﻿1
00:00:24,466 --> 00:00:26,374
".مجرد التفكير بالأمرِ مخيف"

2
00:00:26,635 --> 00:00:28,741
".بمجردِ أن تسمعوننا قد تظنّونَ أننا مجانين"

3
00:00:28,846 --> 00:00:31,108
".جربينا ، من البداية فضلاً"

4
00:00:33,892 --> 00:00:35,133
"..بدأ الأمر صغيراً"

5
00:00:35,488 --> 00:00:38,949
".مثل ذراع أو ساق في وضع مختلف"

6
00:00:38,950 --> 00:00:41,421
".والرأس تنظر للأعلى بدلاً من الأسفل"

7
00:00:41,546 --> 00:00:44,654
".ثم ذات يومٍ كانت في غرفة مختلفة"

8
00:00:44,758 --> 00:00:46,677
". إنها تتحرك في الغرفة من تـلقاء ِ نفسها"

9
00:00:46,718 --> 00:00:50,879
ربما شخصٌ ما لديه مفتاح شقتكم"
"و يحاول المزاح معكِ؟

11
00:00:50,921 --> 00:00:52,526
"...ذلك ما توقعناهُ بالضبط ، لكن"

12
00:00:52,996 --> 00:00:56,331
.لم نجد أي أثر أو دليل لعميلة إقتحام

13
00:00:56,333 --> 00:00:58,730
"ولهذا تعتقدون أن الدمية مسكونة؟"

14
00:00:58,731 --> 00:01:01,962
نعم... (كاميليا) تحدثت مع وسيطة روحانية

15
00:01:01,963 --> 00:01:06,489
وعلمنا منها أن فتاة ما في السابعة من عمرها
.تدعى (آنابيل هيجينز) ، ماتت في الشقة

16
00:01:07,135 --> 00:01:10,743
!لقد كانت وحيدة ، وأحبت دميتي

17
00:01:11,734 --> 00:01:13,538
.كل ما كانت تريدهُ هو أن نكون أصدقاء

18
00:01:13,694 --> 00:01:16,228
...عندما سمعنا بهذا ، شعرنا بالأسف عليها

19
00:01:16,260 --> 00:01:19,148
.أعني نحن ممرضات و نساعد الأخرين..

20
00:01:19,231 --> 00:01:24,028
!لذا... منحناها الإذن لنقل الدمية

21
00:01:24,268 --> 00:01:26,635
مهلاً! فعلتنَ ماذا؟

22
00:01:26,677 --> 00:01:33,037
.أرادت العيش معنا مع إحتفاظها بالدمية... فوافقنا -
!لكن بعد ذلك ساءت الأمور -

23
00:01:39,847 --> 00:01:41,411
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"إشتقتِ إليَ؟"

24
00:01:46,593 --> 00:01:48,679
!يا إلهي

25
00:01:51,181 --> 00:01:57,803
عندما عدنا للمنزل كانت على الممر"
".لكننا تركناها في غرفة التخزين

26
00:02:19,607 --> 00:02:20,483
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"إشتقتِ إليَ؟"

27
00:02:34,873 --> 00:02:37,188
!دابي)! (دابي) ، إنتظري)

28
00:03:24,612 --> 00:03:26,698
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"إشتقتِ إليَ؟"

29
00:03:51,828 --> 00:03:56,583
.كنا خائفتان جداً ، لم نعلم ما يجري أو ماذا نفعل

30
00:03:56,667 --> 00:04:00,306
هل يمكنكم مساعدتنا؟ -
.أجل! بمقدورنا ذلك -

31
00:04:00,796 --> 00:04:05,398
(لكن أولاً ليس هناك شيء يُـدعى (آنابيل
.ولم يكن هناك أصلاً

32
00:04:05,411 --> 00:04:09,878
".الأشباح لا تمتلك هذه القوة"
!أعتقد أن ما لدينا هنا شيء من التلاعب

33
00:04:10,076 --> 00:04:11,766
.إنه شيء غير بشري

34
00:04:12,475 --> 00:04:16,990
.هناك خطأ كبير بهذه الدمية
.الغير بشريين يخدعونكم عبر هذا

35
00:04:17,042 --> 00:04:20,212
.لقد أعطيتموهم الإذن للإنتشار في حياتكم

36
00:04:20,493 --> 00:04:22,589
ما هي الروح الغير بشرية؟

37
00:04:22,902 --> 00:04:26,249
.إنه شيء لم يمشِ على الأرض بشكل بشري

38
00:04:26,760 --> 00:04:28,418
!إنه شيء شيطاني

39
00:04:32,902 --> 00:04:35,310
إذاً الدمية ليست ممسوسة بروح؟

40
00:04:35,311 --> 00:04:39,430
كلا! كلا ، إنه يستعملها كممر لكي يظهر
.لكم أنه تـلبس

41
00:04:39,482 --> 00:04:44,466
.الأوراح الشيطانية لا تتلبس في الجمادات
.إنما تتلبس في البشر

42
00:04:44,904 --> 00:04:46,990
!إنها تريد الدخول بكم

43
00:04:55,749 --> 00:04:59,013
".(أظنُ أنَّ هذا كافٍ يا (درو"
".أطفئهُ الآن"

44
00:05:00,754 --> 00:05:02,735
"!أنرِ الأضواء"

45
00:05:02,631 --> 00:05:03,674
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"طالبين الخوارق"

46
00:05:05,030 --> 00:05:12,641
إذاً فقد وصلنا للكنيسة لإرسال كاهن
.لطرح البركة على المنزل، الشيء الذي كان موجوداً لم يعد له وجود

47
00:05:12,642 --> 00:05:14,383
أي أسئلة؟

48
00:05:15,864 --> 00:05:16,667
.نعم

49
00:05:16,708 --> 00:05:20,348
أينَ الدمية الآن؟ -
.في مكانٍ ما آمن -

50
00:05:21,432 --> 00:05:21,922
.أنت

51
00:05:21,923 --> 00:05:25,916
إذاً ماذا أنتم يا أصحاب؟
ما أعنيهِ ، بماذا يجب أن نُسَمِيَكُمْ؟

52
00:05:27,449 --> 00:05:33,392
كان يُطلق علينا "علماء شياطين" ، هذه إحداها
.صائدوا الأشباح، باحثي الخوارق

53
00:05:33,445 --> 00:05:37,324
!مخبُولين -
!مغفَّـلين -

54
00:05:37,803 --> 00:05:41,526
.(لكنننا ببساطة نفضل تسميتنا بــ(إد و لوراين وارين

55
00:05:44,331 --> 00:05:48,179
<font color="#ffff00"><b>إد و لوراين وارين) هما)"
"باحثان مشهوران في الخوارق الطبيعية منذ عام 1960</b></font>

56
00:05:48,220 --> 00:05:52,464
<b><font color="#ffff00">".لوراين) ، تمتلك موهبة الحاسة السادسة "الإستبصار)"</font></b>

57
00:05:54,341 --> 00:05:57,553
<font color="#ffff00"><b>قاموا بالتحقيق في العديد من القضايا في حياتهم"
".المهنية الغير طبيعية</b></font>

58
00:05:57,584 --> 00:06:01,234
<font color="#ffff00"><b>".ولم يعلم أحد بمهنتهما إلى الآن"</b></font>

59
00:06:01,265 --> 00:06:03,914
<b><font color="#ffff00">".مُـستوحى من أحداثٍ حقيقية"</font></b>

60
00:06:04,154 --> 00:06:17,580
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}"الشَـــعْوَذَةْ"
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color=#FF4500> تعديل</font>
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms\fnTraditional Arabic}
|| abd.alshehri|| عبد المجيد الشهري

61
00:06:30,661 --> 00:06:33,539
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(هاريس فيل) ، جزيرة (رود) 1971"

62
00:06:42,423 --> 00:06:44,237
.لقد وصلنا

63
00:06:47,553 --> 00:06:50,503
رائع! هل تسمعينَ هذا؟ -
!لمْ أسمع أي شيئْ -

64
00:06:50,504 --> 00:06:52,120
."بالضبط  "يقصد أن المكان هادىءْ-
!حسناً -

65
00:06:52,840 --> 00:06:55,082
.حسناً. هيا بنا يا شباب

66
00:06:56,291 --> 00:06:58,930
.يا إلهي! يبدو أننا أتينا إلى مكانٍ مجهول

67
00:06:58,950 --> 00:07:01,192
.هيا بنا

68
00:07:01,297 --> 00:07:02,444
".دوماً متسرعة"

69
00:07:02,548 --> 00:07:04,529
"هل أنتم متحمسون؟" -
"!أجل" -

70
00:07:04,946 --> 00:07:07,136
"لماذا أنتم مستعجلون؟"

71
00:07:07,418 --> 00:07:10,160
"سأحصل على غرفتي؟" -
".حقاً؟! ، لا تمازحيني" -

72
00:07:10,702 --> 00:07:12,621
!قوموا بتفـقد الغرف -
"ماذا؟        - ماذا؟" -

73
00:07:13,382 --> 00:07:17,147
إذاً ، هل لدي الحق في إختيار غرفتي الخاصة
أم ليس لديَ الحق بهذا أيضاً؟

74
00:07:19,336 --> 00:07:22,673
!حسناً ، أول إنطباع عند الأولاد
.(سوف تـنسى مدينة (نيوجيرسي

75
00:07:22,725 --> 00:07:25,238
.سنرى ذلك ، لا أُطيق الإنتظار

76
00:07:26,031 --> 00:07:27,355
!(هيا ، يا (سيدي

77
00:07:28,440 --> 00:07:29,837
!سيدي) ، هيا لنذهب)

78
00:07:30,911 --> 00:07:32,757
!أنتِ! هيا

79
00:07:33,726 --> 00:07:36,761
!ما الذي دهاكِ؟
!هيا يا فتاة

80
00:07:37,897 --> 00:07:39,691
!حسناً ، الأمر عائدٌ لكِ

81
00:07:54,477 --> 00:07:55,311
!سأمر خلالكما

82
00:07:56,771 --> 00:07:57,814
حاذر يا أبتي! -

83
00:07:57,814 --> 00:07:59,742
!كما تشائين -
.ضعوا هذهِ في غرفة المعيشة -

84
00:07:59,743 --> 00:08:01,269
 يا (آندريا) ، أينَ هي أجراسي الخاصة بي؟

85
00:08:01,282 --> 00:08:02,818
.أظنُ أن (نانسي) أحضرتها إلى هناك -
.شكراً -

86
00:08:02,819 --> 00:08:06,051
هل رأيتِ أجراسي يا (نانسي)؟ -
هذه؟ -

87
00:08:06,052 --> 00:08:10,160
!نعم. أعطها لـي ، هيا -
.إلتقطيها -

88
00:08:10,598 --> 00:08:12,319
"!بخيلة"

89
00:08:13,038 --> 00:08:17,491
هل يمكنني تعليق أجراسي يا أمي؟ -
.بالطبع. هناك مشبكٌ في الخارج يمكنكِ أن تعلّقيه عليه -

90
00:08:17,522 --> 00:08:21,286
عزيزتي ، أحضري أختكِ (آبريل) ، الظلام سَيَحُلُ قريباً -
.حسنٌ -

91
00:08:30,702 --> 00:08:34,415
.هيا يا (آبريل) ، أمي تريدكِ في الداخل

92
00:08:34,623 --> 00:08:37,074
!(أُنظري إلى ماذا وجدتُ يا (سيندي

93
00:08:56,448 --> 00:09:01,526
"واحد .. إثنين .. ثلاثة .."  -
إجري -

94
00:09:01,610 --> 00:09:04,018
.لا تختلسي النظر -
...4 -

95
00:09:04,258 --> 00:09:07,334
هل تُـرِدْنَ بيتزا يا شابات؟
.أنا لا أريدها أن تذهب هباءً

96
00:09:07,376 --> 00:09:09,785
!هيا بنا -
.إنه طعامٌ  غالي يا فتيات -

97
00:09:10,421 --> 00:09:14,988
.سبعة .. ثمانية .. تسعة .. عشرة

98
00:09:15,145 --> 00:09:17,345
!جاهزونَ أمْ لا فأنا قادمةٌ

99
00:09:18,627 --> 00:09:20,390
!حسناً ، تـصفيق

100
00:09:29,159 --> 00:09:32,830
.فتيات ، أنتنَ لم تتعرَفنَ إلى المنزلَ جيداً بعد سوف تتأذون -
!حسناً! ، حسناً -

119
00:09:35,166 --> 00:09:36,688
!تصفيقٌ آخرْ

120
00:09:42,726 --> 00:09:44,185
"!لا تغشي"

121
00:09:56,584 --> 00:09:57,908
.تـصْفيقٌ

122
00:10:00,557 --> 00:10:02,423
!أمسكتكِ

123
00:10:02,527 --> 00:10:04,759
هل أنتِ بخير؟ -
...أوه.. أجل. أنا -

124
00:10:05,134 --> 00:10:07,271
حسناً! ماذا كسرنا الآن؟

125
00:10:07,272 --> 00:10:09,681
.إبتعدي من هنا من فضلك -
.لم أكن أقصد ذلك -

126
00:10:09,931 --> 00:10:11,839
!يا إلهي -
"!خطأ من؟"     - "خطأي" -

127
00:10:11,881 --> 00:10:12,767
"!يا إلهـــي"

128
00:10:12,799 --> 00:10:17,022
".لقد رأيتِ هذا" -
".كلا ، لم أرى شيئاً. أنتِ من قامَ بدفعي" -

130
00:10:17,168 --> 00:10:19,931
يا (نانسي) ، هلا ذهبتِ و أحضرتي لي كبريت؟

131
00:10:20,974 --> 00:10:22,861
ماذا يجري هنا؟ -
"!نانسي) ، كسرتْ شيئاً)" -

132
00:10:23,049 --> 00:10:24,424
"!إخرسيِ" -
"بل كان أنتِ" -

133
00:10:24,425 --> 00:10:26,250
ما الأمر؟ -
".كلا" -

135
00:10:27,814 --> 00:10:29,577
!يبدو كأنه مكان سري أو شيءْ من هذا القبيل

136
00:10:30,160 --> 00:10:32,788
.أريد أن أرى -
.حاذري -

137
00:10:34,144 --> 00:10:36,271
!الكبريت? شكراً لكِ

138
00:10:37,460 --> 00:10:39,587
"!(نانسي)" -
".أريدُ أن أرى ما يفعل" -

139
00:10:39,629 --> 00:10:42,309
".سنرى جميعاً" -
"!إبتعدي" -

140
00:10:52,475 --> 00:10:54,300
"!ما هذا"

141
00:11:01,693 --> 00:11:03,091
"(روجر)؟"

142
00:11:04,050 --> 00:11:05,896
ماالذي تراهُ عندك في الأسفل؟

143
00:11:06,615 --> 00:11:12,945
...من الصعب القول
.هناك بيانو قديم ، العديد من القمامة

145
00:11:16,386 --> 00:11:18,304
"...إبن الـــ"

146
00:11:21,360 --> 00:11:23,675
!مذهل

147
00:11:26,834 --> 00:11:28,002
"(راج)؟"

148
00:11:31,600 --> 00:11:32,966
!إخـرج

149
00:11:36,250 --> 00:11:39,138
لا أريد لأحدٍ منْكُنَ أنْ تأتي إلى هنا
.هناكٌ عناكبْ

151
00:11:41,130 --> 00:11:43,570
!(توقفي ، يا (نانسي
!هذا ليس مضحكاً

152
00:11:43,883 --> 00:11:47,616
يبدو أن لدينا مساحة إضافية في المنزل
."سأتفقدها في الصباح = "الضوء

153
00:11:47,637 --> 00:11:49,900
!لماذا أغلقوها بلوحة؟ -
!لا علمَ لي -

154
00:11:50,056 --> 00:11:55,781
".حسناً ، يا فتيات ، إنتهى العرض ، وقت النوم" -

156
00:11:59,525 --> 00:12:03,508
.إنني مُجهد -
!هناكَ خطبٌ ما بــ(سيدي)؟

157
00:12:03,904 --> 00:12:07,867
.لا أعلم ما هي مشكلتها
!لم ترغب في الدخول

158
00:12:07,971 --> 00:12:11,641
.لا يمكنني تركها هناك -
.إنها بخير ، إنها مربوطة بالطَّوق -

159
00:12:12,768 --> 00:12:15,885
!سيدي)! أنتِ! إهدأي)

160
00:12:19,045 --> 00:12:22,695
.شكراً على إنجاح هذا العمل
.أعلم أنهُ زادَ كثيراً من النفقات

161
00:12:23,925 --> 00:12:28,857
سيكونُ رائعاً. أليس كذلك؟ -
.إنه رائع مسبقاً -

163
00:12:29,900 --> 00:12:30,818
.أجل

164
00:12:33,206 --> 00:12:36,542
هل فرضتْ عليكَ (كريستين) الإنتقال إلى منزل جديد؟

165
00:12:37,064 --> 00:12:40,953
".وهل هذا مهم الآن ، "لدينا ما هو أهم

166
00:13:17,345 --> 00:13:20,953
أمي؟ -
مرحباً! كيف كان نومكم؟ -

167
00:13:21,277 --> 00:13:24,196
.أشعر بالبرد -
الجو بارد. أليس كذلك؟ -

168
00:13:24,718 --> 00:13:28,263
ألا يُمكننا إحضار منزل يوجد به
مرحاض يعمل؟

168
00:13:25,760 --> 00:13:28,263
<b><font color="#ffff00">".أعْـــزَكُــمُ اللهُ جَمِيْعَاً"</font></b>

170
00:13:28,357 --> 00:13:29,368
.أخبري والدكِ

171
00:13:29,400 --> 00:13:32,798
.وكان هناك شيءْ غير محبذْ رائحتهُ في سريري
.وكأن هناك شيءْ ميت

173
00:13:32,799 --> 00:13:34,727
هل مازالتْ "الرائحة" هناك؟ -

174
00:13:34,728 --> 00:13:36,209
!لا -
.حُـلَتْ المــشكلة -

174
00:13:42,132 --> 00:13:45,260
<b><font color="#ffff00">"03:07"</font></b>

175
00:14:01,433 --> 00:14:02,434
(روجر)؟

176
00:14:04,155 --> 00:14:07,575
(روجر)؟ -
"!هنا في الأسفل عزيزتي" -

177
00:14:12,893 --> 00:14:14,248
!صباح الخير

179
00:14:18,107 --> 00:14:21,694
.هذا سيتطلب الكثير من المراهم الخاصة بالمفاصل

179
00:14:18,107 --> 00:14:21,694
<b><font color="#ffff00">".تعني أنها أشياء صدأة و قديمة"</font></b>

180
00:14:23,247 --> 00:14:25,197
!يا إلهــي

181
00:14:31,986 --> 00:14:33,767
ماذا سنفعل بكل هذه الأغراض؟

182
00:14:33,780 --> 00:14:38,649
.حسناً! من المحتملِ أننا سنتخلص منها
.ولكن كما تعلمين، لابد من خردةٍ هنا تساوي الكثير

184
00:14:38,701 --> 00:14:41,985
، صحيح! أنا أراها مجرد خُرْدة
.لا يريدها أحـدْ

185
00:14:41,986 --> 00:14:44,749
!سنرى الآن -
.أنت أدرى بذلكْ -

187
00:14:44,905 --> 00:14:47,303
سأجهز بعضاً من القهوة -
...حسناً -

188
00:14:47,304 --> 00:14:50,964
!سوف أصعد بعدكِ لأرى السَخْان لمَ لا يعمل -
!أجل سيكون جيداً, الجو متجمد -

189
00:14:51,006 --> 00:14:52,205
!أجل

189
00:15:02,319 --> 00:15:04,301
<b><font color="#ffff00">"03:07"</font></b>

190
00:15:05,260 --> 00:15:08,159
"!(سيدي)! تعالي ،(سيدي)"

191
00:15:08,420 --> 00:15:09,942
"!أمي"

192
00:15:10,901 --> 00:15:12,382
أمي! أين (سيدي)؟

193
00:15:12,434 --> 00:15:16,303
"إنها في الخارج لابدَ وأنها منهكة الآن. لماذا لا تحضريها؟"

195
00:15:18,065 --> 00:15:20,912
صباح الخير أبي! هل بالإمكان أن تحمل هذه؟ -
!بالطبع -

196
00:15:21,152 --> 00:15:22,872
.على رسْلكِ يا فتاة -
!(سيدي) -

197
00:15:23,039 --> 00:15:24,311
(روجر)؟ -
!نعم -

198
00:15:24,353 --> 00:15:27,481
!هذه الساعة توقفتْ عند "03:07" ، حتى التي في الرواق كذلك

199
00:15:27,877 --> 00:15:29,316
!هذا غريب

200
00:15:30,922 --> 00:15:34,019
.ربما تعطلت أثناء النقل

201
00:15:34,123 --> 00:15:38,566
بالمناسبة ، هل رأيتَ هذه في الأمس؟ -
من فعل بكِ هذا؟ هل وقعتِ؟ -

202
00:15:38,607 --> 00:15:41,631
!كلا -
!(سيدي) -

204
00:15:51,120 --> 00:15:54,457
!(آبريل)! (آبريل).. (آبريل)

205
00:15:54,874 --> 00:15:55,980
ما الذي حدث؟

206
00:15:56,126 --> 00:15:58,628
ماذا يحدث؟ -
!يا إلهــي -

207
00:15:59,045 --> 00:16:00,818
!(سيدي)

208
00:16:10,307 --> 00:16:12,705
".كل شيء مقفل هنا"

209
00:16:12,924 --> 00:16:16,647
.أنظر كما تشاء... ولكن لا تلمس أي شيء

210
00:16:22,403 --> 00:16:23,863
!هذا جنون

212
00:16:25,427 --> 00:16:28,658
إذاً كل هذهِ أُخِـذَتْ من تحقيق قضايا بالسحر؟

213
00:16:28,660 --> 00:16:35,990
هذا صحيح. كلَ شيءٍ هنا أما مسكون أو ملعون
.أو مستعمل في أنشطةٍ روحانيةْ

215
00:16:36,428 --> 00:16:39,754
!ما عدا الدمية. إنها من سوق القردة للدمى

216
00:16:41,475 --> 00:16:43,050
!لا تلمسها

218
00:16:45,969 --> 00:16:51,704
ألا يُخِيفـكَ أو يُقلـقُكَ وكلُ هذا بمنزلكْ؟

220
00:16:51,757 --> 00:16:55,301
.يأتي قديس كل شهر لمباركة الغرفة

221
00:16:55,302 --> 00:16:59,734
.وكما أرى الأمر
.من الأمن وجود الأغراض هنا بدلاً من الخارج

222
00:16:59,786 --> 00:17:04,217
.كأنك تبعد الأسلحة عن الشوارع -
لمَ لا تتخلص منها و تحرقها؟ -

224
00:17:04,270 --> 00:17:07,189
تدمرها؟ -
و لماذا أدمر "الوعاء"؟ -

225
00:17:07,502 --> 00:17:10,474
.من الأفضلِ أحياناً أن تُبقي "الجني" في زجاجة

226
00:17:11,517 --> 00:17:14,384
هلْ تُـوجدْ دمية (آنابيل) هنا؟

227
00:17:16,063 --> 00:17:17,867
.من هنا

228
00:17:19,963 --> 00:17:21,319
.حسناً

229
00:17:30,120 --> 00:17:32,371
قُـلْتَ "أنها قناة وصل"؟ -
.هذا صحيح -

230
00:17:32,372 --> 00:17:33,727
ماذا تعني بهذا؟

231
00:17:33,832 --> 00:17:37,408
!روح شيطانية قوية تربط نفسها بها

232
00:17:37,846 --> 00:17:43,217
.إذاً يا أصحاب عندما كُـنتم تُحقّـقونَ في هذهِ الأغْراضْ"
"كيف منعتها من المَسَاسِ بكمْ؟

235
00:17:43,258 --> 00:17:46,970
.كنا نأخذ إحتياطاتنا -
"لكن ماذا عن زوجتكْ؟" -

236
00:17:47,742 --> 00:17:49,181
ماذا عنها؟

237
00:17:49,994 --> 00:17:53,144
"...الأبْ (غُورْدون) أخبرَني" -
.كلا هذا مختلف -

238
00:17:54,186 --> 00:17:56,877
.ما حدثَ لزوجتي حدثَ أثناء عملية طردْ للأرواح

239
00:17:56,929 --> 00:17:59,233
"!و ما الفـرق؟"

240
00:18:00,432 --> 00:18:01,673
!المعذرة

241
00:18:03,654 --> 00:18:09,807
!حبيبتي! ماذا تفعلين؟
تعالي هنا! تعلمينَ بالأمرْ؟ إتفقنا؟

242
00:18:10,067 --> 00:18:12,278
!(جورجينا)
"هل لمستِ أيَّ شيءْ؟"

243
00:18:12,361 --> 00:18:14,812
".لا" -
".حسناً ، هيا يا عزيزتي" -

244
00:18:15,406 --> 00:18:18,211
جورجينا) ، هلاَّ أخذتيها للأعلى؟) -
!بالطبع -

245
00:18:18,253 --> 00:18:20,422
!لا أُريْدكِ بهذه الغرفة مهما يحصل
أتتذكرين؟

246
00:18:20,651 --> 00:18:22,299
.حسناً يا أبي -
.أحسنتِ -

247
00:18:23,331 --> 00:18:26,810
.إذهبي -
.حسناً، هيا لنجد وجبة خفيفة نأكلها. حسناً؟ -

249
00:18:26,825 --> 00:18:27,700
.هيا

250
00:18:32,143 --> 00:18:34,416
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"عائِلَـة (وَارِينْ) السِحْرُ الشَيْطَـاْنِيْ"

252
00:18:36,147 --> 00:18:39,317
مرحباً! ما الذي يحدث هنا؟ -
.أبي أنظر -

253
00:18:39,369 --> 00:18:41,798
.تبدينَ جميلة جداً -
.حسناً إنتهيتْ -

254
00:18:41,871 --> 00:18:42,913
!فلتخلعي الثوب الآن

255
00:18:42,914 --> 00:18:45,751
!"سألبسهُ حتى موعد العشاء" -
!كلا، لن تفعلي -

256
00:18:47,158 --> 00:18:48,702
.تفضلي

257
00:18:49,119 --> 00:18:53,707
كيفَ سار الأمر؟ -
.أظنهُ سيقومْ بالمقالْ -

258
00:18:53,707 --> 00:18:55,271
!وأنتَ غير متشكك

259
00:18:55,479 --> 00:18:58,399
هذا يفترضْ التغيير -
.نعم -

260
00:19:04,937 --> 00:19:07,054
.توقف عن لوم نفسك

261
00:19:17,482 --> 00:19:22,226
!بدونْ سكر
.سأعود حالاً

262
00:19:26,866 --> 00:19:30,568
!(سادي)

262
00:19:35,208 --> 00:19:39,953
<b><font color="#ffff00">"03:07" صباحاً</font></b>

263
00:20:17,544 --> 00:20:22,028
!(غيرْ مُضحكْ يا (نانسِي -
"ماذا؟" -

264
00:20:22,570 --> 00:20:27,033
!توقفِ عن جَذْبِ كاحلي -
.لم أفعلْ أيَّ شيءْ -

265
00:20:27,659 --> 00:20:29,327
صادقةٌ أنتِ؟

266
00:20:31,100 --> 00:20:35,167
!أوقفِ الرائحة! إنها سيئةٌ بحقْ

268
00:20:35,584 --> 00:20:37,711
.لا تلوميني! , إنهُ أنتِ

269
00:22:55,449 --> 00:22:58,441
!أبي -
آندريا) ، ماذا تفعلينَ خارج سريرك؟)

270
00:22:58,858 --> 00:23:01,987
ماهذا الصوت؟ -
.إنها (سيندي)! إنها في غُرفتي -

271
00:23:02,091 --> 00:23:04,437
.إنها تمشي في نومها ثانيةً

272
00:23:19,609 --> 00:23:22,112
!لم أعْهدها هكذا من قبل

273
00:23:26,179 --> 00:23:30,297
".أتذكر قولكَ لي "لا توقظيها وهي بهذه الحالة -
.كلا. فقط ضعيها على السرير -

274
00:23:30,558 --> 00:23:32,445
.يا حُلوتي

275
00:23:33,895 --> 00:23:35,532
.لنَعُد إلى السرير

276
00:23:46,418 --> 00:23:49,536
.إنها بخير. طابت ليلتكْ -
.ليلة سعيدة -

277
00:24:02,571 --> 00:24:05,490
".إنها تمشي وهي نائمة ثانيةً؟! لم تفعل هذا منذُ مدة "

278
00:24:06,168 --> 00:24:09,140
.لقد ذهبتْ إلى غُرفة (آندريا) و أفزَعَتْها

279
00:24:09,244 --> 00:24:14,197
هذا سيء. ماذا سنفعل؟ -
!أوه كلا! عزيزتي لديكِ كدمة أخرى هنا -

280
00:24:14,979 --> 00:24:17,013
هلْ تُؤلمكِ؟

281
00:24:18,368 --> 00:24:22,176
!هذا غريب -
هلاَّ أسديتي إليَ معروفاً وتذهبي إلى الطبيب ليرى هذا؟ -

282
00:24:23,321 --> 00:24:25,939
.حسناً. قُـد بأمان -
.سأفعل -

286
00:24:25,981 --> 00:24:27,680
.أَحبكْ -
.أنا أيضاً -

287
00:24:58,129 --> 00:25:01,799
"!إلى اللقاءْ ، أحبكم" -
"!نُحِبُكِ أميْ! إلى اللقاءْ" -

288
00:25:02,060 --> 00:25:04,500
"سيندي) ، هلْ أخذْتي غدائكِ؟)" -
".أجلْ" -

289
00:25:06,335 --> 00:25:09,985
.نعم. أفعلْ"
".أفتقد (سيدي) كثيراً

290
00:25:10,829 --> 00:25:12,623
".كانت أفضل صديقاتي"

291
00:25:14,145 --> 00:25:16,147
أنتَ صديقي. صحيح؟

292
00:25:17,712 --> 00:25:19,234
.أجل! لـنلعبْ

293
00:25:25,522 --> 00:25:28,087
"معَ منْ تتحدثين؟" -
.(روري) -

294
00:25:28,483 --> 00:25:31,090
!(روري)؟ -
.إنهُ صديقي الجديد -

295
00:25:31,101 --> 00:25:33,603
حقاً؟ -
أجل. هل توَدينَ رؤيتهُ؟ -

296
00:25:33,645 --> 00:25:36,971
نعم! بالطبع! كيف؟ -
!بهذا -

297
00:25:37,128 --> 00:25:41,424
.عندما تبدأ الموسيقى ، حَـدّقيْ في المرآة ، ثم ستجدينهُ  واقفاً خلفكِ

298
00:25:41,893 --> 00:25:44,698
.حسناً -
.ولكن عليكِ لفْ المفتاح -

299
00:25:44,740 --> 00:25:45,897
.حسناً

300
00:26:09,964 --> 00:26:15,313
".مفاجأة يا أمي! لقدْ أفزَعتـكِ" -
.أرعبتني -

302
00:26:15,939 --> 00:26:19,380
حسناً! أظنُ أنَّ (رُوُرِيْ) لا يريدُ رؤيتي. صحيح؟

303
00:26:19,484 --> 00:26:23,654
هلْ تُـفضلينَ لعبة "الإختباء و التصفيقْ"؟ -
...الإختباء و التصفيق?" عزيزتيْ أنـا" -

305
00:26:23,655 --> 00:26:26,001
.أرجوكِ ، لا أحدَ على الإطلاقْ يَدْعْني ألعبها

306
00:26:26,002 --> 00:26:28,608
!حسناً! حسناً

307
00:26:30,225 --> 00:26:34,062
.تذكري, عليكِ أن تطلبي مني ثلاث تصفيقات -
"حسناً" -

308
00:26:34,062 --> 00:26:37,430
".واحد ..إثنين.. ثلاثة" -
".واحد .. إثنين.. ثلاثة" -

309
00:26:37,472 --> 00:26:39,630
.سوف أقوم بالإختباء الآن

310
00:26:39,672 --> 00:26:50,350
"4.. 5.. 6.. 7.. 8.. 9.. 10"!

314
00:26:52,644 --> 00:26:54,208
!التـصفيقْ الأول

316
00:27:14,542 --> 00:27:17,462
"!تباً! التصفيقة الثانية"

317
00:27:32,769 --> 00:27:35,501
!(آبريل)

319
00:27:40,892 --> 00:27:43,009
!(آبريل)

320
00:27:53,186 --> 00:27:58,025
أنا أعرف أين تختبئين
!أعطيني التصفيق الثالث

321
00:28:06,523 --> 00:28:08,285
.سأمسكُ بكِ الآن

322
00:28:15,293 --> 00:28:18,817
.يمكنني سماعَ أنفاسكِ
!(آبريل)

323
00:28:20,089 --> 00:28:21,591
!(آبريل)

324
00:28:28,160 --> 00:28:31,706
لقد خلعتِ العصابة
...أنا أكسب , أنتِ في الغرفة الخاطئة يا أمي

325
00:28:31,747 --> 00:28:34,146
.(هذه غرفة (كرستين) و (نانسي

326
00:28:39,359 --> 00:28:43,155
يتحتمُ عليَّ القيام ببعض الأعمال وإلاّ"
".سأفقد مرتبي

327
00:28:44,876 --> 00:28:47,608
!هذا يبدو كـ(إغتصابي) يا رجل

328
00:28:49,318 --> 00:28:51,570
.أجل! حسناً

329
00:28:52,290 --> 00:28:53,770
.حسناً ، سأقبل بها

330
00:28:54,490 --> 00:28:55,772
.شكراً لك

331
00:28:58,338 --> 00:29:01,341
ما الأمر؟ -
.(إنها.. (فلوريدا -

332
00:29:01,539 --> 00:29:04,761
.إنهُ أسبوع نقل.. و سيبدأ غداً

333
00:29:04,980 --> 00:29:06,847
.سنتخطَّى الأمـر

334
00:29:08,661 --> 00:29:11,028
.أجلْ -
.هيا، لِنـذهب للنومْ -

335
00:29:35,533 --> 00:29:42,102
!توقفي يا (نانسي) هذا غير مضحك
أنا أحاول النوم ، رجاءً توقفي عن جَذْبِ كاحليْ

339
00:31:26,565 --> 00:31:27,921
!(نانسي)

340
00:31:29,704 --> 00:31:31,789
!(نانسي)

341
00:31:33,969 --> 00:31:35,606
ماذا تفعلين؟

342
00:31:39,256 --> 00:31:40,861
(كريستين)؟

343
00:31:42,300 --> 00:31:43,614
هلْ أنتِ بخير؟

344
00:31:45,345 --> 00:31:46,597
هلْ رأيتـهِ؟

345
00:31:49,579 --> 00:31:50,872
!أرى ماذا؟

346
00:31:56,273 --> 00:31:59,235
!هناك شيءٌ خلف الباب -
ماذا؟ -

347
00:32:02,280 --> 00:32:04,918
.هناكَ شيءٌ واقفُ هناكْ

348
00:32:07,327 --> 00:32:09,537
!أنا لا أرى أي أحد

349
00:32:11,967 --> 00:32:14,542
.إنه ينظرُ إليّـنا

350
00:32:23,625 --> 00:32:26,638
.(نانسي)، لا تفعلي! (نانسي) -
.كلا! أُنظـري -

351
00:32:27,055 --> 00:32:31,226
أنظري ما من أحدٍ هنا ، أترينْ؟

352
00:32:32,269 --> 00:32:35,085
!تلكَ الرائحة ثانيةً

353
00:32:35,189 --> 00:32:37,483
!يا إلهي

354
00:32:38,150 --> 00:32:41,341
.إنه يقف خلفكِ مباشرةً

355
00:32:56,774 --> 00:32:58,547
!(نانسي)! (كريستين)

356
00:32:58,703 --> 00:33:00,059
"!(كريستين)"

357
00:33:00,945 --> 00:33:02,582
...إنه عالق

358
00:33:03,448 --> 00:33:05,144
"(كريستين)" -
!لا ، لا -

358
00:33:05,145 --> 00:33:08,910
ما الأمر؟ ماذا حدثْ؟ -
"!شيءٌ ما رأيتهُ هنا" -

360
00:33:09,231 --> 00:33:10,310
!ماذا؟ -
أين؟ -

361
00:33:10,351 --> 00:33:13,193
"!خلف الباب ، خلفـهُ"

313
00:33:13,754 --> 00:33:18,118
.عزيزتي ، لا شيءْ هنا ، لا يوجد أحدٌ هنا -
.بل كان هناكَ شيء ما -

314
00:33:18,521 --> 00:33:22,683
!وأنا نائمة يحاول جذبَ كاحلي نحوهُ

315
00:33:23,163 --> 00:33:27,968
.(كنتُ أعتقد أنها (نانسي -
.حسناً عزيزتي ، أنا متأكد من أنهُ مجرد حلمٌ مزعج -

316
00:33:28,089 --> 00:33:31,770
...كلا! كلا! لقد تحدثَ إليَّ

317
00:33:31,892 --> 00:33:37,378
"يقولْ: "أنهُ يريدُ موتَ عائلتيْ

319
00:33:45,825 --> 00:33:47,187
"!(وينستون)"

320
00:33:48,188 --> 00:33:51,272
"!(ونستون)! (ونستون)" -
".قفي خلفهُ" -

321
00:33:51,711 --> 00:33:55,235
إلى أين أنتَ ذاهبْ؟ -
.سأذهب لأحضرَ بضعة أشياء من المتجر -

322
00:33:57,277 --> 00:34:00,080
لماذا لا تحاول حتى؟ -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

323
00:34:00,161 --> 00:34:02,884
خلال "15 عاماً" هل إستطعتَ الكذبَ عليْ؟

324
00:34:03,764 --> 00:34:08,609
(سأذهب إلى الأب (غُوردون
.هناك قضية يريدني أن أطلعَ عليها ، ففكرتُ أن أراها بنفسي

325
00:34:08,648 --> 00:34:10,849
.لورين) ، لوحدي) -
.سأذهب معك -

326
00:34:12,133 --> 00:34:16,458
.أعلمُ أنكَ قلقٌ من أنهُ سيحدثُ مرة أخرى -
!أنا كذلكَ حقاً! بالتأكيد كذلك -

327
00:34:19,941 --> 00:34:24,105
.ربما حان الوقت لأخذ إستراحة
!ألفِ كتاباً

382
00:34:25,179 --> 00:34:27,754
هل تتذكر ما قلتهُ لي في ليلة زفافنا؟

383
00:34:28,536 --> 00:34:30,100
"هل يمكننا فعلها ثانيةً؟"

329
00:34:32,831 --> 00:34:34,354
.بعد ذلك

330
00:34:36,358 --> 00:34:39,640
قلتَ "أنَّ (الرب) جمعنا لسبب." صحيح؟

331
00:34:40,441 --> 00:34:43,044
."أنا متأكدة أنهُ ليسَ من أجلِ "تأليف كتاب

332
00:34:46,046 --> 00:34:47,208
.سوف أرتدي ثيابي

333
00:34:50,892 --> 00:34:55,215
لقد غطَّينا نظام الإضطرَاب في العلَّـية"
".أريدكِ أنْ تستمعي للحظة

334
00:34:55,616 --> 00:34:57,538
!يا إلهي! إنه هو

335
00:34:58,859 --> 00:35:00,261
.(إفعلها ثانيةً يا (إد

336
00:35:02,184 --> 00:35:03,946
.حالياً الأمرَ بسببْ وزني

337
00:35:04,064 --> 00:35:07,947
عندما يأتي الماء مندفعاً من الأنبوب
...وبالإضافة إلى قرع الرياح للنافذة المكسورة

338
00:35:07,984 --> 00:35:14,396
، هذه الألواح تتسع وتضرب بعضها
!وتسمعونها عبر المنزل بأكملهِ بسبب الأنابيب ، ببساطة

340
00:35:14,755 --> 00:35:18,436
.إذاً هذا المكان غير مسكونْ -
.كلا ، الأمر واضح -

341
00:35:18,799 --> 00:35:22,403
.كالعادة هناك دائماً تفسيرٌ منطقي

342
00:35:28,731 --> 00:35:30,969
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"خُذْ حبتين في اليومِ.. لنقصِ الحديدْ"

343
00:36:04,807 --> 00:36:07,248
.فتيات ،  لقد فوتُّنَ موعدَ نُومكمْ

344
00:38:04,486 --> 00:38:06,085
من هناكْ؟

345
00:39:08,430 --> 00:39:10,952
من يكونُ بالأسفل؟
.سوفْ أُغلق الباب الآن

346
00:40:05,033 --> 00:40:06,493
"!النجدة"

346
00:40:07,546 --> 00:40:09,632
"!ساعدوني! النجدة"

347
00:40:33,955 --> 00:40:36,359
أنتِ؟ هل تودينَ لعبْ "الإختباء و التصفيق؟"

348
00:41:09,750 --> 00:41:11,512
(سيندي)؟

349
00:41:25,929 --> 00:41:27,007
...حسناً

349
00:41:29,184 --> 00:41:30,643
!حسنٌ

350
00:41:30,973 --> 00:41:33,335
!حسناً! هيا! هيا

351
00:41:34,697 --> 00:41:35,778
!ها نحنُ ذا

352
00:41:36,617 --> 00:41:39,823
.حسناً! يمكنكِ النوم معيَ الليلة. إتفقنا؟

353
00:41:44,828 --> 00:41:46,110
.حسناً، أحسنتِ

354
00:42:52,896 --> 00:42:54,776
"(كارولين)"؟ -
!النجدة! النجدة -

355
00:42:57,461 --> 00:43:01,304
من هناك؟
!(آندريا)! (آندريا)

356
00:43:01,544 --> 00:43:04,385
.أبي إنه هُـنا

357
00:43:05,267 --> 00:43:08,311
من فعلَ هذا؟
ما الذي يحدثْ؟

358
00:43:10,751 --> 00:43:13,875
!يا إلهـي
ليخبرني أحدٌ ما الذي يحصلُ هنا؟

359
00:43:17,239 --> 00:43:24,008
يتّعرف الخوف بكونهِ يسبب اللهـفة و الحث"
"..سواءً بحضور الخطر أو وجوده ِ فقط

361
00:43:24,046 --> 00:43:30,012
، سواءً أكانَ شبح أو روح أو أي كيانٍ آخر"
"...جميعهم يتغذون عليها. خذوا (مورّيس) كمثال

363
00:43:30,052 --> 00:43:33,416
مزارع فرنسي كندي ، ليس لديه إلا شهادة تعليم"
"..للصف الثالث

364
00:43:33,455 --> 00:43:38,381
"..يزعُم أنهُ ملبوس وتحدث بلغة لا تينية مذهلة"

366
00:43:38,422 --> 00:43:42,022
لقد إعتدى عليه والده من قبلْ"
"..وحاول تعذيبهُ أكثر من مرة

367
00:43:43,266 --> 00:43:45,671
.روحٌ سوداء تملَّكتْ جسدَ هذا الرجل

368
00:43:45,707 --> 00:43:49,991
!أجل! إذا أمعنتم النظر في عينيهِ سترونَ دموعاً دامية

369
00:43:57,921 --> 00:44:02,965
.وبعد ذلك.. ظهرَ صليبٌ مقلوبٌ على جسده

370
00:44:06,651 --> 00:44:08,372
حانَ الوقت! (درو)، هل يُمكن أن تُـنرْ الإضاءة؟

371
00:44:10,533 --> 00:44:14,136
"هل حصلتَ على ترخيصٍ لطرد الأرواح؟" -
.كلا ، أنا غير مصرح لهُ بذلك -

372
00:44:14,178 --> 00:44:17,743
.ولكنني مساعد في حالات كثيرة
...وهذا العمل خطير جداً

373
00:44:17,779 --> 00:44:20,985
!ليس للضحية فحسب. بل لكل من هم بالغرفة

374
00:44:21,184 --> 00:44:24,286
إذاً ، ما الذي حدثَ لـ(مورّيس)؟ -
...لقد حاول قتلَ زوجتهِ -

375
00:44:24,323 --> 00:44:27,388
لكنهُ أصابها في يدها ، ووجه السلاح نحوهُ

376
00:44:27,422 --> 00:44:29,475
...مورّيس) ، عاشَ حياة مضطربة جداً)

377
00:44:29,476 --> 00:44:31,176
.مع قليل ممن يكترثونَ لأجلهِ

377
00:44:31,474 --> 00:44:34,357
!ولا حتى عملية "طرد الأرواح" تمكن من إعادتهُ

378
00:44:34,919 --> 00:44:38,042
."مما يصلُ بنا إلى المراحلِ الثلاث من "النشاط الشيطاني

379
00:44:38,079 --> 00:44:40,444
!"(الغزو) ، (الضَيق) ، و (الإستحواذ)"

380
00:44:40,524 --> 00:44:45,770
".(الغزو): وهو "الهمس ، وقع الأقدام ، الشعور بوجود شخص غريب

381
00:44:46,128 --> 00:44:49,610
!(الذي يتطور تلقائياً إلى (الضَيق
."المرحلة الثانية"

382
00:44:50,092 --> 00:44:54,137
وهذا ما يستعملهُ على الضحايا الذين
.هم عادةً ضُعفاء نفسياً

383
00:44:54,216 --> 00:44:57,218
".ويُهدَدُونَ بالتحديدْ من قوى خارج الطبيعة"

384
00:44:57,338 --> 00:45:00,582
.يطارد الضحية.. يُحطم إرادتهُ

385
00:45:00,984 --> 00:45:06,151
.ومرة أو مرتين إسبوعياً يقودهم إلى المرحلة النهائية
!(الإسـتحواذ)

386
00:45:09,473 --> 00:45:11,274
(إد)؟ و (لوراين)؟ -
.أجل -

387
00:45:11,395 --> 00:45:14,033
!هناكَ شخص يرغبُ في التحدثَ معكم -
!مرحباً -

388
00:45:14,075 --> 00:45:16,150
.شكراً لكَ مرةً أخرى -
.أراكمْ لاحقاً -

389
00:45:16,233 --> 00:45:17,693
كيف يمكننا مساعدتكِ؟

390
00:45:17,724 --> 00:45:22,284
هناك شيءٌ مُريعٌ يحدثُ في منزلي
هل يمكنكم الحضور وإلقاءْ نظرة؟

391
00:45:22,484 --> 00:45:25,487
.أتعلمين.. الوقت متأخر! ويجب علينا الذهاب

392
00:45:25,528 --> 00:45:28,253
!كلا! أنتَ لا تفهم -
!بل نفهم -

393
00:45:28,291 --> 00:45:32,336
...كالمعتاد هناك تفسير منطقي  -
..لديًّ بناتي وهنَّ خائفاتٌ حتى الموت -

394
00:45:32,416 --> 00:45:34,775
.و أنا أخشى أنَّ هذا الشيء يريدُ إلحاق الأذى بنا

395
00:45:35,378 --> 00:45:38,100
لديكِ إبنه, ألن تفعلي أيَّ شيء لحمايتها؟

396
00:45:38,131 --> 00:45:40,905
.أرجوكِ! أرجوكمْ! تعالّوا و ألقوا نظرة

467
00:45:43,199 --> 00:45:44,034
!بالطبع سنفعل

468
00:45:45,076 --> 00:45:46,953
!بالطبع سنفعل

398
00:45:58,599 --> 00:46:01,325
".هيا يا (جيم) إفتح الباب"

399
00:46:02,284 --> 00:46:06,690
!اللعنة! ماذا حدث؟"
".تبدو مثلَ  قمة ساعة رملية

400
00:46:06,731 --> 00:46:08,530
!أطفئنَّ التلفاز ، من فضلكُنَّ

401
00:46:08,571 --> 00:46:10,294
".إنها بدلة السحر"

402
00:46:14,336 --> 00:46:16,862
!مرحباً! -         - مرحباً
.شكراً على حضوركم -

403
00:46:17,981 --> 00:46:19,821
.(مرحباً، أنا (روجر -
!(لوراين) -

404
00:46:19,904 --> 00:46:22,265
!(مسرورٌ بالتعرف عليك يا (روجر) أنا (إد وارّين

405
00:46:22,823 --> 00:46:24,700
.شكراً لحضوركم -
.من فضلكم تفضلوا -

477
00:46:24,909 --> 00:46:26,994
.شكراً لكم

406
00:46:27,712 --> 00:46:28,672
...إذاً

407
00:46:28,751 --> 00:46:32,715
يا إلهي! منْ هُـنَّ هولاءِ النساء اليافعات الجميلات؟

408
00:46:32,751 --> 00:46:36,679
".(آندريا) الكبرى ، (نانسي) ، (سيندي)، (كريستين) و (آبريل)"

409
00:46:38,962 --> 00:46:40,404
!(السيد والسيدة (وارّين

410
00:46:41,004 --> 00:46:43,488
.جميعنا نبقى هنا الآن

411
00:46:44,006 --> 00:46:46,771
.إنهم يشعرون بالآمان والدفىء

412
00:46:46,969 --> 00:46:50,091
.أنا أشعل المدفأة ولكن المنزل متجمد دائماً

413
00:46:50,413 --> 00:46:53,736
!ظننتُ أن المشكلة في المدفأة في البداية"
".لكني لم أجد شيئاً

414
00:46:59,382 --> 00:47:02,986
.لقد ساء الوضعُ كثيراً في الأيّام الماضية

414
00:47:03,647 --> 00:47:04,325
...هناك

415
00:47:05,472 --> 00:47:08,965
!هناك رائحة سيئة
!مثل اللحم المُتَّـعَفن حول المنزل

416
00:47:12,836 --> 00:47:14,398
ماذا؟! ما الأمـر؟

417
00:47:15,197 --> 00:47:20,323
!حسناً، الرائحة ليست بخبرٍ سار
.ربما تشير إلى نشاطٍ شيطاني

418
00:47:21,324 --> 00:47:22,566
!يا إلهي

419
00:47:26,442 --> 00:47:28,510
!هذا لمنع الأبواب من الطرق ليلاً

494
00:47:28,523 --> 00:47:30,602
...هكــذا دائماً

420
00:47:30,853 --> 00:47:34,618
!دائماً هكذا طول الليل -
هل تطرق ثلاث مرات؟ -

421
00:47:34,817 --> 00:47:36,862
!نعم -
وتتوقف عند الفجر؟ -

497
00:47:37,693 --> 00:47:39,779
!أجـل

422
00:47:40,945 --> 00:47:45,709
أحياناً الرائحة إهانة لثالوث
"الأبْ، الإبن، والروح القدسْ"

423
00:47:47,753 --> 00:47:54,678
،أتعلم ، إضافةً إلى كلِ هذا نحصل على
!طيور تطير إلى فوق البيت وتكسر رقبتها

425
00:47:55,439 --> 00:47:58,683
حقاً؟ -
!والساعات تتوقف على "03:07" صباحاً -

426
00:47:59,201 --> 00:48:00,925
جميع الساعات؟ -
!كلَّ واحده -

426
00:48:04,596 --> 00:48:05,429
...هذه

427
00:48:05,487 --> 00:48:11,733
،كنا نعلق هذه عبر السلالم
.وشيءٌ ما أسقطها فتوقفنا عن تعليقها

429
00:48:15,418 --> 00:48:19,183
"...هذا هو ما أتحدثْ عنه، كانَ هنا عندما إنتقلنا"

430
00:48:19,903 --> 00:48:22,105
"!و هناك أشياء أخرى في القبو"

431
00:48:25,190 --> 00:48:26,992
أرني القبو

432
00:48:41,723 --> 00:48:43,647
هل إلتقطتِ أيَّ شيءٍ هنا يا عزيزتي؟

433
00:48:47,493 --> 00:48:50,334
!أشعرُ بشيء فضيعٍ حدثَ هنا

434
00:48:54,257 --> 00:48:57,380
هذه الكدمات? هل هي من شيء حدثَ هنا؟

435
00:48:57,420 --> 00:49:01,145
.إنه من نقص الحديد الذي أعانيه ليس إلاَّ

436
00:49:03,667 --> 00:49:06,590
إذا كنتم قلقينَ من شيءً غريب في المنزل، لماذا لم تنتقلوا؟

437
00:49:07,511 --> 00:49:13,597
!لا أعلم إلى أين سنذهب! لقد وضعنا كل مالنا على هذا المكان
.وفوقَ ذلك الكثير من الإصلاحات

439
00:49:14,516 --> 00:49:18,202
!لا أظنُ أحداً سيقبلُ بعائلةٍ منْ سبعة أشخاص

440
00:49:18,522 --> 00:49:22,326
.لهذا لجأنا إليكم -
.مسرورٌ أنكم وجدتمونا -

441
00:49:23,368 --> 00:49:25,010
.حسناً لنبدأ

442
00:49:27,771 --> 00:49:31,855
أُدعـى (إد وارّين) الأوّل من (نوفمبر) 1971

442
00:49:31,249 --> 00:49:38,027
أنا أجلسُ هنا مع عائلة (كارولين) و (بارون)
.التي تشهد لعنة خارقة

444
00:49:38,743 --> 00:49:39,863
!حسناً! تفضلي

445
00:49:41,705 --> 00:49:44,668
من أينَ أبدأ؟ -
!من بداية الأمر -

529
00:49:46,265 --> 00:49:48,090
!أعتقدُ أنها من الساعات

530
00:49:48,246 --> 00:49:50,436
.أخبروني والديكِ أنَّ لديكِ صديقْ

447
00:49:50,488 --> 00:49:54,711
!إسمه (رُورِي) يعيش هنا أيضاً. لكنهُ دوماً حزين

448
00:49:54,678 --> 00:49:57,158
لماذا هو هكذا؟ -
!لم يُخبرني -

449
00:49:57,321 --> 00:49:59,684
!لكني أعتقدُ بأنَّ شيئاً سيئاً حدثَ لهُ

450
00:50:02,807 --> 00:50:05,129
هل تُمانعين لو حاولتُ رؤيـة (روري)؟

451
00:51:36,296 --> 00:51:38,382
!مرحباً

452
00:51:47,994 --> 00:51:49,313
ما الأمر؟

453
00:52:10,413 --> 00:52:14,661
لقد إشتريناهُ في المزاد من المصرف
.ولا نعلم من كان يعيش هنا

454
00:52:19,266 --> 00:52:23,628
.لأكون صريحاً معكم
!"المنزل بحاجة إلى.. "تطهير

455
00:52:25,511 --> 00:52:30,274
".طرد الأرواح" -
"!ماذا? "طرد الأرواح -

456
00:52:31,990 --> 00:52:34,402
!توقعتُ.. توقعتُ أنه شيءٌ تفعلونهُ للأشخاص

456
00:52:34,415 --> 00:52:36,839
.كلا! ليس بالضرورة ، كلا

457
00:52:36,921 --> 00:52:40,443
.علينا الخروج من هنا -
.أخشى أنَّ هذا لنْ يساعد -

458
00:52:42,487 --> 00:52:45,770
!لوراين) رأتْ شيئاً.. أخبريهم)

459
00:52:48,733 --> 00:52:52,896
"!كنتُ أرى الكيان المظلم الذي يَسكنُ منزلكمْ.. وأرضكم"

460
00:52:58,342 --> 00:53:00,945
"...رأيتهُ أولاً عندما عبرتُ بابكِ"

461
00:53:01,707 --> 00:53:04,429
"!كان ملتصقٌ بظهركِ.."

462
00:53:06,233 --> 00:53:10,115
ثم رأيتهُ مرةً أخرى معَ الفتيات"
".عندما دخلنا إلى غرفة المعـيشة

463
00:53:11,756 --> 00:53:13,960
"!وهو لا يهم أينَ يذهب"

464
00:53:13,992 --> 00:53:17,120
..هذا الكيان المظلم يُلصق نفسهُ بعائلتكِ

464
00:53:17,152 --> 00:53:19,404
.ويتغذى عليكم

466
00:53:22,011 --> 00:53:23,992
حتى لو غادرنا؟

467
00:53:24,409 --> 00:53:27,444
..أحياناً التلبس يكون مثل الدهس على العلكة

468
00:53:27,491 --> 00:53:29,214
.تأخذهُ معكِ..

469
00:53:30,375 --> 00:53:33,457
...أنا يجب أن أخبركِ بأنه لديكِ أرواحٌ كثيرةٌ هنا

470
00:53:33,819 --> 00:53:38,102
لكن هذا الوحيد الذي أقلق بشأنه كثيراً..
.لأنهُ بغيض جداً

471
00:53:39,465 --> 00:53:43,147
حسناً , ماذا نفعل؟ أنتصل بكاهن؟ -
!أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة -

472
00:53:43,307 --> 00:53:47,313
إجراءُ طردِ الأرواح إجراءٌ مُعقد
...يتطلبُ سنوات للتدريب

473
00:53:48,432 --> 00:53:52,316
.وحتى إن تم! فقد يحصل شيءٌ خاطىءْ..

474
00:53:53,318 --> 00:53:57,283
.لكن قبل الوصول لهذا الحد ، على الكنيسة أن تُخوّلنا أولاً

475
00:53:57,319 --> 00:54:00,485
...مما يعني أنَّ علينا التحقيق وجلب الأدلة وتقديم البراهين

476
00:54:00,565 --> 00:54:02,046
.و هذا هو الجزء الأصعبْ

477
00:54:04,810 --> 00:54:10,737
هل قمتم بتعميد الأطفال؟ -
!كلا لم نقدم على فعل ذلك أبداً، لسنا بالضبط عائلة متدينة -

479
00:54:10,937 --> 00:54:14,499
!حسناً! أعتقد أنهُ يجب أن تعيد النظر في ذلك
.حضورنا فقط سيسبب أشياء مزعجة

480
00:54:14,535 --> 00:54:16,943
لماذا؟ -
!لأننا نعتبر تهديداً -

481
00:54:17,381 --> 00:54:20,385
!ما نتعامل معه هنا... ليس مثلنا

482
00:54:20,506 --> 00:54:24,068
!حتى الأن لم يفعل شيءْ عنيف ، وهذا مؤشر جيد

483
00:54:24,308 --> 00:54:28,673
لذا سنجعلْ رجلنا يقوم ببعض الإستطلاع في المنطقة
!لنعلمَ ما الذي نواجهه

484
00:54:31,196 --> 00:54:34,799
جودي) ماذا تفعلين؟) -
!أحضرتُ لكِ هدية -

485
00:54:35,842 --> 00:54:39,325
.إشتريتها مع جدتي من المتجر

486
00:54:39,800 --> 00:54:42,167
!عزيزتي -
.واحدةٌ لكِ وواحدةٌ ليْ -

487
00:54:42,188 --> 00:54:45,014
.لدي صورة لكِ و لأبي في قلادتي

488
00:54:45,045 --> 00:54:48,142
.أنا أضعها كي نبقى معاً دائماً

488
00:54:48,507 --> 00:54:51,062
!ستبقين معي وأبقى معكِ

489
00:54:53,376 --> 00:54:55,339
!لقد إشتقتُ لأبـي

490
00:55:05,990 --> 00:55:07,354
عزيزتي؟

491
00:55:09,955 --> 00:55:14,479
!نعم -
!لن تصدقي هذا! صوت (كارولين) لم يُسَجل

492
00:55:15,040 --> 00:55:18,363
ماذا تقصد؟ -
..إصّغِ -

493
00:55:18,802 --> 00:55:23,067
"أُدعـى (إد وارّين) الأول من (نوفمبر) 1971"

494
00:55:23,104 --> 00:55:27,333
أنا أجلسُ هنا مع (كارولين بارون) مع عائلتها"
".التي تشهد لعنة خارقة

495
00:55:28,174 --> 00:55:29,693
"!حسناً! تفضلي"

496
00:55:32,459 --> 00:55:34,458
"!من بداية الأمر"

497
00:55:38,184 --> 00:55:42,547
!لا شيء
طول الوقت.. لا أعلم! هل وجدتِ أيَّ شيء؟

498
00:55:43,429 --> 00:55:47,192
.الكثير ، لا عجب بما يمرون به هناك

499
00:55:47,954 --> 00:55:52,839
هذا المنزل الأصلي, شُـيَّد عام 1863
.(من قبل رجلٍ يدعى (جينسون شيرمان

500
00:55:53,318 --> 00:55:55,562
..(تزوجَ من إمرأةٍ تُـدعى (ماثشيبا

501
00:55:55,962 --> 00:55:59,164
..(ولها صلة بـ(ماري تاون آستي

502
00:55:59,243 --> 00:56:03,089
(إنها المرأة المتهمة بالشعوذة في (سالوم

503
00:56:03,129 --> 00:56:06,734
..بعد زواج (ماثشيبا) بـ(جينسون) رُزِقا بطفل

504
00:56:06,772 --> 00:56:11,578
وعندما أصبحَ عمرهُ 7 أيام، شاهدها (جينسون) وهي تضحي به في النار
.في ما يسمى "أُضحية الموّقد"

505
00:56:11,738 --> 00:56:20,505
:ذهبتْ إلى الشجرة وتسلقتها و أعلنتْ حبها للشيطان ثم قالت
!إلّعن أي شخصٍ يحاولُ أخذ أرضي" ثم شنقت نفسها"

508
00:56:22,187 --> 00:56:25,471
.أُعْلِنَ عن وفاتها في الساعة "03:07" صباحاً

509
00:56:26,149 --> 00:56:29,515
!حسناً هذا يفسر بضعة أمور -
.أجل! وهذا أيضاً -

510
00:56:30,197 --> 00:56:33,238
...هذه إسمها الأخير (واكر) عاشتْ في الثلاثينات

511
00:56:33,275 --> 00:56:36,281
..وكان لها ابنٌ يُدعى (رُورِي) إختفى في ظروفٍ غامضة في الغابة

512
00:56:36,363 --> 00:56:40,527
...ثم إنتحرَتْ في القبو! وليس هذا فحـسب

513
00:56:42,888 --> 00:56:47,172
المساحة الأصلية "200" هكتار للمزرعة
.وكلها قُسِّمت وبِيعت بالتجزئة

514
00:56:48,111 --> 00:56:49,950
.هناك فتى آخر غرقَ في البركة هنا

515
00:56:49,963 --> 00:56:51,812
وهو عاشَ في المنزل هنا

515
00:56:51,738 --> 00:56:56,060
وإمرأةٌ عملتْ خادمة في الجوار من هنا
.وقامت بالإنتحار أيضاً

516
00:56:58,063 --> 00:56:59,824
.أشخاصٌ أخذوا أرضها

608
00:57:01,021 --> 00:57:02,908
"أنا أجلس مع (كارولين بارون)"

609
00:57:02,939 --> 00:57:07,194
 مع عائلتها"
".التي تشهد لعنة خارقة

610
00:57:08,664 --> 00:57:10,020
"!تفضلي"

611
00:57:13,398 --> 00:57:15,139
"!أخبريني من بداية الأمر"

519
00:57:50,437 --> 00:57:52,999
!(ها هو(براد

520
00:57:55,560 --> 00:57:57,443
كل شيءٍ بخير؟ -
!أجل -

521
00:57:57,484 --> 00:58:01,684
!(درو)! هذا هو الضابط (براد) -
"الضابط ، (براد هيمرسون) من شرطة (هاريس فيل)! ، جزيرة (رود)! القطاع "بي دي -

522
00:58:02,408 --> 00:58:03,648
!سعيدٌ بلقياكَ يا صاح

522
00:58:04,180 --> 00:58:07,934
!إذاً ، أنتَ محظوظٌ لكونكَ شرطي -
.هكذا يبدو -

619
00:58:07,986 --> 00:58:11,062
!تعلم بأننا نمسكُ الأشباح، صحيح؟ -
!(على مهلكَ (آدم درو -

620
00:58:11,271 --> 00:58:13,461
!تعال و ساعدني في إفراغ الحمولة

525
00:58:14,701 --> 00:58:16,223
!خذ هذا

525
00:58:17,527 --> 00:58:18,570
"!(مرحباً يا (روجر"

526
00:58:24,751 --> 00:58:28,834
حسنٌ! عندما تنتهي من هنا ، لمَ لا تتفحص في العِليّة؟ -
!لك ذلك -

528
00:58:51,936 --> 00:58:56,021
*ما المشكلة في (الشفروليه)؟" *نوعٌ من أنواع السيارات" -
!ما من مشكلةٍ بها -

529
00:58:56,101 --> 00:58:58,665
!كربريتور) الحرارة يحتاج إلى تصليح) -
حقاً؟ -

530
00:58:58,744 --> 00:59:01,629
.حاولتُ من قبل دون جدوى

531
00:59:01,655 --> 00:59:03,740
.أجل

532
00:59:05,311 --> 00:59:07,194
!أعطني الجهاز الحراري

533
00:59:09,877 --> 00:59:11,838
ما الذي يعملهُ هذا الشيء؟

534
00:59:12,679 --> 00:59:16,921
، إنْ كانَ هناكَ تغيّر مفاجئ في درجة الحرارة ، تتحرك الكاميرا
.وتقوم بإلتقاط صورة

535
00:59:17,694 --> 00:59:19,676
هل حقاً تلتقط هذه الأشياء؟

535
00:59:19,988 --> 00:59:22,700
.أجل! وهذا هو المغزى من ذلك -

536
00:59:23,325 --> 00:59:26,192
!لماذا.. لماذا نحنُ هنا؟

637
00:59:26,193 --> 00:59:29,478
..حسناً! هنا حيثُ إنتحرت الساحرة

537
00:59:29,735 --> 00:59:33,579
!علَّـقت نفسها من على الجذعِ ، تماماً حيثُ تقف..

538
00:59:40,739 --> 00:59:42,668
"!كيف تستطيعُ أمٌ أن تقتل طفلها؟"

640
00:59:43,242 --> 00:59:45,119
!هو لم يكن طفلاً لها

539
00:59:45,072 --> 00:59:48,796
..كانت تستغل هبة (الرَّب) كإهانة كبرى

540
00:59:48,835 --> 00:59:52,518
كانت تعتقد أنَّ عملها هذا يجعلها مقربة من الشيطان

542
01:00:03,569 --> 01:00:06,895
.حسناً! خطوات جميلة على الشاطئٌ -
كيف عرفتِ؟ -

543
01:00:07,453 --> 01:00:12,619
!إنهُ في الداخل
.إنه كـالنبض أشعر بهُ من ملامسةِ حياة شخصٍ آخر

545
01:00:16,424 --> 01:00:18,025
.إنهم يعنون لي كلَ شيء

546
01:00:18,585 --> 01:00:22,750
كنّا نقودُ على الساحل
!أُعجبت (نانسي) بالمنظر الرائع

547
01:00:23,550 --> 01:00:26,557
"..ظننتُ أنه الوقت المناسب لأخذ صورة عائلية"

548
01:00:26,593 --> 01:00:29,955
يمكننا البدء من جديد"
"..بيت جديد.. بداية جديدة

549
01:00:29,992 --> 01:00:34,681
كان عليكِ رؤية (رُوجرْ) مع الفتيات"
"!لم أرَهُم بهذه السعادة

550
01:00:36,201 --> 01:00:38,285
.همُ العالمْ بالنسبةِ ليْ

551
01:00:49,096 --> 01:00:51,256
!ضعي يدكِ على الطاولـة

552
01:00:52,098 --> 01:00:53,862
.إرفعيها

552
01:00:57,173 --> 01:00:59,050
!ها نحنُ ذا

553
01:01:04,711 --> 01:01:07,474
!أرأيتِ لقد كشفتِ لتوكِ ما لا يمكن للعين المجرّدة رؤيته

554
01:01:07,510 --> 01:01:11,078
مثير! أليس كذلك؟ -
!أجل! إنه رائع -

555
01:01:17,044 --> 01:01:21,528
هل جهاز المسح جاهز? -
.أجل! إنه مجَّـهز مسبقاً يا سيدي -

556
01:01:39,548 --> 01:01:42,029
.ماذا؟! كان عليَّ فعلها

557
01:02:04,931 --> 01:02:08,617
.كل الغرف التي تم مسحها جيدة -
!جيد -

558
01:02:14,702 --> 01:02:17,987
ماذا في القِـنّينة؟ -
!ماءٌ مقّدس -

559
01:02:20,148 --> 01:02:24,992
.حضور رموز دينية.. تعطي ردّة فعل لأشياء عديدة خبيثة

560
01:02:27,355 --> 01:02:29,517
.هذا سيغضبهم

561
01:02:30,478 --> 01:02:33,521
.لذا أضعها في كافة أنحـاء المنزل لعلَّ شيئاً يظهر

562
01:02:37,069 --> 01:02:41,239
.كمثل أن أحمل صليب على مصاص دماء؟ -
.أجل بالضبط -

563
01:02:41,240 --> 01:02:43,326
!عدا أنني لا أؤمن بمصاصي الدماء

564
01:02:48,256 --> 01:02:49,618
!لستُ أنا

565
01:03:03,870 --> 01:03:05,152
!براد) أحضرِ الكاميرا)

565
01:03:10,127 --> 01:03:11,408
"!مستعد"

566
01:03:16,444 --> 01:03:20,847
إنها "09:18" حيثُ ننزل القبو"
"!والباب فُتح من تلقاءِ نفسه

567
01:03:21,209 --> 01:03:24,891
".(معي (لورين) والضابط (براد هيمرسون"

568
01:03:24,917 --> 01:03:27,002
".لندع الأضواء مطفأة"

569
01:03:40,469 --> 01:03:43,030
".أعطينا إشارة إذا كنتَ ترغبُ في التواصلِ معنا"

570
01:04:12,273 --> 01:04:14,358
"هل أنتِ بخير؟"

571
01:04:17,512 --> 01:04:19,598
".توقعت شيء هنا"

572
01:04:21,710 --> 01:04:23,872
"!أنـا أُغلقِ الباب ، حَرك شيئاً" -
"!هذا مستحيل" -

573
01:04:26,834 --> 01:04:28,275
"!هيا"

574
01:04:34,807 --> 01:04:36,892
"!هيا لقد ذهب! لقد ذهب" -
"!لم أجد شيئاً" -

575
01:04:37,961 --> 01:04:40,046
"!لنذهب"

576
01:05:00,229 --> 01:05:03,351
".كما قلت: "لا يعمل هذا عندما تريده أن يعمل

577
01:05:04,515 --> 01:05:07,017
".ربما الكاميرا إلتقطت شيئاً آخر"
".جيد جداً" -

578
01:05:07,716 --> 01:05:09,801
"!إحترسي"

579
01:05:12,400 --> 01:05:17,124
،بالنسبة لشخصٍ مثلك لا يؤمن بالأرواح
!فقد بدوتَ مذعوراً عند زجرِالباب

580
01:05:20,329 --> 01:05:22,731
!لابد من أنها الرياح

581
01:05:22,757 --> 01:05:24,771
!حسنٌ! هذا مضحك

582
01:05:24,772 --> 01:05:27,615
!رياح لم ترسم هذا التعبير على وجهي من قبل

583
01:05:30,336 --> 01:05:32,019
..أنـا أصدّق السّاعة

584
01:05:33,620 --> 01:05:35,624
"إنها "03:08

585
01:05:48,998 --> 01:05:53,642
ربما آخذ الفتيات للآيس كريم. ما قولكنّْ بذلك؟ -
"!مرَحى" -

586
01:05:53,960 --> 01:05:58,806
هل أنتِ قادمة يا عزيزتي؟ -
.كلا أنا متعبة، سآخذ قيلولة! إذهبوا من دوني -

588
01:05:58,845 --> 01:06:03,291
!ربما فكرة جيدة! لمَ لا تأخذي بعض الراحة، وأنا و (لوراين) سنراقبُ قليلاً
حقاً؟ -

590
01:06:03,331 --> 01:06:06,576
.حسناً سوف أذهب, وستبدأ ورديتي خلال ساعة

591
01:06:06,613 --> 01:06:11,217
،أجل لم يمرحوا منذُ وقتٍ طويل
.أظنهم شعروا بالأمان لوجودكم حولهم

592
01:06:15,344 --> 01:06:18,788
".قد إعتَاد على هذا" -
.ماذا؟ على قيامي بالغسيل؟ -

593
01:06:22,509 --> 01:06:26,954
!مكان جميل! هواءٌ نقي

594
01:06:29,997 --> 01:06:32,359
كم هم عائلة رائعة! ألا توافقني؟

595
01:06:32,940 --> 01:06:36,954
(نعم، تلكَ الفتاة الصغيرة.. (آبريل
التي صنعت لكِ بعض الفطائر؟

596
01:06:36,955 --> 01:06:38,363
.أجل

597
01:06:42,972 --> 01:06:45,933
.عليّنا مساعدتهم -
.أعلمُ هذا -

598
01:06:47,215 --> 01:06:49,539
.(سأبدأ بـ(الشفروليه
*السيارة المعطّلة*

599
01:08:12,340 --> 01:08:15,506
كارلين).. هل أنتِ بخير؟)

600
01:08:15,542 --> 01:08:18,667
!كارلين)، إفتحي الباب)
!كارلين)، إفتحيه)

601
01:08:24,993 --> 01:08:26,879
!هل أنتِ بخير؟ -
!أنا بخير -

602
01:08:26,915 --> 01:08:30,002
هل أنتِ مريضة? -
.كلا!أنا فقط إستيقظتُ لآخذ دوائي لا غير -

603
01:08:30,038 --> 01:08:32,762
...أظنني رأيتُ -
!إنني أسمعُ (روجر) هنا في المكان -

603
01:08:33,274 --> 01:08:34,525
!دقيقة فحسب

720
01:08:38,905 --> 01:08:41,303
"نانسي)! (نانسي)! هيا)"

721
01:08:44,640 --> 01:08:46,048
"!دورة أخرى"

722
01:08:46,830 --> 01:08:51,105
".إسمتعنا كثيراً" -
".شكراً لكَ يا أبــتي -"

723
01:08:51,418 --> 01:08:53,034
".هيا بنا إلى الداخل"

604
01:08:56,464 --> 01:08:59,186
!توقعت أن تكون أنـت -
آمل أنك لا تمانع؟ -

605
01:08:59,227 --> 01:09:02,270
كنت أقوم بكثيرٍ من التحطيم و الإصلاح
.(في ساحة (سموفيلد

606
01:09:02,307 --> 01:09:04,712
!أظنكَ تعرف ما تقوم به -
!سنرى -

607
01:09:08,076 --> 01:09:12,481
.لديك منزل جميل هنا يا (روجر)، دائماً ما أردتُ منطقةً في الريف

608
01:09:12,517 --> 01:09:13,922
.سأبيعكَ هذه

609
01:09:16,125 --> 01:09:18,085
!مـدَّ لي بالمفك

610
01:09:20,302 --> 01:09:22,284
يا صاح... عندما حدتث الأمور هنا
.أعترفُ لكَ أنني كنتُ متشكك قليلاً من حضوركم

611
01:09:28,896 --> 01:09:32,420
.فقط أردتُ القول "شكراً" على حضوركم

612
01:09:33,943 --> 01:09:37,666
.(لن أتلقى هذا الثناء... كل ما في الأمر (لوراين

613
01:09:37,868 --> 01:09:40,349
!لم أرغب بفعل ذلك -
أوه! ولمَ ذلك؟ -

614
01:09:44,025 --> 01:09:46,683
...مهما (لوراين) تشاهد ، تشعر ، تلمس

615
01:09:46,684 --> 01:09:49,656
!يساعد الأخرين, لكنهُ يأخذُ شيئاً منها..

615
01:09:50,125 --> 01:09:52,440
.جزء صغير كل مرة

617
01:09:54,722 --> 01:09:57,647
..قبلَ أشهرٍ كُـنَّا نعملُ على حالةٍ

618
01:09:59,087 --> 01:10:01,209
..كانت ترى شيئاً

619
01:10:11,660 --> 01:10:13,582
..أخذ جزءً كبيرة منها

620
01:10:14,944 --> 01:10:19,551
.وعندما عدنا للمنزل، دخلت غرفتنا وأقفلت الباب

621
01:10:19,587 --> 01:10:23,433
لم تتحدثْ ولم تأكلْ
!ولم تخرج لثمانيةِ أيام

622
01:10:23,792 --> 01:10:25,472
ماذا رأتْ؟

623
01:10:28,556 --> 01:10:29,758
"!إبتعد عن هنا"

624
01:10:30,584 --> 01:10:32,044
..أنا لا أعلم

624
01:10:32,357 --> 01:10:34,651
!و لم أرغب بسؤالها حتى

625
01:10:51,061 --> 01:10:54,184
حسناً سأعيد ملأ الكوب. أتريد البعض منه؟

626
01:10:55,297 --> 01:10:56,861
.أنا بخير، شكراً لك

626
01:10:57,612 --> 01:10:59,468
!حسنٌ

627
01:11:44,057 --> 01:11:46,142
"!شاهد ما جعلتني أفعلهُ"

628
01:12:28,998 --> 01:12:30,760
"!شاهد ما جعلتني أفعلهُ"

628
01:12:34,255 --> 01:12:35,715
!أنتِ

629
01:12:42,532 --> 01:12:44,133
!(إد)

630
01:12:44,159 --> 01:12:46,244
"!شاهد ما جعلتني أفعلهُ"

631
01:12:47,376 --> 01:12:48,819
!(إد)! (إد)

631
01:12:49,896 --> 01:12:51,043
!(إد)

632
01:12:51,659 --> 01:12:54,748
براد) هل أنتَ بخير؟) -
إبتعد ، ماذا حدث؟ -

633
01:12:54,785 --> 01:12:57,987
!رأيتُ شخصاً ما، إمرأة ترتدي كخادمة

634
01:13:01,352 --> 01:13:03,675
!إد) أظننا حصلنا على شيء)

634
01:13:09,083 --> 01:13:11,544
!إنها (سيندي) صهٍ ، صهٍ -
!لا ، لا ، لا! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر! نحنُ بحاجةٍ لهذا -

634
01:13:11,794 --> 01:13:14,338
!لماذا نحتاج صوراً لـ(سيندي)؟

765
01:13:14,609 --> 01:13:15,756
..لأنها شغلت الجهاز

766
01:13:16,173 --> 01:13:19,510
ما الذي تقصدهُ بكلامك؟ -
.شخصٌ ما معها -

638
01:13:22,326 --> 01:13:24,411
مـن؟

639
01:13:27,576 --> 01:13:28,578
!(سيندي)

639
01:13:32,753 --> 01:13:34,735
!(سيندي)

641
01:13:41,200 --> 01:13:43,911
!(سيندي) -
"!إلى هنا" -

642
01:13:44,328 --> 01:13:46,153
هناك شيءٌ ما معها

642
01:13:47,352 --> 01:13:50,063
!أنا أسمع صوتاً آخر.. هنا، أصغِ

643
01:13:55,068 --> 01:13:57,164
"!إتبعيني، من هنا"

644
01:13:57,966 --> 01:13:59,648
"!هذه أنا"

645
01:14:04,936 --> 01:14:06,617
(سيندي)؟

646
01:14:08,619 --> 01:14:10,059
(سيندي)؟

647
01:14:11,742 --> 01:14:15,264
أين ذهبتْ؟ -
!النوافذ مُّـؤْصَدَةٌ -

648
01:14:17,909 --> 01:14:19,910
إد)، أينَ إختفت؟) -

649
01:14:21,763 --> 01:14:23,754
."أحضر لي مصباح "الأشعة فوق البنفسجية -
!أشعة ماذا؟ -

650
01:14:23,786 --> 01:14:25,412
فقط إسأل (درو)؟

651
01:14:26,477 --> 01:14:31,282
!"درو) أحتاج مصباح "الأشعة فوق البنفسجية) -
!هذا هو! هيا! هيا! هيا -

652
01:14:37,287 --> 01:14:38,568
!أطفىءِ الأنوار

653
01:14:42,573 --> 01:14:44,333
!إبتعد

653
01:14:47,623 --> 01:14:48,457
!حصلتُ عليه

654
01:15:17,728 --> 01:15:19,810
!أنرِ الإضاءة

654
01:15:23,807 --> 01:15:24,537
!الآن

655
01:15:31,341 --> 01:15:33,182
!وجدتها

656
01:15:34,860 --> 01:15:35,381
!ها نحنُ ذا

656
01:15:36,320 --> 01:15:38,510
!فتَـاتي

657
01:15:49,678 --> 01:15:53,442
.هذا ما يفعله (رُورِي) عندما يكون خائف

658
01:16:18,968 --> 01:16:22,253
عزيزي، هلاَّ أعطيتني صندوق الموسيقى، من فضلك؟ -
.في الحال -

659
01:16:24,755 --> 01:16:27,237
كيف حال (سيندي)؟ -
.لقد هدأت بعض الشيءْ -

659
01:16:30,752 --> 01:16:32,107
.هاكِ

659
01:16:32,628 --> 01:16:33,984
!شكراً لك

660
01:17:11,643 --> 01:17:12,722
!(لوراين)

660
01:17:17,154 --> 01:17:18,405
!كلا

661
01:17:30,940 --> 01:17:33,023
!(لوراين)! (لوراين)

661
01:17:38,218 --> 01:17:41,555
!(لوراين)! (لوراين)

661
01:18:33,171 --> 01:18:35,986
"!هي من جعلنتي أفعلها"

661
01:18:37,029 --> 01:18:39,845
"!هي من جعلنتي أفعلها"

661
01:19:01,221 --> 01:19:03,828
"!هي من جعلنتي أفعلها"

661
01:19:47,624 --> 01:19:48,354
!(إد)

665
01:19:48,719 --> 01:19:50,752
!(لوراين)! (لوراين)

665
01:19:51,690 --> 01:19:52,733
!(إد)

665
01:19:58,312 --> 01:19:59,355
!(إد)

807
01:20:00,971 --> 01:20:02,691
!أنا أعرف ما الذي تفعلهُ -
!يا إلـهي -

808
01:20:03,161 --> 01:20:05,767
!(لوراين) -
أنا أعرف ما الذي تفعلهُ!          - ماذا؟ -

809
01:20:05,768 --> 01:20:07,895
..لقد تملّكَت الأمَ وأرغمتها على قتلِ طفلها

669
01:20:07,939 --> 01:20:12,421
، هذا ما تفعلهُ كل ليلة
.والكدَمات و العلامات أكبرُ دليلٍ على ذلك ، إنها تتغذى عليها

670
01:20:25,788 --> 01:20:28,812
أوه... (نانسي)؟

670
01:20:33,401 --> 01:20:34,965
(نانسي)؟

670
01:20:35,278 --> 01:20:38,354
هل أنتِ بخير؟ -
!(نانسي) -

670
01:20:39,240 --> 01:20:40,596
!أنجِدها

670
01:20:44,037 --> 01:20:45,392
!(نانسي) -
!النجدة -

670
01:20:46,122 --> 01:20:46,956
!أمسكوها

670
01:20:54,151 --> 01:20:56,133
هل هي بخير؟ -
!نانسي) بخير) -

670
01:20:56,863 --> 01:20:58,114
أخبرني أنكَ حصلتَ على هذا؟

670
01:21:00,095 --> 01:21:01,138
!أجل

672
01:21:04,475 --> 01:21:11,357
.(سوف أحمض الفيلم و آخذهُ إلى عند الأب (غوردون
.إنهُ موجود في الكنيسة ، وأتوقع منه ردّة فعل سريعة

674
01:21:11,523 --> 01:21:13,602
إسمع يا (روجر)؟ -
!نعم -

675
01:21:13,682 --> 01:21:16,647
!"...سأذهب لأحضر كتاب "تعويذات طرد الأرواح

676
01:21:17,009 --> 01:21:19,929
!أجل، فهمت -
.حتى ذلك الحين (درو) سيهتم بالباقي -

677
01:21:20,051 --> 01:21:22,292
.يا (إد) شكراً على كل شيء -
!أجل -

677
01:21:24,391 --> 01:21:25,549
"!مي?"

677
01:21:27,937 --> 01:21:29,814
".إنتهينا من كل شيء"

679
01:21:40,753 --> 01:21:42,756
"أمي?"

680
01:22:01,201 --> 01:22:03,495
!جودي)، يا إلهـي)

835
01:22:04,016 --> 01:22:05,163
(جودي)؟

681
01:22:13,023 --> 01:22:15,227
!لوراين) ، إنتظـري)

682
01:22:17,363 --> 01:22:20,699
(لوراين)؟ -
أماه، أماه هذه أنا. هل (جودي) بخير؟ -

682
01:22:20,700 --> 01:22:23,098
"!ماذا؟" -
!هل يُمكنكِ التحقق؟ من فضلك -

684
01:22:23,411 --> 01:22:27,009
!تباً! تحققي فقط، أرجوكِ -
هل ستخبريني بما يحصل هنا؟ -

685
01:22:27,165 --> 01:22:30,398
!(لقد رأيتُ (جودي -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ ماذا؟ -

686
01:22:30,815 --> 01:22:32,692
ماذا؟ -

687
01:22:33,682 --> 01:22:35,716
!"الشكرُ للربّ"

687
01:22:36,446 --> 01:22:39,574
.آسفةٌ يا أمي، لم أقصد أن أخيفكِ، سأشرحُ لكِ الأمر لاحقاً

688
01:22:40,652 --> 01:22:45,457
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
!أتتني مُخيَّـلة لـ(جودي) وهي في الماء -

689
01:22:45,936 --> 01:22:48,139
!"أعلم أنهُ كان نوعٌ من "التحذير

689
01:22:49,855 --> 01:22:52,379
!أعلمُ ذلك -
.حسنٌ -

691
01:22:54,266 --> 01:22:55,867
!لنخرج من هنا

691
01:23:44,120 --> 01:23:46,571
..إذاً -
!أجل! حسنٌ، يبدو انه ليس مزاحاً -

691
01:23:46,675 --> 01:23:47,874
!كلا

693
01:23:48,656 --> 01:23:53,191
!إسمع يا (إد).. هذا مُعقّد
.لأن الأطفال لم يُعَمدُّوا

694
01:23:53,192 --> 01:23:55,955
.أنا أفهم -
!والعائلة ليست من رُوَّاد الكنيسة -

695
01:23:55,956 --> 01:23:56,998
!بالله عليك

696
01:23:57,103 --> 01:24:01,952
.(و.. الموافقة يجب أن تأتي مباشرةً من (الفاتيكان

697
01:24:02,814 --> 01:24:05,699
!أيَّـها الأبّ، نحنُ لم نرَ.. شيئاً كهذا من قبل

698
01:24:09,981 --> 01:24:12,640
!أتعلمُ شيئاً، ولا أنا أيضاً

699
01:24:21,138 --> 01:24:25,726
!أبتاه، لا نملك الكثير من الوقت -
!حسنٌ -

700
01:24:26,356 --> 01:24:29,401
.سأصرح لكم بالعملية بنفسي -
!شكراً لك!    - شكراً لك -

701
01:24:30,562 --> 01:24:33,326
.سأنتظر إتصالك -
!أجل -

862
01:25:37,676 --> 01:25:39,866
أمّاه؟ أبتَاه؟

863
01:25:57,280 --> 01:26:00,513
أمّاه؟ أبتَاه؟

864
01:26:24,235 --> 01:26:25,591
أبتّاه؟

865
01:26:42,014 --> 01:26:43,474
جدّتي؟

866
01:26:44,673 --> 01:26:46,185
جدّتي؟

867
01:27:40,513 --> 01:27:41,295
جدّتي؟

868
01:27:41,660 --> 01:27:45,101
!جدّتي، جدّتي، ساعديني

869
01:27:45,310 --> 01:27:47,395
جودي)؟) -
!جدّتي -

870
01:27:47,812 --> 01:27:48,959
!جدّتي

871
01:27:49,293 --> 01:27:52,400
!جدّتي! ساعديني

871
01:27:53,164 --> 01:27:54,545
!(جودي) -
!جدّتي -

871
01:27:54,545 --> 01:27:55,948
!جودي)، إفتحي الباب) -
!أمّي -

875
01:27:58,761 --> 01:28:00,972
إد)، هناك خطبٌ ما -
ماذا؟ -

876
01:28:03,766 --> 01:28:04,809
"!جدّتي"

876
01:28:05,739 --> 01:28:07,149
جودي)؟) -
!النجدة -

876
01:28:07,149 --> 01:28:09,349
!جودي)، إفتحي الباب) -
ماذا هناك؟ -

878
01:28:09,606 --> 01:28:12,733
ما الذي يحدثُ هنا ؟ -
إبتعدوا ، إبتعدوا

879
01:28:12,734 --> 01:28:14,611
!تراجعي يا عزيزتي، تراجعي

880
01:28:15,028 --> 01:28:16,384
!أسرع -
!النجدة -

881
01:28:16,696 --> 01:28:18,782
!النجدة! النجدة

882
01:28:19,512 --> 01:28:21,597
!(إبتعدي عن الباب، (جودي

883
01:28:26,707 --> 01:28:32,338
يا إلهـي! هل أنتِ بخير؟ ماذا حصل؟ -
(كان هناك شخصٌ ما على الكرسي مع دمية (آنابيل -

885
01:28:35,258 --> 01:28:37,030
حسنٌ؟

886
01:29:00,555 --> 01:29:02,067
.لا تزال في الحافظة

887
01:29:05,195 --> 01:29:08,876
!لا بأس عليكِ يا عزيزتي! لا بأس

888
01:29:14,361 --> 01:29:16,968
!أبي! أبي! إنتظر يا أبي

889
01:29:17,489 --> 01:29:19,783
...(أبي! لقد ذهبت أمي الآن مع (كريستين) و (آبريل

890
01:29:19,887 --> 01:29:21,439
!لقد أخذت سيارة وانطلقت. ولا أعلم ماذا حدث

891
01:29:21,453 --> 01:29:23,016
!أبي

892
01:29:23,120 --> 01:29:25,204
لم تخبرنا بشيء ، غادرت وحسب

893
01:29:25,205 --> 01:29:28,229
ماذا تعنينَ بـ"ذهبت"؟ إلى أينَ مثلاً؟ -
لا أعلم إلى أينَ كان مقصدها -

894
01:29:33,965 --> 01:29:35,529
إلى أينَ نحنُ ذاهبون يا أمي؟

895
01:29:44,184 --> 01:29:45,683
مرحباً؟

896
01:29:45,697 --> 01:29:47,207
"...أنا (روجر)، شيءٌ ما يحدث مع (كارولين)"

897
01:29:47,208 --> 01:29:50,126
آندريا) هنا وقالت:"أنَّ (كارولين) أخذت (كريستين).."
".و (آبريل) و غادرت

898
01:29:50,127 --> 01:29:51,690
"!الفتيات قـُلنَّ أن رائحتها كانت مثل اللحم المُتعفن"

899
01:29:51,691 --> 01:29:55,237
،إنها ملبوسةٌ في الأمَ لتقتلَ طفلها
.هذا ما تفعلهُ إنها تأخذها إلى ذلك المنزل

900
01:29:55,654 --> 01:29:57,844
.(عُد للمنزل حالاً يا (روجر
!سألقاكَ هناك

901
01:29:57,875 --> 01:30:01,650
أَوصدِ الأبواب، وأنرِ الإضاءة.. وابقِ قريبة من الهاتف

903
01:30:02,640 --> 01:30:04,809
!إنطـلق

904
01:30:09,105 --> 01:30:10,981
سوف آتي معك -
(إستحالة! إبقِ مع (جودي -

905
01:30:10,982 --> 01:30:14,906
،(الوسيلة الوحيدة لحماية (جودي
.هي بإقتلاع الأمر من جذوره ، وإلا ستطاردنا مرةً أخرى

907
01:30:14,920 --> 01:30:16,404
.هذا بالضبط ما أنا بصددِ فعله

908
01:30:16,405 --> 01:30:19,950
وتظنُّ أني سأدعكَ في خضَمِّ هذا الأمر وحيداً؟

909
01:30:20,263 --> 01:30:23,600
.لا يمكنني أن أفقدكِ -
.لن تفعل -

910
01:30:24,538 --> 01:30:26,728
!لننهي الأمر سوياً

911
01:30:45,080 --> 01:30:47,740
ويلاه! إنهُ مغلق -
!(كارولين) -

912
01:30:48,104 --> 01:30:50,399
!(روجر) -
!تَـنّحى عن الطريق -

913
01:30:56,968 --> 01:30:59,679
!(روجر) -
!(كارولين) -

914
01:31:01,035 --> 01:31:02,547
!(كارولين) -
!هنا في الأسفل -

915
01:31:02,807 --> 01:31:04,893
...كارولين)، لا تفعلي)

916
01:31:06,248 --> 01:31:09,168
!يا إلهـي -
!كارولين)، لا تفعلي) -

917
01:31:19,491 --> 01:31:21,159
.علينا أن نأخذها إلى السيارة

918
01:31:21,160 --> 01:31:23,297
وإلى أينَ سنذهب؟ -
.يجب علينا أن نوصلها إلى الكاهن -

919
01:31:23,350 --> 01:31:28,980
مهلاَ! أينَ (آبريل)؟ -
"(آبريل)؟" -

919
01:31:27,729 --> 01:31:28,980
(آبريل)؟

921
01:31:29,919 --> 01:31:31,577
،خذ (كريستين) إلى السيارة
!(و أعثر على (آبريل

922
01:31:31,900 --> 01:31:32,839
(آبريل)؟

923
01:31:34,194 --> 01:31:35,550
!هيا

924
01:31:45,873 --> 01:31:47,645
!لن تدعها تغادر المنزل -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

925
01:31:47,646 --> 01:31:50,357
.إن أخذناها، الساحرة سوف تقتلها

926
01:31:57,031 --> 01:31:59,741
!!!(روجر)

927
01:31:59,742 --> 01:32:01,202
!(كارولين)

928
01:32:02,453 --> 01:32:04,121
(كارولين)؟

929
01:32:08,501 --> 01:32:09,751
Come in!

930
01:32:09,752 --> 01:32:12,568
.هيا إلى هنا

931
01:32:12,672 --> 01:32:16,008
!ظلِّ هنا مهما يحدث. سوف أعود. أعدكِ -
!كلا -

933
01:32:16,009 --> 01:32:19,502
 يتحتمُ عليَّ العثور على (آبريل)! إتفقنا؟
.سوف أعود. أعدكِ

934
01:32:21,952 --> 01:32:23,152
(آبريل)؟

935
01:32:25,977 --> 01:32:27,479
هل أنتِ بخير؟

936
01:32:36,238 --> 01:32:36,864
!كلا

937
01:32:37,281 --> 01:32:39,262
!(براد)! (براد)

938
01:32:52,818 --> 01:32:54,695
!جدِ شيئاً لنقيدها بها

939
01:33:02,411 --> 01:33:02,985
!ثبتــهُ

940
01:33:14,612 --> 01:33:16,905
.يجبُ علينا إحضار الأبّ (غوردون) إلى هنا

941
01:33:16,906 --> 01:33:20,190
!مكانهُ بعيد جداً! هي لن تنجو! إنظر إليها

942
01:33:30,461 --> 01:33:32,589
!يجب عليكِ أن تخرجي -
ما الذي تقوله؟ -

943
01:33:33,068 --> 01:33:37,344
"!عليَّ أن أقومَ بها.. "عملية طرد الأرواح
"...ماذا؟! ظننتُ أنكَ قلتَ "أننا بحاجةٍ إلى قدّيس

944
01:33:37,396 --> 01:33:40,055
!وأنت لستَ بقدّيس.. -
وهل لديكَ فكرة أفضل؟ -

945
01:33:40,368 --> 01:33:44,173
.يمكنهٌ فعلها! يمكنكَ فعلها -
.يتوجبُ عليكِ الرحيلُ من هنا -

946
01:33:44,174 --> 01:33:47,656
!أنا لن أتركك -
تباً، (لوراين)، أنا لن أقومَ بهذا و أنتِ هنا

948
01:33:49,857 --> 01:33:53,298
!الربُّ جمعنا لسببٍ ما! هذا هو

949
01:33:54,028 --> 01:33:55,800
.سأذهب لإحضار الكتاب

950
01:34:12,380 --> 01:34:13,631
(آبريل)؟

951
01:34:22,599 --> 01:34:23,955
(آبريل)؟

952
01:34:45,644 --> 01:34:49,606
"بإسم الأب ، الإبن ، الروح القُدس"

953
01:34:53,465 --> 01:34:55,310
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

954
01:34:56,176 --> 01:34:58,562
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

955
01:34:58,575 --> 01:35:00,973
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

956
01:35:28,918 --> 01:35:29,544
(آبريل)؟

957
01:36:30,232 --> 01:36:34,299
!أمسكوها جيداً! أمسكوها جيداً! إلى هنا
!أمسكوها جيداً

958
01:36:42,954 --> 01:36:44,205
(آبريل)؟

959
01:36:51,192 --> 01:36:52,078
(آبريل)؟

960
01:36:52,130 --> 01:36:53,694
آبريل)؟ هل أنتِ في الأسفلِ هناك؟)

961
01:36:55,363 --> 01:36:56,300
(آبريل)؟

962
01:36:56,301 --> 01:36:59,429
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

963
01:37:02,245 --> 01:37:05,059
.كارولين)! لا تستسلمي! لا تسمحي لها بالإستحواذِ عليك)

964
01:37:05,060 --> 01:37:07,834
!إد)، علينا أن نوقفَ هذا الآن! هذا يقـتلها) -
!هو لا يمكنهُ ذلك -

965
01:37:18,324 --> 01:37:20,492
!إد)! اللعنة! توقف)

966
01:37:20,493 --> 01:37:22,995
!عليكَ أن تتفهم أننا نقاتلُ نحارب من أجلِ روحها

967
01:37:22,996 --> 01:37:26,593
"...بإسم المسيح والملائكة ، وقديس الملائكة"

968
01:37:26,645 --> 01:37:28,731
".آمرُكِ بكشفِ نفسك.."

969
01:37:56,364 --> 01:38:01,161
!(ساعدني يا (روجر

970
01:38:01,724 --> 01:38:04,375
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

971
01:38:04,389 --> 01:38:07,052
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

972
01:38:35,780 --> 01:38:38,426
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

973
01:38:38,440 --> 01:38:41,098
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"لغة لاتينية لفكِ الشعوذة"

974
01:38:52,047 --> 01:38:53,507
!أنزلوها

975
01:38:53,820 --> 01:38:55,801
!أنزلوها

976
01:38:57,824 --> 01:38:59,242
!ضعوها أرضاً

977
01:39:00,702 --> 01:39:01,745
!(كارولين)

978
01:39:02,214 --> 01:39:03,517
!(كارولين)

979
01:39:06,281 --> 01:39:07,313
!إد)! إحذر)

980
01:39:11,755 --> 01:39:12,965
هل أنتَ بخير؟

981
01:39:14,988 --> 01:39:18,429
!ثبتوها جيداً! لا تدعوها تذهب
!(إياكَ و أن تفقدها يا (روجر

983
01:39:18,950 --> 01:39:23,537
اللعنة عليكِ! دعِ عائلتي و شأنها! أتسمعينني؟
!لا أعلمِ ما تكوني! ولكن دعِ زوجتي و شأنها

985
01:39:23,538 --> 01:39:27,292
عليكِ اللعنة! أطلقِ سراحها؟
أتسمعينني؟

986
01:39:29,690 --> 01:39:31,661
!أطلقِ سراحها! عليكِ اللعنة! اطلقِ سراحها

987
01:39:38,658 --> 01:39:41,036
...لقد رحلت

988
01:39:41,369 --> 01:39:44,185
.و الآن ستموتون جميعاً...

989
01:39:51,067 --> 01:39:52,005
!(آبريل)

990
01:39:52,214 --> 01:39:56,176
!عثرتٌ عليها! إنها في المنزل، تحت أرضية المطبخ

991
01:39:57,011 --> 01:40:01,077
!لا يمكنكِ الذهاب! أحضرها

993
01:40:15,259 --> 01:40:17,240
!هاك -
(كارولين)؟ -

994
01:40:19,784 --> 01:40:21,515
!(كارولين) -
!في الحفرة! هناك -

995
01:40:24,435 --> 01:40:26,208
!كارولين)! يا إلهـي)

996
01:40:27,459 --> 01:40:29,336
!لا يمكنني الوصول لها

997
01:40:29,649 --> 01:40:31,161
لا! لا! لا تفعلي

998
01:40:31,734 --> 01:40:33,089
!!!كلا

999
01:40:33,090 --> 01:40:34,966
!!!كارولين)! لا تفعلي)

1000
01:40:34,967 --> 01:40:36,740
"!أظهري نفسكِ الآن"

1001
01:40:39,138 --> 01:40:43,173
!بقوة الربّ، أحكمُ عليكِ بالعودة إلى الجحيم

1002
01:40:44,560 --> 01:40:45,499
!كلا

1003
01:40:45,603 --> 01:40:47,167
!هذه إبنتـكِ

1004
01:40:49,357 --> 01:40:50,942
!لا يمكنكِ الإستسلام

1005
01:40:51,964 --> 01:40:54,674
روجر)! علينا أن نجعلها تقاومها من الداخل)

1006
01:40:54,675 --> 01:40:59,472
أريدكِ ان تقومي بهذا لأجلي. إتفقنا؟
!فقط قومي بهـذا! عليكِ أن تحاربيها! أعلمُ أنكِ قوية

1009
01:40:59,680 --> 01:41:01,347
.يجب عليك مقاومتها -
!(تابع يا (روجر -

1010
01:41:01,349 --> 01:41:04,477
عليكِ أن تبقي معنا! إتفقنا؟
.هيا عودي إلينا يا عزيزتي

1011
01:41:05,207 --> 01:41:06,457
!حسناً! هذه هي فرصتنا! أعيدوها

1012
01:41:06,458 --> 01:41:08,022
!تذكري ما أريتيني إياه

1013
01:41:11,672 --> 01:41:14,696
"...تذكري ذلك اليوم الذي قلتِ بـ"أنكِ لن تنسيه ما حييتي

1014
01:41:23,455 --> 01:41:26,114
"...قلتِ: "بأنهم العالم بالنسبة لكِ

1015
01:41:26,270 --> 01:41:28,460
.هذا هو ما ستُوَرِثـينهُ بعدكِ

1016
01:42:07,459 --> 01:42:09,263
أمي؟

1017
01:42:41,974 --> 01:42:43,643
!لقد إنتهى

1018
01:42:44,581 --> 01:42:49,482
!أنا آسفة حقاً
!أحبكِ كثيراً! أحبكِ كثيراً

1020
01:42:49,899 --> 01:42:52,068
!أحبكِ كثيراً

1021
01:42:52,506 --> 01:42:55,009
!أنا حزينة حقاً

1022
01:43:15,655 --> 01:43:17,637
هل فعلتَ هذا بوجهك؟

1023
01:43:18,627 --> 01:43:20,661
.أنا الوحيد الذي يحق له حمل السلاح في أيَ وقت

1024
01:43:25,040 --> 01:43:28,273
!أبليتِ حسناً -
!كلا، بل أنت -

1026
01:44:28,961 --> 01:44:31,776
.سوف أُهاتف الأبّ (غوردون) و أخبره بما جرى

1027
01:44:33,028 --> 01:44:34,488
.ذلك يبدو جيداً

1028
01:44:59,722 --> 01:45:02,642
"الفاتيكان) وافقت على إجراء عملية "طرد الأرواح)

1029
01:45:02,746 --> 01:45:04,727
!توقيّت مذهل

1030
01:45:06,292 --> 01:45:12,444
وإذا كان بالإمكان ، إنهم يودُّون مقابلتنا غداً
هناك قضية في جزيرة (رود) يريدونَ مناقشتها

1032
01:45:12,757 --> 01:45:14,008
حقاً؟

1032
01:46:09,378 --> 01:46:16,678
"(عائلة (بيرون"

1032
01:46:18,763 --> 01:46:26,062
"(عائلة (وارَين"

1032
01:46:27,105 --> 01:46:34,404
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color=#FF4500> تعديل</font>
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms\fnTraditional Arabic}
|| abd.alshehri|| عبد المجيد الشهري