1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
Barbarian

Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

2
00:00:26,603 --> 00:00:29,603
هذه الوقائع مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:36,403 --> 00:00:40,603
في عام 1941
قصف اليابانيون ميناء بيرل

4
00:00:41,709 --> 00:00:44,200
لقد شُلّ الأسطول الأمريكي

5
00:00:45,179 --> 00:00:50,048
بعد عشرة ساعات
هاجموا الفلبينيون عبر المحيط

6
00:00:50,117 --> 00:00:53,143
لتمهيد الطريق أمامهم لإحتلال ساحق للجزر

7
00:00:53,220 --> 00:00:56,815
...بادرت اليابان بهجوم مفاجئ

8
00:00:56,891 --> 00:01:00,292
القوات الأمريكية التي تضم 10,000 أمريكي

9
00:01:00,795 --> 00:01:03,320
و 60,000 فليبيني

10
00:01:03,397 --> 00:01:05,661
نُقلوا الى شبه الجزيرة باتان

11
00:01:06,500 --> 00:01:11,301
بدون بحرية لإنقاذهم وبخلفهم البحر

12
00:01:11,372 --> 00:01:13,067
إنهم محاصرون

13
00:01:15,342 --> 00:01:17,674
على الرغم من الوعود الكاذبة

14
00:01:17,745 --> 00:01:21,340
الرئيس (روزفيلت) وقيادته العُليا العسكرية

15
00:01:21,415 --> 00:01:23,679
قرّروا التركيز أولاً على أوروبا

16
00:01:23,751 --> 00:01:26,311
(وإيقاف (هتلر

17
00:01:26,387 --> 00:01:30,380
هذه الإستراتيجية أقرّت مصير الفلبينيون بفعالية

18
00:01:30,458 --> 00:01:32,688
والرجال حوصروا في باتان

19
00:01:33,861 --> 00:01:36,955
بموجب الأوامر وضدّ رغباته

20
00:01:37,031 --> 00:01:39,932
الجنرال (مكارثر) هرب الى أستراليا

21
00:01:40,000 --> 00:01:42,161
مع تعهّده للعودة

22
00:01:43,304 --> 00:01:46,239
بعد أربعة شهور من القتال بدون إمدادات

23
00:01:46,307 --> 00:01:49,105
القوات الأمريكية والفلبينية الجائعة

24
00:01:49,176 --> 00:01:52,270
إستسلموا للجيش الإمبراطوري الياباني

25
00:01:53,314 --> 00:01:55,748
إنها الهزيمة الوحيدة الكبرى

26
00:01:56,183 --> 00:01:58,708
في تاريخ الجيش الأمريكي

27
00:01:58,786 --> 00:02:00,378
اليابان

28
00:02:04,325 --> 00:02:08,523
عدم الإستعداد لإسكان أَو تغذية 70,000 أسير حرب

29
00:02:08,596 --> 00:02:14,125
أخذ اليابانيون الجنود الضعفاء في موكب إجباري
لمسافة 60 ميل بطريقة قاسية

30
00:02:14,802 --> 00:02:18,704
الرجال الذين سقطوا عن الصف
تم طعنهم أو قتلهم

31
00:02:18,772 --> 00:02:25,769
هناك 15,000 شخص هُلكوا في المكان
الذي أصبح معروفاً باسم موت موكب باتان

32
00:02:26,614 --> 00:02:30,675
أسرى الحرب الباقون على قيد الحياة
متجمّعون في معسكرات مختلفة

33
00:02:30,751 --> 00:02:35,085
" في " أودانل " و " بناتون " و " بلاون

34
00:02:35,789 --> 00:02:38,815
الحرّاس اليابانيون الذين ينظرون
للإستسلام بأنه عار

35
00:02:38,893 --> 00:02:40,793
عاملوهم بوحشية

36
00:02:40,861 --> 00:02:43,557
الآلاف ماتوا بسبب المرض

37
00:02:43,631 --> 00:02:46,498
المجاعة والتعذيب

38
00:02:50,871 --> 00:02:52,930
على أية حال, بحلول عام 1944

39
00:02:53,374 --> 00:02:55,740
مسار المعركة تغيّر

40
00:02:55,809 --> 00:03:00,576
مع كل نصر جديد
القوات الأمريكية تتقدم على اليابان

41
00:03:01,182 --> 00:03:07,451
ومع كل هزيمة جديدة
يصبح الجيش الياباني أكثر وحشيةً

42
00:03:07,521 --> 00:03:12,982
بدعم سنوات من الدعاية
يعتقدون أن الأمريكان لن يرحموهم

43
00:03:14,695 --> 00:03:17,289
الحكومة في طوكيو شجّعت هذه المخاوف

44
00:03:17,364 --> 00:03:23,030
أقنعت شعبها بضرورة الإستعداد
للدفاع عن بلادهم حتى الموت

45
00:03:24,171 --> 00:03:27,368
في الأول من أغسطس عام 1944

46
00:03:27,808 --> 00:03:30,276
وزارة حرب طوكيو أصدرت مذكرة

47
00:03:30,344 --> 00:03:34,838
فرض سياسة الجيش الياباني نحو أسرى الحرب

48
00:03:34,915 --> 00:03:37,042
:تنص على

49
00:03:37,117 --> 00:03:41,952
" غايتنا هي عدم السماح لهروب فرد واحد "

50
00:03:42,022 --> 00:03:46,049
" لإبادتهم جميعاً وعدم ترك أيّة آثار "

51
00:03:48,150 --> 00:03:51,050
بلوان - معسكر أسرى الحرب

52
00:04:15,456 --> 00:04:16,821
هيّا, هيّا, هيّا

53
00:05:04,022 --> 00:05:08,522
* الهجوم العظيم *

54
00:05:13,323 --> 00:05:17,323
الأحداث التالية حدثت على مدى
خمسة أيام في شهر يناير عام 1945

55
00:05:27,824 --> 00:05:32,024
مقر الجيش السادس
كالسيو - لوزن - الفلبين

56
00:05:38,025 --> 00:05:39,025
اليوم الأول - 27 يناير

57
00:05:39,573 --> 00:05:41,234
الهبوط على خليج لنجاين

58
00:05:41,308 --> 00:05:45,745
كانت أكبر عملية بحرية حدثت على الإطلاق في المحيط الهادي

59
00:05:45,813 --> 00:05:48,941
أكثر من ربع مليون جندي جاء على اليابسة

60
00:05:49,016 --> 00:05:53,510
جاهزون للهجوم النهائي على الفلبين

61
00:05:53,587 --> 00:05:58,354
كُنت خريج ستانفورد الذي دخل الخدمة
عن طريق هيئة تدريب الضباط الإحتياطية

62
00:05:58,425 --> 00:06:01,360
لم أكن راغب بأن أكون جندي

63
00:06:01,428 --> 00:06:05,194
أردت فقط أن أقوم بعملي وأعود للبيت الى زوجتي

64
00:06:07,000 --> 00:06:10,333
كُنت قائد الكتبية السادسة للمشاة

65
00:06:10,404 --> 00:06:14,067
(مسؤولي المباشر كان الملازم أوّل العقيد (هنري موسي

66
00:06:17,411 --> 00:06:20,437
مازلت هنا أيها الملازم ؟ -
أفكر بالأمر أيّها العقيد -

67
00:06:20,514 --> 00:06:24,280
حسناً لو كُنتَ تفكر بذلك
فأنت خسران لا محالة

68
00:06:24,351 --> 00:06:29,254
تُريدني أن أنزع قبّعتي لأعطيك منظر أفضل ؟ -
...لا أيها العقيد, لا أريدك -

69
00:06:29,323 --> 00:06:34,283
خريج النقطة الغربية
موسي) كان من أحد الرجال العظماء الذين قابلتهم)

70
00:06:34,361 --> 00:06:37,262
لقد واجه الكثير من المهام اليائسة

71
00:06:37,331 --> 00:06:40,926
وظيفة تدريب مجموعة من الناس المبتدؤون
مجنّدون لم يتم إختبارهم

72
00:06:41,001 --> 00:06:43,993
وتحويلهم الى وحدة جديدة من نخبة الجنود

73
00:06:44,071 --> 00:06:46,562
خُصّصوا أصلاً لمعالجة الماشية

74
00:06:46,640 --> 00:06:50,542
كانوا في الغالب عمّال مزارع من البلدات
الصغيرة في المناطق الريفية البعيدة

75
00:06:50,611 --> 00:06:53,011
مع قليلاً أو بدون خبرة على القتال

76
00:06:53,080 --> 00:06:56,811
أيها الرقيب أول, المخطط جاهز
هل رأيت العقيد (موسي) ؟

77
00:06:56,884 --> 00:06:59,785
نعم سيدي
إنه في والدرف يلعب البوكر

78
00:06:59,853 --> 00:07:04,187
لا تقاطعه الآن
أعتقد أنه خسران

79
00:07:04,258 --> 00:07:09,161
(من أجل البكاء بصوت عالي. أيها الملازم أول (فولي
أعطني ورق جديد, هذه المرة غير محظوظ

80
00:07:09,229 --> 00:07:12,130
عندما تدخل هذا الأنبوب في فمك
أعرف أنك في ورطة

81
00:07:12,199 --> 00:07:14,497
إنتظر لحظة يا إبن العاهرة المتعجرف

82
00:07:14,568 --> 00:07:17,162
أيها العقيد, المخطط

83
00:07:17,237 --> 00:07:19,569
هل لديك أيّ فكرة من يكون هذا ؟

84
00:07:20,541 --> 00:07:23,635
لا يا سيدي -
عريف الحارس -

85
00:07:24,678 --> 00:07:28,705
نعم سيدي -
أليتيري), أحضر لي اسم راعي البقر هذا) -

86
00:07:28,782 --> 00:07:30,113
سيدي

87
00:07:34,354 --> 00:07:37,755
قضينا شهور في التدريب
ورأينا عدد قليلاً جداً من التصرفات

88
00:07:37,825 --> 00:07:39,850
بقدر ما الجيش كان قلق

89
00:07:39,927 --> 00:07:43,863
لم نكن سوى تجربة العقيد الشخصية

90
00:07:43,931 --> 00:07:46,422
لقد قرّر (موسي) أن يثبت بأنهم على خطأ

91
00:07:50,437 --> 00:07:52,268
الجنرال -
(هنري) -

92
00:07:52,339 --> 00:07:55,069
(تعرف العقيد (وايت) وهذا الرائد (لافم

93
00:07:55,142 --> 00:07:58,942
(أيها الرائد, هذا الملازم أول العقيد (هنري موسي
قائد الكتيبة السادسة للمشاة

94
00:07:59,012 --> 00:08:02,175
الرائد (لافم) كان مع الجيش الذي إنسحب من حملة باتان

95
00:08:02,249 --> 00:08:04,877
يُدير وحدات فدائية هنا في وسط شمال لوزن

96
00:08:04,952 --> 00:08:09,855
الفدائيون الفلبينيون كانوا المصدر الأساسي
للمعلومات العسكرية لـ (مكارثر) منذ السقوط

97
00:08:09,923 --> 00:08:12,585
هذا شرف لي أيها الرائد -
شكراً -

98
00:08:12,659 --> 00:08:17,119
(أيها الرائد (لافم
أخبر العقيد (موسي) ما قلته لنا

99
00:08:17,197 --> 00:08:19,893
خمسة أميال شرق مدينة كبناتون موقعها هنا

100
00:08:19,967 --> 00:08:24,927
هناك معسكر اليابانيون لأسرى الحرب
يحتجزون فيه حوالي 500 أسير ناجي من موكب الموت

101
00:08:25,005 --> 00:08:27,371
بينما نتقدم في هذه المنطقة

102
00:08:27,441 --> 00:08:31,104
أعتقد أن اليابانيون سيقتلون السجناء
بدلاً من إطلاق سراحهم

103
00:08:31,178 --> 00:08:35,615
لسوء الحظ من المحتمل كلام الرائد (لافم) صحيح
كانت هناك حادثة في معسكر بلوان

104
00:08:35,682 --> 00:08:39,516
هناك 150 أسير حرب أمريكي سيقوا
الى ملاجئ الغارة الجوية وتم حرقهم أحياء

105
00:08:39,586 --> 00:08:42,054
هذه الأخبار قالها لنا (مكارثر) أثناء الغزو

106
00:08:42,122 --> 00:08:44,955
محورنا من التقدم أن نترأس هذا المعسكر

107
00:08:45,025 --> 00:08:47,493
مالم يحدث شئ غير متوقع

108
00:08:47,561 --> 00:08:51,964
سنكون في معسكر كبناتون في نهاية الأسبوع
وهذا قد يكون متأخر جداً

109
00:08:52,032 --> 00:08:54,728
هورتن), ماذا سيقولون " جي2 " حيال ذلك ؟)

110
00:08:54,801 --> 00:08:58,862
بسبب تقدمنا حركات اليابانيون أصبحت على نحو متزايد

111
00:08:58,939 --> 00:09:02,375
تتراجع في الليل وتختبأ في النهار لتتفادى طائرتنا

112
00:09:02,442 --> 00:09:05,502
هذا يعني أنّنا لسنا متأكدون أين موقع العدو

113
00:09:05,579 --> 00:09:07,706
هناك 30 ميل فقط من حدودنا الأمامية

114
00:09:07,781 --> 00:09:12,548
هناك أكثر من 30,000 جندي ياباني
في تلك المنطقة لوحدهم أيها العقيد

115
00:09:12,619 --> 00:09:16,214
هنري), جهّز الخطة وأعطها الى " جي 3 " في الصباح)

116
00:09:16,290 --> 00:09:18,622
سيدي -
بعدها سأتّخذ قراري -

117
00:09:20,661 --> 00:09:24,757
هنري), سأكون صادق معك)
هذه المهمة تُناشد قلبي أكثر من عقلي

118
00:09:24,831 --> 00:09:27,561
قبل ثلاثة سنوات أمرنا هؤلاء الرجال بالإستسلام

119
00:09:27,634 --> 00:09:29,829
من وجهة نظري
نحن نُدينهم دين عظيم

120
00:09:29,903 --> 00:09:34,169
لكني أحتاجك لتكون ذرائعياً عنيداً

121
00:09:34,241 --> 00:09:37,301
إذا لم تشعر بهم, فهذا شأنك
هل تفهم ؟

122
00:09:37,377 --> 00:09:38,435
نعم سيدي

123
00:09:38,512 --> 00:09:40,673
من ستعيّن لقيادة الجيش ؟ -
سأقوده بنفسي سيدي -

124
00:09:40,747 --> 00:09:43,580
دع بقية كتيبتك تقلق بشأن هذا الموضوع

125
00:09:43,650 --> 00:09:47,814
لقد درّبت هؤلاء المشاة
كل شئ طلبته منهم أن يعملوه, قمت به بنفسي

126
00:09:47,888 --> 00:09:50,880
أشعر أنهم يستحقون الذهاب الى هذه العملية

127
00:09:50,958 --> 00:09:52,926
وأنا كذلك

128
00:09:52,993 --> 00:09:55,484
حسناً (هنري), أرني خطة ناجحة

129
00:09:55,562 --> 00:09:56,824
سيدي

130
00:09:57,831 --> 00:10:00,356
الجنرال (كروجر) لم يقرر لحد الآن

131
00:10:00,434 --> 00:10:03,198
لذا أحتاجك أن تأتي بخطة جهنمية

132
00:10:03,270 --> 00:10:07,297
كشّافي الألامو سيطّلعوننا على خمسة خطط
بعد ذلك, لديك الوقت حتى الصباح

133
00:10:07,374 --> 00:10:09,001
نعم سيدي

134
00:10:09,076 --> 00:10:11,704
سيدي, عندما قُلت بأنك سترافقنا في هذه المهمة

135
00:10:11,778 --> 00:10:16,408
لا تقلق أيها القائد
أنت من سيقود الغارة, ليس أنا

136
00:10:17,517 --> 00:10:19,508
كم عدد الحراس في المركب ؟

137
00:10:19,586 --> 00:10:23,044
يمكن أن يكونوا بحدود 200 -
هل هناك دبّابات ؟ -

138
00:10:23,123 --> 00:10:27,958
هذه البناية بالسقف المعدني
يبدو أنهم يحمون شئ ما

139
00:10:29,596 --> 00:10:35,125
لو أن المعسكر هنا
ما هي قوة اليابانيون داخل مدينة كبناتون ؟

140
00:10:35,202 --> 00:10:39,832
تسعة آلاف جندي سيدي -
لا تقلق, هذا على بعد 4 أميال -

141
00:10:40,941 --> 00:10:43,603
كيف تبدو حركة مرور العدو في هذا الطريق ؟

142
00:10:43,677 --> 00:10:46,612
اليابانيون يحرّكون قواتهم من الجنوب الى الشمال

143
00:10:46,680 --> 00:10:50,309
لذا هذه إحدى طرقهم الرئيسية

144
00:10:50,384 --> 00:10:53,785
يبدو أن هذا الجسر على بعد ميل واحد من المعسكر

145
00:10:53,854 --> 00:10:54,843
نصف ميل يا سيدي

146
00:10:54,921 --> 00:10:58,118
نعتقد أنه محصّن كثيراً
لسنا متأكدون كم عدد القوات التي تحرسها

147
00:10:58,191 --> 00:11:02,355
سيدي, من الصعب أن نحدّد عدد الرجال الذين نحتاجهم
بدون معلومات عسكرية أكثر تحديداًً

148
00:11:02,429 --> 00:11:06,866
(لسوء الحظ, ليست لدينا هذه الرفاهية يا (بوب
لقد إخترتُك لمرونتك

149
00:11:06,933 --> 00:11:10,130
الآن, لديكم 24 ساعة لتجهّزوا الخطة أيها الملازم

150
00:11:10,203 --> 00:11:13,604
هل هذا الوقت كافي للقائد (برنس) لكي
يجهّز الخطة التي يحتاجها ؟

151
00:11:13,674 --> 00:11:17,735
سنكون جاهزون لإعطائك الخطة في الساعة الثامنة
من صباح التاسع والعشرون يا سيدي

152
00:11:17,811 --> 00:11:21,406
جهّزوا الخطة -
نعم سيدي -

153
00:11:21,481 --> 00:11:25,076
سيدي, البندق المتصلب هو نظرتنا النهائية

154
00:11:25,152 --> 00:11:27,712
لا تغطية لأكثر من 800 ياردة

155
00:11:27,788 --> 00:11:30,689
إنها مسطّحة كالفطيرة

156
00:11:34,090 --> 00:11:36,690
معسكر أسرى حرب كبناتون

157
00:11:56,083 --> 00:11:58,608
كم تعتقد المسافة بيننا وبين (هيويت) الآن ؟

158
00:11:58,685 --> 00:12:01,552
ماذا يفيدنا ذلك ؟

159
00:12:01,621 --> 00:12:05,022
اليابانيون سيمسكونه عاجلاً أم آجلاً

160
00:12:47,768 --> 00:12:50,464
ألم تستطيع الحصول على شئ أسهل للمضغ ؟

161
00:12:50,537 --> 00:12:52,198
المانجا, الموز ؟

162
00:12:52,272 --> 00:12:55,469
ديوك) يبيع مقبرة للفئران)
...لكني إعتقدتُ

163
00:12:55,542 --> 00:12:58,705
إعتقدتُ هذا سيكون تمتع بإفراط

164
00:13:02,849 --> 00:13:05,113
هل لثّتك أو أسنانك تؤلمك ؟

165
00:13:06,520 --> 00:13:09,318
البدايات كانت في اللثث
ثم تحولت في رأسي

166
00:13:09,389 --> 00:13:13,155
وبعد ذلك في مكان ما في رقبتي

167
00:13:13,226 --> 00:13:16,320
لا تقلق
إنها ليست الملاريا

168
00:13:17,564 --> 00:13:19,725
سيدي -
خُذ ركبة أيها الملازم -

169
00:13:20,967 --> 00:13:23,993
(لقد ترجمنا للتّو برقية للعقيد (موري

170
00:13:24,070 --> 00:13:27,801
مكارثر) إحتل الجزر الجنوبية)
سيهبط هنا في لوزن

171
00:13:27,874 --> 00:13:32,140
مخبأ دوغ
يمكن أن يختبأ عن الشمس لعدة أيام

172
00:13:32,212 --> 00:13:35,306
ثم يترأس الى أستراليا
كما فعل المرة الأولى

173
00:13:35,382 --> 00:13:39,409
المعلومات جيدة أيها الرائد
أنا في ذلك المكتب كل يوم

174
00:13:39,486 --> 00:13:44,583
(لا نعرف مدى قرب (مكارثر
أو متى سيصل الى كبناتون

175
00:13:45,592 --> 00:13:50,052
أخبر الرجال أنّ أفضل شئ نفعله هو أن نثبت
ونلتزم الهدوء حتى نرى ماذا سيحدث

176
00:13:50,130 --> 00:13:51,961
نعم سيدي

177
00:13:53,266 --> 00:13:55,860
تأكد أن (مكمهن) يأخذ هذه -
نعم سيدي -

178
00:13:55,936 --> 00:13:58,598
! هيّا, إنهض

179
00:13:59,739 --> 00:14:03,175
! هيّا, إنهض

180
00:14:05,378 --> 00:14:08,905
(مسكوا بـ (هيويت -
من كان يراقبه ؟ -

181
00:14:10,650 --> 00:14:15,019
اللقيط الأخرس المسكين
لم يستطيع الإنتظار حتى الظلام

182
00:14:40,747 --> 00:14:42,408
أنتم مسؤولون عن هذا

183
00:14:43,283 --> 00:14:47,583
تستسلمون كالجبناء ثم تهربون كالكلاب

184
00:14:47,654 --> 00:14:52,216
سيموت لأنّ لا أحد منكم لديه الشجاعة ليوقفه

185
00:15:16,117 --> 00:15:17,717
مدينة كبناتون
أربعة أميال غرب معسكر أسرى الحرب

186
00:15:25,659 --> 00:15:27,820


187
00:15:36,636 --> 00:15:38,126
أحتاج الى الطعام

188
00:15:50,383 --> 00:15:53,443
كولفن), احمي ظهره)

189
00:15:57,490 --> 00:16:00,015
كم ؟ -
خمسة -

190
00:16:10,270 --> 00:16:13,637
ما كان عليك أن تأتي -
ولا أنت -

191
00:16:20,313 --> 00:16:22,975
الحراس أصبح من الصعب رشوتهم

192
00:16:23,683 --> 00:16:25,674
الذي نحتاجه حقاً هو المزيد من الدواء

193
00:16:25,752 --> 00:16:29,882
كارلوس) وأبي إستجوبا من قِبَل اليابانيون الأسبوع الماضي)

194
00:16:29,956 --> 00:16:31,981
إنهم يراقبوننا

195
00:16:32,058 --> 00:16:34,424
إذاً أخبري (مارجريت) أن لا تُخاطر أكثر من ذلك

196
00:16:34,494 --> 00:16:36,758
تعتقد أنها ستستمع إليّ ؟

197
00:16:39,366 --> 00:16:43,359
هل هناك شئ آخر تريدني أن أخبرها ؟

198
00:16:45,939 --> 00:16:48,874
فقط أن تأخذ الحذر

199
00:16:48,942 --> 00:16:54,039
هناك بعض الكواينين في الفستق
خُذ بعضها لنفسك ؟

200
00:16:54,114 --> 00:16:57,140
لا تبدو بحالة جيدة

201
00:17:03,390 --> 00:17:05,415
من تكون (مارجريت) ؟

202
00:17:05,959 --> 00:17:10,692
إنها الممرضة الأمريكية التي تزوجت من قائدها

203
00:17:10,764 --> 00:17:15,064
لقد مات بسبب الملاريا قبل حوالي سنة
في أحد المعسكرات الأخرى

204
00:17:16,169 --> 00:17:19,661
هل الرائد على علاقة بها ؟ -
ما الذي جعلك تقول هذا ؟ -

205
00:17:19,739 --> 00:17:21,536
لاشئ

206
00:17:22,409 --> 00:17:24,741
يبدو أنه قلقاً فقط

207
00:17:26,012 --> 00:17:29,641
حسناً, لم يكن على علاقة بها
لكنه كان يجب أن تكون

208
00:17:29,716 --> 00:17:32,310
زوجها لم يهتم بها

209
00:17:32,385 --> 00:17:36,219
و (جبي) لم يهتم بأحد سواها

210
00:17:36,289 --> 00:17:39,850
لماذا لم يكوّن معها علاقة ؟ -
لأنه رجل محترم -

211
00:17:39,926 --> 00:17:42,690
لم يتسكّع أبداً مع زوجة رجل آخر

212
00:17:42,762 --> 00:17:44,889
أنا أيضاً كذلك من الناحية الأخرى

213
00:17:45,598 --> 00:17:48,499
أين هي الآن ؟

214
00:17:48,568 --> 00:17:50,661
مازالت في مانيلا

215
00:17:50,737 --> 00:17:53,968
من تعتقد الذي يهرّب الدواء الى المعسكر ؟

216
00:17:59,009 --> 00:18:01,169
مانيلا

217
00:18:02,015 --> 00:18:06,748
في عام 1941
مانيلا إعتبرت لؤلؤة المشرق

218
00:18:06,820 --> 00:18:11,814
المدينة الدولية التي يعيش فيها الناس
ويعملون من جميع أنحاء العالم

219
00:18:11,891 --> 00:18:15,327
كل هذا تغيّر عندما إحتلّتها اليابان

220
00:18:15,395 --> 00:18:17,727
يعتقدون بما أنهم ناس محتلّون

221
00:18:17,797 --> 00:18:20,527
الفلبينيون يجب أن يعملون كما يقال لهم

222
00:18:20,600 --> 00:18:26,095
أولئك الذين تمرّدوا
تم سجنهم, تعذيبهم أو إعدامهم

223
00:18:26,172 --> 00:18:30,438
هذا أدّى الى تقوية العلاقة
أكثر بين الفلبينيين والأمريكان

224
00:18:30,510 --> 00:18:33,502
المقاومة نَمت في كافة أنحاء البلاد

225
00:18:33,580 --> 00:18:39,018
بحلول عام 1945
مئات الناس العاديين إنضمّوا الى المقاومة السرية

226
00:18:39,085 --> 00:18:43,283
يبدو وكأنّهم يراقبوني منذ أسابيع

227
00:18:43,723 --> 00:18:46,749
اليابانيون إستجوبوا شعبنا قبل ذلك

228
00:18:46,826 --> 00:18:49,454
لا يعني أي شئ بالضرورة

229
00:18:49,529 --> 00:18:52,760
يعرفون أن الأمريكان قريبون منهم

230
00:18:52,832 --> 00:18:56,928
ويعرفون أن لدينا دليل على جرائم حربهم

231
00:18:57,003 --> 00:19:00,302
...دون أنطونيو) على حق, هذا)

232
00:19:00,373 --> 00:19:02,933
(هذا لم يكن مثل السابق يا (مارجريت

233
00:19:03,009 --> 00:19:06,570
الآن يعرفون من الأشياء
المخبر فقط يمكنه أن يعرفها

234
00:19:06,646 --> 00:19:09,740
إذاً لماذا تركوك تذهب ؟

235
00:19:09,816 --> 00:19:15,254
(أنا آسفة يا (كارلوس
لكن لو كنت قلق, يمكنك الذهاب

236
00:19:15,321 --> 00:19:17,812
لن يكون هذا مستمسك عليك

237
00:19:17,891 --> 00:19:20,587
لن يكون مستمسك ضد أيّ منكم

238
00:19:23,062 --> 00:19:26,589
لن أرحل مالم كلنا نرحل

239
00:19:26,666 --> 00:19:28,224
تعرفِ ذلك

240
00:19:28,301 --> 00:19:34,331
لا أستطيع الرحيل حتى لو كان هناك
سجين واحد فقط في كبناتون

241
00:19:35,041 --> 00:19:38,067
(مارجريت)

242
00:19:38,144 --> 00:19:41,045
(لقد رأيت (دانيال

243
00:19:41,114 --> 00:19:43,275
كيف حاله ؟

244
00:19:43,349 --> 00:19:45,817
لا يبدو بحالة جيدة

245
00:19:45,885 --> 00:19:48,251
أعتقد أنه أصيب بالملاريا ثانيةً

246
00:19:48,321 --> 00:19:53,588
أعرف أن أبي قال لنا الإنتظار
(لكن إذا إنتظرنا سيكون ذلك متأخراً جداً لـ (دانيال

247
00:19:53,660 --> 00:19:58,962
لا, أبوك على حق
العملية أصبحت خطرة جداً. لا تستمعِ لي

248
00:19:59,032 --> 00:20:04,698
لا. سأقابلك خارج المستشفى
في المكان المعتاد, حسناً ؟

249
00:20:04,771 --> 00:20:06,932
يجب أن أذهب

250
00:20:09,275 --> 00:20:13,075
أيها الرفاق..الإستعداد

251
00:20:13,880 --> 00:20:15,177
على الراحة

252
00:20:21,421 --> 00:20:24,879
أنا هنا يا رجال لأخبركم
أن إشاعات المرحاض حقيقية

253
00:20:24,958 --> 00:20:27,722
أخيراً أصبحت لدينا مهمة
يستحقونها المشاة

254
00:20:28,661 --> 00:20:32,188
سنندفع من خلال حدودنا الأمامية
الى الفناء الخلفي لليابانيين

255
00:20:32,265 --> 00:20:37,396
وننقذ 500 أسير حرب أمريكي

256
00:20:37,470 --> 00:20:40,166
ستكون العملية قاسية

257
00:20:40,240 --> 00:20:43,141
هجوم من الطراز المنهجي يمكن فقط أن ينجح

258
00:20:43,209 --> 00:20:47,612
من خلال السرعة, المباغته والقوة النارية الساحقة

259
00:20:47,680 --> 00:20:50,148
لهذا السبب قد تم إختياركم

260
00:20:50,216 --> 00:20:52,684
قبل أن تباركون أنفسكم

261
00:20:52,752 --> 00:20:56,313
تذكّروا بأنكم لم تنجزوا شئ لحد الآن

262
00:20:56,389 --> 00:21:00,723
أنتم أفضل المتدربون
أقل كتيبة مجربة في هذا الجيش بأكمله

263
00:21:00,793 --> 00:21:04,524
هذه فرصتكم الوحيدة لتعملوا شئ

264
00:21:04,597 --> 00:21:06,895
وأنا أعني فرصتكم الوحيدة

265
00:21:06,966 --> 00:21:10,163
كيف تُبرؤا أنفسكم خلال الـ 48 ساعة القادمة

266
00:21:10,236 --> 00:21:14,070
سيحدد كم قدركم لبقية حياتكم

267
00:21:14,941 --> 00:21:17,808
رجال يستحقون الخدمة في هذا الجيش

268
00:21:17,877 --> 00:21:24,339
أو للأسف التاريخ والوقت سينساكم في النهاية

269
00:21:25,051 --> 00:21:27,747
يعود الأمر لكم

270
00:21:27,820 --> 00:21:30,311
الآن, أعتقد أن هذا في السابق

271
00:21:30,390 --> 00:21:33,882
لهذا السبب سأرافقكم في هذه الغارة

272
00:21:33,960 --> 00:21:38,920
ليس هناك مجموعة أخرى من الرجال في هذه
أو أيّ جيش آخر يمكن أن أئتمن حياتي معه

273
00:21:38,998 --> 00:21:43,435
أنتم الأجود وأفضل الجنود المستعدين
هذه البلاد لم ترسل الى الحرب أبداً

274
00:21:43,503 --> 00:21:45,494
وأتوقع منكم أن تثبتوا ذلك

275
00:21:46,873 --> 00:21:48,966
: آخر شئ

276
00:21:49,042 --> 00:21:53,479
أريد أن أرى كل واحد منكم دون إستثناء
في المصلى بعد إنتهاء التشكيل

277
00:21:53,546 --> 00:21:57,778
لا أريد أيّ ملحدون ملعونون في هذه الغارة

278
00:21:57,850 --> 00:21:59,477
ولا ملفّقون أيضاً

279
00:21:59,552 --> 00:22:04,455
أريدكم أن تنزلون على ركبتكم
وتقسموا بالله العظيم

280
00:22:04,524 --> 00:22:08,620
بأنكم ستفدون حياتكم قبل أن يموتوا أي من أولئك السجناء

281
00:22:10,396 --> 00:22:12,455
هل هذا واضح ؟ -
نعم سيدي -

282
00:22:12,532 --> 00:22:14,363
هل متأكدون ؟ -
نعم سيدي -

283
00:22:15,568 --> 00:22:17,695
استمر

284
00:22:17,770 --> 00:22:20,102
أيها الرفاق..الإستعداد

285
00:22:22,408 --> 00:22:24,376
الجنرال أحب خطتك

286
00:22:26,546 --> 00:22:31,313
وينشأ سلاماً دائماً مؤسس على القوانين المقدسة

287
00:22:31,384 --> 00:22:35,150
وعلى تلك النيّة الحسنة الغير أنانية
الى كل أولئك الذين يحبون العدالة والسلام

288
00:22:35,221 --> 00:22:39,385
الذين يحبون السيد المسيح
الإبن فقط, ربنا

289
00:22:39,926 --> 00:22:41,985
آمين -
آمين -

290
00:22:48,067 --> 00:22:49,557
ترأس فصيلتك

291
00:22:49,635 --> 00:22:51,728
لا أصدق أن العقيد قال أن لا تلبس أي شارة

292
00:22:51,804 --> 00:22:55,467
حصل على شوارب قلم الرصاص
حتى الأقراص سيعرفون أنه ضابط

293
00:22:55,541 --> 00:22:57,406
اصمت -
أعني, يمكنني أن أقسم بخوذتي -

294
00:22:57,477 --> 00:22:59,911
أستعملها للطبخ والتنظيف والغسيل

295
00:22:59,979 --> 00:23:02,504
أجل, الخُوذ
يعملون ضوضاء أكثر من اللازم

296
00:23:02,582 --> 00:23:04,550
خارج في الحقل

297
00:23:04,617 --> 00:23:07,848
آسف, لم أسمع ذلك يا (ألدرج) سمعتم  ؟ -
سمعته -

298
00:23:09,088 --> 00:23:15,084
ألدرج), أنت أفضل رامي في المجموعة)
هل جرّبت هذه من قبل ؟

299
00:23:15,161 --> 00:23:16,651
لا

300
00:23:16,729 --> 00:23:20,893
لا سيدي, أحب الأم 2 خاصتي -
إختر لنفسك محمّل -

301
00:23:22,935 --> 00:23:24,425
(لوكاس)

302
00:23:25,638 --> 00:23:28,402
متأكد من هذا الأمر ؟ -
أجل -

303
00:23:32,145 --> 00:23:34,079
المجندون الجدد

304
00:23:37,750 --> 00:23:41,846
الطائرات اليابانية ضَربت
في ست نقاط مختلفة في الفلبين

305
00:23:41,921 --> 00:23:45,584
مانيلا أكثر بـ 13 ساعة من توقيت شرق أمريكا

306
00:23:45,658 --> 00:23:47,353
...لقد ذكر أن القنابل اليابانية

307
00:23:47,427 --> 00:23:49,418
أيها الرقيب أول

308
00:23:51,164 --> 00:23:54,759
إذاً أنت ستذهب حقاً -
شخص ما أخبرني أن لديك نفس الفكرة -

309
00:23:56,135 --> 00:23:58,160
أجل

310
00:23:58,237 --> 00:24:01,070
(أنظر يا (جيم
سآخذ أربعة من رجالك

311
00:24:01,140 --> 00:24:04,132
(جميع مساعدوا الأطباء الجيدون يا (هنري

312
00:24:04,210 --> 00:24:09,671
لكن إذا حصلنا على ضربة شديدة
ستحتاج شخص ما ليقوم بالعمل

313
00:24:12,452 --> 00:24:15,114
(لا أستطيع التّغيب عن هذا يا (هنري

314
00:24:15,621 --> 00:24:18,112
لهذا السبب أنا موجود هنا

315
00:24:18,191 --> 00:24:24,391
بالاضافة الى أن مساعد طبيب الحقل أحياناً
يحتاج جرّاحيه حوله

316
00:24:24,464 --> 00:24:28,491
مثل القائد الشاب الذي يحتاج الى عقيده

317
00:24:31,904 --> 00:24:34,065
لقد ربحت

318
00:24:42,682 --> 00:24:45,173
أيها القائد, هل لديك دقيقة من وقتك ؟

319
00:24:45,251 --> 00:24:47,242
(بالطبع يا (توب

320
00:24:52,492 --> 00:24:57,122
كُنت أقرأ قائمة أسماء الضباط
ولم أكن من ضمنهم

321
00:24:57,196 --> 00:24:59,960
لقد قال العقيد (موسي) أنه يفضّل
الرجال العزاب في هذه الرحلة

322
00:25:00,032 --> 00:25:01,966
لذا كان لابد أن أزيلك من القائمة

323
00:25:02,034 --> 00:25:04,832
حسناً مع إحترامي سيدي أنت متزوج

324
00:25:04,904 --> 00:25:09,238
وأتخيل أن زوجتك ستفتقدك أكثر بكثير من زوجتي

325
00:25:10,343 --> 00:25:14,370
(أنا الشخص الذي خطط لهذه الغارة يا (توب
لا تدعني أخالف أوامري

326
00:25:14,447 --> 00:25:17,678
لا, لستً أقول ذلك سيدي
أنا أطلب منك لأكون رفيق وقائد ذكي

327
00:25:18,551 --> 00:25:22,920
نخرج المشاة من هناك الذين لم نسمع بهم
الجولة الأولى خارج مدى المعركة لحد الآن

328
00:25:23,756 --> 00:25:25,485
أنت بحاجة لي في هذه المهمة

329
00:25:26,492 --> 00:25:29,461
فقط فكّر أنك تحتاج شئ في عفن الغابة

330
00:25:31,597 --> 00:25:36,364
توب), عندما كنت في هيئة تدريب الضباط الإحتياطية)
كنت بعيداً أربعة أسابيع من كوني مرسل الى بتان

331
00:25:36,435 --> 00:25:40,132
لقد مُنعت من قِبَل سن المعرفة المغمورة

332
00:25:40,206 --> 00:25:43,004
أعرف رجال كانت نهايتهم في هذه المعسكرات

333
00:25:43,075 --> 00:25:44,667
أعتقد يمكنني العيش بالهزيمة

334
00:25:46,846 --> 00:25:51,476
ربما يكون ذلك, لكنك لن تجدها أصلب بكثير للعيش بدوني

335
00:25:55,955 --> 00:25:58,389
حسناً سأتحدث مع العقيد

336
00:25:58,457 --> 00:26:01,187
هل من شئ آخر أيها الرقيب أول ؟ -
لا سيدي -

337
00:26:01,260 --> 00:26:03,057
شكراً, طابت ليلتك سيدي

338
00:26:09,158 --> 00:26:10,358
اليوم الثاني - 28 يناير

339
00:26:10,436 --> 00:26:14,702
تركنا مقر الجيش السادس مع نسبة قليلة جداً من المعلومات

340
00:26:14,774 --> 00:26:19,074
الميزة الوحيدة التي عندنا كانت عنصر المفاجأة

341
00:26:19,645 --> 00:26:24,139
لقد واجهنا المشي لمدة يومين من خلال
تضاريس مفتوحة محروسة بواسطة العدو

342
00:26:24,216 --> 00:26:27,413
كل ما يتطلبه الأمر كشافة يابانية واحدة لإكتشافنا

343
00:26:27,486 --> 00:26:29,613
ومهمتنا ستكون منتهية

344
00:26:29,689 --> 00:26:32,089
هيّا بنا ! (رايلي) حمّلهم

345
00:26:34,160 --> 00:26:37,357
إخزنهم ! دعونا نتحرك

346
00:26:37,430 --> 00:26:38,863
! تحرّكوا

347
00:26:38,931 --> 00:26:43,197
كلنا نعرف الفكرة المثالية لإنقاذ أسرى الحرب

348
00:26:43,269 --> 00:26:46,500
تجاوز بالوزن قيمتها الإستراتيجية

349
00:26:46,572 --> 00:26:49,735
لم يمضي الوقت الكثير لنفكر بالموضوع

350
00:26:49,809 --> 00:26:54,109
بقدر ما كنا قلقون
كنا ذاهبون لننقذهم

351
00:26:54,180 --> 00:26:56,842
أو نموت في سبيل المحاولة

352
00:27:00,620 --> 00:27:05,250
سيتركوننا سيدي ؟ -
لا أعرف ماذا سيفعلون -

353
00:27:08,294 --> 00:27:12,788
أعطي هذا الكواينين إلى الأطباء
الأولوية للناس الأكثر سوءً

354
00:27:17,637 --> 00:27:22,506
لابد أنهم ينسحبون
حتى النحاسي راحل

355
00:27:22,575 --> 00:27:25,601
أيها الرقيب, (موري) راحل أيضاً

356
00:27:29,482 --> 00:27:35,785
يبدو أنك كنت محق
الجنرال (مكارثر) أمرهم بالهروب

357
00:27:35,855 --> 00:27:39,347
إنهم ليس هاربون بل تلقّوا أوامر للقتال حتى آخر رجل

358
00:27:40,993 --> 00:27:42,392
إنه فخ

359
00:27:42,461 --> 00:27:44,895
فخ محكم

360
00:27:46,165 --> 00:27:49,566
نخرج من تلك البوّابات
سيعطيهم العذر المثالي لقتلنا

361
00:27:49,635 --> 00:27:51,728
منذ متى هم بحاجة الى عذر ؟

362
00:27:51,804 --> 00:27:55,365
لا أعرف لكني سأخرج من هنا قبل أن يغيّروا آرائهم

363
00:27:55,441 --> 00:27:58,171
كم من المسافة يمكن أن تصل أيها القائد ؟

364
00:27:58,244 --> 00:28:01,543
حتى لو أن اليابانيين يتراجعون
الحرش سيزحفوا معهم

365
00:28:01,614 --> 00:28:04,139
ما الخطأ في ذلك ؟
مازلنا جنود, أليس كذلك ؟

366
00:28:04,216 --> 00:28:08,710
(الرائد على حق يا (ريد
أين سنذهب ونحن معظمنا لا يستطيع المشي ؟

367
00:28:08,788 --> 00:28:11,655
لن أكرر دعوتك أيها الولد

368
00:28:11,724 --> 00:28:13,954
ماذا سيحدث للذين سنتركهم وراءنا ؟

369
00:28:14,026 --> 00:28:17,086
لم أقول بأننا جميعنا سينجح
لكن على الأقل البعض قد ينجح

370
00:28:17,163 --> 00:28:19,631
إذا بقينا, جميعنا سينجح

371
00:28:19,699 --> 00:28:22,065
قواتنا لن تكون بعيدة الآن

372
00:28:22,134 --> 00:28:24,602
(يبدو أن أصبح لديك تابع يا (جبي

373
00:28:25,204 --> 00:28:27,934
ربما من الأفضل أن تستمع إليه

374
00:28:30,443 --> 00:28:34,004
(إنهم في الخارج هناك يا (ريد
لا تسهّل عليهم الأمر

375
00:28:37,550 --> 00:28:41,452
لا تقلق, لن أهرب بدون موافقتك

376
00:29:12,685 --> 00:29:15,381
(إحصل على الخوري يا (دوك

377
00:29:15,454 --> 00:29:18,321
إبن العاهرة المسكين ما زال يؤمن بالله

378
00:29:26,432 --> 00:29:29,265
حسناً، إذا لا نستطيع الهروب
من الأفضل أن نأكل

379
00:29:48,254 --> 00:29:52,247
بإسم الأبّ، الإبن وروح القدس

380
00:30:03,302 --> 00:30:07,864
أين يجلس (موري) بإعتقادك ؟
سأتغوّط على صحنه

381
00:30:31,530 --> 00:30:34,363
أين تعلمت كيف تفعل ذلك ؟ -
لم أكن دائماً بهذا العاقل -

382
00:30:49,748 --> 00:30:54,117
ما الأمر ؟ -
حُزم الطعام هذه عُنيت لنا -

383
00:30:54,186 --> 00:30:56,654
اللقطاء كانوا يجوّعونا عمداً

384
00:31:00,125 --> 00:31:02,685
تأكد أن تحصل على بعضها للرجال
الموجودين في ردهة المستشفى

385
00:31:10,803 --> 00:31:13,169
(مهلاً يا (ريد
معدتك ليست متعوّدة على هذه

386
00:31:13,239 --> 00:31:17,539
لماذا أهتم ؟
(أشعر وكأني أمصّ ثدي (ريتا هيوارث

387
00:31:17,610 --> 00:31:20,272
(كُنت أفكر بـ (موي ويست

388
00:31:23,273 --> 00:31:26,273
الأرض المسيطر عليها اليابانيون
ثلاثون ميل من معسكر أسرى الحرب

389
00:31:40,933 --> 00:31:46,132
ما الأمر يا (توب) ؟ -
لقد رحل اليابانيون قبل ساعات قليلة -

390
00:31:47,606 --> 00:31:49,597
لابد أنهم مختبؤون من طائراتنا

391
00:31:49,675 --> 00:31:54,476
ليس هناك أخبار أين هم الآن
ربما علينا أن نلقي نظرة من حولنا قبل أن نرحل

392
00:31:54,546 --> 00:31:57,379
إنهم ينسحبون أيها القائد
هذا كل الذي نريد أن نعرفه

393
00:31:57,449 --> 00:32:00,282
هيّا بنا -
تحرّكوا -

394
00:32:00,352 --> 00:32:03,788
أيها الفصائل, هيّا بنا -
تشارلي 2 ", الى اليسار " -

395
00:32:03,856 --> 00:32:06,017
هيّا بنا " تشارلي 1 ", إتبعني

396
00:32:38,691 --> 00:32:39,988
اللعنة

397
00:32:42,027 --> 00:32:45,519
(إنهم (كيمبي تاي
أعتقد أنهم يتوجهون الى المعسكر

398
00:32:46,799 --> 00:32:49,461
النهر يتفرّع حوالي بعد نصف ميل شرقنا

399
00:32:49,535 --> 00:32:53,301
إنه غير ملحوظ, ربما يكون هناك
جسر يوصلنا حول هذه القافلة

400
00:32:53,372 --> 00:32:57,274
اليابانيون سيحرسون الشريان
الرئيسي عند نقطة التفتيش كهذه

401
00:32:59,044 --> 00:33:02,707
أعتقد يجب أن نتأكد من ذلك
هذا المرور لن يكون أضيق

402
00:33:03,649 --> 00:33:05,412
إذهب

403
00:33:12,091 --> 00:33:16,118
كان شكراً لي أنك قابلت (مارجريت) في المكان الأول

404
00:33:16,195 --> 00:33:18,755
بالطبع كان ذلك

405
00:33:18,831 --> 00:33:22,631
عندما أنظر الى السماء بهذا الشكل
يمكن أن أكون في أيّ مكان في العالم

406
00:33:22,701 --> 00:33:26,228
أين أنت الآن ؟ -
في منتصف طريق الغابة -

407
00:33:26,305 --> 00:33:31,436
عصيت أوامرك والآن أنا فقط بضعة أميال من الحضارة

408
00:33:31,510 --> 00:33:34,035
حسناً, تناول الشراب من أجلي عندما تصل الى هناك

409
00:33:34,113 --> 00:33:36,513
ماذا تُريدني أن أقول لـ (مارجريت) ؟

410
00:33:37,983 --> 00:33:40,008
بإفتراض أنها مازالت مهمتة بي

411
00:33:40,085 --> 00:33:45,113
حسناً, لو هي غير مهتمة, سأتقدم لخطبتها
وتعرف ماذا ؟

412
00:33:46,191 --> 00:33:49,786
سأجعلك أفضل رجل
لأنني أعرف أنك لن تهرب معها

413
00:33:49,862 --> 00:33:55,232
لو كان لدي شخص ما ينتظرني
على الجانب الآخر من بوابة مفتوحة

414
00:34:02,174 --> 00:34:06,201
هذا ليس جيشاً عادي -
(إنهم (كيمبي تاي -

415
00:34:08,914 --> 00:34:10,677
الشرطة السرية العسكرية

416
00:35:00,332 --> 00:35:03,426
لا تُعطهم العذر

417
00:35:19,585 --> 00:35:21,553
سيكونون موتى قريباً

418
00:36:18,944 --> 00:36:21,378
حاربت في بتان أيها الرائد ؟

419
00:36:24,550 --> 00:36:30,147
قُمتَ بقيادة كتيبة المشاة الـ 31
في العمليات قرب نهر ماملا ؟

420
00:36:31,990 --> 00:36:36,222
يمكنني أن أعطيك اسمي ورتبتي ورقمي المتسلسل

421
00:36:43,769 --> 00:36:46,829
وجدنا هذه في ثكناتك

422
00:36:49,208 --> 00:36:53,838
أفترض أنهم هُرّبوا عن طريق المقاومة الفلبينية

423
00:36:56,648 --> 00:36:59,048
" قالوا " الأمل وارد

424
00:37:00,152 --> 00:37:03,451
" مكارثر) قادم) "

425
00:37:03,522 --> 00:37:06,787
عشنا على إشاعات كهذه لمدة ثلاثة سنوات

426
00:37:06,858 --> 00:37:10,225
فقط هذه المرة أصبحت حقيقة

427
00:37:10,295 --> 00:37:15,392
قواتكم ستسترد الفلبين خلال بضعة أسابيع

428
00:37:17,736 --> 00:37:21,900
لماذا تخبرني هذا ؟ -
لأنكم لن تنتظروا طويلاً -

429
00:37:21,974 --> 00:37:23,965
أنت كبير الضباط

430
00:37:24,042 --> 00:37:26,567
لو ساعدتني على الأوامر

431
00:37:26,645 --> 00:37:30,206
يمكنني أن أجعل بقية وقتك هنا محتملة

432
00:37:31,216 --> 00:37:37,485
لكن إذا أيّ شخص من السجناء حاول الهروب
سأقتل عشرة آخرين بدلاً منه

433
00:37:41,059 --> 00:37:43,289
هل أنت متزوج أيها الرائد ؟

434
00:37:45,230 --> 00:37:49,132
لا -
لكن عندك سبب للنجاة من هذه الحرب ؟ -

435
00:37:53,171 --> 00:37:56,402
أحب أن أكون هنا لإستسلامك

436
00:37:57,876 --> 00:38:00,572
إذاً من الأفضل أن تبقى بصحة جيدة

437
00:38:06,285 --> 00:38:08,446
تبدو محموم

438
00:38:09,721 --> 00:38:12,485
بعض الكواينين قد يساعدك

439
00:38:22,034 --> 00:38:24,229
هل هذا كل شئ ؟

440
00:38:57,030 --> 00:38:58,230
اليوم الثالث - 29 يناير

441
00:39:06,078 --> 00:39:08,308
كُنت تهذي

442
00:39:08,380 --> 00:39:12,510
وتنجهل) يعتقد أنها ملاريا خبيثة) -
كم يوم قال لك أنني سأعيش ؟ -

443
00:39:12,584 --> 00:39:15,644
ثلاثة أو أربعة أيام إلا إذا حصلنا على المزيد من الكواينين

444
00:39:15,721 --> 00:39:18,986
(لقد حاول إقناعي أن أرسلك الى ردهة (بيتر

445
00:39:19,057 --> 00:39:21,457
أنت الآن قريبي القادم ؟

446
00:39:21,526 --> 00:39:26,987
إنها ليست مزحة. تموت عليّ
ما الشئ الذي سيجعلني أترك هذا المكان ؟

447
00:39:28,767 --> 00:39:30,997
(لقد أخبرتك ماذا قال (ناجاي

448
00:39:31,069 --> 00:39:35,165
إبتعد عن المشاكل. ستنتهي قريباً -
(المشكلة أنني لا أصدق (ناجاي -

449
00:39:35,240 --> 00:39:37,265
أيّ جزء لا تصدقه ؟

450
00:39:37,342 --> 00:39:40,072
عشرة منّا يُقتلوا لكل شخص يهرب ؟

451
00:39:40,145 --> 00:39:44,206
لهذا السبب لا أريد أن أكوّن أي أصدقاء هنا
في حالة لو خذلتهم

452
00:39:44,282 --> 00:39:48,218
لسوء الحظ, أنت كنت صديقي قبل أن آخذ هذا القرار

453
00:39:50,155 --> 00:39:52,282
يجب أن تصمد يا زميلي

454
00:39:52,357 --> 00:39:55,224
فقط فكّر بكل شئ لديك لتتمسك بالأمل

455
00:39:55,293 --> 00:40:00,128
فكّر بـ (مارجريت) الشفافة وهي تمشي خلفك

456
00:40:04,169 --> 00:40:06,899
لن تتوقف أبداً ؟ -
لا -

457
00:40:06,972 --> 00:40:09,873
هيّا أيها اللقيط إصمد

458
00:40:15,474 --> 00:40:17,874
مستشفى مانيلا

459
00:40:21,420 --> 00:40:23,752
رجاءً 20 كمية من اليود

460
00:40:30,896 --> 00:40:32,659
شكراً

461
00:44:24,896 --> 00:44:27,490
(لقد قتلوا (كورا

462
00:44:29,634 --> 00:44:31,966
أنا مُراقبة

463
00:44:34,572 --> 00:44:37,370
خلفنا في الصدرية السمراء

464
00:44:38,410 --> 00:44:41,573
هل هو فقط من يراقبك ؟ -
أعتقد ذلك -

465
00:44:42,013 --> 00:44:44,948
منى), يجب أن أبعدك من هنا)

466
00:44:45,016 --> 00:44:47,917
الكواينين في الحقيبة
إذهبِ الى منزل والدك وإحزمِ أغراضك وأرحلِ

467
00:44:47,986 --> 00:44:51,683
...لا, لن أرحل -
مينا), إرحلِ) -

468
00:44:51,756 --> 00:44:55,248
حاولِ أن تُوصّلِ الدواء الى كبناتون
إذا لم تستطيعِ, توجّهِ الى الجبال

469
00:44:55,326 --> 00:44:57,851
ماذا عنك ؟ -
لا تقلقِ بشأني -

470
00:44:57,929 --> 00:45:00,159
إذهبِ

471
00:45:02,100 --> 00:45:05,001
ماذا تفعل ؟

472
00:45:33,598 --> 00:45:36,123
بالنكرن) ؟) -
نعم سيدي -

473
00:45:38,369 --> 00:45:40,701
دعنا ندخل بعض الناس الى هناك

474
00:45:40,772 --> 00:45:42,296
توب) ؟)

475
00:45:57,188 --> 00:45:59,281
لا يوجد أحد -
ما الأمر يا (توب) ؟ -

476
00:45:59,357 --> 00:46:01,188
الدبابات

477
00:46:20,845 --> 00:46:23,006
من الأفضل أن تذهب وتخبر العقيد

478
00:46:23,982 --> 00:46:26,143
(حسناً يا (توب

479
00:46:34,626 --> 00:46:37,993
بوب), إرتد قليلاً)
دعني أكون أمامك

480
00:47:05,156 --> 00:47:07,818
(القائد (جوان باجوتا -
(المقدّم (هنري موسى -

481
00:47:07,892 --> 00:47:09,484
قائد كتيبة المشاة السادسة

482
00:47:09,561 --> 00:47:11,791
سيدي

483
00:47:11,863 --> 00:47:14,229
ماذا حدث هنا ؟

484
00:47:14,299 --> 00:47:19,100
جاء اليابانيون الى القرية البارحة بالدبابات

485
00:47:19,170 --> 00:47:22,367
لمعاقبة هؤلاء الناس لأنهم ساعدوا رجالي

486
00:47:23,374 --> 00:47:25,365
أكثر من مائة شخص قُتلوا

487
00:47:27,946 --> 00:47:31,313
أضمن لك أيها القائد أن هذا لن يمر دون معاقبتهم

488
00:48:25,870 --> 00:48:28,236
كشّافوا الألامو
لا تضرب النار

489
00:48:30,875 --> 00:48:33,435
(قائد جماعة (تشارلي -
هذا الطريق. إتبعني -

490
00:48:33,511 --> 00:48:35,672
المعسكر منقسم الى أرباع

491
00:48:35,747 --> 00:48:39,342
حددنا أسرى الحرب فقط
في ربع الدائرة الجنوبي الشرقي هنا

492
00:48:39,417 --> 00:48:42,545
حارس الثكنات الياباني هنا في هذه المنطقة

493
00:48:42,620 --> 00:48:44,747
هناك حراس في كل برج حراسة

494
00:48:44,822 --> 00:48:47,985
إثنان عند البوابة
خمسة في بيت الحراسة

495
00:48:48,059 --> 00:48:52,519
لا يمكن أن نحصل على أعداد دقيقة
يمكن أن يكونوا بين 50 و 100 منهم

496
00:48:52,597 --> 00:48:55,430
هذا ليس كافي سيدي

497
00:48:55,500 --> 00:48:58,298
ليس كافي من أجل ماذا ؟ -
هناك الكثير من الأشياء المجهولة -

498
00:48:58,369 --> 00:49:01,930
هناك إختلاف كبير بين 50 و 100 رجل

499
00:49:02,006 --> 00:49:06,443
ليس الأمر دائماً حول الحساب
بعض الأشياء يجب أن تواجهها بالإيمان

500
00:49:06,511 --> 00:49:08,979
ندخل في معركة بالأسلحة النارية داخل هذا المبنى

501
00:49:09,047 --> 00:49:14,144
والكثير من أولئك الرجال الذين نحاول
إنْقاذهم مسؤولون عن قتل أنفسهم

502
00:49:15,987 --> 00:49:19,013
(أيها الملازم أول (آبل
لديك 12 ساعة حتى نبدأ بالهجوم

503
00:49:19,090 --> 00:49:22,218
هل يمكنك أن تدخل هناك
وتحضر لنا المزيد من التفاصيل ؟

504
00:49:22,293 --> 00:49:26,127
إنها مشبوهة سيدي
كل تلك التضاريس المفتوحة في وضح النهار

505
00:49:26,197 --> 00:49:28,893
نحتاج الى المزيد من الوقت
أعطِهم الفرصة ليعملوا عن قرب

506
00:49:28,967 --> 00:49:31,060
لا تأخيرات أكثر الآن عليك اللعنة

507
00:49:31,135 --> 00:49:35,902
أولئك اللقطاء المساكين انتظروا ثلاثة سنوات من التأخير
(سنتمسّك بخطتك يا (بوب

508
00:49:35,974 --> 00:49:38,135
مع إحترامي سيدي

509
00:49:38,209 --> 00:49:40,643
قُلتَ بأنّك إخترتني لمرونتي

510
00:49:40,712 --> 00:49:46,309
تحت الظروفِ الحالية لا أستطيع أن أضمن لك
سلامة أولئك السجناء

511
00:49:46,384 --> 00:49:49,285
سيدي, ربما تُجبر على التأخير

512
00:49:50,221 --> 00:49:51,813
لماذا أيها القائد ؟

513
00:49:51,889 --> 00:49:55,791
هناك قافلة يابانية تتجه الى الشمال, شعبة القوة

514
00:49:55,860 --> 00:49:58,385
سيعبرون مباشرة أمام المعسكرِ اللّيلة

515
00:49:58,463 --> 00:50:01,523
كيف حصلت على هذه المعلومة أيها القائد (باجوتا) ؟

516
00:50:01,599 --> 00:50:03,692
من جواسيننا في مدينة كبناتون

517
00:50:03,768 --> 00:50:06,328
هل نناقش حقائق قاسية أو برقية الخيزران ؟

518
00:50:06,404 --> 00:50:12,172
برقية الخيزران أخبرتني أنت ورجالك
قادمون الى هنا اليوم سيدي

519
00:50:15,580 --> 00:50:20,415
(أيها الملازم أول (أبل
أدخل بعض رجالك في هذه. إبتداءً من الآن سنغادر

520
00:50:20,485 --> 00:50:22,680
سيدي

521
00:50:27,291 --> 00:50:28,781
أيها القائد ؟

522
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
سمعت العقيد
إفعل ما تستطيع

523
00:50:31,062 --> 00:50:32,324
نعم سيدي

524
00:50:34,132 --> 00:50:36,498
أيها القائد ؟

525
00:50:36,567 --> 00:50:40,435
هل لي بدقيقة من وقتك ؟
أردت مناقشة هذه الخطة معك

526
00:50:40,505 --> 00:50:43,872
رجالي يراقبون هذا المعسكر لثلاثة سنوات

527
00:50:43,941 --> 00:50:46,910
خططنا لمهاجمتهم مرات عديدة بأنفسنا

528
00:50:46,978 --> 00:50:50,846
لماذا فكرت بذلك ؟ -
أغلب أسرى حربك لا يستطيعون المشي -

529
00:50:50,915 --> 00:50:53,543
إنهم إما مرضى أو معاقون

530
00:50:53,618 --> 00:50:57,019
الأصحاء منهم بُعثوا الى معسكرات حزب العمال في اليابان

531
00:50:57,088 --> 00:51:00,751
إذا أنقذناهم، كيف نعتني بهم ؟

532
00:51:02,093 --> 00:51:05,654
حسناً, كيف خططت لتنقلهم من المعسكر ؟

533
00:51:05,730 --> 00:51:07,664
في عربات الكرابو

534
00:51:07,732 --> 00:51:10,200
هل لديك عربات تكفي 500 سجين ؟

535
00:51:10,268 --> 00:51:13,726
لو أمهلتني 24 ساعة سيكون لدي

536
00:51:15,106 --> 00:51:20,237
لكن..يجب أن تقنع عقيدك لينقلهم الى قرية أخرى

537
00:51:20,311 --> 00:51:23,178
المكان ليس آمن لتنقلهم الى هنا

538
00:51:25,850 --> 00:51:28,683
أيّ قرية تقترح علينا ؟

539
00:51:29,854 --> 00:51:32,015
بلاتيرو

540
00:51:39,797 --> 00:51:41,287
سيدي

541
00:51:42,266 --> 00:51:45,565
آسف إذا كنت خارج الخط في السابق

542
00:51:45,636 --> 00:51:48,298
...(لقد تكلمت مع القائد (باجوتا -
سنؤخر الهجوم 24 ساعة -

543
00:51:48,372 --> 00:51:50,863
(أوصل الرسالة الى الجنرال (كروجر

544
00:51:50,942 --> 00:51:53,172
هذا كل شئ

545
00:51:53,244 --> 00:51:55,075
حسناً سيدي

546
00:52:15,266 --> 00:52:17,291
مارجريت يتنسكي) ؟)

547
00:52:17,368 --> 00:52:18,665
أجل

548
00:52:18,736 --> 00:52:21,034
تعملِ في مستشفى مانيلا ؟

549
00:52:22,273 --> 00:52:23,763
لماذا ؟

550
00:52:23,841 --> 00:52:27,072
أنا من الشرطة العسكرية اليابانية

551
00:52:27,512 --> 00:52:29,946
رجاءً تعالِ معي

552
00:52:30,648 --> 00:52:32,809
يتنسكي) اسم ألماني ؟)

553
00:52:32,884 --> 00:52:34,351
ليثواني

554
00:52:34,418 --> 00:52:37,410
وُلِدت في ليثوانيا ؟ -
كوفنو -

555
00:52:38,689 --> 00:52:41,283
تتكلّمِ اللغة الإنجليزية جيداً

556
00:52:41,359 --> 00:52:43,623
لقد تربّيت في كندا

557
00:52:43,694 --> 00:52:47,687
هل لديك جواز سفر لتثبتِ أنّكِ ليثوانية ؟

558
00:52:47,765 --> 00:52:50,063
أوراقي في الشقة

559
00:52:50,134 --> 00:52:53,365
هل لي أن آخذ مفاتيحك ؟

560
00:52:53,437 --> 00:52:56,406
يمكنني الذهاب لأحضرهم لك -
مفاتيحك -

561
00:53:05,307 --> 00:53:06,407
المقر الياباني
مانيلا

562
00:53:06,517 --> 00:53:09,486
لماذا بقيت في مانيلا عندما بدأت الحرب ؟

563
00:53:09,554 --> 00:53:12,045
أنا ممرضة. أردت مساعدة الناس

564
00:53:12,123 --> 00:53:16,389
تعتقدِ أن الناس في هذه البلاد
بحاجة لمساعدة أمريكية ؟

565
00:53:16,460 --> 00:53:18,587
أنا ليثوانية ولستُ أمريكية

566
00:53:18,663 --> 00:53:20,824
جواز سفرك مزوّر

567
00:53:22,166 --> 00:53:25,499
سافرت الى كل مكان في جواز السفر هذا

568
00:53:28,973 --> 00:53:32,374
هل تعرفِ إمرأة تدعى (مينا كوركيا) ؟

569
00:53:33,644 --> 00:53:35,202
لا

570
00:53:36,214 --> 00:53:38,546
هذا الصباح

571
00:53:38,616 --> 00:53:44,077
إعتديت على رجل كان يتبعها في الشارع

572
00:53:44,155 --> 00:53:49,286
لقد إعتدى علىّ
لو كان هذا ما تتحدث عنه

573
00:53:51,929 --> 00:53:53,897
(مينا كوركيا)

574
00:53:53,965 --> 00:53:57,025
عضوة في المقاومة الفلبينية السرية

575
00:53:58,402 --> 00:54:02,065
هي وأبوها

576
00:54:02,139 --> 00:54:04,937
مسؤولون عن سرِقة الدواء

577
00:54:05,009 --> 00:54:07,944
من الجنود اليابانيين الجرحى

578
00:54:08,012 --> 00:54:11,971
ويهرّبونه الى أسرى الحرب الأمريكان

579
00:54:18,823 --> 00:54:22,281
أنا مواطنة من بلاد محايدة

580
00:54:22,360 --> 00:54:25,295
ليس لدي تعاملات مطلقاً مع أيّ مقاومة سرية

581
00:54:25,363 --> 00:54:28,059
أَو أيّ أسرى حرب أمريكان

582
00:54:37,341 --> 00:54:40,799
هل هذا كتاب التوراة خاصتكِ ؟ -
لا أعرف -

583
00:54:40,878 --> 00:54:43,005
هل أخذته من شقتي ؟

584
00:54:43,080 --> 00:54:46,447
كُنتِ متزوجة من ضابط أمريكي قبل الحرب ؟

585
00:54:46,517 --> 00:54:48,849
لم أتزوج أبداً

586
00:54:50,187 --> 00:54:52,018
...إذاً

587
00:54:53,057 --> 00:54:55,150
من هذا الرجل ؟

588
00:54:57,295 --> 00:54:59,286
زوجك ؟

589
00:55:04,869 --> 00:55:07,201
عشيقك ؟

590
00:55:08,572 --> 00:55:10,233
لا

591
00:55:11,842 --> 00:55:16,541
لكنك تحتفظِ بصورة له في كتاب التوراة خاصتكِ ؟

592
00:56:10,634 --> 00:56:12,261
من مانيلا سيدي

593
00:56:52,176 --> 00:56:54,736
هل تودّ الجلوس أيها الرائد ؟

594
00:57:12,096 --> 00:57:15,065
هل تعرفها ؟

595
00:57:15,132 --> 00:57:17,293
تعرّفت عليها لفترة وجيزة

596
00:57:18,536 --> 00:57:20,470
لماذا ؟

597
00:57:20,538 --> 00:57:23,302
تدّعي أنها تعرفك جيداً

598
00:57:23,374 --> 00:57:28,676
تدّعي بأنها بقيت بجانب الفلبين لتكون بقربك

599
00:57:30,014 --> 00:57:33,279
أجد ذلك صعب التصديق

600
00:57:33,350 --> 00:57:35,784
لم أضع إنطباعاً كثيراً لها

601
00:57:35,853 --> 00:57:38,344
لقد تركت إنطباعاً بشكل واضح عليك

602
00:57:39,957 --> 00:57:42,391
هل تودّ أن تراها ثانيةً ؟

603
00:57:43,461 --> 00:57:45,952
ما دخل هذا فيك ؟

604
00:57:48,866 --> 00:57:51,835
نعرف أن هذه الإمرأة

605
00:57:51,902 --> 00:57:55,633
رئيسة حركة سرية في مانيلا

606
00:57:57,074 --> 00:58:01,875
مسؤولة عن تهريب الدواء المسروق الى هذا المعسكر

607
00:58:02,513 --> 00:58:04,777
لو أقنعتها لتعترف

608
00:58:04,849 --> 00:58:07,841
وتعطينا أسماء متواطئيها

609
00:58:08,819 --> 00:58:11,344
أضمن لكم أنتم الإثنان

610
00:58:11,422 --> 00:58:15,290
سيطلق سراحكم لتغادروا الفلبين سويةً

611
00:58:19,096 --> 00:58:21,257
وإذا لم أفعل ؟

612
00:58:22,433 --> 00:58:26,301
ستعود الى ردهة مستشفاك للموت

613
00:58:28,539 --> 00:58:31,667
أظن أن زملائك قدّموا لها نفس العرض ؟

614
00:58:31,742 --> 00:58:34,575
لا أعرف

615
00:58:34,645 --> 00:58:39,378
لابد أنها خيّبت أملهم
بطريقة أخرى لن أكون هنا الآن

616
00:58:40,384 --> 00:58:44,377
أنا أقدّم لك عرض لمستقبلك أيها الرائد

617
00:58:51,896 --> 00:58:54,091
مستقبلي ليس بين يديك

618
00:59:20,891 --> 00:59:25,658
عزيزي, تبدو رائعاً -
أنت أيضاً -

619
00:59:25,729 --> 00:59:27,924
بيتي) لم يكن هناك مسابقة جمال كبناتون)

620
00:59:27,998 --> 00:59:29,829
يقشعر

621
00:59:34,471 --> 00:59:36,632
أحضرت لك شئ

622
00:59:45,282 --> 00:59:48,217
تمنّيت أن يكون هناك الكواينين -
أصبح صعباً الآن ؟ -

623
00:59:48,285 --> 00:59:50,310
بالطبع

624
00:59:50,387 --> 00:59:52,855
إنهم لم يعبروا

625
00:59:52,923 --> 00:59:57,587
صديقك (ناجاي) أوقف كل
تفاصيل العمل الى مدينة كبناتون

626
00:59:57,661 --> 01:00:01,222
جعلنا نحفر ملاجئ الغارة الجوية بدلاً من ذلك

627
01:00:01,298 --> 01:00:03,493
سيجدون طريقة أخرى لتهريبه فيه

628
01:00:03,567 --> 01:00:07,230
سيكون قد فات الأوان عليك أيها الزميل القديم

629
01:00:09,440 --> 01:00:11,431
أنت لا تفكر بتركي

630
01:00:11,508 --> 01:00:14,909
لا أعتقد أن رجال (ناجاي) يريدوني هنا

631
01:00:14,979 --> 01:00:18,107
أعتقد أن عشرة منّا سينجحوا

632
01:00:18,182 --> 01:00:22,778
كما قُلت لك, أنت الشخص الوحيد الذي أعيره الإهتمام

633
01:00:22,853 --> 01:00:26,016
أنت والطفل أحياناً

634
01:00:27,691 --> 01:00:29,852
(لا تحاول ذلك يا (ريد

635
01:00:36,066 --> 01:00:38,227
(سأراك لاحقاً يا (جبي

636
01:00:51,749 --> 01:00:55,685
أخبر (دوك) و (بيت) لمراقبته

637
01:01:01,579 --> 01:01:03,957
بلاتيرو
ميلان من معسكر أسرى الحرب

638
01:01:13,675 --> 01:01:16,803
هل هناك أحد لا يعرف أننا هنا ؟

639
01:01:17,887 --> 01:01:19,722
من الصعب عليهم أن يفهموا سيدي

640
01:01:19,764 --> 01:01:22,475
يرون جنود أمريكان
يعتقدون أن الحرب إنتهت

641
01:01:27,355 --> 01:01:29,190
حسناً, حسناً

642
01:01:35,905 --> 01:01:41,119
أيها العقيد, هل يمكنني أن أناقش معك
دور رجالي في مهمتك ؟

643
01:01:42,203 --> 01:01:46,082
رجالك سيحمون أجنحتنا أيها القائد

644
01:01:47,709 --> 01:01:52,881
سيدي هذه حربنا أيضاً
كُنا نقاتل اليابانيون لثلاثة سنوات

645
01:01:52,922 --> 01:01:57,218
أيها القائد (باجوتا), أفهم غضبك
على ما فعله اليابانيون لشعبك اليوم

646
01:01:57,302 --> 01:02:02,390
لو كنت مكانك, أريد أيضاً الإنتقام
لكن هذه المهمة لها أهدافها الخاصة

647
01:02:02,473 --> 01:02:06,936
سيدي, رجالي مقاتلون منضبطون
ما حدث في بلنكرين ليس جديد عليهم

648
01:02:06,978 --> 01:02:10,315
رجالك سيكونون ذو قيمة عظيمة في أجنحتنا

649
01:02:10,398 --> 01:02:13,443
(أيها الملازم أول (أوغرادي
سأخطو بعيداً

650
01:02:13,526 --> 01:02:16,029
تحياتي الى القرويين لكرمهم

651
01:02:16,112 --> 01:02:17,405
سأنظر في الأمر سيدي

652
01:02:17,488 --> 01:02:19,449
أيها القائد -
أيها العقيد -

653
01:02:26,247 --> 01:02:29,834
تُريدني أن ألقي نظرة على تلك الأقدام أيها القائد ؟

654
01:02:31,419 --> 01:02:33,755
أجل

655
01:02:34,506 --> 01:02:38,510
(الله فقط يعلم كيف تمشي بهذه يا (بوب

656
01:02:39,761 --> 01:02:43,765
أنت محظوظ
العقيد لا يعرف ذلك

657
01:02:46,726 --> 01:02:49,312
دوك), هل بالإمكان أَن تُخمّنه ؟)

658
01:02:50,522 --> 01:02:52,857
موسي) ؟) -
أجل -

659
01:02:52,899 --> 01:02:56,277
كل مرة أعتقد أنني عرفته, يفاجئني

660
01:02:56,361 --> 01:02:58,696
ليس دائماً على نحو سيئ

661
01:03:00,573 --> 01:03:03,409
إنه السبب لإنضمامي الى المشاة

662
01:03:03,451 --> 01:03:08,748
كان هناك وقت أتبعه أينما ذهب
لكن كل ما نفلعه الآن هو القتال

663
01:03:11,167 --> 01:03:14,963
...تعرف, قد لا يحب أن تواجهه

664
01:03:15,964 --> 01:03:19,175
لكني أشك أن لهذا السبب إختارك

665
01:03:19,259 --> 01:03:24,222
لا أستطيع تخيل أي سبب آخر لماذا
أهمل هؤلاء الكلاب المتعفنة

666
01:03:24,305 --> 01:03:28,726
بالإضافة تعتقد أنه على قمة العالم ؟

667
01:03:37,151 --> 01:03:41,406
(تلك القافلة التي كان يتحدث عنها القائد (باجوتا

668
01:03:46,995 --> 01:03:51,374
اللعنة, يبدو أنهم يُعزّزون المعسكر

669
01:03:52,667 --> 01:03:55,044
ديوك), إستيقظ)

670
01:03:56,546 --> 01:03:59,340
(لقد حان دورك لمراقبة (ريد

671
01:04:01,718 --> 01:04:04,095
أجل. أجل

672
01:05:07,867 --> 01:05:11,079
اليوم الرابع - 30 يناير

673
01:05:17,460 --> 01:05:19,796
إنه رحل

674
01:05:19,879 --> 01:05:23,424
إنه رحل عليك اللعنة
لقد نمت

675
01:06:35,788 --> 01:06:39,125
لأن رجل واحد عصاني

676
01:06:40,168 --> 01:06:43,004
عشرة أشخاص آخرين سيدفعون الثمن

677
01:07:10,990 --> 01:07:13,826
لا. أنظر إنها غلطتي

678
01:07:13,910 --> 01:07:15,411
أرجوك

679
01:07:15,495 --> 01:07:17,330
أرجوك. غلطتي

680
01:10:10,003 --> 01:10:12,380
لقد قاموا بإعادة تجهيز المعسكر الليلة الماضية

681
01:10:12,463 --> 01:10:14,883
أحضروا وقوداً وقوات جديدة

682
01:10:14,966 --> 01:10:17,886
يبدو أنهم يخططون لشئ

683
01:10:18,803 --> 01:10:20,763
كم عددهم ؟

684
01:10:20,805 --> 01:10:23,558
بين 150 و 200 سيدي

685
01:10:24,142 --> 01:10:26,269
أيها القائد ؟

686
01:10:26,311 --> 01:10:29,480
(كُنت معتمد على الفصيل الثاني لـ (فوكس
للمساندة على جسر كابو

687
01:10:29,564 --> 01:10:32,984
لكن إذا اليابانيين لديهم 300 رجل في المعسكر
سنحتاج كل شخص للهجوم

688
01:10:33,067 --> 01:10:35,778
ربما نستطيع أن نفجر الجسر بأقل عدد من الرجال

689
01:10:35,862 --> 01:10:39,532
هل يمكنك تدبّر الأمر مع فرقة واحدة
فقط من فصيلة (رايلي) ؟

690
01:10:39,616 --> 01:10:45,622
لا أعتقد ذلك سيدي. القائد (باجوتا) قال
أن اليابانيون عزّزوا الجسر الليلة الماضية

691
01:10:46,956 --> 01:10:50,919
(حسناً, أتمنى لو أن القائد (باجوتا
أخبرني بتلك المعلومة من قبل

692
01:10:51,002 --> 01:10:52,712
دعونا نلقي نظرة

693
01:10:57,050 --> 01:10:59,719
جسر كابو
نصف ميل شرق معسكر أسرى الحرب

694
01:11:20,740 --> 01:11:22,909
عُدّهم

695
01:11:27,789 --> 01:11:30,834
مع إحترامي سيدي, ماذا نعد ؟

696
01:11:32,293 --> 01:11:36,256
الملازم أول (رايلي) على حق سيدي
هناك ألف رجل

697
01:11:36,297 --> 01:11:40,927
أيها القائد, هل أستطيع أن أريك شئ ؟
هنا الجسر

698
01:11:50,728 --> 01:11:52,647
أيها العقيد

699
01:11:56,025 --> 01:12:00,029
الآخرون بدؤوا يفقدون الثقة
أليس كذلك ؟

700
01:12:00,113 --> 01:12:04,450
لن يخذلوك -
ليس الهدف أن يخذلوني -

701
01:12:04,534 --> 01:12:08,246
لقد عملنا بجد لندرب وحدة جيدة
يستحقون المجد

702
01:12:09,789 --> 01:12:14,878
لا أتصوّر أن العديد منّا هنا من أجل المجد سيدي

703
01:12:14,961 --> 01:12:17,922
(لا أتحدث عن الشهرة يا (بوب

704
01:12:18,006 --> 01:12:20,675
أتحدث عن المجد الذي ستحمله داخلك لبقية حياتك

705
01:12:20,717 --> 01:12:25,305
تعرف أنك عملت شيئاً
شيئاً مختلف

706
01:12:25,388 --> 01:12:29,100
هذا التقدير الوحيد الذي أريده من أولئك
الأولاد في ذلك المعسكر

707
01:12:29,184 --> 01:12:30,518
نعم سيدي

708
01:12:31,811 --> 01:12:34,647
هل جئت الى هنا لتغير رأيك ؟

709
01:12:34,731 --> 01:12:36,691
لا سيدي

710
01:12:36,816 --> 01:12:41,821
جئتُ لأخبرك مهما تتأخذ من قرار
سيكون الإختيار الصحيح

711
01:12:41,905 --> 01:12:45,283
بعض الأشياء يجب أن تواجهها بالإيمان

712
01:12:49,370 --> 01:12:55,376
القائد (باجوتا) تطوّع ليفجر الجسر
إذا أنت راغب لسماعه

713
01:13:01,132 --> 01:13:05,386
حسناً, من الأفضل أن تعطيني لحظة معه لوحدنا
لكي أستطيع أن آكل شيئاً من الفطيرة المتواضعة

714
01:13:05,470 --> 01:13:07,472
نعم سيدي

715
01:13:12,435 --> 01:13:13,895
القائد (باجوتا) ؟

716
01:13:13,978 --> 01:13:18,191
سننتظر حتى يكونوا في هذه النقطة
ثم نفجر الجسر

717
01:13:18,233 --> 01:13:20,818
ليس لدينا الكمية الكافية من المتفجرات لإسقاطه

718
01:13:20,902 --> 01:13:24,531
كل ما نحتاج أن نفعله هو أن يصيبه الضرر
هذا يكفي لإيقاف مركباتهم

719
01:13:24,614 --> 01:13:26,824
نُريد أن يجيئوا الجنود

720
01:13:26,866 --> 01:13:31,037
إذا وضعت رجالي على جانبي الطريق
سنحاصرهم في تبادل إطلاق النار

721
01:13:31,120 --> 01:13:34,207
لن يستخدموا الجسر بل يلتفّوا
حول الجسر لمحاولة تطويقك

722
01:13:34,290 --> 01:13:37,669
اليابانيون لن ينتشروا
ليس أثناء محاربتهم الفلبينيين

723
01:13:37,752 --> 01:13:41,756
لا يحترمونا بما فيه الكفاية كجنود

724
01:13:55,103 --> 01:13:58,022
كيف حال الآخرون ؟ -
خائفون -

725
01:13:59,774 --> 01:14:03,194
إنهم ينتظرون سماع ما يجب أن تقوله سيدي

726
01:14:04,362 --> 01:14:07,740
لا أعرف ماذا أخبرهم بعد الآن

727
01:14:10,910 --> 01:14:14,247
أستطيع أن أقول شئ نيابة عنك يا سيدي

728
01:14:14,330 --> 01:14:16,666
حتى تشعر بتحسّن

729
01:14:22,589 --> 01:14:25,466
هل أنت جيد في كتابة الرسائل ؟

730
01:14:26,593 --> 01:14:29,679
يعتمد ذلك على نوع الرسالة

731
01:14:31,514 --> 01:14:34,475
لستُ متأكد من نفسي

732
01:14:34,559 --> 01:14:38,188
كتبتها 12 مرة ومزّقتها

733
01:14:41,566 --> 01:14:46,654
هناك قلم رصاص وورقة تحت حصيرتي

734
01:14:58,249 --> 01:15:00,376
الى من تريد أن تكتب ؟

735
01:15:00,460 --> 01:15:03,338
(سيدة اسمها (مارجريت

736
01:15:04,714 --> 01:15:08,510
لستُ متأكد كيف حالها منذ معرفتي لها

737
01:15:08,593 --> 01:15:12,138
كُنت أعيش في مخيّلتي طويلاً جداً

738
01:15:12,222 --> 01:15:16,893
أنا خائف لكتابة رسالة غرامية مجنونة

739
01:15:18,394 --> 01:15:20,772
ويُحرجنا كلانا

740
01:15:20,855 --> 01:15:23,816
ريد) لا يبدو أنه يتأمّل)

741
01:15:28,947 --> 01:15:31,616
ماذا أخبرك ؟

742
01:15:31,699 --> 01:15:34,827
بأنّها تحس بنفس شعورك

743
01:15:35,995 --> 01:15:40,625
بأنها تركت زوجها
او أردت أنت ذلك

744
01:15:42,377 --> 01:15:48,091
أظن أنني إعتقدت لو عملت الشئ الصحيح
بعض الأشياء الجيدة ستأتي منها

745
01:15:49,425 --> 01:15:52,053
هذا مضحك

746
01:15:52,136 --> 01:15:55,431
قضيت السنوات الثلاث الأخيرة

747
01:15:55,515 --> 01:15:59,102
أفكر بكل الأشياء التي سأقولها لها

748
01:16:01,020 --> 01:16:06,401
الآن لا أعرف حتى كيف أبدأ

749
01:16:08,111 --> 01:16:10,989
ما رأيك بـ " عزيزتي مارجريت " ؟

750
01:16:38,516 --> 01:16:42,353
وجدنا الناس الذين كُنا نبحث عنهم

751
01:16:48,109 --> 01:16:52,780
أنت حرّه للذهاب

752
01:17:47,377 --> 01:17:50,964
! إتبعها
ستقودنا للأخرين

753
01:18:18,533 --> 01:18:21,619
لا بأس
أنتِ بأمان الآن

754
01:18:24,497 --> 01:18:27,542
(لقد قتلوا (مينا -
أعرف -

755
01:18:30,086 --> 01:18:32,422
لم أكن بوعيي دائماً

756
01:18:33,715 --> 01:18:38,219
لا أعرف ماذا أخبرتهم -
لم تُخبريهم أي شئ -

757
01:18:38,261 --> 01:18:42,682
لقد ألقِيَ القبض على (مينا) وأبوها
الليلة الماضية وهم في طريقهم الى كبناتون

758
01:18:42,765 --> 01:18:45,351
لا شأن لكِ بذلك

759
01:18:45,435 --> 01:18:47,770
لقد ذهبت بسببي

760
01:18:49,189 --> 01:18:53,276
(لقد عرفت أنني أردت مساعدة (دانيال -
أرادت أن تساعده أيضاً -

761
01:18:53,359 --> 01:18:56,029
كان يجب أن أوقفها

762
01:18:56,279 --> 01:18:59,449
كان يجب أن أوقفها

763
01:18:59,532 --> 01:19:02,827
لكن كان هو كل ما كنت أفكر به

764
01:19:03,786 --> 01:19:07,540
مهما تشعرين أنك عملت شئ خطأ
عندك أكثر من مختلق له

765
01:19:07,582 --> 01:19:10,793
المئات من أسرى الحرب يدينونكِ بحياتهم

766
01:19:10,877 --> 01:19:14,214
لا. لقد عملت ذلك من أجله

767
01:19:14,255 --> 01:19:18,092
لقد بقيت من أجله -
ستكونِ معه قريباً -

768
01:19:18,134 --> 01:19:22,764
لدي أصدقاء سيخفونك حتى يأتون الأمريكان

769
01:19:22,805 --> 01:19:25,475
لكن، (مارجريت)، استمعِ لي

770
01:19:25,517 --> 01:19:30,730
يجب أن تثقِ بشئ أقوى من نفسك

771
01:19:30,813 --> 01:19:34,150
أيها القسيس, أيها القسيس
اليابانيون هنا

772
01:19:34,859 --> 01:19:37,779
(خُذ (مارجريت
سأتعامل معهم

773
01:19:40,240 --> 01:19:43,201
إعتقلوا أي شخص تجدوه
إذهبوا للخلف

774
01:20:00,677 --> 01:20:03,555
حسناً, إجري. إجري
لا تنظرِ للوراء

775
01:20:05,932 --> 01:20:08,935
لا داعي لدخولكم للكنيسة
لا يوجد أحد هناك

776
01:20:09,018 --> 01:20:12,021
لا يوجد أحد في الكنيسة

777
01:20:27,287 --> 01:20:32,709
أيها الرجال, هذه هي. في الساعة 17:00
قواتنا المشتركة ستترك بلاتيرو

778
01:20:32,792 --> 01:20:35,044
سننقسم هنا في نهر بامبانجا

779
01:20:35,128 --> 01:20:39,465
أيها القائد (باجوتا), ستستمر في طريقك
الى جسر كابو حيث ستضع حواجز طرق

780
01:20:39,549 --> 01:20:42,677
أيها القائد (جوسون), إفعل نفس
الشئ على الطريق السريع

781
01:20:42,719 --> 01:20:45,555
في حالة إذا اليابانيون أرسلوا تعزيزات من مدينة كبناتون

782
01:20:45,638 --> 01:20:49,601
هدفك أن تغلق منطقة العملية أثناء الهجوم

783
01:20:49,684 --> 01:20:53,521
أيّ تعزيزات يابانية تعبر
ستصل إلينا

784
01:20:53,605 --> 01:20:57,066
سنحتاج أكثر قدر من الظلام لكي نستطيع
إبعاد أسرى الحرب عن المعسكر

785
01:20:57,150 --> 01:21:01,237
لذا يجب أن نبدأ منهجنا أثناء النهار وكشف الخطر

786
01:21:01,321 --> 01:21:05,617
(نكسر خط الشجرة، فصيلة الملازم أول (رايلي
ستتوجه الى شرق المعسكر

787
01:21:05,700 --> 01:21:06,451
سيدي

788
01:21:06,492 --> 01:21:10,038
بقيّتنا ستتقدم في زحف منخفض للبوابة الرئيسية

789
01:21:10,121 --> 01:21:11,581
ماذا عن التغطية أيها القائد ؟

790
01:21:11,664 --> 01:21:14,000
هناك تغطية بحدود 200 ياردة من المعسكر

791
01:21:14,042 --> 01:21:19,130
بعد ذلك نحن مكشوفون تماماً حتى نصل
الى خندق يبعد 30 ياردة من البوابة الأمامية

792
01:21:19,214 --> 01:21:21,382
هذا هو المعسكر

793
01:21:22,509 --> 01:21:27,764
هذا هو طريق الخدمات الرئيسي
ثكنات أسرى الحرب - محتلّة لكل الأعداء

794
01:21:27,805 --> 01:21:32,727
سقيفة الدبابة المشكوك فيها، البوابة الرئيسية
هذا هو الخندق الذي نحاول الوصول إليه

795
01:21:32,810 --> 01:21:35,355
مرة أخرى, حتى نصل الى هناك
نحن مكشوفون تماماً

796
01:21:35,438 --> 01:21:39,108
لذا قد نحتاج الى صنع بعض الإنحرافات
في هذه المنطقة المشجرة

797
01:21:39,150 --> 01:21:43,947
سيدي ما رأيك بطائرة ؟
هل يمكن إحدى طائراتك تُحلّق فوق المعسكر ؟

798
01:21:43,988 --> 01:21:46,199
لا نستطيع مالم نكسر الصمت الإذاعي

799
01:21:46,282 --> 01:21:49,202
(ليست بالفكرة السيئة يا (بوب
قد تستحق المخاطرة

800
01:21:49,244 --> 01:21:52,330
جيد. بينما نتخذ قرارنا

801
01:21:52,413 --> 01:21:55,750
(رجال الملازم أول (رايلي
سيشقّون طريقهم الى ذلك الخندق

802
01:21:55,834 --> 01:22:00,505
مع ترك الرجال على مسافة 20 ياردة
ليشغل ويقلل العدو

803
01:22:00,588 --> 01:22:04,759
(أيها الملازم أول (رايلي
بينما أنت في هذا الموقع, الزاوية الجنوبية الشرقية

804
01:22:04,843 --> 01:22:08,763
أنت من سيبدأ بإطلاق النار أولاً -
عُلِم -

805
01:22:08,805 --> 01:22:12,600
جيد. في نفس الوقت بقيّتنا
سيكونون في هذا الموقع

806
01:22:12,684 --> 01:22:15,687
عندما نستلم الإشارة
فرقة الملازم أول (فولي) الثانية

807
01:22:15,770 --> 01:22:18,356
سيهجمون على برج الحراسة وكوخ الحراس

808
01:22:18,439 --> 01:22:21,609
ويقومون بتغطية الفرقة الأولي
التي ستفتح البوابة الرئيسية

809
01:22:21,693 --> 01:22:24,529
عندما تدخل الفرقة الأولي
سيطوّقون الجانب الأيمن

810
01:22:24,571 --> 01:22:27,323
ويقومون بإيقاف النار في منطقة ضباط العدو

811
01:22:27,365 --> 01:22:29,617
ويغطّون الرجال الذي يتوجّهون الى سقيفة الدبابة

812
01:22:29,701 --> 01:22:33,204
(أريد الرقيب (ألدرج
ومحمّله أن يندفعوا لـ 200 ياردة

813
01:22:33,246 --> 01:22:37,208
أريد فرقة مساندة في حالة لم ينجحوا
لو الدبابات أفلتت سنكون في ورطة

814
01:22:37,292 --> 01:22:40,503
أجل سيدي -
الإنتزاع قادم -

815
01:22:40,587 --> 01:22:44,549
(الملازم أول (أوغرادي
الفصيلة الثانية ستشقّ طريقها خلال البوابة الرئيسية

816
01:22:44,632 --> 01:22:47,302
والدخول بقوة الى منطقة أسرى الحرب

817
01:22:47,343 --> 01:22:49,846
الفرقة الأولي ستنتشر على طول السياج الجنوبي

818
01:22:49,929 --> 01:22:52,974
وتعيق مؤخرة العدو

819
01:22:53,057 --> 01:22:58,354
الهدف أن تتأكدوا أن ثكنات أسرى الحرب
محميّة من نار العدو من كل الجهات

820
01:22:58,396 --> 01:23:01,566
عندما ننجز المهمة
فرقة الملازم أول (أوغرادي) الثانية

821
01:23:01,566 --> 01:23:04,986
سيطوّقون أسرى الحرب ويقودوهم الى البوابة الأمامية

822
01:23:05,069 --> 01:23:07,488
حيث الدكتور (فيشر) ومساعدوه ينتظرون

823
01:23:07,572 --> 01:23:09,699
هدفنا أن نتوجه الى نهر بامبانجا

824
01:23:09,782 --> 01:23:12,744
حيث عربات الكاربو ستكون متواجدة لمرافقة السجناء

825
01:23:12,785 --> 01:23:15,288
حالما أكون راضي
لا نترك أحد وراءنا

826
01:23:15,371 --> 01:23:19,459
سأطلق نجمة عنقودية حمراء
للإشارة الى إنتهاء الهجوم

827
01:23:19,542 --> 01:23:21,836
أيّ أسئلة ؟

828
01:23:21,920 --> 01:23:24,714
أجل سيدي
من سيكون آخر رجل يرحل ؟

829
01:23:24,797 --> 01:23:27,675
سأكون أنا
ستقومون يتغطيتي على البوابة الأمامية

830
01:23:27,717 --> 01:23:30,512
أجل سيدي -
أيّ شئ آخر ؟ -

831
01:23:31,554 --> 01:23:33,723
أعلموا رجالكم وجهّزوهم للرحيل

832
01:23:33,806 --> 01:23:36,142
سنرحل بعد ساعتين

833
01:24:02,210 --> 01:24:04,170
هل أنت بخير يا (توب) ؟

834
01:24:04,879 --> 01:24:07,006
أجل أنا بخير

835
01:24:10,510 --> 01:24:13,221
(أريد كلمة عن الملازم أول (رايلي

836
01:24:17,642 --> 01:24:19,644
عنده مهمة قاسية

837
01:24:23,314 --> 01:24:25,984
ما هذه ؟

838
01:24:26,442 --> 01:24:28,528
لماذا ؟

839
01:24:28,611 --> 01:24:30,947
لاشئ. مجرد فضول

840
01:24:35,034 --> 01:24:36,995
250ياباني في ذلك المعسكر

841
01:24:37,078 --> 01:24:40,123
وألف آخرين على النهر

842
01:24:40,206 --> 01:24:42,500
10,000في مكان قريب

843
01:24:42,584 --> 01:24:45,545
فقط 120 منّا

844
01:24:45,587 --> 01:24:48,882
أتصوّر أننا بحاجة الى معجزة قليلاً

845
01:24:54,929 --> 01:24:57,432
تفضّل, خذها
لدي الكثير منها لأستغني عنها

846
01:25:03,563 --> 01:25:05,899
ماذا يجب أن أعمل بها, أقبلها ؟

847
01:25:10,445 --> 01:25:12,488
الوقت الآن 17:15

848
01:25:12,530 --> 01:25:14,866
...و

849
01:25:14,908 --> 01:25:17,452
العلامة

850
01:25:17,535 --> 01:25:19,704
الطائرة ستصل الى المعسكر في الساعة 18:00

851
01:25:19,787 --> 01:25:22,665
(الملازم أول (رايلي
سيبدأ طلقته الأولي في الساعة 19:30

852
01:25:22,749 --> 01:25:25,335
(القائد (باجوتا
سيفجّر الجسر في الساعة 19:45

853
01:25:25,418 --> 01:25:30,757
إن شاء الله سنكون هناك في الساعة 21:00
أيّ أسئلة ؟

854
01:25:30,798 --> 01:25:34,469
دعونا نحاول جميعاً العودة بسلام

855
01:25:34,928 --> 01:25:37,096
حظاً سعيداً أيها السادة

856
01:26:10,505 --> 01:26:14,050
(توب), إذهب مع الملازم أول (رايلي) -
حسناً سيدي -

857
01:26:14,133 --> 01:26:15,552
حظاً سعيداً

858
01:26:38,616 --> 01:26:41,661
ماذا لديك يا (دالي) ؟ -
إنتهينا من مجال التغطية سيدي -

859
01:26:43,997 --> 01:26:47,542
أيها القائد
برنس) قال يمكنكم إستخدام رجال إضافية)

860
01:26:47,625 --> 01:26:50,378
إبقى بجانبي حتى نصل الى حد السياج

861
01:28:14,754 --> 01:28:17,257
أين أولئك الجنود بحق الجحيم ؟

862
01:29:46,304 --> 01:29:49,390
إنها إحدى طائراتنا يا سيدي

863
01:30:04,489 --> 01:30:08,159
أعِدهم الى مواقعهم
شدّد الإجراءات الأمنية

864
01:30:08,201 --> 01:30:11,663
أيها الحراس, عودوا الى مواقعكم

865
01:32:20,041 --> 01:32:23,586
طريق

866
01:33:04,043 --> 01:33:06,546
سأعود في الصباح يا سيدي

867
01:33:08,047 --> 01:33:11,593
في حالة لم أكن موجود

868
01:33:15,388 --> 01:33:18,016
ستعطيها إليها بنفسك يا سيدي

869
01:33:26,441 --> 01:33:28,568
سيدي

870
01:33:31,529 --> 01:33:33,198
حان الوقت

871
01:33:34,365 --> 01:33:37,118
أيها الرقيب أول

872
01:33:37,202 --> 01:33:42,373
إذا أنا سأكون أول شخص يبدأ بهذا الشئ
أريد أن أتأكد أن كل شخض في مكانه

873
01:33:45,460 --> 01:33:47,712
سأتأكد من ذلك

874
01:33:59,891 --> 01:34:02,685
(هيّا أيها الملازم أول (رايلي

875
01:34:08,983 --> 01:34:11,694
ماذا يفعل (رايلي) بحق الجحيم يا سيدي ؟

876
01:34:25,458 --> 01:34:27,794
الملازم أول يريد التأكد أنكم في مواقعكم

877
01:34:27,877 --> 01:34:30,880
كُنّا هنا منذ عشرة دقائق

878
01:34:32,006 --> 01:34:33,967
سأخبره

879
01:34:35,927 --> 01:34:40,974
الفدائيون حادون. إنهم خائفون
أن الجسر ينفجر قبل أن نبدأ بالهجوم

880
01:34:43,810 --> 01:34:45,645
اللعنة

881
01:34:55,363 --> 01:34:57,574
نحن في مواقعنا يا سيدي

882
01:35:01,911 --> 01:35:03,955
سيدي

883
01:35:03,997 --> 01:35:06,833
إنها طلقتك

884
01:35:18,970 --> 01:35:20,054
أطلقوا النار

885
01:35:32,692 --> 01:35:35,028
اليابانيون يضربوننا
سيقتلونا جميعاً

886
01:36:20,198 --> 01:36:22,867
! إذهبا ! إذهبا

887
01:36:30,750 --> 01:36:34,128
ألدرج), (لوكاس), إذهبا إذهبا)

888
01:36:43,930 --> 01:36:45,974
إضربوا القفل الملعون

889
01:37:14,836 --> 01:37:17,005
النار

890
01:37:18,298 --> 01:37:19,674
حمّله

891
01:37:45,491 --> 01:37:48,536
هيّا بنا, 2 -
سمعتوه, تحرّكوا تحرّكوا -

892
01:37:50,496 --> 01:37:52,165
إركضوا, إركضوا

893
01:38:02,675 --> 01:38:05,094
اذهبوا, هيّا تحرّكوا, هيّا

894
01:38:06,054 --> 01:38:07,514
هيّا

895
01:38:07,597 --> 01:38:09,849
نحن بخير. هيّا بنا

896
01:38:09,933 --> 01:38:13,311
خُذ فرقتك الى الجانب الأيسر
أخرجهم من هنا

897
01:38:13,353 --> 01:38:16,022
أطلقوا النار

898
01:38:16,105 --> 01:38:19,025
هيّا, هيّا, هيّا

899
01:38:27,200 --> 01:38:28,493
هيّا, هيّا

900
01:38:36,918 --> 01:38:38,753
غطّني بإطلاق النار

901
01:39:18,084 --> 01:39:19,919
! (تعطّل ! (رايلي

902
01:39:30,346 --> 01:39:32,348
هيّا بنا

903
01:39:32,432 --> 01:39:37,187
كل شئ على ما يرام ! نحن أمريكان
سنخرجكم من هنا

904
01:39:37,270 --> 01:39:39,522
أولئك الذين يمكنهم المشي
توجّهوا الى البوابة الرئيسية

905
01:39:39,564 --> 01:39:42,525
أولئك الذين لا يستطيعون المشي, إنتظروا
سنعود من أجلهم

906
01:39:43,067 --> 01:39:44,360
! دبابة

907
01:39:44,986 --> 01:39:47,113
! هيّا

908
01:39:48,573 --> 01:39:50,742
(هيّا يا (لوكاس

909
01:39:57,707 --> 01:40:00,210
أطلقوا نيرانكم للجهة اليسرى -
أطلقوا نيرانكم للجهة اليسرى -

910
01:40:00,293 --> 01:40:02,962
غطّني -
حسناً -

911
01:40:16,434 --> 01:40:18,728
غطّني بإطلاق النار

912
01:40:18,811 --> 01:40:20,396
تغطية

913
01:40:24,192 --> 01:40:26,402
! إبن العاهرة

914
01:41:29,090 --> 01:41:31,676
رايلي), أدخل رجالك)

915
01:41:53,823 --> 01:41:56,409
لا بأس أنا أمريكي

916
01:41:56,910 --> 01:41:59,412
نحن هنا لنعيدك للبيت

917
01:42:00,663 --> 01:42:05,376
لا تخاف. لن نؤذيك
نحن هنا لمساعدتك

918
01:42:05,460 --> 01:42:09,380
ستعود للبيت. هل تفهم ؟

919
01:42:09,464 --> 01:42:11,925
سأعود للبيت

920
01:42:11,966 --> 01:42:14,135
لا أستطيع أن أتركه

921
01:42:15,178 --> 01:42:18,806
لن نتركه
سآخذه بنفسي, حسناً ؟

922
01:42:18,890 --> 01:42:23,186
أحتاجك لتخرج وتخبر رجالي أن هناك
ناس هنا بحاجة للحمل

923
01:42:23,269 --> 01:42:26,689
هل يمكنك أن تفعل ذلك ؟
حسناً, هيّا. هيّا

924
01:42:31,528 --> 01:42:33,738
مسكتك

925
01:42:33,821 --> 01:42:36,366
لا, لا

926
01:42:36,407 --> 01:42:39,160
تفضل

927
01:42:48,127 --> 01:42:51,297
إنتظر أيها الجندي
هناك رجال مرضى بالداخل

928
01:43:31,880 --> 01:43:36,843
باجوتا) صامد لحد الآن لكنهم يحاولون)
إحاطته 100 ياردة أسفل النهر

929
01:43:36,926 --> 01:43:41,556
من الأفضل أن نلقي نظرة
لو اليابانيون عبروا ذلك النهر, لن نستطيع أن نخرج هؤلاء الرجال

930
01:43:41,598 --> 01:43:43,474
إستمروا بالحركة, هيّا بنا

931
01:43:43,558 --> 01:43:45,935
إدخلوا الى هنا وساعدوهم بالخروج -
سيدي -

932
01:43:46,019 --> 01:43:47,979
كل شخص يستطيع التحرك
ليقف على قدميه

933
01:44:06,581 --> 01:44:09,626
حمّلوا بنادقكم
ميلير), جهّز بندقية الشعلة الضوئية)

934
01:44:12,795 --> 01:44:16,132
إنتظر حتى أضيئ لهم

935
01:44:41,908 --> 01:44:44,702
! إنسحاب ! إنسحاب
! دعونا نتراجع

936
01:44:44,786 --> 01:44:47,372
! أخرجوهم من هنا
! هيّا بنا ! تحرّكوا

937
01:45:01,135 --> 01:45:04,138
هل قذيفة الهاون تعمل ؟

938
01:45:04,180 --> 01:45:07,183
إنها متضرّره يا سيدي لكنها مازالت تعمل -
الهدف هو البوابة الرئيسية -

939
01:45:10,854 --> 01:45:14,566
هيّا بنا, هيّا بنا
تحرّكوا

940
01:45:15,191 --> 01:45:18,194
توجّهوا الى البوابة
توجّهوا الى البوابة

941
01:45:21,739 --> 01:45:24,617
الدكتور (فيشر) يا سيدي, إبقى مكانك
المكان ليس آمن لحد الآن

942
01:45:24,701 --> 01:45:27,620
حسناً, سأكون على الجانب الآخر من الطريق

943
01:45:27,662 --> 01:45:30,290
دعني أساعدك

944
01:45:31,124 --> 01:45:32,959
! إنسحبوا

945
01:45:33,042 --> 01:45:36,129
! إنسحبوا
دالي), إنسحب)

946
01:45:36,546 --> 01:45:40,550
فوكس 2 ", عودوا الى نقطة التجمع "
! هيّا بنا, تحرّكوا

947
01:45:49,058 --> 01:45:51,144
إستمروا بالحركة

948
01:45:55,273 --> 01:45:59,319
! قذيفة الهاون
إنخفضوا ! للأسفل

949
01:46:02,530 --> 01:46:05,283
أطلقوا بعض النار على هذا إبن العاهرة

950
01:46:05,325 --> 01:46:08,578
أليتري), (جتيرز), خذوا هذا الرجل) -
أجل سيدي -

951
01:46:09,704 --> 01:46:11,289
هيّا بنا

952
01:46:11,372 --> 01:46:14,250
لا تتوقّفوا ! أخرجوهم من خلال البوابة الأمامية

953
01:46:14,334 --> 01:46:16,711
البوابة الأمامية ! طرف المرسى

954
01:46:16,794 --> 01:46:19,881
دعوهم يستمروا بالحركة -
إستمروا بالذهاب يا رجال -

955
01:46:19,964 --> 01:46:22,634
دالي), هيّا بنا)

956
01:46:24,093 --> 01:46:27,138
إشحن البوابة. سأقوم بتغطيتك. جاهز ؟ -
جاهز -

957
01:46:29,807 --> 01:46:32,310
! قذيفة الهاون ! كل شخص ينخفض

958
01:46:32,393 --> 01:46:34,312
إنخفضوا

959
01:46:36,564 --> 01:46:39,150
إنهضوا ! تحرّكوا

960
01:46:39,234 --> 01:46:40,818
إستمروا بالحركة

961
01:46:40,902 --> 01:46:44,364
إذهبوا ! أحضروهم على أقدامهم
دعوهم يتحركون

962
01:46:44,447 --> 01:46:47,158
أخرجوهم من البوابة
هيّا بنا

963
01:47:04,050 --> 01:47:06,886
دعوهم يتحركون -
هيّا يا رجال أخرجوهم -

964
01:47:06,970 --> 01:47:08,221
أخرجوهم من البوابة

965
01:47:13,268 --> 01:47:15,061
قذيفة الهاون

966
01:47:18,690 --> 01:47:19,691
إذهبوا

967
01:47:24,571 --> 01:47:27,866
دالي), سيطر عليه)
أنا سأحيطه

968
01:47:41,462 --> 01:47:43,006
إبن العاهرة

969
01:49:30,822 --> 01:49:32,991
أيها الرقيب

970
01:49:33,449 --> 01:49:37,495
هل أنت بخير ؟ -
دالي), أين كنت بحق الجحيم ؟) -

971
01:49:37,537 --> 01:49:39,873
أخلوا المكان

972
01:49:48,923 --> 01:49:51,926
كل شخص خرج
خُذوا كل شخص معنا

973
01:49:51,968 --> 01:49:54,179
شخص ما يحضر مساعد الطبيب هنا

974
01:49:55,138 --> 01:49:58,016
أيها الجندي, هل أنت بخير ؟

975
01:49:58,892 --> 01:50:00,560
سيدي المسيح

976
01:50:00,643 --> 01:50:02,687
(جيمي)

977
01:50:06,816 --> 01:50:09,569
إنه جرح من قذيفة الهاون سيدي
لقد فقد الكثير من الدم

978
01:50:09,652 --> 01:50:13,198
لا أعرف لو بإمكاننا تحريكه أيها القائد -
ليس لدينا خيار -

979
01:50:13,281 --> 01:50:14,824
جيمي) ؟)

980
01:50:14,908 --> 01:50:16,326
حرّكوني -
حسناً -

981
01:50:16,409 --> 01:50:18,953
خُذوه الى بلاتيرو
إبقوا معه طوال الوقت, هل تفهمون ؟

982
01:50:19,037 --> 01:50:21,497
أجل سيدي -
تحمّل يا دكتور -

983
01:50:26,127 --> 01:50:27,921
أخلوا المكان

984
01:50:32,717 --> 01:50:34,886
المكان خالي. آخر رجل

985
01:50:44,354 --> 01:50:47,565
! قنّاص ! هناك عدو يطلق النار على يسارك

986
01:50:53,821 --> 01:50:57,075
! أوقف اطلاق النار ! أوقف اطلاق النار -
! حمّل البندقية -

987
01:50:57,158 --> 01:51:00,328
تراجعوا. هيّا بنا -
! تراجعوا ! تراجعوا -

988
01:51:00,411 --> 01:51:03,039
! (دالي). (دالي) ! (دالي)

989
01:51:03,122 --> 01:51:05,959
ماك), (ستراتون), ساعدونا الآن)

990
01:51:10,797 --> 01:51:14,801
هيّا يا (دالي). هيّا

991
01:51:16,761 --> 01:51:18,930
لقد فقدناه

992
01:51:19,013 --> 01:51:20,932
هيّا نتحرك

993
01:52:14,152 --> 01:52:17,280
" هيّا يا " فوكس 2
إستمروا بالحركة

994
01:52:17,363 --> 01:52:18,823
دعونا نأخذهم عبر النهر

995
01:52:18,865 --> 01:52:20,825
هل أنتم بخير ؟

996
01:52:20,909 --> 01:52:22,368
أنت بخير ؟

997
01:52:22,452 --> 01:52:23,870
إستمروا بالحركة

998
01:52:47,644 --> 01:52:50,396
كل شئ سيكون على ما يرام أيها الرائد

999
01:52:50,480 --> 01:52:52,607
نحن عائدون للبيت

1000
01:52:58,029 --> 01:52:59,989
(القائد (برنس

1001
01:53:01,032 --> 01:53:03,076
كيف كان عملنا ؟

1002
01:53:03,159 --> 01:53:05,078
أخرجناهم كلهم سيدي

1003
01:53:05,119 --> 01:53:06,579
كم عدد الإصابات ؟

1004
01:53:06,663 --> 01:53:10,166
(قتيل واحد أثناء الحرب - المقاتل من الدرجة الأولى الخاص (دالي

1005
01:53:10,250 --> 01:53:12,794
والدكتور (جيمي) مجروح أيضاً

1006
01:53:12,877 --> 01:53:17,090
أعتقد أنه في حالة خطرة
نقلناه الى بلاتيرو ليتعالج

1007
01:53:17,173 --> 01:53:20,176
لا أعتقد أنه سيتعافى يا سيدي

1008
01:53:21,678 --> 01:53:23,388
شكراً أيها القائد

1009
01:53:28,017 --> 01:53:30,728
تورّط الكبد المحتمل

1010
01:53:30,812 --> 01:53:32,981
بالتأكيد قولون

1011
01:53:34,023 --> 01:53:37,485
تحتاج أيّ مورفين يا دكتور (جيمي) ؟ -
لا -

1012
01:53:37,569 --> 01:53:39,320
هذه لك لتحتفظ بها

1013
01:53:39,404 --> 01:53:41,531
المزيد من البلازما

1014
01:53:48,580 --> 01:53:51,165
هل أخرجناهم ؟

1015
01:53:52,417 --> 01:53:54,794
هل أخرجناهم ؟

1016
01:53:57,547 --> 01:54:00,341
كلهم

1017
01:54:01,092 --> 01:54:02,927
جيد

1018
01:54:05,138 --> 01:54:07,307
(من الأفضل أن تستمرّوا بالحركة يا (هنري

1019
01:54:11,060 --> 01:54:13,563
نحن نتحرك الآن

1020
01:54:42,634 --> 01:54:43,927
اليوم الخامس - 31 يناير

1021
01:54:50,433 --> 01:54:52,227
تاليفرا
خط الجبهة الأمريكي

1022
01:54:59,901 --> 01:55:03,446
هل رأيت الرائد (جيبسن) ؟ -
آسف يا سيدتي -

1023
01:55:05,073 --> 01:55:07,075
ستّة دولارات

1024
01:55:07,867 --> 01:55:10,119
أخبرتك, لا أستطيع بيعه

1025
01:55:10,203 --> 01:55:12,539
عشرة دولارات ؟

1026
01:55:12,580 --> 01:55:15,166
لا أستطيع بيعها
هذه آخر واحدة لدي

1027
01:55:15,250 --> 01:55:20,213
ماذا تقصد بأنها آخر واحدة عندك ؟
لقد قُلت لي أن لديكم العديد منهم لتستغنى عنها

1028
01:55:20,296 --> 01:55:22,757
كذبت عليك

1029
01:55:22,799 --> 01:55:25,301
أمي أعطتها لي

1030
01:55:28,847 --> 01:55:31,391
حسناً, كيف تشعر أمك بـ 10 دولارات ؟

1031
01:55:34,435 --> 01:55:37,689
كيف تشعر أمك بـ 10 دولارات ؟

1032
01:55:39,065 --> 01:55:41,526
أنا آسفة
هل رأيت الرائد (جيبسن) ؟

1033
01:55:41,609 --> 01:55:46,531
أجل, كان معنا في النهر
إسئلي مساعد الطبيب سيدتي عند العربات

1034
01:55:46,573 --> 01:55:48,575
شكراً لك

1035
01:56:10,430 --> 01:56:13,141
(مارجريت)

1036
01:56:13,183 --> 01:56:15,351
أين هو ؟

1037
01:57:21,084 --> 01:57:23,670
طلب منّي أن أعطيك هذه

1038
01:57:50,947 --> 01:57:52,949
" (عزيزتي (مارجريت "

1039
01:57:53,032 --> 01:57:57,996
" بعد ثلاث سنوات طويلة من رؤية الكثير من الدمار والمعاناة "

1040
01:57:58,037 --> 01:58:01,624
" رسالة بسيطة تبدو عديمة الجدوى "

1041
01:58:01,708 --> 01:58:06,838
" تسائلت في أغلب الأحيان "
" ماذا ستكون حياتي لو كُنا سوية "

1042
01:58:06,921 --> 01:58:09,299
" على أي حال. بمرور الوقت "

1043
01:58:09,382 --> 01:58:12,093
" أدركت أن هذا لن يحدث "

1044
01:58:13,970 --> 01:58:16,639
" هناك شئ واحد أردتك أن تعرفيه "

1045
01:58:16,723 --> 01:58:19,142
" لقد جئت لتكونِ العالم بالنسبة لي "

1046
01:58:19,225 --> 01:58:23,104
" وليس فقط بالنسبة لي بل لجميعنا هنا "

1047
01:58:23,688 --> 01:58:27,609
" لقد أعطيتني القوة لإعطاء هؤلاء الرجال الأمل "

1048
01:58:27,650 --> 01:58:30,486
" وربما في يوماً ما. فرصة ثانية "

1049
01:58:31,404 --> 01:58:34,157
" أفتقدتك أكثر مما تتخيّلين "

1050
01:58:34,199 --> 01:58:37,202
" وأدينك أكثر مما تعرفين "

1051
01:58:37,869 --> 01:58:40,413
" (مع خالص حبي. (دانيال "

1052
01:59:04,187 --> 01:59:05,688
(القائد (برنس

1053
01:59:12,278 --> 01:59:16,366
أيها الجنرال, هذا هو الرجل الذي قاد
(الهجوم القائد (برنس

1054
01:59:16,783 --> 01:59:18,618
(تهانينا أيها القائد (برنس

1055
01:59:18,701 --> 01:59:20,912
أنا آسف جداً على خسائرك

1056
01:59:20,954 --> 01:59:24,082
أريدك أن تعرف أنك عملت
خدمة عظيمة لبلادك

1057
01:59:24,165 --> 01:59:27,544
شكراً لك سيدي -
أيها السادة -

1058
01:59:27,627 --> 01:59:30,255
بعدك أيها الرائد -
عمل رائع -

1059
01:59:34,551 --> 01:59:36,845
...إذاً

1060
01:59:36,886 --> 01:59:38,888
كيف تشعر ؟

1061
01:59:38,972 --> 01:59:40,974
بخير

1062
01:59:42,517 --> 01:59:44,936
أنا فخور بك

1063
01:59:46,229 --> 01:59:48,231
شكراً لك سيدي

1064
01:59:58,491 --> 02:00:01,160
لم يحدث أبداً في تاريخنا
أن مجموعة كبيرة من الرجال

1065
02:00:01,244 --> 02:00:04,789
تحمّلت كثيراً وإشتكت قليلاً

1066
02:00:05,748 --> 02:00:09,752
الكثير كانوا غير قادرين على هز
الإعتقاد بأن بلادهم تركتهم

1067
02:00:09,836 --> 02:00:12,881
تتركهم للموت في أرض أجنبية

1068
02:00:12,964 --> 02:00:16,050
يُقال أن لا أهمية للمجهود الحربي

1069
02:00:16,134 --> 02:00:20,930
بالرغم منّي
إنقاذهم كانت الطريقة لوضع الأمور في مسارها الصحيح

1070
02:00:20,972 --> 02:00:22,599
إنها حقيقة

1071
02:00:22,682 --> 02:00:25,185
لقد تُرِكوا

1072
02:00:25,268 --> 02:00:28,146
لكن لم ينسوهم

1073
02:00:49,834 --> 02:00:55,340
في 30 يناير عام 1945 بعد تقريباً 3 سنوات من الأسر
511أسير حرب أنقِذوا من معسكر سجن كبناتون

1074
02:01:02,055 --> 02:01:07,769
أثناء الهجوم, إثنان من مشاة الجيش قُتِلا
الفدائيون الفلبينيون عانوا من 21 إصابة
مات أسير حرب واحد بعد أن حُرّر من المعسكر

1075
02:01:16,444 --> 02:01:20,740
(الملازم أول العقيد (هنري موسى
مُنِح صليب الخدمة البارزة للشجاعة

1076
02:01:26,454 --> 02:01:28,748
(النّقيب (روبيرت برنس
مُنِح نفس الشرف

1077
02:01:37,841 --> 02:01:42,637
(الرئيس (ترومان) منح (مارجريت يتنسكي
وسام الحرية للبطولة البارزة والثبات

1078
02:01:48,270 --> 02:01:54,609
الهجوم على كبناتون بقيت
مهمة الإنقاذ الأكثر نجاحاً في التاريخ العسكري الأمريكي

1079
02:01:56,000 --> 02:02:01,000
ترجمة
Barbarian

Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

1080
02:03:10,975 --> 02:03:13,686
الهجوم العظيم

