1
00:00:31,522 --> 00:00:39,368
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كايجو : الوحش الكاسر
ييغر : الصيّاد

2
00:00:39,403 --> 00:00:46,211
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة
و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم

3
00:00:46,733 --> 00:00:49,193
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}متسائلاً إنْ كانت فيها حياة

4
00:00:49,877 --> 00:00:53,208
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}اتّضح أنّي كنتُ أنظر
في الاتّجاه الخطأ

5
00:00:53,441 --> 00:00:58,726
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ
عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي

6
00:00:58,761 --> 00:01:02,206
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}عبرَ صدْعٍ بين صفيحتَين
قاريّيتَين

7
00:01:02,703 --> 00:01:05,840
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حيث شكّل بوّابةً
...بين الأبعاد

8
00:01:06,384 --> 00:01:07,979
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الثغرة

9
00:01:08,789 --> 00:01:13,557
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنتُ في الخامسة عشرة حين وصل
"الوحش الأوّل إلى "سان فرانسيسكو

10
00:01:39,251 --> 00:01:42,795
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات
و الصواريخ القضاء عليه

11
00:01:42,830 --> 00:01:48,047
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام
دمّر خلالها ثلاث مدن

12
00:01:48,990 --> 00:01:52,503
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و فُقدت عشرات آلاف الأرواح

13
00:01:56,319 --> 00:02:02,200
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ندبنا أمواتنا، خلّدنا ذكرى الهجوم
و مضينا في حياتنا

14
00:02:06,572 --> 00:02:12,474
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و بعد ستّة أشهر فقط
"ضرب الهجوم الثاني "مانيلّا

15
00:02:12,842 --> 00:02:17,911
دماء الوحش سبّبت ظاهرةً
"سامّة تدعى "ازرقاق الوحش

16
00:02:17,946 --> 00:02:22,321
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"و الثالث ضرب "كابو
و تلاه الرابع

17
00:02:22,356 --> 00:02:27,917
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تيقنّا حينها أنّ الأمر لن يتوقّف
و إنّما كان البداية و حسب

18
00:02:29,286 --> 00:02:31,557
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنّا بحاجة لأسلحة جديدة

19
00:02:31,592 --> 00:02:39,498
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تكاتف العالَم جامعاً موارده و متجاهلاً
نزاعاته القديمة خدمةً للمصلحة العامّة

20
00:02:39,633 --> 00:02:44,577
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و لمحاربة الوحوش
صنعنا وحوشنا الخاصّة

21
00:02:45,321 --> 00:02:48,379
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فكانت ولادة برنامج
"ييغر = الصيّاد"

22
00:02:49,280 --> 00:02:51,745
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حدثت نكسات في البداية

23
00:02:51,780 --> 00:02:56,959
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إذ تبيّن أنّ وصلات المشابك العصبيّة
مع الصيّاد تفوق قدرة احتمال ربّانٍ بمفرده

24
00:02:56,994 --> 00:02:59,837
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتمّ اختراع جهازٍ لربّانَين معاً

25
00:02:59,872 --> 00:03:04,195
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}نظام يتحكّم بنصف الكرة المخّيّة
الأيسر مع النصف الأيمن لربّانَين

26
00:03:04,230 --> 00:03:09,618
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بدأنا ننتصر و الصيّاد أوقف
الوحوش في كلّ مكان

27
00:03:10,192 --> 00:03:13,313
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنّ قيمة الصيّاد كانت
مستمدّة مِنْ ربابنته

28
00:03:13,348 --> 00:03:16,239
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتحوّل ربابنة الصيّاد إلى نجوم

29
00:03:16,274 --> 00:03:22,103
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و تحوّل الخطر إلى دعاية إعلاميّة
و الوحوش إلى دمى

30
00:03:23,843 --> 00:03:25,915
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...أصبحنا بارعين جدّاً به

31
00:03:27,237 --> 00:03:28,497
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بارعين بالنصر

32
00:03:32,010 --> 00:03:35,938
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}...بعدها
انقلبت الأحوال

33
00:03:37,674 --> 00:03:40,998
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جيبسي دينجر)، يرجى التوجّه)
إلى الخليج 08 عند الخطّ آ-42

34
00:03:41,033 --> 00:03:45,380
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(الوحش الملقّب بـ (نايف هِد = رأس السكّين
مِن الفئة 3 يزن 8700 طنّاً

35
00:03:45,415 --> 00:03:48,462
يانسي)، استيقظ)
هنالك حركة عند الثغرة

36
00:03:48,609 --> 00:03:51,416
هيّا، تمّ تكليفنا -
رائع -

37
00:03:51,451 --> 00:03:55,955
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}آلاسكا سنة 2020
العام السابع لحرب الوحوش

38
00:03:52,480 --> 00:03:54,748
صباح الخير -
صباح الخير -

39
00:03:55,304 --> 00:04:01,518
وحش مِن الفئة 3 و الأضخم حتّى الآن
"الملقّب بـ "نايف هِد

40
00:04:01,553 --> 00:04:03,525
كم الساعة ؟ -
الثانية -

41
00:04:03,831 --> 00:04:06,186
صباحاً ؟ -
نعم -

42
00:04:07,769 --> 00:04:10,717
ما رأيك؟
ينتظرنا وسامٌ خامس

43
00:04:11,717 --> 00:04:14,202
(هيّا (بيكيت
حان وقت الإنزال

44
00:04:16,070 --> 00:04:17,847
يا فتى -
ماذا ؟ -

45
00:04:18,157 --> 00:04:19,988
لا تتغطرس

46
00:04:21,476 --> 00:04:26,643
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قبل سنوات، ما كان أحدٌ ليتوقّع
منّي و مِنْ شقيقي (يانسي) البطولة

47
00:04:26,678 --> 00:04:28,177
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}محال

48
00:04:31,939 --> 00:04:36,602
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لمْ نكن رياضيّيَن لامعَين قطّ
و لا في مقدّمة صفّنا

49
00:04:36,637 --> 00:04:39,513
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكن استطعنا مؤازرة بعضنا
البعض في القتال

50
00:04:39,548 --> 00:04:44,995
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و اتّضح أنّنا نملك مهارةً فريدة
كنّا متوافقَين شعوريّاً

51
00:05:01,937 --> 00:05:03,612
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إرسال المعطيات إلى الخوذة

52
00:05:03,647 --> 00:05:07,611
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سائل تقوية المعلومات
ينتشر في دارات الحلّة

53
00:05:35,251 --> 00:05:39,031
(صباح الخير أيّها الفتيان (بيكيت -
تيندو)، ما الذي يجري يا صاحبي ؟) -

54
00:05:39,066 --> 00:05:41,795
(كيف سار موعدك مع (آليسون
بالأمس سيّد (تشوي) ؟

55
00:05:41,830 --> 00:05:44,252
لقد أحبّتني فصديقها
ليس بالقدر المطلوب

56
00:05:44,287 --> 00:05:46,250
ستتسبّب في فصلك

57
00:05:46,285 --> 00:05:48,644
على الرجل القيام بما
يجب عليه يا أخي

58
00:05:48,679 --> 00:05:51,969
مستعدّ للإنزال سيّد (تشوي) ؟ -
مستعدّ للإنزال سيّدي -

59
00:05:53,221 --> 00:05:55,645
(المارشال (بينتكوست
على الإشراف

60
00:05:55,680 --> 00:05:58,463
أقوم بتأمين الحجرات
و نستعدّ للإنزال

61
00:06:05,665 --> 00:06:09,211
حرّرونا للإنزال -
جيبسي دينجر)، جاهز للإنزال الكبير) -

62
00:06:10,403 --> 00:06:11,965
ها نحن أولاء

63
00:06:22,986 --> 00:06:26,901
تمّ تأكيد الإنزال سيّدي -
شغّل نظام ارتباط الربّانَين -

64
00:06:26,936 --> 00:06:31,342
تمّ التفعيل الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نظام ارتباط الربّانَين بدأ بالتسلسل -</font>

65
00:07:06,934 --> 00:07:08,985
جيبسي دينجر) جاهز)
و في موقعه سيّدي

66
00:07:09,020 --> 00:07:12,139
(معكم المارشال (ستاكر بينتكوست
استعدّا للمصافحة العصبيّة

67
00:07:12,174 --> 00:07:14,709
سنبدأ خلال 15 ثانية

68
00:07:14,785 --> 00:07:21,087
...10، 11، 12، 13، 14

69
00:07:21,122 --> 00:07:24,275
مستعدّ للدخول إلى عقلي يا فتى ؟ -
كفاك، مِنْ بعدك -

70
00:07:24,310 --> 00:07:26,928
احتراماً للسنّ أيّها العجوز

71
00:07:29,118 --> 00:07:32,538
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ابتداء المصافحة العصبيّة

72
00:07:33,774 --> 00:07:36,754
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}التشابك هو تقنيّة
خاصّة بالصيّاد

73
00:07:36,789 --> 00:07:40,590
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"تعتمد على نظام "داربا
العصبيّ للمقاتلات النفّاثة

74
00:07:40,790 --> 00:07:46,151
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ربّانان يندمج عقلاهما مِنْ خلال
الذكريات بجسم آلة ضخمة

75
00:07:46,186 --> 00:07:50,857
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و كلّما توطّدت العلاقة
تحسّن القتال

76
00:07:52,758 --> 00:07:55,385
المصافحة العصبيّة
قويّة و متماسكة

77
00:07:56,577 --> 00:08:01,511
تتمّ معايرة نصف الكرة
المخّيّة اليمنى و اليسرى

78
00:08:03,680 --> 00:08:06,099
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت الموافقة
و جاري الإرسال

79
00:08:15,631 --> 00:08:18,742
أيّها السيّدان، تنصّ تعليماتكما على النزول
إلى مسافة ميل مِن المرسى، تلقّيتما ؟

80
00:08:18,777 --> 00:08:21,952
تلقّينا ذلك سيّدي -
ما تزال هناك مركبة مدنيّة في الخليج -

81
00:08:21,987 --> 00:08:24,335
أيّها السيّدان، أنتما تحميان مدينة
يقطنها مليونا إنسان

82
00:08:24,370 --> 00:08:27,556
يجب ألّا تخاطرا بحياتهم مِنْ أجل
قارب على ظهره عشرة، أكلامي واضح؟

83
00:08:27,591 --> 00:08:30,833
نعم سيّدي -
حسناً، هيّا بنا -

84
00:08:32,592 --> 00:08:33,771
تعرف بما أفكّر

85
00:08:33,806 --> 00:08:37,931
أنا في عقلك، طبعاً أعرف -
هيّا إلى الصيد -

86
00:08:37,966 --> 00:08:41,947
ها نحن أولاء، هيّا أخي
زد القوّة قليلاً

87
00:08:41,982 --> 00:08:44,375
اهتمّ بشؤونك يا فتى

88
00:08:54,419 --> 00:08:57,644
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ثمّة أشياء لا يمكنك محاربتها
كالكوارث القاهرة

89
00:08:57,679 --> 00:09:01,325
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فعندما ترى إعصاراً قادماً
عليك الابتعاد عن طريقه

90
00:09:01,360 --> 00:09:08,023
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنْ عندما يكون المرء في الصيّاد
يستطيع فجأةً مواجهة الإعصار و الانتصار

91
00:09:11,250 --> 00:09:14,495
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ساحل آلاسكا
على مسافة 10 أميال

92
00:09:20,137 --> 00:09:23,299
كم تبعد اليابسة ؟ -
زهاء 7 أميال سيّدي -

93
00:09:23,334 --> 00:09:25,435
لن نتمكّن مِن اجتياز المياه
الضحلة حتّى

94
00:09:25,470 --> 00:09:29,312
نعم، لن نستطيع -
ماذا عن تلك الجزيرة، 3 أميال شرقاً ؟ -

95
00:09:29,477 --> 00:09:31,917
لا، بل تبعد ميلَين سيّدي

96
00:09:32,274 --> 00:09:35,691
تبعد ميلاً واحداً سيّدي
و هي تقترب

97
00:09:36,261 --> 00:09:39,057
كيف عساها تقترب بحقّ الجحيم ؟

98
00:09:43,747 --> 00:09:45,097
إنّه وحش

99
00:09:53,154 --> 00:09:56,536
استدر نحو اليمين
اطلب النجدة

100
00:10:17,615 --> 00:10:20,613
يا إلهي -
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ -

101
00:10:40,494 --> 00:10:41,856
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}السفينة بأمان

102
00:10:41,891 --> 00:10:44,412
عدّل محور الدوران -
سأتولّى الأمر -

103
00:11:26,524 --> 00:11:29,868
اضربه، هيّا أطلق عليه -
سأتولّى ذلك -

104
00:11:40,421 --> 00:11:43,467
سيّدي، شحنة بلازما في المياه
الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ

105
00:11:43,502 --> 00:11:45,288
جيبسي)، ما الذي يجري)
بحقّ الجحيم؟

106
00:11:45,323 --> 00:11:49,421
أُنجزت المهمّة سيّدي، أطلقنا عليه
مرّتَين و بات صيدنا الخامس

107
00:11:49,456 --> 00:11:52,908
عصيتما أمراً مباشراً -
...مع فائق احترامي سيّدي -

108
00:11:52,943 --> 00:11:55,862
اعترضنا الوحش و أنقذنا
كلّ مَنْ على ذلك القارب

109
00:11:55,897 --> 00:11:57,963
عودا إلى موقعكما الآن

110
00:11:58,865 --> 00:12:01,951
نعم سيّدي -
إشارة الوحش ترتفع -

111
00:12:05,153 --> 00:12:07,127
ما يزال ذاك الشيء
حيّاً سيّدي

112
00:12:07,349 --> 00:12:10,322
جيبسي)، ما تزال تصلنا إشارته)

113
00:12:11,387 --> 00:12:13,624
ما يزال الوحش حيّاً

114
00:12:14,130 --> 00:12:16,740
احملا القارب و غادرا المكان

115
00:12:16,775 --> 00:12:21,842
تلقّيتما ذلك ؟
احملا القارب و غادرا المكان الآن

116
00:12:29,205 --> 00:12:31,897
(اقضِ عليه (رايلي -
سأتولّى هذا -

117
00:12:41,016 --> 00:12:42,727
تعرّضنا لإصابة

118
00:12:46,986 --> 00:12:49,223
توقّفت الذراع اليسرى
عن العمل سيّدي

119
00:13:07,420 --> 00:13:09,297
إنّه يخترق الهيكل

120
00:13:09,418 --> 00:13:11,652
رالي)، أصغِ لي)
...عليك أنْ

121
00:13:16,041 --> 00:13:19,070
لا، لا

122
00:14:11,807 --> 00:14:15,118
الإطلاق الثاني أضاع الاتّصال
سيّدي، لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات

123
00:14:18,828 --> 00:14:20,593
لا إشارة سيّدي

124
00:14:23,244 --> 00:14:25,094
ماذا نفعل الآن سيّدي ؟

125
00:14:28,918 --> 00:14:31,953
أريدك أنْ تبقي نظرك
على ذلك المقياس هناك

126
00:14:32,714 --> 00:14:38,580
أتعرف على ماذا أريد العثور ؟
سفينة بأكملها، هذا ما أودّ العثور عليه

127
00:14:38,615 --> 00:14:43,384
مهلاً، مهلاً
هناك، هناك، احفر

128
00:14:44,933 --> 00:14:46,404
ما هذا ؟

129
00:14:47,724 --> 00:14:52,271
مجرّد دمية قديمة
لن نعثر على أيّ شيء مفيدٍ أبداً

130
00:14:53,172 --> 00:14:54,305
اسمع

131
00:15:03,820 --> 00:15:05,563
يا إلهي

132
00:15:28,829 --> 00:15:30,057
ابقَ مكانك

133
00:15:55,752 --> 00:15:57,550
أتحتاج مساعدة ؟

134
00:16:05,695 --> 00:16:09,211
(يانسي)

135
00:16:14,907 --> 00:16:17,703
اركض، ابحث عن مساعدة
بسرعة

136
00:16:19,320 --> 00:16:20,951
ستكون على ما يرام

137
00:16:58,752 --> 00:17:07,534
{\move(190,280,190,100,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}حافـّـة الهادي

138
00:17:05,601 --> 00:17:11,465
تعلّمت الوحوش طرق دفاعاتنا
إنّها تتأقلم و تتطوّر

139
00:17:11,500 --> 00:17:14,590
و بتنا نخسر الصيّاديين
بسرعة تفوق صناعتنا لها

140
00:17:15,286 --> 00:17:20,205
"ليما"، "سياتل"
"فاليدفوستك"

141
00:17:20,593 --> 00:17:23,958
الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج
مِن الثغرة الآن

142
00:17:23,993 --> 00:17:28,288
و ربّما حتّى أنتَ أيّها المارشال
لمْ تعد تراها استراتيجيّة منطقيّة

143
00:17:27,868 --> 00:17:34,330
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}بعد 5 سنوات
قاعدة آلاسكا - يوم الإيقاف

144
00:17:28,435 --> 00:17:34,979
زاد معدّل الهجمات و لمْ يعد الصيّادون
خطّ الدفاع الأصلح

145
00:17:35,014 --> 00:17:36,723
أدرك ذلك

146
00:17:37,129 --> 00:17:43,059
فجنودي هم الذين يموتون
...كلّما سقط صيّاد، و لهذا أطلب منك

147
00:17:43,094 --> 00:17:44,522
اعذرني حضرة المارشال -
فرصةً أخيرة -

148
00:17:44,557 --> 00:17:47,133
اعذرني -
ضربة أخيرة بكلّ ما لدينا -

149
00:17:47,168 --> 00:17:49,437
انتهى أمر برنامج الصيّاد
حضرة المارشال

150
00:17:49,472 --> 00:17:53,624
و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج
الجدار الساحليّ خياراً واعداً

151
00:17:53,659 --> 00:17:57,690
العالَم ممتنٌّ لكلّ ما أنجزته
مع رجالك لكنّ الأمر حُسم

152
00:17:57,725 --> 00:18:03,336
سنوكّلك بإرسال كلّ الصيّادين الباقين
"إلى محطّة المعركة الأخيرة في "هونغ كونغ

153
00:18:03,371 --> 00:18:07,642
مستعدّون لتمويلكم ثمانية أشهر
حتّى اكتمال الجدار الساحليّ

154
00:18:07,764 --> 00:18:13,321
و بعدها لن تحصلوا على دعم -
ها قد حصلت على مطلبك مارشال -

155
00:18:15,893 --> 00:18:19,282
هذه النهاية إذاً ؟
انتهى الأمر ؟

156
00:18:20,173 --> 00:18:23,514
بدلات و ربطات عنق
و ابتسامات باردة

157
00:18:23,724 --> 00:18:25,789
(هذا كلّ ما لديهم (ستاكر

158
00:18:29,527 --> 00:18:31,133
لسنا بحاجتهم

159
00:18:36,396 --> 00:18:41,159
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}جدار الحياة
سيتكا - آلاسكا

160
00:18:52,379 --> 00:18:57,167
حان وقت بطاقات المؤن يا رفاق
هيّا، اقتربوا

161
00:18:58,301 --> 00:19:01,530
أحمل خبراً طيّباً
و آخر سيّئاً يا رفاق

162
00:19:01,565 --> 00:19:04,534
أيّهما تريدون سماعه أوّلاً ؟ -
السيّئ -

163
00:19:04,569 --> 00:19:09,948
الخبر السيّئ هو موت ثلاثة عمّال
البارحة أثناء عملهم على قمّة الجدار

164
00:19:10,576 --> 00:19:12,305
ما الخبر الطيّب ؟

165
00:19:12,340 --> 00:19:18,099
الخبر الطيّب هو وجود
ثلاثة شواغر للعمل على قمّة الجدار

166
00:19:18,186 --> 00:19:23,245
حسناً، مَنْ يريد أنْ يعمل ؟
مَنْ يريد أنْ يكسب رزقه ؟ هيّا

167
00:20:04,913 --> 00:20:10,047
أنا هنا في "سيدني" حيث وقع
هجومٌ آخر اليوم

168
00:20:10,199 --> 00:20:16,656
الوحش الضخم مِن الفئة الرابعة
اقتحم الجدار الساحليّ قبل أقلّ مِنْ ساعة

169
00:20:20,202 --> 00:20:23,808
"كان يفترض بـ "جدار الحياة
أنْ يكون منيعاً وفقاً لمصمّميه

170
00:20:23,843 --> 00:20:26,293
لماذا نبني هذا الشيء إذاً ؟

171
00:20:26,879 --> 00:20:30,493
ذاك الشي اجتاز الجدار
و كأنّه غير موجود

172
00:20:30,528 --> 00:20:33,615
الصيّاد الذي أوقف مؤخّراً
...(عن العمل (سترايكر يوريكا

173
00:20:33,650 --> 00:20:38,239
(و الذي يقوده الربّانان (هيرك
و (تشاك هانسن) قتل الوحش أخيراً

174
00:21:01,537 --> 00:21:06,425
لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع
أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة

175
00:21:06,460 --> 00:21:08,962
ذاك هو الوحش العاشر الذي يقتله
الصيّاد (سترايكر) حتّى الآن

176
00:21:08,997 --> 00:21:10,626
إنّه رقمٌ قياسيّ جديد

177
00:21:10,661 --> 00:21:12,360
أما تزالون ذاهبون إلى
هونغ كونغ" ؟"

178
00:21:12,395 --> 00:21:16,912
حتّى في وقت كهذا ؟ -
إنّها الأوامر، ما عساي أفعل ؟ -

179
00:21:36,326 --> 00:21:40,903
(سيّد (بيكيت -
حضرة المارشال، تبدو صلباً -

180
00:21:40,938 --> 00:21:45,222
مرّ وقتٌ طويل -
خمس سنوات و أربعة شهور -

181
00:21:45,285 --> 00:21:46,982
هلّا تحدّثنا ؟

182
00:21:49,470 --> 00:21:51,878
تفضّل إلى مكتبي
حضرة المارشال

183
00:21:52,622 --> 00:21:56,573
استغرقت وقتاً لأجدك
"المرفأ، "شيلدون"، "نوم

184
00:21:56,608 --> 00:22:01,325
يتغيّر مكاني وفقاً للجدار
فأنا أطارد فرص العمل لأكسب رزقي

185
00:22:01,360 --> 00:22:02,661
ماذا تريد ؟

186
00:22:05,040 --> 00:22:09,279
أمضيت الشهور الستّة الأخيرة
في تجهيز كلّ ما تقع يداي عليه

187
00:22:09,796 --> 00:22:14,366
هناك صيّاد قديم
مارك 3)، لعلّك تعرفه)

188
00:22:14,401 --> 00:22:18,646
يحتاج ربّاناً -
لا أحسبني خيارك الأوّل -

189
00:22:18,681 --> 00:22:23,317
بلى، فالربابنة الثلاثة الآخرون
لـ (مارك 3) قد ماتوا

190
00:22:28,702 --> 00:22:29,870
...اسمع

191
00:22:31,789 --> 00:22:35,176
لا أحتمل دخول أحدٍ آخر
إلى أفكاري ثانيةً

192
00:22:35,964 --> 00:22:41,485
اكتفيت، فقد كنتُ ما أزال متّصلاً
مع شقيقي حين مات

193
00:22:41,535 --> 00:22:44,791
لا أستطيع خوض ذلك ثانيةً
آسف

194
00:22:45,171 --> 00:22:47,749
أوَلمْ تسمع سيّد (بيكيت) ؟

195
00:22:49,682 --> 00:22:51,997
العالَم مُقدمٌ على نهايته

196
00:22:52,730 --> 00:22:58,627
فأين تفضّل الموت ؟
هنا ؟ أم داخل صيّاد ؟

197
00:23:04,018 --> 00:23:09,200
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}خليج هونغ كونغ
السادسة مساءً

198
00:23:14,469 --> 00:23:19,249
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}ورشة الصيانة
محطّة الصيّاد

199
00:24:06,931 --> 00:24:11,450
سيّد (بيكيت)، أعرّفك على
ماركو موري) إحدى أفضل مساعديّ)

200
00:24:11,485 --> 00:24:14,524
و هي المسئولة عن برنامج
(استعادة (مارك 3

201
00:24:14,559 --> 00:24:18,503
اختارت بنفسها الربابنة
المرشّحين لمشاركتك

202
00:24:20,764 --> 00:24:22,410
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تخيّلته بصورة مختلفة

203
00:24:25,181 --> 00:24:26,460
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أفضل أم أسوأ ؟

204
00:24:29,105 --> 00:24:33,972
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(عذراً سيّد (بيكيت
سمعت الكثير عنك

205
00:24:38,963 --> 00:24:40,135
استرح

206
00:24:40,866 --> 00:24:44,651
ستقوم بجولة في المنشأة ثمّ تصطحبك
(الآنسة (موري) إلى الصيّاد سيّد (بيكيت

207
00:24:44,686 --> 00:24:49,047
أوقفوا الباب رجاء -
شكراً، شكراً -

208
00:24:52,037 --> 00:24:55,937
تراجع، عيّنات الوحوش نادرة جدّاً
لذا تستطيع النظر لا اللمس رجاء

209
00:24:55,972 --> 00:25:00,032
سيّد (بيكيت)، هذا فريق البحث
(الد. (غاتليب) و الد. (غايزلر

210
00:25:00,067 --> 00:25:04,231
(نادِني (نيوت
وحدها والدتي تناديني دكتور

211
00:25:04,716 --> 00:25:07,130
هيرمان)، هؤلاء بشر)
ما رأيك أنْ تلقي التحيّة ؟

212
00:25:07,165 --> 00:25:11,524
نبّهتك على عدم ذكر اسمي الأوّل
...أمام الآخرين، فأنا دكتور منذ 10 سنوات

213
00:25:11,559 --> 00:25:15,468
عشر سنوات، حسناً، آسف -
أرجوك -

214
00:25:15,682 --> 00:25:19,192
ما هذا، "ياماراشي" ؟ -
تقصد هذا الوحش الصغير ؟ -

215
00:25:19,227 --> 00:25:23,025
نعم، تمتلك نظراً جيّداً -
قتلته مع شقيقي عام 2017 -

216
00:25:23,060 --> 00:25:25,497
أتعرف أنّه كان الأضخم في الفئة
الثالثة على الإطلاق ؟

217
00:25:25,532 --> 00:25:28,637
كان 2500 طنّ
...مِن الروعة

218
00:25:33,223 --> 00:25:37,408
أو الفظاعة، سمّه كما تحبّ -
اعذروه فهو معجب بالوحوش و يحبّها -

219
00:25:37,443 --> 00:25:40,305
اخرس (هيرمان)، لا أحبّها، مفهوم ؟
و إنّما أدرسها

220
00:25:40,340 --> 00:25:44,298
و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ
و عن قرب ذات يوم

221
00:25:45,713 --> 00:25:48,339
ثق بي
لا أنصحك بذلك

222
00:25:50,960 --> 00:25:55,095
هذا قسم الأبحاث إذاً ؟ -
لقد تغيّرت الأحوال -

223
00:25:57,686 --> 00:26:02,876
(لمْ نعد جيشاً سيّد (بيكيت
نحن المقاومة

224
00:26:03,520 --> 00:26:05,712
أهلاً بك في ورشة الصيانة

225
00:26:24,229 --> 00:26:29,472
هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد
كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع

226
00:26:29,507 --> 00:26:33,086
معدّل الهجمات يتسارع -
كم بقي على الضبط التالي ؟ -

227
00:26:33,121 --> 00:26:35,841
اسبوع
إنْ كنّا محظوظين

228
00:26:36,219 --> 00:26:39,832
يتوقّع خبراؤنا وقوع هجوم
قبل ذلك

229
00:26:39,926 --> 00:26:44,577
اعتاد هذا المجمّع إطلاق 30
صيّاداً في خمسة أيّام كهذا الصيّاد

230
00:26:46,241 --> 00:26:48,925
و الآن لمْ يتبقَّ لدينا
سوى أربعة صيّادين

231
00:26:49,691 --> 00:26:51,591
لمْ أكن أعرف أنّ الوضع
بهذا السوء

232
00:26:51,626 --> 00:26:53,188
إنّه بهذا السوء

233
00:26:53,260 --> 00:26:56,721
(كريمسون تايفون : الإعصار القرمزيّ)
مِن "الصين" أحد أعظم الصيّادين

234
00:26:56,756 --> 00:27:00,232
"تمّت صناعته في "تشانغزو
هيكله مِن سبائك التايتانيوم الصرف

235
00:27:00,267 --> 00:27:02,461
خمسون محرّك ديزل
لكلّ سلسلة عضليّة

236
00:27:02,496 --> 00:27:04,533
إنّه مقاتلٌ فتّاك

237
00:27:04,568 --> 00:27:09,481
(يقوده الأشقّاء (واي تانغ
و هم ثلاث توائم... مواطنون محلّيّون

238
00:27:09,525 --> 00:27:14,375
دافعوا بنجاح عن ميناء "هونغ كونغ" سبع
مرّات باستخدام تشكيلة السحابة الرعّادة

239
00:27:14,410 --> 00:27:18,174
نعم، أسلوب الذراع الثلاثيّة -
فعّالة جدّاً -

240
00:27:22,803 --> 00:27:26,167
ذلك الهيكل مِنْ أواخر الطراز
(تي 90" يدعى (تشيرنو ألفا"

241
00:27:26,202 --> 00:27:27,986
(الجيل الأوّل لـ (مارك 1

242
00:27:28,021 --> 00:27:33,618
أثقل و أقدم الصيّادين في المجموعة
لكنْ كن أكيداً سيّد (بيكيت) أنّه محاربٌ شرس

243
00:27:33,653 --> 00:27:36,536
(هذان (ساشا
(و (آليكسيس كايدونفسكي

244
00:27:36,571 --> 00:27:37,974
نعم، سمعت عنهما

245
00:27:38,009 --> 00:27:40,515
يقومان بدوريّات حراسة
"عند جدار "سيبيريا

246
00:27:40,550 --> 00:27:45,651
دوريّاتهما أبقت الوحوش بعيدة
طيلة ستّ سنوات... ستّ سنوات

247
00:27:58,821 --> 00:28:00,780
(هيرك)، (تشاك)

248
00:28:02,416 --> 00:28:05,005
أهلاً بكما أيّها السيّدان
"في "هونغ كونغ

249
00:28:05,487 --> 00:28:06,827
انتظر هنا

250
00:28:07,564 --> 00:28:10,063
ماكس"، تعال إلى هنا"
أتتذكّرني ؟

251
00:28:10,098 --> 00:28:12,395
لا تجعل لعابك يسيل
(على الآنسة (موري

252
00:28:12,430 --> 00:28:14,895
فتاة جميلة و الكلب هو
الذي يحظى بكلّ الاهتمام

253
00:28:14,930 --> 00:28:18,659
(رايلي)، أعرّفك على (هيركليز هانسن)
(صديقي القديم أيّامَ البطولات المجيدة لـ (مارك 1

254
00:28:18,694 --> 00:28:20,317
أعرفك يا صاح
قدنا معاً في السابق

255
00:28:20,352 --> 00:28:23,959
صحيح سيّدي قبل ستّ سنوات
أنا و شقيقي قمنا بثلاث إنزالات جماعيّة

256
00:28:23,994 --> 00:28:26,827
"صحيح، في "مانيلّا
يؤسفني ما حلّ بشقيقك

257
00:28:26,969 --> 00:28:28,213
شكراً سيّدي

258
00:28:28,402 --> 00:28:31,791
هيرك) و ابنه (تشاك) سيقودان)
(عمليّة الدعم في (سترايكر يوريكا

259
00:28:31,826 --> 00:28:35,714
الصيّاد الأسرع في العالَم -
(الأوّل و الأخير مِنْ جيل (مارك 5 -

260
00:28:35,749 --> 00:28:38,940
أوقفته "أستراليا" عن العمل
"قبل يومٍ واحدٍ مِن الهجوم على "سيدني

261
00:28:38,975 --> 00:28:42,239
لحسن حظّهم أنّنا كنّا في الجوار -
نعم، و الآن أصبح دعماً لنا -

262
00:28:42,274 --> 00:28:46,271
مهلاً، أصبح دعماً على ماذا ؟
لمْ تخبروني عمّا أفعله هنا بعد

263
00:28:47,128 --> 00:28:49,059
سنذهب إلى الثغرة
(سيّد (بيكيت

264
00:28:49,094 --> 00:28:53,557
سننقل قنبلة نوويّة حراريّة
(تزن 2400 رطل على ظهر (سترايكر

265
00:28:53,592 --> 00:28:56,927
و هي تعادل تفجير 1.2 مليون
"طنّ مِن "تي ان تي

266
00:28:56,962 --> 00:28:59,989
في حين ستكون أنتَ مع صيّادَين
اثنَين في موقع الدفاع معهم

267
00:29:00,024 --> 00:29:03,822
اعتقدت أنّنا مقاومة
مِنْ أين ستحصل على شيء كهذا ؟

268
00:29:03,857 --> 00:29:07,442
أترى الروسيّان هناك ؟
بإمكانهما إحضار أيّ شيء

269
00:29:07,577 --> 00:29:08,540
هلّا ذهبنا (هيرك) ؟

270
00:29:08,575 --> 00:29:10,594
سررت بعودتك -
شكراً سيّدي -

271
00:29:10,629 --> 00:29:15,652
سأريك الصيّاد الخاصّ بك -
آنسة (موري)، هلّا أمهلتِني دقيقة ؟ -

272
00:29:16,957 --> 00:29:18,267
حضرة المارشال

273
00:29:19,249 --> 00:29:24,434
سبق أنْ ضربنا الثغرة و هذا لا يجدي
إذ لا شيء يخترقها فما الذي تغيّر ؟

274
00:29:24,469 --> 00:29:27,944
لديّ خطّة و أريدك أنْ تكون
مستعدّاً، هذا كلّ شيء

275
00:29:28,086 --> 00:29:29,588
(هيّا بنا (هيرك

276
00:29:30,542 --> 00:29:32,444
ماكس"، اقترب"

277
00:29:34,307 --> 00:29:37,883
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى مِن الطاقم 17
التوجّه إلى الطابق الخامس

278
00:29:43,216 --> 00:29:46,165
في البداية كان الفاصل بين
الهجمات 24 اسبوعاً

279
00:29:46,200 --> 00:29:49,700
ثمّ 12، ثمّ 6
و بعدها كلّ اسبوعَين

280
00:29:50,525 --> 00:29:52,677
"الهجوم الأخير على "سيدني
وقع قبل اسبوع

281
00:29:53,273 --> 00:29:57,973
بعد أربعة أيّام يمكن أنْ نرى وحشاً كلّ
ثماني ساعات إلى أنْ يأتوا كلّ أربع دقائق

282
00:29:58,008 --> 00:30:01,925
لكنْ حضرة المارشال، يفترض أنْ
نشهد حدثاً مكرّراً خلال سبعة أيّام

283
00:30:01,960 --> 00:30:03,449
...(سيّد (غاتليب

284
00:30:03,484 --> 00:30:08,344
سأقوم بإلقاء قنبلة نوويّة تزن 2400
رطل و أحتاج أكثر مِنْ مجرّد توقّعات

285
00:30:08,379 --> 00:30:13,884
تلك مشكلة إذاً لأنّه لا يستطيع
تقديم أكثر مِن فرضيّات

286
00:30:13,919 --> 00:30:17,107
لا تضع أحشاء الوحوش في قسمي
مِن الغرفة، تعرف القواعد

287
00:30:17,142 --> 00:30:19,161
و أنتَ تفعل هذا كلّ يومٍ
لعين باستمرار

288
00:30:19,196 --> 00:30:20,977
يا سادة
فلنعد إلى الموضوع

289
00:30:21,107 --> 00:30:26,340
الأرقام لا تكذب
وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب

290
00:30:26,375 --> 00:30:29,722
الأرقام أقرب ما تكون
كتابة إلهيّة

291
00:30:29,757 --> 00:30:32,138
ماذا ؟ -
لمَ لا تمهلني دقيقة ؟ -

292
00:30:32,180 --> 00:30:36,793
ستقع حادثتان و بعدهما بقليل
...ستقع ثلاثة، ثمّ أربعة

293
00:30:36,828 --> 00:30:39,491
و بعدها نكون في عداد الأموات
فهمت

294
00:30:39,526 --> 00:30:42,988
للأسف
و هنا دور الأخبار الطيّبة

295
00:30:44,605 --> 00:30:51,581
هنا عالَمنا
و هنا عالَمهم

296
00:30:51,616 --> 00:30:54,602
"و هذا ما ندعوه "الحلق
المعبر بين الثغرة و بيننا

297
00:30:54,637 --> 00:30:56,374
نعرف بنيته الذريّة

298
00:30:56,409 --> 00:31:02,070
أتوقّع أنّ المرور المتزايد
سيجبر الثغرة على الاستقرار

299
00:31:02,105 --> 00:31:05,635
و البقاء مفتوحة بما يكفي
...لإدخال القنبلة

300
00:31:07,181 --> 00:31:09,311
و تهديم هيكلها

301
00:31:09,636 --> 00:31:15,483
نعم، و هنا أوافقك، فطبعاً أودّ الدخول إلى
هناك مع هذا الكمّ المحدود مِن المعلومات

302
00:31:15,518 --> 00:31:20,183
نيوتن) كفى تتباهى بنفسك) -
اسمعوني للحظة، امنحوني لحظة رجاءً -

303
00:31:20,218 --> 00:31:22,619
لماذا نصنّف الوحوش
في فئات ؟

304
00:31:22,654 --> 00:31:25,752
لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً
عن الذي يليه، صحيح ؟

305
00:31:25,787 --> 00:31:28,099
فهمتم ما أعنيه ؟ فهناك ما يشبه
القرش و هناك ما يشبه السمكة

306
00:31:28,134 --> 00:31:31,507
د. (غايزلر)، أوصلنا إلى القصد -
نعم -

307
00:31:31,542 --> 00:31:34,270
قصدي هو أنّي لا أراها
مختلفة كلّيّاً في نهاية المطاف

308
00:31:34,305 --> 00:31:36,958
سأريكم بعض الأمثلة
ممّا جمعت، اتّفقنا ؟

309
00:31:37,110 --> 00:31:41,795
"حصلنا على هذا مِنْ "سيدني
..."و استُحصل هذا مِنْ "مانيلّا

310
00:31:41,994 --> 00:31:47,010
قبل ستّ سنوات
و لكليهما الحمض النوويّ ذاته

311
00:31:47,466 --> 00:31:53,428
إنّهما مستنسخان -
و هنا يفقد صوابه كلّيّاً -

312
00:31:54,098 --> 00:31:58,839
هناك الكثير نجهله بشأن الوحوش
نحن بالكاد نعرف القشور

313
00:31:59,208 --> 00:32:01,745
هذا جزء مِنْ دماغ أحد الوحوش

314
00:32:01,780 --> 00:32:06,850
للأسف أنّه تالف و ضعيف
بعض الشيء لكنْ ما يزال حيّاً

315
00:32:06,885 --> 00:32:13,120
أعتقد بإمكاني سبره باستخدام التقنيّة ذاتها
التي تسمح لربّانَين مشاركة جسرٍ عصبيّ

316
00:32:13,155 --> 00:32:17,884
فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم
كيفيّة عبور الثغرة بالضبط

317
00:32:17,919 --> 00:32:20,947
أتقترح أنْ نتشابك شعوريّاً
مع وحش ؟

318
00:32:20,982 --> 00:32:24,716
لا، لا، ليس مع وحش بأكمله
و إنّما مع جزءٍ صغير مِنْ دماغه

319
00:32:24,751 --> 00:32:27,439
التدفّق العصبيّ سيفوق
احتمال دماغ إنسان

320
00:32:27,474 --> 00:32:29,925
أوافقه -
لا أوافقه -

321
00:32:30,269 --> 00:32:33,705
غاتليب)، أريد بياناتك على)
مكتبي بأسرع ما يمكن

322
00:32:33,740 --> 00:32:35,562
نعم سيّدي -
...لا، لكنّه في غاية -

323
00:32:35,597 --> 00:32:38,844
(شكراً لك (نيوت -
...لكنْ هذا أروع ما يمكن -

324
00:32:38,879 --> 00:32:45,597
نيوتن)، أعرف لهفتك لإثبات أنّك لمْ تضيّع)
حياتك كمحبّ للوحوش لكنّ هذا لن ينجح

325
00:32:45,632 --> 00:32:48,682
بلى (هيرمان) و سأقول لك
أمراً آخر

326
00:32:48,717 --> 00:32:51,277
الحظّ حليفٌ للعقل يا صاح -
قد سمعتَهما -

327
00:32:51,312 --> 00:32:56,401
لن يعطوك المعدّات
و حتّى لو فعلوا... ستقتل نفسك

328
00:32:56,436 --> 00:32:58,574
أو سأصبح نجماً مشهوراً

329
00:33:01,891 --> 00:33:03,500
ها هي ذي

330
00:33:07,283 --> 00:33:09,357
يا إلهي

331
00:33:11,397 --> 00:33:12,779
انظري إليها

332
00:33:13,979 --> 00:33:16,467
(جيبسي دينجر)
* الغجريّة الخطيرة *

333
00:33:17,414 --> 00:33:21,539
ربّاه كم هي جميلة
تبدو جديدة

334
00:33:21,574 --> 00:33:25,807
بل أفضل، فلديها مفاعلٌ
نوويّ مزدوج النواة

335
00:33:25,842 --> 00:33:28,218
إنّها فريدة مِنْ نوعها الآن

336
00:33:29,250 --> 00:33:31,258
لطالما كانت كذلك

337
00:33:31,500 --> 00:33:33,759
ما رأيك بتجربة قيادتها
أيّها الفتى (بيكيت) ؟

338
00:33:33,794 --> 00:33:35,898
هيكل حديديّ صلب
غير مجزّأ

339
00:33:35,933 --> 00:33:37,756
أربعون كتلة حركيّة
على كلّ سلسلة عضليّة

340
00:33:37,791 --> 00:33:42,036
عزم تدوير قويّ على كلّ طرف
و نظام عصبيّ سائل جديد

341
00:33:42,383 --> 00:33:46,466
(اقترب (تيندو
سررت برؤيتك يا صديقي

342
00:33:46,879 --> 00:33:51,008
سررت برؤيتك أيضاً يا أخي
تماماً كالأيّام الخوالي

343
00:33:53,173 --> 00:33:54,955
ما هي حكايتك ؟

344
00:33:54,990 --> 00:33:59,025
إصلاح الصيّادين القديمين
إجراء جولات لأمثالي في الجوار

345
00:33:59,060 --> 00:34:00,742
لا يعقل أنْ يكون هذا
كلّ شيء

346
00:34:00,870 --> 00:34:04,403
أأنتِ ربّانة ؟ -
لا، ليس بعد -

347
00:34:04,918 --> 00:34:07,634
لكنّي أوّد أنْ أصبح كذلك
أكثر مِنْ أيّ شيء

348
00:34:07,883 --> 00:34:09,951
كم نقطة حصلتِ في المحاكاة ؟

349
00:34:09,986 --> 00:34:12,853
في الإنزال 51
و 51 في القتال

350
00:34:12,888 --> 00:34:17,393
هذا رائع
لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟

351
00:34:17,808 --> 00:34:21,662
لا
لكنْ للمارشال أسبابه

352
00:34:21,965 --> 00:34:27,142
دائماً لديه أسباب، أليس كذلك ؟
لكنْ بهكذا درجات أتساءل ما هي أسبابه

353
00:34:28,793 --> 00:34:31,726
أرجو أنْ توافق على كلّ اختياراتي

354
00:34:31,761 --> 00:34:37,387
درست أساليبك في القتال
"و خططك حتّى... "آلاسكا

355
00:34:37,422 --> 00:34:38,943
و ما رأيكِ بها ؟

356
00:34:40,590 --> 00:34:44,521
أعتقد أنّ تصرّفاتك فجائيّة

357
00:34:44,595 --> 00:34:48,452
لديك نزعة انحراف عن أساليب
القتال القياسيّة

358
00:34:48,487 --> 00:34:52,567
تقوم بمجازفات تعرّضكَ
و تعرّض طاقمك لإصابات

359
00:34:52,602 --> 00:34:55,823
لا أراك الرجل المناسب
لهذه المهمّة

360
00:35:00,254 --> 00:35:03,685
أشكركِ على صراحتك
قد تكونين محقّة

361
00:35:03,925 --> 00:35:08,374
لكنْ عندما تصبحين ربّانة ذات يوم
...سترَين أنّك في المعركة

362
00:35:09,076 --> 00:35:11,249
مضطرّة لاتّخاذ قرارات

363
00:35:14,562 --> 00:35:17,211
و سيتعيّن عليكِ احتمال العواقب

364
00:35:18,967 --> 00:35:20,898
هذا ما أحاول فعله

365
00:35:53,455 --> 00:35:57,088
المرشّحون جاهزون
سنبدأ التجارب حالاً سيّدي

366
00:35:57,123 --> 00:35:58,693
جيّد -
...لكنْ هناك أمرٌ آخر -

367
00:35:58,728 --> 00:36:04,116
ماكو)، تحدّثنا عن هذا)
و لن نكرّر الكلام فيه

368
00:36:05,123 --> 00:36:06,984
لقد وعدتَني

369
00:36:07,752 --> 00:36:11,689
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا التي يفترض أنْ أقود (جيبسي) معه -</font>
...(ماكو) -

370
00:36:13,972 --> 00:36:17,439
الانتقام كالجرح المفتوح

371
00:36:17,928 --> 00:36:20,432
و يجب ألّا تحملي هذا المستوى
مِن المشاعر في التشابك

372
00:36:20,467 --> 00:36:24,186
إكراماً لعائلتي، عليّ ذلك -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ليتنا نملك وقتاً أكثر -</font>

373
00:36:35,135 --> 00:36:36,235
(رايلي)

374
00:36:37,206 --> 00:36:38,497
تعال و اجلس معنا

375
00:36:38,606 --> 00:36:43,099
لا، لا بأس، شكراً لك -
هيّا، هناك متّسعٌ على طاولتنا -

376
00:36:43,301 --> 00:36:45,378
لمْ أرَ الخبز منذ زمن

377
00:36:45,413 --> 00:36:49,256
هونغ كونغ" الميناء الجميل"
و حصص الطعام دون تقنين

378
00:36:49,291 --> 00:36:52,187
بطاطا، فاصولياء، بازلّاء

379
00:36:52,222 --> 00:36:54,556
و كمّيّة لا بأس بها مِن اللحم
هلّا ناولتني البطاطا ؟

380
00:36:55,428 --> 00:36:58,378
(رايلي)، هذا ابني (هانسن)
و هو مساعدي الآن

381
00:36:58,413 --> 00:37:01,281
هو مساعدي بالأحرى
أليس كذلك أبي ؟

382
00:37:01,616 --> 00:37:07,264
أنتَ الفتى، صحيح ؟ الذي سيتولّى
الدفاع في تلك الصفيحة الصدئة ؟

383
00:37:07,299 --> 00:37:12,369
تلك هي الخطّة -
جيّد، متى كانت آخر قيادة لك ؟ -

384
00:37:13,237 --> 00:37:14,760
قبل خمس سنوات تقريباً

385
00:37:14,795 --> 00:37:19,289
و ما الذي كنتَ تفعله في خمس سنوات ؟
لا بدّ أنّه كان أمراً مهمّاً

386
00:37:19,843 --> 00:37:23,254
كنت في مجال البناء -
هذا رائع -

387
00:37:23,289 --> 00:37:28,451
أعني أنّ هذا مفيد فعندما نحارب
بإمكانك أنْ تبني لنا مخرجاً، صحيح (راي) ؟

388
00:37:29,560 --> 00:37:32,409
(اسمي (رايلي -
مهما يكن -

389
00:37:33,422 --> 00:37:35,844
(اسمع، أنتَ اختيار (بينتكوست

390
00:37:35,879 --> 00:37:40,605
يبدو أنّك تروق لوالدي لكنّ أمثالك
هم سبب انهيار برنامج الصيّاد

391
00:37:40,640 --> 00:37:42,831
و بنظري، أنتَ حملٌ زائد

392
00:37:42,866 --> 00:37:47,000
إنْ أبطأتني، سأرميكَ كما
أرمي كيس قاذورات الوحوش

393
00:37:47,559 --> 00:37:50,996
(أراك في الجوار (رايلي
"هيّا بنا "ماكس

394
00:37:52,403 --> 00:37:54,186
يمكنك أنْ تلومني على ذلك

395
00:37:54,556 --> 00:37:56,989
نشأ على يدَيّ
...و هو فتىً ذكيّ لكنْ

396
00:37:57,024 --> 00:38:00,533
لا أعرف إنْ كان يستحقّ
عناقاً أو ركلةً على مؤخّرته

397
00:38:02,159 --> 00:38:07,161
مع فائق احترامي سيّدي
أنا متأكّدٌ ممّا يحتاجه

398
00:38:08,346 --> 00:38:12,131
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}تجارب المرشّحين
السادسة صباحاً

399
00:38:15,444 --> 00:38:17,649
أربع نقاط مقابل لا شيء

400
00:38:27,171 --> 00:38:29,327
أربع نقاط مقابل نقطة

401
00:38:44,668 --> 00:38:46,724
أربع نقاط مقابل نقطتَين

402
00:38:47,056 --> 00:38:48,419
حسناً ما الأمر ؟

403
00:38:49,258 --> 00:38:52,407
لا يعجبونك ؟
اعتقدت أنّكِ اخترتِهم بنفسك

404
00:38:52,442 --> 00:38:57,898
عفواً ؟ -
كلّما انتهى نزال تُظهرين هذه... الإيماءة -

405
00:38:57,933 --> 00:39:02,908
كأنّكِ تنتقدين أداءهم -
ليس أداءهم، بل أداءك و مناوراتك -

406
00:39:02,943 --> 00:39:06,525
كان بوسعك هزيمتهم
جميعاً بحركتَين أقلّ

407
00:39:07,038 --> 00:39:09,477
تعتقدين ذلك ؟ -
بل متأكّدة -

408
00:39:09,512 --> 00:39:13,878
أنستطيع تغيير ذلك ؟
ما رأيك بإعطائها فرصة ؟

409
00:39:15,314 --> 00:39:19,145
لا، سنلتزم بقائمة المجنّدين
التي معنا أيّها الحارس

410
00:39:19,180 --> 00:39:22,252
فقط المرشّحون القادرون على التشابك -
أستطيع ذلك حضرة المارشال -

411
00:39:22,287 --> 00:39:26,586
ماكو)، الأمر لا يقتصر على الاتّصال)
العصبي و إنّما التوافق الجسديّ أيضاً

412
00:39:26,621 --> 00:39:28,233
ما الأمر حضرة المارشال ؟

413
00:39:28,268 --> 00:39:31,606
ألا ترى أفضل مساعديك
قادرة على مواجهتي في الحلبة ؟

414
00:39:34,048 --> 00:39:34,972
اذهبي

415
00:39:41,487 --> 00:39:43,594
أربع ضربات تحدّد الفائز

416
00:39:48,047 --> 00:39:50,636
تذكّري أنّ الهدف هو التوافق

417
00:39:50,787 --> 00:39:55,090
هذا حوار و ليس نزالاً
لكنّي لن أخفّف حركاتي

418
00:39:55,653 --> 00:39:59,578
لا بأس
و لن أفعل أيضاً

419
00:40:16,903 --> 00:40:18,275
1 - 0

420
00:40:19,795 --> 00:40:21,211
1 - 1

421
00:40:25,351 --> 00:40:28,005
2 - 1
ركّزي

422
00:40:35,703 --> 00:40:38,280
2 - 2
أنصحك بالانتباه

423
00:40:49,979 --> 00:40:51,290
3 - 2

424
00:40:52,833 --> 00:40:56,162
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}آنسة (موري)، المزيد مِن الانضباط

425
00:41:17,344 --> 00:41:18,672
يكفي

426
00:41:20,311 --> 00:41:22,179
رأيت ما عليّ رؤيته

427
00:41:22,214 --> 00:41:27,713
و أنا أيضاً، إنّها مساعدتي -
هذا لن يجدي نفعاً -

428
00:41:28,311 --> 00:41:30,849
لمَ لا ؟ -
(لأنّي قلت ذلك سيّد (بيكيت -

429
00:41:30,884 --> 00:41:36,981
اتّخذت قراري، عد إلى ورشة الصيانة
بعد ساعتَين لتعرف مَنْ سيكون مساعدك

430
00:41:51,437 --> 00:41:52,546
(ماكو)

431
00:41:53,387 --> 00:41:55,275
ما كانت الحكاية وراء ذلك ؟

432
00:41:56,159 --> 00:41:58,927
لست مجنوناً
شعرتِ بذلك، صحيح ؟

433
00:41:58,962 --> 00:42:00,851
نحن متوافقان شعوريّاً

434
00:42:00,886 --> 00:42:06,696
شكراً على مساندتك لي
لكنْ ليس هناك ما نتحدّث عنه

435
00:42:11,334 --> 00:42:12,827
تلك غرفتي

436
00:42:14,633 --> 00:42:15,817
أرجو المعذرة

437
00:42:16,265 --> 00:42:19,381
بالله عليكِ، ظننتكِ تريدين
أنْ تصبحي ربّانة

438
00:42:19,402 --> 00:42:22,370
ماكو)، يستحقّ الأمر)
السعي لأجله

439
00:42:23,568 --> 00:42:26,020
لسنا مضطرّين لإطاعته

440
00:42:27,323 --> 00:42:30,112
(الأمر لا يتعلّق بالطاعة سيّد (بيكيت

441
00:42:32,864 --> 00:42:34,754
إنّه احترام

442
00:42:36,324 --> 00:42:39,103
هلّا أخبرتِني ما هي مشكلته
على الأقلّ ؟

443
00:43:00,168 --> 00:43:05,985
في أعقاب حادثة "سيدني" التي
أظهرت عدم فاعليّة برنامج جدار الحياة

444
00:43:06,020 --> 00:43:13,114
يشكّك الكثيرون بدوافع الحكومة و يتساءلون
عن عدم استمرار برنامج الصيّاد

445
00:43:13,149 --> 00:43:18,054
عمّ الشغب في معظم المدن
الممتدّة على ساحل المحيط الهادي

446
00:43:19,015 --> 00:43:26,255
نقلنا ملايين السكّان و المؤن 300 ميل
نحو الداخل إلى مناطق آمنة

447
00:43:26,290 --> 00:43:29,661
مناطق آمنة للأثرياء و أصحاب
النفوذ، ماذا عن بقيّتنا ؟

448
00:43:29,696 --> 00:43:31,109
نعم، أجب عن ذلك السؤال

449
00:43:31,144 --> 00:43:34,552
أعتقد أنّ جدار الحياة ما يزال
خيارنا الأفضل في هذا الوقت

450
00:43:34,587 --> 00:43:37,542
هذا كلّ ما لديّ
شكراً لكم

451
00:43:42,078 --> 00:43:44,861
تجربة تشابك بين وحش و إنسان
المحاولة الأولى

452
00:43:45,951 --> 00:43:50,376
جزء الدماغ الموجود
هو الفصّ الجبهيّ

453
00:43:51,910 --> 00:43:56,391
يُحتمل أنْ يكون هذا الجزء متضرّر
لدرجة تمنع التشابك معه

454
00:43:56,426 --> 00:44:01,181
...بغضّ النظر عن التجربة العلميّة
...هيرمان)، إنْ كنتَ تستمع لهذا)

455
00:44:01,216 --> 00:44:04,841
إمّا أنّي حيّ و أثبتّ
أنّ الأمر نجح

456
00:44:05,208 --> 00:44:06,843
و في تلك الحال أنا الفائز

457
00:44:06,878 --> 00:44:11,605
أو أنّي ميّت و أريدك أنْ تعرف أنّك
المذنب فعلاً، فأنتَ الذي دفعتني لهذا

458
00:44:11,640 --> 00:44:14,080
و في تلك الحال
...أنا الفائز أيضاً

459
00:44:14,968 --> 00:44:16,168
نوعاً ما

460
00:44:17,158 --> 00:44:23,348
سأدخل خلال
1 ...2 ...3

461
00:44:48,243 --> 00:44:51,819
(نيوتن)، (نيوتن)
ما الذي فعلته ؟

462
00:44:59,261 --> 00:45:05,364
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

463
00:45:05,686 --> 00:45:11,838
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يبدأ الاختبار العصبيّ
لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة

464
00:45:25,322 --> 00:45:27,169
أتسمحين لي بالدخول (ماكو) ؟

465
00:45:33,069 --> 00:45:36,716
قبل وقت بعيد
قطعت لكِ وعداً

466
00:45:40,733 --> 00:45:43,346
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}استعدّي

467
00:45:45,836 --> 00:45:50,754
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}اختبار تشغيل جيبسي دينجر
الثامنة صباحاً

468
00:45:46,733 --> 00:45:49,631
هذه المرسلات لا تعمل
عليك استبدالها

469
00:45:56,161 --> 00:45:59,964
سنضع الصيّاد في وضع الاختبار
بانتظار الربّان الثاني

470
00:46:08,972 --> 00:46:12,269
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وصل الربّانان إلى القمرة -</font>
سأتولّى هذا الطرف إنْ لمْ يكن لديك مانع -

471
00:46:12,304 --> 00:46:15,776
يدي اليسرى مصابة نوعاً ما -
بالتأكيد -

472
00:46:18,472 --> 00:46:20,429
ألن تقول أيّ شيء ؟

473
00:46:21,452 --> 00:46:25,650
لا جدوى مِن القول فبعد خمس
دقائق ستكونين داخل أفكاري

474
00:46:26,086 --> 00:46:27,585
تبدين على ما يرام

475
00:46:30,698 --> 00:46:33,904
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخل الربّانان و الآن
مستعدّان للتشابك

476
00:46:33,939 --> 00:46:37,685
جهّز المصافحة العصبيّة -
تشغيل المصافحة العصبيّة -

477
00:46:45,406 --> 00:46:49,510
(نحن في وضع المحاكاة الآن (ماكو
تذكّري، لا تركّزي أفكارك

478
00:46:49,545 --> 00:46:54,708
نبضات الدماغ ستحفّز الذكريات
دعيها تتدفّق و لا تتشبّثي بها

479
00:46:54,743 --> 00:46:58,582
تجاهليها و ابقي في التشابك
التشابك هو السكون

480
00:46:58,617 --> 00:47:02,452
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عمليّة التشابك العصبيّ
بدأت

481
00:47:15,930 --> 00:47:19,076
رايلي)، أصغِ لي)

482
00:47:23,984 --> 00:47:29,248
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت معايرة نصف الكرة المخّية الأيمن
و معايرة النصف الأيسر

483
00:47:31,304 --> 00:47:34,477
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستعدّون لتفعيل الصيّاد

484
00:47:36,025 --> 00:47:38,912
(حسناً (جيبسي
اتّخذي مكانك بهدوء

485
00:47:39,339 --> 00:47:42,894
مِن الأفضل أنْ تستعدّوا -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الاتّصال بين الربّان و الصيّاد اكتمل -</font>

486
00:47:42,929 --> 00:47:46,531
مارشال، مارشال
يجب أنْ أتحدّث معك

487
00:47:46,597 --> 00:47:50,335
(ليس الآن سيّد (غاتليب
لا بدّ أنّك تقدّر أهمّيّة هذه اللحظة لي

488
00:47:50,370 --> 00:47:54,795
أنشأ (نيوتن) جسراً عصبيّاً
و تشابك مع وحش

489
00:47:57,517 --> 00:48:03,915
وجدته مرميّاً و هو مشوّش نوعاً ما
...لا أعرف كيف

490
00:48:08,824 --> 00:48:11,903
قلت لكَ أنّها ستنجح -
نعم، صحيح -

491
00:48:12,314 --> 00:48:16,881
ماذا رأيت ؟ -
...كان جزءاً مِن الدماغ لذا لمْ أرَ سوى -

492
00:48:16,916 --> 00:48:19,401
...سلسلة مِن الصور

493
00:48:19,436 --> 00:48:23,826
أو عروض كالتي نراها حين نرمش بعيوننا
مراراً و تكراراً حيث لا نرى سوى لقطات

494
00:48:23,861 --> 00:48:26,122
كان إحساساً -
...(نيوتن) -

495
00:48:26,157 --> 00:48:29,116
حسناً (نيوتن)، انظر إليّ -
نعم سيّدي -

496
00:48:30,445 --> 00:48:35,299
أريدك أنْ تأخذ وقتك
و تتحدّث بالتفصيل

497
00:48:35,334 --> 00:48:42,845
حسناً، لا أعتقد أنّها تنطلق مِن غريزة
حيوانيّة في الاصطياد و التجمّع

498
00:48:42,880 --> 00:48:46,000
أظنّها تهاجمنا بناءً على أوامر -
هذا مستحيل -

499
00:48:46,035 --> 00:48:47,962
أهذا مستحيل ؟ -
إنّه مستحيل -

500
00:48:47,997 --> 00:48:52,078
...لمَ لا تلتزم أنت -
أنت... اخرس -

501
00:48:52,261 --> 00:48:55,987
نعم سيّدي -
و أنت... تابع كلامك -

502
00:48:58,369 --> 00:49:02,801
هذه الكائنات، هذه الفصائل
عبارة عن مستوطنين

503
00:49:02,836 --> 00:49:07,176
يستولون على العوالم، يستهلكون
مواردها ثمّ ينتقلون للتالي

504
00:49:07,211 --> 00:49:10,287
و قد تواجدوا هنا مِنْ قبل
كنوع مِن عمليّة تجريبيّة

505
00:49:10,322 --> 00:49:12,041
كانت تجربة الديناصورات

506
00:49:12,176 --> 00:49:16,199
لكنّ الجوّ لمْ يكن ملائماً
صحيح ؟ لذا انتظروا و انتظروا

507
00:49:16,234 --> 00:49:19,249
و الآن مع نقص الأوزون و التلوّث
...و أحادي أكسيد الكربون و تلوّث المياه

508
00:49:19,284 --> 00:49:21,661
كنّا في حقيقة الأمر
نعيد تأهيله لهم

509
00:49:21,696 --> 00:49:24,336
لأنّهم عائدون الآن
و الحالة مثاليّة

510
00:49:24,371 --> 00:49:27,923
الموجة الأولى كانت مجرّد استطلاع
الفئات مِنْ 1 إلى 4 ليست شيئاً يُذكر

511
00:49:27,958 --> 00:49:31,320
غرضها الأساسيّ استهداف المناطق المأهولة
و التخلّص مِن الآفات الضارّة... أيّ نحن

512
00:49:31,355 --> 00:49:35,239
أمّا الموجة الثانية فهي وحوش
الإبادة و سينجزون المهمّه

513
00:49:35,274 --> 00:49:39,114
و حينها المستأجرون الجدد
يسيطرون

514
00:49:40,543 --> 00:49:45,976
التطابق في الحمض النوويّ لأعضاء وحشَين
مختلفَين كان لأنّهما مكتملا النموّ

515
00:49:46,011 --> 00:49:49,662
نيوتن)، أريدك أنْ تكرّر ذلك)
أحتاج المزيد مِن المعلومات

516
00:49:49,697 --> 00:49:52,256
لا أستطيع تكرار الأمر

517
00:49:52,846 --> 00:49:56,596
إلّا إنْ كان لديكم دماغ وحش
سليم في الجوار

518
00:49:59,507 --> 00:50:00,668
لديكم ؟

519
00:50:07,679 --> 00:50:09,288
مذهل جدّاً

520
00:50:09,400 --> 00:50:13,203
نعم، يتذكّر كيف يستثيرها -
أظهر بعض الاحترام -

521
00:50:13,238 --> 00:50:16,125
عندما مات شقيقه، قاد الصيّاد
إلى الشاطئ لوحده

522
00:50:16,160 --> 00:50:19,091
و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره
تمكّن مِنْ ذلك

523
00:50:19,126 --> 00:50:24,142
هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم
على حفظ و تحليل بقايا الوحوش

524
00:50:24,177 --> 00:50:26,944
نعم، عظيم
عملاء السوق السوداء، صحيح ؟

525
00:50:26,979 --> 00:50:28,929
يدخلون و يخرجون
في غضون ساعات

526
00:50:28,964 --> 00:50:33,093
يتخلّصون مِنْ مستويات الحموضة
الزائدة في دمائها و يجمعون ما يحتاجون

527
00:50:33,128 --> 00:50:36,200
و هذا الشخص
(يدعى (هانيبال تشاو

528
00:50:36,493 --> 00:50:38,394
هو الذي يدير السوق السوداء
"المتعلّقة بالوحوش هنا في "آسيا

529
00:50:38,429 --> 00:50:40,587
عندما انقطع تمويلنا
لجأنا له ليساعدنا

530
00:50:40,622 --> 00:50:43,987
و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ
بقايا الوحوش في المنطقة

531
00:50:44,022 --> 00:50:47,120
أنتَ فعلتَ ذلك ؟ -
إنّها الأيّام الأخيرة للحرب أيّها السيّدان -

532
00:50:47,268 --> 00:50:51,406
"اذهب إلى تقاطع "فونغ" و "تول
أرِهم هذه البطاقة و ابحث عن تلك العيّنة

533
00:50:51,441 --> 00:50:55,163
و إليك نصيحة
لا تثق به

534
00:50:59,249 --> 00:51:01,983
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اكتملت المعايرة

535
00:51:02,179 --> 00:51:06,297
لقد اخترق الهيكل
...رايلي)، أصغِ لي)

536
00:51:08,843 --> 00:51:12,613
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان عن مساره -</font>
انزاح كِلاهما عن المسار -

537
00:51:12,748 --> 00:51:15,101
كِلاهما ؟ -
كِلاهما -

538
00:51:15,265 --> 00:51:18,120
(جيبسي)، (جيبسي)
انزحتما عن المسار، كِلاكما

539
00:51:18,155 --> 00:51:20,646
أنا على ما يرام، دعني أتحكّم به -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انزاح الربّان الثاني عن المسار -</font>

540
00:51:20,681 --> 00:51:23,320
حالتك تستقرّ لكنّ
ماكو) بعيدة جدّاً)

541
00:51:23,355 --> 00:51:25,109
(ماكو) -
إنّها على وشك أنْ تفقد وعيها -

542
00:51:25,619 --> 00:51:30,558
ماكو)، لا تعلقي في الذكريات)
ابقي معي، ابقي في اللحظة الراهنة

543
00:51:30,593 --> 00:51:37,556
لا تعلقي في الذكريات
ماكو)، (ماكو)، أصغي لي)

544
00:51:37,736 --> 00:51:38,947
(ماكو)

545
00:52:00,122 --> 00:52:01,911
أمّي

546
00:52:59,372 --> 00:53:05,642
ماكو)، إنّها مجرّد ذكرى)
لا شيء منها حقيقيّ

547
00:53:29,375 --> 00:53:34,688
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل السلاح
يتمّ شحن مدفع البلازما

548
00:53:34,912 --> 00:53:36,080
لا

549
00:53:48,714 --> 00:53:50,947
تمّ تشغيل أنظمة السلاح
شغّلوا نظام الأمان

550
00:53:50,982 --> 00:53:53,432
نظام الأمان لا يستجيب
هناك مشكلة في الحواجز العصبيّة

551
00:53:53,467 --> 00:53:55,836
اتّصالهما قويّ جدّاً

552
00:53:56,631 --> 00:53:58,730
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الشحن كامل -</font>
(ماكو) -

553
00:53:59,050 --> 00:54:04,286
ماكو)، أصغي لي)
إنّها مجرّد ذكرى، لا شيء منها حقيقيّ

554
00:54:04,572 --> 00:54:08,550
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فليخرج الجميع الآن

555
00:54:21,575 --> 00:54:25,986
خطّ الطاقة
افصل خطّ الطاقة الرئيس

556
00:54:45,790 --> 00:54:49,128
افصلوا الطاقة عنهما
افصلوا الطاقة

557
00:54:50,493 --> 00:54:52,132
فعلت للتو

558
00:55:00,217 --> 00:55:03,244
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ فصل الأسلحة

559
00:55:04,802 --> 00:55:06,104
(ماكو)

560
00:55:10,717 --> 00:55:14,450
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اختبار الجسر العصبيّ
غير صالح

561
00:55:17,196 --> 00:55:20,037
لا بأس، لا عليكِ

562
00:55:20,072 --> 00:55:26,561
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إنهاء متوالية التشابك
أترغبون في إعادة المحاولة ؟

563
00:55:27,279 --> 00:55:33,520
{\pos(90,200)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}الأحياء الفقيرة
هونغ كونغ

564
00:55:55,186 --> 00:55:58,880
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}منطقة المشاة
جميع العربات ممنوعة

565
00:56:17,639 --> 00:56:21,442
أتبحث عن مسحوق
عظام الوحوش ؟

566
00:56:21,477 --> 00:56:27,305
مسحوق... مسحوق عظام ؟
لا، لمَ عساي أحتاج ذلك ؟

567
00:56:27,340 --> 00:56:31,372
يزيد القدرة الرجوليّة
و أنا أستخدمه بنفسي

568
00:56:31,407 --> 00:56:36,498
فهمت، لا، شكراً لك
(أبحث عن (هانيبال تشاو

569
00:56:38,504 --> 00:56:39,347
تعال

570
00:56:42,627 --> 00:56:44,542
تبحث عن (هانيبال تشاو) إذاً ؟

571
00:56:45,570 --> 00:56:46,848
حظّاً طيّباً

572
00:56:54,952 --> 00:56:56,627
يا إلهي

573
00:56:57,184 --> 00:56:59,247
يا إلهي
هذا المكان أشبه بالجنّة

574
00:56:59,282 --> 00:57:01,908
هذه عقد ليمفاويّة لوحش
مِنْ الفئة الثانية

575
00:57:02,126 --> 00:57:06,622
و ما الذي نراه هنا ؟
أهذه بشرة... في حالتها الطبيعيّة ؟

576
00:57:06,867 --> 00:57:08,828
أهذا طفيليّ على جلد الوحش ؟

577
00:57:08,863 --> 00:57:12,863
لمْ أرَ واحداً حيّاً مِنْ قبل
فعادةً تموت مع موت الوحش

578
00:57:12,898 --> 00:57:17,052
لمْ أعتقد أنّ بوسعكم إبقاءها حيّة -
هذا ممكن إذا غمرناها في النشادر -

579
00:57:21,924 --> 00:57:26,033
ماذا تريد ؟ -
أبحث عن (هانيبال تشاو)، قيل لي أنّه هنا -

580
00:57:28,445 --> 00:57:30,015
مَنْ يريد أنْ يعرف ؟

581
00:57:31,175 --> 00:57:32,830
لا أستطيع البوح فعلاً

582
00:57:38,057 --> 00:57:40,420
ستاكر بينتكوست) أرسلني)

583
00:57:42,936 --> 00:57:47,511
هذا رائع، رائعٌ جدّاً
أفهم أنّك (هانيبال تشاو)، صحيح ؟

584
00:57:47,546 --> 00:57:48,710
هل أعجبكَ الاسم ؟

585
00:57:48,745 --> 00:57:54,728
يجمع بين شخصيّتي التاريخيّة المفضّلة
"و بين ثاني أفضل مطعم لحم في "بروكلين

586
00:57:54,763 --> 00:57:59,715
و الآن أخبرني بما تريد قبل أنْ أنتزع أحشاءك
كالخنزير و أجعلك طعاماً لقمل الجلد ذاك

587
00:57:59,750 --> 00:58:02,429
لا تستطيع السيطرة على أحلامها
و هو شرد أوّلاً

588
00:58:02,464 --> 00:58:03,799
نعرف جميعاً ما حدث

589
00:58:03,834 --> 00:58:08,063
لا يمكننا احتمال الأخطاء فالوحوش
تتطوّر و تواصل التغلّب علينا

590
00:58:08,098 --> 00:58:13,823
هو متهوّر و هي مبتدئة
و لا أريدهما أنْ ينفّذا عمليّة التفجير

591
00:58:15,664 --> 00:58:18,584
عليك التخفيف مِنْ حدّة
(نبرتك سيّد (هانسن

592
00:58:19,465 --> 00:58:22,906
إبقَ مكانك
أمهلني لحظة

593
00:58:25,896 --> 00:58:28,635
أنتما وصمة عار

594
00:58:29,191 --> 00:58:32,536
ستتسبّبان في مقتلنا جميعاً
...(و سأطلعكَ على أمر (رايلي

595
00:58:32,910 --> 00:58:37,509
أودّ العودة مِنْ هذه المهمّة
لأنّي أحبّ حياتي كثيراً

596
00:58:38,196 --> 00:58:41,830
فلمَ لا تسدينا صنيعاً و تختفي ؟

597
00:58:41,865 --> 00:58:44,501
فهذا الشيء الوحيد الذي تجيده ؟ -
توقّف الآن -

598
00:58:45,027 --> 00:58:49,480
نعم، هذا صائب
تكبح جماح صديقتك الصغيرة

599
00:58:49,872 --> 00:58:52,064
إحدى سافلاتك
تحتاج لضبط نفس

600
00:58:58,270 --> 00:59:01,627
اعتذر لها -
سحقاً لك -

601
00:59:18,555 --> 00:59:22,066
قلت لك اعتذر لها

602
00:59:28,636 --> 00:59:31,260
كفى
ما الذي يجري ؟

603
00:59:31,489 --> 00:59:33,624
انهضا كِليكما

604
00:59:38,541 --> 00:59:41,840
بيكيت)، (موري)، إلى مكتبي) -
...لا، لمْ ننتهِ -

605
00:59:41,875 --> 00:59:46,776
انتهى الأمر، أنتَ حارس بحقّ الربّ
فلمَ لا تتصرّف على هذا الأساس ؟

606
00:59:52,074 --> 00:59:56,089
أنا الذي شردت أوّلاً، كان خطئي -
لا -

607
00:59:57,638 --> 00:59:59,335
بل خطئي

608
01:00:01,128 --> 01:00:03,664
ما كان يفترض بي السماح لكما
دخول الآلة ذاتها

609
01:00:03,699 --> 01:00:07,823
ماذا إذاً ؟ ستعاقبنا ؟ -
ليس أنت -

610
01:00:15,959 --> 01:00:18,634
أطلب الاذن بالانصراف سيّدي

611
01:00:22,763 --> 01:00:25,116
(لكِ الاذن آنسة (موري

612
01:00:30,016 --> 01:00:31,365
(ماكو)

613
01:00:33,042 --> 01:00:38,552
سيّدي، ما الذي تفعله ؟
إنّها أقوى المرشّحين حتّى الآن

614
01:00:39,424 --> 01:00:47,732
ما الخيارات الأخرى أمامنا ؟ أخبرني -
لا تدع هدوئي يخدعك أيّها الحارس -

615
01:00:48,167 --> 01:00:51,923
ليس الوقت مناسباً الآن لعصيانك

616
01:00:52,700 --> 01:00:56,802
ماكو) ليست خبيرة في السيطرة)
على ذكرياتها أثناء المعركة

617
01:00:58,936 --> 01:01:01,684
ليس لهذا السبب عاقبتها

618
01:01:02,402 --> 01:01:05,827
كنتُ في ذكرياتها
و قد رأيت كلّ شيء

619
01:01:05,862 --> 01:01:08,458
لا أحفل بما تظنّ
أنّك رأيته

620
01:03:01,572 --> 01:03:05,345
أعرف ما الذي تعنيه لك
...رأيتها

621
01:03:06,339 --> 01:03:08,391
انتهت هذه المحادثة

622
01:03:08,458 --> 01:03:13,216
حضرة المارشال
هلّا تحدّثنا في الأمر للحظة فقط ؟

623
01:03:18,188 --> 01:03:26,141
أنقذتَها و ربّيتَها لكنّكَ لا تحميها الآن
بل تعيقها

624
01:03:26,176 --> 01:03:33,644
أوّلاً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً
ثانياً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً

625
01:03:35,986 --> 01:03:43,116
لا تملك أدنى فكرة عنّي و لا مِنْ أين جئت
و لا أنوي إخبارك قصّة حياتي

626
01:03:43,151 --> 01:03:48,050
لا أريد أنْ أكون بالنسبة لك و للجميع
...في هذه الورشة إلّا نقطة ارتكاز

627
01:03:48,085 --> 01:03:51,212
و آخر الصامدين

628
01:03:51,247 --> 01:03:58,771
لا أحتاج تعاطفكم أو احترامكم
لا أحتاج إلّا التزامكم و مهاراتكم القتاليّة

629
01:03:58,995 --> 01:04:04,550
و إنْ لمْ يتسنَّ لي الحصول على ذلك
فبإمكانك العودة إلى حيث وجدتك تزحف

630
01:04:04,585 --> 01:04:06,910
أكلامي واضح ؟

631
01:04:13,433 --> 01:04:14,894
نعم سيّدي

632
01:04:17,162 --> 01:04:18,185
جيّد

633
01:04:46,909 --> 01:04:50,450
آسف
كان يفترض أنْ أحذّرك

634
01:04:51,286 --> 01:04:53,451
التشابكات الأولى قاسية

635
01:04:53,901 --> 01:04:58,740
لمْ تكوني عالقةً في ذكرياتي
بل في ذكريات شقيقي أيضاً

636
01:05:00,397 --> 01:05:03,862
(عندما خُطف (يانسي
كنّا ما نزال متّصلَين

637
01:05:06,006 --> 01:05:10,156
شعرتُ بخوفه، بألمه
...و بعجزه و حينها

638
01:05:11,968 --> 01:05:15,996
كان قد رحل -
شعرتُ بذلك، أعرف -

639
01:05:19,234 --> 01:05:24,475
عندما يعيش المرء مع أفكار شخصٍ آخر
لمدّة طويلة يصبح أصعب ما يواجهه هو الصمت

640
01:05:24,510 --> 01:05:30,429
و السماح بدخول شخص
و الاتّصال معه و الوثوق به

641
01:05:31,990 --> 01:05:34,744
و قد كان التشابك اليوم قويّاً

642
01:05:42,518 --> 01:05:48,547
قلبها... متى رأيته آخر مرّة ؟ -
لمْ أرَه منذ وقتٍ بعيد -

643
01:05:55,009 --> 01:05:59,203
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ثمّة حركة عند الثغرة
حدث مزدوج

644
01:06:01,569 --> 01:06:07,292
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إشارتان... و مدى التوسّع يدلّ
على الفئة الرابعة

645
01:06:17,734 --> 01:06:20,708
عفواً -
فُتحت الثغرة الساعة 23:00 -

646
01:06:20,743 --> 01:06:23,241
لدينا إشارتان و كِلاهما
مِن الفئة الرابعة

647
01:06:23,276 --> 01:06:26,599
"الوحشانن "أوتاشي" و "ليذرباك
سيصلان إلى "هونغ كونغ" خلال ساعة

648
01:06:26,634 --> 01:06:31,778
أخلوا المدينة و أغلقوا الجسور
أريد إدخال كلّ المدنيّين إلى الملاجئ الآن

649
01:06:31,813 --> 01:06:35,633
(كريمسون تايفون)، (تشيرنو ألفا)
أريدكم على الخطّ الأماميّ للميناء

650
01:06:35,668 --> 01:06:36,859
ابقوا على مسافة ميل

651
01:06:36,894 --> 01:06:40,063
ربّانا (سترايكر)، أريدكما في الخلف
لمراقبة الساحل

652
01:06:40,098 --> 01:06:44,167
لا نحتمل خسارتكم
لذا اتركوا القتال كخيار أخير فقط

653
01:06:44,202 --> 01:06:48,190
نعم سيّدي -
و أنتما، ابقيا مكانكما -

654
01:06:49,029 --> 01:06:50,284
هيّا بنا

655
01:07:05,993 --> 01:07:09,307
(أيّها المركز، خرج (سترايكر
مِنْ ركنه و نحن مستعدّان للانطلاق

656
01:07:10,974 --> 01:07:15,492
أيّها المركز، نحن في موقعنا
المحدّد بانتظار الأوامر

657
01:07:15,556 --> 01:07:18,964
تقدّموا نحو مواقعكم
و اشتبكوا وفق الحاجة

658
01:07:18,999 --> 01:07:24,947
يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة
الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً

659
01:07:26,465 --> 01:07:28,281
تشيرنو ألفا) وصل إلى)
نقطة الهدف

660
01:07:28,316 --> 01:07:30,371
سيتمّ إفلاته للانتقال

661
01:07:50,015 --> 01:07:52,940
وصل (تشيرنو ألفا) إلى
موقعه على بعد ميل

662
01:07:53,924 --> 01:07:57,477
الهدف مراقبة خطّ الساحل
تمّ تشغيل المنارة

663
01:08:06,272 --> 01:08:07,272
انظر إليهم

664
01:08:07,374 --> 01:08:13,247
يعتقدون أنّ الوحوش أُرسلت مِن السماء
تعبيراً عن سخط الربّ مِنْ سلوكنا

665
01:08:13,282 --> 01:08:14,987
يا لهم مِنْ أوغاد سخيفين

666
01:08:15,022 --> 01:08:17,229
و ما الذي تظنّه أنت ؟ -
...حسناً -

667
01:08:18,230 --> 01:08:22,461
أعتقد أنّ رطلاً مِن مسحوق عظامها
ثمنه 500 دولار، ماذا تريد ؟

668
01:08:22,496 --> 01:08:26,269
أريد الوصول إلى دماغ وحش
دماغٍ سليمٍ تماماً

669
01:08:26,304 --> 01:08:30,036
لا لا، كثافة صفائح الجمجمة عالية
...و عند انتهاء ثقبها

670
01:08:30,071 --> 01:08:32,785
يكون الدماغ قد تعفّن
لكنّي أقصد الدماغ الثانويّ

671
01:08:32,820 --> 01:08:38,064
كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة
بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات

672
01:08:38,099 --> 01:08:40,420
أريد الحصول عليه

673
01:08:41,640 --> 01:08:43,913
فيمَ تحتاج دماغاً ثانويّاً
على أيّ حال ؟

674
01:08:43,948 --> 01:08:46,276
أعني أنّ كلّ أجزاء الوحش
يمكن بيعها

675
01:08:46,474 --> 01:08:49,640
غضاريف، طحال، كبد
حتّى مخلّفاتها

676
01:08:49,675 --> 01:08:54,265
مترٌ مكعّبٌ مِنْ مخلّفاتها يحوي فوسفوراً
يكفي لتسميد حقلٍ كاملٍ

677
01:08:54,300 --> 01:08:58,018
لحفظ الدماغ نحتاج كمّيّةً
كبيرةً مِن النشادر

678
01:08:58,863 --> 01:09:02,223
فما الحكاية يا صاح ؟ -
الأمر سرّيّ -

679
01:09:02,258 --> 01:09:05,070
ما كنت لأستطيع إخبارك
حتّى لو أردتُ ذلك

680
01:09:06,413 --> 01:09:10,399
لكنّه جميلٌ جدّاً
لذا قد أخبرك

681
01:09:11,390 --> 01:09:12,705
سأخبرك

682
01:09:13,123 --> 01:09:15,311
اكتشفت طريقة للتشابك
مع وحش

683
01:09:15,346 --> 01:09:19,624
أتسخر منّي يا فتى ؟ -
طريقة عمل دماغها فاتنة -

684
01:09:19,659 --> 01:09:26,115
كلّ الوحوش متّصلة دماغيّاً
كأنّ لهذا النوع مِن المخلوقات خليّة عقليّة

685
01:09:28,649 --> 01:09:30,478
يا إلهي

686
01:09:31,249 --> 01:09:35,549
فعلتها، أليس كذلك ؟ -
قليلاً، نعم -

687
01:09:38,689 --> 01:09:40,931
أيّها المجنون اللعين

688
01:09:51,303 --> 01:09:53,406
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ثمّة حركة على اليمين

689
01:09:53,976 --> 01:09:55,047
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلى يميننا

690
01:10:12,266 --> 01:10:15,101
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تشكيلة السحابة الرعّادة

691
01:11:15,133 --> 01:11:18,068
(أيّها المركز، (تايفون) و (ألفا
في مأزق و سنتدخّل

692
01:11:18,103 --> 01:11:24,452
عليك البقاء مكانك، لا تشتبك
نحتاجك لحمل تلك القنبلة، تلقّيتَ ذلك ؟

693
01:11:33,864 --> 01:11:36,932
يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا
و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا

694
01:11:36,967 --> 01:11:40,511
سحقاً لهذا
أيّها المركز، سندخل الآن

695
01:11:52,882 --> 01:11:56,736
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سقط (تايفون -
فلنقتل هذا الوغد -

696
01:12:11,614 --> 01:12:14,851
تشيرنو ألفا)، لقد ضربنا)
بنوع مِن الحمض

697
01:12:15,604 --> 01:12:18,673
تعرّض الهيكل للضرر
نحتاج دعماً على الفور

698
01:12:18,708 --> 01:12:21,328
(اصمد (تشيرنو
نحن في طريقنا

699
01:12:44,231 --> 01:12:46,683
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الماء يتسرّب إلى المفاعل

700
01:12:54,272 --> 01:12:56,965
حركتنا الخاصّة -
نعم -

701
01:13:22,287 --> 01:13:23,994
فقدنا (تشيرنو) سيّدي

702
01:13:48,303 --> 01:13:50,610
إطلاق صاروخ جوّيّ

703
01:14:17,540 --> 01:14:19,250
ما الذي يجري ؟
ماذا حدث ؟

704
01:14:19,285 --> 01:14:21,645
الانفجار عطّل كلّ الدارات
الكهربائيّة للصيّاد

705
01:14:21,680 --> 01:14:22,817
ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟

706
01:14:22,852 --> 01:14:25,203
أيّها المركز، أيّها المركز -
لمْ يسبق لي أنْ رأيت ذلك -

707
01:14:25,238 --> 01:14:27,818
إنّها تتأقلم، فهذه ليست آليّةً
دفاعيّة بل سلاح

708
01:14:27,853 --> 01:14:31,208
(صِلني بـ (سترايكر -
(لا يمكن، احترقت دارات (مارك 5 -

709
01:14:31,243 --> 01:14:33,409
سنحتاج ساعتَين لإعادة
توجيه الاتّصال الفرعيّ

710
01:14:33,444 --> 01:14:37,308
كلّ أنظمة الصيّادين رقميّة -
ليس كلّ الصيّادين حضرة المارشال -

711
01:14:37,443 --> 01:14:39,979
جيبسي) تعمل بنظامٍ تماثليّ)
و طاقة نوويّة

712
01:14:54,192 --> 01:14:58,938
ثمّة وحشان، علينا الذهاب -
انتظر لحظة، عذراً، ما الذي يجري ؟ -

713
01:14:58,973 --> 01:15:01,517
وحشان لعينان يتّجهان
"مباشرةً إلى مدينة "هونغ كونغ

714
01:15:01,552 --> 01:15:04,054
لا، لا، مستحيل
لمْ يسبق أنْ هجم وحشان معاً

715
01:15:04,089 --> 01:15:07,966
ربّما، لأنّه لمْ يسبق لأحدٍ
أنْ تشابك معها مِنْ قبل

716
01:15:08,001 --> 01:15:11,798
أيّها العبقريّ، عندما يتشابك ربّانان
يكون كطريق ذهاباً و إياباً

717
01:15:11,833 --> 01:15:13,127
صحيح -
كجسر، صحيح ؟ -

718
01:15:13,162 --> 01:15:15,895
بالتأكيد نعم -
يجعل الصلة بالاتّجاهَين -

719
01:15:15,930 --> 01:15:21,724
خليّة دماغيّة" كما قلت"
ربّما يحاول هذان الوحشان العثور عليك

720
01:15:21,759 --> 01:15:23,179
ماذا سنفعل ؟

721
01:15:23,214 --> 01:15:26,094
سأنتظر انقضاء هذه العاصفة
اللعينة في ملجئي المحصّن ضدّ الوحوش

722
01:15:26,129 --> 01:15:31,028
أمّا أنت فستذهب إلى ملجأ عامّ
...جرّبته مرّة

723
01:15:31,441 --> 01:15:34,572
مرّة واحدة
و الآن اذهب مِنْ هنا

724
01:16:27,790 --> 01:16:30,232
تحرّكوا، تحرّكوا
أنا طبيب

725
01:16:31,784 --> 01:16:33,922
حسناً، انتظروا
دعوني أدخل

726
01:16:34,830 --> 01:16:37,254
أنا طبيب
دعني أدخل، أنا طبيب

727
01:17:00,768 --> 01:17:02,231
لا توجد طاقة احتياطيّة

728
01:17:02,266 --> 01:17:04,927
علينا الانسحاب -
سأجرّب شيئاً آخر -

729
01:17:04,962 --> 01:17:06,810
لا، لا تفصل نفسك

730
01:17:09,790 --> 01:17:12,783
ذراعي -
هيّا قف على قدمَيك أيّها العجوز -

731
01:17:12,818 --> 01:17:15,019
لا تنادِني هكذا

732
01:17:21,152 --> 01:17:23,413
إنّه في الخارج
علينا الخروج مِنْ هنا الآن

733
01:17:23,448 --> 01:17:29,435
لن نبرح مكاننا، فنحن فقط ما نحول بين
هذا اللعين و بين مدينة يقطنها مليونا إنسان

734
01:17:29,470 --> 01:17:35,967
أمامنا خياران، إمّا البقاء و الانتظار أو نأخذ
المسدّسات الضوئيّة و نقوم بأمرٍ أحمق جدّاً

735
01:17:49,539 --> 01:17:52,152
كيف حال ذراعك ؟ -
أعطني المسدّس و حسب -

736
01:17:53,488 --> 01:17:54,814
أنت

737
01:18:04,706 --> 01:18:07,158
أظنّنا أغضبناه

738
01:18:30,032 --> 01:18:33,977
(حسناً (ماكو
استعدّي فهذه المرّة جدّيّة

739
01:18:45,742 --> 01:18:49,883
رائع -
هيّا (جيبسي)، اقضي عليه -

740
01:19:36,470 --> 01:19:39,658
هيّا
فلنفعل هذا معاً

741
01:19:59,357 --> 01:20:00,685
المرفق الصاروخيّ

742
01:20:00,720 --> 01:20:03,760
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المرفق الصاروخيّ جاهز -</font>
الآن -

743
01:20:45,536 --> 01:20:47,304
(اصمدي (ماكو

744
01:21:04,358 --> 01:21:09,422
مدفع البلازما، الآن -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مدفع البلازما جاهز -</font>

745
01:21:14,015 --> 01:21:17,235
أفرغي المخزن

746
01:21:51,621 --> 01:21:52,661
مهلاً

747
01:21:54,760 --> 01:21:59,855
أظنّه مات، لكنْ دعينا نفحص النبض -
حسناً -

748
01:22:08,698 --> 01:22:10,019
لا نبض

749
01:22:40,201 --> 01:22:41,934
توقّف فوقنا

750
01:22:42,696 --> 01:22:47,798
يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ
إنّها مائدة طعام

751
01:22:52,526 --> 01:22:55,280
يعرف أنّي هنا
يعرف أنّي هنا

752
01:22:55,349 --> 01:22:58,326
يعرف أنّنا جميعاً هنا -
لمْ تفهمي قصدي، إنّه يحاول الوصول لي -

753
01:22:58,476 --> 01:23:01,860
يعرف أنّي هنا و يحاول الوصول لي -
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>

754
01:23:02,128 --> 01:23:06,495
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يريد هذا الفتى الصغير -</font>
ما الذي تقوله ؟ عليّ الخروح مِنْ هنا، أخرجوني -

755
01:23:07,190 --> 01:23:08,216
تبّاً

756
01:23:09,420 --> 01:23:11,167
إنّها نظّارة باهظة الثمن

757
01:23:11,735 --> 01:23:13,313
هذا أسوأ ما يمكن

758
01:24:26,014 --> 01:24:28,621
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تشغيل القوّة الدورانيّة

759
01:25:21,661 --> 01:25:26,038
لا أستطيع تحديد مكانه
إنّه يتحرّك بسرعة، ابقي منتبهة

760
01:25:28,697 --> 01:25:31,583
إلى المروحيّة، أتستطيعون
رؤيته ؟ انتهى

761
01:26:39,146 --> 01:26:42,147
سأثبّته، أحضري السائل
المبرّد على الجناح الأيسر

762
01:26:42,182 --> 01:26:43,750
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تصريف السائل المبرّد

763
01:26:43,785 --> 01:26:45,957
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تدفّق غاز الكربون -</font>
تصريف السائل المبرّد -

764
01:27:48,379 --> 01:27:53,178
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الضغط الجويّ يتناقص -</font>
الحرارة تنخفض و يقلّ الأكسجين -

765
01:27:53,213 --> 01:27:56,707
مدفعا البلازما معطّلان
(نفدت منّا الخيارات (ماكو

766
01:27:56,742 --> 01:28:00,074
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا، بقي لنا شيء

767
01:28:01,219 --> 01:28:03,524
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

768
01:28:11,126 --> 01:28:12,941
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مِنْ أجل عائلتي

769
01:28:23,593 --> 01:28:27,138
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}معدّل الارتفاع غير متوازن

770
01:28:27,591 --> 01:28:31,721
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ألف قدم
للاصطدام بالأرض

771
01:28:33,228 --> 01:28:34,787
انظروا هناك

772
01:28:36,586 --> 01:28:41,982
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتناقص الارتفاع بشكلٍ حرج
بقيت 40 ألف قدم

773
01:28:44,131 --> 01:28:49,799
جيبسي)، أصغيا لي، تخلّصا مِنْ أبواب)
الهيكل و استخدما جهاز التوازن لتخفيف السقوط

774
01:28:49,834 --> 01:28:54,584
إنّها فرصتكما الوحيدة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بقيت 20 ألف قدم -</font>

775
01:28:55,002 --> 01:28:57,764
إشعال الوقود، الآن

776
01:29:00,855 --> 01:29:02,775
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير مِن الاصطدام

777
01:29:02,810 --> 01:29:07,949
إنّنا نسقط بسرعة عالية
(نسقط بسرعة، تهيّئي للاصطدام (ماكو

778
01:29:35,261 --> 01:29:37,935
ماكو)، تحدّثي معي)

779
01:29:39,825 --> 01:29:45,832
ماكو)، أأنتِ على ما يرام ؟) -
نعم، و أنت ؟ -

780
01:30:00,973 --> 01:30:03,367
اذهب إلى الد. (غايزلر) الآن -
نعم سيّدي -

781
01:30:03,402 --> 01:30:08,235
أريد الصيّادَين الآخرين بجاهزيّة تامّة -
نعم سيّدي -

782
01:30:09,507 --> 01:30:15,475
سنجمع الجلد، المخالب و الجناح
الألمان مولعون بهذه الأشياء

783
01:30:15,510 --> 01:30:16,990
أريد رؤية تلك الخريطة

784
01:30:19,486 --> 01:30:23,350
هنا سقط الوحش
و هنا سنركّز جهودنا

785
01:30:23,385 --> 01:30:25,533
سنحضره يا زعيم -
حسناً -

786
01:30:27,875 --> 01:30:31,523
حسناً، احزر مَنْ الذي عاد
أيّها الأعور اللعين

787
01:30:31,840 --> 01:30:34,200
أنتَ مدينٌ لي بدماغ وحش

788
01:30:46,890 --> 01:30:48,052
(رايلي)

789
01:30:54,192 --> 01:30:59,834
ما كان ابني ليعترف أبداً
لكنّه ممتنّ... كِلانا كذلك

790
01:31:05,399 --> 01:31:08,118
(سيّد (بيكيت)، آنسة (موري

791
01:31:10,465 --> 01:31:13,007
...خلال كلّ سنواتي في القتال

792
01:31:14,379 --> 01:31:19,240
لمْ يسبق أنْ رأيت شيئاً كهذا

793
01:31:19,555 --> 01:31:20,638
أحسنتما

794
01:31:22,341 --> 01:31:23,724
أنا فخورٌ بكما

795
01:31:25,260 --> 01:31:32,036
فخورٌ بنا جميعاً
...لكنْ... رغم قساوة ما سأقوله

796
01:31:32,504 --> 01:31:35,511
لا وقتَ للاحتفال

797
01:31:37,433 --> 01:31:43,156
خسرنا طاقمَين
و لا وقت للحزن

798
01:31:47,162 --> 01:31:49,167
أعيدوا ضبط تلك الساعة

799
01:32:02,064 --> 01:32:03,801
أعيدوا ضبط الساعة

800
01:32:35,593 --> 01:32:38,848
ما زلت لا أصدّق ما فعلتَه بي
كان يمكن أنْ يأكلني

801
01:32:38,883 --> 01:32:42,901
تلك كانت الخطّة بالتأكيد
و لحسن حظّك لمْ يكن ذلك ضروريّاً

802
01:32:42,936 --> 01:32:46,072
حسناً، شكراً جزيلاً على لطافتك
البالغة و أنا ممتنّ على كلّ هذا

803
01:32:46,107 --> 01:32:49,818
لكنْ هلّا أخبرتَني ما الذي يؤخّر
عمّالك عن الحصول على ذلك الدماغ ؟

804
01:32:49,853 --> 01:32:54,944
لقد... ضخّوا ثاني أكسيد الكربون في
التجويف كأيّة عمليّة جراحيّة بالمنظار

805
01:32:54,979 --> 01:32:58,206
نعم، واضح، فالكربون سيبطّئ
تفاعل الحمض، نعم

806
01:32:58,241 --> 01:33:00,328
و يسمح لنا بجمع الأعضاء

807
01:33:00,363 --> 01:33:04,456
لكنّ رجالنا يحتاجون للأكسجين داخل
ستراتهم لذلك يتحرّكون ببطئ

808
01:33:04,945 --> 01:33:06,809
ما الذي يجري عندكم يا أولاد ؟

809
01:33:06,844 --> 01:33:13,363
وصلنا إلى الحوض العلويّ و نحن في
طريقنا نحو منطقة الفقرة 25

810
01:33:15,621 --> 01:33:20,243
رغم ارتدائنا للسترات
إلّا أنّ الرائحة نتنة هنا

811
01:33:24,275 --> 01:33:29,679
يا زعيم، الدماغ الثانويّ
متضرّر

812
01:33:29,714 --> 01:33:32,436
إنّه تالف، فاسد -
سحقاً، كيف أفسدوا ذلك ؟ -

813
01:33:32,471 --> 01:33:36,561
انتظر، انتظر -
ما كان ذلك ؟ ننتظر ماذا ؟ -

814
01:33:38,884 --> 01:33:40,176
أتسمعون هذا ؟

815
01:33:41,198 --> 01:33:43,195
كأنّه خفقان قلب

816
01:33:44,417 --> 01:33:48,038
يا إلهي، غير معقول
مهلاً

817
01:33:48,339 --> 01:33:49,689
أعطِني إيّاه

818
01:33:49,916 --> 01:33:51,228
أصغِ، أصغِ

819
01:33:51,977 --> 01:33:53,290
أصغِ لهذا

820
01:34:01,766 --> 01:34:03,383
إنّها حبلى

821
01:35:01,063 --> 01:35:03,962
لا، لا، أرجوك
أرجوك

822
01:35:21,908 --> 01:35:25,687
توقّعت ذلك
لقد نفق

823
01:35:26,547 --> 01:35:28,553
لمْ يكتمل نموّ رئتَيه

824
01:35:29,412 --> 01:35:32,376
التفّ الحبل السرّيّ
حول عنقه

825
01:35:32,536 --> 01:35:36,702
لا يمكن لشيء البقاء حيّاً
خارجَ الرحم لأكثر مِنْ دقيقة

826
01:35:36,949 --> 01:35:41,399
نظرة واحدة كانت كافية
لأتوقّع أنّه لن ينجو

827
01:35:50,177 --> 01:35:53,899
يا له مِنْ قبيحٍ لعين
...على أيّ حال

828
01:36:40,288 --> 01:36:44,510
ما شدّة مرضك ؟
و لمَ لمْ تخبرني ؟

829
01:36:47,726 --> 01:36:49,759
ماذا هناك ليقال ؟

830
01:36:52,143 --> 01:36:58,245
(بقينا على احتكاك مع صيّادي (مارك 1
لأربعة عشر شهراً

831
01:37:00,105 --> 01:37:04,121
و آخر ما كان يخطر في بالنا
هو الحماية مِن الإشعاع

832
01:37:04,969 --> 01:37:07,536
أشرفت على قرابة
عشر مهمّات

833
01:37:09,014 --> 01:37:14,857
واصلت فحوصي الطبّيّة لبعض الوقت
"لكنْ آخر قيادة لي كانت في "طوكيو

834
01:37:14,892 --> 01:37:20,373
خضتُ معركةً لوحدي
لكنّ ساعاتها الثلاثة... حرقتني

835
01:37:20,408 --> 01:37:25,441
حذّروني أنّي لو اقتربتُ 20 قدماً
مِنْ صيّاد ثانيةً ستكون العواقب كبيرة

836
01:37:27,346 --> 01:37:31,208
أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا
معركةً فرديّة على الإطلاق

837
01:37:31,429 --> 01:37:33,242
لهذا أحضرتك إلى هنا

838
01:37:42,839 --> 01:37:44,914
ما الأمر ؟ -
سيّدي، إنّه يحدث -

839
01:37:44,949 --> 01:37:48,932
التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق
للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته

840
01:37:48,967 --> 01:37:52,181
مِنْ أيّة فئة ؟ -
وفقاً للحجم يبدوان مِن الفئة 4 -

841
01:37:52,216 --> 01:37:52,911
إلى أين يتّجهان ؟

842
01:37:52,946 --> 01:37:55,716
تلك هي المشكلة، فهما لا يتّجهان
إلى أيّ مكان و إنّما يقفان فوق الثغرة

843
01:37:55,751 --> 01:38:01,030
كأنّهما يحرسانها أو ما شابه -
حسناً (جيبسي) و (سترايكر) إلى السطح -

844
01:38:01,065 --> 01:38:03,325
(سيّدي، لا يستطيع (هيرك
أنْ يقود

845
01:38:03,451 --> 01:38:05,663
...ذراعه -
سمعتني -

846
01:38:07,822 --> 01:38:10,364
إشارتان ؟
اثنتان ؟

847
01:38:10,682 --> 01:38:15,213
هناك إشارتان للوحوش عند الثغرة
و ليست ثلاثة كما توقّعت

848
01:38:15,248 --> 01:38:20,043
هيرمان)، لمْ يكن يومي جيّداً، مفهوم ؟)
...أمامي فقط خمس دقائق

849
01:38:20,347 --> 01:38:23,203
يفترض أنْ تكون ثلاثة -
قبل أنْ يحصل موتٌ دماغيّ هنا -

850
01:38:23,238 --> 01:38:26,114
و لا أريد إمضاءها في مناقشة نظريّاتك -
الأمر برمّته خطأ -

851
01:38:26,149 --> 01:38:28,990
يفترض أنْ تخرج ثلاثة وحوش
مِن الثغرة لا وحشان فقط

852
01:38:29,025 --> 01:38:31,673
المفترض ثلاثة و الواقع اثنان
آسف، الوقوع في خطأ مؤلم

853
01:38:31,708 --> 01:38:34,101
لستُ مخطئاً
لكنْ ثمّة أمرٌ هنا لا نفهمه

854
01:38:34,136 --> 01:38:37,911
أرجو أنْ نناقش أيّ أخطاء تصدر
مِنْ عقلك التنبّؤيّ في المستقبل

855
01:38:37,946 --> 01:38:41,594
أمّا الآن، النسيج العصبيّ يكاد يفسد
فإنْ أردتَ مساعدتي ساعدني به

856
01:38:41,629 --> 01:38:45,711
لا، لستُ مخطئاً
و هناك طريقة واحدة فقط للتيقّن

857
01:38:46,367 --> 01:38:50,130
...و هي أنْ نفعل هذا
معاً

858
01:38:51,157 --> 01:38:57,416
سأذهب معك، هذا ما يفعله ربّانا
الصيّاد... نتشارك في الدفق العصبيّ

859
01:38:57,551 --> 01:38:59,104
أأنتَ جادّ ؟

860
01:38:59,261 --> 01:39:03,891
...ستفعل هذا مِنْ أجلي
أقصد معي ؟

861
01:39:03,926 --> 01:39:09,055
إنْ كان دمار العالَمْ هو البديل
الحتميّ، فهل أملك خياراً ؟

862
01:39:09,090 --> 01:39:10,848
قلها معي إذاً يا صديقي

863
01:39:10,883 --> 01:39:18,207
سننجح مع هذا الشقيّ -
أقسم لك أنّنا سننجح بالتأكيد -

864
01:39:23,181 --> 01:39:25,326
(تيندو)، (تيندو)

865
01:39:26,642 --> 01:39:27,898
لمْ ترتدِ حلّتك

866
01:39:27,933 --> 01:39:30,511
(أدرك ذلك (إلفيس
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري

867
01:39:30,546 --> 01:39:35,653
قلت لك ارتدِ حلّتك، لذا هيّا -
لا أستطيع قيادة (سترايكر) بنفسي، صحيح ؟ -

868
01:39:35,688 --> 01:39:38,653
والدي مصاب
فمَنْ سيكون مساعدي ؟

869
01:40:00,399 --> 01:40:02,701
لا أتذكّر أنّها كانت ضيّقة
لهذه الدرجة

870
01:40:05,115 --> 01:40:08,412
العودة إلى ذلك الصيّاد
ستقتلك

871
01:40:11,091 --> 01:40:14,737
و عدم العودة سيقتلنا جميعاً
...اسمعي

872
01:40:16,241 --> 01:40:21,729
أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً
لرؤيتكِ تكبرين

873
01:40:23,496 --> 01:40:29,192
لكنْ إنْ أردتُ القيام بهذا
فأريدكِ أنْ تحميني

874
01:40:33,721 --> 01:40:35,214
أتستطيعين ذلك ؟

875
01:40:44,580 --> 01:40:48,084
اسمعوني جميعاً

876
01:40:54,501 --> 01:40:58,831
...اليوم... اليوم

877
01:41:00,927 --> 01:41:02,858
...عند منتهى آمالنا

878
01:41:05,479 --> 01:41:07,987
...عند نهاية زماننا

879
01:41:10,168 --> 01:41:15,418
اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب
بل ببعضنا البعض

880
01:41:17,364 --> 01:41:21,590
لن يقف اليوم رجلٌ و لا امرأة
لوحده

881
01:41:22,255 --> 01:41:23,520
ليس اليوم

882
01:41:24,869 --> 01:41:30,625
اليوم سنواجه الوحوش الواقفة
على عتباتنا و ننقل المعركة إليها

883
01:41:31,362 --> 01:41:34,880
"اليوم سنلغي "نهاية العالَم

884
01:41:55,360 --> 01:41:58,178
حضرة المارشال
لقد كان خطاباً رائعاً

885
01:41:58,213 --> 01:42:01,717
لكنْ كيف يمكن لك و لي
أنْ نتوافق هناك ؟

886
01:42:01,752 --> 01:42:04,499
لا أحمل أيّ شيء
إلى التشابك

887
01:42:04,655 --> 01:42:06,990
...لا ذكريات، لا مخاوف

888
01:42:07,025 --> 01:42:10,234
و لا فوارق في الرتب
...أمّا بالنسبة لك

889
01:42:10,568 --> 01:42:15,036
فالأمر سهل، إذ أنّك وغدٌ مغرور
ذو علاقة سيّئة مع والدك

890
01:42:15,071 --> 01:42:18,088
كنتَ لغزاً سهلاً حللتُه
منذ اليوم الأوّل

891
01:42:18,943 --> 01:42:21,186
لكنّك مثل والدك

892
01:42:22,472 --> 01:42:24,705
لذا سيجري تشابكنا
على ما يرام

893
01:42:25,561 --> 01:42:26,886
يناسبني ذلك

894
01:42:42,421 --> 01:42:43,713
...و الآن

895
01:42:48,399 --> 01:42:50,711
...عندما تتشابك مع شخص

896
01:42:52,367 --> 01:42:55,068
تشعر أنّه لا يوجد ما تتكلّم عنه

897
01:42:58,362 --> 01:43:00,848
لكنّي لا أريد الإحساس بالندم على
كلّ الأشياء التي لمْ أقلها

898
01:43:00,883 --> 01:43:02,524
لا تفعل

899
01:43:05,794 --> 01:43:07,400
لا حاجة لذلك

900
01:43:10,631 --> 01:43:12,202
فأنا أعرفها كلّها

901
01:43:13,749 --> 01:43:15,678
و لطالما كنتُ أعرفها

902
01:43:18,134 --> 01:43:20,229
مرحباً أيّها الوسيم

903
01:43:23,767 --> 01:43:25,241
سأشتاق لك

904
01:43:31,769 --> 01:43:33,853
اعتنِ به مِنْ أجلي

905
01:43:35,690 --> 01:43:37,002
...(ستاكر)

906
01:43:38,966 --> 01:43:40,798
ذاك ابني الذي يرافقك

907
01:43:43,626 --> 01:43:44,846
ابني

908
01:43:50,948 --> 01:43:52,404
...(أوَتعرفين (ماكو

909
01:43:52,538 --> 01:43:58,298
طيلة سنوات حياتي الماضية
...لمْ أفكّر بالمستقبل قطّ

910
01:44:00,289 --> 01:44:01,671
إلى الآن

911
01:44:04,048 --> 01:44:06,931
لمْ أكنْ جيّداً قطّ
باختيار التوقيت الجيّد

912
01:44:25,271 --> 01:44:26,908
مستعدّ لهذا ؟

913
01:44:27,796 --> 01:44:36,029
تشغيل المصافحة العصبيّة
خلال 5... 4...3...2...1

914
01:44:58,980 --> 01:45:00,531
أأنتَ على ما يرام ؟

915
01:45:01,132 --> 01:45:02,607
نعم بالتأكيد

916
01:45:03,717 --> 01:45:05,421
على أتمّ ما يرام

917
01:45:13,319 --> 01:45:15,391
في التشابك، هل رأيت ذلك ؟ -
نعم -

918
01:45:15,426 --> 01:45:17,594
رأيتَه ؟ -
اسمع، علينا تحذيرهم -

919
01:45:17,629 --> 01:45:21,124
الصيّادون... الثغرة
الخطّة

920
01:45:21,451 --> 01:45:23,515
لن تنجح الخطّة

921
01:45:24,440 --> 01:45:26,474
إفلات النواقل

922
01:45:36,625 --> 01:45:38,789
إلى مقرّ القيادة
تمّ إغلاق جميع المنافذ

923
01:45:38,824 --> 01:45:42,583
مستعدّون للغوص -
تمّ إغلاق المنافذ، مستعدّون للغوص -

924
01:45:49,483 --> 01:45:52,010
المصافحتان العصبيّتان تعملان
%100

925
01:45:52,627 --> 01:45:54,692
تمّ تأكيد المصافحة
العصبيّة سيّدي

926
01:45:54,727 --> 01:45:57,719
قوموا بتطويق المكان بتشكيلة
ربع دائريّة

927
01:45:57,754 --> 01:46:01,492
(الاسمان الرمزيّان (سكانر) و (راجيو
و كلاهما مِن الفئة 4

928
01:46:01,527 --> 01:46:05,908
تلقّينا ذلك -
نصف ميل لنصل إلى الجرف، سنقفز -

929
01:46:06,042 --> 01:46:11,012
نبعد 300 متر عن الثغرة -
نصف ميل ؟ لا أرى أمامي بوصةً واحدة حتّى -

930
01:46:11,047 --> 01:46:13,723
كيف يفترض بنا
إيصال القنبلة ؟

931
01:46:15,826 --> 01:46:19,354
مدى الرؤية منعدم
سننتقل إلى الأجهزة البصريّة الآن

932
01:46:27,903 --> 01:46:28,829
سيّدي

933
01:46:29,252 --> 01:46:32,658
جيبسي)، ثمّة حركة إلى يمينك)
إلى اليمين، إلى اليمين

934
01:46:32,693 --> 01:46:37,183
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المنطقة آمنة بشعاع 100 متر -</font>
الميمنة خالية، ليس هناك شيء -

935
01:46:37,218 --> 01:46:41,043
إلى اليسار الآن و يتحرّك بسرعة
إنّه أسرع وحش يتمّ رصده

936
01:46:43,655 --> 01:46:46,709
لا أرى أيّ شيء
إنّه يتحرّك بسرعة

937
01:46:46,744 --> 01:46:50,971
(أعينكم على الهدف (جيبسي
تبعدون 600 متر عن مكان الإنزال

938
01:47:16,031 --> 01:47:18,885
بتنا على مسافة 400 متر
و نواصل الاقتراب

939
01:47:23,056 --> 01:47:24,777
توقّف الوحشان

940
01:47:25,972 --> 01:47:29,805
سترايكر)، توقّف الوحشان)
قليلاً نحو اليمين

941
01:47:30,002 --> 01:47:33,346
مارشال، ما الذي تفعله ؟ -
لقد توقّفا، لمَ عساها يتوقّفان بحقّ الجحيم ؟ -

942
01:47:33,381 --> 01:47:36,690
لا أبالي، نبعد 300 متر عن مكان القفز -
ثمّة خطب -

943
01:47:36,725 --> 01:47:40,779
سترايكر)،  الوحشان لا يلحقان بكم)
اقفزوا الآن

944
01:47:40,814 --> 01:47:43,645
لا تفعلوا، لن تنجحوا
ابتعد أيّها الفاشيّ

945
01:47:43,680 --> 01:47:47,017
تفجير الثغرة لن يجدي نفعاً -
ماذا تعني ؟ ما الذي لن يجدي نفعاً ؟ -

946
01:47:47,052 --> 01:47:49,821
إنْ كانت الثغرة مفتوحة لا يعني
بالضرورة أنّ بإمكانكم رمي القنبلة فيها

947
01:47:49,856 --> 01:47:53,919
الثغرة تستشعر الوحوش جينيّاً كالرمز
المشفّر في السوبرماركت ثمّ تدعها تعبر

948
01:47:53,954 --> 01:47:57,032
لذا عليكم أنْ تخدعوا الثغرة
بجعلها تظنّ أنّكم تحملون الرمز ذاته

949
01:47:57,067 --> 01:48:00,701
و كيف يفترض أنْ نفعل ذلك ؟ -
بجعلها تظنّ أنّكم وحش -

950
01:48:00,736 --> 01:48:02,692
عليكم الإمساك بوحش
و امتطاؤه إلى داخل الثغرة

951
01:48:02,727 --> 01:48:06,216
المعبر سيقرأ الرمز الوراثيّ
للوحش و يترككم تعبرون

952
01:48:06,251 --> 01:48:10,796
إنْ لمْ تفعلوا ذلك، سترتدّ القنبلة
عن الثغرة ككلّ مرّة و تفشل المهمّة

953
01:48:10,831 --> 01:48:13,408
أعرف أنّكم سمعتم كلّ هذا
سترايكر) اقفز)

954
01:48:13,443 --> 01:48:16,215
سيّدي، هناك إشارة ثالثة
تخرج مِن الثغرة

955
01:48:16,250 --> 01:48:18,630
إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة

956
01:48:18,665 --> 01:48:21,841
إنّه حدث ثلاثيّ -
كنتُ محقّاً -

957
01:48:22,097 --> 01:48:26,866
كم يبلغ حجمه ؟ و مِنْ أيّة فئة ؟ -
الفئة 5 -

958
01:48:27,568 --> 01:48:32,319
سترايكر)، إنّه مِن الفئة 5)
الأوّل منها على الإطلاق

959
01:48:56,435 --> 01:49:00,029
سترايكر)، نحن نراه)
نحن خلفك بـ 100 متر

960
01:49:00,064 --> 01:49:02,856
سنلتفّ إلى يمينك
و نحاول تطويقه

961
01:49:02,891 --> 01:49:07,209
سنقوم بالتشكيلة الثنائيّة
...الاعتياديّة، شاغله ريثما

962
01:49:18,754 --> 01:49:20,690
تهيّأ للصدمة

963
01:49:27,339 --> 01:49:29,524
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إشهار السيف

964
01:49:54,158 --> 01:49:56,918
فلنقضِ على ذلك الوغد

965
01:50:17,825 --> 01:50:21,866
جيبسي)، الوحش قادمٌ)
مِنْ ورائك بسرعته القصوى

966
01:50:22,439 --> 01:50:24,591
ابتعدوا عن طريقه

967
01:50:43,024 --> 01:50:47,355
المقبض عالق
لا نستطيع إطلاق الحمولة سيّدي

968
01:50:47,675 --> 01:50:50,906
ما نزال مسلّحين
لكنّ الهيكل تضرّر

969
01:50:50,941 --> 01:50:54,370
توقّفت نصف أنظمتنا سيّدي -
...علينا تجاوز -

970
01:51:42,392 --> 01:51:45,437
الوحشان يقتربان مِنْ
سترايكر) بسرعة)

971
01:51:47,159 --> 01:51:50,525
(اصمد (سترايكر
نحن قادمان إليك

972
01:51:50,560 --> 01:51:54,472
لا (جيبسي)، لا تأتيا لمساندتنا
تلقّيتما ذلك ؟

973
01:51:54,507 --> 01:51:56,708
اصمدا -
ابقيا بعيدَين قدر الإمكان -

974
01:51:56,743 --> 01:51:59,556
ما زال بوسعنا الوصول إليكما
نحن قادمان لأجلكما

975
01:51:59,591 --> 01:52:01,485
(لا (رايلي
أصغِ لي

976
01:52:01,688 --> 01:52:06,678
تعرف تماماً ما عليك فعله
جيبسي) نوويّة، خذها إلى الثغرة)

977
01:52:06,713 --> 01:52:09,282
سمعتك سيّدي
سنتوجّه إلى الثغرة

978
01:52:09,317 --> 01:52:12,465
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الأضرار 80% في الهيكل -</font>
الآن -

979
01:52:13,231 --> 01:52:16,016
ماكو)، اسمعي)

980
01:52:17,268 --> 01:52:19,303
بإمكانك إنهاء الأمر

981
01:52:20,575 --> 01:52:22,845
سأبقى دائماً هنا مِنْ أجلك

982
01:52:23,445 --> 01:52:26,179
بإمكانك العثور عليّ دائماً
في التشابك

983
01:52:31,641 --> 01:52:37,008
نحن مفاعلٌ نوويٌّ متحرّك
بإمكاننا تدمير الثغرة

984
01:52:49,884 --> 01:52:51,806
ماذا يمكننا أنْ نفعل سيّدي ؟

985
01:52:52,128 --> 01:52:56,313
يمكننا إخلاء الطريق
"أمام "السيّدة

986
01:52:57,185 --> 01:52:59,134
سيفجّرون القنبلة

987
01:52:59,369 --> 01:53:04,028
لطالما كان والدي يقول
"إنْ واتتك فرصة فاغتنمها"

988
01:53:04,550 --> 01:53:06,359
فلنفعل هذا إذاً

989
01:53:09,405 --> 01:53:11,317
كان لي الشرف سيّدي

990
01:53:36,620 --> 01:53:39,289
وداعاً سيّدي
ستبقى معي دائماً

991
01:54:08,922 --> 01:54:12,417
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جميع الأجهزة في حالة حرجة
الوقود بتسرّب

992
01:54:12,452 --> 01:54:18,578
الأجهزة في حالة حرجة
الوقود يتسرّب و الساق اليمنى معطوبة

993
01:54:18,936 --> 01:54:20,897
دعينا ننهِ الأمر

994
01:54:21,698 --> 01:54:22,993
ماذا يفعلان ؟

995
01:54:24,023 --> 01:54:25,223
يكملان المهمّة

996
01:54:25,258 --> 01:54:30,643
إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا
سنتّجه نحو الثغرة

997
01:54:32,981 --> 01:54:39,335
أرجو أنْ تكونوا مصيبين لأنّنا
بطريقة أو بأخرى سنفعل ذلك

998
01:54:50,857 --> 01:54:58,808
عندما أنتهي مِن العدّ أطلقي
المحرّكات النفّاثة 3... 2... 1... الآن

999
01:55:07,362 --> 01:55:08,802
تماسكي

1000
01:55:21,575 --> 01:55:24,311
(مستوى الأكسجين لدى (ماكو
ينخفض إلى نصف الكمّيّة

1001
01:55:25,293 --> 01:55:27,532
أتستطيع إعادة توجيهه ؟ -
أحاول سيّدي -

1002
01:55:27,567 --> 01:55:31,691
(اصمدي (ماكو
سأحرق هذا اللعين

1003
01:55:50,613 --> 01:55:53,560
لقد دخلا، دخلا -
نجح الأمر -

1004
01:56:07,691 --> 01:56:12,401
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الباقي
في القسم الأيسر حرج

1005
01:56:12,436 --> 01:56:16,825
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتمّ العمل الآن بـ 15% مِن
القدرة

1006
01:56:17,198 --> 01:56:19,665
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}10%
مِن القدرة

1007
01:56:20,115 --> 01:56:23,286
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}5% -</font>
إنّه يعطيها حصّته مِن الأكسجين -

1008
01:56:24,702 --> 01:56:28,992
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مستوى الأكسجين الأيمن حرج -</font>
(لا بأس الآن (ماكو -

1009
01:56:29,069 --> 01:56:33,399
نجحنا
بإمكاني إنهاء الأمر لوحدي

1010
01:56:33,917 --> 01:56:38,980
ما عليّ إلّا السقوط
و يمكن لأيّ أحد أنْ يسقط

1011
01:56:39,102 --> 01:56:43,656
رايلي)، مستوى الأكسجين لديك)
حرج الآن، ليس أمامك الكثير مِن الوقت

1012
01:56:44,068 --> 01:56:47,844
ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان
أتسمعني ؟

1013
01:56:47,879 --> 01:56:50,119
غادرا المكان الآن

1014
01:56:56,932 --> 01:56:59,537
هناك مقصورة تُقذف
و لمْ يحدث انفجار سيّدي

1015
01:56:59,572 --> 01:57:05,987
مركز القيادة، إنْ كنتم تسمعونني
سأبدأ الانصهار النوويّ للمفاعل الآن

1016
01:57:06,757 --> 01:57:10,016
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب -</font>
ما الذي يجري ؟ -

1017
01:57:10,051 --> 01:57:12,334
التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل
ذلك يدويّاً

1018
01:57:12,369 --> 01:57:15,328
وقته ينفد
عليه أنْ يبدأ التدمير الذاتيّ الآن

1019
01:57:17,342 --> 01:57:20,843
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التفعيل اليدويّ مطلوب

1020
01:57:50,386 --> 01:57:53,304
سأشغّل التفعيل اليدويّ

1021
01:57:53,339 --> 01:57:59,749
الانصهار خلال أقلّ مِنْ دقيقة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الانصهار النوويّ بعد 55 ثانية -</font>

1022
01:58:02,468 --> 01:58:04,487
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خمسون ثانية

1023
01:58:35,919 --> 01:58:38,558
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إطلاق مقصورة الإخلاء

1024
01:58:45,716 --> 01:58:49,254
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...3...4...5

1025
01:58:51,070 --> 01:58:54,617
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}1 ...2
انصهار المفاعل بدأ

1026
01:59:01,250 --> 01:59:04,156
إصابة مباشرة -
انهارت الثغرة -

1027
01:59:06,989 --> 01:59:10,649
إلى المروحيّات
إلى المروحيّات الآن

1028
01:59:27,144 --> 01:59:28,804
ظهرت المقصورة الأولى

1029
01:59:28,950 --> 01:59:32,390
الإشارة ثابتة
و المؤشّرات الحيويّة جيّدة

1030
01:59:37,392 --> 01:59:39,328
أين المقصورة الثانية ؟

1031
01:59:39,902 --> 01:59:42,741
إنّي أتعقّبها لكنْ لا أجد
فيها مؤشّرات حيويّة

1032
02:00:10,229 --> 02:00:14,721
لا أشعر بنبضه، لا أظنّه يتنفّس -
أتستطيع قراءة نبضه ؟ -

1033
02:00:14,756 --> 02:00:16,585
(رايلي) -
ألديه نبض ؟ -

1034
02:00:16,620 --> 02:00:18,265
(رايلي) -
لا أعرف -

1035
02:00:18,300 --> 02:00:21,576
ماكو)، أصغي لي)
أعتقد أنّ أجهزة الاستشعار لا تعمل

1036
02:00:22,106 --> 02:00:27,579
لا يمكننا التأكّد -
لا، لا، لا ترحل -

1037
02:00:28,623 --> 02:00:29,882
(ماكو)

1038
02:00:30,752 --> 02:00:33,118
لا ترحل -
(ماكو) -

1039
02:00:42,008 --> 02:00:44,244
أنتِ تضغطين عليّ بشدّة

1040
02:00:50,980 --> 02:00:52,636
لمْ أستطع التنفّس

1041
02:01:08,367 --> 02:01:11,073
أنا المارشال
(هيركليز هانسن)

1042
02:01:11,245 --> 02:01:15,711
أُغلقت الثغرة
أوقفوا الساعة

1043
02:01:43,531 --> 02:01:49,346
ماكو)، (رايلي)، عرفنا موقعكما)
و المروحيّات في طريقها، اصمدا و حسب

1044
02:01:52,020 --> 02:01:53,532
أأنتما على ما يرام ؟

1045
02:01:54,456 --> 02:01:56,088
أتتلقيّان هذا ؟

1046
02:01:58,037 --> 02:01:59,465
يا رفاق

1047
02:02:16,284 --> 02:02:18,284
ترجمة : علي رمضان

1048
02:04:58,874 --> 02:05:02,321
أين حذائي اللعين ؟

