﻿1
00:00:29,765 --> 00:00:35,172
SULIMAN.K....تـعديــل

2
00:01:22,918 --> 00:01:24,329
عزيزي السيد
"ستيفنز"

3
00:01:24,586 --> 00:01:27,836
سيفاجأك السماع من
بعد كل هذا الوقت

4
00:01:28,048 --> 00:01:32,128
إنك ترد بخاطري منذ سمعت
"بوفاة لورد "دارلنجتون

5
00:01:32,385 --> 00:01:36,004
قرأنا أن ورثته عرضوا
منزله للبيع

6
00:01:36,264 --> 00:01:38,672
لأنهم غير راغبين
في الإحتفاظ به

7
00:01:38,892 --> 00:01:42,677
و لأن أحداً لن يشتري
منزلاً كبير كهذا

8
00:01:42,938 --> 00:01:48,063
قرر الإيرل الجديد أن يدمره و يبيع
الأنقاض مقابل 5000 جنيه

9
00:01:48,652 --> 00:01:52,484
و قرأت شيئاً في الديلي ميل
جعل دمي يغلي

10
00:01:52,739 --> 00:01:54,483
كتبوا أن وكر الخائن
سيهدم

11
00:01:54,950 --> 00:01:57,026
مائه و ثمانين
جنيهاً؟

12
00:01:57,244 --> 00:01:59,485
مائه و ثمانين؟
هل إنتهينا؟

13
00:02:01,206 --> 00:02:04,325
سيداتي سادتي أهم
ما في المزاد

14
00:02:05,043 --> 00:02:07,035
القطعه 414

15
00:02:07,295 --> 00:02:11,624
صوره لسيد مهيب

16
00:02:11,882 --> 00:02:14,208
سنبدأ المزايده
ب 2000 جنيه

17
00:02:14,802 --> 00:02:16,426
2000جنيه
شكراً

18
00:02:16,637 --> 00:02:17,668
2200.

19
00:02:17,888 --> 00:02:19,169
2400.

20
00:02:19,431 --> 00:02:20,842
2600.

21
00:02:21,100 --> 00:02:22,475
2800.

22
00:02:22,726 --> 00:02:24,351
3000. 3200.

23
00:02:24,561 --> 00:02:26,518
3400. 3600.

24
00:02:27,064 --> 00:02:28,143
3800.

25
00:02:28,565 --> 00:02:31,270
4000جنيه
أربعة آلاف و نصف

26
00:02:31,526 --> 00:02:32,522
5000.

27
00:02:33,069 --> 00:02:34,350
و نصف

28
00:02:34,571 --> 00:02:35,946
6000.

29
00:02:36,197 --> 00:02:37,360
و نصف

30
00:02:37,574 --> 00:02:38,653
7000.

31
00:02:40,076 --> 00:02:41,072
و نصف

32
00:02:41,327 --> 00:02:42,905
8000.

33
00:02:43,121 --> 00:02:44,283
و نصف

34
00:02:45,289 --> 00:02:46,452
9000.

35
00:02:46,666 --> 00:02:47,911
و نصف

36
00:02:48,167 --> 00:02:49,910
عشرة آلاف جنيه

37
00:02:50,378 --> 00:02:51,457
و نصف

38
00:02:52,338 --> 00:02:53,536
11,000.

39
00:02:53,797 --> 00:02:54,829
و نصف

40
00:02:55,299 --> 00:02:59,427
لك يا سيدي مقابل
11500جنيه

41
00:03:02,389 --> 00:03:05,259
بيعت مقابل
11500جنيه

42
00:03:05,517 --> 00:03:09,217
لقد شعرت بالإرتياح لأن
مليونير أمريكي

43
00:03:09,479 --> 00:03:11,472
إسمه "لويس" أنقذ
"منزل "دارلينجتون

44
00:03:11,690 --> 00:03:14,643
لأنك لن تضطر لترك
المنزل في النهايه

45
00:03:14,901 --> 00:03:17,107
أليس هو عضو
"الكونجرس "لويس

46
00:03:17,320 --> 00:03:21,269
الذي حضر مؤتمر اللورد
عام 1936؟

47
00:03:31,458 --> 00:03:34,245
سيد "ستيفينز" أفكر
دائماً بالأيام الخاليه

48
00:03:34,503 --> 00:03:37,124
عندما كنت مديرة
المنزل

49
00:03:37,339 --> 00:03:38,288
كان عملاً
شاقاً

50
00:03:38,548 --> 00:03:43,127
و رؤساء الخدم الذين عرفتهم
أقل صرامه منك

51
00:03:43,637 --> 00:03:47,420
لكن هذه الأيام من
أسعد أيام حياتي

52
00:03:51,811 --> 00:03:54,481
لابد أن معك طاقم
مختلف الآن

53
00:03:54,732 --> 00:03:56,973
و لم تعد الوجوه
القديمه معك

54
00:03:57,234 --> 00:04:00,934
لم يعد هناك حاجه
لجيش الخدم

55
00:04:01,196 --> 00:04:03,769
الذين كان يوظفهم
"اللورد "دارلينجتون

56
00:04:19,338 --> 00:04:21,960
و أحوالي ليست
سعيده

57
00:04:22,216 --> 00:04:26,166
في السبع سنوات من آخر مره
كتبت لك هجرت زوجي

58
00:04:26,428 --> 00:04:29,880
و يبدو أن حياتي معه
قد إنتهت

59
00:04:30,140 --> 00:04:33,011
و أقيم في نزل صديقه لي
في كليفدون

60
00:05:02,671 --> 00:05:05,043
و لا أدري كيف
سيكون مستقبلي

61
00:05:05,299 --> 00:05:10,091
"منذ تزوجت إبنتي "كاثرين
حياتي أصبحت خاويه

62
00:05:10,304 --> 00:05:14,301
السنين تبدو ممتده أمامي
لكني لا أعرف ما أفعل بها

63
00:05:14,933 --> 00:05:17,471
أريد أن أصبح
ذات جدوي مجدداً

64
00:05:25,151 --> 00:05:28,235
هل أحترقت مجدداً؟-
نعم, آسف يا سيدي-

65
00:05:28,988 --> 00:05:31,657
القاعده المتبعه في
المطبخ تقول

66
00:05:31,908 --> 00:05:36,819
الطاهيه تطهي الإفطار و
مساعدتها تحمص الخبز

67
00:05:37,037 --> 00:05:39,575
لماذا لا نحضر لها
آله لتحميص الخبز؟

68
00:05:39,832 --> 00:05:43,912
لا نريد آله أخرى بل
مراجعة نظام العاملين

69
00:05:44,586 --> 00:05:47,504
نظام العاملين؟
لا أدري أن لنا نظاماً

70
00:05:47,756 --> 00:05:50,591
نظام خاطئ

71
00:05:51,510 --> 00:05:52,968
سيدي , مؤخراً

72
00:05:53,929 --> 00:05:58,341
تعطفت بإقتراح بأن
أذهب في رحله كعطله

73
00:05:58,600 --> 00:06:00,557
أجوب فيها
البلاد

74
00:06:00,894 --> 00:06:03,598
بالتأكيد, خذ إجازه
و شاهد العالم

75
00:06:03,813 --> 00:06:04,845
شكراً لك
يا سيدي

76
00:06:05,899 --> 00:06:08,271
متى كانت آخر
رأيت فيها العالم؟

77
00:06:10,696 --> 00:06:14,823
في الماضي كان العالم
يأتي لهذا المنزل يا سيدي

78
00:06:15,158 --> 00:06:16,486
نعم

79
00:06:17,952 --> 00:06:20,443
إبدأ عندما أذهب إلى
لندن الأسبوع القادم

80
00:06:21,456 --> 00:06:23,329
و خذ السياره

81
00:06:23,541 --> 00:06:26,293
خذ السياره الديملر-
يا إلهي, لا أستطيع يا سيدي-

82
00:06:26,544 --> 00:06:28,999
أنت و تلك السياره
تنتميان لبعضكما

83
00:06:29,255 --> 00:06:30,915
لقد صنعتما
لبعضكما

84
00:06:31,132 --> 00:06:34,501
هذا عطف منك
عطف شديد يا سيدي

85
00:06:35,302 --> 00:06:40,048
أنوي السفر غرباً حيث
المناظر الساحره

86
00:06:40,307 --> 00:06:44,850
و قد يمكنني حل
مشكلاتنا و أنا هناك

87
00:06:45,062 --> 00:06:50,020
مديرة منزل سابقه
تعيش في كليفدون قالت

88
00:06:50,233 --> 00:06:52,938
أنها قد تكون مستعده
للعوده للخدمه

89
00:06:53,153 --> 00:06:55,026
من هي
صديقتك؟

90
00:06:55,280 --> 00:06:56,690
هل كنتما على
علاقه بالسابق؟

91
00:06:57,323 --> 00:06:58,817
كلا يا سيدي

92
00:06:59,784 --> 00:07:02,571
كلا, لكنها مديرة
منزل قديره

93
00:07:02,954 --> 00:07:04,946
قديره جداً

94
00:07:05,873 --> 00:07:07,949
كنت أمزح معك
"يا "ستيفنز

95
00:07:08,209 --> 00:07:09,074
آسف

96
00:07:11,462 --> 00:07:14,213
أتدري ما يعجبني
في صحفكم؟

97
00:07:14,840 --> 00:07:16,168
صفحة النعي

98
00:07:16,759 --> 00:07:19,629
كل شخص يحظى
بتأبين فخم

99
00:07:19,845 --> 00:07:23,011
لا نستطيع القيام بمثل هذا في أميركا-
نعم سيدي-

100
00:07:24,516 --> 00:07:26,093
شكراً لك
"يا "ستيفينز

101
00:07:26,685 --> 00:07:27,764
"سيد "لويس

102
00:08:01,718 --> 00:08:03,093
عزيزتي السيده
"بين"

103
00:08:03,595 --> 00:08:07,924
أبلغك بوصولي إلى كليفدون
في 3 أكتوبر الرابعه عصراً

104
00:08:08,183 --> 00:08:10,140
و سأكون ممتناً
لو وصلتني منك رساله

105
00:08:10,393 --> 00:08:14,722
إلى مكتب البريد في كولنبورن
بالقرب من هانجرفورد

106
00:08:14,981 --> 00:08:16,973
حيث أنتوي
التوقف

107
00:08:24,324 --> 00:08:28,535
سيده "بين" قلت دائماً
أن لديك ذاكره مذهله

108
00:08:28,745 --> 00:08:31,781
و رب عملنا الجديد هو
"بالفعل عضو الكونجرس "لويس

109
00:08:31,998 --> 00:08:35,082
لكنه تقاعد من العمل
بالسياسه في أميركا

110
00:08:35,793 --> 00:08:40,372
و يقيم في دارلنجنتون
و ستلحق به أسرته قريباً

111
00:08:40,631 --> 00:08:45,459
لكن يحزنني أن لدينا موظفين
أقل مما يحتاجه منزل كهذا

112
00:08:45,845 --> 00:08:49,972
سيده "بين" هل تسمحين
لي بإمتداحك مجدداً؟

113
00:08:50,224 --> 00:08:52,845
دعيني أقول أنك حين
غادرت كي تتزوجي

114
00:08:53,101 --> 00:08:58,226
لم تصل أي مديرة منزل
لنفس كفاءتك

115
00:09:08,700 --> 00:09:11,617
و أنا أتذكر قدومك
إلى دارلينجتون

116
00:09:11,828 --> 00:09:15,825
قدمت بدون توقع
أو بإندفاع

117
00:09:16,082 --> 00:09:19,332
بينما كنا مشغولين
بإجتماع شارل جروف

118
00:09:19,543 --> 00:09:22,663
و أنا أتذكر هذا اليوم
بحدث آخر

119
00:09:22,922 --> 00:09:24,795
فهو كان آخر مره
كان فيها اللورد

120
00:09:25,049 --> 00:09:28,299
كان سعيداً بإستضافة
جيرانه كالسابق

121
00:09:28,552 --> 00:09:32,466
و لقد مرت سنوات قبل
أن يحمله أحدهم على الصيد

122
00:09:32,681 --> 00:09:36,299
فالصيد لم يكن رياضه
 يحبها أو يقرها

123
00:09:58,414 --> 00:10:01,083
"صباح الخير "إيرز-
سيدي تسرني رؤيتك-

124
00:10:07,464 --> 00:10:08,839
معذره سيدي

125
00:10:30,737 --> 00:10:35,446
أخشى أنني لم أكن مرحباً
بالبدايه و ربما وقحاً

126
00:10:35,700 --> 00:10:38,618
و لقد وصى بك
أفضل الأشخاص

127
00:10:38,870 --> 00:10:41,112
و أنت إستحققت
هذه التوصيات

128
00:10:41,372 --> 00:10:45,240
لكني أعترف أني كان لي
 شكوك لأنك كنت صغيره

129
00:10:45,668 --> 00:10:47,993
غير مسموح بصداقات
مع الرجال

130
00:10:48,462 --> 00:10:51,962
و سامحيني لذكر هذا
لكننا عانينا من هذه المشاكل

131
00:10:52,216 --> 00:10:53,924
و بداخل المنزل
أيضاً

132
00:10:54,176 --> 00:10:58,090
فمديرة المنزل السابقه
فرت مع مساعد رئيس الخدم

133
00:10:58,472 --> 00:11:03,264
لو قرر شخصان من العاملين
الزواج فلا يسعنا قول شئ

134
00:11:03,518 --> 00:11:05,677
لكن ما
يزعجني

135
00:11:05,896 --> 00:11:10,972
هم من عمل لآخر
 بحثاً عن الغراميات

136
00:11:12,110 --> 00:11:14,815
و مديرات المنزل يكن
هن المذنبات

137
00:11:15,113 --> 00:11:17,604
بدون قصد إهانه-
أنا لم أعتبرها إهانه-

138
00:11:18,283 --> 00:11:23,359
أعرف كيف تسود الفوضى
المنزل عندما يتزوج العاملون به

139
00:11:23,704 --> 00:11:24,949
نعم

140
00:11:30,044 --> 00:11:32,285
هل لي بكلمه يا سيدي؟-
بالطبع-

141
00:11:37,968 --> 00:11:40,720
سيدي فيما يتعلق
بمساعد رئيس الخدم

142
00:11:40,971 --> 00:11:43,177
و مديرة المنزل اللذان
هربا الشهر الماضي

143
00:11:44,724 --> 00:11:46,717
شئ سئ
كيف تدبر الأمور؟

144
00:11:47,018 --> 00:11:49,474
وجدت بديلان من
أعلى طراز

145
00:11:49,687 --> 00:11:52,522
الآنسه "كينتون" و هي إمرأه
لديها خبرات جيده

146
00:11:52,774 --> 00:11:55,561
و طباع رائعه و
تبدو قديره جداً

147
00:11:55,818 --> 00:11:58,060
و رجل له خبره
معقوله

148
00:11:58,696 --> 00:12:03,239
إنه مسن و الوظيفه تعجبه-
و إسمه؟-

149
00:12:03,492 --> 00:12:04,322
ستيفينز" يا"
سيدي

150
00:12:04,577 --> 00:12:06,403
ستيفينز"؟"-
نعم سيدي-

151
00:12:06,662 --> 00:12:09,200
هذا إسمك-
بل هو أبي-

152
00:12:09,915 --> 00:12:11,160
حقاً؟

153
00:12:11,875 --> 00:12:14,497
هذا أفضل
و أود أراه

154
00:12:14,711 --> 00:12:15,874
إنه بالخارج

155
00:12:16,254 --> 00:12:17,914
حسناً
أدخله

156
00:12:18,173 --> 00:12:19,584
شكراً
سيدي

157
00:12:24,721 --> 00:12:25,634
أبي

158
00:12:30,727 --> 00:12:32,636
"سيد "ستيفينز
كيف حالك؟

159
00:12:32,854 --> 00:12:35,427
سيدي-
إبنك رجل رائع-

160
00:12:35,690 --> 00:12:39,639
إنه يقوم بعمل رائع و لا
أدري ماذا نفعل بدونه

161
00:12:39,902 --> 00:12:42,144
هل أنت فخور به؟-
جداً يا سيدي-

162
00:12:42,531 --> 00:12:43,906
هذا صحيح

163
00:12:45,617 --> 00:12:47,075
يسعدني وجودك
معنا

164
00:12:47,327 --> 00:12:48,489
شكراً سيدي

165
00:12:52,081 --> 00:12:55,035
كم لدينا بالعشاء اليوم؟
14؟16؟

166
00:12:55,251 --> 00:12:56,366
12سيدي

167
00:12:56,586 --> 00:12:57,416
حسناً

168
00:12:58,963 --> 00:13:00,042
شكراً سيدي

169
00:13:28,616 --> 00:13:33,112
الإبريق غير مناسب هنا-
في غرفة الطعام, أحسنت-

170
00:13:42,338 --> 00:13:45,623
مرحباً "ويليام" كيف حالك؟-
"طاب يومك آنسه "كينتون-

171
00:14:29,591 --> 00:14:32,378
رأيت أنها ستزين غرفتك

172
00:14:32,636 --> 00:14:33,834
معذره؟

173
00:14:34,804 --> 00:14:37,260
ستضفي بعضاً
من السرور

174
00:14:37,515 --> 00:14:39,259
هذا عطف
منك

175
00:14:42,103 --> 00:14:44,854
لو أحببت يمكنني
إحضار المزيد

176
00:14:45,106 --> 00:14:46,434
شكراً

177
00:14:47,233 --> 00:14:50,684
لكني أعتبر هذه الغرفه
غرفة عملي الخاصه

178
00:14:50,903 --> 00:14:53,857
و أود أن أقلل ما
يشتت الذهن بها

179
00:14:54,114 --> 00:14:56,950
هل ترى أن الزهور
تشتت الذهن؟

180
00:14:57,160 --> 00:15:00,611
أقدر عطفك لكني أحب
إبقاء الأمور كما هي

181
00:15:00,872 --> 00:15:05,415
لكن مادمت هنا فهناك
أمر صغير أود ذكره

182
00:15:05,668 --> 00:15:09,251
كنت أمر بجوار المطبخ
صباح أمس

183
00:15:09,505 --> 00:15:12,174
و سمعتك تنادين شخص
"بإسم "ويليام

184
00:15:12,383 --> 00:15:15,716
هل لي أن أسأل من
كنت تنادينه بهذا الإسم؟

185
00:15:17,054 --> 00:15:19,841
أظن أني كنت
أدعو به والدك

186
00:15:20,766 --> 00:15:23,054
لا يوجد من يسمى
ويليام" في المنزل غيره"

187
00:15:23,310 --> 00:15:24,175
حقاً

188
00:15:25,395 --> 00:15:29,013
هل لي أن أطلب منك أن
تدعين أبي السيد "ستيفينز"؟

189
00:15:29,482 --> 00:15:32,649
و لو كنت تتحدثين عنه
لشخص فلتدعينه

190
00:15:32,902 --> 00:15:35,440
ستيفينز" الأكبر"
لتميزينه عني

191
00:15:35,697 --> 00:15:39,480
و سأكون ممتناً لك
"يا آنسه "كينتون

192
00:15:40,785 --> 00:15:44,319
لم أفهم ما
ترمي إليه

193
00:15:44,789 --> 00:15:49,534
أنا مديرة المنزل و والدك
مساعد رئيس الخدم

194
00:15:49,793 --> 00:15:54,206
و إعتدت أن أنادي
المساعدين بأسمائهم

195
00:15:55,799 --> 00:15:59,749
لو فكرت للحظه
ستدركين

196
00:16:00,012 --> 00:16:04,009
أنه من غير اللائق أن
يدعو شخص مثلك

197
00:16:04,266 --> 00:16:06,591
أبي بإسم
"ويليام"

198
00:16:07,310 --> 00:16:12,019
لابد أنه كان شيئاً مزعجاً
لأبيك أن أدعوه

199
00:16:12,273 --> 00:16:14,313
"بإسم "ويليام

200
00:16:14,525 --> 00:16:16,850
إن أبي هو
شخص

201
00:16:17,111 --> 00:16:20,278
لو تابعتيه ستتعلمين
منه أشياءاً

202
00:16:20,489 --> 00:16:23,194
أشكرك على النصيحه
لكن قل لي

203
00:16:23,451 --> 00:16:25,526
ماذا قد
أتعلم منه؟

204
00:16:25,870 --> 00:16:27,909
أحب أن أشير
هنا أنك

205
00:16:28,163 --> 00:16:30,868
لا تعرفين الأغراض
و أين توضع

206
00:16:33,085 --> 00:16:36,454
أنا وثقه أن السيد "ستيفينز" الأكبر
يجيد عمله

207
00:16:36,838 --> 00:16:40,172
لكني أؤكد لك أني
أجيد عملي أيضاً

208
00:16:40,383 --> 00:16:41,498
بالطبع-
شكراً-

209
00:16:41,760 --> 00:16:43,717
و الآن إسمح
لي

210
00:16:48,474 --> 00:16:49,340
حسناً

211
00:16:57,692 --> 00:16:59,767
أحيي الطاهي

212
00:17:00,152 --> 00:17:02,145
طهو رائع

213
00:17:03,781 --> 00:17:08,906
لابد أنك قلت شيئاً
لبقاً, لكني لم أسمعك

214
00:17:09,370 --> 00:17:13,747
أقول أن الكرنب مطهيه جيداً
فهو مقرمش و ليس طرياً

215
00:17:13,958 --> 00:17:16,164
الكرنب مطهو
و ليس مطهيه

216
00:17:16,752 --> 00:17:17,832
أليس كذلك
يا "جورج"؟

217
00:17:18,087 --> 00:17:19,083
نعم سيد
"ستيفينز"

218
00:17:19,338 --> 00:17:23,122
أعتذر عن التصحيح
فكنت سأفعل هذا

219
00:17:23,342 --> 00:17:26,047
و أنا في سنك
من أجل أن أتعلم

220
00:17:26,261 --> 00:17:30,722
أنا واثق أنك تطمح
الترقي في عملك

221
00:17:30,933 --> 00:17:34,847
نعم أريد أن أصبح رئيس
خدماً و يدعونني سيداً

222
00:17:35,103 --> 00:17:39,053
و أجلس في صالتي الخاصه
عند مدفأتي أدخن السيجار

223
00:17:39,316 --> 00:17:42,731
هل تدركون ما الذي تحتاجه
لكي تصبح رئيس خدم جيد؟

224
00:17:42,986 --> 00:17:45,393
يجب أن تتحلى بالهيبه
هذا ما تحتاجه

225
00:17:45,822 --> 00:17:49,819
"شكراً سيد "ستيفينز
الهيبه صحيح الهيبه

226
00:17:50,952 --> 00:17:54,534
و يطلقون علينا في مجلتنا
الدوريه هو وصيف السيد

227
00:17:54,789 --> 00:17:57,244
رئيس الخدم الجيد لابد
أن يمتلك هيبه

228
00:17:57,500 --> 00:17:59,622
في القيام
بمهمات عمله

229
00:18:01,754 --> 00:18:04,873
كان هناك رئيس خدم
في الهند

230
00:18:05,757 --> 00:18:10,419
و ذات يوم دخل غرفة الطعام
فماذا وجد أسفل المنضده؟

231
00:18:10,637 --> 00:18:11,633
نمراً

232
00:18:12,764 --> 00:18:16,347
و بدون أن يبدو عليه إنزعاج
دخل للصالون

233
00:18:18,186 --> 00:18:22,729
و همس لسيده كي لا يزعج
السيدات , معذره سيدي

234
00:18:23,483 --> 00:18:26,851
معذره يبدو أن هناك نمراً
في غرفة الطعام

235
00:18:27,445 --> 00:18:31,573
هلا سمحت لي بإستخدام
بندقية الصيد؟

236
00:18:33,200 --> 00:18:37,779
و بينما هم يكملون تناول
الشاي سمعوا ثلاث رصاصات

237
00:18:38,455 --> 00:18:42,784
و لم يكترثوا فهذا شئ
معتاد في الهند

238
00:18:43,502 --> 00:18:46,787
و عندما عاد رئيس الخدم
لملأ أباريق الشاي

239
00:18:47,380 --> 00:18:49,539
قال لسيده
بهدوء

240
00:18:49,758 --> 00:18:53,091
سنقدم العشاء في
الوقت المعتاد سيدي

241
00:18:53,470 --> 00:18:57,716
و يسعدني القول أنه لن
يكون هناك آثار ملحوظه

242
00:18:57,974 --> 00:19:01,343
لما حدث عند
وقت العشاء

243
00:19:03,521 --> 00:19:07,186
سأكرر كلماته
لن يكون هناك آثار ملحوظه

244
00:19:07,400 --> 00:19:11,231
لما حدث عند
وقت العشاء

245
00:19:12,696 --> 00:19:15,234
"رائع يا سيد "ستيفينز-
"شكراً يا سيد "ستيفينز-

246
00:19:15,491 --> 00:19:20,283
قصه رائعه و هذا ما يجب
"أن نصبو له "الهيبه

247
00:19:23,416 --> 00:19:24,495
هذا لك يا
"سيد "ستيفينز

248
00:19:25,209 --> 00:19:26,123
شكراً

249
00:19:26,335 --> 00:19:28,957
للسيد "ستيفينز" الأكبر
"يا سيد "ستيفينز

250
00:19:29,505 --> 00:19:31,462
شكراً يا
"آنسه "كينتون

251
00:19:33,550 --> 00:19:36,800
ضعي طبق السيد ستيفينز الأكبر
عند الطاهي ليظل دافئاً

252
00:19:37,012 --> 00:19:38,210
حاضر يا
"آنسه "كينتون

253
00:19:40,098 --> 00:19:40,964
شكراً يا آنسه
"كينتون"

254
00:19:41,224 --> 00:19:43,051
العفو يا
"سيد "ستيفينز

255
00:21:15,940 --> 00:21:19,439
لو كنت تبحث عن
جاروفك فهو عند السلم

256
00:21:19,693 --> 00:21:20,689
جاروفي؟

257
00:21:20,945 --> 00:21:23,352
تركته عند السلم

258
00:21:23,614 --> 00:21:27,658
أنا لم أستخدم جاروفاً-
حقاً؟لابد أنه يخص غيرك-

259
00:21:27,910 --> 00:21:31,195
ماذا تقصدين؟-
إنه خطأي واحد من أخطاء عديده-

260
00:21:38,003 --> 00:21:39,118
صباح الخير
سيدي

261
00:21:50,724 --> 00:21:54,057
"لقد دعوت "جيسكار دوبونت ديفيري
و هو الموفد الفرنسي

262
00:21:54,311 --> 00:21:55,888
لن يأتي
أبداً

263
00:21:56,104 --> 00:21:58,725
لقد وصلني
رده بالقبول

264
00:21:58,982 --> 00:22:04,023
دوبونت" هو كاره للألمان"
و خطابه عام 1933

265
00:22:04,237 --> 00:22:06,988
جعلني أخجل من كوني
حليف للفرنسيين

266
00:22:07,240 --> 00:22:08,900
هذا ليس أسلوبنا
كأنجليز

267
00:22:09,116 --> 00:22:10,148
كلا

268
00:22:10,409 --> 00:22:14,870
هذا غرض إجتماعنا و هو
أن نتناقش بصوره غير رسميه

269
00:22:15,122 --> 00:22:18,123
بعيداً عن جو
المؤتمرات الدوليه

270
00:22:18,375 --> 00:22:20,582
لكن في الجو الهادئ
و الحميمي

271
00:22:21,503 --> 00:22:23,828
للمنزل

272
00:22:25,090 --> 00:22:27,925
و قد نقنع الفرنسيين
بوجهة نظرنا

273
00:22:28,176 --> 00:22:30,133
و كذلك رأي الألمان

274
00:22:30,387 --> 00:22:34,799
آسف على المقاطعه لكن
كيف نربط أنفسنا بالألمان؟

275
00:22:35,058 --> 00:22:39,102
بالحزب النازي, لقد مزقوا
و داسوا على كل معاهده

276
00:22:39,354 --> 00:22:43,850
و هم الآن خطر يهدد أوروبا
ناهيك عن ديكتاتوريتهم

277
00:22:44,150 --> 00:22:49,275
يا بني كنت في برلين
و رأيت الألمان سعداء أخيراً

278
00:22:49,780 --> 00:22:54,074
لديهم عمل و طعام و يفخرون
ببلدهم و يحبون قائدهم

279
00:22:54,326 --> 00:22:56,235
و ماذا عن
اليهود؟

280
00:23:02,626 --> 00:23:07,761
هل هي رغبة اللورد بإستبدال
 الصيني الذي في غرفه الإجتماع

281
00:23:07,797 --> 00:23:08,671
بالذي خارج الغرفه؟

282
00:23:09,132 --> 00:23:10,626
الصيني؟

283
00:23:10,842 --> 00:23:15,219
نعم الصيني من غرفة
الإجتماع خارج هذا الباب, أنظر

284
00:23:15,847 --> 00:23:17,471
أنا مشغول
الآن

285
00:23:18,307 --> 00:23:21,723
فقط ألقي نظره خارج
هذا الباب لترى

286
00:23:21,978 --> 00:23:25,975
سأهتم بهذا لاحقاً-
هل تظنني أتخيل؟-

287
00:23:26,357 --> 00:23:29,061
خيال راجع
لقلة خبرتي؟

288
00:23:29,360 --> 00:23:32,859
أنا مشغول في هذه الغرفه
"يا آنسه "كينتون

289
00:23:33,072 --> 00:23:34,316
سأنتظر

290
00:23:35,407 --> 00:23:36,570
بالخارج

291
00:24:39,427 --> 00:24:40,257
أنظر

292
00:24:40,512 --> 00:24:43,382
أليس هو الصيني الخاطئ؟-
أنا مشغول جداً-

293
00:24:43,640 --> 00:24:45,965
أليس لديك عمل أفضل
من الوقوف هنا؟

294
00:24:46,226 --> 00:24:48,348
أنظر له و قل
لي الحقيقه

295
00:24:48,603 --> 00:24:51,723
أخفضي صوتك
ماذا سيظنه الخدم

296
00:24:51,981 --> 00:24:54,223
لو رؤونا نتشاجر
حول صيني؟

297
00:24:54,484 --> 00:24:56,275
سأطلب منك

298
00:24:56,527 --> 00:25:00,228
أن تلتفت و تنظر
للصيني

299
00:25:06,036 --> 00:25:07,661
إنه خطأ بسيط

300
00:25:07,913 --> 00:25:11,282
إن أباك مكلف بعمل
أكثر مما يستطيع القيام به

301
00:25:11,500 --> 00:25:12,828
دعيني أمر

302
00:25:13,043 --> 00:25:15,913
لقد ترك والدك
الجاروف على الأرض

303
00:25:16,171 --> 00:25:19,041
لقد ترك المنظف على
السكاكين و بدل الصيني

304
00:25:19,299 --> 00:25:21,754
إنتبه لهذا قبل أن
يرتكب خطأ كبير

305
00:25:22,010 --> 00:25:25,675
لا تحدثيني بهذه الطريقه-
يجب أن أفعل هذا-

306
00:25:26,055 --> 00:25:28,297
إني أمنحك نصيحه قيمه

307
00:25:28,766 --> 00:25:32,894
يجب أن يعفى والدك من بعض
الأعمال لمصلحته

308
00:25:34,063 --> 00:25:38,523
أياً ما كان بالسابق فهو لم
يعد لديه نفس القدره أو القوه

309
00:25:39,318 --> 00:25:41,773
شكراً على
نصيحتك

310
00:25:42,029 --> 00:25:44,021
و إسمحي لي الآن
بالإهتمام بعملي

311
00:25:44,281 --> 00:25:46,902
لم أقصد تعطيلك
عن عملك

312
00:25:47,534 --> 00:25:48,732
شكراً

313
00:25:52,622 --> 00:25:57,450
من الضروري أن نتفق على
سياسه مشتركه قبل وصول

314
00:25:58,294 --> 00:26:01,960
هذا الفرنسي, ما إسمه؟-
"جيسكار دوبونت ديفيري"-

315
00:26:02,257 --> 00:26:04,583
و نتوقع الموفد
الأميركي

316
00:26:04,843 --> 00:26:07,797
"عضو الكونجرس "لويس
أن يصل نفس اليوم

317
00:26:08,263 --> 00:26:09,888
من هو هذا
الأمريكي؟

318
00:26:10,557 --> 00:26:15,266
إنه شخص غير معروف, عضو
كونجرس صغير من بنسلفانيا

319
00:26:15,478 --> 00:26:18,930
يرأس لجنه قويه
للعلاقات الخارجيه

320
00:26:19,274 --> 00:26:21,599
و ورث ثروه
كبيره

321
00:26:21,859 --> 00:26:23,899
تغليف اللحوم؟-
عربات المترو؟-

322
00:26:24,153 --> 00:26:25,813
أو البضائع الجافه؟

323
00:26:26,155 --> 00:26:28,029
ما هي البضائع
الجافه؟

324
00:26:28,324 --> 00:26:30,945
هي شئ يربح منه
الأمريكان كثيراً

325
00:26:31,202 --> 00:26:35,662
كلا أظن ثروته أتت من
منتجات التجميل

326
00:26:41,253 --> 00:26:42,628
إنه السيد "ستيفينز" العجوز

327
00:26:44,172 --> 00:26:46,414
أحضروا وساده بسرعه
بطانيه

328
00:26:50,011 --> 00:26:52,253
الفضيات
الفضيات

329
00:26:53,556 --> 00:26:55,632
سيدي أنا
آسف

330
00:26:56,309 --> 00:26:57,720
ستكون بخير

331
00:26:58,561 --> 00:27:01,515
شكراً سيدي أنا آسف
ماذا حدث؟

332
00:27:01,773 --> 00:27:04,643
لقد تعثر بالصينيه-
رأيته من النافذه-

333
00:27:04,901 --> 00:27:06,940
هذا لم يحدث
من قبل

334
00:27:07,194 --> 00:27:10,029
هل لي أن أتصل بالطبيب؟-
نعم-

335
00:27:11,782 --> 00:27:13,656
آسف-
لا بأس-

336
00:27:27,005 --> 00:27:28,962
هل تحسن والدك؟

337
00:27:29,215 --> 00:27:31,007
لقد تعافى تماماً

338
00:27:31,217 --> 00:27:32,711
حسناً

339
00:27:32,927 --> 00:27:36,972
لا نريد أن يحدث هذا مره
أخرى أليس كذلك؟

340
00:27:37,223 --> 00:27:40,426
أعني إنهيار والدك-
كلا يا سيدي-

341
00:27:40,685 --> 00:27:42,891
و قد يحدث في
أي مكان

342
00:27:43,604 --> 00:27:45,063
و في أي
وقت

343
00:27:46,273 --> 00:27:50,318
أول المندوبين الأجانب سيصل
في أقل من أسبوعين

344
00:27:50,569 --> 00:27:53,653
كلنا مستعدين يا سيدي-
أنا واثق من هذا-

345
00:27:53,906 --> 00:27:56,776
ما سيحدث في هذا
المنزل قد يكون له أثر

346
00:27:57,034 --> 00:28:00,237
على مسار الأحداث
في أوروبا

347
00:28:01,079 --> 00:28:02,704
و هذا يعني
الكثير

348
00:28:02,914 --> 00:28:06,117
و يعني الكثير لي
بصفه شخصيه

349
00:28:06,543 --> 00:28:10,872
عندي صديق ألماني
"هو "كارل هاينز بريمان

350
00:28:11,131 --> 00:28:13,883
و حاربنا ضد بعضنا
أثناء الحرب

351
00:28:14,134 --> 00:28:17,966
و كنا نقول عندما تنتهي
سنتناول شراباً سوياً

352
00:28:18,221 --> 00:28:19,550
مثل الساده
المهذبين

353
00:28:21,433 --> 00:28:24,006
معاهدة فرساي
جعلت مني كاذباً

354
00:28:24,853 --> 00:28:27,474
نعم كاذباً
"يا "ستيفينز

355
00:28:27,731 --> 00:28:32,060
لأن الشروط التي وضعناها
كانت قاسيه على ألمانيا

356
00:28:32,986 --> 00:28:34,859
لا يجب أن تفعل
هذا بعدو مهزوم

357
00:28:35,113 --> 00:28:38,398
مادمت هزمته فهذا
يكفي تماماً

358
00:28:39,283 --> 00:28:43,067
صديقي "بيرمان" أفلس
بسبب التضخم

359
00:28:43,662 --> 00:28:46,580
لم يستطع الحصول على
عمل في ألمانيا بعد الحرب

360
00:28:47,583 --> 00:28:48,828
و إنتحر

361
00:28:50,210 --> 00:28:53,875
أطلق الرصاص على
نفسه في عربة قطار

362
00:28:54,881 --> 00:28:59,760
و من وقتها أشعر أن
واجبي مساعدة ألمانيا

363
00:28:59,760 --> 00:29:00,922
 و منحها فرصه عادله

364
00:29:01,137 --> 00:29:03,177
لذلك هذا المؤتمر
هاماً

365
00:29:03,431 --> 00:29:06,966
و لا يمكننا المخاطره
بوقوع حوادث

366
00:29:07,227 --> 00:29:09,385
لا أقول أن
يغادر والدك

367
00:29:10,313 --> 00:29:12,601
لكن يجب أن تعيد
النظر في واجباته

368
00:29:12,857 --> 00:29:15,692
بالتأكيد سيدي
أفهم تماماً

369
00:29:15,985 --> 00:29:17,016
حسناً

370
00:29:17,862 --> 00:29:20,816
إذاً أتركك للتفكير في
"الأمر يا "ستيفينز

371
00:29:21,073 --> 00:29:22,104
شكراً سيدي

372
00:30:27,387 --> 00:30:31,930
هناك عجز في غرفة الطعام
وستعمل في هذه الغرفه

373
00:30:32,184 --> 00:30:35,683
"شكراً سيد "ستيفينز-
إنتعش و إبدو مستفيقاً-

374
00:30:43,986 --> 00:30:44,900
صباح الخير

375
00:30:45,404 --> 00:30:46,484
صباح الخير

376
00:30:50,826 --> 00:30:53,911
كان يجب أن أعرف أنك
مستيقظ و مستعد لهذا اليوم

377
00:30:54,163 --> 00:30:56,321
أنا مستيقظ
منذ ساعتين

378
00:30:57,041 --> 00:31:00,789
لم تنم كثيراً-
هذا هو النوم الذي أحتاجه-

379
00:31:03,088 --> 00:31:05,377
لقد أتيت لأتحدث
معك

380
00:31:05,632 --> 00:31:08,799
تحدث إذاً فليس
لدي الصباح بطوله

381
00:31:09,010 --> 00:31:12,462
سأدخل في الموضوع مباشرةً-
إفعل و أنهي ما جئت له-

382
00:31:12,680 --> 00:31:15,171
بعضنا لديه
عمل لينجزه

383
00:31:17,518 --> 00:31:22,311
سيكون هناك مؤتمر هام في
هذا المنزل الأسبوع القادم

384
00:31:22,523 --> 00:31:26,106
و سيحل أناس مهمين
ضيوف على اللورد

385
00:31:26,527 --> 00:31:28,935
و يجب علينا أن
نقوم بعملنا

386
00:31:30,489 --> 00:31:33,360
بسبب حادثة
أبي الأخيره

387
00:31:33,617 --> 00:31:37,401
أُقترح ألا تخدم على
مائدة الطعام

388
00:31:41,833 --> 00:31:45,167
أنا أخدم على مائدة
الطعام كل يوم

389
00:31:45,420 --> 00:31:48,089
في ال 54 سنه الأخيره

390
00:31:50,258 --> 00:31:54,006
و قررنا أيضاً ألا تحمل
صواني ثقيله

391
00:31:55,013 --> 00:31:58,132
و هذه قائمه
جديده بأعمالك

392
00:31:58,349 --> 00:31:59,927
لقد سقطت

393
00:32:00,434 --> 00:32:02,226
بسبب أحجار
الممشى

394
00:32:02,478 --> 00:32:03,557
إنها ليست
مستويه

395
00:32:04,897 --> 00:32:08,348
لماذا لا تصلحوها قبل
أن يسقط شخص آخر؟

396
00:32:10,486 --> 00:32:14,234
ستقرأ قائمة
أعمالك الجديده

397
00:32:14,489 --> 00:32:16,897
لابد من إصلاح
تلك الأحجار

398
00:32:18,994 --> 00:32:22,825
إنك لا تريد أن يكسر هؤلاء
المهمين أعناقهم

399
00:32:25,333 --> 00:32:27,242
كلا لا أريد
ذلك

400
00:32:46,980 --> 00:32:48,011
ما الأمر؟

401
00:33:12,587 --> 00:33:15,588
لدينا ما يمكن تسميته
مهمه متنقله

402
00:33:15,841 --> 00:33:19,423
بعباره أخرى يمكنك أن
تختبر حسن تقديرك

403
00:33:19,678 --> 00:33:21,800
في حدود معينه
بالطبع

404
00:33:22,097 --> 00:33:25,762
هذه هي المساحات
و هذه هي

405
00:33:25,975 --> 00:33:28,680
هل هذه مساحاتي؟-
نعم و هذه فرشاتك-

406
00:33:28,936 --> 00:33:30,431
و هذه فرشاتي؟

407
00:33:31,814 --> 00:33:34,186
و مساحاتي؟-
نعم-

408
00:33:36,986 --> 00:33:39,109
ماذا تريدني أن
أفعل بها؟

409
00:33:39,613 --> 00:33:44,109
أظنك تعرف ما ستفعل بها
إبحث عن الغبار و القاذورات

410
00:33:44,827 --> 00:33:47,496
و لو وجدت غباراً
أو قاذورات

411
00:33:47,746 --> 00:33:50,154
أمسحها بالممسحه؟

412
00:33:50,415 --> 00:33:51,660
هذا صحيح

413
00:33:51,917 --> 00:33:54,752
الآن أقترح
أن تبدأ

414
00:33:55,003 --> 00:33:57,245
بنحاس الأبواب

415
00:33:57,505 --> 00:34:00,292
هذا الباب هناك ثم
الباب المفتوح

416
00:34:00,550 --> 00:34:02,673
ثم هذا الباب هنا

417
00:34:11,102 --> 00:34:13,427
هذا سائل التنظيف
و الفرشاه

418
00:34:14,480 --> 00:34:19,438
قد يُصنع التاريخ تحت هذا
السقف خلال الأيام القادمه

419
00:34:19,651 --> 00:34:21,561
كل فرد منكم

420
00:34:21,820 --> 00:34:25,948
يمكنه الفخر بالدور الذي
سيلعبه في هذه المناسبه

421
00:34:27,325 --> 00:34:30,243
تخيلوا أنفسكم
قادة كتائب

422
00:34:30,495 --> 00:34:33,449
حتى لو كان عملكم
مجرد ملأ زجاجات المياه

423
00:34:34,624 --> 00:34:37,329
كل شخص عليه
واجبه الخاص

424
00:34:37,585 --> 00:34:40,539
أو واجبها الخاص

425
00:34:40,797 --> 00:34:45,090
النحاس المصقول و الفضه البراقه
و الماهوجني اللامع

426
00:34:45,926 --> 00:34:49,093
هي الترحيب الذي سنقدمه
للضيوف الأجانب

427
00:34:49,347 --> 00:34:51,506
لكي يعرفوا أنهم
في إنجلترا

428
00:34:51,766 --> 00:34:55,515
حيث مازالت التقاليد
و النظام سائدين

429
00:35:25,257 --> 00:35:26,502
شكراً يا
"برايان"

430
00:35:56,912 --> 00:35:59,237
السيد "لويس" الأمريكي
حضر

431
00:35:59,498 --> 00:36:02,452
كنا نتوقع حضوره بالغد
ماذا فعلت معه؟

432
00:36:03,084 --> 00:36:05,540
السيد "لويس" تم إصطحابه
للطابق الأعلى

433
00:36:08,715 --> 00:36:12,380
"إبني في العماد "كاردينال
سيخطب قريباً

434
00:36:12,593 --> 00:36:15,298
نعم سيدي
أقدم تهنئتي

435
00:36:15,555 --> 00:36:17,013
"شكراً يا "ستيفينز

436
00:36:18,808 --> 00:36:20,765
أشعر بالمسؤليه
تجاه هذا الفتى

437
00:36:21,018 --> 00:36:25,431
إنه إبني بالعماد و والده
كان أقرب أصدقائي

438
00:36:25,689 --> 00:36:28,014
و الآن بعد
أن رحل والده

439
00:36:28,484 --> 00:36:31,188
أشعر كأني في
محل أبيه

440
00:36:31,612 --> 00:36:34,482
لقد عينته سكرتير لي
في المؤتمر

441
00:36:34,698 --> 00:36:38,114
و قد ساعدني في
الإعداد له

442
00:36:46,209 --> 00:36:50,954
أدرك أن هذا شئ غير
معتاد أن أطلب منك عمله

443
00:36:51,380 --> 00:36:53,706
سيسعدني تقديم
أي مساعده

444
00:36:53,966 --> 00:36:55,758
يؤسفني ذكر
هذا

445
00:36:55,968 --> 00:36:59,800
لكني لا أدري كيف
أتخلص من الأمر

446
00:37:00,639 --> 00:37:03,178
هل أنت خبير
بحقائق الحياه؟

447
00:37:03,560 --> 00:37:05,885
سيدي؟-
حقائق الحياه-

448
00:37:06,146 --> 00:37:08,897
الطيور و النحل أنت
تعرفها أليس كذلك؟

449
00:37:10,942 --> 00:37:12,769
للأسف أنا
لا أفهمك

450
00:37:13,027 --> 00:37:15,565
دعني أكشف
أوراقي

451
00:37:15,780 --> 00:37:19,362
أنا مشغول بهذا المؤتمر
و بالطبع أنت أيضاً

452
00:37:19,992 --> 00:37:22,530
لكن يجب أن
يخبره شخص ما

453
00:37:22,786 --> 00:37:25,277
و هذا سيكون
أسهل عليك

454
00:37:26,248 --> 00:37:27,623
أقل إزعاجاً

455
00:37:28,041 --> 00:37:30,828
و هذه مهمه صعبه
للأسف

456
00:37:31,086 --> 00:37:34,621
و قد لا أستطيع القيام بها
"قبل يوم زفاف "ريجينالد

457
00:37:34,923 --> 00:37:38,506
و بالطبع هذا يتخطى
مدى واجباتك

458
00:37:43,473 --> 00:37:44,587
سأبذل قصارى
جهدي

459
00:37:44,849 --> 00:37:48,016
سأكون ممتناً لو حاولت
هذا سيريحني كثيراً

460
00:37:48,603 --> 00:37:52,980
و لا داعي أن تضخم الأمر
فقط أنقل له الحقائق

461
00:38:11,750 --> 00:38:13,160
يا إلهي
"يا "ستيفينز

462
00:38:14,961 --> 00:38:16,372
آسف, آسف
يا سيدي

463
00:38:16,629 --> 00:38:19,998
لكني لدي شئ يجب
أن أقوله لك بعجاله

464
00:38:20,258 --> 00:38:22,927
و سأدخل للب
الموضوع

465
00:38:23,219 --> 00:38:28,130
لعلك لاحظت البط و الأوز
في البركه هذا الصباح؟

466
00:38:28,391 --> 00:38:30,467
بط و أوز؟
لا أظن ذلك

467
00:38:31,644 --> 00:38:36,056
حسناً ربما الطيور
و الزهور إذاً

468
00:38:36,315 --> 00:38:38,604
أو الشجيرات
و النحل

469
00:38:38,859 --> 00:38:41,148
لم أرى أي
نحل

470
00:38:41,361 --> 00:38:45,489
ليس هذا وقت رؤيتهم-
ماذا؟النحل؟-

471
00:38:46,324 --> 00:38:50,156
ما أقوله هو أنه
بمقدم الربيع

472
00:38:50,412 --> 00:38:54,409
سنشاهد تغييراً
ملحوظاً و كبيراً

473
00:38:54,666 --> 00:38:55,994
في البيئه
المحيطه

474
00:38:56,251 --> 00:39:00,497
هذا صحيح و المروج
ليست في أفضل حال لها الآن

475
00:39:00,755 --> 00:39:03,839
لم أكن مهتماً
بجمال الطبيعه

476
00:39:04,091 --> 00:39:06,298
لأنني يقلقني
أن

477
00:39:06,552 --> 00:39:10,597
دوبونت ديفري" وصل في"
مزاج منحرف و لا أحد يحب هذا

478
00:39:10,848 --> 00:39:15,096
هل وصل السيد دوبون ديفيري؟-
منذ نصف ساعه في مزاج سئ-

479
00:39:15,353 --> 00:39:19,849
في هذه الحاله إسمح لي
أن أذهب لأهتم به

480
00:39:20,108 --> 00:39:22,645
أنت محق
و شكراً على حديثك معي

481
00:39:22,902 --> 00:39:27,279
لا داعي لكن هناك كلمات
أريد أن أقولها بشأن

482
00:39:27,531 --> 00:39:29,856
كما قلت أنت

483
00:39:30,075 --> 00:39:31,356
جمال الطبيعه

484
00:39:31,619 --> 00:39:34,074
لكني سأنتظر
فرصه أخرى

485
00:39:34,330 --> 00:39:37,366
سأنتظر تلك الفرصه
لكني أفضل السمك

486
00:39:37,624 --> 00:39:39,451
السمك؟-
أنا أعرف كل شئ عن السمك-

487
00:39:39,668 --> 00:39:41,127
الماء النقي و الملح

488
00:39:42,212 --> 00:39:45,711
كل الكائنات الحيه لها
صله بمناقشتنا

489
00:39:45,966 --> 00:39:50,094
معذره لأني لم أعرف أن السيد
دوبونت ديفري" قد وصل"

490
00:39:50,345 --> 00:39:51,424
شكراً

491
00:40:02,898 --> 00:40:04,772
هل أقدم المساعده
يا سيدي؟

492
00:40:05,317 --> 00:40:06,812
رئيس الخدم

493
00:40:07,361 --> 00:40:12,355
أقدامي متورمه لهذا أريد إناءاً
به ماء دافئ و ملح

494
00:40:12,574 --> 00:40:15,528
سأرتب الأمر مع
مديرة المنزل سيدي

495
00:40:16,536 --> 00:40:19,703
ماء دافئ و ملح
على الفور

496
00:40:22,709 --> 00:40:24,915
كيف حالك؟
أنا أتحدث الإنجليزيه

497
00:40:25,128 --> 00:40:29,540
هذا من حسن حظي
أنا "جاك لويس" الموفد الامريكي

498
00:40:29,799 --> 00:40:31,875
هل يمكننا أن نتحدث
على إنفراد في القريب؟

499
00:40:32,260 --> 00:40:33,255
نعم بالطبع

500
00:40:33,469 --> 00:40:38,427
لكني مصاب ببعض البثور
لمروري على بعض مواقع في لندن

501
00:40:38,683 --> 00:40:40,924
لقد زرت برج لندن
بالفعل

502
00:40:42,520 --> 00:40:45,805
لقد وصلت قبلك بيوم و
أرى أن الأمور لا تسير

503
00:40:46,065 --> 00:40:49,350
في الإتجاه الذي
قد ترضى عنه

504
00:41:44,204 --> 00:41:47,538
إعادة تسليح ألمانيا حقيقه
ليس أمامنا سوى قبولها

505
00:41:47,791 --> 00:41:51,160
من مصلحتنا وجود ألمانيا
حره و قويه

506
00:41:51,420 --> 00:41:53,127
و ليس أمه
منبطحه

507
00:41:53,338 --> 00:41:57,086
تخضع لمعاهدة سلام غير
عادله منذ 16 عام

508
00:41:57,300 --> 00:41:59,174
من زاروا ألمانيا

509
00:41:59,386 --> 00:42:04,380
أسعدهم مثلي
مظاهر عودة الحياه

510
00:42:04,766 --> 00:42:09,012
لمساعدة ألمانيا في صراعها
القوي للإصلاح الإقتصادي

511
00:42:09,270 --> 00:42:13,813
بما في ذلك الدعم لمطالبها
العدله للمساواه في التسلح

512
00:42:14,066 --> 00:42:17,186
و وجود الخدمه العسكريه
للشباب الألمان

513
00:42:17,945 --> 00:42:21,278
لو أننا في أوروبا
ما قبل الحرب

514
00:42:21,532 --> 00:42:26,324
أريد المزيد من الماء
أريد إناءاً آخر لقدماي

515
00:42:26,578 --> 00:42:27,491
إتبعني يا
سيدي

516
00:42:34,294 --> 00:42:35,290
معذره

517
00:42:38,131 --> 00:42:40,004
يجب أن نتحدث-
من هنا يا سيدي-

518
00:42:51,894 --> 00:42:56,971
صديقي أنا أتألم, إن
حذائي ضيق جداً

519
00:43:00,319 --> 00:43:04,363
يجب أن نقوم بمناورات
سريعه لكبح الألمان

520
00:43:04,614 --> 00:43:06,607
من هنا أرجوكم
أيها الساده

521
00:43:15,583 --> 00:43:19,497
هلا ساعدتني بشأن
قدمي؟الحذاء؟

522
00:43:19,754 --> 00:43:21,793
نعم بالطبع-
إخلعه-

523
00:43:22,048 --> 00:43:26,243
ما قالوه عن المساواه في
التسلح و الخدمه العسكريه

524
00:43:26,243 --> 00:43:28,416
"سيد "ستيفينز-
ماذا؟-

525
00:43:28,453 --> 00:43:30,261
آسف سيدي-
سأتولاها-

526
00:43:30,472 --> 00:43:31,302
ماذا؟

527
00:43:36,853 --> 00:43:39,475
والدك مريض
يا سيدي

528
00:43:39,689 --> 00:43:43,059
أين؟-
خارج غرفة نوم الصيني سيدي-

529
00:43:43,319 --> 00:43:47,862
ألمانيا تريد السلام مثلنا
ألمانيا تحتاج السلام

530
00:43:48,199 --> 00:43:50,238
دعني أساعدك
في هذا

531
00:43:53,954 --> 00:43:55,117
شكراً

532
00:44:08,426 --> 00:44:09,801
شكراً يا
"تشارلز"

533
00:44:11,471 --> 00:44:13,713
خذ إناء الماء و الملح

534
00:44:13,973 --> 00:44:17,472
للسيد "ديفري" في غرفة
البلياردو, مفهوم؟

535
00:44:17,727 --> 00:44:19,933
"نعم سيد "ستيفينز-
حسناً, هيا-

536
00:44:39,748 --> 00:44:40,779
أبي؟

537
00:45:25,875 --> 00:45:29,825
لدي وقت أكثر منك لأعتني به
لقد طلبت الطبيب

538
00:45:30,087 --> 00:45:31,463
شكراً يا آنسه
"كينتون"

539
00:45:42,808 --> 00:45:45,014
للأسف والدك
ليس بخير

540
00:45:47,604 --> 00:45:50,688
لو ساءت حالته
إطلبني لو سمحت

541
00:45:50,941 --> 00:45:52,519
كم عمره؟
70؟72؟

542
00:45:52,777 --> 00:45:54,603
75سيدي-
نعم-

543
00:45:55,237 --> 00:45:59,235
لو ساءت حالته أخبرني-
سأفعل شكراً أيها الطبيب-

544
00:46:30,229 --> 00:46:32,554
تعجل أكثر
سرعه أقل

545
00:46:53,084 --> 00:46:55,409
هناك شئ
مفقود

546
00:46:56,379 --> 00:46:57,209
ما هو؟

547
00:46:57,463 --> 00:47:00,215
ملعقه من مجموعة التوابل-
حسن-

548
00:47:01,509 --> 00:47:02,588
ملاحظه جيده

549
00:47:03,386 --> 00:47:06,671
لا تلمس حافة
الزجاجه أبداً

550
00:47:09,016 --> 00:47:09,846
حسناً

551
00:47:15,314 --> 00:47:16,938
الكوب أولاً
ثم

552
00:47:23,029 --> 00:47:25,437
هل كل شئ بخير
بالأسفل؟

553
00:47:27,075 --> 00:47:30,195
نحن نجهز للعشاء
الأخير للمؤتمر

554
00:47:31,037 --> 00:47:33,030
يمكنك تخيل
الوضع في المطبخ

555
00:47:33,289 --> 00:47:37,702
لكن كل شئ على ما يرام-
نعم نحن على ما يرام-

556
00:47:37,960 --> 00:47:40,451
هل تشعر بأي
تحسن؟

557
00:47:43,549 --> 00:47:45,874
هناك شئ يجب
أن أقوله لك

558
00:47:48,012 --> 00:47:51,511
لدي الكثير من العمل
لما لا نتحدث بالصباح؟

559
00:47:51,765 --> 00:47:52,761
"جيم"

560
00:47:54,601 --> 00:47:56,973
 لقد وقعت في
حب والدتك

561
00:47:59,064 --> 00:48:00,807
أحببتها لفتره

562
00:48:01,775 --> 00:48:06,484
و إنطفأ الحب بعدما
إكتشفت خداعها

563
00:48:09,783 --> 00:48:11,491
إنك إبن بار

564
00:48:12,870 --> 00:48:14,494
أنا فخور بك

565
00:48:17,416 --> 00:48:19,741
و أتمنى لو كنت
أباً جيداً

566
00:48:21,670 --> 00:48:23,746
لقد بذلت
كل جهدي

567
00:48:34,348 --> 00:48:36,721
يجب أن تنزل

568
00:48:37,476 --> 00:48:41,889
أو أن الله يعلم ما
الذي قد يحدث

569
00:48:54,117 --> 00:48:55,398
هيا

570
00:48:57,162 --> 00:48:58,276
هيا

571
00:49:00,707 --> 00:49:02,783
سنتحدث في
الصباح

572
00:49:17,890 --> 00:49:20,760
في آخر أيام
مؤتمرنا

573
00:49:21,018 --> 00:49:24,850
إسمحوا لي بذكر
مدى تأثري

574
00:49:25,105 --> 00:49:30,230
بالروح الطيبه
التي سادت

575
00:49:30,736 --> 00:49:33,061
 النوايا الطيبه
تجاه ألمانيا

576
00:49:33,321 --> 00:49:35,444
و عيوني تملأها
الدموع

577
00:49:35,657 --> 00:49:38,658
أرى أن كل شخص
هنا قد أدرك

578
00:49:38,868 --> 00:49:43,495
حقنا لأن نصبح مره
أخرى أمه قويه

579
00:49:44,582 --> 00:49:47,203
و يدي على
 قلبي أعلن

580
00:49:47,585 --> 00:49:49,577
أن ألمانيا بحاجه
إلى السلام

581
00:49:49,921 --> 00:49:53,585
و ترغب فقط
في السلام

582
00:49:54,467 --> 00:49:57,004
سلام مع إنجلترا

583
00:49:57,303 --> 00:49:59,544
و سلام مع
فرنسا

584
00:50:05,560 --> 00:50:07,138
شكراً لكِ

585
00:50:11,608 --> 00:50:14,858
و أنا أيضاً
تأثرت

586
00:50:15,361 --> 00:50:17,770
نعم تأثرت جداً

587
00:50:18,032 --> 00:50:22,528
بالرغبه الصادقه في السلام
التي رأيتها في المؤتمر

588
00:50:23,871 --> 00:50:26,029
و ليس مثل صديقنا
الأمريكي

589
00:50:26,290 --> 00:50:29,409
نحن في أوروبا نعرف
فظائع الحروب

590
00:50:29,960 --> 00:50:35,036
و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز
أو إيطاليين أو ألمان

591
00:50:35,298 --> 00:50:39,461
فإننا نرغب في عدم
تكرارها مره أخرى

592
00:50:40,303 --> 00:50:41,168
بالفعل

593
00:50:41,429 --> 00:50:44,299
أعجبت أو تأثرت

594
00:50:44,557 --> 00:50:48,257
بكلمات الموده و الصداقه
التي سمعتها

595
00:50:48,728 --> 00:50:52,061
و أعدكم أني سأبذل
قصارى جهدي

596
00:50:52,314 --> 00:50:54,603
كي أغير سياسة بلدي

597
00:50:54,858 --> 00:50:57,396
تجاه تلك الأمه التي
 كانت عدوتنا ذات مره

598
00:50:57,653 --> 00:51:00,144
لكنها الآن كما
يمكنني القول

599
00:51:00,405 --> 00:51:01,354
صديقتنا

600
00:51:20,341 --> 00:51:21,835
سيداتي سادتي

601
00:51:22,301 --> 00:51:26,133
الولايات المتحده لا تريد
الحرب مثلكم جميعاً

602
00:51:26,889 --> 00:51:30,174
و في الوقت نفسه لا نريد
السلام مقابل أي ثمن

603
00:51:30,434 --> 00:51:33,103
لأنكم قد تجدون بعض
الأثمان

604
00:51:33,353 --> 00:51:36,023
مكلفه جداً

605
00:51:36,273 --> 00:51:39,856
لكن لن نتطرق لهذا الآن
بل ربما في وقت لاحق قريب

606
00:51:40,110 --> 00:51:43,894
و الآن نرفع كؤسنا نخب
"لورد "دارلينجتون

607
00:51:44,155 --> 00:51:47,073
عرفانا بضيافته
الرائعه

608
00:52:01,088 --> 00:52:05,549
لورد "دارلينجتون" هو سيد
إنجليزي من المدرسه القديمه

609
00:52:06,385 --> 00:52:10,085
نزيه و شريف و
يقصد الخير

610
00:52:10,347 --> 00:52:14,345
و هكذا أنتم جميعاً كلكم نزهاء
و شرفاء و تقصدون خيراً

611
00:52:14,601 --> 00:52:18,184
لقد كان من دواعي سروري
أن أكون معكم هنا

612
00:52:18,814 --> 00:52:19,727
لكن

613
00:52:20,398 --> 00:52:22,521
أعذروني يجب أن
أقول هذا

614
00:52:22,734 --> 00:52:25,651
أنتم جميعاً
هواه

615
00:52:26,654 --> 00:52:31,116
و الشؤن الدوليه لا يجب أن
يديرها الهواه

616
00:52:31,368 --> 00:52:35,911
هل لديكم فكره عما
يصبح العالم الآن؟

617
00:52:36,498 --> 00:52:40,116
لقد إنقضت أيام العمل
طبقاً للمشاعر النبيله

618
00:52:40,377 --> 00:52:44,837
أوروبا أصبحت ساحه
للدبلوماسيه الواقعيه

619
00:52:45,090 --> 00:52:48,293
إن كنتم تحبون
دبلوماسية الواقع

620
00:52:48,968 --> 00:52:53,262
ما تحتاجونه ليس الساده الدبلوماسيين
بل الدبلوماسيين الحقيقيين

621
00:52:53,514 --> 00:52:57,298
تحتاجون محترفون و
إلا ستتوجهون نحو كارثه

622
00:52:58,019 --> 00:53:00,474
لذلك أنا أقترح نخباً
أيها الساده

623
00:53:00,855 --> 00:53:02,479
نخب المحترفين

624
00:53:11,573 --> 00:53:15,024
أنا لا أريد الدخول
في مجادلات

625
00:53:15,243 --> 00:53:17,117
في ليلتنا الأخيره سوياً

626
00:53:17,370 --> 00:53:21,699
لكن دعني أقول أن
ما تصفه بالهوايه

627
00:53:21,958 --> 00:53:25,908
معظمنا هنا مازلنا
نسميه شرفاً

628
00:53:26,671 --> 00:53:30,538
"الآنسه "كينتون
تريدك بشأن أبيك

629
00:53:31,676 --> 00:53:35,507
و أظن أن إحترافيتك تعني
الطمع و القوه

630
00:53:36,347 --> 00:53:40,012
بدلاً من الطيبه و العداله
هي التي تسود العالم

631
00:53:40,684 --> 00:53:44,896
أنا لم أخفي عن نفسي
أن ما كنا نطالب به ألمانيا

632
00:53:45,147 --> 00:53:49,690
هو تخلي عن تقاليد
هذا البلد, شكراً

633
00:54:01,996 --> 00:54:04,203
"سيد "ستيفينز
أنا آسفه

634
00:54:04,749 --> 00:54:07,869
والدك توفى منذ
أربع دقائق

635
00:54:08,419 --> 00:54:09,913
فهمت

636
00:54:10,880 --> 00:54:12,671
أنا آسفه
جداً

637
00:54:14,133 --> 00:54:16,706
ليتني أجد
ما أقوله

638
00:54:18,095 --> 00:54:20,004
هلا صعدت
لتراه؟

639
00:54:20,264 --> 00:54:24,392
أنا مشغول الآن
سآتي بعد قليل

640
00:54:25,268 --> 00:54:28,886
في هذه الحاله هل تسمح
لي بغلق عيناه؟

641
00:54:29,147 --> 00:54:32,018
سأكون ممتناً لك
شكراً

642
00:54:40,074 --> 00:54:44,737
أبي يريد مني أن أواصل
و أنا لن أخذله

643
00:54:44,955 --> 00:54:46,864
كلا بالطبع

644
00:56:02,779 --> 00:56:05,815
أود إستكمال حديثنا
في وقت ما

645
00:56:06,324 --> 00:56:07,699
عن الطبيعه

646
00:56:08,201 --> 00:56:11,985
أنت محق يجب أن أعود بالربيع
عندما تزدهر الأشياء

647
00:56:12,246 --> 00:56:13,705
نعم بالفعل
يا سيدي

648
00:56:13,998 --> 00:56:17,948
لقد قلت بالسابق أن إهتمامي
الأساسي هو بالأسماك

649
00:56:18,210 --> 00:56:22,125
عندما كنت صغيراً كنت
أحتفظ بأسماك في حوض

650
00:56:22,381 --> 00:56:24,623
و كنت أحبها جداً

651
00:56:25,509 --> 00:56:27,917
أريد بعضاً من
هذا لو سمحت

652
00:56:29,054 --> 00:56:30,335
هل أنت بخير؟

653
00:56:31,223 --> 00:56:32,634
أنا بخير
تماماً

654
00:56:32,891 --> 00:56:34,516
هل تشعر
أنك مريض؟

655
00:56:34,768 --> 00:56:37,223
كلا يا سيدي
بل متعب قليلاً

656
00:56:58,125 --> 00:56:59,369
رائع

657
00:56:59,668 --> 00:57:04,045
لقد قدمت مثالاً رائعاً
للحضاره الألمانيه هنا

658
00:57:04,881 --> 00:57:06,044
رائع جداً

659
00:57:07,759 --> 00:57:09,751
أرجو ألا تكون
هناك ضغائن

660
00:57:10,011 --> 00:57:11,635
صديقي الطيب

661
00:57:11,971 --> 00:57:16,134
أحب الصراع الشريف
و أقوم به بنزاهه

662
00:57:16,392 --> 00:57:19,891
أنا أحترم الإنجليز كثيراً
و أحب هذا المكان

663
00:57:20,146 --> 00:57:23,597
لقد أحضرتنا أسرتنا لإنجلترا
و نحن صغار فلا أشعر بالغربه

664
00:57:23,857 --> 00:57:25,055
شكراً لك

665
00:57:25,651 --> 00:57:26,682
معذره

666
00:57:28,362 --> 00:57:29,772
هل أنت بخير؟

667
00:57:30,781 --> 00:57:32,323
نعم يا
سيدي

668
00:57:34,534 --> 00:57:36,497
هل أصابك برد
أم شئ ما؟

669
00:57:37,171 --> 00:57:39,860
كلا لكنه كان
يوماً طويلاً سيدي

670
00:57:40,081 --> 00:57:43,165
كان يوماً صعباً لكل منا-
نعم سيدي-

671
00:57:43,376 --> 00:57:44,870
أحسنت-
شكراً سيدي-

672
00:58:11,778 --> 00:58:13,403
إنني أعزيك

673
00:58:13,863 --> 00:58:18,905
إنها سكته دماغيه حاده
و هو لم يشعر بألم كبير

674
00:58:19,202 --> 00:58:20,993
شكراً لإخباري
بهذا

675
00:58:44,309 --> 00:58:49,101
هناك سيد في غرفة
البالياردو

676
00:58:49,356 --> 00:58:50,554
يجب الإهتمام به

677
00:58:50,815 --> 00:58:51,811
هل هي
حاله عاجله؟

678
00:58:52,067 --> 00:58:53,442
قدميه

679
00:58:53,860 --> 00:58:56,322
قدميه؟-
نعم-

680
00:58:58,072 --> 00:59:01,108
سأصطحبك إليه-
لو أن الحاله عاجله-

681
00:59:01,868 --> 00:59:04,703
الحاله عاجله
إنه يتألم

682
00:59:06,622 --> 00:59:08,081
تعازيَ الحاره

683
00:59:08,332 --> 00:59:10,954
شكراً هذا
عطف منك

684
00:59:46,453 --> 00:59:47,567
مساء الخير

685
00:59:47,829 --> 00:59:51,198
"إسمي "ستيفينز
و أظن أن هناك خطاب لي

686
00:59:51,875 --> 00:59:54,959
سأبحث يا سيدي-
 "جيمس ستيفينز"-

687
00:59:57,088 --> 01:00:00,373
أريد تفاحتين لو سمحت-
"تفضل يا سيد "ستيفينز-

688
01:00:01,050 --> 01:00:04,668
هل أنت في رحله هنا؟-
أنا في طريقي إلى كليفدون-

689
01:00:04,929 --> 01:00:08,214
بكم هذا؟-
ثلاث بنسات-

690
01:00:08,474 --> 01:00:10,513
و من أين أنت
قادم؟

691
01:00:10,851 --> 01:00:12,475
أكسفوردشاير-
من أي مكان؟-

692
01:00:12,978 --> 01:00:15,765
ماذا؟-
من أي مكان في أكسفوردشاير-

693
01:00:15,981 --> 01:00:16,894
دارلينجتون

694
01:00:17,274 --> 01:00:20,939
هذا يذكرني بشئ, ألم
"يكن هناك لورد "دارلينجتون

695
01:00:21,194 --> 01:00:23,068
و كان نازياً
و زج بنا في الحرب

696
01:00:24,364 --> 01:00:26,855
أنا رئيس الخدم في
منزل دارلينجتون و سيدي

697
01:00:27,075 --> 01:00:29,316
"هو السيد "لويس
و هو أميركي

698
01:00:31,746 --> 01:00:33,822
و لم أكن أعرف
المالك السابق

699
01:00:35,208 --> 01:00:36,322
الباقي

700
01:00:56,853 --> 01:01:01,515
سيسعدني لقاءك في فندق
الشاطئ المواجه لرصيف الميناء

701
01:01:01,775 --> 01:01:06,068
سيكون هناك الكثير لنتحدث عنه
و لدي أسأله كثيره

702
01:01:06,321 --> 01:01:10,448
فيما عداك لم يعد لدي
إتصال بأصدقائي هناك

703
01:01:10,658 --> 01:01:11,737
لكن هذا ليس
مستغرباً

704
01:01:11,993 --> 01:01:15,658
لقد مر وقت طويل
و حدثت أشياء كثيره

705
01:01:16,163 --> 01:01:20,291
و من يستطيع الإتصال بكل
من عملوا لدى اللورد؟

706
01:01:20,542 --> 01:01:21,919
سيدي هل
قرعت الجرس؟

707
01:01:22,128 --> 01:01:25,711
هل وصلت الشابات الألمانيات؟-
إنهن بالخارج-

708
01:01:25,965 --> 01:01:28,919
أريد أن أرحب بهن
و أختبر لغتي الألمانيه

709
01:01:29,177 --> 01:01:33,423
إنهن يتحدثن الإنجليزيه-
حسناً أطلبي منهن الدخول-

710
01:01:45,651 --> 01:01:47,892
هذه "إيلسا" و هذه
"إيرما"

711
01:01:50,697 --> 01:01:52,524
أنا أسألهن إن كانت
رحلتهن جيده

712
01:01:55,493 --> 01:01:57,201
كانت طويله
يا سيدي

713
01:02:02,750 --> 01:02:04,458
أسألهن عن
رأيهن بالجو

714
01:02:04,669 --> 01:02:08,713
نحن ممتنون لك سيدي
لسماحك لنا بالقدوم

715
01:02:10,383 --> 01:02:12,589
و أبوينا ممتنان
لك جداً

716
01:02:12,802 --> 01:02:15,838
لا داعي
الأنسه "كينتون" ستراعكما

717
01:02:16,096 --> 01:02:17,840
أليس كذلك؟-
نعم سيدي-

718
01:02:18,098 --> 01:02:19,296
مرحباً بكما
في منزلي

719
01:02:21,643 --> 01:02:24,134
شكراً سيدي اللورد-
شكراً سيدي اللورد-

720
01:02:26,440 --> 01:02:28,100
هل هناك شئ آخر؟-
كلا-

721
01:02:53,966 --> 01:02:54,962
"سير "جيفري

722
01:02:56,635 --> 01:02:57,963
تسرني رؤيتك

723
01:02:58,762 --> 01:03:00,042
كيف حالك؟

724
01:03:00,764 --> 01:03:02,009
تفضلوا

725
01:03:03,141 --> 01:03:04,968
"سيد "بين-
"سيد "ستيفينز-

726
01:03:06,269 --> 01:03:09,056
أيها الساده هل تحبون
الإنتظار هنا قليلاً

727
01:03:16,696 --> 01:03:20,776
أمازلت في ستانتون ليسي؟-
أنا مع سير "جيفري" الآن-

728
01:03:21,867 --> 01:03:24,572
إنك لم تتغيري-
سأتركك تصعد-

729
01:03:24,829 --> 01:03:27,450
لعلنا سنلتقي فيما بعد-
أتمنى ذلك-

730
01:03:29,583 --> 01:03:31,329
لكن يا ساده
أنتم تتحدثون

731
01:03:31,329 --> 01:03:34,551
عن اليهود و الغجر و
الزنوج و غير ذلك

732
01:03:35,131 --> 01:03:38,832
لكن لابد أن يهتم الشخص
بالقوانين الفاشيه

733
01:03:39,093 --> 01:03:42,592
كإجراء صحي تأخر
كثيراً برأيي

734
01:03:42,847 --> 01:03:46,013
تخيلوا تطبيق هذه
القاعده في هذا البلد

735
01:03:46,225 --> 01:03:49,475
لا يمكن إدارة بلد
بدون نظام عقابي

736
01:03:49,728 --> 01:03:53,135
هنا نسميها سجوناً و هناك
يسمونها معسكرات إعتقال

737
01:03:53,135 --> 01:03:54,585
فما الفارق

738
01:03:54,790 --> 01:03:58,100
ستيفينز" هل هناك لحم"
في هذا الحساء؟

739
01:03:58,362 --> 01:04:00,438
كلا أظنه عيش الغراب
يا سيدي

740
01:04:00,697 --> 01:04:04,611
عيش الغراب و بصل و كرفس
و لا لحوم على الإطلاق

741
01:04:04,868 --> 01:04:07,738
و ماء بارد و يضيف
الطاهي الشيري

742
01:04:08,288 --> 01:04:11,988
سمعت أن هناك شخص من
حزب العمال في دائرتك

743
01:04:12,250 --> 01:04:16,294
يجب أن يتخلصوا من
الهراء حول إتحاد التجاره

744
01:04:16,546 --> 01:04:20,246
صدقني لا توجد إضرابات
عماليه في ألمانيا

745
01:04:20,508 --> 01:04:22,631
و الجميع يتبعون
النظام

746
01:04:22,885 --> 01:04:25,886
لا عجب أن هذا
البلد ينهار

747
01:04:26,345 --> 01:04:28,551
إنه موبوء
من الداخل

748
01:04:28,805 --> 01:04:32,008
لابد أن هناك زبداً في
الخبز, هل تعرف؟

749
01:04:32,267 --> 01:04:34,425
قد يكون به

750
01:04:45,488 --> 01:04:47,776
لقد صنعت لنفسك
عشاً وثيراً هنا

751
01:04:48,032 --> 01:04:50,737
يبدو لي أنك
راض عن نفسك

752
01:04:53,579 --> 01:04:55,702
في رأيي يا
"سيد "بين

753
01:04:55,956 --> 01:04:58,577
الرجل لا يستطيع أن يصف
نفسه بالرضى عن النفس

754
01:04:58,834 --> 01:05:00,910
حتى يفعل
كل ما يستطيع

755
01:05:01,169 --> 01:05:03,411
لخدمة سيده

756
01:05:03,672 --> 01:05:05,878
و هذا يفترض أن
يكون رب العمل

757
01:05:06,132 --> 01:05:10,296
هو شخص عظيم ليس
فقط في المنزله أو الثروه

758
01:05:10,553 --> 01:05:12,131
بل أيضاً
في أخلاقياته

759
01:05:12,388 --> 01:05:16,089
و هل في رأيك ما يحدث بالأعلى
يتصف بالأخلاقيات؟

760
01:05:16,351 --> 01:05:18,260
ليتني كنت متأكداً

761
01:05:18,978 --> 01:05:20,093
لكني لست
متأكداً

762
01:05:20,354 --> 01:05:23,391
سمعت أشياءاً غريبه
غريبه جداً

763
01:05:23,774 --> 01:05:25,814
أنا لا أسمع
شيئاً

764
01:05:28,070 --> 01:05:28,983
أنصت

765
01:05:30,364 --> 01:05:32,403
هذا مؤثر أليس
كذلك؟

766
01:05:36,161 --> 01:05:41,286
الإصغاء للساده سيشتتني
عن عملي

767
01:05:50,551 --> 01:05:52,045
إنها صودا
طازجه

768
01:05:56,431 --> 01:05:58,009
هلا إنضممت لنا؟

769
01:05:58,267 --> 01:06:02,181
شكراً الوقت تأخر و
سأستيقظ مبكراً

770
01:06:02,395 --> 01:06:03,676
طاب مساءك

771
01:06:03,939 --> 01:06:07,058
"طاب مساءك سيد "ستفينز-
"طاب مسائك آنسه "كينتون-

772
01:06:10,695 --> 01:06:12,189
إنها إمرأه جميله

773
01:06:17,827 --> 01:06:20,863
لم تكن هكذا عندما
غادرت ستينتون ليسي

774
01:06:21,122 --> 01:06:23,873
و قدمت إستقالتي
بعدها بستة أشهر

775
01:06:26,126 --> 01:06:28,036
سأضيع بدونها

776
01:06:31,089 --> 01:06:34,423
هي مديرة منزل من الدرجه الأولي
و مهمه لمنزل كهذا

777
01:06:34,676 --> 01:06:38,460
الذي تقرر بين جدرانه
أمور مهمه

778
01:06:43,268 --> 01:06:45,260
صباح الخير-
صباح الخير سيدي-

779
01:07:03,329 --> 01:07:07,658
نحن نظلم اليهود عندما نقول
أن بشارة المسيح

780
01:07:07,875 --> 01:07:11,623
غير مفهومه و كريهه
بالنسبه لهم

781
01:07:11,837 --> 01:07:14,374
بالرغم من أنه
قام من بينهم

782
01:07:14,631 --> 01:07:18,214
و يحمل سلبياتهم

783
01:07:18,468 --> 01:07:22,086
اليهود حساسون لهذا الآن
أكثر من أي وقت آخر

784
01:07:22,347 --> 01:07:27,305
هذا الإظهار للفارق الذي
يفصل بيننا و بين اليهود

785
01:07:27,560 --> 01:07:30,644
لم يقدم لترك
التحامل الديني

786
01:07:30,897 --> 01:07:33,518
ينهي المسأله
بتحيزه الخطير

787
01:07:33,774 --> 01:07:37,475
لكن لأن فهم طبيعتين
مختلفتين تماماً

788
01:07:37,736 --> 01:07:39,859
يكشف فارقاً
كبيراً

789
01:07:59,258 --> 01:08:02,543
لدينا فتيات لاجئات بين
العاملين الآن كما أظن

790
01:08:02,803 --> 01:08:04,001
نعم

791
01:08:04,263 --> 01:08:06,670
خادمتين
"إيلسا" و "إيرما"

792
01:08:07,474 --> 01:08:09,799
يجب أن نجعلهم
يغادرون للأسف

793
01:08:12,145 --> 01:08:13,556
نجعلهم يغادرون
يا سيدي؟

794
01:08:16,066 --> 01:08:19,185
هو شئ مؤسف لكن
لا خيار أمامنا

795
01:08:19,861 --> 01:08:22,150
يجب أن ترى الأمر
كله في سياقه

796
01:08:22,405 --> 01:08:25,608
إني أضع في إعتباري
راحة ضيوفي

797
01:08:31,288 --> 01:08:32,783
يمكنني أن
أقول

798
01:08:33,040 --> 01:08:34,949
أنهم يعملون
بشكل جيد

799
01:08:35,209 --> 01:08:38,079
إنهن ذكيات و مؤدبات
و نظيفات جداً

800
01:08:38,337 --> 01:08:42,251
آسف لكني تدبرت
المسأله بعنايه

801
01:08:42,507 --> 01:08:44,915
هناك مسائل
أكبر في الحسبان

802
01:08:45,385 --> 01:08:47,378
آسف لكن هذه
هي الحقيقه

803
01:08:49,764 --> 01:08:50,630
إنهن يهوديات

804
01:08:55,061 --> 01:08:57,329
نعم سيدي
 شكراً

805
01:09:01,400 --> 01:09:03,856
أنا مذهوله من
موقفك و كأنك

806
01:09:04,111 --> 01:09:07,979
تناقش ترتيب تخزين
اللحوم, لا أصدق هذا

807
01:09:08,199 --> 01:09:11,235
هل ستُطرد إيلسا و إيرما
لأنهما يهوديتان؟

808
01:09:11,493 --> 01:09:16,155
لقد قرر سيدي اللورد
و لم يعد لنا ما نناقشه

809
01:09:16,415 --> 01:09:19,665
بدون وظيفه سيعيدوهم
إلى ألمانيا

810
01:09:19,918 --> 01:09:21,199
الأمر خارج
عن أيدينا

811
01:09:21,461 --> 01:09:25,293
أحذرك إن فصل الفتاتين
هو شئ خاطئ

812
01:09:25,549 --> 01:09:27,956
بل خطيئه مثل
أي خطيئه أخرى

813
01:09:37,268 --> 01:09:41,266
هناك أشياء لا نفهمها
في هذا العالم

814
01:09:41,522 --> 01:09:45,733
بينما اللورد يفهم كل شئ
و درس الأشياء المهمه بالأمر

815
01:09:45,943 --> 01:09:47,935
فيما يتعلق

816
01:09:48,737 --> 01:09:50,694
بالطبيعة اليهوديه

817
01:09:56,870 --> 01:09:58,613
أنا أحذرك

818
01:09:59,289 --> 01:10:00,949
لو رحلت
هاتان الفتاتان

819
01:10:01,166 --> 01:10:03,123
سأترك هذا
المنزل

820
01:10:08,214 --> 01:10:09,377
أرجوك

821
01:10:30,028 --> 01:10:32,732
شهادات الخبره
هذه

822
01:10:32,947 --> 01:10:34,525
متحفظه جداً

823
01:10:35,741 --> 01:10:38,411
لماذا تركت
عملك السابق؟

824
01:10:38,744 --> 01:10:41,200
لم يعودوا يريدوني-
لماذا؟-

825
01:10:41,455 --> 01:10:43,080
لا أدري

826
01:10:43,666 --> 01:10:45,575
فقط لم يعودوا
يريدوني

827
01:10:45,793 --> 01:10:47,417
يقولون أنها تعمل
بشكل جيد

828
01:10:48,670 --> 01:10:50,295
هلا إنتظرت
بالخارج؟

829
01:10:58,763 --> 01:11:01,052
إنها غير مناسبه-
كلا أنا أريدها-

830
01:11:01,307 --> 01:11:04,142
ستكون تحت إشرافي-
إنها غير مناسبه-

831
01:11:04,394 --> 01:11:06,682
ستكون بخير
سأشرف على هذا

832
01:11:08,356 --> 01:11:12,567
حسناً هذه
مسؤليتك الكامله

833
01:11:14,445 --> 01:11:17,066
ألم تقولي أنك ستغادرين
بسبب الألمانيتان؟

834
01:11:19,116 --> 01:11:20,195
لن أغادر

835
01:11:21,952 --> 01:11:24,787
ليس لي مكان أذهب له
و ليست لدي أسره

836
01:11:25,622 --> 01:11:27,290
أنا جبانه-
كلا-

837
01:11:27,874 --> 01:11:29,748
نعم أنا
جبانه

838
01:11:30,711 --> 01:11:33,248
أخاف من ترك العمل
هذه هي الحقيقه

839
01:11:34,798 --> 01:11:39,175
كل ما سألقاه هي الوحده
و هذا يخيفني

840
01:11:40,595 --> 01:11:43,715
و هذا ما تساويه
مبادئي

841
01:11:45,308 --> 01:11:47,051
أنا أخجل
من نفسي

842
01:11:57,403 --> 01:11:59,940
إنك تعنين الكثير
لهذا المنزل

843
01:12:06,495 --> 01:12:09,579
إنك مهمه جداً
لهذا المنزل

844
01:12:13,626 --> 01:12:14,824
حقاً؟

845
01:12:21,968 --> 01:12:23,378
و الآن أنظري

846
01:12:23,594 --> 01:12:28,174
لو أنت واثقه من تلك
الشابه إستدعيها

847
01:12:44,282 --> 01:12:47,199
آنسه "هال" نريدك
أن تبدأي الأسبوع القادم

848
01:12:47,535 --> 01:12:51,367
و أنت مسؤله من الآنسه
كينتون" و ستوضح لك القواعد"

849
01:12:51,622 --> 01:12:55,205
القاعده الأولى غير مسموح
بصداقات مع الرجال

850
01:12:55,459 --> 01:12:57,202
نعم سيدي-
حسناً-

851
01:12:57,461 --> 01:12:59,833
مرحباً-
شكراً سيدي-

852
01:13:00,047 --> 01:13:02,372
أحسنت
سأريك غرفتك

853
01:13:58,227 --> 01:14:00,979
لقد نسيت كم تستهلك
الديملر من الوقود

854
01:14:01,188 --> 01:14:05,767
إنها غير عمليه للتجوال
بها يا سيدي

855
01:14:06,026 --> 01:14:09,775
سميث", "هاري سميث" يسعدني"
أن نحظى بك في موسكومب

856
01:14:10,030 --> 01:14:12,699
و يسعدني أن أكون هنا-
في صحتك سيدي-

857
01:14:12,950 --> 01:14:17,243
دكتور "كارلايل" عادة ما يأتي
الآن و سيسعده لقاءك

858
01:14:17,454 --> 01:14:19,742
إنه سيد مثلك

859
01:14:19,956 --> 01:14:22,328
لا أدري ماذا
تدعو سيداً مهذباً

860
01:14:22,584 --> 01:14:25,750
هذا لقب يستحقه كل
رجل في هذا البلد

861
01:14:26,087 --> 01:14:29,787
هاري سميث" بدأ"
يسمعك فلسفته

862
01:14:30,049 --> 01:14:31,330
نحن الإنجليز

863
01:14:31,592 --> 01:14:35,293
لنا الحق في التعبير
عن الرأي

864
01:14:35,554 --> 01:14:39,600
و التصويت في الإنتخابات
و هذا ما حاربنا هتلر من أجله

865
01:14:39,851 --> 01:14:42,638
هل لك علاقه
بالسياسه؟

866
01:14:44,105 --> 01:14:48,185
ليس بشكل مباشر
خاصة في هذه الأيام

867
01:14:48,902 --> 01:14:52,946
إنما بشكل أكبر في بداية
الثلاثينيات قبل الحرب

868
01:14:53,322 --> 01:14:56,359
و أهتم أكثر
بالشؤن الدوليه

869
01:14:56,617 --> 01:14:59,286
أو السياسه الخارجيه
كما يقال

870
01:15:01,205 --> 01:15:05,333
لكني لم أتقلد
وظيفه كبيره

871
01:15:06,293 --> 01:15:10,504
و أي تأثير مارسته كان
بشكل غير رسمي

872
01:15:10,756 --> 01:15:12,333
معذره سيدي

873
01:15:12,799 --> 01:15:14,708
هل قابلت
السيد "تشرشل"؟

874
01:15:16,052 --> 01:15:20,548
كان يأتي للمنزل أحياناً
في بداية الثلاثينيات

875
01:15:20,807 --> 01:15:22,431
لقد كان محارباً

876
01:15:23,017 --> 01:15:27,145
بأمانه يا "هاري" لم نكن
لنكسب الحرب بدونه

877
01:15:27,397 --> 01:15:30,931
لم يرد محاربة الألمان فأرسل
القوات لحرب عمال المناجم

878
01:15:31,192 --> 01:15:33,813
و ماذا عن الحرب؟-
نعم صحيح-

879
01:15:34,070 --> 01:15:36,940
لقد أحسن أثناء الحرب
لكن كان يجب أن يتنحى بعدها

880
01:15:37,198 --> 01:15:40,364
و السيد "إيدن"؟-
لقد فشل في السويس-

881
01:15:40,617 --> 01:15:43,369
"نعم قابلت السيد "إيدن
نعم أحياناً

882
01:15:43,620 --> 01:15:45,696
كيف حالك
"ريتشارد كارلايل"

883
01:15:45,956 --> 01:15:48,992
سوء حظ لسيارتك
لكننا سعداء بك

884
01:15:49,251 --> 01:15:53,331
الجميع عاملوني بلطف-
يقول أنه يعرف العلاقات الخارجيه-

885
01:15:53,797 --> 01:15:55,457
هل هذا
صحيح؟

886
01:15:55,757 --> 01:15:57,584
بصوره غير
رسميه

887
01:15:58,009 --> 01:16:01,259
"إنه يعرف السيد "تشرشل-
"و السيد "إيدن-

888
01:16:02,013 --> 01:16:03,092
حقاً؟

889
01:16:04,307 --> 01:16:08,803
نعم أسعدني
الحظ باللقاء

890
01:16:09,020 --> 01:16:13,147
مع عديد من أصحاب النفوذ
في أوروبا و أمريكا

891
01:16:18,028 --> 01:16:19,226
"سيد "تايلور

892
01:16:19,488 --> 01:16:23,817
يجب أن أنسحب الآن
لأني متعب جدا

893
01:16:26,369 --> 01:16:29,454
لا عجب , المرور بكل هذا
"ثم سماع "هاري سميث

894
01:16:30,123 --> 01:16:31,582
تفضل من هنا
يا سيدي

895
01:16:31,833 --> 01:16:35,747
سأذهب إلى ستانبيري
صباحاً و سأوصلك

896
01:16:36,004 --> 01:16:38,839
و سنحضر معنا الوقود

897
01:16:39,090 --> 01:16:44,167
لا أريد إزعاجك-
كلا هل السابعه والنصف تناسبك؟-

898
01:16:44,428 --> 01:16:48,473
ستتمتع بالحديث مع دكتور
كارلايل" إنتبه لهذه الدرجه"

899
01:16:49,058 --> 01:16:50,090
يجب أن تعذر
"هاري سميث"

900
01:16:50,352 --> 01:16:53,685
لحديثه عن السياسه
و لا أقصد أنه غير محق

901
01:16:53,938 --> 01:16:58,232
قاتلنا هتلر لأجل الديمقراطيه
و مات الكثير من قريتنا

902
01:16:58,484 --> 01:17:00,027
بما في
ذلك إبننا

903
01:17:02,071 --> 01:17:03,530
في دانكيرك

904
01:17:06,158 --> 01:17:07,736
سأحضر لك
بطانيه

905
01:17:08,327 --> 01:17:11,492
تركت موساً و صابون في الحوض-
شكراً-

906
01:17:45,905 --> 01:17:48,277
إسمع آراء الرجل العادي
في الشارع

907
01:17:48,532 --> 01:17:51,237
إن لهم الحق في
إبداء رأيهم

908
01:17:51,493 --> 01:17:54,115
في السياسه أو
أي شئ

909
01:17:54,329 --> 01:17:56,405
إنهم غير
مؤهلين

910
01:17:56,623 --> 01:17:58,532
إنهم مؤهلين

911
01:18:00,794 --> 01:18:03,581
"السيد "سبينسر
يود الحديث معك

912
01:18:04,422 --> 01:18:07,174
لدي سؤال لك

913
01:18:08,968 --> 01:18:12,384
هل تظن أن الديون
الخاصه بأمريكا

914
01:18:12,638 --> 01:18:16,054
قد تؤثر على قانون
التجاره؟

915
01:18:16,309 --> 01:18:18,100
أم أن هذه
تعميه

916
01:18:18,311 --> 01:18:22,889
و التخلي عن غطاء الذهب
هو سبب تلك المشكله؟

917
01:18:24,650 --> 01:18:29,146
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذا الأمر

918
01:18:29,571 --> 01:18:30,816
هذه خساره

919
01:18:31,073 --> 01:18:33,196
لعلك قد تساعدنا
في مسأله أخرى

920
01:18:34,951 --> 01:18:36,778
هل تعتقد

921
01:18:37,037 --> 01:18:41,248
أن الأزمه الماليه في أوروبا
ستقلل منها إتفاقية سلاح

922
01:18:41,708 --> 01:18:43,914
بين فرنسا
و البلاشفه؟

923
01:18:45,837 --> 01:18:50,499
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذا الأمر

924
01:18:51,926 --> 01:18:53,634
حسناً هذا
كل شئ

925
01:18:53,886 --> 01:18:58,762
لحظه "دارلينجتون" لدي
سؤال آخر لصديقنا

926
01:18:58,974 --> 01:19:00,552
يا صديقي

927
01:19:01,226 --> 01:19:03,765
هل تشاركنا الرأي

928
01:19:04,564 --> 01:19:08,147
"أن حديث السيد "ديلاديير
حول شمال أفريقيا

929
01:19:08,401 --> 01:19:09,812
أم أنها حيله

930
01:19:10,069 --> 01:19:14,731
ليستحوذ على على
أصوات حزبه؟

931
01:19:15,324 --> 01:19:19,452
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذه الأمور

932
01:19:19,703 --> 01:19:24,199
إن صديقنا غير قادر على
مساعدتنا في هذه الأمور

933
01:19:24,458 --> 01:19:27,328
لكننا مازلنا نساير
الفكره القائله

934
01:19:27,586 --> 01:19:31,085
بأن تترك قرارات هذه الأمه
لصديقنا هذا

935
01:19:31,340 --> 01:19:33,166
و عدة ملايين
مثله

936
01:19:33,884 --> 01:19:38,296
و يمكنك أن تطلب من إتحاد
الأمهات أن ينظم حمله حربيه

937
01:19:39,265 --> 01:19:40,300
شكراً يا
"ستيفينز"

938
01:19:41,391 --> 01:19:42,933
شكراً سيدي اللورد
شكراً سيدي

939
01:19:46,229 --> 01:19:48,268
لقد أثبت وجهة
نظرك

940
01:19:49,690 --> 01:19:52,062
توضيح كامل-
نعم تماماً-

941
01:19:52,318 --> 01:19:53,942
نعم لقد
فعل

942
01:19:59,325 --> 01:20:03,192
ما رأيك في مواطني موسكومب
إنهم ليسوا سيئين

943
01:20:03,412 --> 01:20:04,277
كلا سيدي

944
01:20:04,538 --> 01:20:07,741
"السيد و السيده "تايلور
شملوني بعطفهم

945
01:20:09,417 --> 01:20:14,079
أتمنى ألا تعتقد
أني وقحاً

946
01:20:14,339 --> 01:20:17,256
لكنك خادم
أليس كذلك؟

947
01:20:19,928 --> 01:20:21,671
نعم سيدي
أنا كذلك

948
01:20:22,847 --> 01:20:27,094
أنا رئيس الخدم في منزل
دارلينجتون قرب أكسفورد

949
01:20:27,643 --> 01:20:30,216
و لم يكن في
نيتي خداع أحد

950
01:20:30,479 --> 01:20:33,053
لا داعي أن توضح
أفهم كيف حدث الأمر

951
01:20:34,024 --> 01:20:35,483
"دارلينجتون"

952
01:20:36,193 --> 01:20:38,482
ألم يكن هناك لورد
دارلينجتون" مرتبطاً"

953
01:20:38,737 --> 01:20:41,773
بسياسة التهدئه التي
زجت بنا للحرب؟

954
01:20:42,574 --> 01:20:45,112
معذره لم أعرف
اللورد "دارلينجتون" أبداً

955
01:20:45,327 --> 01:20:48,861
رب عملي أميركي
"يدعى "لويس

956
01:20:51,082 --> 01:20:56,077
لورد دارلينجتون كان ضمن
من حاولوا عقد صفقه مع هتلر

957
01:20:56,296 --> 01:20:59,131
ثم كانت هناك
قضيه بعد الحرب

958
01:20:59,382 --> 01:21:01,458
عندما قاضى صحيفه
بسبب التشهير

959
01:21:01,717 --> 01:21:04,802
صحيفة إكسبريس؟
أو نيوز كرونيكل؟

960
01:21:05,054 --> 01:21:07,759
لا أعلم سيدي-
لقد خسر القضيه-

961
01:21:09,099 --> 01:21:12,266
كان محظوظاً أنه لم
يُحاكم بتهمة الخيانه

962
01:21:13,729 --> 01:21:14,974
هذه هي

963
01:21:31,288 --> 01:21:32,948
سيدي يجب
أن أعترف

964
01:21:33,207 --> 01:21:35,780
أني لم أخبرك
الحقيقه

965
01:21:37,377 --> 01:21:42,169
"كنت أعرف لورد "دارلينجتون
و أقول أنه رجل جيد

966
01:21:42,382 --> 01:21:44,339
لقد كان سيداً مهذباً

967
01:21:44,843 --> 01:21:48,128
و أفخر أني خدمته
طوال حياتي

968
01:21:51,975 --> 01:21:55,426
هذا سيوصلك لمحطة
البنزين القادمه

969
01:21:57,146 --> 01:22:00,017
شكراً سيدي
أنا ممتن لك

970
01:22:00,524 --> 01:22:02,102
لكن هل كنت

971
01:22:02,318 --> 01:22:03,598
تتفق مع
آراءه؟

972
01:22:03,861 --> 01:22:05,024
من؟

973
01:22:05,487 --> 01:22:06,483
"لورد "دارلينجتون

974
01:22:08,449 --> 01:22:11,070
كنت رئيس خدمه
و كنت هناك لأخدمه

975
01:22:11,326 --> 01:22:13,734
و ليس لأتفق
أو لأختلف

976
01:22:14,079 --> 01:22:15,573
هل كنت
تثق به؟

977
01:22:16,289 --> 01:22:18,163
نعم
تماماً

978
01:22:18,959 --> 01:22:24,083
لكنه في نهاية حياته
إعترف أنه أخطأ

979
01:22:24,589 --> 01:22:28,800
و أنه كان ساذجاً
و ترك نفسه ينخدع

980
01:22:29,010 --> 01:22:30,385
فهمت

981
01:22:33,139 --> 01:22:35,712
شكراً سيدي
لقد شملتني بعطفك

982
01:22:45,359 --> 01:22:50,484
سر مستقيماً ثم
إتجه يساراً عند تقاطع الطريق

983
01:22:51,073 --> 01:22:54,026
لا أريد أن أزعجك
لكني متحير

984
01:22:54,284 --> 01:22:56,360
أعني ما هو موقفك
من كل هذا؟

985
01:22:56,620 --> 01:23:00,285
لو أن هناك خطأ تم
ألم تخطئ أنت أيضاً؟

986
01:23:01,124 --> 01:23:03,247
سامحني على
تساؤلي

987
01:23:03,501 --> 01:23:04,912
لا تهتم

988
01:23:05,169 --> 01:23:08,206
بشكل صغير أنا أيضاً
لدي أخطائي

989
01:23:08,464 --> 01:23:11,133
لكني قد تتاح لي الفرصه
لأصحح خطأي

990
01:23:11,801 --> 01:23:15,086
بل أنا في طريقي
لفعل ذلك

991
01:23:17,181 --> 01:23:18,805
جرب أن
تشغلها

992
01:23:22,436 --> 01:23:25,769
شكراً يا سيدي
أنا ممتن لمساعدتك

993
01:23:26,648 --> 01:23:30,398
حظ طيب
راقني الحديث معك

994
01:24:04,519 --> 01:24:05,349
صباح الخير

995
01:24:05,603 --> 01:24:08,308
لقد أُعجب لورد
هاليفاكس" بالفضيات"

996
01:24:08,564 --> 01:24:12,431
و عندما قلت أنها من صنعك
أرسل لك تحياته, أحسنت

997
01:24:17,323 --> 01:24:19,944
و كنت أنوي سؤالك

998
01:24:20,159 --> 01:24:23,527
عن الخادمات اليهوديات
من العام الماضي

999
01:24:23,954 --> 01:24:26,659
ألا توجد
و سيله لتتبعهم؟

1000
01:24:26,915 --> 01:24:31,043
سيكون هذا صعباً, حاولت
أن أجد لهم عمل بمنزل في سيري

1001
01:24:31,294 --> 01:24:35,161
كان هناك مكان لواحده
لكنهما لم يريدا الإنفصال

1002
01:24:35,798 --> 01:24:40,377
حاول مره أخرى
سأحب فعل شئ لهما

1003
01:24:40,762 --> 01:24:42,920
كان خطئ
ما حدث

1004
01:24:43,472 --> 01:24:46,557
أنا آسف لهذا
آسف جداً

1005
01:24:48,978 --> 01:24:50,887
صباح الخير-
صباح الخير-

1006
01:24:54,733 --> 01:24:56,560
لقد سأل عن الفتاتين
اليهوديتين

1007
01:24:56,819 --> 01:24:59,819
إيلسا" و "إيرما"؟"-
لقد سأل عن مكانهما-

1008
01:25:00,072 --> 01:25:02,278
قال أن فصلهما
كان خطئاً

1009
01:25:02,491 --> 01:25:06,239
أتذكر أنك كنت منزعجه
بشأنهما مثلي تماماً

1010
01:25:06,494 --> 01:25:07,989
مثلك؟

1011
01:25:08,747 --> 01:25:12,910
كنت ترى أن الشئ
المناسب هو طردهما

1012
01:25:13,960 --> 01:25:16,249
إن هذا ليس
عادلاً

1013
01:25:16,504 --> 01:25:18,829
لقد كنت منزعجاً
جداً

1014
01:25:19,048 --> 01:25:21,041
لا أحب أن يحدث
هذا هنا

1015
01:25:21,300 --> 01:25:26,425
ليتك أخبرتني كان سيساعدني
لو علمت أنك تشعر مثلي

1016
01:25:26,764 --> 01:25:29,930
لماذا تخبئ مشاعرك
دائماً؟

1017
01:25:36,023 --> 01:25:37,903
هل أتممت أكياس اللافندر؟
نعم

1018
01:25:37,903 --> 01:25:38,726
جيد

1019
01:25:39,651 --> 01:25:40,815
حسناً

1020
01:25:54,082 --> 01:25:56,289
أرفع لك القبعه

1021
01:25:56,501 --> 01:26:00,451
هذه الفتاه تعمل بشكل جيد
كنت محقه و أنا مخطئ

1022
01:26:02,424 --> 01:26:05,627
ما هذه الإبتسامه على وجهك؟-
أي إبتسامه-

1023
01:26:07,345 --> 01:26:09,503
إنها لها مغزي
خاص

1024
01:26:09,764 --> 01:26:11,389
أليس كذلك؟

1025
01:26:12,225 --> 01:26:14,431
ما هو هذا
المغزي؟

1026
01:26:14,644 --> 01:26:16,932
إنها فتاه جميله
ألا تعتقد هذا؟

1027
01:26:17,146 --> 01:26:18,309
حقاً؟

1028
01:26:18,898 --> 01:26:22,730
لاحظت أنك لا تحب
الجميلات بين العاملين

1029
01:26:23,611 --> 01:26:27,904
"هل لأن السيد "ستيفينز
يخشى التشتيت؟

1030
01:26:28,449 --> 01:26:33,406
هل لأن السيد "ستيفينز" من
لحم و دم ولا يثق بنفسه؟

1031
01:26:34,037 --> 01:26:36,244
أتدرين ما
أفعله؟

1032
01:26:36,498 --> 01:26:39,867
إني أفكر بشئ آخر
حينما تثرثرين

1033
01:26:40,085 --> 01:26:42,373
و لماذا تظل الإبتسامه
المذنبه على وجهك؟

1034
01:26:42,629 --> 01:26:46,757
ليست مذنبه بل تسليه
على الهراء الذي تقولينه

1035
01:26:47,008 --> 01:26:50,424
بل إبتسامه مذنبه
أنت لا تتحمل النظر لها

1036
01:26:50,678 --> 01:26:53,251
أنت لم تردها
لأنها جميله جداً

1037
01:26:53,514 --> 01:26:55,139
لابد أنك محقه

1038
01:26:55,391 --> 01:26:56,933
كما أنت
دائماً

1039
01:27:07,236 --> 01:27:08,149
"تشارلي"

1040
01:27:22,667 --> 01:27:26,202
ليزي" أليس من المفترض"
أن ترتبي السرائر؟

1041
01:27:26,462 --> 01:27:29,000
حسناً قومي
بهذا إذاً

1042
01:27:35,221 --> 01:27:38,305
هل أخبرتيها؟
يجب أن تقومي بهذا إذاً

1043
01:27:38,557 --> 01:27:41,013
ماذا يمكنني القول لها؟
إنها لن تفهم أبداً

1044
01:27:41,268 --> 01:27:44,637
لما لا؟-
إنها كبيره لابد أنها بلغت الثلاثين-

1045
01:27:44,896 --> 01:27:46,521
لعلها لا تشعر
بأنها كبيره

1046
01:27:46,773 --> 01:27:50,438
و لمن تظنيها كانت تقطف
هذه الزهور؟

1047
01:27:50,735 --> 01:27:53,227
تعالي قبليني

1048
01:28:05,334 --> 01:28:06,413
زهور

1049
01:28:08,045 --> 01:28:09,076
زهور

1050
01:28:10,672 --> 01:28:12,297
أنت تقرأ-
نعم-

1051
01:28:12,549 --> 01:28:14,376
الضوء خافت
هل ترى؟

1052
01:28:14,634 --> 01:28:15,963
نعم شكراً

1053
01:28:18,596 --> 01:28:20,138
ماذا تقرأ؟

1054
01:28:20,682 --> 01:28:21,761
كتاب

1055
01:28:22,975 --> 01:28:24,470
نعم أي نوع
من الكتب؟

1056
01:28:24,727 --> 01:28:27,598
إنه كتاب يا آسنه
كينتون", كتاب"

1057
01:28:30,816 --> 01:28:32,358
ما هو الكتاب؟

1058
01:28:35,154 --> 01:28:37,111
هل هناك ما يخجلك في الكتاب؟-
كلا-

1059
01:28:37,781 --> 01:28:39,062
ما هو؟

1060
01:28:42,160 --> 01:28:43,441
هل هو خارج؟

1061
01:28:43,829 --> 01:28:44,860
خارج؟

1062
01:28:46,331 --> 01:28:48,656
هل تقرأ كتاباً
خارجاً؟

1063
01:28:50,669 --> 01:28:54,287
هل تعقدين بوجود كتب
خارجه في مكتبة اللورد؟

1064
01:28:54,547 --> 01:28:56,041
و كيف لي
أن أعرف؟

1065
01:28:57,258 --> 01:28:58,633
ما هو؟

1066
01:28:59,844 --> 01:29:02,335
دعني أراه
دعني أرى الكتاب

1067
01:29:04,390 --> 01:29:06,098
أرجوك دعيني
و شأني

1068
01:29:06,350 --> 01:29:08,592
لما لا تريني
كتابك؟

1069
01:29:08,853 --> 01:29:11,390
إنه وقت راحتي
و أنت إقتحمتيه

1070
01:29:11,647 --> 01:29:13,141
حقاً؟

1071
01:29:13,524 --> 01:29:16,015
هل إقتحمت خلوتك؟-
نعم-

1072
01:29:17,527 --> 01:29:19,235
ماذا في هذا الكتاب؟

1073
01:29:19,446 --> 01:29:21,485
هيا دعني
أراه

1074
01:29:22,949 --> 01:29:25,820
أم أنك تحميني؟
هل هذا ما تفعله؟

1075
01:29:26,953 --> 01:29:28,696
هل سيصدمني؟

1076
01:29:30,540 --> 01:29:32,698
هل سيحطم
شخصيتي؟

1077
01:29:35,753 --> 01:29:37,331
دعني أراه

1078
01:30:03,238 --> 01:30:04,518
يا إلهي

1079
01:30:05,783 --> 01:30:07,491
إنه غير مخل
إطلاقاً

1080
01:30:07,743 --> 01:30:10,779
إنه قصه عاطفيه
قديمه

1081
01:30:22,465 --> 01:30:24,375
أنا أقرأ هذه الكتب

1082
01:30:24,718 --> 01:30:26,295
أي كتب

1083
01:30:26,845 --> 01:30:30,889
لأرتقي بمعرفتي
و مستواي في اللغه

1084
01:30:31,099 --> 01:30:34,764
أنا أقرأ لكي أزيد من
"تعليمي يا أنسه "كينتون

1085
01:30:39,231 --> 01:30:41,722
و يجب أن
أطلب منك

1086
01:30:42,818 --> 01:30:46,436
ألا تزعجيني في
لحظات راحتي

1087
01:31:14,473 --> 01:31:15,636
أدخل

1088
01:31:22,481 --> 01:31:23,726
ما الأمر؟

1089
01:31:24,316 --> 01:31:26,937
أريد أن أعرض
إستقالتي لو سمحت

1090
01:31:30,655 --> 01:31:31,569
لماذا؟

1091
01:31:33,366 --> 01:31:35,489
"أنا و "تشارلي
سنتزوج

1092
01:31:38,288 --> 01:31:40,446
هل فكرت في
هذا جيداً؟

1093
01:31:40,748 --> 01:31:42,871
نعم يا آنسه
"كينتون"

1094
01:31:44,419 --> 01:31:49,127
أنت تتقدمين بشكل جيد هنا
و أمامك مستقبل جيد

1095
01:31:49,548 --> 01:31:52,253
أنا و "تشارلي" سنتزوج

1096
01:31:52,718 --> 01:31:53,548
تشارلي" و أنا"

1097
01:31:53,803 --> 01:31:56,424
ليتني أعرف ما
أقول لك

1098
01:31:56,930 --> 01:31:59,386
لقد رأيت هذا
يحدث مرات عديده

1099
01:31:59,641 --> 01:32:03,686
فتاه صغيره تندفع للزواج
حتى يخيب أملها بالنهايه

1100
01:32:03,895 --> 01:32:05,058
و ماذا عن النقود؟

1101
01:32:07,107 --> 01:32:08,387
لا نملك منها
شيئاً

1102
01:32:09,734 --> 01:32:10,897
لكن من
يبالي؟

1103
01:32:12,070 --> 01:32:15,984
ستكتشفين أن الحياه في
الفقر ليست سهله

1104
01:32:17,242 --> 01:32:18,986
إننا نملك بعضنا

1105
01:32:19,953 --> 01:32:22,076
و هذا هو كل
ما نحتاجه

1106
01:32:28,211 --> 01:32:29,540
حسناً

1107
01:32:30,380 --> 01:32:33,484
مادمت متأكده-
"نعم يا آنسه "كينتون-

1108
01:32:33,800 --> 01:32:34,998
شكراً

1109
01:32:41,349 --> 01:32:42,629
حظ طيب

1110
01:32:55,612 --> 01:32:57,771
لقد فعلنا من أجلهما
كل ما نستطيع

1111
01:32:58,407 --> 01:32:59,817
لقد أخبرته

1112
01:33:00,534 --> 01:33:04,033
أني أنوي تعيينه
مساعد رئيس خدم

1113
01:33:04,287 --> 01:33:06,327
خلال عام

1114
01:33:08,041 --> 01:33:10,496
لكن كلا السيد
تشارلي" يعرف أفضل"

1115
01:33:13,254 --> 01:33:15,496
سوف يصيبها
الخذلان

1116
01:33:19,010 --> 01:33:20,718
 لا داعي للبكاء
على اللبن المسكوب

1117
01:33:20,970 --> 01:33:24,469
كما أن لدينا أمور
أهم للناقشها

1118
01:33:24,724 --> 01:33:28,424
هناك إجتماع الأسبوع القادم-
لا أريد مناقشته الليله؟-

1119
01:33:28,686 --> 01:33:29,765
معذره؟

1120
01:33:32,189 --> 01:33:35,273
أنا متعبه

1121
01:33:36,318 --> 01:33:39,402
كان يوماً مشحوناً
ألا تدرك هذا؟

1122
01:33:40,572 --> 01:33:42,232
أنا متعبه جداً

1123
01:33:42,616 --> 01:33:44,822
أنا متعبه جداً
جداً

1124
01:33:45,035 --> 01:33:46,778
ألا تفهم؟

1125
01:33:55,795 --> 01:33:58,665
أنا مدين لك بإعتذار
لقد ظننت

1126
01:33:58,923 --> 01:34:02,089
أن الأحاديث الليليه
مفيده لعملنا

1127
01:34:02,343 --> 01:34:05,012
لكني أرى الآن أنها
عبء عليك

1128
01:34:05,262 --> 01:34:07,800
فقط أقول أني
متعبه الليله

1129
01:34:08,057 --> 01:34:09,432
كلا كلا
أنت محقه

1130
01:34:10,976 --> 01:34:13,728
لقاءاتنا عبء
بعد يوم طويل

1131
01:34:14,146 --> 01:34:17,182
و يستحسن ألا
نواصلها

1132
01:34:17,482 --> 01:34:19,890
إنها مفيده
أنا متعبه الليله فقط

1133
01:34:20,110 --> 01:34:21,770
شكراً على
الكاكاو

1134
01:34:21,986 --> 01:34:25,355
من الآن فصاعداً سنتواصل
بالنهار فقط

1135
01:34:25,615 --> 01:34:27,940
و بالرسائل في
حالات الضروره

1136
01:34:28,826 --> 01:34:30,735
أتمنى لك
ليله سعيده

1137
01:34:35,208 --> 01:34:37,782
سآخذ يوم عطلتي
غداً

1138
01:34:39,296 --> 01:34:41,288
و سأعود للمنزل في
التاسعه و النصف

1139
01:34:42,299 --> 01:34:43,413
بالتأكيد

1140
01:34:43,883 --> 01:34:45,259
بالتأكيد

1141
01:34:45,635 --> 01:34:46,915
طاب مساءك

1142
01:35:22,879 --> 01:35:25,370
لقد سعدت بالخروج
من هذا

1143
01:35:25,631 --> 01:35:29,250
كان هناك شئ يتعلق بسير
جيفري" و قمصانه السوداء"

1144
01:35:29,719 --> 01:35:31,343
شئ يخيفني
جداً

1145
01:35:32,013 --> 01:35:34,385
السيد "ستيفينز" يقول
أننا يجب أن ندير المنزل

1146
01:35:34,640 --> 01:35:37,261
و نترك ما سواه
في مكانه

1147
01:35:39,144 --> 01:35:41,053
ألا توافق يا سيد "بين"؟-
كلا-

1148
01:35:43,565 --> 01:35:45,059
و لا أنا

1149
01:35:46,234 --> 01:35:50,018
إن لم أكن أحب شيئاً
أقول له اللعنه

1150
01:35:50,280 --> 01:35:52,949
و سامحيني على اللفظ
"يا آنسه "كينتون

1151
01:35:53,199 --> 01:35:57,660
لكني أظن أني لست
"محترفاً كالسيد "ستيفينز

1152
01:36:00,331 --> 01:36:02,490
إنها حياة
"السيد "ستيفينز

1153
01:36:03,793 --> 01:36:05,453
حسناً لكنها
ليست حياتي

1154
01:36:05,711 --> 01:36:07,704
و لأخبرك الحقيقه

1155
01:36:07,964 --> 01:36:10,419
أنا لا أود العود
للخدمه

1156
01:36:11,217 --> 01:36:14,965
و ماذا ستفعل بدلاً من ذلك سيد "بين"؟-
"إسمي "توم-

1157
01:36:17,473 --> 01:36:18,718
"توم"

1158
01:36:20,309 --> 01:36:22,348
ما هو العمل
الذي ستقوم به؟

1159
01:36:22,936 --> 01:36:25,474
أود أن أعمل
مستقلاً

1160
01:36:25,730 --> 01:36:30,273
سأفتح محلاً لبيع
التبغ و الجرائد

1161
01:36:30,527 --> 01:36:34,738
أو نُزلاً في غرب البلاد
في موطني

1162
01:36:34,989 --> 01:36:37,776
كليفدون مكان جيد
لإفتتاح نزلاً , على الشاطئ

1163
01:36:38,034 --> 01:36:39,991
هل أتيك بشراب
آخر؟

1164
01:36:41,329 --> 01:36:43,570
لقد إقتربت من
التاسعه و النصف

1165
01:36:43,790 --> 01:36:45,284
هيا

1166
01:36:45,542 --> 01:36:47,202
إنه يوم عطلتك
أليس كذلك؟

1167
01:36:47,419 --> 01:36:50,170
إنك لست في الجيش
لتعودي للثكنات بموعدك

1168
01:36:50,422 --> 01:36:52,130
حسناً-
حسناً-

1169
01:36:54,717 --> 01:36:56,212
نصف كوب
من البيره

1170
01:37:11,984 --> 01:37:14,273
و ماذا عنك
يا "ساره"؟

1171
01:37:14,528 --> 01:37:16,521
إنه إسم جاد

1172
01:37:16,780 --> 01:37:19,069
"كانوا يدعوني "سالي
عندما كانت أمي حيه

1173
01:37:19,324 --> 01:37:21,068
سالي" إسم"
لطيف

1174
01:37:25,789 --> 01:37:28,825
هل تنوين البقاء
في الخدمه؟

1175
01:37:29,042 --> 01:37:31,663
إنها مهنه جيده لو أن
لك مركز جيد

1176
01:37:31,920 --> 01:37:35,703
السيد ستيفينز يقول أننا محظوظون-
نحن لا نتحدث عنه-

1177
01:37:35,965 --> 01:37:38,088
نحن نتحدث
عنك

1178
01:37:38,634 --> 01:37:40,294
على فرض

1179
01:37:40,511 --> 01:37:45,505
أن أحداً دعاك للعيش بنزل
على شاطئ البحر

1180
01:37:45,766 --> 01:37:47,225
ماذا ستقولين؟

1181
01:37:48,811 --> 01:37:50,305
لا أدري

1182
01:37:50,521 --> 01:37:54,304
إنه سؤال نظري و لذلك
لم أفكر فيه

1183
01:37:54,566 --> 01:37:56,559
"سيد "بين-
"توم"-

1184
01:37:57,235 --> 01:38:00,651
لو فرضنا أنه
ليس نظرياً

1185
01:38:01,656 --> 01:38:02,605
سالي"؟"

1186
01:38:04,868 --> 01:38:08,034
مرت سنوات و لم يدعني
أحد بهذا الإسم إنه شعور غريب

1187
01:38:08,246 --> 01:38:11,158
لكن هل هو جيد؟-
نعم-

1188
01:38:37,315 --> 01:38:38,726
الوقت تأخر

1189
01:39:23,610 --> 01:39:25,437
هل سيكون
هناك شئ آخر؟

1190
01:39:25,696 --> 01:39:26,727
ماذا؟

1191
01:39:29,022 --> 01:39:31,109
كلا , كلا

1192
01:39:31,535 --> 01:39:34,820
شكراً طاب مساءك-
طاب مساءك سيدي-

1193
01:39:50,219 --> 01:39:51,500
مساء الخير
"سيد "كاردينال

1194
01:39:51,762 --> 01:39:53,387
كيف حالك؟-
بخير-

1195
01:39:53,639 --> 01:39:56,675
و كيف حال زوجتك؟-
بخير أيضاً يا سيدي-

1196
01:39:58,018 --> 01:39:59,810
كيف حالك؟-
بخير سيدي-

1197
01:40:00,020 --> 01:40:03,685
لقد قمت بترتيبات سيئه

1198
01:40:03,941 --> 01:40:05,767
هل تظن أن اللورد
قد يستضيفني الليله؟

1199
01:40:06,026 --> 01:40:07,935
سأخبره أنك هنا-
شكراً-

1200
01:40:08,528 --> 01:40:10,437
أرجو ألا يكون هناك
شيئاً خاصاً الليله

1201
01:40:10,655 --> 01:40:13,277
اللورد ينتظر زواراً
بعد العشاء

1202
01:40:13,491 --> 01:40:17,571
سأتجنب الظهور كما أني
يجب أن أكتب مقالتي

1203
01:40:17,829 --> 01:40:21,198
هل تنضم إلى العشاء لو تحب-
لقد تمنيت ذلك-

1204
01:40:21,457 --> 01:40:23,414
و كيف حال جدي
هل هو بخير؟

1205
01:40:23,668 --> 01:40:25,707
نعم
هل تتناولون المرطبات؟

1206
01:40:25,962 --> 01:40:28,417
شكراً
الويسكي سيكون جيداً

1207
01:40:28,672 --> 01:40:32,540
من سيزوره الليله؟-
لا يمكنني مساعدتك في هذا-

1208
01:40:32,760 --> 01:40:33,791
ماذا؟
أليس لديك أي فكره؟

1209
01:40:34,011 --> 01:40:35,920
كلا على الإطلاق
يا سيدي

1210
01:40:37,222 --> 01:40:41,434
إذاً لن أظهر كثيراً-
تلك فكره جيده يا سيدي-

1211
01:40:44,187 --> 01:40:45,302
أدخل

1212
01:40:49,776 --> 01:40:52,979
لقد وصل السيد
كاردينال" فجأه"

1213
01:40:53,238 --> 01:40:55,230
و يريد الإقامه في
غرفته المعتاده

1214
01:40:56,407 --> 01:40:59,361
سأهتم بالأمر قبل أن أغادر-
هل ستخرجين؟-

1215
01:40:59,577 --> 01:41:00,608
نعم

1216
01:41:00,870 --> 01:41:01,783
إنه يوم الخميس

1217
01:41:02,204 --> 01:41:04,530
نعم لقد نسيت
أنا آسف

1218
01:41:04,790 --> 01:41:07,140
هل هناك أمر ما؟-
كلا , كلا-

1219
01:41:09,212 --> 01:41:12,332
سيصل بعض الضيوف
لكن لا علاقه لك بهم

1220
01:41:12,674 --> 01:41:15,710
لقد إتفقنا أن يوم الخميس
هو يوم عطلتي

1221
01:41:15,969 --> 01:41:18,341
لكن لو أنك
تحتاجني بشده

1222
01:41:18,596 --> 01:41:21,004
كلا كل شئ على ما يرام
شكراً لك

1223
01:41:25,186 --> 01:41:27,143
هناك شئ أريد
إخبارك به

1224
01:41:29,607 --> 01:41:30,602
صديقي

1225
01:41:32,443 --> 01:41:34,768
الرجل الذي سأقابله
"السيد "بين

1226
01:41:35,362 --> 01:41:37,438
"السيد "بين
نعم بالطبع

1227
01:41:41,910 --> 01:41:44,365
لقد طلب الزواج
مني

1228
01:41:48,541 --> 01:41:50,201
و أنا أفكر بالأمر

1229
01:41:50,877 --> 01:41:52,205
فهمت

1230
01:41:53,963 --> 01:41:56,419
سينتقل إلى غرب البلاد
الشهر القادم

1231
01:42:03,973 --> 01:42:06,179
و أنا مازلت أفكر
بالأمر

1232
01:42:07,559 --> 01:42:10,477
و رأيت أنك يجب أن
تكون مطلعاً على الموقف

1233
01:42:14,358 --> 01:42:15,638
نعم
شكراً

1234
01:42:16,693 --> 01:42:18,104
هذا عطف منك

1235
01:42:24,075 --> 01:42:27,325
أتمنى لك ليله سعيده

1236
01:42:41,467 --> 01:42:43,590
هل هناك شئ
خاص الليله؟

1237
01:42:45,137 --> 01:42:46,761
هل هم زوار
مميزون؟

1238
01:42:48,432 --> 01:42:51,468
لا يمكنني إخبارك
هذا أمر سري

1239
01:42:51,935 --> 01:42:54,852
ألا أستطيع المشاركه فيه؟-
في ماذا؟-

1240
01:42:55,313 --> 01:42:58,812
في هذا الذي يجري-
بالتأكيد لا-

1241
01:42:59,734 --> 01:43:03,185
لايمكننا أن نسمح بمن يتطفل
كصحفي مثلك

1242
01:43:03,446 --> 01:43:05,688
ماذا يسمون الصحفي
الباحث عن الأخبار؟

1243
01:43:06,324 --> 01:43:08,067
كلا هذا لن
يصلح إطلاقاً

1244
01:43:08,784 --> 01:43:12,236
ما أن تتناول طعامك
يجب أن تختفي

1245
01:43:13,664 --> 01:43:15,906
يبدو أن الأمر
مهماً

1246
01:43:46,154 --> 01:43:48,147
طاب مساءك سيدي
رئيس الوزاء

1247
01:43:48,407 --> 01:43:50,565
معذره على التأخير-
أنا أتفهم ذلك-

1248
01:43:50,826 --> 01:43:52,106
"لورد "هاليفاكس

1249
01:43:53,119 --> 01:43:55,990
تسعدني رؤيتك-
"هذا هو السيد "فريزر-

1250
01:44:08,009 --> 01:44:09,835
مساء الخير
سعادتك

1251
01:44:15,808 --> 01:44:19,556
إنتظر هنا سعادتك حتى أخبر اللورد-
شكراً-

1252
01:45:10,401 --> 01:45:14,185
لا نريد أن نورط الإمبراطوريه
البريطانيه في حرب

1253
01:45:14,447 --> 01:45:18,147
بسبب صراع في
بلد بعيد

1254
01:45:18,409 --> 01:45:21,992
بين أناس لا
نعرف عنهم شيئاً

1255
01:45:22,496 --> 01:45:25,034
بالنسبه لي تشيكوسلوفاكيا
كلها

1256
01:45:25,291 --> 01:45:27,912
لا تساوي حياة
رجل من شبابنا

1257
01:45:28,127 --> 01:45:30,748
لدينا هنا مجموعه
فاسده تريد الحرب

1258
01:45:31,004 --> 01:45:36,047
لا يدركون أنكم الألمان
تتحركون في فنائكم الخلفي

1259
01:45:37,970 --> 01:45:42,050
إن الفوهرر رجل سلام

1260
01:45:42,975 --> 01:45:46,059
لكنه لن يسمح لبلد
من الدرجه الثانيه

1261
01:45:46,312 --> 01:45:50,226
أن يتدخل في شؤن
الرايخ الألماني

1262
01:46:05,538 --> 01:46:06,534
سأفتحه أنا

1263
01:46:08,124 --> 01:46:09,453
هيا إستيقظ

1264
01:46:10,335 --> 01:46:11,330
إبق مستيقظاً

1265
01:46:19,301 --> 01:46:22,670
هل تؤكد أن هذه السيده
ضمن العاملين هنا؟

1266
01:46:22,930 --> 01:46:25,931
نعم بالطبع إنها
مديرة المنزل

1267
01:46:26,183 --> 01:46:27,381
شكراً سيدي

1268
01:46:28,560 --> 01:46:29,474
هل تسمح لي؟-
نعم بالطبع-

1269
01:46:29,728 --> 01:46:31,139
نأسف لإزعاجك

1270
01:46:31,396 --> 01:46:33,519
هذا للأمن
يا آنستي

1271
01:46:38,653 --> 01:46:40,978
لابد أنك أمضيت
أمسيه رائعه

1272
01:46:44,242 --> 01:46:46,994
هل أمضيت
أمسيه سعيده؟

1273
01:46:47,245 --> 01:46:48,822
نعم شكراً-
جيد-

1274
01:46:49,038 --> 01:46:51,992
هل تريد أن تعرف
ماذا حدث؟

1275
01:46:53,209 --> 01:46:55,285
يجب أن أعود
للأعلى

1276
01:46:55,503 --> 01:46:58,753
هناك مسائل مهمه
تحدث هنا الليله

1277
01:47:00,883 --> 01:47:02,341
و متى لا تحدث
هنا أشياء مهمه؟

1278
01:47:06,013 --> 01:47:08,420
لقد قبلت
عرضه

1279
01:47:08,809 --> 01:47:09,575
آنسه "كينتون"؟

1280
01:47:09,683 --> 01:47:12,256
قبلت عرض السيد
بين" للزواج"

1281
01:47:13,228 --> 01:47:14,307
تهانئي

1282
01:47:14,563 --> 01:47:16,555
أنا مستعده لأن أكمل
 مدة خدمتي

1283
01:47:16,856 --> 01:47:20,308
لكنك لو أعفيتني مبكراً
سأكون ممتنه

1284
01:47:20,610 --> 01:47:24,358
السيد "بين" ينوي السفر غرباً
خلال أسبوعين

1285
01:47:24,864 --> 01:47:26,358
سأحاول جاهداً

1286
01:47:27,241 --> 01:47:28,901
و الآن إسمحي
لي

1287
01:47:29,987 --> 01:47:32,563
"سيد "ستيفينز-
"نعم آنسه "كينتون-

1288
01:47:35,958 --> 01:47:40,536
بعد كل تلك السنوات لي هنا
أليس لديك شئ آخر تقوله؟

1289
01:47:42,506 --> 01:47:45,542
أقدم لك
تهنئتي الحاره

1290
01:47:48,763 --> 01:47:51,514
لقد كنت شخصاً
مهماً

1291
01:47:51,766 --> 01:47:53,390
"للسيد "بين
و لي

1292
01:47:54,518 --> 01:47:56,178
بأي طريقه؟

1293
01:47:56,854 --> 01:47:59,724
أنا أخبره بكل
شئ عنك

1294
01:48:00,190 --> 01:48:03,440
و أقص له عن
عاداتك

1295
01:48:04,570 --> 01:48:06,313
و عن أخلاقك

1296
01:48:06,571 --> 01:48:09,738
و ضحك كثيراً عندما
أريته

1297
01:48:10,033 --> 01:48:13,117
كيف تقرص أنفك عندما
تضع الفلفل على طعامك

1298
01:48:13,370 --> 01:48:15,943
و هذا يضحكنا
دائماً

1299
01:48:21,461 --> 01:48:23,204
حقاً؟

1300
01:48:28,175 --> 01:48:29,551
إذاً أرجوك

1301
01:48:30,010 --> 01:48:32,003
أن تسمحي لي
"يا آنسه "كينتون

1302
01:48:33,180 --> 01:48:34,176
طاب مساءك

1303
01:48:57,912 --> 01:48:58,991
شكراً

1304
01:49:03,334 --> 01:49:05,681
نحن أصدقاء منذ وقت
طويل أليس كذلك؟

1305
01:49:05,883 --> 01:49:06,684
نعم سيدي

1306
01:49:06,962 --> 01:49:09,963
و دائماً ما أردت الحديث
معك عند أكون هنا

1307
01:49:10,299 --> 01:49:12,706
هلا تناولت معي
شراباً؟

1308
01:49:13,093 --> 01:49:15,252
هذا عطف منك
لكن كلا شكراً

1309
01:49:15,512 --> 01:49:16,841
هل أنت بخير؟

1310
01:49:17,055 --> 01:49:18,384
أنا بخير تماماً

1311
01:49:18,640 --> 01:49:20,716
هل تشعر أنك لست بخير؟-
كلا كلا-

1312
01:49:22,060 --> 01:49:23,435
ربما متعب
قليلاً

1313
01:49:23,645 --> 01:49:26,480
لابد أنك متعب
كم الساعه, الواحده؟

1314
01:49:26,731 --> 01:49:27,894
تعال

1315
01:49:28,441 --> 01:49:29,852
أريدك أن
تجلس

1316
01:49:30,235 --> 01:49:31,645
سيدي في
الواقع

1317
01:49:39,410 --> 01:49:41,201
أنا لم آت هنا
بالصدفه

1318
01:49:41,454 --> 01:49:42,652
إنك تعرف هذا

1319
01:49:43,873 --> 01:49:45,532
حصلت على
معلومات

1320
01:49:45,749 --> 01:49:49,083
عما يحدث الآن
في المكتبه

1321
01:49:51,380 --> 01:49:53,835
أرجوك إجلس قليلاً
أحاول الحديث معك كصديق

1322
01:49:54,091 --> 01:49:57,874
و أنت تقف بهذه الطريقه
و كأنك ستختفي في أي لحظه

1323
01:49:58,136 --> 01:50:00,130
هيا إجلس
اللعنه

1324
01:50:03,267 --> 01:50:04,430
هذا أفضل

1325
01:50:06,061 --> 01:50:10,640
أنا لا أظن أن رئيس
الوزراء في المكتبه, هل هو بها؟

1326
01:50:11,150 --> 01:50:12,560
رئيس الوزراء
يا سيدي؟

1327
01:50:13,777 --> 01:50:16,102
في المكتبه
و لا داعي لأن تؤكد هذا

1328
01:50:16,321 --> 01:50:20,650
رئيس الوزراء و وزير الخارجيه
و السفير الألماني

1329
01:50:21,743 --> 01:50:24,863
هل لديك أي فكره عما يتحدثون؟-
كلا للأسف-

1330
01:50:25,121 --> 01:50:27,790
"أخبرني "ستيفينز
ألست مهتماً مطلقاً؟

1331
01:50:28,041 --> 01:50:30,199
ألا ينتابك
أي فضول؟

1332
01:50:30,585 --> 01:50:33,455
أنا لست في وضع
يسمح لي بالفضول

1333
01:50:33,713 --> 01:50:35,290
ليس وضعك

1334
01:50:35,923 --> 01:50:38,248
و أفترض أن
اللورد

1335
01:50:38,509 --> 01:50:40,798
يحاول إقناع
رئيس الوزراء

1336
01:50:41,011 --> 01:50:44,546
أن يدخل حلفاً مع
المجرمين في برلين؟

1337
01:50:44,890 --> 01:50:48,840
أنا متأكد أن اللورد
تحركه أنبل الدوافع

1338
01:50:49,102 --> 01:50:52,602
ألا تفهم؟إن هذا هو
ما يجعل الأمر كريهاً

1339
01:50:52,814 --> 01:50:56,978
إنهم يستغلون دوافعه النبيله
لمصلحة أهدافهم الشريره

1340
01:50:57,193 --> 01:51:00,728
و أرجو أن تدرك أن
اللورد كان أكبر

1341
01:51:00,989 --> 01:51:04,488
عون للنازيين في
هذا البلد

1342
01:51:04,742 --> 01:51:07,577
لأنه نبيل و شريف

1343
01:51:08,204 --> 01:51:11,158
لو لم تكن مخموراً
كنت سأجعلك تفهم

1344
01:51:12,250 --> 01:51:13,198
سيدي

1345
01:51:13,834 --> 01:51:15,459
أنا أفهم

1346
01:51:16,545 --> 01:51:19,546
سيدي اللورد يحاول
إقرار السلام

1347
01:51:19,798 --> 01:51:22,835
!السلام
بشروطهم الوحشيه

1348
01:51:23,093 --> 01:51:25,762
هل تذكر ذلك الأمريكي
في المؤتمر؟

1349
01:51:25,971 --> 01:51:29,007
الذي سمى اللورد
دارلنجتون" بالهاوي؟"

1350
01:51:29,266 --> 01:51:30,464
لقد كان محقاً

1351
01:51:30,725 --> 01:51:32,184
كان محقاً
تماماً

1352
01:51:32,894 --> 01:51:36,595
و لا يجب أن أوضح
لك مشاعري تجاه اللورد

1353
01:51:36,856 --> 01:51:40,355
أنا أهتم به جداً
و أظنك أنت أيضاً

1354
01:51:40,568 --> 01:51:41,683
نعم أنا
أهتم به

1355
01:51:41,944 --> 01:51:45,527
إذاً ألا تحاول أن تمنعه
من إرتكاب الخطأ؟

1356
01:51:45,948 --> 01:51:51,073
إنهم يخدعونه ألا تفهم؟
أم أنك مخدوع مثله؟

1357
01:51:52,663 --> 01:51:54,821
يا إلهي أظنني
أهنتك

1358
01:51:55,624 --> 01:51:57,035
كلا
مطلقاً

1359
01:51:58,252 --> 01:51:59,450
مطلقاً

1360
01:52:05,133 --> 01:52:06,414
يجب أن
تأذن لي

1361
01:52:07,469 --> 01:52:11,003
هناك ساده آخرين
يريدوني يا سيدي

1362
01:52:41,127 --> 01:52:45,255
 لا يجب أن تأخذ
كلامي بجديه

1363
01:52:46,757 --> 01:52:49,544
لقد تصرفت بحماقه

1364
01:52:53,847 --> 01:52:56,219
أنا لم آخذ كلامك
بجديه

1365
01:52:56,433 --> 01:53:00,929
في الواقع أنا لا أذكر
شيئاً مما قلته

1366
01:53:01,313 --> 01:53:03,187
لقد تصرفت
بحماقه

1367
01:53:03,982 --> 01:53:08,858
أنا ليس لدي وقتاً
للحديث معك

1368
01:53:10,738 --> 01:53:13,609
أقترح أن تذهبي للنوم
لابد أنك متعبه جداً

1369
01:53:13,866 --> 01:53:15,242
طاب مسائك

1370
01:53:57,825 --> 01:53:59,367
اللعنه

1371
01:53:59,702 --> 01:54:00,698
اللعنه

1372
01:55:13,899 --> 01:55:16,187
كنت أريد إخبارك

1373
01:55:17,319 --> 01:55:21,186
ذلك المكان خارج
غرفة الإفطار

1374
01:55:22,115 --> 01:55:24,154
لابد أنها الفتاه
الجديده بالطبع

1375
01:55:25,243 --> 01:55:28,777
لكني أرى أنه لم
يُنظف منذ مده

1376
01:55:32,458 --> 01:55:34,783
سأهتم بذلك

1377
01:55:35,419 --> 01:55:36,534
شكراً

1378
01:55:37,296 --> 01:55:40,083
كنت أعرف أنك
تريدنني أن أُعلمك

1379
01:57:28,570 --> 01:57:29,649
"مرحباً "سالي

1380
01:57:29,863 --> 01:57:30,977
"مرحباً "توم

1381
01:57:32,031 --> 01:57:33,407
هل أنت بخير؟-
نعم-

1382
01:57:33,783 --> 01:57:35,063
كيف حالك؟

1383
01:57:35,284 --> 01:57:36,447
أنا بخير

1384
01:57:39,914 --> 01:57:43,033
هلا تحدثنا قليلاً؟
فقط لدقيقه

1385
01:57:43,292 --> 01:57:45,617
لابد أن نسرع
لأني سأخرج

1386
01:57:45,878 --> 01:57:47,372
لن أطيل عليك

1387
01:57:48,714 --> 01:57:51,335
حسناً فلنذهب إلى
إلى غرفة الجلوس

1388
01:57:56,805 --> 01:57:57,836
مساء الخير

1389
01:58:03,812 --> 01:58:05,804
مكان جيد
أليس كذلك؟

1390
01:58:06,523 --> 01:58:10,354
يشبه النزل الذي أفكر
أن أفتتحه لنا

1391
01:58:12,403 --> 01:58:15,772
و مثل أشياء أخرى
لم تفلح

1392
01:58:16,032 --> 01:58:18,071
ماذا تريد
 أن تقول؟

1393
01:58:20,119 --> 01:58:23,986
رأيت "كاثرين" بالأمس
و كان لديها أخبار مهمه

1394
01:58:26,041 --> 01:58:27,120
إنها تتوقع
طفلاً

1395
01:58:27,376 --> 01:58:28,325
يا إلهي

1396
01:58:33,924 --> 01:58:36,593
تريد منا الذهاب لتناول
الشاي الأحد القادم

1397
01:58:38,887 --> 01:58:40,760
يمكنني أن آتي
لإصطحابك

1398
01:58:42,182 --> 01:58:44,340
يمكننا أن نذهب
سوياً بالحافله

1399
01:58:45,393 --> 01:58:47,350
نعم سأفكر في هذا

1400
01:58:50,607 --> 01:58:52,683
البيت خاوي
بدونك

1401
01:58:55,153 --> 01:58:56,564
لا يمكنني إخبارك

1402
01:59:00,367 --> 01:59:02,026
لقد جرحت نفسك
أثناء الحلاقه

1403
01:59:02,535 --> 01:59:03,946
نعم أعرف

1404
01:59:04,579 --> 01:59:06,737
يبدو أني لا أفعل أي شئ
بصوره سليمه هذه الأيام

1405
01:59:16,090 --> 01:59:18,960
أنا أفكر دائماً
بالأيام الخاليه

1406
01:59:19,218 --> 01:59:21,709
عندما كنت مديرة
"منزل "دارلينجتون

1407
01:59:21,929 --> 01:59:25,179
هذه السنوات معك
كانت أسعد أيام حياتي

1408
01:59:25,432 --> 01:59:27,010
هل تريد المزيد
من الشاي؟

1409
01:59:27,935 --> 01:59:29,477
نعم أرجوك
شكراً

1410
01:59:30,187 --> 01:59:32,179
"سيده "كينتون
"آسف سيد "بين

1411
01:59:32,439 --> 01:59:35,226
آسفه على التأخير-
لا بأس-

1412
01:59:35,483 --> 01:59:36,397
تفضلي بالجلوس

1413
01:59:39,529 --> 01:59:42,102
طلبت بعض الشاي-
جيد-

1414
01:59:42,323 --> 01:59:44,280
هل تريدين كعكاً؟-
كلا شكراً-

1415
01:59:44,534 --> 01:59:47,285
متأكده-
حسناً إنها مناسبه خاصه-

1416
01:59:47,495 --> 01:59:48,325
حسناً

1417
01:59:49,121 --> 01:59:50,153
أيتها النادله

1418
01:59:51,332 --> 01:59:54,119
نريد بعضاً من الكعك-
نعم بالطبع-

1419
01:59:57,046 --> 01:59:58,872
لقد مر وقت طويل-
نعم بالفعل-

1420
01:59:59,131 --> 02:00:00,839
إنك لم تتغيري
أبداً

1421
02:00:02,885 --> 02:00:04,462
ربما قليلاً

1422
02:00:04,678 --> 02:00:06,338
لقد تغيرنا
كلنا

1423
02:00:06,555 --> 02:00:08,464
 سأعرفك
في أي مكان

1424
02:00:14,020 --> 02:00:16,096
كم مر من الزمن؟
عشرون عام؟

1425
02:00:16,356 --> 02:00:17,850
نعم تقريباً

1426
02:00:18,608 --> 02:00:20,481
يجب أن يحضروا
الشاي

1427
02:00:43,048 --> 02:00:45,171
قرأنا حول
قضية التشهير

1428
02:00:45,425 --> 02:00:47,085
هذا شئ مؤسف

1429
02:00:47,761 --> 02:00:51,544
أن يدعو اللورد بالخائن
هذه الصحف تكتب أي شئ

1430
02:00:51,806 --> 02:00:53,882
كان يجب أن
يخسروا القضيه

1431
02:00:55,268 --> 02:00:57,391
عندما لجأ اللورد
للقضاء

1432
02:00:57,645 --> 02:01:00,765
كان يتوقع أن
يحصل على العداله

1433
02:01:02,316 --> 02:01:05,484
و بدلاً من ذلك إزداد توزيع
الجريده و سمعة اللورد

1434
02:01:05,737 --> 02:01:08,026
تدمرت للأبد

1435
02:01:10,158 --> 02:01:12,565
و فيما بعد في
سنواته الأخيره

1436
02:01:13,286 --> 02:01:15,528
و بمنتهى الأمانه
"سيده "بين

1437
02:01:16,414 --> 02:01:17,577
كان قلبه
كسيراً

1438
02:01:18,458 --> 02:01:23,203
كنت آخذ الشاي
له بالمكتبه

1439
02:01:23,462 --> 02:01:26,878
و لم يكن يراني كان
منغمساً في أفكاره

1440
02:01:29,718 --> 02:01:33,846
و كان يتحدث لنفسه
و كأنه يجادل شخصاً ما

1441
02:01:34,139 --> 02:01:36,262
و لم يكن هناك
أحداً بالطبع

1442
02:01:36,975 --> 02:01:38,802
لم يعد أحد
يأتي لزيارته

1443
02:01:39,978 --> 02:01:43,892
و ماذا عن إبنه بالعماد
السيد "كاردينال"؟

1444
02:01:44,107 --> 02:01:46,562
السيد "كاردينال" قُتل أثناء الحرب
أيتها النادله

1445
02:01:46,818 --> 02:01:48,561
هلا أحضرت الفاتوره
لو سمحت؟

1446
02:01:51,030 --> 02:01:52,406
أنا آسفه
جداً

1447
02:02:01,999 --> 02:02:05,582
أعرف أنك تتذكرين المنزل
في أفضل أيامه

1448
02:02:05,836 --> 02:02:10,130
و يجب أن نتذكر اللورد
على هذه الحاله

1449
02:02:10,340 --> 02:02:13,756
لكن لعل الأيام الجيده عادت
"بوجود السيد "لويس

1450
02:02:14,011 --> 02:02:16,086
"و السيده "لويس
ستصل قريباً

1451
02:02:16,346 --> 02:02:19,217
و سنكون محظوظين
لو أدرت المنزل

1452
02:02:19,474 --> 02:02:24,100
مازال لدينا مشاكل يا سيده
"كينتون" آسف سيده "بين"

1453
02:02:24,312 --> 02:02:28,725
لدينا عجز بالعاملين-
لقد ذكرت هذا في خطابك-

1454
02:02:30,443 --> 02:02:34,440
بصراحه كنت أفكر
بالعوده للخدمه

1455
02:02:34,822 --> 02:02:35,985
حسناً

1456
02:02:36,824 --> 02:02:39,778
لكن الموقف تغير
بالنسبه لي الآن لأني

1457
02:02:40,035 --> 02:02:42,657
لو كنت سأعمل
أي عمل سيكون

1458
02:02:42,871 --> 02:02:45,197
هنا في
غرب البلاد

1459
02:02:45,624 --> 02:02:49,787
لأن "كاثرين" إبنتنا
ستلد طفلاً

1460
02:02:51,797 --> 02:02:53,789
لذلك أحب أن
أكون بجانبها

1461
02:02:54,049 --> 02:02:55,128
بالطبع

1462
02:02:56,217 --> 02:02:59,171
و لنظل بقرب حفيدنا
و هو يكبر

1463
02:02:59,429 --> 02:03:04,007
بالطبع-
أو هي لو أنها فتاه-

1464
02:03:12,024 --> 02:03:14,776
"عندما تركت منزل "دارلينجتون
منذ كل تلك السنين

1465
02:03:14,985 --> 02:03:18,272
لم أشعر أني
سأغادر بالفعل

1466
02:03:19,324 --> 02:03:22,989
و أظن أني فكرت بها
على أنها حيله

1467
02:03:23,203 --> 02:03:24,613
لكي أزعجك

1468
02:03:26,873 --> 02:03:30,324
كانت صدمه لي أن
أجد نفسي هنا و متزوجه

1469
02:03:30,585 --> 02:03:32,661
و لوقت طويل
كنت

1470
02:03:32,920 --> 02:03:34,545
تعيسه جداً

1471
02:03:35,923 --> 02:03:39,374
"و بعد ذلك وضعت "كاثرين
و مرت السنين و ذات يوم

1472
02:03:39,593 --> 02:03:41,918
أدركت أني
أحب زوجي

1473
02:03:42,971 --> 02:03:45,509
لا يوجد أي
أحد

1474
02:03:46,308 --> 02:03:50,436
أي أحد في العالم يحتاجني
كما يحتاجني هو

1475
02:03:52,355 --> 02:03:54,348
لكن مازال هناك
أوقات

1476
02:03:55,734 --> 02:03:59,897
أشعر فيها أني أخطأت
خطأ كبير في حياتي

1477
02:04:02,824 --> 02:04:05,659
أنا واثق من أن جميعنا
 تراودنا تلك الأفكار

1478
02:04:05,868 --> 02:04:07,279
من وقت
لآخر

1479
02:04:42,862 --> 02:04:47,322
الناس يبتهجون بإضاءة
الأنوار مساءاً

1480
02:04:47,533 --> 02:04:48,731
لا أدري لماذا

1481
02:04:50,369 --> 02:04:51,697
يقولون

1482
02:04:52,538 --> 02:04:56,452
أن المساء هو أفضل وقت
 في اليوم لبعض الناس

1483
02:04:57,000 --> 02:04:59,372
إنه الوقت الذي
 يتطلعون لقدومه

1484
02:04:59,878 --> 02:05:01,621
حقاً؟

1485
02:05:03,173 --> 02:05:06,423
و ما هو أكثر شئ
تتطلع إليه؟

1486
02:05:10,930 --> 02:05:13,421
"العوده لمنزل "دارلينجتون
بشكل أساسي

1487
02:05:13,683 --> 02:05:16,221
و إصلاح المشاكل
المتعلقه بالعاملين

1488
02:05:16,561 --> 02:05:19,098
كنت قادراً على
فعل ذلك دائماً

1489
02:05:19,981 --> 02:05:23,231
و كان لديك مشاكل لتصلحها
حسبما أتذكر

1490
02:05:26,987 --> 02:05:29,859
أهتم بالعمل دائماً
العمل و المزيد من العمل

1491
02:05:30,366 --> 02:05:33,320
و سأستمر هكذا و لا شك
عندي في ذلك

1492
02:05:46,590 --> 02:05:50,422
سيد "ستيفينز" لا تقف عندك
 هذه الحافله تتأخر دائماً

1493
02:05:50,636 --> 02:05:52,463
أدخل من
الأمطار

1494
02:06:00,437 --> 02:06:02,429
يجب أن تهتمي
بنفسك جيداً

1495
02:06:03,315 --> 02:06:07,229
و أنت أيضاً يجب أن تعدني بذلك-
نعم أعدك-

1496
02:06:07,527 --> 02:06:12,319
إبذلي جهدك لتصبح هذه الأعوام
سعيده لك و لزوجك

1497
02:06:13,074 --> 02:06:15,150
قد لا نلتقي ثانية
"ياسيده "بين

1498
02:06:15,409 --> 02:06:18,992
و لهذا تحدثت بشكل شخصي
و أرجو أن تسامحيني

1499
02:06:20,664 --> 02:06:22,657
شكراً يا سيد
"ستيفينز"

1500
02:06:22,958 --> 02:06:25,663
لقد جاءت
في موعدها لأول مره

1501
02:06:47,648 --> 02:06:50,649
شكراً و شكراً أيضاً
على حضورك

1502
02:06:50,902 --> 02:06:52,728
كان هذا
عطفاً منك

1503
02:06:52,987 --> 02:06:54,446
لقد سررت برؤيتك

1504
02:06:54,822 --> 02:06:57,906
و أسعدني رؤيتك مره أخرى
وداعاً

1505
02:06:58,617 --> 02:06:59,648
إعتني بنفسك

1506
02:07:47,957 --> 02:07:50,246
لقد أخفتني من أين أتيت؟-
صباح الخير سيدي-

1507
02:07:51,794 --> 02:07:52,909
هل تعجبك البذله؟

1508
02:07:53,129 --> 02:07:54,919
رائعه يا سيدي-
شكراً-

1509
02:08:02,554 --> 02:08:03,384
حسناً

1510
02:08:07,768 --> 02:08:09,427
إنتبه للنجفه

1511
02:08:20,780 --> 02:08:23,691
إنك تدير الأمور جيداً
هذا رائع

1512
02:08:23,691 --> 02:08:24,887
شكراً سيدي

1513
02:08:26,202 --> 02:08:30,330
لقد طلبت من ثلاث
فتيات من القريه القدوم

1514
02:08:30,581 --> 02:08:34,080
و يمكنني أن أعدك أن
المنزل سيكون جاهزاً

1515
02:08:34,335 --> 02:08:36,742
و مرتباً عند قدوم
"السيده "لويس

1516
02:08:37,004 --> 02:08:38,831
هذا جيد شكراً-
شكراً سيدي-

1517
02:08:40,090 --> 02:08:43,126
أنتظر قدوم مديرة منزل
جديده عصر اليوم

1518
02:08:43,385 --> 02:08:45,045
"السيده "روث ماسبيرت

1519
02:08:45,303 --> 02:08:50,298
إن خبراتها جيده لقد كانت
ناظرة مدرسه في ساسكس

1520
02:08:50,600 --> 02:08:51,845
ناظره؟

1521
02:08:53,895 --> 02:08:56,350
يبدو أنها ستمنعنا من
إساءة السلوك

1522
02:08:56,564 --> 02:08:59,600
أتمنى ذلك سيدي-
حسناً-

1523
02:08:59,859 --> 02:09:01,816
"حسناً يا "ستيفينز
جيد جداً

1524
02:09:02,069 --> 02:09:05,521
لقد تناولنا تلك الوليمه
هنا عام 35 أتذكر؟

1525
02:09:05,739 --> 02:09:09,607
و وقف كل منا و عبر
 عن وجهة نظره

1526
02:09:09,868 --> 02:09:13,569
الله يعلم ماذا قلت
و لقد كنت منفعلاً

1527
02:09:14,081 --> 02:09:16,073
ماذا قلت يومها؟

1528
02:09:17,793 --> 02:09:20,462
آسف يا سيدي كنت
مشغولاً بالخدمه

1529
02:09:20,712 --> 02:09:22,788
عن الإنصات للخطب

1530
02:09:28,970 --> 02:09:30,630
لدينا زائر
هنا

1531
02:09:31,889 --> 02:09:33,300
كن حذراً

1532
02:09:33,558 --> 02:09:35,716
تعال هنا , أحسنت
تعال

1533
02:09:37,645 --> 02:09:39,139
حسناً , برفق

1534
02:09:42,191 --> 02:09:43,187
هيا

1535
02:09:46,445 --> 02:09:48,236
إنك لا تريد
أن تخيفه

1536
02:09:48,781 --> 02:09:49,979
إنه سيهبط

1537
02:09:54,412 --> 02:09:56,535
أظن لو أننا تركنا
النافذه مفتوحه

1538
02:10:02,753 --> 02:10:03,667
حسناً

1539
02:10:04,338 --> 02:10:05,417
بهدوء

1540
02:10:05,673 --> 02:10:07,796
هيا أخرج
هيا أخرج

1541
02:10:09,301 --> 02:10:10,629
أحسنت

1542
02:10:14,556 --> 02:10:15,931
أحسنت يا
سيدي