1
00:00:32,522 --> 00:00:40,368
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كايجو : الوحش الكاسر
ييغر : الصيّاد

2
00:00:40,403 --> 00:00:47,211
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة
و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم

3
00:00:47,733 --> 00:00:50,193
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}متسائلاً إنْ كانت فيها حياة

4
00:00:50,877 --> 00:00:54,208
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}اتّضح أنّي كنتُ أنظر
في الاتّجاه الخطأ

5
00:00:54,441 --> 00:00:59,726
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ
عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي

6
00:00:59,761 --> 00:01:03,206
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}عبرَ صدْعٍ بين صفيحتَين
قاريّيتَين

7
00:01:03,703 --> 00:01:06,840
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حيث شكّل بوّابةً
...بين الأبعاد

8
00:01:07,384 --> 00:01:08,979
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الثغرة

9
00:01:09,789 --> 00:01:14,557
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنتُ في الخامسة عشرة حين وصل
"الوحش الأوّل إلى "سان فرانسيسكو

10
00:01:40,251 --> 00:01:43,795
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات
و الصواريخ القضاء عليه

11
00:01:43,830 --> 00:01:49,047
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام
دمّر خلالها ثلاث مدن

12
00:01:49,990 --> 00:01:53,503
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و فُقدت عشرات آلاف الأرواح

13
00:01:57,319 --> 00:02:03,200
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ندبنا أمواتنا، خلّدنا ذكرى الهجوم
و مضينا في حياتنا

14
00:02:07,572 --> 00:02:13,474
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و بعد ستّة أشهر فقط
"ضرب الهجوم الثاني "مانيلّا

15
00:02:13,842 --> 00:02:18,911
دماء الوحش سبّبت ظاهرةً
"سامّة تدعى "ازرقاق الوحش

16
00:02:18,946 --> 00:02:23,321
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"و الثالث ضرب "كابو
و تلاه الرابع

17
00:02:23,356 --> 00:02:28,917
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تيقنّا حينها أنّ الأمر لن يتوقّف
و إنّما كان البداية و حسب

18
00:02:30,286 --> 00:02:32,557
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنّا بحاجة لأسلحة جديدة

19
00:02:32,592 --> 00:02:40,498
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تكاتف العالَم جامعاً موارده و متجاهلاً
نزاعاته القديمة خدمةً للمصلحة العامّة

20
00:02:40,633 --> 00:02:45,577
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و لمحاربة الوحوش
صنعنا وحوشنا الخاصّة

21
00:02:46,321 --> 00:02:49,379
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فكانت ولادة برنامج
"ييغر = الصيّاد"

22
00:02:50,280 --> 00:02:52,745
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حدثت نكسات في البداية

23
00:02:52,780 --> 00:02:57,959
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ تبيّن أنّ وصلات المشابك العصبيّة
مع الصيّاد تفوق قدرة احتمال ربّانٍ بمفرده

24
00:02:57,994 --> 00:03:00,837
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتمّ اختراع جهازٍ لربّانَين معاً

25
00:03:00,872 --> 00:03:05,195
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}نظام يتحكّم بنصف الكرة المخّيّة
الأيسر مع النصف الأيمن لربّانَين

26
00:03:05,230 --> 00:03:10,618
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بدأنا ننتصر و الصيّاد أوقف
الوحوش في كلّ مكان

27
00:03:11,192 --> 00:03:14,313
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنّ قيمة الصيّاد كانت
مستمدّة مِنْ ربابنته

28
00:03:14,348 --> 00:03:17,239
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتحوّل ربابنة الصيّاد إلى نجوم

29
00:03:17,274 --> 00:03:23,103
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و تحوّل الخطر إلى دعاية إعلاميّة
و الوحوش إلى دمى

30
00:03:24,843 --> 00:03:26,915
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...أصبحنا بارعين جدّاً به

31
00:03:28,237 --> 00:03:29,497
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بارعين بالنصر

32
00:03:33,010 --> 00:03:36,938
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...بعدها
انقلبت الأحوال

33
00:03:38,674 --> 00:03:41,998
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جيبسي دينجر)، يرجى التوجّه)
إلى الخليج 08 عند الخطّ آ-42

34
00:03:42,033 --> 00:03:46,380
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(الوحش الملقّب بـ (نايف هِد = رأس السكّين
مِن الفئة 3 يزن 8700 طنّاً

35
00:03:46,415 --> 00:03:49,462
يانسي)، استيقظ)
هنالك حركة عند الثغرة

36
00:03:49,609 --> 00:03:52,416
هيّا، تمّ تكليفنا -
رائع -

37
00:03:52,451 --> 00:03:56,955
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}آلاسكا سنة 2020
العام السابع لحرب الوحوش

38
00:03:53,480 --> 00:03:55,748
صباح الخير -
صباح الخير -

39
00:03:56,304 --> 00:04:02,518
وحش مِن الفئة 3 و الأضخم حتّى الآن
"الملقّب بـ "نايف هِد

40
00:04:02,553 --> 00:04:04,525
كم الساعة ؟ -
الثانية -

41
00:04:04,831 --> 00:04:07,186
صباحاً ؟ -
نعم -

42
00:04:08,769 --> 00:04:11,717
ما رأيك؟
ينتظرنا وسامٌ خامس

43
00:04:12,717 --> 00:04:15,202
(هيّا (بيكيت
حان وقت الإنزال

44
00:04:17,070 --> 00:04:18,847
يا فتى -
ماذا ؟ -

45
00:04:19,157 --> 00:04:20,988
لا تتغطرس

46
00:04:22,476 --> 00:04:27,643
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قبل سنوات، ما كان أحدٌ ليتوقّع
منّي و مِنْ شقيقي (يانسي) البطولة

47
00:04:27,678 --> 00:04:29,177
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}محال

48
00:04:32,939 --> 00:04:37,602
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لمْ نكن رياضيّيَن لامعَين قطّ
و لا في مقدّمة صفّنا

49
00:04:37,637 --> 00:04:40,513
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكن استطعنا مؤازرة بعضنا
البعض في القتال

50
00:04:40,548 --> 00:04:45,995
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و اتّضح أنّنا نملك مهارةً فريدة
كنّا متوافقَين شعوريّاً

51
00:05:02,937 --> 00:05:04,612
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إرسال المعطيات إلى الخوذة

52
00:05:04,647 --> 00:05:08,611
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سائل تقوية المعلومات
ينتشر في دارات الحلّة

53
00:05:36,251 --> 00:05:40,031
(صباح الخير أيّها الفتيان (بيكيت -
تيندو)، ما الذي يجري يا صاحبي ؟) -

54
00:05:40,066 --> 00:05:42,795
(كيف سار موعدك مع (آليسون
بالأمس سيّد (تشوي) ؟

55
00:05:42,830 --> 00:05:45,252
لقد أحبّتني فصديقها
ليس بالقدر المطلوب

56
00:05:45,287 --> 00:05:47,250
ستتسبّب في فصلك

57
00:05:47,285 --> 00:05:49,644
على الرجل القيام بما
يجب عليه يا أخي

58
00:05:49,679 --> 00:05:52,969
مستعدّ للإنزال سيّد (تشوي) ؟ -
مستعدّ للإنزال سيّدي -

59
00:05:54,221 --> 00:05:56,645
(المارشال (بينتكوست
على الإشراف

60
00:05:56,680 --> 00:05:59,463
أقوم بتأمين الحجرات
و نستعدّ للإنزال

61
00:06:06,665 --> 00:06:10,211
حرّرونا للإنزال -
جيبسي دينجر)، جاهز للإنزال الكبير) -

62
00:06:11,403 --> 00:06:12,965
ها نحن أولاء

63
00:06:23,986 --> 00:06:27,901
تمّ تأكيد الإنزال سيّدي -
شغّل نظام ارتباط الربّانَين -

64
00:06:27,936 --> 00:06:32,342
تمّ التفعيل الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نظام ارتباط الربّانَين بدأ بالتسلسل -</font>

65
00:07:07,934 --> 00:07:09,985
جيبسي دينجر) جاهز)
و في موقعه سيّدي

66
00:07:10,020 --> 00:07:13,139
(معكم المارشال (ستاكر بينتكوست
استعدّا للمصافحة العصبيّة

67
00:07:13,174 --> 00:07:15,709
سنبدأ خلال 15 ثانية

68
00:07:15,785 --> 00:07:22,087
...10، 11، 12، 13، 14

69
00:07:22,122 --> 00:07:25,275
مستعدّ للدخول إلى عقلي يا فتى ؟ -
كفاك، مِنْ بعدك -

70
00:07:25,310 --> 00:07:27,928
احتراماً للسنّ أيّها العجوز

71
00:07:30,118 --> 00:07:33,538
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ابتداء المصافحة العصبيّة

72
00:07:34,774 --> 00:07:37,754
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}التشابك هو تقنيّة
خاصّة بالصيّاد

73
00:07:37,789 --> 00:07:41,590
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"تعتمد على نظام "داربا
العصبيّ للمقاتلات النفّاثة

74
00:07:41,790 --> 00:07:47,151
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ربّانان يندمج عقلاهما مِنْ خلال
الذكريات بجسم آلة ضخمة

75
00:07:47,186 --> 00:07:51,857
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و كلّما توطّدت العلاقة
تحسّن القتال

76
00:07:53,758 --> 00:07:56,385
المصافحة العصبيّة
قويّة و متماسكة

77
00:07:57,577 --> 00:08:02,511
تتمّ معايرة نصف الكرة
المخّيّة اليمنى و اليسرى

78
00:08:04,680 --> 00:08:07,099
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت الموافقة
و جاري الإرسال

79
00:08:16,631 --> 00:08:19,742
أيّها السيّدان، تنصّ تعليماتكما على النزول
إلى مسافة ميل مِن المرسى، تلقّيتما ؟

80
00:08:19,777 --> 00:08:22,952
تلقّينا ذلك سيّدي -
ما تزال هناك مركبة مدنيّة في الخليج -

81
00:08:22,987 --> 00:08:25,335
أيّها السيّدان، أنتما تحميان مدينة
يقطنها مليونا إنسان

82
00:08:25,370 --> 00:08:28,556
يجب ألّا تخاطرا بحياتهم مِنْ أجل
قارب على ظهره عشرة، أكلامي واضح؟

83
00:08:28,591 --> 00:08:31,833
نعم سيّدي -
حسناً، هيّا بنا -

84
00:08:33,592 --> 00:08:34,771
تعرف بما أفكّر

85
00:08:34,806 --> 00:08:38,931
أنا في عقلك، طبعاً أعرف -
هيّا إلى الصيد -

86
00:08:38,966 --> 00:08:42,947
ها نحن أولاء، هيّا أخي
زد القوّة قليلاً

87
00:08:42,982 --> 00:08:45,375
اهتمّ بشؤونك يا فتى

88
00:08:55,419 --> 00:08:58,644
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ثمّة أشياء لا يمكنك محاربتها
كالكوارث القاهرة

89
00:08:58,679 --> 00:09:02,325
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فعندما ترى إعصاراً قادماً
عليك الابتعاد عن طريقه

90
00:09:02,360 --> 00:09:09,023
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنْ عندما يكون المرء في الصيّاد
يستطيع فجأةً مواجهة الإعصار و الانتصار

91
00:09:12,250 --> 00:09:15,495
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ساحل آلاسكا
على مسافة 10 أميال

92
00:09:21,137 --> 00:09:24,299
كم تبعد اليابسة ؟ -
زهاء 7 أميال سيّدي -

93
00:09:24,334 --> 00:09:26,435
لن نتمكّن مِن اجتياز المياه
الضحلة حتّى

94
00:09:26,470 --> 00:09:30,312
نعم، لن نستطيع -
ماذا عن تلك الجزيرة، 3 أميال شرقاً ؟ -

95
00:09:30,477 --> 00:09:32,917
لا، بل تبعد ميلَين سيّدي

96
00:09:33,274 --> 00:09:36,691
تبعد ميلاً واحداً سيّدي
و هي تقترب

97
00:09:37,261 --> 00:09:40,057
كيف عساها تقترب بحقّ الجحيم ؟

98
00:09:44,747 --> 00:09:46,097
إنّه وحش

99
00:09:54,154 --> 00:09:57,536
استدر نحو اليمين
اطلب النجدة

100
00:10:18,615 --> 00:10:21,613
يا إلهي -
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ -

101
00:10:41,494 --> 00:10:42,856
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}السفينة بأمان

102
00:10:42,891 --> 00:10:45,412
عدّل محور الدوران -
سأتولّى الأمر -

103
00:11:27,524 --> 00:11:30,868
اضربه، هيّا أطلق عليه -
سأتولّى ذلك -

104
00:11:41,421 --> 00:11:44,467
سيّدي، شحنة بلازما في المياه
الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ

105
00:11:44,502 --> 00:11:46,288
جيبسي)، ما الذي يجري)
بحقّ الجحيم؟

106
00:11:46,323 --> 00:11:50,421
أُنجزت المهمّة سيّدي، أطلقنا عليه
مرّتَين و بات صيدنا الخامس

107
00:11:50,456 --> 00:11:53,908
عصيتما أمراً مباشراً -
...مع فائق احترامي سيّدي -

108
00:11:53,943 --> 00:11:56,862
اعترضنا الوحش و أنقذنا
كلّ مَنْ على ذلك القارب

109
00:11:56,897 --> 00:11:58,963
عودا إلى موقعكما الآن

110
00:11:59,865 --> 00:12:02,951
نعم سيّدي -
إشارة الوحش ترتفع -

111
00:12:06,153 --> 00:12:08,127
ما يزال ذاك الشيء
حيّاً سيّدي

112
00:12:08,349 --> 00:12:11,322
جيبسي)، ما تزال تصلنا إشارته)

113
00:12:12,387 --> 00:12:14,624
ما يزال الوحش حيّاً

114
00:12:15,130 --> 00:12:17,740
احملا القارب و غادرا المكان

115
00:12:17,775 --> 00:12:22,842
تلقّيتما ذلك ؟
احملا القارب و غادرا المكان الآن

116
00:12:30,205 --> 00:12:32,897
(اقضِ عليه (رايلي -
سأتولّى هذا -

117
00:12:42,016 --> 00:12:43,727
تعرّضنا لإصابة

118
00:12:47,986 --> 00:12:50,223
توقّفت الذراع اليسرى
عن العمل سيّدي

119
00:13:08,420 --> 00:13:10,297
إنّه يخترق الهيكل

120
00:13:10,418 --> 00:13:12,652
رالي)، أصغِ لي)
...عليك أنْ

121
00:13:17,041 --> 00:13:20,070
لا، لا

122
00:14:12,807 --> 00:14:16,118
الإطلاق الثاني أضاع الاتّصال
سيّدي، لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات

123
00:14:19,828 --> 00:14:21,593
لا إشارة سيّدي

124
00:14:24,244 --> 00:14:26,094
ماذا نفعل الآن سيّدي ؟

125
00:14:29,918 --> 00:14:32,953
أريدك أنْ تبقي نظرك
على ذلك المقياس هناك

126
00:14:33,714 --> 00:14:39,580
أتعرف على ماذا أريد العثور ؟
سفينة بأكملها، هذا ما أودّ العثور عليه

127
00:14:39,615 --> 00:14:44,384
مهلاً، مهلاً
هناك، هناك، احفر

128
00:14:45,933 --> 00:14:47,404
ما هذا ؟

129
00:14:48,724 --> 00:14:53,271
مجرّد دمية قديمة
لن نعثر على أيّ شيء مفيدٍ أبداً

130
00:14:54,172 --> 00:14:55,305
اسمع

131
00:15:04,820 --> 00:15:06,563
يا إلهي

132
00:15:29,829 --> 00:15:31,057
ابقَ مكانك

133
00:15:56,752 --> 00:15:58,550
أتحتاج مساعدة ؟

134
00:16:06,695 --> 00:16:10,211
(يانسي)

135
00:16:15,907 --> 00:16:18,703
اركض، ابحث عن مساعدة
بسرعة

136
00:16:20,320 --> 00:16:21,951
ستكون على ما يرام

137
00:16:59,752 --> 00:17:08,534
{\move(190,280,190,100,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}حافـّـة الهادي

138
00:17:06,601 --> 00:17:12,465
تعلّمت الوحوش طرق دفاعاتنا
إنّها تتأقلم و تتطوّر

139
00:17:12,500 --> 00:17:15,590
و بتنا نخسر الصيّاديين
بسرعة تفوق صناعتنا لها

140
00:17:16,286 --> 00:17:21,205
"ليما"، "سياتل"
"فاليدفوستك"

141
00:17:21,593 --> 00:17:24,958
الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج
مِن الثغرة الآن

142
00:17:24,993 --> 00:17:29,288
و ربّما حتّى أنتَ أيّها المارشال
لمْ تعد تراها استراتيجيّة منطقيّة

143
00:17:28,868 --> 00:17:35,330
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}بعد 5 سنوات
قاعدة آلاسكا - يوم الإيقاف

144
00:17:29,435 --> 00:17:35,979
زاد معدّل الهجمات و لمْ يعد الصيّادون
خطّ الدفاع الأصلح

145
00:17:36,014 --> 00:17:37,723
أدرك ذلك

146
00:17:38,129 --> 00:17:44,059
فجنودي هم الذين يموتون
...كلّما سقط صيّاد، و لهذا أطلب منك

147
00:17:44,094 --> 00:17:45,522
اعذرني حضرة المارشال -
فرصةً أخيرة -

148
00:17:45,557 --> 00:17:48,133
اعذرني -
ضربة أخيرة بكلّ ما لدينا -

149
00:17:48,168 --> 00:17:50,437
انتهى أمر برنامج الصيّاد
حضرة المارشال

150
00:17:50,472 --> 00:17:54,624
و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج
الجدار الساحليّ خياراً واعداً

151
00:17:54,659 --> 00:17:58,690
العالَم ممتنٌّ لكلّ ما أنجزته
مع رجالك لكنّ الأمر حُسم

152
00:17:58,725 --> 00:18:04,336
سنوكّلك بإرسال كلّ الصيّادين الباقين
"إلى محطّة المعركة الأخيرة في "هونغ كونغ

153
00:18:04,371 --> 00:18:08,642
مستعدّون لتمويلكم ثمانية أشهر
حتّى اكتمال الجدار الساحليّ

154
00:18:08,764 --> 00:18:14,321
و بعدها لن تحصلوا على دعم -
ها قد حصلت على مطلبك مارشال -

155
00:18:16,893 --> 00:18:20,282
هذه النهاية إذاً ؟
انتهى الأمر ؟

156
00:18:21,173 --> 00:18:24,514
بدلات و ربطات عنق
و ابتسامات باردة

157
00:18:24,724 --> 00:18:26,789
(هذا كلّ ما لديهم (ستاكر

158
00:18:30,527 --> 00:18:32,133
لسنا بحاجتهم

159
00:18:37,396 --> 00:18:42,159
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}جدار الحياة
سيتكا - آلاسكا

160
00:18:53,379 --> 00:18:58,167
حان وقت بطاقات المؤن يا رفاق
هيّا، اقتربوا

161
00:18:59,301 --> 00:19:02,530
أحمل خبراً طيّباً
و آخر سيّئاً يا رفاق

162
00:19:02,565 --> 00:19:05,534
أيّهما تريدون سماعه أوّلاً ؟ -
السيّئ -

163
00:19:05,569 --> 00:19:10,948
الخبر السيّئ هو موت ثلاثة عمّال
البارحة أثناء عملهم على قمّة الجدار

164
00:19:11,576 --> 00:19:13,305
ما الخبر الطيّب ؟

165
00:19:13,340 --> 00:19:19,099
الخبر الطيّب هو وجود
ثلاثة شواغر للعمل على قمّة الجدار

166
00:19:19,186 --> 00:19:24,245
حسناً، مَنْ يريد أنْ يعمل ؟
مَنْ يريد أنْ يكسب رزقه ؟ هيّا

167
00:20:05,913 --> 00:20:11,047
أنا هنا في "سيدني" حيث وقع
هجومٌ آخر اليوم

168
00:20:11,199 --> 00:20:17,656
الوحش الضخم مِن الفئة الرابعة
اقتحم الجدار الساحليّ قبل أقلّ مِنْ ساعة

169
00:20:21,202 --> 00:20:24,808
"كان يفترض بـ "جدار الحياة
أنْ يكون منيعاً وفقاً لمصمّميه

170
00:20:24,843 --> 00:20:27,293
لماذا نبني هذا الشيء إذاً ؟

171
00:20:27,879 --> 00:20:31,493
ذاك الشي اجتاز الجدار
و كأنّه غير موجود

172
00:20:31,528 --> 00:20:34,615
الصيّاد الذي أوقف مؤخّراً
...(عن العمل (سترايكر يوريكا

173
00:20:34,650 --> 00:20:39,239
(و الذي يقوده الربّانان (هيرك
و (تشاك هانسن) قتل الوحش أخيراً

174
00:21:02,537 --> 00:21:07,425
لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع
أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة

175
00:21:07,460 --> 00:21:09,962
ذاك هو الوحش العاشر الذي يقتله
الصيّاد (سترايكر) حتّى الآن

176
00:21:09,997 --> 00:21:11,626
إنّه رقمٌ قياسيّ جديد

177
00:21:11,661 --> 00:21:13,360
أما تزالون ذاهبون إلى
هونغ كونغ" ؟"

178
00:21:13,395 --> 00:21:17,912
حتّى في وقت كهذا ؟ -
إنّها الأوامر، ما عساي أفعل ؟ -

179
00:21:37,326 --> 00:21:41,903
(سيّد (بيكيت -
حضرة المارشال، تبدو صلباً -

180
00:21:41,938 --> 00:21:46,222
مرّ وقتٌ طويل -
خمس سنوات و أربعة شهور -

181
00:21:46,285 --> 00:21:47,982
هلّا تحدّثنا ؟

182
00:21:50,470 --> 00:21:52,878
تفضّل إلى مكتبي
حضرة المارشال

183
00:21:53,622 --> 00:21:57,573
استغرقت وقتاً لأجدك
"انكوريج"، "شيلدون"، "نوم"

184
00:21:57,608 --> 00:22:02,325
يتغيّر مكاني وفقاً للجدار
فأنا أطارد فرص العمل لأكسب رزقي

185
00:22:02,360 --> 00:22:03,661
ماذا تريد ؟

186
00:22:06,040 --> 00:22:10,279
أمضيت الشهور الستّة الأخيرة
في تجهيز كلّ ما تقع يداي عليه

187
00:22:10,796 --> 00:22:15,366
هناك صيّاد قديم
مارك 3)، لعلّك تعرفه)

188
00:22:15,401 --> 00:22:19,646
يحتاج ربّاناً -
لا أحسبني خيارك الأوّل -

189
00:22:19,681 --> 00:22:24,317
بلى، فالربابنة الثلاثة الآخرون
لـ (مارك 3) قد ماتوا

190
00:22:29,702 --> 00:22:30,870
...اسمع

191
00:22:32,789 --> 00:22:36,176
لا أحتمل دخول أحدٍ آخر
إلى أفكاري ثانيةً

192
00:22:36,964 --> 00:22:42,485
اكتفيت، فقد كنتُ ما أزال متّصلاً
مع شقيقي حين مات

193
00:22:42,535 --> 00:22:45,791
لا أستطيع خوض ذلك ثانيةً
آسف

194
00:22:46,171 --> 00:22:48,749
أوَلمْ تسمع سيّد (بيكيت) ؟

195
00:22:50,682 --> 00:22:52,997
العالَم مُقدمٌ على نهايته

196
00:22:53,730 --> 00:22:59,627
فأين تفضّل الموت ؟
هنا ؟ أم داخل صيّاد ؟

197
00:23:05,018 --> 00:23:10,200
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}خليج هونغ كونغ
السادسة مساءً

198
00:23:15,469 --> 00:23:20,249
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ورشة الصيانة
محطّة الصيّاد

199
00:24:07,931 --> 00:24:12,450
سيّد (بيكيت)، أعرّفك على
ماركو موري) إحدى أفضل مساعديّ)

200
00:24:12,485 --> 00:24:15,524
و هي المسئولة عن برنامج
(استعادة (مارك 3

201
00:24:15,559 --> 00:24:19,503
اختارت بنفسها الربابنة
المرشّحين لمشاركتك

202
00:24:21,764 --> 00:24:23,410
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تخيّلته بصورة مختلفة

203
00:24:26,181 --> 00:24:27,460
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أفضل أم أسوأ ؟

204
00:24:30,105 --> 00:24:34,972
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(عذراً سيّد (بيكيت
سمعت الكثير عنك

205
00:24:39,963 --> 00:24:41,135
استرح

206
00:24:41,866 --> 00:24:45,651
ستقوم بجولة في المنشأة ثمّ تصطحبك
(الآنسة (موري) إلى الصيّاد سيّد (بيكيت

207
00:24:45,686 --> 00:24:50,047
أوقفوا الباب رجاء -
شكراً، شكراً -

208
00:24:53,037 --> 00:24:56,937
تراجع، عيّنات الوحوش نادرة جدّاً
لذا تستطيع النظر لا اللمس رجاء

209
00:24:56,972 --> 00:25:01,032
سيّد (بيكيت)، هذا فريق البحث
(الد. (غاتليب) و الد. (غايزلر

210
00:25:01,067 --> 00:25:05,231
(نادِني (نيوت
وحدها والدتي تناديني دكتور

211
00:25:05,716 --> 00:25:08,130
هيرمان)، هؤلاء بشر)
ما رأيك أنْ تلقي التحيّة ؟

212
00:25:08,165 --> 00:25:12,524
نبّهتك على عدم ذكر اسمي الأوّل
...أمام الآخرين، فأنا دكتور منذ 10 سنوات

213
00:25:12,559 --> 00:25:16,468
عشر سنوات، حسناً، آسف -
أرجوك -

214
00:25:16,682 --> 00:25:20,192
ما هذا، "ياماراشي" ؟ -
تقصد هذا الوحش الصغير ؟ -

215
00:25:20,227 --> 00:25:24,025
نعم، تمتلك نظراً جيّداً -
قتلته مع شقيقي عام 2017 -

216
00:25:24,060 --> 00:25:26,497
أتعرف أنّه كان الأضخم في الفئة
الثالثة على الإطلاق ؟

217
00:25:26,532 --> 00:25:29,637
كان 2500 طنّ
...مِن الروعة

218
00:25:34,223 --> 00:25:38,408
أو الفظاعة، سمّه كما تحبّ -
اعذروه فهو معجب بالوحوش و يحبّها -

219
00:25:38,443 --> 00:25:41,305
اخرس (هيرمان)، لا أحبّها، مفهوم ؟
و إنّما أدرسها

220
00:25:41,340 --> 00:25:45,298
و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ
و عن قرب ذات يوم

221
00:25:46,713 --> 00:25:49,339
ثق بي
لا أنصحك بذلك

222
00:25:51,960 --> 00:25:56,095
هذا قسم الأبحاث إذاً ؟ -
لقد تغيّرت الأحوال -

223
00:25:58,686 --> 00:26:03,876
(لمْ نعد جيشاً سيّد (بيكيت
نحن المقاومة

224
00:26:04,520 --> 00:26:06,712
أهلاً بك في ورشة الصيانة

225
00:26:25,229 --> 00:26:30,472
هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد
كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع

226
00:26:30,507 --> 00:26:34,086
معدّل الهجمات يتسارع -
كم بقي على الضبط التالي ؟ -

227
00:26:34,121 --> 00:26:36,841
اسبوع
إنْ كنّا محظوظين

228
00:26:37,219 --> 00:26:40,832
يتوقّع خبراؤنا وقوع هجوم
قبل ذلك

229
00:26:40,926 --> 00:26:45,577
اعتاد هذا المجمّع إطلاق 30
صيّاداً في خمسة أيّام كهذا الصيّاد

230
00:26:47,241 --> 00:26:49,925
و الآن لمْ يتبقَّ لدينا
سوى أربعة صيّادين

231
00:26:50,691 --> 00:26:52,591
لمْ أكن أعرف أنّ الوضع
بهذا السوء

232
00:26:52,626 --> 00:26:54,188
إنّه بهذا السوء

233
00:26:54,260 --> 00:26:57,721
(كريمسون تايفون : الإعصار القرمزيّ)
مِن "الصين" أحد أعظم الصيّادين

234
00:26:57,756 --> 00:27:01,232
"تمّت صناعته في "تشانغزو
هيكله مِن سبائك التايتانيوم الصرف

235
00:27:01,267 --> 00:27:03,461
خمسون محرّك ديزل
لكلّ سلسلة عضليّة

236
00:27:03,496 --> 00:27:05,533
إنّه مقاتلٌ فتّاك

237
00:27:05,568 --> 00:27:10,481
(يقوده الأشقّاء (واي تانغ
و هم ثلاث توائم... مواطنون محلّيّون

238
00:27:10,525 --> 00:27:15,375
دافعوا بنجاح عن ميناء "هونغ كونغ" سبع
مرّات باستخدام تشكيلة السحابة الرعّادة

239
00:27:15,410 --> 00:27:19,174
نعم، أسلوب الذراع الثلاثيّة -
فعّالة جدّاً -

240
00:27:23,803 --> 00:27:27,167
ذلك الهيكل مِنْ أواخر الطراز
(تي 90" يدعى (تشيرنو ألفا"

241
00:27:27,202 --> 00:27:28,986
(الجيل الأوّل لـ (مارك 1

242
00:27:29,021 --> 00:27:34,618
أثقل و أقدم الصيّادين في المجموعة
لكنْ كن أكيداً سيّد (بيكيت) أنّه محاربٌ شرس

243
00:27:34,653 --> 00:27:37,536
(هذان (ساشا
(و (آليكسيس كايدونفسكي

244
00:27:37,571 --> 00:27:38,974
نعم، سمعت عنهما

245
00:27:39,009 --> 00:27:41,515
يقومان بدوريّات حراسة
"عند جدار "سيبيريا

246
00:27:41,550 --> 00:27:46,651
دوريّاتهما أبقت الوحوش بعيدة
طيلة ستّ سنوات... ستّ سنوات

247
00:27:59,821 --> 00:28:01,780
(هيرك)، (تشاك)

248
00:28:03,416 --> 00:28:06,005
أهلاً بكما أيّها السيّدان
"في "هونغ كونغ

249
00:28:06,487 --> 00:28:07,827
انتظر هنا

250
00:28:08,564 --> 00:28:11,063
ماكس"، تعال إلى هنا"
أتتذكّرني ؟

251
00:28:11,098 --> 00:28:13,395
لا تجعل لعابك يسيل
(على الآنسة (موري

252
00:28:13,430 --> 00:28:15,895
فتاة جميلة و الكلب هو
الذي يحظى بكلّ الاهتمام

253
00:28:15,930 --> 00:28:19,659
(رايلي)، أعرّفك على (هيركليز هانسن)
(صديقي القديم أيّامَ البطولات المجيدة لـ (مارك 1

254
00:28:19,694 --> 00:28:21,317
أعرفك يا صاح
قدنا معاً في السابق

255
00:28:21,352 --> 00:28:24,959
صحيح سيّدي قبل ستّ سنوات
أنا و شقيقي قمنا بثلاث إنزالات جماعيّة

256
00:28:24,994 --> 00:28:27,827
"صحيح، في "مانيلّا
يؤسفني ما حلّ بشقيقك

257
00:28:27,969 --> 00:28:29,213
شكراً سيّدي

258
00:28:29,402 --> 00:28:32,791
هيرك) و ابنه (تشاك) سيقودان)
(عمليّة الدعم في (سترايكر يوريكا

259
00:28:32,826 --> 00:28:36,714
الصيّاد الأسرع في العالَم -
(الأوّل و الأخير مِنْ جيل (مارك 5 -

260
00:28:36,749 --> 00:28:39,940
أوقفته "أستراليا" عن العمل
"قبل يومٍ واحدٍ مِن الهجوم على "سيدني

261
00:28:39,975 --> 00:28:43,239
لحسن حظّهم أنّنا كنّا في الجوار -
نعم، و الآن أصبح دعماً لنا -

262
00:28:43,274 --> 00:28:47,271
مهلاً، أصبح دعماً على ماذا ؟
لمْ تخبروني عمّا أفعله هنا بعد

263
00:28:48,128 --> 00:28:50,059
سنذهب إلى الثغرة
(سيّد (بيكيت

264
00:28:50,094 --> 00:28:54,557
سننقل قنبلة نوويّة حراريّة
(تزن 2400 رطل على ظهر (سترايكر

265
00:28:54,592 --> 00:28:57,927
و هي تعادل تفجير 1.2 مليون
"طنّ مِن "تي ان تي

266
00:28:57,962 --> 00:29:00,989
في حين ستكون أنتَ مع صيّادَين
اثنَين في موقع الدفاع معهم

267
00:29:01,024 --> 00:29:04,822
اعتقدت أنّنا مقاومة
مِنْ أين ستحصل على شيء كهذا ؟

268
00:29:04,857 --> 00:29:08,442
أترى الروسيّان هناك ؟
بإمكانهما إحضار أيّ شيء

269
00:29:08,577 --> 00:29:09,540
هلّا ذهبنا (هيرك) ؟

270
00:29:09,575 --> 00:29:11,594
سررت بعودتك -
شكراً سيّدي -

271
00:29:11,629 --> 00:29:16,652
سأريك الصيّاد الخاصّ بك -
آنسة (موري)، هلّا أمهلتِني دقيقة ؟ -

272
00:29:17,957 --> 00:29:19,267
حضرة المارشال

273
00:29:20,249 --> 00:29:25,434
سبق أنْ ضربنا الثغرة و هذا لا يجدي
إذ لا شيء يخترقها فما الذي تغيّر ؟

274
00:29:25,469 --> 00:29:28,944
لديّ خطّة و أريدك أنْ تكون
مستعدّاً، هذا كلّ شيء

275
00:29:29,086 --> 00:29:30,588
(هيّا بنا (هيرك

276
00:29:31,542 --> 00:29:33,444
ماكس"، اقترب"

277
00:29:35,307 --> 00:29:38,883
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى مِن الطاقم 17
التوجّه إلى الطابق الخامس

278
00:29:44,216 --> 00:29:47,165
في البداية كان الفاصل بين
الهجمات 24 اسبوعاً

279
00:29:47,200 --> 00:29:50,700
ثمّ 12، ثمّ 6
و بعدها كلّ اسبوعَين

280
00:29:51,525 --> 00:29:53,677
"الهجوم الأخير على "سيدني
وقع قبل اسبوع

281
00:29:54,273 --> 00:29:58,973
بعد أربعة أيّام يمكن أنْ نرى وحشاً كلّ
ثماني ساعات إلى أنْ يأتوا كلّ أربع دقائق

282
00:29:59,008 --> 00:30:02,925
لكنْ حضرة المارشال، يفترض أنْ
نشهد حدثاً مكرّراً خلال سبعة أيّام

283
00:30:02,960 --> 00:30:04,449
...(سيّد (غاتليب

284
00:30:04,484 --> 00:30:09,344
سأقوم بإلقاء قنبلة نوويّة تزن 2400
رطل و أحتاج أكثر مِنْ مجرّد توقّعات

285
00:30:09,379 --> 00:30:14,884
تلك مشكلة إذاً لأنّه لا يستطيع
تقديم أكثر مِن فرضيّات

286
00:30:14,919 --> 00:30:18,107
لا تضع أحشاء الوحوش في قسمي
مِن الغرفة، تعرف القواعد

287
00:30:18,142 --> 00:30:20,161
و أنتَ تفعل هذا كلّ يومٍ
لعين باستمرار

288
00:30:20,196 --> 00:30:21,977
يا سادة
فلنعد إلى الموضوع

289
00:30:22,107 --> 00:30:27,340
الأرقام لا تكذب
وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب

290
00:30:27,375 --> 00:30:30,722
الأرقام أقرب ما تكون
كتابة إلهيّة

291
00:30:30,757 --> 00:30:33,138
ماذا ؟ -
لمَ لا تمهلني دقيقة ؟ -

292
00:30:33,180 --> 00:30:37,793
ستقع حادثتان و بعدهما بقليل
...ستقع ثلاثة، ثمّ أربعة

293
00:30:37,828 --> 00:30:40,491
و بعدها نكون في عداد الأموات
فهمت

294
00:30:40,526 --> 00:30:43,988
للأسف
و هنا دور الأخبار الطيّبة

295
00:30:45,605 --> 00:30:52,581
هنا عالَمنا
و هنا عالَمهم

296
00:30:52,616 --> 00:30:55,602
"و هذا ما ندعوه "الحلق
المعبر بين الثغرة و بيننا

297
00:30:55,637 --> 00:30:57,374
نعرف بنيته الذريّة

298
00:30:57,409 --> 00:31:03,070
أتوقّع أنّ المرور المتزايد
سيجبر الثغرة على الاستقرار

299
00:31:03,105 --> 00:31:06,635
و البقاء مفتوحة بما يكفي
...لإدخال القنبلة

300
00:31:08,181 --> 00:31:10,311
و تهديم هيكلها

301
00:31:10,636 --> 00:31:16,483
نعم، و هنا أوافقك، فطبعاً أودّ الدخول إلى
هناك مع هذا الكمّ المحدود مِن المعلومات

302
00:31:16,518 --> 00:31:21,183
نيوتن) كفى تتباهى بنفسك) -
اسمعوني للحظة، امنحوني لحظة رجاءً -

303
00:31:21,218 --> 00:31:23,619
لماذا نصنّف الوحوش
في فئات ؟

304
00:31:23,654 --> 00:31:26,752
لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً
عن الذي يليه، صحيح ؟

305
00:31:26,787 --> 00:31:29,099
فهمتم ما أعنيه ؟ فهناك ما يشبه
القرش و هناك ما يشبه السمكة

306
00:31:29,134 --> 00:31:32,507
د. (غايزلر)، أوصلنا إلى القصد -
نعم -

307
00:31:32,542 --> 00:31:35,270
قصدي هو أنّي لا أراها
مختلفة كلّيّاً في نهاية المطاف

308
00:31:35,305 --> 00:31:37,958
سأريكم بعض الأمثلة
ممّا جمعت، اتّفقنا ؟

309
00:31:38,110 --> 00:31:42,795
"حصلنا على هذا مِنْ "سيدني
..."و استُحصل هذا مِنْ "مانيلّا

310
00:31:42,994 --> 00:31:48,010
قبل ستّ سنوات
و لكليهما الحمض النوويّ ذاته

311
00:31:48,466 --> 00:31:54,428
إنّهما مستنسخان -
و هنا يفقد صوابه كلّيّاً -

312
00:31:55,098 --> 00:31:59,839
هناك الكثير نجهله بشأن الوحوش
نحن بالكاد نعرف القشور

313
00:32:00,208 --> 00:32:02,745
هذا جزء مِنْ دماغ أحد الوحوش

314
00:32:02,780 --> 00:32:07,850
للأسف أنّه تالف و ضعيف
بعض الشيء لكنْ ما يزال حيّاً

315
00:32:07,885 --> 00:32:14,120
أعتقد بإمكاني سبره باستخدام التقنيّة ذاتها
التي تسمح لربّانَين مشاركة جسرٍ عصبيّ

316
00:32:14,155 --> 00:32:18,884
فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم
كيفيّة عبور الثغرة بالضبط

317
00:32:18,919 --> 00:32:21,947
أتقترح أنْ نتشابك شعوريّاً
مع وحش ؟

318
00:32:21,982 --> 00:32:25,716
لا، لا، ليس مع وحش بأكمله
و إنّما مع جزءٍ صغير مِنْ دماغه

319
00:32:25,751 --> 00:32:28,439
التدفّق العصبيّ سيفوق
احتمال دماغ إنسان

320
00:32:28,474 --> 00:32:30,925
أوافقه -
لا أوافقه -

321
00:32:31,269 --> 00:32:34,705
غاتليب)، أريد بياناتك على)
مكتبي بأسرع ما يمكن

322
00:32:34,740 --> 00:32:36,562
نعم سيّدي -
...لا، لكنّه في غاية -

323
00:32:36,597 --> 00:32:39,844
(شكراً لك (نيوت -
...لكنْ هذا أروع ما يمكن -

324
00:32:39,879 --> 00:32:46,597
نيوتن)، أعرف لهفتك لإثبات أنّك لمْ تضيّع)
حياتك كمحبّ للوحوش لكنّ هذا لن ينجح

325
00:32:46,632 --> 00:32:49,682
بلى (هيرمان) و سأقول لك
أمراً آخر

326
00:32:49,717 --> 00:32:52,277
الحظّ حليفٌ للعقل يا صاح -
قد سمعتَهما -

327
00:32:52,312 --> 00:32:57,401
لن يعطوك المعدّات
و حتّى لو فعلوا... ستقتل نفسك

328
00:32:57,436 --> 00:32:59,574
أو سأصبح نجماً مشهوراً

329
00:33:02,891 --> 00:33:04,500
ها هي ذي

330
00:33:08,283 --> 00:33:10,357
يا إلهي

331
00:33:12,397 --> 00:33:13,779
انظري إليها

332
00:33:14,979 --> 00:33:17,467
(جيبسي دينجر)
* الغجريّة الخطيرة *

333
00:33:18,414 --> 00:33:22,539
ربّاه كم هي جميلة
تبدو جديدة

334
00:33:22,574 --> 00:33:26,807
بل أفضل، فلديها مفاعلٌ
نوويّ مزدوج النواة

335
00:33:26,842 --> 00:33:29,218
إنّها فريدة مِنْ نوعها الآن

336
00:33:30,250 --> 00:33:32,258
لطالما كانت كذلك

337
00:33:32,500 --> 00:33:34,759
ما رأيك بتجربة قيادتها
أيّها الفتى (بيكيت) ؟

338
00:33:34,794 --> 00:33:36,898
هيكل حديديّ صلب
غير مجزّأ

339
00:33:36,933 --> 00:33:38,756
أربعون كتلة حركيّة
على كلّ سلسلة عضليّة

340
00:33:38,791 --> 00:33:43,036
عزم تدوير قويّ على كلّ طرف
و نظام عصبيّ سائل جديد

341
00:33:43,383 --> 00:33:47,466
(اقترب (تيندو
سررت برؤيتك يا صديقي

342
00:33:47,879 --> 00:33:52,008
سررت برؤيتك أيضاً يا أخي
تماماً كالأيّام الخوالي

343
00:33:54,173 --> 00:33:55,955
ما هي حكايتك ؟

344
00:33:55,990 --> 00:34:00,025
إصلاح الصيّادين القديمين
إجراء جولات لأمثالي في الجوار

345
00:34:00,060 --> 00:34:01,742
لا يعقل أنْ يكون هذا
كلّ شيء

346
00:34:01,870 --> 00:34:05,403
أأنتِ ربّانة ؟ -
لا، ليس بعد -

347
00:34:05,918 --> 00:34:08,634
لكنّي أوّد أنْ أصبح كذلك
أكثر مِنْ أيّ شيء

348
00:34:08,883 --> 00:34:10,951
كم نقطة حصلتِ في المحاكاة ؟

349
00:34:10,986 --> 00:34:13,853
في الإنزال 51
و 51 في القتال

350
00:34:13,888 --> 00:34:18,393
هذا رائع
لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟

351
00:34:18,808 --> 00:34:22,662
لا
لكنْ للمارشال أسبابه

352
00:34:22,965 --> 00:34:28,142
دائماً لديه أسباب، أليس كذلك ؟
لكنْ بهكذا درجات أتساءل ما هي أسبابه

353
00:34:29,793 --> 00:34:32,726
أرجو أنْ توافق على كلّ اختياراتي

354
00:34:32,761 --> 00:34:38,387
درست أساليبك في القتال
"و خططك حتّى... "آلاسكا

355
00:34:38,422 --> 00:34:39,943
و ما رأيكِ بها ؟

356
00:34:41,590 --> 00:34:45,521
أعتقد أنّ تصرّفاتك فجائيّة

357
00:34:45,595 --> 00:34:49,452
لديك نزعة انحراف عن أساليب
القتال القياسيّة

358
00:34:49,487 --> 00:34:53,567
تقوم بمجازفات تعرّضكَ
و تعرّض طاقمك لإصابات

359
00:34:53,602 --> 00:34:56,823
لا أراك الرجل المناسب
لهذه المهمّة

360
00:35:01,254 --> 00:35:04,685
أشكركِ على صراحتك
قد تكونين محقّة

361
00:35:04,925 --> 00:35:09,374
لكنْ عندما تصبحين ربّانة ذات يوم
...سترَين أنّك في المعركة

362
00:35:10,076 --> 00:35:12,249
مضطرّة لاتّخاذ قرارات

363
00:35:15,562 --> 00:35:18,211
و سيتعيّن عليكِ احتمال العواقب

364
00:35:19,967 --> 00:35:21,898
هذا ما أحاول فعله

365
00:35:54,455 --> 00:35:58,088
المرشّحون جاهزون
سنبدأ التجارب حالاً سيّدي

366
00:35:58,123 --> 00:35:59,693
جيّد -
...لكنْ هناك أمرٌ آخر -

367
00:35:59,728 --> 00:36:05,116
ماكو)، تحدّثنا عن هذا)
و لن نكرّر الكلام فيه

368
00:36:06,123 --> 00:36:07,984
لقد وعدتَني

369
00:36:08,752 --> 00:36:12,689
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا التي يفترض أنْ أقود (جيبسي) معه -</font>
...(ماكو) -

370
00:36:14,972 --> 00:36:18,439
الانتقام كالجرح المفتوح

371
00:36:18,928 --> 00:36:21,432
و يجب ألّا تحملي هذا المستوى
مِن المشاعر في التشابك

372
00:36:21,467 --> 00:36:25,186
إكراماً لعائلتي، عليّ ذلك -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ليتنا نملك وقتاً أكثر -</font>

373
00:36:36,135 --> 00:36:37,235
(رايلي)

374
00:36:38,206 --> 00:36:39,497
تعال و اجلس معنا

375
00:36:39,606 --> 00:36:44,099
لا، لا بأس، شكراً لك -
هيّا، هناك متّسعٌ على طاولتنا -

376
00:36:44,301 --> 00:36:46,378
لمْ أرَ الخبز منذ زمن

377
00:36:46,413 --> 00:36:50,256
هونغ كونغ" الميناء الجميل"
و حصص الطعام دون تقنين

378
00:36:50,291 --> 00:36:53,187
بطاطا، فاصولياء، بازلّاء

379
00:36:53,222 --> 00:36:55,556
و كمّيّة لا بأس بها مِن اللحم
هلّا ناولتني البطاطا ؟

380
00:36:56,428 --> 00:36:59,378
(رايلي)، هذا ابني (هانسن)
و هو مساعدي الآن

381
00:36:59,413 --> 00:37:02,281
هو مساعدي بالأحرى
أليس كذلك أبي ؟

382
00:37:02,616 --> 00:37:08,264
أنتَ الفتى، صحيح ؟ الذي سيتولّى
الدفاع في تلك الصفيحة الصدئة ؟

383
00:37:08,299 --> 00:37:13,369
تلك هي الخطّة -
جيّد، متى كانت آخر قيادة لك ؟ -

384
00:37:14,237 --> 00:37:15,760
قبل خمس سنوات تقريباً

385
00:37:15,795 --> 00:37:20,289
و ما الذي كنتَ تفعله في خمس سنوات ؟
لا بدّ أنّه كان أمراً مهمّاً

386
00:37:20,843 --> 00:37:24,254
كنت في مجال البناء -
هذا رائع -

387
00:37:24,289 --> 00:37:29,451
أعني أنّ هذا مفيد فعندما نحارب
بإمكانك أنْ تبني لنا مخرجاً، صحيح (راي) ؟

388
00:37:30,560 --> 00:37:33,409
(اسمي (رايلي -
مهما يكن -

389
00:37:34,422 --> 00:37:36,844
(اسمع، أنتَ اختيار (بينتكوست

390
00:37:36,879 --> 00:37:41,605
يبدو أنّك تروق لوالدي لكنّ أمثالك
هم سبب انهيار برنامج الصيّاد

391
00:37:41,640 --> 00:37:43,831
و بنظري، أنتَ حملٌ زائد

392
00:37:43,866 --> 00:37:48,000
إنْ أبطأتني، سأرميكَ كما
أرمي كيس قاذورات الوحوش

393
00:37:48,559 --> 00:37:51,996
(أراك في الجوار (رايلي
"هيّا بنا "ماكس

394
00:37:53,403 --> 00:37:55,186
يمكنك أنْ تلومني على ذلك

395
00:37:55,556 --> 00:37:57,989
نشأ على يدَيّ
...و هو فتىً ذكيّ لكنْ

396
00:37:58,024 --> 00:38:01,533
لا أعرف إنْ كان يستحقّ
عناقاً أو ركلةً على مؤخّرته

397
00:38:03,159 --> 00:38:08,161
مع فائق احترامي سيّدي
أنا متأكّدٌ ممّا يحتاجه

398
00:38:09,346 --> 00:38:13,131
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}تجارب المرشّحين
السادسة صباحاً

399
00:38:16,444 --> 00:38:18,649
أربع نقاط مقابل لا شيء

400
00:38:28,171 --> 00:38:30,327
أربع نقاط مقابل نقطة

401
00:38:45,668 --> 00:38:47,724
أربع نقاط مقابل نقطتَين

402
00:38:48,056 --> 00:38:49,419
حسناً ما الأمر ؟

403
00:38:50,258 --> 00:38:53,407
لا يعجبونك ؟
اعتقدت أنّكِ اخترتِهم بنفسك

404
00:38:53,442 --> 00:38:58,898
عفواً ؟ -
كلّما انتهى نزال تُظهرين هذه... الإيماءة -

405
00:38:58,933 --> 00:39:03,908
كأنّكِ تنتقدين أداءهم -
ليس أداءهم، بل أداءك و مناوراتك -

406
00:39:03,943 --> 00:39:07,525
كان بوسعك هزيمتهم
جميعاً بحركتَين أقلّ

407
00:39:08,038 --> 00:39:10,477
تعتقدين ذلك ؟ -
بل متأكّدة -

408
00:39:10,512 --> 00:39:14,878
أنستطيع تغيير ذلك ؟
ما رأيك بإعطائها فرصة ؟

409
00:39:16,314 --> 00:39:20,145
لا، سنلتزم بقائمة المجنّدين
التي معنا أيّها الحارس

410
00:39:20,180 --> 00:39:23,252
فقط المرشّحون القادرون على التشابك -
أستطيع ذلك حضرة المارشال -

411
00:39:23,287 --> 00:39:27,586
ماكو)، الأمر لا يقتصر على الاتّصال)
العصبي و إنّما التوافق الجسديّ أيضاً

412
00:39:27,621 --> 00:39:29,233
ما الأمر حضرة المارشال ؟

413
00:39:29,268 --> 00:39:32,606
ألا ترى أفضل مساعديك
قادرة على مواجهتي في الحلبة ؟

414
00:39:35,048 --> 00:39:35,972
اذهبي

415
00:39:42,487 --> 00:39:44,594
أربع ضربات تحدّد الفائز

416
00:39:49,047 --> 00:39:51,636
تذكّري أنّ الهدف هو التوافق

417
00:39:51,787 --> 00:39:56,090
هذا حوار و ليس نزالاً
لكنّي لن أخفّف حركاتي

418
00:39:56,653 --> 00:40:00,578
لا بأس
و لن أفعل أيضاً

419
00:40:17,903 --> 00:40:19,275
1 - 0

420
00:40:20,795 --> 00:40:22,211
1 - 1

421
00:40:26,351 --> 00:40:29,005
2 - 1
ركّزي

422
00:40:36,703 --> 00:40:39,280
2 - 2
أنصحك بالانتباه

423
00:40:50,979 --> 00:40:52,290
3 - 2

424
00:40:53,833 --> 00:40:57,162
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}آنسة (موري)، المزيد مِن الانضباط

425
00:41:18,344 --> 00:41:19,672
يكفي

426
00:41:21,311 --> 00:41:23,179
رأيت ما عليّ رؤيته

427
00:41:23,214 --> 00:41:28,713
و أنا أيضاً، إنّها مساعدتي -
هذا لن يجدي نفعاً -

428
00:41:29,311 --> 00:41:31,849
لمَ لا ؟ -
(لأنّي قلت ذلك سيّد (بيكيت -

429
00:41:31,884 --> 00:41:37,981
اتّخذت قراري، عد إلى ورشة الصيانة
بعد ساعتَين لتعرف مَنْ سيكون مساعدك

430
00:41:52,437 --> 00:41:53,546
(ماكو)

431
00:41:54,387 --> 00:41:56,275
ما كانت الحكاية وراء ذلك ؟

432
00:41:57,159 --> 00:41:59,927
لست مجنوناً
شعرتِ بذلك، صحيح ؟

433
00:41:59,962 --> 00:42:01,851
نحن متوافقان شعوريّاً

434
00:42:01,886 --> 00:42:07,696
شكراً على مساندتك لي
لكنْ ليس هناك ما نتحدّث عنه

435
00:42:12,334 --> 00:42:13,827
تلك غرفتي

436
00:42:15,633 --> 00:42:16,817
أرجو المعذرة

437
00:42:17,265 --> 00:42:20,381
بالله عليكِ، ظننتكِ تريدين
أنْ تصبحي ربّانة

438
00:42:20,402 --> 00:42:23,370
ماكو)، يستحقّ الأمر)
السعي لأجله

439
00:42:24,568 --> 00:42:27,020
لسنا مضطرّين لإطاعته

440
00:42:28,323 --> 00:42:31,112
(الأمر لا يتعلّق بالطاعة سيّد (بيكيت

441
00:42:33,864 --> 00:42:35,754
إنّه احترام

442
00:42:37,324 --> 00:42:40,103
هلّا أخبرتِني ما هي مشكلته
على الأقلّ ؟

443
00:43:01,168 --> 00:43:06,985
في أعقاب حادثة "سيدني" التي
أظهرت عدم فاعليّة برنامج جدار الحياة

444
00:43:07,020 --> 00:43:14,114
يشكّك الكثيرون بدوافع الحكومة و يتساءلون
عن عدم استمرار برنامج الصيّاد

445
00:43:14,149 --> 00:43:19,054
عمّ الشغب في معظم المدن
الممتدّة على ساحل المحيط الهادي

446
00:43:20,015 --> 00:43:27,255
نقلنا ملايين السكّان و المؤن 300 ميل
نحو الداخل إلى مناطق آمنة

447
00:43:27,290 --> 00:43:30,661
مناطق آمنة للأثرياء و أصحاب
النفوذ، ماذا عن بقيّتنا ؟

448
00:43:30,696 --> 00:43:32,109
نعم، أجب عن ذلك السؤال

449
00:43:32,144 --> 00:43:35,552
أعتقد أنّ جدار الحياة ما يزال
خيارنا الأفضل في هذا الوقت

450
00:43:35,587 --> 00:43:38,542
هذا كلّ ما لديّ
شكراً لكم

451
00:43:43,078 --> 00:43:45,861
تجربة تشابك بين وحش و إنسان
المحاولة الأولى

452
00:43:46,951 --> 00:43:51,376
جزء الدماغ الموجود
هو الفصّ الجبهيّ

453
00:43:52,910 --> 00:43:57,391
يُحتمل أنْ يكون هذا الجزء متضرّر
لدرجة تمنع التشابك معه

454
00:43:57,426 --> 00:44:02,181
...بغضّ النظر عن التجربة العلميّة
...هيرمان)، إنْ كنتَ تستمع لهذا)

455
00:44:02,216 --> 00:44:05,841
إمّا أنّي حيّ و أثبتّ
أنّ الأمر نجح

456
00:44:06,208 --> 00:44:07,843
و في تلك الحال أنا الفائز

457
00:44:07,878 --> 00:44:12,605
أو أنّي ميّت و أريدك أنْ تعرف أنّك
المذنب فعلاً، فأنتَ الذي دفعتني لهذا

458
00:44:12,640 --> 00:44:15,080
و في تلك الحال
...أنا الفائز أيضاً

459
00:44:15,968 --> 00:44:17,168
نوعاً ما

460
00:44:18,158 --> 00:44:24,348
سأدخل خلال
1 ...2 ...3

461
00:44:49,243 --> 00:44:52,819
(نيوتن)، (نيوتن)
ما الذي فعلته ؟

462
00:45:00,261 --> 00:45:06,364
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

463
00:45:06,686 --> 00:45:12,838
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

464
00:45:26,322 --> 00:45:28,169
أتسمحين لي بالدخول (ماكو) ؟

465
00:45:34,069 --> 00:45:37,716
قبل وقت بعيد
قطعت لكِ وعداً

466
00:45:41,733 --> 00:45:44,346
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}استعدّي

467
00:45:46,836 --> 00:45:51,754
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}اختبار تشغيل جيبسي دينجر
الثامنة صباحاً

468
00:45:47,733 --> 00:45:50,631
هذه المرسلات لا تعمل
عليك استبدالها

469
00:45:57,161 --> 00:46:00,964
سنضع الصيّاد في وضع الاختبار
بانتظار الربّان الثاني

470
00:46:09,972 --> 00:46:13,269
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وصل الربّانان إلى القمرة -</font>
سأتولّى هذا الطرف إنْ لمْ يكن لديك مانع -

471
00:46:13,304 --> 00:46:16,776
يدي اليسرى مصابة نوعاً ما -
بالتأكيد -

472
00:46:19,472 --> 00:46:21,429
ألن تقول أيّ شيء ؟

473
00:46:22,452 --> 00:46:26,650
لا جدوى مِن القول فبعد خمس
دقائق ستكونين داخل أفكاري

474
00:46:27,086 --> 00:46:28,585
تبدين على ما يرام

475
00:46:31,698 --> 00:46:34,904
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخل الربّانان و الآن
مستعدّان للتشابك

476
00:46:34,939 --> 00:46:38,685
جهّز المصافحة العصبيّة -
تشغيل المصافحة العصبيّة -

477
00:46:46,406 --> 00:46:50,510
(نحن في وضع المحاكاة الآن (ماكو
تذكّري، لا تركّزي أفكارك

478
00:46:50,545 --> 00:46:55,708
نبضات الدماغ ستحفّز الذكريات
دعيها تتدفّق و لا تتشبّثي بها

479
00:46:55,743 --> 00:46:59,582
تجاهليها و ابقي في التشابك
التشابك هو السكون

480
00:46:59,617 --> 00:47:03,452
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عمليّة التشابك العصبيّ
بدأت

481
00:47:16,930 --> 00:47:20,076
رايلي)، أصغِ لي)

482
00:47:24,984 --> 00:47:30,248
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت معايرة نصف الكرة المخّية الأيمن
و معايرة النصف الأيسر

483
00:47:32,304 --> 00:47:35,477
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستعدّون لتفعيل الصيّاد

484
00:47:37,025 --> 00:47:39,912
(حسناً (جيبسي
اتّخذي مكانك بهدوء

485
00:47:40,339 --> 00:47:43,894
مِن الأفضل أنْ تستعدّوا -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الاتّصال بين الربّان و الصيّاد اكتمل -</font>

486
00:47:43,929 --> 00:47:47,531
مارشال، مارشال
يجب أنْ أتحدّث معك

487
00:47:47,597 --> 00:47:51,335
(ليس الآن سيّد (غاتليب
لا بدّ أنّك تقدّر أهمّيّة هذه اللحظة لي

488
00:47:51,370 --> 00:47:55,795
أنشأ (نيوتن) جسراً عصبيّاً
و تشابك مع وحش

489
00:47:58,517 --> 00:48:04,915
وجدته مرميّاً و هو مشوّش نوعاً ما
...لا أعرف كيف

490
00:48:09,824 --> 00:48:12,903
قلت لكَ أنّها ستنجح -
نعم، صحيح -

491
00:48:13,314 --> 00:48:17,881
ماذا رأيت ؟ -
...كان جزءاً مِن الدماغ لذا لمْ أرَ سوى -

492
00:48:17,916 --> 00:48:20,401
...سلسلة مِن الصور

493
00:48:20,436 --> 00:48:24,826
أو عروض كالتي نراها حين نرمش بعيوننا
مراراً و تكراراً حيث لا نرى سوى لقطات

494
00:48:24,861 --> 00:48:27,122
كان إحساساً -
...(نيوتن) -

495
00:48:27,157 --> 00:48:30,116
حسناً (نيوتن)، انظر إليّ -
نعم سيّدي -

496
00:48:31,445 --> 00:48:36,299
أريدك أنْ تأخذ وقتك
و تتحدّث بالتفصيل

497
00:48:36,334 --> 00:48:43,845
حسناً، لا أعتقد أنّها تنطلق مِن غريزة
حيوانيّة في الاصطياد و التجمّع

498
00:48:43,880 --> 00:48:47,000
أظنّها تهاجمنا بناءً على أوامر -
هذا مستحيل -

499
00:48:47,035 --> 00:48:48,962
أهذا مستحيل ؟ -
إنّه مستحيل -

500
00:48:48,997 --> 00:48:53,078
...لمَ لا تلتزم أنت -
أنت... اخرس -

501
00:48:53,261 --> 00:48:56,987
نعم سيّدي -
و أنت... تابع كلامك -

502
00:48:59,369 --> 00:49:03,801
هذه الكائنات، هذه الفصائل
عبارة عن مستوطنين

503
00:49:03,836 --> 00:49:08,176
يستولون على العوالم، يستهلكون
مواردها ثمّ ينتقلون للتالي

504
00:49:08,211 --> 00:49:11,287
و قد تواجدوا هنا مِنْ قبل
كنوع مِن عمليّة تجريبيّة

505
00:49:11,322 --> 00:49:13,041
كانت تجربة الديناصورات

506
00:49:13,176 --> 00:49:17,199
لكنّ الجوّ لمْ يكن ملائماً
صحيح ؟ لذا انتظروا و انتظروا

507
00:49:17,234 --> 00:49:20,249
و الآن مع نقص الأوزون و التلوّث
...و أحادي أكسيد الكربون و تلوّث المياه

508
00:49:20,284 --> 00:49:22,661
كنّا في حقيقة الأمر
نعيد تأهيله لهم

509
00:49:22,696 --> 00:49:25,336
لأنّهم عائدون الآن
و الحالة مثاليّة

510
00:49:25,371 --> 00:49:28,923
الموجة الأولى كانت مجرّد استطلاع
الفئات مِنْ 1 إلى 4 ليست شيئاً يُذكر

511
00:49:28,958 --> 00:49:32,320
غرضها الأساسيّ استهداف المناطق المأهولة
و التخلّص مِن الآفات الضارّة... أيّ نحن

512
00:49:32,355 --> 00:49:36,239
أمّا الموجة الثانية فهي وحوش
الإبادة و سينجزون المهمّه

513
00:49:36,274 --> 00:49:40,114
و حينها المستأجرون الجدد
يسيطرون

514
00:49:41,543 --> 00:49:46,976
التطابق في الحمض النوويّ لأعضاء وحشَين
مختلفَين كان لأنّهما مكتملا النموّ

515
00:49:47,011 --> 00:49:50,662
نيوتن)، أريدك أنْ تكرّر ذلك)
أحتاج المزيد مِن المعلومات

516
00:49:50,697 --> 00:49:53,256
لا أستطيع تكرار الأمر

517
00:49:53,846 --> 00:49:57,596
إلّا إنْ كان لديكم دماغ وحش
سليم في الجوار

518
00:50:00,507 --> 00:50:01,668
لديكم ؟

519
00:50:08,679 --> 00:50:10,288
مذهل جدّاً

520
00:50:10,400 --> 00:50:14,203
نعم، يتذكّر كيف يستثيرها -
أظهر بعض الاحترام -

521
00:50:14,238 --> 00:50:17,125
عندما مات شقيقه، قاد الصيّاد
إلى الشاطئ لوحده

522
00:50:17,160 --> 00:50:20,091
و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره
تمكّن مِنْ ذلك

523
00:50:20,126 --> 00:50:25,142
هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم
على حفظ و تحليل بقايا الوحوش

524
00:50:25,177 --> 00:50:27,944
نعم، عظيم
عملاء السوق السوداء، صحيح ؟

525
00:50:27,979 --> 00:50:29,929
يدخلون و يخرجون
في غضون ساعات

526
00:50:29,964 --> 00:50:34,093
يتخلّصون مِنْ مستويات الحموضة
الزائدة في دمائها و يجمعون ما يحتاجون

527
00:50:34,128 --> 00:50:37,200
و هذا الشخص
(يدعى (هانيبال تشاو

528
00:50:37,493 --> 00:50:39,394
هو الذي يدير السوق السوداء
"المتعلّقة بالوحوش هنا في "آسيا

529
00:50:39,429 --> 00:50:41,587
عندما انقطع تمويلنا
لجأنا له ليساعدنا

530
00:50:41,622 --> 00:50:44,987
و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ
بقايا الوحوش في المنطقة

531
00:50:45,022 --> 00:50:48,120
أنتَ فعلتَ ذلك ؟ -
إنّها الأيّام الأخيرة للحرب أيّها السيّدان -

532
00:50:48,268 --> 00:50:52,406
"اذهب إلى تقاطع "فونغ" و "تول
أرِهم هذه البطاقة و ابحث عن تلك العيّنة

533
00:50:52,441 --> 00:50:56,163
و إليك نصيحة
لا تثق به

534
00:51:00,249 --> 00:51:02,983
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اكتملت المعايرة

535
00:51:03,179 --> 00:51:07,297
لقد اخترق الهيكل
...رايلي)، أصغِ لي)

536
00:51:09,843 --> 00:51:13,613
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان عن مساره -</font>
انزاح كِلاهما عن المسار -

537
00:51:13,748 --> 00:51:16,101
كِلاهما ؟ -
كِلاهما -

538
00:51:16,265 --> 00:51:19,120
(جيبسي)، (جيبسي)
انزحتما عن المسار، كِلاكما

539
00:51:19,155 --> 00:51:21,646
أنا على ما يرام، دعني أتحكّم به -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان الثاني عن المسار -</font>

540
00:51:21,681 --> 00:51:24,320
حالتك تستقرّ لكنّ
ماكو) بعيدة جدّاً)

541
00:51:24,355 --> 00:51:26,109
(ماكو) -
إنّها على وشك أنْ تفقد وعيها -

542
00:51:26,619 --> 00:51:31,558
ماكو)، لا تعلقي في الذكريات)
ابقي معي، ابقي في اللحظة الراهنة

543
00:51:31,593 --> 00:51:38,556
لا تعلقي في الذكريات
ماكو)، (ماكو)، أصغي لي)

544
00:51:38,736 --> 00:51:39,947
(ماكو)

545
00:52:01,122 --> 00:52:02,911
أمّي

546
00:53:00,372 --> 00:53:06,642
ماكو)، إنّها مجرّد ذكرى)
لا شيء منها حقيقيّ

547
00:53:30,375 --> 00:53:35,688
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل السلاح
يتمّ شحن مدفع البلازما

548
00:53:35,912 --> 00:53:37,080
لا

549
00:53:49,714 --> 00:53:51,947
تمّ تشغيل أنظمة السلاح
شغّلوا نظام الأمان

550
00:53:51,982 --> 00:53:54,432
نظام الأمان لا يستجيب
هناك مشكلة في الحواجز العصبيّة

551
00:53:54,467 --> 00:53:56,836
اتّصالهما قويّ جدّاً

552
00:53:57,631 --> 00:53:59,730
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الشحن كامل -</font>
(ماكو) -

553
00:54:00,050 --> 00:54:05,286
ماكو)، أصغي لي)
إنّها مجرّد ذكرى، لا شيء منها حقيقيّ

554
00:54:05,572 --> 00:54:09,550
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فليخرج الجميع الآن

555
00:54:22,575 --> 00:54:26,986
خطّ الطاقة
افصل خطّ الطاقة الرئيس

556
00:54:46,790 --> 00:54:50,128
افصلوا الطاقة عنهما
افصلوا الطاقة

557
00:54:51,493 --> 00:54:53,132
فعلت للتو

558
00:55:01,217 --> 00:55:04,244
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ فصل الأسلحة

559
00:55:05,802 --> 00:55:07,104
(ماكو)

560
00:55:11,717 --> 00:55:15,450
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اختبار الجسر العصبيّ
غير صالح

561
00:55:18,196 --> 00:55:21,037
لا بأس، لا عليكِ

562
00:55:21,072 --> 00:55:27,561
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إنهاء متوالية التشابك
أترغبون في إعادة المحاولة ؟

563
00:55:28,279 --> 00:55:34,520
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}الأحياء الفقيرة
هونغ كونغ

564
00:55:56,186 --> 00:55:59,880
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}منطقة المشاة
جميع العربات ممنوعة

565
00:56:18,639 --> 00:56:22,442
أتبحث عن مسحوق
عظام الوحوش ؟

566
00:56:22,477 --> 00:56:28,305
مسحوق... مسحوق عظام ؟
لا، لمَ عساي أحتاج ذلك ؟

567
00:56:28,340 --> 00:56:32,372
يزيد القدرة الرجوليّة
و أنا أستخدمه بنفسي

568
00:56:32,407 --> 00:56:37,498
فهمت، لا، شكراً لك
(أبحث عن (هانيبال تشاو

569
00:56:39,504 --> 00:56:40,347
تعال

570
00:56:43,627 --> 00:56:45,542
تبحث عن (هانيبال تشاو) إذاً ؟

571
00:56:46,570 --> 00:56:47,848
حظّاً طيّباً

572
00:56:55,952 --> 00:56:57,627
يا إلهي

573
00:56:58,184 --> 00:57:00,247
يا إلهي
هذا المكان أشبه بالجنّة

574
00:57:00,282 --> 00:57:02,908
هذه عقد ليمفاويّة لوحش
مِنْ الفئة الثانية

575
00:57:03,126 --> 00:57:07,622
و ما الذي نراه هنا ؟
أهذه بشرة... في حالتها الطبيعيّة ؟

576
00:57:07,867 --> 00:57:09,828
أهذا طفيليّ على جلد الوحش ؟

577
00:57:09,863 --> 00:57:13,863
لمْ أرَ واحداً حيّاً مِنْ قبل
فعادةً تموت مع موت الوحش

578
00:57:13,898 --> 00:57:18,052
لمْ أعتقد أنّ بوسعكم إبقاءها حيّة -
هذا ممكن إذا غمرناها في النشادر -

579
00:57:22,924 --> 00:57:27,033
ماذا تريد ؟ -
أبحث عن (هانيبال تشاو)، قيل لي أنّه هنا -

580
00:57:29,445 --> 00:57:31,015
مَنْ يريد أنْ يعرف ؟

581
00:57:32,175 --> 00:57:33,830
لا أستطيع البوح فعلاً

582
00:57:39,057 --> 00:57:41,420
ستاكر بينتكوست) أرسلني)

583
00:57:43,936 --> 00:57:48,511
هذا رائع، رائعٌ جدّاً
أفهم أنّك (هانيبال تشاو)، صحيح ؟

584
00:57:48,546 --> 00:57:49,710
هل أعجبكَ الاسم ؟

585
00:57:49,745 --> 00:57:55,728
يجمع بين شخصيّتي التاريخيّة المفضّلة
"و بين ثاني أفضل مطعم لحم في "بروكلين

586
00:57:55,763 --> 00:58:00,715
و الآن أخبرني بما تريد قبل أنْ أنتزع أحشاءك
كالخنزير و أجعلك طعاماً لقمل الجلد ذاك

587
00:58:00,750 --> 00:58:03,429
لا تستطيع السيطرة على أحلامها
و هو شرد أوّلاً

588
00:58:03,464 --> 00:58:04,799
نعرف جميعاً ما حدث

589
00:58:04,834 --> 00:58:09,063
لا يمكننا احتمال الأخطاء فالوحوش
تتطوّر و تواصل التغلّب علينا

590
00:58:09,098 --> 00:58:14,823
هو متهوّر و هي مبتدئة
و لا أريدهما أنْ ينفّذا عمليّة التفجير

591
00:58:16,664 --> 00:58:19,584
عليك التخفيف مِنْ حدّة
(نبرتك سيّد (هانسن

592
00:58:20,465 --> 00:58:23,906
إبقَ مكانك
أمهلني لحظة

593
00:58:26,896 --> 00:58:29,635
أنتما وصمة عار

594
00:58:30,191 --> 00:58:33,536
ستتسبّبان في مقتلنا جميعاً
...(و سأطلعكَ على أمر (رايلي

595
00:58:33,910 --> 00:58:38,509
أودّ العودة مِنْ هذه المهمّة
لأنّي أحبّ حياتي كثيراً

596
00:58:39,196 --> 00:58:42,830
فلمَ لا تسدينا صنيعاً و تختفي ؟

597
00:58:42,865 --> 00:58:45,501
فهذا الشيء الوحيد الذي تجيده ؟ -
توقّف الآن -

598
00:58:46,027 --> 00:58:50,480
نعم، هذا صائب
تكبح جماح صديقتك الصغيرة

599
00:58:50,872 --> 00:58:53,064
إحدى سافلاتك
تحتاج لضبط نفس

600
00:58:59,270 --> 00:59:02,627
اعتذر لها -
سحقاً لك -

601
00:59:19,555 --> 00:59:23,066
قلت لك اعتذر لها

602
00:59:29,636 --> 00:59:32,260
كفى
ما الذي يجري ؟

603
00:59:32,489 --> 00:59:34,624
انهضا كِليكما

604
00:59:39,541 --> 00:59:42,840
بيكيت)، (موري)، إلى مكتبي) -
...لا، لمْ ننتهِ -

605
00:59:42,875 --> 00:59:47,776
انتهى الأمر، أنتَ حارس بحقّ الربّ
فلمَ لا تتصرّف على هذا الأساس ؟

606
00:59:53,074 --> 00:59:57,089
أنا الذي شردت أوّلاً، كان خطئي -
لا -

607
00:59:58,638 --> 01:00:00,335
بل خطئي

608
01:00:02,128 --> 01:00:04,664
ما كان يفترض بي السماح لكما
دخول الآلة ذاتها

609
01:00:04,699 --> 01:00:08,823
ماذا إذاً ؟ ستعاقبنا ؟ -
ليس أنت -

610
01:00:16,959 --> 01:00:19,634
أطلب الاذن بالانصراف سيّدي

611
01:00:23,763 --> 01:00:26,116
(لكِ الاذن آنسة (موري

612
01:00:31,016 --> 01:00:32,365
(ماكو)

613
01:00:34,042 --> 01:00:39,552
سيّدي، ما الذي تفعله ؟
إنّها أقوى المرشّحين حتّى الآن

614
01:00:40,424 --> 01:00:48,732
ما الخيارات الأخرى أمامنا ؟ أخبرني -
لا تدع هدوئي يخدعك أيّها الحارس -

615
01:00:49,167 --> 01:00:52,923
ليس الوقت مناسباً الآن لعصيانك

616
01:00:53,700 --> 01:00:57,802
ماكو) ليست خبيرة في السيطرة)
على ذكرياتها أثناء المعركة

617
01:00:59,936 --> 01:01:02,684
ليس لهذا السبب عاقبتها

618
01:01:03,402 --> 01:01:06,827
كنتُ في ذكرياتها
و قد رأيت كلّ شيء

619
01:01:06,862 --> 01:01:09,458
لا أحفل بما تظنّ
أنّك رأيته

620
01:03:02,572 --> 01:03:06,345
أعرف ما الذي تعنيه لك
...رأيتها

621
01:03:07,339 --> 01:03:09,391
انتهت هذه المحادثة

622
01:03:09,458 --> 01:03:14,216
حضرة المارشال
هلّا تحدّثنا في الأمر للحظة فقط ؟

623
01:03:19,188 --> 01:03:27,141
أنقذتَها و ربّيتَها لكنّكَ لا تحميها الآن
بل تعيقها

624
01:03:27,176 --> 01:03:34,644
أوّلاً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً
ثانياً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً

625
01:03:36,986 --> 01:03:44,116
لا تملك أدنى فكرة عنّي و لا مِنْ أين جئت
و لا أنوي إخبارك قصّة حياتي

626
01:03:44,151 --> 01:03:49,050
لا أريد أنْ أكون بالنسبة لك و للجميع
...في هذه الورشة إلّا نقطة ارتكاز

627
01:03:49,085 --> 01:03:52,212
و آخر الصامدين

628
01:03:52,247 --> 01:03:59,771
لا أحتاج تعاطفكم أو احترامكم
لا أحتاج إلّا التزامكم و مهاراتكم القتاليّة

629
01:03:59,995 --> 01:04:05,550
و إنْ لمْ يتسنَّ لي الحصول على ذلك
فبإمكانك العودة إلى حيث وجدتك تزحف

630
01:04:05,585 --> 01:04:07,910
أكلامي واضح ؟

631
01:04:14,433 --> 01:04:15,894
نعم سيّدي

632
01:04:18,162 --> 01:04:19,185
جيّد

633
01:04:47,909 --> 01:04:51,450
آسف
كان يفترض أنْ أحذّرك

634
01:04:52,286 --> 01:04:54,451
التشابكات الأولى قاسية

635
01:04:54,901 --> 01:04:59,740
لمْ تكوني عالقةً في ذكرياتي
بل في ذكريات شقيقي أيضاً

636
01:05:01,397 --> 01:05:04,862
(عندما خُطف (يانسي
كنّا ما نزال متّصلَين

637
01:05:07,006 --> 01:05:11,156
شعرتُ بخوفه، بألمه
...و بعجزه و حينها

638
01:05:12,968 --> 01:05:16,996
كان قد رحل -
شعرتُ بذلك، أعرف -

639
01:05:20,234 --> 01:05:25,475
عندما يعيش المرء مع أفكار شخصٍ آخر
لمدّة طويلة يصبح أصعب ما يواجهه هو الصمت

640
01:05:25,510 --> 01:05:31,429
و السماح بدخول شخص
و الاتّصال معه و الوثوق به

641
01:05:32,990 --> 01:05:35,744
و قد كان التشابك اليوم قويّاً

642
01:05:43,518 --> 01:05:49,547
قلبها... متى رأيته آخر مرّة ؟ -
لمْ أرَه منذ وقتٍ بعيد -

643
01:05:56,009 --> 01:06:00,203
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ثمّة حركة عند الثغرة
حدث مزدوج

644
01:06:02,569 --> 01:06:08,292
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إشارتان... و مدى التوسّع يدلّ
على الفئة الرابعة

645
01:06:18,734 --> 01:06:21,708
عفواً -
فُتحت الثغرة الساعة 23:00 -

646
01:06:21,743 --> 01:06:24,241
لدينا إشارتان و كِلاهما
مِن الفئة الرابعة

647
01:06:24,276 --> 01:06:27,599
"الوحشانن "أوتاشي" و "ليذرباك
سيصلان إلى "هونغ كونغ" خلال ساعة

648
01:06:27,634 --> 01:06:32,778
أخلوا المدينة و أغلقوا الجسور
أريد إدخال كلّ المدنيّين إلى الملاجئ الآن

649
01:06:32,813 --> 01:06:36,633
(كريمسون تايفون)، (تشيرنو ألفا)
أريدكم على الخطّ الأماميّ للميناء

650
01:06:36,668 --> 01:06:37,859
ابقوا على مسافة ميل

651
01:06:37,894 --> 01:06:41,063
ربّانا (سترايكر)، أريدكما في الخلف
لمراقبة الساحل

652
01:06:41,098 --> 01:06:45,167
لا نحتمل خسارتكم
لذا اتركوا القتال كخيار أخير فقط

653
01:06:45,202 --> 01:06:49,190
نعم سيّدي -
و أنتما، ابقيا مكانكما -

654
01:06:50,029 --> 01:06:51,284
هيّا بنا

655
01:07:06,993 --> 01:07:10,307
(أيّها المركز، خرج (سترايكر
مِنْ ركنه و نحن مستعدّان للانطلاق

656
01:07:11,974 --> 01:07:16,492
أيّها المركز، نحن في موقعنا
المحدّد بانتظار الأوامر

657
01:07:16,556 --> 01:07:19,964
تقدّموا نحو مواقعكم
و اشتبكوا وفق الحاجة

658
01:07:19,999 --> 01:07:25,947
يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة
الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً

659
01:07:27,465 --> 01:07:29,281
تشيرنو ألفا) وصل إلى)
نقطة الهدف

660
01:07:29,316 --> 01:07:31,371
سيتمّ إفلاته للانتقال

661
01:07:51,015 --> 01:07:53,940
وصل (تشيرنو ألفا) إلى
موقعه على بعد ميل

662
01:07:54,924 --> 01:07:58,477
الهدف مراقبة خطّ الساحل
تمّ تشغيل المنارة

663
01:08:07,272 --> 01:08:08,272
انظر إليهم

664
01:08:08,374 --> 01:08:14,247
يعتقدون أنّ الوحوش أُرسلت مِن السماء
تعبيراً عن سخط الربّ مِنْ سلوكنا

665
01:08:14,282 --> 01:08:15,987
يا لهم مِنْ أوغاد سخيفين

666
01:08:16,022 --> 01:08:18,229
و ما الذي تظنّه أنت ؟ -
...حسناً -

667
01:08:19,230 --> 01:08:23,461
أعتقد أنّ رطلاً مِن مسحوق عظامها
ثمنه 500 دولار، ماذا تريد ؟

668
01:08:23,496 --> 01:08:27,269
أريد الوصول إلى دماغ وحش
دماغٍ سليمٍ تماماً

669
01:08:27,304 --> 01:08:31,036
لا لا، كثافة صفائح الجمجمة عالية
...و عند انتهاء ثقبها

670
01:08:31,071 --> 01:08:33,785
يكون الدماغ قد تعفّن
لكنّي أقصد الدماغ الثانويّ

671
01:08:33,820 --> 01:08:39,064
كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة
بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات

672
01:08:39,099 --> 01:08:41,420
أريد الحصول عليه

673
01:08:42,640 --> 01:08:44,913
فيمَ تحتاج دماغاً ثانويّاً
على أيّ حال ؟

674
01:08:44,948 --> 01:08:47,276
أعني أنّ كلّ أجزاء الوحش
يمكن بيعها

675
01:08:47,474 --> 01:08:50,640
غضاريف، طحال، كبد
حتّى مخلّفاتها

676
01:08:50,675 --> 01:08:55,265
مترٌ مكعّبٌ مِنْ مخلّفاتها يحوي فوسفوراً
يكفي لتسميد حقلٍ كاملٍ

677
01:08:55,300 --> 01:08:59,018
لحفظ الدماغ نحتاج كمّيّةً
كبيرةً مِن النشادر

678
01:08:59,863 --> 01:09:03,223
فما الحكاية يا صاح ؟ -
الأمر سرّيّ -

679
01:09:03,258 --> 01:09:06,070
ما كنت لأستطيع إخبارك
حتّى لو أردتُ ذلك

680
01:09:07,413 --> 01:09:11,399
لكنّه جميلٌ جدّاً
لذا قد أخبرك

681
01:09:12,390 --> 01:09:13,705
سأخبرك

682
01:09:14,123 --> 01:09:16,311
اكتشفت طريقة للتشابك
مع وحش

683
01:09:16,346 --> 01:09:20,624
أتسخر منّي يا فتى ؟ -
طريقة عمل دماغها فاتنة -

684
01:09:20,659 --> 01:09:27,115
كلّ الوحوش متّصلة دماغيّاً
كأنّ لهذا النوع مِن المخلوقات خليّة عقليّة

685
01:09:29,649 --> 01:09:31,478
يا إلهي

686
01:09:32,249 --> 01:09:36,549
فعلتها، أليس كذلك ؟ -
قليلاً، نعم -

687
01:09:39,689 --> 01:09:41,931
أيّها المجنون اللعين

688
01:09:52,303 --> 01:09:54,406
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ثمّة حركة على اليمين

689
01:09:54,976 --> 01:09:56,047
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلى يميننا

690
01:10:13,266 --> 01:10:16,101
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تشكيلة السحابة الرعّادة

691
01:11:16,133 --> 01:11:19,068
(أيّها المركز، (تايفون) و (ألفا
في مأزق و سنتدخّل

692
01:11:19,103 --> 01:11:25,452
عليك البقاء مكانك، لا تشتبك
نحتاجك لحمل تلك القنبلة، تلقّيتَ ذلك ؟

693
01:11:34,864 --> 01:11:37,932
يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا
و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا

694
01:11:37,967 --> 01:11:41,511
سحقاً لهذا
أيّها المركز، سندخل الآن

695
01:11:53,882 --> 01:11:57,736
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سقط (تايفون -
فلنقتل هذا الوغد -

696
01:12:12,614 --> 01:12:15,851
تشيرنو ألفا)، لقد ضربنا)
بنوع مِن الحمض

697
01:12:16,604 --> 01:12:19,673
تعرّض الهيكل للضرر
نحتاج دعماً على الفور

698
01:12:19,708 --> 01:12:22,328
(اصمد (تشيرنو
نحن في طريقنا

699
01:12:45,231 --> 01:12:47,683
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الماء يتسرّب إلى المفاعل

700
01:12:55,272 --> 01:12:57,965
حركتنا الخاصّة -
نعم -

701
01:13:23,287 --> 01:13:24,994
فقدنا (تشيرنو) سيّدي

702
01:13:49,303 --> 01:13:51,610
إطلاق صاروخ جوّيّ

703
01:14:18,540 --> 01:14:20,250
ما الذي يجري ؟
ماذا حدث ؟

704
01:14:20,285 --> 01:14:22,645
الانفجار عطّل كلّ الدارات
الكهربائيّة للصيّاد

705
01:14:22,680 --> 01:14:23,817
ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟

706
01:14:23,852 --> 01:14:26,203
أيّها المركز، أيّها المركز -
لمْ يسبق لي أنْ رأيت ذلك -

707
01:14:26,238 --> 01:14:28,818
إنّها تتأقلم، فهذه ليست آليّةً
دفاعيّة بل سلاح

708
01:14:28,853 --> 01:14:32,208
(صِلني بـ (سترايكر -
(لا يمكن، احترقت دارات (مارك 5 -

709
01:14:32,243 --> 01:14:34,409
سنحتاج ساعتَين لإعادة
توجيه الاتّصال الفرعيّ

710
01:14:34,444 --> 01:14:38,308
كلّ أنظمة الصيّادين رقميّة -
ليس كلّ الصيّادين حضرة المارشال -

711
01:14:38,443 --> 01:14:40,979
جيبسي) تعمل بنظامٍ تماثليّ)
و طاقة نوويّة

712
01:14:55,192 --> 01:14:59,938
ثمّة وحشان، علينا الذهاب -
انتظر لحظة، عذراً، ما الذي يجري ؟ -

713
01:14:59,973 --> 01:15:02,517
وحشان لعينان يتّجهان
"مباشرةً إلى مدينة "هونغ كونغ

714
01:15:02,552 --> 01:15:05,054
لا، لا، مستحيل
لمْ يسبق أنْ هجم وحشان معاً

715
01:15:05,089 --> 01:15:08,966
ربّما، لأنّه لمْ يسبق لأحدٍ
أنْ تشابك معها مِنْ قبل

716
01:15:09,001 --> 01:15:12,798
أيّها العبقريّ، عندما يتشابك ربّانان
يكون كطريق ذهاباً و إياباً

717
01:15:12,833 --> 01:15:14,127
صحيح -
كجسر، صحيح ؟ -

718
01:15:14,162 --> 01:15:16,895
بالتأكيد نعم -
يجعل الصلة بالاتّجاهَين -

719
01:15:16,930 --> 01:15:22,724
خليّة دماغيّة" كما قلت"
ربّما يحاول هذان الوحشان العثور عليك

720
01:15:22,759 --> 01:15:24,179
ماذا سنفعل ؟

721
01:15:24,214 --> 01:15:27,094
سأنتظر انقضاء هذه العاصفة
اللعينة في ملجئي المحصّن ضدّ الوحوش

722
01:15:27,129 --> 01:15:32,028
أمّا أنت فستذهب إلى ملجأ عامّ
...جرّبته مرّة

723
01:15:32,441 --> 01:15:35,572
مرّة واحدة
و الآن اذهب مِنْ هنا

724
01:16:28,790 --> 01:16:31,232
تحرّكوا، تحرّكوا
أنا طبيب

725
01:16:32,784 --> 01:16:34,922
حسناً، انتظروا
دعوني أدخل

726
01:16:35,830 --> 01:16:38,254
أنا طبيب
دعني أدخل، أنا طبيب

727
01:17:01,768 --> 01:17:03,231
لا توجد طاقة احتياطيّة

728
01:17:03,266 --> 01:17:05,927
علينا الانسحاب -
سأجرّب شيئاً آخر -

729
01:17:05,962 --> 01:17:07,810
لا، لا تفصل نفسك

730
01:17:10,790 --> 01:17:13,783
ذراعي -
هيّا قف على قدمَيك أيّها العجوز -

731
01:17:13,818 --> 01:17:16,019
لا تنادِني هكذا

732
01:17:22,152 --> 01:17:24,413
إنّه في الخارج
علينا الخروج مِنْ هنا الآن

733
01:17:24,448 --> 01:17:30,435
لن نبرح مكاننا، فنحن فقط ما نحول بين
هذا اللعين و بين مدينة يقطنها مليونا إنسان

734
01:17:30,470 --> 01:17:36,967
أمامنا خياران، إمّا البقاء و الانتظار أو نأخذ
المسدّسات الضوئيّة و نقوم بأمرٍ أحمق جدّاً

735
01:17:50,539 --> 01:17:53,152
كيف حال ذراعك ؟ -
أعطني المسدّس و حسب -

736
01:17:54,488 --> 01:17:55,814
أنت

737
01:18:05,706 --> 01:18:08,158
أظنّنا أغضبناه

738
01:18:31,032 --> 01:18:34,977
(حسناً (ماكو
استعدّي فهذه المرّة جدّيّة

739
01:18:46,742 --> 01:18:50,883
رائع -
هيّا (جيبسي)، اقضي عليه -

740
01:19:37,470 --> 01:19:40,658
هيّا
فلنفعل هذا معاً

741
01:20:00,357 --> 01:20:01,685
المرفق الصاروخيّ

742
01:20:01,720 --> 01:20:04,760
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المرفق الصاروخيّ جاهز -</font>
الآن -

743
01:20:46,536 --> 01:20:48,304
(اصمدي (ماكو

744
01:21:05,358 --> 01:21:10,422
مدفع البلازما، الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مدفع البلازما جاهز -</font>

745
01:21:15,015 --> 01:21:18,235
أفرغي المخزن

746
01:21:52,621 --> 01:21:53,661
مهلاً

747
01:21:55,760 --> 01:22:00,855
أظنّه مات، لكنْ دعينا نفحص النبض -
حسناً -

748
01:22:09,698 --> 01:22:11,019
لا نبض

749
01:22:41,201 --> 01:22:42,934
توقّف فوقنا

750
01:22:43,696 --> 01:22:48,798
يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ
إنّها مائدة طعام

751
01:22:53,526 --> 01:22:56,280
يعرف أنّي هنا
يعرف أنّي هنا

752
01:22:56,349 --> 01:22:59,326
يعرف أنّنا جميعاً هنا -
لمْ تفهمي قصدي، إنّه يحاول الوصول لي -

753
01:22:59,476 --> 01:23:02,860
يعرف أنّي هنا و يحاول الوصول لي -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>

754
01:23:03,128 --> 01:23:07,495
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>
ما الذي تقوله ؟ عليّ الخروح مِنْ هنا، أخرجوني -

755
01:23:08,190 --> 01:23:09,216
تبّاً

756
01:23:10,420 --> 01:23:12,167
إنّها نظّارة باهظة الثمن

757
01:23:12,735 --> 01:23:14,313
هذا أسوأ ما يمكن

758
01:24:27,014 --> 01:24:29,621
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل القوّة الدورانيّة

759
01:25:22,661 --> 01:25:27,038
لا أستطيع تحديد مكانه
إنّه يتحرّك بسرعة، ابقي منتبهة

760
01:25:29,697 --> 01:25:32,583
إلى المروحيّة، أتستطيعون
رؤيته ؟ انتهى

761
01:26:40,146 --> 01:26:43,147
سأثبّته، أحضري السائل
المبرّد على الجناح الأيسر

762
01:26:43,182 --> 01:26:44,750
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تصريف السائل المبرّد

763
01:26:44,785 --> 01:26:46,957
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تدفّق غاز الكربون -</font>
تصريف السائل المبرّد -

764
01:27:49,379 --> 01:27:54,178
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الضغط الجويّ يتناقص -</font>
الحرارة تنخفض و يقلّ الأكسجين -

765
01:27:54,213 --> 01:27:57,707
مدفعا البلازما معطّلان
(نفدت منّا الخيارات (ماكو

766
01:27:57,742 --> 01:28:01,074
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا، بقي لنا شيء

767
01:28:02,219 --> 01:28:04,524
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

768
01:28:12,126 --> 01:28:13,941
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مِنْ أجل عائلتي

769
01:28:24,593 --> 01:28:28,138
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}معدّل الارتفاع غير متوازن

770
01:28:28,591 --> 01:28:32,721
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ألف قدم
للاصطدام بالأرض

771
01:28:34,228 --> 01:28:35,787
انظروا هناك

772
01:28:37,586 --> 01:28:42,982
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتناقص الارتفاع بشكلٍ حرج
بقيت 40 ألف قدم

773
01:28:45,131 --> 01:28:50,799
جيبسي)، أصغيا لي، تخلّصا مِنْ أبواب)
الهيكل و استخدما جهاز التوازن لتخفيف السقوط

774
01:28:50,834 --> 01:28:55,584
إنّها فرصتكما الوحيدة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بقيت 20 ألف قدم -</font>

775
01:28:56,002 --> 01:28:58,764
إشعال الوقود، الآن

776
01:29:01,855 --> 01:29:03,775
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير مِن الاصطدام

777
01:29:03,810 --> 01:29:08,949
إنّنا نسقط بسرعة عالية
(نسقط بسرعة، تهيّئي للاصطدام (ماكو

778
01:29:36,261 --> 01:29:38,935
ماكو)، تحدّثي معي)

779
01:29:40,825 --> 01:29:46,832
ماكو)، أأنتِ على ما يرام ؟) -
نعم، و أنت ؟ -

780
01:30:01,973 --> 01:30:04,367
اذهب إلى الد. (غايزلر) الآن -
نعم سيّدي -

781
01:30:04,402 --> 01:30:09,235
أريد الصيّادَين الآخرين بجاهزيّة تامّة -
نعم سيّدي -

782
01:30:10,507 --> 01:30:16,475
سنجمع الجلد، المخالب و الجناح
الألمان مولعون بهذه الأشياء

783
01:30:16,510 --> 01:30:17,990
أريد رؤية تلك الخريطة

784
01:30:20,486 --> 01:30:24,350
هنا سقط الوحش
و هنا سنركّز جهودنا

785
01:30:24,385 --> 01:30:26,533
سنحضره يا زعيم -
حسناً -

786
01:30:28,875 --> 01:30:32,523
حسناً، احزر مَنْ الذي عاد
أيّها الأعور اللعين

787
01:30:32,840 --> 01:30:35,200
أنتَ مدينٌ لي بدماغ وحش

788
01:30:47,890 --> 01:30:49,052
(رايلي)

789
01:30:55,192 --> 01:31:00,834
ما كان ابني ليعترف أبداً
لكنّه ممتنّ... كِلانا كذلك

790
01:31:06,399 --> 01:31:09,118
(سيّد (بيكيت)، آنسة (موري

791
01:31:11,465 --> 01:31:14,007
...خلال كلّ سنواتي في القتال

792
01:31:15,379 --> 01:31:20,240
لمْ يسبق أنْ رأيت شيئاً كهذا

793
01:31:20,555 --> 01:31:21,638
أحسنتما

794
01:31:23,341 --> 01:31:24,724
أنا فخورٌ بكما

795
01:31:26,260 --> 01:31:33,036
فخورٌ بنا جميعاً
...لكنْ... رغم قساوة ما سأقوله

796
01:31:33,504 --> 01:31:36,511
لا وقتَ للاحتفال

797
01:31:38,433 --> 01:31:44,156
خسرنا طاقمَين
و لا وقت للحزن

798
01:31:48,162 --> 01:31:50,167
أعيدوا ضبط تلك الساعة

799
01:32:03,064 --> 01:32:04,801
أعيدوا ضبط الساعة

800
01:32:36,593 --> 01:32:39,848
ما زلت لا أصدّق ما فعلتَه بي
كان يمكن أنْ يأكلني

801
01:32:39,883 --> 01:32:43,901
تلك كانت الخطّة بالتأكيد
و لحسن حظّك لمْ يكن ذلك ضروريّاً

802
01:32:43,936 --> 01:32:47,072
حسناً، شكراً جزيلاً على لطافتك
البالغة و أنا ممتنّ على كلّ هذا

803
01:32:47,107 --> 01:32:50,818
لكنْ هلّا أخبرتَني ما الذي يؤخّر
عمّالك عن الحصول على ذلك الدماغ ؟

804
01:32:50,853 --> 01:32:55,944
لقد... ضخّوا ثاني أكسيد الكربون في
التجويف كأيّة عمليّة جراحيّة بالمنظار

805
01:32:55,979 --> 01:32:59,206
نعم، واضح، فالكربون سيبطّئ
تفاعل الحمض، نعم

806
01:32:59,241 --> 01:33:01,328
و يسمح لنا بجمع الأعضاء

807
01:33:01,363 --> 01:33:05,456
لكنّ رجالنا يحتاجون للأكسجين داخل
ستراتهم لذلك يتحرّكون ببطئ

808
01:33:05,945 --> 01:33:07,809
ما الذي يجري عندكم يا أولاد ؟

809
01:33:07,844 --> 01:33:14,363
وصلنا إلى الحوض العلويّ و نحن في
طريقنا نحو منطقة الفقرة 25

810
01:33:16,621 --> 01:33:21,243
رغم ارتدائنا للسترات
إلّا أنّ الرائحة نتنة هنا

811
01:33:25,275 --> 01:33:30,679
يا زعيم، الدماغ الثانويّ
متضرّر

812
01:33:30,714 --> 01:33:33,436
إنّه تالف، فاسد -
سحقاً، كيف أفسدوا ذلك ؟ -

813
01:33:33,471 --> 01:33:37,561
انتظر، انتظر -
ما كان ذلك ؟ ننتظر ماذا ؟ -

814
01:33:39,884 --> 01:33:41,176
أتسمعون هذا ؟

815
01:33:42,198 --> 01:33:44,195
كأنّه خفقان قلب

816
01:33:45,417 --> 01:33:49,038
يا إلهي، غير معقول
مهلاً

817
01:33:49,339 --> 01:33:50,689
أعطِني إيّاه

818
01:33:50,916 --> 01:33:52,228
أصغِ، أصغِ

819
01:33:52,977 --> 01:33:54,290
أصغِ لهذا

820
01:34:02,766 --> 01:34:04,383
إنّها حبلى

821
01:35:02,063 --> 01:35:04,962
لا، لا، أرجوك
أرجوك

822
01:35:22,908 --> 01:35:26,687
توقّعت ذلك
لقد نفق

823
01:35:27,547 --> 01:35:29,553
لمْ يكتمل نموّ رئتَيه

824
01:35:30,412 --> 01:35:33,376
التفّ الحبل السرّيّ
حول عنقه

825
01:35:33,536 --> 01:35:37,702
لا يمكن لشيء البقاء حيّاً
خارجَ الرحم لأكثر مِنْ دقيقة

826
01:35:37,949 --> 01:35:42,399
نظرة واحدة كانت كافية
لأتوقّع أنّه لن ينجو

827
01:35:51,177 --> 01:35:54,899
يا له مِنْ قبيحٍ لعين
...على أيّ حال

828
01:36:41,288 --> 01:36:45,510
ما شدّة مرضك ؟
و لمَ لمْ تخبرني ؟

829
01:36:48,726 --> 01:36:50,759
ماذا هناك ليقال ؟

830
01:36:53,143 --> 01:36:59,245
(بقينا على احتكاك مع صيّادي (مارك 1
لأربعة عشر شهراً

831
01:37:01,105 --> 01:37:05,121
و آخر ما كان يخطر في بالنا
هو الحماية مِن الإشعاع

832
01:37:05,969 --> 01:37:08,536
أشرفت على قرابة
عشر مهمّات

833
01:37:10,014 --> 01:37:15,857
واصلت فحوصي الطبّيّة لبعض الوقت
"لكنْ آخر قيادة لي كانت في "طوكيو

834
01:37:15,892 --> 01:37:21,373
خضتُ معركةً لوحدي
لكنّ ساعاتها الثلاثة... حرقتني

835
01:37:21,408 --> 01:37:26,441
حذّروني أنّي لو اقتربتُ 20 قدماً
مِنْ صيّاد ثانيةً ستكون العواقب كبيرة

836
01:37:28,346 --> 01:37:32,208
أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا
معركةً فرديّة على الإطلاق

837
01:37:32,429 --> 01:37:34,242
لهذا أحضرتك إلى هنا

838
01:37:43,839 --> 01:37:45,914
ما الأمر ؟ -
سيّدي، إنّه يحدث -

839
01:37:45,949 --> 01:37:49,932
التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق
للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته

840
01:37:49,967 --> 01:37:53,181
مِنْ أيّة فئة ؟ -
وفقاً للحجم يبدوان مِن الفئة 4 -

841
01:37:53,216 --> 01:37:53,911
إلى أين يتّجهان ؟

842
01:37:53,946 --> 01:37:56,716
تلك هي المشكلة، فهما لا يتّجهان
إلى أيّ مكان و إنّما يقفان فوق الثغرة

843
01:37:56,751 --> 01:38:02,030
كأنّهما يحرسانها أو ما شابه -
حسناً (جيبسي) و (سترايكر) إلى السطح -

844
01:38:02,065 --> 01:38:04,325
(سيّدي، لا يستطيع (هيرك
أنْ يقود

845
01:38:04,451 --> 01:38:06,663
...ذراعه -
سمعتني -

846
01:38:08,822 --> 01:38:11,364
إشارتان ؟
اثنتان ؟

847
01:38:11,682 --> 01:38:16,213
هناك إشارتان للوحوش عند الثغرة
و ليست ثلاثة كما توقّعت

848
01:38:16,248 --> 01:38:21,043
هيرمان)، لمْ يكن يومي جيّداً، مفهوم ؟)
...أمامي فقط خمس دقائق

849
01:38:21,347 --> 01:38:24,203
يفترض أنْ تكون ثلاثة -
قبل أنْ يحصل موتٌ دماغيّ هنا -

850
01:38:24,238 --> 01:38:27,114
و لا أريد إمضاءها في مناقشة نظريّاتك -
الأمر برمّته خطأ -

851
01:38:27,149 --> 01:38:29,990
يفترض أنْ تخرج ثلاثة وحوش
مِن الثغرة لا وحشان فقط

852
01:38:30,025 --> 01:38:32,673
المفترض ثلاثة و الواقع اثنان
آسف، الوقوع في خطأ مؤلم

853
01:38:32,708 --> 01:38:35,101
لستُ مخطئاً
لكنْ ثمّة أمرٌ هنا لا نفهمه

854
01:38:35,136 --> 01:38:38,911
أرجو أنْ نناقش أيّ أخطاء تصدر
مِنْ عقلك التنبّؤيّ في المستقبل

855
01:38:38,946 --> 01:38:42,594
أمّا الآن، النسيج العصبيّ يكاد يفسد
فإنْ أردتَ مساعدتي ساعدني به

856
01:38:42,629 --> 01:38:46,711
لا، لستُ مخطئاً
و هناك طريقة واحدة فقط للتيقّن

857
01:38:47,367 --> 01:38:51,130
...و هي أنْ نفعل هذا
معاً

858
01:38:52,157 --> 01:38:58,416
سأذهب معك، هذا ما يفعله ربّانا
الصيّاد... نتشارك في الدفق العصبيّ

859
01:38:58,551 --> 01:39:00,104
أأنتَ جادّ ؟

860
01:39:00,261 --> 01:39:04,891
...ستفعل هذا مِنْ أجلي
أقصد معي ؟

861
01:39:04,926 --> 01:39:10,055
إنْ كان دمار العالَمْ هو البديل
الحتميّ، فهل أملك خياراً ؟

862
01:39:10,090 --> 01:39:11,848
قلها معي إذاً يا صديقي

863
01:39:11,883 --> 01:39:19,207
سننجح مع هذا الشقيّ -
أقسم لك أنّنا سننجح بالتأكيد -

864
01:39:24,181 --> 01:39:26,326
(تيندو)، (تيندو)

865
01:39:27,642 --> 01:39:28,898
لمْ ترتدِ حلّتك

866
01:39:28,933 --> 01:39:31,511
(أدرك ذلك (إلفيس
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري

867
01:39:31,546 --> 01:39:36,653
قلت لك ارتدِ حلّتك، لذا هيّا -
لا أستطيع قيادة (سترايكر) بنفسي، صحيح ؟ -

868
01:39:36,688 --> 01:39:39,653
والدي مصاب
فمَنْ سيكون مساعدي ؟

869
01:40:01,399 --> 01:40:03,701
لا أتذكّر أنّها كانت ضيّقة
لهذه الدرجة

870
01:40:06,115 --> 01:40:09,412
العودة إلى ذلك الصيّاد
ستقتلك

871
01:40:12,091 --> 01:40:15,737
و عدم العودة سيقتلنا جميعاً
...اسمعي

872
01:40:17,241 --> 01:40:22,729
أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً
لرؤيتكِ تكبرين

873
01:40:24,496 --> 01:40:30,192
لكنْ إنْ أردتُ القيام بهذا
فأريدكِ أنْ تحميني

874
01:40:34,721 --> 01:40:36,214
أتستطيعين ذلك ؟

875
01:40:45,580 --> 01:40:49,084
اسمعوني جميعاً

876
01:40:55,501 --> 01:40:59,831
...اليوم... اليوم

877
01:41:01,927 --> 01:41:03,858
...عند منتهى آمالنا

878
01:41:06,479 --> 01:41:08,987
...عند نهاية زماننا

879
01:41:11,168 --> 01:41:16,418
اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب
بل ببعضنا البعض

880
01:41:18,364 --> 01:41:22,590
لن يقف اليوم رجلٌ و لا امرأة
لوحده

881
01:41:23,255 --> 01:41:24,520
ليس اليوم

882
01:41:25,869 --> 01:41:31,625
اليوم سنواجه الوحوش الواقفة
على عتباتنا و ننقل المعركة إليها

883
01:41:32,362 --> 01:41:35,880
"اليوم سنلغي "نهاية العالَم

884
01:41:56,360 --> 01:41:59,178
حضرة المارشال
لقد كان خطاباً رائعاً

885
01:41:59,213 --> 01:42:02,717
لكنْ كيف يمكن لك و لي
أنْ نتوافق هناك ؟

886
01:42:02,752 --> 01:42:05,499
لا أحمل أيّ شيء
إلى التشابك

887
01:42:05,655 --> 01:42:07,990
...لا ذكريات، لا مخاوف

888
01:42:08,025 --> 01:42:11,234
و لا فوارق في الرتب
...أمّا بالنسبة لك

889
01:42:11,568 --> 01:42:16,036
فالأمر سهل، إذ أنّك وغدٌ مغرور
ذو علاقة سيّئة مع والدك

890
01:42:16,071 --> 01:42:19,088
كنتَ لغزاً سهلاً حللتُه
منذ اليوم الأوّل

891
01:42:19,943 --> 01:42:22,186
لكنّك مثل والدك

892
01:42:23,472 --> 01:42:25,705
لذا سيجري تشابكنا
على ما يرام

893
01:42:26,561 --> 01:42:27,886
يناسبني ذلك

894
01:42:43,421 --> 01:42:44,713
...و الآن

895
01:42:49,399 --> 01:42:51,711
...عندما تتشابك مع شخص

896
01:42:53,367 --> 01:42:56,068
تشعر أنّه لا يوجد ما تتكلّم عنه

897
01:42:59,362 --> 01:43:01,848
لكنّي لا أريد الإحساس بالندم على
كلّ الأشياء التي لمْ أقلها

898
01:43:01,883 --> 01:43:03,524
لا تفعل

899
01:43:06,794 --> 01:43:08,400
لا حاجة لذلك

900
01:43:11,631 --> 01:43:13,202
فأنا أعرفها كلّها

901
01:43:14,749 --> 01:43:16,678
و لطالما كنتُ أعرفها

902
01:43:19,134 --> 01:43:21,229
مرحباً أيّها الوسيم

903
01:43:24,767 --> 01:43:26,241
سأشتاق لك

904
01:43:32,769 --> 01:43:34,853
اعتنِ به مِنْ أجلي

905
01:43:36,690 --> 01:43:38,002
...(ستاكر)

906
01:43:39,966 --> 01:43:41,798
ذاك ابني الذي يرافقك

907
01:43:44,626 --> 01:43:45,846
ابني

908
01:43:51,948 --> 01:43:53,404
...(أوَتعرفين (ماكو

909
01:43:53,538 --> 01:43:59,298
طيلة سنوات حياتي الماضية
...لمْ أفكّر بالمستقبل قطّ

910
01:44:01,289 --> 01:44:02,671
إلى الآن

911
01:44:05,048 --> 01:44:07,931
لمْ أكنْ جيّداً قطّ
باختيار التوقيت الجيّد

912
01:44:26,271 --> 01:44:27,908
مستعدّ لهذا ؟

913
01:44:28,796 --> 01:44:37,029
تشغيل المصافحة العصبيّة
خلال 5... 4...3...2...1

914
01:44:59,980 --> 01:45:01,531
أأنتَ على ما يرام ؟

915
01:45:02,132 --> 01:45:03,607
نعم بالتأكيد

916
01:45:04,717 --> 01:45:06,421
على أتمّ ما يرام

917
01:45:14,319 --> 01:45:16,391
في التشابك، هل رأيت ذلك ؟ -
نعم -

918
01:45:16,426 --> 01:45:18,594
رأيتَه ؟ -
اسمع، علينا تحذيرهم -

919
01:45:18,629 --> 01:45:22,124
الصيّادون... الثغرة
الخطّة

920
01:45:22,451 --> 01:45:24,515
لن تنجح الخطّة

921
01:45:25,440 --> 01:45:27,474
إفلات النواقل

922
01:45:37,625 --> 01:45:39,789
إلى مقرّ القيادة
تمّ إغلاق جميع المنافذ

923
01:45:39,824 --> 01:45:43,583
مستعدّون للغوص -
تمّ إغلاق المنافذ، مستعدّون للغوص -

924
01:45:50,483 --> 01:45:53,010
المصافحتان العصبيّتان تعملان
%100

925
01:45:53,627 --> 01:45:55,692
تمّ تأكيد المصافحة
العصبيّة سيّدي

926
01:45:55,727 --> 01:45:58,719
قوموا بتطويق المكان بتشكيلة
ربع دائريّة

927
01:45:58,754 --> 01:46:02,492
(الاسمان الرمزيّان (سكانر) و (راجيو
و كلاهما مِن الفئة 4

928
01:46:02,527 --> 01:46:06,908
تلقّينا ذلك -
نصف ميل لنصل إلى الجرف، سنقفز -

929
01:46:07,042 --> 01:46:12,012
نبعد 300 متر عن الثغرة -
نصف ميل ؟ لا أرى أمامي بوصةً واحدة حتّى -

930
01:46:12,047 --> 01:46:14,723
كيف يفترض بنا
إيصال القنبلة ؟

931
01:46:16,826 --> 01:46:20,354
مدى الرؤية منعدم
سننتقل إلى الأجهزة البصريّة الآن

932
01:46:28,903 --> 01:46:29,829
سيّدي

933
01:46:30,252 --> 01:46:33,658
جيبسي)، ثمّة حركة إلى يمينك)
إلى اليمين، إلى اليمين

934
01:46:33,693 --> 01:46:38,183
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المنطقة آمنة بشعاع 100 متر -</font>
الميمنة خالية، ليس هناك شيء -

935
01:46:38,218 --> 01:46:42,043
إلى اليسار الآن و يتحرّك بسرعة
إنّه أسرع وحش يتمّ رصده

936
01:46:44,655 --> 01:46:47,709
لا أرى أيّ شيء
إنّه يتحرّك بسرعة

937
01:46:47,744 --> 01:46:51,971
(أعينكم على الهدف (جيبسي
تبعدون 600 متر عن مكان الإنزال

938
01:47:17,031 --> 01:47:19,885
بتنا على مسافة 400 متر
و نواصل الاقتراب

939
01:47:24,056 --> 01:47:25,777
توقّف الوحشان

940
01:47:26,972 --> 01:47:30,805
سترايكر)، توقّف الوحشان)
قليلاً نحو اليمين

941
01:47:31,002 --> 01:47:34,346
مارشال، ما الذي تفعله ؟ -
لقد توقّفا، لمَ عساها يتوقّفان بحقّ الجحيم ؟ -

942
01:47:34,381 --> 01:47:37,690
لا أبالي، نبعد 300 متر عن مكان القفز -
ثمّة خطب -

943
01:47:37,725 --> 01:47:41,779
سترايكر)،  الوحشان لا يلحقان بكم)
اقفزوا الآن

944
01:47:41,814 --> 01:47:44,645
لا تفعلوا، لن تنجحوا
ابتعد أيّها الفاشيّ

945
01:47:44,680 --> 01:47:48,017
تفجير الثغرة لن يجدي نفعاً -
ماذا تعني ؟ ما الذي لن يجدي نفعاً ؟ -

946
01:47:48,052 --> 01:47:50,821
إنْ كانت الثغرة مفتوحة لا يعني
بالضرورة أنّ بإمكانكم رمي القنبلة فيها

947
01:47:50,856 --> 01:47:54,919
الثغرة تستشعر الوحوش جينيّاً كالرمز
المشفّر في السوبرماركت ثمّ تدعها تعبر

948
01:47:54,954 --> 01:47:58,032
لذا عليكم أنْ تخدعوا الثغرة
بجعلها تظنّ أنّكم تحملون الرمز ذاته

949
01:47:58,067 --> 01:48:01,701
و كيف يفترض أنْ نفعل ذلك ؟ -
بجعلها تظنّ أنّكم وحش -

950
01:48:01,736 --> 01:48:03,692
عليكم الإمساك بوحش
و امتطاؤه إلى داخل الثغرة

951
01:48:03,727 --> 01:48:07,216
المعبر سيقرأ الرمز الوراثيّ
للوحش و يترككم تعبرون

952
01:48:07,251 --> 01:48:11,796
إنْ لمْ تفعلوا ذلك، سترتدّ القنبلة
عن الثغرة ككلّ مرّة و تفشل المهمّة

953
01:48:11,831 --> 01:48:14,408
أعرف أنّكم سمعتم كلّ هذا
سترايكر) اقفز)

954
01:48:14,443 --> 01:48:17,215
سيّدي، هناك إشارة ثالثة
تخرج مِن الثغرة

955
01:48:17,250 --> 01:48:19,630
إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة

956
01:48:19,665 --> 01:48:22,841
إنّه حدث ثلاثيّ -
كنتُ محقّاً -

957
01:48:23,097 --> 01:48:27,866
كم يبلغ حجمه ؟ و مِنْ أيّة فئة ؟ -
الفئة 5 -

958
01:48:28,568 --> 01:48:33,319
سترايكر)، إنّه مِن الفئة 5)
الأوّل منها على الإطلاق

959
01:48:57,435 --> 01:49:01,029
سترايكر)، نحن نراه)
نحن خلفك بـ 100 متر

960
01:49:01,064 --> 01:49:03,856
سنلتفّ إلى يمينك
و نحاول تطويقه

961
01:49:03,891 --> 01:49:08,209
سنقوم بالتشكيلة الثنائيّة
...الاعتياديّة، شاغله ريثما

962
01:49:19,754 --> 01:49:21,690
تهيّأ للصدمة

963
01:49:28,339 --> 01:49:30,524
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

964
01:49:55,158 --> 01:49:57,918
فلنقضِ على ذلك الوغد

965
01:50:18,825 --> 01:50:22,866
جيبسي)، الوحش قادمٌ)
مِنْ ورائك بسرعته القصوى

966
01:50:23,439 --> 01:50:25,591
ابتعدوا عن طريقه

967
01:50:44,024 --> 01:50:48,355
المقبض عالق
لا نستطيع إطلاق الحمولة سيّدي

968
01:50:48,675 --> 01:50:51,906
ما نزال مسلّحين
لكنّ الهيكل تضرّر

969
01:50:51,941 --> 01:50:55,370
توقّفت نصف أنظمتنا سيّدي -
...علينا تجاوز -

970
01:51:43,392 --> 01:51:46,437
الوحشان يقتربان مِنْ
سترايكر) بسرعة)

971
01:51:48,159 --> 01:51:51,525
(اصمد (سترايكر
نحن قادمان إليك

972
01:51:51,560 --> 01:51:55,472
لا (جيبسي)، لا تأتيا لمساندتنا
تلقّيتما ذلك ؟

973
01:51:55,507 --> 01:51:57,708
اصمدا -
ابقيا بعيدَين قدر الإمكان -

974
01:51:57,743 --> 01:52:00,556
ما زال بوسعنا الوصول إليكما
نحن قادمان لأجلكما

975
01:52:00,591 --> 01:52:02,485
(لا (رايلي
أصغِ لي

976
01:52:02,688 --> 01:52:07,678
تعرف تماماً ما عليك فعله
جيبسي) نوويّة، خذها إلى الثغرة)

977
01:52:07,713 --> 01:52:10,282
سمعتك سيّدي
سنتوجّه إلى الثغرة

978
01:52:10,317 --> 01:52:13,465
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الأضرار 80% في الهيكل -</font>
الآن -

979
01:52:14,231 --> 01:52:17,016
ماكو)، اسمعي)

980
01:52:18,268 --> 01:52:20,303
بإمكانك إنهاء الأمر

981
01:52:21,575 --> 01:52:23,845
سأبقى دائماً هنا مِنْ أجلك

982
01:52:24,445 --> 01:52:27,179
بإمكانك العثور عليّ دائماً
في التشابك

983
01:52:32,641 --> 01:52:38,008
نحن مفاعلٌ نوويٌّ متحرّك
بإمكاننا تدمير الثغرة

984
01:52:50,884 --> 01:52:52,806
ماذا يمكننا أنْ نفعل سيّدي ؟

985
01:52:53,128 --> 01:52:57,313
يمكننا إخلاء الطريق
"أمام "السيّدة

986
01:52:58,185 --> 01:53:00,134
سيفجّرون القنبلة

987
01:53:00,369 --> 01:53:05,028
لطالما كان والدي يقول
"إنْ واتتك فرصة فاغتنمها"

988
01:53:05,550 --> 01:53:07,359
فلنفعل هذا إذاً

989
01:53:10,405 --> 01:53:12,317
كان لي الشرف سيّدي

990
01:53:37,620 --> 01:53:40,289
وداعاً سيّدي
ستبقى معي دائماً

991
01:54:09,922 --> 01:54:13,417
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جميع الأجهزة في حالة حرجة
الوقود بتسرّب

992
01:54:13,452 --> 01:54:19,578
الأجهزة في حالة حرجة
الوقود يتسرّب و الساق اليمنى معطوبة

993
01:54:19,936 --> 01:54:21,897
دعينا ننهِ الأمر

994
01:54:22,698 --> 01:54:23,993
ماذا يفعلان ؟

995
01:54:25,023 --> 01:54:26,223
يكملان المهمّة

996
01:54:26,258 --> 01:54:31,643
إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا
سنتّجه نحو الثغرة

997
01:54:33,981 --> 01:54:40,335
أرجو أنْ تكونوا مصيبين لأنّنا
بطريقة أو بأخرى سنفعل ذلك

998
01:54:51,857 --> 01:54:59,808
عندما أنتهي مِن العدّ أطلقي
المحرّكات النفّاثة 3... 2... 1... الآن

999
01:55:08,362 --> 01:55:09,802
تماسكي

1000
01:55:22,575 --> 01:55:25,311
(مستوى الأكسجين لدى (ماكو
ينخفض إلى نصف الكمّيّة

1001
01:55:26,293 --> 01:55:28,532
أتستطيع إعادة توجيهه ؟ -
أحاول سيّدي -

1002
01:55:28,567 --> 01:55:32,691
(اصمدي (ماكو
سأحرق هذا اللعين

1003
01:55:51,613 --> 01:55:54,560
لقد دخلا، دخلا -
نجح الأمر -

1004
01:56:08,691 --> 01:56:13,401
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الباقي
في القسم الأيسر حرج

1005
01:56:13,436 --> 01:56:17,825
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتمّ العمل الآن بـ 15% مِن
القدرة

1006
01:56:18,198 --> 01:56:20,665
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}10%
مِن القدرة

1007
01:56:21,115 --> 01:56:24,286
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}5% -</font>
إنّه يعطيها حصّته مِن الأكسجين -

1008
01:56:25,702 --> 01:56:29,992
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الأيمن حرج -</font>
(لا بأس الآن (ماكو -

1009
01:56:30,069 --> 01:56:34,399
نجحنا
بإمكاني إنهاء الأمر لوحدي

1010
01:56:34,917 --> 01:56:39,980
ما عليّ إلّا السقوط
و يمكن لأيّ أحد أنْ يسقط

1011
01:56:40,102 --> 01:56:44,656
رايلي)، مستوى الأكسجين لديك)
حرج الآن، ليس أمامك الكثير مِن الوقت

1012
01:56:45,068 --> 01:56:48,844
ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان
أتسمعني ؟

1013
01:56:48,879 --> 01:56:51,119
غادرا المكان الآن

1014
01:56:57,932 --> 01:57:00,537
هناك مقصورة تُقذف
و لمْ يحدث انفجار سيّدي

1015
01:57:00,572 --> 01:57:06,987
مركز القيادة، إنْ كنتم تسمعونني
سأبدأ الانصهار النوويّ للمفاعل الآن

1016
01:57:07,757 --> 01:57:11,016
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب -</font>
ما الذي يجري ؟ -

1017
01:57:11,051 --> 01:57:13,334
التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل
ذلك يدويّاً

1018
01:57:13,369 --> 01:57:16,328
وقته ينفد
عليه أنْ يبدأ التدمير الذاتيّ الآن

1019
01:57:18,342 --> 01:57:21,843
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب

1020
01:57:51,386 --> 01:57:54,304
سأشغّل التفعيل اليدويّ

1021
01:57:54,339 --> 01:58:00,749
الانصهار خلال أقلّ مِنْ دقيقة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الانصهار النوويّ بعد 55 ثانية -</font>

1022
01:58:03,468 --> 01:58:05,487
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ثانية

1023
01:58:36,919 --> 01:58:39,558
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إطلاق مقصورة الإخلاء

1024
01:58:46,716 --> 01:58:50,254
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...3...4...5

1025
01:58:52,070 --> 01:58:55,617
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}1 ...2
انصهار المفاعل بدأ

1026
01:59:02,250 --> 01:59:05,156
إصابة مباشرة -
انهارت الثغرة -

1027
01:59:07,989 --> 01:59:11,649
إلى المروحيّات
إلى المروحيّات الآن

1028
01:59:28,144 --> 01:59:29,804
ظهرت المقصورة الأولى

1029
01:59:29,950 --> 01:59:33,390
الإشارة ثابتة
و المؤشّرات الحيويّة جيّدة

1030
01:59:38,392 --> 01:59:40,328
أين المقصورة الثانية ؟

1031
01:59:40,902 --> 01:59:43,741
إنّي أتعقّبها لكنْ لا أجد
فيها مؤشّرات حيويّة

1032
02:00:11,229 --> 02:00:15,721
لا أشعر بنبضه، لا أظنّه يتنفّس -
أتستطيع قراءة نبضه ؟ -

1033
02:00:15,756 --> 02:00:17,585
(رايلي) -
ألديه نبض ؟ -

1034
02:00:17,620 --> 02:00:19,265
(رايلي) -
لا أعرف -

1035
02:00:19,300 --> 02:00:22,576
ماكو)، أصغي لي)
أعتقد أنّ أجهزة الاستشعار لا تعمل

1036
02:00:23,106 --> 02:00:28,579
لا يمكننا التأكّد -
لا، لا، لا ترحل -

1037
02:00:29,623 --> 02:00:30,882
(ماكو)

1038
02:00:31,752 --> 02:00:34,118
لا ترحل -
(ماكو) -

1039
02:00:43,008 --> 02:00:45,244
أنتِ تضغطين عليّ بشدّة

1040
02:00:51,980 --> 02:00:53,636
لمْ أستطع التنفّس

1041
02:01:09,367 --> 02:01:12,073
أنا المارشال
(هيركليز هانسن)

1042
02:01:12,245 --> 02:01:16,711
أُغلقت الثغرة
أوقفوا الساعة

1043
02:01:44,531 --> 02:01:50,346
ماكو)، (رايلي)، عرفنا موقعكما)
و المروحيّات في طريقها، اصمدا و حسب

1044
02:01:53,020 --> 02:01:54,532
أأنتما على ما يرام ؟

1045
02:01:55,456 --> 02:01:57,088
أتتلقيّان هذا ؟

1046
02:01:59,037 --> 02:02:00,465
يا رفاق

1047
02:02:17,284 --> 02:02:19,284
ترجمة : علي رمضان

1048
02:04:59,874 --> 02:05:03,321
أين حذائي اللعين ؟

