00:00:05,080 --> 00:00:15,517
د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى
يقـــــــــــــــــدم
1
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
هل لديك ماء ؟
بالتأكيد
هل يمكن ان نحصل على بعض منها ؟
2
00:01:45,600 --> 00:01:47,989
انتبه لخطواتك
3
00:01:48,080 --> 00:01:50,116
شارلز جودوين
ليندا فوس
4
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
سعيد بمعرفتك
5
00:01:52,360 --> 00:01:55,318
اين سأجلس ؟
هنا جيد
6
00:01:56,520 --> 00:02:01,799
هناك ماء هنا, لو أحتجتى لأى
شئ آخر, سأحضره لك .
7
00:02:01,880 --> 00:02:04,075
لست واثقة اننى قادرة
على ان افعل ذلك .
8
00:02:04,160 --> 00:02:07,311
فقط أجلسى فى مقابلى واسترخى
وقومى بالأجابة على اسئلتى
9
00:02:07,400 --> 00:02:10,949
لم اقم بهذا من قبل .
سيكون الأمر سهلا, أعدك بهذا .
10
00:02:11,040 --> 00:02:12,951
كيف حالك ؟
جيد
11
00:02:13,040 --> 00:02:14,632
هل نفحص الصوت ؟
12
00:02:14,720 --> 00:02:18,030
هل لك ان تتكلمى بعض الكلمات
لنتحقق من الصوت ؟
13
00:02:19,280 --> 00:02:22,590
ماذا أقول ؟
اى شئ
14
00:02:24,360 --> 00:02:27,557
كنت دائما صاحبة فم كبير
والآن, لا اعرف ماذا اقول .
15
00:02:27,640 --> 00:02:29,471
اكثر قليلا
16
00:02:29,560 --> 00:02:32,597
لأكون صريحة معك, انا لا اعرف
ان كان يجب ان افعل هذا ؟
17
00:02:32,680 --> 00:02:36,798
الجميع قالوا اننى يجب ان افعل
انها البى بى سى, وهم محترفون .
18
00:02:36,880 --> 00:02:39,758
سنفعل ما فيه الصالح, اعدك بهذا
حسن
19
00:02:39,840 --> 00:02:41,512
هل انت جاهزة ؟
20
00:02:41,600 --> 00:02:45,878
هذه مقابلة مع ال بى بى سى
هل تريدى النص ؟
21
00:02:45,960 --> 00:02:49,430
سنقوم بهذا لاحقا
سنعرض كليبات وصور الآن .
22
00:02:49,520 --> 00:02:53,069
فلننتهى من المقدمة
23
00:02:53,160 --> 00:02:54,991
ألمانيا هيتلر...؟
24
00:02:55,080 --> 00:02:59,073
أى كليبات ؟
سوف ترينها عندما ننتهى
25
00:02:59,160 --> 00:03:00,957
حسنا
26
00:03:01,040 --> 00:03:04,430
المانيا هتلر , الجزء الخامس
نساء فى المعركة ؟
مارك
27
00:03:05,480 --> 00:03:08,995
استريحى...امامنا كل الوقت المتاح
28
00:03:10,240 --> 00:03:13,437
هل أبدأ ؟
اخبرينى عن الحرب ؟
29
00:03:15,040 --> 00:03:17,713
متى اصبحت مهتمة بها لأول مرة ؟
30
00:03:22,800 --> 00:03:23,835
من الأفلام
31
00:03:26,160 --> 00:03:28,549
ها هم
32
00:03:31,600 --> 00:03:35,878
افلام الحروب...اى شئ
تم عمله فى المانيا
33
00:03:35,960 --> 00:03:40,033
لا يهم إن كانت الحرب العالمية
الأولى او الثانية
34
00:03:40,120 --> 00:03:43,157
انا احب اى شئ تم عمله فى برلين خاصة
35
00:03:44,000 --> 00:03:46,230
انهم عند الحدود .
36
00:03:54,200 --> 00:03:58,352
منذ طفولتى, كانت جدتى و ابى
يروون لى قصصا
37
00:03:58,440 --> 00:04:00,954
عن مدينتهم المحبوبة
38
00:04:01,040 --> 00:04:05,750
هل تتحدثين الأمانية فى البيت ؟
أتحدث الأنجليزية الى أمى
39
00:04:05,840 --> 00:04:08,832
فقد كانت ايرلندية, مولودة فى بروكلين
40
00:04:08,920 --> 00:04:11,673
و أتحدث الأمانية مع ابى
41
00:04:11,760 --> 00:04:15,070
ولكنه حذّرنى ان اُبقى
على هذه اللغة سرا .
42
00:04:15,160 --> 00:04:18,994
لأن جيراننا فى الخارج,
فى المملكة او نيويورك
43
00:04:19,080 --> 00:04:24,837
قد يظنوا, ان سمعونى اتحدث الألمانية
اننى متعاطفة مع النازيين
44
00:04:24,920 --> 00:04:27,070
او قد يعرفوا اننى يهودية
45
00:04:27,160 --> 00:04:29,754
46
00:04:31,000 --> 00:04:36,996
47
00:04:37,720 --> 00:04:41,395
بالأنجليزية من فضلك
48
00:04:41,480 --> 00:04:44,472
بالنسبة لنا نحن الأيرلنديون
شكرا
49
00:04:46,120 --> 00:04:49,749
لم يعد مسموحا لنا بعد ذلك
بأستخدام المراحيض العامة
50
00:04:49,840 --> 00:04:53,310
ولا تستطيع حنا, او صوفى
ولا انا ان نذهب لصالون التجميل
51
00:04:53,720 --> 00:04:57,713
لأن هيتلر يقول ان شعر اليهود ملوث
52
00:05:05,800 --> 00:05:09,429
نحن نسمع الشائعات فى كل مكان
53
00:05:09,520 --> 00:05:13,593
بأنهم جمعوا اليهود وابعدوهم
54
00:05:13,720 --> 00:05:16,075
ولا نعرف الى اين .
55
00:05:17,000 --> 00:05:21,039
وقد دعانا بعض الأصدقاء
56
00:05:21,120 --> 00:05:24,908
لنختبئ لديهم فى مكان ما فى برلين
57
00:05:31,800 --> 00:05:35,588
اعتقد ان الخيال عندى قد بدأ وقتها
58
00:05:36,280 --> 00:05:40,512
لقد حلمت بأننى هبطت بالبراشوت
الى المانيا وقد أنقذتهم
59
00:05:40,600 --> 00:05:45,720
أخوات أبى, حنا و ليزيل
وابنة حنا, صوفى .
60
00:05:45,800 --> 00:05:49,998
والتى كانت تعزف الناى وكانت
اصغر منى بعام واحد
61
00:05:50,640 --> 00:05:55,350
كنت احلم بأن ارى صوفى
على مسرح الأوبرا فى نيويورك
62
00:05:55,600 --> 00:05:58,797
وهى تعزف الناى لى وحدى
00:06:01,120 --> 00:06:02,469
الهجوم الألمانى على بولندا
63
00:06:02,520 --> 00:06:06,069
وقد استسلمت مدينة وارسو
تحت قصف مدافع هتلر
64
00:06:06,160 --> 00:06:10,756
لذا, فقد أتصلت بقسم الحرب
لتصبحى جاسوسة
65
00:06:12,800 --> 00:06:16,952
لم أكن اعرف, بمن اتصل لكى
اصبح جاسوسة
66
00:06:20,280 --> 00:06:24,637
فى 1940, عندما كانت كل اوروبا
تكافح ضد هيتلر
67
00:06:24,720 --> 00:06:28,793
كنت مجرد فتاة صغيرة تكافح
لتخرج من المملكة
68
00:06:28,880 --> 00:06:32,031
أتذكر كم كانت المدينة مخيفة
69
00:06:32,120 --> 00:06:35,669
و أتذكر أول نظرة للرجل
الذى كان سيُغير حياتى
70
00:06:35,960 --> 00:06:37,996
هذه ليست حربنا
71
00:06:38,080 --> 00:06:40,355
انها ليست مشكلتنا
72
00:06:40,600 --> 00:06:44,718
لو كان هناك أى دم سيُراق
لأخراج هتلر
73
00:06:44,800 --> 00:06:48,076
فليكن دم انجليزيا, وليس امريكيا
74
00:06:48,840 --> 00:06:52,674
لأنها ليست حربنا, ولا مشكلتنا
75
00:06:53,880 --> 00:06:57,031
و أى شخص يقول ان امريكا
يجب ان تتورط فى هذه الحرب
76
00:06:57,120 --> 00:06:59,873
فهو شخص مُحب لليهود
77
00:06:59,960 --> 00:07:03,430
ضمن اتفاقية فرانكاين ديلانو
78
00:07:03,520 --> 00:07:06,592
لماذا لا تعود الى ديارك ؟
79
00:07:06,680 --> 00:07:08,750
لدينا واحد آخر هنا .
80
00:07:42,240 --> 00:07:47,439
انا واثقة ان مهارتك فى الألة الكاتبة
ممتازة يا انسة فوس, ولكن...ا
81
00:07:47,520 --> 00:07:52,230
ولكن, شهادتك من كلية الموظفين الملكية
أدنى من مستوانا
82
00:07:52,320 --> 00:07:55,517
ان سكرتيراتنا العاملات يأتون
مباشرة من فاسار
83
00:07:55,680 --> 00:07:58,592
انا واثقة من تفهّمك
84
00:07:58,680 --> 00:08:00,830
انا افهم
85
00:08:00,920 --> 00:08:06,870
اذن, لو لم يكن لديك شئ أضافى
يمكن ان يغير نظرتى, فانا لا استطيع..ا
86
00:08:07,120 --> 00:08:11,113
تعيين مستويات منخفضة ؟
انا لا اريدك ان تفعلى .
87
00:08:11,320 --> 00:08:14,312
ربما لايجب ان تعملى مع أحد
يكون لديه أيدى قذرة
88
00:08:14,400 --> 00:08:19,269
و انا واثقة ان هذا سيكون مؤلما
لك ولفتيات فاسار
89
00:08:20,920 --> 00:08:23,718
بالمناسبة, لقد ذهبت الى فاسار
90
00:08:23,800 --> 00:08:27,076
لقد تعطّلت سيارة عمى عند البوابة
الأمامية, وكان علىّ ان اذهب لألتقطه
91
00:08:27,160 --> 00:08:31,073
وقد بدا المكان لى قبيحا جدا
شكرا جزيلا لك .
92
00:08:36,280 --> 00:08:38,669
93
00:08:40,560 --> 00:08:43,677
Hab keine Sorge, hab keine Sorge.
Es ist nur Wasser.
94
00:08:43,880 --> 00:08:47,555
Ich darf meinen Posten hier nicht verlieren.
Ich habe zwei Kinder...
95
00:08:47,640 --> 00:08:50,108
انسة فوس
96
00:08:50,200 --> 00:08:54,398
لقد نسيت أن تذكرى انك
تتحدثين لغةَ ثانية
97
00:08:56,880 --> 00:09:01,476
حيث ان جميع الأحتياجات المادية لم
يتم الموافقة عليها, مثل فواتير سبتمبر
98
00:09:01,560 --> 00:09:04,472
.. die Rechnung
vom September dieses Jahres,...
99
00:09:04,560 --> 00:09:07,518
فلا خيار لدينا...ا
- haben wir keine andere Wahl,...
100
00:09:07,600 --> 00:09:09,909
الا ان نحجز عربات شحنة الأسمنت
101
00:09:10,000 --> 00:09:12,798
als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,...
102
00:09:12,880 --> 00:09:17,635
حتى يتم عمل التعويضات المناسبة
- bis die Reparationskosten bezahlt sind.
103
00:09:18,480 --> 00:09:20,516
قلت عربات و ليست شاحنات
104
00:09:20,600 --> 00:09:23,558
لقد قلت عربات شحنة الأسمنت
شاحنات هى الصحيحة
105
00:09:24,400 --> 00:09:26,789
انت واثقة جدا من نفسك .
106
00:09:26,880 --> 00:09:29,678
وهذا شئ جيد .
ستكونين جيدة .
107
00:09:29,760 --> 00:09:34,834
نحن نحاول ان نستبعد بعض الشركات
من العمل فى المانيا
108
00:09:34,920 --> 00:09:40,870
و أحد شراكائنا الكبار لديه أذن
حديدية للّغات, وهو مايجعله كالمُعوقين
109
00:09:40,960 --> 00:09:44,430
تخرّج من جامعة اوكسفور,
ولكنه طُرِدَ من البرليتز
110
00:09:44,520 --> 00:09:46,431
ولديه ايضا اولويات رديئة
111
00:09:46,520 --> 00:09:50,832
ويتسلل خلال السكرتيرات مثل
كرة البولينج خلال الدمى
112
00:09:50,920 --> 00:09:53,639
بالمصادفة ,نحن ندعوه حامل التابوت
113
00:09:53,720 --> 00:09:55,836
لأنه نادرا ما يبتسم
114
00:09:56,560 --> 00:10:00,917
ادخل
انه ايضا يكره السيدات اللاتى ترتدين القبعات
115
00:10:04,600 --> 00:10:06,591
Hi.
116
00:10:07,040 --> 00:10:11,113
لقد رأيتك فى الشارع هذا الصباح
مع هذا الخطيب ؟
117
00:10:12,080 --> 00:10:14,150
نعم
118
00:10:14,520 --> 00:10:16,795
ماذا قلت له ؟
119
00:10:17,080 --> 00:10:21,835
لقد اقترحت انه سيكون اكثر راحة
لو تحدث فى مكان آخر
120
00:10:22,000 --> 00:10:23,797
لقد كنت عظيما
121
00:10:23,880 --> 00:10:26,713
ذكّرتنى ب جيمى ستيوارت
فى فيلم العاصفة المميتة
122
00:10:30,440 --> 00:10:32,590
هل رأيته ؟
123
00:10:33,280 --> 00:10:34,269
لا
124
00:10:35,240 --> 00:10:37,231
انه فيلم عظيم
125
00:10:37,320 --> 00:10:41,233
ما هذه الظلمة ؟ هل تتوقع
ان يقصفنا هتلر الليلة ؟
126
00:10:41,320 --> 00:10:43,629
احيانا اشعر افضل فى الظلام
127
00:10:46,000 --> 00:10:48,673
إيد ليلاند...هذه ليندا فوس
128
00:10:48,760 --> 00:10:52,116
تسعون كلمة فى الدقيقة, ثنائية اللغة
فى الأملاء, وسريعة فى النسخ
129
00:10:52,200 --> 00:10:55,670
و تتحدث اللمانية بلكنة زوجة جزار من برلين
130
00:10:55,760 --> 00:10:58,877
ما رأيك بهذا كتوفير للوقت ؟
زوجة جزار من برلين ؟
131
00:10:58,960 --> 00:11:02,316
تعلّمتها من جدتها, والتى هى من برلين
132
00:11:02,400 --> 00:11:07,713
ولكنها لم تكن متزوجة من جزار
جدى كان يملك مصنع للزراير
133
00:11:11,200 --> 00:11:14,033
حتى أحترق
134
00:11:19,760 --> 00:11:24,311
هل...هل جدتك كانت
تُصر على ان تتحدُثى..ال
135
00:11:24,760 --> 00:11:27,877
المانى ؟ انها لا تتحدث الأنجليزية
136
00:11:30,640 --> 00:11:33,552
انها كانت تعيش هنا لمدة...ا
137
00:11:33,640 --> 00:11:36,074
ان مدرستى فى الصف السادس
كان معتادة ان تفعل هذا
138
00:11:36,160 --> 00:11:40,438
عفوا ؟
تعلم, كانت تبدأ سؤالاَ ولا تُكمله
139
00:11:40,520 --> 00:11:43,273
مثلما فى فيلم " عاصمة انديانا ف....ا"
140
00:11:46,880 --> 00:11:49,713
لقد ظلت فى هذه البلدة لمدة 18 عاما
141
00:11:50,040 --> 00:11:54,318
اذن, سؤالى هو, لو كانت قد اقامت
هنا ل 18 عاما, فلماذا لا تتحدث...ا
142
00:11:54,400 --> 00:11:55,992
الأنجليزية
143
00:11:56,280 --> 00:11:58,271
انها تُفضّل الألمانية
144
00:11:58,560 --> 00:12:02,269
هل تفضل اللمانية ؟
انها يهودية
145
00:12:03,880 --> 00:12:07,077
و أنت يهودية ؟
نصف يهودية
146
00:12:08,760 --> 00:12:10,796
هل هذه مشكلة فى هذه الشركة ؟
147
00:12:11,000 --> 00:12:14,754
لا, مجرد انها تعنى اننا نصف
واثقين انك لست جاسوسة نازية
148
00:12:15,840 --> 00:12:18,832
لابد وانه يحبك, لقد جعلتيه يضحك
149
00:12:18,920 --> 00:12:23,277
ستكون جيدة..هل لك ان تقفى
وتستديرى حولك ,من فضلك ؟
150
00:12:23,360 --> 00:12:26,477
ولماذا أفعل هذا ؟
لأنك تريدين الوظيفة
151
00:12:26,560 --> 00:12:30,314
ولأننى طلبت ذلك...انه اختبار احب اعطاؤه
152
00:12:32,000 --> 00:12:34,150
سأتقبّله وانا جالسة
153
00:12:38,200 --> 00:12:41,351
ما كنت سأطلبه منك, هو ان تقفى
و تستديرى حول نفسك
154
00:12:41,440 --> 00:12:45,194
و تُغلقى عينيك, وتخبرينى بما رأيتيه هنا
انه أختبار قوة ملاحظة
155
00:12:45,280 --> 00:12:48,272
الآن, هل لديك مشكلة حقيقية فى ذلك ؟
156
00:12:52,480 --> 00:12:57,349
صور لمراكب شراعية, وملاعب البولو
و كتب عجيبة, وشهادات علمية
157
00:12:57,440 --> 00:13:01,228
سمكة محنّطة على الحائط
ونتيجة عليها التاريخ الخطأ
158
00:13:01,320 --> 00:13:05,154
حافظ كتب يحتاج لنفض الغبار عنه
وسجاجيد تحتاج للتنظيف
159
00:13:05,240 --> 00:13:08,277
و رجلان من هارفارد يفاجئون فتاة
فى حاجة لوظيفة
160
00:13:08,360 --> 00:13:10,920
بمعاملتها كالعبيد
161
00:13:12,400 --> 00:13:15,153
هل انت دائما هكذا ؟
162
00:13:15,240 --> 00:13:18,550
نسيت أن أخبرك, نصفى الآخر ايرلندى
163
00:13:20,040 --> 00:13:23,032
تركيبة قاتلة
164
00:13:23,120 --> 00:13:28,433
لم أستغرق طويلا لكى استشعر ان
الأمر بالنسبة لأيد ليلاند كان
اكبر من مجرد مقابلة بالعيون
165
00:13:29,080 --> 00:13:35,872
فى فبراير 1940, احدى فتيات السويتش
دخلت بالصدفة على خط هاتفه الخاص
166
00:13:35,960 --> 00:13:41,159
وسمعت صوت أقسمت على انه
كان لفرانكلين ديلانو روزفلت
167
00:13:41,240 --> 00:13:46,155
فى مارس, جيمى فى غرفة البريد,
وقع بصره على وثائق مغلقة على مكتب إيد
168
00:13:46,240 --> 00:13:49,198
مرسلة الى جيه ادجار هوفر
هاى جيمى
169
00:13:49,280 --> 00:13:54,752
و فى ابريل, بدأ موظفى أيد فى عمل
مقابلات مع اللاجئين الألمان حديثى الوصول
170
00:13:54,880 --> 00:13:58,555
للحصول على تفاصيل الحياة
فى ألمانيا هتلر
171
00:13:58,640 --> 00:14:05,239
وبنهاية هذاالعام, اصبحت حياة إيد ليلاند
متقلّبة تماما
172
00:14:05,320 --> 00:14:07,914
قد يختفى لأسابيع فى مرات
173
00:14:08,000 --> 00:14:10,912
ويعود بشكل فجائى كما اختفى
174
00:14:11,000 --> 00:14:14,595
ليُملى خطابات ليس لها معنى اطلاقا
175
00:14:15,160 --> 00:14:18,948
و طبيعيا, هذا جعل عقل فتاة مثلى يتساءل
176
00:14:19,040 --> 00:14:25,513
ارجو الأبلاغ بأن زوجتى صنفلور,
وانا وكلبها الجديد روفر
177
00:14:26,040 --> 00:14:28,429
قد عُدنا للتو من الشاطئ
178
00:14:29,440 --> 00:14:34,195
حيث رأينا أسراب من الطيور
طيور البحر
179
00:14:34,280 --> 00:14:37,795
سرب من 14 طائر يغوصون
لأصطياد الأسماك
180
00:14:37,880 --> 00:14:40,075
عفوا, هل هى طيور البجع ؟
181
00:14:42,280 --> 00:14:44,396
لقد قلت انها كانت تغوص
182
00:14:44,480 --> 00:14:46,948
لقد طلبت منك الاّ تقاطعينى
183
00:14:47,040 --> 00:14:50,396
اسفة يا سيد ليلاند, ولكن
اللغة الألمانية مُحدّدة جدا
184
00:14:50,600 --> 00:14:53,353
لايجب ان تقول طيور البحر
بل يجب ان تقول البجع
185
00:14:53,440 --> 00:14:59,470
الا بالطبع, لو كانت هذه شفرة, فى هذه الحالة
كان يجب ان تُخبرنى حتى أتوقف عن مقاطعتك
186
00:15:02,920 --> 00:15:05,309
ولماذا تقولين شيئا كهذا ؟
187
00:15:07,920 --> 00:15:10,480
لا, انا اشعر بالفضول, لماذا ؟
188
00:15:11,200 --> 00:15:13,953
ان اسم زوجتك ليس صنفلور
189
00:15:14,040 --> 00:15:16,508
انت حتى ليست لك زوجة
190
00:15:16,600 --> 00:15:19,319
اعنى, انا لا اعرفها على اى حال
191
00:15:19,480 --> 00:15:22,677
ولهذا افترضت فورا انها شفرة
192
00:15:24,440 --> 00:15:26,317
لا يحتاج الأمر ان اقف و استدير
193
00:15:26,400 --> 00:15:31,269
لأرى ان حقيبتك الليلية مليئة بالسويترات
الصوفية والجوارب الثقيلة
194
00:15:31,360 --> 00:15:34,511
وهى ليست بالضبط الأشياء التى
يجب ان تأخذها الى الشاطئ
195
00:15:34,600 --> 00:15:37,637
على الأقل ليست من نوع شواطئ العطلات
196
00:15:37,720 --> 00:15:40,188
انها أقرب الى القنال الأنجليزى
اذا جاز لى القول
197
00:15:40,800 --> 00:15:43,792
أى شئ آخر ؟
لا
198
00:15:45,680 --> 00:15:49,309
حسنا...أين كنا ؟
الا اذا كانت هذه الشفرة مفضوحة
199
00:15:49,400 --> 00:15:54,554
اعنى ان, 14 طائرا يغوصون, هى
بشكل واضح اسطول من 14 غواصة
200
00:15:54,640 --> 00:16:00,158
سوف يمسكون بك مع شفرة بهذا الشكل
الألمان ليسوا أغبياء يا سيد ليلاند
201
00:16:00,240 --> 00:16:04,756
يا الهى, انهم يقومون بها بشكل افضل
فى الأفلام..هل رأيت فيلم برندا مارشال ؟
202
00:16:04,840 --> 00:16:06,239
لا
203
00:16:06,320 --> 00:16:09,869
عندما تحدثت برندا عن الغواصات
تحدثت عن " حديقة زهورها " هى
204
00:16:09,960 --> 00:16:13,077
حديقة زهورها ؟
نعم, حتى لايكون هناك علاقة
205
00:16:13,320 --> 00:16:16,198
و بالنسبة للطائرات, كانت تتحدث
عن التين والتمر
206
00:16:16,440 --> 00:16:18,749
تين و تمر ؟
207
00:16:18,840 --> 00:16:21,593
التين طائرات الفوجر والتمر...ا
208
00:16:21,680 --> 00:16:23,955
لا استطيع تذكر ماذا كان التمر
209
00:16:25,080 --> 00:16:29,198
اعتقد من الأفضل ان اذهب الى السينما
لأرى كيف يفعلون ذلك
210
00:16:32,080 --> 00:16:35,470
هذه زوجتى سوزان, والتى ادعوها صنفلور( عباد الشمس )
211
00:16:36,880 --> 00:16:40,634
هذه الصورة منذ عام قبل ان اضعها
فى مصحة فى سويسرا
212
00:16:40,720 --> 00:16:46,795
مصحة عقلية والتى ازورها غالبا
والتى اخشى انها لن تتركها ابدا
213
00:16:48,200 --> 00:16:53,797
هل فهمت لماذا من الأسهل ان ادع الناس
تعتقد اننى لم اتزوج قط ؟
214
00:16:55,000 --> 00:16:57,116
انا اسفة
215
00:17:00,320 --> 00:17:03,790
يا الهى, اشعر بالغباء الشديد
لا, انه..لابأس
216
00:17:04,160 --> 00:17:06,799
اشعر بالغباء جدا لأننى
217
00:17:06,880 --> 00:17:11,715
لا افهم لماذا لا اقوم بعمل نسخة
كربونية لجميع خطاباتك
218
00:17:11,800 --> 00:17:15,918
او لماذا أجد دفتر ملاحظات جديد
فى كل مرة انتهى من خطاب
219
00:17:16,200 --> 00:17:19,158
او لماذا اكتب عدد لانهائى من الخطابات
ولكن, ولا مظروف واحد
220
00:17:19,240 --> 00:17:22,516
وذلك حتى لا اعرف الى اين
ستذهب هذه الخطابات
221
00:17:22,600 --> 00:17:26,752
فى آخر مرة كنت فى سويسرا
سألت اخصائى نفسانى نفس الشئ
222
00:17:26,840 --> 00:17:30,150
"ما السبب فى اننى لا اثق
فى اى أحد ؟"
223
00:17:30,240 --> 00:17:33,949
انه يعتقد انه شئ له علاقة بتربيتى
224
00:17:35,760 --> 00:17:38,320
انت جاسوس يا سيد ليلاند
225
00:17:38,680 --> 00:17:42,070
و انت شاهدت العديد من الأفلام يا انسة فوس
226
00:17:42,680 --> 00:17:45,274
بما يكفى لأعرف الجاسوس عندما ارى واحدا
227
00:17:46,360 --> 00:17:48,555
أما بشأن هذه الصورة ؟
228
00:17:49,320 --> 00:17:52,517
ان أسم المرأة هو جينيفر كريم
229
00:17:52,600 --> 00:17:56,912
عارضة ازياء لم تتزوج منها مطلقا
ولكن كنت تواعدها فقط
230
00:17:57,000 --> 00:17:59,150
قبل ان تلتقى ب كيكى افوندال
وهى....ا
231
00:17:59,240 --> 00:18:03,233
خريجة جامعة فاسار وكنت مخطوبا لها
لمدة 6 أشهر قبل تصاب بعدم الثقة بالنفس
232
00:18:03,320 --> 00:18:05,993
هذا شئ شنيع...هذا...هذا...ا
233
00:18:06,080 --> 00:18:10,358
لايجب ان استمع لك اكثر من هذا
هذا ببساطة وكليا...ا
234
00:18:14,960 --> 00:18:17,474
كيف لك ان تعرفى كل هذه الأشياء ؟
235
00:18:18,720 --> 00:18:21,314
ربما انا جاسوسة افضل منك
236
00:18:32,640 --> 00:18:35,552
وفى اواخر اكتوبر 1941 م
237
00:18:35,640 --> 00:18:40,509
كانت لندن ترزح تحت عاصفة
من القصف الألمانى يسمى الهجوم العاصف
238
00:18:40,600 --> 00:18:45,469
والحياة فى امريكا كانت مليئة بالحيوية
مع معرفة ما هو حتمى معرفته
239
00:18:45,680 --> 00:18:49,878
الشباب كانوا يختفون فى وقت متأخر
بالليل ويوقّعون استماراتهم
240
00:18:49,960 --> 00:18:54,158
و جلين ميلر كان يؤلف الموسيقى الراقصة
بينما كان مازال هناك وقتا للرقص
241
00:18:54,240 --> 00:18:57,232
أما إيد ليلاند كان يُركز بصره تجاهى
242
00:18:58,040 --> 00:19:02,875
بالنسبة لنا, كما فى الحرب,
كانت مجرد مسالة وقت فقط
243
00:19:05,600 --> 00:19:09,229
- Kürbis.
- Der Kür...
244
00:19:09,320 --> 00:19:13,199
لا استطيع, لا استطيع التحدث بالألمانية
لا اُجيد اللكنة
245
00:19:13,280 --> 00:19:17,398
على الأقل جعلتك تضحك
نعم, انت فعلتى ذلك
246
00:19:17,760 --> 00:19:22,914
هل من الصعب عمل هذا, ان اجعلك تضحك ؟
انها اوقات عصيبة يا لندا
247
00:19:24,000 --> 00:19:25,991
هى اكثر الأسباب
248
00:19:27,320 --> 00:19:31,393
شارلى شابلن يقول
" يوم بلا ضحك, هو يوم ضائع "
249
00:19:31,640 --> 00:19:34,234
هل تعتقدى فى هذا ؟
250
00:19:34,320 --> 00:19:37,551
نعم, انا احاول ان اضحك مرة يوميا
251
00:19:37,640 --> 00:19:39,631
تحسّبا للأحوال
252
00:19:40,960 --> 00:19:43,474
هل تحب شارلى شابلن ؟
253
00:19:43,560 --> 00:19:46,154
لأكون صريحا تماما, انا لم اراه قط
254
00:19:46,240 --> 00:19:49,198
انت تمزح
لا
255
00:19:49,280 --> 00:19:52,750
ماذا ستفعل الليلة ؟
الليلة ؟
256
00:19:53,800 --> 00:19:56,075
الليلة لدىّ تذكرتين للأوبرا
257
00:19:57,600 --> 00:20:00,160
حقا ؟
نعم
258
00:20:00,240 --> 00:20:03,118
انا لم اذهب للأوبرا من قبل
259
00:20:03,200 --> 00:20:07,512
كيف هى ؟
انها ليست لكل شخص..انها...ا
260
00:20:07,800 --> 00:20:10,155
اترى, نفس الأمر لشارلى شابلن
انه كذلك
261
00:20:10,240 --> 00:20:13,676
أتحبين شابلن حقا ؟
سيد ليلاند...ا
262
00:20:13,760 --> 00:20:15,910
لماذا لاتنادينى إيد
263
00:20:16,480 --> 00:20:18,471
إيد
264
00:22:07,760 --> 00:22:10,672
.. Güterbahnhof und ein Hauptbahnhof.
265
00:22:10,760 --> 00:22:15,151
هناك 6 خطوط قطارات بضائع
وثلاث محطات رئيسية
266
00:22:15,240 --> 00:22:17,276
Einen Riesenschornstein.
267
00:22:17,360 --> 00:22:19,954
تقريبا كبيرة...ا
268
00:22:21,000 --> 00:22:23,753
ماذا تقول عن Schornstein ,هه ؟
ليندا ؟
269
00:22:24,760 --> 00:22:27,274
انا ؟
انا لا اتكلم الألمانية
270
00:22:28,520 --> 00:22:31,398
نعم...برج الكنيسة
271
00:22:33,280 --> 00:22:35,794
هل يمكن ان نأخذ استراحة للحظة ؟
272
00:22:45,360 --> 00:22:50,753
ان كلمة Schornstein تعنى مدخنة
وليست برج كنيسة, ان المترجم كان يكذب
273
00:22:51,080 --> 00:22:54,277
ليندا, الرجل كان يعمل كمترجم لعدة سنوات
274
00:22:54,360 --> 00:22:57,397
حسنا, اذن فقد بدأ بعمل اخطاء قليلة
275
00:22:57,480 --> 00:23:00,711
وعندما لا يلاحظه احد, فالأخطاء
تبدأ فى الأزدياد و الكبر
276
00:23:00,800 --> 00:23:02,392
الوقوع فى الأخطاء لا يجعل منه كاذبا
277
00:23:02,480 --> 00:23:06,439
لقد ضاعف عدد خطوط القطارات
الآتية الى المدينة ثلاث مرات
278
00:23:06,520 --> 00:23:11,913
جملة واحدة تشمل مشروع الذخيرة
وقد أهمل هذه الجملة بالكلية
279
00:23:18,680 --> 00:23:21,035
من هو ؟ عميل مزدوج ؟
280
00:23:22,720 --> 00:23:25,632
هنا فى هذا المكتب ؟
281
00:23:25,720 --> 00:23:29,998
ماذا ستفعل معه ؟
سأتوقف عن استخدامه كمترجم
282
00:23:35,920 --> 00:23:39,037
كيف تعلمتى ان تبقى هادئة ؟
الفصل 63 من الفيلم
283
00:23:39,120 --> 00:23:42,271
بريندا مارشال و جارى جرانت
284
00:23:42,520 --> 00:23:44,715
لقد قطعوا لسانه
285
00:23:49,280 --> 00:23:53,478
بالنهار, نحن نعمل سويا
و بالليل, نحن كنا عاشقين
286
00:23:53,560 --> 00:23:55,551
عاشقان فى السر
287
00:23:55,640 --> 00:24:01,033
حتى صباح يوم أحد فى ديسمبر,
عندما كنا نستمع لسيمفونية فى الراديو
288
00:24:01,640 --> 00:24:06,430
قلت اننى لم اذهب الى الأوبرا من قبل
وأود ان اذهب يوما ما معه
289
00:24:06,960 --> 00:24:09,872
نقطع برنامجنا لنذيع عليكم هذه الأنباء
290
00:24:09,960 --> 00:24:15,080
لقد هاجم اليابانيون ميناء هاربور جوا
وقد أعلن الرئيس روزفلت للتو
291
00:24:15,160 --> 00:24:20,678
ان الغارات الجوية مازالت مستمرة
ويمكن سماع دوى المدافع المضادة للطائرات
292
00:24:20,760 --> 00:24:22,796
بينما يستمر هجوم الطائرات
293
00:24:22,880 --> 00:24:27,271
سنستمر فى استقبال التقارير والتى
تخبرنا بما يحدث الآن
294
00:24:27,360 --> 00:24:29,749
فى خلال الشهور القادمة
295
00:24:31,280 --> 00:24:34,750
بالنسبة لى, لن يكون هناك
سيمفونيات مع إيد
296
00:24:34,840 --> 00:24:38,549
فقط اصوات الطبول بأن امريكا
قد دخلت فى الحرب
297
00:24:40,080 --> 00:24:43,755
Goodbye, dear I'll be back in a year
298
00:24:43,840 --> 00:24:47,515
Cos I'm in the army now
299
00:24:48,840 --> 00:24:52,196
They took my number out of a hat
300
00:24:52,280 --> 00:24:55,909
And there's nothing a guy
can do about that...
301
00:24:56,000 --> 00:25:00,994
وما فعلته موقعة ميناء هاربور ايضا
هى عودة إيد ليلاند الى زيه العسكرى
302
00:25:01,080 --> 00:25:02,672
وخروجها من الدولاب
303
00:25:02,760 --> 00:25:07,834
كضابط عامل فى الجيش
ويعمل للمخابرات فى واشنطون
304
00:25:07,920 --> 00:25:13,119
كان عمله هو تنسيق المعلومات
التى ترد من خطوط العدو الخلفية
305
00:25:18,040 --> 00:25:22,079
اذن, فقد رافقتيه الى واشنطون ؟
الى مطار واشنطون
306
00:25:23,760 --> 00:25:27,070
ولكن...رحلتنا معا انتهت هناك
307
00:25:27,160 --> 00:25:32,712
اريدك ان تُجهزى مكتبا لأندى
وكانت هذه مفاجأة كاملة لى
308
00:25:33,440 --> 00:25:38,434
كل شئ قاله تلك الليلة جاء
كمفاجأة تامة لى
309
00:25:39,960 --> 00:25:42,838
سوف استمر فى طريقى ؟
310
00:25:42,920 --> 00:25:44,717
مستمر فى طريقك ؟
311
00:25:45,920 --> 00:25:48,309
الى اين ؟
312
00:25:49,120 --> 00:25:51,111
لا اعلم
313
00:25:52,080 --> 00:25:54,036
لا استطيع القول
314
00:25:54,120 --> 00:25:56,156
ماذا يعنى هذا ؟
315
00:25:56,240 --> 00:25:59,550
هذا يعنى ان الأمور تتغير
316
00:26:01,760 --> 00:26:03,955
انه ليس الوقت المناسب لنا
317
00:26:05,120 --> 00:26:07,395
لا اريدك ان تنتظرى
318
00:26:07,560 --> 00:26:09,516
ولا اريد ايضا
319
00:26:09,600 --> 00:26:12,876
ان يقلق كلانا
320
00:26:13,040 --> 00:26:16,635
ولكن يا إيد..ما هدف هذه الحرب
321
00:26:17,320 --> 00:26:20,198
اذا لم يتمسك المرء بما يحب ؟
322
00:26:21,880 --> 00:26:23,916
كولونيل
323
00:26:24,000 --> 00:26:25,991
كولونيل
324
00:26:29,920 --> 00:26:31,911
الى اللقاء
325
00:26:46,240 --> 00:26:50,631
قال انه سيبقى على اتصال بى
ولكنه لم يفعل
326
00:26:51,920 --> 00:26:54,388
ولم يعلم أحد ابدا اننى كنت احبه
327
00:27:14,800 --> 00:27:19,237
بينما دخلت امريكا فى الحرب
اختفى إيد فى اوروبا
328
00:27:19,320 --> 00:27:23,791
وانا اختفيت فى مركز المعلومات
فى قسم استعلامات الحرب
329
00:27:23,880 --> 00:27:26,633
وهو سرداب حيث تعمل به مئات النساء
330
00:27:26,720 --> 00:27:30,474
تُصنف,تُسجل و تُوزع المعلومات عن المانيا
331
00:27:30,560 --> 00:27:32,198
ليندا..القوات ؟
332
00:27:32,280 --> 00:27:36,273
وحيث اقوم بالبحث سراَ عن اى
دليل بشأن إيد ليلاند
333
00:27:37,200 --> 00:27:42,274
أدلة او كلمات مثل " عضو فرقة " والذى
اكتشفت انه الأسم الكودى ل إيد
334
00:27:42,360 --> 00:27:45,909
وكلمة " معسكر برادى " والتى
تعنى خلف خطوط الأعداء
335
00:27:49,600 --> 00:27:53,388
علمت انه كان يسافر دائما
والى أماكن خطرة
336
00:27:54,080 --> 00:27:57,117
وعلمت ايضا اننى لااريد ان اهتم
337
00:28:07,000 --> 00:28:11,551
I'll be seeing you
338
00:28:11,640 --> 00:28:17,954
In all the old familiar places...
339
00:28:18,040 --> 00:28:22,670
وخلال 6 أشهر, ظلت اوروبا
تحت سيطرة هتلر و موسولينى
340
00:28:22,760 --> 00:28:26,469
و كان الشباب الأمريكى يُفقدون
بالآلآف فى جزر الأطلسى
341
00:28:26,560 --> 00:28:30,155
مثل جزر كوريدو و بتاآن
342
00:28:30,240 --> 00:28:35,030
و الرجل المدعو إيد ليلاند
قد اختفى من على وجه الأرض
343
00:28:37,800 --> 00:28:41,634
وبحلول الربيع على واشنطون,
كان هو كما كان فى فكرى
344
00:28:41,720 --> 00:28:44,951
لأننى أؤمن انه, أينما كان
345
00:28:45,040 --> 00:28:49,670
ستظل قوة حبى له تحفظه سالما
وتُبقيه حيّا
346
00:28:51,280 --> 00:28:55,273
عفوا, لقد لاحظت وجودك وحيدة
هل تريدين الرقص ؟
347
00:28:55,360 --> 00:28:57,396
لا شكرا
هل انت متأكدة ؟
348
00:28:57,480 --> 00:28:59,471
سأرقص انا
349
00:29:01,120 --> 00:29:06,513
فى كل شئ مضئ و سعيد
350
00:29:06,600 --> 00:29:12,038
سأفكر دائما فيك
351
00:29:12,160 --> 00:29:16,995
سأجدك دائما فى شمس الصباح
352
00:29:17,080 --> 00:29:22,393
وعندما يكون الليل جديدا
353
00:29:22,480 --> 00:29:26,439
سأكون ناظرة الى القمر
354
00:29:26,520 --> 00:29:34,234
ولكنى لن ارى غيرك
355
00:29:39,560 --> 00:29:44,873
سوف اراك هناك
356
00:29:44,960 --> 00:29:50,432
فى كل يوم صيف وحيد
357
00:29:50,520 --> 00:29:55,833
فى كل شئ مضئ وسعيد
358
00:29:55,920 --> 00:30:01,597
359
00:30:01,680 --> 00:30:06,276
360
00:30:06,360 --> 00:30:11,912
361
00:30:12,000 --> 00:30:15,629
362
00:30:15,720 --> 00:30:22,478
363
00:30:31,680 --> 00:30:35,070
مساء الخير ايها السادة
364
00:30:37,600 --> 00:30:39,192
اهلا يا ليندا
365
00:30:39,280 --> 00:30:42,750
اهلا يا إيد...ما الذى جاء بك الى المدينة ؟
366
00:30:44,520 --> 00:30:47,910
لقد جئت من اجل أمر ما,
وسأظل هنا لفترة
367
00:30:49,480 --> 00:30:51,471
هذا شئ عظيم
368
00:30:57,720 --> 00:30:59,995
أتريدى الرقص ؟
369
00:31:00,080 --> 00:31:02,275
لا..انت مشغول
370
00:31:04,480 --> 00:31:06,675
هيا
371
00:31:06,920 --> 00:31:09,070
لا اريد الرقص
372
00:31:13,280 --> 00:31:15,555
هل تسمحون لنا لعدة دقائق على انفراد ؟
373
00:31:15,760 --> 00:31:17,751
نعم سيدى
374
00:31:18,760 --> 00:31:21,069
سنكون هناك
375
00:31:28,760 --> 00:31:30,398
كيف حالك ؟
376
00:31:32,280 --> 00:31:34,350
ليس عظيما
377
00:31:34,440 --> 00:31:36,556
لا
378
00:31:36,640 --> 00:31:38,710
لا
379
00:31:39,880 --> 00:31:43,759
متى بدأت التدخين ؟
لا اعلم
380
00:31:44,240 --> 00:31:46,231
هذه من الأفعال السخيفة
381
00:31:47,120 --> 00:31:49,315
انا فتاة سخيفة يا إيد
382
00:31:50,480 --> 00:31:52,869
كنت اعتقد انك حياتك خالية من هذا
383
00:31:58,280 --> 00:32:02,193
تأسفت لسماعى انك فى السرداب
ما كان هذا ليحدث لو كنت انا هنا
384
00:32:02,280 --> 00:32:06,159
لقد تحدثت الى أندى, وسوف يبحث
لك عن وظيفة خارج هذا
385
00:32:06,560 --> 00:32:08,710
لقد قلت له اننى سأستقيل لو لم يفعل
386
00:32:08,880 --> 00:32:13,078
يمكنك العمل معى اثناء وجودى هنا
فانا فى حاجة دائما الى سكرتيرة جيدة
387
00:32:13,800 --> 00:32:16,394
هذا كله شئ متحضر جدا يا إدوارد
388
00:32:17,640 --> 00:32:21,269
هذا ما تحبه, اليس كذلك ؟
الناس المتحضرون
389
00:32:22,240 --> 00:32:26,119
السيدات المؤدبات ذوات النسب
واللاتى يبدين مناسبات للأوبرا
390
00:32:26,200 --> 00:32:28,634
واللاتى لايجعلنك تضحك بشدة
391
00:32:28,720 --> 00:32:31,188
ولا يُثرن مشاعرك كثيرا
392
00:32:32,120 --> 00:32:37,114
كان لدى وقت طويل لأفكر فى هذا الأمر
ولا تقل لى انها الحرب
393
00:32:37,200 --> 00:32:42,479
عندما انتظرت الشهور لسماع ما اذا كنت حيّا
او ميتا, وانت ترقص الفالس فى نادى ليلى
394
00:32:42,560 --> 00:32:46,678
ليندا, لقد حضرت ليلة امس فقط وكنت سأتصل
اذهب الى الجحيم
395
00:32:47,800 --> 00:32:50,792
احذر...ربما تظن انك كنت تعرفنى
396
00:32:50,880 --> 00:32:55,476
ليندا, انها الحرب
كم انت رجل نبيل يا إيد
397
00:32:55,840 --> 00:32:59,469
هل وعدت بشئ ؟ لو كنت قد فعلت فأخبرينى
398
00:33:01,880 --> 00:33:04,440
عفوا يا سيدى, اعتقد ان السيدة
ربما ترغب فى الرقص
399
00:33:04,520 --> 00:33:06,317
السيدة مشغولة
400
00:33:06,400 --> 00:33:08,630
انا ارغب فى الرقص
401
00:33:10,160 --> 00:33:15,280
I'll always think of you that way
402
00:33:15,360 --> 00:33:17,669
I'll find you in...
403
00:33:17,760 --> 00:33:19,557
اننى أتدخّل بينكما
لا تدعه يفعل
404
00:33:19,640 --> 00:33:21,631
عفوا يا سيدى, ولكن السيدة لا تر...ترغب
405
00:33:21,720 --> 00:33:25,918
لا تحاول..فانا لن اغادر من هنا
الا ورقبتك فى جيبى
406
00:33:30,120 --> 00:33:32,315
ماذا تريد منى ؟
407
00:33:32,960 --> 00:33:36,111
اريدك ان تتوقفى عن الشعور بالأسف على نفسك
408
00:33:37,120 --> 00:33:39,554
لا, انت تريدنى ان اتوقف عن المشاعر
409
00:33:39,640 --> 00:33:41,631
مثلك
410
00:33:45,800 --> 00:33:51,238
مساء الخير يا حبيبى
411
00:33:51,320 --> 00:33:57,270
كل صلواتى من اجلك
412
00:33:57,360 --> 00:34:03,117
مساء الخير يا حبيبى
413
00:34:03,200 --> 00:34:07,671
سوف ارعاك دائما
414
00:34:07,760 --> 00:34:10,149
هل كنت تحبنى ؟
415
00:34:10,920 --> 00:34:13,309
لا يمكن ان اكون مخطئة لهذا الحد
416
00:34:15,600 --> 00:34:17,591
لم تُخطئى
417
00:34:21,120 --> 00:34:23,350
اذن, كيف توقفت عن الحب ؟
418
00:34:23,920 --> 00:34:26,195
لأننى اريد ان افعل مثلك
419
00:34:29,800 --> 00:34:32,109
اذن سوف اقول
420
00:34:32,200 --> 00:34:37,991
مساء الخير يا حبيبى
421
00:34:38,080 --> 00:34:43,916
النوم سيطرد الحزن
422
00:34:44,000 --> 00:34:49,597
مساء الخير يا حبيبى
423
00:34:49,680 --> 00:34:55,516
حتى نلتقى غدا
424
00:34:55,600 --> 00:35:00,913
الأحلام تحيط بك
425
00:35:01,440 --> 00:35:07,197
وفى احلامى سوف اعانقك
426
00:35:07,280 --> 00:35:12,718
مساء الخير يا حبيبى
427
00:35:12,800 --> 00:35:20,912
Good night
428
00:35:23,720 --> 00:35:28,589
كان أسمه البرت ايكرت, وانت تعرف ملفه
بالأسم الكودى " زيبر "
429
00:35:28,680 --> 00:35:34,232
خياط فساتين راقية, ومشهور لدى
زوجات المسئولين الكبار فى برلين
430
00:35:34,320 --> 00:35:37,835
وهذا حتى الأربعاء الماضى الساعة 2 ظهرا
خيث شوهد لآخر مرة
431
00:35:37,920 --> 00:35:42,596
بمراقبنا الرئيسى, صنفلور, وهو
يشترى زهورا من الماركت
432
00:35:42,800 --> 00:35:46,588
هذه الصورة التُقطت بعدها بساعة
فى الثالثة ظهرا
433
00:35:46,680 --> 00:35:50,559
ربما هناك من لم يعجبه تصميماته الأخيرة للفساتين
434
00:35:51,480 --> 00:35:54,278
هذا الرجل وضع حياته على المحك
435
00:35:54,360 --> 00:35:58,035
أكثر من اى شخص فى هذه الغرفة
يمكن ان يقوم به
436
00:35:58,120 --> 00:36:02,432
وانت تبحث عن بديل له ؟
نعم,وعلى الفور, ولكن ليس الأمر سهلا
437
00:36:02,520 --> 00:36:06,752
مصدر معلوماته كانت علاقته الوثيقة
ب هيدا دريشر
438
00:36:06,840 --> 00:36:10,719
زوجة هورست دريشر,
أحد الشباب النازى المتملق
439
00:36:10,800 --> 00:36:17,399
الذى يتقرب الى رؤسائه بأقامة الحفلات
الباهضة فى منزله الجميل
440
00:36:17,480 --> 00:36:22,076
المنزل الذى اغتصبه من أحدى
ارقى العائلات اليهودية فى برلين
441
00:36:23,440 --> 00:36:28,468
طريقة ايكرت البسيطة و العبقرية
هى ان يُحضر معطفا جديدا ل هيدا
442
00:36:28,560 --> 00:36:32,553
فى كل مناسبة اجتماعية من هذه الحفلات
ويساعدها فى ارتدائه فى المكتب
443
00:36:32,720 --> 00:36:37,510
حيث يُسمح له باحتساء كأسا من النبيذ
عندما يبدأ الأحتفال
444
00:36:37,600 --> 00:36:42,515
فى هذه الأثناء, يوصد الباب
ويقوم بتصوير مستندات معينة
445
00:36:42,600 --> 00:36:48,152
والتى كانت من عادة دريشر
ان يعود بها من مكتب الحرب...مثل هذه
446
00:36:49,040 --> 00:36:51,031
وهذه
447
00:36:51,680 --> 00:36:53,671
وهذه
448
00:36:55,800 --> 00:36:58,792
وثائق تجعلنا نؤمن
449
00:36:59,160 --> 00:37:04,996
بانه فى مكان ما فى امانيا,يقوم العلماء
بتطوير قنبلة يمكنها الطيران بنفسها
450
00:37:06,160 --> 00:37:10,597
وهكذا, يمكنكم ان تروا بأنفسكم مدى
الحاجة المُلحّة لهذا الموقف..الأنوار
451
00:37:10,680 --> 00:37:13,877
نحن نحتاج الى شخص يعود الى
مكتب دريشر, وبسرعة
452
00:37:13,960 --> 00:37:18,670
ويكتشف اين يقومون بهذا العمل, ويوقفه
قبل ان يتطور اكثر من هذا
453
00:37:19,680 --> 00:37:21,079
هل هناك اى مقترحات ؟
454
00:37:21,160 --> 00:37:24,948
ما رأيك فى صانع الدواليب هذا, ميرهوف ؟
الرجل الذى من ليبز ؟
455
00:37:25,040 --> 00:37:27,474
لو اردت الوصول الى المكتب...ا
كن معقولا
456
00:37:27,560 --> 00:37:31,109
هل سيتركونه يتصرف فى دواليبهم السرية ؟
457
00:37:32,640 --> 00:37:36,792
ما رأيكم فى ايرك اردمان, استاذ اللغة ؟
لقد أتى من ميونيخ
458
00:37:36,880 --> 00:37:40,395
اقد وُلِدَ كلاهما فى المانيا
ولذا سيكونوا اصدقاء حميمين ؟
459
00:37:40,680 --> 00:37:44,468
ليندا!
لقد استغرق ايكرت سنوات ليكتسب ثقتهم
460
00:37:44,560 --> 00:37:47,916
هل تعتقد ان شخصا يمكنه بسهولة هكذا
ان يدخل ويتحرك بحرية فى المنزل ؟
461
00:37:48,000 --> 00:37:49,399
انها على حق
462
00:37:49,520 --> 00:37:53,798
ورغم ذلك, فهذا ما تحتاجه
شخص يستطيع الدخول و العيش هناك
463
00:37:54,120 --> 00:37:58,238
شخص لديه لكنّة اهل برلين ذو الطبقة
المنخفضة, يمكنه العمل كالأجراء
464
00:37:58,600 --> 00:38:02,798
شخص لديه لكنة زوجة جزار من برلين
465
00:38:03,120 --> 00:38:04,712
دعونا نستريح للعشاء
466
00:38:04,880 --> 00:38:10,079
انا اعرف الشفرات, والشبكة, واعرف
العملية بأكملها, ويمكننى العبور من خط برلين
467
00:38:10,720 --> 00:38:12,119
ليندا
468
00:38:13,200 --> 00:38:15,475
بسبب انك سكرتيرة, فانت لست جاسوسة
469
00:38:15,560 --> 00:38:19,394
بسبب اننى سكرتيرة ؟
انت غير مناسبة لهذا, ليس لديك تدريب كاف
470
00:38:19,480 --> 00:38:23,359
انا التى لست مناسبة ؟ انت لاتستطيع التحدث بالألمانية
انت لا تستطيعى ان تُمسكى لسانك
471
00:38:23,440 --> 00:38:27,115
لاحظت هذا فى اول مرة رأيتك فيها
كل شئ فى عقلك, ينفلت من فمك
472
00:38:27,200 --> 00:38:29,919
هذا يجعلك خطيرة
هذه حربى اكثر من كونها حربك
473
00:38:30,000 --> 00:38:32,719
هذا كلام سخيف لتقوليه
اننى يهودية
474
00:38:32,800 --> 00:38:37,794
هل سمعت ما فعله هتلر باليهود ؟ نصف اليهود ؟
بالطبع. يوجد لدىّ اقارب مازالوا مختبئن هناك
475
00:38:37,880 --> 00:38:39,757
أشك فى هذا
فى كونهم مختبئين ؟
476
00:38:39,840 --> 00:38:42,035
فى انك تعرفين ما يحدث
بمعنى ؟
477
00:38:42,120 --> 00:38:44,236
بمعنى اننى لن اسمح لك بالأنتحار
478
00:38:44,320 --> 00:38:47,710
سوف استقيل لو لم تتركنى اذهب
سوف افتقدك
479
00:38:47,800 --> 00:38:50,394
سأستقيل, اللعنة
480
00:38:52,840 --> 00:38:54,558
انا مستقيلة
481
00:39:03,960 --> 00:39:06,520
ليندا
إيد..اريدك ان تتذوق كعكتى الألمانية
482
00:39:06,600 --> 00:39:09,672
بالطريقة التى علمتنى جدتى كيف اصنعها
483
00:39:09,760 --> 00:39:13,230
لقد علّمتنى الطبخ بالطريقة الألمانية
وهى الطريقة التى كان جدى يحبها
484
00:39:13,320 --> 00:39:18,633
ويمكننى الطبخ ل 50 شخصا لو اُضطررت لذلك
على خمس مرات, بنفس اسلوبهم فى برلين
485
00:39:18,720 --> 00:39:22,713
وفى الليالى التى لايكون فيها أناسا
يمكننى تقديم الشاى و الكيكات الألمانية
486
00:39:22,800 --> 00:39:26,190
الى مكتب دريشر, واضع قليلا
من المخدر فى الشاى
487
00:39:26,280 --> 00:39:29,875
وذلك حتى يتعب هورست و هيدا
ويذهبا الى فراشهما مبكرا
488
00:39:29,960 --> 00:39:32,872
وهكذا يمكننى ان اكون بمفردى
فى المكتب لأقوم بما يجب عمله
489
00:39:33,280 --> 00:39:38,832
هذا الأمر ليس له علاقة بى او بك
لنل لريد ان افعل شيئا هاما فى حياتى
490
00:39:40,320 --> 00:39:42,311
ها هو, تذوّق
491
00:39:42,440 --> 00:39:44,431
تذوقها
492
00:39:51,280 --> 00:39:54,272
هل تُقدّرين ما انت مُقدمة عليه يا لندا ؟
493
00:39:54,360 --> 00:39:56,351
نعم, الحرب
494
00:40:03,520 --> 00:40:06,990
وقد وافق على ان يُرسلنى
لمدة اسبوعين فقط
495
00:40:07,080 --> 00:40:15,078
وقد أصرّ على اننى , سواءا نجحت أم لا,
فلابد ان اخرج من برلين بعد 14 يوم تماما
496
00:40:15,800 --> 00:40:22,638
حيث اننى غير متدربة على مهارات البقاء
وقد اعطونى تدريبا سريعا على استخدام الكاميرات
497
00:40:22,720 --> 00:40:27,350
و حقيبة مجهّزة بوظيفة تفتقر اليها
الحقائب العادية
498
00:40:28,080 --> 00:40:31,277
وخلاف ذلك, كان كل شئ متهور
499
00:40:33,440 --> 00:40:35,954
وقد رافقنى حتى سويسرا
500
00:40:36,040 --> 00:40:39,396
حتى يوصّلنى بالأسطورة صنفلور
501
00:40:39,480 --> 00:40:45,237
ألماني يعمل لصالح الأمريكان, والذى
سيصحبنى الى رحلتى النهائية الى برلين
502
00:40:50,960 --> 00:40:53,155
سأقابلك بعد اسبوعين
503
00:40:53,240 --> 00:40:56,073
على نفس هذا الرصيف,
أسبوعان من اليوم
504
00:40:56,600 --> 00:40:59,592
هل ابدو بشكل جيد ؟
تبدين على ما يرام
505
00:41:01,280 --> 00:41:03,271
ها نحن
506
00:41:06,640 --> 00:41:09,074
أمازلت تريدين المُضى فى هذا الطريق ؟
507
00:41:10,200 --> 00:41:13,431
اين هو ؟
امامك مباشرة
508
00:41:16,320 --> 00:41:19,312
هناك ؟
ليس هذا
509
00:41:21,560 --> 00:41:23,357
هناك
510
00:41:25,920 --> 00:41:28,878
خذى بالك من نفسك يا ليندا
511
00:41:28,960 --> 00:41:31,269
اراك بعد اسبوعين
512
00:41:40,040 --> 00:41:43,635
عيونك لأسفل, ولا تقولى شيئا .
ولا تحاولى النظر كالجواسيس
513
00:42:01,960 --> 00:42:06,829
هل انت صماء ؟
لقد قلت لى الاّ اتكلم
514
00:42:06,920 --> 00:42:10,469
بالألمانية من فضل
انت تتحدث بالأنجليزية
515
00:42:10,560 --> 00:42:12,915
يا الهى...انها لكنتك
516
00:42:13,000 --> 00:42:15,355
ما العيب فى لكنتى ؟
517
00:42:15,440 --> 00:42:16,429
عذرا ؟
518
00:42:16,760 --> 00:42:18,876
اعتقد اننى لم استطع أن ألومه
519
00:42:18,960 --> 00:42:22,999
لو سمحت , هل انت تدركين
انك تتحدّثين بالألمانية ؟
520
00:42:24,520 --> 00:42:26,431
اسفة
521
00:42:26,520 --> 00:42:28,715
لقد تذكرتها بالألمانية
522
00:42:28,800 --> 00:42:31,394
هل يمكن ان تتذكرى بالأنجليزية من فضلك ؟
523
00:42:32,840 --> 00:42:34,034
بالتأكيد
524
00:42:34,200 --> 00:42:37,590
ما العيب فى لكنتى ؟
انها لكنة سفلة القوم
525
00:42:37,680 --> 00:42:40,592
ولكن هذا هو المفروض, اننى طاهية
526
00:42:40,680 --> 00:42:43,478
ولكن, لا أحد من عائلة دريشر سيقبل هذا
527
00:42:43,560 --> 00:42:46,518
الا تعلمى انه رجل ذو ذوق رفيع ؟
528
00:42:46,600 --> 00:42:50,388
ومع هذا الصوت القبيح,
فلن يسمح لك بالدخول من الباب
529
00:42:51,400 --> 00:42:53,595
يا الهى, من تلك التى ارسلوها لى ؟
530
00:42:57,440 --> 00:42:59,749
اعتقد اننى لم استطع أن ألومه
531
00:43:01,800 --> 00:43:06,999
ان كونراد فريدريش, المعروف ب صنفلور
قد اصبح جاسوسا, على حسب تقديراتى
532
00:43:07,080 --> 00:43:09,071
منذ العام الذى وُلدت فيه
533
00:43:10,960 --> 00:43:14,430
محارب فى حربين, واصبح شريكى الآن
534
00:43:14,520 --> 00:43:18,195
والذى كان مؤهلا لها
والذى اشار الىّ بسرعة بأننى
535
00:43:18,280 --> 00:43:23,274
قد نشأت فى طبقة منخفضة المستوى من برلين
536
00:43:24,840 --> 00:43:29,709
و كان أملى,ان بعض من هؤلاء الطبقة
مازالوا مختبئين فى أمان
537
00:43:30,560 --> 00:43:35,395
و ان اقاربى اليهود قد هربوا
من قصف وقسوة قوات هتلر
538
00:43:35,480 --> 00:43:38,677
وانهم, بشكل ما, وفى مكان ما
539
00:43:38,760 --> 00:43:40,751
مازالوا احياء
540
00:45:51,680 --> 00:45:55,593
من نظرتك الأولى لبرلين, هل هناك اى انطباع ؟
541
00:45:55,840 --> 00:45:58,957
الظلام الموحش
كنت مُحاطة به
542
00:46:00,560 --> 00:46:05,554
المدينة كانت مُعتمة, وتستعد للغارات
الليلية التى لم تبدأ بعد
543
00:46:35,480 --> 00:46:37,311
اتركى الحقائب
544
00:46:37,400 --> 00:46:39,789
ليس حقائبك...اتبعينى
545
00:47:10,520 --> 00:47:12,397
تواليت..حوض استحمام
546
00:47:12,480 --> 00:47:15,552
ستبقين هنا حتى أقرر ما سوف افعله
547
00:47:15,640 --> 00:47:17,153
تعالى
548
00:47:17,240 --> 00:47:19,037
ادخلى
549
00:47:50,600 --> 00:47:52,591
عمى بوتزى
550
00:48:00,360 --> 00:48:05,434
اسفة على ازعاجك, لم يجبنى احد على الباب
551
00:48:05,760 --> 00:48:08,399
ان سعادته ليس فى المنزل
552
00:48:09,000 --> 00:48:12,436
انه مُخطئ بشأن لكنتك
553
00:48:12,520 --> 00:48:14,909
انها ساحرة
554
00:48:15,640 --> 00:48:17,995
تعالى
555
00:48:19,000 --> 00:48:23,152
لقد قال, لو ان طبخك مثل لكنتك
فلن تعملى سوى فى البارات
556
00:48:23,240 --> 00:48:27,916
لذا, فقد أخذت اجازة اسبوع لتعليمك
بعض قواعد اللغة الألمانية,والمطبخ الألمانى
557
00:48:28,080 --> 00:48:30,640
وصدقينى, سوف تحتاجينها
558
00:48:30,720 --> 00:48:33,314
و سنرسلك الى منزل دريشر بعد اسبوع
559
00:48:33,400 --> 00:48:36,631
كى تطبخى لحفلة هى من اهم الحفلات له
560
00:48:36,720 --> 00:48:39,393
فمزاجه يتعكّر عندما يحدث خطأ
561
00:48:42,560 --> 00:48:47,350
عمى لم يُخبرك بقدومى ؟
لقد وصلت للتو ليلة امس سيدتى
562
00:48:49,000 --> 00:48:51,355
انا مارجريت فون ابشتين
563
00:48:51,440 --> 00:48:53,954
من عائلة كلوس فون ابرشتين
564
00:48:54,040 --> 00:48:57,077
والدى, البارون,
هو صديق حقيقى لهتلر
565
00:48:57,160 --> 00:48:59,720
وقد أتى الزعيم الى بيتنا
566
00:48:59,800 --> 00:49:04,191
لأكون صريحة, فقد أتى من اجل أمى
انها عازفة بيانو شهيرة
567
00:49:04,280 --> 00:49:08,353
و الزعيم يحب هورست دريشر
وهو رجل التقاليد العظيمة
568
00:49:08,840 --> 00:49:11,877
هل ترغبين فى مقابلة الزعيم يا لندا ؟
569
00:49:16,640 --> 00:49:19,359
لقد اوصانى إيد ليلاند ان اقول لك مرحبا
570
00:49:19,640 --> 00:49:23,792
مارجريت فون ابريشتين
هذه التى لم أكن مستعدة لها
571
00:49:24,440 --> 00:49:26,112
والآن
572
00:49:26,200 --> 00:49:29,078
يجب ان تخبرينى كل شئ عن كلارك جيبل
573
00:49:29,160 --> 00:49:31,276
هل هو متزوج حقيقةَ من فيفيان ليخ ؟
574
00:49:32,080 --> 00:49:34,719
ولكننا كنا كالأختين منذ البداية
575
00:49:37,600 --> 00:49:41,878
كانت مهمتنا الأولى هى الأتصال
بوسيلة اتصالى...بائع سمك
576
00:49:41,960 --> 00:49:46,556
والذى سوف يُرسل للخارج اى وثائق
او ميكروفيلم او رسائل مكتوبة
577
00:49:46,640 --> 00:49:49,632
داخل كراتين السمك المجمد
الى النرويج
578
00:49:52,480 --> 00:49:54,516
أهذا هو ؟
نعم
579
00:49:55,360 --> 00:49:58,318
كيف سيتم الأتصال ؟
فقط أذهب اليه ؟
580
00:49:58,400 --> 00:50:01,915
مرة ثانية, استخدمى الأشارة
حتى يعرف من أنت
581
00:50:02,600 --> 00:50:04,955
و مررى رسالة له كتدريب
582
00:50:05,480 --> 00:50:08,472
أى رسالة ؟
أى شئ تحبينه
583
00:50:11,400 --> 00:50:15,916
كتدريب, لقد كتبت رسالة ابين فيها
اننى كنت ابحث عن اقاربى
584
00:50:16,000 --> 00:50:18,560
حنا, ليزيل, صوفى ويس
585
00:50:18,920 --> 00:50:22,390
من هؤلاء ؟
عائلتى
586
00:50:22,480 --> 00:50:24,675
لقد سمعنا انهم مختبئون فى برلين
587
00:50:24,760 --> 00:50:27,149
أنت يهودية !
588
00:50:27,240 --> 00:50:29,231
نصف فقط
589
00:50:30,360 --> 00:50:32,715
يا الهى, انت لديك جرأة عظيمة
590
00:50:33,680 --> 00:50:36,240
ابى يسميها جودسبا
591
00:50:38,560 --> 00:50:41,358
ما هذه ؟
اغراض تجسس امريكية
592
00:50:41,440 --> 00:50:42,634
كانت هناك كلمة سر
593
00:50:42,720 --> 00:50:44,233
مستعدة ؟
نعم
594
00:50:44,320 --> 00:50:46,959
شئ ما عن السمك
595
00:50:47,040 --> 00:50:49,031
شفرة سمكية
596
00:50:50,160 --> 00:50:52,151
الشفرة الطازجة فى موسمها
597
00:50:52,640 --> 00:50:54,437
الشفرة الطازجة فى موسمها
598
00:50:55,320 --> 00:50:57,311
الشفرة الطازجة فى موسمها
599
00:51:15,760 --> 00:51:18,399
الطازجة الشفرة موسمها
600
00:51:22,080 --> 00:51:24,071
لقد أغلقنا
601
00:51:30,720 --> 00:51:34,156
لقد كنت أعنى
الشفرة الطازجة فى موسمها
602
00:51:58,560 --> 00:52:02,439
- Alle Mann aussteigen aus dem Wagen.
- Scheisswetter, Mensch!
603
00:52:05,200 --> 00:52:09,159
اين هو بحق الجحيم ؟
كيرت...هل سقطت ؟
604
00:52:09,240 --> 00:52:11,913
على رسلك..فيم العجلة ؟
605
00:52:12,000 --> 00:52:15,675
جيرج ؟
انه لا يحب الأنتظار بالخارج
606
00:52:16,160 --> 00:52:18,674
فقط أخبره ان جيرج كان فى الحمام
607
00:52:43,040 --> 00:52:44,234
هاى هيتلر
608
00:52:44,520 --> 00:52:46,351
هاى هيتلر
609
00:52:47,000 --> 00:52:48,991
اوراقك ؟
610
00:52:59,640 --> 00:53:02,200
هل حصلت على هذه من سوق توشماركت ؟
611
00:53:02,480 --> 00:53:05,233
نعم
لقد اشترت زوجتى واحدة ايضا
612
00:53:07,960 --> 00:53:10,315
كم دفعت ثمنا لها ؟
613
00:53:11,440 --> 00:53:13,112
اربعون ماركا
614
00:53:13,680 --> 00:53:15,671
لقد غلبوك فى السعر
615
00:53:16,280 --> 00:53:18,669
مفيدة فى تخبئة النقود
616
00:53:20,800 --> 00:53:23,439
هيا, لقد تأخر الوقت
دعها
617
00:53:23,520 --> 00:53:26,512
القائد ينتظرنا
اسرع
618
00:53:27,320 --> 00:53:30,312
هاى هيتلر
هاى هيتلر
619
00:54:02,480 --> 00:54:05,756
ظننت انهم قبضوا عليك
اللعنة على الحقيبة, لقد انفتحت
620
00:54:05,840 --> 00:54:08,149
لقد كنت كالضائعة
621
00:54:10,880 --> 00:54:12,871
و انت الأخرى
622
00:54:24,880 --> 00:54:29,078
ان صداقتى مع مارجريت فون ابرشتين
623
00:54:29,200 --> 00:54:32,590
كانت اعمق صداقة قابلتها فى حياتى
624
00:54:36,920 --> 00:54:39,434
هل ترغبين فى التوقف ؟
625
00:54:40,600 --> 00:54:42,955
هل حدث لها شئ ؟
626
00:54:45,080 --> 00:54:47,196
هل قُتلت ؟
627
00:54:47,280 --> 00:54:50,590
يمكننا ان نتوقف قليلا
لا
628
00:54:51,600 --> 00:54:57,311
من المهم أن أخبرك
انها قامت بتقديمى لوالدتها
629
00:55:05,720 --> 00:55:09,872
مارجريت, ماذا لو ارتابت فى شئ ؟
هراء, انها لن ترتاب فى اى شئ
630
00:55:09,960 --> 00:55:11,951
كل ما تفكر فيه هو نفسها
631
00:55:12,520 --> 00:55:16,593
ولكن, ماذا لو انها...ا
ماذا لو ؟ انت لن ترى هذه المرأة ثانية
632
00:55:16,680 --> 00:55:21,834
غدا ستسافرين الى منزل هذا الهمجى
ولن ترين أمى ثانية
633
00:55:23,480 --> 00:55:24,959
و أنت ؟
634
00:55:25,040 --> 00:55:27,031
هل سأراك ثانية ؟
635
00:55:28,240 --> 00:55:32,074
هيا لتقابلى عازفة البيانو المفضلّة لدى هيتلر
636
00:55:32,720 --> 00:55:35,518
هل ستقولى أننى طاهيتك ؟
637
00:55:36,240 --> 00:55:38,800
اريد ان اراها وهى تُقبّل يهودية
638
00:55:48,960 --> 00:55:52,475
حسنا..ها هى فتاتى الجميلة
639
00:55:52,560 --> 00:55:54,551
كم سعدت برؤيتك
640
00:55:56,160 --> 00:55:58,754
اين كنت طوال هذه المدة الطويلة ؟
يا امى
641
00:55:58,840 --> 00:56:02,833
هذه صديقتى من الجامعة
لينا فون كلوبر
642
00:56:03,000 --> 00:56:04,592
فون كلوبر ؟
643
00:56:04,680 --> 00:56:10,391
والدها هو البارون فون كلوبر من بلون
هل تعرفى القلعة الكبيرة لبلون ؟
644
00:56:10,480 --> 00:56:14,155
اوه, فان كلوبر هذا
تشرفت برؤيتك يا عزيزتى
645
00:56:21,880 --> 00:56:25,953
بعد اسبوع من وصولى لمنزل هورست
دريشر, كان هناك تحضير لحفلة عشاء,
646
00:56:26,040 --> 00:56:29,555
حيث لن يستطيع طبّاخه ان يحضرها
647
00:56:32,920 --> 00:56:35,275
قبل عدة ساعات فقط من الحفلة
648
00:56:35,360 --> 00:56:38,909
و حيث سيضطر السيد دريشر
الى التخلى عن الأجراءات الأمنية
649
00:56:39,000 --> 00:56:41,639
ويقوم بأستبداله بالفتاة المرسلة اليه
650
00:56:41,720 --> 00:56:45,679
وكانت الفكرة, هى أن اُبهره
بمهاراتى فى الطبخ
651
00:56:45,760 --> 00:56:48,752
حتى يُقرر انه لن يستطيع
الأستغناء عنى
652
00:56:50,040 --> 00:56:54,511
لا, يكفى حساءا هكذا,
هذه يجب ان تدخل الفرن الآن
653
00:56:55,000 --> 00:56:57,195
لا حاجة الى غليها اكثر من ذلك
654
00:56:57,280 --> 00:57:00,511
ساعديها فى وضع الحمام داخل الفرن ارجوك
655
00:57:00,600 --> 00:57:02,795
دعينى اتذوقها
656
00:57:04,680 --> 00:57:06,671
عفوا
657
00:57:09,920 --> 00:57:15,597
هل لى ان اسأل متى سيتم تقديم الطعام ؟
اننا جالسون منذ 15 دقيقة الآن
658
00:57:16,320 --> 00:57:18,914
انا اسفة يا سيد دريشر
الحساء جاهز الآن
659
00:57:19,160 --> 00:57:22,357
من المفترض ان يكون حساء خيار بارد
660
00:57:22,840 --> 00:57:25,229
نحن نقدمه ساخنا فى ديسلدورف
661
00:57:29,440 --> 00:57:31,635
الحمام لم يُطهى بعد ؟
662
00:57:34,280 --> 00:57:36,589
الحمام نُقدّمه باردا
663
00:57:41,600 --> 00:57:44,910
كما لو كانوا يعلمون بحضورنا
كل شئ كان هنا
664
00:57:45,000 --> 00:57:46,752
حتى الألعاب للأطفال
665
00:57:46,840 --> 00:57:51,595
وكانت هناك الملاءات و المناشف
وكانت الأحرف الأولى عليها HD,أتصدقى ؟
666
00:57:51,680 --> 00:57:53,830
مثلنا..لقد كانت ممتازة
667
00:57:53,920 --> 00:57:57,549
نعم, كانت ممتازة
و كذلك الطعام الليلة
668
00:57:57,640 --> 00:58:00,996
على شرف ضيفى
الهر الجنرال فرانز اوتو ديتريش
669
00:58:01,080 --> 00:58:03,469
طعام خصيصا من ديسلدروف
670
00:58:03,560 --> 00:58:05,869
حساء الخيار الساخن
671
00:58:09,040 --> 00:58:12,191
اذن, كيف يتمتع الأطفال فى بوتسدام
يا سيد ديتريش ؟
672
00:58:12,320 --> 00:58:15,551
ليس كثيرا على ما أخشى
انهم يفتقدون لأصدقائهم فى ميونيخ
673
00:58:15,640 --> 00:58:19,792
بوتسدام بعيدة جدا عنهم
كان يجب ان تنتقل الى برلين
674
00:58:20,080 --> 00:58:23,356
هناك مجتمع شباب هتلر فى بوتسدام
سيصنعون صداقات جديدة معهم
675
00:58:23,440 --> 00:58:24,429
حقا سيفعلون
676
00:58:24,640 --> 00:58:27,677
لقد رأيناك على شريط الأخبار
فى براخستين
677
00:58:27,760 --> 00:58:29,637
كان هتلر يبدو انيقا
678
00:58:29,840 --> 00:58:33,469
انا اسف يا هير ديتريش
سامحنى يا سيدى الهير
679
00:58:33,560 --> 00:58:36,074
لا بأس, لا بأس
انا واثقة انها ستختفى
680
00:58:36,160 --> 00:58:37,798
الألوان تناسبنى
681
00:58:38,120 --> 00:58:40,190
لا عليك
682
00:58:40,280 --> 00:58:45,434
هناك منزل متاح بجوارى
مناسب جدا لك و لأولادك
683
00:58:45,640 --> 00:58:48,950
و المدارس أفضل كثيرا فى برلين
هذا ما اعتقده
684
00:58:49,040 --> 00:58:52,112
اعتذاراتى..لقد أتت اليوم فقط
685
00:58:52,720 --> 00:58:54,915
حقا ؟ من اين ؟
686
00:58:57,120 --> 00:59:01,079
ديسلدروف
أفترض انها أجتازت الأجراءات الأمنية اللازمة ؟
687
00:59:01,640 --> 00:59:06,873
بالطبع يا هير ديتريش, فى وجودك هنا
اؤكد لك انه لا يستطيع أحد دخول هذا المنزل
688
00:59:06,960 --> 00:59:09,633
مجرد سؤال
موصى بها كثيرا
689
00:59:09,920 --> 00:59:11,717
حسن
690
00:59:40,840 --> 00:59:42,831
لذيذ
691
00:59:43,440 --> 00:59:46,318
يجعلنى اشعر و كأننى ذئب
692
00:59:51,920 --> 00:59:56,038
Sie sind die dümmste Kِchin,
die jemals in diesem Haus hier gearbeitet hat.
693
00:59:56,120 --> 00:59:59,795
Sie haben mich
vor meinen besten Gنsten blamiert.
694
00:59:59,880 --> 01:00:03,111
Ich werde dafür sorgen,
dass Sie keine Arbeit mehr bekommen.
695
01:00:03,200 --> 01:00:05,589
Niemals. Und jetzt raus hier!
696
01:00:28,040 --> 01:00:30,156
ماذا تفعلين بالخارج هنا ؟
697
01:00:30,240 --> 01:00:32,310
ألا تعلمين انه أمر خطير ؟
698
01:00:32,400 --> 01:00:33,594
انتظرى
699
01:00:33,680 --> 01:00:35,636
انتظرى..انه انا
700
01:00:36,080 --> 01:00:38,116
الحساء ؟
701
01:00:40,160 --> 01:00:42,913
هل طردك ؟
نعم
702
01:00:44,400 --> 01:00:46,675
الحمام كان نيئاُ
703
01:00:48,360 --> 01:00:51,079
لم يكن لدىّ وقت,
لقد وصلت فى السادسة
704
01:00:51,600 --> 01:00:55,149
وستعودى لبيتك هكذا على العاشرة
هل لى ان اوصلك ؟
705
01:00:59,600 --> 01:01:01,192
نعم
706
01:01:01,280 --> 01:01:02,793
تعالى
707
01:01:26,720 --> 01:01:29,029
الى اين اذن ؟
708
01:01:29,120 --> 01:01:32,430
مباشرة فى هذا الشارع
709
01:01:40,120 --> 01:01:42,509
انت أجنبية
710
01:01:47,960 --> 01:01:50,679
جئت للتو من ديسلدروف, حقا ؟
711
01:01:51,440 --> 01:01:53,192
نعم.
712
01:01:55,440 --> 01:01:58,352
انت لست طباخة فى الحقيقة, الست كذلك ؟
713
01:02:02,000 --> 01:02:04,878
ان الوكالات فعلت هذا بى ايضا
714
01:02:05,880 --> 01:02:09,429
ارسلت لى مربّيتين للأطفال
لا يعلموا اى شئ عن الأطفال
715
01:02:12,160 --> 01:02:14,435
هذا ليس سهلا علىّ
716
01:02:15,040 --> 01:02:19,238
لقد ماتت والدتهم منذ عامين
وكانوا بالطبع محزونين
717
01:02:22,680 --> 01:02:25,911
كم عددهم ؟
اثنان
718
01:02:26,960 --> 01:02:29,030
هم ليسوا بالعدد الكثير
719
01:02:29,120 --> 01:02:31,429
ان ابى قد اعتنى بثمانية اطفال
720
01:02:34,000 --> 01:02:36,514
بمساعدتى بالطبع
721
01:02:36,600 --> 01:02:38,670
لقد كنت الأكبر
722
01:02:40,280 --> 01:02:42,271
هل تلقّيت تعليما ؟
723
01:02:45,040 --> 01:02:48,191
بالطبع ليس كافيا لطهى الحمام
724
01:02:50,800 --> 01:02:53,997
لقد ألتهم الحمامة كلها ليبرهن
انها صالحة للأكل
725
01:02:56,600 --> 01:02:59,034
كان يجب ان تشاهديه
726
01:02:59,120 --> 01:03:01,315
حمار ضئيل مغرور
727
01:03:02,320 --> 01:03:05,118
يأكل طائرا نيئا
728
01:03:13,880 --> 01:03:17,270
أتعلمين, انه من الصعب
العثور على فتيات مناسبات
729
01:03:17,360 --> 01:03:21,353
قد أجتزن الأختبارات الأمنية للمخابرات
730
01:03:24,360 --> 01:03:26,555
انا أكره ان أدع واحدة ترحل
731
01:03:29,880 --> 01:03:32,952
لقد أختفيت تلك الليلة بلا أثر
732
01:03:33,120 --> 01:03:37,989
و كنت عاجزة على أخبار اى احد
بما حدث او لماذا تم تغيير مكانى
733
01:03:40,680 --> 01:03:44,832
ولكن, بمجرد ان رأيت الوثائق
فى حقيبة فرانز ديتريش
734
01:03:44,920 --> 01:03:48,913
كان يجب ان اُخلف وعدى
ل إيد ليلاند وان أبقى
735
01:03:50,560 --> 01:03:54,269
معزولة فى بلدة صغيرة خارج المدينة
736
01:03:54,360 --> 01:03:57,397
كنت معزولة عن الأتصال بالجميع الآن
737
01:03:57,480 --> 01:04:01,712
و أقضى وقتى كعاملة المانية متواضعة
من دوسلدروف
738
01:04:01,800 --> 01:04:03,791
فى عالم ألمانى رفيع المستوى
739
01:04:03,880 --> 01:04:05,871
بابى
740
01:04:09,920 --> 01:04:12,309
باى باى
هيا بنا
741
01:04:12,400 --> 01:04:16,359
فيما يخصنى, لم يكن هناك تخطيط
أفضل من هذا
742
01:04:17,560 --> 01:04:23,954
بقفزة سريعة , هبطت فى الغرف العلوية
لمنزل واحد من نُخب الرايخ الثالث
743
01:04:24,040 --> 01:04:30,115
منزل حيث اسماء مثل جيرنج , سبير
و فون ستافنبرج تتصدر قائة الضيوف
744
01:04:30,200 --> 01:04:36,355
وحيث يوجد, بلا شك, المعلومات الحساسة
عن الحرب الألمانية والمجهود الحربى متوفرة
745
01:04:45,280 --> 01:04:49,796
ولكن, رغم بحثى الشاق عنهم
فلم استطع ان اجد شيئا
746
01:04:49,880 --> 01:04:54,670
ولا الحقيبة, ولا أى شئ يُشبه
حتى الوثائق الرسمية
747
01:04:55,640 --> 01:04:59,076
و مهما أحضر معه الى المنزل
من وثائق مكتبه, فهى تختفى
748
01:04:59,160 --> 01:05:01,754
ولم تكن لدىّ فكرة عن مكانها
749
01:05:35,520 --> 01:05:37,715
انظر هناك...ديتر
750
01:05:38,240 --> 01:05:40,629
ديتر
ديتر
751
01:05:42,720 --> 01:05:44,711
كونى حذرة
752
01:05:45,560 --> 01:05:47,357
هاى
753
01:06:20,680 --> 01:06:23,069
فرانز...اهلا
754
01:06:23,160 --> 01:06:25,276
ستايسون, يا لها من مفاجأة
755
01:06:25,360 --> 01:06:27,510
نعم يا لها من مفاجأة
756
01:06:27,600 --> 01:06:30,034
هالو
اهلا
757
01:06:30,120 --> 01:06:33,590
أتعرفين الأنسة البرخت ؟
ستايسون فون بيست
758
01:06:33,880 --> 01:06:36,633
انت تعرف الكابتن فون هايفلر
من مكتب الخارجية
759
01:06:36,800 --> 01:06:39,678
سعدت بلقائك ثانية يا فون هايفلر
بالطبع
760
01:06:39,760 --> 01:06:44,072
انت من قامت بتقديم الحمام النئ
لقد كنت فى دريشر
761
01:06:44,240 --> 01:06:47,949
مستخدمك القديم يريد عودتك اليه
يمكنك ان تقول لدريشر انه قد تأخر كثيرا
762
01:06:48,040 --> 01:06:52,113
لا, اقصد مستخدمها الأسبق عن هذا
من دسيلدروف ؟
763
01:06:52,360 --> 01:06:55,272
لا, بل فردريش, من مكتب الخارجية
السيد العجوز
764
01:06:55,360 --> 01:06:58,432
لقد كان حزينا جدا
كان يعتقد ان دريشر قد فعل بها شئ
765
01:06:58,520 --> 01:07:01,512
قال انها كانت تعمل لديه لأعوام
766
01:07:02,920 --> 01:07:05,559
ماذا كان أسمه ؟
من مكتب الخارجية
767
01:07:06,400 --> 01:07:10,029
الهير كونراد فريدريش, المحترم العجوز
768
01:07:32,760 --> 01:07:36,435
حيث كان المواطنون السعداء من برلين
769
01:07:36,520 --> 01:07:39,637
يلوّحون عند رؤية
770
01:07:39,720 --> 01:07:42,075
الفوهلر
771
01:07:42,160 --> 01:07:45,470
يخرجون وقت استعراض الأبطال النهارى
772
01:07:47,040 --> 01:07:49,713
حيث, فى الأحتفال
773
01:07:50,560 --> 01:07:53,313
فى قصر الالعاب الرياضية
774
01:07:53,400 --> 01:07:56,949
سيشاهد المجندون الجدد
775
01:07:57,040 --> 01:07:59,918
وهم يدخلون....ا
أوقف الفيلم
776
01:08:00,000 --> 01:08:01,991
أوقف الفيلم
777
01:08:05,600 --> 01:08:09,832
إيد..ويل, لقد عرفناه
أسمه فرانز اوتو ديتريش
778
01:08:09,920 --> 01:08:13,469
يقطن هناك فى ورماشيت
وقضى الكريسماس الماضى مع هيتلر
779
01:08:13,760 --> 01:08:17,548
انظر, انهما معا بالتأكيد
لقد كانت تضع يدها عليه
780
01:08:17,640 --> 01:08:21,076
متى تم تصوير هذا الفيلم ؟
لقد وصل الينا الأسبوع الماضى عبر ليسبون
781
01:08:21,160 --> 01:08:26,188
ولكن, متى تم تصويره ؟
انه فيلم حديث, الأحتفال كان منذ اسبوعين
782
01:08:26,280 --> 01:08:29,590
اتصل بصنفلور واجعله يقابلنى فى سويسرا
ما هى خطتك ؟
783
01:08:29,680 --> 01:08:31,511
ان نُخرجها من هناك
784
01:08:31,600 --> 01:08:34,319
ألم تعرفى انهم قد حددّوا مكانك ؟
785
01:08:34,400 --> 01:08:36,709
لا
786
01:08:36,800 --> 01:08:43,035
ولم اعرف ايضا ان فرانز ديتريش
قد اصبح يرتاب بى
787
01:08:45,200 --> 01:08:48,988
ولكنى استشعرت رغم ذلك
ان الوقت يمضى وينفد سريعا
788
01:08:50,120 --> 01:08:54,989
فى منتصف اكتوبر, قام سرب الطيران
الأنجليزى بغارة جريئة ليلية
789
01:08:55,080 --> 01:08:58,868
مُحطّما اوهام برلين بأنها
مُحصّنة من الأذى
790
01:09:00,720 --> 01:09:03,280
و مازلت خاوية اليدين بعد مرور
خمسة اسابيع
791
01:09:03,360 --> 01:09:08,434
خاطرت بالعودة الى بائع السمك
مع ملحوظة أطلب بها التعليمات
792
01:09:08,520 --> 01:09:12,354
و ارسال اشارة الى الديار
بأننى مازلت على قيد الحياة
793
01:09:14,600 --> 01:09:17,160
ولكن برلين كانت تتغير وقتها
794
01:09:17,240 --> 01:09:21,279
وقد تسببت الغارة الليلية فى نشر الذعر
بأن المزيد من القنابل سوف تسقط عليهم
795
01:09:24,040 --> 01:09:28,158
كل هذا الطريق من أجل السمك
سوف تحب سمك برلين ,اعدك بذلك
796
01:09:28,240 --> 01:09:31,073
انا اكره السمك
لقد أردت الذهاب الى حديقة الحيوان
797
01:09:31,160 --> 01:09:33,993
اعلم هذا
يمكنك شراء السمك ولكنى لن أأكلها
798
01:09:34,080 --> 01:09:36,435
لا بأس, اعطنى يدك
799
01:09:36,520 --> 01:09:41,310
انا أعنى ذلك, ساُلقى بها
اقد سمعت, كن حريصا
800
01:09:47,200 --> 01:09:49,191
عفوا
801
01:09:51,880 --> 01:09:53,677
هل يمكننى مساعدتك ؟
802
01:09:54,720 --> 01:09:57,917
هل الشفرة الطازجة فى موسمها ؟
بالكاد
803
01:09:58,960 --> 01:10:01,918
لقد يئست من حضورك
ظننت ان سمكنا لم يعجبك
804
01:10:02,000 --> 01:10:06,073
انها تحب اسماكك..لقد ظللنا
فى الحافلة لساعتين حتى نصل الى هنا
805
01:10:06,160 --> 01:10:08,720
لقد فضّلت الحضور الى هنا
عن الذهاب لحديقة الحيوان
806
01:10:10,320 --> 01:10:14,677
ان المحال هكذا هذه الأيام,فالناس
يقومون بالتخزين و تمليح السمك
807
01:10:14,760 --> 01:10:16,955
الجميع خائف
808
01:10:19,800 --> 01:10:21,518
انظر يا ايل
809
01:10:21,600 --> 01:10:23,591
انتظروا هنا
810
01:10:24,320 --> 01:10:26,914
هل تبحثين عن شئ بالتحديد ؟
811
01:10:27,000 --> 01:10:29,195
مجرد شئ طازج
812
01:10:30,520 --> 01:10:35,833
اعنى المرة السابقة كنت تبحثين
عن شئ بشكل خاص
813
01:10:48,960 --> 01:10:53,158
هل وجدتهم ؟
ليس من السهل العثور على بضعة اسماك
فى بحر كبير
814
01:10:57,680 --> 01:11:00,513
رغم هذا, فقد خاضت هذه الأسماك
كفاحا مذهلا
815
01:11:01,080 --> 01:11:05,039
مرتين اُلقيت عليهم الشِباك
واستطاعوا الهرب مرتين
816
01:11:05,120 --> 01:11:08,908
و مع هذا الحظ, ربما مازالوا طازجين
817
01:11:25,800 --> 01:11:28,394
هناك....ا
818
01:11:28,480 --> 01:11:35,909
نوع من السمك هنا, اعتقد
انك ربما تريد القاء نظرة عليه
819
01:11:36,000 --> 01:11:38,389
ها هى, 2:10 كيلو
820
01:11:39,080 --> 01:11:41,071
لا,لا
821
01:11:42,400 --> 01:11:44,391
لا,لا
822
01:11:54,280 --> 01:11:56,271
لينا
823
01:11:58,720 --> 01:12:00,119
كفى..للخارج
824
01:12:00,200 --> 01:12:03,192
هيا يا اطفال, فلنخرج
للخارج
825
01:12:05,240 --> 01:12:07,435
ما الأمر ؟
اذهبوا
826
01:12:07,520 --> 01:12:09,670
ماذا حدث ؟
هل كانت هناك معركة ؟
827
01:12:09,760 --> 01:12:12,672
انها تحارب من اجل السمك
انها مغرمة بالسمك
828
01:12:12,760 --> 01:12:16,435
ماذا حدث يا لينا ؟
لاشئ, لاشئ, انا اسفة
829
01:12:18,520 --> 01:12:23,674
داخل السمكة, كانت هناك ورقة
بها عنوان 99 كيندرستراس
830
01:12:23,760 --> 01:12:28,993
حيث يختبى أقاربى فى سرداب
على اطراف برلين
831
01:12:30,120 --> 01:12:33,032
ثم فجأة, لم يعد الأمر مجرد خيال
832
01:12:33,880 --> 01:12:36,792
عنوان جعلهم الأمرحقيقة
833
01:12:36,880 --> 01:12:41,431
حنا, ليزيل, ابنة عمى الجميلة صوفى
834
01:12:41,520 --> 01:12:45,593
التى تعزف القيثارة, والتى أحمل صورهم
835
01:12:45,680 --> 01:12:51,118
وقد أجبرتهم الظروف الى الأختباء
فى مكان مظلم بالأنحاء
836
01:12:52,800 --> 01:12:56,588
كنت اتساءل ان كانت فى سريرها
كما كنت انا
837
01:12:56,680 --> 01:12:59,672
أم متكورة على نفسها على ارضية
سرداب بارد
838
01:13:00,440 --> 01:13:03,716
وهل هى وحيدة وخائفة
839
01:13:03,800 --> 01:13:07,998
أم كانت تستشعر ان لحظة
لقائنا باتت قريبة
840
01:13:10,360 --> 01:13:13,989
فى الصباح, بعد توصيل الأطفال
الى مدارسهم
841
01:13:14,080 --> 01:13:17,595
سيكون عندى الوقت الكافى للذهاب
والأياب من المدينة
842
01:13:17,680 --> 01:13:20,513
برلين ؟
نعم
843
01:13:25,440 --> 01:13:29,433
كنت ممتلئة بالحماس
وانا غافلة عن الخطر المحيط بى
844
01:13:30,560 --> 01:13:33,279
بعد حلمى بهذه اللحظة طول حياتى
845
01:13:33,360 --> 01:13:35,749
كنت فى طريقى اليه اخيرا
846
01:14:05,880 --> 01:14:07,871
الى اين ؟
847
01:14:09,560 --> 01:14:11,551
اين ؟
848
01:14:12,960 --> 01:14:14,951
اين ؟
849
01:14:17,280 --> 01:14:20,078
"محارب مصاب
لايستطيع الكلام ؟
850
01:14:21,040 --> 01:14:23,031
هكذا اذن
851
01:14:48,080 --> 01:14:52,790
خطاب من اختك فى ديسلدروف يقول
ان والدك قد مات ويجب ان تعودى للديار
852
01:14:52,880 --> 01:14:56,031
تذكرة لقطار الليل الى ديسلدروف
والذى لن تستقليه
853
01:14:56,120 --> 01:14:59,157
بل سأقابلك فى القطار المتجه الى سويسرا
وسأعطيك هوية جديدة لك
854
01:14:59,240 --> 01:15:01,834
هل استطيع...ا
عندما تخبرى ديتريش انك راحلة
855
01:15:01,920 --> 01:15:05,469
اخبريه انك قابلت زوج فى السوق
طباخة و سائق
856
01:15:05,560 --> 01:15:08,518
ان لديه سائق
ليس لمدة طويلة
857
01:15:08,600 --> 01:15:11,831
إيد..انا لست مستعدة للذهاب
ليس الليلة على الأقل
858
01:15:14,440 --> 01:15:18,069
انا لم اسمعك جيدا
لقد وجدت بنات عمى
859
01:15:18,320 --> 01:15:20,709
بنات عمك ؟
هل وجدتهم ؟
860
01:15:20,800 --> 01:15:25,157
ارجوكم, فليساعدنى احد هنا على الفهم
لم يعد هناك أى يهودى فى المدينة
861
01:15:25,320 --> 01:15:28,073
فى 99 كيندرستراس
862
01:15:28,400 --> 01:15:30,675
هل قابلتيهم ؟
ليس بعد
863
01:15:30,760 --> 01:15:33,752
ليندا, لن تتمكنى من مساعدتهم
لايوجد شئ بيدك تستطيعى عمله
864
01:15:33,840 --> 01:15:38,197
لا, ولكنك انت تستطيع
الأوراق, والجوازات والتذاكر الى سويسرا
865
01:15:38,280 --> 01:15:40,555
ماذا بالله عليك تظنى به ؟
اننى أمتلك طابعة هنا
866
01:15:40,640 --> 01:15:44,599
ليندا, لقد أمسكوا بفريدريش بالأمس
و ديتريش يقوم باستجوابه
867
01:15:44,680 --> 01:15:47,194
بواسطة رئيسك
فرانز ؟
868
01:15:47,520 --> 01:15:52,196
ليندا, جميعنا هنا نسير على ثلج رقيق
جميعنا فى موقف دقيق
869
01:15:52,280 --> 01:15:55,078
فقط ولو ليوم آخر
لتفعلى ماذا ؟
870
01:15:55,720 --> 01:15:58,314
لأمنحهم الأمل
871
01:15:58,400 --> 01:16:01,392
لأجعلهم يعرفون اننى سوف احاول ان اساعدهم
872
01:16:02,920 --> 01:16:06,196
لا اريد الرحيل من هنا
بدون ان افعل ذلك
873
01:16:32,400 --> 01:16:35,710
هذه التذكرة صالحة لمدة 24 ساعة
874
01:16:36,000 --> 01:16:39,390
و كذلك اوراقى انا
ستنتهى صلاحيتها غدا فى السادسة
875
01:16:40,400 --> 01:16:43,119
سأنتظرك حتى حينها, وليس ولو دقيقة بعدها
876
01:16:43,200 --> 01:16:49,275
لو اكتشفت انهم أحياء واستطعت
العودة حيث يمكننا الأتصال بالصحف
877
01:16:49,360 --> 01:16:50,759
ربما نستطيع اخراجهم
878
01:16:50,840 --> 01:16:56,119
ولكن, سواء عثرت عليهم أم لا يا ليندا
اريدك ان تكونى الساعة السادسة ليلا غدا على القطار
879
01:16:57,280 --> 01:16:58,793
شكرا
880
01:16:58,880 --> 01:17:01,314
السادسة يا ليندا
881
01:17:01,400 --> 01:17:04,676
لو لم أجدك هناك
سأضطر الى الرحيل بدونك
882
01:17:08,560 --> 01:17:10,630
اسفة يا إيد
883
01:17:12,000 --> 01:17:17,199
انها ليست غلطتك
ما كان يجب ان اسمح لك بالمجئ
884
01:17:18,240 --> 01:17:20,800
كان يجب ان افعل هذا
885
01:17:22,480 --> 01:17:24,630
هذا ليس ما أعنيه
886
01:17:26,120 --> 01:17:28,714
ما كان يجب ان أدعك تذهبين منى
887
01:17:36,320 --> 01:17:38,515
اخرجى معى يا ليندا
888
01:17:38,600 --> 01:17:40,318
ارجوك
889
01:17:42,040 --> 01:17:44,873
لا يمكننى الخروج الآن
890
01:17:51,000 --> 01:17:53,514
لا تجعلينى انتظر غدا ليلا
891
01:17:53,720 --> 01:17:57,508
انا اعلم انه كان يوم الجمعة
حينما ودّعت إيد
892
01:17:58,120 --> 01:18:03,399
لأنه فى اليوم التالى, السبت,
لم يكن هناك مكانا لأترك فيه الأطفال
893
01:18:03,480 --> 01:18:07,519
ماذا تريدى ان تشاهدى ؟
اريد رؤية كل حيوان هناك
894
01:18:07,600 --> 01:18:10,672
اريد رؤية الأسد
اريد رؤية الدببة
895
01:18:10,760 --> 01:18:14,196
متى سنصل الى هناك ؟
كندرستراس
896
01:18:14,280 --> 01:18:16,475
سننزل هنا, هيا
897
01:18:26,920 --> 01:18:30,310
انا لا اراها
انه المكان الخطأ
898
01:18:31,680 --> 01:18:34,478
اعتقد انه يجب ان نسير بضعة مبانى
899
01:18:39,240 --> 01:18:42,437
ماذا نفعل ؟
هذه ليست حديقة الحيوان
900
01:18:59,720 --> 01:19:01,438
عفوا
901
01:19:01,520 --> 01:19:03,909
نحن نبحث عن حديقة الحيوان
بعد 5 مبانى
902
01:19:04,000 --> 01:19:07,788
مبنى 99 كيندرستراس ؟
انه المبنى عند الزاوية
903
01:19:40,440 --> 01:19:42,396
انه مُخيف
904
01:19:42,480 --> 01:19:44,675
ماذا نفعل هنا ؟
905
01:19:46,120 --> 01:19:49,510
انتظروا هنا يا اطفال
ماذا نفعل هنا ؟
906
01:22:29,280 --> 01:22:31,191
يا الهى
907
01:22:47,440 --> 01:22:48,839
النجدة...لينا
908
01:22:52,520 --> 01:22:54,511
بسرعة يا لينا
909
01:22:58,440 --> 01:23:00,271
النجدة يا لينا
لابأس
910
01:23:00,360 --> 01:23:01,588
لينا
911
01:23:01,680 --> 01:23:03,750
بسرعة يا لينا
912
01:23:59,240 --> 01:24:02,437
هل انتم بخير ؟
يجب ان نذهب الى المنزل
913
01:24:02,520 --> 01:24:05,557
هيا الى القبو
انا اعرف مكان للأختباء
914
01:24:10,800 --> 01:24:12,950
انظروا...حديقة الحيوان
915
01:24:46,440 --> 01:24:48,032
بابى
916
01:24:57,760 --> 01:25:01,355
بابى, هل قصفوك بالقنابل ؟
لقد قصفونا بالقنابل
917
01:25:01,440 --> 01:25:05,479
لقد أنفجر المبنى بالكامل
كان يجب ان تراه
918
01:25:05,560 --> 01:25:08,313
هل ذهبتم الى برلين ؟
لقد ذهبنا لحديقة الحيوان
919
01:25:08,400 --> 01:25:10,755
كان يجب ان تسالونى
انا اسفة
920
01:25:10,840 --> 01:25:13,593
لاتتركوا بوتسدام ابدا ثانية
الا بعد ان تسألينى, من فضلك
921
01:25:13,680 --> 01:25:15,671
هيا
922
01:25:16,680 --> 01:25:20,229
لو أتوا ثانية, سننزل الى غرفتك السرية
حسنا ؟
923
01:25:20,320 --> 01:25:21,912
نعم
فى القبو
924
01:25:22,000 --> 01:25:25,231
لقد قلت انه آمن هناك
قلت ان أحدا لا يعرف بشأنه
925
01:25:25,320 --> 01:25:29,438
هل يمكننا النوم فيه هناك ؟
نعم, انهم لن يقصفوا ثانية
926
01:25:29,520 --> 01:25:32,830
لقد كان شيئا فظيعا يا بابى
اعتقد ان بعض الناس قُتلوا
927
01:25:32,920 --> 01:25:35,115
انتم فى أمان ...هذا هو المهم
928
01:27:08,280 --> 01:27:10,589
يا أطفال
929
01:29:58,960 --> 01:30:00,757
لينا ؟
930
01:30:41,840 --> 01:30:44,400
انت لست فى غرفتك
931
01:30:45,640 --> 01:30:48,234
كنت أخشى انك ربما قد تركتينا
932
01:30:50,480 --> 01:30:52,675
ولماذا افعل ذلك ؟
933
01:30:53,680 --> 01:30:55,910
ربما لأنك علمت ما فيه الكفاية
934
01:30:58,200 --> 01:31:02,159
هذا ما تفعليه هنا, اليس كذلك ؟
لصالح الهير هيملر و اصدقائه
935
01:31:02,400 --> 01:31:04,391
لصالح المخابرات
936
01:31:05,320 --> 01:31:06,719
المخابرات ؟
937
01:31:06,840 --> 01:31:12,710
تخترقى بيتى لتكتشفى إن كنت مازلت
مخلصا لمبادئ الرايخ
938
01:31:13,320 --> 01:31:16,039
لو كان يمكن إغوائى للتفريط فى أسرارى ؟
939
01:31:17,040 --> 01:31:19,713
أقسم بحياتى..انا لست مع المخابرات
940
01:31:29,520 --> 01:31:33,115
ليس من الأنصاف ان امرأة جميلة
مثلك يجب ان تعمل
941
01:31:35,920 --> 01:31:38,798
ليس لى خيار
942
01:31:40,560 --> 01:31:42,551
هل لديك فستانا لقضاء سهرة ؟
943
01:31:45,000 --> 01:31:46,956
لا
944
01:31:48,840 --> 01:31:51,513
فون كاريان سيعزف لواجنر
945
01:31:51,600 --> 01:31:53,989
احتفالا بشجاعتنا
946
01:31:55,640 --> 01:31:58,234
سوف ترتدين إحدى فساتين زوجتى
947
01:31:59,600 --> 01:32:02,194
و تجلسين بجانبى ليلة الغد
948
01:33:05,080 --> 01:33:07,799
يا الهى, هذه اولجا لينر
949
01:33:07,880 --> 01:33:10,030
هل تعرفينها ؟
950
01:33:10,120 --> 01:33:13,112
من ؟
اولجا لينر...انظرى
951
01:33:17,840 --> 01:33:20,229
نعم, انها تُلوّح لك
952
01:33:22,200 --> 01:33:24,839
لابد وانها اخطأتنى بشخص آخر
953
01:35:00,000 --> 01:35:02,434
لينا..لينا
954
01:35:05,080 --> 01:35:09,676
من السعادة ان ارى وجها مألوفا
يبدو ان كل شخص اعرفه قد ترك المدينة
955
01:35:12,040 --> 01:35:13,951
سيدتى
956
01:35:14,040 --> 01:35:16,873
انا فرانز ديتريش
معجب كبير بك
957
01:35:16,960 --> 01:35:18,757
هل تعرفى الأنسة البرتش ؟
نعم
958
01:35:19,080 --> 01:35:22,072
لقد ذهبت الى الجامعة مع ابنتى
959
01:35:22,560 --> 01:35:27,031
يجب ان تأتى الى شقتى ثانية يوما ما
وتُحضرى صديقك الحبوب معك
960
01:35:27,200 --> 01:35:29,589
ولو رأيت فتاتى الجميلة
961
01:35:29,680 --> 01:35:31,671
اخبريها ان تتصل بى
962
01:36:11,240 --> 01:36:13,276
انا اسفة
963
01:36:13,360 --> 01:36:16,193
لم استطع وضعهم فى فراشهم
لقد ارادوا انتظارك
964
01:36:16,280 --> 01:36:19,192
شكرا يا هيلدا
عمت مساءا
965
01:36:19,280 --> 01:36:21,874
ليلة سعيدة
966
01:36:30,040 --> 01:36:32,429
سأصحبهم للدور العلوى
967
01:36:38,880 --> 01:36:40,472
سيد ديتريش
968
01:36:43,040 --> 01:36:45,270
لقد تأخر الوقت يا لينا
969
01:36:46,280 --> 01:36:48,669
تأخر وقت الكلام كثيرا
970
01:37:41,600 --> 01:37:43,591
لينا ؟
971
01:38:54,000 --> 01:38:57,276
اذهبى بعيدا..لقد استدعتنى المخابرات بالفعل
972
01:38:57,480 --> 01:39:00,040
انهم قادمون الى هنا
اذهبى الى مارجريت
973
01:39:00,120 --> 01:39:03,112
اختبئى الليلة, او سوف تتسببى فى قتلنا جميعا
974
01:39:31,600 --> 01:39:33,079
الو
975
01:39:33,160 --> 01:39:34,673
نعم
976
01:39:34,760 --> 01:39:37,718
يا الهى, اين انت ؟
انهم يُفتشون المدينة بحثا عنك
977
01:39:38,560 --> 01:39:40,596
انظرى من نافذتك الأمامية
978
01:39:45,240 --> 01:39:47,231
أصعدى
979
01:40:08,280 --> 01:40:10,111
تعالى بسرعة
980
01:40:10,200 --> 01:40:12,191
هل انت على ما يرام ؟
نعم
981
01:40:13,520 --> 01:40:15,511
لا بأس عليك
982
01:40:17,160 --> 01:40:19,799
انت زرقاء اللون
اشعر بالبرد
983
01:40:19,880 --> 01:40:23,077
هيا, لا تعلمى مدى قلقى عليك
984
01:40:23,160 --> 01:40:25,833
فريدريش اتصل بى
لقد انقلب علىّ
985
01:40:25,920 --> 01:40:28,195
لم يكن بيده حيلة
لقد كانوا يراقبونه
986
01:40:28,280 --> 01:40:32,751
ما اريدك ان تفعليه الآن, هو ان تخلعى
عنك ثيابك هذه, وتأخذى حماما ساخنا
987
01:40:32,840 --> 01:40:35,673
وسوف نفكر فيما سنفعله اثناء استحمامك
مارجريت...ا
988
01:40:35,760 --> 01:40:37,830
ربما سنغير من هيئتك
مارجريت!
989
01:40:37,920 --> 01:40:41,515
سوف نحتاج الى أوراق
مارجريت, لقد حصلت على المعلومات
990
01:40:42,360 --> 01:40:44,157
على الميكروفيلم
991
01:40:44,240 --> 01:40:47,630
موقع المصنع
انه فى نيوموند
992
01:40:47,720 --> 01:40:49,711
جيد
993
01:40:50,400 --> 01:40:52,675
جيد جدا
994
01:40:54,720 --> 01:40:56,711
و اين هذا الميكروفيلم ؟
995
01:40:56,800 --> 01:40:59,268
لقد أخفيته
كنت اريد ان أتاكد انك بمفردك
996
01:40:59,360 --> 01:41:03,558
اين ؟
بالخارج..فى كشك الهاتف, فى صندوق العملة
997
01:41:03,640 --> 01:41:05,631
هذا الذى بالخارج هنا ؟
نعم
998
01:41:05,720 --> 01:41:07,711
حسن, سأذهب لأحصل عليه
999
01:41:08,520 --> 01:41:11,239
خذى حماما ساخنا, وقصّرى شعرك
1000
01:41:11,320 --> 01:41:13,515
هناك مقصّات
1001
01:44:11,520 --> 01:44:17,470
لينا ؟ لقد تظاهرت بأجراء مكالمة هاتفية
حتى لا يرتاب أحد فى وجودى بالخارج
1002
01:46:51,840 --> 01:46:54,149
يا الهى...سامحينى
1003
01:46:54,240 --> 01:46:56,754
انا اسفة
1004
01:46:57,120 --> 01:46:58,917
سامحينى
1005
01:46:59,000 --> 01:47:03,152
انهم سيأتون هنا قريبا
سأتاكد من انهم سيعتنون بك جيدا
1006
01:47:03,800 --> 01:47:06,598
يا لها من نهاية سيئة لعلاقتنا
1007
01:47:07,440 --> 01:47:09,032
لماذا الآن ؟
1008
01:47:11,160 --> 01:47:14,391
لماذا لم تنقلبى ضدى من قبل ؟
1009
01:47:15,560 --> 01:47:17,790
لقد كنا نراقب ديتريش
1010
01:47:17,880 --> 01:47:22,351
وعندما دخلت الى منزله, فكّرنا
فى ان نستغلك للحصول على المعلومات عنه
1011
01:47:22,440 --> 01:47:24,749
ولو كان مخلصا...ا
1012
01:47:32,600 --> 01:47:35,068
بنات عمى ؟
1013
01:47:37,520 --> 01:47:39,715
انا اسفة
1014
01:47:39,800 --> 01:47:41,791
انا اعمل لصالح الرايخ
1015
01:47:42,240 --> 01:47:45,232
و أعترف, ما عداك انت...ا
1016
01:47:46,280 --> 01:47:48,475
فانا لا أتعامل مع اليهود
1017
01:48:33,520 --> 01:48:37,354
1018
01:49:16,000 --> 01:49:19,072
1019
01:49:19,160 --> 01:49:23,631
1020
01:49:24,320 --> 01:49:27,039
1021
01:49:36,760 --> 01:49:39,991
1022
01:49:44,200 --> 01:49:47,795
حذاءها و حقيبتها هنا
لقد قفزت من الشرفة
1023
01:49:47,880 --> 01:49:51,509
فتّش الفناء واعثروا عليها
1024
01:49:51,600 --> 01:49:55,070
الجميع للخارج
لقد تسللت للخارج
1025
01:49:55,160 --> 01:49:57,993
سريعا للخارج
1026
01:51:24,360 --> 01:51:26,635
يجب ان تكون فى المبنى
1027
01:51:26,720 --> 01:51:30,110
لا يمكن ان تكون قد ظلت
طوال هذه المدة فى الشوارع
1028
01:51:34,280 --> 01:51:36,271
انظر الى هذا
1029
01:51:39,600 --> 01:51:41,431
كيف نصل الى القبو ؟
1030
01:51:55,600 --> 01:51:58,478
اسف..على رسلك
1031
01:51:59,680 --> 01:52:01,671
1032
01:52:05,880 --> 01:52:08,394
هذه من اجل الألم
1033
01:52:09,400 --> 01:52:11,868
يجب ان تنسى الألم
1034
01:52:13,680 --> 01:52:17,275
اريدك ان تظلى تتحدثين معى, اتفقنا ؟
1035
01:52:18,560 --> 01:52:20,630
ضعى ذراعك حول كتفى
1036
01:52:20,720 --> 01:52:22,711
حسنا, هيا بنا
1037
01:52:47,040 --> 01:52:51,352
لا استطيع المُضى اكثر من هذا
سيتعرّفون علىّ قبلها
1038
01:52:54,800 --> 01:52:56,836
حظ سعيد
1039
01:54:40,760 --> 01:54:42,557
هاى
1040
01:54:47,000 --> 01:54:48,991
اننى أموت
1041
01:54:51,320 --> 01:54:53,595
أنسى الموت
1042
01:54:54,160 --> 01:54:56,549
غير مسموح لك بالموت
1043
01:54:57,840 --> 01:55:00,877
انا لم اراك تبدو خائفا هكذا من قبل
1044
01:55:04,800 --> 01:55:07,473
انا لا اريد ان افقدك
1045
01:55:07,720 --> 01:55:09,756
اريد ان اكون معك
1046
01:55:09,840 --> 01:55:11,831
دائما
1047
01:55:14,760 --> 01:55:16,751
يا الهى
1048
01:55:20,400 --> 01:55:25,155
ما كنت لتقول ذلك الا اذا كنت
واثقا من اننى سأموت
1049
01:55:33,120 --> 01:55:34,917
اننى احبك
1050
01:55:53,160 --> 01:55:57,039
الحدود السويسرية
الجميع للخارج
1051
01:56:01,200 --> 01:56:03,191
ليندا
1052
01:56:23,600 --> 01:56:26,239
الحدود السويسرية
1053
01:56:26,320 --> 01:56:31,872
الجميع للخارج للتفتيش الأمنى
على الجانب الألمانى
1054
01:56:52,040 --> 01:56:54,031
حسنا, هيا نذهب
1055
01:57:19,000 --> 01:57:22,197
تنحى جانبا..هذه المرأة مريضة
1056
01:57:23,520 --> 01:57:26,876
تنحوا جانبا, دعوا هذا الرجل يمرّ
1057
01:57:50,240 --> 01:57:52,834
ماذا فى هذه المرأة ؟
1058
01:57:54,720 --> 01:57:56,711
اعطنى اوراقك
1059
01:57:59,440 --> 01:58:02,034
اعطنى اوراقك
1060
01:58:08,520 --> 01:58:11,239
ماذا فى هذه المرأة
1061
01:58:21,880 --> 01:58:25,077
تاريخ هذه الأوراق لم يعد صالحا
1062
01:58:27,000 --> 01:58:29,719
و كونك ضابط حربى,
كان يجب ان تكون واعيا لذلك
1063
01:58:32,480 --> 01:58:34,994
احتاج منك تفسيرا
1064
01:58:35,440 --> 01:58:38,000
احتاج تفسيرا
1065
01:58:44,720 --> 01:58:47,109
انظر ما خطب حنجرته
1066
01:59:25,000 --> 01:59:26,592
توقف
1067
01:59:41,640 --> 01:59:44,313
افعل شيئا
1068
01:59:44,400 --> 01:59:46,197
انهم على الجانب الألمانى
1069
01:59:56,520 --> 01:59:58,476
ساعدهم
1070
02:00:15,160 --> 02:00:18,516
انهم على الأرض السويسرية الآن
1071
02:00:35,360 --> 02:00:38,557
اسعاف..هيا
1072
02:00:44,720 --> 02:00:49,510
لم يتفاجأ اى شخص من أن إيد
كان عنيدا لأن يموت
1073
02:00:49,600 --> 02:00:54,515
مع وجود رصاصة فى ركبته
وأخرى أخترقت رئته
1074
02:00:54,600 --> 02:00:59,230
فقد كان واعيا بدرجة كافية ليسمع
أخبار قصف مدينة نيموند ومصانعها
1075
02:00:59,320 --> 02:01:01,709
بعد 14 يوم لاحقا
1076
02:01:03,520 --> 02:01:06,273
اذن, فقد استطعت أخراج الميكروفيلم ؟
1077
02:01:06,360 --> 02:01:08,157
نعم
1078
02:01:09,600 --> 02:01:15,835
لقد اكتشفوا قبضتى عليه فى يدى
عندما ذهبوا بى للمستشفى فى سويسرا
1079
02:01:17,520 --> 02:01:20,114
كنت اخفيه فى قفازى
1080
02:01:20,200 --> 02:01:25,069
وكنت اعلم انهم سيكتشفوه
عند فحص الطبيب لى
1081
02:01:25,160 --> 02:01:29,756
ولن يلاحظوه لو فتشنى العدو
1082
02:01:31,400 --> 02:01:33,391
مهارة جدا
1083
02:01:34,760 --> 02:01:36,751
كيف علمتى هذا ؟
1084
02:01:39,200 --> 02:01:42,158
هل شاهدت ابدا فيلم
نصر عند الفجر ؟
1085
02:01:42,240 --> 02:01:44,993
كان يجب ان اعرف
1086
02:01:52,120 --> 02:01:55,157
هؤلاء اولادى
هل يمكننى احضارهم هنا على التلفاز ؟
1087
02:01:55,240 --> 02:01:57,310
بالطبع, سنكون مسرورين
1088
02:01:57,400 --> 02:02:00,392
ها هو زوجى
1089
02:02:00,960 --> 02:02:03,918
إيد..تعال..تعال هنا
1090
02:02:04,000 --> 02:02:05,956
ساعدنى
1091
02:02:06,040 --> 02:02:08,031
سيد ليلاند
1092
02:02:16,360 --> 02:02:19,079
شكرا لكما
شكرا جزيلا جدا جدا
02:02:26,360 --> 02:02:49,079
ارجـــــــــــــو ان تكونـــــوا قد استمتعتم
بهذا الفيلم الرائـــــــــــــــــــع
د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى