامي سيّدي أنا متأكّدٌ ممّا يحتاجه 396 00:38:08.846 --> 00:38:12.631 "تجارب المرشّحين - السادسة صباحاً" 397 00:38:15.944 --> 00:38:18.149 أربع نقاط مقابل لا شيء 398 00:38:27.671 --> 00:38:29.827 أربع نقاط مقابل نقطة 399 00:38:45.168 --> 00:38:47.224 أربع نقاط مقابل نقطتَين 400 00:38:47.556 --> 00:38:48.919 حسناً ما الأمر ؟ 401 00:38:49.758 --> 00:38:52.907 لا يعجبونك ؟ اعتقدت أنّكِ اخترتِهم بنفسك 402 00:38:52.942 --> 00:38:58.398 عفواً ؟ - كلّما انتهى نزال تُظهرين هذه... الإيماءة - 403 00:38:58.433 --> 00:39:03.408 كأنّكِ تنتقدين أداءهم - ليس أداءهم، بل أداءك و مناوراتك - 404 00:39:03.443 --> 00:39:07.025 كان بوسعك هزيمتهم جميعاً بحركتَين أقلّ 405 00:39:07.538 --> 00:39:09.977 تعتقدين ذلك ؟ - بل متأكّدة - 406 00:39:10.012 --> 00:39:14.378 أنستطيع تغيير ذلك ؟ ما رأيك بإعطائها فرصة ؟ 407 00:39:15.814 --> 00:39:19.645 لا، سنلتزم بقائمة المجنّدين التي معنا أيّها الحارس 408 00:39:19.680 --> 00:39:22.752 فقط المرشّحون القادرون على التشابك - أستطيع ذلك حضرة المارشال - 409 00:39:22.787 --> 00:39:27.086 ماكو)، الأمر لا يقتصر على الاتّصال) العصبي و إنّما التوافق الجسديّ أيضاً 410 00:39:27.121 --> 00:39:28.733 ما الأمر حضرة المارشال ؟ 411 00:39:28.768 --> 00:39:32.106 ألا ترى أفضل مساعديك قادرة على مواجهتي في الحلبة ؟ 412 00:39:34.548 --> 00:39:35.472 اذهبي 413 00:39:41.987 --> 00:39:44.094 أربع ضربات تحدّد الفائز 414 00:39:48.547 --> 00:39:51.136 تذكّري أنّ الهدف هو التوافق 415 00:39:51.287 --> 00:39:55.590 هذا حوار و ليس نزالاً لكنّي لن أخفّف حركاتي 416 00:39:56.153 --> 00:40:00.078 لا بأس و لن أفعل أيضاً 417 00:40:17.403 --> 00:40:18.775 1 - 0 418 00:40:20.295 --> 00:40:21.711 1 - 1 419 00:40:25.851 --> 00:40:28.505 2 - 1 ركّزي 420 00:40:36.203 --> 00:40:38.780 2 - 2 أنصحك بالانتباه 421 00:40:50.479 --> 00:40:51.790 3 - 2 422 00:40:53.333 --> 00:40:56.662 "آنسة (موري)، المزيد مِن الانضباط" 423 00:41:17.844 --> 00:41:19.172 يكفي 424 00:41:20.811 --> 00:41:22.679 رأيت ما عليّ رؤيته 425 00:41:22.714 --> 00:41:28.213 و أنا أيضاً، إنّها مساعدتي - هذا لن يجدي نفعاً - 426 00:41:28.811 --> 00:41:31.349 لمَ لا ؟ - (لأنّي قلت ذلك سيّد (بيكيت - 427 00:41:31.384 --> 00:41:37.481 اتّخذت قراري، عد إلى ورشة الصيانة بعد ساعتَين لتعرف مَنْ سيكون مساعدك 428 00:41:51.937 --> 00:41:53.046 (ماكو) 429 00:41:53.887 --> 00:41:55.775 ما كانت الحكاية وراء ذلك ؟ 430 00:41:56.659 --> 00:41:59.427 لست مجنوناً شعرتِ بذلك، صحيح ؟ 431 00:41:59.462 --> 00:42:01.351 نحن متوافقان شعوريّاً 432 00:42:01.386 --> 00:42:07.196 شكراً على مساندتك لي لكنْ ليس هناك ما نتحدّث عنه 433 00:42:11.834 --> 00:42:13.327 تلك غرفتي 434 00:42:15.133 --> 00:42:16.317 أرجو المعذرة 435 00:42:16.765 --> 00:42:19.881 بالله عليكِ، ظننتكِ تريدين أنْ تصبحي ربّانة 436 00:42:19.902 --> 00:42:22.870 ماكو)، يستحقّ الأمر) السعي لأجله 437 00:42:24.068 --> 00:42:26.520 لسنا مضطرّين لإطاعته 438 00:42:27.823 --> 00:42:30.612 (الأمر لا يتعلّق بالطاعة سيّد (بيكيت 439 00:42:33.364 --> 00:42:35.254 إنّه احترام 440 00:42:36.824 --> 00:42:39.603 هلّا أخبرتِني ما هي مشكلته على الأقلّ ؟ 441 00:43:00.668 --> 00:43:06.485 في أعقاب حادثة "سيدني" التي أظهرت عدم فاعليّة برنامج جدار الحياة 442 00:43:06.520 --> 00:43:13.614 يشكّك الكثيرون بدوافع الحكومة و يتساءلون عن عدم استمرار برنامج الصيّاد 443 00:43:13.649 --> 00:43:18.554 عمّ الشغب في معظم المدن الممتدّة على ساحل المحيط الهادي 444 00:43:19.515 --> 00:43:26.755 نقلنا ملايين السكّان و المؤن 300 ميل نحو الداخل إلى مناطق آمنة 445 00:43:26.790 --> 00:43:30.161 مناطق آمنة للأثرياء و أصحاب النفوذ، ماذا عن بقيّتنا ؟ 446 00:43:30.196 --> 00:43:31.609 نعم، أجب عن ذلك السؤال 447 00:43:31.644 --> 00:43:35.052 أعتقد أنّ جدار الحياة ما يزال خيارنا الأفضل في هذا الوقت 448 00:43:35.087 --> 00:43:38.042 هذا كلّ ما لديّ شكراً لكم 449 00:43:42.578 --> 00:43:45.361 تجربة تشابك بين وحش و إنسان المحاولة الأولى 450 00:43:46.451 --> 00:43:50.876 جزء الدماغ الموجود هو الفصّ الجبهيّ 451 00:43:52.410 --> 00:43:56.891 يُحتمل أنْ يكون هذا الجزء متضرّر لدرجة تمنع التشابك معه 452 00:43:56.926 --> 00:44:01.681 ...بغضّ النظر عن التجربة العلميّة ...هيرمان)، إنْ كنتَ تستمع لهذا) 453 00:44:01.716 --> 00:44:05.341 إمّا أنّي حيّ و أثبتّ أنّ الأمر نجح 454 00:44:05.708 --> 00:44:07.343 و في تلك الحال أنا الفائز 455 00:44:07.378 --> 00:44:12.105 أو أنّي ميّت و أريدك أنْ تعرف أنّك المذنب فعلاً، فأنتَ الذي دفعتني لهذا 456 00:44:12.140 --> 00:44:14.580 و في تلك الحال ...أنا الفائز أيضاً 457 00:44:15.468 --> 00:44:16.668 نوعاً ما 458 00:44:17.658 --> 00:44:23.848 سأدخل خلال 1 ...2 ...3 459 00:44:48.743 --> 00:44:52.319 (نيوتن)، (نيوتن) ما الذي فعلته ؟ 460 00:44:59.761 --> 00:45:05.864 يبدأ الاختبار العصبيّ لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة 461 00:45:06.186 --> 00:45:12.338 يبدأ الاختبار العصبيّ لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة 462 00:45:25.822 --> 00:45:27.669 أتسمحين لي بالدخول (ماكو) ؟ 463 00:45:33.569 --> 00:45:37.216 قبل وقت بعيد قطعت لكِ وعداً 464 00:45:41.233 --> 00:45:43.846 "استعدّي" 465 00:45:46.336 --> 00:45:51.230 "اختبار جيبسي دينجر - الثامنة صباحاً" - هذه المرسلات لا تعمل، عليك استبدالها - 466 00:45:56.661 --> 00:46:00.464 سنضع الصيّاد في وضع الاختبار بانتظار الربّان الثاني 467 00:46:09.472 --> 00:46:12.769 وصل الربّانان إلى القمرة - سأتولّى هذا الطرف إنْ لمْ يكن لديك مانع - 468 00:46:12.804 --> 00:46:16.276 يدي اليسرى مصابة نوعاً ما - بالتأكيد - 469 00:46:18.972 --> 00:46:20.929 ألن تقول أيّ شيء ؟ 470 00:46:21.952 --> 00:46:26.150 لا جدوى مِن القول فبعد خمس دقائق ستكونين داخل أفكاري 471 00:46:26.586 --> 00:46:28.085 تبدين على ما يرام 472 00:46:31.198 --> 00:46:34.404 دخل الربّانان و الآن مستعدّان للتشابك 473 00:46:34.439 --> 00:46:38.185 جهّز المصافحة العصبيّة - تشغيل المصافحة العصبيّة - 474 00:46:45.906 --> 00:46:50.010 (نحن في وضع المحاكاة الآن (ماكو تذكّري، لا تركّزي أفكارك 475 00:46:50.045 --> 00:46:55.208 نبضات الدماغ ستحفّز الذكريات دعيها تتدفّق و لا تتشبّثي بها 476 00:46:55.243 --> 00:46:59.082 تجاهليها و ابقي في التشابك التشابك هو السكون 477 00:46:59.117 --> 00:47:02.952 عمليّة التشابك العصبيّ بدأت 478 00:47:16.430 --> 00:47:19.576 رايلي)، أصغِ لي) 479 00:47:24.484 --> 00:47:29.748 تمّت معايرة نصف الكرة المخّية الأيمن و معايرة النصف الأيسر 480 00:47:31.804 --> 00:47:34.977 مستعدّون لتفعيل الصيّاد 481 00:47:36.525 --> 00:47:39.412 (حسناً (جيبسي اتّخذي مكانك بهدوء 482 00:47:39.839 --> 00:47:43.394 مِن الأفضل أنْ تستعدّوا - الاتّصال بين الربّان و الصيّاد اكتمل - 483 00:47:43.429 --> 00:47:47.031 مارشال، مارشال يجب أنْ أتحدّث معك 484 00:47:47.097 --> 00:47:50.835 (ليس الآن سيّد (غاتليب لا بدّ أنّك تقدّر أهمّيّة هذه اللحظة لي 485 00:47:50.870 --> 00:47:55.295 أنشأ (نيوتن) جسراً عصبيّاً و تشابك مع وحش 486 00:47:58.017 --> 00:48:04.415 وجدته مرميّاً و هو مشوّش نوعاً ما ...لا أعرف كيف 487 00:48:09.324 --> 00:48:12.403 قلت لكَ أنّها ستنجح - نعم، صحيح - 488 00:48:12.814 --> 00:48:17.381 ماذا رأيت ؟ - ...كان جزءاً مِن الدماغ لذا لمْ أرَ سوى - 489 00:48:17.416 --> 00:48:19.901 ...سلسلة مِن الصور 490 00:48:19.936 --> 00:48:24.326 أو عروض كالتي نراها حين نرمش بعيوننا مراراً و تكراراً حيث لا نرى سوى لقطات 491 00:48:24.361 --> 00:48:26.622 كان إحساساً - ...(نيوتن) - 492 00:48:26.657 --> 00:48:29.616 حسناً (نيوتن)، انظر إليّ - نعم سيّدي - 493 00:48:30.945 --> 00:48:35.799 أريدك أنْ تأخذ وقتك و تتحدّث بالتفصيل 494 00:48:35.834 --> 00:48:43.345 حسناً، لا أعتقد أنّها تنطلق مِن غريزة حيوانيّة في الاصطياد و التجمّع 495 00:48:43.380 --> 00:48:46.500 أظنّها تهاجمنا بناءً على أوامر - هذا مستحيل - 496 00:48:46.535 --> 00:48:48.462 أهذا مستحيل ؟ - إنّه مستحيل - 497 00:48:48.497 --> 00:48:52.578 ...لمَ لا تلتزم أنت - أنت... اخرس - 498 00:48:52.761 --> 00:48:56.487 نعم سيّدي - و أنت... تابع كلامك - 499 00:48:58.869 --> 00:49:03.301 هذه الكائنات، هذه الفصائل عبارة عن مستوطنين 500 00:49:03.336 --> 00:49:07.676 يستولون على العوالم، يستهلكون مواردها ثمّ ينتقلون للتالي 501 00:49:07.711 --> 00:49:10.787 و قد تواجدوا هنا مِنْ قبل كنوع مِن عمليّة تجريبيّة 502 00:49:10.822 --> 00:49:12.541 كانت تجربة الديناصورات 503 00:49:12.676 --> 00:49:16.699 لكنّ الجوّ لمْ يكن ملائماً صحيح ؟ لذا انتظروا و انتظروا 504 00:49:16.734 --> 00:49:19.749 و الآن مع نقص الأوزون و التلوّث ...و أحادي أكسيد الكربون و تلوّث المياه 505 00:49:19.784 --> 00:49:22.161 كنّا في حقيقة الأمر نعيد تأهيله لهم 506 00:49:22.196 --> 00:49:24.836 لأنّهم عائدون الآن و الحالة مثاليّة 507 00:49:24.871 --> 00:49:28.423 الموجة الأولى كانت مجرّد استطلاع الفئات مِنْ 1 إلى 4 ليست شيئاً يُذكر 508 00:49:28.458 --> 00:49:31.820 غرضها الأساسيّ استهداف المناطق المأهولة و التخلّص مِن الآفات الضارّة... أيّ نحن 509 00:49:31.855 --> 00:49:35.739 أمّا الموجة الثانية فهي وحوش الإبادة و سينجزون المهمّه 510 00:49:35.774 --> 00:49:39.614 و حينها المستأجرون الجدد يسيطرون 511 00:49:41.043 --> 00:49:46.476 التطابق في الحمض النوويّ لأعضاء وحشَين مختلفَين كان لأنّهما مكتملا النموّ 512 00:49:46.511 --> 00:49:50.162 نيوتن)، أريدك أنْ تكرّر ذلك) أحتاج المزيد مِن المعلومات 513 00:49:50.197 --> 00:49:52.756 لا أستطيع تكرار الأمر 514 00:49:53.346 --> 00:49:57.096 إلّا إنْ كان لديكم دماغ وحش سليم في الجوار 515 00:50:00.007 --> 00:50:01.168 لديكم ؟ 516 00:50:08.179 --> 00:50:09.788 مذهل جدّاً 517 00:50:09.900 --> 00:50:13.703 نعم، يتذكّر كيف يستثيرها - أظهر بعض الاحترام - 518 00:50:13.738 --> 00:50:16.625 عندما مات شقيقه، قاد الصيّاد إلى الشاطئ لوحده 519 00:50:16.660 --> 00:50:19.591 و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره تمكّن مِنْ ذلك 520 00:50:19.626 --> 00:50:24.642 هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم على حفظ و تحليل بقايا الوحوش 521 00:50:24.677 --> 00:50:27.444 نعم، عظيم عملاء السوق السوداء، صحيح ؟ 522 00:50:27.479 --> 00:50:29.429 يدخلون و يخرجون في غضون ساعات 523 00:50:29.464 --> 00:50:33.593 يتخلّصون مِنْ مستويات الحموضة الزائدة في دمائها و يجمعون ما يحتاجون 524 00:50:33.628 --> 00:50:36.700 و هذا الشخص (يدعى (هانيبال تشاو 525 00:50:36.993 --> 00:50:38.894 هو الذي يدير السوق السوداء "المتعلّقة بالوحوش هنا في "آسيا 526 00:50:38.929 --> 00:50:41.087 عندما انقطع تمويلنا لجأنا له ليساعدنا 527 00:50:41.122 --> 00:50:44.487 و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ بقايا الوحوش في المنطقة 528 00:50:44.522 --> 00:50:47.620 أنتَ فعلتَ ذلك ؟ - إنّها الأيّام الأخيرة للحرب أيّها السيّدان - 529 00:50:47.768 --> 00:50:51.906 "اذهب إلى تقاطع "فونغ" و "تول أرِهم هذه البطاقة و ابحث عن تلك العيّنة 530 00:50:51.941 --> 00:50:55.663 و إليك نصيحة لا تثق به 531 00:50:59.749 --> 00:51:02.483 اكتملت المعايرة 532 00:51:02.679 --> 00:51:06.797 لقد اخترق الهيكل ...رايلي)، أصغِ لي) 533 00:51:09.343 --> 00:51:13.113 انزاح الربّان عن مساره - انزاح كِلاهما عن المسار - 534 00:51:13.248 --> 00:51:15.601 كِلاهما ؟ - كِلاهما - 535 00:51:15.765 --> 00:51:18.620 (جيبسي)، (جيبسي) انزحتما عن المسار، كِلاكما 536 00:51:18.655 --> 00:51:21.146 أنا على ما يرام، دعني أتحكّم به - انزاح الربّان الثاني عن المسار - 537 00:51:21.181 --> 00:51:23.820 حالتك تستقرّ لكنّ ماكو) بعيدة جدّاً) 538 00:51:23.855 --> 00:51:25.609 (ماكو) - إنّها على وشك أنْ تفقد وعيها - 539 00:51:26.119 --> 00:51:31.058 ماكو)، لا تعلقي في الذكريات) ابقي معي، ابقي في اللحظة الراهنة 540 00:51:31.093 --> 00:51:38.056 لا تعلقي في الذكريات ماكو)، (ماكو)، أصغي لي) 541 00:51:38.236 --> 00:51:39.447 (ماكو) 542 00:52:00.622 --> 00:52:02.411 أمّي 543 00:52:59.872 --> 00:53:06.142 ماكو)، إنّها مجرّد ذكرى) لا شيء منها حقيقيّ 544 00:53:29.875 --> 00:53:35.188 تشغيل السلاح يتمّ شحن مدفع البلازما 545 00:53:35.412 --> 00:53:36.580 لا 546 00:53:49.214 --> 00:53:51.447 تمّ تشغيل أنظمة السلاح شغّلوا نظام الأمان 547 00:53:51.482 --> 00:53:53.932 نظام الأمان لا يستجيب هناك مشكلة في الحواجز العصبيّة 548 00:53:53.967 --> 00:53:56.336 اتّصالهما قويّ جدّاً 549 00:53:57.131 --> 00:53:59.230 الشحن كامل - (ماكو) - 550 00:53:59.550 --> 00:54:04.786 ماكو)، أصغي لي) إنّها مجرّد ذكرى، لا شيء منها حقيقيّ 551 00:54:05.072 --> 00:54:09.050 "فليخرج الجميع الآن" 552 00:54:22.075 --> 00:54:26.486 خطّ الطاقة افصل خطّ الطاقة الرئيس 553 00:54:46.290 --> 00:54:49.628 افصلوا الطاقة عنهما افصلوا الطاقة 554 00:54:50.993 --> 00:54:52.632 فعلت للتو 555 00:55:00.717 --> 00:55:03.744 تمّ فصل الأسلحة 556 00:55:05.302 --> 00:55:06.604 (ماكو) 557 00:55:11.217 --> 00:55:14.950 اختبار الجسر العصبيّ غير صالح 558 00:55:17.696 --> 00:55:20.537 لا بأس، لا عليكِ 559 00:55:20.572 --> 00:55:27.061 تمّ إنهاء متوالية التشابك أترغبون في إعادة المحاولة ؟ 560 00:55:27.779 --> 00:55:34.020 "الأحياء الفقيرة - هونغ كونغ" 561 00:55:55.686 --> 00:55:59.380 منطقة المشاة" "جميع العربات ممنوعة 562 00:56:18.139 --> 00:56:21.942 أتبحث عن مسحوق عظام الوحوش ؟ 563 00:56:21.977 --> 00:56:27.805 مسحوق... مسحوق عظام ؟ لا، لمَ عساي أحتاج ذلك ؟ 564 00:56:27.840 --> 00:56:31.872 يزيد القدرة الرجوليّة و أنا أستخدمه بنفسي 565 00:56:31.907 --> 00:56:36.998 فهمت، لا، شكراً لك (أبحث عن (هانيبال تشاو 566 00:56:39.004 --> 00:56:39.847 تعال 567 00:56:43.127 --> 00:56:45.042 تبحث عن (هانيبال تشاو) إذاً ؟ 568 00:56:46.070 --> 00:56:47.348 حظّاً طيّباً 569 00:56:55.452 --> 00:56:57.127 يا إلهي 570 00:56:57.684 --> 00:56:59.747 يا إلهي هذا المكان أشبه بالجنّة 571 00:56:59.782 --> 00:57:02.408 هذه عقد ليمفاويّة لوحش مِنْ الفئة الثانية 572 00:57:02.626 --> 00:57:07.122 و ما الذي نراه هنا ؟ أهذه بشرة... في حالتها الطبيعيّة ؟ 573 00:57:07.367 --> 00:57:09.328 أهذا طفيليّ على جلد الوحش ؟ 574 00:57:09.363 --> 00:57:13.363 لمْ أرَ واحداً حيّاً مِنْ قبل فعادةً تموت مع موت الوحش 575 00:57:13.398 --> 00:57:17.552 لمْ أعتقد أنّ بوسعكم إبقاءها حيّة - هذا ممكن إذا غمرناها في النشادر - 576 00:57:22.424 --> 00:57:26.533 ماذا تريد ؟ - أبحث عن (هانيبال تشاو)، قيل لي أنّه هنا - 577 00:57:28.945 --> 00:57:30.515 مَنْ يريد أنْ يعرف ؟ 578 00:57:31.675 --> 00:57:33.330 لا أستطيع البوح فعلاً 579 00:57:38.557 --> 00:57:40.920 ستاكر بينتكوست) أرسلني) 580 00:57:43.436 --> 00:57:48.011 هذا رائع، رائعٌ جدّاً أفهم أنّك (هانيبال تشاو)، صحيح ؟ 581 00:57:48.046 --> 00:57:49.210 هل أعجبكَ الاسم ؟ 582 00:57:49.245 --> 00:57:55.228 يجمع بين شخصيّتي التاريخيّة المفضّلة "و بين ثاني أفضل مطعم لحم في "بروكلين 583 00:57:55.263 --> 00:58:00.215 و الآن أخبرني بما تريد قبل أنْ أنتزع أحشاءك كالخنزير و أجعلك طعاماً لقمل الجلد ذاك 584 00:58:00.250 --> 00:58:02.929 لا تستطيع السيطرة على أحلامها و هو شرد أوّلاً 585 00:58:02.964 --> 00:58:04.299 نعرف جميعاً ما حدث 586 00:58:04.334 --> 00:58:08.563 لا يمكننا احتمال الأخطاء فالوحوش تتطوّر و تواصل التغلّب علينا 587 00:58:08.598 --> 00:58:14.323 هو متهوّر و هي مبتدئة و لا أريدهما أنْ ينفّذا عمليّة التفجير 588 00:58:16.164 --> 00:58:19.084 عليك التخفيف مِنْ حدّة (نبرتك سيّد (هانسن 589 00:58:19.965 --> 00:58:23.406 إبقَ مكانك أمهلني لحظة 590 00:58:26.396 --> 00:58:29.135 أنتما وصمة عار 591 00:58:29.691 --> 00:58:33.036 ستتسبّبان في مقتلنا جميعاً ...(و سأطلعكَ على أمر (رايلي 592 00:58:33.410 --> 00:58:38.009 أودّ العودة مِنْ هذه المهمّة لأنّي أحبّ حياتي كثيراً 593 00:58:38.696 --> 00:58:42.330 فلمَ لا تسدينا صنيعاً و تختفي ؟ 594 00:58:42.365 --> 00:58:45.001 فهذا الشيء الوحيد الذي تجيده ؟ - توقّف الآن - 595 00:58:45.527 --> 00:58:49.980 نعم، هذا صائب تكبح جماح صديقتك الصغيرة 596 00:58:50.372 --> 00:58:52.564 إحدى سافلاتك تحتاج لضبط نفس 597 00:58:58.770 --> 00:59:02.127 اعتذر لها - سحقاً لك - 598 00:59:19.055 --> 00:59:22.566 قلت لك اعتذر لها 599 00:59:29.136 --> 00:59:31.760 كفى ما الذي يجري ؟ 600 00:59:31.989 --> 00:59:34.124 انهضا كِليكما 601 00:59:39.041 --> 00:59:42.340 بيكيت)، (موري)، إلى مكتبي) - ...لا، لمْ ننتهِ - 602 00:59:42.375 --> 00:59:47.276 انتهى الأمر، أنتَ حارس بحقّ الربّ فلمَ لا تتصرّف على هذا الأساس ؟ 603 00:59:52.574 --> 00:59:56.589 أنا الذي شردت أوّلاً، كان خطئي - لا - 604 00:59:58.138 --> 00:59:59.835 بل خطئي 605 01:00:01.628 --> 01:00:04.164 ما كان يفترض بي السماح لكما دخول الآلة ذاتها 606 01:00:04.199 --> 01:00:08.323 ماذا إذاً ؟ ستعاقبنا ؟ - ليس أنت - 607 01:00:16.459 --> 01:00:19.134 أطلب الاذن بالانصراف سيّدي 608 01:00:23.263 --> 01:00:25.616 (لكِ الاذن آنسة (موري 609 01:00:30.516 --> 01:00:31.865 (ماكو) 610 01:00:33.542 --> 01:00:39.052 سيّدي، ما الذي تفعله ؟ إنّها أقوى المرشّحين حتّى الآن 611 01:00:39.924 --> 01:00:48.232 ما الخيارات الأخرى أمامنا ؟ أخبرني - لا تدع هدوئي يخدعك أيّها الحارس - 612 01:00:48.667 --> 01:00:52.423 ليس الوقت مناسباً الآن لعصيانك 613 01:00:53.200 --> 01:00:57.302 ماكو) ليست خبيرة في السيطرة) على ذكرياتها أثناء المعركة 614 01:00:59.436 --> 01:01:02.184 ليس لهذا السبب عاقبتها 615 01:01:02.902 --> 01:01:06.327 كنتُ في ذكرياتها و قد رأيت كلّ شيء 616 01:01:06.362 --> 01:01:08.958 لا أحفل بما تظنّ أنّك رأيته 617 01:03:02.072 --> 01:03:05.845 أعرف ما الذي تعنيه لك ...رأيتها 618 01:03:06.839 --> 01:03:08.891 انتهت هذه المحادثة 619 01:03:08.958 --> 01:03:13.716 حضرة المارشال هلّا تحدّثنا في الأمر للحظة فقط ؟ 620 01:03:18.688 --> 01:03:26.641 أنقذتَها و ربّيتَها لكنّكَ لا تحميها الآن بل تعيقها 621 01:03:26.676 --> 01:03:34.144 أوّلاً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً ثانياً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً 622 01:03:36.486 --> 01:03:43.616 لا تملك أدنى فكرة عنّي و لا مِنْ أين جئت و لا أنوي إخبارك قصّة حياتي 623 01:03:43.651 --> 01:03:48.550 لا أريد أنْ أكون بالنسبة لك و للجميع ...في هذه الورشة إلّا نقطة ارتكاز 624 01:03:48.585 --> 01:03:51.712 و آخر الصامدين 625 01:03:51.747 --> 01:03:59.271 لا أحتاج تعاطفكم أو احترامكم لا أحتاج إلّا التزامكم و مهاراتكم القتاليّة 626 01:03:59.495 --> 01:04:05.050 و إنْ لمْ يتسنَّ لي الحصول على ذلك فبإمكانك العودة إلى حيث وجدتك تزحف 627 01:04:05.085 --> 01:04:07.410 أكلامي واضح ؟ 628 01:04:13.933 --> 01:04:15.394 نعم سيّدي 629 01:04:17.662 --> 01:04:18.685 جيّد 630 01:04:47.409 --> 01:04:50.950 آسف كان يفترض أنْ أحذّرك 631 01:04:51.786 --> 01:04:53.951 التشابكات الأولى قاسية 632 01:04:54.401 --> 01:04:59.240 لمْ تكوني عالقةً في ذكرياتي بل في ذكريات شقيقي أيضاً 633 01:05:00.897 --> 01:05:04.362 (عندما خُطف (يانسي كنّا ما نزال متّصلَين 634 01:05:06.506 --> 01:05:10.656 شعرتُ بخوفه، بألمه ...و بعجزه و حينها 635 01:05:12.468 --> 01:05:16.496 كان قد رحل - شعرتُ بذلك، أعرف - 636 01:05:19.734 --> 01:05:24.975 عندما يعيش المرء مع أفكار شخصٍ آخر لمدّة طويلة يصبح أصعب ما يواجهه هو الصمت 637 01:05:25.010 --> 01:05:30.929 و السماح بدخول شخص و الاتّصال معه و الوثوق به 638 01:05:32.490 --> 01:05:35.244 و قد كان التشابك اليوم قويّاً 639 01:05:43.018 --> 01:05:49.047 قلبها... متى رأيته آخر مرّة ؟ - لمْ أرَه منذ وقتٍ بعيد - 640 01:05:55.509 --> 01:05:59.703 ثمّة حركة عند الثغرة حدث مزدوج 641 01:06:02.069 --> 01:06:07.792 إشارتان... و مدى التوسّع يدلّ على الفئة الرابعة 642 01:06:18.234 --> 01:06:21.208 عفواً - فُتحت الثغرة الساعة 23:00 - 643 01:06:21.243 --> 01:06:23.741 لدينا إشارتان و كِلاهما مِن الفئة الرابعة 644 01:06:23.776 --> 01:06:27.099 "الوحشانن "أوتاشي" و "ليذرباك سيصلان إلى "هونغ كونغ" خلال ساعة 645 01:06:27.134 --> 01:06:32.278 أخلوا المدينة و أغلقوا الجسور أريد إدخال كلّ المدنيّين إلى الملاجئ الآن 646 01:06:32.313 --> 01:06:36.133 (كريمسون تايفون)، (تشيرنو ألفا) أريدكم على الخطّ الأماميّ للميناء 647 01:06:36.168 --> 01:06:37.359 ابقوا على مسافة ميل 648 01:06:37.394 --> 01:06:40.563 ربّانا (سترايكر)، أريدكما في الخلف لمراقبة الساحل 649 01:06:40.598 --> 01:06:44.667 لا نحتمل خسارتكم لذا اتركوا القتال كخيار أخير فقط 650 01:06:44.702 --> 01:06:48.690 نعم سيّدي - و أنتما، ابقيا مكانكما - 651 01:06:49.529 --> 01:06:50.784 هيّا بنا 652 01:07:06.493 --> 01:07:09.807 (أيّها المركز، خرج (سترايكر مِنْ ركنه و نحن مستعدّان للانطلاق 653 01:07:11.474 --> 01:07:15.992 أيّها المركز، نحن في موقعنا المحدّد بانتظار الأوامر 654 01:07:16.056 --> 01:07:19.464 تقدّموا نحو مواقعكم و اشتبكوا وفق الحاجة 655 01:07:19.499 --> 01:07:25.447 يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً 656 01:07:26.965 --> 01:07:28.781 تشيرنو ألفا) وصل إلى) نقطة الهدف 657 01:07:28.816 --> 01:07:30.871 سيتمّ إفلاته للانتقال 658 01:07:50.515 --> 01:07:53.440 وصل (تشيرنو ألفا) إلى موقعه على بعد ميل 659 01:07:54.424 --> 01:07:57.977 الهدف مراقبة خطّ الساحل تمّ تشغيل المنارة 660 01:08:06.772 --> 01:08:07.772 انظر إليهم 661 01:08:07.874 --> 01:08:13.747 يعتقدون أنّ الوحوش أُرسلت مِن السماء تعبيراً عن سخط الربّ مِنْ سلوكنا 662 01:08:13.782 --> 01:08:15.487 يا لهم مِنْ أوغاد سخيفين 663 01:08:15.522 --> 01:08:17.729 و ما الذي تظنّه أنت ؟ - ...حسناً - 664 01:08:18.730 --> 01:08:22.961 أعتقد أنّ رطلاً مِن مسحوق عظامها ثمنه 500 دولار، ماذا تريد ؟ 665 01:08:22.996 --> 01:08:26.769 أريد الوصول إلى دماغ وحش دماغٍ سليمٍ تماماً 666 01:08:26.804 --> 01:08:30.536 لا لا، كثافة صفائح الجمجمة عالية ...و عند انتهاء ثقبها 667 01:08:30.571 --> 01:08:33.285 يكون الدماغ قد تعفّن لكنّي أقصد الدماغ الثانويّ 668 01:08:33.320 --> 01:08:38.564 كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات 669 01:08:38.599 --> 01:08:40.920 أريد الحصول عليه 670 01:08:42.140 --> 01:08:44.413 فيمَ تحتاج دماغاً ثانويّاً على أيّ حال ؟ 671 01:08:44.448 --> 01:08:46.776 أعني أنّ كلّ أجزاء الوحش يمكن بيعها 672 01:08:46.974 --> 01:08:50.140 غضاريف، طحال، كبد حتّى مخلّفاتها 673 01:08:50.175 --> 01:08:54.765 مترٌ مكعّبٌ مِنْ مخلّفاتها يحوي فوسفوراً يكفي لتسميد حقلٍ كاملٍ 674 01:08:54.800 --> 01:08:58.518 لحفظ الدماغ نحتاج كمّيّةً كبيرةً مِن النشادر 675 01:08:59.363 --> 01:09:02.723 فما الحكاية يا صاح ؟ - الأمر سرّيّ - 676 01:09:02.758 --> 01:09:05.570 ما كنت لأستطيع إخبارك حتّى لو أردتُ ذلك 677 01:09:06.913 --> 01:09:10.899 لكنّه جميلٌ جدّاً لذا قد أخبرك 678 01:09:11.890 --> 01:09:13.205 سأخبرك 679 01:09:13.623 --> 01:09:15.811 اكتشفت طريقة للتشابك مع وحش 680 01:09:15.846 --> 01:09:20.124 أتسخر منّي يا فتى ؟ - طريقة عمل دماغها فاتنة - 681 01:09:20.159 --> 01:09:26.615 كلّ الوحوش متّصلة دماغيّاً كأنّ لهذا النوع مِن المخلوقات خليّة عقليّة 682 01:09:29.149 --> 01:09:30.978 يا إلهي 683 01:09:31.749 --> 01:09:36.049 فعلتها، أليس كذلك ؟ - قليلاً، نعم - 684 01:09:39.189 --> 01:09:41.431 أيّها المجنون اللعين 685 01:09:51.803 --> 01:09:53.906 "ثمّة حركة على اليمين" 686 01:09:54.476 --> 01:09:55.547 "إلى يميننا" 687 01:10:12.766 --> 01:10:15.601 "تشكيلة السحابة الرعّادة" 688 01:11:15.633 --> 01:11:18.568 (أيّها المركز، (تايفون) و (ألفا في مأزق و سنتدخّل 689 01:11:18.603 --> 01:11:24.952 عليك البقاء مكانك، لا تشتبك نحتاجك لحمل تلك القنبلة، تلقّيتَ ذلك ؟ 690 01:11:34.364 --> 01:11:37.432 يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا 691 01:11:37.467 --> 01:11:41.011 سحقاً لهذا أيّها المركز، سندخل الآن 692 01:11:53.382 --> 01:11:57.236 "(سقط (تايفون" - "فلنقتل هذا الوغد" - 693 01:12:12.114 --> 01:12:15.351 تشيرنو ألفا)، لقد ضربنا) بنوع مِن الحمض 694 01:12:16.104 --> 01:12:19.173 تعرّض الهيكل للضرر نحتاج دعماً على الفور 695 01:12:19.208 --> 01:12:21.828 (اصمد (تشيرنو نحن في طريقنا 696 01:12:44.731 --> 01:12:47.183 "الماء يتسرّب إلى المفاعل" 697 01:12:54.772 --> 01:12:57.465 حركتنا الخاصّة - نعم - 698 01:13:22.787 --> 01:13:24.494 فقدنا (تشيرنو) سيّدي 699 01:13:48.803 --> 01:13:51.110 إطلاق صاروخ جوّيّ 700 01:14:18.040 --> 01:14:19.750 ما الذي يجري ؟ ماذا حدث ؟ 701 01:14:19.785 --> 01:14:22.145 الانفجار عطّل كلّ الدارات الكهربائيّة للصيّاد 702 01:14:22.180 --> 01:14:23.317 ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟ 703 01:14:23.352 --> 01:14:25.703 أيّها المركز، أيّها المركز - لمْ يسبق لي أنْ رأيت ذلك - 704 01:14:25.738 --> 01:14:28.318 إنّها تتأقلم، فهذه ليست آليّةً دفاعيّة بل سلاح 705 01:14:28.353 --> 01:14:31.708 (صِلني بـ (سترايكر - (لا يمكن، احترقت دارات (مارك 5 - 706 01:14:31.743 --> 01:14:33.909 سنحتاج ساعتَين لإعادة توجيه الاتّصال الفرعيّ 707 01:14:33.944 --> 01:14:37.808 كلّ أنظمة الصيّادين رقميّة - ليس كلّ الصيّادين حضرة المارشال - 708 01:14:37.943 --> 01:14:40.479 جيبسي) تعمل بنظامٍ تماثليّ) و طاقة نوويّة 709 01:14:54.692 --> 01:14:59.438 ثمّة وحشان، علينا الذهاب - انتظر لحظة، عذراً، ما الذي يجري ؟ - 710 01:14:59.473 --> 01:15:02.017 وحشان لعينان يتّجهان "مباشرةً إلى مدينة "هونغ كونغ 711 01:15:02.052 --> 01:15:04.554 لا، لا، مستحيل لمْ يسبق أنْ هجم وحشان معاً 712 01:15:04.589 --> 01:15:08.466 ربّما، لأنّه لمْ يسبق لأحدٍ أنْ تشابك معها مِنْ قبل 713 01:15:08.501 --> 01:15:12.298 أيّها العبقريّ، عندما يتشابك ربّانان يكون كطريق ذهاباً و إياباً 714 01:15:12.333 --> 01:15:13.627 صحيح - كجسر، صحيح ؟ - 715 01:15:13.662 --> 01:15:16.395 بالتأكيد نعم - يجعل الصلة بالاتّجاهَين - 716 01:15:16.430 --> 01:15:22.224 خليّة دماغيّة" كما قلت" ربّما يحاول هذان الوحشان العثور عليك 717 01:15:22.259 --> 01:15:23.679 ماذا سنفعل ؟ 718 01:15:23.714 --> 01:15:26.594 سأنتظر انقضاء هذه العاصفة اللعينة في ملجئي المحصّن ضدّ الوحوش 719 01:15:26.629 --> 01:15:31.528 أمّا أنت فستذهب إلى ملجأ عامّ ...جرّبته مرّة 720 01:15:31.941 --> 01:15:35.072 مرّة واحدة و الآن اذهب مِنْ هنا 721 01:16:28.290 --> 01:16:30.732 تحرّكوا، تحرّكوا أنا طبيب 722 01:16:32.284 --> 01:16:34.422 حسناً، انتظروا دعوني أدخل 723 01:16:35.330 --> 01:16:37.754 أنا طبيب دعني أدخل، أنا طبيب 724 01:17:01.268 --> 01:17:02.731 لا توجد طاقة احتياطيّة 725 01:17:02.766 --> 01:17:05.427 علينا الانسحاب - سأجرّب شيئاً آخر - 726 01:17:05.462 --> 01:17:07.310 لا، لا تفصل نفسك 727 01:17:10.290 --> 01:17:13.283 ذراعي - هيّا قف على قدمَيك أيّها العجوز - 728 01:17:13.318 --> 01:17:15.519 لا تنادِني هكذا 729 01:17:21.652 --> 01:17:23.913 إنّه في الخارج علينا الخروج مِنْ هنا الآن 730 01:17:23.948 --> 01:17:29.935 لن نبرح مكاننا، فنحن فقط ما نحول بين هذا اللعين و بين مدينة يقطنها مليونا إنسان 731 01:17:29.970 --> 01:17:36.467 أمامنا خياران، إمّا البقاء و الانتظار أو نأخذ المسدّسات الضوئيّة و نقوم بأمرٍ أحمق جدّاً 732 01:17:50.039 --> 01:17:52.652 كيف حال ذراعك ؟ - أعطني المسدّس و حسب - 733 01:17:53.988 --> 01:17:55.314 أنت 734 01:18:05.206 --> 01:18:07.658 أظنّنا أغضبناه 735 01:18:30.532 --> 01:18:34.477 (حسناً (ماكو استعدّي فهذه المرّة جدّيّة 736 01:18:46.242 --> 01:18:50.383 رائع - هيّا (جيبسي)، اقضي عليه - 737 01:19:36.970 --> 01:19:40.158 هيّا فلنفعل هذا معاً 738 01:19:59.857 --> 01:20:01.185 المرفق الصاروخيّ 739 01:20:01.220 --> 01:20:04.260 المرفق الصاروخيّ جاهز - الآن - 740 01:20:46.036 --> 01:20:47.804 (اصمدي (ماكو 741 01:21:04.858 --> 01:21:09.922 مدفع البلازما، الآن - مدفع البلازما جاهز - 742 01:21:14.515 --> 01:21:17.735 أفرغي المخزن 743 01:21:52.121 --> 01:21:53.161 مهلاً 744 01:21:55.260 --> 01:22:00.355 أظنّه مات، لكنْ دعينا نفحص النبض - حسناً - 745 01:22:09.198 --> 01:22:10.519 لا نبض 746 01:22:40.701 --> 01:22:42.434 توقّف فوقنا 747 01:22:43.196 --> 01:22:48.298 يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ إنّها مائدة طعام 748 01:22:53.026 --> 01:22:55.780 يعرف أنّي هنا يعرف أنّي هنا 749 01:22:55.849 --> 01:22:58.826 يعرف أنّنا جميعاً هنا - لمْ تفهمي قصدي، إنّه يحاول الوصول لي - 750 01:22:58.976 --> 01:23:02.360 يعرف أنّي هنا و يحاول الوصول لي - "الوحش يريد هذا الفتى الصغير" - 751 01:23:02.628 --> 01:23:06.995 "الوحش يريد هذا الفتى الصغير" - ما الذي تقوله ؟ عليّ الخروح مِنْ هنا، أخرجوني - 752 01:23:07.690 --> 01:23:08.716 تبّاً 753 01:23:09.920 --> 01:23:11.667 إنّها نظّارة باهظة الثمن 754 01:23:12.235 --> 01:23:13.813 هذا أسوأ ما يمكن 755 01:24:26.514 --> 01:24:29.121 تشغيل القوّة الدورانيّة 756 01:25:22.161 --> 01:25:26.538 لا أستطيع تحديد مكانه إنّه يتحرّك بسرعة، ابقي منتبهة 757 01:25:29.197 --> 01:25:32.083 إلى المروحيّة، أتستطيعون رؤيته ؟ انتهى 758 01:26:39.646 --> 01:26:42.647 سأثبّته، أحضري السائل المبرّد على الجناح الأيسر 759 01:26:42.682 --> 01:26:44.250 تصريف السائل المبرّد 760 01:26:44.285 --> 01:26:46.457 تدفّق غاز الكربون - تصريف السائل المبرّد - 761 01:27:48.879 --> 01:27:53.678 الضغط الجويّ يتناقص - الحرارة تنخفض و يقلّ الأكسجين - 762 01:27:53.713 --> 01:27:57.207 مدفعا البلازما معطّلان (نفدت منّا الخيارات (ماكو 763 01:27:57.242 --> 01:28:00.574 "لا، بقي لنا شيء" 764 01:28:01.719 --> 01:28:04.024 تمّ إشهار السيف 765 01:28:11.626 --> 01:28:13.441 "مِنْ أجل عائلتي" 766 01:28:24.093 --> 01:28:27.638 معدّل الارتفاع غير متوازن 767 01:28:28.091 --> 01:28:32.221 خمسون ألف قدم للاصطدام بالأرض 768 01:28:33.728 --> 01:28:35.287 انظروا هناك 769 01:28:37.086 --> 01:28:42.482 يتناقص الارتفاع بشكلٍ حرج بقيت 40 ألف قدم 770 01:28:44.631 --> 01:28:50.299 جيبسي)، أصغيا لي، تخلّصا مِنْ أبواب) الهيكل و استخدما جهاز التوازن لتخفيف السقوط 771 01:28:50.334 --> 01:28:55.084 إنّها فرصتكما الوحيدة - بقيت 20 ألف قدم - 772 01:28:55.502 --> 01:28:58.264 إشعال الوقود، الآن 773 01:29:01.355 --> 01:29:03.275 تحذير مِن الاصطدام 774 01:29:03.310 --> 01:29:08.449 إنّنا نسقط بسرعة عالية (نسقط بسرعة، تهيّئي للاصطدام (ماكو 775 01:29:35.761 --> 01:29:38.435 ماكو)، تحدّثي معي) 776 01:29:40.325 --> 01:29:46.332 ماكو)، أأنتِ على ما يرام ؟) - نعم، و أنت ؟ - 777 01:30:01.473 --> 01:30:03.867 اذهب إلى الد. (غايزلر) الآن - نعم سيّدي - 778 01:30:03.902 --> 01:30:08.735 أريد الصيّادَين الآخرين بجاهزيّة تامّة - نعم سيّدي - 779 01:30:10.007 --> 01:30:15.975 سنجمع الجلد، المخالب و الجناح الألمان مولعون بهذه الأشياء 780 01:30:16.010 --> 01:30:17.490 أريد رؤية تلك الخريطة 781 01:30:19.986 --> 01:30:23.850 هنا سقط الوحش و هنا سنركّز جهودنا 782 01:30:23.885 --> 01:30:26.033 سنحضره يا زعيم - حسناً - 783 01:30:28.375 --> 01:30:32.023 حسناً، احزر مَنْ الذي عاد أيّها الأعور اللعين 784 01:30:32.340 --> 01:30:34.700 أنتَ مدينٌ لي بدماغ وحش 785 01:30:47.390 --> 01:30:48.552 (رايلي) 786 01:30:54.692 --> 01:31:00.334 ما كان ابني ليعترف أبداً لكنّه ممتنّ... كِلانا كذلك 787 01:31:05.899 --> 01:31:08.618 (سيّد (بيكيت)، آنسة (موري 788 01:31:10.965 --> 01:31:13.507 ...خلال كلّ سنواتي في القتال 789 01:31:14.879 --> 01:31:19.740 لمْ يسبق أنْ رأيت شيئاً كهذا 790 01:31:20.055 --> 01:31:21.138 أحسنتما 791 01:31:22.841 --> 01:31:24.224 أنا فخورٌ بكما 792 01:31:25.760 --> 01:31:32.536 فخورٌ بنا جميعاً ...لكنْ... رغم قساوة ما سأقوله 793 01:31:33.004 --> 01:31:36.011 لا وقتَ للاحتفال 794 01:31:37.933 --> 01:31:43.656 خسرنا طاقمَين و لا وقت للحزن 795 01:31:47.662 --> 01:31:49.667 أعيدوا ضبط تلك الساعة 796 01:32:02.564 --> 01:32:04.301 أعيدوا ضبط الساعة 797 01:32:36.093 --> 01:32:39.348 ما زلت لا أصدّق ما فعلتَه بي كان يمكن أنْ يأكلني 798 01:32:39.383 --> 01:32:43.401 تلك كانت الخطّة بالتأكيد و لحسن حظّك لمْ يكن ذلك ضروريّاً 799 01:32:43.436 --> 01:32:46.572 حسناً، شكراً جزيلاً على لطافتك البالغة و أنا ممتنّ على كلّ هذا 800 01:32:46.607 --> 01:32:50.318 لكنْ هلّا أخبرتَني ما الذي يؤخّر عمّالك عن الحصول على ذلك الدماغ ؟ 801 01:32:50.353 --> 01:32:55.444 لقد... ضخّوا ثاني أكسيد الكربون في التجويف كأيّة عمليّة جراحيّة بالمنظار 802 01:32:55.479 --> 01:32:58.706 نعم، واضح، فالكربون سيبطّئ تفاعل الحمض، نعم 803 01:32:58.741 --> 01:33:00.828 و يسمح لنا بجمع الأعضاء 804 01:33:00.863 --> 01:33:04.956 لكنّ رجالنا يحتاجون للأكسجين داخل ستراتهم لذلك يتحرّكون ببطئ 805 01:33:05.445 --> 01:33:07.309 ما الذي يجري عندكم يا أولاد ؟ 806 01:33:07.344 --> 01:33:13.863 وصلنا إلى الحوض العلويّ و نحن في طريقنا نحو منطقة الفقرة 25 807 01:33:16.121 --> 01:33:20.743 رغم ارتدائنا للسترات إلّا أنّ الرائحة نتنة هنا 808 01:33:24.775 --> 01:33:30.179 يا زعيم، الدماغ الثانويّ متضرّر 809 01:33:30.214 --> 01:33:32.936 إنّه تالف، فاسد - سحقاً، كيف أفسدوا ذلك ؟ - 810 01:33:32.971 --> 01:33:37.061 انتظر، انتظر - ما كان ذلك ؟ ننتظر ماذا ؟ - 811 01:33:39.384 --> 01:33:40.676 أتسمعون هذا ؟ 812 01:33:41.698 --> 01:33:43.695 كأنّه خفقان قلب 813 01:33:44.917 --> 01:33:48.538 يا إلهي، غير معقول مهلاً 814 01:33:48.839 --> 01:33:50.189 أعطِني إيّاه 815 01:33:50.416 --> 01:33:51.728 أصغِ، أصغِ 816 01:33:52.477 --> 01:33:53.790 أصغِ لهذا 817 01:34:02.266 --> 01:34:03.883 إنّها حبلى 818 01:35:01.563 --> 01:35:04.462 لا، لا، أرجوك أرجوك 819 01:35:22.408 --> 01:35:26.187 توقّعت ذلك لقد نفق 820 01:35:27.047 --> 01:35:29.053 لمْ يكتمل نموّ رئتَيه 821 01:35:29.912 --> 01:35:32.876 التفّ الحبل السرّيّ حول عنقه 822 01:35:33.036 --> 01:35:37.202 لا يمكن لشيء البقاء حيّاً خارجَ الرحم لأكثر مِنْ دقيقة 823 01:35:37.449 --> 01:35:41.899 نظرة واحدة كانت كافية لأتوقّع أنّه لن ينجو 824 01:35:50.677 --> 01:35:54.399 يا له مِنْ قبيحٍ لعين ...على أيّ حال 825 01:36:40.788 --> 01:36:45.010 ما شدّة مرضك ؟ و لمَ لمْ تخبرني ؟ 826 01:36:48.226 --> 01:36:50.259 ماذا هناك ليقال ؟ 827 01:36:52.643 --> 01:36:58.745 (بقينا على احتكاك مع صيّادي (مارك 1 لأربعة عشر شهراً 828 01:37:00.605 --> 01:37:04.621 و آخر ما كان يخطر في بالنا هو الحماية مِن الإشعاع 829 01:37:05.469 --> 01:37:08.036 أشرفت على قرابة عشر مهمّات 830 01:37:09.514 --> 01:37:15.357 واصلت فحوصي الطبّيّة لبعض الوقت "لكنْ آخر قيادة لي كانت في "طوكيو 831 01:37:15.392 --> 01:37:20.873 خضتُ معركةً لوحدي لكنّ ساعاتها الثلاثة... حرقتني 832 01:37:20.908 --> 01:37:25.941 حذّروني أنّي لو اقتربتُ 20 قدماً مِنْ صيّاد ثانيةً ستكون العواقب كبيرة 833 01:37:27.846 --> 01:37:31.708 أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا معركةً فرديّة على الإطلاق 834 01:37:31.929 --> 01:37:33.742 لهذا أحضرتك إلى هنا 835 01:37:43.339 --> 01:37:45.414 ما الأمر ؟ - سيّدي، إنّه يحدث - 836 01:37:45.449 --> 01:37:49.432 التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته 837 01:37:49.467 --> 01:37:52.681 مِنْ أيّة فئة ؟ - وفقاً للحجم يبدوان مِن الفئة 4 - 838 01:37:52.716 --> 01:37:53.411 إلى أين يتّجهان ؟ 839 01:37:53.446 --> 01:37:56.216 تلك هي المشكلة، فهما لا يتّجهان إلى أيّ مكان و إنّما يقفان فوق الثغرة 840 01:37:56.251 --> 01:38:01.530 كأنّهما يحرسانها أو ما شابه - حسناً (جيبسي) و (سترايكر) إلى السطح - 841 01:38:01.565 --> 01:38:03.825 (سيّدي، لا يستطيع (هيرك أنْ يقود 842 01:38:03.951 --> 01:38:06.163 ...ذراعه - سمعتني - 843 01:38:08.322 --> 01:38:10.864 إشارتان ؟ اثنتان ؟ 844 01:38:11.182 --> 01:38:15.713 هناك إشارتان للوحوش عند الثغرة و ليست ثلاثة كما توقّعت 845 01:38:15.748 --> 01:38:20.543 هيرمان)، لمْ يكن يومي جيّداً، مفهوم ؟) ...أمامي فقط خمس دقائق 846 01:38:20.847 --> 01:38:23.703 يفترض أنْ تكون ثلاثة - قبل أنْ يحصل موتٌ دماغيّ هنا - 847 01:38:23.738 --> 01:38:26.614 و لا أريد إمضاءها في مناقشة نظريّاتك - الأمر برمّته خطأ - 848 01:38:26.649 --> 01:38:29.490 يفترض أنْ تخرج ثلاثة وحوش مِن الثغرة لا وحشان فقط 849 01:38:29.525 --> 01:38:32.173 المفترض ثلاثة و الواقع اثنان آسف، الوقوع في خطأ مؤلم 850 01:38:32.208 --> 01:38:34.601 لستُ مخطئاً لكنْ ثمّة أمرٌ هنا لا نفهمه 851 01:38:34.636 --> 01:38:38.411 أرجو أنْ نناقش أيّ أخطاء تصدر مِنْ عقلك التنبّؤيّ في المستقبل 852 01:38:38.446 --> 01:38:42.094 أمّا الآن، النسيج العصبيّ يكاد يفسد فإنْ أردتَ مساعدتي ساعدني به 853 01:38:42.129 --> 01:38:46.211 لا، لستُ مخطئاً و هناك طريقة واحدة فقط للتيقّن 854 01:38:46.867 --> 01:38:50.630 ...و هي أنْ نفعل هذا معاً 855 01:38:51.657 --> 01:38:57.916 سأذهب معك، هذا ما يفعله ربّانا الصيّاد... نتشارك في الدفق العصبيّ 856 01:38:58.051 --> 01:38:59.604 أأنتَ جادّ ؟ 857 01:38:59.761 --> 01:39:04.391 ...ستفعل هذا مِنْ أجلي أقصد معي ؟ 858 01:39:04.426 --> 01:39:09.555 إنْ كان دمار العالَمْ هو البديل الحتميّ، فهل أملك خياراً ؟ 859 01:39:09.590 --> 01:39:11.348 قلها معي إذاً يا صديقي 860 01:39:11.383 --> 01:39:18.707 سننجح مع هذا الشقيّ - أقسم لك أنّنا سننجح بالتأكيد - 861 01:39:23.681 --> 01:39:25.826 (تيندو)، (تيندو) 862 01:39:27.142 --> 01:39:28.398 لمْ ترتدِ حلّتك 863 01:39:28.433 --> 01:39:31.011 (أدرك ذلك (إلفيس أريد أنْ أعرف ما الذي يجري 864 01:39:31.046 --> 01:39:36.153 قلت لك ارتدِ حلّتك، لذا هيّا - لا أستطيع قيادة (سترايكر) بنفسي، صحيح ؟ - 865 01:39:36.188 --> 01:39:39.153 والدي مصاب فمَنْ سيكون مساعدي ؟ 866 01:40:00.899 --> 01:40:03.201 لا أتذكّر أنّها كانت ضيّقة لهذه الدرجة 867 01:40:05.615 --> 01:40:08.912 العودة إلى ذلك الصيّاد ستقتلك 868 01:40:11.591 --> 01:40:15.237 و عدم العودة سيقتلنا جميعاً ...اسمعي 869 01:40:16.741 --> 01:40:22.229 أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً لرؤيتكِ تكبرين 870 01:40:23.996 --> 01:40:29.692 لكنْ إنْ أردتُ القيام بهذا فأريدكِ أنْ تحميني 871 01:40:34.221 --> 01:40:35.714 أتستطيعين ذلك ؟ 872 01:40:45.080 --> 01:40:48.584 اسمعوني جميعاً 873 01:40:55.001 --> 01:40:59.331 ...اليوم... اليوم 874 01:41:01.427 --> 01:41:03.358 ...عند منتهى آمالنا 875 01:41:05.979 --> 01:41:08.487 ...عند نهاية زماننا 876 01:41:10.668 --> 01:41:15.918 اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب بل ببعضنا البعض 877 01:41:17.864 --> 01:41:22.090 لن يقف اليوم رجلٌ و لا امرأة لوحده 878 01:41:22.755 --> 01:41:24.020 ليس اليوم 879 01:41:25.369 --> 01:41:31.125 اليوم سنواجه الوحوش الواقفة على عتباتنا و ننقل المعركة إليها 880 01:41:31.862 --> 01:41:35.380 "اليوم سنلغي "نهاية العالَم 881 01:41:55.860 --> 01:41:58.678 حضرة المارشال لقد كان خطاباً رائعاً 882 01:41:58.713 --> 01:42:02.217 لكنْ كيف يمكن لك و لي أنْ نتوافق هناك ؟ 883 01:42:02.252 --> 01:42:04.999 لا أحمل أيّ شيء إلى التشابك 884 01:42:05.155 --> 01:42:07.490 ...لا ذكريات، لا مخاوف 885 01:42:07.525 --> 01:42:10.734 و لا فوارق في الرتب ...أمّا بالنسبة لك 886 01:42:11.068 --> 01:42:15.536 فالأمر سهل، إذ أنّك وغدٌ مغرور ذو علاقة سيّئة مع والدك 887 01:42:15.571 --> 01:42:18.588 كنتَ لغزاً سهلاً حللتُه منذ اليوم الأوّل 888 01:42:19.443 --> 01:42:21.686 لكنّك مثل والدك 889 01:42:22.972 --> 01:42:25.205 لذا سيجري تشابكنا على ما يرام 890 01:42:26.061 --> 01:42:27.386 يناسبني ذلك 891 01:42:42.921 --> 01:42:44.213 ...و الآن 892 01:42:48.899 --> 01:42:51.211 ...عندما تتشابك مع شخص 893 01:42:52.867 --> 01:42:55.568 تشعر أنّه لا يوجد ما تتكلّم عنه 894 01:42:58.862 --> 01:43:01.348 لكنّي لا أريد الإحساس بالندم على كلّ الأشياء التي لمْ أقلها 895 01:43:01.383 --> 01:43:03.024 لا تفعل 896 01:43:06.294 --> 01:43:07.900 لا حاجة لذلك 897 01:43:11.131 --> 01:43:12.702 فأنا أعرفها كلّها 898 01:43:14.249 --> 01:43:16.178 و لطالما كنتُ أعرفها 899 01:43:18.634 --> 01:43:20.729 مرحباً أيّها الوسيم 900 01:43:24.267 --> 01:43:25.741 سأشتاق لك 901 01:43:32.269 --> 01:43:34.353 اعتنِ به مِنْ أجلي 902 01:43:36.190 --> 01:43:37.502 ...(ستاكر) 903 01:43:39.466 --> 01:43:41.298 ذاك ابني الذي يرافقك 904 01:43:44.126 --> 01:43:45.346 ابني 905 01:43:51.448 --> 01:43:52.904 ...(أوَتعرفين (ماكو 906 01:43:53.038 --> 01:43:58.798 طيلة سنوات حياتي الماضية ...لمْ أفكّر بالمستقبل قطّ 907 01:44:00.789 --> 01:44:02.171 إلى الآن 908 01:44:04.548 --> 01:44:07.431 لمْ أكنْ جيّداً قطّ باختيار التوقيت الجيّد 909 01:44:25.771 --> 01:44:27.408 مستعدّ لهذا ؟ 910 01:44:28.296 --> 01:44:36.529 تشغيل المصافحة العصبيّة خلال 5... 4...3...2...1 911 01:44:59.480 --> 01:45:01.031 أأنتَ على ما يرام ؟ 912 01:45:01.632 --> 01:45:03.107 نعم بالتأكيد 913 01:45:04.217 --> 01:45:05.921 على أتمّ ما يرام 914 01:45:13.819 --> 01:45:15.891 في التشابك، هل رأيت ذلك ؟ - نعم - 915 01:45:15.926 --> 01:45:18.094 رأيتَه ؟ - اسمع، علينا تحذيرهم - 916 01:45:18.129 --> 01:45:21.624 الصيّادون... الثغرة الخطّة 917 01:45:21.951 --> 01:45:24.015 لن تنجح الخطّة 918 01:45:24.940 --> 01:45:26.974 إفلات النواقل 919 01:45:37.125 --> 01:45:39.289 إلى مقرّ القيادة تمّ إغلاق جميع المنافذ 920 01:45:39.324 --> 01:45:43.083 مستعدّون للغوص - تمّ إغلاق المنافذ، مستعدّون للغوص - 921 01:45:49.983 --> 01:45:52.510 المصافحتان العصبيّتان تعملان %100 922 01:45:53.127 --> 01:45:55.192 تمّ تأكيد المصافحة العصبيّة سيّدي 923 01:45:55.227 --> 01:45:58.219 قوموا بتطويق المكان بتشكيلة ربع دائريّة 924 01:45:58.254 --> 01:46:01.992 (الاسمان الرمزيّان (سكانر) و (راجيو و كلاهما مِن الفئة 4 925 01:46:02.027 --> 01:46:06.408 تلقّينا ذلك - نصف ميل لنصل إلى الجرف، سنقفز - 926 01:46:06.542 --> 01:46:11.512 نبعد 300 متر عن الثغرة - نصف ميل ؟ لا أرى أمامي بوصةً واحدة حتّى - 927 01:46:11.547 --> 01:46:14.223 كيف يفترض بنا إيصال القنبلة ؟ 928 01:46:16.326 --> 01:46:19.854 مدى الرؤية منعدم سننتقل إلى الأجهزة البصريّة الآن 929 01:46:28.403 --> 01:46:29.329 سيّدي 930 01:46:29.752 --> 01:46:33.158 جيبسي)، ثمّة حركة إلى يمينك) إلى اليمين، إلى اليمين 931 01:46:33.193 --> 01:46:37.683 المنطقة آمنة بشعاع 100 متر - الميمنة خالية، ليس هناك شيء - 932 01:46:37.718 --> 01:46:41.543 إلى اليسار الآن و يتحرّك بسرعة إنّه أسرع وحش يتمّ رصده 933 01:46:44.155 --> 01:46:47.209 لا أرى أيّ شيء إنّه يتحرّك بسرعة 934 01:46:47.244 --> 01:46:51.471 (أعينكم على الهدف (جيبسي تبعدون 600 متر عن مكان الإنزال 935 01:47:16.531 --> 01:47:19.385 بتنا على مسافة 400 متر و نواصل الاقتراب 936 01:47:23.556 --> 01:47:25.277 توقّف الوحشان 937 01:47:26.472 --> 01:47:30.305 سترايكر)، توقّف الوحشان) قليلاً نحو اليمين 938 01:47:30.502 --> 01:47:33.846 مارشال، ما الذي تفعله ؟ - لقد توقّفا، لمَ عساها يتوقّفان بحقّ الجحيم ؟ - 939 01:47:33.881 --> 01:47:37.190 لا أبالي، نبعد 300 متر عن مكان القفز - ثمّة خطب - 940 01:47:37.225 --> 01:47:41.279 سترايكر)، الوحشان لا يلحقان بكم) اقفزوا الآن 941 01:47:41.314 --> 01:47:44.145 لا تفعلوا، لن تنجحوا ابتعد أيّها الفاشيّ 942 01:47:44.180 --> 01:47:47.517 تفجير الثغرة لن يجدي نفعاً - ماذا تعني ؟ ما الذي لن يجدي نفعاً ؟ - 943 01:47:47.552 --> 01:47:50.321 إنْ كانت الثغرة مفتوحة لا يعني بالضرورة أنّ بإمكانكم رمي القنبلة فيها 944 01:47:50.356 --> 01:47:54.419 الثغرة تستشعر الوحوش جينيّاً كالرمز المشفّر في السوبرماركت ثمّ تدعها تعبر 945 01:47:54.454 --> 01:47:57.532 لذا عليكم أنْ تخدعوا الثغرة بجعلها تظنّ أنّكم تحملون الرمز ذاته 946 01:47:57.567 --> 01:48:01.201 و كيف يفترض أنْ نفعل ذلك ؟ - بجعلها تظنّ أنّكم وحش - 947 01:48:01.236 --> 01:48:03.192 عليكم الإمساك بوحش و امتطاؤه إلى داخل الثغرة 948 01:48:03.227 --> 01:48:06.716 المعبر سيقرأ الرمز الوراثيّ للوحش و يترككم تعبرون 949 01:48:06.751 --> 01:48:11.296 إنْ لمْ تفعلوا ذلك، سترتدّ القنبلة عن الثغرة ككلّ مرّة و تفشل المهمّة 950 01:48:11.331 --> 01:48:13.908 أعرف أنّكم سمعتم كلّ هذا سترايكر) اقفز) 951 01:48:13.943 --> 01:48:16.715 سيّدي، هناك إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة 952 01:48:16.750 --> 01:48:19.130 إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة 953 01:48:19.165 --> 01:48:22.341 إنّه حدث ثلاثيّ - كنتُ محقّاً - 954 01:48:22.597 --> 01:48:27.366 كم يبلغ حجمه ؟ و مِنْ أيّة فئة ؟ - الفئة 5 - 955 01:48:28.068 --> 01:48:32.819 سترايكر)، إنّه مِن الفئة 5) الأوّل منها على الإطلاق 956 01:48:56.935 --> 01:49:00.529 سترايكر)، نحن نراه) نحن خلفك بـ 100 متر 957 01:49:00.564 --> 01:49:03.356 سنلتفّ إلى يمينك و نحاول تطويقه 958 01:49:03.391 --> 01:49:07.709 سنقوم بالتشكيلة الثنائيّة ...الاعتياديّة، شاغله ريثما 959 01:49:19.254 --> 01:49:21.190 تهيّأ للصدمة 960 01:49:27.839 --> 01:49:30.024 تمّ إشهار السيف 961 01:49:54.658 --> 01:49:57.418 فلنقضِ على ذلك الوغد 962 01:50:18.325 --> 01:50:22.366 جيبسي)، الوحش قادمٌ) مِنْ ورائك بسرعته القصوى 963 01:50:22.939 --> 01:50:25.091 ابتعدوا عن طريقه 964 01:50:43.524 --> 01:50:47.855 المقبض عالق لا نستطيع إطلاق الحمولة سيّدي 965 01:50:48.175 --> 01:50:51.406 ما نزال مسلّحين لكنّ الهيكل تضرّر 966 01:50:51.441 --> 01:50:54.870 توقّفت نصف أنظمتنا سيّدي - ...علينا تجاوز - 967 01:51:42.892 --> 01:51:45.937 الوحشان يقتربان مِنْ سترايكر) بسرعة) 968 01:51:47.659 --> 01:51:51.025 (اصمد (سترايكر نحن قادمان إليك 969 01:51:51.060 --> 01:51:54.972 لا (جيبسي)، لا تأتيا لمساندتنا تلقّيتما ذلك ؟ 970 01:51:55.007 --> 01:51:57.208 اصمدا - ابقيا بعيدَين قدر الإمكان - 971 01:51:57.243 --> 01:52:00.056 ما زال بوسعنا الوصول إليكما نحن قادمان لأجلكما 972 01:52:00.091 --> 01:52:01.985 (لا (رايلي أصغِ لي 973 01:52:02.188 --> 01:52:07.178 تعرف تماماً ما عليك فعله جيبسي) نوويّة، خذها إلى الثغرة) 974 01:52:07.213 --> 01:52:09.782 سمعتك سيّدي سنتوجّه إلى الثغرة 975 01:52:09.817 --> 01:52:12.965 الأضرار 80% في الهيكل - الآن - 976 01:52:13.731 --> 01:52:16.516 ماكو)، اسمعي) 977 01:52:17.768 --> 01:52:19.803 بإمكانك إنهاء الأمر 978 01:52:21.075 --> 01:52:23.345 سأبقى دائماً هنا مِنْ أجلك 979 01:52:23.945 --> 01:52:26.679 بإمكانك العثور عليّ دائماً في التشابك 980 01:52:32.141 --> 01:52:37.508 نحن مفاعلٌ نوويٌّ متحرّك بإمكاننا تدمير الثغرة 981 01:52:50.384 --> 01:52:52.306 ماذا يمكننا أنْ نفعل سيّدي ؟ 982 01:52:52.628 --> 01:52:56.813 يمكننا إخلاء الطريق "أمام "السيّدة 983 01:52:57.685 --> 01:52:59.634 سيفجّرون القنبلة 984 01:52:59.869 --> 01:53:04.528 لطالما كان والدي يقول "إنْ واتتك فرصة فاغتنمها" 985 01:53:05.050 --> 01:53:06.859 فلنفعل هذا إذاً 986 01:53:09.905 --> 01:53:11.817 كان لي الشرف سيّدي 987 01:53:37.120 --> 01:53:39.789 وداعاً سيّدي ستبقى معي دائماً 988 01:54:09.422 --> 01:54:12.917 جميع الأجهزة في حالة حرجة الوقود بتسرّب 989 01:54:12.952 --> 01:54:19.078 الأجهزة في حالة حرجة الوقود يتسرّب و الساق اليمنى معطوبة 990 01:54:19.436 --> 01:54:21.397 دعينا ننهِ الأمر 991 01:54:22.198 --> 01:54:23.493 ماذا يفعلان ؟ 992 01:54:24.523 --> 01:54:25.723 يكملان المهمّة 993 01:54:25.758 --> 01:54:31.143 إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا سنتّجه نحو الثغرة 994 01:54:33.481 --> 01:54:39.835 أرجو أنْ تكونوا مصيبين لأنّنا بطريقة أو بأخرى سنفعل ذلك 995 01:54:51.357 --> 01:54:59.308 عندما أنتهي مِن العدّ أطلقي المحرّكات النفّاثة 3... 2... 1... الآن 996 01:55:07.862 --> 01:55:09.302 تماسكي 997 01:55:22.075 --> 01:55:24.811 (مستوى الأكسجين لدى (ماكو ينخفض إلى نصف الكمّيّة 998 01:55:25.793 --> 01:55:28.032 أتستطيع إعادة توجيهه ؟ - أحاول سيّدي - 999 01:55:28.067 --> 01:55:32.191 (اصمدي (ماكو سأحرق هذا اللعين 1000 01:55:51.113 --> 01:55:54.060 لقد دخلا، دخلا - نجح الأمر - 1001 01:56:08.191 --> 01:56:12.901 مستوى الأكسجين الباقي في القسم الأيسر حرج 1002 01:56:12.936 --> 01:56:17.325 يتمّ العمل الآن بـ 15% مِن القدرة 1003 01:56:17.698 --> 01:56:20.165 10% مِن القدرة 1004 01:56:20.615 --> 01:56:23.786 5% - إنّه يعطيها حصّته مِن الأكسجين - 1005 01:56:25.202 --> 01:56:29.492 مستوى الأكسجين الأيمن حرج - (لا بأس الآن (ماكو - 1006 01:56:29.569 --> 01:56:33.899 نجحنا بإمكاني إنهاء الأمر لوحدي 1007 01:56:34.417 --> 01:56:39.480 ما عليّ إلّا السقوط و يمكن لأيّ أحد أنْ يسقط 1008 01:56:39.602 --> 01:56:44.156 رايلي)، مستوى الأكسجين لديك) حرج الآن، ليس أمامك الكثير مِن الوقت 1009 01:56:44.568 --> 01:56:48.344 ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان أتسمعني ؟ 1010 01:56:48.379 --> 01:56:50.619 غادرا المكان الآن 1011 01:56:57.432 --> 01:57:00.037 هناك مقصورة تُقذف و لمْ يحدث انفجار سيّدي 1012 01:57:00.072 --> 01:57:06.487 مركز القيادة، إنْ كنتم تسمعونني سأبدأ الانصهار النوويّ للمفاعل الآن 1013 01:57:07.257 --> 01:57:10.516 التفعيل اليدويّ مطلوب - ما الذي يجري ؟ - 1014 01:57:10.551 --> 01:57:12.834 التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل ذلك يدويّاً 1015 01:57:12.869 --> 01:57:15.828 وقته ينفد عليه أنْ يبدأ التدمير الذاتيّ الآن 1016 01:57:17.842 --> 01:57:21.343 التفعيل اليدويّ مطلوب 1017 01:57:50.886 --> 01:57:53.804 سأشغّل التفعيل اليدويّ 1018 01:57:53.839 --> 01:58:00.249 الانصهار خلال أقلّ مِنْ دقيقة - الانصهار النوويّ بعد 55 ثانية - 1019 01:58:02.968 --> 01:58:04.987 خمسون ثانية 1020 01:58:36.419 --> 01:58:39.058 إطلاق مقصورة الإخلاء 1021 01:58:46.216 --> 01:58:49.754 ...3...4...5 1022 01:58:51.570 --> 01:58:55.117 1 ...2 انصهار المفاعل بدأ 1023 01:59:01.750 --> 01:59:04.656 إصابة مباشرة - انهارت الثغرة - 1024 01:59:07.489 --> 01:59:11.149 إلى المروحيّات إلى المروحيّات الآن 1025 01:59:27.644 --> 01:59:29.304 ظهرت المقصورة الأولى 1026 01:59:29.450 --> 01:59:32.890 الإشارة ثابتة و المؤشّرات الحيويّة جيّدة 1027 01:59:37.892 --> 01:59:39.828 أين المقصورة الثانية ؟ 1028 01:59:40.402 --> 01:59:43.241 إنّي أتعقّبها لكنْ لا أجد فيها مؤشّرات حيويّة 1029 02:00:10.729 --> 02:00:15.221 لا أشعر بنبضه، لا أظنّه يتنفّس - أتستطيع قراءة نبضه ؟ - 1030 02:00:15.256 --> 02:00:17.085 (رايلي) - ألديه نبض ؟ - 1031 02:00:17.120 --> 02:00:18.765 (رايلي) - لا أعرف - 1032 02:00:18.800 --> 02:00:22.076 ماكو)، أصغي لي) أعتقد أنّ أجهزة الاستشعار لا تعمل 1033 02:00:22.606 --> 02:00:28.079 لا يمكننا التأكّد - لا، لا، لا ترحل - 1034 02:00:29.123 --> 02:00:30.382 (ماكو) 1035 02:00:31.252 --> 02:00:33.618 لا ترحل - (ماكو) - 1036 02:00:42.508 --> 02:00:44.744 أنتِ تضغطين عليّ بشدّة 1037 02:00:51.480 --> 02:00:53.136 لمْ أستطع التنفّس 1038 02:01:08.867 --> 02:01:11.573 أنا المارشال (هيركليز هانسن) 1039 02:01:11.745 --> 02:01:16.211 أُغلقت الثغرة أوقفوا الساعة 1040 02:01:44.031 --> 02:01:49.846 ماكو)، (رايلي)، عرفنا موقعكما) و المروحيّات في طريقها، اصمدا و حسب 1041 02:01:52.520 --> 02:01:54.032 أأنتما على ما يرام ؟ 1042 02:01:54.956 --> 02:01:56.588 أتتلقيّان هذا ؟ 1043 02:01:58.537 --> 02:01:59.965 يا رفاق 1044 02:02:16.784 --> 02:02:18.784 ترجمة : علي رمضان 1045 02:04:59.374 --> 02:05:02.821 أين حذائي اللعين ؟