1
00:00:12,800 --> 00:00:16,600
لقد رأينا نجم في الشرق

2
00:00:18,400 --> 00:00:22,900
يخبرنا أن الرحمات قد أهلت

3
00:00:55,000 --> 00:00:58,700
{\fad(150,150)\bord1\b1}موسـيـقـى عشيـة رأس السـنـة
خطــاب الـعـشــاء

4
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
... رحمات هذا اليوم قد هلت علينا

5
00:01:02,100 --> 00:01:05,500
... لتجلب العون والرحمة لهؤلاء

6
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
الذين لا يملكون بيتاً خاصاً بهم

7
00:01:09,100 --> 00:01:12,400
ليس هنالك أصعب من عدم إمتلاكك لبيت تأوي إليه

8
00:01:12,500 --> 00:01:16,300
... ولكن الكثير من هؤلاء الذين لا يملكون مأوى

9
00:01:16,800 --> 00:01:21,200
! أخبرني عن ذلك -
... لطالما يتسائلون بخلدهم ، إنتظاراً لشخص يقول لهم -

10
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
! أريدك أن تمكث هنا -
ليس أنا ، شكراً -

11
00:01:25,100 --> 00:01:31,200
! صمتاً -
قد جاء المسيح عليه السلام ليجلب لهؤلاء أماكن ليعيشوا بها -

12
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
يا للفرحة ، هاقد جاء الطعام

13
00:01:37,000 --> 00:01:39,600
! جين) ! الطعام بهجة الإحتفال)

14
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
أنت لا تعرف الكثير ، أليس كذلك ؟

15
00:01:42,100 --> 00:01:44,500
أكثر من كونك شاذ جنسي

16
00:01:44,600 --> 00:01:47,900
طبيعتي نتيجة خطأ إقترفه والدي

17
00:01:48,100 --> 00:01:50,700
... في داخلي أنا امرأة

18
00:01:50,800 --> 00:01:52,700
المرأة بإستطاعتها إنجاب الأطفال

19
00:01:53,200 --> 00:01:56,700
ماذا لو حدثت معجزة طبية أخرى
كحمل ذاك الرجل بالأخبار

20
00:01:56,800 --> 00:01:59,500
لشخص شاذ مثلي ؟

21
00:02:00,700 --> 00:02:06,300
أسكبي ليّ المزيد من الطعام
فبعد كل شيء ، أنا آكل عن شخصيّن

22
00:02:30,700 --> 00:02:32,700
! تفلة موّفقة

23
00:02:35,300 --> 00:02:37,300
! ميوكي

24
00:02:37,600 --> 00:02:40,100
! وقت الطعام

25
00:02:43,400 --> 00:02:48,100
! ميوكي
أغلقي رجليك تصرفي كامرأة

26
00:02:48,400 --> 00:02:52,900
أنا امرأة -
ومن الخسارة أن تهدري الطعام هكذا -

27
00:02:54,100 --> 00:02:56,400
لا تزدري الخبز هكذا فقط

28
00:02:56,600 --> 00:03:01,100
كُليه بحب و إمتنان للذين صنعوه واعطوه لنا

29
00:03:01,600 --> 00:03:05,500
أكره كلام ذاك الكتاب
(هذا الذي تقوله أنت تشبه بالضبط (أكيكو

30
00:03:05,800 --> 00:03:08,300
من هي (أكيكو) ؟

31
00:03:08,900 --> 00:03:11,000
أمي العجوز -
! يا للهول -

32
00:03:11,400 --> 00:03:15,200
لا تقولي عن والدتكِ هذا الكلام -
تباً لك أيها الحقير -

33
00:03:15,800 --> 00:03:18,200
(سأقبل بـ(تباً لك) ولكن لن أقبل بـ(الحقير

34
00:03:18,300 --> 00:03:20,500
... إن هذا يؤلم يا

35
00:03:20,600 --> 00:03:22,500
حقيبة العجوز

36
00:03:22,501 --> 00:03:27,601
أنتِ تمضغين بصوت عالي بالمقارنة مع دجاجة
إنكِ كالدجاجة الغير قاردة حتى على ايجاد الديدان لنفسها

37
00:03:27,700 --> 00:03:31,000
أنت عبء على المجتمع بالمقام الأول
فكيف لك أن تتكلم ؟

38
00:03:31,100 --> 00:03:35,100
و من تظنين نفسكِ ؟
أنتِ أيضاً عبء علينا

39
00:03:36,300 --> 00:03:40,100
المقلاية والقِدر
دائماً ينتهي بهم المطاف باللون الأسود

40
00:03:40,300 --> 00:03:42,700
يا لهذا الفم القذر

41
00:03:42,800 --> 00:03:46,600
هلاّ كنتم على وفاق على الأقل
في يوم عيد الميلاد ؟

42
00:03:47,000 --> 00:03:50,100
أجل صحيح ، (ميوكي) جلبت لك هدية

43
00:03:53,200 --> 00:03:57,900
! إختفت
(مجموعة كاملة من (عالم الأدب للأطفال

44
00:03:58,200 --> 00:04:00,700
فيما سأحتاج هذا ؟

45
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
هانا) عانت كثيراً ببحثها عن هذه الأشياء)

46
00:04:02,900 --> 00:04:07,000
وحتى المراهق المشرد الهارب من منزله
يحتاج لهدية عيد الميلاد

47
00:04:08,100 --> 00:04:10,200
أنا أخترت عدم العودة للمنزل

48
00:04:10,400 --> 00:04:13,900
بقاءكِ ستة شهور في الشارع
يعني أنه ليس لديكِ منزل

49
00:04:14,100 --> 00:04:17,100
يمكنني العودة للمنزل بأي وقت أشاء

50
00:04:17,200 --> 00:04:20,500
الأشخاص الذين يقولون هذا هم الذين لا يعودون

51
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
! تحدث عن نفسك يا غريب الأطوار

52
00:04:23,300 --> 00:04:26,100
ماذا تفعل لـ(دوستوفسكي) ؟

53
00:04:27,100 --> 00:04:30,500
لن أقبل بهذا من الآن فصاعداً

54
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
! حتى أبي لم يتجرأ على ضربي

55
00:04:36,400 --> 00:04:38,800
إذاً سأضربكِ بالنيابة عنه

56
00:04:42,600 --> 00:04:45,300
أنضج ، هلاّ فعلت ؟

57
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
لا تؤذون أنفسكم

58
00:04:48,500 --> 00:04:51,800
أظهري بعض الإحترام يا طفلة -
أنا لستُ طفلة -

59
00:04:51,900 --> 00:04:54,500
لستِ طفلة ، ولديك هذه الأثداء الصغيره ؟

60
00:04:54,700 --> 00:04:58,700
! أيها المنحرف القذر ! هذا تحرش جنسي -
! هلاّ توقفتما أنتما الإثنان -

61
00:05:22,500 --> 00:05:25,400
... لقد كانت -
متروكة هنا -

62
00:05:31,100 --> 00:05:34,600
{\fad(150,150)\bord1\b1}إعـتـنـي بـهـذه الطـفـلـة

63
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
! يا له من عالم

64
00:05:38,200 --> 00:05:43,400
يا للهول -
يا إلهي ، أنتِ فتاة صغيرة أتسائل ما هو اسمك -

65
00:05:43,600 --> 00:05:48,300
(ما رأيك (جون ديو -
! أخبرتك أنها فتاة ، هذه وقاحة منك -

66
00:05:48,400 --> 00:05:54,000
كم كان عمري عندما بدأت العيش هكذا ؟
بالعقد الثالث من عمري تقريباً ؟

67
00:05:56,000 --> 00:06:00,500
... مع ذلك لا أزال أعتقد أن حالي كان أفضل

68
00:06:00,900 --> 00:06:03,800
من طفل بلا مأوى

69
00:06:10,300 --> 00:06:14,900
حسناً ، حسناً ، سنأخذكِ لمكان دافئ

70
00:06:17,200 --> 00:06:19,600
الشرطة يتسوقون من ذلك الطريق

71
00:06:21,400 --> 00:06:23,900
هذه هدية عيد الميلاد من الرب

72
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
! إنها طفلتنا -
ماذا ؟ -

73
00:06:30,800 --> 00:06:38,900
{\fad(500,500)\bord1\b1}عـرّابــوا طوكـيــو

74
00:06:39,100 --> 00:06:46,000
{\fad(500,500)\bord1\b1}{\1c&H0f000&}ts-ts: تـرجمــة

75
00:06:46,000 --> 00:06:56,000
{\fad(1500,500)}<font color="#FFFDD2">تم إعادة صياغة بعض الجمل وتنسيق الترجمة
لهذه النسخة من الفيلم بواسطة عبدالله الكـنـدي

76
00:07:18,600 --> 00:07:20,500
! آسف

77
00:07:20,501 --> 00:07:23,501
ماذا تعني بأن نأخذها معنا ؟

78
00:07:23,600 --> 00:07:26,300
أنا أنفذ مشيئة الرب وحسب

79
00:07:26,500 --> 00:07:28,600
قد يعود أهلها لأخذها

80
00:07:28,600 --> 00:07:32,100
أي نوع من الأهل يتركون طفلتهم خارجاً بهذا البرد ؟

81
00:07:32,300 --> 00:07:36,000
! ذلك فعل شيطاني وليس من طباع الوالدان

82
00:07:38,000 --> 00:07:41,200
كيوكو) ، أرادت منـّا أن نجدها)

83
00:07:41,400 --> 00:07:44,900
كيوكو ؟
كيوكو) ؟ لماذا (كيوكو) ؟)

84
00:07:45,700 --> 00:07:49,500
إنه من (كيو) بمعنى الصفاء
مقتبس من صفاء هذه الليالي

85
00:07:50,100 --> 00:07:53,200
! يا له من اسم مبتذل -
كيوكو) اسم لا بأس به) -

86
00:07:53,600 --> 00:07:57,300
هل كانت لديك خليلة بهذا الاسم ؟ -
! أيتها الغبية -

87
00:07:57,700 --> 00:08:02,600
إسمع ، لا يمكننا أن نعطيها اسم هكذا
فهي ليست جرو أو فرخ دجاجة

88
00:08:02,700 --> 00:08:05,900
إذاً سآخذها للمنزل -
لتضعها في صندوق كرتوني ؟ -

89
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
! ليس لدينا غــُرف

90
00:08:08,001 --> 00:08:13,101
هذه فرصة نادرة الحدوث
! دعاني أشعر لمرة واحدة أنني أم

91
00:08:16,000 --> 00:08:18,100
ثلج

92
00:08:18,300 --> 00:08:24,900
{\fad(500,500)\bord1\b1}طفلة صغيرة ... تساقـط على
وجدنتيها الثلج في هذه الليلة

93
00:08:44,200 --> 00:08:46,800
أيتها الطفلة ، أخبريني ماذا بكِ

94
00:08:46,900 --> 00:08:48,900
أصمت

95
00:08:53,200 --> 00:08:57,800
أعلم ، أنه ليس أمكِ
إنه متشرد شاذ وحسب

96
00:08:58,100 --> 00:09:00,900
لا تقل هذا أمامها

97
00:09:01,000 --> 00:09:04,800
صوت بكاء طفل بهذا المكان سيكون أمر غريب

98
00:09:05,000 --> 00:09:08,200
سنأخذك إلى الشرطة بالقريب العاجل ، حسناً ؟

99
00:09:08,300 --> 00:09:10,900
أنتِ لن تبرحي مكانك ، أليس كذلك ؟

100
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
! أيها الأبله ! سنأخذها للشرطة

101
00:09:13,800 --> 00:09:19,200
! لا تصرخ وإلا لن تتوقف عن البكاء -
لماذا لا تتوقفي عن البكاء ؟ هل أنتِ جائعة ؟ -

102
00:09:19,201 --> 00:09:23,401
لابأس ، لابأس -
ربما هي مريضة -

103
00:09:36,700 --> 00:09:40,400
غداً .. أعدك بأن آخذها هناك

104
00:09:41,500 --> 00:09:46,300
ينبغي ليوم عيد الميلاد أن
يكون أسعد يوم في السنة

105
00:09:46,400 --> 00:09:51,000
إذا أخذناها الآن ، فسيكون دائماً
أسوء يوم لها في حياتها

106
00:09:51,400 --> 00:09:53,400
... ربما

107
00:09:53,401 --> 00:09:56,401
إنها بحاجة لحفاظة جديده

108
00:10:05,100 --> 00:10:08,400
هانا) إغلي بعض الماء)
سأصنع بعض الحليب

109
00:10:08,900 --> 00:10:13,000
مهلاً ! إلى أي جانب أنت ؟ -
إذهبي واشتري بعض الماء -

110
00:10:13,001 --> 00:10:15,901
حبيبتي الصغيرة لن تشرب من ماء الصنبور

111
00:10:16,000 --> 00:10:18,300
لماذا أنا ؟

112
00:10:19,100 --> 00:10:23,700
متى يكف ذلك المتشرد عن إخباري
من يعمل يحصل على الطعام ؟

113
00:10:25,700 --> 00:10:31,000
هذه الليلة فقط
تذكر غداً سنأخذها للشرطة

114
00:10:32,800 --> 00:10:37,000
إذاً سنفترق عنها قريباً ، صحيح ؟

115
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
أنتِ ستشترين قنينة مياه معدنية ؟

116
00:10:44,000 --> 00:10:46,300
ربما هي معجزة عيد الميلاد

117
00:10:47,300 --> 00:10:50,000
يا لها من أغراض كثيرة

118
00:10:55,100 --> 00:10:57,400
! إنتبهي لخطواتك ، أيتها العمياء

119
00:10:57,500 --> 00:11:00,200
! بل أنت إنتبه لخطواتك

120
00:11:02,900 --> 00:11:05,700
لقد كنت متزوجاً ذات مرة

121
00:11:05,900 --> 00:11:11,200
أكان لديك طفل ؟
لا ، لا تخبرني ، لا أريد سماع هذا

122
00:11:13,200 --> 00:11:16,200
لا تنسى هذا أبداً

123
00:11:16,600 --> 00:11:20,800
طفلك هو الشيء الوحيد الذي يحمـلك
على التمسك به أكثر من التمسك بالحياة ذاتها

124
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
أكان ولد ؟

125
00:11:24,301 --> 00:11:26,601
كـلا

126
00:11:29,900 --> 00:11:33,300
هراء -
هيا ، أرجعيها -

127
00:11:33,600 --> 00:11:37,900
(مهلاً ، أنتِ الفتاة التي تخرج مع (جين

128
00:11:38,100 --> 00:11:42,300
إبتعدي عن هنا ، هيا -
لا نريد من (جين) أن يلاحقنا -

129
00:11:43,800 --> 00:11:48,000
ما السبب ؟ -
أنتِ ضياء حياته ، هذا هو السبب -

130
00:11:51,500 --> 00:11:56,100
لا يوجد الكثير من الضياء داخل صندوق كرتوني
دعني آخذ هذا الكتاب

131
00:11:58,800 --> 00:12:03,000
كم عمرها ؟ -
واحد وعشرون كما أعتقد -

132
00:12:03,800 --> 00:12:07,700
إنها أكبر من (ميوكي) بـ5 أو 6 سنوات
على ما أظن

133
00:12:07,900 --> 00:12:12,500
بهذا العمر ؟ -
هذا إن كانت على قيد الحياة -

134
00:12:13,900 --> 00:12:18,800
عندما كنت بعمر 20 تسببت بجعل
فتاة تحمِل مني ومن ثم تزوجت منها

135
00:12:19,200 --> 00:12:21,400
كانت لحضات سعيدة

136
00:12:21,500 --> 00:12:25,200
بذلك الوقت لو ضربتني ضرباً
مبرحاً لرددت لك بإبتسامة

137
00:12:25,400 --> 00:12:31,300
ولكن إبنتي أصبحت مريضة
والفواتير العلاجية كانت مـُكلفة

138
00:12:31,600 --> 00:12:36,100
لقد كنتُ متسابق بدراجة هوائية
أو شي كهذا بذلك الوقت

139
00:12:36,900 --> 00:12:40,400
كنت بحاجة للمال
... وكان هناك ذلك السباق

140
00:12:40,700 --> 00:12:43,200
إشتركت به ؟

141
00:12:44,400 --> 00:12:48,100
وكان لديّ ذلك المخطط الشرير لأكسب السباق

142
00:12:48,300 --> 00:12:54,100
لقد إكتشفوا أمري ، و طٌردت من السباق
ومن ثم إبنتي ماتت

143
00:12:54,400 --> 00:12:57,700
لم أرغب بالعمل بعد ذلك

144
00:12:57,900 --> 00:13:00,900
ومن ثم زوجتي لحقت بإبنتي

145
00:13:00,901 --> 00:13:02,901
! لا

146
00:13:03,500 --> 00:13:06,300
هكذا يمكنك أن تكون رجل مثلي

147
00:13:06,500 --> 00:13:10,400
لم أكن أرغب بسماع هذا
أنا أكره القصص الحزينة

148
00:13:11,900 --> 00:13:14,100
الجو قارس

149
00:13:16,800 --> 00:13:19,400
أنت معتاد على هذا -
نوعاً ما -

150
00:13:19,500 --> 00:13:22,300
سأعطيها الحليب

151
00:13:23,400 --> 00:13:29,900
الأحلام تتحقق
دائماً ما حلمت أن أكون أم لطفلة صغيرة

152
00:13:30,300 --> 00:13:32,600
منزل لطيف دافئ
إبنة جميلة

153
00:13:32,800 --> 00:13:35,600
... حتى وإن كان زوجي سيئاً

154
00:13:35,700 --> 00:13:40,600
كنت سأتجرع الفقر المضني طالما معي طفلتي -
! أطعم الفتاة المسكينة -

155
00:13:45,700 --> 00:13:48,200
أنتِ جميلة جداً

156
00:13:48,500 --> 00:13:52,400
أنتِ أجمل طفلة في العالم

157
00:14:18,100 --> 00:14:20,300
ماذا تريدين ؟ -
لقد ذهبا -

158
00:14:23,700 --> 00:14:29,000
ربما (سانتا كلوز) ؟ -
العم المنحرف والطفلة إختفا -

159
00:14:29,300 --> 00:14:33,000
ما الذي كان يفكر به ذلك الأحمق ؟

160
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
كم هي قدميّه كبيرة

161
00:14:37,700 --> 00:14:40,300
لا يمكنك أن تغيير شكل قدميك

162
00:14:57,100 --> 00:14:59,700
هل ستعيداها ؟

163
00:15:00,300 --> 00:15:03,000
قد يكون هناك بلاغ فقدان عنها

164
00:15:03,100 --> 00:15:05,600
وعنكِ أيضاً -
أشك بذلك -

165
00:15:06,600 --> 00:15:10,100
بلاغ بالقبض عليّ ، ربما

166
00:15:11,400 --> 00:15:14,600
من المحتمل أن أهلها
آسفون على هذه الفعله الآن

167
00:15:14,700 --> 00:15:17,500
لذا دعنا نأخذها إلى الشرطة

168
00:15:17,800 --> 00:15:22,000
الطفل دائماً يكون بحال أفضل مع أمه الحقيقية

169
00:15:22,100 --> 00:15:24,400
ليس دائماً

170
00:15:25,700 --> 00:15:28,400
أحياناً تكون الأم البديلة أفضل

171
00:15:28,700 --> 00:15:31,600
ما الذي تقوله ؟ -
لا تكن غبياً -

172
00:15:31,900 --> 00:15:35,400
لم أعرف أبداً أمي الحقيقية

173
00:15:37,100 --> 00:15:41,900
لكن أراهن لو رأتني الآن
فسوف تغرب عني

174
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
كيف بإمكان متشرد أن يرعى طفل ؟

175
00:15:46,100 --> 00:15:48,600
! أعلم ذلك ، أعلم

176
00:15:49,600 --> 00:15:53,500
... لا أريدها أن تنتقل من منزل مؤقت إلى آخر

177
00:15:53,700 --> 00:15:58,100
بدون حتى قطعة نقدية واحدة
أو حتى تكون محبوبة

178
00:15:58,600 --> 00:16:02,100
ليس عليك أن تكون لقيط لتفهم هذا الشعور

179
00:16:02,400 --> 00:16:08,000
لابد كانت لديهم أسبابهم -
لا يوجد سبب يجعلك تتخلى عن طفلك -

180
00:16:09,300 --> 00:16:14,200
كيف ترمي بحُب قد جاءك
و تتخلى عنه كالنفايات

181
00:16:15,500 --> 00:16:18,900
أجل ، ولكن ما بوسعنا أن نفعل ؟

182
00:16:19,300 --> 00:16:21,800
نبحث عن أمها

183
00:16:23,000 --> 00:16:27,200
وسأسألها لـِمّ تخلت عن طفلتها

184
00:16:27,300 --> 00:16:30,200
... وإذا جعلتني أتفهم السبب

185
00:16:30,800 --> 00:16:34,000
فسأغفر لها ، وسأغفر لأمي أيضاً

186
00:16:34,200 --> 00:16:36,300
نبحث عنها ؟

187
00:16:36,400 --> 00:16:38,900
لكن كيف ؟

188
00:16:42,200 --> 00:16:44,600
علينا أن ندفع مجدداً

189
00:16:44,700 --> 00:16:47,800
هذه نهاية سنة مُكلفة

190
00:16:47,900 --> 00:16:53,400
ماذا لو عثرنا على طفل آخر هنا ؟ -
... إنهم لا يتخلون عن أطفالهم بالتدريج -

191
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
! مفتاح آخر

192
00:17:06,200 --> 00:17:10,200
أنظر كيف يبدو هذا السروال
! سيصاب مرتديه بنزلة برد على الفور

193
00:17:10,800 --> 00:17:13,800
هل هم هؤلاء ؟

194
00:17:16,900 --> 00:17:19,100
هل هؤلاء أهلكِ ؟

195
00:17:19,400 --> 00:17:21,300
أنظر ، بطاقات عمل

196
00:17:28,700 --> 00:17:32,500
نادي الضيافة
لن يكون مفتوحاً بمثل هذه الساعة

197
00:17:32,800 --> 00:17:35,000
أمامنا الكثير من المشي

198
00:17:35,200 --> 00:17:37,900
! لابد أنك تمازحني

199
00:17:40,600 --> 00:17:43,200
! كان يأكل عن شخصان حقاً

200
00:17:55,900 --> 00:18:01,900
ولكن لماذا يحزمون كل أمتعتهم وكأنهم
ذاهبون لرحلة ثم يتخلون عن الطفلة ؟

201
00:18:02,100 --> 00:18:05,400
ربما كانت آخر رحلة لهما

202
00:18:05,500 --> 00:18:08,000
إنتحار عائلي ؟

203
00:18:08,300 --> 00:18:12,200
إذن ماذا نفعل ؟
لا يمكننا البحث في عالم الأموات

204
00:18:12,600 --> 00:18:14,900
! أصمتوا

205
00:18:20,100 --> 00:18:23,200
توفقنا لحدث طارئ
يمنع مواصلة مسيرنا

206
00:18:23,300 --> 00:18:27,900
جميع القطارات ستتوقف عن العمل
بسبب التساقط الكثيف للثلج

207
00:18:28,500 --> 00:18:32,000
! الجو حار جداً هنا
! يا لها من قاطرة نتنة

208
00:18:32,700 --> 00:18:35,600
هل إستحممت مؤخراً ؟

209
00:18:36,300 --> 00:18:40,100
كـلا ، و لا حتى غسلت ملابسي -
كم هذا مُحرج -

210
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
لا بأس ، لا بأس

211
00:18:52,100 --> 00:18:55,500
هل تبولت على نفسها ؟
! هذا سبب الرائحة النتنة

212
00:18:55,700 --> 00:18:58,600
الرائحة النتنة هو أنت -
! أصمت -

213
00:18:58,600 --> 00:19:00,800
! هدئّوا ذلك الطفل

214
00:19:15,300 --> 00:19:17,700
! معذرة

215
00:19:27,500 --> 00:19:30,500
! ميوكي -
إلى أين ستذهب يا ترى ؟ -

216
00:19:37,200 --> 00:19:40,100
خسرنا ثمن تذاكر القطار

217
00:19:40,200 --> 00:19:42,900
أنا من دفع ثمن التذاكر

218
00:19:44,000 --> 00:19:47,600
آسف ، قد نفذ الحليب

219
00:19:47,900 --> 00:19:50,300
هيا ، ألقوا باللوم عليّ

220
00:19:50,400 --> 00:19:53,900
إبتهجوا ، لنغني أغنية

221
00:19:58,200 --> 00:20:01,100
ما هذا النعيق ؟ -
صوت الموسيقى بالطبع -

222
00:20:01,400 --> 00:20:03,800
لم أسمع موسيقى كهذه من قبل

223
00:20:10,600 --> 00:20:14,100
هذا سيجعلك تشعر بالجوع أكثر

224
00:20:22,900 --> 00:20:25,300
أنا جائع

225
00:20:25,401 --> 00:20:30,401
لقد أخبرتك -
أرجوكما إعتنيا بملاكي الصغيره -

226
00:20:31,800 --> 00:20:37,900
و إذهبوا بدوني
فقط أخبراني أنكما لن تنسيا كيفية رعايتها

227
00:20:38,500 --> 00:20:40,900
أنظروا ، مقبرة

228
00:20:41,000 --> 00:20:43,700
! لم أمّت حتى الآن

229
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
الآن أنا حيّ مجدداً

230
00:20:59,700 --> 00:21:04,600
ولكن لا يوجد شيء يناسب الطفل
بين قرابين هؤلاء الموتى

231
00:21:04,800 --> 00:21:06,900
سنعثر على شيء مناسب

232
00:21:07,200 --> 00:21:09,900
أجل بالطبع
سنحصل على شيء مناسب

233
00:21:10,100 --> 00:21:13,400
الناس تستمر بقول هذا حتى
ينتهي بهم الأمر بالعيش مثلنا

234
00:21:13,600 --> 00:21:19,300
وبينما نثرثر فالطفلة سينتهي
بها الأمر تحت التربة هنا

235
00:21:19,500 --> 00:21:26,100
اسمها (كيوكو) ، إن لديها إسم -
أجل ، عموماً ، هي لطيفة وجميلة جداً -

236
00:21:26,600 --> 00:21:29,100
ولكن إصغي إليّ ، أنا جاد

237
00:21:29,700 --> 00:21:31,800
إسمعني

238
00:21:32,100 --> 00:21:35,600
... إذا كنت تهتم حقاً لشأن هذه الطفلة

239
00:21:35,700 --> 00:21:38,800
فستعثر على شخص يهتم بها جيداً

240
00:21:39,000 --> 00:21:41,600
حديثي ينبع من تجربة واقعية

241
00:21:41,700 --> 00:21:43,800
أراهن أن ذلك ما قالوه أهلها

242
00:21:44,400 --> 00:21:47,600
ما الذي تقصده ؟
أنا لم أتخلى عن طفل مطلقاً

243
00:21:47,900 --> 00:21:50,100
! لا تكن غبي

244
00:21:50,300 --> 00:21:53,300
كـلا ، عائلتك تخلت عنك

245
00:21:53,800 --> 00:21:57,300
ها أنت تتحدث بهذا مجدداً
... سأجلس وأستمع

246
00:21:57,500 --> 00:22:00,400
بينما متشرد منبوذ يصب غضبه عليّ ؟

247
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
ماذا تفعل أنت هنا ؟ أخبرني

248
00:22:04,700 --> 00:22:07,200
! تـُفسد عقولنا

249
00:22:07,900 --> 00:22:13,000
نحن نبحث بين القرابين المتروكة للموتى في المقبرة
ولماذا ؟ لأننا متشردين

250
00:22:13,300 --> 00:22:16,100
! كف عن ذلك -
! كـلا ، لن أتوقف -

251
00:22:16,400 --> 00:22:19,300
... نحن ثلاثة متشردين لا فائدة منهم

252
00:22:19,400 --> 00:22:21,900
ليس بإستطاعتهم حتى الإعتناء بأنفسهم

253
00:22:22,100 --> 00:22:24,200
! أصمت ! أنا أفكر

254
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
لن أصمت

255
00:22:26,600 --> 00:22:31,700
لا يمكنك إخراج الحليب من
ثدي امرأة طاعنة بالعمر مهما حاولت

256
00:22:32,000 --> 00:22:36,300
بحقكِ يا (هانا) أنتِ تعلمين أن ليس بإستطاعتنا فعل هذا

257
00:22:36,600 --> 00:22:41,500
تكلم عن نفسك -
بهذه الطريقة العائلة بأكملها ستموت -

258
00:22:50,300 --> 00:22:52,800
! يا إلهي

259
00:22:53,200 --> 00:22:55,800
! (أنتِ محظوظة جداً (كيوكو

260
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
لابد أن الرب يحبك جداً

261
00:22:59,200 --> 00:23:02,200
... إذن لماذا هي -
لقيطة ؟ -

262
00:23:03,200 --> 00:23:10,000
! يسار -
تلك نهاية مسدودة ، لليمين إذن -

263
00:23:11,800 --> 00:23:14,300
كتابة -
صورة -

264
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
لماذا أوقف هذا الأخرق سيارته هكذا ؟

265
00:23:25,900 --> 00:23:29,400
ألا يعلم ماذا تعني لافتة (الطريق العام) ؟

266
00:23:49,700 --> 00:23:52,800
كيف حدث ذلك ؟ -
! حظي العاثر -

267
00:23:53,200 --> 00:23:57,300
علقت السيارة
ونسيت جعلها بوضعية الوقوف

268
00:23:57,500 --> 00:23:59,800
و إذ بامرأة تصرخ
... (إنتظري ، (دورثي

269
00:23:59,900 --> 00:24:05,800
! عندها سمعت صوت إرتطام
ومن ثم السيارة اللعينة تدحرجت فوقي

270
00:24:07,100 --> 00:24:13,100
أنا لا أجلب رجالي معي عندما أزور قبر والدي

271
00:24:13,600 --> 00:24:17,400
أنا أدين لكم
إتصلوا بيّ إن كنتم في مأزق ما

272
00:24:17,600 --> 00:24:22,000
كـلا ، نحن لسنا نمر بمأزق -
أنت من (كينشيكو) ؟ -

273
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
كنا في طريقنا إلى هناك

274
00:24:25,000 --> 00:24:27,400
... أعلم أن من الوقاحة أن أطلب منك

275
00:24:27,500 --> 00:24:31,100
إن كان ذلك من الوقاحة فلا تطلب
... هيا بنا

276
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
هل تعرف هذه المؤسسة ؟

277
00:24:35,600 --> 00:24:38,000
(نـادي الـدوامـة : (ميدوري

278
00:24:38,200 --> 00:24:40,300
هل أعرفه ؟

279
00:24:40,700 --> 00:24:45,100
إن مالك ذلك النادي سيتزوج إبنتي اليوم

280
00:24:46,400 --> 00:24:50,900
إنه واحد من رجالي
ولكنه مغرور جداً

281
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
لقد كنت ضد فكرة أن يتزوج بها

282
00:24:53,600 --> 00:24:56,000
ولكن إبنتك هي من إختارته ، صحيح

283
00:24:56,100 --> 00:24:59,800
إبنتي التي ربيتها
... متزوجة من رجل مثل ذلك

284
00:25:01,400 --> 00:25:07,700
عرفتم ما أعني ؟ -
... لكن إن كانت إبنتك سعيدة معه -

285
00:25:07,900 --> 00:25:10,900
ألن يكون هذا المهم ؟ -
! أنت محق -

286
00:25:11,200 --> 00:25:18,200
لقد ذهبت لزيارة قبر والدي
حتى لا أبكي في الزواج

287
00:25:18,400 --> 00:25:21,000
! إنتبه للطريق

288
00:25:25,800 --> 00:25:28,200
مساء الخير يا سيدي

289
00:25:29,400 --> 00:25:32,500
! إعتبروا أنفسكم في منزلكم

290
00:25:44,400 --> 00:25:50,100
أبي ، لقد تأخرت -
آسف ، آسف لقد مررت بموقف أوشكت به أن أموت -

291
00:25:50,300 --> 00:25:53,300
أنا أدين لهم بحياتي

292
00:25:53,400 --> 00:25:56,400
(هذه إبنتي (كيوكو -
مرحباً -

293
00:26:06,900 --> 00:26:09,900
ماهذا الذي ورطتنا به ؟

294
00:26:10,000 --> 00:26:12,300
أصمت وتناول الطعام وحسب

295
00:26:15,900 --> 00:26:18,900
دورك يا (ميوكي) في تغيير الحفاظة

296
00:26:27,000 --> 00:26:31,300
ألا تعتقد أن (كيوكو) لها حظ مذهل ؟

297
00:26:33,800 --> 00:26:37,500
أجل -
قد تكون كذلك -

298
00:26:41,000 --> 00:26:43,700
(أجل ، اسمها (ساشيكو

299
00:26:44,200 --> 00:26:47,200
ليس (ميدوري) ؟ -
فقط في داخل النادي -

300
00:26:47,400 --> 00:26:50,200
(اسمها (ساشوكي) بمعنى (الطفلة السعيدة
ظننت أن هذا ليس ظاهراً عليها

301
00:26:50,300 --> 00:26:55,600
ولكن بعض العمليات التجميلية جعلتها أفضل

302
00:26:57,000 --> 00:26:59,700
لقد إستقالت ، تقول أنها كانت حامل

303
00:26:59,900 --> 00:27:01,900
أتعرف مكانها ؟

304
00:27:02,800 --> 00:27:05,600
لا أعتقد أن بإمكانك أخذ المال منها

305
00:27:06,000 --> 00:27:08,800
كـلا ، لديّ شيء لأعطيه إياها

306
00:27:12,400 --> 00:27:16,100
آسفة ، لقد سكبت طعامك

307
00:27:16,500 --> 00:27:19,900
هل تتذكرها ؟
ميدوري) ، الفتاة النحيفة المتفتحة)

308
00:27:21,600 --> 00:27:23,900
قالت أن زوجها واقع في الديون

309
00:27:23,900 --> 00:27:26,000
ما خطبك ؟

310
00:27:26,200 --> 00:27:28,300
ذلك السافل

311
00:27:28,400 --> 00:27:32,300
هل تعرفه ؟ -
.. ومن ثم إستدانت مال أكثر مننا -

312
00:27:32,500 --> 00:27:35,500
و إنتهى بها الأمر مديونة من كُل الإتجاهات

313
00:27:35,800 --> 00:27:38,400
أتعرف مكانها ؟

314
00:27:38,700 --> 00:27:42,200
... لو لم أدخل معه بمشروعه (الثراء السريع) الفاشل

315
00:27:42,300 --> 00:27:45,200
لكنت مع زوجتي وطفلتي الآن

316
00:27:45,300 --> 00:27:47,800
ألم تقل أنهم ماتوا ؟

317
00:27:48,000 --> 00:27:50,400
! سأقتل ذلك السافل

318
00:27:51,200 --> 00:27:54,300
! سينتهي بك الأمر مقتولاً

319
00:28:19,900 --> 00:28:24,100
! ميتسو ! ميتسو -
! إلحقوا بها -

320
00:28:24,400 --> 00:28:26,800
! إنها تلك الخادمة
هل أنت بخير ؟

321
00:28:27,000 --> 00:28:29,400
! لديها مسدس

322
00:28:30,100 --> 00:28:32,200
... مالذي

323
00:28:36,200 --> 00:28:38,700
! كيوكو ! ميوكي

324
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
شكراً جزيلاً

325
00:29:05,700 --> 00:29:08,100
إن لديها مسدس ، ألا تفهم

326
00:29:08,100 --> 00:29:11,700
أرواحنا على المحك منذ البدء -
! هانا -

327
00:29:17,300 --> 00:29:19,500
! هناك

328
00:29:43,700 --> 00:29:48,000
أجل ! أحد رجال الشرطة أخذ امرأة معها طفل صغير

329
00:29:48,100 --> 00:29:51,100
... الرقم 12-25 ، أرسله إلى

330
00:29:52,100 --> 00:29:55,300
(برج (طوكيو
.. اسمي هو

331
00:29:57,600 --> 00:30:00,300
مهلاً ، إنتظر لحظة

332
00:30:04,400 --> 00:30:09,300
نحن أشخاص متشردون
وليس أبطال أفلام الحركة و الإثارة

333
00:30:09,600 --> 00:30:12,000
ما نحتاجه الآن هو الشرطة

334
00:30:12,800 --> 00:30:17,700
إذا كنت تحب الشرطة بهذا القدر
فدعهم يتبنونك

335
00:30:17,900 --> 00:30:20,700
! أولئك كانوا بمثابة عائلتي

336
00:30:20,800 --> 00:30:22,800
! ظننت أن بمقدوري الإعتماد عليك

337
00:30:23,100 --> 00:30:26,900
لا تتحدث وكأنك زوجتي

338
00:30:28,800 --> 00:30:31,800
لن أبرح مكاني -
! جين -

339
00:30:32,200 --> 00:30:35,800
لقد فعلنا ما بوسعنا -
هل ستستلم ؟ -

340
00:30:36,600 --> 00:30:39,400
ليس هناك شيء بإمكاننا فعله

341
00:30:40,000 --> 00:30:42,600
! أنت حقاً أنذل البشر

342
00:30:42,800 --> 00:30:45,900
أفضل ما يمكنك فعله هو
الموت في بالوعة مجاري

343
00:30:46,100 --> 00:30:49,800
كم أنت مسكين
ستموت ولن يكترث بك أحد

344
00:30:50,000 --> 00:30:52,900
! كل ما تقوم بفعله يسبب المشاكل للجميع

345
00:30:53,000 --> 00:30:55,600
! سواء كنت ميتاً أم حياً
! فأنت تترك خلفك قمامة

346
00:30:55,800 --> 00:30:58,900
! أنت مَـلِّك القمامة

347
00:31:02,700 --> 00:31:07,100
حسناً ، أنا قمامة
لكن أنت قبيح

348
00:31:22,800 --> 00:31:26,700
أجل ؟ -
أريد التخلص من بعض القمامة -

349
00:31:31,900 --> 00:31:34,600
لا أظن  هذه الحاوية تفي بالغرض

350
00:31:35,100 --> 00:31:40,000
أجل ، هذا ما أنا عليه
أترك ورائي قمامة

351
00:31:41,600 --> 00:31:45,900
من سيهتم إن مُت في بالوعة مجاري ؟

352
00:31:47,100 --> 00:31:50,800
! فأنت ميت بكل الأحوال

353
00:32:12,900 --> 00:32:15,400
أأنت بخير ؟

354
00:32:15,700 --> 00:32:18,000
أصمد أيها العجوز

355
00:32:20,500 --> 00:32:24,500
هل ليّ أن أسألك آخر طلب ؟ -
ماذا ؟ -

356
00:32:25,600 --> 00:32:28,300
أعطني شراب من ذلك

357
00:33:18,500 --> 00:33:21,200
! لن أدعكم تبيعونني في سوق العبيد

358
00:33:23,100 --> 00:33:25,500
! ليساعدني أحدكم

359
00:33:39,500 --> 00:33:43,600
دائماً ما كان حلمي
أن أموت سكراناً في بيت جميل

360
00:33:43,800 --> 00:33:46,800
والآن حققت نصف حلمي وبقي الآخر

361
00:33:47,100 --> 00:33:49,700
القدر له طرقه الغريبة

362
00:33:50,200 --> 00:33:53,000
... لقد عشت مدة طويلة

363
00:33:53,200 --> 00:33:56,800
لكن أنا لست سوى قمامة
سواء كنت حياً أم ميتاً

364
00:33:57,100 --> 00:33:59,700
! لا تتحدث هكذا

365
00:34:00,000 --> 00:34:04,200
أنت تذكّرني بنفسي عندما كنت شاباً

366
00:34:04,700 --> 00:34:07,200
... أنظر لنفسك الآن

367
00:34:07,600 --> 00:34:10,700
هل ليّ أن أسألك آخر طلب ؟

368
00:34:11,400 --> 00:34:14,500
تخلص من هذه لأجلي

369
00:34:14,600 --> 00:34:20,200
بعض الأشخاص سيتأذون إذا عرفوا هويتي

370
00:34:20,400 --> 00:34:24,400
حسناً ، أنا أتفهمك
لن يعرف أحد بهويتك

371
00:34:38,000 --> 00:34:42,300
إعتني بنفسك ، حسناً ؟
... هل ليّ أن أسألك آخر

372
00:34:43,100 --> 00:34:45,500
طلب ؟

373
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
والآن ، وداعاً

374
00:35:08,000 --> 00:35:10,100
! هذه هي

375
00:35:12,300 --> 00:35:14,500
! شكراً أيها العجوز

376
00:35:19,800 --> 00:35:22,600
! حان وقت التنظيف ليوم السنة الجديدة

377
00:35:31,000 --> 00:35:33,300
رضاعة الأطفال ، جميل

378
00:35:45,500 --> 00:35:48,100
زوجك ؟

379
00:36:02,900 --> 00:36:05,900
... أب ، الشرطة

380
00:36:06,100 --> 00:36:08,000
أباك يعمل شرطي ؟

381
00:36:08,200 --> 00:36:11,600
أبي كان شرطي -
والدكِ شرطي ؟ -

382
00:36:14,100 --> 00:36:19,600
ولكن لن يقبض على أحد قبل أن يقبض عليّ

383
00:36:34,300 --> 00:36:36,400
إنتظر

384
00:36:38,800 --> 00:36:42,000
مرحباً ! كيف حالك ؟

385
00:36:43,700 --> 00:36:48,000
ماذا أفعل الآن ؟ فقط أقوم بالتنظيف -
! إستيقظ -

386
00:36:48,200 --> 00:36:51,000
! هيا

387
00:36:52,800 --> 00:36:55,000
! لا ! ليس ذلك

388
00:36:56,100 --> 00:37:00,900
حان وقت الموت أيها الرجل العجوز -
كيو) قادمة ؟ سأكون هناك) -

389
00:37:01,700 --> 00:37:03,900
الفتيات يشربون على مقربة من هنا

390
00:37:04,100 --> 00:37:06,400
حقاً ؟

391
00:37:07,100 --> 00:37:09,800
! أنهينا جميع التنظيف

392
00:37:13,400 --> 00:37:15,500
! أرجعه

393
00:37:15,700 --> 00:37:18,200
! أرجع ذلك ليّ

394
00:37:19,600 --> 00:37:24,400
زوجها الأجنبي يبدو بمزاج سيئ جداً

395
00:37:25,100 --> 00:37:29,800
هل قام بضربها ؟ -
كـلا ، لقد كانت لطيفة جداً مع فتاة شابة -

396
00:37:29,900 --> 00:37:33,300
! حتى زوجتي يمكنها أن تتعلم شيء منها

397
00:37:34,300 --> 00:37:37,700
المجرم الأجنبي فر آخذاً معه امرأة وطفل كرهائن

398
00:37:37,800 --> 00:37:42,700
و لأن العريس كان أصيب بجروح خطيرة
... الشرطة تكهنت أن هذه قد تكون حرب

399
00:37:43,100 --> 00:37:45,300
بين عصابات المافيا

400
00:37:45,700 --> 00:37:48,600
! هذا خطير
! هذا خطير للغاية

401
00:37:48,700 --> 00:37:51,300
! أنا لست أمزح أيضاً

402
00:37:57,500 --> 00:38:01,400
هذا ديـّن أمي الذي تعتنقه
إنها تقوم بهذه الحركات دائماً

403
00:38:07,700 --> 00:38:10,100
أنا

404
00:38:13,200 --> 00:38:15,300
أليست جميلة ؟

405
00:38:15,301 --> 00:38:18,601
لقد عثرت عليها ، وهذه المناطق التي
على ظهرها تبدو كالأجنحة

406
00:38:18,700 --> 00:38:22,000
(ولهذا أطلقت عليها تسمية (ملاك

407
00:38:22,100 --> 00:38:24,500
ولكنها ماتت

408
00:38:27,400 --> 00:38:29,600
أبي

409
00:38:39,300 --> 00:38:44,300
لقد طعنت أبي
لا يمكنني العودة أبداً

410
00:39:10,400 --> 00:39:14,000
الطفلة ؟ هي هدية من الرب -
أجـل -

411
00:39:15,300 --> 00:39:17,900
دعني أذهب أرجوك

412
00:39:18,000 --> 00:39:22,700
! لديّ عائلة في البيت -
أولئك الأشخاص هم عائلتي -

413
00:39:24,100 --> 00:39:26,300
لقد ذهبوا إلى هناك

414
00:39:26,400 --> 00:39:28,600
! مهلاً ! الأجرة -
سأعود حالاً -

415
00:39:29,000 --> 00:39:31,300
! ميوكي ! كيوكو

416
00:39:32,500 --> 00:39:36,200
! ميوكي ! كيوكو
أين أنتما ؟

417
00:39:43,600 --> 00:39:46,400
! كيوكو ! ميوكي

418
00:40:03,200 --> 00:40:05,700
كيف يمكنك فعل هذا بيّ ؟

419
00:40:07,300 --> 00:40:09,400
! إن هذا خطأك

420
00:40:09,500 --> 00:40:12,600
أنت لا تستمع لأي شيء أقوله

421
00:40:12,800 --> 00:40:16,400
إستعمل الوشاح الذي صنعته لك
لتمسح الدم

422
00:40:16,900 --> 00:40:21,300
ماذا فعلت بـ(ملاكي) ؟
أين هي ؟ أين (ملاكي) ؟

423
00:40:21,600 --> 00:40:24,600
إنها هنا
ملاكنا

424
00:40:27,200 --> 00:40:30,700
أنا جائع
إصنع ليّ بعض الطعام

425
00:40:31,900 --> 00:40:35,500
ماذا ؟
ماذا تفعلون في منزلي ؟

426
00:40:35,800 --> 00:40:40,300
(ميوكي) ، خذي (كيوكو)
سأقوم بإعداد العشاء

427
00:40:50,400 --> 00:40:54,400
! ميوكي ! كيوكو

428
00:41:00,200 --> 00:41:02,400
العم (باق) ؟

429
00:41:05,400 --> 00:41:08,900
كم إشتقت لك يا ملاكي الصغير

430
00:41:12,700 --> 00:41:16,500
أتمنى لو كنت أمها
ولكنني مجرد متشرد آخر

431
00:41:17,800 --> 00:41:19,900
... ميوكي

432
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
أنا مسرور أنكِ بخير

433
00:41:31,400 --> 00:41:34,500
أين (جين) ؟ -
! قد يكون ميتاً ، لا أكترث له -

434
00:41:38,200 --> 00:41:40,900
إني أحتضر

435
00:41:50,600 --> 00:41:52,900
ربما قد عاد للمنزل

436
00:41:53,100 --> 00:41:57,400
من يهتم ؟
لا يهمه إلا التفكير بنفسه

437
00:41:58,200 --> 00:42:03,200
(أجل يا سيد (هانا
ولكنك واقع بحبه ، أليس كذلك ؟

438
00:42:03,300 --> 00:42:07,300
! لا تكوني سخيفة
(أحب الرجال ان يكونوا أكثر (رجولة

439
00:42:07,500 --> 00:42:12,900
ذلك الرجل مرهف الإحساس
الذي مازال بعز شبابه

440
00:42:13,100 --> 00:42:16,600
و يتمتع بتسريحة شعر جميلة
و لديه لهجة تحدث لطيفة

441
00:42:16,800 --> 00:42:19,800
... الذي دائماً يقول : تباً

442
00:42:19,900 --> 00:42:23,300
متى سأقبض أجرتي ؟

443
00:42:26,500 --> 00:42:29,200
إذن ، ماذا الآن يا سيد (هانا) ؟

444
00:42:29,300 --> 00:42:33,200
لماذا تسميني بهذا الأسم ؟
اسم العم (باق) لا بأس به

445
00:42:33,400 --> 00:42:35,900
إنه صعب النطق

446
00:42:42,700 --> 00:42:45,200
هكذا أفضل

447
00:42:47,200 --> 00:42:50,000
مات للتو ؟ -
أجل ، لقد كان متشرد -

448
00:42:50,000 --> 00:42:52,900
قد أكون التالي -
قم بعملك وحسب -

449
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
! جين

450
00:42:57,700 --> 00:43:00,100
! جين ! جين

451
00:43:00,800 --> 00:43:03,400
! إبتعد لو سمحت -
! جـيـن -

452
00:43:03,600 --> 00:43:06,000
! إهدأ

453
00:43:13,700 --> 00:43:17,400
! اللعنة
أين يمكن أن يكون ذلك الرجل اللعين ؟

454
00:43:18,500 --> 00:43:22,400
.. كيو

455
00:43:24,200 --> 00:43:28,800
... لو فقط لهذه الليلة

456
00:43:30,200 --> 00:43:34,400
أريد أن أراكِ قبل مماتي

457
00:43:37,000 --> 00:43:39,600
! كيوكو

458
00:43:55,300 --> 00:43:59,500
بماذا ترغب ؟
سحري الخاص أو سيارة الإسعاف ؟

459
00:44:00,000 --> 00:44:03,500
سيارة الإسعاف -
! حسناً ! أيها الوقح -

460
00:44:04,200 --> 00:44:08,500
ماذا سنفعل ؟
لا يمكن لـ(كيوكو) أن تنام بالشارع

461
00:44:08,700 --> 00:44:12,800
جين) ليس هنا)
نشعر بالبرودة والنعاس والجوع

462
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
هذا وضع سيئ

463
00:44:15,200 --> 00:44:17,900
ليس أمامي خيار آخر إذن

464
00:44:23,600 --> 00:44:26,300
لم أعتقد أنني سأعود هنا مجدداً

465
00:44:32,400 --> 00:44:36,700
أنا آسف ، المحل مغلق
... من أجل حفلة خاصة لهذه الليلة

466
00:44:38,900 --> 00:44:44,500
هانا ؟ -
أعلم ، ليس لدي الحق لكي آتي عائد هنا الآن -

467
00:44:44,600 --> 00:44:48,900
(ولكن لايوجد شخص آخر أناديه بـ(أمي

468
00:44:53,300 --> 00:44:55,300
! هانا

469
00:44:55,500 --> 00:44:58,400
! أمي -
! هانا -

470
00:45:06,100 --> 00:45:08,100
جين ؟

471
00:45:10,400 --> 00:45:13,100
ماذا حدث يا (جين) ؟

472
00:45:14,600 --> 00:45:17,600
بعض الشباب أبرحوني ضرباً

473
00:45:18,200 --> 00:45:21,700
أعتقد أنني لست بطل في أحد أفلام الحركة والإثارة

474
00:45:25,500 --> 00:45:28,200
لقد قال أنه يعرفك

475
00:45:28,500 --> 00:45:31,600
لكنه قال أنه متشرد ، أتعلم

476
00:45:32,600 --> 00:45:37,100
وأنا كذلك -
ماذا ؟ ولكن لماذا ؟ -

477
00:45:39,100 --> 00:45:41,600
... منذ أن مات (كين) وأنا أشبه بالكناري

478
00:45:41,600 --> 00:45:43,900
الذي نسي كيف يغني

479
00:45:44,300 --> 00:45:46,700
أنت تغني طوال الوقت

480
00:45:47,900 --> 00:45:51,600
أليست لطيفة ؟ -
أتمنى لو بإستطاعتي الحصول على واحد -

481
00:45:56,400 --> 00:45:59,900
إذاً (كين) قد مات ، صحيح ؟

482
00:46:02,100 --> 00:46:06,300
من الإيدز بالتأكيد ؟ -
لقد إنزلق على الصابون -

483
00:46:06,500 --> 00:46:10,500
حسناً ، الموت دائماً هو شعرة تتطاير في الهواء

484
00:46:11,000 --> 00:46:15,400
ولكن عندما كنت بمشكلة
لماذا لم تعود ؟

485
00:46:17,800 --> 00:46:21,500
لقد حضينا بوقت ممتع هنا ، أليس كذلك ؟

486
00:46:23,200 --> 00:46:25,700
<b>في تلك الحانة العتيقة</b>

487
00:46:25,800 --> 00:46:29,300
<b>لقد حضيت بالكثير من الشراب</b>

488
00:46:30,200 --> 00:46:32,300
<b>ذكرياتي القديمة</b>

489
00:46:32,900 --> 00:46:37,300
<b>جميعها بدأت بطمس</b>

490
00:46:37,500 --> 00:46:39,900
<b>حبيبي</b>

491
00:46:40,100 --> 00:46:43,400
<b>الذي رحل عني</b>

492
00:46:44,700 --> 00:46:49,900
<b>الناس بدأت تعرفني بسمعة سيئة</b>

493
00:46:50,000 --> 00:46:51,900
! يا لك من قبيح

494
00:46:52,400 --> 00:46:54,800
<b>لا فائدة منك</b>

495
00:46:55,000 --> 00:46:58,100
<b>! توقف عن الغناء -
! لا فائدة منك -</b>

496
00:46:59,700 --> 00:47:03,400
<b>يا لهذا الكلام المجرح</b>

497
00:47:03,500 --> 00:47:06,300
! منحرف لعين ، أيها الحقير

498
00:47:07,600 --> 00:47:12,000
! منحرف) سأقبلها ، لكن (الحقير) لن أقبلها)

499
00:47:18,700 --> 00:47:22,000
لم يكن بإستطاعتي العودة بعد أن فعلت ذلك

500
00:47:22,300 --> 00:47:26,200
القليل من المال قد حل تلك المسألة

501
00:47:26,400 --> 00:47:29,300
أنا سعيد فقط أنك بخير

502
00:47:31,300 --> 00:47:35,100
توقف ! أنت تخيفني عندما تبدأ بالبكاء

503
00:47:36,700 --> 00:47:40,900
ماذا عن تلك الطفلة ؟
هل تلك الفتاة هي والدتها ؟

504
00:47:41,200 --> 00:47:43,200
... حسناً

505
00:47:45,700 --> 00:47:49,500
أين هي أمك على أية حال ؟

506
00:47:50,300 --> 00:47:55,100
لقيطة ؟ -
! أجل ! أنا كنت لقيط -

507
00:47:57,500 --> 00:48:00,500
أتوقع أن هذا من تأثير شرب الخمر

508
00:48:01,600 --> 00:48:04,200
بإمكاني أن أرى نفسي هنا

509
00:48:04,400 --> 00:48:08,600
ولد في الشارع
وعاد إليه مجدداً

510
00:48:09,000 --> 00:48:14,700
لهذا أردت أن أجد لها منزلاً يعمه الحنان

511
00:48:14,800 --> 00:48:19,400
! كل ما أردته هو الحب

512
00:48:33,900 --> 00:48:36,100
ما هذا بحق الجحيم ؟

513
00:48:38,400 --> 00:48:40,900
إن (جين) يخرج

514
00:48:41,100 --> 00:48:43,500
أين ملابسي ؟

515
00:48:52,300 --> 00:48:54,900
! (أحسنت يا (جين

516
00:48:56,000 --> 00:48:58,500
عـُدّ في أي وقت

517
00:48:59,300 --> 00:49:02,200
شكراً يا أمي

518
00:49:04,800 --> 00:49:11,300
{\fad(500,500)\bord1\b1}أنفاس أمي تتسم بالبياض .. و كذلك هـي
و هي تراقبني .. بينما أخرج في رحلة طويلة

519
00:50:27,000 --> 00:50:29,500
! يا إلهي

520
00:50:29,800 --> 00:50:33,700
المباني المهجورة هي فكرة جيدة
ولكن أنظروا من وصل هنا أولاً

521
00:50:37,100 --> 00:50:40,500
! كم أرغب بملئ معدتي بقطعة لحم

522
00:50:41,200 --> 00:50:44,000
! لا تتجرأ

523
00:50:44,600 --> 00:50:47,100
أمزح فقط

524
00:50:51,800 --> 00:50:55,100
لقد توقف هطول الثلج
ميوكي) ، هلاّ ذهبت للتسوق ؟)

525
00:50:55,100 --> 00:50:58,300
حسناً -
أحضري ليّ قطعة لحم -

526
00:50:59,300 --> 00:51:01,800
واحدة فقط

527
00:51:19,000 --> 00:51:21,700
! غير معقول -
آمل عكس ذلك -

528
00:51:38,700 --> 00:51:41,700
عزيزتي ، لقد وصلت للمنزل

529
00:51:57,900 --> 00:52:03,900
مكثتم بهذا المكان ؟
هل تظنون أنفسكم متشردون ؟

530
00:52:08,400 --> 00:52:11,900
في الحقيقة ، نحن نبحث عن هؤلاء الأشخاص

531
00:52:13,200 --> 00:52:15,500
ساشيكو نيشيزاوا

532
00:52:15,900 --> 00:52:21,400
هل تعرفيها ؟ -
لم تدفع ليّ مستحقاتها من المال قط -

533
00:52:21,600 --> 00:52:23,900
هل أنتم أقربائها ؟

534
00:52:24,100 --> 00:52:28,600
كـلا ! أنا أصدقاء أقربائها

535
00:52:28,900 --> 00:52:31,200
زوجها لم يكن رجل جيّد

536
00:52:31,300 --> 00:52:36,000
يقامر ليلاً ونهاراً
ويكون لئيماً عندما يسكر

537
00:52:37,900 --> 00:52:41,000
إعتاش على الأموال التي تستدينها زوجته

538
00:52:41,200 --> 00:52:46,500
أين هما الآن ؟ -
لا أعلم ، ربما السيدة (كوروميزوا) تعرف -

539
00:52:47,300 --> 00:52:50,800
لقد رحلوا منذ قرابة الثلاثة أشهر

540
00:52:51,600 --> 00:52:58,200
المنزل كان مرهون بديون
وفي ليلة ما إستيقظوا ورحلوا

541
00:52:59,000 --> 00:53:02,200
لقد كانوا لطفاء بالأول

542
00:53:02,400 --> 00:53:06,300
ولكنهم ما لبثوا أن بدأوا بالشجار

543
00:53:06,500 --> 00:53:08,600
الفقر هو السبب كما أعتقد

544
00:53:08,700 --> 00:53:13,000
كل تلك الأموال التي إستدانتها
لم توقفه عن معاملتها بتلك الطريقة

545
00:53:13,100 --> 00:53:16,900
حتى أوفى زوجة لديها حدودها

546
00:53:17,800 --> 00:53:21,600
بعض الأحيان يمكننا رؤية كدمات تكون ظاهرة للعيان -
يا لها من امرأة مسكينة -

547
00:53:22,000 --> 00:53:24,600
ليس عليها ! بل عليه

548
00:53:24,800 --> 00:53:26,800
يا إلهي

549
00:53:26,801 --> 00:53:32,601
ولكن دائماً ما كانت والدته تقف بجانبه ضدها

550
00:53:34,500 --> 00:53:37,300
أهله هم الذين بنوا هذا المنزل لهم

551
00:53:37,400 --> 00:53:39,400
أين يعيشون ؟

552
00:53:39,400 --> 00:53:42,000
السيدة (يمانوتشي) قد تعرف

553
00:53:44,000 --> 00:53:48,600
حماتها كانت دائمة الشكوى من الزوجة
... تقول إنها لا تقوم بأي من أعمال المنزل

554
00:53:48,800 --> 00:53:51,000
ولكن إبنها كان مثالي بالطبع

555
00:53:51,200 --> 00:53:53,800
! بالطبع
.. لهذا أخبرتها

556
00:53:54,000 --> 00:53:58,500
أنها لن ترزق بحفيد من إبنها
إن كانت زوجته تعمل في نادي

557
00:53:58,600 --> 00:54:01,400
ولكنها حملت

558
00:54:01,600 --> 00:54:03,900
... حسناً ، الرجل والمرأة

559
00:54:04,100 --> 00:54:05,600
... دائماً الوقت لهم متوفر

560
00:54:05,800 --> 00:54:07,900
! ليفعلوا ما عليهم فعله

561
00:54:08,100 --> 00:54:11,600
{\fad(200,200)\bord1\b1}شينكوشو 1-2-25
دار الـسـعادة ، شـقـة رقـم 203

562
00:54:12,900 --> 00:54:15,200
ماذا لو رحلوا عن هذا المكان أيضاً ؟

563
00:54:15,400 --> 00:54:17,800
! يا له من رجل سيئ

564
00:54:18,100 --> 00:54:23,300
ساشيكو) المسكينة)
عملت جاهدة لدفع ديون زوجها

565
00:54:23,400 --> 00:54:29,400
! أنت محق
ولكن لم أفكر أبداً أنهم سيتخلون عن الطفلة

566
00:54:29,900 --> 00:54:32,000
ماذا ؟ -
لا شيء -

567
00:54:32,200 --> 00:54:36,300
ذلك ليس سبب مقنع للتخلي عن الطفلة

568
00:54:36,500 --> 00:54:38,800
هذا ما قلته مسبقاً

569
00:54:41,300 --> 00:54:45,700
{\fad(150,150)\bord1\b1}ميوكي) : قد عـاد المـلاك للمنـزل يا أبـي)

570
00:54:50,200 --> 00:54:53,500
ألن يكف هذا الثلج عن الهطول ؟

571
00:54:55,600 --> 00:54:58,000
شكراً لك

572
00:55:07,100 --> 00:55:10,500
أتسائل كيف سنبدو لهم

573
00:55:10,700 --> 00:55:13,800
مثل متشرد و شاذ
وهاربة من منزلها و لقيطة

574
00:55:13,900 --> 00:55:17,300
كيوكو) هي هدية من الرب)
ونحن خدمها

575
00:55:18,500 --> 00:55:21,000
خدم لا يقبضون أجراً

576
00:55:21,200 --> 00:55:24,300
ندفع ثمن خطئية والدها

577
00:55:24,500 --> 00:55:27,700
أجل ، لو كان والدها جيداً

578
00:55:27,900 --> 00:55:30,500
لما مررنا بكل هذه المشاق

579
00:55:31,900 --> 00:55:37,000
حتى الأب السيئ لا يتخلى عن طفله

580
00:55:39,100 --> 00:55:41,400
سأخرج

581
00:55:45,100 --> 00:55:47,700
ما خطبها ؟

582
00:55:47,900 --> 00:55:51,400
إنها لم تنسى أهلها أبداً

583
00:55:56,100 --> 00:55:59,100
... لم أتوقف عن إنتظار

584
00:56:00,300 --> 00:56:02,900
رؤية إبنتي ، ولا حتى للحظة واحدة

585
00:56:03,100 --> 00:56:05,400
إذاً هي حية ؟

586
00:56:05,500 --> 00:56:08,200
أجل -
وزوجتك ؟ -

587
00:56:09,300 --> 00:56:11,900
... من المؤكد أنها تزوجت

588
00:56:12,100 --> 00:56:15,100
وتعيش حياة سعيدة

589
00:56:19,400 --> 00:56:22,500
مرحباً
(إنها أنا ، (ميوكي

590
00:56:23,500 --> 00:56:26,700
لماذا تفرقتم ؟ -
بسبب الشرب والقمار  -

591
00:56:26,801 --> 00:56:30,001
ماذا ؟
... وكأنك

592
00:56:31,400 --> 00:56:34,200
يالي من إنسان فاشل

593
00:56:34,800 --> 00:56:39,900
ولكن لطالما أردت أن أفعل لها شيئاً كأب

594
00:56:40,200 --> 00:56:42,500
حتى لو للحظة قصيرة

595
00:56:42,500 --> 00:56:46,500
عندما كنت أقامر
كان المبلغ لا يساوي شيء بنظري

596
00:56:46,600 --> 00:56:50,100
والآن عليّ أن أبيع دمي
فقط لكي أقبض 30.000 ين

597
00:56:50,300 --> 00:56:52,400
(ذلك عظيم يا (جين

598
00:56:52,800 --> 00:56:56,100
! بإمكاننا إطعام أنفسنا بهذا المال -
! إطعامكم -

599
00:57:05,900 --> 00:57:08,500
إيشيدا) يتحدث)

600
00:57:16,000 --> 00:57:19,100
ميوكي) ؟ هل هذه أنتِ ؟)

601
00:57:21,500 --> 00:57:24,100
هل أنتِ بخير ؟

602
00:57:28,600 --> 00:57:31,700
! أنا آسفة
! أنا آسفة

603
00:57:32,400 --> 00:57:34,800
! أنا آسفة

604
00:57:36,500 --> 00:57:39,000
... عذراً ، إن لم تمانعوا

605
00:57:39,200 --> 00:57:44,700
تعني علينا الخروج ؟ -
قد يرغب الزبائن بالجلوس -

606
00:57:44,900 --> 00:57:48,600
لكن لا يوجد أحد هنا -
! أنتم سيئون -

607
00:57:49,100 --> 00:57:52,500
ومن تكون أنتم ؟
متشردون أو شيء من هذا القبيل ؟

608
00:57:53,100 --> 00:57:57,200
وهل الحثالة أمثالكم يرزقون
بالأطفال مثل الناس الحقيقيون ؟

609
00:57:57,900 --> 00:58:00,400
بماذا تـُحدّق ؟

610
00:58:02,200 --> 00:58:04,200
! تعال

611
00:58:04,400 --> 00:58:08,000
! سيدي ! لا -
! إنتظر ، إنتظر أيها الحقير -

612
00:58:18,100 --> 00:58:21,600
<b>إنها تخفيضات السنة الجديدة
في متجرنا للأطعمة</b>

613
00:58:21,900 --> 00:58:28,300
<b>زورونا بمتجر الأطعمة
لشراء جميع حاجياتك الخاصة لإحتفال السنة الجديدة</b>

614
00:58:28,400 --> 00:58:31,100
<b>إبدأ السنة الجديدة
! مع عائلتك</b>

615
00:58:31,300 --> 00:58:33,900
! إتصل بسيارة الأسعاف ، بسرعة

616
00:58:34,100 --> 00:58:36,400
! حاضر

617
00:58:38,400 --> 00:58:43,500
كنت أعلم هذا
كيوكو) هي فعلاً هدية الرب)

618
00:58:47,100 --> 00:58:49,500
! هانا -
هانا) مابك ؟) -

619
00:59:06,700 --> 00:59:09,500
<b>في ما يلي
وقوع حادث طلق نار وشجار</b>

620
00:59:09,700 --> 00:59:15,200
<b>الشرطة تبحث عن الهارب
ومن المعتقد أنه ذو جنسية لاتينية أمريكية</b>

621
00:59:15,700 --> 00:59:18,400
<b>.. ميتسو هيروتا) اُطلق عليه النار ثلاث مرات)</b>

622
00:59:18,400 --> 00:59:22,600
<b>في محاولة حماية رئيسه من الإصابة</b>

623
00:59:22,700 --> 00:59:28,100
<b>سيتم إستجوابه بعد تعافيه من اصاباته</b>

624
00:59:29,000 --> 00:59:32,600
أليست جميلة ! متى وُلدت ؟

625
00:59:32,800 --> 00:59:35,800
منذ فترة ليست بالطويلة على ما أظن

626
00:59:36,200 --> 00:59:39,300
... إذن الأم هي -
أنا لست أمها -

627
00:59:40,000 --> 00:59:42,400
ما اسمها ؟ -
كيوكو -

628
00:59:42,500 --> 00:59:46,500
هذا اسمي أنا أيضاً
يا لها من مصادفة

629
00:59:49,100 --> 00:59:51,500
صديقك ضعيف جداً

630
00:59:51,600 --> 00:59:54,600
تأكد أن يأخذ راحته
ويتم تغذيته جيداً

631
00:59:54,700 --> 00:59:56,700
! أيها الطبيب

632
00:59:56,800 --> 00:59:59,300
صدق أو لا تصدق
نحن متشردون

633
00:59:59,400 --> 01:00:01,800
أنا مجرد طبيب

634
01:00:03,200 --> 01:00:08,600
الراحة والتغذية لا تناسب طريقة حياتنا
أتفهم هذا

635
01:00:09,600 --> 01:00:15,700
يمكنني معالجة الأمراض
ولكن طريقة العيش هو شيء أنت بحاجة لإصلاحه

636
01:00:15,800 --> 01:00:19,100
كل شخص عليه أن يفعل ما بوسعه

637
01:00:21,500 --> 01:00:24,000
وداعاً

638
01:00:26,900 --> 01:00:30,000
فاتورة اليوم 29.830 ين

639
01:00:30,200 --> 01:00:34,600
أحضر بطاقة تأمينك على الصحة
و ستحصل على خصم

640
01:00:35,500 --> 01:00:38,100
! (آسف يا (جين

641
01:00:38,800 --> 01:00:42,300
! كف عن البكاء
ستبلل النقود بدموعك

642
01:00:43,100 --> 01:00:45,600
هذه 30.000 ين

643
01:01:01,300 --> 01:01:03,400
كيوكو ؟

644
01:01:07,600 --> 01:01:09,700
أبي ؟

645
01:01:31,600 --> 01:01:34,600
إذاً أنتِ تخرجتي ممرضة

646
01:01:35,000 --> 01:01:37,200
فهمت

647
01:01:39,600 --> 01:01:42,000
أنا مسرورة أنك بخير

648
01:01:42,500 --> 01:01:47,100
أجل ، أنا بأفضل حال
كيف حال أمك ؟

649
01:01:47,300 --> 01:01:49,300
بخير

650
01:01:49,400 --> 01:01:51,700
حقاً ؟ ذلك جيد

651
01:01:52,200 --> 01:01:54,700
بماذا تعمل الآن ؟

652
01:01:55,100 --> 01:02:01,000
أنا أعمل في مصنع إعادة التدوير
عليّ القيام بتوصيل شيء إلى هنا

653
01:02:04,400 --> 01:02:07,400
لابد أنكِ تكرهيني

654
01:02:07,700 --> 01:02:11,700
لم أكن بجانبك كأي أب آخر

655
01:02:12,100 --> 01:02:18,100
ولكن تلك الـ30.000 ين
كانت أموال إحتفظت بها لكِ

656
01:02:19,500 --> 01:02:22,000
ربما لا تصدقي هذا

657
01:02:24,300 --> 01:02:27,900
لكن لطالما أردت أن أراك

658
01:02:28,900 --> 01:02:33,000
عندما كنتُ صغيرة
أنا و أمي بحثنا عنك

659
01:02:33,300 --> 01:02:36,300
حتى أننا بحثنا في الجثث المجهولة

660
01:02:36,900 --> 01:02:41,600
بعد إختفائك أمي عملت بالمتجر لوحدها

661
01:02:42,700 --> 01:02:45,100
المتجر ؟ -
... كان من الصعب على -

662
01:02:45,101 --> 01:02:51,501
امرأة أن تعمل في متجر دراجات لوحدها -
ذلك لا يقارن بسباق الدراجات -

663
01:02:52,100 --> 01:02:58,200
أتعلم أن الرجل الذي تدين له بالمال
قد اُطلق عليه النار باليوم التالي لهروبك و أصيب بجروح

664
01:02:58,400 --> 01:03:00,600
هل هو بخير ؟

665
01:03:00,800 --> 01:03:02,900
حمداً لله

666
01:03:03,000 --> 01:03:05,600
ظننت أنك ستقول هذا

667
01:03:07,900 --> 01:03:12,800
لقد هربت من الديون و ليس منه

668
01:03:14,400 --> 01:03:19,000
أشكري ذلك الطبيب من أجلي
إنه يبدو رجل طيب

669
01:03:19,900 --> 01:03:22,400
أنا على وشك التزوج

670
01:03:24,200 --> 01:03:27,400
حقاً ؟ هذا عظيم -
سأتزوج به -

671
01:03:27,500 --> 01:03:31,900
هذا رائع ، ولكن ألا يبدو بقرابة عمري ؟

672
01:03:32,600 --> 01:03:36,300
لقد كان متزوج
... لكن إبنته أصيبت بمرض و ماتت

673
01:03:36,900 --> 01:03:39,700
ومن ثم زوجته لحقت بإبنته

674
01:03:44,400 --> 01:03:47,800
! ذلك الرجل يثير غضبي -
لـِمّ لاتفعل شيئاً إذن ؟ -

675
01:03:48,900 --> 01:03:51,700
هذا هو العنوان ورقم الهاتف

676
01:03:51,800 --> 01:03:55,300
منزلك ؟ -
المنزل القديم قد إختفى -

677
01:03:55,500 --> 01:03:59,000
حتى لو لم تستطع الإتصال الآن
فاتصل بيّ بوقت لاحق

678
01:03:59,100 --> 01:04:01,500
! كيوكو

679
01:04:03,500 --> 01:04:07,600
! لقد تحملت أكثر مما أستطيع تحمله

680
01:04:07,800 --> 01:04:11,700
سيد (هانا) ؟ -
! أخبرتنا أنك كنت متسابق -

681
01:04:12,400 --> 01:04:15,900
لطالما كنت أتسابق داخل المضمار -
! أجل ، صحيح -

682
01:04:16,100 --> 01:04:20,400
ديونك تساقطت عليك
... ولم تستطع مواجهة عائلتك

683
01:04:20,500 --> 01:04:24,300
! ولهذا هربت واختبأت في صندوق كرتوني -
! أجل ، هذا صحيح -

684
01:04:24,500 --> 01:04:26,900
! هذا ما هو عليه والدكِ

685
01:04:27,400 --> 01:04:31,100
لا يمكن الإعتماد عليه ، إنه متخاذل
و أقدامه تفوح بالرائحة النتنه ولا يعرف سوا الخمر

686
01:04:31,200 --> 01:04:35,100
لقد إدعى موت زوجته و إبنته
! ليشتري الشفقة

687
01:04:35,300 --> 01:04:38,100
لقد قال أنكِ مصابة بمرض عضال

688
01:04:38,300 --> 01:04:43,400
بمثل هذا الوالد
فإني أشفق عليكِ

689
01:04:43,800 --> 01:04:46,700
أهكذا ترد ليّ جميل دفع المال ؟

690
01:04:47,100 --> 01:04:50,900
أرد لك الجميل ؟
هل أنا أسمع هذا بشكل صحيح ؟

691
01:04:51,100 --> 01:04:53,400
إن كنا نتكلم عن الدين
فأنا أنتظر الحصول على باقي المال

692
01:04:53,500 --> 01:04:55,900
! مفهوم الديون أنت لاتفهمه حتى

693
01:04:56,100 --> 01:04:59,700
أنت تفهم كيف تستلقي داخل حاوية القمامة

694
01:04:59,800 --> 01:05:02,700
وتفهم كيف تحصل على ديون
وكيف تنجب الأطفال

695
01:05:02,800 --> 01:05:06,300
ولكنك لست جيداً بما يكفي لكي تربيهم ، أليس كذلك ؟

696
01:05:06,500 --> 01:05:09,400
وديونك ألقيتها على زوجتك

697
01:05:09,600 --> 01:05:13,000
دائماً تهرب
لا تفعل أي شيء بشكل صحيح

698
01:05:13,200 --> 01:05:15,800
الهرب هو السباق الوحيد الذي فعلته بحياتك

699
01:05:16,000 --> 01:05:19,200
ميوكي) هيا بنا نرحل)

700
01:05:22,000 --> 01:05:24,200
سيد (هانا) ؟

701
01:05:28,700 --> 01:05:31,500
أعتقد أنه بحال أفضل الآن

702
01:05:32,000 --> 01:05:35,500
هل كان عليك أن تقول هذا أمام إبنته ؟

703
01:05:37,800 --> 01:05:41,700
إن كانت إبنته ، فستغفر له

704
01:05:44,000 --> 01:05:47,300
... أن يكون بإستطاعتك التحدث بصراحة

705
01:05:47,500 --> 01:05:50,800
فهو بمثابة شريان الحياة لتحب

706
01:05:51,300 --> 01:05:54,000
ربما أنا ساذج

707
01:05:55,700 --> 01:05:58,100
إذاً أنت واقعة بحبه ؟

708
01:05:58,200 --> 01:06:01,700
لا تكوني سخيفة
(أنا (الشيطان الأحمر الباكي

709
01:06:01,900 --> 01:06:05,700
ماذا ؟ -
إنها قصة قرأتها ذات يوم وأحببتها -

710
01:06:06,600 --> 01:06:11,400
<b>كان هناك شيطاناً أحمراً
أراد أن يكون صديقاً للناس</b>

711
01:06:12,400 --> 01:06:17,100
<b>ولكن لأنه كان شيطاناً
لم يرغب أحد بالإقتراب منه</b>

712
01:06:17,200 --> 01:06:20,900
<b>لذا صديقه الشيطان الأزرق
فكّر بخطة</b>

713
01:06:22,000 --> 01:06:27,500
<b>سيقوم بإثارة الرعب بين الناس
ومن ثم على الشيطان الأحمر المجيء لإنقاذهم</b>

714
01:06:33,200 --> 01:06:36,300
<b>عندما تحاول تحقيق أمر ما
هناك شخص سيصاب بالأذى</b>

715
01:06:37,100 --> 01:06:39,700
<b>عليك دائماً
أن تضحي بشيء ما</b>

716
01:06:40,600 --> 01:06:42,700
<b>نجحت الخطة نجاحاً باهراً</b>

717
01:06:42,900 --> 01:06:48,000
<b>ولكن كان على الشيطان الأزرق أن يختفي
لكي لا يعلموا أنها كانت خدعة</b>

718
01:06:50,600 --> 01:06:56,600
إنها قصة حزينة -
ولكن هذا يعني أن عليك الرحيل ، أين ستذهب ؟ -

719
01:06:57,600 --> 01:07:00,900
دائماً يكون الحال أفضل
عندما يكون الجميع مع عائلاتهم

720
01:07:01,100 --> 01:07:03,200
(قريباً سنجد أم (كيوكو

721
01:07:03,400 --> 01:07:08,100
وبعد ذلك ماذا ؟
أنت ليس لديك عائلة حقيقية

722
01:07:17,600 --> 01:07:20,900
<b>نـادراً ما يـفــوز النـاس بـالـيـانـصـيــب</b>

723
01:07:21,100 --> 01:07:25,800
<b>أرقام ياناصيب (جمبو) السنوي في تعادل</b>

724
01:07:26,300 --> 01:07:30,000
<b>أعلى جائزة 200 ميلون ين
و هي جائزة نادرة الحدوث بهذا الياناصيب</b>

725
01:07:30,400 --> 01:07:34,600
<b>.. المجموعة رقم 11 ، الرقم 111 ، 111</b>

726
01:07:34,800 --> 01:07:37,500
<b>يساوي 50 مليون ين</b>

727
01:07:37,800 --> 01:07:39,400
<b>مجموعة مختلفة تساوي مئة ألف ين</b>

728
01:07:40,500 --> 01:07:43,900
<b>... أكرر ، الرقم الفائز بالجائزة هو</b>

729
01:07:45,900 --> 01:07:47,900
<b>خبر عاجل</b>

730
01:07:48,000 --> 01:07:51,500
<b>الشرطة أصدرت رسم توضيحي
... للرضيع المسروق</b>

731
01:07:51,600 --> 01:07:55,400
<b>(من مشفى (شيناجاوا) في (طوكيو</b>

732
01:07:57,800 --> 01:08:02,800
لقد قطعنا كل هذا الطريق
ولكن ليس معنا عنوانها

733
01:08:02,900 --> 01:08:05,500
! (إنه بحوزة (جين
لنعود أدراجنا

734
01:08:05,600 --> 01:08:08,400
إلى أين أنت ذاهب الآن ؟

735
01:08:09,600 --> 01:08:14,000
! الشرطة -
ماذا ؟ أنت من كره الفكرة -

736
01:08:14,700 --> 01:08:17,000
لقد كنت غيوراً وحسب

737
01:08:17,300 --> 01:08:20,600
والآن أريد أن أعتذر لأهلها

738
01:08:20,800 --> 01:08:25,200
قد لا يأتيهم النوم منتظرين أخباراً عنها

739
01:08:25,300 --> 01:08:29,000
هذا ما قلناه منذ البداية

740
01:08:29,200 --> 01:08:33,400
وقد يكونوا على وشك القيام بالإنتحار

741
01:08:33,500 --> 01:08:37,100
لقد قمت بفعلة لا تغتفر

742
01:08:37,200 --> 01:08:39,600
سأرمي بنفسي بهذا النهر

743
01:08:39,800 --> 01:08:44,000
سأخلع حذائي وأقفز من فوق الحاجز
و من ثم سأكون مستريح البال

744
01:08:44,200 --> 01:08:47,200
لكن عندها سيترائى أمامي
وجهه الطفله على سطح الماء

745
01:08:47,400 --> 01:08:52,100
كـلا ! لطالما ضللت أرى وجهه هذه الطفله
! فلا يمكنني الموت

746
01:08:52,300 --> 01:08:54,300
! أنتِ ياهذا

747
01:08:54,401 --> 01:08:56,501
! لا

748
01:08:57,700 --> 01:09:01,200
! أنتِ لاتزالين شابه للقيام بهذا -
! أرجوك ! دعني أموت -

749
01:09:08,800 --> 01:09:11,500
! أنت -
ساشيكو نيشيزاوا -

750
01:09:16,900 --> 01:09:19,000
بماذا كنتِ تفكر ؟

751
01:09:19,100 --> 01:09:25,400
هل هذا إعتذار ؟ -
! لو لم نجد هذه الطفلة فربما ماتت من البرد -

752
01:09:25,500 --> 01:09:30,500
! لم يكن أنا
زوجي أخذها بعيداً عندما لم أكن هناك

753
01:09:31,400 --> 01:09:34,400
! لقد بحثت وبحثت

754
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
هل ذلك صحيح ؟

755
01:09:45,700 --> 01:09:51,000
! كُل ما عانيته بسبب ذلك الرجل

756
01:10:02,200 --> 01:10:05,500
! أنظري ، هذه أمكِ

757
01:10:13,100 --> 01:10:16,700
الرب يحب هذه الطفلة حقاً

758
01:10:17,100 --> 01:10:20,200
أريدكِ أن تمنحيها الكثير من الحب

759
01:10:20,700 --> 01:10:23,600
كوني لطيفة معها وإلا ستندمين

760
01:10:23,700 --> 01:10:26,800
! إني متأسفه للغاية
! إني آسفه

761
01:10:37,100 --> 01:10:39,500
! (سيده (نشيزاوا

762
01:11:25,200 --> 01:11:29,000
ماذا تفعل هنا ؟
! أخرج من هنا ! أخرج

763
01:11:29,400 --> 01:11:33,700
! إنتظر ! أنا لست لصاً -
! أنت تكذب ! أخرج -

764
01:11:34,000 --> 01:11:36,400
أين الطفلة ؟

765
01:11:38,700 --> 01:11:41,900
هل جاء رجل متشبه بالنساء وفتاة ليعيدوها ؟

766
01:11:42,000 --> 01:11:46,600
عن ماذا تتحدث ؟ -
! أنت الذي تركت الطفلة بالشارع -

767
01:11:48,100 --> 01:11:50,400
لا أستطيع إثبات ذلك

768
01:11:50,600 --> 01:11:57,600
هل أنت شرطي ؟ -
ماذا ؟ أنا مجرد متشرد كان يتبول في الجوار -

769
01:11:58,700 --> 01:12:03,000
هل أنت بعقل سليم ؟ -
أنا على حافة الجنون من كل هذا -

770
01:12:03,400 --> 01:12:08,600
لماذا أصدرتم خبر أن الطفلة قد سُرقت ؟

771
01:12:08,700 --> 01:12:11,400
سنظهر نحن الآن بصورة المُختطفين

772
01:12:11,700 --> 01:12:16,000
لم يكن أنا
تلك ليست طفلتي

773
01:12:18,400 --> 01:12:20,400
ماذا ؟

774
01:12:21,200 --> 01:12:23,400
لا بأس ، لا تبكين

775
01:12:23,600 --> 01:12:26,900
وداعاً -
قومي بتربيتها جيداً -

776
01:12:27,200 --> 01:12:29,900
أراك مجدداً يوماً ما

777
01:12:31,000 --> 01:12:33,800
لا تتركيها مجدداً

778
01:12:56,400 --> 01:13:03,900
{\fad(500,500)\bord1\b1}في آخر يوم من السنة
عندما يتم تصفية كل حسابات الحياة

779
01:13:14,100 --> 01:13:18,900
ساشيكو) سرقت الطفلة)
من المشفى

780
01:13:19,100 --> 01:13:23,300
هي سرقت الطفلة ثم تخلت عنها ؟

781
01:13:23,500 --> 01:13:28,000
أنتما تتلاعبان بحياة الطفلة -
! هي كذبت عليّ بذلك الشأن -

782
01:13:28,400 --> 01:13:31,600
والآن الأمر خرج حقاً عن السيطرة

783
01:13:32,000 --> 01:13:36,400
لا أريد أن يكون لي شأن بهذا الأمر
خذ الطفلة إلى الشرطة

784
01:13:36,600 --> 01:13:38,600
ماذا ؟

785
01:13:39,100 --> 01:13:41,900
! لا تتصرف وكأن هذا الأمر لا يشملك

786
01:13:42,100 --> 01:13:45,600
لا تريد أن تتورط ؟
! أنت زوجها

787
01:13:45,700 --> 01:13:49,800
كل ذلك إنتهى
سأستعيد حياتي مجدداً معها

788
01:13:50,100 --> 01:13:54,800
أنظر ! لقد فزت بـ100 ألف ين
في اليانصيب لقد تغير حظي

789
01:13:58,300 --> 01:14:04,300
أعرف شخص يشبهك كثيراً
لقد تخلى عن حياته وعن عائلته

790
01:14:04,700 --> 01:14:06,800
لا ، عائلته هي من تخلت عنه

791
01:14:07,000 --> 01:14:09,700
! أنا لست فاشلاً

792
01:14:13,900 --> 01:14:16,700
كانت هذه في حقيبة زوجتك

793
01:14:18,500 --> 01:14:21,800
هل تعرف أين مكانها ؟

794
01:14:22,100 --> 01:14:25,300
قالت أنها ذاهبة لتكون مع طفلتها

795
01:14:25,900 --> 01:14:28,700
! إذن فهي ذاهبة لقتل نفسها

796
01:14:30,500 --> 01:14:35,900
! لا يوجد وقت لنضيعه -
على رسلك ! كانت ذاهبة للبحث عن الطفلة وحسب -

797
01:14:36,100 --> 01:14:39,200
إنها يائسة
! وهذا يعني شيء واحد

798
01:14:40,200 --> 01:14:42,800
لكن أين سأبحث ؟

799
01:14:57,800 --> 01:15:00,200
! هانا -
! ميوكي -

800
01:15:02,200 --> 01:15:04,300
! كيوكو

801
01:15:09,600 --> 01:15:12,200
لابد أن الرب مشغول بمثل هذا الوقت من السنة

802
01:15:12,400 --> 01:15:14,900
مرة واحدة في السنة أفضل من لا شيء

803
01:15:15,700 --> 01:15:17,800
جين ؟

804
01:15:25,900 --> 01:15:30,200
أنت متأخر جداً
لقد فوّت على نفسك نهاية محركة للمشاعر

805
01:15:30,300 --> 01:15:32,600
ما الخطب ؟

806
01:15:35,800 --> 01:15:37,800
! كيوكو

807
01:15:40,300 --> 01:15:42,300
بطن ؟

808
01:15:43,500 --> 01:15:46,200
! الأم -
.. الآن أخبرني -

809
01:15:46,400 --> 01:15:48,500
ماذا تعني بكلامك ؟

810
01:15:48,600 --> 01:15:52,500
! مزيفة ! الأم
! ساشيكو) أم مزيفه)

811
01:15:54,700 --> 01:15:56,800
عذراً ؟

812
01:16:01,400 --> 01:16:03,900
لماذا لا تشربي ؟

813
01:16:04,700 --> 01:16:09,100
على الطفل أن يشرب من ثدي أمه

814
01:16:09,800 --> 01:16:13,800
لن أتوقف حتى تشربي

815
01:16:20,300 --> 01:16:22,800
أنا آسف ، أشخاص خاطئين

816
01:16:24,600 --> 01:16:27,000
! قد لا تكون إبتعدت

817
01:16:27,100 --> 01:16:31,600
ولكن أين سنبحث ؟ -
! لا يمكننا أن نتخلى عنها الآن -

818
01:16:44,500 --> 01:16:47,000
! (تلك هي (كيوكو

819
01:16:53,400 --> 01:16:57,800
هل ينبغي عليك الركض ؟ -
إذا لم أركض الآن ، فمتى ينبغي أن أركض ؟ -

820
01:16:57,900 --> 01:17:00,200
! من هذا الطريق

821
01:17:13,300 --> 01:17:17,200
إرجاع ممتلكات مسروقة إلى لص ؟
إلى أي مدى نحن مغفلون ؟

822
01:17:17,400 --> 01:17:20,700
من قال (إنتحار عائلي) ؟ -
! أنت قلت -

823
01:17:26,900 --> 01:17:29,000
! من أي إتجاه ؟ يسار -
! حسناً ، يمين -

824
01:17:29,001 --> 01:17:31,901
لماذا ؟ -
! لأنك مقامر سيئ الحظ -

825
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
أصبت بذلك

826
01:17:34,200 --> 01:17:36,900
! ليساعدني أحدكم

827
01:17:49,700 --> 01:17:52,500
! مهلاً ياهذا
! إنتظري

828
01:17:52,700 --> 01:17:55,100
! لصه ! لصه -
ما الخطب ؟ -

829
01:17:55,200 --> 01:17:58,800
! امرأة سرقت شاحنتي للتو

830
01:17:59,500 --> 01:18:03,000
! لص -
! أجل ! تلك المرأة سارقة -

831
01:18:03,500 --> 01:18:06,500
! إنها سارقة أطفال

832
01:18:20,800 --> 01:18:24,300
كن هادئاً ، هلا فعلت ؟
أرجوك كُن طفلاً جيداً

833
01:18:32,600 --> 01:18:35,100
! (قفي ! أرجعي (كيوكو

834
01:18:39,400 --> 01:18:43,500
! دعني أذهب أرجوك -
! سأكون واحد من زبائنك للأبد -

835
01:18:48,400 --> 01:18:50,400
! جين

836
01:18:50,500 --> 01:18:53,300
! تلك المرأة مجنونة

837
01:18:53,800 --> 01:18:55,900
! إقترب أكثر -
! لا أستطيع -

838
01:18:55,900 --> 01:18:58,100
! (لابد من ذلك ، ذلك من أجل (كيوكو

839
01:18:58,300 --> 01:19:00,300
من هي (كيوكو) ؟ -
! زد السرعة يارجل -

840
01:19:00,300 --> 01:19:02,400
! حسناً

841
01:19:06,300 --> 01:19:08,900
! أرجوكِ ! كن هادئاً

842
01:19:12,600 --> 01:19:14,600
! جين -
جين ؟ -

843
01:19:17,600 --> 01:19:19,800
! جين -
! (أحسنت يا (جين -

844
01:19:19,901 --> 01:19:23,801
أنت أفضل من جميع أبطال أفلام الحركة والإثارة
! إقطع عليها الطريق

845
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
! سنموت -
زد السرعة -

846
01:19:26,001 --> 01:19:28,001
! حسناً

847
01:19:29,500 --> 01:19:31,800
! توقفي عن البكاء

848
01:19:31,800 --> 01:19:35,200
لا تخافي ، لن أتركك مجدداً

849
01:19:35,500 --> 01:19:38,000
أتريدين أن تقتلي نفسك ؟

850
01:19:45,800 --> 01:19:47,900
! جين

851
01:19:59,500 --> 01:20:01,500
! جين

852
01:20:03,600 --> 01:20:05,800
! هاهي ذا

853
01:20:06,300 --> 01:20:08,200
هل أنت بخير ؟ -
أين (كيوكو) ؟ -

854
01:20:08,201 --> 01:20:10,601
! أسرع -
! حسناً -

855
01:20:29,400 --> 01:20:31,400
من أي إتجاه ؟

856
01:21:17,200 --> 01:21:23,600
<b>نحن في موقع الحدث
(حيث إصطدمت شاحنة بمبنى في (شينيجاوا</b>

857
01:21:23,800 --> 01:21:28,500
<b>والآن هناك إمرأة تحمل طفل
قد ظهرت على سطح أحد المباني</b>

858
01:21:28,500 --> 01:21:33,200
<b>يقول الشهود أن المرأة
... لها علاقة بالحادث</b>

859
01:21:33,500 --> 01:21:36,200
<b>وأنها من كانت تقود الشاحنة</b>

860
01:21:42,000 --> 01:21:44,800
<b>الآن هناك شخص آخر
! على السطح</b>

861
01:21:49,500 --> 01:21:52,700
! إبتعدي -
! لا -

862
01:21:59,500 --> 01:22:02,000
! أخبريني لماذا أخذتي الطفلة

863
01:22:02,200 --> 01:22:05,600
! لم أفعل
! هذه الطفله هي طفلتي

864
01:22:05,700 --> 01:22:09,300
! أنتِ تكذبين
! أهلها الحقيقيون قلقون عليها للغاية

865
01:22:09,400 --> 01:22:13,200
! ذلك ليس صحيح -
... أنتِ من بين الجميع يجب أنكِ تعلمين -

866
01:22:13,201 --> 01:22:16,901
شعور فقدان فلذه كبدكِ

867
01:22:26,300 --> 01:22:31,900
! لقد ماتت
طفلتي ماتت قبل أن تولد حتى

868
01:22:38,900 --> 01:22:42,700
جميع الأطفال الآخرين بدو
بصحة جيده في الحضانة هناك

869
01:22:42,900 --> 01:22:45,400
... أردت أن أموت

870
01:22:45,500 --> 01:22:50,400
ولكن هذه الطفله إبتسمت ليّ
فقررت أنها طفلتي

871
01:22:50,500 --> 01:22:54,600
ظننت أنني إذا أبقيتها معي طوال الوقت
فكل شيء سيكون على مايرام

872
01:22:54,800 --> 01:22:58,500
سيصلح زوجي من أحواله
وسنكون عائلة حقيقية سعيدة

873
01:22:58,700 --> 01:23:00,800
! ذلك هراء

874
01:23:00,800 --> 01:23:06,100
تبنين عائلتك بتخريب حياة الطفلة ؟
! إن كنتي تريدين الموت ، فموتي لوحدك

875
01:23:06,300 --> 01:23:11,200
هذه سُـنـّة الحياة ، لا تولد إلا مرة واحدة
(أنتِ ، أنا ، أو (كيوكو

876
01:23:16,600 --> 01:23:19,400
أعيديها ، حسناً ؟

877
01:23:26,100 --> 01:23:28,700
أريد أن يتم إعادة إحيائي

878
01:23:28,900 --> 01:23:31,700
! ساشيكو

879
01:23:32,300 --> 01:23:35,300
! ساشيكو) لا تموتي)
! عودي إليّ

880
01:23:35,400 --> 01:23:39,500
! لقد كنتُ مخطأً
! أرجوكِ لا تقتلي نفسكِ

881
01:23:39,700 --> 01:23:42,200
! سنبدأ مجدداً
! سنعيد تجديد حياتنا

882
01:23:42,700 --> 01:23:47,200
! ساشيكو -
سأذهب قبلك وسأنتظرك -

883
01:23:51,700 --> 01:23:53,700
! ساشيكو

884
01:23:55,200 --> 01:24:00,000
! أرجوكِ ! دعيني أموت -
! كيوكو) تريد أن ترى أمها و أباها) -

885
01:24:05,500 --> 01:24:08,200
أريد العودة للبيت

886
01:24:10,400 --> 01:24:12,700
! أنا آسفة

887
01:24:20,400 --> 01:24:24,600
خذيها إلى أمها و أباها

888
01:24:34,100 --> 01:24:37,200
! لا -
! هـانا -

889
01:24:38,800 --> 01:24:40,800
! أنا بخير

890
01:24:40,801 --> 01:24:43,401
! مازلت على قيد الحياة

891
01:25:22,600 --> 01:25:26,600
أيها المحقق ، لا أعرف كيف أشكرك

892
01:25:26,800 --> 01:25:30,400
ليس نحن من عليك أن تشكره

893
01:25:32,600 --> 01:25:37,600
يالها من إستراحه هنية
(إجلبي ليّ سيجارة يا (ميوكي

894
01:25:37,800 --> 01:25:40,000
العلبة في معطفي -
أجل ، أجل -

895
01:25:40,200 --> 01:25:43,500
يا لها من سنة جديدة

896
01:25:44,300 --> 01:25:49,400
يوجد لافتة (ممنوع التدخين) هنا -
! أشعليها ! أنا بطل -

897
01:25:49,600 --> 01:25:51,700
! قصدك نحن أبطال

898
01:25:55,100 --> 01:26:00,400
أعتقد أننا لن نستمع لبكاء (كيوكو) المزعج مجدداً

899
01:26:00,600 --> 01:26:03,000
لم يعد اسمها (كيوكو) بعد الآن

900
01:26:03,000 --> 01:26:05,600
أنا لست راضياً

901
01:26:06,200 --> 01:26:08,000
ماذا بوسعنا أن نفعل ؟

902
01:26:08,200 --> 01:26:10,400
ليس ذلك

903
01:26:10,400 --> 01:26:13,000
! هذا عالم الرجال

904
01:26:15,400 --> 01:26:19,200
ربما نحن نتطفل -
... كـلا ، إنهم مجرد -

905
01:26:19,900 --> 01:26:22,300
لقد أخبروني أنهم متشردون

906
01:26:22,500 --> 01:26:26,700
وكأنى نكترث لذلك ؟ -
نريدهم أن يكونوا عرّابيها -

907
01:26:28,600 --> 01:26:30,700
تفضل

908
01:26:30,800 --> 01:26:36,300
المعذرة
أهل الطفلة يريدون التحدث معكم

909
01:26:41,700 --> 01:26:44,400
... أبي

910
01:27:00,500 --> 01:27:10,500
{\fad(500,500)\bord1\b1}{\1c&H0f000&}ts-ts: تـرجمــة

911
01:27:10,501 --> 01:27:21,501
{\fad(500,1500)}<font color="#FFFDD2">تم إعادة صياغة بعض الجمل وتنسيق الترجمة
لهذه النسخة من الفيلم بواسطة عبدالله الكـنـدي