1
00:00:44,454 --> 00:00:52,947
<i>"(سان فرانسيسكو) عام 1933"</i>

2
00:01:14,572 --> 00:01:18,022
<i>أقبلوا، أقبلوا أيها
!السيدات والسادة</i>

3
00:01:18,279 --> 00:01:19,779
<i>،لنعود سوياً لأيام الماضي</i>

4
00:01:20,144 --> 00:01:25,307
<i>،كي نشهد طبيعة الحياة البرية
!أعظم عرض على الأرض</i>

5
00:01:25,414 --> 00:01:29,660
.المتعة والثقافة لك أيها السيد الصغير

6
00:01:32,132 --> 00:01:36,712
<i>!أقبلوا لنعود بالزمان للوراء
.وحوش ضارية وشخص فار من القانون</i>

7
00:01:45,403 --> 00:01:46,913
<i>"ذكر الجاموس الوحشي العظيم"</i>

8
00:02:22,402 --> 00:02:25,417
<i>"الهمجي النبيل في بيئته الطبيعية"</i>

9
00:02:56,800 --> 00:02:58,387
صديقي؟

10
00:03:00,987 --> 00:03:03,135
من؟ أنا؟

11
00:03:08,425 --> 00:03:09,925
هل أحضرت الأحصنة؟

12
00:03:11,521 --> 00:03:14,342
.. أعتقد أنك أخطئت التشبيه يا سيد

13
00:03:18,444 --> 00:03:19,988
أخطأت؟

14
00:03:32,505 --> 00:03:34,115
!لنقم بمقايضة

15
00:03:54,206 --> 00:03:55,718
مقايضة

16
00:04:19,961 --> 00:04:22,338
من كُنت في نظرك؟

17
00:04:27,404 --> 00:04:29,877
.لا تزيل القناع أبداً

18
00:04:33,413 --> 00:04:34,793
لما لا؟

19
00:04:49,494 --> 00:04:51,395
أواثق من هذا؟

20
00:04:52,907 --> 00:04:56,540
ذو الأصل الهندي يطعن
.العدو في قلبه مباشرة

21
00:05:00,505 --> 00:05:01,585
.حسنُ

22
00:05:02,744 --> 00:05:03,996
.لنقم بهذا

23
00:05:14,433 --> 00:05:16,432
<i>!تريث</i>

24
00:05:21,233 --> 00:05:25,333
سيداتي، سادتي، أنا وصديقي
،لدينا سحب سنقوم به

25
00:05:25,457 --> 00:05:29,267
.. أعرف أن البنك مُؤمن عليه، لذا

26
00:05:30,058 --> 00:05:31,758
.لا يتحرك أحد

27
00:05:34,109 --> 00:05:35,661
ما خطب هذا القناع؟

28
00:05:37,400 --> 00:05:40,084
أترى؟ لقد أخبرتك
.أنني أبدو كالأبله

29
00:05:46,786 --> 00:05:48,951
!أعتقد أنني لم أوضح مبتغاي

30
00:05:49,246 --> 00:05:52,007
!هذا سطو على المصرف اللعين

31
00:05:53,098 --> 00:05:54,459
!انتظر

32
00:05:55,154 --> 00:05:58,351
أتقول أنك (تونتو)؟ المشهور؟

33
00:05:59,101 --> 00:06:00,545
أهناك غيره؟

34
00:06:01,134 --> 00:06:04,034
ولكن الحارس الوحيد
.و(تونتو) من الأخيار

35
00:06:04,206 --> 00:06:06,325
!أعني، إنهم لا يسرقون البنوك

36
00:06:09,807 --> 00:06:10,927
هل فعلوا؟

37
00:06:12,310 --> 00:06:15,110
،في وقت ما يا صديقي

38
00:06:21,074 --> 00:06:24,271
كان يجب على الرجل
.الطيب ارتداء قناع

39
00:06:25,600 --> 00:06:29,736
<i>"(كولبي، (تكساس)"
"عام 1869"</i>

40
00:06:40,306 --> 00:06:42,806
<i>المزيد من الصخور
!يريدون المزيد</i>

41
00:06:46,437 --> 00:06:47,537
<i>.تم وضع القضبان</i>

42
00:07:13,049 --> 00:07:15,249
(أصدقائي ومواطني بلدة (كولبي

43
00:07:15,549 --> 00:07:18,418
لقد طلبت منكم الحضور اليوم
كي ترون أول إنجاز

44
00:07:18,479 --> 00:07:22,561
والذي أعتقد أنه أكثر المشاريع
.أهمية تحت رحمة الرب

45
00:07:23,497 --> 00:07:29,008
وهو توحيد هذه بلدنا
.العظيمة بهذه القضبان الحديدية

46
00:07:36,458 --> 00:07:39,959
ولقبائل الـ"كومانشي" أقول
.لهم، لا تخشوا شيء

47
00:07:40,410 --> 00:07:45,128
،طالما تواجد بيننا سلام
.سيتم تقديس كل المعاهدات بيننا

48
00:07:46,154 --> 00:07:47,454
،ولكن للخارجين عن القانون

49
00:07:47,605 --> 00:07:51,085
،الذين يتغذون على الضعفاء
،لا تقترفوا أي خطأ

50
00:07:51,425 --> 00:07:55,150
لأن القانون والنظام
.وصلوا إلى الغرب الموحش

51
00:07:55,300 --> 00:08:00,762
،ولهذا السبب أحضر
،المجرم المشهور وقاتل الهنود الحمر

52
00:08:00,800 --> 00:08:04,602
(بوتش كافنديش) إلى (كولبي)
.كي يشنق على جرائمه

53
00:08:06,233 --> 00:08:09,849
.المستقبل واعد أيُها السيدات والسادة

54
00:08:10,387 --> 00:08:12,899
.وعلى وشك أخذ منعطف جديد

55
00:08:54,070 --> 00:08:58,270
،يأتي برجل كل هذه المسافة عبر الولايات
،ثم يضعه على قطار وتعيده

56
00:08:58,383 --> 00:08:59,880
!هذا غير منطقي ..

57
00:08:59,909 --> 00:09:02,899
.(لقد هربوا من الموت في (أوكلاهوما

58
00:09:02,902 --> 00:09:05,602
.السيد (كول) يريده عبرة لمن يعتبر

59
00:09:05,696 --> 00:09:08,706
(تتناقل بعض الكلمات، أن (كافنديش
(يسعى للاقتصاص منك يا (دان

60
00:09:08,939 --> 00:09:10,039
.أعتقد هذا

61
00:09:10,275 --> 00:09:14,275
يقولون أن (بوتش كافنديش) أكل
(قلب أحد الهنود الحُمر أثناء حروب (ميسوري

62
00:09:14,767 --> 00:09:18,896
.ابتلعه كله .. -
.سمعت أنها كانت عين -

63
00:09:19,171 --> 00:09:24,545
أخبرني رجل أنه تنول جزء
.من قدمه كي يفوز بِرهان

64
00:09:24,611 --> 00:09:26,035
.. بالطبع فعل

65
00:09:26,076 --> 00:09:28,864
أليس كذلك يا (دان)؟ -
!لا أرى أنه يشكل أي فرق -

66
00:09:30,212 --> 00:09:31,505
ما خطبه؟

67
00:09:33,819 --> 00:09:36,596
.. ليس (كافنديش) ما يُقلقه

68
00:10:02,311 --> 00:10:06,180
<i>،مثلما دخل (دانيل) لعرين الأسد
.سنظل نحدق في عين الوحش</i>

69
00:10:06,232 --> 00:10:07,275
<i>!آمين</i>

70
00:10:07,566 --> 00:10:12,280
<i>ونظهر هذه الأرض من سموم
.الذنوب والخطايا</i>

71
00:10:13,864 --> 00:10:17,118
<i>إلهنا العزيز، امنحنا
.رحمتك وحكمك العادل</i>

72
00:10:17,201 --> 00:10:18,619
<i>آمين -
.آمين -</i>

73
00:10:18,703 --> 00:10:24,417
<i>،ورباطة الجأش والتوحيد
،كي نثبت لك إخلاصنا المطلق</i>

74
00:10:24,500 --> 00:10:27,003
<i>.في حربنا ضد الذنوب، آمين ..</i>

75
00:10:27,086 --> 00:10:28,504
<i>.آمين</i>

76
00:10:28,773 --> 00:10:29,973
!إلتقطي

77
00:10:42,932 --> 00:10:44,877
أتكترث للصلاة معانا؟

78
00:10:45,225 --> 00:10:46,325
.نحن مشايخ للكنيسة

79
00:10:48,300 --> 00:10:52,338
،شكرا جزيلا سيدتي،
.ولكن هذا كتابي المقدس

80
00:10:53,800 --> 00:10:58,139
<i>"،هلا إجتمعنا عند النهر"</i>

81
00:10:58,340 --> 00:11:02,900
<i>"حيث وطأت أقدام الملائكة"</i>

82
00:11:03,101 --> 00:11:10,901
<i>حيث أمواج المد الجميلة"
"القادمة من جنة الرب؟</i>

83
00:11:24,264 --> 00:11:27,121
!(اقترب وقت الشنق يا (بوتش

84
00:11:27,477 --> 00:11:29,142
أسمعت ما قلته يا ولد؟

85
00:11:38,309 --> 00:11:41,907
سأستمتع وهم يمحون تلك
.النظرة من على وجهك

86
00:11:46,883 --> 00:11:49,468
إنها مُعطلة أيها الهندي، ألا ترى هذا؟

87
00:12:08,839 --> 00:12:10,655
!جميلة للغاية

88
00:12:15,557 --> 00:12:16,657
.إنه لكِ

89
00:12:18,186 --> 00:12:19,683
.. كلا، لا أستطيع

90
00:12:20,085 --> 00:12:21,297
!إنه لكِ

91
00:12:25,774 --> 00:12:29,602
.إنها محقة، فهو يشبه لون عيناكِ

92
00:12:32,545 --> 00:12:34,945
.(لم أعتقد أنكِ ستصلين هنا يا سيدة (ريد

93
00:12:35,210 --> 00:12:38,203
أردت فحسب رؤية
.سبب كل هذه الضجة

94
00:12:38,433 --> 00:12:40,399
وما رأيك محاولتنا هذه؟

95
00:12:40,802 --> 00:12:44,727
بالنسبة لي، لأنهم مجرد
.رجال يحفرون في الصحراء

96
00:12:45,801 --> 00:12:46,901
!(داني)

97
00:12:46,951 --> 00:12:50,189
ذات يوم، ستتمكن من
،ركوب القطار من هنا

98
00:12:50,390 --> 00:12:53,980
وتسافر إلى (سان فرانسيسكو)
.وتتناول محار (نيويورك) المثلج

99
00:12:53,990 --> 00:12:58,154
،وبعدها تُبحر إلى الصين
.وتعود من الجانب الآخر إن أردت

100
00:12:58,682 --> 00:13:02,415
أهذا حقيقي يا أماه؟ -
!حسنُ، سأصدق عندما أرى بعيني -

101
00:13:02,460 --> 00:13:04,653
.أعطني، سأريك

102
00:13:06,098 --> 00:13:07,346
أترى هذه؟

103
00:13:07,450 --> 00:13:08,674
.دورك أنت

104
00:13:09,900 --> 00:13:15,360
أتوقع أن راتب رجل
القانون يأتيكِ بالكثير؟

105
00:13:16,688 --> 00:13:19,709
.نحن بخير، شكراً لك

106
00:13:20,577 --> 00:13:22,777
،لم أقصد الاستهزاء

107
00:13:23,106 --> 00:13:25,431
لم يعودوا يأتون برجال
،مثل زوجك على الإطلاق

108
00:13:25,664 --> 00:13:31,597
في الحقيقة، أنا أحسده
.عائلة جميلة، وابن يحمل اسمه

109
00:13:34,705 --> 00:13:38,342
أكره فحسب رؤية طير
.بداخل قفص

110
00:13:48,574 --> 00:13:52,247
.حسنُ، إنه الوقت المناسب

111
00:14:30,651 --> 00:14:32,548
!صه

112
00:14:39,391 --> 00:14:40,915
.وقت قضاء الحاجة يا رئيس

113
00:15:40,616 --> 00:15:48,260
<i>،ونترك كل عبء"
،ثم نسلم كل أرواحنا للنعيم</i>

114
00:15:48,261 --> 00:15:53,061
<i>"حيث نرتدي الملابس والأكاليل ..</i>

115
00:16:22,608 --> 00:16:27,507
!مساء الخير يا سيدات -
.لا داعي للعنف يا بني -

116
00:16:45,841 --> 00:16:49,106
خمسة عشر ساعة وأنا أشاهدك
،تطعم هذا الطير

117
00:16:50,882 --> 00:16:52,830
.وهذا يصيب أي شخص بالتوتر ..

118
00:16:56,845 --> 00:17:02,158
.لا أخشى ما سيحدث بعد ذلك -
لا شيء سيحدث -

119
00:17:06,954 --> 00:17:08,142
!بدلة رائعة

120
00:17:13,238 --> 00:17:19,751
.(حان الوقت أخيراً أيها الـ (وينديغو
<font size=20>{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}"وينديغو، روح شريرة في العقيدة الهندية"</font>

121
00:17:21,740 --> 00:17:25,820
هل أعرفك أيها الهندي؟ -
أجل، تعرفني -

122
00:17:27,639 --> 00:17:31,739
تعرفني من صرخات
.أجدادي في رياح الصحراء

123
00:17:32,421 --> 00:17:38,715
وسيبكون الآن فرحاً عندما يعرفون
.أنني سأزيل بذرة الشر من الأرض

124
00:17:41,847 --> 00:17:43,340
،هذا غير ضروري

125
00:17:43,620 --> 00:17:48,314
كنائب عام، سأرى هذا الرجل
.وهو يُشنق تحت وطأة القانون

126
00:17:55,292 --> 00:17:58,261
أي رجل قانون هذا
الذي لا يحمل مسدسه؟

127
00:17:58,493 --> 00:18:01,803
صدقني، المكان الذي يتجه إليه
.القطار لا يريد أي رجل يحمل سلاح

128
00:18:02,130 --> 00:18:03,754
حقاً؟ أين هذا؟

129
00:18:05,856 --> 00:18:06,804
.المستقبل

130
00:18:09,704 --> 00:18:13,269
أتعرف أيها المستشار؟
.ربما تكون محق

131
00:18:14,539 --> 00:18:19,437
!محامي وهندي مجنون
.أراهن أنكم ستتحدثون كثيراً

132
00:18:21,364 --> 00:18:22,748
.الأفضل أن تسرعوا

133
00:18:37,954 --> 00:18:43,983
هلا إجتمعنا حول النهر؟ -
!لا أستطيع خلعها -

134
00:18:45,804 --> 00:18:47,484
!لا تفعل أرجوك -
.اعزفوا يا فتية -

135
00:18:50,805 --> 00:18:52,433
<i>!غنوا لي</i>

136
00:18:55,542 --> 00:18:58,263
ألا يفترض أن يُهدئ من سرعته الآن؟

137
00:19:05,300 --> 00:19:08,434
على أي حال، أنا متأكد
.أننا سنصل للمحطة في أي وقت

138
00:19:15,094 --> 00:19:16,523
!إلى الخيول، هيّا

139
00:19:20,237 --> 00:19:21,937
!هيسوس) علينا الذهاب)

140
00:19:35,327 --> 00:19:39,700
(إنه مُعزز بحديد من (بيت لحم
.لا جدوى من أي هروب

141
00:19:50,376 --> 00:19:53,476
!هذا ممتاز، أحسنت

142
00:19:55,051 --> 00:20:00,899
بحاجتك إلى مساعدة المدعي العام الاشتراكي
.سأضمن بعض الكلمات في حقك أمام القاضي

143
00:20:20,153 --> 00:20:24,753
،هيّا يا رجال، أعطوها ما لديكم
.السكة الحديدية لا تنتظر أحد

144
00:20:27,813 --> 00:20:30,650
!هذا نهاية الطريق -
!سنقفز -

145
00:20:31,523 --> 00:20:34,152
ماذا عن الركاب؟ -
يقفزون -

146
00:20:36,259 --> 00:20:38,908
!هناك أطفال -
يقفزون جميعاً -

147
00:20:39,379 --> 00:20:43,812
ألا تمتلك القليل من الحشمة؟ -
!ويدينغو) يهرب) -

148
00:20:43,955 --> 00:20:46,260
.كلا، لن تبرح مكانك

149
00:21:04,206 --> 00:21:05,154
أذاهبون لمكانِ ما؟

150
00:21:05,419 --> 00:21:07,209
!أجل -
لا -

151
00:21:07,302 --> 00:21:10,212
.بلى -
!لا، لن نذهب -

152
00:21:10,669 --> 00:21:11,469
.بلى -
!أصمتوا -

153
00:21:14,115 --> 00:21:14,915
!أجل

154
00:21:50,512 --> 00:21:51,396
.شكراً لك

155
00:21:54,103 --> 00:21:55,927
!الوداع

156
00:21:57,973 --> 00:22:00,830
لما تترك هذا الشيء
ونسوي الأمر بيننا كالرجال؟

157
00:22:01,767 --> 00:22:05,577
وأنا أحذرك، تعلمت
.الملاكمة في كلية الحقوق

158
00:22:26,552 --> 00:22:30,145
!إنه مُحارب عظيم -
.أجل، فهو أخي -

159
00:22:40,548 --> 00:22:43,545
!بدلة رائعة -
!علينا وقف القطار -

160
00:22:43,608 --> 00:22:45,405
!لا يوجد وقت، يجب أن نقفز

161
00:22:47,003 --> 00:22:50,308
!لن أترك هؤلاء الركاب -
!ساعدني على نزع خطاطيف العربات -

162
00:22:55,216 --> 00:22:56,364
!هيّا

163
00:22:59,601 --> 00:23:01,401
!إنه عالق، ساعدني

164
00:23:02,886 --> 00:23:04,134
.أمسك

165
00:23:17,607 --> 00:23:19,107
جون)؟)

166
00:25:07,337 --> 00:25:09,121
!أنت، توقف

167
00:25:12,574 --> 00:25:14,207
!أعتقد أن علي القبض عليك

168
00:25:18,941 --> 00:25:20,753
هل سمعتني؟

169
00:25:22,164 --> 00:25:24,545
أنت تتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟

170
00:25:28,546 --> 00:25:30,846
!توقف

171
00:25:31,493 --> 00:25:35,513
بمُوجب السلطة الممنوحة
(لي من ولاية (تكساس

172
00:25:35,604 --> 00:25:37,650
!ألقي القبض عليك ..

173
00:25:43,030 --> 00:25:48,063
هل أنت بخير يا أخي الصغير؟ -
.بخير، أخذ هذا الرجل للسجن -

174
00:25:53,358 --> 00:25:56,055
كان على متن هذا القطار
!(لسببِ ما يا (دان

175
00:25:56,149 --> 00:25:57,049
!مُحتمل

176
00:25:58,296 --> 00:25:59,929
ما جريمتك يا فتى؟

177
00:26:01,090 --> 00:26:01,702
.هِندي

178
00:26:02,901 --> 00:26:07,611
،وبكونك رجل من حماة القانون
.ارمي لي أصفادك

179
00:26:10,420 --> 00:26:11,913
.كما تريد يا أخي

180
00:26:15,065 --> 00:26:17,234
.لا ضغينة شخصية بيننا

181
00:26:23,170 --> 00:26:24,070
!(دان)

182
00:26:27,628 --> 00:26:29,128
جون)؟)

183
00:26:30,743 --> 00:26:34,289
ولكنهم قالوا، هناك حادثة
.. وأحدهم سقط من القطار

184
00:26:34,536 --> 00:26:36,969
،في الواقع، كنت أنا

185
00:26:37,607 --> 00:26:38,831
.دان) بخير)

186
00:26:39,793 --> 00:26:41,893
لقد أنقذ اليوم، كما يفعل دائماً

187
00:26:42,417 --> 00:26:44,386
.. رباه!، وجهك

188
00:26:48,269 --> 00:26:49,169
.اقترب

189
00:26:56,283 --> 00:27:01,120
،من الجيد رؤيتك
كم مضى؟ تسعة أعوام؟

190
00:27:01,312 --> 00:27:04,369
.ثمانية منذ أن توقفتِ عن المراسلة

191
00:27:05,496 --> 00:27:07,333
.كنا مجرد صغار وقتها

192
00:27:11,760 --> 00:27:13,893
.كما أرى، يبدو أنه يعتني بك جيداً

193
00:27:17,165 --> 00:27:19,598
أجل، بطريقته الخاصة

194
00:27:21,880 --> 00:27:25,766
يقضي معظم وقته هذه
.الأيام في الأراضي الهندية

195
00:27:26,306 --> 00:27:27,394
الأراضي الهندية؟

196
00:27:28,057 --> 00:27:31,076
أهذا (دان)، يفعل ماذا؟

197
00:27:31,289 --> 00:27:34,078
،أياً كان ما يفعل
.لا يتحدث عنه كثيراً

198
00:27:36,501 --> 00:27:41,610
إذن، هل لديك مكان تمكث فيه؟ -
كلا، ليس بعد -

199
00:27:41,700 --> 00:27:43,575
حسنُ، ستبقى معنا
.(في (ويلو كريك

200
00:27:47,961 --> 00:27:49,073
!لا أعرف

201
00:27:51,909 --> 00:27:55,602
رباه!، أنظر لحالك
!فتى المدينة

202
00:27:57,756 --> 00:28:00,256
ولماذا تريد العودة هنا مرة أخرى؟

203
00:28:03,181 --> 00:28:04,474
!إنه موطني

204
00:28:12,058 --> 00:28:13,146
من أنت؟

205
00:28:14,152 --> 00:28:17,105
(هذا عمك (جون) يا (داني

206
00:28:18,944 --> 00:28:21,626
تشبه والدك تماماً
.عندما كان بعمرك

207
00:28:21,809 --> 00:28:23,209
.إنه راحلون مرة أخرى

208
00:29:02,915 --> 00:29:07,705
(يستحق المحاكمة يا (دان -
!حارسان ماتوا، لن يكون هناك محاكمة -

209
00:29:08,379 --> 00:29:09,876
،إذن سآتي معك

210
00:29:09,954 --> 00:29:12,376
القانون مختلف تماماً
.على أرض الواقع يا أخي

211
00:29:12,640 --> 00:29:15,054
القانون لا يتضمن أي ثأر
أينما تواجدت

212
00:29:15,137 --> 00:29:18,639
أينما توحد الناس في المجتمع، يجب أن يتركوا"
... قوانين الطبيعة ويتحملوا

213
00:29:18,702 --> 00:29:23,513
،يتحملوا قوانين البشر
"من أجل ازدهار المجتمع

214
00:29:24,486 --> 00:29:27,564
(هذه نظرية (جون لوك
"أطروحة للحكومة"

215
00:29:27,625 --> 00:29:30,054
لم أتخيل أن أسمعها
!(هنا في (كولبي

216
00:29:30,449 --> 00:29:34,327
(سيد (كول)، هذا أخي (جون
.المدعي العام الجديد للمقاطعة

217
00:29:35,418 --> 00:29:36,302
لاثام كول)؟)

218
00:29:36,539 --> 00:29:38,936
،يا له من شرف يا سيدي
قرأت عنك الكثير أثناء الحرب

219
00:29:39,115 --> 00:29:41,376
،جون) رجل متعلم مثلك)

220
00:29:41,796 --> 00:29:44,245
.حسنُ، دعنا لا نستخدمه ضده

221
00:29:44,886 --> 00:29:46,486
هل تسعى وراء (كافنديش)؟

222
00:29:46,606 --> 00:29:49,836
(لقد تعقبه (كولينز
.كما تعقب والدنا من قبل

223
00:29:50,115 --> 00:29:51,408
أبوسعه امتطاء الحصان؟

224
00:29:54,997 --> 00:29:55,949
.سيكون كافياً

225
00:29:56,273 --> 00:29:57,429
.حسنُ، كما ترى

226
00:29:57,802 --> 00:30:00,139
وعدت شركة السكة الحديد
بشنق هؤلاء القوم

227
00:30:00,207 --> 00:30:03,186
لم أكن أعرف أن الشركة
.تعطي وعوداً للناس

228
00:30:03,255 --> 00:30:08,109
المهمة بسيطة، أحضر
.السجين وسلمه من أجل إعدامه

229
00:30:08,232 --> 00:30:12,501
(إن لم تكن قادر على هذا يا سيد (ريد
.ساجد شخصاً آخر ليقوم به

230
00:30:20,549 --> 00:30:23,246
عليكِ البقاء بعضة
،أيام أخرى في المدينة

231
00:30:23,666 --> 00:30:26,571
قبائل (كومانشي) لا تهدأ -
،إنهم دائماً هكذا -

232
00:30:26,622 --> 00:30:29,368
ولكنهم ملتزمون بالجانب
.الآخر من النهر وكذلك أنا

233
00:30:29,750 --> 00:30:32,350
.إلى جانب ان السياج لن تضع نفسها

234
00:30:33,171 --> 00:30:34,532
،هذا عملي

235
00:30:35,011 --> 00:30:42,668
.ولا أجبرك أن تكوني سعيدة بهذا -
.. أنا سعيدة بالحياة التي منحتها لنا، ولكن -

236
00:30:46,997 --> 00:30:48,426
أهذا جديد؟

237
00:30:53,076 --> 00:30:54,437
!حاذري

238
00:30:58,774 --> 00:31:00,074
.. حسنُ

239
00:31:00,800 --> 00:31:04,375
أتوقع منك صيد
السناجب عندما أعود

240
00:31:24,431 --> 00:31:26,200
كالأيام الخوالي، صحيح؟

241
00:31:29,306 --> 00:31:30,622
.شكراً لك

242
00:31:36,213 --> 00:31:38,078
،حسنُ أيها المدعي العام

243
00:31:39,885 --> 00:31:42,796
.لنرى الإجراءات القانونية في الطريق

244
00:31:51,476 --> 00:31:52,792
!إنها شارة أبي

245
00:31:54,633 --> 00:31:57,333
بموجب القانون أعينك
.(ضمن حرس لـ (تكساس

246
00:32:01,350 --> 00:32:04,241
ولكن لا يمكنني
.مساعدتك بالملابس

247
00:32:50,615 --> 00:32:52,915
"الهنود الحمر يلقبونه بـ "الحصان الخالد

248
00:32:54,877 --> 00:32:57,318
.جاء ليأخذك إلى الجانب الآخر

249
00:32:57,595 --> 00:33:01,200
لا يمكنك إخافتي بقصص
(الأشباح مرة أخرى يا (دان

250
00:33:01,295 --> 00:33:04,056
منذ متى ونحن
نرتدي حلى الهنود الحمر؟

251
00:33:04,148 --> 00:33:06,953
.منذ أن أصبح أخي الصغير محامياً

252
00:33:06,975 --> 00:33:09,775
أجل، العالم بحاجة إلى محامين
.بقدر حاجته للحراس

253
00:33:09,963 --> 00:33:14,711
أعتقد ذلك، إنها قبعة لطيفة
ألم يكن لديهم واحدة أكبر؟

254
00:33:16,561 --> 00:33:17,661
،إنه يشتاق إليك

255
00:33:18,655 --> 00:33:19,975
.قد يخدعني هذا

256
00:33:27,570 --> 00:33:31,511
!رائحتك تشبه آلة التقطير بالفعل -
.إنها متمسكة بيدي -

257
00:33:32,893 --> 00:33:36,790
هل نمت ليلة أمس؟ -
(تعرفني يا (جوني -

258
00:33:36,911 --> 00:33:40,993
لم يكن هناك من يقدم
.الضيافة الغربية

259
00:33:43,937 --> 00:33:47,346
منزل "ريدز"؟
ما هذا؟ مكان للرقص؟

260
00:33:48,371 --> 00:33:51,555
!أجل، رقص

261
00:34:10,796 --> 00:34:13,296
من الممكن أن ندخل الشق

262
00:34:14,195 --> 00:34:17,644
!نفقد يوم أو يوم ونصف -
ما الأمر؟ -

263
00:34:18,669 --> 00:34:20,302
.لا يوجد حماية

264
00:34:21,869 --> 00:34:25,385
ما رأيك يا (دان)؟ -
!أعتقد أن (كولينز) سيلُقي نظرة -

265
00:34:26,218 --> 00:34:28,871
.هذا إن تمكن من الصمود على السِرج

266
00:34:35,783 --> 00:34:37,783
!(تعال هنا يا (جون

267
00:34:43,001 --> 00:34:46,151
،كلا، لا أؤمن بهم
وأنت تعرف هذا

268
00:34:47,217 --> 00:34:50,456
بوتش كافنديش) لا يكترث)
،بأي حال من الأحوال

269
00:34:53,407 --> 00:34:54,859
.سأجازف

270
00:34:59,334 --> 00:35:01,527
كم على مقربة، هيّا

271
00:35:54,493 --> 00:35:56,534
أين (كولينز) بحق الجحيم؟

272
00:36:00,636 --> 00:36:01,856
!كمين -
!احتموا -

273
00:36:02,053 --> 00:36:04,933
!لا أستطيع رؤيتهم  -
!لا أستطيع ضرب النار -

274
00:36:05,251 --> 00:36:07,541
!اذهبوا!، اذهبوا

275
00:36:45,320 --> 00:36:46,120
!تباً

276
00:36:47,046 --> 00:36:49,094
!أركض، أسرع

277
00:37:06,193 --> 00:37:08,506
(أعطني يدك يا (جون
!أعطني يدك

278
00:37:09,301 --> 00:37:10,801
!كلا

279
00:37:12,477 --> 00:37:16,957
!كلا، (دان)، كلا

280
00:37:19,089 --> 00:37:20,994
(!كان ينبغي أن لا تعود يا (جون

281
00:37:21,193 --> 00:37:23,430
!كلا، لا بأس -
لقد أفقت -

282
00:37:24,549 --> 00:37:27,254
كلا، أنت بخير
!ستكون بخير

283
00:37:29,764 --> 00:37:37,064
،لطالما أحببتك
.اعتني بها من أجلي

284
00:37:38,021 --> 00:37:40,521
ستأتي معي، هيّا

285
00:37:56,559 --> 00:37:58,029
!هيّا

286
00:38:37,430 --> 00:38:39,530
!لقد مر وقت طويل أيها الحارس

287
00:38:42,136 --> 00:38:43,729
!تبدو بحالِ أفضل

288
00:38:45,212 --> 00:38:48,512
(سمعت أن الفتية في (تولسا
!جعلوك تتألق للغاية

289
00:38:53,079 --> 00:38:54,740
أحببتهم، أليس كذلك؟

290
00:39:03,679 --> 00:39:06,779
عام سلبته مني
.في ذلك السجن الجميل

291
00:39:13,202 --> 00:39:14,631
،لقد سلبتني شيء

292
00:39:16,539 --> 00:39:17,963
.. لذا تأكد

293
00:39:20,808 --> 00:39:22,973
.أنني سأسلبك شيء ما ...

294
00:40:16,118 --> 00:40:18,875
.انتهي الاتفاق بموتك يا صديق القدم

295
00:41:15,647 --> 00:41:17,047
<i>!هذا غير صحيح</i>

296
00:41:18,386 --> 00:41:20,155
!إنه غير ممكن

297
00:41:20,822 --> 00:41:23,666
هل ماتوا؟
جميعهم موتى؟

298
00:41:24,085 --> 00:41:25,185
وحتى (دان)؟

299
00:41:27,190 --> 00:41:29,251
دان) ميت بالفعل)

300
00:41:30,394 --> 00:41:32,775
!ولكنه الحارس الوحيد

301
00:41:33,335 --> 00:41:35,848
.أوافقك الرأي ولكان هذا أسهل

302
00:41:38,240 --> 00:41:40,541
على أي حال، كيف خرجت من السجن؟

303
00:41:58,165 --> 00:42:02,922
هلا توقفت عن إطعام هذا الطير؟
.أنت تعرف أنه ميت

304
00:42:06,988 --> 00:42:11,788
،ننتظر عودة الروح إليه
.ولكن ليس كما كان

305
00:43:52,322 --> 00:43:55,803
،تحيبة طيبة أيها الروح الخالدة

306
00:44:01,758 --> 00:44:05,770
!كلا!، كلا
!أرجوك، أنت ترتكب خطأ

307
00:44:08,322 --> 00:44:12,022
.بطيء التفكير، لديه عقل صغير

308
00:44:12,344 --> 00:44:14,544
.. تعال، تعال

309
00:44:19,366 --> 00:44:22,435
!إنه مقاتل عظيم

310
00:44:25,371 --> 00:44:27,071
،أيها الروح الخالد

311
00:44:28,596 --> 00:44:32,525
،لقد سافرت كثيراً
.وبالتأكيد مرهق للغاية

312
00:44:32,980 --> 00:44:34,432
.أتفهم هذا

313
00:44:35,775 --> 00:44:38,719
... تعال، تعال

314
00:44:41,322 --> 00:44:45,819
!إنه شقيقه القوي
!أريده هو، أعده للحياة

315
00:45:36,982 --> 00:45:38,783
<i>!(أعطني يدك يا (جون</i>

316
00:45:50,784 --> 00:45:52,084
!(ريبيكا)

317
00:45:55,085 --> 00:45:56,485
<i>!(جون)</i>

318
00:47:45,903 --> 00:47:50,873
،إن كنت ستتسلل على شخص هندي
!حري بك أن تقوم بذلك عكس الرياح

319
00:47:51,838 --> 00:47:57,511
لماذا تتحدث إلى هذا الحصان؟ -
،أجدادي قالوا سيأتي وقت تتحدث فيه الحيوانات -

320
00:47:57,926 --> 00:48:02,096
،عندما يصبحون بمفردهم
.يتحدث بعضهم

321
00:48:02,314 --> 00:48:06,396
ولكن لا أستطيع معرفة إن
،كان هذا الحصان غبيُ

322
00:48:06,703 --> 00:48:08,604
.أو يتظاهر بكونه ذلك ..

323
00:48:09,726 --> 00:48:11,070
!مخادع

324
00:48:12,893 --> 00:48:14,594
لما أنا مغطى بالأتربة؟

325
00:48:15,892 --> 00:48:18,012
.لأنني دفنتك

326
00:48:21,311 --> 00:48:23,080
لماذا أنا حي؟

327
00:48:26,494 --> 00:48:29,283
الحصان يقول أنك
،روح مُتجولة

328
00:48:29,661 --> 00:48:33,461
شخص ذهب إلى العالم
الآخر ثم عاد مرة أخرى

329
00:48:33,490 --> 00:48:38,090
.رجل لا يمكن قتله في المعركة

330
00:48:43,101 --> 00:48:45,634
.الحُصان غبي بالتأكيد

331
00:48:48,111 --> 00:48:49,880
أهذا حذائي؟

332
00:49:04,602 --> 00:49:06,499
،لقد انتزع قلبه

333
00:49:08,327 --> 00:49:11,027
أي نوع من الرجال
يفعل أمر كهذا؟

334
00:49:11,752 --> 00:49:18,705
،ليس رجلاً، إنه روح شريرة
.ولدت في فراغ الصحراء القاحلة

335
00:49:19,793 --> 00:49:21,493
،وبجوعه هذا

336
00:49:23,167 --> 00:49:25,367
.لا يمكن إرضائه ..

337
00:49:30,933 --> 00:49:34,674
وقوة تريد قلب
.توازن الطبيعة

338
00:49:37,969 --> 00:49:41,669
شعبي يسمون هذه الروح
.(وينديغو)

339
00:49:41,659 --> 00:49:47,459
(أنا (تونتو) من قبايل (كومانشي
.(آخر المتبقين من صائدي الـ (وينديغو

340
00:49:47,520 --> 00:49:49,120
إذن، ما الذي تريده مني؟

341
00:49:49,200 --> 00:49:55,200
هناك رؤية أخبرتني أن محارب عظيم
.وروح متجولة سيساعدونني في مسعاي

342
00:49:56,049 --> 00:50:00,400
!كنت أفضل شخص آخر
.شقيقك، ربما

343
00:50:01,145 --> 00:50:03,097
.لكان الأمر أفضل

344
00:50:03,162 --> 00:50:06,767
ولكن من أكون كي
أشكك بنبوءة الأجداد

345
00:50:07,611 --> 00:50:10,311
كل ما أعرفه أن هناك
،رجل قتل شقيقي

346
00:50:10,439 --> 00:50:12,480
!وسأراه مشنوقاً على فعله هذا ..

347
00:50:20,791 --> 00:50:22,792
.إذن ستحتاج هذه

348
00:50:27,154 --> 00:50:28,302
رصاصة؟

349
00:50:30,884 --> 00:50:34,245
!رصاصة فضية -
،الرصاص ما جعله هكذا -

350
00:50:35,352 --> 00:50:38,233
.وبه سيعود إلى التراب مجددا ..

351
00:50:40,806 --> 00:50:41,350
!حسنُ

352
00:50:43,190 --> 00:50:46,206
أتعرف؟ أحب أن أشكرك

353
00:50:47,047 --> 00:50:49,552
.على كل شيء فعلته لأجلي ..

354
00:50:51,722 --> 00:50:53,831
.ولكن يجب علي العودة

355
00:50:57,650 --> 00:50:59,250
،وأنا أيضاً

356
00:50:59,477 --> 00:51:02,470
.(أبحث عن الشرير (بوتش كافنديش -
حقاً؟ -

357
00:51:02,471 --> 00:51:06,644
،كنت سجين على القطار
!مثل الضاري الذي يجاري الجاموس

358
00:51:06,637 --> 00:51:09,947
بعد مطاردة دامت 26 عاماً
،حصلت على فريستي

359
00:51:10,053 --> 00:51:12,358
!إلى أن تدخلت أنت ..

360
00:51:14,240 --> 00:51:17,689
في الواقع، لقد أنقذت حياتك

361
00:51:18,414 --> 00:51:19,566
.لذا نحن متعادلان

362
00:51:23,597 --> 00:51:25,453
ما كان سبب هذا؟

363
00:51:26,846 --> 00:51:28,575
.الطير غاضب

364
00:51:34,016 --> 00:51:36,873
أجل، أتعرف؟
لا يمكنني مساعدتك

365
00:51:38,201 --> 00:51:40,901
.أو مساعدك طيرك .. -
أين تذهب؟ -

366
00:51:40,879 --> 00:51:42,988
.إلى المدينة كي أكون بعض القوات

367
00:51:43,356 --> 00:51:46,269
لن أفعل هذا لو كنت مكانك يا صديقي -
حقاً؟ -

368
00:51:46,442 --> 00:51:49,435
كان هناك مسدس ينتظر
كافنديش) على القطار)

369
00:51:50,911 --> 00:51:54,060
،ثمان رجال دخلوا إلى الوادي

370
00:51:55,107 --> 00:51:57,307
.ولكنني حفرت 7 قبور ..

371
00:52:01,783 --> 00:52:02,995
!(كولينز)

372
00:52:08,105 --> 00:52:10,505
!إنه يعرفنا منذ كنا أطفال

373
00:52:11,645 --> 00:52:18,674
إن عثرت على الخائن، ستعثر على
.الرجل الذي قتل شقيقك

374
00:52:20,705 --> 00:52:22,610
.إنه رداء أخي الواقي

375
00:52:26,612 --> 00:52:30,894
تم عمل القناع من
فتحات الرصاص الذي قتله

376
00:52:31,343 --> 00:52:34,924
،وحيث يتواجد الآن، سيحميك

377
00:52:36,518 --> 00:52:38,518
.ويحمي كل ما تحبهم ..

378
00:52:39,858 --> 00:52:41,695
أتريد مني ارتداء قناع؟

379
00:52:42,170 --> 00:52:45,870
الرجل الذي تبحث عنه
.يعتقد أنك ميت يا صديقي

380
00:52:46,942 --> 00:52:49,242
حري بك أن تظل على هذا النمط

381
00:52:58,460 --> 00:52:59,604
.حسنُ

382
00:53:00,193 --> 00:53:05,699
ولكن إن تعاونا سوياً، سنأتي بهؤلاء
الرجال إلى العدالة، أهذا مفهوم؟

383
00:53:24,316 --> 00:53:28,861
.العدالة ما أبحث عنها يا صديقي

384
00:53:32,813 --> 00:53:37,439
<i>أقبلوا، أقبلوا أيها السيدات
!والسادة لقاعة العيوب البشرية</i>

385
00:53:38,100 --> 00:53:41,040
<i>.المتعة والتثقيف لك يا سيدي</i>

386
00:53:57,277 --> 00:54:00,572
،والآن أصبحت الجحيم يحيطنا من كل مكان

387
00:54:01,197 --> 00:54:03,491
!وثني!، وثني

388
00:54:05,285 --> 00:54:07,454
!وثني في وسطنا

389
00:54:08,038 --> 00:54:09,289
!وثني

390
00:54:12,336 --> 00:54:16,680
!أيحث عن رجل -
!أراهن على هذا  -

391
00:54:17,333 --> 00:54:19,549
هل معك نقود؟ -
بالطبع -

392
00:54:25,238 --> 00:54:28,605
من أين لك هذا؟ -
قمت بمقايضة -

393
00:54:29,183 --> 00:54:32,567
مع رجل ميت؟ ... -
.صفقة رابحة -

394
00:54:53,802 --> 00:54:57,102
إذن، هل كل هؤلاء
النساء محترفات؟

395
00:54:58,140 --> 00:55:03,993
.مرض الجشع تأثيره قوي -
ماذا عنها؟ -

396
00:55:04,662 --> 00:55:06,414
!أجل، وهي أيضاً

397
00:55:09,142 --> 00:55:13,579
إذن، كيف عرفت كل هذا؟ -
الرؤية أظهرت كل هذا -

398
00:55:14,577 --> 00:55:16,397
!(مرحبا يا (تونتو

399
00:55:26,709 --> 00:55:28,818
!شخصان غريبان يريدان رؤيتك

400
00:55:30,471 --> 00:55:31,695
<i>.دعني أتولى الحديث</i>

401
00:55:33,502 --> 00:55:34,814
!سيدتي

402
00:55:36,737 --> 00:55:38,689
ما خطب هذا القناع؟

403
00:55:39,320 --> 00:55:43,204
،بعد إعادة التفكير، لا تجيب على هذا
،شيء واحد تتعلمه من عملي

404
00:55:43,402 --> 00:55:45,768
القتلة، الجزارين، أبطال
،الحرب، عمال السكك الحديدية

405
00:55:45,831 --> 00:55:48,231
.كل رجل له طريقته

406
00:55:49,249 --> 00:55:52,508
عمال السكة الحديد؟
هل أنتِ صديقة للسيد (كول)؟

407
00:55:52,664 --> 00:55:57,305
(كلا، ليس السيد (كول
.. (بعد كل الإشاعات فالسيد (كول

408
00:55:57,465 --> 00:56:01,522
لم يعد مناطاً بعد الآن
بتلك الواجبات مثل الآخرين

409
00:56:02,801 --> 00:56:04,700
!السيد (كول) تم خصيه

410
00:56:04,946 --> 00:56:08,144
كلما يتذكر يقول أنه
مر بحادثة أثناء الحرب

411
00:56:08,245 --> 00:56:11,445
!دعني وشأني -
.لن أترككِ -

412
00:56:17,452 --> 00:56:19,085
!لا يوجد جولات مجانية أيها السادة

413
00:56:24,742 --> 00:56:25,742
!خشب السكريمشو

414
00:56:26,462 --> 00:56:28,462
.إنه العاج -
.أريد لمسه -

415
00:56:29,293 --> 00:56:31,062
.هذا إن لم تكن تريد يدك

416
00:56:32,459 --> 00:56:38,037
(نحن نبحث عن رجل يدعى (كولينز
لأنه مقتفي للآثار ويتحدث لغة الهنود الحمر

417
00:56:38,274 --> 00:56:39,635
.لم أسمع عنه قط

418
00:56:40,332 --> 00:56:43,693
.. حسنُ

419
00:56:44,777 --> 00:56:49,131
بقدومنا هنا لاحظنا الكثير
من انتهاكات الصحة الخطيرة

420
00:56:51,140 --> 00:56:53,603
.إنه بيت دعارة -
.. حسنُ -

421
00:56:53,651 --> 00:56:56,500
أجل، بوجود أدلة على
،تواجد مواشي في المكان

422
00:56:56,643 --> 00:57:01,510
،ولا يوجد مخارج طوارئ للحريق، وقد لاحظت
.وجود جُرة من المخللات في الحانة

423
00:57:01,869 --> 00:57:04,369
مخللات؟ -
!غير مُعلبة -

424
00:57:04,294 --> 00:57:07,803
.أكره أن أغلق لكِ المكان -
هل ستوقف السكة الحديد؟ -

425
00:57:08,143 --> 00:57:09,443
أجل -
!كلا -

426
00:57:09,518 --> 00:57:11,968
حسنُ، سيتواجه مشكلة
صغيرة لأنه لا يوجد أي قضبان

427
00:57:12,060 --> 00:57:14,460
بدون فتيات مثلي تقوم
.بأمور النقل القذرة

428
00:57:14,477 --> 00:57:16,977
.هومر) اصطحب هذان الأحمقان للخارج)

429
00:57:19,556 --> 00:57:21,185
!الـ (وينيغو) يهرب

430
00:57:22,000 --> 00:57:25,215
عم ماذا يتحدث؟ -
.. لا شيء، إنها معتقدات هندية -

431
00:57:25,603 --> 00:57:28,756
.رجل تذوق اللحم البشري

432
00:57:32,222 --> 00:57:33,446
!(بوتش كافنديش)

433
00:57:35,891 --> 00:57:37,291
.هذا صحيح

434
00:57:40,630 --> 00:57:42,931
لما لم تقولوا هذا فحسب؟

435
00:57:43,221 --> 00:57:45,994
كولينز) كان هنا برفقة رجل)
قانون الأسبوع الماضي

436
00:57:45,995 --> 00:57:47,783
حارس مثلك في واقع الأمر

437
00:57:48,188 --> 00:57:49,821
!(وقال أن اسمه (ريد

438
00:57:51,204 --> 00:57:52,184
دان ريد)؟)

439
00:57:52,420 --> 00:57:54,920
دخل في جدال كبير معه -
عم ماذا؟ -

440
00:57:55,002 --> 00:57:58,949
،عن شيء وجدوه في الصحراء
.يتقاتلون على هذه

441
00:58:01,840 --> 00:58:03,133
!لا تلمس الصخرة

442
00:58:04,862 --> 00:58:06,155
الصخرة ملعونة

443
00:58:25,443 --> 00:58:28,203
الهندي محق، لا فائدة لها هُنا

444
00:58:28,664 --> 00:58:32,026
(ولكن الذهاب بها إلى (سان فرانسيسكو
!سيحصلون على ألاف الدولارات، نقداً

445
00:58:32,347 --> 00:58:36,147
سأكون على أول قطار
.متجه للغرب كي أتقاعد

446
00:58:39,522 --> 00:58:42,242
ألديكِ قط؟ -
أجل -

447
00:58:42,324 --> 00:58:46,224
خلته سيكون بمثابة تعديل على
.آخر الرجال بحياتي، لكن ربما المُشكلة بي

448
00:58:46,398 --> 00:58:47,895
!ريد)، لدينا مُشكلة)

449
00:58:55,822 --> 00:58:56,922
ماذا تفعل؟

450
00:58:57,062 --> 00:59:00,935
(إيماءة احترام للـ (كومانشي
.عند تذوق شراب رجل آخر

451
00:59:01,348 --> 00:59:06,106
أجل، أشكرك -
أخشى أن عليّ إنهاء زيارتكم -

452
00:59:06,202 --> 00:59:09,595
بعض عملائي لا يُفضلون تواجد فرد
من الهنود الحمر في المكان

453
00:59:10,841 --> 00:59:15,808
لديه كل الحق بالتواجد هنا مثل أيّ شخص -
.لا، ليس بعدما كسر الـ (كومانشي) المُعاهدة -

454
00:59:15,890 --> 00:59:17,570
مُعاهدة؟ -
ألم تسمع؟ -

455
00:59:17,678 --> 00:59:20,943
لقد كانوا يُغيرون على
المستوطنات على جانبي انهر

456
00:59:21,290 --> 00:59:22,983
! (رباه!، (ريبيكا

457
00:59:24,785 --> 00:59:26,309
.الخوف من القطط

458
00:59:27,934 --> 00:59:29,999
.ينبغي أن تذهبوا من الخلف

459
00:59:31,893 --> 00:59:33,390
كيف أرد لكِ المعروف؟

460
00:59:33,866 --> 00:59:37,267
تأكد أن يدفع هذا الحيوان
.ثمن ما أخذوه مني

461
00:59:50,348 --> 00:59:53,273
!لقد فقدت الطبيعة توازنها بالفعل

462
01:00:04,752 --> 01:00:05,952
!تعال، يجب أن نرحل

463
01:00:06,596 --> 01:00:08,820
!يجب أن نذهب، أيها الوحش الثمل

464
01:00:09,768 --> 01:00:12,168
!إنه يوم الحساب أيتها العاهرة

465
01:00:12,841 --> 01:00:14,570
أيُمكنني مُساعدتكم؟

466
01:00:15,280 --> 01:00:18,600
أين هم؟ -
.لا اعرف من تقصد -

467
01:00:19,700 --> 01:00:22,250
...سيدتي، أعتقد أنني عثرت على

468
01:00:23,762 --> 01:00:24,374
!قِطك ..

469
01:00:26,815 --> 01:00:27,631
!سيدتي

470
01:00:27,980 --> 01:00:28,828
<i>! أمسكوا به</i>

471
01:00:29,915 --> 01:00:31,271
<i>!فرد من الهنود الحمر</i>

472
01:00:51,063 --> 01:00:55,163
أين تهرب أيها الهندي الأحمر؟ -
ما خطب هؤلاء الأشخاص بحق السماء؟ -

473
01:00:55,624 --> 01:01:01,324
تم سفك الدماء، يا صاحبي
.قريباً، سيغدو لون النهر أحمر

474
01:01:13,966 --> 01:01:17,566
!(لنرتح الليلة يا (جو -
أمرك يا سيدتي -

475
01:01:31,587 --> 01:01:32,867
.(تعال، يا (داني

476
01:02:30,756 --> 01:02:33,285
!أدلفوا للداخل -
(هيّا، يا (داني -

477
01:02:32,469 --> 01:02:33,217
(هيا، يا (دان

478
01:02:35,023 --> 01:02:37,223
.بيلار) أحضري الأقفال)

479
01:03:17,767 --> 01:03:19,467
!بيلار) النار)

480
01:04:06,858 --> 01:04:11,182
!هُنود همجيون -
لم يكن هذا من فعل الهنود -

481
01:04:12,709 --> 01:04:14,057
!بالتأكيد كان من فعلهم

482
01:04:14,931 --> 01:04:17,380
،الهنود يقومون بالمقايضات

483
01:04:20,882 --> 01:04:21,992
.دعه وشأنه ..

484
01:04:24,563 --> 01:04:25,819
!قُلت أتركه لحاله

485
01:04:27,877 --> 01:04:32,377
الهنود مثل ذئاب القيوط يقتلون
ولا يتركون شيء نفيس

486
01:04:32,831 --> 01:04:34,564
.. أخبرني، يا صديقي

487
01:04:35,913 --> 01:04:38,582
لمَ يقتل الرجل ذو البشرة البيضاء؟

488
01:04:53,351 --> 01:04:55,456
هذا جميل، أليس كذلك؟

489
01:04:58,524 --> 01:05:00,624
!أحب البعض من الزبرجد

490
01:05:06,192 --> 01:05:09,976
!ليس هندي -
ليس كما تعتقد يا سيدي -

491
01:05:10,153 --> 01:05:15,453
!أنا أحب الأشياء الجميلة فحسب -
ريبيكا) و (داني)، أين هم؟) -

492
01:05:16,833 --> 01:05:21,003
أخبرني بمكانهم وإلا سأدع
.الهندي يفعل بك ما يشاء

493
01:05:21,284 --> 01:05:22,908
وماذا يُريد أن يفعل؟

494
01:05:33,342 --> 01:05:34,975
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

495
01:05:35,167 --> 01:05:38,091
!هُناك حارس -
عم ماذا تتحدث ؟ -

496
01:05:38,089 --> 01:05:42,938
ومعه شخص هندي أحمر مخبول
! كان سيعتدي عليّ بقدم بطة

497
01:05:50,248 --> 01:05:52,077
.أطلقوا النار على أيّ شيءيخرج

498
01:06:01,762 --> 01:06:05,992
اذهب للحصان، يا صديقي
.سأحميك

499
01:06:08,699 --> 01:06:12,868
لمَ لا أحميك أنا؟ -
! كنت في الجانب الآخر، أنت روح متجولة -

500
01:06:13,143 --> 01:06:14,876
.لا يُمكن قتلك

501
01:06:17,887 --> 01:06:18,931
حسنٌ

502
01:06:19,941 --> 01:06:22,518
.ولكن سنأخذهم أحياء

503
01:06:24,206 --> 01:06:29,995
،حارس (تكساس)، أخفضوا أسلحتكم
!وتقدموا وأيديكم مرفوعة

504
01:06:34,866 --> 01:06:36,918
!المكان مظلم

505
01:06:37,335 --> 01:06:39,935
!أنت روح متجولة

506
01:06:40,151 --> 01:06:44,580
أترى، ألم أخبرك؟ -
اذهب للخلف -

507
01:06:47,963 --> 01:06:49,515
ما أمر هذا القناع؟

508
01:07:22,605 --> 01:07:23,905
ما الأمر؟

509
01:07:31,212 --> 01:07:34,885
أيُمكن للحصان الطيران؟

510
01:07:36,145 --> 01:07:37,838
!لا تكن أحمقاً

511
01:07:52,999 --> 01:07:53,899
!لا تتحركوا

512
01:07:57,691 --> 01:08:00,488
(ريبيكا) و(داني)
أين هم؟

513
01:08:01,051 --> 01:08:03,051
!الـ (كومانشي) لا يأخذون أسرى

514
01:08:03,870 --> 01:08:07,470
!يسلخون فرو الرأس فحسب -
أليس هذا صحيح، يا ولد؟ -

515
01:08:13,751 --> 01:08:15,451
.سأتكفل بالأسباني

516
01:08:17,947 --> 01:08:20,320
!لم أطلق النار منذ 9 سنوات

517
01:08:22,007 --> 01:08:26,293
على الأرجح يجب أن
.تحتفظ بهذا لنفسك، يا صاحبي

518
01:08:41,410 --> 01:08:42,990
!إصابة موفقة

519
01:08:43,137 --> 01:08:45,858
!كان يُفترض أن تكون طلقة تحذيرية

520
01:08:46,510 --> 01:08:48,211
...بهذه الحالة، الأمر ليس جيداً

521
01:08:55,194 --> 01:08:55,694
ماذا؟

522
01:08:57,444 --> 01:08:58,244
!لا شئ

523
01:09:21,334 --> 01:09:23,103
!كانت ملك لأخي

524
01:09:24,659 --> 01:09:28,420
.الـ (كومانشي) يقدسونها بشدة

525
01:09:32,464 --> 01:09:36,502
كيف يُفترض أن أجد (ريبيكا) و (داني) الآن؟ -
،آثار الأقدام مُتجهة نحو الشمال -

526
01:09:36,892 --> 01:09:38,389
.موطن الهنود الحمر القديم ..

527
01:09:39,564 --> 01:09:41,993
هذه على بعد 400 ميل مُربع
من الصخور والصحراء

528
01:09:42,046 --> 01:09:47,496
حتى الهنود الحمر لا يُمكنهم اقتفاء الأثر هناك -
.سنتبع الحصان، يا صديقي -

529
01:09:49,646 --> 01:09:53,149
صديقي" ... لماذا تستمر "
بمُناداتي بهذا الاسم، ما معناه؟

530
01:09:56,689 --> 01:09:57,973
"الأخ غير الشقيق"

531
01:10:00,535 --> 01:10:01,135
.حسنُ

532
01:10:13,229 --> 01:10:15,329
.زوجي سيقتلك جراء هذا

533
01:10:16,173 --> 01:10:17,873
!هذا غير صحيح

534
01:10:21,210 --> 01:10:26,010
آخر مرة رأيت بها زوجك
كان غارقاً في دمائه

535
01:10:29,700 --> 01:10:30,584
<i>!لدينا رفقة </i>

536
01:10:44,190 --> 01:10:46,290
أين (بيريت) و (هيسوس)؟

537
01:10:47,605 --> 01:10:48,989
لقد قتلوهم

538
01:10:49,634 --> 01:10:50,790
.في مرة واحدة ..

539
01:10:51,419 --> 01:10:54,152
أطلق رصاصة واحدة، ولم
.يكن لديهم فرصة

540
01:10:54,407 --> 01:10:56,507
عليك أن تتحدث
(بطريقة مفهومة، يا (فرانك

541
01:10:56,705 --> 01:10:58,405
والآن، من قتلهم؟

542
01:10:59,722 --> 01:11:01,991
(لقد كان حارساً، يا (بوتش

543
01:11:03,744 --> 01:11:05,845
!حارس وحيد

544
01:11:09,646 --> 01:11:11,546
!لقد مات الحراس

545
01:11:13,443 --> 01:11:19,650
!(شبح (دان ريد
إنه قادم من أجلك

546
01:11:19,923 --> 01:11:23,036
.. لم يكن يجدر بك اقتراف هذا -
!أصمت -

547
01:11:23,950 --> 01:11:24,970
.. دعه يأتي

548
01:11:26,668 --> 01:11:31,846
.. لقد قتلته مرة
.ولن أُحاكم لو قتلته مُجدداً

549
01:11:32,060 --> 01:11:33,693
أنت خائف، صحيح؟

550
01:11:38,208 --> 01:11:39,808
<i>يجدر بك أن تخاف</i>

551
01:11:47,341 --> 01:11:48,841
!(كولينز)

552
01:11:50,020 --> 01:11:52,977
أتعرف ماذا يُطلق الهنود
الحمر على هذا المكان؟

553
01:11:54,111 --> 01:11:55,911
!وادي الدموع

554
01:12:07,793 --> 01:12:10,093
!أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك لا تفعل هذا

555
01:12:18,843 --> 01:12:19,963
!هذا يكفي

556
01:12:26,197 --> 01:12:29,081
لا تنظري نحوي -
لقد أحبك -

557
01:12:30,814 --> 01:12:32,738
!" قُلت "لا تنظري نحوي

558
01:12:44,346 --> 01:12:45,046
!أركضي

559
01:12:47,507 --> 01:12:49,000
<i>! أركضي، أرجوكِ</i>

560
01:12:52,995 --> 01:12:54,243
!داني)، تعال)

561
01:12:57,401 --> 01:12:58,801
!أمي

562
01:13:15,522 --> 01:13:19,322
لمَ سيجعل (كافنديش) الأمر يبدو
وكأن قبائل (كومانشي) نقضوا المعاهدة؟

563
01:13:19,451 --> 01:13:22,406
هذا له علاقة بما عثر عليه أخي بالصحراء

564
01:13:22,470 --> 01:13:26,856
على الأرجح أرادوا جعل الأمر
وكأن الـ (كومانشي) نقضوا المعاهدة

565
01:13:27,885 --> 01:13:30,130
.يا لك من مفيد، أشكرك

566
01:13:32,589 --> 01:13:33,889
ما الأمر؟

567
01:14:02,620 --> 01:14:05,504
!حصان ميت -
بوسعي رؤية ذلك -

568
01:14:05,696 --> 01:14:06,784
ماذا الآن؟

569
01:14:12,338 --> 01:14:14,231
لقد ضللنا الطريق، صحيح؟

570
01:14:14,846 --> 01:14:17,946
"عرفت هذا حينما قُلت " اتبع الحصان
أكانت تلك فكرتك؟

571
01:14:18,012 --> 01:14:20,345
ولكن لا يمكنك التحدث
لحِصان ميت، صحيح؟

572
01:14:20,455 --> 01:14:23,204
أتعلم؟ دعني أحاول

573
01:14:23,729 --> 01:14:25,477
،مرحباً

574
01:14:25,676 --> 01:14:28,998
لو بإمكانك الإشارة نحو الطريق الصحيح
.وسنتكفل الأمر من هنا

575
01:14:29,141 --> 01:14:30,353
ماذا قلت؟

576
01:14:31,032 --> 01:14:32,032
!لا إجابة

577
01:14:37,410 --> 01:14:39,403
حسنٌ، هذا عظيم بالفعل، صحيح؟
(كافنديش) بمكان ما في الخارج

578
01:14:39,479 --> 01:14:41,131
والرب وحده يعلم ماذا
(يفعل بـ (ريبيكا) و (داني

579
01:14:41,202 --> 01:14:45,332
وأنا سأموت هنا في الصحراء
!بجانبك أنت ومع هذا الطائر السخيف

580
01:14:48,426 --> 01:14:49,926
.. (تلك المرأة، (ريبيكا

581
01:14:50,394 --> 01:14:53,739
هل ستأتي منها بطفل؟ -
ماذا؟ -

582
01:14:53,923 --> 01:14:57,003
!كلا، إنها زوجة أخي

583
01:14:57,180 --> 01:15:01,780
،حينما كُنتَ في الجانب الآخر
.لقد تحدثت إليها في رؤياك

584
01:15:04,371 --> 01:15:07,871
،نقص الأكسجين يؤدي للهلوسة
الجميع يُدرك هذا

585
01:15:08,108 --> 01:15:12,522
أجل، لكنك لم تتحدث
على أنها زوجة أخيك

586
01:15:15,337 --> 01:15:17,037
حسنٌ، إنها أرملته الآن

587
01:15:17,870 --> 01:15:21,670
لذا يجدر بها أن تعيش باقي حياتها وحيدة -
.. أجل، كلا -

588
01:15:23,636 --> 01:15:26,736
أنظر، الأمر لم ينتهي بعد
.ولن تفهم

589
01:15:27,422 --> 01:15:28,922
لأنني همجي؟

590
01:15:44,004 --> 01:15:45,904
هلا توقفت؟

591
01:15:46,230 --> 01:15:49,930
لا يُمكنك إقتفاء الآثار، لو كنت تعرف
!لمَ كُنا وصلنا لهنا بالمقام الأول

592
01:15:56,021 --> 01:15:57,121
ما هذا؟

593
01:15:57,742 --> 01:15:59,242
!قضبان

594
01:16:00,291 --> 01:16:01,811
!مُستحيل

595
01:16:07,829 --> 01:16:09,545
!قضبان قطار

596
01:16:14,127 --> 01:16:16,027
لقد ضللتم الطريق، صحيح؟

597
01:16:16,955 --> 01:16:18,975
قضبان قطار؟

598
01:16:19,335 --> 01:16:21,804
!خلتك في الأراضي الهندية

599
01:16:22,926 --> 01:16:23,926
.أجل

600
01:16:48,809 --> 01:16:51,429
<b>"(الحدود مع الـ(كومانشي"</b>

601
01:16:51,664 --> 01:16:57,305
،لن يرتكب الـ (كومانشي) أي خطأ
لن نتراجع عن مهمتنا قط

602
01:16:58,418 --> 01:17:04,364
من الآن فصاعداً، كل
المُعاهدات مع الهنود باطلة

603
01:17:04,489 --> 01:17:09,999
سنصل بمسار القطار إلى الموقع
المطلوب قبل الموعد بعد 3 أيام

604
01:17:10,187 --> 01:17:13,656
.اذهبوا وانشروا هذا في الصحف

605
01:17:18,895 --> 01:17:19,395
سيدي؟

606
01:17:21,126 --> 01:17:25,226
،وصلت ليلة البارحة
اضطررت لدفع مبلغ كبير من المال

607
01:17:26,133 --> 01:17:27,633
.ضعها بمكان آمن

608
01:17:28,754 --> 01:17:30,402
أين سيكون هذا؟

609
01:17:30,546 --> 01:17:32,587
!استخدم مخيلتك

610
01:17:42,074 --> 01:17:47,574
.أتفهم أن لديك مُشكلة مع الهنود الحمر -
في الموعد تماماً -

611
01:18:06,828 --> 01:18:09,889
! أتذكر أنك قُلت أنه لا يُمكن إصابتي

612
01:18:10,228 --> 01:18:10,728
!كلا

613
01:18:11,277 --> 01:18:13,658
قلت لك أنه لا يمكن قتلك

614
01:18:17,801 --> 01:18:20,230
قبائل (أباتشي)؟ -
(كومانشي) -

615
01:18:19,888 --> 01:18:23,229
حسنٌ، هذا نذير خير، صحيح؟ -
ليس كثيراً -

616
01:18:25,958 --> 01:18:29,755
ماذا يفعلون؟ -
رقصة الموت -

617
01:18:29,958 --> 01:18:33,579
يستعدون للحرب مع ذوات البشرة البيضاء -
حرب؟ -

618
01:18:34,484 --> 01:18:35,668
.. مهلاً

619
01:18:37,060 --> 01:18:40,153
هل هذا الشيءمُعقم؟ -
أجل، أنا لقد تبولت عليه -

620
01:18:40,456 --> 01:18:41,556
ماذا؟

621
01:18:44,561 --> 01:18:48,411
حرب؟ لكن الـ (كومانشي) لم
يُغيروا على المستوطنة

622
01:18:48,800 --> 01:18:50,637
... البيض لا يعرفون هذا

623
01:18:52,035 --> 01:18:55,900
... لكنك ستخبرهم
أعنى، أخبرتهم بالفعل، صحيح؟

624
01:19:10,860 --> 01:19:14,284
!(اسمي هو (جون ريد
وأعرف أنكم لم تُغّيروا على المُستعمرات

625
01:19:14,887 --> 01:19:19,807
لو تركتني أذهب، بوسعي إثبات الأمر
لا ينبغي أن تنشب حرب، أفهمت؟

626
01:19:23,009 --> 01:19:25,361
... لا، لا، بالتأكيد لم تفهم

627
01:19:31,240 --> 01:19:35,640
!جيد، جيد

628
01:19:37,896 --> 01:19:42,165
أنا روح متجولة من
"الحياة بعد الموت"

629
01:19:43,086 --> 01:19:46,159
.... صائد الـ (ويندينغو)، و

630
01:19:48,056 --> 01:19:49,376
.أشياء أخرى ..

631
01:19:49,647 --> 01:19:55,947
أهي ضربة شمس؟ -
أو شرب الكثير من الخمر -

632
01:20:02,748 --> 01:20:04,925
اظهار الاحترام للـ (كومانشي)؟

633
01:20:05,987 --> 01:20:07,839
ما خطب القناع؟

634
01:20:09,962 --> 01:20:13,162
ماذا؟ -
تونتو) حدثك عن تلك الأمور؟) -

635
01:20:14,013 --> 01:20:17,713
.هذا صحيح -
وهل أخبرك أن ترتدي القناع؟ -

636
01:20:24,893 --> 01:20:26,911
أهذا مُضحك؟ -
!مُضحك جداً -

637
01:20:27,199 --> 01:20:30,199
!(تونتو) من الـ (كومانشي)
.إنه واحد منكم

638
01:20:31,586 --> 01:20:32,630
،لم يعد كذلك

639
01:20:37,520 --> 01:20:38,668
ماذا تعني؟

640
01:20:41,306 --> 01:20:48,506
<i>،لقد فقد عقله
وليس لديه بصيرة</i>

641
01:20:55,695 --> 01:21:00,056
<i>،منذ زمن بعيد
.عثر ولد على رجلين بيض في الصحراء</i>

642
01:21:11,017 --> 01:21:14,274
<i>،وأحضرهم لقريته كي يتم تضميد جراحهم</i>

643
01:21:25,952 --> 01:21:31,825
<i>،وعثروا على الفضة في النهر
سألوا الصبي عن منبع النهر</i>

644
01:21:52,300 --> 01:21:56,300
في مُقابل ساعة جيب رخيصة
"من شركة "سيرز وروبك

645
01:21:56,359 --> 01:22:00,460
<i>قام الصبي بإرشادهم نحو مصدر النهر</i>

646
01:22:05,014 --> 01:22:09,940
<i>هناك عثروا على كمية كبيرة من الفضة
.تفوق ما رآه أي رجل أبيض من قبل</i>

647
01:22:12,880 --> 01:22:18,560
<i>وأخذوا ما استطاعوا حمله
لكنهم أرادوا إبقاء المكان سرياً</i>

648
01:22:18,899 --> 01:22:21,372
حتى يعودوا يوم ما

649
01:23:06,074 --> 01:23:08,874
<i>لم يستطع الصبي التعايش مع ما اقترفه</i>

650
01:23:10,753 --> 01:23:15,867
<i>لذا حسم أمره على أن الرجال ممسوسين
من قبل الأرواح الشريرة في الفضة</i>

651
01:23:20,569 --> 01:23:25,869
<i>"وأطلق عليهم "وينديغو
مثل قصص الأشباح التي نرويها لأطفالنا</i>

652
01:23:35,085 --> 01:23:39,305
<i>وقطع على نفسه عهداً
،حينما يعثر على الرجلين</i>

653
01:23:39,557 --> 01:23:43,357
<i>سيسفك دمائهم على أرض الأجداد</i>

654
01:23:46,091 --> 01:23:49,584
<i>كي يتمكن من العودة إلى القبيلة</i>

655
01:23:53,859 --> 01:23:58,259
،لكنه تأخر كثيراً، فلم تعد هناك قبيلة ليعود لها

656
01:23:59,561 --> 01:24:04,890
لقد ولى زمننا
"يطلقون عليه "إحراز تقدم

657
01:24:09,426 --> 01:24:11,059
.. (أنت (جون ريد

658
01:24:11,386 --> 01:24:12,542
.(شقيق (دان

659
01:24:13,804 --> 01:24:15,904
!أجل

660
01:24:17,566 --> 01:24:22,666
،أقسم أخوك بهذا الرمز
إن حافظنا على السلام سيحمي أرضنا

661
01:24:23,315 --> 01:24:29,815
،والآن سلاح الفرسان يسفكوا دماء أطفالنا
.مثل كل الرجال البيض، لقد كذب شقيقك

662
01:24:30,006 --> 01:24:32,706
كلا، (دان) تم قتله

663
01:24:33,016 --> 01:24:36,826
.ولو تركتني أذهب، سأفي لك بوعده

664
01:24:38,632 --> 01:24:40,588
هل اتفقنا؟

665
01:24:43,368 --> 01:24:44,952
.. ليس بالضبط

666
01:24:48,464 --> 01:24:51,041
هل تم ذكر اسمي؟

667
01:24:57,719 --> 01:25:02,073
أرجوك ! هذا سوء تفاهم
لا يُفترض أن يصل إلى هذه الحرب

668
01:25:02,237 --> 01:25:03,593
الأمر لا يُشكل فارقاً

669
01:25:04,124 --> 01:25:06,089
،نحن أشباح بالفعل

670
01:25:21,446 --> 01:25:23,246
سلاح الفرسان

671
01:25:23,595 --> 01:25:27,595
ليُساعدنا الرب على إنزال
!الموت بهؤلاء الوثنيين

672
01:25:28,632 --> 01:25:29,848
! أشكر الرب

673
01:25:30,486 --> 01:25:31,634
!الحضارة أخيراً

674
01:25:32,199 --> 01:25:36,892
سنشرح الموقف برمته
ونُصفي سوء الفهم الحادث

675
01:25:37,057 --> 01:25:42,002
!جيش الولايات المُتحدة الأمريكية
.أخيراً، شخص يتجاوب بتفاهم

676
01:25:52,064 --> 01:25:53,176
!هنا

677
01:25:54,020 --> 01:25:55,300
!انتظروا

678
01:25:59,002 --> 01:26:04,026
!ربما لم يرونا -
لا، سيعودون في أي لحظة  -

679
01:26:07,959 --> 01:26:11,200
.قد يزداد الأمر سوءاً -
أسوأ؟ -

680
01:26:12,307 --> 01:26:15,572
كيف يزداد سوءاً عن هذا؟ -
قد تصاب الحكة -

681
01:26:18,016 --> 01:26:19,700
.في أنفك ..

682
01:26:25,547 --> 01:26:27,047
.لن أكلمك مُجدداً

683
01:26:35,071 --> 01:26:36,923
ما هذا؟

684
01:26:37,275 --> 01:26:41,863
أتسمعه أيضاً؟
كُنت أتمنى أن يكون من مخيلتي

685
01:26:48,464 --> 01:26:49,893
!هذا أسوأ

686
01:26:56,026 --> 01:26:58,543
.. الطبيعة بالتأكيد

687
01:26:59,442 --> 01:27:00,598
.فقدت توازنها ..

688
01:27:11,362 --> 01:27:13,362
مرحباً، مُجدداً

689
01:27:14,746 --> 01:27:16,446
... أيُمكنك

690
01:27:27,191 --> 01:27:29,708
!أحسنت صُنعاً
أجل، أشكرك

691
01:27:40,272 --> 01:27:41,905
!حسنٌ، اذهب

692
01:27:50,442 --> 01:27:51,326
أشكرك

693
01:27:53,432 --> 01:27:55,093
هل أنت راحل، يا صديقي؟

694
01:27:57,066 --> 01:27:59,311
للعثور على (ريبيكا) و (داني)؟ -
أجل -

695
01:28:00,283 --> 01:28:02,868
(للقبض على (كافنديش -
صحيح -

696
01:28:03,492 --> 01:28:06,281
منبع النهر -
!بالضبط -

697
01:28:09,930 --> 01:28:14,939
.إنه يوم مناسب للموت -
أجل، حسنٌ، بالنسبة لك أيضاً -

698
01:28:32,548 --> 01:28:36,545
أين منبع النهر؟
أنت تعرف موقعه، صحيح؟

699
01:28:45,451 --> 01:28:47,994
... منبع النهر

700
01:29:04,422 --> 01:29:06,942
!(آسف، يا (بوتش
لقد كانت حادثة

701
01:29:08,121 --> 01:29:09,005
.لم أقصد فعل هذا

702
01:29:12,956 --> 01:29:15,717
ما هذه الضوضاء بحق السماء؟

703
01:29:18,149 --> 01:29:20,946
آسف، يا (بوتش)، لكنهم يقولون
لن يدلفوا إلى الداخل مُطلقاً

704
01:29:21,013 --> 01:29:25,500
يقولون أن هناك أراوح أو شيءلعين
يُسبب انهيار الكهف

705
01:29:26,547 --> 01:29:29,316
أهو من يقوم بالتحدث نيابة عنهم؟ -
صحيح -

706
01:29:32,443 --> 01:29:36,232
هل هناك من يريد التفاوض؟ لا أحد؟

707
01:29:37,563 --> 01:29:41,440
(إنهم لا يتحدثون الإنجليزية يا (بوتش -
أعتقد أنهم فهموا الرسالة -

708
01:29:42,690 --> 01:29:46,568
،والآن اذهب وأرهم
ما من داعي للخوف

709
01:29:48,371 --> 01:29:50,332
أيجب أن أطلب مرتين؟

710
01:29:52,185 --> 01:29:53,469
... لقد كُنت أفكر

711
01:29:55,301 --> 01:30:00,913
لمَ لا نأخذ فحسب ما يسعنا
حمله ونخرج من هنا؟

712
01:30:01,662 --> 01:30:05,083
!أعني نحن أثرياء بالفعل بحق السماء

713
01:30:05,497 --> 01:30:06,597
صحيح؟

714
01:30:08,621 --> 01:30:09,565
بهذه البقايا؟

715
01:30:11,052 --> 01:30:11,552
أجل

716
01:30:12,962 --> 01:30:16,823
أتعتقد أنني انتظرت طيلة
عشرون عاماً من أجل بقايا؟

717
01:30:18,874 --> 01:30:23,324
!سآخذ كل شئ، كل قطعة لعينة -
!أنا آسف -

718
01:30:23,524 --> 01:30:26,585
والآن أدلف للداخل
!قبلما أطلق عليك النار

719
01:30:27,773 --> 01:30:28,817
!آسف

720
01:30:29,392 --> 01:30:31,012
أدلف للداخل

721
01:30:58,150 --> 01:30:59,450
!(فرانك)

722
01:31:02,972 --> 01:31:06,572
(راي)، (سكيني)

723
01:31:06,923 --> 01:31:08,147
.اذهبا لإحضاره

724
01:31:08,694 --> 01:31:10,294
!(فرانك)

725
01:32:24,840 --> 01:32:25,988
!هذا مُستحيل

726
01:32:29,787 --> 01:32:31,688
!الحراس لقوا حتفهم

727
01:32:40,339 --> 01:32:41,919
أين هم؟

728
01:32:44,077 --> 01:32:45,597
!أنت ميت

729
01:32:49,392 --> 01:32:50,999
!(ريبيكا) و(داني)

730
01:32:51,484 --> 01:32:55,634
!لو آذيتهم، أقسم بالرب سأجعلك تدفع الثمن

731
01:32:56,126 --> 01:32:57,726
!القانون المطلق

732
01:32:59,472 --> 01:33:03,860
!علي اللعنة
المُحامي وهندي أحمر مخبول

733
01:33:05,758 --> 01:33:07,058
.. أخبرني

734
01:33:13,883 --> 01:33:17,867
تفوح منها رائحة عطرة، أليس كذلك؟

735
01:33:31,999 --> 01:33:35,108
!أترى، لست روحاً

736
01:33:35,804 --> 01:33:38,049
!أنت مُجرد رجل يرتدي قناع

737
01:33:39,899 --> 01:33:41,736
.لست مُختلفاً عني

738
01:33:45,967 --> 01:33:48,751
.أجهز عليه -
كلا -

739
01:33:50,000 --> 01:33:52,869
،هذه ليست العدالة -
.. العدالة -

740
01:33:53,459 --> 01:33:56,259
.ما يحققها الفرد بنفسه ..

741
01:33:58,313 --> 01:34:01,513
،لا أصدق هذا
لن أفعل

742
01:34:01,922 --> 01:34:05,119
،وينديغو) انتزع قلب أخوك)

743
01:34:05,443 --> 01:34:09,298
أين عدالة الأخوية؟ -
!لست همجي -

744
01:34:12,432 --> 01:34:14,588
!بل لست رجلاً

745
01:34:15,150 --> 01:34:17,470
.سأقتله أنا-
تمهل -

746
01:34:20,258 --> 01:34:24,979
،لقد أبعدتني عن قدري مرة
.ولن يحدث مجدداً

747
01:34:26,885 --> 01:34:28,785
.والآن (وينديغو) يجب أن يموت

748
01:34:29,234 --> 01:34:31,935
(لا يوجد شيءاسمه (ويندينغو

749
01:34:32,120 --> 01:34:36,025
،لقد اختلقته
مثلما اختلقت أمور عديدة

750
01:34:37,278 --> 01:34:42,475
!خُنت قريتك بأكملها في مقابل ساعة
والآن أنت منبوذ

751
01:34:42,849 --> 01:34:46,549
أنت شخص منطوي، مُجرد طفل صغير
مُشتت لم يستطع العيش مع ما اقترفه

752
01:34:47,740 --> 01:34:52,945
،لا يوجد شيءيُسمى الفضة الملعونة
.أو روح متجولة كي يصح القول

753
01:34:53,951 --> 01:34:56,812
،لستُ مثلك
.لدي قبيلة

754
01:35:00,220 --> 01:35:03,797
.أنت خالي الوفاض مثلي تماماً

755
01:35:05,897 --> 01:35:10,781
أنت مُخطئ -
عُد لقبيلتك، أيها الرعديد الأبيض -

756
01:35:12,076 --> 01:35:13,932
.لست بحاجة إليك

757
01:35:21,178 --> 01:35:22,226
.أنظر لي

758
01:35:23,247 --> 01:35:28,120
أنظر لوجه قومي، قبلما تموت

759
01:35:29,820 --> 01:35:32,593
عرفت أن بوسعي الاعتماد
عليك، أيها المُستشار

760
01:35:32,912 --> 01:35:34,112
.أصمت

761
01:35:59,844 --> 01:36:00,824
أين أنا؟

762
01:36:03,428 --> 01:36:06,928
!اشربي
ستشعرين بتحسن

763
01:36:21,928 --> 01:36:24,397
خططك كانت أكثر
فاعلية، أيها النقيب

764
01:36:24,436 --> 01:36:27,936
مع تراجع الهنود سنُكمل خط
السكة الحديد قبل الموعد

765
01:36:28,052 --> 01:36:31,252
صدقني، تم رد ما فعلوه بالمستوطنة
!عشرة أضعاف

766
01:36:33,149 --> 01:36:34,049
.عشرة أضعاف

767
01:36:38,315 --> 01:36:42,315
داني)، أخبرتك أن تتروي في الانعطافات)
وتُسرع في الجزء المستقيم

768
01:36:43,164 --> 01:36:44,564
إنها مُجرد لعبة

769
01:36:47,032 --> 01:36:50,284
(تعال هنا، يا (داني
أريد أن أريك شئ

770
01:36:51,573 --> 01:36:57,690
،منذ عهد (الإسكندر) الأكبر
.لم يستطع أيّ بشري السفر أسرع من الحصان الذي يركبه

771
01:36:58,058 --> 01:36:59,202
.ليس بعد الآن

772
01:36:59,913 --> 01:37:04,057
تخيل، قارة بأكملها
موصولة بخط سكة حديدي

773
01:37:04,314 --> 01:37:09,099
،يزود مُدننا بالوقود ومصانعنا بالمعدن
والجماهير بالطعام

774
01:37:11,130 --> 01:37:16,299
،من يتحكم بهذا الشئ
.يتحكم بالمستقبل

775
01:37:17,213 --> 01:37:20,410
،الطاقة هي التي تجعل الأباطرة والملوك

776
01:37:21,250 --> 01:37:22,679
.يبدون كالحمقى ..

777
01:37:26,988 --> 01:37:30,488
أتعنى أنه ملكي؟ -
يُمكن أن يكون كذلك، يا بُني -

778
01:37:31,932 --> 01:37:34,313
.يُمكن أن يكون كل شيءملكك

779
01:37:37,969 --> 01:37:39,806
ريبيكا)، أتشعرين بتحسن؟)

780
01:37:40,353 --> 01:37:42,666
أنظري، ما الذي جلبه لي
!السيد (كول)، يا أمي

781
01:37:43,722 --> 01:37:44,522
(داني)

782
01:37:46,554 --> 01:37:49,772
حسنٌ، إنه أقل ما يسعني
تقديمه بعد ما مررتِ به

783
01:37:49,872 --> 01:37:52,633
أجل، يجدر أن تعتبري نفسك
(محظوظة يا سيدة (ريد

784
01:37:52,909 --> 01:37:55,199
لو لم يحضر السيد
(كول) بالوقت المناسب

785
01:37:55,212 --> 01:37:56,912
،من يدري

786
01:37:57,115 --> 01:37:59,515
أيّ انتهاكات على الأرجح كانت لتحدث -
! أيها النقيب، أيها النقيب -

787
01:37:59,624 --> 01:38:03,524
!من فضلك، الولد -
نحن مدينون لك -

788
01:38:03,857 --> 01:38:09,607
كلا، أنا من يدين لكم منذ
إندلاع الحرب، أنا أصلي أن يرزقني الرب

789
01:38:10,171 --> 01:38:12,271
.بعائلة أعتني بها ..

790
01:38:13,947 --> 01:38:16,540
.والآن رُزقت بعائلة -
مهلاً -

791
01:38:17,803 --> 01:38:20,887
هناك شخص مفقود! -
المعذرة؟-

792
01:38:21,110 --> 01:38:21,994
!حارس

793
01:38:23,802 --> 01:38:28,302
.حارس مازال على قيد الحياة -
كلا، يا سيدتي، جنودي عثروا على 7 قبور -

794
01:38:28,327 --> 01:38:31,267
لذا،ربما، حينما سقطتِ على رأسك -
!أيها الكابتن -

795
01:38:32,250 --> 01:38:39,047
،إن كان هُناك حارس على قيد الحياة
سُنمشط الريف حتى نجده، أعدك بهذا

796
01:38:45,337 --> 01:38:50,497
<i>،أبانا الذي في السماء
،الذي نتضرع إليه وقت الحاجة</i>

797
01:38:52,011 --> 01:38:56,845
<i>.أنت الدليل لهؤلاء المتجولين في الصحراء</i>

798
01:38:56,974 --> 01:39:01,560
<i>.أنت الضوء الذي ينير في الظلام</i>

799
01:39:02,062 --> 01:39:06,798
<i>وأنت قدم الحق التي ستدق
.عنق كل أعدائه</i>

800
01:39:07,234 --> 01:39:10,904
<i>.كي توجهه إلى طريق الصواب</i>

801
01:39:12,156 --> 01:39:13,532
.آمين

802
01:39:25,336 --> 01:39:26,545
<i>!(لاثل كول)</i>

803
01:39:26,746 --> 01:39:28,546
<i>!سيدي!، شخص ما قادم</i>

804
01:39:38,079 --> 01:39:39,579
! أبي -
! (دان) -

805
01:39:41,564 --> 01:39:44,609
لا نعرف من بالخارج -
حسنٌ، أنا أنوي معرفة ذلك -

806
01:39:45,523 --> 01:39:50,685
ويندل)، رافق السيدة (ريد) وابنها)
.إلى عربة المؤن، حفاظاً على سلامتهم

807
01:39:54,373 --> 01:39:55,873
ما الأمر، يا صديقي؟

808
01:39:59,289 --> 01:40:01,289
هذا هو الرجل الذي
كُنت تبحث عنه

809
01:40:06,229 --> 01:40:07,617
!(بوتش كافنديش)

810
01:40:08,051 --> 01:40:11,456
يبدو كإحدى العظاءات العظيمة
المدفونة في الصحراء

811
01:40:11,730 --> 01:40:14,111
.آخر شخص من فصيلته

812
01:40:16,131 --> 01:40:16,931
!يكفي

813
01:40:23,183 --> 01:40:25,904
لقد جلبت هذا الرجل
ينال محاكمة عادلة

814
01:40:27,166 --> 01:40:27,866
!بالتأكيد

815
01:40:29,842 --> 01:40:30,958
أيها الجُندي؟

816
01:40:40,032 --> 01:40:41,932
(أنا أؤدي وظيفتي فحسب، يا سيدة (ريد

817
01:40:42,156 --> 01:40:44,366
لو أردت البقاء عليّ في هذه الغرفة
،فعليك أن تُطلق عليّ النار

818
01:40:44,450 --> 01:40:47,245
أهذا جزء من وظيفتك؟

819
01:40:49,325 --> 01:40:50,225
!(داني)

820
01:40:52,760 --> 01:40:54,733
.لا تتركه يُغادر

821
01:40:55,588 --> 01:40:58,625
!لكنه مُجرد صبي -
! هذا صحيح -

822
01:41:01,473 --> 01:41:03,682
.ولديه إصبع مُرتعش أيضاً

823
01:41:29,869 --> 01:41:31,366
!رجل أبيض غبي

824
01:41:35,380 --> 01:41:40,778
هناك إشاعات تصل لسمعنا عن
.. وجود حارس وحيد مُقنع

825
01:41:42,388 --> 01:41:45,029
!بعض الأشخاص يقولون شبح

826
01:41:46,633 --> 01:41:50,762
،والآن أنت هنا
بشحمك ولحمك

827
01:41:51,855 --> 01:41:54,455
ما من مُجتمع متحضر
يأوي رجل مُقنع

828
01:41:54,456 --> 01:41:56,356
.كلا بالتأكيد

829
01:41:56,348 --> 01:42:01,865
كيف أرد لك جميلك؟ -
يُمكنك إيقاف تلك الحرب قبلما يفوت الأوان -

830
01:42:02,006 --> 01:42:05,754
كومانشي) لم يُغيروا على تلك المُستوطنات)
.ولقد كان (بوتش كافنديش) وعصابته

831
01:42:06,960 --> 01:42:08,416
.من أجل هذا

832
01:42:16,406 --> 01:42:17,630
!(بوتش كافنديش)

833
01:42:20,902 --> 01:42:25,990
،رجل واحد
يُمثل كل ما أكرهه بهذه الدولة

834
01:42:26,840 --> 01:42:31,317
،لا يُميز الصالح العالم
بلا رؤية

835
01:42:33,494 --> 01:42:36,646
(وهذا يُذكرني، ليس على شاكلة أخوك (دان

836
01:43:00,251 --> 01:43:03,108
رجال كهؤلاء لا يقبلون
بالأمور المُسلم بصحتها

837
01:43:04,612 --> 01:43:09,674
لا يُمكن للفرد أن يظل جامداً مكانه
مع تطور العالم من حوله

838
01:43:24,973 --> 01:43:26,373
أتتذكرينني؟

839
01:43:26,856 --> 01:43:30,474
لا يمكن للرجل أن يختار
أخيه، صحيح؟

840
01:43:30,909 --> 01:43:33,728
.وكأن أخوه قام باختياره 

841
01:43:35,703 --> 01:43:37,700
،كما ترى، هذا هو حالنا

842
01:43:38,469 --> 01:43:41,138
.أنا و(بوتش) أشقاء

843
01:43:42,081 --> 01:43:45,942
،وُلِّدنا في الصحراء
منذ عدة سنوات

844
01:43:50,560 --> 01:43:54,989
،والآن قد عدت
بخطوط السكة الحديد

845
01:43:55,610 --> 01:43:57,671
هذا ما عثر عليه (دان) في
أرض الهنود ،صحيح؟

846
01:43:57,823 --> 01:44:01,555
علم بحرب ستنشب ولم يكن ليروقه الأمر
لذا كان عليك التخلص منه

847
01:44:01,636 --> 01:44:04,416
،مثلما قُلت
"بلا رؤية"

848
01:44:05,244 --> 01:44:09,644
.أوقف ذلك القطار -
(ما من إيقاف لهذا القطار، يا (جون -

849
01:44:09,670 --> 01:44:11,599
.أعتقد أنك تُدرك ذلك

850
01:44:24,097 --> 01:44:24,897
!(داني)

851
01:44:27,590 --> 01:44:31,923
!لست والدي -
أخفض سلاحك، يا بُني

852
01:44:32,625 --> 01:44:35,858
أين والدي؟ -
(إنه ميت، يا (داني -

853
01:44:37,135 --> 01:44:39,176
هو قتله -
أصمت -

854
01:44:39,183 --> 01:44:41,583
(أنصت لي، يا (داني
( أتذكرني، أنا عمك (جون

855
01:44:41,590 --> 01:44:43,570
أنت تثق بي، صحيح، يا (داني)؟

856
01:44:43,862 --> 01:44:46,459
حسنٌ، أنظر، يا (داني)
سأخفض سلاحي، اتفقنا؟

857
01:44:46,868 --> 01:44:50,956
،بهدوء وروية
ما مان شيءتشخاه

858
01:44:51,656 --> 01:44:53,249
.أطلق عليه النار، يا بُني

859
01:44:56,524 --> 01:44:57,024
! (داني)

860
01:44:59,315 --> 01:45:01,552
هل مات والدي؟

861
01:45:09,217 --> 01:45:11,001
هل مات؟

862
01:45:12,771 --> 01:45:13,991
هل مات؟

863
01:45:14,873 --> 01:45:16,529
.أخفض سلاحك فحسب

864
01:45:17,704 --> 01:45:18,999
أرجوك

865
01:45:22,286 --> 01:45:23,992
أخفض سلاحك فحسب

866
01:45:40,328 --> 01:45:42,272
!أيها النقيب
اعتقل هؤلاء الرجال

867
01:45:42,342 --> 01:45:45,735
هذا الرجل مُنتهك للقانون تعدى
على ممتلكات السكة الحديد

868
01:45:45,805 --> 01:45:47,410
الـ (كومانشي) لم يُغيروا أبداً على أيّ مُستوطنة

869
01:45:47,436 --> 01:45:49,995
لقد اصطنعوا الهجوم كي
.يتمكنوا من انتهاك المُعاهدة

870
01:45:50,097 --> 01:45:51,185
،لقد سمعنا ما يكفي

871
01:45:51,326 --> 01:45:54,280
أيها النقيب، أنت تُمثل حكومة الولايات
المُتحدة ولا تعمل لصالح هذا الرجل

872
01:45:54,412 --> 01:45:56,712
أيها النقيب -
!لقد أشعلوا فتيل هذه الحرب -

873
01:45:56,795 --> 01:46:01,095
حسنٌ، إن كنت مُحقاً، فهذا يعني
أنني هاجمت الـ (كومانشي) بدون داعي

874
01:46:01,875 --> 01:46:02,759
،هذا صحيح، أيها النقيب

875
01:46:04,048 --> 01:46:09,200
،ذابح الأبرياء
يدك مُلطخة بدمائهم

876
01:46:10,015 --> 01:46:11,395
.عشرة أضعاف ..

877
01:46:12,473 --> 01:46:14,970
هل أنت مُؤهل لتحمل ذلك؟

878
01:46:22,910 --> 01:46:24,339
.. حسنٌ، طريقة رؤيتي للأمر

879
01:46:25,001 --> 01:46:27,682
، هؤلاء الرجال يعملون في السكة الحديد

880
01:46:28,649 --> 01:46:30,214
.. لذا السؤال المطروح هو

881
01:46:31,943 --> 01:46:33,508
من أنت بحق السماء؟ ..

882
01:47:19,986 --> 01:47:20,530
!رباه

883
01:47:21,127 --> 01:47:25,907
،هذا المكان إنها مُجرد صخرة
لكن بوضعها على القطار فهي لا تُقدر بثمن

884
01:47:26,000 --> 01:47:27,955
ماذا يُمكن أن تشتري بكل هذا؟

885
01:47:30,160 --> 01:47:31,316
.دولة، أيها النقيب

886
01:47:33,389 --> 01:47:37,289
.دولة عظيمة، سيشكرنا أبنائنا عليها

887
01:47:39,054 --> 01:47:42,054
<i>!خذه للأمام</i>

888
01:47:56,055 --> 01:48:00,368
<i>!أخرجوا هؤلاء الصينيين من هنا -
!تحركوا، تحركوا -</i>

889
01:48:00,856 --> 01:48:02,976
<i>!أيتها الفصيلة، توقف</i>

890
01:48:05,577 --> 01:48:07,511
<i>!ارفعوا الأسلحة</i>

891
01:48:17,782 --> 01:48:19,206
ألم تسمعني أيها الصيني؟

892
01:48:19,792 --> 01:48:20,744
<i>قُلت أخرج</i>

893
01:48:24,585 --> 01:48:26,037
<i>!سلام بالبندقية</i>

894
01:48:29,203 --> 01:48:31,380
.أرجوك، لا تفعل هذا

895
01:48:36,528 --> 01:48:38,628
!لقد قُلت أنك ستعتني بنا

896
01:48:41,136 --> 01:48:43,313
.لا يجب عليك فعل هذا

897
01:48:43,598 --> 01:48:44,810
<i>!لقموا</i>

898
01:48:50,634 --> 01:48:51,890
!لن أكرر قولي مُجدداً

899
01:48:58,582 --> 01:49:00,211
ما هذا بحق السماء؟

900
01:49:05,017 --> 01:49:05,817
!غاز

901
01:49:06,112 --> 01:49:07,805
!إنه غاز -
ماذا قلت؟ -

902
01:49:09,446 --> 01:49:11,419
!سينفجر -
!أخرجوا من هنا -

903
01:49:11,593 --> 01:49:12,941
!سينفجر

904
01:49:18,140 --> 01:49:19,188
!رفع السلاح

905
01:49:21,639 --> 01:49:26,189
(لقد شاركت بمعركة (غيتيسبيرغ
كنا 12 ألف مُصاب قبل الغداء

906
01:49:27,391 --> 01:49:33,780
أتعلمين ما تعلمته من هذه المذبحة؟
.لا شيءيتم إنجازه دون تضحية

907
01:49:38,048 --> 01:49:39,196
!أتركها لحالها

908
01:49:41,842 --> 01:49:42,822
بهدوء وروية

909
01:49:42,993 --> 01:49:43,893
!غاز

910
01:49:45,100 --> 01:49:47,188
ما الأمر؟ -
!غاز، غاز -

911
01:49:49,114 --> 01:49:50,058
<i>!استعدوا</i>

912
01:49:51,290 --> 01:49:53,971
علي أن ألقنك دروس في الاحترام، يا بُني؟ -
! لا -

913
01:49:55,972 --> 01:49:57,002
<i>!صوبوا</i>

914
01:50:00,880 --> 01:50:01,780
!إطلاق

915
01:50:13,495 --> 01:50:14,883
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

916
01:50:53,945 --> 01:50:55,538
!دعوا القطار يتحرك

917
01:51:00,806 --> 01:51:02,886
<i>!هجوم
!حافظوا على صفوفكم</i>

918
01:51:03,676 --> 01:51:05,405
تماسك، يا صديقي

919
01:51:06,237 --> 01:51:07,137
تونتو)؟)

920
01:51:09,516 --> 01:51:11,700
ما كان ذلك؟ -
.... لا يُهم -

921
01:51:17,927 --> 01:51:18,727
!(جون)

922
01:51:19,312 --> 01:51:22,756
! ريبيكا)، أنا قادم من أجلك) -
! (جون) -

923
01:51:35,549 --> 01:51:37,037
!ليكن الرب بعوننا

924
01:51:41,696 --> 01:51:43,812
بسرعة الآن

925
01:51:45,457 --> 01:51:47,657
!شكلوا صف إطلاق النار

926
01:51:52,030 --> 01:51:53,663
!اثبتوا في مواقعكم

927
01:51:55,948 --> 01:51:56,960
!اثبتوا

928
01:51:58,362 --> 01:51:58,906
!استعدوا

929
01:52:02,475 --> 01:52:03,223
!في سبيل الرب

930
01:52:04,974 --> 01:52:07,174
!وسبيل دولتنا

931
01:52:09,900 --> 01:52:11,556
!أطلقوا النار

932
01:52:15,875 --> 01:52:17,995
تونتو)، ما هذا؟)

933
01:52:27,438 --> 01:52:31,238
!يجب أن تقفز الآن -
اليسار أم اليمين؟ -

934
01:52:31,393 --> 01:52:32,405
.اليسار

935
01:52:50,228 --> 01:52:51,540
كيروسين؟

936
01:52:52,221 --> 01:52:54,414
ما الذي تحاول فعله؟
تفجير الجبل بأكمله؟

937
01:52:54,912 --> 01:52:58,512
ثق بي، هذان الاثنان يواجهان
وقتاً عصيباً بالبقاء أموات

938
01:53:20,095 --> 01:53:21,595
!أبقوا على التشكيلة

939
01:55:02,433 --> 01:55:03,949
سيد (تونتو)؟

940
01:55:06,956 --> 01:55:08,208
سيد (تونتو)؟

941
01:55:10,147 --> 01:55:11,984
أتعنى أنهم قتلوهم جميعاً؟

942
01:55:12,760 --> 01:55:19,781
الهنود الحمر، المستوطنون
(دان)، من أجل الفضة؟

943
01:55:24,032 --> 01:55:27,848
،لقد كُنت مُحقاً
ما من عدالة

944
01:55:28,812 --> 01:55:31,581
كول) يتحكم بكل شئ)

945
01:55:32,455 --> 01:55:35,108
،خط السكة الحديد، سلاح الفرسان

946
01:55:36,375 --> 01:55:37,687
!كل شئ

947
01:55:40,740 --> 01:55:45,434
،إن كان أنذال مثله يمثلون القانون
أُفضل أن أصبح خارج عن القانون

948
01:55:48,954 --> 01:55:53,374
،لهذا السبب
يجب أن ترتدي القناع

949
01:56:11,602 --> 01:56:14,902
!هناك شيء خطأ بهذا الحصان

950
01:56:26,213 --> 01:56:30,613
<i>،سيداتي سادتي
نحن هنا اليوم لنحتفل بالحلم</i>

951
01:56:31,585 --> 01:56:35,279
<i>الآن، أريد أن أقدم الرجل الذي ساهم
في تحقيق الحلم لواقع</i>

952
01:56:35,385 --> 01:56:38,985
<i>رئيس شركة خطوط السكة الحديد العابرة للقارات</i>

953
01:56:39,280 --> 01:56:41,896
السيد (لويس هافرمان) الثالث -
.أشكرك -

954
01:56:42,782 --> 01:56:46,796
لكن، لا يُمكن أن أنال
التقدير وحدي، لا يا سيدي

955
01:56:47,204 --> 01:56:50,537
.العمال الكادحون يستحقون التصفيق

956
01:56:52,822 --> 01:56:56,411
،وخاصة لرجل بعينه

957
01:56:56,518 --> 01:57:03,372
وكي أكون أكثر تحديداً، عامل مُخلص
!يمثل كل ما تحتاجه خطوط السكة الحديد

958
01:57:03,133 --> 01:57:05,233
.(السيد (لاثام كول

959
01:57:07,250 --> 01:57:08,150
.تعال

960
01:57:11,309 --> 01:57:12,809
.. (سيد (كول

961
01:57:13,465 --> 01:57:16,542
.تعبيراً عن امتناننا

962
01:58:01,308 --> 01:58:05,396
لقد نسيت شئ
من أين جلبت المتفجرات؟

963
01:58:06,118 --> 01:58:07,530
،لقد أخبرتك

964
01:58:08,364 --> 01:58:09,544
!كلا، لم تفعل

965
01:58:11,837 --> 01:58:15,306
ولكن لديك خطة
!أعني أنه لن يفلت بفعلته

966
01:58:15,481 --> 01:58:17,181
،لدينا خطة

967
01:58:20,081 --> 01:58:21,997
.لقد كانت خطة بارعة

968
01:58:26,002 --> 01:58:27,998
!هذا سطو على بنك

969
01:58:40,142 --> 01:58:46,742
سيد (هافرمان)، أود أن تتبعوني من فضلكم
لديّ مفاجأة بسيطة من أجلكم

970
01:58:51,613 --> 01:58:53,201
!يا إلهي

971
01:58:55,324 --> 01:59:00,108
ما كان ذلك؟ -
شق نفق لخطوط الإمداد لا شيءمُهم -

972
01:59:00,404 --> 01:59:02,424
.من هنا، أيها المُحترمين

973
01:59:04,776 --> 01:59:06,564
.أحضر الفتاة

974
01:59:16,286 --> 01:59:19,686
،سيأتي من أجلك
(مثلما قال (فرانك

975
01:59:20,757 --> 01:59:24,357
ما الذي لديك ويجعل
فتية (ريد) حانقين للغاية؟

976
01:59:26,020 --> 01:59:28,500
.ربما سأتذوق وأكتشف الامر

977
01:59:28,603 --> 01:59:32,401
،الرجال الجالسون على هذه الطاولة
يُمثلون أعرق العائلات في الدولة

978
01:59:32,577 --> 01:59:38,050
.بالإضافة لامتلاككم معظم أسهم التصويت للشركة -
! أجل -

979
01:59:38,087 --> 01:59:42,127
ما لا تُدركونه، أنه خلال الـ 6 أشهر
،الماضية تقلدت منصب رفيع

980
01:59:42,468 --> 01:59:45,000
،يخولني لشراء أنصبتكم جميعاً

981
01:59:45,007 --> 01:59:49,901
حينما يتم درج اسم الشركة طليعة يوم الاثنين
.(بسوق الأوراق المالية الخاص بـ(نيويورك

982
01:59:50,778 --> 01:59:53,731
جوهر الأمر، أيها السادة
.أنتم تعملون لصالحي

983
01:59:53,911 --> 01:59:57,400
هل فقدت عقلك؟ -
هل لديك أدنى فكرة عن الكُلفة؟ -

984
01:59:57,457 --> 02:00:01,559
كل واحدة من هذه العربات تحتوي على
،أربعة أطنان ونصف من أنقى أنواع الفضة الخام

985
02:00:01,778 --> 02:00:05,620
(عندما تصل إلى بنك (سان فرانسيسكو
ستقدر بـ 65 مليون دولار

986
02:00:05,808 --> 02:00:08,434
على الأرجح
.تطلقون عليه استحواذ عدائي

987
02:00:08,628 --> 02:00:10,693
.يُمكنكم الاحتفاظ بالساعة

988
02:00:17,342 --> 02:00:18,498
هل تفقدت أسفل العربات؟

989
02:00:20,255 --> 02:00:22,643
تفقده مُجدداً -
حاضر، يا سيدي -

990
02:00:28,196 --> 02:00:29,148
!(سعدت بلقائك يا (ريد

991
02:00:35,122 --> 02:00:37,139
أيُمكنني تقديم المُساعدة، يا سيدتي؟

992
02:00:37,815 --> 02:00:40,115
يبدو أن لديّ مُشكلة بجوربي

993
02:00:41,827 --> 02:00:42,943
!العاج

994
02:00:52,707 --> 02:00:54,607
<i>!أحضر العنب سريعاً</i>

995
02:00:54,608 --> 02:00:56,958
!صه

996
02:00:59,259 --> 02:01:00,639
لنعقد صفقة؟

997
02:01:05,753 --> 02:01:06,853
!أيها الولد

998
02:01:09,352 --> 02:01:10,908
!أيها الولد، أنا أتحدث إليك

999
02:01:13,955 --> 02:01:15,796
!لا يُمكنك ترك هذا هنا

1000
02:01:16,185 --> 02:01:19,122
(مخللات السيد (كول
.سيأخذها معه

1001
02:01:17,973 --> 02:01:19,173
تعامل معه

1002
02:01:19,556 --> 02:01:21,585
!هذه إساءة

1003
02:01:21,803 --> 02:01:26,223
لن أجلس هنا للتفاوض مع
.أحد العاملين لديّ

1004
02:01:26,314 --> 02:01:28,151
إذن لنسوي هذا بالأسفل، هلا ذهبنا؟

1005
02:01:33,715 --> 02:01:34,615
!مُؤخرتي

1006
02:01:34,834 --> 02:01:38,804
،أيها السادة
الرئيس أخذ أجازة مفاجأة

1007
02:01:39,350 --> 02:01:40,993
هل من ترشيحات جديدة؟

1008
02:01:44,000 --> 02:01:47,299
(أنا أرشح السيد (لاثام كول

1009
02:01:47,809 --> 02:01:48,953
.وأنا أقبل

1010
02:02:01,851 --> 02:02:03,051
إنه مُذهل

1011
02:02:04,300 --> 02:02:06,800
.نظيف جداً -
أتريد أن تلمسه؟ -

1012
02:02:08,171 --> 02:02:08,971
أجل

1013
02:02:12,484 --> 02:02:13,528
!انتباه

1014
02:02:14,635 --> 02:02:15,747
!استديروا

1015
02:02:16,663 --> 02:02:18,993
.الجميع يريدون لمسه

1016
02:02:25,716 --> 02:02:28,757
ماذا تعتقد نفسك فاعل -
عملية سطو -

1017
02:02:29,493 --> 02:02:31,534
!ليس لدينا مال هنا، أيها الصبي

1018
02:02:33,315 --> 02:02:36,805
سرقة قطار -
.. أعلى قليلاً -

1019
02:02:36,911 --> 02:02:40,401
إلى أيّ علو يصل؟ -
أوشكت تقريباً -

1020
02:03:03,014 --> 02:03:03,966
سيد (كول)؟

1021
02:03:06,000 --> 02:03:07,729
!إنهم يسرقون على قطاري

1022
02:03:08,235 --> 02:03:10,055
.اجلبوا الجياد

1023
02:03:10,592 --> 02:03:11,776
!بالضبط

1024
02:03:13,207 --> 02:03:13,777
!هناك

1025
02:03:23,108 --> 02:03:26,408
!ما الذي تنتظرونه؟ إلى المحرك

1026
02:03:27,852 --> 02:03:29,813
!أوقفوا ذلك القطار

1027
02:03:36,060 --> 02:03:37,480
!أطلق عليه، أيها المُغفل

1028
02:03:37,636 --> 02:03:39,101
كلا، لا، (داني) هُناك -
!هذا أمر مُباشر -

1029
02:03:39,102 --> 02:03:40,502
!أمي

1030
02:03:46,003 --> 02:03:47,903
<i>!لقد أصبت</i>

1031
02:04:08,011 --> 02:04:10,011
!(جون)

1032
02:04:18,012 --> 02:04:19,899
! (جون)

1033
02:04:32,800 --> 02:04:34,000
!هيّا

1034
02:05:01,321 --> 02:05:02,821
!دعني اقترب

1035
02:06:05,291 --> 02:06:07,291
،الحارس
! إنه على السطح

1036
02:06:10,697 --> 02:06:14,211
كم مرة عليّ أن
أخبرك أن تقتل الحارس؟

1037
02:06:14,395 --> 02:06:16,292
.أخبرتك أنه سيأتي

1038
02:06:38,078 --> 02:06:39,478
!وداعاً، أيها المُستشار

1039
02:06:41,879 --> 02:06:42,979
<i>!(جون)</i>

1040
02:07:12,949 --> 02:07:14,949
!أرقص، أيها القرد، أرقص

1041
02:07:25,429 --> 02:07:26,229
!(داني)

1042
02:08:24,917 --> 02:08:26,505
!(بوتش كافنديش)

1043
02:08:28,629 --> 02:08:29,981
إليك عنها

1044
02:08:30,515 --> 02:08:31,671
!طالما تُصر

1045
02:08:35,789 --> 02:08:36,741
!هيّا

1046
02:08:37,886 --> 02:08:38,786
جون)؟)

1047
02:08:39,721 --> 02:08:41,321
! إنها تميل للهبوط على قدمها

1048
02:08:41,467 --> 02:08:42,267
!(جون)

1049
02:08:48,569 --> 02:08:49,995
ما الذي ستفعله، أيها المُستشار؟

1050
02:08:50,682 --> 02:08:51,975
تُطلق علي النار؟

1051
02:08:54,305 --> 02:08:55,305
.هذا صحيح

1052
02:09:00,775 --> 02:09:03,768
أعتقد أنني اقتلعت قلب الأخ الخاطئ

1053
02:09:06,669 --> 02:09:11,290
لا تخبرني، أنك لاكمت
!في كلية الحقوق

1054
02:09:12,842 --> 02:09:13,930
ما هذا بحق السماء؟

1055
02:09:17,285 --> 02:09:18,629
!بواقع الأمر، كنت كذلك

1056
02:10:07,849 --> 02:10:11,173
أين الفتاة؟ -
ماذا؟ أين الفضة؟ -

1057
02:10:40,417 --> 02:10:41,817
.نهاية الرحلة

1058
02:10:43,995 --> 02:10:47,284
لقد كُنا هنا من قبل، صحيح؟ -
بروية -

1059
02:10:55,553 --> 02:10:58,883
ما هي وجهة القطار كما قلت؟
المستقبل؟

1060
02:11:02,962 --> 02:11:06,362
حسنٌ، هذا القطار هنا
سيذهب مباشرة نحو الجحيم

1061
02:11:17,238 --> 02:11:20,299
أتعلم، يا (بوتش)؟
أعتقد أنك مُحق

1062
02:11:22,486 --> 02:11:23,702
!استمتع بالرحلة

1063
02:11:48,920 --> 02:11:50,900
!مرحباً

1064
02:11:53,365 --> 02:11:55,974
الأخ الخطأ؟ -
.ليس اليوم -

1065
02:12:27,243 --> 02:12:29,208
!انتهى الوقت، أيها الهندي

1066
02:12:31,075 --> 02:12:33,275
!(عمي (جون

1067
02:12:47,279 --> 02:12:50,793
قريباً جداً، لن يعرف أحد
!أنكم تواجدتم هنا أيها الهنود

1068
02:12:50,872 --> 02:12:52,472
! أنا الروح المتجولة

1069
02:12:54,136 --> 02:12:55,801
.ولا أخطئ الهدف

1070
02:13:08,587 --> 02:13:12,244
،خلال السنين الفائتة
(اعتقدت أنك (وينديغو

1071
02:13:13,411 --> 02:13:14,611
.. ولكن لا

1072
02:13:16,744 --> 02:13:18,885
!أنت مُجرد شخص أبيض آخر

1073
02:13:20,167 --> 02:13:25,903
من أنت؟ -
!مقايضة سيئة -

1074
02:13:38,012 --> 02:13:39,809
أتركته يفلت؟

1075
02:13:40,986 --> 02:13:41,986
!كلا

1076
02:13:44,797 --> 02:13:45,745
!الجسر

1077
02:13:48,174 --> 02:13:49,190
أية جسر؟

1078
02:13:59,191 --> 02:14:01,021
!رباه

1079
02:14:02,793 --> 02:14:04,417
!مقايضة سيئة

1080
02:15:08,824 --> 02:15:10,624
<i>،سيداتي سادتي</i>

1081
02:15:11,263 --> 02:15:14,556
كرئيس لشركة السكة
الحديد العابرة للقارات

1082
02:15:14,722 --> 02:15:19,606
أود أن أظهر مدى امتناني
لهذا الرجل المُقنع

1083
02:15:19,700 --> 02:15:23,929
.هذا الحارس الوحيد المتبقي

1084
02:15:28,912 --> 02:15:32,433
،كتعبير بسيط عن امتناننا

1085
02:15:36,615 --> 02:15:39,215
،سيكون هناك الكثير من حيث جئت

1086
02:15:40,723 --> 02:15:45,961
من اللطيف أن نحظى دائماً
برجل قانون في صف الرقي

1087
02:15:49,497 --> 02:15:52,178
.آن الوقت لخلع القناع يا بُني

1088
02:16:01,089 --> 02:16:02,069
.ليس بعد

1089
02:16:24,776 --> 02:16:26,300
.لا يُمكنني البقاء

1090
02:16:27,858 --> 02:16:28,902
... أعرف

1091
02:16:30,909 --> 02:16:33,902
،لو بدأت تلك الشارة تُثقل كاهلك

1092
02:16:37,037 --> 02:16:38,970
.تعرف أين تجدنا ..

1093
02:16:39,500 --> 02:16:44,137
القطار متجه للغرب
ما من شيءيُبقيكِ هنا

1094
02:16:45,981 --> 02:16:47,274
.إنه موطني

1095
02:16:54,729 --> 02:16:56,838
(لم تعدي صبياً، يا (داني

1096
02:16:58,674 --> 02:17:00,919
.كان والدك ليكون فخوراً

1097
02:17:02,608 --> 02:17:04,309
.اعتني بوالدتك

1098
02:17:40,313 --> 02:17:42,490
."أعتقد أنني سأدعوها "سليفر

1099
02:17:43,740 --> 02:17:44,652
سليفر"؟"

1100
02:17:45,852 --> 02:17:47,608
!إنه اسم جيد

1101
02:17:49,514 --> 02:17:53,300
كما تعلم لن تكون الصفقة
سارية ما لم يوافق كلا الطرفين؟

1102
02:17:53,457 --> 02:17:57,090
ومن الشخص الذي يُقايض
ساعة في مقابل حبوب الطيور؟

1103
02:17:58,383 --> 02:18:02,336
الطيور لا تفهم الساعات، يا صديقي

1104
02:18:06,372 --> 02:18:08,072
..صديقي، أجل، بخصوص هذا

1105
02:18:08,334 --> 02:18:11,792
<i>كُنت أفكر، لو أننا سنكون خارجين على القانون
.سأكون بحاجة لاسم أفضل</i>

1106
02:18:11,846 --> 02:18:15,967
<i>كُنت أفكر بــ" قناع العدالة "؟ -
!كلا -</i>

1107
02:18:16,789 --> 02:18:19,546
<i>.. ما رأيك بـ "الفارس الوحيد -
!كلا -</i>

1108
02:18:19,857 --> 02:18:22,510
<i>أتعرف ما معنى (تونتو) بالأسبانية؟</i>

1109
02:18:40,871 --> 02:18:43,888
.أعتقد أن عليّ العودة للمنزل

1110
02:18:44,538 --> 02:18:45,538
منزل؟

1111
02:18:48,903 --> 02:18:50,999
(سعدت بلقائك يا سيد (تونتو

1112
02:19:00,873 --> 02:19:03,173
.. إذن
.. (الـ (وينديغو

1113
02:19:03,358 --> 02:19:06,291
،والطبيعة فقدت توازنها
الرجل المُقنع

1114
02:19:08,246 --> 02:19:10,787
مُجرد قصة، صحيح؟

1115
02:19:11,667 --> 02:19:14,388
.أعني، أعرف أنه ليس حقيقي

1116
02:19:14,808 --> 02:19:16,408
أهو حقيقي؟

1117
02:19:17,368 --> 02:19:20,617
.الأمر راجع لك يا صديقي

1118
02:20:00,618 --> 02:20:02,823
!لا تخلع القناع أبداً

1119
02:20:05,212 --> 02:20:08,745
<i>!(هيّا يا (سيلفر
!مرحى</i>

1120
02:20:12,463 --> 02:20:14,598
!لا تُكرر ذلك مُجدداً

1121
02:20:18,159 --> 02:20:19,459
!آسف

1122
02:20:20,460 --> 02:21:05,460
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| KiLLeR SpIDeR - El Fer3on ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

1123
02:21:20,460 --> 02:21:50,260
<b>"" الحارس الوحيد""</b>

