00:00:05,080 --> 00:00:15,517 د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــــــــــدم 1 00:01:41,080 --> 00:01:45,517 هل لديك ماء ؟ بالتأكيد هل يمكن ان نحصل على بعض منها ؟ 2 00:01:45,600 --> 00:01:47,989 انتبه لخطواتك 3 00:01:48,080 --> 00:01:50,116 شارلز جودوين ليندا فوس 4 00:01:50,200 --> 00:01:52,270 سعيد بمعرفتك 5 00:01:52,360 --> 00:01:55,318 اين سأجلس ؟ هنا جيد 6 00:01:56,520 --> 00:02:01,799 هناك ماء هنا, لو أحتجتى لأى شئ آخر, سأحضره لك . 7 00:02:01,880 --> 00:02:04,075 لست واثقة اننى قادرة على ان افعل ذلك . 8 00:02:04,160 --> 00:02:07,311 فقط أجلسى فى مقابلى واسترخى وقومى بالأجابة على اسئلتى 9 00:02:07,400 --> 00:02:10,949 لم اقم بهذا من قبل . سيكون الأمر سهلا, أعدك بهذا . 10 00:02:11,040 --> 00:02:12,951 كيف حالك ؟ جيد 11 00:02:13,040 --> 00:02:14,632 هل نفحص الصوت ؟ 12 00:02:14,720 --> 00:02:18,030 هل لك ان تتكلمى بعض الكلمات لنتحقق من الصوت ؟ 13 00:02:19,280 --> 00:02:22,590 ماذا أقول ؟ اى شئ 14 00:02:24,360 --> 00:02:27,557 كنت دائما صاحبة فم كبير والآن, لا اعرف ماذا اقول . 15 00:02:27,640 --> 00:02:29,471 اكثر قليلا 16 00:02:29,560 --> 00:02:32,597 لأكون صريحة معك, انا لا اعرف ان كان يجب ان افعل هذا ؟ 17 00:02:32,680 --> 00:02:36,798 الجميع قالوا اننى يجب ان افعل انها البى بى سى, وهم محترفون . 18 00:02:36,880 --> 00:02:39,758 سنفعل ما فيه الصالح, اعدك بهذا حسن 19 00:02:39,840 --> 00:02:41,512 هل انت جاهزة ؟ 20 00:02:41,600 --> 00:02:45,878 هذه مقابلة مع ال بى بى سى هل تريدى النص ؟ 21 00:02:45,960 --> 00:02:49,430 سنقوم بهذا لاحقا سنعرض كليبات وصور الآن . 22 00:02:49,520 --> 00:02:53,069 فلننتهى من المقدمة 23 00:02:53,160 --> 00:02:54,991 ألمانيا هيتلر...؟ 24 00:02:55,080 --> 00:02:59,073 أى كليبات ؟ سوف ترينها عندما ننتهى 25 00:02:59,160 --> 00:03:00,957 حسنا 26 00:03:01,040 --> 00:03:04,430 المانيا هتلر , الجزء الخامس نساء فى المعركة ؟ مارك 27 00:03:05,480 --> 00:03:08,995 استريحى...امامنا كل الوقت المتاح 28 00:03:10,240 --> 00:03:13,437 هل أبدأ ؟ اخبرينى عن الحرب ؟ 29 00:03:15,040 --> 00:03:17,713 متى اصبحت مهتمة بها لأول مرة ؟ 30 00:03:22,800 --> 00:03:23,835 من الأفلام 31 00:03:26,160 --> 00:03:28,549 ها هم 32 00:03:31,600 --> 00:03:35,878 افلام الحروب...اى شئ تم عمله فى المانيا 33 00:03:35,960 --> 00:03:40,033 لا يهم إن كانت الحرب العالمية الأولى او الثانية 34 00:03:40,120 --> 00:03:43,157 انا احب اى شئ تم عمله فى برلين خاصة 35 00:03:44,000 --> 00:03:46,230 انهم عند الحدود . 36 00:03:54,200 --> 00:03:58,352 منذ طفولتى, كانت جدتى و ابى يروون لى قصصا 37 00:03:58,440 --> 00:04:00,954 عن مدينتهم المحبوبة 38 00:04:01,040 --> 00:04:05,750 هل تتحدثين الأمانية فى البيت ؟ أتحدث الأنجليزية الى أمى 39 00:04:05,840 --> 00:04:08,832 فقد كانت ايرلندية, مولودة فى بروكلين 40 00:04:08,920 --> 00:04:11,673 و أتحدث الأمانية مع ابى 41 00:04:11,760 --> 00:04:15,070 ولكنه حذّرنى ان اُبقى على هذه اللغة سرا . 42 00:04:15,160 --> 00:04:18,994 لأن جيراننا فى الخارج, فى المملكة او نيويورك 43 00:04:19,080 --> 00:04:24,837 قد يظنوا, ان سمعونى اتحدث الألمانية اننى متعاطفة مع النازيين 44 00:04:24,920 --> 00:04:27,070 او قد يعرفوا اننى يهودية 45 00:04:27,160 --> 00:04:29,754 46 00:04:31,000 --> 00:04:36,996 47 00:04:37,720 --> 00:04:41,395 بالأنجليزية من فضلك 48 00:04:41,480 --> 00:04:44,472 بالنسبة لنا نحن الأيرلنديون شكرا 49 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 لم يعد مسموحا لنا بعد ذلك بأستخدام المراحيض العامة 50 00:04:49,840 --> 00:04:53,310 ولا تستطيع حنا, او صوفى ولا انا ان نذهب لصالون التجميل 51 00:04:53,720 --> 00:04:57,713 لأن هيتلر يقول ان شعر اليهود ملوث 52 00:05:05,800 --> 00:05:09,429 نحن نسمع الشائعات فى كل مكان 53 00:05:09,520 --> 00:05:13,593 بأنهم جمعوا اليهود وابعدوهم 54 00:05:13,720 --> 00:05:16,075 ولا نعرف الى اين . 55 00:05:17,000 --> 00:05:21,039 وقد دعانا بعض الأصدقاء 56 00:05:21,120 --> 00:05:24,908 لنختبئ لديهم فى مكان ما فى برلين 57 00:05:31,800 --> 00:05:35,588 اعتقد ان الخيال عندى قد بدأ وقتها 58 00:05:36,280 --> 00:05:40,512 لقد حلمت بأننى هبطت بالبراشوت الى المانيا وقد أنقذتهم 59 00:05:40,600 --> 00:05:45,720 أخوات أبى, حنا و ليزيل وابنة حنا, صوفى . 60 00:05:45,800 --> 00:05:49,998 والتى كانت تعزف الناى وكانت اصغر منى بعام واحد 61 00:05:50,640 --> 00:05:55,350 كنت احلم بأن ارى صوفى على مسرح الأوبرا فى نيويورك 62 00:05:55,600 --> 00:05:58,797 وهى تعزف الناى لى وحدى 00:06:01,120 --> 00:06:02,469 الهجوم الألمانى على بولندا 63 00:06:02,520 --> 00:06:06,069 وقد استسلمت مدينة وارسو تحت قصف مدافع هتلر 64 00:06:06,160 --> 00:06:10,756 لذا, فقد أتصلت بقسم الحرب لتصبحى جاسوسة 65 00:06:12,800 --> 00:06:16,952 لم أكن اعرف, بمن اتصل لكى اصبح جاسوسة 66 00:06:20,280 --> 00:06:24,637 فى 1940, عندما كانت كل اوروبا تكافح ضد هيتلر 67 00:06:24,720 --> 00:06:28,793 كنت مجرد فتاة صغيرة تكافح لتخرج من المملكة 68 00:06:28,880 --> 00:06:32,031 أتذكر كم كانت المدينة مخيفة 69 00:06:32,120 --> 00:06:35,669 و أتذكر أول نظرة للرجل الذى كان سيُغير حياتى 70 00:06:35,960 --> 00:06:37,996 هذه ليست حربنا 71 00:06:38,080 --> 00:06:40,355 انها ليست مشكلتنا 72 00:06:40,600 --> 00:06:44,718 لو كان هناك أى دم سيُراق لأخراج هتلر 73 00:06:44,800 --> 00:06:48,076 فليكن دم انجليزيا, وليس امريكيا 74 00:06:48,840 --> 00:06:52,674 لأنها ليست حربنا, ولا مشكلتنا 75 00:06:53,880 --> 00:06:57,031 و أى شخص يقول ان امريكا يجب ان تتورط فى هذه الحرب 76 00:06:57,120 --> 00:06:59,873 فهو شخص مُحب لليهود 77 00:06:59,960 --> 00:07:03,430 ضمن اتفاقية فرانكاين ديلانو 78 00:07:03,520 --> 00:07:06,592 لماذا لا تعود الى ديارك ؟ 79 00:07:06,680 --> 00:07:08,750 لدينا واحد آخر هنا . 80 00:07:42,240 --> 00:07:47,439 انا واثقة ان مهارتك فى الألة الكاتبة ممتازة يا انسة فوس, ولكن...ا 81 00:07:47,520 --> 00:07:52,230 ولكن, شهادتك من كلية الموظفين الملكية أدنى من مستوانا 82 00:07:52,320 --> 00:07:55,517 ان سكرتيراتنا العاملات يأتون مباشرة من فاسار 83 00:07:55,680 --> 00:07:58,592 انا واثقة من تفهّمك 84 00:07:58,680 --> 00:08:00,830 انا افهم 85 00:08:00,920 --> 00:08:06,870 اذن, لو لم يكن لديك شئ أضافى يمكن ان يغير نظرتى, فانا لا استطيع..ا 86 00:08:07,120 --> 00:08:11,113 تعيين مستويات منخفضة ؟ انا لا اريدك ان تفعلى . 87 00:08:11,320 --> 00:08:14,312 ربما لايجب ان تعملى مع أحد يكون لديه أيدى قذرة 88 00:08:14,400 --> 00:08:19,269 و انا واثقة ان هذا سيكون مؤلما لك ولفتيات فاسار 89 00:08:20,920 --> 00:08:23,718 بالمناسبة, لقد ذهبت الى فاسار 90 00:08:23,800 --> 00:08:27,076 لقد تعطّلت سيارة عمى عند البوابة الأمامية, وكان علىّ ان اذهب لألتقطه 91 00:08:27,160 --> 00:08:31,073 وقد بدا المكان لى قبيحا جدا شكرا جزيلا لك . 92 00:08:36,280 --> 00:08:38,669 93 00:08:40,560 --> 00:08:43,677 Hab keine Sorge, hab keine Sorge. Es ist nur Wasser. 94 00:08:43,880 --> 00:08:47,555 Ich darf meinen Posten hier nicht verlieren. Ich habe zwei Kinder... 95 00:08:47,640 --> 00:08:50,108 انسة فوس 96 00:08:50,200 --> 00:08:54,398 لقد نسيت أن تذكرى انك تتحدثين لغةَ ثانية 97 00:08:56,880 --> 00:09:01,476 حيث ان جميع الأحتياجات المادية لم يتم الموافقة عليها, مثل فواتير سبتمبر 98 00:09:01,560 --> 00:09:04,472 .. die Rechnung vom September dieses Jahres,... 99 00:09:04,560 --> 00:09:07,518 فلا خيار لدينا...ا - haben wir keine andere Wahl,... 100 00:09:07,600 --> 00:09:09,909 الا ان نحجز عربات شحنة الأسمنت 101 00:09:10,000 --> 00:09:12,798 als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,... 102 00:09:12,880 --> 00:09:17,635 حتى يتم عمل التعويضات المناسبة - bis die Reparationskosten bezahlt sind. 103 00:09:18,480 --> 00:09:20,516 قلت عربات و ليست شاحنات 104 00:09:20,600 --> 00:09:23,558 لقد قلت عربات شحنة الأسمنت شاحنات هى الصحيحة 105 00:09:24,400 --> 00:09:26,789 انت واثقة جدا من نفسك . 106 00:09:26,880 --> 00:09:29,678 وهذا شئ جيد . ستكونين جيدة . 107 00:09:29,760 --> 00:09:34,834 نحن نحاول ان نستبعد بعض الشركات من العمل فى المانيا 108 00:09:34,920 --> 00:09:40,870 و أحد شراكائنا الكبار لديه أذن حديدية للّغات, وهو مايجعله كالمُعوقين 109 00:09:40,960 --> 00:09:44,430 تخرّج من جامعة اوكسفور, ولكنه طُرِدَ من البرليتز 110 00:09:44,520 --> 00:09:46,431 ولديه ايضا اولويات رديئة 111 00:09:46,520 --> 00:09:50,832 ويتسلل خلال السكرتيرات مثل كرة البولينج خلال الدمى 112 00:09:50,920 --> 00:09:53,639 بالمصادفة ,نحن ندعوه حامل التابوت 113 00:09:53,720 --> 00:09:55,836 لأنه نادرا ما يبتسم 114 00:09:56,560 --> 00:10:00,917 ادخل انه ايضا يكره السيدات اللاتى ترتدين القبعات 115 00:10:04,600 --> 00:10:06,591 Hi. 116 00:10:07,040 --> 00:10:11,113 لقد رأيتك فى الشارع هذا الصباح مع هذا الخطيب ؟ 117 00:10:12,080 --> 00:10:14,150 نعم 118 00:10:14,520 --> 00:10:16,795 ماذا قلت له ؟ 119 00:10:17,080 --> 00:10:21,835 لقد اقترحت انه سيكون اكثر راحة لو تحدث فى مكان آخر 120 00:10:22,000 --> 00:10:23,797 لقد كنت عظيما 121 00:10:23,880 --> 00:10:26,713 ذكّرتنى ب جيمى ستيوارت فى فيلم العاصفة المميتة 122 00:10:30,440 --> 00:10:32,590 هل رأيته ؟ 123 00:10:33,280 --> 00:10:34,269 لا 124 00:10:35,240 --> 00:10:37,231 انه فيلم عظيم 125 00:10:37,320 --> 00:10:41,233 ما هذه الظلمة ؟ هل تتوقع ان يقصفنا هتلر الليلة ؟ 126 00:10:41,320 --> 00:10:43,629 احيانا اشعر افضل فى الظلام 127 00:10:46,000 --> 00:10:48,673 إيد ليلاند...هذه ليندا فوس 128 00:10:48,760 --> 00:10:52,116 تسعون كلمة فى الدقيقة, ثنائية اللغة فى الأملاء, وسريعة فى النسخ 129 00:10:52,200 --> 00:10:55,670 و تتحدث اللمانية بلكنة زوجة جزار من برلين 130 00:10:55,760 --> 00:10:58,877 ما رأيك بهذا كتوفير للوقت ؟ زوجة جزار من برلين ؟ 131 00:10:58,960 --> 00:11:02,316 تعلّمتها من جدتها, والتى هى من برلين 132 00:11:02,400 --> 00:11:07,713 ولكنها لم تكن متزوجة من جزار جدى كان يملك مصنع للزراير 133 00:11:11,200 --> 00:11:14,033 حتى أحترق 134 00:11:19,760 --> 00:11:24,311 هل...هل جدتك كانت تُصر على ان تتحدُثى..ال 135 00:11:24,760 --> 00:11:27,877 المانى ؟ انها لا تتحدث الأنجليزية 136 00:11:30,640 --> 00:11:33,552 انها كانت تعيش هنا لمدة...ا 137 00:11:33,640 --> 00:11:36,074 ان مدرستى فى الصف السادس كان معتادة ان تفعل هذا 138 00:11:36,160 --> 00:11:40,438 عفوا ؟ تعلم, كانت تبدأ سؤالاَ ولا تُكمله 139 00:11:40,520 --> 00:11:43,273 مثلما فى فيلم " عاصمة انديانا ف....ا" 140 00:11:46,880 --> 00:11:49,713 لقد ظلت فى هذه البلدة لمدة 18 عاما 141 00:11:50,040 --> 00:11:54,318 اذن, سؤالى هو, لو كانت قد اقامت هنا ل 18 عاما, فلماذا لا تتحدث...ا 142 00:11:54,400 --> 00:11:55,992 الأنجليزية 143 00:11:56,280 --> 00:11:58,271 انها تُفضّل الألمانية 144 00:11:58,560 --> 00:12:02,269 هل تفضل اللمانية ؟ انها يهودية 145 00:12:03,880 --> 00:12:07,077 و أنت يهودية ؟ نصف يهودية 146 00:12:08,760 --> 00:12:10,796 هل هذه مشكلة فى هذه الشركة ؟ 147 00:12:11,000 --> 00:12:14,754 لا, مجرد انها تعنى اننا نصف واثقين انك لست جاسوسة نازية 148 00:12:15,840 --> 00:12:18,832 لابد وانه يحبك, لقد جعلتيه يضحك 149 00:12:18,920 --> 00:12:23,277 ستكون جيدة..هل لك ان تقفى وتستديرى حولك ,من فضلك ؟ 150 00:12:23,360 --> 00:12:26,477 ولماذا أفعل هذا ؟ لأنك تريدين الوظيفة 151 00:12:26,560 --> 00:12:30,314 ولأننى طلبت ذلك...انه اختبار احب اعطاؤه 152 00:12:32,000 --> 00:12:34,150 سأتقبّله وانا جالسة 153 00:12:38,200 --> 00:12:41,351 ما كنت سأطلبه منك, هو ان تقفى و تستديرى حول نفسك 154 00:12:41,440 --> 00:12:45,194 و تُغلقى عينيك, وتخبرينى بما رأيتيه هنا انه أختبار قوة ملاحظة 155 00:12:45,280 --> 00:12:48,272 الآن, هل لديك مشكلة حقيقية فى ذلك ؟ 156 00:12:52,480 --> 00:12:57,349 صور لمراكب شراعية, وملاعب البولو و كتب عجيبة, وشهادات علمية 157 00:12:57,440 --> 00:13:01,228 سمكة محنّطة على الحائط ونتيجة عليها التاريخ الخطأ 158 00:13:01,320 --> 00:13:05,154 حافظ كتب يحتاج لنفض الغبار عنه وسجاجيد تحتاج للتنظيف 159 00:13:05,240 --> 00:13:08,277 و رجلان من هارفارد يفاجئون فتاة فى حاجة لوظيفة 160 00:13:08,360 --> 00:13:10,920 بمعاملتها كالعبيد 161 00:13:12,400 --> 00:13:15,153 هل انت دائما هكذا ؟ 162 00:13:15,240 --> 00:13:18,550 نسيت أن أخبرك, نصفى الآخر ايرلندى 163 00:13:20,040 --> 00:13:23,032 تركيبة قاتلة 164 00:13:23,120 --> 00:13:28,433 لم أستغرق طويلا لكى استشعر ان الأمر بالنسبة لأيد ليلاند كان اكبر من مجرد مقابلة بالعيون 165 00:13:29,080 --> 00:13:35,872 فى فبراير 1940, احدى فتيات السويتش دخلت بالصدفة على خط هاتفه الخاص 166 00:13:35,960 --> 00:13:41,159 وسمعت صوت أقسمت على انه كان لفرانكلين ديلانو روزفلت 167 00:13:41,240 --> 00:13:46,155 فى مارس, جيمى فى غرفة البريد, وقع بصره على وثائق مغلقة على مكتب إيد 168 00:13:46,240 --> 00:13:49,198 مرسلة الى جيه ادجار هوفر هاى جيمى 169 00:13:49,280 --> 00:13:54,752 و فى ابريل, بدأ موظفى أيد فى عمل مقابلات مع اللاجئين الألمان حديثى الوصول 170 00:13:54,880 --> 00:13:58,555 للحصول على تفاصيل الحياة فى ألمانيا هتلر 171 00:13:58,640 --> 00:14:05,239 وبنهاية هذاالعام, اصبحت حياة إيد ليلاند متقلّبة تماما 172 00:14:05,320 --> 00:14:07,914 قد يختفى لأسابيع فى مرات 173 00:14:08,000 --> 00:14:10,912 ويعود بشكل فجائى كما اختفى 174 00:14:11,000 --> 00:14:14,595 ليُملى خطابات ليس لها معنى اطلاقا 175 00:14:15,160 --> 00:14:18,948 و طبيعيا, هذا جعل عقل فتاة مثلى يتساءل 176 00:14:19,040 --> 00:14:25,513 ارجو الأبلاغ بأن زوجتى صنفلور, وانا وكلبها الجديد روفر 177 00:14:26,040 --> 00:14:28,429 قد عُدنا للتو من الشاطئ 178 00:14:29,440 --> 00:14:34,195 حيث رأينا أسراب من الطيور طيور البحر 179 00:14:34,280 --> 00:14:37,795 سرب من 14 طائر يغوصون لأصطياد الأسماك 180 00:14:37,880 --> 00:14:40,075 عفوا, هل هى طيور البجع ؟ 181 00:14:42,280 --> 00:14:44,396 لقد قلت انها كانت تغوص 182 00:14:44,480 --> 00:14:46,948 لقد طلبت منك الاّ تقاطعينى 183 00:14:47,040 --> 00:14:50,396 اسفة يا سيد ليلاند, ولكن اللغة الألمانية مُحدّدة جدا 184 00:14:50,600 --> 00:14:53,353 لايجب ان تقول طيور البحر بل يجب ان تقول البجع 185 00:14:53,440 --> 00:14:59,470 الا بالطبع, لو كانت هذه شفرة, فى هذه الحالة كان يجب ان تُخبرنى حتى أتوقف عن مقاطعتك 186 00:15:02,920 --> 00:15:05,309 ولماذا تقولين شيئا كهذا ؟ 187 00:15:07,920 --> 00:15:10,480 لا, انا اشعر بالفضول, لماذا ؟ 188 00:15:11,200 --> 00:15:13,953 ان اسم زوجتك ليس صنفلور 189 00:15:14,040 --> 00:15:16,508 انت حتى ليست لك زوجة 190 00:15:16,600 --> 00:15:19,319 اعنى, انا لا اعرفها على اى حال 191 00:15:19,480 --> 00:15:22,677 ولهذا افترضت فورا انها شفرة 192 00:15:24,440 --> 00:15:26,317 لا يحتاج الأمر ان اقف و استدير 193 00:15:26,400 --> 00:15:31,269 لأرى ان حقيبتك الليلية مليئة بالسويترات الصوفية والجوارب الثقيلة 194 00:15:31,360 --> 00:15:34,511 وهى ليست بالضبط الأشياء التى يجب ان تأخذها الى الشاطئ 195 00:15:34,600 --> 00:15:37,637 على الأقل ليست من نوع شواطئ العطلات 196 00:15:37,720 --> 00:15:40,188 انها أقرب الى القنال الأنجليزى اذا جاز لى القول 197 00:15:40,800 --> 00:15:43,792 أى شئ آخر ؟ لا 198 00:15:45,680 --> 00:15:49,309 حسنا...أين كنا ؟ الا اذا كانت هذه الشفرة مفضوحة 199 00:15:49,400 --> 00:15:54,554 اعنى ان, 14 طائرا يغوصون, هى بشكل واضح اسطول من 14 غواصة 200 00:15:54,640 --> 00:16:00,158 سوف يمسكون بك مع شفرة بهذا الشكل الألمان ليسوا أغبياء يا سيد ليلاند 201 00:16:00,240 --> 00:16:04,756 يا الهى, انهم يقومون بها بشكل افضل فى الأفلام..هل رأيت فيلم برندا مارشال ؟ 202 00:16:04,840 --> 00:16:06,239 لا 203 00:16:06,320 --> 00:16:09,869 عندما تحدثت برندا عن الغواصات تحدثت عن " حديقة زهورها " هى 204 00:16:09,960 --> 00:16:13,077 حديقة زهورها ؟ نعم, حتى لايكون هناك علاقة 205 00:16:13,320 --> 00:16:16,198 و بالنسبة للطائرات, كانت تتحدث عن التين والتمر 206 00:16:16,440 --> 00:16:18,749 تين و تمر ؟ 207 00:16:18,840 --> 00:16:21,593 التين طائرات الفوجر والتمر...ا 208 00:16:21,680 --> 00:16:23,955 لا استطيع تذكر ماذا كان التمر 209 00:16:25,080 --> 00:16:29,198 اعتقد من الأفضل ان اذهب الى السينما لأرى كيف يفعلون ذلك 210 00:16:32,080 --> 00:16:35,470 هذه زوجتى سوزان, والتى ادعوها صنفلور( عباد الشمس ) 211 00:16:36,880 --> 00:16:40,634 هذه الصورة منذ عام قبل ان اضعها فى مصحة فى سويسرا 212 00:16:40,720 --> 00:16:46,795 مصحة عقلية والتى ازورها غالبا والتى اخشى انها لن تتركها ابدا 213 00:16:48,200 --> 00:16:53,797 هل فهمت لماذا من الأسهل ان ادع الناس تعتقد اننى لم اتزوج قط ؟ 214 00:16:55,000 --> 00:16:57,116 انا اسفة 215 00:17:00,320 --> 00:17:03,790 يا الهى, اشعر بالغباء الشديد لا, انه..لابأس 216 00:17:04,160 --> 00:17:06,799 اشعر بالغباء جدا لأننى 217 00:17:06,880 --> 00:17:11,715 لا افهم لماذا لا اقوم بعمل نسخة كربونية لجميع خطاباتك 218 00:17:11,800 --> 00:17:15,918 او لماذا أجد دفتر ملاحظات جديد فى كل مرة انتهى من خطاب 219 00:17:16,200 --> 00:17:19,158 او لماذا اكتب عدد لانهائى من الخطابات ولكن, ولا مظروف واحد 220 00:17:19,240 --> 00:17:22,516 وذلك حتى لا اعرف الى اين ستذهب هذه الخطابات 221 00:17:22,600 --> 00:17:26,752 فى آخر مرة كنت فى سويسرا سألت اخصائى نفسانى نفس الشئ 222 00:17:26,840 --> 00:17:30,150 "ما السبب فى اننى لا اثق فى اى أحد ؟" 223 00:17:30,240 --> 00:17:33,949 انه يعتقد انه شئ له علاقة بتربيتى 224 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 انت جاسوس يا سيد ليلاند 225 00:17:38,680 --> 00:17:42,070 و انت شاهدت العديد من الأفلام يا انسة فوس 226 00:17:42,680 --> 00:17:45,274 بما يكفى لأعرف الجاسوس عندما ارى واحدا 227 00:17:46,360 --> 00:17:48,555 أما بشأن هذه الصورة ؟ 228 00:17:49,320 --> 00:17:52,517 ان أسم المرأة هو جينيفر كريم 229 00:17:52,600 --> 00:17:56,912 عارضة ازياء لم تتزوج منها مطلقا ولكن كنت تواعدها فقط 230 00:17:57,000 --> 00:17:59,150 قبل ان تلتقى ب كيكى افوندال وهى....ا 231 00:17:59,240 --> 00:18:03,233 خريجة جامعة فاسار وكنت مخطوبا لها لمدة 6 أشهر قبل تصاب بعدم الثقة بالنفس 232 00:18:03,320 --> 00:18:05,993 هذا شئ شنيع...هذا...هذا...ا 233 00:18:06,080 --> 00:18:10,358 لايجب ان استمع لك اكثر من هذا هذا ببساطة وكليا...ا 234 00:18:14,960 --> 00:18:17,474 كيف لك ان تعرفى كل هذه الأشياء ؟ 235 00:18:18,720 --> 00:18:21,314 ربما انا جاسوسة افضل منك 236 00:18:32,640 --> 00:18:35,552 وفى اواخر اكتوبر 1941 م 237 00:18:35,640 --> 00:18:40,509 كانت لندن ترزح تحت عاصفة من القصف الألمانى يسمى الهجوم العاصف 238 00:18:40,600 --> 00:18:45,469 والحياة فى امريكا كانت مليئة بالحيوية مع معرفة ما هو حتمى معرفته 239 00:18:45,680 --> 00:18:49,878 الشباب كانوا يختفون فى وقت متأخر بالليل ويوقّعون استماراتهم 240 00:18:49,960 --> 00:18:54,158 و جلين ميلر كان يؤلف الموسيقى الراقصة بينما كان مازال هناك وقتا للرقص 241 00:18:54,240 --> 00:18:57,232 أما إيد ليلاند كان يُركز بصره تجاهى 242 00:18:58,040 --> 00:19:02,875 بالنسبة لنا, كما فى الحرب, كانت مجرد مسالة وقت فقط 243 00:19:05,600 --> 00:19:09,229 - Kürbis. - Der Kür... 244 00:19:09,320 --> 00:19:13,199 لا استطيع, لا استطيع التحدث بالألمانية لا اُجيد اللكنة 245 00:19:13,280 --> 00:19:17,398 على الأقل جعلتك تضحك نعم, انت فعلتى ذلك 246 00:19:17,760 --> 00:19:22,914 هل من الصعب عمل هذا, ان اجعلك تضحك ؟ انها اوقات عصيبة يا لندا 247 00:19:24,000 --> 00:19:25,991 هى اكثر الأسباب 248 00:19:27,320 --> 00:19:31,393 شارلى شابلن يقول " يوم بلا ضحك, هو يوم ضائع " 249 00:19:31,640 --> 00:19:34,234 هل تعتقدى فى هذا ؟ 250 00:19:34,320 --> 00:19:37,551 نعم, انا احاول ان اضحك مرة يوميا 251 00:19:37,640 --> 00:19:39,631 تحسّبا للأحوال 252 00:19:40,960 --> 00:19:43,474 هل تحب شارلى شابلن ؟ 253 00:19:43,560 --> 00:19:46,154 لأكون صريحا تماما, انا لم اراه قط 254 00:19:46,240 --> 00:19:49,198 انت تمزح لا 255 00:19:49,280 --> 00:19:52,750 ماذا ستفعل الليلة ؟ الليلة ؟ 256 00:19:53,800 --> 00:19:56,075 الليلة لدىّ تذكرتين للأوبرا 257 00:19:57,600 --> 00:20:00,160 حقا ؟ نعم 258 00:20:00,240 --> 00:20:03,118 انا لم اذهب للأوبرا من قبل 259 00:20:03,200 --> 00:20:07,512 كيف هى ؟ انها ليست لكل شخص..انها...ا 260 00:20:07,800 --> 00:20:10,155 اترى, نفس الأمر لشارلى شابلن انه كذلك 261 00:20:10,240 --> 00:20:13,676 أتحبين شابلن حقا ؟ سيد ليلاند...ا 262 00:20:13,760 --> 00:20:15,910 لماذا لاتنادينى إيد 263 00:20:16,480 --> 00:20:18,471 إيد 264 00:22:07,760 --> 00:22:10,672 .. Güterbahnhof und ein Hauptbahnhof. 265 00:22:10,760 --> 00:22:15,151 هناك 6 خطوط قطارات بضائع وثلاث محطات رئيسية 266 00:22:15,240 --> 00:22:17,276 Einen Riesenschornstein. 267 00:22:17,360 --> 00:22:19,954 تقريبا كبيرة...ا 268 00:22:21,000 --> 00:22:23,753 ماذا تقول عن Schornstein ,هه ؟ ليندا ؟ 269 00:22:24,760 --> 00:22:27,274 انا ؟ انا لا اتكلم الألمانية 270 00:22:28,520 --> 00:22:31,398 نعم...برج الكنيسة 271 00:22:33,280 --> 00:22:35,794 هل يمكن ان نأخذ استراحة للحظة ؟ 272 00:22:45,360 --> 00:22:50,753 ان كلمة Schornstein تعنى مدخنة وليست برج كنيسة, ان المترجم كان يكذب 273 00:22:51,080 --> 00:22:54,277 ليندا, الرجل كان يعمل كمترجم لعدة سنوات 274 00:22:54,360 --> 00:22:57,397 حسنا, اذن فقد بدأ بعمل اخطاء قليلة 275 00:22:57,480 --> 00:23:00,711 وعندما لا يلاحظه احد, فالأخطاء تبدأ فى الأزدياد و الكبر 276 00:23:00,800 --> 00:23:02,392 الوقوع فى الأخطاء لا يجعل منه كاذبا 277 00:23:02,480 --> 00:23:06,439 لقد ضاعف عدد خطوط القطارات الآتية الى المدينة ثلاث مرات 278 00:23:06,520 --> 00:23:11,913 جملة واحدة تشمل مشروع الذخيرة وقد أهمل هذه الجملة بالكلية 279 00:23:18,680 --> 00:23:21,035 من هو ؟ عميل مزدوج ؟ 280 00:23:22,720 --> 00:23:25,632 هنا فى هذا المكتب ؟ 281 00:23:25,720 --> 00:23:29,998 ماذا ستفعل معه ؟ سأتوقف عن استخدامه كمترجم 282 00:23:35,920 --> 00:23:39,037 كيف تعلمتى ان تبقى هادئة ؟ الفصل 63 من الفيلم 283 00:23:39,120 --> 00:23:42,271 بريندا مارشال و جارى جرانت 284 00:23:42,520 --> 00:23:44,715 لقد قطعوا لسانه 285 00:23:49,280 --> 00:23:53,478 بالنهار, نحن نعمل سويا و بالليل, نحن كنا عاشقين 286 00:23:53,560 --> 00:23:55,551 عاشقان فى السر 287 00:23:55,640 --> 00:24:01,033 حتى صباح يوم أحد فى ديسمبر, عندما كنا نستمع لسيمفونية فى الراديو 288 00:24:01,640 --> 00:24:06,430 قلت اننى لم اذهب الى الأوبرا من قبل وأود ان اذهب يوما ما معه 289 00:24:06,960 --> 00:24:09,872 نقطع برنامجنا لنذيع عليكم هذه الأنباء 290 00:24:09,960 --> 00:24:15,080 لقد هاجم اليابانيون ميناء هاربور جوا وقد أعلن الرئيس روزفلت للتو 291 00:24:15,160 --> 00:24:20,678 ان الغارات الجوية مازالت مستمرة ويمكن سماع دوى المدافع المضادة للطائرات 292 00:24:20,760 --> 00:24:22,796 بينما يستمر هجوم الطائرات 293 00:24:22,880 --> 00:24:27,271 سنستمر فى استقبال التقارير والتى تخبرنا بما يحدث الآن 294 00:24:27,360 --> 00:24:29,749 فى خلال الشهور القادمة 295 00:24:31,280 --> 00:24:34,750 بالنسبة لى, لن يكون هناك سيمفونيات مع إيد 296 00:24:34,840 --> 00:24:38,549 فقط اصوات الطبول بأن امريكا قد دخلت فى الحرب 297 00:24:40,080 --> 00:24:43,755 Goodbye, dear I'll be back in a year 298 00:24:43,840 --> 00:24:47,515 Cos I'm in the army now 299 00:24:48,840 --> 00:24:52,196 They took my number out of a hat 300 00:24:52,280 --> 00:24:55,909 And there's nothing a guy can do about that... 301 00:24:56,000 --> 00:25:00,994 وما فعلته موقعة ميناء هاربور ايضا هى عودة إيد ليلاند الى زيه العسكرى 302 00:25:01,080 --> 00:25:02,672 وخروجها من الدولاب 303 00:25:02,760 --> 00:25:07,834 كضابط عامل فى الجيش ويعمل للمخابرات فى واشنطون 304 00:25:07,920 --> 00:25:13,119 كان عمله هو تنسيق المعلومات التى ترد من خطوط العدو الخلفية 305 00:25:18,040 --> 00:25:22,079 اذن, فقد رافقتيه الى واشنطون ؟ الى مطار واشنطون 306 00:25:23,760 --> 00:25:27,070 ولكن...رحلتنا معا انتهت هناك 307 00:25:27,160 --> 00:25:32,712 اريدك ان تُجهزى مكتبا لأندى وكانت هذه مفاجأة كاملة لى 308 00:25:33,440 --> 00:25:38,434 كل شئ قاله تلك الليلة جاء كمفاجأة تامة لى 309 00:25:39,960 --> 00:25:42,838 سوف استمر فى طريقى ؟ 310 00:25:42,920 --> 00:25:44,717 مستمر فى طريقك ؟ 311 00:25:45,920 --> 00:25:48,309 الى اين ؟ 312 00:25:49,120 --> 00:25:51,111 لا اعلم 313 00:25:52,080 --> 00:25:54,036 لا استطيع القول 314 00:25:54,120 --> 00:25:56,156 ماذا يعنى هذا ؟ 315 00:25:56,240 --> 00:25:59,550 هذا يعنى ان الأمور تتغير 316 00:26:01,760 --> 00:26:03,955 انه ليس الوقت المناسب لنا 317 00:26:05,120 --> 00:26:07,395 لا اريدك ان تنتظرى 318 00:26:07,560 --> 00:26:09,516 ولا اريد ايضا 319 00:26:09,600 --> 00:26:12,876 ان يقلق كلانا 320 00:26:13,040 --> 00:26:16,635 ولكن يا إيد..ما هدف هذه الحرب 321 00:26:17,320 --> 00:26:20,198 اذا لم يتمسك المرء بما يحب ؟ 322 00:26:21,880 --> 00:26:23,916 كولونيل 323 00:26:24,000 --> 00:26:25,991 كولونيل 324 00:26:29,920 --> 00:26:31,911 الى اللقاء 325 00:26:46,240 --> 00:26:50,631 قال انه سيبقى على اتصال بى ولكنه لم يفعل 326 00:26:51,920 --> 00:26:54,388 ولم يعلم أحد ابدا اننى كنت احبه 327 00:27:14,800 --> 00:27:19,237 بينما دخلت امريكا فى الحرب اختفى إيد فى اوروبا 328 00:27:19,320 --> 00:27:23,791 وانا اختفيت فى مركز المعلومات فى قسم استعلامات الحرب 329 00:27:23,880 --> 00:27:26,633 وهو سرداب حيث تعمل به مئات النساء 330 00:27:26,720 --> 00:27:30,474 تُصنف,تُسجل و تُوزع المعلومات عن المانيا 331 00:27:30,560 --> 00:27:32,198 ليندا..القوات ؟ 332 00:27:32,280 --> 00:27:36,273 وحيث اقوم بالبحث سراَ عن اى دليل بشأن إيد ليلاند 333 00:27:37,200 --> 00:27:42,274 أدلة او كلمات مثل " عضو فرقة " والذى اكتشفت انه الأسم الكودى ل إيد 334 00:27:42,360 --> 00:27:45,909 وكلمة " معسكر برادى " والتى تعنى خلف خطوط الأعداء 335 00:27:49,600 --> 00:27:53,388 علمت انه كان يسافر دائما والى أماكن خطرة 336 00:27:54,080 --> 00:27:57,117 وعلمت ايضا اننى لااريد ان اهتم 337 00:28:07,000 --> 00:28:11,551 I'll be seeing you 338 00:28:11,640 --> 00:28:17,954 In all the old familiar places... 339 00:28:18,040 --> 00:28:22,670 وخلال 6 أشهر, ظلت اوروبا تحت سيطرة هتلر و موسولينى 340 00:28:22,760 --> 00:28:26,469 و كان الشباب الأمريكى يُفقدون بالآلآف فى جزر الأطلسى 341 00:28:26,560 --> 00:28:30,155 مثل جزر كوريدو و بتاآن 342 00:28:30,240 --> 00:28:35,030 و الرجل المدعو إيد ليلاند قد اختفى من على وجه الأرض 343 00:28:37,800 --> 00:28:41,634 وبحلول الربيع على واشنطون, كان هو كما كان فى فكرى 344 00:28:41,720 --> 00:28:44,951 لأننى أؤمن انه, أينما كان 345 00:28:45,040 --> 00:28:49,670 ستظل قوة حبى له تحفظه سالما وتُبقيه حيّا 346 00:28:51,280 --> 00:28:55,273 عفوا, لقد لاحظت وجودك وحيدة هل تريدين الرقص ؟ 347 00:28:55,360 --> 00:28:57,396 لا شكرا هل انت متأكدة ؟ 348 00:28:57,480 --> 00:28:59,471 سأرقص انا 349 00:29:01,120 --> 00:29:06,513 فى كل شئ مضئ و سعيد 350 00:29:06,600 --> 00:29:12,038 سأفكر دائما فيك 351 00:29:12,160 --> 00:29:16,995 سأجدك دائما فى شمس الصباح 352 00:29:17,080 --> 00:29:22,393 وعندما يكون الليل جديدا 353 00:29:22,480 --> 00:29:26,439 سأكون ناظرة الى القمر 354 00:29:26,520 --> 00:29:34,234 ولكنى لن ارى غيرك 355 00:29:39,560 --> 00:29:44,873 سوف اراك هناك 356 00:29:44,960 --> 00:29:50,432 فى كل يوم صيف وحيد 357 00:29:50,520 --> 00:29:55,833 فى كل شئ مضئ وسعيد 358 00:29:55,920 --> 00:30:01,597 359 00:30:01,680 --> 00:30:06,276 360 00:30:06,360 --> 00:30:11,912 361 00:30:12,000 --> 00:30:15,629 362 00:30:15,720 --> 00:30:22,478 363 00:30:31,680 --> 00:30:35,070 مساء الخير ايها السادة 364 00:30:37,600 --> 00:30:39,192 اهلا يا ليندا 365 00:30:39,280 --> 00:30:42,750 اهلا يا إيد...ما الذى جاء بك الى المدينة ؟ 366 00:30:44,520 --> 00:30:47,910 لقد جئت من اجل أمر ما, وسأظل هنا لفترة 367 00:30:49,480 --> 00:30:51,471 هذا شئ عظيم 368 00:30:57,720 --> 00:30:59,995 أتريدى الرقص ؟ 369 00:31:00,080 --> 00:31:02,275 لا..انت مشغول 370 00:31:04,480 --> 00:31:06,675 هيا 371 00:31:06,920 --> 00:31:09,070 لا اريد الرقص 372 00:31:13,280 --> 00:31:15,555 هل تسمحون لنا لعدة دقائق على انفراد ؟ 373 00:31:15,760 --> 00:31:17,751 نعم سيدى 374 00:31:18,760 --> 00:31:21,069 سنكون هناك 375 00:31:28,760 --> 00:31:30,398 كيف حالك ؟ 376 00:31:32,280 --> 00:31:34,350 ليس عظيما 377 00:31:34,440 --> 00:31:36,556 لا 378 00:31:36,640 --> 00:31:38,710 لا 379 00:31:39,880 --> 00:31:43,759 متى بدأت التدخين ؟ لا اعلم 380 00:31:44,240 --> 00:31:46,231 هذه من الأفعال السخيفة 381 00:31:47,120 --> 00:31:49,315 انا فتاة سخيفة يا إيد 382 00:31:50,480 --> 00:31:52,869 كنت اعتقد انك حياتك خالية من هذا 383 00:31:58,280 --> 00:32:02,193 تأسفت لسماعى انك فى السرداب ما كان هذا ليحدث لو كنت انا هنا 384 00:32:02,280 --> 00:32:06,159 لقد تحدثت الى أندى, وسوف يبحث لك عن وظيفة خارج هذا 385 00:32:06,560 --> 00:32:08,710 لقد قلت له اننى سأستقيل لو لم يفعل 386 00:32:08,880 --> 00:32:13,078 يمكنك العمل معى اثناء وجودى هنا فانا فى حاجة دائما الى سكرتيرة جيدة 387 00:32:13,800 --> 00:32:16,394 هذا كله شئ متحضر جدا يا إدوارد 388 00:32:17,640 --> 00:32:21,269 هذا ما تحبه, اليس كذلك ؟ الناس المتحضرون 389 00:32:22,240 --> 00:32:26,119 السيدات المؤدبات ذوات النسب واللاتى يبدين مناسبات للأوبرا 390 00:32:26,200 --> 00:32:28,634 واللاتى لايجعلنك تضحك بشدة 391 00:32:28,720 --> 00:32:31,188 ولا يُثرن مشاعرك كثيرا 392 00:32:32,120 --> 00:32:37,114 كان لدى وقت طويل لأفكر فى هذا الأمر ولا تقل لى انها الحرب 393 00:32:37,200 --> 00:32:42,479 عندما انتظرت الشهور لسماع ما اذا كنت حيّا او ميتا, وانت ترقص الفالس فى نادى ليلى 394 00:32:42,560 --> 00:32:46,678 ليندا, لقد حضرت ليلة امس فقط وكنت سأتصل اذهب الى الجحيم 395 00:32:47,800 --> 00:32:50,792 احذر...ربما تظن انك كنت تعرفنى 396 00:32:50,880 --> 00:32:55,476 ليندا, انها الحرب كم انت رجل نبيل يا إيد 397 00:32:55,840 --> 00:32:59,469 هل وعدت بشئ ؟ لو كنت قد فعلت فأخبرينى 398 00:33:01,880 --> 00:33:04,440 عفوا يا سيدى, اعتقد ان السيدة ربما ترغب فى الرقص 399 00:33:04,520 --> 00:33:06,317 السيدة مشغولة 400 00:33:06,400 --> 00:33:08,630 انا ارغب فى الرقص 401 00:33:10,160 --> 00:33:15,280 I'll always think of you that way 402 00:33:15,360 --> 00:33:17,669 I'll find you in... 403 00:33:17,760 --> 00:33:19,557 اننى أتدخّل بينكما لا تدعه يفعل 404 00:33:19,640 --> 00:33:21,631 عفوا يا سيدى, ولكن السيدة لا تر...ترغب 405 00:33:21,720 --> 00:33:25,918 لا تحاول..فانا لن اغادر من هنا الا ورقبتك فى جيبى 406 00:33:30,120 --> 00:33:32,315 ماذا تريد منى ؟ 407 00:33:32,960 --> 00:33:36,111 اريدك ان تتوقفى عن الشعور بالأسف على نفسك 408 00:33:37,120 --> 00:33:39,554 لا, انت تريدنى ان اتوقف عن المشاعر 409 00:33:39,640 --> 00:33:41,631 مثلك 410 00:33:45,800 --> 00:33:51,238 مساء الخير يا حبيبى 411 00:33:51,320 --> 00:33:57,270 كل صلواتى من اجلك 412 00:33:57,360 --> 00:34:03,117 مساء الخير يا حبيبى 413 00:34:03,200 --> 00:34:07,671 سوف ارعاك دائما 414 00:34:07,760 --> 00:34:10,149 هل كنت تحبنى ؟ 415 00:34:10,920 --> 00:34:13,309 لا يمكن ان اكون مخطئة لهذا الحد 416 00:34:15,600 --> 00:34:17,591 لم تُخطئى 417 00:34:21,120 --> 00:34:23,350 اذن, كيف توقفت عن الحب ؟ 418 00:34:23,920 --> 00:34:26,195 لأننى اريد ان افعل مثلك 419 00:34:29,800 --> 00:34:32,109 اذن سوف اقول 420 00:34:32,200 --> 00:34:37,991 مساء الخير يا حبيبى 421 00:34:38,080 --> 00:34:43,916 النوم سيطرد الحزن 422 00:34:44,000 --> 00:34:49,597 مساء الخير يا حبيبى 423 00:34:49,680 --> 00:34:55,516 حتى نلتقى غدا 424 00:34:55,600 --> 00:35:00,913 الأحلام تحيط بك 425 00:35:01,440 --> 00:35:07,197 وفى احلامى سوف اعانقك 426 00:35:07,280 --> 00:35:12,718 مساء الخير يا حبيبى 427 00:35:12,800 --> 00:35:20,912 Good night 428 00:35:23,720 --> 00:35:28,589 كان أسمه البرت ايكرت, وانت تعرف ملفه بالأسم الكودى " زيبر " 429 00:35:28,680 --> 00:35:34,232 خياط فساتين راقية, ومشهور لدى زوجات المسئولين الكبار فى برلين 430 00:35:34,320 --> 00:35:37,835 وهذا حتى الأربعاء الماضى الساعة 2 ظهرا خيث شوهد لآخر مرة 431 00:35:37,920 --> 00:35:42,596 بمراقبنا الرئيسى, صنفلور, وهو يشترى زهورا من الماركت 432 00:35:42,800 --> 00:35:46,588 هذه الصورة التُقطت بعدها بساعة فى الثالثة ظهرا 433 00:35:46,680 --> 00:35:50,559 ربما هناك من لم يعجبه تصميماته الأخيرة للفساتين 434 00:35:51,480 --> 00:35:54,278 هذا الرجل وضع حياته على المحك 435 00:35:54,360 --> 00:35:58,035 أكثر من اى شخص فى هذه الغرفة يمكن ان يقوم به 436 00:35:58,120 --> 00:36:02,432 وانت تبحث عن بديل له ؟ نعم,وعلى الفور, ولكن ليس الأمر سهلا 437 00:36:02,520 --> 00:36:06,752 مصدر معلوماته كانت علاقته الوثيقة ب هيدا دريشر 438 00:36:06,840 --> 00:36:10,719 زوجة هورست دريشر, أحد الشباب النازى المتملق 439 00:36:10,800 --> 00:36:17,399 الذى يتقرب الى رؤسائه بأقامة الحفلات الباهضة فى منزله الجميل 440 00:36:17,480 --> 00:36:22,076 المنزل الذى اغتصبه من أحدى ارقى العائلات اليهودية فى برلين 441 00:36:23,440 --> 00:36:28,468 طريقة ايكرت البسيطة و العبقرية هى ان يُحضر معطفا جديدا ل هيدا 442 00:36:28,560 --> 00:36:32,553 فى كل مناسبة اجتماعية من هذه الحفلات ويساعدها فى ارتدائه فى المكتب 443 00:36:32,720 --> 00:36:37,510 حيث يُسمح له باحتساء كأسا من النبيذ عندما يبدأ الأحتفال 444 00:36:37,600 --> 00:36:42,515 فى هذه الأثناء, يوصد الباب ويقوم بتصوير مستندات معينة 445 00:36:42,600 --> 00:36:48,152 والتى كانت من عادة دريشر ان يعود بها من مكتب الحرب...مثل هذه 446 00:36:49,040 --> 00:36:51,031 وهذه 447 00:36:51,680 --> 00:36:53,671 وهذه 448 00:36:55,800 --> 00:36:58,792 وثائق تجعلنا نؤمن 449 00:36:59,160 --> 00:37:04,996 بانه فى مكان ما فى امانيا,يقوم العلماء بتطوير قنبلة يمكنها الطيران بنفسها 450 00:37:06,160 --> 00:37:10,597 وهكذا, يمكنكم ان تروا بأنفسكم مدى الحاجة المُلحّة لهذا الموقف..الأنوار 451 00:37:10,680 --> 00:37:13,877 نحن نحتاج الى شخص يعود الى مكتب دريشر, وبسرعة 452 00:37:13,960 --> 00:37:18,670 ويكتشف اين يقومون بهذا العمل, ويوقفه قبل ان يتطور اكثر من هذا 453 00:37:19,680 --> 00:37:21,079 هل هناك اى مقترحات ؟ 454 00:37:21,160 --> 00:37:24,948 ما رأيك فى صانع الدواليب هذا, ميرهوف ؟ الرجل الذى من ليبز ؟ 455 00:37:25,040 --> 00:37:27,474 لو اردت الوصول الى المكتب...ا كن معقولا 456 00:37:27,560 --> 00:37:31,109 هل سيتركونه يتصرف فى دواليبهم السرية ؟ 457 00:37:32,640 --> 00:37:36,792 ما رأيكم فى ايرك اردمان, استاذ اللغة ؟ لقد أتى من ميونيخ 458 00:37:36,880 --> 00:37:40,395 اقد وُلِدَ كلاهما فى المانيا ولذا سيكونوا اصدقاء حميمين ؟ 459 00:37:40,680 --> 00:37:44,468 ليندا! لقد استغرق ايكرت سنوات ليكتسب ثقتهم 460 00:37:44,560 --> 00:37:47,916 هل تعتقد ان شخصا يمكنه بسهولة هكذا ان يدخل ويتحرك بحرية فى المنزل ؟ 461 00:37:48,000 --> 00:37:49,399 انها على حق 462 00:37:49,520 --> 00:37:53,798 ورغم ذلك, فهذا ما تحتاجه شخص يستطيع الدخول و العيش هناك 463 00:37:54,120 --> 00:37:58,238 شخص لديه لكنّة اهل برلين ذو الطبقة المنخفضة, يمكنه العمل كالأجراء 464 00:37:58,600 --> 00:38:02,798 شخص لديه لكنة زوجة جزار من برلين 465 00:38:03,120 --> 00:38:04,712 دعونا نستريح للعشاء 466 00:38:04,880 --> 00:38:10,079 انا اعرف الشفرات, والشبكة, واعرف العملية بأكملها, ويمكننى العبور من خط برلين 467 00:38:10,720 --> 00:38:12,119 ليندا 468 00:38:13,200 --> 00:38:15,475 بسبب انك سكرتيرة, فانت لست جاسوسة 469 00:38:15,560 --> 00:38:19,394 بسبب اننى سكرتيرة ؟ انت غير مناسبة لهذا, ليس لديك تدريب كاف 470 00:38:19,480 --> 00:38:23,359 انا التى لست مناسبة ؟ انت لاتستطيع التحدث بالألمانية انت لا تستطيعى ان تُمسكى لسانك 471 00:38:23,440 --> 00:38:27,115 لاحظت هذا فى اول مرة رأيتك فيها كل شئ فى عقلك, ينفلت من فمك 472 00:38:27,200 --> 00:38:29,919 هذا يجعلك خطيرة هذه حربى اكثر من كونها حربك 473 00:38:30,000 --> 00:38:32,719 هذا كلام سخيف لتقوليه اننى يهودية 474 00:38:32,800 --> 00:38:37,794 هل سمعت ما فعله هتلر باليهود ؟ نصف اليهود ؟ بالطبع. يوجد لدىّ اقارب مازالوا مختبئن هناك 475 00:38:37,880 --> 00:38:39,757 أشك فى هذا فى كونهم مختبئين ؟ 476 00:38:39,840 --> 00:38:42,035 فى انك تعرفين ما يحدث بمعنى ؟ 477 00:38:42,120 --> 00:38:44,236 بمعنى اننى لن اسمح لك بالأنتحار 478 00:38:44,320 --> 00:38:47,710 سوف استقيل لو لم تتركنى اذهب سوف افتقدك 479 00:38:47,800 --> 00:38:50,394 سأستقيل, اللعنة 480 00:38:52,840 --> 00:38:54,558 انا مستقيلة 481 00:39:03,960 --> 00:39:06,520 ليندا إيد..اريدك ان تتذوق كعكتى الألمانية 482 00:39:06,600 --> 00:39:09,672 بالطريقة التى علمتنى جدتى كيف اصنعها 483 00:39:09,760 --> 00:39:13,230 لقد علّمتنى الطبخ بالطريقة الألمانية وهى الطريقة التى كان جدى يحبها 484 00:39:13,320 --> 00:39:18,633 ويمكننى الطبخ ل 50 شخصا لو اُضطررت لذلك على خمس مرات, بنفس اسلوبهم فى برلين 485 00:39:18,720 --> 00:39:22,713 وفى الليالى التى لايكون فيها أناسا يمكننى تقديم الشاى و الكيكات الألمانية 486 00:39:22,800 --> 00:39:26,190 الى مكتب دريشر, واضع قليلا من المخدر فى الشاى 487 00:39:26,280 --> 00:39:29,875 وذلك حتى يتعب هورست و هيدا ويذهبا الى فراشهما مبكرا 488 00:39:29,960 --> 00:39:32,872 وهكذا يمكننى ان اكون بمفردى فى المكتب لأقوم بما يجب عمله 489 00:39:33,280 --> 00:39:38,832 هذا الأمر ليس له علاقة بى او بك لنل لريد ان افعل شيئا هاما فى حياتى 490 00:39:40,320 --> 00:39:42,311 ها هو, تذوّق 491 00:39:42,440 --> 00:39:44,431 تذوقها 492 00:39:51,280 --> 00:39:54,272 هل تُقدّرين ما انت مُقدمة عليه يا لندا ؟ 493 00:39:54,360 --> 00:39:56,351 نعم, الحرب 494 00:40:03,520 --> 00:40:06,990 وقد وافق على ان يُرسلنى لمدة اسبوعين فقط 495 00:40:07,080 --> 00:40:15,078 وقد أصرّ على اننى , سواءا نجحت أم لا, فلابد ان اخرج من برلين بعد 14 يوم تماما 496 00:40:15,800 --> 00:40:22,638 حيث اننى غير متدربة على مهارات البقاء وقد اعطونى تدريبا سريعا على استخدام الكاميرات 497 00:40:22,720 --> 00:40:27,350 و حقيبة مجهّزة بوظيفة تفتقر اليها الحقائب العادية 498 00:40:28,080 --> 00:40:31,277 وخلاف ذلك, كان كل شئ متهور 499 00:40:33,440 --> 00:40:35,954 وقد رافقنى حتى سويسرا 500 00:40:36,040 --> 00:40:39,396 حتى يوصّلنى بالأسطورة صنفلور 501 00:40:39,480 --> 00:40:45,237 ألماني يعمل لصالح الأمريكان, والذى سيصحبنى الى رحلتى النهائية الى برلين 502 00:40:50,960 --> 00:40:53,155 سأقابلك بعد اسبوعين 503 00:40:53,240 --> 00:40:56,073 على نفس هذا الرصيف, أسبوعان من اليوم 504 00:40:56,600 --> 00:40:59,592 هل ابدو بشكل جيد ؟ تبدين على ما يرام 505 00:41:01,280 --> 00:41:03,271 ها نحن 506 00:41:06,640 --> 00:41:09,074 أمازلت تريدين المُضى فى هذا الطريق ؟ 507 00:41:10,200 --> 00:41:13,431 اين هو ؟ امامك مباشرة 508 00:41:16,320 --> 00:41:19,312 هناك ؟ ليس هذا 509 00:41:21,560 --> 00:41:23,357 هناك 510 00:41:25,920 --> 00:41:28,878 خذى بالك من نفسك يا ليندا 511 00:41:28,960 --> 00:41:31,269 اراك بعد اسبوعين 512 00:41:40,040 --> 00:41:43,635 عيونك لأسفل, ولا تقولى شيئا . ولا تحاولى النظر كالجواسيس 513 00:42:01,960 --> 00:42:06,829 هل انت صماء ؟ لقد قلت لى الاّ اتكلم 514 00:42:06,920 --> 00:42:10,469 بالألمانية من فضل انت تتحدث بالأنجليزية 515 00:42:10,560 --> 00:42:12,915 يا الهى...انها لكنتك 516 00:42:13,000 --> 00:42:15,355 ما العيب فى لكنتى ؟ 517 00:42:15,440 --> 00:42:16,429 عذرا ؟ 518 00:42:16,760 --> 00:42:18,876 اعتقد اننى لم استطع أن ألومه 519 00:42:18,960 --> 00:42:22,999 لو سمحت , هل انت تدركين انك تتحدّثين بالألمانية ؟ 520 00:42:24,520 --> 00:42:26,431 اسفة 521 00:42:26,520 --> 00:42:28,715 لقد تذكرتها بالألمانية 522 00:42:28,800 --> 00:42:31,394 هل يمكن ان تتذكرى بالأنجليزية من فضلك ؟ 523 00:42:32,840 --> 00:42:34,034 بالتأكيد 524 00:42:34,200 --> 00:42:37,590 ما العيب فى لكنتى ؟ انها لكنة سفلة القوم 525 00:42:37,680 --> 00:42:40,592 ولكن هذا هو المفروض, اننى طاهية 526 00:42:40,680 --> 00:42:43,478 ولكن, لا أحد من عائلة دريشر سيقبل هذا 527 00:42:43,560 --> 00:42:46,518 الا تعلمى انه رجل ذو ذوق رفيع ؟ 528 00:42:46,600 --> 00:42:50,388 ومع هذا الصوت القبيح, فلن يسمح لك بالدخول من الباب 529 00:42:51,400 --> 00:42:53,595 يا الهى, من تلك التى ارسلوها لى ؟ 530 00:42:57,440 --> 00:42:59,749 اعتقد اننى لم استطع أن ألومه 531 00:43:01,800 --> 00:43:06,999 ان كونراد فريدريش, المعروف ب صنفلور قد اصبح جاسوسا, على حسب تقديراتى 532 00:43:07,080 --> 00:43:09,071 منذ العام الذى وُلدت فيه 533 00:43:10,960 --> 00:43:14,430 محارب فى حربين, واصبح شريكى الآن 534 00:43:14,520 --> 00:43:18,195 والذى كان مؤهلا لها والذى اشار الىّ بسرعة بأننى 535 00:43:18,280 --> 00:43:23,274 قد نشأت فى طبقة منخفضة المستوى من برلين 536 00:43:24,840 --> 00:43:29,709 و كان أملى,ان بعض من هؤلاء الطبقة مازالوا مختبئين فى أمان 537 00:43:30,560 --> 00:43:35,395 و ان اقاربى اليهود قد هربوا من قصف وقسوة قوات هتلر 538 00:43:35,480 --> 00:43:38,677 وانهم, بشكل ما, وفى مكان ما 539 00:43:38,760 --> 00:43:40,751 مازالوا احياء 540 00:45:51,680 --> 00:45:55,593 من نظرتك الأولى لبرلين, هل هناك اى انطباع ؟ 541 00:45:55,840 --> 00:45:58,957 الظلام الموحش كنت مُحاطة به 542 00:46:00,560 --> 00:46:05,554 المدينة كانت مُعتمة, وتستعد للغارات الليلية التى لم تبدأ بعد 543 00:46:35,480 --> 00:46:37,311 اتركى الحقائب 544 00:46:37,400 --> 00:46:39,789 ليس حقائبك...اتبعينى 545 00:47:10,520 --> 00:47:12,397 تواليت..حوض استحمام 546 00:47:12,480 --> 00:47:15,552 ستبقين هنا حتى أقرر ما سوف افعله 547 00:47:15,640 --> 00:47:17,153 تعالى 548 00:47:17,240 --> 00:47:19,037 ادخلى 549 00:47:50,600 --> 00:47:52,591 عمى بوتزى 550 00:48:00,360 --> 00:48:05,434 اسفة على ازعاجك, لم يجبنى احد على الباب 551 00:48:05,760 --> 00:48:08,399 ان سعادته ليس فى المنزل 552 00:48:09,000 --> 00:48:12,436 انه مُخطئ بشأن لكنتك 553 00:48:12,520 --> 00:48:14,909 انها ساحرة 554 00:48:15,640 --> 00:48:17,995 تعالى 555 00:48:19,000 --> 00:48:23,152 لقد قال, لو ان طبخك مثل لكنتك فلن تعملى سوى فى البارات 556 00:48:23,240 --> 00:48:27,916 لذا, فقد أخذت اجازة اسبوع لتعليمك بعض قواعد اللغة الألمانية,والمطبخ الألمانى 557 00:48:28,080 --> 00:48:30,640 وصدقينى, سوف تحتاجينها 558 00:48:30,720 --> 00:48:33,314 و سنرسلك الى منزل دريشر بعد اسبوع 559 00:48:33,400 --> 00:48:36,631 كى تطبخى لحفلة هى من اهم الحفلات له 560 00:48:36,720 --> 00:48:39,393 فمزاجه يتعكّر عندما يحدث خطأ 561 00:48:42,560 --> 00:48:47,350 عمى لم يُخبرك بقدومى ؟ لقد وصلت للتو ليلة امس سيدتى 562 00:48:49,000 --> 00:48:51,355 انا مارجريت فون ابشتين 563 00:48:51,440 --> 00:48:53,954 من عائلة كلوس فون ابرشتين 564 00:48:54,040 --> 00:48:57,077 والدى, البارون, هو صديق حقيقى لهتلر 565 00:48:57,160 --> 00:48:59,720 وقد أتى الزعيم الى بيتنا 566 00:48:59,800 --> 00:49:04,191 لأكون صريحة, فقد أتى من اجل أمى انها عازفة بيانو شهيرة 567 00:49:04,280 --> 00:49:08,353 و الزعيم يحب هورست دريشر وهو رجل التقاليد العظيمة 568 00:49:08,840 --> 00:49:11,877 هل ترغبين فى مقابلة الزعيم يا لندا ؟ 569 00:49:16,640 --> 00:49:19,359 لقد اوصانى إيد ليلاند ان اقول لك مرحبا 570 00:49:19,640 --> 00:49:23,792 مارجريت فون ابريشتين هذه التى لم أكن مستعدة لها 571 00:49:24,440 --> 00:49:26,112 والآن 572 00:49:26,200 --> 00:49:29,078 يجب ان تخبرينى كل شئ عن كلارك جيبل 573 00:49:29,160 --> 00:49:31,276 هل هو متزوج حقيقةَ من فيفيان ليخ ؟ 574 00:49:32,080 --> 00:49:34,719 ولكننا كنا كالأختين منذ البداية 575 00:49:37,600 --> 00:49:41,878 كانت مهمتنا الأولى هى الأتصال بوسيلة اتصالى...بائع سمك 576 00:49:41,960 --> 00:49:46,556 والذى سوف يُرسل للخارج اى وثائق او ميكروفيلم او رسائل مكتوبة 577 00:49:46,640 --> 00:49:49,632 داخل كراتين السمك المجمد الى النرويج 578 00:49:52,480 --> 00:49:54,516 أهذا هو ؟ نعم 579 00:49:55,360 --> 00:49:58,318 كيف سيتم الأتصال ؟ فقط أذهب اليه ؟ 580 00:49:58,400 --> 00:50:01,915 مرة ثانية, استخدمى الأشارة حتى يعرف من أنت 581 00:50:02,600 --> 00:50:04,955 و مررى رسالة له كتدريب 582 00:50:05,480 --> 00:50:08,472 أى رسالة ؟ أى شئ تحبينه 583 00:50:11,400 --> 00:50:15,916 كتدريب, لقد كتبت رسالة ابين فيها اننى كنت ابحث عن اقاربى 584 00:50:16,000 --> 00:50:18,560 حنا, ليزيل, صوفى ويس 585 00:50:18,920 --> 00:50:22,390 من هؤلاء ؟ عائلتى 586 00:50:22,480 --> 00:50:24,675 لقد سمعنا انهم مختبئون فى برلين 587 00:50:24,760 --> 00:50:27,149 أنت يهودية ! 588 00:50:27,240 --> 00:50:29,231 نصف فقط 589 00:50:30,360 --> 00:50:32,715 يا الهى, انت لديك جرأة عظيمة 590 00:50:33,680 --> 00:50:36,240 ابى يسميها جودسبا 591 00:50:38,560 --> 00:50:41,358 ما هذه ؟ اغراض تجسس امريكية 592 00:50:41,440 --> 00:50:42,634 كانت هناك كلمة سر 593 00:50:42,720 --> 00:50:44,233 مستعدة ؟ نعم 594 00:50:44,320 --> 00:50:46,959 شئ ما عن السمك 595 00:50:47,040 --> 00:50:49,031 شفرة سمكية 596 00:50:50,160 --> 00:50:52,151 الشفرة الطازجة فى موسمها 597 00:50:52,640 --> 00:50:54,437 الشفرة الطازجة فى موسمها 598 00:50:55,320 --> 00:50:57,311 الشفرة الطازجة فى موسمها 599 00:51:15,760 --> 00:51:18,399 الطازجة الشفرة موسمها 600 00:51:22,080 --> 00:51:24,071 لقد أغلقنا 601 00:51:30,720 --> 00:51:34,156 لقد كنت أعنى الشفرة الطازجة فى موسمها 602 00:51:58,560 --> 00:52:02,439 - Alle Mann aussteigen aus dem Wagen. - Scheisswetter, Mensch! 603 00:52:05,200 --> 00:52:09,159 اين هو بحق الجحيم ؟ كيرت...هل سقطت ؟ 604 00:52:09,240 --> 00:52:11,913 على رسلك..فيم العجلة ؟ 605 00:52:12,000 --> 00:52:15,675 جيرج ؟ انه لا يحب الأنتظار بالخارج 606 00:52:16,160 --> 00:52:18,674 فقط أخبره ان جيرج كان فى الحمام 607 00:52:43,040 --> 00:52:44,234 هاى هيتلر 608 00:52:44,520 --> 00:52:46,351 هاى هيتلر 609 00:52:47,000 --> 00:52:48,991 اوراقك ؟ 610 00:52:59,640 --> 00:53:02,200 هل حصلت على هذه من سوق توشماركت ؟ 611 00:53:02,480 --> 00:53:05,233 نعم لقد اشترت زوجتى واحدة ايضا 612 00:53:07,960 --> 00:53:10,315 كم دفعت ثمنا لها ؟ 613 00:53:11,440 --> 00:53:13,112 اربعون ماركا 614 00:53:13,680 --> 00:53:15,671 لقد غلبوك فى السعر 615 00:53:16,280 --> 00:53:18,669 مفيدة فى تخبئة النقود 616 00:53:20,800 --> 00:53:23,439 هيا, لقد تأخر الوقت دعها 617 00:53:23,520 --> 00:53:26,512 القائد ينتظرنا اسرع 618 00:53:27,320 --> 00:53:30,312 هاى هيتلر هاى هيتلر 619 00:54:02,480 --> 00:54:05,756 ظننت انهم قبضوا عليك اللعنة على الحقيبة, لقد انفتحت 620 00:54:05,840 --> 00:54:08,149 لقد كنت كالضائعة 621 00:54:10,880 --> 00:54:12,871 و انت الأخرى 622 00:54:24,880 --> 00:54:29,078 ان صداقتى مع مارجريت فون ابرشتين 623 00:54:29,200 --> 00:54:32,590 كانت اعمق صداقة قابلتها فى حياتى 624 00:54:36,920 --> 00:54:39,434 هل ترغبين فى التوقف ؟ 625 00:54:40,600 --> 00:54:42,955 هل حدث لها شئ ؟ 626 00:54:45,080 --> 00:54:47,196 هل قُتلت ؟ 627 00:54:47,280 --> 00:54:50,590 يمكننا ان نتوقف قليلا لا 628 00:54:51,600 --> 00:54:57,311 من المهم أن أخبرك انها قامت بتقديمى لوالدتها 629 00:55:05,720 --> 00:55:09,872 مارجريت, ماذا لو ارتابت فى شئ ؟ هراء, انها لن ترتاب فى اى شئ 630 00:55:09,960 --> 00:55:11,951 كل ما تفكر فيه هو نفسها 631 00:55:12,520 --> 00:55:16,593 ولكن, ماذا لو انها...ا ماذا لو ؟ انت لن ترى هذه المرأة ثانية 632 00:55:16,680 --> 00:55:21,834 غدا ستسافرين الى منزل هذا الهمجى ولن ترين أمى ثانية 633 00:55:23,480 --> 00:55:24,959 و أنت ؟ 634 00:55:25,040 --> 00:55:27,031 هل سأراك ثانية ؟ 635 00:55:28,240 --> 00:55:32,074 هيا لتقابلى عازفة البيانو المفضلّة لدى هيتلر 636 00:55:32,720 --> 00:55:35,518 هل ستقولى أننى طاهيتك ؟ 637 00:55:36,240 --> 00:55:38,800 اريد ان اراها وهى تُقبّل يهودية 638 00:55:48,960 --> 00:55:52,475 حسنا..ها هى فتاتى الجميلة 639 00:55:52,560 --> 00:55:54,551 كم سعدت برؤيتك 640 00:55:56,160 --> 00:55:58,754 اين كنت طوال هذه المدة الطويلة ؟ يا امى 641 00:55:58,840 --> 00:56:02,833 هذه صديقتى من الجامعة لينا فون كلوبر 642 00:56:03,000 --> 00:56:04,592 فون كلوبر ؟ 643 00:56:04,680 --> 00:56:10,391 والدها هو البارون فون كلوبر من بلون هل تعرفى القلعة الكبيرة لبلون ؟ 644 00:56:10,480 --> 00:56:14,155 اوه, فان كلوبر هذا تشرفت برؤيتك يا عزيزتى 645 00:56:21,880 --> 00:56:25,953 بعد اسبوع من وصولى لمنزل هورست دريشر, كان هناك تحضير لحفلة عشاء, 646 00:56:26,040 --> 00:56:29,555 حيث لن يستطيع طبّاخه ان يحضرها 647 00:56:32,920 --> 00:56:35,275 قبل عدة ساعات فقط من الحفلة 648 00:56:35,360 --> 00:56:38,909 و حيث سيضطر السيد دريشر الى التخلى عن الأجراءات الأمنية 649 00:56:39,000 --> 00:56:41,639 ويقوم بأستبداله بالفتاة المرسلة اليه 650 00:56:41,720 --> 00:56:45,679 وكانت الفكرة, هى أن اُبهره بمهاراتى فى الطبخ 651 00:56:45,760 --> 00:56:48,752 حتى يُقرر انه لن يستطيع الأستغناء عنى 652 00:56:50,040 --> 00:56:54,511 لا, يكفى حساءا هكذا, هذه يجب ان تدخل الفرن الآن 653 00:56:55,000 --> 00:56:57,195 لا حاجة الى غليها اكثر من ذلك 654 00:56:57,280 --> 00:57:00,511 ساعديها فى وضع الحمام داخل الفرن ارجوك 655 00:57:00,600 --> 00:57:02,795 دعينى اتذوقها 656 00:57:04,680 --> 00:57:06,671 عفوا 657 00:57:09,920 --> 00:57:15,597 هل لى ان اسأل متى سيتم تقديم الطعام ؟ اننا جالسون منذ 15 دقيقة الآن 658 00:57:16,320 --> 00:57:18,914 انا اسفة يا سيد دريشر الحساء جاهز الآن 659 00:57:19,160 --> 00:57:22,357 من المفترض ان يكون حساء خيار بارد 660 00:57:22,840 --> 00:57:25,229 نحن نقدمه ساخنا فى ديسلدورف 661 00:57:29,440 --> 00:57:31,635 الحمام لم يُطهى بعد ؟ 662 00:57:34,280 --> 00:57:36,589 الحمام نُقدّمه باردا 663 00:57:41,600 --> 00:57:44,910 كما لو كانوا يعلمون بحضورنا كل شئ كان هنا 664 00:57:45,000 --> 00:57:46,752 حتى الألعاب للأطفال 665 00:57:46,840 --> 00:57:51,595 وكانت هناك الملاءات و المناشف وكانت الأحرف الأولى عليها HD,أتصدقى ؟ 666 00:57:51,680 --> 00:57:53,830 مثلنا..لقد كانت ممتازة 667 00:57:53,920 --> 00:57:57,549 نعم, كانت ممتازة و كذلك الطعام الليلة 668 00:57:57,640 --> 00:58:00,996 على شرف ضيفى الهر الجنرال فرانز اوتو ديتريش 669 00:58:01,080 --> 00:58:03,469 طعام خصيصا من ديسلدروف 670 00:58:03,560 --> 00:58:05,869 حساء الخيار الساخن 671 00:58:09,040 --> 00:58:12,191 اذن, كيف يتمتع الأطفال فى بوتسدام يا سيد ديتريش ؟ 672 00:58:12,320 --> 00:58:15,551 ليس كثيرا على ما أخشى انهم يفتقدون لأصدقائهم فى ميونيخ 673 00:58:15,640 --> 00:58:19,792 بوتسدام بعيدة جدا عنهم كان يجب ان تنتقل الى برلين 674 00:58:20,080 --> 00:58:23,356 هناك مجتمع شباب هتلر فى بوتسدام سيصنعون صداقات جديدة معهم 675 00:58:23,440 --> 00:58:24,429 حقا سيفعلون 676 00:58:24,640 --> 00:58:27,677 لقد رأيناك على شريط الأخبار فى براخستين 677 00:58:27,760 --> 00:58:29,637 كان هتلر يبدو انيقا 678 00:58:29,840 --> 00:58:33,469 انا اسف يا هير ديتريش سامحنى يا سيدى الهير 679 00:58:33,560 --> 00:58:36,074 لا بأس, لا بأس انا واثقة انها ستختفى 680 00:58:36,160 --> 00:58:37,798 الألوان تناسبنى 681 00:58:38,120 --> 00:58:40,190 لا عليك 682 00:58:40,280 --> 00:58:45,434 هناك منزل متاح بجوارى مناسب جدا لك و لأولادك 683 00:58:45,640 --> 00:58:48,950 و المدارس أفضل كثيرا فى برلين هذا ما اعتقده 684 00:58:49,040 --> 00:58:52,112 اعتذاراتى..لقد أتت اليوم فقط 685 00:58:52,720 --> 00:58:54,915 حقا ؟ من اين ؟ 686 00:58:57,120 --> 00:59:01,079 ديسلدروف أفترض انها أجتازت الأجراءات الأمنية اللازمة ؟ 687 00:59:01,640 --> 00:59:06,873 بالطبع يا هير ديتريش, فى وجودك هنا اؤكد لك انه لا يستطيع أحد دخول هذا المنزل 688 00:59:06,960 --> 00:59:09,633 مجرد سؤال موصى بها كثيرا 689 00:59:09,920 --> 00:59:11,717 حسن 690 00:59:40,840 --> 00:59:42,831 لذيذ 691 00:59:43,440 --> 00:59:46,318 يجعلنى اشعر و كأننى ذئب 692 00:59:51,920 --> 00:59:56,038 Sie sind die dümmste Kِchin, die jemals in diesem Haus hier gearbeitet hat. 693 00:59:56,120 --> 00:59:59,795 Sie haben mich vor meinen besten Gنsten blamiert. 694 00:59:59,880 --> 01:00:03,111 Ich werde dafür sorgen, dass Sie keine Arbeit mehr bekommen. 695 01:00:03,200 --> 01:00:05,589 Niemals. Und jetzt raus hier! 696 01:00:28,040 --> 01:00:30,156 ماذا تفعلين بالخارج هنا ؟ 697 01:00:30,240 --> 01:00:32,310 ألا تعلمين انه أمر خطير ؟ 698 01:00:32,400 --> 01:00:33,594 انتظرى 699 01:00:33,680 --> 01:00:35,636 انتظرى..انه انا 700 01:00:36,080 --> 01:00:38,116 الحساء ؟ 701 01:00:40,160 --> 01:00:42,913 هل طردك ؟ نعم 702 01:00:44,400 --> 01:00:46,675 الحمام كان نيئاُ 703 01:00:48,360 --> 01:00:51,079 لم يكن لدىّ وقت, لقد وصلت فى السادسة 704 01:00:51,600 --> 01:00:55,149 وستعودى لبيتك هكذا على العاشرة هل لى ان اوصلك ؟ 705 01:00:59,600 --> 01:01:01,192 نعم 706 01:01:01,280 --> 01:01:02,793 تعالى 707 01:01:26,720 --> 01:01:29,029 الى اين اذن ؟ 708 01:01:29,120 --> 01:01:32,430 مباشرة فى هذا الشارع 709 01:01:40,120 --> 01:01:42,509 انت أجنبية 710 01:01:47,960 --> 01:01:50,679 جئت للتو من ديسلدروف, حقا ؟ 711 01:01:51,440 --> 01:01:53,192 نعم. 712 01:01:55,440 --> 01:01:58,352 انت لست طباخة فى الحقيقة, الست كذلك ؟ 713 01:02:02,000 --> 01:02:04,878 ان الوكالات فعلت هذا بى ايضا 714 01:02:05,880 --> 01:02:09,429 ارسلت لى مربّيتين للأطفال لا يعلموا اى شئ عن الأطفال 715 01:02:12,160 --> 01:02:14,435 هذا ليس سهلا علىّ 716 01:02:15,040 --> 01:02:19,238 لقد ماتت والدتهم منذ عامين وكانوا بالطبع محزونين 717 01:02:22,680 --> 01:02:25,911 كم عددهم ؟ اثنان 718 01:02:26,960 --> 01:02:29,030 هم ليسوا بالعدد الكثير 719 01:02:29,120 --> 01:02:31,429 ان ابى قد اعتنى بثمانية اطفال 720 01:02:34,000 --> 01:02:36,514 بمساعدتى بالطبع 721 01:02:36,600 --> 01:02:38,670 لقد كنت الأكبر 722 01:02:40,280 --> 01:02:42,271 هل تلقّيت تعليما ؟ 723 01:02:45,040 --> 01:02:48,191 بالطبع ليس كافيا لطهى الحمام 724 01:02:50,800 --> 01:02:53,997 لقد ألتهم الحمامة كلها ليبرهن انها صالحة للأكل 725 01:02:56,600 --> 01:02:59,034 كان يجب ان تشاهديه 726 01:02:59,120 --> 01:03:01,315 حمار ضئيل مغرور 727 01:03:02,320 --> 01:03:05,118 يأكل طائرا نيئا 728 01:03:13,880 --> 01:03:17,270 أتعلمين, انه من الصعب العثور على فتيات مناسبات 729 01:03:17,360 --> 01:03:21,353 قد أجتزن الأختبارات الأمنية للمخابرات 730 01:03:24,360 --> 01:03:26,555 انا أكره ان أدع واحدة ترحل 731 01:03:29,880 --> 01:03:32,952 لقد أختفيت تلك الليلة بلا أثر 732 01:03:33,120 --> 01:03:37,989 و كنت عاجزة على أخبار اى احد بما حدث او لماذا تم تغيير مكانى 733 01:03:40,680 --> 01:03:44,832 ولكن, بمجرد ان رأيت الوثائق فى حقيبة فرانز ديتريش 734 01:03:44,920 --> 01:03:48,913 كان يجب ان اُخلف وعدى ل إيد ليلاند وان أبقى 735 01:03:50,560 --> 01:03:54,269 معزولة فى بلدة صغيرة خارج المدينة 736 01:03:54,360 --> 01:03:57,397 كنت معزولة عن الأتصال بالجميع الآن 737 01:03:57,480 --> 01:04:01,712 و أقضى وقتى كعاملة المانية متواضعة من دوسلدروف 738 01:04:01,800 --> 01:04:03,791 فى عالم ألمانى رفيع المستوى 739 01:04:03,880 --> 01:04:05,871 بابى 740 01:04:09,920 --> 01:04:12,309 باى باى هيا بنا 741 01:04:12,400 --> 01:04:16,359 فيما يخصنى, لم يكن هناك تخطيط أفضل من هذا 742 01:04:17,560 --> 01:04:23,954 بقفزة سريعة , هبطت فى الغرف العلوية لمنزل واحد من نُخب الرايخ الثالث 743 01:04:24,040 --> 01:04:30,115 منزل حيث اسماء مثل جيرنج , سبير و فون ستافنبرج تتصدر قائة الضيوف 744 01:04:30,200 --> 01:04:36,355 وحيث يوجد, بلا شك, المعلومات الحساسة عن الحرب الألمانية والمجهود الحربى متوفرة 745 01:04:45,280 --> 01:04:49,796 ولكن, رغم بحثى الشاق عنهم فلم استطع ان اجد شيئا 746 01:04:49,880 --> 01:04:54,670 ولا الحقيبة, ولا أى شئ يُشبه حتى الوثائق الرسمية 747 01:04:55,640 --> 01:04:59,076 و مهما أحضر معه الى المنزل من وثائق مكتبه, فهى تختفى 748 01:04:59,160 --> 01:05:01,754 ولم تكن لدىّ فكرة عن مكانها 749 01:05:35,520 --> 01:05:37,715 انظر هناك...ديتر 750 01:05:38,240 --> 01:05:40,629 ديتر ديتر 751 01:05:42,720 --> 01:05:44,711 كونى حذرة 752 01:05:45,560 --> 01:05:47,357 هاى 753 01:06:20,680 --> 01:06:23,069 فرانز...اهلا 754 01:06:23,160 --> 01:06:25,276 ستايسون, يا لها من مفاجأة 755 01:06:25,360 --> 01:06:27,510 نعم يا لها من مفاجأة 756 01:06:27,600 --> 01:06:30,034 هالو اهلا 757 01:06:30,120 --> 01:06:33,590 أتعرفين الأنسة البرخت ؟ ستايسون فون بيست 758 01:06:33,880 --> 01:06:36,633 انت تعرف الكابتن فون هايفلر من مكتب الخارجية 759 01:06:36,800 --> 01:06:39,678 سعدت بلقائك ثانية يا فون هايفلر بالطبع 760 01:06:39,760 --> 01:06:44,072 انت من قامت بتقديم الحمام النئ لقد كنت فى دريشر 761 01:06:44,240 --> 01:06:47,949 مستخدمك القديم يريد عودتك اليه يمكنك ان تقول لدريشر انه قد تأخر كثيرا 762 01:06:48,040 --> 01:06:52,113 لا, اقصد مستخدمها الأسبق عن هذا من دسيلدروف ؟ 763 01:06:52,360 --> 01:06:55,272 لا, بل فردريش, من مكتب الخارجية السيد العجوز 764 01:06:55,360 --> 01:06:58,432 لقد كان حزينا جدا كان يعتقد ان دريشر قد فعل بها شئ 765 01:06:58,520 --> 01:07:01,512 قال انها كانت تعمل لديه لأعوام 766 01:07:02,920 --> 01:07:05,559 ماذا كان أسمه ؟ من مكتب الخارجية 767 01:07:06,400 --> 01:07:10,029 الهير كونراد فريدريش, المحترم العجوز 768 01:07:32,760 --> 01:07:36,435 حيث كان المواطنون السعداء من برلين 769 01:07:36,520 --> 01:07:39,637 يلوّحون عند رؤية 770 01:07:39,720 --> 01:07:42,075 الفوهلر 771 01:07:42,160 --> 01:07:45,470 يخرجون وقت استعراض الأبطال النهارى 772 01:07:47,040 --> 01:07:49,713 حيث, فى الأحتفال 773 01:07:50,560 --> 01:07:53,313 فى قصر الالعاب الرياضية 774 01:07:53,400 --> 01:07:56,949 سيشاهد المجندون الجدد 775 01:07:57,040 --> 01:07:59,918 وهم يدخلون....ا أوقف الفيلم 776 01:08:00,000 --> 01:08:01,991 أوقف الفيلم 777 01:08:05,600 --> 01:08:09,832 إيد..ويل, لقد عرفناه أسمه فرانز اوتو ديتريش 778 01:08:09,920 --> 01:08:13,469 يقطن هناك فى ورماشيت وقضى الكريسماس الماضى مع هيتلر 779 01:08:13,760 --> 01:08:17,548 انظر, انهما معا بالتأكيد لقد كانت تضع يدها عليه 780 01:08:17,640 --> 01:08:21,076 متى تم تصوير هذا الفيلم ؟ لقد وصل الينا الأسبوع الماضى عبر ليسبون 781 01:08:21,160 --> 01:08:26,188 ولكن, متى تم تصويره ؟ انه فيلم حديث, الأحتفال كان منذ اسبوعين 782 01:08:26,280 --> 01:08:29,590 اتصل بصنفلور واجعله يقابلنى فى سويسرا ما هى خطتك ؟ 783 01:08:29,680 --> 01:08:31,511 ان نُخرجها من هناك 784 01:08:31,600 --> 01:08:34,319 ألم تعرفى انهم قد حددّوا مكانك ؟ 785 01:08:34,400 --> 01:08:36,709 لا 786 01:08:36,800 --> 01:08:43,035 ولم اعرف ايضا ان فرانز ديتريش قد اصبح يرتاب بى 787 01:08:45,200 --> 01:08:48,988 ولكنى استشعرت رغم ذلك ان الوقت يمضى وينفد سريعا 788 01:08:50,120 --> 01:08:54,989 فى منتصف اكتوبر, قام سرب الطيران الأنجليزى بغارة جريئة ليلية 789 01:08:55,080 --> 01:08:58,868 مُحطّما اوهام برلين بأنها مُحصّنة من الأذى 790 01:09:00,720 --> 01:09:03,280 و مازلت خاوية اليدين بعد مرور خمسة اسابيع 791 01:09:03,360 --> 01:09:08,434 خاطرت بالعودة الى بائع السمك مع ملحوظة أطلب بها التعليمات 792 01:09:08,520 --> 01:09:12,354 و ارسال اشارة الى الديار بأننى مازلت على قيد الحياة 793 01:09:14,600 --> 01:09:17,160 ولكن برلين كانت تتغير وقتها 794 01:09:17,240 --> 01:09:21,279 وقد تسببت الغارة الليلية فى نشر الذعر بأن المزيد من القنابل سوف تسقط عليهم 795 01:09:24,040 --> 01:09:28,158 كل هذا الطريق من أجل السمك سوف تحب سمك برلين ,اعدك بذلك 796 01:09:28,240 --> 01:09:31,073 انا اكره السمك لقد أردت الذهاب الى حديقة الحيوان 797 01:09:31,160 --> 01:09:33,993 اعلم هذا يمكنك شراء السمك ولكنى لن أأكلها 798 01:09:34,080 --> 01:09:36,435 لا بأس, اعطنى يدك 799 01:09:36,520 --> 01:09:41,310 انا أعنى ذلك, ساُلقى بها اقد سمعت, كن حريصا 800 01:09:47,200 --> 01:09:49,191 عفوا 801 01:09:51,880 --> 01:09:53,677 هل يمكننى مساعدتك ؟ 802 01:09:54,720 --> 01:09:57,917 هل الشفرة الطازجة فى موسمها ؟ بالكاد 803 01:09:58,960 --> 01:10:01,918 لقد يئست من حضورك ظننت ان سمكنا لم يعجبك 804 01:10:02,000 --> 01:10:06,073 انها تحب اسماكك..لقد ظللنا فى الحافلة لساعتين حتى نصل الى هنا 805 01:10:06,160 --> 01:10:08,720 لقد فضّلت الحضور الى هنا عن الذهاب لحديقة الحيوان 806 01:10:10,320 --> 01:10:14,677 ان المحال هكذا هذه الأيام,فالناس يقومون بالتخزين و تمليح السمك 807 01:10:14,760 --> 01:10:16,955 الجميع خائف 808 01:10:19,800 --> 01:10:21,518 انظر يا ايل 809 01:10:21,600 --> 01:10:23,591 انتظروا هنا 810 01:10:24,320 --> 01:10:26,914 هل تبحثين عن شئ بالتحديد ؟ 811 01:10:27,000 --> 01:10:29,195 مجرد شئ طازج 812 01:10:30,520 --> 01:10:35,833 اعنى المرة السابقة كنت تبحثين عن شئ بشكل خاص 813 01:10:48,960 --> 01:10:53,158 هل وجدتهم ؟ ليس من السهل العثور على بضعة اسماك فى بحر كبير 814 01:10:57,680 --> 01:11:00,513 رغم هذا, فقد خاضت هذه الأسماك كفاحا مذهلا 815 01:11:01,080 --> 01:11:05,039 مرتين اُلقيت عليهم الشِباك واستطاعوا الهرب مرتين 816 01:11:05,120 --> 01:11:08,908 و مع هذا الحظ, ربما مازالوا طازجين 817 01:11:25,800 --> 01:11:28,394 هناك....ا 818 01:11:28,480 --> 01:11:35,909 نوع من السمك هنا, اعتقد انك ربما تريد القاء نظرة عليه 819 01:11:36,000 --> 01:11:38,389 ها هى, 2:10 كيلو 820 01:11:39,080 --> 01:11:41,071 لا,لا 821 01:11:42,400 --> 01:11:44,391 لا,لا 822 01:11:54,280 --> 01:11:56,271 لينا 823 01:11:58,720 --> 01:12:00,119 كفى..للخارج 824 01:12:00,200 --> 01:12:03,192 هيا يا اطفال, فلنخرج للخارج 825 01:12:05,240 --> 01:12:07,435 ما الأمر ؟ اذهبوا 826 01:12:07,520 --> 01:12:09,670 ماذا حدث ؟ هل كانت هناك معركة ؟ 827 01:12:09,760 --> 01:12:12,672 انها تحارب من اجل السمك انها مغرمة بالسمك 828 01:12:12,760 --> 01:12:16,435 ماذا حدث يا لينا ؟ لاشئ, لاشئ, انا اسفة 829 01:12:18,520 --> 01:12:23,674 داخل السمكة, كانت هناك ورقة بها عنوان 99 كيندرستراس 830 01:12:23,760 --> 01:12:28,993 حيث يختبى أقاربى فى سرداب على اطراف برلين 831 01:12:30,120 --> 01:12:33,032 ثم فجأة, لم يعد الأمر مجرد خيال 832 01:12:33,880 --> 01:12:36,792 عنوان جعلهم الأمرحقيقة 833 01:12:36,880 --> 01:12:41,431 حنا, ليزيل, ابنة عمى الجميلة صوفى 834 01:12:41,520 --> 01:12:45,593 التى تعزف القيثارة, والتى أحمل صورهم 835 01:12:45,680 --> 01:12:51,118 وقد أجبرتهم الظروف الى الأختباء فى مكان مظلم بالأنحاء 836 01:12:52,800 --> 01:12:56,588 كنت اتساءل ان كانت فى سريرها كما كنت انا 837 01:12:56,680 --> 01:12:59,672 أم متكورة على نفسها على ارضية سرداب بارد 838 01:13:00,440 --> 01:13:03,716 وهل هى وحيدة وخائفة 839 01:13:03,800 --> 01:13:07,998 أم كانت تستشعر ان لحظة لقائنا باتت قريبة 840 01:13:10,360 --> 01:13:13,989 فى الصباح, بعد توصيل الأطفال الى مدارسهم 841 01:13:14,080 --> 01:13:17,595 سيكون عندى الوقت الكافى للذهاب والأياب من المدينة 842 01:13:17,680 --> 01:13:20,513 برلين ؟ نعم 843 01:13:25,440 --> 01:13:29,433 كنت ممتلئة بالحماس وانا غافلة عن الخطر المحيط بى 844 01:13:30,560 --> 01:13:33,279 بعد حلمى بهذه اللحظة طول حياتى 845 01:13:33,360 --> 01:13:35,749 كنت فى طريقى اليه اخيرا 846 01:14:05,880 --> 01:14:07,871 الى اين ؟ 847 01:14:09,560 --> 01:14:11,551 اين ؟ 848 01:14:12,960 --> 01:14:14,951 اين ؟ 849 01:14:17,280 --> 01:14:20,078 "محارب مصاب لايستطيع الكلام ؟ 850 01:14:21,040 --> 01:14:23,031 هكذا اذن 851 01:14:48,080 --> 01:14:52,790 خطاب من اختك فى ديسلدروف يقول ان والدك قد مات ويجب ان تعودى للديار 852 01:14:52,880 --> 01:14:56,031 تذكرة لقطار الليل الى ديسلدروف والذى لن تستقليه 853 01:14:56,120 --> 01:14:59,157 بل سأقابلك فى القطار المتجه الى سويسرا وسأعطيك هوية جديدة لك 854 01:14:59,240 --> 01:15:01,834 هل استطيع...ا عندما تخبرى ديتريش انك راحلة 855 01:15:01,920 --> 01:15:05,469 اخبريه انك قابلت زوج فى السوق طباخة و سائق 856 01:15:05,560 --> 01:15:08,518 ان لديه سائق ليس لمدة طويلة 857 01:15:08,600 --> 01:15:11,831 إيد..انا لست مستعدة للذهاب ليس الليلة على الأقل 858 01:15:14,440 --> 01:15:18,069 انا لم اسمعك جيدا لقد وجدت بنات عمى 859 01:15:18,320 --> 01:15:20,709 بنات عمك ؟ هل وجدتهم ؟ 860 01:15:20,800 --> 01:15:25,157 ارجوكم, فليساعدنى احد هنا على الفهم لم يعد هناك أى يهودى فى المدينة 861 01:15:25,320 --> 01:15:28,073 فى 99 كيندرستراس 862 01:15:28,400 --> 01:15:30,675 هل قابلتيهم ؟ ليس بعد 863 01:15:30,760 --> 01:15:33,752 ليندا, لن تتمكنى من مساعدتهم لايوجد شئ بيدك تستطيعى عمله 864 01:15:33,840 --> 01:15:38,197 لا, ولكنك انت تستطيع الأوراق, والجوازات والتذاكر الى سويسرا 865 01:15:38,280 --> 01:15:40,555 ماذا بالله عليك تظنى به ؟ اننى أمتلك طابعة هنا 866 01:15:40,640 --> 01:15:44,599 ليندا, لقد أمسكوا بفريدريش بالأمس و ديتريش يقوم باستجوابه 867 01:15:44,680 --> 01:15:47,194 بواسطة رئيسك فرانز ؟ 868 01:15:47,520 --> 01:15:52,196 ليندا, جميعنا هنا نسير على ثلج رقيق جميعنا فى موقف دقيق 869 01:15:52,280 --> 01:15:55,078 فقط ولو ليوم آخر لتفعلى ماذا ؟ 870 01:15:55,720 --> 01:15:58,314 لأمنحهم الأمل 871 01:15:58,400 --> 01:16:01,392 لأجعلهم يعرفون اننى سوف احاول ان اساعدهم 872 01:16:02,920 --> 01:16:06,196 لا اريد الرحيل من هنا بدون ان افعل ذلك 873 01:16:32,400 --> 01:16:35,710 هذه التذكرة صالحة لمدة 24 ساعة 874 01:16:36,000 --> 01:16:39,390 و كذلك اوراقى انا ستنتهى صلاحيتها غدا فى السادسة 875 01:16:40,400 --> 01:16:43,119 سأنتظرك حتى حينها, وليس ولو دقيقة بعدها 876 01:16:43,200 --> 01:16:49,275 لو اكتشفت انهم أحياء واستطعت العودة حيث يمكننا الأتصال بالصحف 877 01:16:49,360 --> 01:16:50,759 ربما نستطيع اخراجهم 878 01:16:50,840 --> 01:16:56,119 ولكن, سواء عثرت عليهم أم لا يا ليندا اريدك ان تكونى الساعة السادسة ليلا غدا على القطار 879 01:16:57,280 --> 01:16:58,793 شكرا 880 01:16:58,880 --> 01:17:01,314 السادسة يا ليندا 881 01:17:01,400 --> 01:17:04,676 لو لم أجدك هناك سأضطر الى الرحيل بدونك 882 01:17:08,560 --> 01:17:10,630 اسفة يا إيد 883 01:17:12,000 --> 01:17:17,199 انها ليست غلطتك ما كان يجب ان اسمح لك بالمجئ 884 01:17:18,240 --> 01:17:20,800 كان يجب ان افعل هذا 885 01:17:22,480 --> 01:17:24,630 هذا ليس ما أعنيه 886 01:17:26,120 --> 01:17:28,714 ما كان يجب ان أدعك تذهبين منى 887 01:17:36,320 --> 01:17:38,515 اخرجى معى يا ليندا 888 01:17:38,600 --> 01:17:40,318 ارجوك 889 01:17:42,040 --> 01:17:44,873 لا يمكننى الخروج الآن 890 01:17:51,000 --> 01:17:53,514 لا تجعلينى انتظر غدا ليلا 891 01:17:53,720 --> 01:17:57,508 انا اعلم انه كان يوم الجمعة حينما ودّعت إيد 892 01:17:58,120 --> 01:18:03,399 لأنه فى اليوم التالى, السبت, لم يكن هناك مكانا لأترك فيه الأطفال 893 01:18:03,480 --> 01:18:07,519 ماذا تريدى ان تشاهدى ؟ اريد رؤية كل حيوان هناك 894 01:18:07,600 --> 01:18:10,672 اريد رؤية الأسد اريد رؤية الدببة 895 01:18:10,760 --> 01:18:14,196 متى سنصل الى هناك ؟ كندرستراس 896 01:18:14,280 --> 01:18:16,475 سننزل هنا, هيا 897 01:18:26,920 --> 01:18:30,310 انا لا اراها انه المكان الخطأ 898 01:18:31,680 --> 01:18:34,478 اعتقد انه يجب ان نسير بضعة مبانى 899 01:18:39,240 --> 01:18:42,437 ماذا نفعل ؟ هذه ليست حديقة الحيوان 900 01:18:59,720 --> 01:19:01,438 عفوا 901 01:19:01,520 --> 01:19:03,909 نحن نبحث عن حديقة الحيوان بعد 5 مبانى 902 01:19:04,000 --> 01:19:07,788 مبنى 99 كيندرستراس ؟ انه المبنى عند الزاوية 903 01:19:40,440 --> 01:19:42,396 انه مُخيف 904 01:19:42,480 --> 01:19:44,675 ماذا نفعل هنا ؟ 905 01:19:46,120 --> 01:19:49,510 انتظروا هنا يا اطفال ماذا نفعل هنا ؟ 906 01:22:29,280 --> 01:22:31,191 يا الهى 907 01:22:47,440 --> 01:22:48,839 النجدة...لينا 908 01:22:52,520 --> 01:22:54,511 بسرعة يا لينا 909 01:22:58,440 --> 01:23:00,271 النجدة يا لينا لابأس 910 01:23:00,360 --> 01:23:01,588 لينا 911 01:23:01,680 --> 01:23:03,750 بسرعة يا لينا 912 01:23:59,240 --> 01:24:02,437 هل انتم بخير ؟ يجب ان نذهب الى المنزل 913 01:24:02,520 --> 01:24:05,557 هيا الى القبو انا اعرف مكان للأختباء 914 01:24:10,800 --> 01:24:12,950 انظروا...حديقة الحيوان 915 01:24:46,440 --> 01:24:48,032 بابى 916 01:24:57,760 --> 01:25:01,355 بابى, هل قصفوك بالقنابل ؟ لقد قصفونا بالقنابل 917 01:25:01,440 --> 01:25:05,479 لقد أنفجر المبنى بالكامل كان يجب ان تراه 918 01:25:05,560 --> 01:25:08,313 هل ذهبتم الى برلين ؟ لقد ذهبنا لحديقة الحيوان 919 01:25:08,400 --> 01:25:10,755 كان يجب ان تسالونى انا اسفة 920 01:25:10,840 --> 01:25:13,593 لاتتركوا بوتسدام ابدا ثانية الا بعد ان تسألينى, من فضلك 921 01:25:13,680 --> 01:25:15,671 هيا 922 01:25:16,680 --> 01:25:20,229 لو أتوا ثانية, سننزل الى غرفتك السرية حسنا ؟ 923 01:25:20,320 --> 01:25:21,912 نعم فى القبو 924 01:25:22,000 --> 01:25:25,231 لقد قلت انه آمن هناك قلت ان أحدا لا يعرف بشأنه 925 01:25:25,320 --> 01:25:29,438 هل يمكننا النوم فيه هناك ؟ نعم, انهم لن يقصفوا ثانية 926 01:25:29,520 --> 01:25:32,830 لقد كان شيئا فظيعا يا بابى اعتقد ان بعض الناس قُتلوا 927 01:25:32,920 --> 01:25:35,115 انتم فى أمان ...هذا هو المهم 928 01:27:08,280 --> 01:27:10,589 يا أطفال 929 01:29:58,960 --> 01:30:00,757 لينا ؟ 930 01:30:41,840 --> 01:30:44,400 انت لست فى غرفتك 931 01:30:45,640 --> 01:30:48,234 كنت أخشى انك ربما قد تركتينا 932 01:30:50,480 --> 01:30:52,675 ولماذا افعل ذلك ؟ 933 01:30:53,680 --> 01:30:55,910 ربما لأنك علمت ما فيه الكفاية 934 01:30:58,200 --> 01:31:02,159 هذا ما تفعليه هنا, اليس كذلك ؟ لصالح الهير هيملر و اصدقائه 935 01:31:02,400 --> 01:31:04,391 لصالح المخابرات 936 01:31:05,320 --> 01:31:06,719 المخابرات ؟ 937 01:31:06,840 --> 01:31:12,710 تخترقى بيتى لتكتشفى إن كنت مازلت مخلصا لمبادئ الرايخ 938 01:31:13,320 --> 01:31:16,039 لو كان يمكن إغوائى للتفريط فى أسرارى ؟ 939 01:31:17,040 --> 01:31:19,713 أقسم بحياتى..انا لست مع المخابرات 940 01:31:29,520 --> 01:31:33,115 ليس من الأنصاف ان امرأة جميلة مثلك يجب ان تعمل 941 01:31:35,920 --> 01:31:38,798 ليس لى خيار 942 01:31:40,560 --> 01:31:42,551 هل لديك فستانا لقضاء سهرة ؟ 943 01:31:45,000 --> 01:31:46,956 لا 944 01:31:48,840 --> 01:31:51,513 فون كاريان سيعزف لواجنر 945 01:31:51,600 --> 01:31:53,989 احتفالا بشجاعتنا 946 01:31:55,640 --> 01:31:58,234 سوف ترتدين إحدى فساتين زوجتى 947 01:31:59,600 --> 01:32:02,194 و تجلسين بجانبى ليلة الغد 948 01:33:05,080 --> 01:33:07,799 يا الهى, هذه اولجا لينر 949 01:33:07,880 --> 01:33:10,030 هل تعرفينها ؟ 950 01:33:10,120 --> 01:33:13,112 من ؟ اولجا لينر...انظرى 951 01:33:17,840 --> 01:33:20,229 نعم, انها تُلوّح لك 952 01:33:22,200 --> 01:33:24,839 لابد وانها اخطأتنى بشخص آخر 953 01:35:00,000 --> 01:35:02,434 لينا..لينا 954 01:35:05,080 --> 01:35:09,676 من السعادة ان ارى وجها مألوفا يبدو ان كل شخص اعرفه قد ترك المدينة 955 01:35:12,040 --> 01:35:13,951 سيدتى 956 01:35:14,040 --> 01:35:16,873 انا فرانز ديتريش معجب كبير بك 957 01:35:16,960 --> 01:35:18,757 هل تعرفى الأنسة البرتش ؟ نعم 958 01:35:19,080 --> 01:35:22,072 لقد ذهبت الى الجامعة مع ابنتى 959 01:35:22,560 --> 01:35:27,031 يجب ان تأتى الى شقتى ثانية يوما ما وتُحضرى صديقك الحبوب معك 960 01:35:27,200 --> 01:35:29,589 ولو رأيت فتاتى الجميلة 961 01:35:29,680 --> 01:35:31,671 اخبريها ان تتصل بى 962 01:36:11,240 --> 01:36:13,276 انا اسفة 963 01:36:13,360 --> 01:36:16,193 لم استطع وضعهم فى فراشهم لقد ارادوا انتظارك 964 01:36:16,280 --> 01:36:19,192 شكرا يا هيلدا عمت مساءا 965 01:36:19,280 --> 01:36:21,874 ليلة سعيدة 966 01:36:30,040 --> 01:36:32,429 سأصحبهم للدور العلوى 967 01:36:38,880 --> 01:36:40,472 سيد ديتريش 968 01:36:43,040 --> 01:36:45,270 لقد تأخر الوقت يا لينا 969 01:36:46,280 --> 01:36:48,669 تأخر وقت الكلام كثيرا 970 01:37:41,600 --> 01:37:43,591 لينا ؟ 971 01:38:54,000 --> 01:38:57,276 اذهبى بعيدا..لقد استدعتنى المخابرات بالفعل 972 01:38:57,480 --> 01:39:00,040 انهم قادمون الى هنا اذهبى الى مارجريت 973 01:39:00,120 --> 01:39:03,112 اختبئى الليلة, او سوف تتسببى فى قتلنا جميعا 974 01:39:31,600 --> 01:39:33,079 الو 975 01:39:33,160 --> 01:39:34,673 نعم 976 01:39:34,760 --> 01:39:37,718 يا الهى, اين انت ؟ انهم يُفتشون المدينة بحثا عنك 977 01:39:38,560 --> 01:39:40,596 انظرى من نافذتك الأمامية 978 01:39:45,240 --> 01:39:47,231 أصعدى 979 01:40:08,280 --> 01:40:10,111 تعالى بسرعة 980 01:40:10,200 --> 01:40:12,191 هل انت على ما يرام ؟ نعم 981 01:40:13,520 --> 01:40:15,511 لا بأس عليك 982 01:40:17,160 --> 01:40:19,799 انت زرقاء اللون اشعر بالبرد 983 01:40:19,880 --> 01:40:23,077 هيا, لا تعلمى مدى قلقى عليك 984 01:40:23,160 --> 01:40:25,833 فريدريش اتصل بى لقد انقلب علىّ 985 01:40:25,920 --> 01:40:28,195 لم يكن بيده حيلة لقد كانوا يراقبونه 986 01:40:28,280 --> 01:40:32,751 ما اريدك ان تفعليه الآن, هو ان تخلعى عنك ثيابك هذه, وتأخذى حماما ساخنا 987 01:40:32,840 --> 01:40:35,673 وسوف نفكر فيما سنفعله اثناء استحمامك مارجريت...ا 988 01:40:35,760 --> 01:40:37,830 ربما سنغير من هيئتك مارجريت! 989 01:40:37,920 --> 01:40:41,515 سوف نحتاج الى أوراق مارجريت, لقد حصلت على المعلومات 990 01:40:42,360 --> 01:40:44,157 على الميكروفيلم 991 01:40:44,240 --> 01:40:47,630 موقع المصنع انه فى نيوموند 992 01:40:47,720 --> 01:40:49,711 جيد 993 01:40:50,400 --> 01:40:52,675 جيد جدا 994 01:40:54,720 --> 01:40:56,711 و اين هذا الميكروفيلم ؟ 995 01:40:56,800 --> 01:40:59,268 لقد أخفيته كنت اريد ان أتاكد انك بمفردك 996 01:40:59,360 --> 01:41:03,558 اين ؟ بالخارج..فى كشك الهاتف, فى صندوق العملة 997 01:41:03,640 --> 01:41:05,631 هذا الذى بالخارج هنا ؟ نعم 998 01:41:05,720 --> 01:41:07,711 حسن, سأذهب لأحصل عليه 999 01:41:08,520 --> 01:41:11,239 خذى حماما ساخنا, وقصّرى شعرك 1000 01:41:11,320 --> 01:41:13,515 هناك مقصّات 1001 01:44:11,520 --> 01:44:17,470 لينا ؟ لقد تظاهرت بأجراء مكالمة هاتفية حتى لا يرتاب أحد فى وجودى بالخارج 1002 01:46:51,840 --> 01:46:54,149 يا الهى...سامحينى 1003 01:46:54,240 --> 01:46:56,754 انا اسفة 1004 01:46:57,120 --> 01:46:58,917 سامحينى 1005 01:46:59,000 --> 01:47:03,152 انهم سيأتون هنا قريبا سأتاكد من انهم سيعتنون بك جيدا 1006 01:47:03,800 --> 01:47:06,598 يا لها من نهاية سيئة لعلاقتنا 1007 01:47:07,440 --> 01:47:09,032 لماذا الآن ؟ 1008 01:47:11,160 --> 01:47:14,391 لماذا لم تنقلبى ضدى من قبل ؟ 1009 01:47:15,560 --> 01:47:17,790 لقد كنا نراقب ديتريش 1010 01:47:17,880 --> 01:47:22,351 وعندما دخلت الى منزله, فكّرنا فى ان نستغلك للحصول على المعلومات عنه 1011 01:47:22,440 --> 01:47:24,749 ولو كان مخلصا...ا 1012 01:47:32,600 --> 01:47:35,068 بنات عمى ؟ 1013 01:47:37,520 --> 01:47:39,715 انا اسفة 1014 01:47:39,800 --> 01:47:41,791 انا اعمل لصالح الرايخ 1015 01:47:42,240 --> 01:47:45,232 و أعترف, ما عداك انت...ا 1016 01:47:46,280 --> 01:47:48,475 فانا لا أتعامل مع اليهود 1017 01:48:33,520 --> 01:48:37,354 1018 01:49:16,000 --> 01:49:19,072 1019 01:49:19,160 --> 01:49:23,631 1020 01:49:24,320 --> 01:49:27,039 1021 01:49:36,760 --> 01:49:39,991 1022 01:49:44,200 --> 01:49:47,795 حذاءها و حقيبتها هنا لقد قفزت من الشرفة 1023 01:49:47,880 --> 01:49:51,509 فتّش الفناء واعثروا عليها 1024 01:49:51,600 --> 01:49:55,070 الجميع للخارج لقد تسللت للخارج 1025 01:49:55,160 --> 01:49:57,993 سريعا للخارج 1026 01:51:24,360 --> 01:51:26,635 يجب ان تكون فى المبنى 1027 01:51:26,720 --> 01:51:30,110 لا يمكن ان تكون قد ظلت طوال هذه المدة فى الشوارع 1028 01:51:34,280 --> 01:51:36,271 انظر الى هذا 1029 01:51:39,600 --> 01:51:41,431 كيف نصل الى القبو ؟ 1030 01:51:55,600 --> 01:51:58,478 اسف..على رسلك 1031 01:51:59,680 --> 01:52:01,671 1032 01:52:05,880 --> 01:52:08,394 هذه من اجل الألم 1033 01:52:09,400 --> 01:52:11,868 يجب ان تنسى الألم 1034 01:52:13,680 --> 01:52:17,275 اريدك ان تظلى تتحدثين معى, اتفقنا ؟ 1035 01:52:18,560 --> 01:52:20,630 ضعى ذراعك حول كتفى 1036 01:52:20,720 --> 01:52:22,711 حسنا, هيا بنا 1037 01:52:47,040 --> 01:52:51,352 لا استطيع المُضى اكثر من هذا سيتعرّفون علىّ قبلها 1038 01:52:54,800 --> 01:52:56,836 حظ سعيد 1039 01:54:40,760 --> 01:54:42,557 هاى 1040 01:54:47,000 --> 01:54:48,991 اننى أموت 1041 01:54:51,320 --> 01:54:53,595 أنسى الموت 1042 01:54:54,160 --> 01:54:56,549 غير مسموح لك بالموت 1043 01:54:57,840 --> 01:55:00,877 انا لم اراك تبدو خائفا هكذا من قبل 1044 01:55:04,800 --> 01:55:07,473 انا لا اريد ان افقدك 1045 01:55:07,720 --> 01:55:09,756 اريد ان اكون معك 1046 01:55:09,840 --> 01:55:11,831 دائما 1047 01:55:14,760 --> 01:55:16,751 يا الهى 1048 01:55:20,400 --> 01:55:25,155 ما كنت لتقول ذلك الا اذا كنت واثقا من اننى سأموت 1049 01:55:33,120 --> 01:55:34,917 اننى احبك 1050 01:55:53,160 --> 01:55:57,039 الحدود السويسرية الجميع للخارج 1051 01:56:01,200 --> 01:56:03,191 ليندا 1052 01:56:23,600 --> 01:56:26,239 الحدود السويسرية 1053 01:56:26,320 --> 01:56:31,872 الجميع للخارج للتفتيش الأمنى على الجانب الألمانى 1054 01:56:52,040 --> 01:56:54,031 حسنا, هيا نذهب 1055 01:57:19,000 --> 01:57:22,197 تنحى جانبا..هذه المرأة مريضة 1056 01:57:23,520 --> 01:57:26,876 تنحوا جانبا, دعوا هذا الرجل يمرّ 1057 01:57:50,240 --> 01:57:52,834 ماذا فى هذه المرأة ؟ 1058 01:57:54,720 --> 01:57:56,711 اعطنى اوراقك 1059 01:57:59,440 --> 01:58:02,034 اعطنى اوراقك 1060 01:58:08,520 --> 01:58:11,239 ماذا فى هذه المرأة 1061 01:58:21,880 --> 01:58:25,077 تاريخ هذه الأوراق لم يعد صالحا 1062 01:58:27,000 --> 01:58:29,719 و كونك ضابط حربى, كان يجب ان تكون واعيا لذلك 1063 01:58:32,480 --> 01:58:34,994 احتاج منك تفسيرا 1064 01:58:35,440 --> 01:58:38,000 احتاج تفسيرا 1065 01:58:44,720 --> 01:58:47,109 انظر ما خطب حنجرته 1066 01:59:25,000 --> 01:59:26,592 توقف 1067 01:59:41,640 --> 01:59:44,313 افعل شيئا 1068 01:59:44,400 --> 01:59:46,197 انهم على الجانب الألمانى 1069 01:59:56,520 --> 01:59:58,476 ساعدهم 1070 02:00:15,160 --> 02:00:18,516 انهم على الأرض السويسرية الآن 1071 02:00:35,360 --> 02:00:38,557 اسعاف..هيا 1072 02:00:44,720 --> 02:00:49,510 لم يتفاجأ اى شخص من أن إيد كان عنيدا لأن يموت 1073 02:00:49,600 --> 02:00:54,515 مع وجود رصاصة فى ركبته وأخرى أخترقت رئته 1074 02:00:54,600 --> 02:00:59,230 فقد كان واعيا بدرجة كافية ليسمع أخبار قصف مدينة نيموند ومصانعها 1075 02:00:59,320 --> 02:01:01,709 بعد 14 يوم لاحقا 1076 02:01:03,520 --> 02:01:06,273 اذن, فقد استطعت أخراج الميكروفيلم ؟ 1077 02:01:06,360 --> 02:01:08,157 نعم 1078 02:01:09,600 --> 02:01:15,835 لقد اكتشفوا قبضتى عليه فى يدى عندما ذهبوا بى للمستشفى فى سويسرا 1079 02:01:17,520 --> 02:01:20,114 كنت اخفيه فى قفازى 1080 02:01:20,200 --> 02:01:25,069 وكنت اعلم انهم سيكتشفوه عند فحص الطبيب لى 1081 02:01:25,160 --> 02:01:29,756 ولن يلاحظوه لو فتشنى العدو 1082 02:01:31,400 --> 02:01:33,391 مهارة جدا 1083 02:01:34,760 --> 02:01:36,751 كيف علمتى هذا ؟ 1084 02:01:39,200 --> 02:01:42,158 هل شاهدت ابدا فيلم نصر عند الفجر ؟ 1085 02:01:42,240 --> 02:01:44,993 كان يجب ان اعرف 1086 02:01:52,120 --> 02:01:55,157 هؤلاء اولادى هل يمكننى احضارهم هنا على التلفاز ؟ 1087 02:01:55,240 --> 02:01:57,310 بالطبع, سنكون مسرورين 1088 02:01:57,400 --> 02:02:00,392 ها هو زوجى 1089 02:02:00,960 --> 02:02:03,918 إيد..تعال..تعال هنا 1090 02:02:04,000 --> 02:02:05,956 ساعدنى 1091 02:02:06,040 --> 02:02:08,031 سيد ليلاند 1092 02:02:16,360 --> 02:02:19,079 شكرا لكما شكرا جزيلا جدا جدا 02:02:26,360 --> 02:02:49,079 ارجـــــــــــــو ان تكونـــــوا قد استمتعتم بهذا الفيلم الرائـــــــــــــــــــع د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى