1
00:00:44,473 --> 00:00:50,503
<i>"بعض الطهاة يسمونه "عصافير الحب
طبق رومانسي لتلك المناسبة الخاصة</i>

2
00:00:54,816 --> 00:00:58,513
<i>مطهوة بشكل جيد
طرية كما الزبدة</i>

3
00:00:58,920 --> 00:01:02,720
<i>يمكن أن تُحمّص, أو تُحشى
بأرز بري أو شعير</i>

4
00:01:02,891 --> 00:01:04,756
<i>أو يمكنك أن تشويها, تسلقها</i>

5
00:01:06,194 --> 00:01:08,059
<i>أو تطهيها على طريقة الباربيكيو
و حتى تُدمِّسها</i>

6
00:01:08,263 --> 00:01:11,528
<i>و لكن ليس هناك خطيئة أعظم
من أن تطهو طيور السّمان أكثر من اللازم</i>

7
00:01:12,167 --> 00:01:16,900
<i>مطهوة بشكل ممتاز, لا بد من أن
تحصل على لمسة وردية عند الصدر</i>

8
00:01:17,205 --> 00:01:21,369
<i>لكنك بحاجة للسمّان المناسب. لا بد أن يكون
سميناً و إلاّ سيجف بسهولة كبيرة</i>

9
00:01:21,576 --> 00:01:23,407
<i>أنا أفضّل تقديمها محمّصة</i>

10
00:01:23,845 --> 00:01:27,008
هذا يجعل مذاقها أغنى و أقوى

11
00:01:27,215 --> 00:01:29,683
و إلى جانبها رافيولي الكمأ و الفطر البري

12
00:01:29,885 --> 00:01:32,183
يأتي معها بلذة على نحو جيد

13
00:01:32,554 --> 00:01:35,216
بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها
مع مثانة الخنزير

14
00:01:35,424 --> 00:01:38,154
في خليط من خمر الماديرا و الكونياك

15
00:01:38,360 --> 00:01:42,763
كما تعلم, المثانة تساعد على حماية
السمّان, و تبقيه نديّاً

16
00:01:42,964 --> 00:01:47,424
يمكنك أن تقدمه مع صلصة طرية
...من الزعتر, و البصل الربيعي

17
00:01:47,669 --> 00:01:49,899
و الكراث الأندلسي المكرمل, و الكمأ

18
00:01:50,105 --> 00:01:52,869
الكمأ يأتي بشكل ممتاز تقريباً
مع أي طبق سمّان

19
00:01:53,074 --> 00:01:56,066
لأنه ينعش المذاق السلس

20
00:01:56,978 --> 00:01:58,570
هل أنت على ما يرام؟

21
00:01:58,780 --> 00:02:01,806
أنا بخير. تابعي

22
00:02:02,984 --> 00:02:06,476
إنه ينعش المذاق السلس
للسمّان بشكل رائع

23
00:02:06,788 --> 00:02:09,814
لكن عليك حقاً أن تكون قادراً
على كلفة الكمأ

24
00:02:10,058 --> 00:02:12,686
و إلاّ من الأفضل أن تنسى أمره

25
00:02:12,894 --> 00:02:15,795
... الآن, بالنسبة للمقبلات, أقترح -
... كايت" هل تمانعين" -

26
00:02:15,997 --> 00:02:19,558
إذا غيرت الموضوع للحظة؟ -
لا -

27
00:02:19,768 --> 00:02:21,736
لماذا تأتين لرؤيتي كل أسبوع؟

28
00:02:22,504 --> 00:02:25,064
رئيستي قالت أنها ستفصلني
إذا لم أحصل على علاج نفسي

29
00:02:25,273 --> 00:02:28,765
و لماذا تعتقدين أنها تعتقد
أنك بحاجة لعلاج نفسي؟

30
00:02:28,977 --> 00:02:30,569
لماذا؟

31
00:02:31,112 --> 00:02:32,602
أتعلم شيئاً؟

32
00:02:33,582 --> 00:02:35,709
ليس لديّ أدنى فكرة

33
00:02:50,966 --> 00:02:53,958
طلب قائمتي طعام شهيتين
إشعال فرنين

34
00:02:54,169 --> 00:02:57,605
ليا", أريد سمّاناً و سمك موسى"
للطاولة رقم 9

35
00:02:57,806 --> 00:03:01,469
ما زلت أنتظر أطباق لحم خاصرة البقر الطري تلك
!أين هي؟ ارفعوا

36
00:03:01,776 --> 00:03:03,676
(تيرين), (كارباتشيو)

37
00:03:06,882 --> 00:03:09,476
المعذرة, يا رئيسة الطهاة,  يجب أن تعلمي
أن "هال ريفز" يقول أن لحم الحمل

38
00:03:09,684 --> 00:03:12,881
لم يكن جيداً للغاية من قبل -
حقاً؟ و ماذا يعرف هو؟ -

39
00:03:13,121 --> 00:03:16,716
كايت", عائلة "بيترسون" هنا"
يريدان أن يخبراك كم أنت رائعة

40
00:03:16,892 --> 00:03:19,793
الطهاة الرائعون ينتمون للمطبخ -
على الأقل رحبي بهما-

41
00:03:19,995 --> 00:03:22,327
تعلمين أنهما أحد أفضل زبائني

42
00:03:22,531 --> 00:03:25,557
خلال دقيقة. فقط لا تطهيه لوقت طويل
... لأنه سيصبح

43
00:03:25,767 --> 00:03:27,962
سيصبح صلباً, أعرف -
"لا, بل جافاً. جاف, يا "ليا -

44
00:03:28,136 --> 00:03:29,797
أنا أصبح صلبة. لكن السمّان يصبح جافّاً

45
00:03:30,639 --> 00:03:32,800
كايت", أريد الاطلاع على"
قائمة طعام الأسبوع القادم

46
00:03:33,708 --> 00:03:35,266
لاحقاً, اتفقنا؟

47
00:03:43,852 --> 00:03:45,513
"أنت ساحرة, يا "كايت

48
00:03:45,720 --> 00:03:48,348
و تعلمين أن زوجي يثني عليك دائماً

49
00:03:48,523 --> 00:03:50,354
في الواقع, من الصعب ألاّ أكون غيورة

50
00:03:50,525 --> 00:03:53,392
أعشق أي شخص يمكنه
أن يفاجىء حاسة الذوق لدي

51
00:03:53,595 --> 00:03:55,790
يسرني دائماً أن أطهو لكليكما

52
00:03:55,997 --> 00:03:58,295
سنراك الأسبوع المقبل, أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

53
00:03:58,500 --> 00:04:00,525
ليلة هانئة -
ليلة هانئة -

54
00:04:07,842 --> 00:04:09,605
تسرني رؤيتك

55
00:04:09,811 --> 00:04:11,836
أنا أقول لك أنه ليس مطهواً جيداً

56
00:04:12,013 --> 00:04:14,607
هل لي أن أسأل ما سبب كل هذا؟ -
كايت", أنا سأتولى هذا" -

57
00:04:14,816 --> 00:04:16,340
أفهم أنك رئيسة الطهاة؟ -
نعم -

58
00:04:16,518 --> 00:04:19,282
هذا رائع. ها هنا شيء أود أن أريك إياه -
لا تفعل هذا -

59
00:04:19,454 --> 00:04:21,922
طبق زوجتي (فوا جرا) لم يُطهى لمدة كافية

60
00:04:22,090 --> 00:04:23,853
المعذرة؟ -
... لماذا لا أحضر لك -

61
00:04:24,025 --> 00:04:27,324
طبق مقبلات جديد مع تحياتي؟ -
إنه مطهو بشكل جيد -

62
00:04:27,529 --> 00:04:30,862
ليس هناك شيء لتشعري بالحرج منه, يا عزيزتي
(حتى أفضل الطهاة يخطئون بطبق (فوا جرا

63
00:04:31,032 --> 00:04:34,229
لا شيء يعيب هذا الطبق
(إنه بالضبط (كوميه إل فو

64
00:04:34,436 --> 00:04:37,599
<i>ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
(يعني (كما يجب أن يكون كوميه إل فو)؟) -</i>

65
00:04:37,772 --> 00:04:41,264
مائة و أربعون درجة بالفرن, حرارة الماء
ثمانون درجة, و لمدة 25 دقيقة

66
00:04:41,443 --> 00:04:44,879
ليس لوقت طويل جداً, و لا قصير جداً
مع اللمسة الوردية الممتازة, يا عزيزي

67
00:04:45,080 --> 00:04:48,447
هذا كل شيء
سنأخذ عملنا لمكان آخر

68
00:04:48,650 --> 00:04:50,242
فلنذهب

69
00:04:52,253 --> 00:04:56,349
هل لي أن أقترح عليك كشك (فيني) للنقانق
!عند الزاوية؟ إنه يطبخ حسب الطلب

70
00:04:58,426 --> 00:04:59,984
كم مرة أخبرتك؟

71
00:05:00,161 --> 00:05:03,289
لا يمكنك أن تثيري ضجة كل مرة
لا يحب أحد طعامك

72
00:05:03,465 --> 00:05:06,093
رجاءً. هذا الرجل بربري -
و زبون يدفع -

73
00:05:06,267 --> 00:05:08,497
(إذا قال أن طبق الـ (فوا جرا
غير ناضج, إذن هو كذلك

74
00:05:08,737 --> 00:05:11,228
فوا جرا) يعتبر قسوة بالنسبة للحيوانات) -
لا تتدخلي بهذا -

75
00:05:11,406 --> 00:05:15,570
أقسم بالله, لو لم تكوني واحدة من أفضل
الطهاة في المدينة, لكنت فصلتك الليلة

76
00:05:15,744 --> 00:05:18,907
واحدة من أفضل الطهاة؟ ماذا يفترض
بهذا أن يعني؟

77
00:05:19,114 --> 00:05:21,139
أراهن أنها قالت هذا
لتضايقني فحسب

78
00:05:22,751 --> 00:05:25,447
إنها تقول هذا لتضايقني فحسب

79
00:05:25,654 --> 00:05:27,815
أليس كذلك؟ -
مهما تقولين, يا رئيسة الطهاة -

80
00:06:01,556 --> 00:06:06,323
<i>صندوق البريد الأول. لا رسائل لديك</i>

81
00:06:22,510 --> 00:06:24,171
مرحبا, كيف حالك؟ -
"أنا بخير, "فرانك -

82
00:06:24,345 --> 00:06:26,074
(أحضرت بعض الكركند الجيد من (ماين

83
00:06:26,247 --> 00:06:28,545
هذا صغير جداً بعض الشيء
جربي هذا

84
00:06:28,750 --> 00:06:32,015
نعم, نعم. قم بتسليمها عند
الساعة 2:30, اتفقنا؟

85
00:06:32,220 --> 00:06:34,347
(و أرسل هذه  الهزيلة إلى مطعم (لا فونتاين

86
00:06:34,556 --> 00:06:37,252
كايت"! من هو صديقك المفضل؟"

87
00:06:37,492 --> 00:06:39,892
لك هذا -
هل طلبت مني هذا؟-

88
00:06:40,095 --> 00:06:41,858
سمك (التيلفيش) الذهبي؟

89
00:06:42,731 --> 00:06:44,460
!"بوب" -
فقط من أجلك -

90
00:06:44,666 --> 00:06:48,568
إنه جميل -
سمك (التيلفيش) الذهبي, تمّ صيدها بصنارة الصيد -

91
00:06:48,770 --> 00:06:50,101
جميل -
أعطيني قبلة -

92
00:06:50,338 --> 00:06:52,238
"بوب" -
أعطيني قبلة -

93
00:06:52,841 --> 00:06:56,470
لماذا لم أحصل أنا على قبلة؟ -
لماذا لم تحصل على قبلة؟ -

94
00:06:56,678 --> 00:06:58,043
لم تكن لديك البضاعة

95
00:06:58,246 --> 00:07:00,544
ما هذا؟ -
لا أرى أي من سمك (التيلفيش) الذهبي -

96
00:07:11,760 --> 00:07:13,728
مرحبا؟ -
مرحبا, هذه أنا -

97
00:07:13,928 --> 00:07:16,954
أقوم بتفحص الوضع فحسب
سنكون هناك عند التاسعة تقريباً

98
00:07:17,132 --> 00:07:19,123
رائع, إذن سأحرص على أن أعود عندها

99
00:07:19,367 --> 00:07:22,859
حسناً, رائع. إذن, ماذا تفعلين؟
تقرئين وصفة, صحيح؟

100
00:07:23,938 --> 00:07:27,135
كريستين", لا تكوني سخيفة"
لديّ اهتمامات أخرى بالفعل

101
00:07:27,375 --> 00:07:29,240
بالطبع. سمّي واحدة

102
00:07:29,444 --> 00:07:31,708
كيف حال "زوي"؟ -
رائعة -

103
00:07:31,913 --> 00:07:35,007
لقد تغيرت كثيراً منذ أن رأيتها آخر مرة

104
00:07:35,216 --> 00:07:37,650
أليس كذلك, يا عزيزتي؟ -
لا أعلم -

105
00:07:37,886 --> 00:07:40,821
إذن, ماذا تريدان أن تتناولا على العشاء؟ -
لا تقلقي علينا -

106
00:07:41,055 --> 00:07:44,149
سنتناول بيتزا أو شيء ما فحسب -
لا أعتقد ذلك -

107
00:07:44,392 --> 00:07:47,418
إذن, ماذا تحب "زوي" هذه الأيام؟ -
تأكل أي شيء -

108
00:07:47,629 --> 00:07:50,097
إنها مكنسة كهربائية -
!أمي -

109
00:07:50,298 --> 00:07:53,324
سأتصل بك عندما نقترب
"ودّعي خالتك "كايت

110
00:07:53,568 --> 00:07:56,537
"وداعاً, خالتي "كايت -
"وداعاً, خالتي "كايت -

111
00:08:02,076 --> 00:08:04,943
مرحبا, "كايت". هل دخلت للتو؟ -
لا, لقد نسيت شيئاً -

112
00:08:05,146 --> 00:08:06,670
كيف حالك؟ -
جيدة -

113
00:08:07,115 --> 00:08:10,243
هل تعملين الليلة؟
أعرف مطعماً تايلاندياً صغيراً رائعاً

114
00:08:10,451 --> 00:08:12,476
بالواقع, أنا أعمل الليلة
فقط لبضع ساعات

115
00:08:12,654 --> 00:08:14,747
ستأتي أختي إلى البلدة مع ابنتها

116
00:08:14,923 --> 00:08:17,255
أنا لا أستسلم بسهولة
... يوماً ما

117
00:08:17,425 --> 00:08:19,950
سأقنعك بتناول عشاء معي

118
00:08:20,161 --> 00:08:24,427
اسمع, "شون", أظن عليك أن تعلم
أنني لا أفعل هذا بشكل عام

119
00:08:25,466 --> 00:08:27,957
ماذا, تناول العشاء؟ -
مواعيد العشاء -

120
00:08:28,203 --> 00:08:30,637
ماذا عن الفطور؟ -
أنت تعيش في مبناي -

121
00:08:30,839 --> 00:08:34,707
لا أخرج عموماً مع أشخاص
في مبناي. كقاعدة

122
00:08:35,577 --> 00:08:37,340
يبدو أن لديك الكثير من القواعد

123
00:08:42,851 --> 00:08:44,716
ألم تقولي أنك نسيت شيئاً؟

124
00:08:44,953 --> 00:08:47,285
شكراً. صحيح -
على الرحب و السعة -

125
00:09:00,869 --> 00:09:02,962
إذن, ما مشكلة أن يكون لديّ قواعد؟

126
00:09:04,038 --> 00:09:06,131
ليس هذا كما لو أنّني مسيطرة
أو شيء من هذا

127
00:09:06,341 --> 00:09:08,536
أنا فقط أفضّـل أن تتم الأشياء
بالضبط على نحو صحيح

128
00:09:08,743 --> 00:09:11,644
لهذا عادة ينتهي بي الأمر
بعمل كل شيء بنفسي

129
00:09:11,846 --> 00:09:16,715
هل لديك أي فكرة كم هو معقد أن
تنسق 40 طبقاً في وقت واحد؟

130
00:09:17,318 --> 00:09:19,218
أتمنى أن تحب الأسقلوب

131
00:09:20,021 --> 00:09:22,922
أظن أننا اتفقنا ألاّ
تطهي لي مجدداً

132
00:09:23,157 --> 00:09:26,524
لم أطهو هذا لك, أنا فقط
أجرّب بعض الأفكار الجديدة

133
00:09:26,728 --> 00:09:28,821
لمن سأعطيه غيرك؟

134
00:09:30,732 --> 00:09:32,927
الآن, سنجرّب شيئاً
جديداً هذا الأسبوع

135
00:09:33,334 --> 00:09:37,828
سأطرح عليك أسئلة, و أنت ستجيبين عليها

136
00:09:38,039 --> 00:09:41,907
كم مضى على آخر علاقة لك؟

137
00:09:43,544 --> 00:09:45,774
أليس هذا أمر شخصي بعض الشيء؟

138
00:09:46,014 --> 00:09:47,504
هذا علاج نفسي

139
00:09:48,182 --> 00:09:49,672
كم مضى عليها؟

140
00:09:50,585 --> 00:09:53,076
لا أعلم. منذ ثلاث سنوات
ربما أربع

141
00:09:53,288 --> 00:09:55,916
من أنهاها؟ -
أنا فعلت -

142
00:09:56,157 --> 00:09:59,388
أصبح متطلباً جداً -
كيف؟ -

143
00:09:59,894 --> 00:10:04,456
حسناً, إذا كان لا بد أن تعرف, بعد سنتين
أراد أن ننتقل للعيش معاً

144
00:10:04,699 --> 00:10:07,532
هل جربت صلصة الزعفران؟

145
00:10:07,735 --> 00:10:11,102
و, أنا آسف, ما السيء في الانتقال
للعيش معاً؟

146
00:10:11,706 --> 00:10:14,573
طلب مني أن أتخلى عن شقتي

147
00:10:14,776 --> 00:10:16,607
لماذا أريد فعل هذا؟

148
00:10:16,778 --> 00:10:18,769
لو خرجت, و لو حصلنا على مكان لنا معاً

149
00:10:18,980 --> 00:10:21,881
سيرحل بنهاية الأمر, و عندها أين سأكون؟

150
00:10:22,083 --> 00:10:23,778
يا إلهي

151
00:10:24,585 --> 00:10:29,079
الصلصة رائعة جداً -
شكراً -

152
00:10:32,627 --> 00:10:35,994
أين طبق الكركند للطاولة رقم 12؟ -
تُـصَـفّـح, يا رئيسة الطهاة -

153
00:10:36,230 --> 00:10:39,290
أنا ممثلة و لا أقوم بتمثيل
أفلام العبودية التي بها عري

154
00:10:39,500 --> 00:10:43,231
العالم مليء بالمنحرفين
ذلك الرجل عند الطاولة رقم 10 هو الأسوأ

155
00:10:43,438 --> 00:10:45,133
كل أسبوع, هناك قوّاد جديد

156
00:10:45,340 --> 00:10:49,606
أقسم أنه إذا نظر شزراً إلى صدري
مرة أخرى, سيندم على هذا

157
00:10:51,779 --> 00:10:53,770
!"تباً, "كارلوس
انتبه إلى حيث تذهب

158
00:10:53,982 --> 00:10:55,847
انتباه, الجميع -
آسف, يا رئيسة الطهاة -

159
00:10:56,017 --> 00:10:57,882
قم بقلي كركندين حالاً
اجعل رقم 9 تنتظر

160
00:10:58,052 --> 00:11:01,146
أنا حقاً آسفة بشأن هذا -
لا تدعي هذا يحدث مجدداً فحسب -

161
00:11:01,356 --> 00:11:04,086
الآن سينفذ منكم الكركند
عندما أغادر مباشرة

162
00:11:04,258 --> 00:11:08,627
كايت", لن ينفذ منّا أي شيء"
نحن على ما يرام. اشربي الماء

163
00:11:08,830 --> 00:11:10,320
أنت أم الآن

164
00:11:10,531 --> 00:11:12,795
عليّ أن أتدرّب ما دام باستطاعتي
ذلك, أليس كذلك؟

165
00:11:13,001 --> 00:11:14,730
شكراً -
شكراً -

166
00:11:19,173 --> 00:11:21,038
فليرد أحد على الهاتف

167
00:11:23,111 --> 00:11:25,773
المطبخ -
إذا كانت أختي,أخبريها أنها قالت عند التاسعة -

168
00:11:25,980 --> 00:11:27,607
لا يمكنني أن أنتهي في وقت أبكر

169
00:11:29,017 --> 00:11:31,451
إنها لك -
خذي رسالة -

170
00:11:31,652 --> 00:11:32,983
"كايت"

171
00:11:33,788 --> 00:11:35,551
أظن من الأفضل أن تردي على هذه

172
00:11:38,326 --> 00:11:40,294
مرحبا -
انتهينا من واحد -

173
00:11:40,495 --> 00:11:42,326
تتحدث

174
00:12:22,070 --> 00:12:25,801
"الآنسة "أرمسترونغ"؟ أنا الدكتور "برتون
تحدثنا على الهاتف

175
00:12:26,007 --> 00:12:29,875
زوي" بخير, ستكون على ما يرام"

176
00:12:30,945 --> 00:12:32,412
هل أخبرها أحد بعد؟

177
00:12:32,613 --> 00:12:36,310
ظننا أنه من الأفضل لها أن تسمع
الأمر من أحد أفراد العائلة

178
00:12:36,517 --> 00:12:39,008
هل تعلمين كيف يمكننا أن نتصل
بوالد "زوي"؟

179
00:12:39,754 --> 00:12:41,688
... لم يكن على الإطلاق

180
00:12:43,124 --> 00:12:44,591
لا أعرف حتى اسمه

181
00:12:44,759 --> 00:12:47,887
<i>الدكتور "برتون" مطلوب عند الطوارئ, رجاء
..."الاتصال بجهاز الدكتور "برتون</i>

182
00:12:48,062 --> 00:12:49,927
أنا آسف جداً

183
00:12:50,932 --> 00:12:55,062
يجب أن أذهب, لكنني سأعود
للاطمئنان عليها بعد قليل, اتفقنا؟

184
00:13:19,393 --> 00:13:20,860
"مرحبا, "زوي

185
00:13:22,430 --> 00:13:23,795
أين أمي؟

186
00:13:27,235 --> 00:13:28,725
هل هي ميتة؟

187
00:13:32,140 --> 00:13:34,301
إنها ميتة, أليس كذلك؟

188
00:13:37,812 --> 00:13:39,404
نعم

189
00:14:04,138 --> 00:14:07,665
<i>لديك رسالة جديدة</i>

190
00:14:08,609 --> 00:14:10,702
<i>مرحبا, هذه أنا -
!و أنا -</i>

191
00:14:10,912 --> 00:14:13,039
<i>أردنا أن تعلمي فقط
أننا تأخرنا</i>

192
00:14:13,281 --> 00:14:16,717
<i>زحمة السير جنونية
سنصل هناك في آخر الأمر. إلى اللقاء</i>

193
00:14:17,218 --> 00:14:18,947
<i>نهاية الرسائل</i>

194
00:14:27,295 --> 00:14:31,561
الآن, هذا طبق (دولشيتو 2002) رائع

195
00:14:31,799 --> 00:14:33,460
هل لديكم فكرة من أين قد يكون أتى؟

196
00:14:33,668 --> 00:14:36,796
(على الأرجح من (بيدمونتيه -
(جنوب أستراليا. تلال (أديلايد -

197
00:14:37,004 --> 00:14:41,031
إذا لم تجد "كايت" بديلاً قريباً
سأضع هذه الطفلة خلف الموقد

198
00:14:41,242 --> 00:14:43,642
أعتقد أن هذا سيكون خرقاً
لقوانين الصحة

199
00:14:43,844 --> 00:14:47,507
بيرناديت". انظري إلى لون هذا النبيذ"
إنه حقاً رائع

200
00:14:47,715 --> 00:14:49,649
و جاهز للشرب

201
00:14:56,991 --> 00:15:00,518
أعطوني ثلاث كلمات تصف هذا النبيذ
ثلاث كلمات

202
00:15:00,728 --> 00:15:02,753
هل علمت أنها قادمة؟

203
00:15:06,767 --> 00:15:08,735
كايت", ماذا تفعلين؟"

204
00:15:08,970 --> 00:15:10,267
ماذا تقصدين؟

205
00:15:10,504 --> 00:15:13,064
ظننت أنك كنت ستأخذين إجازة لبضعة أيام

206
00:15:13,341 --> 00:15:15,741
لا -
هل أنت متأكدة؟ -

207
00:15:16,611 --> 00:15:18,010
نعم

208
00:15:20,748 --> 00:15:23,615
أعطني بطة واحدة, و اثنان من اللحم البقري الطري
و عنق الحمل

209
00:15:23,851 --> 00:15:26,376
ما زلتُ أنتظر لحم خاصرة البقر ذاك

210
00:15:26,587 --> 00:15:27,849
ارفعوا

211
00:15:28,022 --> 00:15:31,355
أريد سماناً و سمك موسى للطاولة 9
حسناً, فلننطلق, يا شباب

212
00:15:32,093 --> 00:15:35,119
هيا, تحركوا
(تيرين), (كارباتشيو)

213
00:15:35,363 --> 00:15:37,228
كارلوس", أريد مزيداً من المقالي, حالاً"

214
00:15:37,431 --> 00:15:40,559
خمس دقائق على الكركند -
نظفوا ما على الطاولة رقم 13 حالاً -

215
00:15:40,735 --> 00:15:43,363
سخنوا قليلاً شريحة لحم و بسرعة

216
00:15:44,105 --> 00:15:46,596
اثنان من لحم صدر البط, و اثنان من لحم عنق الحمل
فلنتحرك, أيها القوم

217
00:15:46,807 --> 00:15:50,140
لماذا لا يوجد طعام على المنضدة؟
!هيا, لدينا طاولات

218
00:15:51,512 --> 00:15:53,571
أين طبق السوفليه للطاولة رقم 14؟

219
00:15:59,887 --> 00:16:03,288
<i>عزيزتي "كايت", الطفلة رائعة</i>

220
00:16:04,592 --> 00:16:08,119
<i>"لقد أسميتها "زوي
"معناه "الحياة</i>

221
00:16:08,562 --> 00:16:11,258
<i>و الآن بما أنها هنا, بدأت أفهم
... كم هو أمر عظيم</i>

222
00:16:11,465 --> 00:16:13,296
<i>أن أقوم بهذا الأمر بنفسي</i>

223
00:16:13,534 --> 00:16:17,095
<i>لذا أريدك أن تعلمي أنه إذا كان من المحتم
... وقوع أيّ مكروه لي على الإطلاق</i>

224
00:16:17,305 --> 00:16:20,741
<i>فأنت الشخص الوحيد الذي أريده ان يحصل عليها</i>

225
00:16:21,042 --> 00:16:24,978
<i>أعلم أنك ستحبين طفلتي مثلما أفعل أنا</i>

226
00:16:25,179 --> 00:16:29,081
<i>اسمعيني, لا بد أن هذا هو اكتئاب الثلاثة أيام</i>

227
00:16:29,450 --> 00:16:32,749
<i>.أحبك, يا أختي
"كريستين"</i>

228
00:16:47,501 --> 00:16:48,798
"كايت"

229
00:16:50,571 --> 00:16:53,005
أريدك أن تأخذي إجازة لمدة أسبوع

230
00:16:53,507 --> 00:16:56,567
هذا ليس اقتراحاً, إنما أمر

231
00:17:08,456 --> 00:17:10,219
<i>ما الأمر, أيها الطبيب؟</i>

232
00:17:10,458 --> 00:17:14,986
<i>اسمح لي بتقديم نفسي
اسمي "وايل إي. كويوتي", عبقري</i>

233
00:17:15,162 --> 00:17:16,390
"مرحبا, "زوي

234
00:17:16,597 --> 00:17:19,623
<i>أنا آسف, يا "ماك", سيدة المنزل
... ليست هنا بالإضافة إلى</i>

235
00:17:19,834 --> 00:17:21,961
<i>أننا أرسلنا لك شيك بالمبلغ المُـعاد
في الأسبوع الماضي</i>

236
00:17:22,303 --> 00:17:24,237
لقد طهوتُ لنا طعاماً شهياً

237
00:17:24,739 --> 00:17:26,297
لستُ جائعة

238
00:17:27,541 --> 00:17:29,168
حسناً

239
00:17:39,220 --> 00:17:42,485
.أتعلمين؟ يمكنك الخروج يوم الجمعة
تعلمين هذا؟

240
00:17:42,690 --> 00:17:44,180
نعم

241
00:17:50,531 --> 00:17:53,830
زوي", أنا و أنت علينا التحدث"
عمّـا سيحدث

242
00:17:54,268 --> 00:17:55,667
هل يمكنني العودة للمنزل؟

243
00:17:57,505 --> 00:17:59,405
أخشى أن ذلك غير ممكن

244
00:18:00,040 --> 00:18:01,667
لمَ لا؟

245
00:18:03,444 --> 00:18:05,912
حسناً, ستكونين وحيدة هناك

246
00:18:08,149 --> 00:18:10,379
طلبت مني أمك أن أعتني بك

247
00:18:12,019 --> 00:18:13,850
لذا ستأتين معي إلى المنزل, اتفقنا؟

248
00:18:49,890 --> 00:18:52,825
إذن, المطبخ يقع بجهة اليمين, هناك

249
00:18:53,694 --> 00:18:55,093
غرفة المعيشة

250
00:18:57,298 --> 00:19:00,233
هذه غرفة نومي و الحمّام

251
00:19:01,969 --> 00:19:03,300
هذه ستكون غرفة نومك

252
00:19:38,239 --> 00:19:41,606
<i>سيكون لدينا أشعة شمس اليوم
الطقس بارد, العظمى ستكون 36 درجة</i>

253
00:19:44,945 --> 00:19:49,006
اسمها "نيللي". كانت لديّ منذ أن كنت بالثالثة
لديها عائلة كاملة

254
00:19:50,117 --> 00:19:52,642
عليك أن تشاهدي كل حيواناتي الأخرى

255
00:19:57,525 --> 00:19:59,993
!زوي", العشاء جاهز"

256
00:20:00,194 --> 00:20:01,627
حسناً

257
00:20:06,800 --> 00:20:07,960
<i>هنيئاً مريئاً</i>

258
00:20:14,875 --> 00:20:16,206
هل كل شيء على ما يرام

259
00:20:17,811 --> 00:20:21,008
ما الخطب؟ ألست جائعة؟

260
00:20:23,050 --> 00:20:24,915
هل يمكنني العودة إلى غرفتي؟

261
00:20:26,387 --> 00:20:27,581
بالتأكيد

262
00:20:42,603 --> 00:20:45,595
زوي", عليّ أن أعرّج على المطعم"
لبضع دقائق

263
00:20:45,839 --> 00:20:48,364
هل ستكونين بخير هنا بمفردك لمدة قصيرة؟

264
00:20:48,542 --> 00:20:50,237
نعم -
... الآن, إذا احتجت إلي -

265
00:20:50,444 --> 00:20:54,938
فقط اضغطي على الرقم 1, هذا هاتفي الخليوي
و الرقم 2, هذا للمطعم, اتفقنا؟

266
00:20:55,182 --> 00:20:59,209
إنه يبعد عدة مبانٍ فحسب, لذا إذا احتجتني
يمكنني العودة إلى هنا بسرعة

267
00:20:59,420 --> 00:21:02,082
اتفقنا؟ -
حسناً -

268
00:21:02,823 --> 00:21:04,415
لن أطيل الغياب

269
00:21:41,095 --> 00:21:42,653
"مرحبا, "كايت

270
00:21:48,502 --> 00:21:50,766
"!كان يقول, "انظري! انظري إلى النجوم

271
00:21:51,372 --> 00:21:54,500
"حدّقي بالنجوم التي ترتعش حُبّاً"

272
00:21:54,742 --> 00:21:56,403
مرحباً, يا رئيسة الطهاة

273
00:21:57,511 --> 00:21:59,001
يا إلهي, هذه أنت

274
00:21:59,613 --> 00:22:03,276
أتوسل إليك, هلاّ أخبرتني
سر صلصة الزعفران؟

275
00:22:04,151 --> 00:22:05,448
عذراً؟

276
00:22:06,687 --> 00:22:09,178
أنصتوا إلى هذا, يا شباب
أنصتوا إلى هذا هنا

277
00:22:10,457 --> 00:22:12,015
أنصتوا

278
00:22:12,793 --> 00:22:16,695
.إنه يقول, "اجعلوا النجوم تتلاشى
".اجعلوا كل النجوم تتلاشى

279
00:22:23,203 --> 00:22:25,103
لذا أنتم يا شباب قِسمي الوَتَري

280
00:22:25,806 --> 00:22:28,775
".إنه يقول, "في الصباح, سأستيقظ

281
00:22:32,279 --> 00:22:34,213
''هذا حُبُّنا''

282
00:22:36,517 --> 00:22:39,145
"الآن, الجميع. "اكسبوا حُبُّنا

283
00:22:54,468 --> 00:22:57,631
!حسناً, حسناً. فلنعد للعمل -
شكراً. شكراً -

284
00:22:59,973 --> 00:23:01,873
من تظن نفسك؟

285
00:23:03,010 --> 00:23:04,705
"نيكولاس بالمر"

286
00:23:04,945 --> 00:23:09,712
و هل يمكنني أن أقول فقط أن العالم
... سيكون مكاناً مظلماً و كئيباً

287
00:23:09,950 --> 00:23:12,350
من دون سمّانك مع صلصة الكمأ

288
00:23:14,555 --> 00:23:16,045
نحن بحاجة للتحدث

289
00:23:17,491 --> 00:23:20,392
كان بإمكانك على الأقل أن تسأليني -
أنا آسفة. لم أستطع الانتظار -

290
00:23:20,594 --> 00:23:23,324
أصبح "نيك" متوفراً
و كان عليّ التصرف بسرعة

291
00:23:23,497 --> 00:23:26,489
آخر شيء أريده الآن هو
مجنون ما في مطبخي

292
00:23:26,700 --> 00:23:30,397
.هو ليس مجنوناً. بل هو شخص مليء بالحيوية
يعلم الله أنه باستطاعتنا استخدام هذه الحيوية هنا

293
00:23:30,571 --> 00:23:33,870
مليء بالحيوية؟ هل تمزحين معي؟
"هذا الرجل يظن أنه "بافاروتي

294
00:23:34,074 --> 00:23:36,042
مساء الخير. هل لديك حجز؟

295
00:23:36,243 --> 00:23:38,507
"نعم, عائلة "ماثيو -
عائلة "ماثيو". نعم -

296
00:23:38,712 --> 00:23:40,839
هل تسمح لي بأخذ معطفك, من فضلك؟

297
00:23:42,349 --> 00:23:45,785
دعني آخذك إلى طاولتك
المعذرة

298
00:23:47,554 --> 00:23:49,283
سيأتي نادلك في الحال

299
00:23:49,490 --> 00:23:51,958
الطلب الوحيد الذي كان لدي
عندما حصلت على هذه الوظيفة

300
00:23:52,126 --> 00:23:54,026
هو أن أختار من أعمل معهم

301
00:23:54,228 --> 00:23:57,459
ليا" كانت لتكون جيدة فحسب" -
ليا" بالكاد يمكنها الوقوف بعد الآن" -

302
00:23:57,631 --> 00:23:59,997
لو دفعتها, كانت ستسقط

303
00:24:05,506 --> 00:24:08,771
أن تمسك بجسدها و تقطّع
بذات الوقت! امنحيه فرصة

304
00:24:08,942 --> 00:24:11,103
نيك", ممتاز" -
لا أعرف شيئاً عنه -

305
00:24:11,278 --> 00:24:13,371
... ليس لديّ أيّ فكرة عن -
امنحيني بعض الثقة -

306
00:24:13,547 --> 00:24:16,107
"لقد كان مساعد رئيس الطهاة في مطعم "إل تريفيسو -
إيطالي؟ -

307
00:24:16,316 --> 00:24:20,616
أنت تجلبين مساعد رئيس طهاة من مطعم إيطالي
و أنا مَنْ تخضع لعلاج نفسي؟

308
00:24:21,155 --> 00:24:24,147
لقد كنا محظوظين بالحصول عليه
عرض عليه مطعم (بينينسيولا) منصب رئيس طهاة منفّذ

309
00:24:24,391 --> 00:24:25,517
لماذا لم يقبل به؟

310
00:24:25,726 --> 00:24:28,320
لأنه يقول أنه أراد العمل معكِ

311
00:25:10,070 --> 00:25:11,435
"زوي"

312
00:25:19,346 --> 00:25:23,146
<i>من الغريب بالنسبة لي أن أكون بسيارات الأجرة هذه
(لأنه حينها سأكون بـ (مانهاتن</i>

313
00:25:23,350 --> 00:25:26,979
<i>لسبب ما لن تخاف مهما كانت سرعتك</i>

314
00:25:27,187 --> 00:25:32,352
<i>تعلمون, إنه يقود بسرعة و بتهور
لكنه محترف</i>

315
00:25:33,627 --> 00:25:37,119
<i>لديه رخصة قيادة سيارة أجرة
يمكنني أن أراها هناك</i>

316
00:25:37,297 --> 00:25:40,289
<i>حتى أنني لا أعلم ما يتطلبه
الحصول على رخصة قيادة سيارة أجرة</i>

317
00:25:40,500 --> 00:25:42,661
<i>أظن أن جُلّ ما يتطلبه الأمر هو وجه</i>

318
00:25:44,605 --> 00:25:47,472
<i>يبدو أن هذا هو مؤهلهم الكبير</i>

319
00:25:47,674 --> 00:25:51,132
<i>لا يُسمَح للعقول الفارغة
بقيادة سيارات الأجرة في هذه المدينة</i>

320
00:27:00,948 --> 00:27:04,281
كايت", استيقظي"

321
00:27:06,954 --> 00:27:08,421
"كايت"

322
00:27:09,256 --> 00:27:11,087
تبدأ المدرسة عند الساعة التاسعة

323
00:27:12,793 --> 00:27:14,283
إنها الـ 8:20

324
00:27:21,335 --> 00:27:23,064
لا

325
00:27:23,704 --> 00:27:27,970
يا إلهي. حسناً, فلترتدي ملابسك
هيا. لقد ارتديت ملابسك

326
00:27:28,208 --> 00:27:29,903
حسناً, حسناً, دقيقة واحدة

327
00:27:30,944 --> 00:27:34,004
هل تريدين مؤونة أو أي شيء؟
كأقلام أو ورق؟

328
00:27:34,247 --> 00:27:35,942
عادةً تكون لديهم هذه الأشياء

329
00:27:37,017 --> 00:27:41,249
أعددتُ غداءكِ بالأمس
أتمنى أن يعجبك لحم البط

330
00:27:43,123 --> 00:27:44,715
حسناً, هيا! فلنذهب

331
00:27:45,459 --> 00:27:47,984
لم أستطع إيجاد وشاحي -
لا تقلقي بشأن هذا -

332
00:27:48,228 --> 00:27:51,163
لا يمكنني أن أؤخرك بأول يوم
دراسي. فلنذهب

333
00:27:51,331 --> 00:27:53,595
أحتاج إلى وشاحي -
زوي", استخدمي واحداً من عندي فحسب" -

334
00:27:53,800 --> 00:27:55,791
سنجد وشاحك لاحقاً, اتفقنا؟

335
00:27:59,006 --> 00:28:00,997
فلنذهب للبحث عن وشاحك

336
00:28:06,513 --> 00:28:08,310
ها هو

337
00:28:11,385 --> 00:28:13,114
هل هذا هو؟

338
00:28:19,192 --> 00:28:22,059
هذا هو -
رائع -

339
00:28:23,196 --> 00:28:24,390
كان ذلك سهلاً

340
00:28:25,899 --> 00:28:27,127
فلنذهب

341
00:28:29,503 --> 00:28:31,266
حسناً

342
00:28:33,206 --> 00:28:34,833
غداؤك

343
00:28:36,410 --> 00:28:38,275
هل يمكنك أن تفتحي الباب, من فضلك؟

344
00:28:44,718 --> 00:28:46,185
لماذا لم تفتحي الباب؟

345
00:28:46,386 --> 00:28:48,854
لا يفترض بي أن أفتح الباب للغرباء

346
00:28:49,056 --> 00:28:52,048
صحيح. نعم, هذا تصرف ذكي

347
00:28:52,292 --> 00:28:54,351
"مرحبا, "شون -
هل لديك بعض القهوة ؟ -

348
00:28:54,561 --> 00:28:57,689
لقد نفدت القهوة من عندي -
... بالتأكيد. لقد تأخرنا قليلاً لكن -

349
00:28:57,898 --> 00:28:59,991
لحظة فقط

350
00:29:00,200 --> 00:29:03,431
"صباح الخير. أنا "شون
أسكن بالطابق السفلي

351
00:29:04,938 --> 00:29:06,667
"لا بد أنكِ ابنة اخت "كايت

352
00:29:07,674 --> 00:29:08,936
زوي", أليس كذلك؟"

353
00:29:16,249 --> 00:29:18,080
أطفالي بعمرك تقريباً

354
00:29:19,453 --> 00:29:23,048
سيقيمون لدي نهاية هذا الأسبوع
هل ستكونين هنا؟

355
00:29:25,725 --> 00:29:26,919
تفضل

356
00:29:27,127 --> 00:29:28,822
شكراً -
على الرحب و السعة -

357
00:29:29,029 --> 00:29:30,860
القهوة الجيدة -
نعم -

358
00:29:31,565 --> 00:29:34,693
حسناً, لنذهب

359
00:29:35,035 --> 00:29:36,059
بسرعة

360
00:29:36,236 --> 00:29:38,227
شكراً على النودلز التايلاندي
بالليلة الماضية

361
00:29:38,405 --> 00:29:40,100
لا مشكلة -
كان ذلك لطيفاً حقاً -

362
00:29:51,418 --> 00:29:55,252
أعتقد أنك ستدخلين هنا, أليس كذلك؟ -
لا أعلم -

363
00:29:55,455 --> 00:29:57,923
صحيح. هيا

364
00:30:04,297 --> 00:30:05,992
ستكون الأمور على ما يرام

365
00:30:06,233 --> 00:30:08,963
الآنسة "أرمسترونغ"؟
أنا "إلين باركر", المديرة

366
00:30:09,169 --> 00:30:10,898
"كايت" -
"لا بد أنك "زوي -

367
00:30:11,104 --> 00:30:12,867
تسرني رؤيتك -
مرحبا -

368
00:30:13,073 --> 00:30:16,372
سآخذك إلى الصف و سنقابل معلمتك

369
00:30:21,414 --> 00:30:23,644
<i>لا بد أن يكون هناك شخص ما
مناسب بشكل أفضل لهذا</i>

370
00:30:24,284 --> 00:30:28,516
ليس لديّ فكرة عمّا يجب عليّ فعله مع طفلة
خاصةً مع طفلة فقدت والدتها

371
00:30:28,755 --> 00:30:30,780
كيف تعمل عقولهم؟

372
00:30:30,991 --> 00:30:33,892
لا يمكنني أن أقنع "زوي" أن
تأكل أي شيء أطهوه

373
00:30:34,094 --> 00:30:38,428
ماذا يفترض بي أن أفعل, أجبرها؟ -
ربما تفتقد طهو والدتها -

374
00:30:38,632 --> 00:30:40,600
أختي لم تطهو مطلقاً

375
00:30:41,501 --> 00:30:43,799
إنها تعيد تسخين الطعام -
حسناً, هذا هو المقصود -

376
00:30:44,004 --> 00:30:49,442
ربما "زوي" بحاجة لشيء مألوف
و أقل تكلّفاً

377
00:30:49,643 --> 00:30:51,440
ماذا كنت تأكلين عندما كنت طفلة؟

378
00:30:51,978 --> 00:30:55,209
الأمر مختلف -
ماذا تقصدين؟ -

379
00:30:55,982 --> 00:30:57,779
كانت أمي طاهية مدهشة

380
00:30:57,984 --> 00:31:00,316
بالطبع, كنت الوحيدة التي تقدّر ذلك

381
00:31:00,520 --> 00:31:04,854
و بعد أن توفيت والدتك, هل تولّى
والدك أمر الطهي؟

382
00:31:05,025 --> 00:31:08,552
لا. لم يتولّى أمر أي شيء

383
00:31:09,563 --> 00:31:12,464
كنا محظوظين لو حتى شاهدناه وقت العشاء

384
00:31:12,999 --> 00:31:17,493
إذن مَنْ اعتنى بكما؟ -
هل يمكننا ألاّ نخوض بهذا الموضوع الآن؟ -

385
00:31:18,371 --> 00:31:19,929
حسناً

386
00:31:22,509 --> 00:31:25,239
ماذا عن أعواد السمك؟
الأطفال يحبونها

387
00:31:26,313 --> 00:31:28,144
أعواد السمك؟

388
00:31:28,315 --> 00:31:30,545
نعم, تعلمين, إنها مجمدة
... و مكسوة بكسر الخبز

389
00:31:30,717 --> 00:31:32,582
أعلم ماهية أعواد السمك

390
00:31:33,687 --> 00:31:36,588
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق أنني
أدفع مقابل هذه الاقتراحات

391
00:31:38,325 --> 00:31:39,849
أعواد السمك

392
00:31:59,679 --> 00:32:03,672
هل تعلمت أي شيء ممتع؟ -
لا -

393
00:32:05,385 --> 00:32:09,082
أي شيء غير ممتع؟ -
لا -

394
00:32:10,257 --> 00:32:12,088
كيف كانت معلمتك؟ -
أصلع -

395
00:32:13,560 --> 00:32:15,391
حسناً, هذا ممتع

396
00:32:19,099 --> 00:32:20,999
أعواد السمك

397
00:32:21,701 --> 00:32:26,070
أتعلمين؟ كنت أفكر ذلك اليوم, و أعلم
أنني أعرف القليل جداً عنك

398
00:32:26,273 --> 00:32:30,505
أقصد, نحن عائلة, لكنني لا أعرف حتى
ما هو لونك المفضل

399
00:32:30,710 --> 00:32:35,044
الأحمر -
الأحمر؟ أرأيت, لم أكن أعلم هذا -

400
00:32:35,248 --> 00:32:38,376
أحب اللون الأحمر. الأحمر لون رائع

401
00:32:40,253 --> 00:32:44,087
ما هو رقمك المفضل؟ -
أتعلمين؟ ليس عليك فعل هذا -

402
00:32:45,625 --> 00:32:46,751
أفعل ماذا؟

403
00:32:47,661 --> 00:32:48,923
أن تحاولي بأقصى جهدك

404
00:32:56,970 --> 00:32:58,528
!قادمة

405
00:33:00,540 --> 00:33:02,098
"مرحبا, أنا "شارلوت

406
00:33:04,444 --> 00:33:08,312
من الوكالة؟ -
هل كنت تنتظرين "شارلوت" أخرى؟ -

407
00:33:13,119 --> 00:33:14,177
لا

408
00:33:18,158 --> 00:33:19,785
إذن هل يمكنني الدخول أم ماذا؟

409
00:33:20,460 --> 00:33:22,690
بالطبع. تفضلي بالدخول

410
00:33:27,500 --> 00:33:29,434
اعذريني للحظة

411
00:33:32,806 --> 00:33:35,832
لقد أخبرتك,أنا لست بحاجة
لجليسة أطفال. فأنا لم أعد طفلة

412
00:33:36,076 --> 00:33:39,102
إذن, ماذا يفترض بي أن أصنع؟
لا يمكنني أن أتركك هنا بمفردك

413
00:33:39,279 --> 00:33:40,769
لمَ لا؟ أنا بخير تماماً

414
00:33:40,947 --> 00:33:43,677
زوي", لقد اعترضت الباب"
أتذكرين؟

415
00:33:44,284 --> 00:33:46,980
أنا أتقاضى أجرتي منذ أن أدخل إلى هنا
كما تعلمين

416
00:33:47,187 --> 00:33:48,848
نعم

417
00:33:49,089 --> 00:33:51,489
أرى أنك أحضرت شيئاً
"لتقرأيه لـ "زوي

418
00:33:51,691 --> 00:33:52,988
إنه من أجل أطروحتي

419
00:33:53,193 --> 00:33:57,994
عن الفيروسات القاتلة و المتغيّرة بشكل سريع
مثل فيروس (إيبولا), فيروسات كهذه

420
00:34:02,869 --> 00:34:05,804
حسناً, استمتعي بالعمل

421
00:34:08,475 --> 00:34:10,966
مطعم بليكر 22, هل يمكنني مساعدتك؟

422
00:34:12,178 --> 00:34:15,739
طاولة لخمسة أشخاص؟
نعم, يمكنني أن أوفر لك الطاولة  رقم 9

423
00:34:15,982 --> 00:34:18,712
أعلم -
نعم -

424
00:34:21,254 --> 00:34:23,518
كيف تريد أن نعدّ سمك القاروس الليلة؟

425
00:34:23,723 --> 00:34:27,159
أخبريهم أنه سيُقـَدّم
لأشخاص مهمين جداً

426
00:34:31,531 --> 00:34:34,694
لا تحبين الموسيقى؟ -
إنها تشتت انتباه طاقمي -

427
00:34:34,901 --> 00:34:38,769
نيك", لقد كنتَ محقاً"
بافاروتي" يجعل إقامة العلاقة أفضل بكثير"

428
00:34:39,005 --> 00:34:43,442
يسرني سماع هذا. "بوتشيللي" جيد أيضاً
و لكن فقط للعلاقات التافهة التي تدوم لليلة واحدة

429
00:34:47,180 --> 00:34:49,171
بسرعة. الطعام. "بيلي". الآن

430
00:34:50,650 --> 00:34:52,709
شكراً. شكراً

431
00:34:54,587 --> 00:34:58,751
أنا بالإضافة إلى الطفل نساوي
حصص كبيرة إضافية, من فضلك

432
00:35:02,562 --> 00:35:05,429
"بيرناديت". "بيرناديت"

433
00:35:05,765 --> 00:35:06,857
هذا يكفي

434
00:35:08,201 --> 00:35:11,398
"ديفيد", "ريتشارد"
أعتقد أن الطاقم سيكون كله رجال

435
00:35:11,938 --> 00:35:13,303
أظن أنه يمكنني السيطرة على هذا

436
00:35:13,540 --> 00:35:14,700
حظاً موفقاً

437
00:35:14,908 --> 00:35:16,273
"جون"

438
00:35:17,577 --> 00:35:20,444
يا رئيسة الطهاة -
لا, شكرا -

439
00:35:20,713 --> 00:35:22,203
لذيذ, يا رئيسة الطهاة

440
00:35:26,286 --> 00:35:29,778
فقط الطاهي الممتاز يستطيع الحكم على الطعام
عندما تكون جائعاً, كل شيء يصبح طعمه

441
00:35:29,989 --> 00:35:33,117
أفضل مما هو بالواقع -
لا أتناول الطعام بعد الظهر مطلقاً -

442
00:35:44,103 --> 00:35:49,006
لقد همست جدتي في أذني هذه الوصفة
عندما كانت على فراش الموت

443
00:35:49,242 --> 00:35:54,908
أحضرتها من البلاد القديمة و قد
أعددتها خصيصاً لك اليوم

444
00:36:09,996 --> 00:36:12,430
هل أنت سعيد؟ -
سعيد جداً -

445
00:36:16,369 --> 00:36:18,997
(كنت أظن أن جدتك كانت تعيش في (ميامي

446
00:36:19,539 --> 00:36:21,097
... في الواقع, كما تعلمين

447
00:36:23,109 --> 00:36:27,773
في الواقع, اعتقدنا جميعاً أنها لن تنجو
لقد كان الأمر أشبه بمعجزة

448
00:36:34,554 --> 00:36:36,545
لقد كانت معجزة

449
00:36:39,125 --> 00:36:41,889
اهتم بأمر هذه الأطباق
و سأهتم بهذه

450
00:36:42,128 --> 00:36:46,030
هكذا لن نعترض طريق بعضنا البعض -
انتظري, قسمك أكبر من قسمي -

451
00:36:46,266 --> 00:36:47,858
صحيح, صحيح, صحيح

452
00:36:48,067 --> 00:36:49,625
لديّ بعض الأشياء الكبيرة جداً

453
00:36:49,836 --> 00:36:53,567
لديّ اللحم البقري, و لديّ السمك
و لديّ الأرنب

454
00:36:53,806 --> 00:36:56,036
و قت العرض, أيها القوم! فلنذهب

455
00:37:01,214 --> 00:37:04,513
الطاولة 15, طبقا (تيرين) و سمك موسى
و طبقا لحم الحمل

456
00:37:04,717 --> 00:37:07,083
(الطاولة 7, طبق (كارباتشيو

457
00:37:08,855 --> 00:37:11,016
هل تبّلت هذا جيداً؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

458
00:37:16,162 --> 00:37:17,356
لا بأس به

459
00:37:39,185 --> 00:37:43,349
حسناً, أين كنت؟ أين طبق لحم الحمل؟ -
أقوم بتقطيعه شرائح الآن -

460
00:37:44,057 --> 00:37:45,684
لحظة واحدة. لحظة واحدة

461
00:38:24,297 --> 00:38:25,559
المعذرة -
أريد هذا -

462
00:38:25,732 --> 00:38:27,393
سأعيده لك في الحال

463
00:38:32,739 --> 00:38:35,867
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
هل لديّ خيار؟ -

464
00:38:37,243 --> 00:38:39,234
أين تعلمت الطهو بهذه الجودة؟

465
00:38:41,314 --> 00:38:42,576
والدتي

466
00:38:42,749 --> 00:38:45,309
والدتك؟ حقاً؟ كنت أظنك
ستقولين أنك درست

467
00:38:45,485 --> 00:38:47,976
على يد "ألان باسارد" في
معهد (لاربيج) أو شيء من هذا القبيل

468
00:38:49,022 --> 00:38:53,118
لقد فعلت. لكن أمي كانت أفضل
و لم ترمي الصحون عليّ

469
00:39:06,506 --> 00:39:10,135
رباه. أريد مساحة أكبر

470
00:39:19,619 --> 00:39:21,849
لماذا أنت غاضبة جداً مني؟ -
لستُ غاضبة منك -

471
00:39:22,822 --> 00:39:24,289
بل أنت غاضبة جداً

472
00:39:24,490 --> 00:39:27,789
انظر, هذا مطبخي
لقد عملت بجد لأصل إلى هنا

473
00:39:27,994 --> 00:39:30,462
و لن أدعك تأخذه مني

474
00:39:32,331 --> 00:39:34,322
ما الذي يجعلك تظنين أنني أريد أخذه؟

475
00:39:34,534 --> 00:39:36,866
و ما الذي يمكن تريد غيره؟

476
00:39:39,706 --> 00:39:41,571
<i>"أنت تعاملني كما الكلب, يا "لاري</i>

477
00:39:41,874 --> 00:39:46,368
!لست كلباً, أنا إنسانة
إنسانة, تباً

478
00:39:46,946 --> 00:39:49,312
أنا آسفة, لديّ تجربة أداء

479
00:39:49,515 --> 00:39:51,039
هل تمانعين؟

480
00:40:06,232 --> 00:40:09,497
انظري, أنا لست بحاجة لهذه الوظيفة
أستطيع أن أعمل حيث أشاء

481
00:40:09,702 --> 00:40:13,570
أريد العمل هنا لأنه شرف
لي أن أطهو معك

482
00:40:13,773 --> 00:40:16,606
لكنني أفضل العمل بمكان حيث
يكون مرحباً بي

483
00:40:16,843 --> 00:40:20,677
لذا إذا كنت ترغبين أن أذهب
قوليها فقط

484
00:40:22,915 --> 00:40:25,247
أتريدان أن تخبراني بما يجري هنا؟

485
00:40:25,985 --> 00:40:27,350
حسنا؟

486
00:40:31,257 --> 00:40:33,225
انتظر لحظة, أين ستذهب؟

487
00:40:33,392 --> 00:40:35,485
أنا آسف, يا "بولا", عليك البحث
عن شخص آخر

488
00:40:35,695 --> 00:40:38,425
كايت", ماذا فعلت؟" -
لم أفعل شيئاً -

489
00:40:39,565 --> 00:40:41,931
نيك", أرجوك. نحن نحتاجك"

490
00:40:42,135 --> 00:40:44,433
حسناً, عليّ أن أسمع هذا منها

491
00:40:44,737 --> 00:40:46,500
إنه مطعمي

492
00:40:46,706 --> 00:40:49,368
ربما هو مطعمك, يا "بولا", لكنه مطبخها

493
00:40:50,009 --> 00:40:51,704
بدونها

494
00:40:52,445 --> 00:40:56,745
كل هذا سيكون مجرد كومة معادن ساخنة
... و أطباق قذرة, لذا

495
00:40:57,650 --> 00:40:59,277
هي تقرر

496
00:41:00,052 --> 00:41:01,451
"كايت"

497
00:41:08,227 --> 00:41:09,956
يبدو أنك لم تترك لي خياراً

498
00:41:11,430 --> 00:41:15,025
هل تريدين مني أن أبقى؟ -
ألم أقل هذا؟ -

499
00:41:16,602 --> 00:41:17,967
لم أسمع هذه الكلمات

500
00:41:19,405 --> 00:41:22,397
أريدك أن تبقى

501
00:41:22,608 --> 00:41:25,771
أود هذا. ظننت أنك لن
تطلبي مني هذا مطلقاً

502
00:41:27,980 --> 00:41:29,743
أنت تحترقين

503
00:42:05,618 --> 00:42:09,520
و أعلم أنكم خائفون
لكن لا بأس, لأنني هنا

504
00:42:09,722 --> 00:42:14,284
لكن إذا شعرتم بالخوف فعلاً
يمكنكم إيقاظي و سأمسك بأيديكم

505
00:42:14,493 --> 00:42:17,519
خاصةً أنت, يا "لوي", لأنك الأصغر

506
00:42:17,730 --> 00:42:19,095
زوي"؟"

507
00:42:19,699 --> 00:42:21,189
مرحبا

508
00:42:24,003 --> 00:42:26,301
متى غادرت "شارلوت"؟

509
00:42:26,505 --> 00:42:28,996
لا أعلم. منذ فترة

510
00:42:34,847 --> 00:42:36,906
يبدو المكان مريحاً جداً هناك

511
00:42:46,525 --> 00:42:48,152
لديّ فكرة

512
00:42:49,996 --> 00:42:55,263
ما رأيك في أن تأتي معي إلى
المطعم ليلة الغد؟

513
00:43:06,245 --> 00:43:07,735
ليلاً

514
00:43:08,581 --> 00:43:09,878
ليلاً

515
00:43:41,948 --> 00:43:43,438
أرجوك

516
00:43:54,560 --> 00:43:58,929
لقد جربت كل شيء. مهما طهوت
لا تأكله

517
00:43:59,131 --> 00:44:01,827
لماذا لا تجربين إعطاءها
طعام الأطفال العادي؟

518
00:44:02,435 --> 00:44:04,995
هل كنت تتحدثين مع طبيبي النفسي؟

519
00:44:09,208 --> 00:44:14,305
(حسناً, طبقا (فوا جرا), و طبق (تارتار
و طبقان من حساء البيسك و جبنة الماعز

520
00:44:28,294 --> 00:44:29,784
شمّي رائحته

521
00:44:31,731 --> 00:44:32,823
إنه الريحان

522
00:44:49,448 --> 00:44:53,976
كايت". "كايت", أكبر معجبيك"
يتحرّقون شوقاً لرؤيتك

523
00:45:01,994 --> 00:45:04,792
ليا", هلاّ أنهيت طبخ البط للطاولة رقم5؟"
عليّ أخذ استراحة

524
00:45:04,997 --> 00:45:06,464
نعم, بالتأكيد

525
00:45:21,347 --> 00:45:26,182
حسناً, أريد طبق (تيرين), و طبقي حساء البيسك
و طبق الكركند النرويجي, رجاءً

526
00:45:35,428 --> 00:45:36,554
جيد

527
00:45:40,332 --> 00:45:43,096
.الزبائن عند الطاولة 12 بدأوا يفقدون صبرهم قليلاً
هل ستنتهي قريباً؟

528
00:45:44,904 --> 00:45:46,201
أمسكي هذا

529
00:45:55,881 --> 00:45:58,679
قوموا بتحضيرطبق من لحم البط, و سمك القاروس
و طبق سوفليه, رجاءً

530
00:46:10,463 --> 00:46:12,124
إننا نعمل على هذا الطلب الآن, يا رئيسة الطهاة

531
00:46:12,565 --> 00:46:15,557
طلب الطاولة رقم 5 قادم خلال
ثوانٍ قليلة, يا رئيسة الطهاة

532
00:46:16,368 --> 00:46:17,892
احتفظي ببعضه لي

533
00:46:20,139 --> 00:46:21,538
هل تعلمين, أنه في روما القديمة

534
00:46:22,108 --> 00:46:25,635
كان بعض الرجال يقومون بمضغ الريحان قبل حفلة التخرج
من الثانوية للتخلص من رائحة النفس الكريهة

535
00:46:26,278 --> 00:46:27,643
هذا صحيح

536
00:46:44,997 --> 00:46:46,225
<i>شكراً</i>

537
00:46:50,369 --> 00:46:54,965
لم تكن لديهم حفلات تخرج في روما القديمة -
حقاً؟ هل أنت متأكدة؟ -

538
00:46:57,810 --> 00:46:59,471
ظننت أنهم لديهم حفلات تخرج

539
00:47:08,420 --> 00:47:11,321
أراك غداً -
"شكراً, "ليا -

540
00:47:31,210 --> 00:47:33,542
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

541
00:48:23,996 --> 00:48:25,896
إلى أين ستذهبين؟

542
00:48:35,074 --> 00:48:37,702
"مرحبا, "بوب -
مرحبا, "كايت". كيف حالك؟ -

543
00:48:37,910 --> 00:48:39,969
بخير. ماذا لديك؟ -
لدي تونا (بلوفين) طازج -

544
00:48:40,179 --> 00:48:44,013
أحضرته تقريباً قبل خمس دقائق فقط
و لدي صغار الرخويات هناك

545
00:48:44,216 --> 00:48:46,081
ماذا يوجد خلفك هناك؟

546
00:48:46,285 --> 00:48:48,913
(أسماك (كولورادو -
نعم, سآخذ بعضاً من هذه -

547
00:48:49,121 --> 00:48:51,555
طازجة على نحو غير معقول
انظري إلى هذه

548
00:48:57,596 --> 00:49:00,360
<i>صباح الخير, تبلغ درجة الحرارة 24 درجة
و سيصبح الطقس مشمساً عند التاسعة تماماً</i>

549
00:49:00,566 --> 00:49:02,761
<i>هذا الثلاثاء, الـ 28 من شهر فبراير</i>

550
00:49:06,438 --> 00:49:07,962
"زوي"

551
00:49:08,140 --> 00:49:09,539
"زوي". "زوي". "زوي"

552
00:49:09,708 --> 00:49:11,039
استيقظي

553
00:49:11,210 --> 00:49:15,237
ستتأخرين على المدرسة. هذا حذاؤك
هيا. فلنذهب, فلنذهب

554
00:49:19,718 --> 00:49:22,209
أخبريهم أنه خطأي, اتفقنا؟

555
00:49:32,598 --> 00:49:35,931
أيتها السيدتان, إنكما محظوظتان اليوم
لدي شحنة جديدة

556
00:49:36,135 --> 00:49:40,265
إنها قادمة من كل البلاد
(من (مودينا), (مونت فيراتو), و (بولونيا

557
00:49:40,472 --> 00:49:43,100
شمّي هذا
(إنه كمأ أسود من (بارما

558
00:49:43,309 --> 00:49:44,537
ليس سيئاً

559
00:49:45,911 --> 00:49:49,074
ماذا لديك باللون الأبيض؟ -
أفضل منتج لدي -

560
00:49:49,281 --> 00:49:52,546
من الصعب جداً إيجاده في
مثل هذا الوقت من العام

561
00:49:56,188 --> 00:49:59,646
من أين أتيت به؟ -
تعلمين أنني لا أكشف عن مصادري مطلقاً -

562
00:50:00,092 --> 00:50:02,754
كم ثمن الأبيض؟ -
ألفان و مائتان للرطل -

563
00:50:02,961 --> 00:50:05,429
يا إلهي -
(إنها من (ألبا -

564
00:50:05,631 --> 00:50:08,293
لا, لا, لا
أظن أن مائي قد انفجر تواً

565
00:50:08,500 --> 00:50:10,968
ماذا؟ أنت تمزحين -
لا, أنا لا أمزح -

566
00:50:11,136 --> 00:50:13,969
يا إلهي. هل أنت بخير؟ -
لا أعلم -

567
00:50:14,173 --> 00:50:16,573
هل يمكنك الاتصال بـ 911؟ -
لا,لا, لا. لا أريد الشرطة -

568
00:50:16,775 --> 00:50:20,267
ليست الشرطة. بل نريد
سيارة إسعاف, ستضع مولوداً

569
00:50:20,479 --> 00:50:23,380
يا إلهي. حسناً
حافظي على هدوئك فحسب

570
00:50:23,615 --> 00:50:26,175
لدينا سيدة حامل
(عند شارع (بليكر) و (تشارلز

571
00:50:26,385 --> 00:50:29,183
شارع بليكر22
لقد انفجر ماؤها للتو

572
00:50:29,388 --> 00:50:32,448
(بليكر 22 عند زاوية (تشارلز -
!"بيرناديت" -

573
00:50:32,658 --> 00:50:34,353
حسناً, شكراً لك

574
00:50:34,593 --> 00:50:36,527
تنفسي, أحسنت

575
00:50:39,898 --> 00:50:41,297
تنفسي

576
00:50:58,217 --> 00:50:59,707
!لا

577
00:51:07,626 --> 00:51:12,222
على اليسار. هل ترين الدرجات؟
هنا. توقفي! توقفي! انتظري فحسب

578
00:51:18,871 --> 00:51:20,202
"زوي"

579
00:51:21,507 --> 00:51:23,498
أنا آسفة -
لقد نسيتني -

580
00:51:23,709 --> 00:51:26,041
ليس الأمر كما تظنين -
لقد نسيتني -

581
00:51:26,245 --> 00:51:28,736
ليا" كانت تضع مولودها"
و كان عليّ أخذها إلى المستشفى

582
00:51:28,947 --> 00:51:30,414
لكنك ما زلت قد نسيتني

583
00:51:31,216 --> 00:51:34,242
حسناً, لقد نسيتك

584
00:51:35,087 --> 00:51:36,145
و أنا آسفة جداً

585
00:51:39,057 --> 00:51:42,220
هيا, "زوي". لنذهب للمنزل

586
00:51:44,263 --> 00:51:46,697
زوي", هيا, إن الجو بارد جداً هنا"

587
00:51:47,900 --> 00:51:50,164
!زوي", تحركي"

588
00:52:28,440 --> 00:52:31,967
زوي", أنا آسفة
لقد أفسدت الأمر تماماً

589
00:52:32,211 --> 00:52:34,202
أعلم أنني أؤدي كل شيء
بشكل خاطىء

590
00:52:35,781 --> 00:52:38,249
لكنني أقوم بأفضل ما لدي, حسناً؟

591
00:52:44,857 --> 00:52:48,418
لماذا لا تفكرين بشيء ما
يمكنني القيام به لأعوضك عن ذلك؟

592
00:52:51,029 --> 00:52:53,327
تقصدين مثل أمنية ما؟

593
00:52:53,732 --> 00:52:55,029
نعم

594
00:52:55,467 --> 00:52:58,834
نعم, تمنّي شيئاً و سأحاول
أن أحققه لك

595
00:52:59,037 --> 00:53:03,030
و بالمقابل, تسامحيني

596
00:53:08,247 --> 00:53:11,182
هل باستطاعتي أن أوفرها لوقت لاحق؟ -
بالطبع -

597
00:53:16,889 --> 00:53:18,254
"كايت"

598
00:53:19,458 --> 00:53:21,551
أنت لا تقومين بكل شيء بشكل خاطىء

599
00:54:16,582 --> 00:54:18,174
باهظ الثمن حقاً

600
00:54:23,322 --> 00:54:27,452
حول كامل المطبخ, الجميع يعلم بهذا
الجزر أمر مختلف

601
00:54:55,487 --> 00:54:57,955
تفضلي. كم تبقى؟

602
00:55:31,690 --> 00:55:33,317
كايت"؟" -
نعم؟ -

603
00:55:34,426 --> 00:55:37,020
أنت لا تعملين غداً, أليس كذلك؟ -
لا -

604
00:55:37,629 --> 00:55:40,792
و "نيك" لا يعمل غداً, أليس كذلك؟

605
00:55:42,000 --> 00:55:43,490
الأحد, نغلق المطعم

606
00:55:44,469 --> 00:55:45,902
لماذا؟

607
00:55:55,647 --> 00:55:57,512
لماذا هذا؟

608
00:55:58,350 --> 00:55:59,681
إنها أمنيتي

609
00:56:03,789 --> 00:56:05,313
<i>لقد كانت فكرة "زوي", و ليست فكرتي</i>

610
00:56:06,425 --> 00:56:09,519
كيف علِمتُ بهذا؟ -
تقول أنها تفضّل الطعام الإيطالي -

611
00:56:09,695 --> 00:56:12,562
مطبخك أم مطبخي؟ -
ألن يكون من الأسهل عمل هذا هنا؟ -

612
00:56:12,798 --> 00:56:15,460
حسناً, سنستخدم مطبخي -
لكن مطبخي مجهّز بالكامل -

613
00:56:15,667 --> 00:56:18,568
رائع. هل نتفق على الظهر؟
سأقوم بالتسوق

614
00:56:33,151 --> 00:56:36,086
ألا تشعرين بالبرد؟ -
لقد تأخر -

615
00:56:37,823 --> 00:56:39,188
!الرجال

616
00:56:45,497 --> 00:56:46,828
سآتي في الحال

617
00:56:47,032 --> 00:56:49,262
<i>مرحبا -
النجدة -</i>

618
00:56:49,501 --> 00:56:51,059
!أنا قادمة

619
00:56:56,374 --> 00:56:58,467
مرحبا بكِ -
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -

620
00:56:58,677 --> 00:57:00,042
لا, سأتولى هذا

621
00:57:01,079 --> 00:57:03,070
من هذه الناحية. سآخذ هذا

622
00:57:03,281 --> 00:57:04,714
مساء الخير, يا رئيسة الطهاة

623
00:57:04,916 --> 00:57:07,350
أحضرتُ الأغراض. أين المطبخ؟

624
00:57:07,552 --> 00:57:10,885
هناك
نعم, نعم, من اليمين. حسناً, أجل

625
00:57:15,060 --> 00:57:17,494
حسناً, يا مساعدة رئيس الطهاة, ارتدي مريلتك

626
00:57:19,064 --> 00:57:23,091
الآن, هل لديك مقلاة  حديدية؟ -
بالطبع لديّ مقلاة حديدية -

627
00:57:23,902 --> 00:57:25,267
جيد

628
00:57:29,574 --> 00:57:32,600
لا, لا, لا
لا تلمسي أدواتي

629
00:57:33,879 --> 00:57:38,509
الليلة, أنا و "زوي" سنحضّر العشاء
"فقط أنا و "زوي". "زوي

630
00:57:38,717 --> 00:57:41,584
و لكن يمكنني المساعدة -
و لكنها أمنيتي -

631
00:57:44,756 --> 00:57:46,656
الليلة سنحضّر البيتزا

632
00:57:49,094 --> 00:57:51,221
صحنا البيتزا, من فضلك, يا مساعدة رئيس الطهاة -
حسناً -

633
00:57:52,264 --> 00:57:55,825
عليك إحضار الطحين, بيض صغير
سنلفّ بعض العجين, اتفقنا؟

634
00:57:56,201 --> 00:57:59,068
ضعي يديك هناك
هذا جيد

635
00:58:00,772 --> 00:58:02,967
أدخلي أصابعك هناك
هكذا فحسب

636
00:58:03,175 --> 00:58:06,736
أنت تخلق شخصياتك بنفسك و تشتري لهم حيوانات أليفة

637
00:58:06,912 --> 00:58:08,402
جميلة و مستديرة

638
00:58:08,580 --> 00:58:11,481
حينها عندما تكونين جاهزة, افعلي هكذا
ثم هكذا

639
00:58:11,683 --> 00:58:15,449
هذا كان أول أمر علّمني إيّاه
بكلتا اليدين. عليك أن تعرفي كيفية فعلها

640
00:58:16,421 --> 00:58:18,184
هذا عندما تنتهي الثنيات

641
00:58:18,824 --> 00:58:22,624
حسناً؟ نعم, جيد
و بعدها افعلي هكذا

642
00:58:24,462 --> 00:58:27,295
ثم عليك أن تغني بالإيطالية
و قومي بفعل هذا

643
00:58:27,966 --> 00:58:30,161
ثم تضعينها هكذا بقوة

644
00:58:30,669 --> 00:58:33,661
تذكري ما قلتهُ لكِ
باستطاعتك فعل هذا

645
00:58:36,942 --> 00:58:38,671
كايت"! نحن جاهزان"

646
00:58:41,379 --> 00:58:42,778
ممنوع ارتداء الأحذية

647
00:58:43,615 --> 00:58:44,843
حسناً

648
00:58:47,786 --> 00:58:49,845
أغمضي عينيك. تعالي معي

649
00:58:52,190 --> 00:58:55,125
ما هو السر؟ -
سترين -

650
00:58:55,794 --> 00:58:57,125
ممنوع النظر خلسةً

651
00:58:58,330 --> 00:58:59,354
وصلنا تقريباً

652
00:59:03,368 --> 00:59:05,461
حسناً, افتحي عينيك

653
00:59:05,737 --> 00:59:06,999
مفاجأة

654
00:59:08,807 --> 00:59:10,604
أعتقد أننا لن نأكل على الطاولة

655
00:59:10,809 --> 00:59:13,243
ليس لدينا طاولة. نحن نقوم
(برحلة (سافاري

656
00:59:13,478 --> 00:59:14,911
فهمت

657
00:59:16,114 --> 00:59:19,174
لقد نسيتَ الأطباق -
لا, لا. اجلسي. لسنا بحاجة لأطباق -

658
00:59:19,384 --> 00:59:20,715
لا أطباق؟ -
لا أطباق -

659
00:59:20,919 --> 00:59:22,910
الأطباق القذرة تجذب القطط الكبيرة

660
00:59:23,154 --> 00:59:25,349
حسناً, نحن من دون شك
لا نريد القطط الكبيرة

661
00:59:27,158 --> 00:59:29,149
دعاني أحزر مَنْ حضّر البيتزا

662
00:59:29,361 --> 00:59:31,921
أنا! أنا. أنا, أنا, أنا -
حقاً؟ -

663
00:59:45,176 --> 00:59:47,269
و لكن فكرة مَنْ؟ فكرتك

664
00:59:47,445 --> 00:59:49,276
بيتزتك هي تلك التي عليها ثنيات

665
00:59:56,721 --> 00:59:59,349
لقد كنت قريباً جداً

666
01:00:08,199 --> 01:00:09,291
لم يتحرك شيء

667
01:00:09,534 --> 01:00:11,729
لكنني ضربتُ عيني
لا بأس بهذا

668
01:00:27,485 --> 01:00:30,545
إنه مصّاص دماء
إنه سلحفاة ملك

669
01:00:32,490 --> 01:00:34,424
!الملك, الأسد الملك

670
01:00:34,626 --> 01:00:36,059
!نعم! نعم

671
01:00:44,469 --> 01:00:45,959
عليّ أن أضعها بالسرير

672
01:00:46,204 --> 01:00:47,466
اسمحي لي

673
01:00:48,239 --> 01:00:49,763
شكراً لك

674
01:01:18,636 --> 01:01:21,230
إذن أي مدرسة طهو قصدت؟

675
01:01:21,673 --> 01:01:24,164
كطفل صغير, جلستُ على ركبة جدتي

676
01:01:24,376 --> 01:01:26,537
نعم, في (ميامي), صحيح

677
01:01:26,811 --> 01:01:30,770
بل في (بيتسبرغ), بالواقع
كان والدي يعمل بمجال الصُّلب

678
01:01:31,316 --> 01:01:33,307
لكنك قصدت مدرسة للطهو بالفعل؟

679
01:01:33,518 --> 01:01:36,453
هل تمزحين معي؟
الطهو كان للفتيات

680
01:01:37,288 --> 01:01:40,314
بعد المدرسة الثانوية, ذهبتُ للتنزه
(حاملاً حقيبة ظهري إلى (ايطاليا

681
01:01:41,559 --> 01:01:44,289
أدينُ بكامل مهنتي
"لفتاة اسمها "صوفيا

682
01:01:44,496 --> 01:01:46,828
صوفيا"؟" -
كانت حبّي الأول -

683
01:01:47,465 --> 01:01:50,696
امرأة تكبرني سناً. 19 عاماً

684
01:01:51,169 --> 01:01:53,467
والدها كان يملك أرضاً
(صغيرة في (توسكاني

685
01:01:53,638 --> 01:01:56,505
كان طاهياً مبدعاً و علّمني
كل شيء يعرفه

686
01:01:56,674 --> 01:02:00,542
صوفيا" أخبرته أننا مجرد صديقين"
لذا منحني وظيفة بمطبخه

687
01:02:00,779 --> 01:02:02,872
وقعتُ في غرام الطعام بجنون

688
01:02:03,081 --> 01:02:04,981
الطعام الإيطالي

689
01:02:05,884 --> 01:02:07,875
كل شيء إيطالي, في الواقع

690
01:02:08,420 --> 01:02:09,785
إذن, ماذا حدث لـ "صوفيا"؟

691
01:02:10,321 --> 01:02:13,916
اكتشف والدها ما نحن بصدده
و فصلني من العمل

692
01:02:14,159 --> 01:02:17,925
هذا مؤسف جداً -
في الواقع, لقد فتح هذا أبواباً كثيرة -

693
01:02:18,163 --> 01:02:22,497
أمضيتُ العامين التاليين أعمل في
(بعض أفضل المطاعم بـ (ميلانو

694
01:02:22,700 --> 01:02:25,897
إذن لماذا لم تفتح مطبخك
الخاص حتى الآن؟

695
01:02:28,940 --> 01:02:30,305
لا أعلم

696
01:02:31,743 --> 01:02:33,836
أظن أن العرض المناسب
لم يأتي بطريقي

697
01:02:38,583 --> 01:02:41,814
إذن, ماذا ستفعل إذا
حصلت على أمنيتك؟

698
01:02:42,220 --> 01:02:44,017
حصلتُ على أمنيتي

699
01:02:52,063 --> 01:02:53,928
لقد أعددتهُ هذا الصباح

700
01:02:54,132 --> 01:02:57,693
لستُ شخصاً يحب الحلويات -
لم تجرّبي حلوى (التيراميسو) التي أصنعها -

701
01:03:07,078 --> 01:03:09,239
حسناً, ربما كنتُ شخصاً يحب الحلويات

702
01:03:20,492 --> 01:03:25,589
أتعلمين؟ بالإيطالية, "تيراميسو" تعني
"طعام الآلهات"

703
01:03:27,499 --> 01:03:29,126
لا, ليست كذلك

704
01:03:30,435 --> 01:03:32,232
حسناً, يجب أن تكون كذلك

705
01:03:35,874 --> 01:03:39,640
لديك قليل... بعض الكريمة هناك

706
01:03:50,088 --> 01:03:51,749
عليّ أن أذهب

707
01:04:03,468 --> 01:04:05,436
أنت تتكئين على وشاحي

708
01:04:06,971 --> 01:04:08,802
صحيح. نعم

709
01:04:09,307 --> 01:04:10,501
آسفة

710
01:04:26,791 --> 01:04:28,486
تصبحين على خير

711
01:04:33,331 --> 01:04:36,061
<i>إنه شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته أبداً</i>

712
01:04:36,301 --> 01:04:38,462
من أية ناحية؟ -
من كل النواحي -

713
01:04:38,736 --> 01:04:41,364
لا يفعل الشيء المناسب
... في الوقت المناسب مطلقاً. إنه

714
01:04:41,573 --> 01:04:44,667
كايت". الحياة لا يمكن التنبؤ بها"

715
01:04:45,476 --> 01:04:47,137
ليس في مطبخي

716
01:04:47,712 --> 01:04:49,873
أنا متأكد أنك ستستطيعين
تجنب الأسوأ

717
01:04:52,016 --> 01:04:53,074
الأسوأ؟

718
01:04:53,685 --> 01:04:56,449
أنه سيتحملكِ لوقت طويل

719
01:04:56,654 --> 01:05:00,988
ما هذا؟ نوع جديد من العلاج؟
إهانة العميل؟

720
01:05:01,159 --> 01:05:03,024
فقط أفضل المعالجين يستخدمونه

721
01:05:08,199 --> 01:05:11,498
إذن سأراكِ بعد المدرسة, اتفقنا؟
استمتعي بيومك

722
01:05:12,203 --> 01:05:13,500
"مرحبا, "كايت

723
01:05:13,705 --> 01:05:16,037
نحن على الموعد -
هل تسمحين لي بدقيقة؟ -

724
01:05:16,908 --> 01:05:18,398
بالتأكيد

725
01:05:21,412 --> 01:05:23,505
<i>"كنت أتحدث إلى أستاذ "زوي</i>

726
01:05:23,715 --> 01:05:26,183
لقد كانت تنام في الصف كثيراً

727
01:05:26,384 --> 01:05:29,046
و هل تعلمين ما هو توضيحها لهذا؟

728
01:05:29,254 --> 01:05:32,451
لا -
تقول إنه بسبب ساعات عملها المتأخرة -

729
01:05:32,624 --> 01:05:35,752
و تخبر زملاءها بالصف أنها
تعمل كمساعدة مطبخ

730
01:05:35,994 --> 01:05:38,622
في مطعمك لتدفع
إيجار غرفتها و طعامها

731
01:05:39,697 --> 01:05:41,927
فهمت -
... لو كنتُ أصدقُ فعلاً -

732
01:05:42,100 --> 01:05:44,625
أن "زوي" تعمل ساعات
... متأخرة في مطعم

733
01:05:44,802 --> 01:05:47,532
لكنتُ بحاجة للاتصال
بخدمات حماية الأطفال

734
01:05:47,739 --> 01:05:49,570
لن يكون هذا ضرورياً -
أعلم ذلك -

735
01:05:49,941 --> 01:05:54,435
من صالح الجميع أن يحظى الأطفال
بعناية جيدة من قِبَل أقاربهم

736
01:05:54,646 --> 01:05:58,810
أكره أن أرى "زوي" ينتهي بها الأمر
في أحد دور الرعاية بعد كل ما عانته

737
01:05:59,050 --> 01:06:01,450
لكنني واثقة أنك ستهتمين
بهذا الأمر

738
01:06:01,653 --> 01:06:03,780
و لن يكون هناك داعٍ
لأن تتطور الأمور

739
01:06:04,022 --> 01:06:08,015
سأتفقد "زوي", و سنتحدث
معاً مجدداً في وقت قريب

740
01:06:14,032 --> 01:06:16,262
و بعد ذلك دَقّ هاتف السيد "دانييل" الخليويّ

741
01:06:16,467 --> 01:06:21,029
و رَدّ عليه و تكلمّ
طيلة الحصة. كان مضحكاً جداً

742
01:06:26,344 --> 01:06:29,074
زوي", نحن بحاجة للتحدث في أمر ما"

743
01:06:31,816 --> 01:06:34,546
لا يمكنك أن تأتي معي
إلى العمل بعد الآن

744
01:06:34,752 --> 01:06:36,310
لمَ لا؟

745
01:06:37,422 --> 01:06:40,482
لأنني أخشى أن يأخذوك
بعيداً عني

746
01:06:41,559 --> 01:06:43,754
لكنني أحب الذهاب إلى المطعم -
أعلم -

747
01:06:43,961 --> 01:06:48,864
أعلم أنك تحبين ذلك, لكنه ليس مناسباً
لفتاة صغيرة أن تظل مستيقظة لوقت متأخر, كما تعلمين

748
01:06:49,334 --> 01:06:52,633
أنت لا تريديني هناك -
لا, هذا غير صحيح -

749
01:06:52,870 --> 01:06:55,771
لا, أنت فقط بحاجة لأن تنالي
قسطاً جيداً من الراحة بالليل

750
01:06:56,441 --> 01:06:58,136
هل تسمعيني؟

751
01:06:59,377 --> 01:07:01,368
أنت لا تريدين أن ينتهي بك الأمر
بعيداً عن هنا

752
01:07:01,612 --> 01:07:04,945
و من يهتم؟ أنت لم تريديني
على أية حال

753
01:07:07,485 --> 01:07:08,782
"زوي"

754
01:07:11,356 --> 01:07:12,653
!"زوي"

755
01:07:14,025 --> 01:07:15,083
!"زوي"

756
01:07:16,661 --> 01:07:17,685
!"زوي"

757
01:07:27,338 --> 01:07:29,704
!زوي", توقفي! توقفي"

758
01:07:29,907 --> 01:07:35,846
!دعيني أذهب! دعيني أذهب
!أريد أمي, و ليس أنت

759
01:07:46,057 --> 01:07:47,615
زوي"؟"

760
01:07:50,395 --> 01:07:53,125
هل يمكنني الدخول؟ -
لا -

761
01:07:54,399 --> 01:07:56,890
زوي", أرجوك. أنا آسفة"

762
01:07:57,135 --> 01:07:59,194
انصرفي

763
01:08:31,235 --> 01:08:34,898
مرحبا, يا شباب. هل والدكما هنا؟ -
!نعم. أبي -

764
01:08:35,072 --> 01:08:37,472
مرحبا -
"مرحبا. "شون -

765
01:08:37,708 --> 01:08:40,404
كيف حالك؟ -
بخير. هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ -

766
01:08:40,578 --> 01:08:42,409
بالطبع -
... أعلم أنه وقت متأخر -

767
01:08:42,613 --> 01:08:45,480
لكن عليّ أن أذهب إلى العمل في وقت قريب
و أنا و "زوي" تشاجرنا

768
01:08:45,683 --> 01:08:47,446
هل تريدين أن أحضرها إلى هنا
أم تريدين مني أن أراقبها؟

769
01:08:47,685 --> 01:08:52,054
تستطيع فقط أن تتفقدها بين الفينة و الأخرى -
لا مشكلة. خذوا هذه للداخل, يا شباب -

770
01:08:52,256 --> 01:08:55,089
هل لديك مفتاح؟ -
بالتأكيد, لديّ هنا -

771
01:08:56,427 --> 01:08:58,418
"شكراً, "شون -
كيف تجري أمورك؟ -

772
01:08:59,564 --> 01:09:02,624
كل هذا جديد عليّ -
أعلم ما قد يساعدك -

773
01:09:03,100 --> 01:09:05,500
"اتصلي بهذا الرقم. "آنا
إنها رائعة مع الأطفال

774
01:09:05,736 --> 01:09:07,601
أنقذتني بعد طلاقي مباشرة

775
01:09:07,805 --> 01:09:10,831
"أنا متأكد أنها قادرة على مراقبة "زوي
في أي وقت تريدين

776
01:09:11,476 --> 01:09:13,967
شكراً لك -
لا مشكلة -

777
01:09:15,413 --> 01:09:18,211
(إذا كنتما ستلعبان لصالح (أيرلندا
فعليكما أن تبذلا جهداً أكبر

778
01:09:18,783 --> 01:09:21,911
قدمتْ الآنسة "أرمسترونغ" قطعاً من"
"... الكمأ مع سلطة الهندباء

779
01:09:22,119 --> 01:09:26,453
يرافقه فيليه سمك الهلبوت الحريري المطهو"
"... على البخار برفق و روعة

780
01:09:26,657 --> 01:09:30,184
و قد أبرزته بلحن رائع من مستحلب"
".شراب الزعفران الذي تعده

781
01:09:30,361 --> 01:09:32,852
هذا الرجل لا يستطيع أن يقرر إذا ما كنتِ
طاهية أم مؤلفة موسيقى

782
01:09:33,030 --> 01:09:36,261
فنيّة توقيعها لطبق السمّان"
"... مع الكمأ أوضحَ

783
01:09:36,434 --> 01:09:40,165
أنها أحضرت مساعد رئيس طهاة رائع"
".ليُكمِلَ أسلوبها المميز

784
01:09:40,338 --> 01:09:41,737
قال هذا؟

785
01:09:41,939 --> 01:09:44,305
فقط أتأكد أنكِ منتبهة لما أقرأ

786
01:09:46,043 --> 01:09:47,874
تبدين أنكِ بحاجة لشراب

787
01:09:48,279 --> 01:09:50,042
لا أشرب مطلقاً خلال العمل

788
01:10:04,362 --> 01:10:05,989
هل أنت جادّة؟

789
01:10:07,665 --> 01:10:09,257
هكذا؟

790
01:10:09,667 --> 01:10:11,692
<i>أخبريني ما الذي لا تفعلينه مطلقاً, أيضاً</i>

791
01:10:12,503 --> 01:10:13,561
<i>ماذا تقصد؟</i>

792
01:10:13,804 --> 01:10:17,865
حسناً, لا تأكلين الحلويات مطلقاً
لا تشربين خلال العمل مطلقاً

793
01:10:18,910 --> 01:10:23,006
أتمنى نوعاً ما أن تخبريني أنك لا تخرجين
مطلقاً مع رجال يغنون الأوبرا

794
01:10:23,548 --> 01:10:26,210
لا أخرج مطلقاً مع رجال
يغنون الأوبرا

795
01:10:29,720 --> 01:10:31,312
نعم

796
01:10:42,300 --> 01:10:44,791
أنا بخير -
أنا بخير-

797
01:10:52,176 --> 01:10:54,508
إذن, لديّ سؤال لك

798
01:10:54,712 --> 01:10:58,910
ما هي الأسرار الثلاثة للمطبخ الفرنسي؟

799
01:10:59,116 --> 01:11:01,846
بربك. الجميع يعرفها

800
01:11:02,053 --> 01:11:05,386
حقاً؟ إذن, ماهي, أيتها المتحاذق؟

801
01:11:05,923 --> 01:11:09,359
الزبدة, الزبدة, و الزبدة

802
01:11:09,961 --> 01:11:11,826
أنت جيد

803
01:11:12,597 --> 01:11:16,533
أتعلم؟ ليس عليك فعل هذا
لستُ ثملة أو شيء من هذا القبيل

804
01:11:17,702 --> 01:11:19,636
شون". مرحبا"

805
01:11:21,606 --> 01:11:23,904
نيك", هذا "شون", يسكن"
بالطابق السفلي

806
01:11:24,208 --> 01:11:26,699
هذا "نيك". نحن نطهو معاً

807
01:11:26,911 --> 01:11:29,641
كيف حالك؟ -
من الواضح أنك لا تسكن بهذا المبنى -

808
01:11:30,548 --> 01:11:34,882
كيف كانت "زوي"؟ -
يبدو أنها نائمة. إنها طفلة رائعة -

809
01:11:35,219 --> 01:11:37,551
طابت ليلتك -
"شكراً لك "شون -

810
01:11:38,556 --> 01:11:40,717
نعم, إنه لطيف جداً

811
01:11:41,258 --> 01:11:44,125
كان يلاحظ "زوي" فحسب

812
01:11:44,362 --> 01:11:48,059
إنه رجل لطيف, و طيب فقط
لم أكن لأجد جاراً أفضل منه و لو تمنيت

813
01:11:48,265 --> 01:11:51,063
... نعم, إنه دائماً لـ

814
01:11:53,471 --> 01:11:55,803
... تماماً جا

815
01:12:01,512 --> 01:12:03,377
تناولي حبة أسبيرين

816
01:12:05,149 --> 01:12:06,582
نعم

817
01:12:42,286 --> 01:12:43,685
<i>!هيا</i>

818
01:14:08,773 --> 01:14:11,003
إنه وقت الاستيقاظ, يا عزيزتي

819
01:14:14,612 --> 01:14:17,137
لا أريد الذهاب للمدرسة اليوم

820
01:14:18,616 --> 01:14:20,379
احزري أمراً ما؟

821
01:14:21,886 --> 01:14:24,218
لا أريد الذهاب للعمل اليوم

822
01:14:25,523 --> 01:14:27,115
حقاً؟

823
01:14:29,160 --> 01:14:31,651
اليوم سنكون لوحدنا فقط

824
01:14:45,142 --> 01:14:47,235
... لكل العصابة بمطعم بليكر 22"

825
01:14:47,411 --> 01:14:50,676
دعوني أقدم لكم طبقي الصغير"
"(أور دوف)

826
01:14:50,915 --> 01:14:53,406
دعينا نرى الصورة -
إيما جيليان". فلنرى" -

827
01:14:53,617 --> 01:14:57,075
"سبعة أرطال, و ثلاثة أونصات" -
إنها فاتنة -

828
01:14:57,288 --> 01:15:01,554
لا تستطيع الانتظار لتقابلكم جميعاً"
""مع حبي و قبلاتي, "ليا

829
01:15:02,560 --> 01:15:04,357
"لقد تأخرت "كايت

830
01:15:05,262 --> 01:15:09,665
طلبت أن تأخذ إجازة
لقد طرأ أمر شخصي ما

831
01:15:10,668 --> 01:15:13,603
!واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة
!نعم, موقف السيارات

832
01:15:13,804 --> 01:15:18,366
و مع الفندق, 1500 دولار -
ليس لديّ ما يكفي -

833
01:15:18,776 --> 01:15:20,471
الرهن, يا عزيزتي. الرهن

834
01:15:20,678 --> 01:15:23,306
هيا. أنا أحب هذه اللعبة

835
01:15:25,316 --> 01:15:26,374
هيا

836
01:15:28,152 --> 01:15:31,610
حسناً. رائع. شكراً لك
حسناً, إذن, ماذا أريد؟

837
01:15:31,822 --> 01:15:35,690
أريد تسعة. أعطني تسعة
و سيكون موقف سيارات مجاني

838
01:15:35,893 --> 01:15:38,191
يا إلهي. هانحن ذا

839
01:15:41,365 --> 01:15:43,697
!نعم -
!لا -

840
01:15:43,901 --> 01:15:45,664
!هذا ليس عدلاً. لا

841
01:15:46,103 --> 01:15:51,336
!أنا ثرية. أنا ثرية. أنا ثرية

842
01:15:54,111 --> 01:15:56,306
تعلمين ما يعني هذا, أليس كذلك؟

843
01:15:56,513 --> 01:15:58,037
لا, ماذا يعني؟ -
!الحرب -

844
01:16:23,340 --> 01:16:26,503
!تعالي و حاربي
هل تخافين من وسادة صغيرة؟

845
01:16:38,756 --> 01:16:41,418
كيف هو ذلك الضلع البقري, أيها الشباب؟
أريد سمكتي قاروس

846
01:16:41,659 --> 01:16:45,390
حسناً, لحم (بانشيتا), جبنة الماعز, محار
و شريحة من لحم (تارتار),و ضلع بقري مشوي

847
01:16:45,596 --> 01:16:48,360
كم بقي على الضلع البقري ذاك, "ماريو"؟ -
الضلع البقري قادم -

848
01:16:48,565 --> 01:16:50,362
هيا, فلنرفع

849
01:16:53,203 --> 01:16:55,763
أردتُ ذلك السوفليه منذ خمس دقائق
فلنتحرك

850
01:17:05,182 --> 01:17:10,313
<i>أمّنّا 110 طلبيات الليلة
كان كل شيء ممتازاً</i>

851
01:17:10,688 --> 01:17:12,451
"لقد برعتَ في إعداد القائمة بالفعل, "نيك

852
01:17:12,690 --> 01:17:17,889
وضعتَ توقيعك على الأطباق
و جميع الزبائن الدائمين لاحظوا ذلك

853
01:17:20,931 --> 01:17:24,628
ما رأيك بأن تبقى بالعمل بشكل دائم؟

854
01:17:28,472 --> 01:17:30,201
أظن أنني أودُّ ذلك

855
01:17:30,975 --> 01:17:32,966
"إذا وافقت "كايت

856
01:17:59,870 --> 01:18:02,998
<i>مَنْ الطارق؟ -
هل لديك أيّ فكرة كم الساعة الآن؟ -</i>

857
01:18:03,774 --> 01:18:06,538
<i>ماذا؟ -
الوقت متأخر للغاية -</i>

858
01:18:15,786 --> 01:18:19,688
كان المطبخ مكاناً مختلفاً جداً
من دونك الليلة

859
01:18:20,557 --> 01:18:22,684
أنا متأكدة أنك أبليت حسناً من دوني

860
01:18:27,664 --> 01:18:30,565
كان جحيماً -
هذا أفضل -

861
01:18:40,544 --> 01:18:42,034
شراب الكونياك

862
01:18:43,280 --> 01:18:44,713
نبيذ أبيض

863
01:18:46,083 --> 01:18:47,414
كرفس

864
01:18:49,353 --> 01:18:51,651
كُرّاث, كُرّاث أندلسي

865
01:18:53,090 --> 01:18:54,717
و ثوم

866
01:19:26,023 --> 01:19:27,752
لقد تذوقتُ الكمأ

867
01:19:38,836 --> 01:19:41,964
...لم... أعتقد أنني -
لا تعتقدي -

868
01:20:17,674 --> 01:20:20,074
وقت الفطائر المُحلاّة

869
01:20:24,281 --> 01:20:26,579
وقت الفطائر المُحلاّة

870
01:20:27,417 --> 01:20:29,385
أين مساعدتي؟

871
01:20:30,387 --> 01:20:33,379
فطائر مُحلاّة؟ -
هل تريدين مساعدتي؟ -

872
01:20:34,258 --> 01:20:36,192
حسناً, اقلبيها

873
01:20:36,927 --> 01:20:41,887
جيد. يمكنك أن تفتتحي مطعمك الخاص
"و أطلقي عليه مطعم "زوي

874
01:20:42,099 --> 01:20:43,828
"سأطلق عليه مطعم "نيك و زوي

875
01:20:44,034 --> 01:20:46,468
المعذرة؟ لقد قمتُ بعصر البرتقال

876
01:20:46,770 --> 01:20:50,672
"حسناً. مطعم "نيك و كايت و زوي

877
01:20:50,908 --> 01:20:52,398
يعجبني رنين هذا الاسم

878
01:20:55,412 --> 01:20:56,640
"ليس أمام "زوي

879
01:20:57,414 --> 01:21:00,008
زوي", سأقبّل خالتك"

880
01:21:01,051 --> 01:21:03,611
هذا محرج للغاية

881
01:21:09,693 --> 01:21:12,287
إذن, كيف سنعمل معاً الآن؟

882
01:21:12,462 --> 01:21:13,929
سنقوم بعمل ما كنّا نعمله دائماً

883
01:21:14,131 --> 01:21:15,496
أنت تقولين ما عليّ فعله

884
01:21:15,666 --> 01:21:18,692
و سأذهب من وراء ظهرك
و أفعل ما أريد

885
01:21:44,828 --> 01:21:48,457
أريد أن أريكما شيئاً
بسرعة! فلنذهب

886
01:21:51,702 --> 01:21:54,865
المعذرة. هل لديك أوراق الليمون الكفيريّ؟

887
01:21:55,072 --> 01:21:57,905
هناك. إذا لمستِ أي شيء, ستشترينه -
أعلم ذلك, أعلم -

888
01:21:58,976 --> 01:22:02,070
لماذا تريدين هذه؟ -
سترى -

889
01:22:03,013 --> 01:22:04,605
ها هي

890
01:22:04,915 --> 01:22:07,247
واحدة لك -
رائحتها طيبة -

891
01:22:07,484 --> 01:22:10,180
أعجبتك؟ واحدة لك

892
01:22:11,121 --> 01:22:12,782
كيف أعرف هذه الرائحة؟

893
01:22:14,191 --> 01:22:16,250
هل هذه صلصة الزعفران الخاصة بك؟

894
01:22:17,261 --> 01:22:19,126
من الواضح أنه لم يعد لدينا أسرار

895
01:22:19,363 --> 01:22:20,853
إذا لمسته

896
01:22:21,064 --> 01:22:22,861
أعلم. أشتريه

897
01:22:23,200 --> 01:22:25,691
أنت اشتريه -
دولاران -

898
01:23:12,416 --> 01:23:14,907
... اليوم للطبق الخاص , نعرض

899
01:23:15,118 --> 01:23:18,087
"لحم بط من مراعي وادي "هدسن

900
01:23:18,288 --> 01:23:21,587
مع بوريه جوز الأرمد الأمريكي المسحوق

901
01:23:21,792 --> 01:23:26,354
و يقدم مع فطيرة لحم مسحوق
صغيرة و برتقال الدم

902
01:23:26,596 --> 01:23:29,622
... و ننهيه بصلصة الفطر المصنوعة من

903
01:23:29,833 --> 01:23:32,597
من عدة أنواع من الفطر البريّ -
... من الـ -

904
01:23:32,803 --> 01:23:34,794
(من منطقة الكونياك في (فرنسا

905
01:23:35,005 --> 01:23:37,098
ما رأيك؟ -
ما هذا؟ -

906
01:23:37,307 --> 01:23:42,210
نيك" طرأت له فكرة رائعة, و هي إرسال حلويات"
صغيرة إلى المنازل في صندوق

907
01:23:42,846 --> 01:23:44,643
إنها واضحة جداً

908
01:23:46,083 --> 01:23:47,710
واضحة جداً

909
01:23:47,951 --> 01:23:50,977
نيك", أحببتُ أنواع النبيذ تلك"
التي نصحت بها لقائمة الطعام الجديدة

910
01:23:51,154 --> 01:23:54,021
حسناً, عليك مناقشة ذلك
"مع "كايت

911
01:23:55,859 --> 01:23:57,724
جون", أخبرْنا عن طبق الهليون"

912
01:23:58,995 --> 01:24:03,193
... و سنقدم أيضاً كطبق خاص جانبي

913
01:24:03,400 --> 01:24:07,029
في الواقع, مقبلات مع هليون
(و بصل (شيبوليني

914
01:24:07,237 --> 01:24:10,206
و إلى جانبه شرائح فجل البطيخ

915
01:24:10,707 --> 01:24:14,108
طلبية الطاولة رقم 5 قادمة
خلال دقيقتين, يا رئيسة الطهاة

916
01:24:24,488 --> 01:24:27,719
نيك", الزوجان عند الطاولة رقم 8"
يريدان تحيتك

917
01:24:27,891 --> 01:24:31,418
لعابهما يسيل على طبق سمك القاروس -
كايت" هي المسؤولة عن كل الطعام" -

918
01:24:31,661 --> 01:24:33,993
إنها تكره مغادرة المطبخ-
ممتع -

919
01:24:34,197 --> 01:24:36,893
ماذا يمكنك أيضاً أن تخبرينا عنها؟ -
أتعلمان شيئاً؟ -

920
01:24:37,134 --> 01:24:40,069
لن أخوض في هذا الأمر. لا يهمني
مَنْ يخرج إلى هناك

921
01:24:40,270 --> 01:24:45,902
لكن لو كان أنت, اصنعْي لي معروفاً
و حاوِلْي ألاّ تطعني أي شخص يشتكي

922
01:24:46,143 --> 01:24:48,008
لا تنظري إلي

923
01:24:48,211 --> 01:24:51,237
أنت. أنا. هناك. الآن

924
01:25:00,557 --> 01:25:02,525
إذن, ما القصة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

925
01:25:02,692 --> 01:25:04,853
:أدير ظهري ليومين و من ثمّ أسمع

926
01:25:05,028 --> 01:25:07,724
نيك", النبيذ. "نيك", الزبائن")
(... نيك", الصناديق"

927
01:25:07,898 --> 01:25:09,456
عرضتْ عليّ وظيفتك

928
01:25:10,700 --> 01:25:12,167
ماذا؟

929
01:25:13,804 --> 01:25:15,669
لماذا لم تخبرني؟

930
01:25:16,473 --> 01:25:18,771
لا أصدق هذا -
كنتُ سأخبرك -

931
01:25:18,975 --> 01:25:20,442
كنتُ أعلم أنه لا يمكنني أن أثق بك

932
01:25:20,610 --> 01:25:24,205
منذ اللحظة التي التقيتُ بك, عرفتُ ذلك -
الحقيقة هي أنك لا تستطيعين الثقة بأحد -

933
01:25:24,381 --> 01:25:26,975
لم تثقي بأحد في حياتك أبداً -
احزر أمراً -

934
01:25:27,184 --> 01:25:28,981
لماذا عليّ أن أفعل ذلك عندما
يحدث هذا؟

935
01:25:29,319 --> 01:25:32,447
لماذا ليس لديك الشجاعة
لتدير مطبخك الخاص, "نيك"؟

936
01:25:32,622 --> 01:25:34,886
بدلاً من أن تأتي إلى هنا
و تستولي على مطبخي؟

937
01:25:35,091 --> 01:25:37,821
هل هذا ما تعتقدينه؟ -
هذا بالضبط ما أعتقده -

938
01:25:43,934 --> 01:25:46,061
..."أتعلمين؟ "كايت

939
01:25:48,605 --> 01:25:52,405
لا بأس بأن تدعي الناس يدخلون في حياتك أحياناً
...ربما في أحد هذه الأيام

940
01:25:52,576 --> 01:25:54,942
ستفهمين هذا -
أنت لا تفهم -

941
01:25:55,145 --> 01:25:57,238
هذا المكان هو حياتي

942
01:25:57,781 --> 01:26:00,750
هذه طبيعتي -
لا, هذه ليست طبيعتك -

943
01:26:01,952 --> 01:26:03,943
هذا جزء صغير فقط

944
01:26:14,531 --> 01:26:16,328
آنا", هذه أنا"

945
01:26:16,666 --> 01:26:18,031
مرحبا

946
01:26:22,539 --> 01:26:23,972
كيف جرت الأمور؟

947
01:26:24,174 --> 01:26:27,302
أعتقد أنها جرت بخير
(لعبنا الـ (مونوبولي

948
01:26:27,511 --> 01:26:30,344
مَنْ ربح؟ -
هي ربحت -

949
01:26:31,948 --> 01:26:33,279
"شكراً جزيلاً, "آنا

950
01:26:33,450 --> 01:26:35,850
أراك غداً -
تصبحين على خير -

951
01:26:51,468 --> 01:26:56,303
<i>صندوق البريد الأول
لديك رسالة واحدة</i>

952
01:26:56,506 --> 01:27:00,909
<i>الاثنين, الساعة 11:45 مساءً</i>

953
01:27:01,144 --> 01:27:05,979
<i>و لمعلوماتك
رفضتُ طلبها</i>

954
01:27:09,185 --> 01:27:11,847
<i>نهاية الرسائل</i>

955
01:27:15,292 --> 01:27:20,025
<i>و لمعلوماتك
رفضتُ طلبها</i>

956
01:27:25,569 --> 01:27:26,593
"كايت"

957
01:27:28,672 --> 01:27:30,196
ما زلت مستيقظة؟

958
01:27:30,807 --> 01:27:32,365
أين "نيك"؟

959
01:27:34,311 --> 01:27:35,903
ذهب إلى منزله بعد العمل

960
01:27:38,214 --> 01:27:40,512
نالي قسطاً من النوم, لقد تأخر الوقت

961
01:27:43,186 --> 01:27:45,381
كايت"؟" -
نعم؟ -

962
01:27:48,191 --> 01:27:50,557
يمكنك النوم مع "لوي" إذا شئتِ

963
01:27:54,731 --> 01:27:57,529
عزيزتي, هذا لطف منك

964
01:27:57,968 --> 01:27:59,833
إنه بحاجة لك, أنا بخير

965
01:28:00,904 --> 01:28:02,428
تصبحين على خير

966
01:28:07,944 --> 01:28:09,241
تصبحين على خير

967
01:28:15,285 --> 01:28:18,584
ليس لديك الحق أن تطرديه من هنا
هذا مطعمي

968
01:28:18,755 --> 01:28:22,384
لقد أوضحت هذا كثيراً -
من الأفضل لك أن تجدي لي بديلاً بسرعة -

969
01:28:22,592 --> 01:28:24,583
لم تحتاجي إلى مساعدتي
في المرة الأخيرة

970
01:28:24,794 --> 01:28:27,661
"كايت" -
حسناً. سأجد شخصاً ما -

971
01:28:30,767 --> 01:28:34,259
هل تريدين شهادة أو شيئاً ما؟
ليست لديّ تلك الورقة الصغيرة

972
01:28:34,471 --> 01:28:37,269
لكن هناك رجال يقودون السيارات في الشارع
من دون رخصة قيادة

973
01:28:37,474 --> 01:28:39,135
لا يمكنهم القيادة, لذا, تعلمين قصدي

974
01:28:39,376 --> 01:28:41,310
حسناً, تخصصي هو في
مجال اللحم البقري

975
01:28:41,511 --> 01:28:45,743
أتعامل مع اللحوم طيلة الوقت
النقانق, اللحم البقري, لحم الخنزير المذبوح

976
01:28:45,949 --> 01:28:47,974
أنا مشهور بقَطع لحم الخنزير الفيتنامي

977
01:28:48,184 --> 01:28:50,812
مع البطاطا المهروسة بالزعفران
و الهليون مع الليمون الأخضر الصغير

978
01:28:50,987 --> 01:28:54,787
أنسجم مع الناس بشكل رائع
حقاً, أنا في الواقع شخص يحب الناس كثيراً

979
01:28:54,991 --> 01:28:56,788
أنا شخص يحب الناس

980
01:28:56,960 --> 01:28:59,451
أنا لاعب في الفريق ما دام
الجميع يتبعني

981
01:28:59,629 --> 01:29:03,759
كان هناك سوء تفاهم بيني وبين الطاهي الرئيسي

982
01:29:03,967 --> 01:29:06,435
و المدير و المالكين

983
01:29:06,636 --> 01:29:09,332
طُرِدت كما تعلمين, إنه
كـ " أنت مطرود!" ,تعلمين

984
01:29:09,506 --> 01:29:13,909
لكن, لا, أعتقد أننا انفصلنا
بشكل وديّ

985
01:29:20,650 --> 01:29:23,710
لماذا لم يعد "نيك" يأتي لرؤيتنا؟

986
01:29:28,324 --> 01:29:31,020
لقد تشاجرنا نوعاً ما

987
01:29:31,528 --> 01:29:35,225
بشأن ماذا؟ -
أمور سخيفة بين البالغين فحسب -

988
01:29:40,036 --> 01:29:42,027
لماذا لم ترغبي بإخباري؟

989
01:29:44,474 --> 01:29:48,035
ليس الأمر أنني لم أرغب بإخبارك -
هل سيعود في يوم ما؟ -

990
01:29:48,878 --> 01:29:51,244
لا, لن يعود, يا عزيزتي

991
01:30:03,893 --> 01:30:05,656
"زوي"

992
01:30:36,025 --> 01:30:37,993
زوي", هل أنت مستيقظة؟"

993
01:30:38,995 --> 01:30:40,587
لقد انتهيت

994
01:30:41,698 --> 01:30:43,598
هل ستتناولين وجبة الإفطار؟

995
01:30:48,705 --> 01:30:50,002
زوي"؟"

996
01:30:53,576 --> 01:30:56,204
نيك", هذه أنا"
هل "زوي" معك؟

997
01:30:57,280 --> 01:30:59,248
استيقظتُ هذا الصباح و كانت قد رحلت

998
01:30:59,783 --> 01:31:02,149
أنا هنا الآن. لم يشاهدوها

999
01:31:03,253 --> 01:31:07,656
لا أعلم. أخبرتها بأمرنا الليلة الماضية
... و كانت منزعجة, لكن

1000
01:31:07,824 --> 01:31:09,792
يا إلهي

1001
01:31:10,026 --> 01:31:11,152
ماذا قالت الشرطة؟

1002
01:31:11,327 --> 01:31:14,888
قاموا بالتحقق من محطة الحافلة
و محطة القطار. من الممكن أن تكون بأي مكان

1003
01:31:15,064 --> 01:31:18,727
حسناً, إنها طفلة. ربما اختارت مكاناً ما
تعرفه, أليس كذلك؟

1004
01:31:18,902 --> 01:31:21,564
ذهبت إلى المدرسة
و المطعم, هذا كل شيء

1005
01:31:28,545 --> 01:31:31,912
كايت", ستكون الأمور على ما يرام"
ستكون بخير

1006
01:31:32,081 --> 01:31:35,573
أتعلمين شيئاً؟ ربما علينا أن نتحقق
إذا كانت قد عادت إلى المنزل

1007
01:31:36,486 --> 01:31:38,181
زوي"؟"

1008
01:31:39,455 --> 01:31:41,753
ربما تركت ملاحظة في مكان ما

1009
01:31:42,325 --> 01:31:44,156
ليست هنا

1010
01:31:54,571 --> 01:31:58,007
هل أخذت حقيبتها؟
... إذا لم توضب شيئاً

1011
01:31:58,174 --> 01:32:00,438
"لم تأخذ "لوي -
ماذا؟ -

1012
01:32:01,477 --> 01:32:04,878
لن تهرب من دون "لوي", صحيح؟

1013
01:32:05,481 --> 01:32:08,609
لقد خذلتها, "نيك". أشعر كما لو أنني
أخرّبُ كل شيء

1014
01:32:08,818 --> 01:32:11,616
سنجدها. أعدك -
إنها بحاجة لوالدتها -

1015
01:32:11,788 --> 01:32:13,688
إنها بحاجة لوالدتها فحسب -
"كايت" -

1016
01:32:15,658 --> 01:32:17,683
أعتقد أنني أعرف أين قد تكون

1017
01:32:22,899 --> 01:32:26,300
إنها هناك -
حمداً لله -

1018
01:32:29,405 --> 01:32:31,635
زوي", هل أنت بخير؟"

1019
01:32:33,042 --> 01:32:35,237
زوي", أرجوك, لا تفعلي هذا مجدداً"

1020
01:32:35,411 --> 01:32:37,902
كنت خائفة جداً من أن يحدث
لك مكروه

1021
01:32:39,382 --> 01:32:41,873
عزيزتي, ما الأمر؟

1022
01:32:43,753 --> 01:32:46,153
أخشى أن أنساها

1023
01:32:49,993 --> 01:32:51,893
لن ننساها أبداً

1024
01:32:52,695 --> 01:32:54,162
أعدك

1025
01:32:59,168 --> 01:33:00,726
أبداً

1026
01:33:12,849 --> 01:33:15,875
و يمكننا أن نأتي إلى
هنا متى شئت, اتفقنا؟

1027
01:33:44,314 --> 01:33:46,043
ستدخل, أليس كذلك, "نيك"؟

1028
01:33:46,816 --> 01:33:48,306
ليس اليوم, يا عزيزتي

1029
01:33:48,985 --> 01:33:51,783
هل ما زلتما غاضبان من بعضكما؟ -
لا -

1030
01:33:52,322 --> 01:33:53,789
هيا

1031
01:33:59,595 --> 01:34:01,119
أراك بالطابق العلوي

1032
01:34:04,500 --> 01:34:05,967
أتعلمين -
أتعلم -

1033
01:34:07,971 --> 01:34:09,598
"أريد أن أقول فقط أنني آسفة, "نيك

1034
01:34:09,772 --> 01:34:11,831
لا تعتذري. في الواقع, أريد أن أشكرك

1035
01:34:12,008 --> 01:34:14,135
فكرت كثيراً فيما قلته

1036
01:34:14,310 --> 01:34:18,212
عن أنني ليس لديّ الشجاعة في السعي
وراء ما أريد, و كنت محقة

1037
01:34:19,215 --> 01:34:20,739
... هذا سبب أنني

1038
01:34:21,985 --> 01:34:23,418
حصلت على وظيفة

1039
01:34:24,153 --> 01:34:25,780
(في (سان فرانسيسكو

1040
01:34:26,155 --> 01:34:30,489
طاهي تنفيذي في مطعم جديد

1041
01:34:34,731 --> 01:34:36,756
هذا رائع -
نعم -

1042
01:34:38,167 --> 01:34:40,829
حسناً, لما أستطعتُ فعل هذا من دونك

1043
01:34:53,549 --> 01:34:55,449
طاهي تنفيذي

1044
01:35:13,269 --> 01:35:15,703
الرجل عند الطاولة 7 يقول أنه
... لو أراد أن تُحرق الجثة

1045
01:35:15,872 --> 01:35:17,772
لما طلب أن تكون نيئة

1046
01:35:18,775 --> 01:35:21,209
هذه نيئة -
من الواضح أنها ليست نيئة بشكلٍ كافٍ -

1047
01:35:21,377 --> 01:35:23,709
إذا جعلتها نيئة أكثر, ستخرج من هنا
و ستهتف طالبةً سيارة أجرة

1048
01:35:23,880 --> 01:35:27,008
انظري, هؤلاء وكلاء إعلانات
إنهم يصرفون الكثير من المال هنا

1049
01:35:27,183 --> 01:35:30,277
نوبات الغضب ممنوعة الليلة
قومي بإعداد آخر فحسب

1050
01:35:32,789 --> 01:35:36,350
شريحة لحم نيئة أخرى و بسرعة -
شريحة لحم نيئة بسرعة -

1051
01:35:36,526 --> 01:35:38,653
أين لحم الحمل للطاولة 6؟

1052
01:35:38,828 --> 01:35:40,352
كيف هو السمّان؟ -
رائع, يا رئيسة الطهاة -

1053
01:35:40,530 --> 01:35:43,499
(ارفعوا! (تيرين), (كارباتشيو

1054
01:35:46,602 --> 01:35:49,093
مِن الأحمق عند الطاولة 7 مجدداً
... يريد أن يعرف

1055
01:35:49,305 --> 01:35:52,536
إذا كنت رأيت في حياتك
شريحة لحم نيئة من قبل

1056
01:36:03,820 --> 01:36:06,084
نيئة بشكل كاف بالنسبة لك؟ -
هل جننت؟ -

1057
01:36:06,255 --> 01:36:08,416
نعم. لهذا السبب أخضع لعلاج نفسي -
أنا آسفة جداً -

1058
01:36:08,591 --> 01:36:11,788
سأحضر لك غطاء طاولة جديداً

1059
01:36:11,961 --> 01:36:14,429
لا, أرجوك, دعيني أهتم بهذا

1060
01:36:15,898 --> 01:36:17,832
ليس سيئاً

1061
01:36:18,367 --> 01:36:20,562
شعرتُ بإحساس رائع

1062
01:36:24,740 --> 01:36:26,503
أردتُ شريحة لحم فحسب

1063
01:36:30,646 --> 01:36:33,638
<i>أتمنى لو كان هناك كتاب طهو للحياة
تعلم ما أعنيه؟</i>

1064
01:36:33,850 --> 01:36:36,375
<i>يحتوي على الوصفات
يخبرنا ما علينا فعله بالضبط</i>

1065
01:36:38,221 --> 01:36:42,715
:أعلم. أعلم ذلك. ستقول
"كيف يمكننا أن نتعلم أيضاً, "كايت"؟"

1066
01:36:42,892 --> 01:36:45,952
لا. في الواقع, لن أقول هذا

1067
01:36:46,729 --> 01:36:49,357
هل تريدين أن تحزري مجدداً؟ -
لا, تابع -

1068
01:36:50,166 --> 01:36:54,068
ما كنتُ سأقوله هو أنكِ تعرفين
أفضل من أي شخص آخر

1069
01:36:54,804 --> 01:36:58,103
إن الوصفات التي ابتكرتها
بنفسك هي الأفضل

1070
01:37:27,436 --> 01:37:29,427
انتظر لحظة فقط

1071
01:37:34,610 --> 01:37:37,511
أعتقد أنه عليك أن تعرف أن
هناك شيئاً آخر لا أفعله مطلقاً

1072
01:37:38,214 --> 01:37:39,476
ما هو؟

1073
01:37:39,649 --> 01:37:42,641
لا أستضيف نفسي مطلقاً إلى شقة رجل
... و أضع عصابة على عينيه

1074
01:37:42,818 --> 01:37:48,415
و أطعمه صلصة الزعفران بينما أتوسل له
(ألاّ يذهب إلى (سان فرانسيسكو

1075
01:37:49,125 --> 01:37:51,218
لا تفعلين هذا مطلقاً؟ -
مطلقاً -

1076
01:37:51,427 --> 01:37:53,054
هذا مؤسف جداً

1077
01:38:31,701 --> 01:38:35,000
ستقوم بإذابة هذا أولاً, صحيح؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

1078
01:38:39,242 --> 01:38:42,177
لا تنسَ أن تخفّف هذه الصلصة
قليلاً, حسناً؟

1079
01:38:42,345 --> 01:38:44,040
أنت تتجاوزين الخط, يا عزيزتي -
لا -

1080
01:38:44,213 --> 01:38:47,376
نعم, أنت تفعلين ذلك
انظري, ملعقتك في منطقتي

1081
01:38:48,417 --> 01:38:52,183
انظر, لا أستطيع أن أمنع نفسي إذا
كانت صلصتك خفيفة نوعاً ما. عليّ أن أقول شيئاً

1082
01:38:52,355 --> 01:38:54,983
لن أتكلم. صلصة البيض الحلو
التي تحضرينها بها كتل

1083
01:38:56,425 --> 01:38:57,983
لقد جننتْ

1084
01:39:01,297 --> 01:39:03,993
إنها رائعة -
سأكون الحكم في هذه المسألة -

1085
01:39:18,014 --> 01:39:20,107
أنت محقة, إنها رائعة

1086
01:39:22,918 --> 01:39:24,579
فطائر محلاّة

1087
01:39:26,322 --> 01:39:28,813
شكراً -
تفضلي -

1088
01:39:31,060 --> 01:39:33,255
زوي", هذا يكفي"

1089
01:39:37,133 --> 01:39:38,760
مرحبا -
مرحبا -

1090
01:39:50,313 --> 01:39:52,406
زوي", شكراً لك"

1091
01:39:52,581 --> 01:39:55,778
انتظرا. دعاها تخبرنا بأمر ما
ماذا لدينا؟

1092
01:40:23,251 --> 01:40:26,849
("مطعم "نيك", "كايت", و "زوي)

