﻿1
00:00:26,560 --> 00:00:30,820
أتعهد بالولاء لعلم الولايات المتحدة الأمريكية...

2
00:00:30,990 --> 00:00:33,830
وللجمهورية التي يمثلها هذا العلم

3
00:00:33,900 --> 00:00:35,630
أمة واحدة برعاية الله

4
00:00:35,700 --> 00:00:38,530
لا تتجزأ، تسودها الحرية... والعدالة للجميع

5
00:03:52,260 --> 00:03:53,660
انزع شعرك المستعار.

6
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
انزع شعرك المستعار.

7
00:04:02,940 --> 00:04:04,740
استدر واجعل وجهك للجدار.

8
00:04:08,210 --> 00:04:09,540
وجهك للجدار.

9
00:04:11,950 --> 00:04:13,510
حسناً، انتهينا.

10
00:04:20,060 --> 00:04:22,720
هل شقرك طبيعي؟

11
00:04:23,190 --> 00:04:25,060
ياللوناسة، سيحطونها هنا!

12
00:04:25,130 --> 00:04:28,060
يارجل, لا تضعها هنا.
إنها ليست من النوع المفضل لدي.

13
00:04:28,400 --> 00:04:30,490
إنك تتحدث عن زوجتي.

14
00:04:30,570 --> 00:04:32,730
هي جاءت لتقضي الزيارة الزوجية معنا.

15
00:04:33,170 --> 00:04:36,400
تعالي، دعيه يريكي ماذا خبأ تحت سرواله.

16
00:04:36,470 --> 00:04:40,670
تباً! لديها تحت تنورتها مثل ما لديك أنت تحت سروالك.

17
00:04:40,740 --> 00:04:44,440
حسناً, هيه, يا رجال,
لدينا سيدة هنا.

18
00:04:45,050 --> 00:04:48,450
هل لديك أسلحة مخفية
لم يجدوها في التفتيش الأول؟

19
00:04:48,550 --> 00:04:51,710
- لديك شيء مخفي.
- ولكنه ليس سلاح.

20
00:04:52,960 --> 00:04:55,150
لم لا تنزعي ملابسكي لنتأكد؟

21
00:05:14,210 --> 00:05:16,200
هذا رائع جداً!

22
00:05:19,980 --> 00:05:21,850
كيركلاند، انتبه ليديك!

23
00:05:23,220 --> 00:05:24,740
هيه, انظر لهذا!

24
00:05:27,860 --> 00:05:29,850
هيا, كيركلاند, لنذهب!

25
00:05:30,960 --> 00:05:33,430
هيه, انظر لهذا.

26
00:05:36,770 --> 00:05:38,760
هل تجري اتصالاً لي؟

27
00:05:44,770 --> 00:05:46,300
- حسناً!
- نعم!

28
00:05:53,420 --> 00:05:54,940
أين هو بحق الجحيم؟

29
00:05:57,050 --> 00:05:58,990
ماذا تعني بأنه في السجن؟

30
00:06:00,260 --> 00:06:01,750
محاميّ في السجن؟

31
00:06:03,260 --> 00:06:05,250
بسبب إهانة المحكمة؟

32
00:06:05,390 --> 00:06:08,850
إنه رجل إنفعالي جداً!
أحضره، لدي حادث سير.

33
00:06:09,530 --> 00:06:12,470
أنا لم أغادر موقع الحادث ، أنني فيه!

34
00:06:15,740 --> 00:06:18,670
ألا تسمع الفوضى؟
ألا تسمع الضجيج حولي؟

35
00:06:18,740 --> 00:06:20,900
إنهم يحاولون اخراجي من السيارة!

36
00:06:20,980 --> 00:06:23,570
-أنا عالق. شخص ما حقير
-سيدي , تحرك للوراء.

37
00:06:23,680 --> 00:06:26,880
-نحن نحاول اخراجك.
- ألا ترى أنني أتحدث على الهاتف؟

38
00:06:26,980 --> 00:06:29,310
انتظروا قليلاً بحق الله.

39
00:06:29,390 --> 00:06:30,780
اللعنة!

40
00:06:30,950 --> 00:06:34,450
أخبر آرثر بأن يأتي إلى هنا.
أنا في شارع إدجار....

41
00:06:34,520 --> 00:06:36,720
أين نحن؟ في مخرج شارع إدجار.

42
00:06:37,630 --> 00:06:39,990
فقط أخبره بأن يأتي إلى هنا.
لا تنسى ذلك.

43
00:06:40,760 --> 00:06:44,220
أعلم أنك وجهت لكمة
إلى القاضي فلامينغ. أهذا صحيح؟

44
00:06:45,500 --> 00:06:48,870
كايلي, لماذا لا تفعل شيء ما لذلك الطفل هناك؟

45
00:06:49,300 --> 00:06:50,970
ضعه في مكان آخر.

46
00:06:51,040 --> 00:06:53,700
هم فقط يمرحون معه, هذا كل مافي الأمر.

47
00:06:53,880 --> 00:06:54,870
يمرحون؟

48
00:06:55,410 --> 00:06:57,680
أحياناً يمل السجناء.

49
00:06:58,610 --> 00:07:00,950
بالنسبة لك، مازل أمراً جديداً ومثيراً. وقع هنا

50
00:07:05,890 --> 00:07:08,080
لماذا لا تسهّل أمورك مع القاضي؟

51
00:07:10,390 --> 00:07:12,190
هو من النوع المفضل لديك من الرجال؟

52
00:07:13,230 --> 00:07:15,490
نعم، فلامينغ رجل قوي.

53
00:07:15,960 --> 00:07:18,690
يكره الحثالة مثلما نكرههم نحن.

54
00:07:21,700 --> 00:07:23,860
صباح الخير، سيد كيركلاند.

55
00:07:51,470 --> 00:07:53,530
هيا, هنا. هل أنت بخير؟

56
00:07:53,640 --> 00:07:56,400
أريدك أن تقاضي ذلك الحقير
لما فعله بي.

57
00:07:56,470 --> 00:07:58,670
وأجبره أن يخسر كل مايملك!

58
00:07:58,740 --> 00:08:01,140
- حمداً لله أنني مازلت قادر على السير.
- كارل، هل أنت بخير؟

59
00:08:01,240 --> 00:08:02,400
اختبئي.

60
00:08:04,210 --> 00:08:08,480
- يا آنسة لم لا تنتظري قليلاً؟
- هي لم تتأذى، لا داعي لتسجيل الشكوى.
-انتظري في السيارة

61
00:08:08,550 --> 00:08:11,880
لاداعي لمعرفة زوجتي بالأمر.
رغم كل ماحدث انا كنت الأول.

62
00:08:11,990 --> 00:08:15,510
تعلم يا آرثر؟ أنا كنت موكلك الأول.
ولكنك حطمت لي شيري.

63
00:08:15,590 --> 00:08:18,030
هذا ليس وقت الغوص في الذكريات.

64
00:08:18,090 --> 00:08:21,150
دعنا نأخذك إلى المستشفى ونفحصك هناك الآن.

65
00:08:21,260 --> 00:08:24,460
أنت الأفضل، يا آرثر.
خذ كل قرش وأبعده عني.

66
00:08:24,530 --> 00:08:27,160
سأرى كيف سينال عقوبة الإعدام يا كارل

67
00:08:27,300 --> 00:08:29,200
-الموت جيد له..
-جيد.

68
00:08:29,270 --> 00:08:31,500
ياللمسيح! أنت قذر! هل تبول أحد عليك؟

69
00:08:31,640 --> 00:08:32,870
أخرجوه من هنا.

70
00:08:32,940 --> 00:08:37,070
لا تدع أحداً يستخدم هاتف سيارتي!
أنا في المستشفى , بعض الأغبياء يتصلون بروما.

71
00:08:37,150 --> 00:08:40,510
- أنا استعرت سيارته.
- أيها الحقير! أنت مجنون !

72
00:08:41,550 --> 00:08:43,180
ستصاب بسكتة يا كارل

73
00:08:43,250 --> 00:08:45,520
ستتعامل مع محاميّ!

74
00:08:45,850 --> 00:08:49,260
عقوبة الموت! ستموت بسبب فعلتك !
إنه الأفضل !

75
00:08:49,390 --> 00:08:51,020
هي ليست سيارتي حتى.

76
00:08:55,100 --> 00:08:56,620
أشعر بصداع رهيب.

77
00:08:56,730 --> 00:08:59,600
ستكون بخير.
سأتصل بك في المستشفى.

78
00:09:00,840 --> 00:09:04,070
- ماذا حل بهذا الرجل هنا؟
- هو يقول أنه بخير.

79
00:09:06,680 --> 00:09:09,940
أعني, أنها سيارة صديقي.
لقد استعرتها منه فقط لهذه الليلة....

80
00:09:10,010 --> 00:09:13,610
- كيف سأخبره الآن؟
- أعتقد بأنك يجب أن تذهب إلى المستشفى.

81
00:09:13,720 --> 00:09:16,950
- لا أنا بخير , ولكن السيارة
- دعني أرافقك إلى المستشفى.

82
00:09:17,020 --> 00:09:19,540
لقد استعرتها لليلة واحدة
أخبرني طالعي...

83
00:09:19,620 --> 00:09:22,320
...ًبأن يومي سيكون رائعا
وانظر ما حصل لي! اللعنة!

84
00:09:45,280 --> 00:09:48,610
لن تكون هذه المرة مثل سابقتها.

85
00:09:50,850 --> 00:09:54,450
يجب أن نطالب بالتأجيل.
مما سيرجئ عملنا حتى يناير.

86
00:09:54,560 --> 00:09:56,390
انظر إلي عندما أخاطبك!

87
00:09:56,490 --> 00:09:58,860
المحامي العام يرغب بسنتين.
سنة واحدة تجربة.

88
00:09:58,930 --> 00:10:01,090
هذا وقت طويل يارجل.

89
00:10:01,930 --> 00:10:03,120
أهلاً, آرثر.

90
00:10:03,370 --> 00:10:06,390
- أنا لن أقبّل مؤخرة أي أحد.
- أنا لم أطلب منك تقبيلها.

91
00:10:06,470 --> 00:10:08,560
فقط أعطها دفعة بسيطة.

92
00:10:09,610 --> 00:10:10,590
آرثر.

93
00:10:12,670 --> 00:10:14,230
- المعذرة؟
- نعم؟

94
00:10:14,310 --> 00:10:15,540
انتظر يا وينكي

95
00:10:15,640 --> 00:10:17,810
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى الحمّام.

96
00:10:17,910 --> 00:10:19,940
- اذهب إلى المنزل وغير ملابسك.
- لا.

97
00:10:20,050 --> 00:10:24,450
تبدو قذراً.
ماذا ستقول لو أنني مشيت هكذا في المحكمة؟

98
00:10:25,190 --> 00:10:27,180
آرثر, ماذا ستقول؟

99
00:10:28,990 --> 00:10:31,050
لا أريد ان أكرر الحديث مراراً عن ذلك...

100
00:10:31,160 --> 00:10:35,190
...لكن لجنة الأخلاق تحقق من
كل شخص. أرجوك يجب أن تنتبه لها.

101
00:10:35,260 --> 00:10:36,490
حسناً, سأنتبه لها.

102
00:10:36,570 --> 00:10:39,060
الأسبوع الماضي, عزل محاميان بسبب اتهامات بسيطة.

103
00:10:39,170 --> 00:10:41,930
وانت أودعوك السجن لإزدرائك المحكمة.

104
00:10:42,040 --> 00:10:43,270
فلامينغ يجعل مني مجنوناً.

105
00:10:43,370 --> 00:10:45,860
قم بتوريطه في قضية ماكالوف..

106
00:10:45,970 --> 00:10:48,070
...عندها سيكون في مأزق كبير.

107
00:10:48,140 --> 00:10:49,540
ماكالوف بريء...

108
00:10:49,650 --> 00:10:53,580
وأنا لا أستطيع أن أجعل فلامينغ اللعين
حتى أن ينظر في ذلك الدليل، جاي.

109
00:10:53,650 --> 00:10:56,450
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أنت لا تهدد قاضياً.

110
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
أنت لا تهدد قاضياً !

111
00:11:06,530 --> 00:11:08,890
هل تصنع بي معروفاً؟

112
00:11:09,330 --> 00:11:10,860
ضع هذا.

113
00:11:15,040 --> 00:11:16,330
أشياء المنزل !

114
00:11:16,410 --> 00:11:18,840
قضية فلامينغ هي الأول هذا الصباح.

115
00:11:19,270 --> 00:11:20,870
بلّغه حبي.

116
00:11:22,580 --> 00:11:25,050
ربطة العنق، إني أحبها.

117
00:11:25,450 --> 00:11:27,470
إنه لون فلامينغ المفضل.

118
00:11:33,120 --> 00:11:37,390
ليقف الجميع. محكمة الجنايات
في مدينة بالتيمور ستعقد الجلسة الآن.

119
00:11:37,490 --> 00:11:40,190
برئاسة سعادة القاضي
هنري ت. فلامينغ

120
00:11:41,760 --> 00:11:42,920
ليجلس الجميع.

121
00:11:43,300 --> 00:11:45,630
لو سمحت عدالتكم,
بالنسبة للقضية الأولى...

122
00:11:45,730 --> 00:11:50,300
...ترفع القضية رقم:
57746898

123
00:11:50,410 --> 00:11:52,170
بين الدولة وروبرت وينكي.

124
00:11:52,270 --> 00:11:55,770
سيد وينكي، هل لي أن أسألك؟
لتتقدم للأمام من فضلك؟

125
00:12:01,380 --> 00:12:04,650
كم مرة وقفت أمام قوس المحكمة
يا سيد وينكي؟

126
00:12:04,750 --> 00:12:06,550
ثلاث مرات، يا سيدي.

127
00:12:08,420 --> 00:12:12,380
مرة بتهمة الاعتداء، ومرة بتهمة التخريب
ومرة بتهمة السرقة الكبيرة.

128
00:12:12,490 --> 00:12:15,490
والآن بتهمة التهتك البذيء.

129
00:12:16,160 --> 00:12:17,530
ماهي قصتك؟

130
00:12:17,600 --> 00:12:20,930
ألا تستطيع أن تقرر ماذا ستمتهن عندما تكبر؟

131
00:12:21,040 --> 00:12:22,770
هل تريد أن تقول شيئاً؟

132
00:12:27,140 --> 00:12:30,410
أجل يا سيدي،
إنني مشجع مخلص للخيول.

133
00:12:38,690 --> 00:12:42,380
وأنت أيضاً حثالة حقيرة,
مقززة لنفوس من في الأرض...

134
00:12:42,490 --> 00:12:45,090
...ويجب أن تسحق مثل الصرصور.

135
00:12:45,190 --> 00:12:48,060
أعترض!
لم يدان موكلي بعد.

136
00:12:48,130 --> 00:12:50,460
أنت على صواب بكل تأكيد، أيها المحامي.

137
00:12:50,730 --> 00:12:53,060
الآن الساعة 9:40.

138
00:12:53,140 --> 00:12:55,470
في الساعة 9:41, سيدان.

139
00:12:59,980 --> 00:13:02,210
قررت بإدانة المتهم، روبرت وينكي.

140
00:13:02,280 --> 00:13:04,540
وتقرر العقوبة لاحقاً.

141
00:13:06,350 --> 00:13:09,510
أرغب في أن تستمر كفالة السيد وينكي.

142
00:13:09,580 --> 00:13:11,680
- تلغى الكفالة.
- شكراً.

143
00:13:11,790 --> 00:13:14,150
المدعي العام سينادي الآن على الدعوى رقم:

144
00:13:14,220 --> 00:13:17,210
57746899.

145
00:13:17,330 --> 00:13:20,020
جيد. لقد كان عملاً جيداً.

146
00:13:20,130 --> 00:13:23,960
جميل جداً. مشجع خيول؟ أنا أحتاج إلى خيول؟
رائع، يا وينكي.

147
00:13:24,330 --> 00:13:25,800
عندها هل تعرف؟

148
00:13:26,100 --> 00:13:29,800
البيت الأبيض الكبير, كما تعلم,
بأعمدة ضخمة خارجية من الأمام.

149
00:13:29,870 --> 00:13:31,430
في شارع غرينواي.

150
00:13:33,210 --> 00:13:36,180
خمن كم يساوي ذلك المنزل
في السوق هذه الأيام؟

151
00:13:36,280 --> 00:13:38,340
- لا أعلم.
- خمن فقط.

152
00:13:40,050 --> 00:13:41,520
سبعة ملايين

153
00:13:42,150 --> 00:13:46,990
243 ألف دولار.
الآن لدينا مجنون هاه؟

154
00:13:48,490 --> 00:13:51,620
أريد عدداً آخر من قضايا الحوادث هذه السنة.

155
00:13:51,690 --> 00:13:54,130
علي أن أنشر قشور الموز هنا وهناك.

156
00:13:54,200 --> 00:13:58,630
فترة الاستراحة على وشك الانتهاء،
وأنا فقط أمتلك قضية اليانصيب هذه.

157
00:13:58,730 --> 00:14:02,290
هل تعلم أن هناك رجلاً
يأكل شيئاً على منضدتك؟

158
00:14:02,400 --> 00:14:04,630
- الرجل الذي تقاضيه.
- نعم؟

159
00:14:04,970 --> 00:14:07,030
يأكل بطاقات اليانصيب.

160
00:14:09,040 --> 00:14:10,310
اللعنة.

161
00:14:10,610 --> 00:14:13,210
جيبسن, اخرج!  اخرج!

162
00:14:14,880 --> 00:14:17,220
لا تبلعها! يا حقير!

163
00:14:17,290 --> 00:14:18,510
هذا موكلي.

164
00:14:19,350 --> 00:14:20,750
لا تبلعها!

165
00:14:38,370 --> 00:14:42,670
أيها السادة, هل أحتاج تذكيركم,
بأنكم في محكمة قانونية؟

166
00:14:53,260 --> 00:14:55,690
الآن، لنعمل بشكل منظم.

167
00:15:04,130 --> 00:15:06,160
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

168
00:15:14,980 --> 00:15:17,710
هل لدى الدفاع شيء يضيفه؟

169
00:15:19,010 --> 00:15:20,240
سيدي....

170
00:15:22,320 --> 00:15:25,050
أعتقد أنني في حاجة إلى مهلة...

171
00:15:25,290 --> 00:15:27,810
...بحيث يتمكن موكلي من الأكل

172
00:15:27,890 --> 00:15:29,750
وكما هو واضح، إنه جائع جداً.

173
00:15:35,300 --> 00:15:38,660
موكلي, ماكالوف.
هل أتسطيع رؤيته لدقيقة؟

174
00:15:38,770 --> 00:15:40,230
طبعاً, سيد كيركلاند.

175
00:15:41,000 --> 00:15:42,530
أبعد يديك.

176
00:15:43,970 --> 00:15:45,670
سيد كيركلاند، ماذا حدث؟

177
00:15:45,770 --> 00:15:50,070
أريد فقط أن أؤكد ما قلته لك البارحة، بأننا سنخرجك.

178
00:15:50,150 --> 00:15:53,840
أعلم أنك تحاول, سيد كيركلاند
ولكن هذا جنون، أتعلم ذلك؟

179
00:15:53,980 --> 00:15:55,040
أعلم.

180
00:15:55,120 --> 00:15:57,880
قلت بأن لديك دليل إثبات برائتي.

181
00:15:57,990 --> 00:16:00,550
-إثبات برائتي, أليس كذلك؟
-نعم, أنت بريء.

182
00:16:00,620 --> 00:16:03,020
-والقاضي فلامينغ يتفق معك، صحيح؟
-صحيح.

183
00:16:03,090 --> 00:16:06,890
اذا كان الجميع موافقون على برائتي،
لماذا إذن، أنا عائد للسجن؟

184
00:16:07,400 --> 00:16:10,560
هناك برهان كافي.
ولكن المحكمة لن توافق عليه.

185
00:16:10,700 --> 00:16:11,890
لم لا؟

186
00:16:14,240 --> 00:16:15,700
هناك قانون ينص على...

187
00:16:15,770 --> 00:16:19,900
...أن الدليل يجب أن يقدم
خلال فترة معينة.

188
00:16:20,040 --> 00:16:22,600
ودليلنا جاء متأخراً ثلاثة أيام.

189
00:16:22,710 --> 00:16:27,150
وما الفرق في ذلك؟
حتى لو جاء متأخراً ثلاث سنوات !

190
00:16:27,220 --> 00:16:29,580
مادامو حصلوا على البرهان الذي يريدون,
يجب أن يطلقوا سراحي!

191
00:16:29,680 --> 00:16:31,310
أنا لا أفهم هذا !

192
00:16:31,390 --> 00:16:35,250
أرسلني القاضي إلى السجن وهو يعلم
بأنني بريء؟ ما الذي يحدث هنا؟

193
00:16:35,360 --> 00:16:37,790
سيأخذ هذا وقتاً أطول فقط.

194
00:16:37,860 --> 00:16:42,160
أي قاضي آخر سيتركك تذهب,
لكن القاضي فلامينغ يتمسك بحرفية القانون.

195
00:16:42,260 --> 00:16:46,760
- انا لا أفهم هذا !
-جيف, أعدك, بأنني سأخرجك.

196
00:16:46,840 --> 00:16:49,830
لقد وعد بأنه سيخرجك, يا صاح
لا تقلق.

197
00:17:02,020 --> 00:17:03,450
القاضي فلامينغ.

198
00:17:05,350 --> 00:17:09,650
أريد أن أعتذر لك يا سيدي عن
تصرفي في غرفة المحكمة ذلك اليوم.

199
00:17:09,760 --> 00:17:13,420
لا أريد سماع اعتذارات,
ولا أي شيء تقوله لي.

200
00:17:13,500 --> 00:17:15,360
هذا مفهوم، يا سيدي.

201
00:17:15,430 --> 00:17:19,590
ولكني ظننت بأننا يمكن
أن نناقش قضية ماكالوف.

202
00:17:19,700 --> 00:17:22,600
أنا وأنت، رجلاً لرجل بعيداً عن الرسميات.

203
00:17:22,670 --> 00:17:26,570
إذا أردت أن تعقد اتفاقاً معي,
ربما تعود إلى السجن.

204
00:17:26,640 --> 00:17:30,080
اتفاق؟ لا,  يا سيدي.
انا لا أحاول عقد اتفاق.

205
00:17:30,180 --> 00:17:33,380
أنا أفهم صلابتكم
في تطبيق القانون.

206
00:17:33,450 --> 00:17:36,980
ولكن حقوق موكلي الدستورية قد أهملت.

207
00:17:37,090 --> 00:17:39,450
- لاتقم بشرح القانون لي.
- إن موكلي بريء.

208
00:17:39,520 --> 00:17:42,680
إنني لا أهتم بأمر موكلك إطلاقاً.

209
00:18:02,340 --> 00:18:03,330
مرحباً.

210
00:18:04,510 --> 00:18:06,500
مرحباً سيدة تيت, كيف حالك؟

211
00:18:07,420 --> 00:18:09,140
سيكون لطيفاً معك.

212
00:18:09,750 --> 00:18:11,480
يا فتى, تبدو متعباً.

213
00:18:11,590 --> 00:18:12,810
قهوة من فضلك.

214
00:18:12,920 --> 00:18:16,410
السيدة تيت تريد أن تتحدث إليك.
إبنها كسر رجله مرة أخرى.

215
00:18:16,520 --> 00:18:18,190
على طريق بيت الجيران.

216
00:18:18,290 --> 00:18:22,860
وبريكر يريد أن يعرف
إذا كان موكلك سيسوي الخلاف مقابل ستون ألف دولار.

217
00:18:23,300 --> 00:18:24,890
قهوة من فضلك.

218
00:18:25,170 --> 00:18:27,400
سيأتيك ثلاثة موكلين جدد اليوم.

219
00:18:27,500 --> 00:18:29,940
الأول في قضية شجار، والثاني في قضية طلاق...

220
00:18:30,000 --> 00:18:34,270
...والثالث في قضية تتعلق بـ
مرض فقدان الذاكرة. لا أعرف ماذا يعني ذلك.

221
00:18:34,680 --> 00:18:36,510
آرثر، ماذا تفعل؟

222
00:18:37,580 --> 00:18:38,740
لا يوجد رغوة.

223
00:18:38,850 --> 00:18:40,820
لأن هذا مزيل عرق.

224
00:18:41,050 --> 00:18:44,040
واليوم هو الثلاثاء,
لذا، لا تنسى أن تزور جدك.

225
00:18:44,120 --> 00:18:47,890
- ويجب أن تعود إلى المحكمة الساعه الثانية والربع.
- قهوة من فضلك.

226
00:18:49,090 --> 00:18:50,610
تريد قهوة؟

227
00:18:52,090 --> 00:18:55,760
شيري، ابقي معي اليوم من فضلك.
أحتاجك اليوم.

228
00:19:02,540 --> 00:19:03,700
آرثر.

229
00:19:06,240 --> 00:19:07,470
تعال هنا.

230
00:19:08,740 --> 00:19:10,070
مرحباً، حضرة القاضي.

231
00:19:10,810 --> 00:19:13,080
سنمضي عطلة نهاية الأسبوع معاً؟

232
00:19:13,280 --> 00:19:16,940
لا أعرف، أنت الشخص الوحيد
الذي أواعده هذه الأيام.

233
00:19:17,050 --> 00:19:18,110
هيا.

234
00:19:18,290 --> 00:19:20,620
لقد وعدتني بأن تحلق معي.

235
00:19:21,120 --> 00:19:23,590
يجب أن أخبرك، حضرة القاضي...

236
00:19:23,660 --> 00:19:27,560
...أنا لست مهتماً بأي شيء
يحدث بعيداً عن الأرض.

237
00:19:27,660 --> 00:19:31,100
على ارتفاعات. لا أعلم.
لدي تخوف من الارتفاعات.

238
00:19:31,530 --> 00:19:33,830
هذا تحليق، إنه مختلف.

239
00:19:34,070 --> 00:19:35,470
على أي ارتفاع أنت ذاهب؟

240
00:19:35,740 --> 00:19:39,330
بقدر ماتريد
هيا، ستكون تجربةً جيدةً لك.

241
00:19:39,440 --> 00:19:42,930
بالتأكيد وبالإضافة إلى, أنك تصبح وحيداً فوق.

242
00:19:43,010 --> 00:19:45,000
لماذا لا تأخذ زوجتك معك، حضرة القاضي؟

243
00:19:45,150 --> 00:19:48,080
آخر شيء فعلناه معاً، كان الزواج.

244
00:19:48,180 --> 00:19:50,780
هيا آرثر,
لقد وعدتني، أتذكر؟

245
00:19:51,150 --> 00:19:55,180
- حسناً، متى؟
- الأحد صباحاً، الساعة العاشرة.

246
00:19:55,320 --> 00:19:57,810
هل تحمل دائماً ذلك الشيء معك؟

247
00:19:58,530 --> 00:20:02,260
يوجد في الحياة قانون، ويوجد نظام.
وهذا نظام.

248
00:20:03,360 --> 00:20:05,030
هل تحب سندويش البيض؟

249
00:20:05,470 --> 00:20:09,200
- نعم.
- جيد، هيا، لنخرج.

250
00:20:09,700 --> 00:20:12,200
على مهلك تمهل رويداً، لقد سبقتني.

251
00:20:13,040 --> 00:20:14,300
يا ابن السلاح.

252
00:20:44,570 --> 00:20:46,600
لقد مر أسبوع آخر إذن؟

253
00:20:47,640 --> 00:20:50,510
أسبوع آخر.
لا أعرف كيف تمضي بنا الأيام.

254
00:20:50,610 --> 00:20:53,140
أهناك مشاكل، ياجدي؟
أكل شيء على مايرام؟

255
00:20:54,780 --> 00:20:55,980
ترى هذه؟

256
00:20:56,220 --> 00:20:59,550
هذه السيدة الرائعة.
لقد مشيت في جنازة زوجها.

257
00:20:59,650 --> 00:21:00,850
رجل طيب.

258
00:21:01,760 --> 00:21:02,950
جيتل.

259
00:21:05,790 --> 00:21:07,160
أهلاً، سام.

260
00:21:08,000 --> 00:21:09,330
كيف حالك؟

261
00:21:09,660 --> 00:21:11,830
هذا حفيدي، آرثر.

262
00:21:11,900 --> 00:21:14,490
- تسرني رؤيتك.
- سعيد بلقائك.

263
00:21:14,600 --> 00:21:16,260
هو يدرس القانون.

264
00:21:16,500 --> 00:21:17,800
أنا محامي.

265
00:21:18,510 --> 00:21:21,170
خذ بنصيحتي ولا تتعجل بالأمور.

266
00:21:23,650 --> 00:21:25,410
إنه شاب وسيم.

267
00:21:26,180 --> 00:21:27,370
حفيدي.

268
00:21:28,180 --> 00:21:29,170
أجل.

269
00:21:35,520 --> 00:21:38,690
- سعيد بلقائك.
- وأنا أيضاً.

270
00:21:42,460 --> 00:21:44,660
قد مر أسبوع آخر إذن.

271
00:21:44,770 --> 00:21:47,030
نعم، ياجدي، هل تذكر؟

272
00:21:47,140 --> 00:21:50,130
الأسبوع الماضي خرجنا في نزهة
بالسيارة، أتذكر؟

273
00:21:51,870 --> 00:21:53,860
نعم إنها آلة مفيدة.

274
00:21:55,040 --> 00:21:57,810
دائماً اعط إشارات عند الدوران.

275
00:21:59,010 --> 00:22:01,240
-يمين. يسار.
-يمين.

276
00:22:17,030 --> 00:22:19,020
هل أنت محام ناجح؟

277
00:22:20,600 --> 00:22:22,130
هل أنت شريف؟

278
00:22:22,970 --> 00:22:24,670
أنا لا أعرف.

279
00:22:25,370 --> 00:22:29,500
كوني شريف ليس له علاقة وثيقة بكوني محامي, يا جدي.

280
00:22:30,080 --> 00:22:32,980
إذا لم تكن شريفاً، فأنت لا تملك شيء.

281
00:22:35,520 --> 00:22:37,850
يجب أن يراك والداك الآن.

282
00:22:40,050 --> 00:22:41,720
ليذهبوا إلى الجحيم.

283
00:22:43,260 --> 00:22:46,250
لم يكونوا ليهتموا بي من قبل,
فلماذا سيهتمون بي الآن؟

284
00:22:47,400 --> 00:22:50,130
- هم لا زالوا والديك.
- لا.

285
00:22:51,770 --> 00:22:53,500
أنت الذي ربيتني.

286
00:22:53,740 --> 00:22:56,430
وأنت الذي أدخلتني إلى مدرسة القانون.

287
00:22:56,570 --> 00:23:00,910
أنت رجل رائع، يا جدي
ولكن ابنك، حقير.

288
00:23:04,410 --> 00:23:06,510
لقد ولد مصاباً بمغص الأطفال.

289
00:23:08,920 --> 00:23:11,180
سام، أنا أحبك.

290
00:23:15,790 --> 00:23:17,160
انظر إلى نفسك.

291
00:23:17,830 --> 00:23:19,920
إنك ممتلئ كرجل.

292
00:23:20,730 --> 00:23:21,750
وقريباً...

293
00:23:22,400 --> 00:23:25,630
...ستبدو كالمحامي
وستصبح محامياً بالفعل.

294
00:23:27,030 --> 00:23:29,200
أنا محامي، يا سام.

295
00:23:29,540 --> 00:23:32,030
لقد زاولت المهنة مدة اثني عشر عاماً.

296
00:23:44,620 --> 00:23:46,780
إذن، لقد مر أسبوع آخر.

297
00:23:53,290 --> 00:23:55,730
- هل تعرف جولز ستوفر؟
- نعم أعرفه.

298
00:23:55,800 --> 00:23:58,320
- لقد كان أحد موكليك، أليس كذلك؟
- نعم.

299
00:23:58,700 --> 00:24:01,690
ألم يكن أساساً أحد موكلي آلفن بيرتون؟

300
00:24:02,340 --> 00:24:03,890
نعم، هذا صحيح.

301
00:24:03,970 --> 00:24:05,800
لماذا غير محاميه إذن؟

302
00:24:05,910 --> 00:24:08,600
لأني أعالج له موضوع تهمة اعتداء.

303
00:24:08,680 --> 00:24:11,040
وهذا من اختصاصي، لا من اختصاص بيرتون، لذا....

304
00:24:11,110 --> 00:24:14,780
وهل عبر ستوفر عن عدم رضاه عن السيد بيرتون؟

305
00:24:14,850 --> 00:24:16,340
لا، على الإطلاق.

306
00:24:16,580 --> 00:24:19,820
بيرتون محام فذ.
هل أنت تتقصده؟

307
00:24:19,890 --> 00:24:23,620
- نحن لا نتقصد أي أحد
- هل تعرف ديفيد كريبس؟

308
00:24:23,690 --> 00:24:26,090
نحن فقط نراجع بعض الاتهامات لنتحقق من صحتها...

309
00:24:26,160 --> 00:24:28,490
...ولنتأكد ما إذا كانت صحيحةً أم لا...

310
00:24:28,560 --> 00:24:30,930
...ولنخلي طرفنا من السؤولية، لا أقل ولا أكثر

311
00:24:31,030 --> 00:24:34,200
لذا، رجاء لا تكرر تجسيد هذه المسرحية

312
00:24:34,370 --> 00:24:38,030
- هي ليست جلسة استماع لمكارثي.
- أوه، لقد أرحتني.

313
00:24:38,970 --> 00:24:43,380
لذلك، أنت لن تسألني: "هل أنت محامي الآن
أم هل سبق لك أنت كنت محامياً؟ "

314
00:24:45,950 --> 00:24:47,920
لم يكن ذلك مسلياً، يا سيد كيركلاند.

315
00:24:48,220 --> 00:24:49,810
هل تعرف ديفيد كريبس؟

316
00:24:49,950 --> 00:24:52,080
لا، لم يكن يا آنسة....

317
00:24:53,820 --> 00:24:55,650
- باكر.
- باكر.

318
00:24:56,220 --> 00:24:58,560
لم يكن هذا مسلياً، إنه سخيف.

319
00:24:58,660 --> 00:25:00,560
نعم، ديفيد كريبس، أنا أعرفه.

320
00:25:00,660 --> 00:25:02,150
هل سبق أن شاهدت..

321
00:25:02,230 --> 00:25:04,220
هل يعمل هذا المايك؟

322
00:25:06,330 --> 00:25:09,500
- هل تعرف السيد ديفيد كريبس؟
- لماذا نحن نستخدم الميكرفون؟

323
00:25:09,600 --> 00:25:12,230
لما لا نتحدث ببساطة مع بعضنا البعض؟

324
00:25:12,310 --> 00:25:14,640
هذه جلسة استجواب يا سيد كيركلاند.

325
00:25:15,810 --> 00:25:19,510
- نعم، إنها جلسة استماع.
- هل تعرف جولز ستوفر؟

326
00:25:19,580 --> 00:25:21,670
لقد سبق وأن سألناه هذا السؤال.

327
00:25:21,750 --> 00:25:23,410
هل انتهينا من موضوع ستوفر؟

328
00:25:23,520 --> 00:25:25,180
ماذا عن آلفن بيرتون؟

329
00:25:25,520 --> 00:25:28,010
- هل تعرف ديفيد كريبس؟
- لقد سألته هذا السؤال للتو.

330
00:25:28,120 --> 00:25:29,520
وماذا أجاب؟

331
00:25:30,020 --> 00:25:31,120
قال نعم

332
00:25:31,230 --> 00:25:34,190
هل سبق أن رأيته مخموراً في المحكمة؟

333
00:25:34,300 --> 00:25:37,390
ديفيد كريبس مصاب بعائق في الكلام.

334
00:25:37,500 --> 00:25:41,090
والآن، إذا راجعت ملفاتك
يوجد أوراق ثبوتية بذلك.

335
00:25:41,200 --> 00:25:43,260
لا، هذا ردي على سؤالك:

336
00:25:43,370 --> 00:25:46,200
لا، هو لا يشرب على الإطلاق.

337
00:25:46,670 --> 00:25:49,010
وهنا، أود أن أقول...

338
00:25:49,580 --> 00:25:54,510
إن ماتفعله هذه اللجنة...
من الناحية النظرية، جدير بالثناء حقاً.

339
00:25:55,220 --> 00:25:58,550
أما من الناحية العملية فهي فاشلة.

340
00:26:00,050 --> 00:26:03,050
ولن أجيب عن مزيد من الأسئلة.

341
00:26:11,930 --> 00:26:14,300
ماذا تظن أننا فاعلون هنا؟

342
00:26:16,140 --> 00:26:17,630
- تريدي أن تشربي؟
- لا.

343
00:26:18,170 --> 00:26:22,730
مهما تكن وجهة نظرك، فنحن لا نجري نوعاً من مطاردة السحرة

344
00:26:23,610 --> 00:26:25,340
وماذا تفعلون إذن؟

345
00:26:25,580 --> 00:26:27,380
قد لاتكون على دراية يا سيد كيركلاند..

346
00:26:27,450 --> 00:26:31,380
ولكن ثمة الكثير من الفساد الذي لا أحد يضع حداً له

347
00:26:31,450 --> 00:26:33,890
وهل تظنين أن لجنتكم تفعل شيئاً حياله؟

348
00:26:33,960 --> 00:26:35,010
نعم.

349
00:26:35,460 --> 00:26:39,050
تلك اللجنة تشكل مهزلة خطيرة.

350
00:26:41,560 --> 00:26:42,790
سيد كيركلاند.

351
00:26:43,830 --> 00:26:46,530
أنا أمضي أربعة عشر ساعة يومياً
في العمل مع تلك اللجنة

352
00:26:46,630 --> 00:26:49,690
انا لا أقوم بعملي لأتلقى بضعة ضحكات لطيفة.

353
00:26:49,800 --> 00:26:53,330
بإمكانك إمضاء بقية حياتك في عملك,
هل تظنين أنك أديتي ما عليكي حينها؟

354
00:26:53,410 --> 00:26:56,310
ربما إدارة بعض الوظائف مع قليل من الرجال...

355
00:26:56,380 --> 00:27:00,580
...لكي تقومي بمسح  مؤخراتهم
غير ذلك، لاشيء !

356
00:27:06,520 --> 00:27:08,110
ما رأيك؟

357
00:27:08,690 --> 00:27:09,820
في ماذا؟

358
00:27:10,690 --> 00:27:12,630
بي؟ ما رأيك بي؟

359
00:27:12,830 --> 00:27:14,760
ألست ممتعاً؟

360
00:27:15,530 --> 00:27:17,760
ألا تحبين أن تشربي معي؟

361
00:27:17,870 --> 00:27:19,990
أظن أنك مجنون.

362
00:27:21,770 --> 00:27:25,640
ما رأيك نلتقي في محل دانيال؟
الساعة السابعة والنصف مساءً

363
00:27:29,210 --> 00:27:30,540
لا أعتقد ذلك.

364
00:27:31,480 --> 00:27:32,610
الثامنة مساءً؟

365
00:27:36,280 --> 00:27:37,480
الثامنة والنصف مساءً.

366
00:27:47,660 --> 00:27:48,860
حسناً.

367
00:28:00,710 --> 00:28:03,510
أنا آرثر كيركلاند.
هل طلبت رؤيتي؟

368
00:28:04,450 --> 00:28:05,430
نعم.

369
00:28:11,450 --> 00:28:13,720
نعم، صديقي بامبي...

370
00:28:14,760 --> 00:28:17,050
...نصحني بك ومدحك لي كثيراً.

371
00:28:17,220 --> 00:28:20,220
قال لي إن آرثر كيركلاند هو الرجل الذي يجب أن تراه.

372
00:28:20,330 --> 00:28:22,820
حسنا يا رالف، لم لا تخبرني بما حصل؟

373
00:28:22,900 --> 00:28:26,420
يقول التقرير، أنك متورط في عملية سرقة.

374
00:28:26,570 --> 00:28:28,300
لا يا سيدي، لا.

375
00:28:28,800 --> 00:28:32,860
انظر، ما حدث هو أنه كان وقت إلقاء القبض على زنجي.

376
00:28:33,110 --> 00:28:35,840
اسمع يا كيركلاند كما تعلم، هذا يشبه التدخين.

377
00:28:35,940 --> 00:28:38,280
فهم يقبضون على زنجي كل عشرين دقيقة.

378
00:28:38,350 --> 00:28:40,040
فالذي حدث هو...

379
00:28:40,580 --> 00:28:43,950
أنني كنت في أحد الأزقة, ألاعب كلبي.. عندما ألقوا القبض علي

380
00:28:44,050 --> 00:28:47,280
يقول التقرير هنا أن الكلب كان يهاجمك...

381
00:28:47,690 --> 00:28:50,520
- في البداية عندما رأوك في الزقاق
- نعم؟

382
00:28:50,760 --> 00:28:53,850
نعم، حسناً، كلبي يصبح هكذا بعض الأحيان.

383
00:28:53,930 --> 00:28:56,190
ويقول التقرير أيضاً أن الكلب...

384
00:28:56,500 --> 00:28:58,760
هو للسيدة ب. جاكسون.

385
00:29:00,130 --> 00:29:03,540
لابد أنه كان يشبه كلبي.
تعلم، كان له نفس الـ..

386
00:29:03,640 --> 00:29:07,440
هيا، رالف
ويقول أيضا أنهم عندما سألوك...

387
00:29:07,540 --> 00:29:09,810
ماذا كنت تفعل في الزقاق...

388
00:29:09,910 --> 00:29:14,070
أجبت: " لا أعرف شيئا عن سرقة سيارة الأجرة تلك"

389
00:29:14,220 --> 00:29:16,510
هذا صحيح، لا أعرف شيئاً.

390
00:29:16,920 --> 00:29:19,410
وكيف عرفت أنه يوجد سيارة أصلاً؟ يارالف

391
00:29:19,550 --> 00:29:21,610
يا سيد كيركلاند، دائماً يوجد سيارة.

392
00:29:22,890 --> 00:29:27,730
قل لي الحقيقة أو ابحث لك عن محامياً آخر.
أنا لا أحتاج هذا الهراء، هيا.

393
00:29:29,260 --> 00:29:30,250
حسناً.

394
00:29:31,630 --> 00:29:34,070
أنا كنت في تلك السيارة ولكنني لم أسرقها.

395
00:29:34,140 --> 00:29:37,800
كانت فكرة ابن عمي.
أنا لا أعرف شيئاً.

396
00:29:37,910 --> 00:29:39,400
إنه مجنون.

397
00:29:41,940 --> 00:29:45,500
- ما اسم ابن عمك؟
- لا أعرف... أقصد

398
00:29:46,680 --> 00:29:50,280
- هو يعيش في هيلزديل.
- ألا تعرف اسم ابن عمك؟

399
00:29:50,480 --> 00:29:53,720
رالف، مع من تظن أنك تتحدث؟

400
00:29:54,120 --> 00:29:55,880
أنت تعتقد بأنني معتوه؟ حسناً.

401
00:29:55,990 --> 00:30:00,020
لقد قرأت التقرير وأعرف إن كان أحد يحاول خداعي

402
00:30:00,290 --> 00:30:03,920
إما أن تعطيني إجابات واضحة، أو جد لنفسك محامياً آخر.

403
00:30:04,030 --> 00:30:07,430
فليس لدي الوقت لأستمع لتخاريفك.

404
00:30:08,570 --> 00:30:09,560
حسنا.

405
00:30:11,940 --> 00:30:16,570
لم تكن فكرتي ولكني كنت أعرف نتائجها.

406
00:30:18,580 --> 00:30:20,480
أنا وابن عمي، رويس..

407
00:30:21,720 --> 00:30:23,340
رويس شيفرز

408
00:30:25,750 --> 00:30:27,240
لقد خطط...

409
00:30:27,660 --> 00:30:30,280
...بناءً على ما أبدو عليه بهذه الهيئة....

410
00:30:32,730 --> 00:30:33,920
سيدي كيركلاند..

411
00:30:34,700 --> 00:30:37,360
أحياناً أبدو لطيفاً جداً بحق.

412
00:30:39,430 --> 00:30:41,490
بالتأكيد يمكنك ذلك، يا رالف.

413
00:30:43,340 --> 00:30:46,000
حسنا، رويس خطط بأن نكون زوجين.

414
00:30:46,070 --> 00:30:48,410
أقصد، أن نتظاهر بأننا زوجين، رجل وامرأة

415
00:30:48,480 --> 00:30:53,470
لأن سائق السيارة يستجيب لزوجين بأسرع مما يستجيب لزنجيين.

416
00:30:59,420 --> 00:31:02,650
ركبنا السيارة في شارع غاريسون بوليفارد...

417
00:31:04,020 --> 00:31:06,690
وطلبنا منه أن يأخذنا إلى الميناء

418
00:31:06,830 --> 00:31:09,730
كما لو أننا سياح.

419
00:31:16,670 --> 00:31:19,900
لا أستطيع أن أدخل السجن، يارجل.

420
00:31:19,970 --> 00:31:23,380
لا أستطيع دخول ذلك المكان.

421
00:31:24,910 --> 00:31:28,250
أرجوك، سيد كيركلاند
يجب عليك مساعدتي، أرجوك.

422
00:31:31,790 --> 00:31:32,980
أرجوك.

423
00:31:36,390 --> 00:31:39,790
حسناً، سأساعدك يا رالف.
ولكن لا تكذب علي، هذا كل ما أريده.

424
00:31:40,130 --> 00:31:41,690
- موافق؟
- نعم، سيدي.

425
00:31:46,000 --> 00:31:47,800
لا تكذب علي، اتفقنا؟

426
00:31:49,900 --> 00:31:51,000
شكرا لك.

427
00:31:59,750 --> 00:32:01,870
شكرا لأنك أحضرتني للمنزل، يا جيل.

428
00:32:05,220 --> 00:32:06,910
يا إلهي

429
00:32:09,160 --> 00:32:13,090
أنت حقاً تفهم تأجير شقة غير مفروشة
بالمعنى الحرفي، أليس كذلك؟

430
00:32:13,160 --> 00:32:16,150
آرثر، ليس من الضروري أن تبقى بهذه الحالة.

431
00:32:18,100 --> 00:32:19,330
ماذا حدث؟

432
00:32:19,400 --> 00:32:22,200
هل انتصرت عليك زوجتك في اتفاقية الطلاق؟

433
00:32:22,740 --> 00:32:24,530
لديها محامي أفضل.

434
00:32:27,140 --> 00:32:29,840
وماذا عن أطفالك ؟
هل تراهم كثيرًا؟

435
00:32:30,080 --> 00:32:33,640
إنهم في كاليفورنيا،
أتصل بهم وأراهم في الإجازات.

436
00:32:35,150 --> 00:32:37,620
أخرجي الطعام وأنا سأحضر الصحون.

437
00:32:37,850 --> 00:32:41,180
أظن أنني كنت محظوظة، إذ ليس لدينا أطفال

438
00:32:42,160 --> 00:32:44,920
- منذ متى تزوجت؟
- ثلاث سنوات.

439
00:32:45,560 --> 00:32:47,080
أتزوجت عن حب؟

440
00:32:47,290 --> 00:32:48,280
لا...

441
00:32:49,400 --> 00:32:51,630
إنني أحب القانون.

442
00:32:52,830 --> 00:32:54,800
أتعرف قصدي؟

443
00:32:56,740 --> 00:32:58,710
هل لديك ملعقة؟

444
00:32:59,840 --> 00:33:01,210
ملعقة.

445
00:33:02,910 --> 00:33:04,100
شكرا.

446
00:33:06,210 --> 00:33:08,740
إذن، هل تأكل خارج المنزل كثيراً؟

447
00:33:09,180 --> 00:33:11,170
- نعم، وأنت؟
- نعم.

448
00:33:12,390 --> 00:33:14,950
تعمل اللجنة تقريباً كل ليلة.

449
00:33:17,360 --> 00:33:20,230
كيف شعرت عندما خرجت من اللجنة اليوم؟

450
00:33:20,330 --> 00:33:22,820
هل شعرت بالخناجر في ظهرك؟

451
00:33:22,930 --> 00:33:25,520
إنها مجموعة خطيرة جداً؟

452
00:33:26,170 --> 00:33:28,690
يا إلهي ها نحن ذا.

453
00:33:30,300 --> 00:33:31,290
آرثر، لماذا؟

454
00:33:31,810 --> 00:33:34,370
لماذا تشعر بأنها خطيرة؟

455
00:33:34,440 --> 00:33:38,400
إنك تخدعين الناس إذا اعتقدت
بأنك تفعلين شيئاً وأنت حقيقة لا تفعلين.

456
00:33:38,510 --> 00:33:40,280
بلى نحن نعمل شيئاً..

457
00:33:40,350 --> 00:33:44,750
إننا نحمي العامة من المحامين الفاسدين، هذا ما نفلعه

458
00:33:45,950 --> 00:33:49,580
أنتي تحكمين على الأمور بظاهرها
ولا تضعين يدك على القوة الحقيقية.

459
00:33:52,630 --> 00:33:55,820
هذا مخيف، وماهي القوة الحقيقية، يا آرثر؟

460
00:33:55,900 --> 00:33:58,390
- ألا تعرفين؟
-لا، لما لا تخبرني أنت؟

461
00:33:58,500 --> 00:34:01,490
حسنا، نحن نعلم الآن بأنهم آمنون حقاً.

462
00:34:05,470 --> 00:34:08,100
وما الذي يجعلك تظن بأنك تعرف أكثر؟

463
00:34:09,680 --> 00:34:11,010
أنا لا أعرف الكثير.

464
00:34:11,080 --> 00:34:14,610
لا أخبرني، ما الذي يجعلك الصوت العظيم للسلطة؟

465
00:34:16,350 --> 00:34:19,080
أنا لا أدعي بأنني صوت للسلطة.

466
00:34:23,990 --> 00:34:27,290
إنني فقط لا أظن بأنك تعرفين ما تفعلين، هذا كل شيء.

467
00:34:27,360 --> 00:34:29,660
آه، هكذا إذاً.

468
00:34:32,700 --> 00:34:34,760
هذا جميل، ألا تظنين ذلك؟

469
00:34:35,570 --> 00:34:38,440
لا، لا أجد هذا ظريفاً.

470
00:34:43,410 --> 00:34:44,900
لقد أغضبتني مرة أخرى.

471
00:34:45,510 --> 00:34:48,380
- وانا لا أحب أن أكون غاضبة.
- ليس في الأمر متعة.

472
00:34:48,450 --> 00:34:51,890
لا، أنا لا أفهم لماذا تنتقدني بكل ما أقوم به؟

473
00:34:52,550 --> 00:34:56,550
أنا لا أنتقدك يا جيل.
أنت تأخذين الأمر بشكل شخصي.

474
00:34:56,890 --> 00:34:59,950
إن اللجنة تلعب دوراً حيال ما يجري.

475
00:35:00,090 --> 00:35:04,090
نحن لا نمضي ليالياً في السجن
بسبب ازدراء محكمة.

476
00:35:05,500 --> 00:35:07,760
- هل تعلمين ماسبب ذلك؟
- نعم.

477
00:35:08,170 --> 00:35:10,690
لقد سددت لكمة إلى القاضي فلامينغ.

478
00:35:10,770 --> 00:35:13,800
- أتعلمين لماذا؟
- ليس لدي فكرة، قل لي أنت.

479
00:35:14,810 --> 00:35:18,800
لدي موكل مسجون
بسبب عطل في الضوء الخلفي...

480
00:35:18,880 --> 00:35:22,410
- ولا أستطيع إخراجه.
- ماذا تقصد؟

481
00:35:22,520 --> 00:35:25,950
هل تريدين أن تسمعي قصة
عن نظامنا القضائي المدهش؟

482
00:35:27,420 --> 00:35:28,410
طبعاً.

483
00:35:29,760 --> 00:35:34,250
هناك شخص يدعى جيف ماكالوف.
أراد أن يسير في الطريق السريع في إحدى الليالي...

484
00:35:35,430 --> 00:35:39,020
...وأوقفته الشرطة
بسبب أن الضوء الخلفي في سيارته لا يعمل.

485
00:35:39,670 --> 00:35:42,190
وأوقفوه على جانب الطريق، وعند التحري عنه..

486
00:35:42,270 --> 00:35:45,470
أخبرهم جهاز الكمبيوتر، بأن جيف ماكالوف..

487
00:35:45,940 --> 00:35:48,700
مطلوب في آلاباما بتهمة الإعتداء المسلح..

488
00:35:48,780 --> 00:35:50,370
هل هو نفس الشخص؟

489
00:35:50,440 --> 00:35:53,880
لا، ولكنه بنفس المواصفات، لذا قبضوا عليه.

490
00:35:54,480 --> 00:35:56,850
لماذا لم يقل لهم بأنه ليس الشخص المطلوب؟

491
00:35:56,920 --> 00:36:00,480
حاول ذلك، لقد أخبر المحامي العام
الذي لا أعتقد أنه يصدقه...

492
00:36:00,550 --> 00:36:03,750
وكان مشغولاً جداً
ولم يزعج نفسه حتى بالتحري.

493
00:36:03,860 --> 00:36:06,850
- هل أنت جاد؟
- انتظري لتسمعي المزيد.

494
00:36:08,130 --> 00:36:10,290
بينما جيف كان جالساً في السجن...

495
00:36:11,130 --> 00:36:12,930
أحد حراس الشرطة طُعن

496
00:36:13,400 --> 00:36:15,930
ووجدت السكين المستخدمة في زنزانة جيف.

497
00:36:16,300 --> 00:36:18,900
ووجهت لجيف تهمة جديدة...

498
00:36:19,110 --> 00:36:22,130
وهي هذه المرة، قتل شرطي بسلاح مميت..

499
00:36:22,240 --> 00:36:24,300
ووضع تاريخ المحاكمة...

500
00:36:25,010 --> 00:36:28,350
...بعد ستة أشهر من توقيفه لأول مرة.

501
00:36:30,180 --> 00:36:33,180
إنني أختصر قصة طويلة.
ستة أشهر إلى الآن

502
00:36:33,250 --> 00:36:36,980
والمترنح جداً والفاقد لوعيه جيف ماكالوف يذهب إلى المحكمة.

503
00:36:37,420 --> 00:36:40,550
المدعي العام المختص بهذه القضية يقول...

504
00:36:40,830 --> 00:36:45,660
لجيف بأنه يمكن أن يخلي سبيله، إذا أقر بأنه مذنب.

505
00:36:45,770 --> 00:36:48,600
وسوف يعقد اتفاقاً مع القاضي، وسوف يخرجه.

506
00:36:48,670 --> 00:36:51,070
لذلك، أقر بأنه مذنب مع أنه بريء

507
00:36:51,140 --> 00:36:52,400
هذا صحيح.

508
00:36:52,710 --> 00:36:55,640
الاتفاق قد تم مع القاضي كلاهان.

509
00:36:55,740 --> 00:36:59,800
ويوم المحاكمة,
لم يعثر أحد على القاضي كلاهان.

510
00:37:00,950 --> 00:37:02,940
وكان فلامينغ في مكانه.

511
00:37:03,250 --> 00:37:05,980
ولم يكن فلامينغ يعلم أي شيء عن الاتفاق ولا القادسية!

512
00:37:07,620 --> 00:37:09,350
وجيف اعترف بالذنب.

513
00:37:09,820 --> 00:37:13,820
وحكم عليه فلامينغ بالسجن لخمس سنوات.

514
00:37:18,600 --> 00:37:23,540
وبذلك، أمضى فتى يافع سنة ونصف في السجن

515
00:37:24,070 --> 00:37:26,040
بسبب خلل في الضوء الخلفي!

516
00:37:26,140 --> 00:37:30,600
لقد أمضيت السنة الماضية وأنا أجمع
ما يكفي من الأدلة لأبرهن على برائته.

517
00:37:31,180 --> 00:37:32,370
وقد برهنت على ذلك.

518
00:37:32,480 --> 00:37:37,250
وأحضرتها جميعاً أمام محكمة فلامينغ... ولم يأخذ بها.

519
00:37:37,850 --> 00:37:40,820
- لماذا؟
- لأنها أتت متأخرة ثلاثة أيام.

520
00:37:45,030 --> 00:37:46,790
اللعنة!

521
00:37:49,130 --> 00:37:50,930
هذا لا يصدق!

522
00:37:51,230 --> 00:37:53,670
فلامينغ هو الذي لا يصدق.

523
00:37:57,640 --> 00:37:58,760
لا، يا آرثر.

524
00:37:59,710 --> 00:38:03,540
هذا هو القانون، لا تستطيع أن تلوم فلامينغ قانونياً

525
00:38:03,810 --> 00:38:06,440
لأنه يتمسك بحرفية القانون.

526
00:38:14,020 --> 00:38:16,080
- هل تمزحين؟
-لا، لا أمزح.

527
00:38:16,690 --> 00:38:20,390
تتحدثين إلي وكأنك لن تذهبي معي إلى السرير، ياعزيزتي.

528
00:38:22,400 --> 00:38:23,860
بلى سأفعلها.

529
00:38:25,470 --> 00:38:27,370
لقد جائتني حالات أصعب.

530
00:38:30,040 --> 00:38:33,030
- وأنت سهل جداً.
- وأنتي تعرفين ذلك.

531
00:38:33,940 --> 00:38:37,210
لذلك خرجتي معي، خلصي سندويتش البيض يا شرموطة

532
00:38:42,350 --> 00:38:43,840
آرثر ! آرثر !

533
00:38:44,180 --> 00:38:46,520
لن تحزر أبداً، على من قبضت الشرطة.

534
00:38:46,590 --> 00:38:48,050
- من؟
- احزر.

535
00:38:48,160 --> 00:38:49,420
وارن، تكفى.

536
00:38:49,490 --> 00:38:53,290
قد يبدو الأمر هلوسة, لكن القاضي فلامينغ قد أزيح.

537
00:38:54,490 --> 00:38:57,090
- ماذا تعني، بـ أزيح؟
- قبض عليه.

538
00:38:58,600 --> 00:38:59,620
دعنا لا نبالغ.

539
00:39:00,170 --> 00:39:02,500
إنني أقول لك، لقد ألقوا القبض على القاضي

540
00:39:02,570 --> 00:39:04,590
قاضيك المفضل.

541
00:39:04,870 --> 00:39:07,030
- القاضي فلامينغ؟
- القاضي فلامينغ!

542
00:39:07,140 --> 00:39:10,410
ما هذه المزحة، يا وارن؟
لابد إن في الأمر مزحة.

543
00:39:10,480 --> 00:39:13,610
لا مزاح يا آرثر، ولا أعلم ما السبب.

544
00:39:13,710 --> 00:39:16,710
إنهم يتكتمون على الأمر كثيراً.
ولم أستطع الحصول على المعلومات من أي شخص

545
00:39:16,780 --> 00:39:18,270
إلى اللقاء

546
00:39:19,350 --> 00:39:22,450
وارن, دعني أعرف الـ...

547
00:39:37,770 --> 00:39:40,670
- حضرة القاضي، نحن جاهزون للتجمع مرة أخرى.
- سأكون هناك حالاً.

548
00:39:40,740 --> 00:39:41,730
حسناً.

549
00:40:03,030 --> 00:40:04,760
تهاني، حضرة المستشار.

550
00:40:05,300 --> 00:40:08,320
شكراً جزيلاً، ولكن على ماذا؟

551
00:40:18,350 --> 00:40:20,340
- تكلم.
- القاضي فلامينغ.

552
00:40:21,050 --> 00:40:24,040
كنت محقاً، فقد تم إلقاء القبض عليه هذا الصباح واحتجز.

553
00:40:24,520 --> 00:40:27,490
- نعرف هذا.
- لن تحرز أبداً لماذا قبض عليه؟

554
00:40:27,650 --> 00:40:28,920
احزر.

555
00:40:28,990 --> 00:40:31,480
- حسنا، على ماذا؟
- إغتصاب.

556
00:40:31,930 --> 00:40:34,890
فلامينغ احتجز بتهمة الإغتصاب.

557
00:40:35,000 --> 00:40:38,800
- لا أستطيع تحمل ذلك.
- أليس هذا عظيماً؟

558
00:40:39,400 --> 00:40:40,390
إغتصاب!

559
00:40:40,500 --> 00:40:42,090
لا أصدق هذا.

560
00:40:42,340 --> 00:40:44,770
- هناك ماهو أعظم!

561
00:40:44,870 --> 00:40:49,210
- أخبره بالأدهى والأمرّ.
- سأخبرك بالأدهى والأمرّ.

562
00:40:49,710 --> 00:40:53,370
سيعجبك ذلك.
لقد اتصل أهله للتو...

563
00:40:53,480 --> 00:40:57,880
...وقالوا أن السيد فلامينغ يرغب أن يوكلك أنت عنه.

564
00:41:00,790 --> 00:41:01,780
أنا؟

565
00:41:06,090 --> 00:41:07,080
أنا؟

566
00:41:10,400 --> 00:41:11,590
لماذا أنا؟

567
00:41:17,640 --> 00:41:19,630
أنا أكره ذلك الحقير!

568
00:41:23,410 --> 00:41:25,740
أكاد أفقد صوابي!

569
00:41:31,520 --> 00:41:34,510
سيد كيركلاند، إنك تعرف بلاشك...

570
00:41:34,920 --> 00:41:38,220
أن القاضي فلامينغ تم اتهامه -بالخطأ ربما-...

571
00:41:38,890 --> 00:41:41,260
بالاعتداء الجنسي على شابة.

572
00:41:41,360 --> 00:41:43,850
وهو يريدك توكيلك كممثل له في هذه القضية.

573
00:41:53,570 --> 00:41:54,900
عفواً.

574
00:41:56,710 --> 00:41:59,540
- هل لي أن أسألك ما الشيء المضحك؟
- أظن أنه...

575
00:42:01,310 --> 00:42:03,150
جنون

576
00:42:03,880 --> 00:42:06,350
لا أظنه جنوناً.

577
00:42:06,420 --> 00:42:10,690
ثمة اثنين من المحامين في غرفة الرجال
في الطابق الثالث لهما رأي مختلف.

578
00:42:10,760 --> 00:42:13,250
وفي الحقيقة، أحدهما في هذه اللحظة

579
00:42:13,330 --> 00:42:17,160
يضحك من قلبه, حتى أنه يكاد يختنق من الانفعال.

580
00:42:17,960 --> 00:42:21,560
أعرف أنني غير محبوب.

581
00:42:22,100 --> 00:42:23,540
ولكن الحقيقة تبقى حقيقة...

582
00:42:23,600 --> 00:42:27,970
بأنني بريء وأرغب باثبات ذلك في المحكمة.

583
00:42:28,880 --> 00:42:31,810
السيد بيتز وأنا شعرنا في هذه الحالة خصوصاً

584
00:42:31,880 --> 00:42:35,310
أنك أفضل شخص يتسلم الدفاع عني.

585
00:42:35,480 --> 00:42:36,740
ماذا أسمع؟

586
00:42:36,820 --> 00:42:40,410
كلاكما اجتمعا وقررتما ذلك

587
00:42:40,520 --> 00:42:42,040
ياللروعة!

588
00:42:43,420 --> 00:42:45,550
والسؤال المهم هو: لماذا؟

589
00:42:46,230 --> 00:42:48,290
لماذا أنا؟

590
00:42:48,900 --> 00:42:51,360
نحتاجك لأسباب سياسية.

591
00:42:52,400 --> 00:42:54,300
- أسباب سياسية؟
- نعم.

592
00:42:54,400 --> 00:42:56,340
من أي نوع؟

593
00:42:56,440 --> 00:43:00,430
هذه القضية سيتابعها الكثير
من وسائل الإعلام.

594
00:43:00,540 --> 00:43:03,200
والعداوة بينك وبين القاضي معروفة جداً.

595
00:43:03,280 --> 00:43:05,900
وهذا ما سنستفيد منه.

596
00:43:06,580 --> 00:43:09,570
لماذا تدافع عن رجل تكرهه جداً...

597
00:43:09,850 --> 00:43:12,040
مالم يكن بريئاً بالفعل؟

598
00:43:12,850 --> 00:43:15,550
- كما هو فعلاً، وتعلم أنت.
- رائع.

599
00:43:19,090 --> 00:43:21,120
ولكني أنا شخصياً

600
00:43:22,160 --> 00:43:24,060
لا أهتم أبداً.

601
00:43:26,930 --> 00:43:30,030
- لماذا أيها الحقير؟
- هنري! هنري!

602
00:43:34,240 --> 00:43:36,610
لم أرتكب جرماً في حياتي مطلقاً.

603
00:43:48,360 --> 00:43:51,350
حضرة القاضي، إذا كنت برئياً

604
00:43:51,660 --> 00:43:55,060
بريئاً بالفعل، فأنت لست بحاجة لي.

605
00:43:55,800 --> 00:43:57,850
جد لنفسك محامياً آخر.

606
00:44:16,880 --> 00:44:18,870
على ماذا تضحكين؟

607
00:44:21,390 --> 00:44:23,860
أكره حقاً أن أخبرك بأنك

608
00:44:25,060 --> 00:44:27,690
تذكرني قليلاً بزوجي السابق.

609
00:44:35,800 --> 00:44:37,570
كيف؟

610
00:44:38,940 --> 00:44:43,740
لأنه أثناء الجماع، كان دئماً يقول:

611
00:44:45,010 --> 00:44:46,040
"هيا"

612
00:44:46,780 --> 00:44:47,770
"هيا"

613
00:44:49,750 --> 00:44:51,410
- "هيا"؟
- نعم.

614
00:44:52,750 --> 00:44:54,120
أنا لا أقول هيا.

615
00:44:54,750 --> 00:44:56,220
لقد سمعتك تقول هيا.

616
00:44:56,290 --> 00:44:58,280
لا أنا لم أقل هيا.

617
00:44:58,760 --> 00:45:01,060
هيا، كلمة غبية

618
00:45:03,000 --> 00:45:04,590
أنا أقول، الله.

619
00:45:05,070 --> 00:45:07,630
- تقوله صادز؟
- أبك إيه خخخخخخخخخخخـ واحد صفر

620
00:45:07,800 --> 00:45:11,130
والله لو أبحلف إني سمعتها مرتين.

621
00:45:11,300 --> 00:45:12,900
لقد كانت الله

622
00:45:13,270 --> 00:45:14,670
لقد قلت أوووووه

623
00:45:14,910 --> 00:45:16,500
بذلك تشبه هيا

624
00:45:16,710 --> 00:45:19,080
بعدها قلت الله

625
00:45:25,920 --> 00:45:27,410
أووه، يالله

626
00:45:29,020 --> 00:45:30,050
نعم؟

627
00:45:31,090 --> 00:45:32,620
من هناك؟

628
00:45:33,660 --> 00:45:36,190
آرثر! أنا جي.

629
00:45:37,730 --> 00:45:38,720
جي؟

630
00:45:39,000 --> 00:45:41,560
- إنه شريكي.

631
00:45:46,110 --> 00:45:47,730
الوقت متأخر جداً.

632
00:45:48,980 --> 00:45:50,500
حسناً، حسناً

633
00:45:54,280 --> 00:45:56,270
ماذا قلت؟

634
00:45:56,720 --> 00:45:58,950
جحيم الليل، هذه الليلة!

635
00:45:59,420 --> 00:46:01,080
الساعة الثانية صباحاً الآن.

636
00:46:01,150 --> 00:46:03,650
أعلم، لقد أقفلت الحانة للتو.

637
00:46:03,760 --> 00:46:08,220
- إذن، ماذا تفعل هنا؟
- أتيت لأسألك سؤالاً.

638
00:46:08,660 --> 00:46:10,220
نعم، عن ماذا؟

639
00:46:10,600 --> 00:46:13,590
- ألست محامياً ناجحاً؟
- بلى.

640
00:46:14,400 --> 00:46:17,390
وقد أخرجت إيرل سومز من السجن، صحيح؟

641
00:46:18,470 --> 00:46:23,340
- عن ماذا تتحدث؟ ياجي
- لقد أخرجت إيرل سومز.

642
00:46:23,580 --> 00:46:24,940
نعم، لقد أنقذته.

643
00:46:25,010 --> 00:46:28,000
لا أنا لم أنقذه فقط.

644
00:46:28,780 --> 00:46:31,440
لقد أنقذته من تهمة قتل!

645
00:46:31,790 --> 00:46:34,910
ونحن نعلم جميعاً بأن السيد سومز فعلها حقاً.

646
00:46:34,990 --> 00:46:37,620
أجل، هو فعلها
لقد كان مذنباً.

647
00:46:37,890 --> 00:46:40,290
- وجميعنا نعلم ذلك.
- كان دفاعاً رائعاً.

648
00:46:40,430 --> 00:46:41,520
رائعاً.

649
00:46:43,260 --> 00:46:45,360
دفاعاً رائعاً، يا آرثر.

650
00:46:45,600 --> 00:46:47,230
هذا صحيح.

651
00:46:47,930 --> 00:46:49,870
- رائعاً!
- صحيح.

652
00:46:50,170 --> 00:46:51,470
رائعاً!

653
00:46:52,040 --> 00:46:55,840
لقد أخرجته بتقنية.

654
00:46:56,310 --> 00:46:58,970
أعلم يا جي، صحيح، جيد.

655
00:47:03,020 --> 00:47:04,980
السيد سومز فعلها مرة ثانية.

656
00:47:05,720 --> 00:47:07,080
ماذا تعني؟

657
00:47:07,650 --> 00:47:11,490
في تمام الساعة الثانية عشرة هذه الليلة
قد قتل طفلين.

658
00:47:13,690 --> 00:47:14,790
آه، يا إلهي.

659
00:47:20,370 --> 00:47:23,600
قتل أطفالاً، أتصدق؟.

660
00:47:30,910 --> 00:47:32,570
ودي أزغّل.

661
00:47:39,250 --> 00:47:42,240
- شريكي.
- يوجد امرأة هنا.

662
00:47:42,490 --> 00:47:43,480
مرحباً.

663
00:47:49,000 --> 00:47:50,690
آرثر، ماذا يجري هنا؟

664
00:48:04,780 --> 00:48:07,470
هيا، لن تتأذى، فقط انحني قليلاً!

665
00:48:07,980 --> 00:48:09,970
طولك حوالي ثلاثة أقدام.

666
00:48:11,450 --> 00:48:13,540
ادخل، بحق المسيح.

667
00:48:14,820 --> 00:48:16,950
كيف تشعر؟ هل أنت مستعد للذهاب؟

668
00:48:17,360 --> 00:48:21,420
ظننت أنك تطير بطائرت لها أجنحة.

669
00:48:21,490 --> 00:48:26,090
لا لا، إنني أطير بمروحيات منذ كوريا، اركب ولا يكثر خخخخخخـ اثنين صفر.

670
00:48:32,210 --> 00:48:34,470
شد الحزام وأغلق الباب.

671
00:48:42,450 --> 00:48:44,680
أريد أن أخبرك أيها القاضي

672
00:48:45,790 --> 00:48:48,410
بأنني لست سعيداً بهذه الرحلة

673
00:48:48,920 --> 00:48:51,050
استرخي فقط يا آرثر، روّقنا.

674
00:48:55,960 --> 00:48:59,660
هل نستطيع أن نحلق قليلاً؟

675
00:48:59,800 --> 00:49:02,170
نوع من الذهاب والطواف؟

676
00:49:02,270 --> 00:49:04,630
سنفعل أي شيء تريده.

677
00:49:04,940 --> 00:49:06,930
الآن تمسّك جيداً.

678
00:49:24,360 --> 00:49:25,720
جميل، أليس كذلك؟

679
00:49:27,690 --> 00:49:29,420
لا أريد التحدث.

680
00:49:33,670 --> 00:49:34,660
ماذا؟

681
00:49:35,940 --> 00:49:37,530
لا أريد التحدث!

682
00:49:40,910 --> 00:49:42,640
هل سبق لك ممارسة الغطس الهوائي؟

683
00:49:43,680 --> 00:49:46,840
- هل سبق لك ممارسة الغطس الهوائي؟
-لا، لماذا؟

684
00:49:47,910 --> 00:49:49,540
يجب أن تجربه.

685
00:49:50,780 --> 00:49:52,410
يجب أن تعلم شيء

686
00:49:52,490 --> 00:49:56,580
لقد مارسته يوماً
ولم تفتح مظلتي الرئيسية.

687
00:49:56,790 --> 00:49:58,850
والمظلة الإحتياطية لم تعمل أيضاً.

688
00:49:58,930 --> 00:50:01,090
بذلك سقطت متدهوراً نحو الأض.

689
00:50:01,290 --> 00:50:04,660
ولحظة ارتطامي بأغصان الأشجار
اكتشفت معنى الحياة

690
00:50:05,000 --> 00:50:05,990
ما هو هذا المعنى؟

691
00:50:06,830 --> 00:50:09,770
إنها تافهة يا آرثر، إنها حقاً تافهة!

692
00:50:15,680 --> 00:50:18,340
لقد كانوا يربون الخيل، نيتف دانسر، هنا بالأسفل.

693
00:50:18,640 --> 00:50:20,810
- نيتف دانسر، الحصان!
- أجل.

694
00:50:20,910 --> 00:50:23,140
كانوا يرعونه هناك.

695
00:50:23,320 --> 00:50:24,840
إنه حيوان جميل.

696
00:50:27,390 --> 00:50:28,950
إلى أين نحن ذاهبون؟

697
00:50:29,220 --> 00:50:31,450
هل ترغب بالذهاب إلى مكان محدد؟

698
00:50:31,720 --> 00:50:34,820
لا، الهبوط أفضل، الهبوط.

699
00:50:35,060 --> 00:50:38,690
فقط اهدأ يا آرثر، واستمتع.

700
00:50:38,970 --> 00:50:40,960
على قولة المثل الصيني.

701
00:50:50,410 --> 00:50:51,570
عظيم، أليس كذلك؟

702
00:50:54,510 --> 00:50:55,610
أوووه، يا إلهي!

703
00:50:55,880 --> 00:50:57,940
دعني أريك شيئاً.

704
00:51:02,990 --> 00:51:04,420
أنظر إلى ذلك.

705
00:51:05,560 --> 00:51:07,190
رائع أليس كذلك؟

706
00:51:08,930 --> 00:51:09,920
أوه، يا إلهي.

707
00:51:17,670 --> 00:51:21,070
- لقد بلغناها.
-بلغنا ماذا؟ ماذا؟ إلى ماذا بلغنا؟

708
00:51:21,810 --> 00:51:25,010
نقطة منتصف الطريق.
هناك لعبة صغيرة ألعبها.

709
00:51:25,080 --> 00:51:28,410
إنني دائماً أحسب كمية الوقود الذي لدي

710
00:51:28,750 --> 00:51:31,680
وكم أستطيع أن أبتعد بكمية الوقود تلك، ثم أعود راجعاً

711
00:51:32,350 --> 00:51:36,620
وأجد الآن أنني قد تجاوزت نقطة
منتصف الطريق قليلاً.

712
00:51:39,460 --> 00:51:42,260
تعني بأننا أبعد من نقطة منتصف الطريق؟

713
00:51:42,460 --> 00:51:43,520
أجل.

714
00:51:46,900 --> 00:51:49,630
أتعني أننا لن نستطيع العودة؟

715
00:51:50,900 --> 00:51:52,700
ربما نعم، وربما لا.

716
00:51:52,810 --> 00:51:56,330
إذن اهبط، اهبط بها، اهبط للأسفل!

717
00:51:56,710 --> 00:51:58,940
آرثر، هيا، نحن بخير.

718
00:51:59,010 --> 00:52:03,810
إذا كنا أبعد من نقطة منتصف الطريق
أيها القاضي، فنحن لسنا بخير، اهبط!

719
00:52:04,080 --> 00:52:06,550
هل نحن نعود.

720
00:52:12,930 --> 00:52:16,660
ستة عشر سنة من الزواج
ولا زالت زوجتي لا تتناول الطعام الصيني.

721
00:52:17,200 --> 00:52:20,690
هذا جنون، خصوصاً أننا
تقابلنا في مطعم صيني.

722
00:52:21,800 --> 00:52:23,170
وماذا تفعل؟

723
00:52:24,700 --> 00:52:27,700
أين نحن؟ هل وصلنا؟

724
00:52:28,440 --> 00:52:30,200
ثق بي يا آرثر، أنا أعرف عملي.

725
00:52:30,480 --> 00:52:34,280
إنه احتجاج، إنها ربطت
الطعام الصيني بزواجنا.

726
00:52:34,350 --> 00:52:37,940
نحن لن نتمكن من العودة!

727
00:52:38,150 --> 00:52:40,050
كنت أعلم! كنت أعلم ذلك!

728
00:52:40,190 --> 00:52:43,180
لن نتمكن من العودة! والله إني داري

729
00:52:44,520 --> 00:52:48,760
آرثر، انظر هناك
ألم أخبرك بأنني أمتلك حدساً جيداً؟

730
00:52:53,900 --> 00:52:56,130
تمسك يا آرثر، تمسك الآن.

731
00:52:56,340 --> 00:53:00,740
تمسك، سأعيدك
تمسك يا آرثر سنهبط

732
00:53:03,310 --> 00:53:04,500
أوه، يا إلهي!

733
00:53:04,740 --> 00:53:05,870
أوه، يا إلهي!

734
00:53:22,030 --> 00:53:23,390
نجحنا.

735
00:53:25,160 --> 00:53:27,460
لقد كدنا أن نفعلها بالشكل الصحيح.

736
00:53:28,700 --> 00:53:30,330
تسعون قدماً أخرى

737
00:53:31,970 --> 00:53:34,100
لقد قلت لك بأنني أمتلك حدساً جيداً.

738
00:53:36,480 --> 00:53:38,940
هيا، دعنا نذهب إلى الشاطئ.

739
00:53:43,720 --> 00:53:44,710
يا إلهي!

740
00:53:56,900 --> 00:53:59,260
اللعنة، العجلة.

741
00:54:06,240 --> 00:54:07,600
هيا، آرثر.

742
00:54:13,050 --> 00:54:16,380
سيكون أسهل إذا نزعت الحزام
نعم هكذا.

743
00:54:21,890 --> 00:54:22,910
هل أنت بخير؟

744
00:54:25,360 --> 00:54:26,720
لنحضر بعض القهوة.

745
00:54:31,760 --> 00:54:35,100
ستكون بخير.
لا زال إفراز الأدرلنالين لديك مرتفعاً.

746
00:54:36,870 --> 00:54:40,330
عليك أن تعترف,
بأنها جعلتك تشعر بالحياة والحيوية.

747
00:54:43,210 --> 00:54:47,840
عندما أفكر، كان ممكن أن نكون أموتاً الآن.

748
00:54:48,880 --> 00:54:53,080
اسمع، لماذا يكون الموت
الشغل الشاغل للبشر؟

749
00:54:53,990 --> 00:54:56,390
أنا لست منشغلاً عادةً بهذا الأمر

750
00:54:56,620 --> 00:55:00,150
ولكن يبدو أن هذا هو الوقت الملائم لذلك، أليس كذلك؟

751
00:55:03,260 --> 00:55:05,660
أريد المزيد من سلطة الدجاج؟

752
00:55:05,770 --> 00:55:07,760
- آرثر؟
- لا.

753
00:55:09,670 --> 00:55:11,800
اسمع، دعنا نعود إلى فلامينغ.

754
00:55:13,010 --> 00:55:15,200
أنت لا تريد حتى التفكير بتولي أمر هذه القضية؟

755
00:55:15,270 --> 00:55:17,270
لا، لست مهتماً.

756
00:55:18,880 --> 00:55:21,040
من الأفضل أن تهتم بها، يا آرثر

757
00:55:21,250 --> 00:55:25,680
فيه بعض الناس من طوال الشوارب
يقدرون يفنشونك.

758
00:55:27,690 --> 00:55:31,180
يفنشونن، وش قصدك يالوصخ؟

759
00:55:32,120 --> 00:55:33,960
يمكن أن يطردوك من المهنة.

760
00:55:37,160 --> 00:55:39,530
- هل تريد المزيد من القهوة؟
- نعم.

761
00:55:41,500 --> 00:55:44,830
طرد من المهنة؟ عن ماذا تتحدث؟

762
00:55:45,470 --> 00:55:48,100
هل لديك موكل يدعى إيرنست دريغو؟

763
00:55:48,940 --> 00:55:52,000
طبعاً، دريغو، نعم وماذا عنه؟

764
00:55:52,380 --> 00:55:56,610
أنت أعطيت الشرطة معلومات
قادتهم إلى إدانته والقبض عليه.

765
00:55:56,680 --> 00:55:58,880
دريغو كان سافلاً!

766
00:55:59,890 --> 00:56:01,790
كان مختلاً.

767
00:56:01,850 --> 00:56:06,850
كان يجلس في مكتبي ويتلفظ
بأقبح الألفاظ الممكن تخيلها.

768
00:56:06,960 --> 00:56:11,290
كنت أدافع عنه في جرم السطو
وكنت أسمع منه تخاريفه كل يوم.

769
00:56:11,360 --> 00:56:14,300
كانت نزوته المفضلة أن يعرف

770
00:56:14,370 --> 00:56:17,930
ماذا سيحدث لو أنه وضع
مفرقعات نارية في فم أحدٍ ما؟

771
00:56:18,000 --> 00:56:19,660
هذه كانت نزوته المفضلة.

772
00:56:19,740 --> 00:56:24,370
وعندما قرأت في الصحف
بأن هناك معتوهاً...

773
00:56:24,540 --> 00:56:28,500
يجبر الناس تحت تأثير السلاح
على وضع المفرقعات في أفواههم.

774
00:56:28,580 --> 00:56:32,040
- علمت بأنه دريغو، لذلك أخبر الشرطة.
- هذا لا ينفع.

775
00:56:32,590 --> 00:56:34,680
أنت لم تمنع جريمة.

776
00:56:34,750 --> 00:56:37,620
لقد خنت موكلك، وانتهكت أخلاقيات المهنة.

777
00:56:37,690 --> 00:56:41,180
عن ماذا تتحدث أنت؟ ماذا يجري هنا؟

778
00:56:41,260 --> 00:56:42,990
آرثر، إنهم يريدونك.

779
00:56:43,400 --> 00:56:47,130
أنت محامٍ ذو مبادئ وليس لك انتماءات سياسية.

780
00:56:51,370 --> 00:56:52,530
إنني أخبرك.

781
00:56:53,410 --> 00:56:57,900
يريدونني أن أدافع عن فلامينغ
بسبب أمانتي الأخلاقية

782
00:56:57,980 --> 00:57:02,780
وإذا لم أدافع عنه
سأطرد من المهنة لكوني عديم الأخلاق.

783
00:57:06,220 --> 00:57:08,740
انظر يا آرثر، ضع مشاعرك الشخصية جانباً.

784
00:57:09,090 --> 00:57:10,650
وخذ القضية.

785
00:57:11,060 --> 00:57:12,990
لقد عملت بجد.

786
00:57:13,930 --> 00:57:16,920
لا تجعل كل عملك يذهب هباءً.

787
00:57:18,260 --> 00:57:21,460
لا أصدق هذا.
إنني فقط لا أصدق.

788
00:57:29,110 --> 00:57:31,770
أيها القاضي، أريد إطلاق سراح ماكالوف.

789
00:57:32,180 --> 00:57:35,510
- لا شيء يمكن فعله.
- أنا لا أساوم على ذلك يا حضرة القاضي.

790
00:57:35,610 --> 00:57:38,450
فقط، أعد فتح القضية، هذا كل ما أطلبه.

791
00:57:38,550 --> 00:57:42,490
أعد فتح القضية، وسأثبت برائته.

792
00:57:42,820 --> 00:57:47,050
أنت في وضع لا يسمح لك بطلب أي شيء.

793
00:57:49,160 --> 00:57:50,150
ولكن

794
00:57:51,260 --> 00:57:53,390
سأرى إذا كنت أستطيع المساعدة.

795
00:57:53,500 --> 00:57:56,090
ربما هناك استثناء للأمر.

796
00:58:01,770 --> 00:58:02,900
حسناً.

797
00:58:05,380 --> 00:58:06,400
إذن

798
00:58:06,910 --> 00:58:09,280
لماذا لا تخبرني عن الفتاة؟

799
00:58:09,780 --> 00:58:13,650
عن ليه شيفرد.
أتستطيع أن تخبرني أي شيء عنها؟

800
00:58:15,790 --> 00:58:17,350
وماذا تريد أن تعرف؟

801
00:58:17,490 --> 00:58:20,760
لقد رأيتها في مناسبتين. تعمل في سيتي هول.

802
00:58:20,930 --> 00:58:22,990
هل مارست الجنس معها في أول لقاء؟

803
00:58:23,060 --> 00:58:25,190
نعم في أول وثاني مرة.

804
00:58:25,460 --> 00:58:27,690
ولهذا السبب، الأمر كله لا يعني لي شيئاً.

805
00:58:27,770 --> 00:58:29,890
ماذا تعتقد أنه حصل لها؟

806
00:58:32,540 --> 00:58:34,970
أنا أؤكد لك بأنني لم أغتصبها، لكن..

807
00:58:36,080 --> 00:58:37,740
في الحقيقة لا أعرف.

808
00:58:37,840 --> 00:58:40,570
ربما شاهدني صديق غاضب بعدما غادرت.

809
00:58:40,880 --> 00:58:42,310
صديق غاضب؟

810
00:58:42,550 --> 00:58:44,880
هذا أمر بسيط، ألا تعتقد ذلك؟

811
00:58:45,420 --> 00:58:49,110
هي لم تغتصب فقط، لقد ضربت بسادية

812
00:58:49,290 --> 00:58:50,380
وتعرضت للواط.

813
00:58:50,460 --> 00:58:53,250
هذا أكثر من أن يكون فعل صديق غاضب.

814
00:58:54,560 --> 00:58:56,320
أنت على حق، إنني أعتذر.

815
00:59:00,700 --> 00:59:03,030
أنا لا أعلم كيف وصلت  إلى هذه الحال؟

816
00:59:03,200 --> 00:59:06,690
لقد مارست القانون لمدة ثلاثين سنة

817
00:59:06,770 --> 00:59:09,870
ولكي أخبرك
لا أجد حتى خمسة أشخاص...

818
00:59:10,210 --> 00:59:13,440
يؤمنون ببرائتي.

819
00:59:13,510 --> 00:59:15,670
هل تأخذ جهاز كشف الكذب؟

820
00:59:16,450 --> 00:59:19,110
لماذا؟ هذا الجهاز دليل غير مقبول.

821
00:59:19,180 --> 00:59:21,710
أعرف أريدك فقط أن تقوم بذلك من أجلي.

822
00:59:23,190 --> 00:59:25,160
- سأفكر في الأمر.
- لا لا لا.

823
00:59:25,390 --> 00:59:27,380
قلت سأفكر في الأمر.

824
00:59:27,490 --> 00:59:28,980
لا تستطيع فعل ذلك.

825
00:59:29,060 --> 00:59:32,690
أريد هذا الجهاز لأعد قضيتك.

826
00:59:33,770 --> 00:59:37,700
- الآن، إذا كنت سأكون محاميك.
- إذا كنت ذلك؟

827
00:59:39,540 --> 00:59:41,530
سيد كيركلاند، أنت هو محاميّ.

828
00:59:41,610 --> 00:59:44,770
أعلم بأني محاميك.

829
00:59:44,910 --> 00:59:47,810
وبما أني محاميك، هناك بعض المتطلبات

830
00:59:47,880 --> 00:59:50,780
كما قلت لك من قبل، لا تسأل عن أي شيء.

831
00:59:50,850 --> 00:59:53,150
لا تطلب أي شيء.

832
00:59:55,150 --> 00:59:57,680
الآن اجلس، لديّ عمل كثير يجب إنجازه.

833
01:00:01,390 --> 01:00:03,050
قلت، اجلس.

834
01:00:47,670 --> 01:00:49,300
اتركها هنا.

835
01:01:20,270 --> 01:01:22,170
ماذا حصل لك يا جيف؟

836
01:01:23,110 --> 01:01:25,010
لقد ضربني أحدهم.

837
01:01:26,580 --> 01:01:27,740
لماذا؟

838
01:01:28,480 --> 01:01:30,410
لا أعلم، ولم أسأل!

839
01:01:34,490 --> 01:01:36,920
اسمع، لقد تكلمت مع فلامينغ.

840
01:01:37,320 --> 01:01:41,050
وسنعمل شيئاً ما وسنخرجك من هنا.

841
01:01:41,260 --> 01:01:42,250
متى؟

842
01:01:43,330 --> 01:01:46,320
ربما يستغرق الأمر أسبوعين أو ثلاثة على الأكثر.

843
01:01:46,500 --> 01:01:49,060
وأعدك بأني سأخرجك بعدها.

844
01:01:50,070 --> 01:01:52,770
- ثلاثة أسابيع؟
- هذا أفضل ما توصلت إليه.

845
01:01:54,170 --> 01:01:56,940
- لابد أنك تمزح.
- إنه أقصى ما أستطيع فعله.

846
01:01:57,010 --> 01:01:58,640
وماذا علي أن أفعل أنا؟

847
01:01:58,780 --> 01:02:01,250
إلى ذلك الوقت ستبقى هنا.

848
01:02:01,310 --> 01:02:04,750
- فقط اعتني بنفسك.
- أعتني بنفسي؟

849
01:02:04,850 --> 01:02:09,720
لقد عزلت نفسي لأبتعد عن بعض الأشخاص.

850
01:02:09,890 --> 01:02:11,520
أنا لا أقوى على القتال.

851
01:02:17,230 --> 01:02:22,220
ألم تقرأ في الصحف عن إخلاء بعض الأشخاص
من السجن بسبب الإزدحام الشديد

852
01:02:24,040 --> 01:02:26,160
وأنا هنا مع أنني لم أفعل شيئاً.

853
01:02:28,910 --> 01:02:30,570
وإذا لم ينجح ذلك.

854
01:02:31,510 --> 01:02:33,480
أعلم يا جيف.

855
01:02:34,580 --> 01:02:36,480
لا تفقد الأمل.

856
01:02:36,880 --> 01:02:39,370
هل تفهمني؟ لا تفقد الأمل

857
01:02:41,790 --> 01:02:43,550
عيد شكر سعيد.

858
01:02:46,660 --> 01:02:48,490
أراهن بأننا سنتناول ديكاً رومياً جيداً.

859
01:02:48,560 --> 01:02:51,620
طبعاً.

860
01:02:51,730 --> 01:02:53,460
أين أسنانك؟

861
01:02:55,400 --> 01:02:58,370
أنت بحاجة لأسنانك
إذا أردت أن تأكل الديك الرومي.

862
01:03:00,240 --> 01:03:02,000
أين أسنانك، ياجدي؟

863
01:03:02,340 --> 01:03:05,070
هل كانت أسناني معي
عندما زرتني في المرة السابقة؟

864
01:03:05,140 --> 01:03:08,640
طبعاً كانت معك.
كانت معك هذ الصباح.

865
01:03:10,250 --> 01:03:11,840
لا يستطيع التذكر بشكلٍ جيد .

866
01:03:12,280 --> 01:03:14,080
ماذا فعلت بأسناني؟

867
01:03:14,220 --> 01:03:15,880
هو فخور بك جداً.

868
01:03:15,950 --> 01:03:20,050
يتكلم دائماً عن دراسة حفيده الذي سيصبح محامياً.

869
01:03:20,290 --> 01:03:22,420
أتمنى بأن يتذكر بأنني محامي.

870
01:03:22,490 --> 01:03:24,720
أحياناً يتذكر وأحياناً لا.

871
01:03:24,800 --> 01:03:27,560
وماذا يعني التذكر؟ فهو دائماً فخور بك.

872
01:03:27,730 --> 01:03:28,720
آرني

873
01:03:28,830 --> 01:03:32,000
أمتأكد بأن أسناني كانت معي هذا الصباح؟

874
01:03:32,270 --> 01:03:33,860
أعلم بأنها كانت معك.

875
01:03:35,840 --> 01:03:37,830
ماهذا؟ بجانب التلفاز.

876
01:03:45,520 --> 01:03:46,510
حسناً.

877
01:03:48,490 --> 01:03:49,650
إنني جاهز.

878
01:03:50,020 --> 01:03:53,010
أتمنى ألا يمانع صديقكم هذا بذهابي معكم.

879
01:03:54,630 --> 01:03:55,720
لا يا آرني.

880
01:03:56,430 --> 01:03:59,890
هذا عيد الشكر والبيت مفتوح للكثير من الناس.

881
01:03:59,970 --> 01:04:01,900
ستكون على ما يرام.

882
01:04:02,100 --> 01:04:03,500
دعني أضع هذه هنا.

883
01:04:04,900 --> 01:04:07,570
- حسناً، يا رجال.
- لنذهب.

884
01:04:09,410 --> 01:04:12,740
أتمنى ألا يكون لديهم بطاطا حلوة
إنني أكرهها.

885
01:04:22,390 --> 01:04:24,320
لا أستطيع تناول الطعام على ركبتيّ.

886
01:04:26,360 --> 01:04:28,590
لماذا لا نجلس على الطاولة؟

887
01:04:29,130 --> 01:04:33,500
وتقول ناولني الملح...
المزيد من الحشوة من فضلك.

888
01:04:36,240 --> 01:04:39,300
هل صحيح أن فلامينغ نجح في جهاز كشف الكذب؟

889
01:04:39,770 --> 01:04:42,300
لاري، هذه معلومات محظورة.

890
01:04:42,410 --> 01:04:44,740
لنقل أنني واحد من المعينين

891
01:04:44,810 --> 01:04:46,300
لقد فعلها، أليس كذلك؟

892
01:04:46,810 --> 01:04:48,250
وما المشكلة في ذلك؟

893
01:04:48,310 --> 01:04:50,250
ألا يريد أحد أن يصدق أنه بريء.

894
01:04:50,320 --> 01:04:52,150
لا أستطيع التحدث بالأمر.

895
01:04:59,690 --> 01:05:01,680
أرى أن هذا الطعام منوع.

896
01:05:02,930 --> 01:05:04,400
الديك الرومي أعرفه.

897
01:05:05,060 --> 01:05:06,330
ولكن ماهذا؟

898
01:05:06,400 --> 01:05:08,330
- المعذرة.
- امضي، امضي.

899
01:05:08,770 --> 01:05:10,460
- شكراً.
- اذهب حالاً.

900
01:05:11,370 --> 01:05:13,670
وما هذا الشيء الجذاب هناك؟

901
01:05:14,910 --> 01:05:17,570
أنت لا تحبها؟
لا تأكلها.

902
01:05:21,210 --> 01:05:22,840
أراهن بأنها البطاطا.

903
01:05:23,780 --> 01:05:26,110
إنهم يخفون البطاطا لكي آكلها.

904
01:05:28,790 --> 01:05:30,980
مرحباً، كيف حالكم؟

905
01:05:31,420 --> 01:05:32,450
هل هذا جي؟

906
01:05:32,520 --> 01:05:33,510
ماذا؟

907
01:05:34,260 --> 01:05:36,250
ما رأيك، يا آرثر؟

908
01:05:44,340 --> 01:05:45,270
كيف حالك؟

909
01:05:46,470 --> 01:05:48,770
- مرحباً لاري.
- أتعلم؟ أنت حقير.

910
01:05:49,540 --> 01:05:52,100
هل أعجبتك الفكرة؟
لقد خطرت لي أثناء الليل.

911
01:05:55,350 --> 01:05:56,870
علي أن أكلمك.

912
01:05:56,980 --> 01:05:58,110
عذراً.

913
01:05:59,480 --> 01:06:03,820
مارسي، إنني عائد
وعندما أعود، بإمكانك أن تداعبي رأسي.

914
01:06:06,930 --> 01:06:08,920
ماذا تفعل هنا؟

915
01:06:09,260 --> 01:06:10,850
- ماذا يجري؟
- لاشيء.

916
01:06:11,700 --> 01:06:14,930
ماذا تقصد؟
ماذا تفعل برأسك؟

917
01:06:15,030 --> 01:06:17,370
- أين وجدته؟
- لقد حلقت رأسي.

918
01:06:21,910 --> 01:06:23,810
- لماذا؟
- نوع من التغيير.

919
01:06:24,010 --> 01:06:26,810
أحلقت رأسك لمجرد التغيير؟

920
01:06:28,780 --> 01:06:30,300
ومن أجل الفائدة أيضاً؟

921
01:06:30,550 --> 01:06:32,710
فالحلاقة تساعد على تقوية الشعر.

922
01:06:32,780 --> 01:06:35,690
وعندما ينبت الشعر من جديد سيكون كثيفاً

923
01:06:36,890 --> 01:06:38,380
وماذا يزعجك بالأمر؟

924
01:06:39,560 --> 01:06:41,790
لا تلعب دور الأخر الأكبر، أفهمت؟

925
01:06:42,230 --> 01:06:44,560
أين مارسي؟

926
01:06:50,700 --> 01:06:52,690
لينهض المدعى عليه

927
01:06:57,510 --> 01:06:59,770
لقد وجدنا الدعى عليه مدان بتهمة السطو المسلح.

928
01:07:01,210 --> 01:07:04,880
لا أفهم ما يجري؟ هل سأدخل السجن؟

929
01:07:04,950 --> 01:07:08,550
بما أن موكلي يتعرض للمحاكمة لأول مرة

930
01:07:08,620 --> 01:07:12,490
وليس له سجل إجرامي، وحيث إنه موظف حالياً

931
01:07:12,560 --> 01:07:14,860
أطلب استئناف التحقيق.

932
01:07:14,930 --> 01:07:17,050
وهل تتوقع الحصول على تقرير مفيد؟

933
01:07:17,160 --> 01:07:18,860
نعم، سيدي القاضي.

934
01:07:20,100 --> 01:07:25,090
يطلق سراح المتهم. ويخضع للمراقبة
لمدة خمسة عشر يوماً لإعداد تقرير عنه

935
01:07:25,170 --> 01:07:27,730
ويعلق الحكم الصادر بحقه حتى ذلك الحين.

936
01:07:29,140 --> 01:07:30,510
وماذا يحصل الآن؟

937
01:07:30,810 --> 01:07:33,240
سيجهزون تقريراً ويقدم للقاضي

938
01:07:33,310 --> 01:07:36,300
وستبقى خاضعاً للمراقبة مدة خمسة عشر يوماً.

939
01:07:36,420 --> 01:07:38,510
أيجب ذلك؟ سيد كيركلاند، أعليّ ذلك؟

940
01:07:38,680 --> 01:07:40,910
لا تقلق ستكون على ما يرام.

941
01:07:54,030 --> 01:07:55,020
آرثر.

942
01:08:04,510 --> 01:08:06,240
أين ذاهب؟

943
01:08:06,650 --> 01:08:09,080
- إلى مكتبي.
- اركب، سأوصلك.

944
01:08:12,550 --> 01:08:14,450
- أهي سيارة جديدة؟
- نعم، هل أعجبتك؟

945
01:08:14,520 --> 01:08:15,510
أجل.

946
01:08:17,290 --> 01:08:19,280
- لدي مشكلة.
- ماهي؟

947
01:08:20,130 --> 01:08:21,650
هذه الشابة

948
01:08:22,430 --> 01:08:25,420
- لا تقلها مرة ثانية يا كارل.
- أعتقد أنها دعوة إثبات أبوّة.

949
01:08:30,940 --> 01:08:32,900
أنت تعرفني، يا آرثر.

950
01:08:35,810 --> 01:08:39,440
هل يترك جي شعره ليطول أم أنه سيحلقه باستمرار؟

951
01:08:41,580 --> 01:08:43,480
إنه يحلقه كل يوم.

952
01:08:45,020 --> 01:08:47,920
إنه يحمل الشفرة معه أينما كان

953
01:08:48,250 --> 01:08:50,740
ويمررها على رأسه طوال النهار.

954
01:08:50,860 --> 01:08:53,350
يا للمسيح! هذا سيء.

955
01:08:54,690 --> 01:08:56,560
هو ليس بخير، أليس كذلك؟

956
01:08:57,560 --> 01:08:59,790
سيكون بخير.

957
01:09:01,770 --> 01:09:05,260
كما تعلم أن اللجنة تدرس
استدعاءه للاستجواب.

958
01:09:09,440 --> 01:09:12,210
لا تنظر إلي هكذا!
جميع موكليه يتذمرون.

959
01:09:12,280 --> 01:09:15,640
إنه يؤجل مواعيد جلساته، ويحلق رأسه الآن
إن لديه مشكلة.

960
01:09:15,750 --> 01:09:17,510
سيكون بخير.

961
01:09:19,150 --> 01:09:21,710
أتعرفين ماسبب كل هذا الخطب؟

962
01:09:21,820 --> 01:09:22,810
ما هو؟

963
01:09:23,220 --> 01:09:26,820
كل يوم، محامو الدفاع يبرؤون أناساً مذنبة

964
01:09:26,890 --> 01:09:29,380
ويجنبونهم العقاب ولا يتأثرون بذلك.

965
01:09:29,460 --> 01:09:31,990
- هذا صحيح.
- ليس المفروض أن يتأثروا.

966
01:09:32,130 --> 01:09:35,160
الفرق هو أن جي قد تأثر

967
01:09:35,270 --> 01:09:37,960
وتأذى لذلك.

968
01:09:38,070 --> 01:09:41,200
لقد فهمت يا آرثر، هذا ليس الموضوع.

969
01:09:41,410 --> 01:09:44,670
أليس من السخرية أن المحامي الوحيد الذي يحركه الإحساس

970
01:09:44,740 --> 01:09:47,370
يُطلب للمثول أمام لجنتكم الأخلاقية؟

971
01:09:47,450 --> 01:09:51,310
لو سمحت يا آرثر لا تحاول إظهار نفسك
على أنك الشخص الوحيد الحساس هنا.

972
01:09:51,380 --> 01:09:55,790
أعلم أن جي قد تأذت مشاعره، وهذا ليس الموضوع

973
01:09:55,850 --> 01:09:58,910
الموضوع هو أنه لم يعد يتصرف بشكل لائق نتيجة لذلك.

974
01:09:59,020 --> 01:10:01,790
إنه بخير، ولكن فقط يحتاج للوقت

975
01:10:01,890 --> 01:10:04,160
أنا أتابع أغلب قضاياه في المحكمة.

976
01:10:04,500 --> 01:10:08,400
إنه يؤكد على العقود، والآن دعينا منه

977
01:10:08,470 --> 01:10:11,440
إنني فقط أحاول أن أوضح ما يجري حولك.

978
01:10:11,500 --> 01:10:14,270
إنني أحب طريقة عمل هيئتكم.

979
01:10:14,340 --> 01:10:17,870
إنكم تتصيدون رجالاً مثل جي وغيره

980
01:10:17,980 --> 01:10:20,500
ولا أحد يعبأ بالقاضي ري فورد

981
01:10:20,650 --> 01:10:23,940
الشخص انتحاري والمجنون.

982
01:10:24,050 --> 01:10:25,480
- ري فورد؟
- ري فورد.

983
01:10:26,150 --> 01:10:28,850
الرجل مصمم على قتل نفسه.

984
01:10:29,090 --> 01:10:32,780
حاجب المحكمة وجده مرة يحاول شنق نفسه.

985
01:10:32,890 --> 01:10:35,380
- هل تعلمين أن يتناول غداءه؟
- لا.

986
01:10:35,530 --> 01:10:39,430
خارج نافذته، على الحافة في
الطابق الرابع.

987
01:10:40,170 --> 01:10:44,530
تخيلي أن مثل هذا الرجل يتحكم بمصائر الناس ويقرر حياتهم.

988
01:10:44,600 --> 01:10:47,700
انتظر لحظة، إنه سلوكه الشخصي لا يؤثر على سير عمله.

989
01:10:47,910 --> 01:10:51,000
- هل أنت متأكدة من ذلك؟
- إنه قاضي متميز.

990
01:10:51,180 --> 01:10:52,610
وجي محامٍ متميز أيضاً.

991
01:10:52,710 --> 01:10:56,550
أعرف، لقد كان الموضوع ليس هذا.

992
01:10:56,780 --> 01:10:59,840
الموضوع هو أن مشاكله تؤثر على موكليه.

993
01:10:59,920 --> 01:11:02,650
ولهذا السبب، تريد اللجنة مقابلته.

994
01:11:09,160 --> 01:11:10,530
يالله.

995
01:11:20,040 --> 01:11:22,030
أتعرفين، هناك أوقات...

996
01:11:23,710 --> 01:11:26,110
أشك فيها أنني أحبك.

997
01:11:33,650 --> 01:11:35,640
أقصد أننا متناقضين جداً.

998
01:11:37,620 --> 01:11:39,890
في طريقة فهمنا للأشياء يا جيل.

999
01:11:46,730 --> 01:11:48,530
ربما هذا أفضل.

1000
01:11:52,600 --> 01:11:55,000
- بل هو مثالي، أليس كذلك؟
- بالطبع.

1001
01:11:55,070 --> 01:11:57,840
وطالما أننا نحافظ على قليل من الاحتكاك بيننا...

1002
01:11:57,940 --> 01:11:59,770
- لن تحدث مشاكل.
- لا مشاكل.

1003
01:12:37,220 --> 01:12:39,710
هذه كل الصور المتعلقة بقضية فلامينغ.

1004
01:12:40,690 --> 01:12:43,480
وهنا اسم وعنوان شاهد يعيش...

1005
01:12:43,560 --> 01:12:47,120
في جوار ليه شيفرد.
يعتقد أنك ينبغي أن تقابل الرجل

1006
01:12:47,230 --> 01:12:50,220
- ماذا مكتوب هنا؟ رزلر؟
-ريزلر.

1007
01:13:03,070 --> 01:13:06,740
- أعتقد أنها مصابة بالإمساك.
- يبدو هذا في نظرتها.

1008
01:13:07,810 --> 01:13:12,040
أرأيت شخصاً يدخل بيت ليه شيفرد ليلة هوجمت الفتاة؟

1009
01:13:12,150 --> 01:13:14,910
هل تستطيع وصف ذلك الرجل؟

1010
01:13:15,490 --> 01:13:17,250
حسناً، ربما كان..

1011
01:13:18,190 --> 01:13:23,060
أعتقد أنه شاب فتى.
ضئيل البنية طوله حوالي 6ر5 إلى 7ر5.

1012
01:13:23,160 --> 01:13:24,090
حلوى؟

1013
01:13:24,360 --> 01:13:25,350
لا، شكراً.

1014
01:13:26,800 --> 01:13:28,530
- قلت شخص ضئيل؟
- نعم.

1015
01:13:29,800 --> 01:13:32,460
هل تتعرف عليه إذا رأيته؟

1016
01:13:32,540 --> 01:13:34,940
لا، كان الظلام سائداً والمسافة بعيدة.

1017
01:13:35,010 --> 01:13:39,140
أسمعت عن هذه القضية من قبل؟

1018
01:13:39,310 --> 01:13:42,070
- نعم.
- أسمعت ما تقوله الصحف عن القاضي فلامينغ؟

1019
01:13:42,180 --> 01:13:46,380
وأنت تعرف كل هذه المعلومات, لماذا لم
تتقدم إلى الشرطة لتثبت أقوالك في المحضر؟

1020
01:13:46,550 --> 01:13:49,780
لقد ذهبت إلى الشرطة وقلت أن لدي معلومات تهم الحادث...

1021
01:13:49,850 --> 01:13:52,220
ولكنهم طلبوا مني الجلوس والانتظار.

1022
01:13:52,320 --> 01:13:54,880
وانتظرت ثلاث ساعات.

1023
01:13:55,490 --> 01:13:58,220
وأخيراً استدرت عائداً إلى المنزل وغادرت.

1024
01:14:00,800 --> 01:14:03,030
لا يمكن أن أبقى طوال الليل هناك.

1025
01:14:03,100 --> 01:14:05,040
هل تعرف ليه شيفرد؟

1026
01:14:05,100 --> 01:14:08,200
أعرفها وأسلم عليها.

1027
01:14:10,240 --> 01:14:13,700
وهل تشهد على ما تقوله إذا
مثلت أمام المحكمة؟

1028
01:14:15,810 --> 01:14:18,510
نعم إذا دعت الحاجة لذلك.

1029
01:14:18,580 --> 01:14:21,980
ولكني لا أريد التورط في الأمر.

1030
01:14:23,790 --> 01:14:25,650
وبعدها ماذا حدث أيها الضابط؟

1031
01:14:26,290 --> 01:14:29,990
طلبت منه أن يتحرك، ولكنه استخدم ألفاظاً بذيئة

1032
01:14:30,200 --> 01:14:32,530
ورفض المغادرة.

1033
01:14:33,130 --> 01:14:34,790
أي نوع من الألفاظ؟

1034
01:14:36,100 --> 01:14:37,800
كما تعرف، من النوع المعتاد.

1035
01:14:39,170 --> 01:14:43,660
جميعنا سمع هذه الكلمات من قبل.
ولكن من أجل التسجيل، ماذا قال؟

1036
01:14:47,280 --> 01:14:48,540
كرر كلمة...

1037
01:14:49,150 --> 01:14:50,550
اللعنة كثيراً.

1038
01:14:51,150 --> 01:14:52,670
و سأبول عليك.

1039
01:14:53,720 --> 01:14:57,780
وقال بأنه سوف يثقب الرئيس الحالي للطهاة.

1040
01:14:58,360 --> 01:15:00,850
وأنه سوف يضع الكريم على النادلة.

1041
01:15:02,360 --> 01:15:04,160
وأشياء مثل ذلك، ياحضرة القاضي.

1042
01:15:04,260 --> 01:15:07,250
هناك سبب منطقي لكل ذلك سيدي القاضي.

1043
01:15:09,200 --> 01:15:11,190
- ماهو؟
- أنا أعاني من مرض البول السكري.

1044
01:15:13,670 --> 01:15:15,640
لم أفهم ما العلاقة؟

1045
01:15:15,810 --> 01:15:18,470
ولم أسمع أن هذا المرض
يسبب انحرافاً في استخدام اللغة.

1046
01:15:18,580 --> 01:15:20,910
هذا لأنك رجل سيء.

1047
01:15:27,720 --> 01:15:31,920
تأكد من أن هذا الرجل
يخضع لمعالجة نفسية.

1048
01:15:32,090 --> 01:15:35,080
لن أعطي حكماً حتى
يأتي التقرير الطبي.

1049
01:15:35,590 --> 01:15:38,320
يأتي يوم ويمر آخر، والأشياء كما هي.

1050
01:15:38,400 --> 01:15:42,060
إن هؤلاء الناس ينتمون لمصحة عقلية.

1051
01:15:43,940 --> 01:15:46,900
هذا القاضي أبطأ من نشرة أخبار الساعة السادسة.

1052
01:15:46,970 --> 01:15:49,240
- وماذا تستطيع أن تفعل من أجلي؟
- سنة.

1053
01:15:49,310 --> 01:15:51,870
هل تمزح؟ اعتقدت أنه يوم المساومات.

1054
01:15:51,940 --> 01:15:54,240
اجعلها ستة أشهر، وأعتقد أنه سيقبل.

1055
01:15:54,310 --> 01:15:56,440
حسناً، وماذا لديك أيضاً؟

1056
01:15:57,350 --> 01:15:58,410
فينويك.

1057
01:15:59,580 --> 01:16:00,850
ثماني عشرة شهر.

1058
01:16:01,350 --> 01:16:02,610
ثماني عشرة شهر؟

1059
01:16:07,430 --> 01:16:11,420
حظاً طيباً، أخبره أنه مجنون.
سيدق عنقك.

1060
01:16:11,530 --> 01:16:15,060
قل له سنة
ولكن هذا العرض قائم اليوم فقط.

1061
01:16:15,130 --> 01:16:16,660
فرانك، هيا

1062
01:16:18,000 --> 01:16:20,200
أصبحت عيناه مدورتان، إنه مهووس.

1063
01:16:20,270 --> 01:16:22,670
الأسبوع الماضي، لقد عض أصابع
اثنين من زملائه في الزنزانة.

1064
01:16:22,740 --> 01:16:24,730
لا أستطيع أن أقول له سنة!

1065
01:16:24,810 --> 01:16:28,270
هذا أفضل ما أستطيع فعله.
وإنني لست في مزاج جيد

1066
01:16:29,010 --> 01:16:32,610
- فرانك؟
- نعم أنا هنا، هل هذا كل شيء؟
- نعم هذا كل شيء.

1067
01:16:32,720 --> 01:16:34,980
- سأتحدث معك في فينويك.
- حسناً.

1068
01:16:35,050 --> 01:16:37,950
- علي أن أتحدث معك.
- هناك قضية قادمة إلي.

1069
01:16:38,290 --> 01:16:40,660
وماذا حصل يا سيد سالتزمان؟

1070
01:16:41,290 --> 01:16:44,780
هذا الغبي قد أصرّ على خطف حقيبة يد زوجتي...

1071
01:16:45,200 --> 01:16:47,100
وهي لم تمكنه منها.

1072
01:16:47,230 --> 01:16:49,170
لذلك حاولت أنا إبعاده.

1073
01:16:49,270 --> 01:16:53,730
لقد دفعني جانباً
ودفع بزوجتي نحو الجدار.

1074
01:16:53,970 --> 01:16:55,740
هل تحب الأخبار الجيدة أولاً؟

1075
01:16:56,910 --> 01:16:57,900
قل هيا.

1076
01:16:58,240 --> 01:17:00,300
فلامينغ نجح في جهاز كشف الكذب.

1077
01:17:03,150 --> 01:17:04,840
ولدي شاهد عيان.

1078
01:17:04,950 --> 01:17:09,780
سوف ندعو المدعى عليه
روبرت آفلير للمثول هنا.

1079
01:17:10,690 --> 01:17:13,250
وبالنسبة لشاهدتك النجمة ليه شيفرد...

1080
01:17:13,320 --> 01:17:16,420
نحن نعلم عنها ومدى مصداقيتها.

1081
01:17:16,930 --> 01:17:20,260
هي تريدني أن أرمي جميع أشياء فلامينغ من النافذة؟

1082
01:17:20,370 --> 01:17:22,390
لقد فهمته من نظرة عينيه يا فرانك.

1083
01:17:22,630 --> 01:17:24,760
إنه بريء.

1084
01:17:24,870 --> 01:17:29,530
وإذا أسقط المدعي العام الدعوى
سيقول الناس أنه اتفاق سياسي.

1085
01:17:29,810 --> 01:17:31,370
وظلت السيدة العجوز متمسكة بالحقيبة.

1086
01:17:31,440 --> 01:17:35,340
لو كانت تركتها، لكنت مضيت في طريقي.
لكنها ظلت متمسة بها.

1087
01:17:35,450 --> 01:17:36,740
وأنا لم أقصد الآذية.

1088
01:17:36,810 --> 01:17:40,150
يبدو أنك ستخرج من هذه وقد بدوت مثل المختل.

1089
01:17:40,690 --> 01:17:41,670
ربما.

1090
01:17:42,220 --> 01:17:44,850
إن كان هذا قتلاً اعتيادياً

1091
01:17:44,960 --> 01:17:47,580
ربما نستطيع عقد اتفاق.

1092
01:17:47,690 --> 01:17:51,150
- أنا لن أعقد اتفاقاً معك يا فرانك.
- هذه ليست صفقة مبادلة.

1093
01:17:53,400 --> 01:17:55,330
ألدى النائب العام مزيداً من الأسئلة؟

1094
01:17:55,400 --> 01:17:57,390
ماذا تفعل يا فرانك؟

1095
01:17:57,540 --> 01:18:00,130
هذا حلم تحقق يا آرثر.
لا تفسده عليّ.

1096
01:18:00,200 --> 01:18:02,800
عندما أوقع بفلامينغ سوف أصلبه!

1097
01:18:02,870 --> 01:18:05,900
موكلي السيد أفيلار ليس له سجل إجرامي.

1098
01:18:05,980 --> 01:18:07,600
أراد فقط أن يأخذ نقودها.

1099
01:18:07,910 --> 01:18:09,900
إنها فرصة الكرة الذهبية، يا آرثر.

1100
01:18:09,980 --> 01:18:12,580
وأنا ظهير الدفاع الربعي.

1101
01:18:12,650 --> 01:18:15,950
لدي ثلاث ثوان لأذهب ثم أعود للنظر في الدعوى...

1102
01:18:16,020 --> 01:18:17,540
وعندها تكون اللحظة الحاسمة.

1103
01:18:18,290 --> 01:18:21,380
فلامينغ محمول على نقالة.
إنها فرصة كبيرة، يا آرثر.

1104
01:18:21,460 --> 01:18:25,090
وجدت أنك مذنب.
ولكن لن أزجك في السجن.

1105
01:18:25,500 --> 01:18:28,330
سأضعك تحت المراقبة لمدة عام كامل.

1106
01:18:28,570 --> 01:18:32,700
عام كامل مراقبة؟
أي نوع من العقاب هذا؟

1107
01:18:32,840 --> 01:18:35,770
أصبح الناس هذه الأيام مشمئزين
من القانون.

1108
01:18:35,870 --> 01:18:38,070
وسأستفيد من هذا الموقف.

1109
01:18:38,210 --> 01:18:41,110
ستجد لنفسك كبش فداء.

1110
01:18:41,180 --> 01:18:42,510
أهذه هي العدالة؟

1111
01:18:44,920 --> 01:18:46,610
- أخرجه رجاء!
- أنت مجنون!

1112
01:18:46,680 --> 01:18:49,480
العالم كله مجنون!

1113
01:18:57,860 --> 01:18:59,760
ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟

1114
01:18:59,830 --> 01:19:02,490
إنه جي بورتر.
لقد فقد عقله تماماً.

1115
01:19:03,300 --> 01:19:04,290
جي!

1116
01:19:15,350 --> 01:19:17,010
هذا أنا آرثر!

1117
01:19:19,880 --> 01:19:23,180
- من أين جاء بالأطباق؟
- من الكافيتريا.

1118
01:19:23,450 --> 01:19:25,750
كان مشغولاً بإحضارهم طوال الصباح.

1119
01:19:25,860 --> 01:19:27,850
ولم يعره أحد اهتماماً.

1120
01:19:28,130 --> 01:19:30,460
لا، هو ليس مسلحاً.

1121
01:19:30,560 --> 01:19:32,760
- ماذا معه؟
- معه أطباق.

1122
01:19:43,340 --> 01:19:45,740
أبعد ذلك الشيء، ماذا يجري؟

1123
01:19:45,810 --> 01:19:48,800
هذا الرجل هناك، هو ليس مسلحاً.
إنه فقط يرمي أطباقاً

1124
01:19:53,450 --> 01:19:56,750
- من يعرف هذا الرجل؟
- إنه جي بورتر.

1125
01:19:56,820 --> 01:19:59,720
- هو محامي، هو شريكي.
- محامي؟

1126
01:20:00,590 --> 01:20:02,060
سيد بورتر!

1127
01:20:09,100 --> 01:20:10,090
هنا.

1128
01:20:10,200 --> 01:20:11,330
لا، انتظر.

1129
01:20:11,440 --> 01:20:13,770
أمسك هذه، سأصارعه أنا.

1130
01:20:15,440 --> 01:20:17,270
- هل أنت بخير؟
- نعم، بخير.

1131
01:20:17,410 --> 01:20:20,500
تباً لذلك!
أحضر بعض الأقنعة الواقية سوف نطلق عليه الغاز.

1132
01:20:21,250 --> 01:20:22,640
أوه، يا إلهي!

1133
01:20:24,680 --> 01:20:26,810
ما رأيك لو تدخلت؟

1134
01:20:26,920 --> 01:20:28,780
- ماذا تقصد؟
- لدي هذه.

1135
01:20:28,850 --> 01:20:31,080
ابقى خلفي تماماً وتعال

1136
01:20:31,220 --> 01:20:33,380
حسنا، القاضي قادم!

1137
01:20:38,360 --> 01:20:40,420
جي، هذا أنا آرثر

1138
01:20:48,040 --> 01:20:49,230
جي استمع إلي.

1139
01:20:50,040 --> 01:20:51,510
جي استمع إلي.

1140
01:20:55,810 --> 01:20:58,010
هيا، ساعدني، هيا!

1141
01:20:59,280 --> 01:21:02,780
لا أنا لست جاهزاً، لا!

1142
01:21:03,890 --> 01:21:06,550
أنا لست جاهزاً!
لست جاهزاً لأجرب هذه القضية.

1143
01:21:06,790 --> 01:21:09,660
لست جاهزاً! لست جاهزاً! أيها القاضي

1144
01:21:09,930 --> 01:21:11,920
أرجوك أيها القاضي

1145
01:21:23,940 --> 01:21:26,410
وارن، هل تسدي إلي معروفاً؟

1146
01:21:28,910 --> 01:21:31,210
الساعة الثالثة في غرفة المحكمة أ.

1147
01:21:31,280 --> 01:21:35,650
موكلي رالف آجي.
إنهم يراجعون تقرير مراقبته.

1148
01:21:36,490 --> 01:21:39,850
لقد لخبطوا وعبثوا في التقرير
فأضفت هذه التصحيحات.

1149
01:21:39,920 --> 01:21:42,050
تأكد أن يراها القاضي، فهمت؟

1150
01:21:42,160 --> 01:21:45,150
- لا مشكلة.
- ستدخل وتخرج في غضون خمس دقائق.

1151
01:21:45,860 --> 01:21:50,390
سيكون مرتدياً شعراً مستعاراً، فلا تدعها تلخبطك
إنها تدخل البهجة والسرور إلى قلبه

1152
01:21:50,470 --> 01:21:51,960
حسناً، إذهب يا آرثر.

1153
01:21:52,140 --> 01:21:55,110
أخبر آجي أنني سأتصل به هذه الليلة
وإنني آسف لعدم الحضور.

1154
01:21:55,210 --> 01:21:56,200
حسناً.

1155
01:22:06,520 --> 01:22:10,720
لقد صغت العقد.
وأردتك أن تراجعه.

1156
01:22:10,920 --> 01:22:12,180
لذا فقد راجعته.

1157
01:22:12,360 --> 01:22:14,090
لقاء سبعة آلاف دولار؟

1158
01:22:14,160 --> 01:22:18,320
إن الأطباء يعالجون بعضهم البعض دون مقابل.
أين اللباقة المهنية؟

1159
01:22:18,400 --> 01:22:22,160
دعك منها، العمل عمل.
بالإضافة إلى أنني أحضرت الغداء.

1160
01:22:22,230 --> 01:22:23,630
هيا، يا وارن.

1161
01:22:23,870 --> 01:22:25,860
يا إلهي، قضية آرثر!

1162
01:22:26,240 --> 01:22:29,040
لقد كدت أنساها، سأراك لاحقاً

1163
01:22:37,150 --> 01:22:38,620
ماذا ننتظر؟

1164
01:22:38,720 --> 01:22:41,740
ننتظر آرثر كيركلاند.
للنطق بالحكم على رالف آجي.

1165
01:22:41,890 --> 01:22:44,550
- فتش عنه في القاعات، لربما ضاع.
- حاضر، سيدي.

1166
01:22:44,860 --> 01:22:46,620
لنبحث هنا.

1167
01:22:48,060 --> 01:22:50,960
آسف للتأخير.
إنني حاضر نيابة عن السيد كيركلاند.

1168
01:22:51,030 --> 01:22:53,860
أنا لن أسمح بمثل هذا السلوك في المستقبل.

1169
01:22:53,930 --> 01:22:56,700
عندما نتوقع حضورك في المحكمة الساعة
الثالثة، عليك أن تحضر في الموعد المحدد.

1170
01:22:56,770 --> 01:22:59,360
- نعم، حضرة القاضي.

1171
01:23:00,540 --> 01:23:05,030
معي نسخة من تقر ير مراقبة رالف آجي أمامي هنا

1172
01:23:05,140 --> 01:23:08,740
- هل تعرف محتويات التقرير؟
- نعم أعرف سيدي القاضي.

1173
01:23:09,350 --> 01:23:10,540
ومن تكون أنت؟

1174
01:23:10,650 --> 01:23:12,880
السيد كيركلاند طلب مني أن أتولى أمرك.

1175
01:23:12,950 --> 01:23:16,010
لا تقلق، سيطلقون سراحك في ثانية.

1176
01:23:16,090 --> 01:23:20,350
يا سيد فريسنل، هل لديك ماتقوله عن هذا التقرير؟

1177
01:23:20,460 --> 01:23:22,790
إنه أمامك بالكامل.

1178
01:23:22,860 --> 01:23:24,850
إنني غير راضي عنه.

1179
01:23:25,800 --> 01:23:28,290
رالف آجي، هلا وقفت أمام هيئة المحكمة؟

1180
01:23:28,400 --> 01:23:29,560
تفضل.

1181
01:23:34,940 --> 01:23:37,970
بناءً على.... انزع ذلك الشعر المستعار!

1182
01:23:46,950 --> 01:23:50,850
بناءً على على ما ورد في هذا التقرير،
حكمت عليك بالسجن مدة ثلاث سنوات.

1183
01:23:50,920 --> 01:23:53,950
في سجن دائرة الإصلاح.

1184
01:23:54,160 --> 01:23:56,890
السيد كيركلاند قال أنني سأخرج
بعد وضعي تحت المراقبة.

1185
01:23:58,430 --> 01:24:00,590
السيد كيركلاند قال أنني سأخرج
بعد وضعي تحت المراقبة.

1186
01:24:00,660 --> 01:24:03,960
حضرة القاضي، أحب أن ألفت انتباهك إلى بعض التصحيحات التي يجب أن...

1187
01:24:04,070 --> 01:24:07,400
أنت تعرف الإجراء اللازم للإستئناف.

1188
01:24:07,470 --> 01:24:09,530
أرغب بإبعاد هذه الأشياء.

1189
01:24:09,610 --> 01:24:14,040
لدينا قضية أخرى سيدي القاضي.
ولاية ماري لاند ضد ديلا.

1190
01:24:32,500 --> 01:24:34,160
هل أنت مجنون؟

1191
01:24:37,570 --> 01:24:39,560
سيارتي يا آرثر، اللعنة!

1192
01:24:41,010 --> 01:24:44,300
تراجع، اللعنة!
انتبه للسيارة!

1193
01:24:44,980 --> 01:24:48,600
آرثر، ارجع للوراء!
هل أنت مجنون؟

1194
01:24:49,710 --> 01:24:51,580
- اخرج!
- حباً بالمسيح، كف عن هذا.

1195
01:24:51,650 --> 01:24:52,880
اخرج!

1196
01:24:55,850 --> 01:24:57,620
ارجع للوراء وسأنزل أنا.

1197
01:25:05,560 --> 01:25:09,120
ماذا حل بك يا رجل؟
ماذا تفعل بسيارتي؟

1198
01:25:09,200 --> 01:25:10,500
قل لي ماذا حصل.

1199
01:25:10,940 --> 01:25:13,100
أخبرني عن آجي.

1200
01:25:15,010 --> 01:25:17,370
هيا، وارن، أخبرني ماذا حصل.

1201
01:25:17,480 --> 01:25:19,000
لقد كسبت الدعوى.

1202
01:25:20,680 --> 01:25:22,040
كسبت الدعوى؟

1203
01:25:23,310 --> 01:25:24,750
أنت كسبت الدعوى؟

1204
01:25:24,820 --> 01:25:27,840
كسبت الدعوى أنت!

1205
01:25:28,920 --> 01:25:32,410
فقط ابتعد عن السيارة.

1206
01:25:33,260 --> 01:25:36,890
آجي يجب ألا يذهب للسجن، هل فهمت؟

1207
01:25:37,030 --> 01:25:38,930
يجب ألا يسجن!

1208
01:25:39,060 --> 01:25:43,500
إذا كان سيخضع للمراقبة مدة عشرة أشهر
فالخطأ كله ليس خطئي.

1209
01:25:44,840 --> 01:25:48,100
إنني أكره تلك القضايا
وكنت أؤدي لك معروفاً.

1210
01:25:48,210 --> 01:25:50,370
أي نوع من المعروف؟

1211
01:25:50,470 --> 01:25:53,500
الأمر لايستحق، يا آرثر.

1212
01:25:53,780 --> 01:25:55,270
ألا تهتم بما حدث؟

1213
01:25:56,750 --> 01:25:58,210
وارن،ألا تهتم أبداً بما حدث؟

1214
01:25:58,280 --> 01:26:01,120
لو كنت أنت تهتم، لماذا لم تكن في المحكمة؟

1215
01:26:01,190 --> 01:26:03,810
إنني أهتم ولكن ليس بأمثاله.

1216
01:26:03,890 --> 01:26:06,410
إنهم بشر، يا وران

1217
01:26:07,760 --> 01:26:10,060
إنهم بشر، بشر.

1218
01:26:10,130 --> 01:26:13,490
إن لم يدخل السجن هذا الأسبوع
فسيدخله الأسبوع القادم.

1219
01:26:13,600 --> 01:26:16,430
إن كنت ترى أن المراقبة لم تكن صحيحة، استأنف الدعوى.

1220
01:26:16,500 --> 01:26:19,260
لا أستطيع الإستئناف، لقد مات!

1221
01:26:30,350 --> 01:26:31,680
مـــــــات!

1222
01:26:34,190 --> 01:26:37,620
بعدما وضعوه في الزنزانة بنصف ساعة...

1223
01:26:37,860 --> 01:26:39,980
شنق نفسه.

1224
01:26:44,660 --> 01:26:46,460
اللعنة!

1225
01:26:53,500 --> 01:26:54,870
آسف.

1226
01:26:55,510 --> 01:26:58,300
- اللعنة!
- أنا آسف...

1227
01:27:28,070 --> 01:27:29,370
حضرة القاضي؟

1228
01:27:33,510 --> 01:27:34,500
نعم.

1229
01:27:40,920 --> 01:27:44,650
لقد تحدثت مع مكتب المحامي العام.

1230
01:27:44,920 --> 01:27:47,550
هم سيستمرون في الإتهام.

1231
01:27:48,390 --> 01:27:50,050
مع من تكلمت؟

1232
01:27:50,490 --> 01:27:53,260
فرانك باورز.

1233
01:27:53,700 --> 01:27:55,160
حسناً، معه حق.

1234
01:27:56,400 --> 01:28:00,230
إن لم نذهب للمحكمة
ستبدو كأنها مناورة سياسية.

1235
01:28:00,640 --> 01:28:03,800
أريد كل شيء علناً
أنا مسرور جداً يا آرثر.

1236
01:28:04,210 --> 01:28:05,200
نعم.

1237
01:28:05,980 --> 01:28:07,810
حسناً، ماذا عن قضية ماكالوف؟

1238
01:28:08,650 --> 01:28:11,410
أحتاج قرار محكمتك في محاكمة جديدة.

1239
01:28:11,480 --> 01:28:12,510
ما رأيك؟

1240
01:28:12,580 --> 01:28:15,850
كل الأولويات لذلك جاهزة
سنحدد موعداً في القريب العاجل.

1241
01:28:15,920 --> 01:28:18,750
ماذا تقصد بالأولويات؟ ما الذي تفعله؟

1242
01:28:18,820 --> 01:28:20,550
هل تماطل وتستغبيني هنا؟

1243
01:28:20,620 --> 01:28:23,960
أريد منك نعم أو لا.

1244
01:28:24,130 --> 01:28:26,120
قل لماكالوف أن يصبر.

1245
01:28:27,560 --> 01:28:28,550
يصبر؟

1246
01:28:30,330 --> 01:28:31,700
ماذا قلت؟

1247
01:28:31,800 --> 01:28:34,400
ماذا تقصد بالصبر؟

1248
01:28:35,540 --> 01:28:38,670
حضرة القاضي، هذه ليست
قضية تعويضات مادية.

1249
01:28:38,740 --> 01:28:41,940
هذه قضية إنسان، التي نتحدث عنها

1250
01:28:42,110 --> 01:28:46,410
شاب قد زج في السجن
يخشى أن يفقد صوابه

1251
01:28:46,680 --> 01:28:50,120
حياته كلها يسودها الهلع
لا أستطيع أن آمره بالصبر.

1252
01:28:50,190 --> 01:28:51,180
نعم

1253
01:28:51,460 --> 01:28:53,720
السجن يجب أن يكون مخيفاً.

1254
01:28:54,360 --> 01:28:57,120
دع هؤلاء المجرمين يخلقون عالمهم الكريه الخاص.

1255
01:28:58,200 --> 01:29:00,760
هل أنت مجنون؟ عمّ تتحدث؟

1256
01:29:00,830 --> 01:29:01,990
لقد أخبرتك يا آرثر

1257
01:29:02,330 --> 01:29:05,860
أن فكرة تناسب العقوبة
مع الجريمة فكرة غير عملية.

1258
01:29:06,040 --> 01:29:07,870
نحتاج عقاباً ظالماً.

1259
01:29:09,010 --> 01:29:12,460
اشنق أحد المتهمين بالسطو المسلح، جرب!

1260
01:29:12,580 --> 01:29:14,130
لن تخسر شيئاً.

1261
01:29:14,650 --> 01:29:17,670
هل تفهم ما أقوله،
حباً في الله؟

1262
01:29:17,880 --> 01:29:19,310
لا تفهم، أليس كذلك؟

1263
01:29:20,380 --> 01:29:24,550
أنتم أيها الشباب بأفكاركم الحالمة
حول إعادة التأهيل.

1264
01:29:26,120 --> 01:29:30,620
إن فكرة إعادة التأهيل
ماهي إلا مهزلة.

1265
01:29:31,730 --> 01:29:33,420
هل تعتقد بصدق..

1266
01:29:34,000 --> 01:29:37,900
أن إحضار دوني كاش للسجون
ليغني أغاني السكك الحديدية...

1267
01:29:37,970 --> 01:29:40,490
سيساعد على إعادة تأهيل أي سجين؟

1268
01:29:41,270 --> 01:29:46,230
سئم معظم الناس وأعياهم الإشمئزاز
من كثرة الجرائم في الشوارع.

1269
01:29:46,610 --> 01:29:49,600
هل تسمع ما أقوله يا آرثر؟

1270
01:29:53,720 --> 01:29:56,050
هل يمكن أن تخبرنا ماذا يجري؟

1271
01:29:56,120 --> 01:29:57,920
كم عدد الرهائن هناك؟

1272
01:30:08,630 --> 01:30:10,600
كم عدد الرهائن الذين يحتجزهم؟

1273
01:30:11,970 --> 01:30:13,730
خذ، أنت من الخلف.

1274
01:30:14,140 --> 01:30:18,010
شعر الطبيب بأنه تحسن وأراده
أن يعود إلى زنزانته...

1275
01:30:18,080 --> 01:30:19,870
لست متأكداً مما حدث...

1276
01:30:19,940 --> 01:30:23,070
ولكن فجأة ظهر ماكالوف مسلحاً
وهؤلاء الحرس لا أدري من أين أتوا

1277
01:30:23,250 --> 01:30:26,180
لاتدريب، ولا تعليم، ولا حتى دافع للعمل

1278
01:30:26,250 --> 01:30:29,240
- أتمنى أن تبقي هذا الأمر تحت السيطرة.
- لا أريد أشياء مجنونة هنا.

1279
01:30:29,320 --> 01:30:33,350
نحن نفعل ما بوسعنا
ولا نستطيع الإنتظار طويلاً، يوجد العديد من...

1280
01:30:33,420 --> 01:30:35,150
المجرمين الوظيعين في هذا المبنى.

1281
01:30:37,390 --> 01:30:38,520
افتح.

1282
01:30:40,030 --> 01:30:42,060
أبعد هؤلاء الممرضات عن الطابق.

1283
01:30:45,600 --> 01:30:47,040
معذرة، يا وارن..

1284
01:30:52,310 --> 01:30:55,770
آسف، لكن لم أستطع السيطرة
عليه فترة أطول يجب أن يتراجع.

1285
01:30:55,850 --> 01:30:57,280
يجب ذلك؟

1286
01:30:57,380 --> 01:31:00,750
ليس هذا فحسب.
إنني مذهول أنه مازال يقظاً.

1287
01:31:00,850 --> 01:31:04,580
لقد أعطيته الكثير من المهدئات قبل أن يغادر.

1288
01:31:18,970 --> 01:31:20,030
جيف!

1289
01:31:25,110 --> 01:31:27,010
هذا أنا آرثر.

1290
01:31:28,610 --> 01:31:29,870
مرحباً سيد كيركلاند.

1291
01:31:31,080 --> 01:31:32,070
أهلاً.

1292
01:31:34,750 --> 01:31:37,580
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

1293
01:31:37,690 --> 01:31:38,850
بخير.

1294
01:31:40,290 --> 01:31:43,620
- هل أدخل؟
- أين أنت؟

1295
01:31:43,760 --> 01:31:46,420
- أنا في الخارج في البهو؟
- لا أستطيع رؤيتك.

1296
01:31:47,060 --> 01:31:49,460
وهل تراني الآن؟

1297
01:31:51,400 --> 01:31:54,390
أنا هنا في مدخل البهو، ألا تراني؟

1298
01:31:57,410 --> 01:31:58,810
هل تراني؟

1299
01:32:04,310 --> 01:32:05,840
هل يمكن أن أدخل؟

1300
01:32:08,320 --> 01:32:09,880
نعم، تعال.

1301
01:32:10,790 --> 01:32:12,850
حسناً، أنا قادم.

1302
01:32:23,600 --> 01:32:26,190
إذن، ما الجديد؟

1303
01:32:29,110 --> 01:32:30,730
أنت تعلم، كالمعتاد

1304
01:32:31,510 --> 01:32:32,600
العمل

1305
01:32:42,490 --> 01:32:44,950
هذا جنون يا جيف، أتعلم هذا؟

1306
01:32:45,320 --> 01:32:46,410
أعلم.

1307
01:32:47,060 --> 01:32:49,220
أعلم أن احتجازي للرهائن.

1308
01:32:49,330 --> 01:32:51,350
هو الجنون بعينه.

1309
01:32:51,600 --> 01:32:53,560
لا أعلم مالذي أفعله

1310
01:32:53,630 --> 01:32:57,760
لقد استغرق ربطهما أربعين دقيقة
لأنني لم أستطع إحكام الوثاق بعقدة جيدة.

1311
01:32:57,900 --> 01:32:59,870
هل تعرف كيف تُعمل عقدة الربط؟

1312
01:32:59,970 --> 01:33:02,060
لا أعرف، أظنني ربما

1313
01:33:05,040 --> 01:33:07,770
لا أعرف، أظن أنك عقدتها عقدة رباعية.

1314
01:33:08,380 --> 01:33:11,400
وربما تكون الأسهل، لا أدري.

1315
01:33:11,620 --> 01:33:14,410
هل ممكن أن تلقي نظرة وترى
فيما إذا كان الوثاق جيداً؟

1316
01:33:15,120 --> 01:33:16,780
بالتأكيد، يا جيف.

1317
01:33:18,960 --> 01:33:20,320
انظر إلى العقدة.

1318
01:33:24,860 --> 01:33:27,230
لقد أحمكت وثاقهما.

1319
01:33:27,930 --> 01:33:29,630
ربطة جيدة، يا جيف.

1320
01:33:31,640 --> 01:33:33,300
قل لهم بألا يأتوا إلى هنا!

1321
01:33:33,370 --> 01:33:35,270
لا أريد أحداً هنا.

1322
01:33:35,340 --> 01:33:37,600
اخرجوا، اخرجوا!

1323
01:33:48,950 --> 01:33:50,280
انظر الآن، يا جيف.

1324
01:33:50,520 --> 01:33:52,510
لا يمكن أن تنتصر بهذا العمل.

1325
01:33:53,920 --> 01:33:56,220
أتفهمني؟ لا يمكن أن تنجح.

1326
01:33:58,300 --> 01:34:00,090
هذه الأعمال من اختصاصهم.

1327
01:34:00,160 --> 01:34:02,600
هم مدربون على هذه الأشياء.

1328
01:34:03,170 --> 01:34:05,960
- من فضلك.
- لن أتحمل أكثر من ذلك.

1329
01:34:08,110 --> 01:34:09,730
لقد اغتصبوني.

1330
01:34:11,040 --> 01:34:12,980
عدة مرات.

1331
01:34:15,210 --> 01:34:17,150
وفعلوا أشياء أخرى، أيضاً.

1332
01:34:37,500 --> 01:34:39,030
هل أستطيع الإقتراب؟

1333
01:34:41,840 --> 01:34:44,200
- هل أستطيع الإقتراب قليلاً؟
- أظن ذلك.

1334
01:34:44,570 --> 01:34:47,540
فقط إلى هنا.
أريد التحدث إليك.

1335
01:34:51,950 --> 01:34:53,350
جيف... اسمعني يا جيف.

1336
01:34:53,620 --> 01:34:57,250
لا أعرف ما أقول لك.
فقط لا أعرف كيف.

1337
01:34:57,420 --> 01:34:59,390
وأي شيء سأقوله

1338
01:34:59,860 --> 01:35:02,420
هو فقط أن تستسلم.

1339
01:35:02,490 --> 01:35:04,290
أستسلم؟ لمن؟

1340
01:35:05,460 --> 01:35:06,720
جيف، يجب أن تفعلها.

1341
01:35:08,170 --> 01:35:09,790
لقد أساء لي كل شخص.

1342
01:35:11,470 --> 01:35:12,870
ومن بقي لم يفعل؟

1343
01:35:15,770 --> 01:35:18,070
هل تبتعد عني، رجاءً؟

1344
01:35:18,210 --> 01:35:21,010
أريد فقط هذه المسافة الحرة.

1345
01:35:21,750 --> 01:35:23,840
هذه المسافة هي كل ما أريد.

1346
01:35:24,980 --> 01:35:26,380
أقسم بالله، ياجيف...

1347
01:35:27,920 --> 01:35:30,080
ستكون الأمور بخير.

1348
01:35:30,150 --> 01:35:34,250
لقد فعلت ما تستطيع.
ولكن لم يعد هناك معنى لأي شيء.

1349
01:35:34,520 --> 01:35:36,580
- ليس هنا.
- وماذا ستفعل؟

1350
01:35:36,690 --> 01:35:39,920
لاشيء، لا أنوي فعل شيء.

1351
01:35:44,270 --> 01:35:47,000
- لا يمكنك فقط الجلوس هنا.
- بل أستطيع!

1352
01:35:49,640 --> 01:35:52,070
كل ما أريده فقط هو الجلوس هنا.

1353
01:35:57,850 --> 01:35:59,010
إن الجو بارد هنا.

1354
01:35:59,220 --> 01:36:00,550
هل تريد معطفي؟

1355
01:36:00,620 --> 01:36:02,810
آه رجليّ... أوه يا إلهي.

1356
01:36:03,290 --> 01:36:06,020
رجليّ متجمدتان، بالكاد أستطيع تحريكهما

1357
01:36:06,120 --> 01:36:07,720
سأعطيك معطفي.

1358
01:36:08,130 --> 01:36:09,110
ابقى منخفضاً!

1359
01:38:12,180 --> 01:38:13,380
تعال هنا يا آرثر.

1360
01:38:17,450 --> 01:38:18,790
إنه يوم الأحد، يا كارل.

1361
01:38:19,490 --> 01:38:21,650
أريد أن أريك شيئاً.

1362
01:38:26,300 --> 01:38:27,590
ما الأمر؟

1363
01:38:28,270 --> 01:38:30,790
سمعت أن شريكك عائد.

1364
01:38:32,500 --> 01:38:33,490
نعم.

1365
01:38:34,140 --> 01:38:36,370
هل سيدعونه يمارس العمل من جديد؟

1366
01:38:36,540 --> 01:38:37,870
بالتأكيد، لم لا؟

1367
01:38:40,210 --> 01:38:42,840
ومن قال بأنك ستصبح عاقلاً
لتمارس القانون؟

1368
01:38:44,510 --> 01:38:47,450
هيا، كارل ماذا يجري؟
ماذا تريد؟

1369
01:38:47,580 --> 01:38:51,820
لدي هدية بسيطة لك.
واحدة مقابل واحدة.

1370
01:38:54,320 --> 01:38:56,490
حبيبتي، أعطيه الصور.

1371
01:39:09,540 --> 01:39:10,940
هذه لك.

1372
01:39:12,010 --> 01:39:14,640
إنه رئيس لجنة الأخلاق.

1373
01:39:15,010 --> 01:39:18,000
القاضي فلامينغ والعاهرة.

1374
01:39:23,420 --> 01:39:25,290
لقد أخذت صورة جيدة، ها؟

1375
01:39:31,030 --> 01:39:32,190
ما رأيك؟

1376
01:39:33,600 --> 01:39:36,660
ألا تغطي هذه نفقاتي عن القضايا
القانونية لسنتين قادمتين؟

1377
01:39:37,230 --> 01:39:38,130
كارل.

1378
01:39:38,200 --> 01:39:41,400
خذ الصور.
إنها عربون تقديري لك.

1379
01:39:51,510 --> 01:39:53,880
هذه الصور مقرفة

1380
01:39:53,950 --> 01:39:56,750
ولكنها ليست دليلاً على أن
فلامينغ اغتصب ليه شيفرد.

1381
01:39:56,820 --> 01:39:58,220
بل فعلها.

1382
01:39:58,520 --> 01:40:00,510
هذا الحقير مذنب.

1383
01:40:01,320 --> 01:40:04,560
حسناً، اترك الدعوى إذن.

1384
01:40:05,730 --> 01:40:06,750
لا أقدر.

1385
01:40:06,960 --> 01:40:08,230
لما لا؟

1386
01:40:08,700 --> 01:40:12,230
لأن الرجل بسوطه يبتزني.

1387
01:40:13,470 --> 01:40:15,100
يبتزك؟

1388
01:40:15,240 --> 01:40:16,400
بماذا؟

1389
01:40:18,010 --> 01:40:22,170
منذ مدة طويلة.
لقد خنت ثقة موكلي.

1390
01:40:24,280 --> 01:40:26,040
إنها قصة طويلة، يا جيل.

1391
01:40:27,850 --> 01:40:30,150
لذلك سحب زينوف ملفك.

1392
01:40:31,250 --> 01:40:32,850
ماذا تعنين؟

1393
01:40:34,190 --> 01:40:37,590
بعدما خرجت من جلسة اللجنة
لقد تحرينا عنك.

1394
01:40:38,030 --> 01:40:40,090
- تحريتم عني؟
- أجل.

1395
01:40:40,500 --> 01:40:44,700
- زينوف طلب ذلك، ولم أعرف لماذا.

1396
01:40:44,800 --> 01:40:46,500
تريدين إخباري أن...

1397
01:40:47,200 --> 01:40:50,700
بينما نحن ننام سوية
أنت وأعضاء اللجنة...

1398
01:40:51,170 --> 01:40:53,900
كنتم تتخذون قرارات تخص حياتي؟

1399
01:40:54,580 --> 01:40:57,210
- تخص حياتي، يا جيل؟
- هل تدعني أكمل، رجاءً؟

1400
01:40:57,450 --> 01:40:59,850
بعدها أتذكر بأن زينوف...

1401
01:40:59,920 --> 01:41:02,910
قال بأنه يريد شخصياً أن يراجع قضيتك.

1402
01:41:03,050 --> 01:41:05,250
أقسم، بأنني لا أعرف شيئاً.

1403
01:41:05,320 --> 01:41:08,050
يا إلهي، كل هذه الأشياء نتنة!

1404
01:41:08,730 --> 01:41:12,460
حسناً، إذا كنت تشعر بهذا الإحساس.
فعليك أن تقاتله.

1405
01:41:13,560 --> 01:41:17,290
هيا, اذهب وواجهه، وتحمل العواقب.

1406
01:41:17,630 --> 01:41:18,900
العواقب؟

1407
01:41:19,600 --> 01:41:22,300
العواقب هي أن أطرد من المهنة.

1408
01:41:22,440 --> 01:41:25,900
- أعلم ذلك.
- إنني محامي. هذا كل ما أعرفه.

1409
01:41:25,980 --> 01:41:28,600
إذن افعلها، ودافع عن فلامينغ.

1410
01:41:28,680 --> 01:41:31,670
ستفوز بالقضية ولن تطرد، أليس كذلك؟

1411
01:41:31,850 --> 01:41:34,440
وسينتهي بك الأمر محامياً مشهوراً جداً.

1412
01:41:34,650 --> 01:41:38,990
القاضي مذنب
لقد ضرب واغتصب امرأة.

1413
01:41:39,190 --> 01:41:42,220
إنك تتكلم بجنون.
أنت لا تعلم بأنه مذنب.

1414
01:41:42,430 --> 01:41:46,520
إتك تفترض أنه مذنب
لأنك تكرهه جداً، صحيح؟

1415
01:41:46,930 --> 01:41:49,730
حتى لو كان قد فعلها، ما الخلاف في الأمر؟

1416
01:41:49,870 --> 01:41:53,670
يجب على محامي الدفاع أن يدافع
عن الناس المذنبين، أنت تعلم ذلك.

1417
01:41:58,340 --> 01:42:01,540
هل ستدافعين عنه؟
لو كنتي مكاني، هل ستفعلين ذلك؟

1418
01:42:03,280 --> 01:42:06,270
سأفعل يا آرثر لأن هذا هو عملي.
أنت تعلم؟

1419
01:42:08,250 --> 01:42:09,240
انظر.

1420
01:42:10,390 --> 01:42:13,910
لقد أقسمت على أن تدافع
عن موكليك بكل ما تستطيع.

1421
01:42:14,090 --> 01:42:17,320
الآن، إذا كنت لا تستطيع، فتنحى عن القضية.

1422
01:43:10,480 --> 01:43:12,140
من أين حصلت على هذه؟

1423
01:43:13,050 --> 01:43:16,380
إنني أحملها معي منذ يومين.

1424
01:43:17,290 --> 01:43:19,280
ماذا تعني هذه الصور؟

1425
01:43:24,160 --> 01:43:26,090
أرى أن هناك أفكاراً تدور في الذهن.

1426
01:43:27,060 --> 01:43:29,190
صور جنسية، جريمة جنسية.

1427
01:43:29,630 --> 01:43:31,960
أهو مذنب؟
هل هو؟

1428
01:43:38,640 --> 01:43:39,630
نعم.

1429
01:43:43,410 --> 01:43:45,510
وماذا عن جهاز كشف الكذب؟

1430
01:43:47,280 --> 01:43:50,120
والشاهد العيان، كيف فعلت ذلك؟

1431
01:43:51,120 --> 01:43:52,920
لقد دُبر كل شيء لصالحي.

1432
01:44:01,560 --> 01:44:03,090
والأن الدعوى عندك.

1433
01:44:10,010 --> 01:44:11,910
أراك في المحكمة، يا آرثر.

1434
01:44:18,250 --> 01:44:19,720
لقد نسيت هذه.

1435
01:44:31,960 --> 01:44:33,450
إذن، أنت في إجازة

1436
01:44:37,000 --> 01:44:38,990
آرثر عند خفر السواحل.

1437
01:44:42,070 --> 01:44:44,230
لم أفهم.
إن حالته تسوء.

1438
01:44:44,310 --> 01:44:46,370
ليس دائماً. أحياناً تسوء وأحياناً لا.

1439
01:44:49,350 --> 01:44:52,510
لم تأت منذ ثلاثة أسابيع.
لقد افتقدك كثيراً

1440
01:44:55,180 --> 01:44:57,710
لقد كنت مشغولاً، يا آرني.
كان لدي...

1441
01:44:58,350 --> 01:45:00,720
- محاكمة.
- أعلم، أعلم.

1442
01:45:01,160 --> 01:45:02,490
إنها هامة بالنسبة لك.

1443
01:45:02,860 --> 01:45:05,760
ولكنك انقطعت ثلاثة أسابيع.
لذلك فقد إحساسه بالزمن.

1444
01:45:07,460 --> 01:45:08,990
أتعلم، يا آرني...

1445
01:45:10,330 --> 01:45:12,800
لا أدري ماذا سأفعل إذا رحل.

1446
01:45:15,740 --> 01:45:17,570
هو عائلتي الوحيدة.

1447
01:45:18,210 --> 01:45:19,640
هو فخور بك جداً.

1448
01:45:24,050 --> 01:45:26,980
لقد أصبحت محامياً بسببه.

1449
01:45:32,220 --> 01:45:33,950
أرادها لي.

1450
01:45:34,590 --> 01:45:36,580
وعمل جاهداً لأحصل عليها.

1451
01:45:36,960 --> 01:45:37,950
بالنسبة له...

1452
01:45:39,760 --> 01:45:43,360
أن تكون محامياً
هو أجمل شيء تفعله.

1453
01:45:52,180 --> 01:45:54,140
سيدي ستبدأ المحاكمة.

1454
01:45:55,380 --> 01:45:56,470
إنني قادم.

1455
01:46:28,980 --> 01:46:31,470
لابد أن تعترف
بأنها امرأة جذابة.

1456
01:46:31,880 --> 01:46:34,440
ليس لدي مانع أن أراها من جديد.

1457
01:46:34,520 --> 01:46:38,280
ستكونين بخير.
فقط أجيبي ببساطة ومباشرةً.

1458
01:46:40,590 --> 01:46:42,750
هدوء، ليقف الجميع.

1459
01:46:44,260 --> 01:46:47,700
ليعلم جميع من في هذه القاعة وينتبه.

1460
01:46:47,760 --> 01:46:50,490
بأن هذه المحكمة ستنعقد برئاسة القاضي فرانسيس ري فورد.

1461
01:46:52,640 --> 01:46:53,800
تفضلوا بالجلوس.

1462
01:46:56,540 --> 01:46:58,370
ببساطة أيها السادة.

1463
01:47:03,610 --> 01:47:06,950
لدينا قاضي هنا، رمزٌ للعدالة.

1464
01:47:10,790 --> 01:47:12,520
قد اتُّهم

1465
01:47:13,360 --> 01:47:16,620
...بالإغتصاب والضرب الوحشي
لهذه الفتاة الشابة الجالسة هنا.

1466
01:47:19,500 --> 01:47:22,900
يمكننا فعل شيء حيال ذلك.
يمكننا أن نفعله اليوم.

1467
01:47:23,970 --> 01:47:25,900
ونحن مجتمعون سوية.

1468
01:47:28,770 --> 01:47:31,800
وليكن هذا هدفنا الآن.

1469
01:47:36,510 --> 01:47:38,710
فقط أعطوني حكماً بإقرار الذنب.

1470
01:47:41,750 --> 01:47:43,180
أحتاج مساعدتكم

1471
01:47:45,190 --> 01:47:46,880
شكراً

1472
01:47:51,890 --> 01:47:54,660
لقد أتم المدعي العام تصريحه المبدئي.

1473
01:47:55,570 --> 01:47:57,120
هل محامي الدفاع جاهز؟

1474
01:47:57,630 --> 01:47:59,260
نعم، حضرة القاضي.

1475
01:48:03,440 --> 01:48:05,430
سيدي القاضي، السيد فورمان،

1476
01:48:05,640 --> 01:48:07,730
سيداتي وسادتي، وأعضاء لجنة المحلفين.

1477
01:48:07,910 --> 01:48:10,380
اسمي آرثر كيركلاند.

1478
01:48:10,550 --> 01:48:12,780
وأنا محامي الدفاع

1479
01:48:12,920 --> 01:48:14,310
عن المدعى عليه...

1480
01:48:15,050 --> 01:48:18,020
القاضي هنري ت. فلامينغ.

1481
01:48:21,720 --> 01:48:24,690
وذلك الرجل هناك هو المدعي العام.

1482
01:48:26,000 --> 01:48:28,050
وهذا هو أسعد يوم في حياته.

1483
01:48:30,100 --> 01:48:35,090
إنه سعيد اليوم لأنه يدّعي
على قاضي.

1484
01:48:36,710 --> 01:48:38,300
وإذا تسنى له الإيقاع به...

1485
01:48:40,380 --> 01:48:42,670
سيصبح نجماَ.

1486
01:48:42,750 --> 01:48:47,740
وسوف يدون اسمه في سجل
القانون لهذا الشهر، بالخط العريض...

1487
01:48:48,480 --> 01:48:50,350
"محامي الشهر"

1488
01:48:52,760 --> 01:48:55,220
ولكي يربح هذه القضية...

1489
01:48:55,730 --> 01:48:58,290
يحتاجكم.

1490
01:48:58,590 --> 01:49:01,620
بالطبع ليس لديه سواكم.

1491
01:49:02,130 --> 01:49:06,500
لذا، هو يحاول التأثير على
مشاعركم التي تقول...

1492
01:49:06,740 --> 01:49:11,070
لنهزم أحد الرجال في السلطة.
لنهزم قاضياً.

1493
01:49:12,610 --> 01:49:16,370
على أية حال، هذه الإجراءات هي من أجل...

1494
01:49:16,850 --> 01:49:19,940
أن تتم لمراعاة نفاذ العدالة هنا.

1495
01:49:21,250 --> 01:49:25,050
والعدالة هي، كما يعرفها أي شخص...

1496
01:49:25,250 --> 01:49:27,090
إيجاد الحقيقة.

1497
01:49:27,890 --> 01:49:29,980
وماهي الحقيقة اليوم؟

1498
01:49:32,030 --> 01:49:34,260
الحقيقة الأولى هي حقيقة مأساوية مفادها...

1499
01:49:34,900 --> 01:49:37,730
أن هذه الفتاة قد ضربت واغتصبت.

1500
01:49:38,270 --> 01:49:42,600
والحقيقة الآخرى هي أن جهة
الإدعاء لا تملك شاهداً.

1501
01:49:43,640 --> 01:49:47,340
وليس لديها أي دليل.

1502
01:49:47,580 --> 01:49:51,740
سوى شهادة الضحية نفسها.

1503
01:49:53,250 --> 01:49:55,880
وثمة حقيقة أخرى
هي أن موكلي...

1504
01:49:56,950 --> 01:50:00,650
تطوعاً، وجهة الإدعاء تعرف ذلك تماماً.

1505
01:50:00,760 --> 01:50:03,160
خضع لفحص جهاز كشف الكذب.

1506
01:50:03,230 --> 01:50:05,750
اعتراض!.
ذلك ليس دليلاً مقبولاً.

1507
01:50:06,300 --> 01:50:08,630
- تابع يا آرثر.
- لقد قال الحقيقة.

1508
01:50:09,430 --> 01:50:11,370
هيئة الملحفين سوف تهمل النظر في تلك الملاحظة.

1509
01:50:11,830 --> 01:50:14,600
فحوصات جهاز الكشف عن الكذب لم تثبت
مصداقيتها بشكل كافٍ.

1510
01:50:14,670 --> 01:50:16,970
وهي غير مقبولة في المحكمة.

1511
01:50:17,040 --> 01:50:18,530
آسف حضرة القاضي.

1512
01:50:21,980 --> 01:50:23,810
لنعد إلى العدالة.

1513
01:50:25,680 --> 01:50:27,270
ماهي العدالة؟

1514
01:50:28,520 --> 01:50:31,040
وماهو هدف العدالة؟

1515
01:50:33,160 --> 01:50:37,720
هدف العدالة هو إثبات الذنب على المذنب.

1516
01:50:37,830 --> 01:50:40,460
وإطلاق سراح المظلوم.

1517
01:50:41,000 --> 01:50:42,360
سهلة، أليس كذلك؟

1518
01:50:43,770 --> 01:50:45,430
ولكنها ليست بهذه البساطة.

1519
01:50:47,170 --> 01:50:51,830
على أية حال
...إنه من واجب محامي الدفاع أن

1520
01:50:52,040 --> 01:50:56,500
أن يحمي حقوق الفرد.
كما أنها من واجب المدعي العام.

1521
01:50:56,850 --> 01:51:00,510
أن يظهر قوانين الدولة ويدافع عنها.

1522
01:51:01,950 --> 01:51:03,610
والعدالة للجميع.

1523
01:51:06,420 --> 01:51:09,980
ولكن لدينا مشكلة هنا.
وهل تعرفون ماهي؟

1524
01:51:12,360 --> 01:51:15,020
كلا الطرفين يريدان الفوز.

1525
01:51:17,430 --> 01:51:18,730
نحن نريد الفوز.

1526
01:51:19,870 --> 01:51:22,430
نحن نريد الفوز بغض النظر عن الحقيقة.

1527
01:51:23,010 --> 01:51:25,530
ونحن نريد الفوز بغض النظر عن العدالة.

1528
01:51:26,110 --> 01:51:29,040
دون أن نعرف من المذنب ومن البريء؟

1529
01:51:29,710 --> 01:51:30,910
الفوز...

1530
01:51:32,920 --> 01:51:34,470
هو كل شيء.

1531
01:51:36,790 --> 01:51:41,050
وذلك الرجل يريد بحرارة أن يفوز
اليوم، الفوز يعني له الكثير.

1532
01:51:42,560 --> 01:51:46,720
وتأخذه روعة الإنتصار.

1533
01:51:48,560 --> 01:51:50,560
لدرجة أنه نسي أمراً

1534
01:51:51,130 --> 01:51:54,190
هاماً في إجراءات اليوم.

1535
01:51:57,040 --> 01:51:58,900
لقد نسي قضيته.

1536
01:51:59,240 --> 01:52:00,730
نسي أن يحضرها.

1537
01:52:01,410 --> 01:52:03,670
إنني لا أراها، هل تراها أنت؟

1538
01:52:03,810 --> 01:52:06,840
جهة الإدعاء.
يجب أن يكون لديها قضية.

1539
01:52:07,180 --> 01:52:12,280
لا مجرد شاهد، ودليل وحيد...

1540
01:52:12,390 --> 01:52:16,450
ماهو إلا شهادة المجني عليها ذاتها.

1541
01:52:17,030 --> 01:52:21,690
سيداتي وسادتي، أعضاء هيئة المحلفين
إن لدي قضية تنهي كل القضايا.

1542
01:52:23,770 --> 01:52:27,100
لدي شهود عيان لموكلي.

1543
01:52:27,170 --> 01:52:30,760
وأشخاص يمكن العودة إليهم.

1544
01:52:31,040 --> 01:52:35,100
وإثباتات مكدسة من هنا
وحتى مبنى واشنطن العاصمة.

1545
01:52:35,180 --> 01:52:37,810
- لدي فحوصات جهاز كشف الكذب...
- اعتراض!

1546
01:52:37,910 --> 01:52:39,110
الإعتراض مقبول.

1547
01:52:39,180 --> 01:52:42,640
-اجلس، يا فرانك.
-سيد كيركلاند، أنت تخرج عن النظام.

1548
01:52:46,990 --> 01:52:48,220
الشيء الوحيد...

1549
01:52:49,560 --> 01:52:50,860
الذي يقلقني...

1550
01:52:50,930 --> 01:52:53,790
الشيء الوحيد الذي بقي في ذهني

1551
01:52:53,860 --> 01:52:56,490
واستحوذ على تفكيري.

1552
01:52:58,230 --> 01:52:59,390
كان، لماذا؟

1553
01:53:01,200 --> 01:53:03,190
لماذا تكذب المدعية؟

1554
01:53:06,340 --> 01:53:08,470
ماهو دافعها للكذب؟

1555
01:53:08,580 --> 01:53:12,410
إذا كان موكلي بريء، فهي كاذبة.

1556
01:53:13,120 --> 01:53:14,100
لماذا؟

1557
01:53:16,520 --> 01:53:17,990
هل هناك ابتزاز؟

1558
01:53:19,620 --> 01:53:20,610
لا.

1559
01:53:22,530 --> 01:53:25,220
هل بدافع الغيرة؟ لا.

1560
01:53:28,700 --> 01:53:29,790
البارحة...

1561
01:53:30,900 --> 01:53:33,530
عرفت السبب

1562
01:53:38,870 --> 01:53:41,270
ليس لديها دافع.

1563
01:53:44,310 --> 01:53:45,610
أتعرفون لماذا؟

1564
01:53:48,550 --> 01:53:51,020
لأنها صادقة.

1565
01:53:52,690 --> 01:53:55,120
سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين...

1566
01:53:56,730 --> 01:53:58,350
المدعي العام

1567
01:53:59,630 --> 01:54:02,620
لن يظفر بهزيمة ذلك الرجل اليوم.

1568
01:54:03,530 --> 01:54:07,400
لا، لأني أنا من سيدينه.

1569
01:54:09,140 --> 01:54:10,610
موكلي...

1570
01:54:11,140 --> 01:54:14,740
الموقر، هنري ت. فلامينغ.

1571
01:54:15,380 --> 01:54:18,740
يجب أن يذهب مباشرة إلى السجن!!

1572
01:54:19,110 --> 01:54:22,140
هذا الدنيء مذنب!

1573
01:54:23,050 --> 01:54:24,680
الرجل مذنب.

1574
01:54:24,750 --> 01:54:25,740
اللعنة.

1575
01:54:25,860 --> 01:54:29,720
ذلك الرجل هناك، ذلك الرجل قذر.

1576
01:54:30,190 --> 01:54:32,090
إنه قذر!

1577
01:54:32,430 --> 01:54:34,360
وإذا أطلقتم سراحه...

1578
01:54:34,530 --> 01:54:37,730
فلابد أنه يوجد خلل هنا.

1579
01:54:37,830 --> 01:54:39,320
سيد كريكلاند، لقد خرجت عن النظام!

1580
01:54:39,400 --> 01:54:41,930
أنت خارج النظام! أنت خارج النظام!

1581
01:54:42,000 --> 01:54:44,300
وكل المحكمة قد خرجت عن النظام.

1582
01:54:44,370 --> 01:54:46,030
إنهم أخلوا بالنظام!

1583
01:54:46,110 --> 01:54:49,510
ذلك المتعطش للجنس، ذلك الفاسق...

1584
01:54:49,610 --> 01:54:53,950
...المجنون، قد اغتصب وضرب تلك المرأة هنا!

1585
01:54:54,050 --> 01:54:57,610
وهو يشتهي أن يفعلها مرة أخرى، لقد أخبرني بذلك.

1586
01:54:57,950 --> 01:55:00,850
إنها مسرحية! مجرد مسرحية!

1587
01:55:01,120 --> 01:55:03,220
إنها
"لنعقد اتفاقاً"

1588
01:55:03,290 --> 01:55:07,920
"لنعقد اتفاقاً"
فرانك، هل تريد عقد اتفاق؟

1589
01:55:08,100 --> 01:55:12,030
لدي قاضٍ مجنون يحب ضرب النساء.

1590
01:55:12,100 --> 01:55:14,900
ماذا ستعطيني؟
ثلاثة أسابيع تحت المراقبة؟

1591
01:55:14,970 --> 01:55:17,230
- اللعنة!
-هل تسمع؟

1592
01:55:17,610 --> 01:55:19,770
أيها الوضيع!

1593
01:55:19,880 --> 01:55:22,310
من المفروض أن تدافع عن شيء ما.

1594
01:55:22,540 --> 01:55:24,740
لتحمي الناس.

1595
01:55:24,850 --> 01:55:27,650
بدلاً من ذلك، تغتصبهم، وتجرم بهم.

1596
01:55:28,850 --> 01:55:30,580
أنت قتلت ماكالوف!

1597
01:55:30,720 --> 01:55:33,710
لقد قتلته!
انتظروا!

1598
01:55:35,320 --> 01:55:39,090
لقد أنهيت مرافعتي المبدئية فقط!

1599
01:55:39,860 --> 01:55:41,120
حسناً!

1600
01:55:57,280 --> 01:55:58,440
تباً!

1601
01:56:05,850 --> 01:56:09,150
يقول القاضي أنك كسبت الدعوى.
لذا سيسجن الرجل من سنتين إلى عشر.

1602
01:56:09,220 --> 01:56:11,020
هل تصدق؟

1603
01:56:21,100 --> 01:56:22,330
مرحباً، آرثر.

1604
01:56:23,710 --> 01:56:26,170
سعيد بلقائك، يوم جميل.

1605
01:56:32,000 --> 01:57:59,000
تمت الترجمة في استديوهات
Barhomitto
بتاريخ 6-6-2008
يوم إن العالم عندها اختبارات وأنا حاذف الترم وفاضي
والفضاوة للجميع
...And EMPTY For All
Khalid199 ضبط التوقيت لهذه النسخة 

