0 00:00:20,000 --> 00:01:22,000 ترجمـة للعـربية SciFi شـريف صيفي 1 00:01:29,000 --> 00:01:35,000 ثكنات سكوفيلد - هاواي 1941 2 00:01:37,440 --> 00:01:39,148 ماجيو! مرحبا 3 00:01:40,985 --> 00:01:42,147 مرحبا يا برو 4 00:01:44,864 --> 00:01:47,152 ما الذي تفعله هنا؟ 5 00:01:47,658 --> 00:01:49,485 منقول من فورت شافتر 6 00:01:50,369 --> 00:01:52,196 تركت فيلق الموسيقى العسكرية؟ نعم 7 00:01:52,329 --> 00:01:53,658 الى هنا؟ 8 00:01:53,748 --> 00:01:55,456 انا لم اختره 9 00:01:55,708 --> 00:01:57,784 أنت قمت بخطأ سيء جدا 10 00:01:57,918 --> 00:02:00,207 هذه الكتيبة، يمكنهم ان يعيدوا كاستر 11 00:02:00,296 --> 00:02:01,245 صحيح؟ 12 00:02:05,843 --> 00:02:07,717 القائد ليس بالداخل بعد 13 00:02:10,264 --> 00:02:11,972 سألقي نظرة 14 00:02:29,367 --> 00:02:31,739 ماذا تحسَب نفسك فاعلاً؟ 15 00:02:32,286 --> 00:02:36,498 ما اسمك؟ بريويت. منقول من فورت شافتر 16 00:02:37,625 --> 00:02:38,739 سمعت عنك 17 00:02:40,461 --> 00:02:42,370 وأنا سمعت عنك ايضا ايها الرقيب 18 00:02:42,755 --> 00:02:44,415 هذه كتيبة رماة يا بريويت 19 00:02:44,507 --> 00:02:47,258 ليس من المفترض ان تسلي نفسك قبل الغروب 20 00:02:47,343 --> 00:02:49,715 ضع عصا البليارد وتعال 21 00:02:58,854 --> 00:03:02,354 جراند ذهب للمستشفى أمس هل دونته في سجل المرضى؟ 22 00:03:02,441 --> 00:03:05,063 لم يكن لدي وقت انت كاتب السرية، مازيولي 23 00:03:05,152 --> 00:03:08,735 الاطباء اعادوا سجل المرضى متأخرا امس سأقوم به الآن 24 00:03:08,823 --> 00:03:11,361 شكرا انا قمت به سابقا نيابة عنك 25 00:03:16,914 --> 00:03:19,619 انت افضل بروجي حصلوا عليه في شافتر 26 00:03:19,709 --> 00:03:23,327 انت افضل عازف بوق على هذه الجزيرة هذا حقيقي 27 00:03:25,423 --> 00:03:26,833 انا مشفق عليك يا صديقي 28 00:03:26,924 --> 00:03:30,044 لكن من موقعي هذا لا يمكنني ان ألحقك 29 00:03:36,559 --> 00:03:37,673 انتباه 30 00:03:40,271 --> 00:03:41,302 استرح 31 00:03:41,397 --> 00:03:43,271 32 00:03:43,357 --> 00:03:45,813 أي شيء خاص لي؟ لدي فقط بضع دقائق 33 00:03:45,901 --> 00:03:47,941 نعم سيدي، رجل جديد هنا 34 00:03:48,112 --> 00:03:49,855 اوه، نعم. ادخل 35 00:03:56,579 --> 00:04:00,446 جندي روبرت إي لي بريويت. يقدم تقرير الى قائد السرية حسب النظام 36 00:04:00,541 --> 00:04:03,328 استرح. اين ملف الخدمة ذاك؟ 37 00:04:05,546 --> 00:04:08,464 مولود في كنتوكي. جندت اولاً في فورت ميير فرجينيا 38 00:04:08,549 --> 00:04:10,707 فيلق الموسيقى العسكرية. عازف البوق الاول 39 00:04:12,094 --> 00:04:15,428 برويت انا اجعل سياستي دائما هي ان اتحدث الى رجالي الجدد 40 00:04:15,514 --> 00:04:17,673 الآن لدي كتيبة مدارة بدقة وسلاسة 41 00:04:18,100 --> 00:04:22,180 اذا اعجبني جندي، يمكنه ان يصبح ضابطا غير مكلف بسرعة 42 00:04:22,480 --> 00:04:25,849 ولكن يجب ان يظهر لي ان لديه الاستعداد 43 00:04:25,941 --> 00:04:28,064 أي مشاكل كنت بها في فيلق الموسيقى العسكرية؟ 44 00:04:28,152 --> 00:04:29,231 لا مشاكل سيدي 45 00:04:29,361 --> 00:04:31,022 ما الذي جعلك تنتقل اذن؟ 46 00:04:31,447 --> 00:04:33,819 كانت مسألة شخصية 47 00:04:34,283 --> 00:04:37,284 أردت أن تسأل شيئاً ايها الرقيب؟ نعم سيدي 48 00:04:37,495 --> 00:04:39,783 برويت انت كنت عريف في فيلق الموسيقى العسكرية 49 00:04:39,872 --> 00:04:44,415 انت خفضت رتبتك العسكرية الى نفر مجند لتنتقل الى كتيبة مشاة، لماذا؟ 50 00:04:44,502 --> 00:04:48,084 لأنك تحب التنزه، ام كان بسبب انك لم تستطع تحمل البوق؟ 51 00:04:48,631 --> 00:04:50,173 لقد كانت مسألة شخصية 52 00:04:50,299 --> 00:04:53,004 هذا من شأن قائد السرية أن يقرره 53 00:04:53,094 --> 00:04:54,125 حسنا؟ 54 00:04:55,429 --> 00:04:57,552 كنت عازف بوق اول لعامين 55 00:04:57,723 --> 00:05:00,890 الضارب الاعلى كان لديه صديق محول من كتيبة اخرى 56 00:05:00,976 --> 00:05:03,349 اليوم التالي جعلوه عازف بوق اول اعلى مني 57 00:05:03,938 --> 00:05:05,349 انا كنت افضل منه 58 00:05:05,439 --> 00:05:08,144 وانت طلبت الخروج بسبب هذا؟ 59 00:05:08,859 --> 00:05:11,529 ربما ليس منطقيا، لكن هذا هو السبب 60 00:05:11,612 --> 00:05:14,530 مشاعره جرحت. الاطفال الذين يرسلوهم لنا الان 61 00:05:14,657 --> 00:05:18,322 سنعيد اليك شرائطك. ربما واحد اضافي للقياس الجيد 62 00:05:18,411 --> 00:05:20,699 هل تعرف لماذا انت مسجل في السرية ج؟ كلا سيدي 63 00:05:21,080 --> 00:05:24,828 قمت باستغلال نفوذي قليلا انا المدرب المنسق للملاكمة 64 00:05:25,668 --> 00:05:26,747 نعم سيدي 65 00:05:26,877 --> 00:05:30,922 شاهدت قتالك مع كونورز في الحلبة العام قبل الماضي. كان يجب ان تفوز 66 00:05:31,006 --> 00:05:32,038 شكرا لك سيدي 67 00:05:32,258 --> 00:05:36,469 فريقنا تلقى الهزيمة في النهائيات ديسمبر الماضي. لكني أنوى الفوز هذا العام 68 00:05:36,554 --> 00:05:38,463 كل ما احتاجه هو ملاكم وزن متوسط عالى المستوى 69 00:05:40,099 --> 00:05:41,890 انا اسف سيدي. انا اعتزلت الملاكمة 70 00:05:42,059 --> 00:05:44,467 اعتزلت الملاكمة؟ متى؟ لماذا؟ 71 00:05:45,855 --> 00:05:47,764 حسنا، منذ عام مضى 72 00:05:48,649 --> 00:05:51,140 ربما سمعت عما حدث مع ديكسي ويلز 73 00:05:51,861 --> 00:05:54,482 أتقصد ذاك الرجل الذي أُصيب؟ نعم سيدي 74 00:05:54,572 --> 00:05:56,363 نعم سمعت انه. امر سيء جدا 75 00:05:56,532 --> 00:05:59,153 استطيع ان اتفهم كيف تشعر لكن هذه الاشياء تحدث 76 00:05:59,326 --> 00:06:01,319 لهذا قررت انني اريد الاعتزال سيدي 77 00:06:01,704 --> 00:06:05,073 يمكنك ايضا ان تقول اوقفوا الحرب لان رجلاً واحداً لقي مصرعه 78 00:06:05,166 --> 00:06:08,831 برنامج الملاكمة هو افضل محسِّن للمعنويات لدينا 79 00:06:16,302 --> 00:06:20,300 حصلت على عازف بوق مشاكس للسرية ما رأيك في المهمة؟ 80 00:06:21,348 --> 00:06:22,547 ليس اذا كانت تعني الملاكمة 81 00:06:23,059 --> 00:06:26,593 يبدو لي كما لو انك تحاول اكتساب سمعة كذئب متوحد 82 00:06:27,063 --> 00:06:31,475 يجب ان تعرف انه في الجيش ليست الفردية هي ما يعتد بها 83 00:06:31,567 --> 00:06:35,268 سوف تجد انه لن يكون عليك أي ضغط في كتيبتي 84 00:06:35,446 --> 00:06:38,613 فقط لا تقوم بأخطاء بها. هذا كل شيء 85 00:06:39,116 --> 00:06:41,239 انا ذاهب الى المدينة أي شيء آخر ايها الرقيب؟ 86 00:06:41,327 --> 00:06:43,366 تقارير تمويل السرية موعدها غدا 87 00:06:43,454 --> 00:06:46,123 قم انت بتحريرها. اهذا كل شيء؟ كلا سيدي 88 00:06:46,207 --> 00:06:48,246 مهما يكن، نظمه انت 89 00:06:48,334 --> 00:06:50,955 اذا كان هناك أي شيء يجب ان يؤدَّى بعد الظهيرة، وقع باسمي 90 00:06:51,045 --> 00:06:53,251 لن اعود نعم سيدي 91 00:06:55,174 --> 00:06:59,635 انه قد يختنق بلعابه اذا لم اكن هنا لأمسح حنجرته بقطنة 92 00:07:01,097 --> 00:07:02,128 تعال 93 00:07:13,651 --> 00:07:16,605 كم لك في الجيش الآن؟ خمس سنوات؟ خمسة ونصف؟ 94 00:07:16,695 --> 00:07:17,727 بلى 95 00:07:17,822 --> 00:07:20,941 الا تعتقد انه حان الوقت لتكون ذكيا؟ 96 00:07:22,201 --> 00:07:25,321 هل تدري ما الذي فعلته لتوِّك؟ ترد هولمز الديناميتي خائبا؟ 97 00:07:25,413 --> 00:07:27,121 لقد وضعت رأسك في المشنقة 98 00:07:27,248 --> 00:07:29,240 المسائل تكون مريحة لملاكم في هذه الكتيبة 99 00:07:29,333 --> 00:07:31,326 وإلا احسن لك ان تعرف كيف تتصرف كجندي 100 00:07:31,419 --> 00:07:33,542 استطيع ان اتصرف كجندي مع أي رجل 101 00:07:46,016 --> 00:07:49,800 هذا المكان بدأ يشبه فندق رويال هاواي 102 00:07:53,858 --> 00:07:56,859 من هذه؟ انها زوجة القائد هولمز 103 00:07:58,112 --> 00:08:02,323 سوف تلاكم يا برويت لأن النقيب هولمز يريد ان يكون الرائد هولمز 104 00:08:02,408 --> 00:08:05,528 ان لديه فكرة انه سينجز هذا بفوز فريقه 105 00:08:05,661 --> 00:08:07,784 اذا لم تقم بهذا لأجله، فقم به لأجلي 106 00:08:07,872 --> 00:08:09,781 لأن مهمتى هي أن ابقيه سعيدا، أترى؟ 107 00:08:09,874 --> 00:08:14,417 كلما يزيد سعادة، يقل ازعاجه لي فأدير هذه السرية أفضل 108 00:08:15,629 --> 00:08:18,251 إذن نحن نعرف موقفنا ألسنا كذلك يا فتى؟ 109 00:08:18,340 --> 00:08:21,709 أنا اعرف موقفى. الرجل الذي لا يسلك طريقه الخاص هو لا شيء 110 00:08:22,553 --> 00:08:25,839 ربما سابقا في زمن الرواد يمكن للرجل ان يسير بطريقه الخاص 111 00:08:25,931 --> 00:08:28,304 لكن اليوم عليك ان تساير 112 00:08:34,190 --> 00:08:35,221 113 00:08:35,316 --> 00:08:38,566 الا يمكنني ان اجدك مرة الى غرفة التزويد تعمل بكلتا يديك؟ 114 00:08:38,652 --> 00:08:41,226 لا يمكنني ان اقوم بأفضل من هذا على قدر ما تدفعون لي 115 00:08:41,655 --> 00:08:43,114 اسحب لهذا الرجل بعض التزويدات 116 00:08:43,282 --> 00:08:46,865 غرفة السرية ج في الطابق العلوى خذ حقائبك ثم تعال هنا 117 00:08:46,952 --> 00:08:51,413 ليفا سوف يساعدك بحمل اغراضك الى الطابق الاعلى ليوفر عليك اربع او خمس نقلات 118 00:08:51,499 --> 00:08:52,530 شكرا 119 00:08:52,625 --> 00:08:56,919 انا فقط اكره رؤية الطاقة تُبدَّد بجانب انك سوف تكون بحاجة لطاقتك 120 00:08:59,757 --> 00:09:01,666 يبدو رجلا جيدا 121 00:09:02,259 --> 00:09:04,833 انا اعرف نوعه، انه صعب المراس 122 00:09:15,564 --> 00:09:17,853 هي وثيابها 123 00:09:18,734 --> 00:09:20,561 أراهن انها أبرد من جبل جليدي 124 00:09:20,736 --> 00:09:24,070 ليست هي. هي تعرف حقائق الحياة كما كنت اقول لك 125 00:09:24,156 --> 00:09:25,698 أهذا صحيح؟ 126 00:09:25,908 --> 00:09:30,903 اسمع، ليس هنا، ولكن حينما كنت مجندا في فورت بليس سمعت الكثير عن هذه المرأة-الكثير 127 00:09:31,497 --> 00:09:33,240 انت فعلت؟ حسنا، ليس انا 128 00:09:33,332 --> 00:09:36,867 لكني اعرف احد الرجال قد غازلته، لذا لا تحكي لي 129 00:09:36,961 --> 00:09:39,712 انا لا احكي لك. انت من تحكي لي 130 00:09:45,094 --> 00:09:47,252 صباح الخير ايها الرقيب صباح الخير سيدتي 131 00:09:47,346 --> 00:09:48,509 انني ابحث عن زوجي 132 00:09:48,806 --> 00:09:51,297 النقيب هولمز ذهب لتوِّه الى المدينة في عمل 133 00:09:51,684 --> 00:09:54,851 كان يجب ان يترك بعض اشياء لأجلي هل تعلم بشأنهم؟ 134 00:09:55,187 --> 00:09:57,892 كلا، انا لا اعلم سيدتي اي شيء يمكنني أن اقوم به لأجلك؟ 135 00:09:58,566 --> 00:09:59,976 لا شكرا 136 00:10:00,401 --> 00:10:02,559 سأكون سعيدا للمساعدة سيدتي 137 00:10:12,037 --> 00:10:15,406 زوجي قد اخبرني الكثير عنك ايها الرقيب 138 00:10:15,624 --> 00:10:17,035 ثقول انك كفء للغاية 139 00:10:17,960 --> 00:10:18,991 نعم سيدتي 140 00:10:19,754 --> 00:10:22,042 ما الذي يجعلك كفؤاً لهذه الدرجة ايها الرقيب؟ 141 00:10:22,381 --> 00:10:23,792 ولدت ذكيا بالفطرة سيدتي 142 00:10:25,718 --> 00:10:27,212 احب هذا 143 00:10:28,262 --> 00:10:30,255 حسنا، مع السلامة ايها الرقيب 144 00:10:33,809 --> 00:10:35,766 يا رجل، انها بالتأكيد واحدة، أليست كذلك؟ 145 00:10:35,853 --> 00:10:37,016 واحدة ماذا؟ 146 00:10:37,104 --> 00:10:38,385 إمــــرأة 147 00:10:38,481 --> 00:10:40,189 قد رأيت أحسن 148 00:10:47,364 --> 00:10:48,527 كارين؟ 149 00:11:01,170 --> 00:11:03,743 معذرة لتأخري لا يهم 150 00:11:03,964 --> 00:11:07,748 انشغلت مع جنرال سلاتر صادفته في نادي الضباط 151 00:11:07,843 --> 00:11:10,595 صحيح؟ وماذا كان لدى الجنرال ليقوله؟ 152 00:11:10,679 --> 00:11:12,387 قال النجاح 153 00:11:12,473 --> 00:11:15,343 النجاح في حالة الحرب، النجاح في زمن السلم 154 00:11:15,726 --> 00:11:18,264 ما من كلمة عن ترقيتي 155 00:11:18,646 --> 00:11:21,647 احيانا اعتقد ان الرجل العجوز ينتظر فحسب للتخلص مني 156 00:11:21,732 --> 00:11:24,603 اذا قضيت وقتا اقل في تملق الجنرالات ومزيد من الوقت مع سريتك 157 00:11:24,693 --> 00:11:29,237 ربما يجعلك هذا تنال تلك الترقية هذه السرية ترعى شؤونها بنفسها 158 00:11:29,323 --> 00:11:32,194 ذهبت الى هناك اليوم بحثا عنك 159 00:11:32,368 --> 00:11:35,535 كان لدي بعض العمل لأهتم به في كانيوهي 160 00:11:36,163 ? 00:11:38,120 لا بأس في هذا أليس كذلك؟ 161 00:11:38,207 --> 00:11:39,582 بالتأكيد 162 00:11:39,959 --> 00:11:43,328 لا حق لي في الاستعلام عن تصرفاتك هذا كان اتفاقنا 163 00:11:43,421 --> 00:11:44,796 إذن لـِمَ استحضار الأمر؟ 164 00:11:44,880 --> 00:11:48,830 لأنني أردتك ان تعرف اني لست بالغباء الذي تظنه بكل النساء 165 00:11:48,926 --> 00:11:50,586 ماذا يعني هذا بالضبط؟ 166 00:11:50,678 --> 00:11:52,172 ما الذي تؤاخذينني عليه؟ 167 00:11:52,263 --> 00:11:53,342 لا شيء 168 00:11:53,431 --> 00:11:56,515 انها لم تعد قضيتي كم عدد النساء اللاتي تخرج معهن 169 00:11:56,600 --> 00:11:59,637 لكني اتمنى ان يمكنك فقط أن تكون صادقا بشأنه مرة 170 00:11:59,729 --> 00:12:02,302 لا سبب يوجب ان احاول اخفاء أي شيء، هناك .. 171 00:12:02,398 --> 00:12:04,936 كيفية الامور بيننا الآن؟ 172 00:12:05,401 --> 00:12:08,437 أي حق لديك لتتهمين دائما؟ 173 00:12:08,988 --> 00:12:10,268 أي حق؟ 174 00:12:13,325 --> 00:12:15,733 هل ستعودين لذلك مجددا؟ 175 00:12:15,911 --> 00:12:19,576 أتساءل كم سيطول الأمر قبل أن يُسمح لي ان أعيش وقد طُويَ الماضي؟ 176 00:12:19,749 --> 00:12:21,955 كم مرة يجب ان اقول انه كان حادثاً؟ 177 00:12:22,877 --> 00:12:24,501 دانا أرجوك 178 00:12:25,588 --> 00:12:26,702 انني ذاهبة للفراش 179 00:12:27,465 --> 00:12:29,753 من فضلك اخرج من غرفة نومي 180 00:12:57,828 --> 00:13:01,244 النقيب هولمز يقول انك لا تريد ان تشارك بالملاكمة معنا 181 00:13:01,332 --> 00:13:02,577 هذا صحيح 182 00:13:02,666 --> 00:13:05,917 فكرنا ان نشتري لك بيرة ونتناقش بالامر 183 00:13:06,587 --> 00:13:07,785 نحن ملاكمو السرية 184 00:13:09,799 --> 00:13:11,174 تصورت هذا 185 00:13:21,310 --> 00:13:26,102 ما الذي لا امنحه ليكون لدي هذا الرجل في صالة بليارد ببلدتي! 186 00:13:29,110 --> 00:13:32,110 لو انك تلاكم جيدا كما كنت معتادا سنربح بالتأكيد هذا العام 187 00:13:32,196 --> 00:13:36,657 أنت لم تنس، فرقة الابطال تحصل على عشرة ايام اجازة، هل نسيت يا بني؟ 188 00:13:40,454 --> 00:13:43,954 انا جالوفيتش مرشد الفصيلة 189 00:13:44,125 --> 00:13:46,532 ولا تعتقد انك رجل صلب يا برويت 190 00:13:46,627 --> 00:13:50,292 انت تتكلم الآن، لكن هناك في الميدان معنا ستصبح اكثر تواضعا 191 00:13:50,381 --> 00:13:53,631 ليس عليه ان يلاكم اذا لم يكن يريد دون الحاجة ان يُعامَل باستبداد 192 00:13:53,718 --> 00:13:55,260 اننا نلعب البليارد. اذهـبـــوا 193 00:13:55,344 --> 00:13:57,052 تريد رأسك محطمة يا ماجيو؟ لا 194 00:13:57,138 --> 00:13:59,463 اذن لا تدس انفك بهذا الامر اطلاقا 195 00:13:59,557 --> 00:14:01,964 التدريب يبدأ الاسبوع القادم، اجمع حاجياتك 196 00:14:02,059 --> 00:14:05,808 انظر، قلت لهولمز وأقول لكم 197 00:14:06,397 --> 00:14:09,980 انا لن ألاكم. أنا اعتزلت الملاكمة 198 00:14:10,901 --> 00:14:13,357 انتم يا شباب تريدون التهديد بالقوة، انطلقوا مباشرة 199 00:14:13,446 --> 00:14:15,771 يمكن ان اقبل اي شيء يمكنكم منحه بسخاء 200 00:14:15,865 --> 00:14:17,407 طيب يا برويت 201 00:14:24,915 --> 00:14:26,160 شكرا 202 00:14:29,503 --> 00:14:31,745 انني فقط اكره ان ارى رجلا جيدا يُعاقَب على الشجاعة 203 00:14:31,839 --> 00:14:33,499 الافضل ان تعتاد على هذا يا فتى 204 00:14:33,591 --> 00:14:36,757 على الارجح سترى الكثير من هذا قبل ان تموت 205 00:14:42,933 --> 00:14:45,685 انت لا تفزع بسهولة ألست كذلك يا برويت؟ 206 00:14:47,146 --> 00:14:49,851 هل تعرف أي شيء في انظمة الجيش يقول بانني يجب ان ألاكم؟ 207 00:14:50,149 --> 00:14:52,936 كل ملاكم بهذه الكتيبة غير مكلف 208 00:14:54,445 --> 00:14:57,150 اظن انك لم تر أبداً مجموعة منهم ينتظمون معا 209 00:14:57,239 --> 00:14:58,650 ويعطون احدهم "المعــــاملـة" 210 00:15:00,701 --> 00:15:03,275 ماذا تقصد بفتاة؟ انها في الخامسة واربعين 211 00:15:03,370 --> 00:15:04,829 لا تزال صغيرة جدا بالنسبة لك 212 00:15:04,914 --> 00:15:08,330 انا رجل افضل منك في اي يوم ولا تنس هذا 213 00:15:08,417 --> 00:15:09,448 لن انسى هذا 214 00:15:12,963 --> 00:15:15,086 ما هو التصرف معه ، بأي حال؟ 215 00:15:15,216 --> 00:15:16,840 مع واردن، أنا لا افهمه 216 00:15:17,259 --> 00:15:18,540 واردن؟ 217 00:15:21,055 --> 00:15:23,094 انه ليس مثل الآخرين 218 00:15:25,267 --> 00:15:27,390 سوف يجعل الامر عسيرا عليك 219 00:15:27,478 --> 00:15:31,974 لكنه سسيرسم لنفسه خطا يعتقده منصفاً، ولن يتجاوزه 220 00:15:32,274 --> 00:15:35,192 انت لا ترى العديد من الرقباء مثله 221 00:15:35,820 --> 00:15:39,520 كان مع الخمسة عشر في شنغهاي عندما شاهدوا تحركهم 222 00:15:39,615 --> 00:15:41,987 انا سمعت عن الامر في الفلبين 223 00:15:42,076 --> 00:15:45,243 كل ما اعرفه هو انه افضل جندي رأيته من قبل 224 00:16:09,895 --> 00:16:11,853 احسب الايقاع 225 00:16:11,939 --> 00:16:15,604 1-2-3-4 226 00:16:15,693 --> 00:16:17,567 برويت! سر بانتظام! 227 00:16:18,404 --> 00:16:20,028 228 00:16:20,698 --> 00:16:23,367 برويت هذا تدريب عسكري وليس نزهة! سر بانتظام 229 00:16:23,451 --> 00:16:26,120 230 00:16:29,290 --> 00:16:30,452 توقف 231 00:16:36,422 --> 00:16:39,043 لليسار در 232 00:16:40,968 --> 00:16:43,044 برويت. خطوة واحد للأمام سر 233 00:16:44,722 --> 00:16:49,514 انت تسير مثل طائر ابله ثمل . يجب ان اعلمك كيف تؤدي التدريب العسكري. ابق هنا 234 00:16:49,602 --> 00:16:52,271 فصيل، نصراف 235 00:16:55,941 --> 00:16:58,515 لليمين در 236 00:16:59,987 --> 00:17:02,229 للأمام سر 237 00:17:03,282 --> 00:17:05,441 نصف يسار سر 238 00:17:08,913 --> 00:17:10,656 نصف يمين سر 239 00:17:26,514 --> 00:17:27,509 ركبوا اسلحتكم 240 00:17:28,307 --> 00:17:30,098 إبــدأ 241 00:17:32,061 --> 00:17:33,638 البندقية هي افضل اصدقائك 242 00:17:33,771 --> 00:17:37,187 في حالة انها تشابكت اثناء القتال قد يعني هذا الحياة او الموت 243 00:17:38,317 --> 00:17:42,529 عليك ان تتعلم ان تفككها وتعيد تركيبها معا معصوب العينين 244 00:18:01,382 --> 00:18:03,173 Your rear sight's way off! مشهدك الخلفي بعيد 245 00:18:03,300 --> 00:18:06,005 ستكون على بعد 50 قدم من هدف عند 300 ياردة 246 00:18:06,137 --> 00:18:09,755 هذا ما يحدث عندما لا يعرف الجندي كيف يركب بندقيته 247 00:18:09,849 --> 00:18:14,096 سبع دورات حول الميدان خارج ساعات العمل و أبق البندقية عاليا 248 00:18:44,175 --> 00:18:46,167 على مصراعيه يا برويت؟ 249 00:18:46,468 --> 00:18:49,090 ربما سبع دورات اضافية ستعلمك كيف تنتبه لنفسك 250 00:18:49,180 --> 00:18:52,216 هل انت مجنون؟ انا رأيت ما فعلته 251 00:19:12,703 --> 00:19:15,325 قلت لك هي لا شيء سوى المتاعب. الافضل ان تصرف ذهنك عنها 252 00:19:15,414 --> 00:19:18,499 ما الذي تريد عمله؟ ان تنتهي في ليفنويرث 253 00:19:29,804 --> 00:19:34,181 لن اعود في الموعد لأخذ التمام او بروجي الاستيقاظ ايضا 254 00:19:37,561 --> 00:19:39,554 دائم العمل دون انطلاق ايها الرقيب 255 00:19:39,855 --> 00:19:42,975 كل ما تفعله هو الجلوس هنا تكدح على الورق 256 00:19:43,067 --> 00:19:45,474 هناك اشياء اخرى في الحياة بجانب العمل 257 00:19:45,569 --> 00:19:47,645 عليك ان ترفه عن نفسك يا واردن 258 00:19:47,905 --> 00:19:49,068 كنت افكر في هذا 259 00:19:49,156 --> 00:19:52,821 حسنا انني ذاهب. انني اترك السرية في رعايتك ايها الرقيب 260 00:19:52,993 --> 00:19:55,698 ستكون هنا عند عودتك، سيدي 261 00:20:28,946 ? 00:20:31,947 أليس هذا الرقيب واردن 262 00:20:35,161 --> 00:20:38,161 الافضل ان تخطو للداخل والا ستبتل 263 00:20:38,706 --> 00:20:40,034 انني مبتل 264 00:20:41,751 --> 00:20:45,001 لو انك تبحث عن النقيب فهو ليس هنا 265 00:20:45,337 --> 00:20:47,377 واذا كنت لا أبحث عنه؟ 266 00:20:48,340 --> 00:20:50,048 هو ليس هنا رغم ذلك 267 00:20:50,134 --> 00:20:52,921 انا ابحث عنه. تعرفين اين هو؟ 268 00:20:53,137 --> 00:20:57,265 ليس لدي ادني فكرة ربما هو بالمدينة في عمل 269 00:20:57,600 --> 00:21:00,684 هكذا تظاهرت ذاك اليوم اليس كذلك؟ 270 00:21:00,853 --> 00:21:04,139 لدي بعض الاوراق من المهم ان يقوم بتوقيعها 271 00:21:06,484 --> 00:21:08,560 سأحاول الاتصال به في النادي 272 00:21:08,652 --> 00:21:11,060 ربما يكون هناك لا تقومي بهذا 273 00:21:12,198 --> 00:21:15,152 انا لا احب ابدا ازعاج رجل عندما يتناول الشراب 274 00:21:17,786 --> 00:21:19,945 يمكنني الانتفاع بواحد لنفسي 275 00:21:21,666 --> 00:21:23,788 أتريدين دعوتي؟ 276 00:21:31,550 --> 00:21:34,635 المشروبات هناك ايها الرقيب في الخزانة 277 00:21:39,475 --> 00:21:41,764 انت تجازف مجازفة ضخمة 278 00:21:41,852 --> 00:21:44,604 خادمتي عُرضة لتكون بالبيت في اي وقت 279 00:21:46,524 --> 00:21:48,315 كلا لن تكون. الخميس هو يوم اجازتها 280 00:21:50,611 --> 00:21:52,568 انت تفكر مليّاً بكل شيء، ألست كذلك؟ 281 00:21:52,655 --> 00:21:55,406 أحاول. في مركزي يتعين عليك ذلك 282 00:22:04,959 --> 00:22:06,334 هل هذه مهمة حقا؟ 283 00:22:06,418 --> 00:22:10,203 نعم. لكن ليس مهما توقيعهم اليوم. الغد مناسب 284 00:22:14,552 --> 00:22:16,176 لديّ نسخ في المكتب 285 00:22:16,262 --> 00:22:19,049 فلن يكون عملا كبيرا في ترتيبهم 286 00:22:19,181 --> 00:22:22,301 هذا ما يعجبني فيك ايها الرقيب لديك الثقة بالنفس 287 00:22:22,393 --> 00:22:24,432 وهو ايضا ما لا يعجبني فيك 288 00:22:24,520 --> 00:22:26,228 انها ليست ثقة سيدتي 289 00:22:26,313 --> 00:22:27,808 انها صراحة 290 00:22:27,898 --> 00:22:30,568 اكره ان ارى امرأة جميلة تضيع 291 00:22:30,776 --> 00:22:32,401 هل قلت "ضياع"؟ 292 00:22:33,279 --> 00:22:36,695 هذا موضوع يمكنني ان اقول لك شيئا عنه 293 00:22:37,283 --> 00:22:39,952 انني اعرف انواع عدة من الضياع ايها الرقيب 294 00:22:40,035 --> 00:22:43,202 ربما انت حتى لست مدركا لبعضهم 295 00:22:43,289 --> 00:22:45,281 أتود أن تسمع؟ 296 00:22:45,624 --> 00:22:48,875 كمثال، ماذا عن منزل بلا طفل؟ 297 00:22:48,961 --> 00:22:51,037 هذا مثال لك 298 00:22:52,965 --> 00:22:54,958 ثم هناك آخر 299 00:22:59,430 --> 00:23:01,672 الامور جيدة معك ايها الرقيب 300 00:23:01,891 --> 00:23:06,185 زوجي بالخارج في بمكان ما انها تمطر وكلانا نتناول الشراب الآن 301 00:23:06,270 --> 00:23:08,428 ربما لديك شيئا واحدا خطأ: 302 00:23:08,522 --> 00:23:10,349 السيدة نفسها 303 00:23:10,608 --> 00:23:12,933 السيدة ليست كما تبدو 304 00:23:13,277 --> 00:23:17,322 انها منسحقة ان كنت تعرف ما اعنيه 305 00:23:17,698 --> 00:23:20,319 وانا متأكدة انك تعرف ما اعنيه 306 00:23:20,868 --> 00:23:22,410 هل ستبكين؟ 307 00:23:23,329 --> 00:23:25,203 ليس اذا تمالكت نفسي 308 00:23:33,297 --> 00:23:35,088 ماذا تفعل؟ 309 00:23:38,260 --> 00:23:41,048 انني مغادر. أليس هذا ما تريدين؟ 310 00:23:42,723 --> 00:23:44,680 لا أدري أيها الرقيب 311 00:23:45,226 --> 00:23:46,969 لا أدري 312 00:24:23,556 --> 00:24:25,429 أسرع انني اسرع 313 00:24:25,516 --> 00:24:26,891 يوم صرف الاجور 314 00:24:29,437 --> 00:24:32,971 حسنا باجيو. تريد ان تنال اجرك. توقف عن هذا 315 00:24:33,649 --> 00:24:36,187 انجلو! اراهن بدولار انه مخطىء 316 00:24:39,280 --> 00:24:41,652 متأسف، انا بالفعل ربحت المال المتوفر في المرحاض 317 00:24:41,741 --> 00:24:44,148 بجانب ان هذا رهان رخيص 318 00:24:50,541 --> 00:24:53,412 هيا يا رفيقي سنذهب للمدينة 319 00:25:04,054 --> 00:25:06,261 انظر، لا تجعلهم ينالون منك 320 00:25:06,348 --> 00:25:09,598 نرتدي ملابس مدنية ونكون بالضبط مثل باقي العالم 321 00:25:13,105 --> 00:25:15,098 هاك، ارتدي هذا 322 00:25:16,484 --> 00:25:17,563 شقيقتي ارسلته لي 323 00:25:17,735 --> 00:25:19,977 هي تشتري كل شيء كبيراً جدا 324 00:25:24,283 --> 00:25:26,192 انظر، اولا سنشرب في بعض البارات، أترى؟ 325 00:25:26,285 --> 00:25:29,452 بعدها نذهب الى مكان حيث أنني عضو به نادي نيو كونجرس 326 00:25:29,830 --> 00:25:31,324 فتيات 327 00:25:32,458 --> 00:25:34,249 اي تحيزات ضد الفتيات؟ 328 00:25:37,254 --> 00:25:39,164 هذا ما ظننته 329 00:25:41,217 --> 00:25:44,052 حسنا، يبدو انكم جميعا متجهزين لليلة حافلة 330 00:25:44,220 --> 00:25:45,299 مرحبا ستارك 331 00:25:45,387 --> 00:25:48,009 تريد بعض الصحبة؟ لا شكرا. كله مرتبط 332 00:25:48,390 --> 00:25:52,091 ليفا يقول انك كنت تلاحق بعينيك زوجة النقيب ككلب صيد في مطاردة 333 00:25:52,186 --> 00:25:54,973 هو قال ها؟ ماذا ايضا قاله لك هذا الشخص؟ 334 00:25:55,231 --> 00:25:57,556 انها كانت مولعة بكثير من الرجال سابقا في فورت بليس 335 00:25:57,650 --> 00:26:00,223 لم اكن لأروج قصصا كهذه 336 00:26:00,319 --> 00:26:02,110 هذه ليست قصة 337 00:26:02,571 --> 00:26:04,860 لأنني كنت واحدا منهم بنفسي 338 00:26:04,949 --> 00:26:06,491 ولو انه ليس لوقت طويل 339 00:26:06,575 --> 00:26:08,817 مؤكد هناك شيء غريب بشأن هذه المرأة 340 00:26:08,911 --> 00:26:10,904 نعم. شكرا على المعلومة 341 00:26:11,372 --> 00:26:12,617 اراك لاحقا 342 00:26:21,340 --> 00:26:22,538 مرحبا 343 00:26:23,300 --> 00:26:27,084 لم اعتقد انك ستأتي لم لا؟ انا لست متأخرا 344 00:26:28,556 --> 00:26:30,180 كلا. اظنك لست متأخرا 345 00:26:30,307 --> 00:26:33,308 لكنني اتيت هنا مبكرا قليلا لابد وانني بالغت في اللهفة 346 00:26:33,394 --> 00:26:37,261 ولو انك لم تكن كذلك، كنت متلهفا؟ توقفت بالطريق لتاول بعض الشراب 347 00:26:37,356 --> 00:26:39,396 اخترت مكانا جميلا للقائنا 348 00:26:39,483 --> 00:26:42,188 لاقيت ثلاث فرص للتعرف عليّ خلال خمس دقائق 349 00:26:42,278 --> 00:26:44,235 هذا هو معدل المطاردة بهذا الجوار 350 00:26:44,321 --> 00:26:46,444 انا لا آبه لهذا 351 00:26:46,824 --> 00:26:48,863 انا لم اخض ابدا غراميات الشارع الخلفي 352 00:26:48,951 --> 00:26:50,445 هوِّني عليكِ 353 00:26:52,538 --> 00:26:54,412 انت على الارجح تظنني متسكعة 354 00:26:55,166 --> 00:26:58,369 ما الذي يجعلك تعتقدين انني قد اظن شيئا كهذا؟ 355 00:26:58,461 --> 00:26:59,789 لا تحاول ان تبدو شهماً 356 00:26:59,879 --> 00:27:03,663 لو انك تعتقد ان هذا خطأ تفضل وقل ذلك مباشرة 357 00:27:06,343 --> 00:27:10,424 اعتقد انه حان الوقت لعودتي للبيت، أليس كذلك؟ 358 00:27:10,890 --> 00:27:11,969 أليس كذلك؟ 359 00:27:12,057 --> 00:27:14,679 ما المسألة؟ ما الذي بدأ كل هذا بأي حال؟ 360 00:27:14,768 --> 00:27:17,224 هل تعتقدين اني سأكون هنا لو انني فكرت انه خطأ؟ 361 00:27:17,313 --> 00:27:21,725 مخاطرا بعشرين عاما في ليفنويرث لموعد مع زوجة القائد؟ 362 00:27:21,817 --> 00:27:25,897 وهي مفرطة الاناقة والشعور بالأهمية وكل ذلك لأنني جئت في الميعاد 363 00:27:30,409 --> 00:27:33,244 من ناحية اخرى، لديّ رداء سباحة تحت ثوبي 364 00:27:34,079 --> 00:27:35,360 أنا أيضا 365 00:28:18,457 --> 00:28:20,035 عجبا انه انجلو ماجيو 366 00:28:20,126 --> 00:28:22,118 تحياتي سيدة كيبفر 367 00:28:30,302 --> 00:28:33,220 ها أنت ذا، ايتها الكعكة الحلوة. المستحقات كلها تم سدادها 368 00:28:33,764 --> 00:28:36,172 من لديك للعزف على البيانو، حصان؟ 369 00:28:36,267 --> 00:28:38,343 انجلو، لا اعتقد انني قد قابلت صديقك 370 00:28:38,436 --> 00:28:40,475 عريف روبرت لي برويت 371 00:28:40,563 --> 00:28:43,433 انت تعرف كم اكره ان يكون الفتية بهذه الحالة 372 00:28:43,524 --> 00:28:44,555 أترى هذا يا رفيقي؟ 373 00:28:44,650 --> 00:28:47,817 المرأة ترى جندياً وعلى الفور تتصور انه ثمل 374 00:28:47,903 --> 00:28:50,525 أتدري لماذا؟ لأنه كذلك 375 00:28:50,739 --> 00:28:54,108 الافراط في الشراب لا يتفق مع عمل الترفيه 376 00:28:54,201 --> 00:28:56,360 المكان المحترم يجب ان يراعى مستقبله 377 00:28:56,453 --> 00:29:00,997 سيدة كيبفر لك عهد مني أن مستقبلك سيكون آمنا معنا 378 00:29:01,125 --> 00:29:03,450 انجلو احد المفضلين لدي 379 00:29:03,586 --> 00:29:07,880 آنيت عزيزتي اهتمي بهؤلاء السادة لأجلي، هلا فعلت من فضلك؟ 380 00:29:08,299 --> 00:29:10,671 هذا سيكون أربعة دولارات يا ذا الوجه البريء 381 00:29:10,968 --> 00:29:14,171 دولارين رسم دخول دولارين لمستحقات هذا الشهر 382 00:29:14,263 --> 00:29:15,342 علامَ أحصل مقابل هذا؟ 383 00:29:15,473 --> 00:29:17,679 استحقاق لكل امتيازات النادي 384 00:29:17,808 --> 00:29:20,216 الرقص، مطعم الوجبات الخفيفة مطعم المشروبات غير الكحولية 385 00:29:20,311 --> 00:29:22,718 استراحة مهذبة مع الجنس الآخر 386 00:29:22,855 --> 00:29:25,607 لذا طالما هم رجال مهذبين المشروبات الكحولية غير مسموح بها 387 00:29:25,691 --> 00:29:26,521 فهمت؟ 388 00:29:26,609 --> 00:29:28,020 لقد فهمت 389 00:29:59,475 --> 00:30:01,468 بنات، ها هنا سم جديد 390 00:30:01,602 --> 00:30:03,310 هذه بايلي، جين ونانسي 391 00:30:03,604 --> 00:30:05,229 من اللطيف لقائك مرحبا 392 00:30:13,322 --> 00:30:16,240 لا تقل لي أن "البرنسيسة" هي طرازك 393 00:30:19,119 --> 00:30:21,361 هذه هي سوزان وروكسان 394 00:30:21,497 --> 00:30:22,660 مرحبا 395 00:30:22,748 --> 00:30:25,583 هل تود ان ترقص يا عزيزي؟ 396 00:30:29,630 --> 00:30:31,373 بقدر ما اعجب بصحبتك 397 00:30:31,507 --> 00:30:33,963 آمل ان يكون مسموحا لي أن أجبر نفسي على الانصراف 398 00:30:34,051 --> 00:30:35,759 رأيت لتوي بعض الاصدقاء عند الباب 399 00:30:35,845 --> 00:30:39,677 يمكنني ايضا ان ارى اننى غير ذات فائدة لك 400 00:30:50,568 --> 00:30:52,441 مرحبا، هل انت مشغولة؟ 401 00:30:54,447 --> 00:30:55,822 ما اسمك؟ 402 00:30:56,866 --> 00:30:58,111 أنا لورين 403 00:30:58,784 --> 00:31:00,029 لورين؟ 404 00:31:02,872 --> 00:31:04,615 انا لم أرَك هنا من قبل 405 00:31:04,915 --> 00:31:06,707 أنا لم أكن هنا من قبل 406 00:31:08,127 --> 00:31:11,827 صديقي أحضرني. هو و أنا مقيمين خارجاً في سكوفيلد 407 00:31:11,964 --> 00:31:14,170 لم أعتقد أنك جنديا 408 00:31:14,258 --> 00:31:16,085 ماذا تعنين؟ 409 00:31:16,468 --> 00:31:19,042 حسنا أنا انا رجل ذو ثلاثين عاما اخوض الجولة كاملة 410 00:31:20,473 --> 00:31:23,473 افترض انه مختلف عندما يتخذ منه الرجل مهنة 411 00:31:24,685 --> 00:31:27,971 لا يعيب الجندي إلا ما يعيب كل شخص آخر 412 00:31:28,522 --> 00:31:30,562 انا معجبة بك رغم ذلك 413 00:31:30,941 --> 00:31:33,314 أعجبت بك لحظة ان رايت آنيت تحضرك 414 00:31:33,527 --> 00:31:34,690 انت فعلت؟ 415 00:31:35,154 --> 00:31:38,819 هذا غريب، انا دخلت ووقفت هناك ورأيتك تجلسين هنا 416 00:31:38,908 --> 00:31:41,612 كف عن هذا يا صاحبي ضع كاتم صوت بذلك الشيء 417 00:31:41,702 --> 00:31:44,703 سأعزف بصوت عال كما اريد ايها المهاجر الايطالي الصغير 418 00:31:44,872 --> 00:31:45,903 الايطالي الصغير؟ 419 00:31:46,999 --> 00:31:49,039 اعبث معي ايها السمين، وسأكسرك 420 00:31:49,210 --> 00:31:51,961 لابد انك تتعجل المشاكل ايها الايطالي 421 00:31:52,338 --> 00:31:55,541 انتظريني هنا، هلا فعلتِ؟ نعم اكيد 422 00:31:56,842 --> 00:31:57,874 انا لن اقبل بهذا 423 00:31:57,968 --> 00:32:02,013 موسوليني هنا يحاول ان يقول لي كيف اعزف فجر طبلة اذني بضوضائه 424 00:32:02,098 --> 00:32:03,592 لنكن غير قاسيين 425 00:32:03,682 --> 00:32:05,556 سيتعين عليك الذهاب ان اذا لم تحسن التصرف 426 00:32:05,643 --> 00:32:08,015 فقط اصدقائي يدعونني بالمهاجر الايطالي 427 00:32:08,812 --> 00:32:10,770 هل تعرف من يكون هذا الرجل؟ ماذا يهمني؟ 428 00:32:10,856 --> 00:32:11,888 من هو؟ 429 00:32:11,982 --> 00:32:14,652 فاتـ(سمين)ـسو جادسن. رقيب من حرس الحصن 430 00:32:19,573 --> 00:32:20,605 ناهيك عنه 431 00:32:20,783 --> 00:32:23,239 لقد رأيته يكاد يقتل رجل ذات مرة هو يحب هذا 432 00:32:23,327 --> 00:32:26,328 حسنا ايها المستبد، الآن انت ربحت الحرب دعنا نرقص، ها؟ 433 00:32:26,413 --> 00:32:27,576 نعم نعم سنرقص 434 00:32:27,665 --> 00:32:29,539 أولا انا يجب ان أهدىء أعصابي 435 00:32:29,792 --> 00:32:33,492 لنذهب الى كابينة تليفون حيث سأزيح الستار عن زجاجة الويسكي 436 00:32:33,671 --> 00:32:36,588 التي اخفيتها هنا تحت قميصي الفضفاض 437 00:32:36,674 --> 00:32:38,501 لا تتضايق يا صديقي 438 00:32:48,936 --> 00:32:51,890 توازنك يجب ان يكون دقيقا 439 00:32:52,773 --> 00:32:54,267 اعتقدت انك كنت ستنتظرين 440 00:32:54,400 --> 00:32:56,191 بيل كان يخبرني عن رياضة ركوب الامواج 441 00:32:56,277 --> 00:32:57,308 مرحبا يا صديقي 442 00:32:57,444 --> 00:33:00,149 فقط اجلس واستمع. انه يصفه بشكل مثير 443 00:33:00,239 --> 00:33:02,066 اتعرف اي شيء عن ركوب الامواج؟ 444 00:33:02,241 --> 00:33:04,281 لا، لا شيء. 445 00:33:04,410 --> 00:33:07,909 لابد انك مقيم داخل البلاد في ديرسي انال عددا وافرا من الفرص 446 00:33:07,997 --> 00:33:10,073 نعم، لكن لدينا جبال 447 00:33:10,207 --> 00:33:12,994 تعرف اي شيء عن تسلق الجبل؟ قليلا 448 00:33:13,127 --> 00:33:15,250 انت متسلق جبال؟ لا 449 00:33:15,379 --> 00:33:18,084 تعرف عن التحليق بطائرة؟ تلقيت بضع دروس 450 00:33:18,174 --> 00:33:19,798 انا لا استطيع التحليق ايضا 451 00:33:19,967 --> 00:33:22,754 ماذا تعرف عن الغوص بأعماق البحر؟ 452 00:33:23,846 --> 00:33:25,885 بيل، ايمكن ان ننتقل الي حجرة اخرى؟ 453 00:33:26,140 --> 00:33:29,390 أكيد. الهواء هنا يبدو انه قد بدأ يثقل، أليس كذلك؟ 454 00:33:29,477 --> 00:33:31,386 لاحظت ذلك اسمع يا زميل 455 00:33:31,479 --> 00:33:33,222 هيا لنذهب 456 00:34:37,878 --> 00:34:39,835 كيف حال الغواص؟ 457 00:34:40,256 --> 00:34:41,880 تلك كانت طريقة فظيعة التي تصرفت بها 458 00:34:42,466 --> 00:34:43,795 ربما كنت غيورا 459 00:34:47,012 --> 00:34:48,210 انت شخص غريب 460 00:34:48,806 --> 00:34:51,760 ماذا تردن ايتها السيدات؟ تدللن الرجل حتى الموت؟ 461 00:34:52,017 --> 00:34:55,683 السيدة كيبفر تدفع لنا لنكن لطفاء مع كل الفتية 462 00:34:55,771 --> 00:34:58,725 انهم كلهم متشابهين. أهو بهذه الأهمية؟ 463 00:34:58,899 --> 00:35:02,648 انه مهم. نحن ربما نبدو كلنا متشابهين نحن لسنا كلنا متشابهين 464 00:35:07,950 --> 00:35:09,361 أنا اسف 465 00:35:09,577 --> 00:35:11,035 انظر 466 00:35:13,164 --> 00:35:15,287 دعنا نذهب للسهر بقاعة استقبال السيدة كيبفر 467 00:35:15,374 --> 00:35:18,743 انها تدعنا نستخدمها احيانا لشخص خاص 468 00:35:18,836 --> 00:35:20,460 سأطلب منها 469 00:35:21,797 --> 00:35:23,790 اذن انتِ لست غاضبة؟ لا انا لست غاضبة 470 00:35:23,883 --> 00:35:28,212 لأنه لو انك لازلت غاضبة أُفضَّل ان نلغي الامر كله 471 00:35:29,096 --> 00:35:31,421 انت بالتأكيد شخص غريب 472 00:36:10,763 --> 00:36:12,969 لم اعلم ابدا انه يمكن ان يكون هكذا 473 00:36:13,516 --> 00:36:16,007 لا احد أبدا قبلني كما تفعل 474 00:36:16,602 --> 00:36:17,765 لا أحد؟ 475 00:36:18,062 --> 00:36:19,936 لا. لا أحد 476 00:36:20,648 --> 00:36:24,313 و لا حتى واحد؟ من بين كل الرجال الذي قاموا بتقبيلك؟ 477 00:36:25,528 --> 00:36:27,319 هذا قد يحتاج تفكيرا 478 00:36:27,655 --> 00:36:29,482 كم تعتقد كان عددهم؟ 479 00:36:29,573 --> 00:36:30,604 لا اريد ان اعرف 480 00:36:30,741 --> 00:36:34,075 الا يمكن ان تعطيني تقدير تقريبي؟ ليس بدون آلة حاسبة 481 00:36:34,161 --> 00:36:36,035 هل آلتك الحاسبة معك؟ 482 00:36:36,122 --> 00:36:37,865 نسيت احضارها 483 00:36:37,957 --> 00:36:40,874 اذن اظن انك لن تعرف 484 00:36:42,628 --> 00:36:44,502 ربما ان اعرف مسبقا 485 00:36:49,760 --> 00:36:51,503 ما هي المسألة؟ 486 00:36:51,887 --> 00:36:52,919 ما الذي تلمح إليه؟ 487 00:36:53,055 --> 00:36:55,511 لماذا؟ هل هناك شيء لألمح اليه؟ 488 00:36:56,141 --> 00:36:59,178 ربما كان هناك صف طويل من فرق الشاطىء 489 00:36:59,395 --> 00:37:00,510 لابد انك مجنون 490 00:37:00,604 --> 00:37:01,885 هل انا كذلك؟ 491 00:37:01,981 --> 00:37:04,650 ماذا عن حينما كنتما انت وهولمز سابقا في فورت بليس؟ 492 00:37:05,151 --> 00:37:07,855 ماهل سمعت من قبل عن جندي اسمه ستارك؟ 493 00:37:08,029 --> 00:37:09,522 مايلون ستارك؟ 494 00:37:14,410 --> 00:37:15,738 نعم 495 00:37:16,162 --> 00:37:17,324 نعم 496 00:37:17,538 --> 00:37:19,577 كنت تعرفيه، كثيرا، ألم تفعلي؟ 497 00:37:19,874 --> 00:37:21,284 ألم تفعلي؟ 498 00:37:21,917 --> 00:37:24,918 يجب ان اذهب وانسى انك كنت مثل بقيتهم جميعا 499 00:37:25,004 --> 00:37:26,462 الا انه حقيقي اليس كذلك؟ 500 00:37:26,547 --> 00:37:28,125 حسنا، أليس كذلك؟ 501 00:37:38,017 --> 00:37:39,559 لم لا تخبريني عن الامر؟ 502 00:37:39,727 --> 00:37:40,806 قصي عليّ القصة 503 00:37:40,895 --> 00:37:42,603 هناك دوما قصة 504 00:37:43,272 --> 00:37:46,226 أنت لا تدع للشخص اي شيء، ألست كذلك؟ 505 00:38:04,376 --> 00:38:07,081 ارجع هنا ايها الرقيب سأروي لك القصة 506 00:38:10,007 --> 00:38:12,213 يمكنك ان تأخذها معك الى الثكنات 507 00:38:18,682 --> 00:38:23,309 كنت متزوجة لعامين فقط من دانا حين اكتشفت انه يخونني 508 00:38:23,479 --> 00:38:25,804 لكن بهذا الوقت كنت حاملاً 509 00:38:25,898 --> 00:38:28,223 فكرت ان لدي ما يبعث على الامل 510 00:38:28,317 --> 00:38:31,401 كنت تقريبا سعيدة ليلة أن بدأ الالم 511 00:38:32,029 --> 00:38:34,900 اذكر ان دانا كان ذاهبا لاجتماع الضباط 512 00:38:35,199 --> 00:38:37,571 قلت له أن يعود للبيت مبكرا ليحضر الطبيب 513 00:38:37,660 --> 00:38:40,946 كان يمكن ان يفعل لو أن اجتماعه لم يكن مع فتاة 514 00:38:41,956 --> 00:38:44,625 كان ثملا حينما دخل في الخامسة صباحا 515 00:38:44,708 --> 00:38:46,915 كنت ممددة على الارضية 516 00:38:47,044 --> 00:38:51,790 توسلت اليه ان يذهب لاحضار الطبيب لكنه تهاوى على الاريكة وفقد الوعي 517 00:38:52,049 --> 00:38:54,670 الطفل قد ولد بعد حوالي ساعة 518 00:38:54,843 --> 00:38:56,718 بالطبع كان ميتا 519 00:38:57,096 --> 00:38:58,341 كان صبيا 520 00:38:58,639 --> 00:39:01,557 لكنهم بذلوا جهدهم معي بالمستشفى واصلحوا الامر بدقة 521 00:39:01,642 --> 00:39:04,477 حتى انهم استأصلوا زائدتي الدودية اثناء ذلك مجانا 522 00:39:04,562 --> 00:39:05,641 كارين 523 00:39:05,729 --> 00:39:08,647 وشيء واحد اضافي: لا مزيد من الاطفال 524 00:39:10,317 --> 00:39:14,362 طبعا خرجت مع رجال بعد ذلك واذا كنت وجدت من قبل واحد قد.. 525 00:39:14,739 --> 00:39:16,980 كارين، استمعي اليّ، اسمعي 526 00:39:20,453 --> 00:39:21,697 انا اعرف 527 00:39:22,705 --> 00:39:26,323 الى أن قابلتك، لم اكن اظن هذا ممكن ايضا 528 00:39:42,725 --> 00:39:43,923 انا متطوعة ايضا 529 00:39:44,018 --> 00:39:47,102 أتيت الى هنا بمفردي لأهرب من موطني في اوريجون 530 00:39:48,355 --> 00:39:49,684 لماذا؟ 531 00:39:50,274 --> 00:39:52,017 كان لدي رفيق 532 00:39:52,568 --> 00:39:55,735 كنت نادلة وهو كان من اغنى عائلة في البلدة 533 00:39:55,821 --> 00:39:58,822 هو تزوج فتاة ملائمة لمركزه 534 00:39:58,907 --> 00:40:01,862 بعد ثلاث سنوات في مرافقتي 535 00:40:02,244 --> 00:40:05,613 قصة ظريفة اليست كذلك؟ ربما يمكنهم تأليف كتاب عنها 536 00:40:05,706 --> 00:40:07,948 لقد فعلوا. الآلاف منهم 537 00:40:08,667 --> 00:40:10,707 لذا سافرت وذهبت الى سياتل 538 00:40:10,878 --> 00:40:13,120 عندما وصلت هناك قابلت فتاة عائدة من هاواي 539 00:40:13,214 --> 00:40:15,290 قالت انها جمعت كثير من المال هناك 540 00:40:15,382 --> 00:40:17,174 لذا لحقت بأول قارب 541 00:40:17,468 --> 00:40:19,840 لي هنا عام وشهرين 542 00:40:19,929 --> 00:40:21,720 انت لا تحبين هذا العمل كثيرا، هل تحبيه؟ 543 00:40:21,847 --> 00:40:23,970 لا احبه لكن لا امانع فيه 544 00:40:24,100 --> 00:40:26,139 على اي حال، انا لن اكون هنا للابد 545 00:40:26,227 --> 00:40:28,718 لا طبعا. اعني، لم لا؟ 546 00:40:29,105 --> 00:40:30,480 انني قد حسبت الامر كله 547 00:40:30,689 --> 00:40:34,189 خلال عام ثان، سأعود للبيت بجراب مليء بالنقود 548 00:40:34,276 --> 00:40:36,814 وسأكون مرتبة وجاهزة للحياة 549 00:40:37,363 --> 00:40:38,394 من هناك؟ 550 00:40:45,830 --> 00:40:49,448 لم اسمع أي اصوات للمعركة لذا فكرت أنكم ربما تريدون مشروبا 551 00:40:49,541 --> 00:40:51,499 قد اخذت اكثر من حقك في الويسكي يا انجلو 552 00:40:51,585 --> 00:40:55,666 كلا يا صديقي انها ساندرا هي فتاة لطيفة لكنها تشرب كسمكة 553 00:40:57,967 --> 00:41:00,374 ارجو ان يكون هناك شرطيا تحت الشباك 554 00:41:03,806 --> 00:41:05,181 استمر بالصب 555 00:41:08,185 --> 00:41:10,308 كلا شكرا انا لا اشرب 556 00:41:11,522 --> 00:41:12,685 اعتقد انه ضعف 557 00:41:14,358 --> 00:41:16,066 اوافقك على هذا 558 00:41:18,738 --> 00:41:21,026 انا لا احب الضعف، اليس كذلك؟ 559 00:41:21,198 --> 00:41:23,487 كلا انا لا احب الضعف لكني احب ان اشرب 560 00:41:30,249 --> 00:41:32,241 ما الذي ستفعلينه؟ تتزوجين هذا الرجل؟ 561 00:41:32,418 --> 00:41:34,660 انت تبتسمين له كأنك زوجته 562 00:41:34,879 --> 00:41:36,539 اخرج من هنا 563 00:41:37,214 --> 00:41:39,254 حسنا انا ذاهب 564 00:41:39,508 --> 00:41:41,834 عائد الى ساندرا ذات السيقان الطويلة 565 00:41:41,927 --> 00:41:44,501 احبهم كلهم. افدنة وافدنة 566 00:41:50,853 --> 00:41:52,845 متع نفسك 567 00:41:53,147 --> 00:41:54,475 انت تحتاج هذا اكثر مما احتاجه 568 00:41:54,607 --> 00:41:56,932 غدا ستعود الي : المعامــلة 569 00:41:59,528 --> 00:42:01,272 ما الذي يعنيه؟ 570 00:42:03,574 --> 00:42:05,068 كان ذلك لطيفا 571 00:42:05,159 --> 00:42:07,151 الطريقة التي ضممتني بها امامه 572 00:42:07,244 --> 00:42:09,071 ما هي المعــامـلة؟ 573 00:42:11,249 --> 00:42:14,831 بعض الرجال يتعمدون مضايقتي لأنني لا اريد ان ألاكم 574 00:42:14,919 --> 00:42:15,784 تلاكم؟ 575 00:42:16,253 --> 00:42:17,878 نعم. في فريق الملاكمة 576 00:42:17,963 --> 00:42:20,715 لا اريد الملاكمة لا اريد حتى التفكير بشأنها 577 00:42:20,800 --> 00:42:22,507 لماذا يجب عليك ان تلاكم؟ 578 00:42:23,427 --> 00:42:27,128 حسنا، ترين. انا اعتدت أن ألاكم، وزن متوسط 579 00:42:28,182 --> 00:42:30,589 كنت جيدا جدا وهم يعرفون هذا 580 00:42:31,560 --> 00:42:33,103 حسنا، بأي حال 581 00:42:34,063 --> 00:42:36,980 هيا اخبرني. اريد ان اعلم 582 00:42:37,942 --> 00:42:40,100 حسنا، المسألة هي 583 00:42:40,861 --> 00:42:43,566 اعتدت التدرب مع هذا الفتى ديكسي ويلز 584 00:42:43,697 --> 00:42:45,821 هو صديق حقيقي جيد لي 585 00:42:45,908 --> 00:42:49,158 لقد أحب الملاكمة الناس بالخارج كان يراقبونه 586 00:42:49,245 --> 00:42:52,578 كان سيخرج من الجيش وينطلق مباشرة الى القمة 587 00:42:53,833 --> 00:42:55,576 ذات يوم بعد الظهيرة 588 00:42:55,668 --> 00:42:57,874 انا وهو كنا نتظاهر بالملاكمة في قاعة الالعاب 589 00:42:57,962 --> 00:43:00,500 بطريقة ودية 590 00:43:02,007 --> 00:43:04,249 لابد وأنه كان واقفا على اطراف قدميه 591 00:43:04,343 --> 00:43:07,463 لأنني لحقته 592 00:43:07,555 --> 00:43:12,382 بما لا يزيد عن لكمة مباشرة عادية 593 00:43:15,646 --> 00:43:18,647 لم ينهض. لم يتحرك 594 00:43:19,149 --> 00:43:21,392 كان في غيبوبة لمدة شهر 595 00:43:21,652 --> 00:43:23,728 في النهاية تجاوزها 596 00:43:24,697 --> 00:43:26,903 فقط المسألة كانت انه صار اعمى 597 00:43:32,538 --> 00:43:36,322 ذهبت لرؤيته بالمستشفى بضع مرات 598 00:43:37,668 --> 00:43:39,826 في النهاية لم يمكنني ان اعود 599 00:43:39,920 --> 00:43:43,704 آخر مرة هو وأنا بدأنا الحديث عن الملاكمة 600 00:43:46,385 --> 00:43:48,128 وهو بدأ يبكي 601 00:43:49,388 --> 00:43:53,884 رؤية الدموع تنهمر من عينيه التي لا يمكنها رؤية أي شيء 602 00:44:20,544 --> 00:44:21,919 فكرت انني يجب ان اخبرك 603 00:44:22,004 --> 00:44:23,961 هولمز تحدث لملاكميه الليلة الماضية 604 00:44:24,131 --> 00:44:26,207 من الآن فصاعدا، لا حواجز مانعة 605 00:44:26,383 --> 00:44:29,218 انهم يسعون لإلقائك بالمعتقل اذا لزم الامر 606 00:44:29,303 --> 00:44:30,583 دعهم يفعلوا 607 00:44:31,430 --> 00:44:33,090 سأساعدك بقدر ما استطيع 608 00:44:33,599 --> 00:44:35,675 لكن لا يمكنني الخوض بعيدا لوضع لا يمكن الرجوع عنه 609 00:44:35,768 --> 00:44:37,559 لن اجازف بفقدان رتبتي 610 00:44:37,645 --> 00:44:39,020 انا احب هذه الكتيبة 611 00:44:39,104 --> 00:44:42,474 وانا ايضا. هذا عجيب أليس كذلك؟ 612 00:44:42,566 --> 00:44:44,393 بلى هذا عجيب 613 00:44:51,075 --> 00:44:53,151 استمر في خط مستقيم يا برويت 614 00:44:55,788 --> 00:44:57,198 استمر 615 00:45:04,088 --> 00:45:06,164 حسنا هذا يكفي 616 00:45:18,686 --> 00:45:22,185 حسنا برويت، ادفنه 617 00:46:20,456 --> 00:46:21,619 الوقت 618 00:46:38,599 --> 00:46:40,758 نظف الفوضى يا برويت 619 00:46:42,228 --> 00:46:45,644 تعجل. انت في مهمة سُـخرَة ليس أجازة 620 00:46:56,575 --> 00:46:58,153 هيا نظفه 621 00:46:58,786 --> 00:47:00,660 نظفه بنفسك 622 00:47:01,414 --> 00:47:02,528 ماذا؟ 623 00:47:02,623 --> 00:47:04,912 انت سمعتني. افرك انفك فيه لبرهة 624 00:47:05,000 --> 00:47:08,535 برويت انت تعرف افضل من الحديث بقلة احترام الى ضابط صف 625 00:47:08,754 --> 00:47:13,048 نعم سيدي. لكن لا احب ابدا ان يُبصَق عليَ ولا حتى بواسطة ضابط صف 626 00:47:13,342 --> 00:47:15,216 انت مدين للرقيب جالوفيتش باعتذار 627 00:47:15,302 --> 00:47:18,173 لا اعتقد هذا. الرقيب جالوفيتش هو المدين لي باعتذار 628 00:47:18,264 --> 00:47:19,806 عقاب بدني، بيلاسو 629 00:47:19,890 --> 00:47:22,975 اجعل هذا الرجل يلف حول الميدان دورات كاملة بأحذية مثقلة وخوذة 630 00:47:23,060 --> 00:47:25,895 خذ دراجة واسحبه حتى كولى كولى ذهابا وعودة 631 00:47:25,980 --> 00:47:28,186 ثم احضره اليّ حاضر سيدي 632 00:47:28,274 --> 00:47:29,982 حسنا برويت لنذهب 633 00:47:30,067 --> 00:47:31,230 الوقت 634 00:47:41,579 --> 00:47:43,322 تمهل دقيقة 635 00:47:47,001 --> 00:47:48,875 هيا خذ سيجارة 636 00:47:48,961 --> 00:47:51,000 انا لا احب هذا بأكثر مما تحبه 637 00:47:51,088 --> 00:47:52,333 شكرا 638 00:47:55,593 --> 00:47:59,460 اعتبر انك مستعد للاعتذار الى الرقيب جالوفيتش الان؟ 639 00:47:59,638 --> 00:48:01,346 لا سيدي. لست كذلك 640 00:48:02,683 --> 00:48:05,470 بيلاسو. اصعد به هناك مجددا 641 00:48:06,270 --> 00:48:09,141 نعم سيدي. حسنا برويت لنذهب 642 00:48:25,164 --> 00:48:29,660 لا يمكنك ان تكون مهذبا مع رجل كهذا يجب ان تعامله كحيوان 643 00:48:32,755 --> 00:48:34,664 أيها الرقيب، جهز اوراق المحكمة العسكرية 644 00:48:34,840 --> 00:48:37,296 متمرد على ضابط صف 645 00:48:37,426 --> 00:48:39,419 نعم سيدي 646 00:48:50,272 --> 00:48:51,648 لكنه شيء مخجل 647 00:48:51,732 --> 00:48:52,763 ما هو؟ 648 00:48:52,858 --> 00:48:55,645 كنت افكر، من السيء جدا انك ستفقد ملاكم وزن متوسط جيد 649 00:48:55,736 --> 00:48:58,061 انا لا اهتم لا يجب عليّ ان احتمل هكذا وقاحة 650 00:48:58,155 --> 00:49:00,195 لا سيدي. بالتأكيد لا يجب عليك 651 00:49:02,660 --> 00:49:04,948 سأجهز الأوراق إذن 652 00:49:05,746 --> 00:49:08,581 المشكلة هي انه حتى لو تلقى فقط ثلاثة اشهر 653 00:49:08,666 --> 00:49:11,951 فهو سيبقى في المعتقل الى نهائيات الملاكمة 654 00:49:12,044 --> 00:49:14,915 هل ترى أي طريقة اخرى لتغيير مسلكه؟ 655 00:49:16,882 --> 00:49:19,171 يمكنك ان تجعله مشاركا دائما بعقاب السرية سيدي 656 00:49:19,260 --> 00:49:21,833 حسناً، سأوبخه بعنف 657 00:49:22,138 --> 00:49:24,842 اذا كنت تعتقد ان هذه هي الطريقة للقيام بالامر 658 00:49:33,232 --> 00:49:34,976 أحسنت ايها الرقيب 659 00:49:36,277 --> 00:49:40,939 استمر بالنظر وستجد نفسك تنظف ارضية الحجرة 660 00:49:57,882 --> 00:49:59,292 قادم انتبه 661 00:49:59,383 --> 00:50:01,506 انا والنادلين تعبنا فيه كثيرا 662 00:50:01,593 --> 00:50:03,302 663 00:50:07,141 --> 00:50:08,386 كيف تبلي يا صديقي؟ 664 00:50:08,476 --> 00:50:11,891 احسن من ان اكون ملقيا بالمعتقل، اليس كذلك؟ 665 00:50:13,439 --> 00:50:16,012 كيف أبلي ايها الرقيب؟ انا رجل خشن 666 00:50:16,108 --> 00:50:18,397 ابطئ قليلا. توقف عن التعرق في الطعام 667 00:50:18,486 --> 00:50:21,652 لا تمنعني ايها الرقيب انني سألقى عقوبة بدنية غدا 668 00:50:21,739 --> 00:50:22,818 لن تنجز الامر ابدا 669 00:50:22,907 --> 00:50:24,816 مرحبا ايها الرقيب مرحبا يا ريس 670 00:50:37,213 --> 00:50:39,252 الحياة في سرية مشاة 671 00:50:41,926 --> 00:50:44,049 تبدو متعبا للغاية يا فتى 672 00:50:45,596 --> 00:50:47,885 ما رأيك بالمهمة المباشرة؟ 673 00:50:48,015 --> 00:50:49,474 ماذا يجعلك تظن انني امانع بها؟ 674 00:50:49,558 --> 00:50:51,266 انا لم اقل انك تمانع بها 675 00:50:51,352 --> 00:50:55,052 انا فقط قلت انك تبدو متعبا مسحوب الى حافة دقيقة 676 00:50:55,189 --> 00:50:57,561 انا احب هذه الحياة. انها حياة رائعة 677 00:50:57,817 --> 00:50:59,856 اذا وجدت لؤلؤة سأشاطرك اياها 678 00:50:59,944 --> 00:51:01,735 النصف بالنصف. تدري ماذا اقصد؟ 679 00:51:01,821 --> 00:51:05,237 اذا لم تضعني هنا لما كانت لدي فرصة لأجدها. صح؟ 680 00:51:05,324 --> 00:51:07,815 ظريف جدا 681 00:51:07,910 --> 00:51:11,113 بما انك تحب هذا كثيرا سأرى ان امكنني ايجاد المزيد لك 682 00:51:11,205 --> 00:51:13,281 ما رايك في تكليف القمامة؟ 683 00:51:13,374 --> 00:51:15,034 شكراً. تلقيته يوم الاربعاء 684 00:51:15,125 --> 00:51:18,043 اذن قد فعلت. ماذا عن تنظيف الشارع؟ 685 00:51:18,963 --> 00:51:20,125 أمس 686 00:51:20,214 --> 00:51:22,337 لديك ذاكرة افضل مني 687 00:51:22,424 --> 00:51:24,251 بالطبع، لو كنت ذكيا 688 00:51:25,135 --> 00:51:26,416 نعم، لكنني لست ذكيا 689 00:51:26,512 --> 00:51:29,762 اعرف، لكن لو كنت كذلك لما وجب ان تنظف الاوعية 690 00:51:29,849 --> 00:51:31,806 او أي من تكليفات السخرة فيما يتعلق بذلك 691 00:51:32,768 --> 00:51:37,893 لو انك تعتقد انه يمكنك رشوتي للملاكمة يا واردن فأنت مخطئ 692 00:51:38,190 --> 00:51:41,310 لا انت ولا هولمز الديناميتي والمعاملة 693 00:51:48,325 --> 00:51:51,825 الى متى سوف تستمرون في ارهاق هذا الفتى برويت؟ 694 00:51:52,121 --> 00:51:55,075 انتم وضعتموه ضمن جدول المهام الاضافية شهرا قبل الان 695 00:51:55,249 --> 00:51:57,040 لا يمكنني فهم لماذا أنت الا يمكنك يا بيت؟ 696 00:51:57,459 --> 00:52:00,663 أتصبح رقيقا في شيخوختك؟ ربما اريد تلقينه درسا 697 00:52:00,754 --> 00:52:02,877 ربما يعجبك ذلك ربما يعجبني 698 00:52:03,174 --> 00:52:06,459 انني اصبح متضجرا ومنزعجا لرؤيتك تكون تحت أمر هولمز 699 00:52:07,469 --> 00:52:11,135 لن ترى هذا لوقت اطول انا عن نفسي متضجر ومنزعج من هذا 700 00:52:11,223 --> 00:52:14,141 انا اكتفيت يا بيت. أي يوم الآن. وانا اعني هذا 701 00:52:14,435 --> 00:52:17,519 اسمع، لو ان هولمز يمكن ان يتركني لنقلت خارج هنا غدا 702 00:52:17,646 --> 00:52:21,062 نصف دستة سرايا في هذا النظام تود انتزاعي والى رتبة ايضا 703 00:52:21,150 --> 00:52:23,688 نعم مؤكد. يمكن ان اكون رئيس الموظفين ايضا 704 00:52:23,778 --> 00:52:26,351 فقط لا يمكنني التفكير في ترك اصدقائي القدامى 705 00:52:26,489 --> 00:52:28,148 الى اين انت ذاهب؟ 706 00:52:28,240 --> 00:52:31,656 لآخذ حمامي لو ان الرقيب الاول النتن لا اعتراضات لديه 707 00:52:31,744 --> 00:52:33,902 الى اين تعتقد؟ الى السينما في هذا المنشفة؟ 708 00:52:33,996 --> 00:52:35,371 اسرع. سنحصل على بعض البيرة 709 00:52:35,456 --> 00:52:38,374 لم اكن لاشرب معك لو انها كانت آخر بيرة على الارض 710 00:52:38,459 --> 00:52:39,870 على حسابي 711 00:52:40,711 --> 00:52:42,371 هذا يختلف 712 00:53:07,488 --> 00:53:09,860 هل تعرف لماذا ان تقدمي لي البيرة؟ 713 00:53:09,949 --> 00:53:12,819 لكي يمكنني مشاهدتك وانت تسيرين مبتعدة 714 00:53:15,955 --> 00:53:18,576 انه في اللوائح. لديك الحق في الشكوى 715 00:53:18,666 --> 00:53:21,536 لديك الحق ان تلجأ بحالتك الى المراقب العام 716 00:53:21,627 --> 00:53:24,498 كل جندي لديه هذا الحق حتى مجرد جندي مشاه 717 00:53:24,588 --> 00:53:27,625 لا انا لن اشتكي 718 00:53:28,050 --> 00:53:31,051 هم لن يحصلوا على هذا الارضاء 719 00:53:34,348 --> 00:53:37,432 هذا الجندي لديه عائلة كبيرة حقا خمسة عشر منهم 720 00:53:37,518 --> 00:53:39,392 طبعا هذا نصفهم فقط 721 00:53:39,478 --> 00:53:41,387 هل ترى هذا السيد بمقود الدراجة 722 00:53:41,480 --> 00:53:44,434 انه السيد ماجيو السيد ماجيو هو والدي 723 00:53:48,487 --> 00:53:49,946 لم أر أحدا ابدا عنيد هكذا 724 00:53:50,114 --> 00:53:53,447 كم مضى منذ ان تركوك تذهب للمدينة؟ ستة اسابيع 725 00:53:53,534 --> 00:53:54,697 قابلة لان تكون ست سنوات 726 00:53:54,785 --> 00:53:57,193 ما رأيك بهذا؟ ست سنوات قبل ان ترى سيدة؟ 727 00:53:57,288 --> 00:54:00,242 انظر، لم لا تهتم فقط بشئونك؟ 728 00:54:00,333 --> 00:54:03,286 ولم لا تتعلم عزف البوق؟ 729 00:54:38,829 --> 00:54:40,158 هذا هو فتاي 730 00:54:55,179 --> 00:54:56,839 من ذات الصدر العريض؟ 731 00:54:57,139 --> 00:54:58,717 انها شقيقتي 732 00:55:13,030 --> 00:55:14,062 انت ضربتني 733 00:55:14,156 --> 00:55:17,027 نعم وانا على وشك ان اقوم بهذا مجددا ايضا 734 00:55:19,078 --> 00:55:20,702 ايها المهاجر الايطالي القذر 735 00:55:20,830 --> 00:55:22,703 اذا كنتم تريدون الشجار، خذوه للخارج 736 00:55:22,790 --> 00:55:24,332 سأمزق قلب هذا المهاجر الايطالي 737 00:55:24,416 --> 00:55:27,536 أي واحد يخطو لهنا سأعطيها له اولا 738 00:55:29,171 --> 00:55:32,375 خطوة واحدة للامام يا فاتسو وسأحطم رأسك 739 00:55:32,466 --> 00:55:35,586 لا احد يفعل شيئا لو أن أحدا سيقوم بالقتل هنا فهو أنا 740 00:55:35,719 --> 00:55:37,178 انها مسألة شخصية يا واردن 741 00:55:37,263 --> 00:55:39,932 كلا ليست كذلك! هذا الرجل في سريتي 742 00:55:40,141 --> 00:55:44,434 وانت لن تقوم بدلا مني بأعمال ادارية اضافية لأسبوعين دون مقابل