1
00:00:12,210 --> 00:00:13,455
تريد الدماء ها؟

2
00:00:13,544 --> 00:00:15,502
انت قد تتقيأ بمجرد رؤية رجل ميت

3
00:00:15,588 --> 00:00:18,126
ضع هذا المقعد أرضا. ضعه ارضا

4
00:00:24,263 --> 00:00:25,923
ألق هذا السكين

5
00:00:30,144 --> 00:00:34,094
حسنا فاتسو، لو ان القتل هو ما تريد ، تعال

6
00:00:36,067 --> 00:00:37,858
حسنا، تعال

7
00:00:42,907 --> 00:00:45,065
على الارضية

8
00:00:56,921 --> 00:00:58,201
قتلة، ها؟

9
00:00:58,464 --> 00:01:01,880
انني قد ابدلكما بفريق فتيات كشافة جيد

10
00:01:10,101 --> 00:01:11,725
فتى خشن

11
00:01:12,562 --> 00:01:15,812
فتية مثلك ينتهي بهم المطاف 
بالسجن عاجلا او آجلا

12
00:01:16,065 --> 00:01:19,019
يوما ما ستأتي إليه، ساكون بالانتظار

13
00:01:19,277 --> 00:01:21,150
سأريك بضعة أشياء

14
00:01:40,798 --> 00:01:43,289
سأذهب لاستنشاق الهواء

15
00:01:52,310 --> 00:01:54,302
انني مسرور انه اوقف الشجار

16
00:01:55,355 --> 00:01:57,014
انه رجل جيد

17
00:02:16,793 --> 00:02:19,497
احتفظ بها. احتفظ بها كتذكار

18
00:02:21,839 --> 00:02:23,002
حسنا، سأحتفظ بها

19
00:02:23,841 --> 00:02:26,167
انت لا تستمتع بالحياة كثيرا يا فتى؟

20
00:02:35,561 --> 00:02:37,933
هل يمكنك مقاومة تصريح اجازة نهاية اسبوع؟ 

21
00:02:38,439 --> 00:02:40,064
أيمكنني...؟ 

22
00:02:42,193 --> 00:02:43,356
ماذا عن هولمز؟

23
00:02:43,486 --> 00:02:45,028
لا تقلق بشأن هولمز

24
00:02:45,113 --> 00:02:47,438
انه يمضي أي شيء بدون قراءته

25
00:02:47,740 --> 00:02:49,567
مؤكد يمكنني الاستفادة من هذا

26
00:02:54,580 --> 00:02:58,163
اسمع انك متيم بسيدة هناك بملهى نيو كونجرس

27
00:02:58,668 --> 00:02:59,996
ماذا كان اسمها؟

28
00:03:00,086 --> 00:03:01,331
لورين

29
00:03:01,671 --> 00:03:03,580
انه اسم جميل

30
00:03:19,689 ? 00:03:21,313

31
00:03:21,649 ? 00:03:23,725
ما الذي يؤخرك؟ لنستمر

32
00:03:23,818 --> 00:03:27,317
ما الخطب؟ الا يعجبك هنا؟
لديك شيء احسن للقيام به في المدينة؟

33
00:03:27,572 --> 00:03:30,110
الحافلة مغادرة حالا. سأستقلها

34
00:03:30,199 --> 00:03:33,236
اذهب. انت تتحدث الى رجل ثري
سأركب تاكسي

35
00:03:33,327 --> 00:03:35,403
ساقابلك عند كالاكيوا لاحقا

36
00:03:45,673 --> 00:03:47,749
ماجيو استعد للحراسة

37
00:03:47,925 --> 00:03:51,757
قبعة عسكرية وحزام خرطوش وسلاح
بلغ الى مكتب المهام خلال عشر دقائق

38
00:03:51,846 --> 00:03:53,554
ماذا؟ ان لدي تصريحاً

39
00:03:53,889 --> 00:03:56,428
ليس بعد الآن.
اندرسون مريض. انت في الحراسة

40
00:03:56,517 --> 00:03:58,593
انا قمت بالحراسة امس، لماذا انا؟

41
00:03:58,728 --> 00:04:02,262
سأقول لك السبب، أنت
يجب ان ترتدي ثيابك اسرع

42
00:04:10,031 --> 00:04:12,948
بالتأكيد لن اتكل ابدا على كلامك المموه

43
00:04:13,117 --> 00:04:14,825
انهم حتى لم يريدوا ان يتركوني ادخل

44
00:04:14,911 --> 00:04:16,025
اننا مزدحمين هذا هو السبب

45
00:04:16,120 --> 00:04:18,611
حشد كبير من هيكام فيلد وصلوا هنا اولا

46
00:04:18,706 --> 00:04:21,114
هل توقعت فرقة موسيقى الآلات النحاسية لتقابلك؟
لا

47
00:04:21,209 --> 00:04:22,537
اعتقدت انك تريدين رؤيتي

48
00:04:22,627 --> 00:04:24,037
انني مشغولة، ألا ترى؟ انظر

49
00:04:24,128 --> 00:04:25,373
نعم ارى انه مزدحم

50
00:04:25,463 --> 00:04:26,542
حسنا، انا كذلك

51
00:04:28,966 --> 00:04:31,753
ماجيو سيكون عند كالاكايوا لاحقا

52
00:04:32,011 --> 00:04:33,885
هل هناك أي طريقة ليمكنك الخروج من هنا؟

53
00:04:35,014 --> 00:04:36,389
ماذا دهاك؟

54
00:04:36,474 --> 00:04:38,134
انني اعمل هنا رغم كل شيء

55
00:04:38,226 --> 00:04:39,506
ألا يمكنك ان تفهم؟

56
00:04:41,688 --> 00:04:45,555
نعم انا افهم. انا افهم جيدا

57
00:04:47,443 --> 00:04:50,647
انت لم تكن هنا لأسابيع
الآن تظهر فجأة

58
00:04:50,738 --> 00:04:53,063
انتبه يا رجل! انتبه حيث تسير

59
00:04:53,157 --> 00:04:54,984
تعالي بالخارج

60
00:05:04,418 --> 00:05:07,373
ألا تعتقد ان السيدة كيبفر لديها قواعد
لا يمكنني المضي خارجا هكذا فحسب

61
00:05:07,463 --> 00:05:10,417
حتي لو امكنني، هي لا يعجبها
حسنا انظري

62
00:05:10,508 --> 00:05:13,213
لو انك تشعرين هكذا
انسى الامر فحسب، طيب؟

63
00:05:13,303 --> 00:05:15,211
انت ليست لديك أي مطالبات لي ايها السيد

64
00:05:15,304 --> 00:05:16,929
انت لست زوجي

65
00:05:17,014 --> 00:05:18,129
 ها أنت يا لورين

66
00:05:18,224 --> 00:05:21,260
انا معجب جدا بذوقك لكننا 
حقا نحتاج لورين الان

67
00:05:21,352 --> 00:05:23,179
كثير من السادة بلا مرافقة

68
00:05:23,271 --> 00:05:24,895
انه زحام كبير اليس كذلك؟
نعم

69
00:05:24,981 --> 00:05:28,599
تقريبا يبدو احد هذه المؤتمرات 
السياسية الكبرى في فيلادلفيا

70
00:05:28,693 --> 00:05:30,068
انت قادمة يا لورين؟

71
00:05:30,153 --> 00:05:31,647
في دقيقة

72
00:05:34,490 --> 00:05:35,521
انا اسفة.

73
00:05:36,283 --> 00:05:40,364
ماذا تظنين شعوري؟
قد لا احصل على إجازة اخرى لشهور

74
00:05:40,830 --> 00:05:44,448
كنت اعتمد على هذا 
كما يحسب الطفل للكريسماس

75
00:05:46,043 --> 00:05:47,372
لكن انسى الامر

76
00:05:47,462 --> 00:05:49,917
لورين مشغولة، لديها عمل لتقوم به
لورين متأسفة

77
00:05:50,006 --> 00:05:51,998
توقف عن مناداتي لورين! اسمى الما

78
00:05:52,091 --> 00:05:53,918
ألما؟
نعم، ألما بورك

79
00:05:54,135 --> 00:05:55,297
ألما؟

80
00:05:58,431 --> 00:06:02,013
السيدة كيبفر التقطت لورين من اعلان عطر

81
00:06:03,186 --> 00:06:05,511
هي فكرت انه يبدو فرنسيا

82
00:06:23,664 --> 00:06:26,416
كيف افلحت بالهروب؟

83
00:06:26,709 --> 00:06:28,666
اخبرت السيدة كيبفر انني مريضة

84
00:06:28,794 --> 00:06:31,630
لكن اراهن انها لا تصدق هذا
اراهن انها لا تصدق

85
00:06:31,714 --> 00:06:34,419
ماذا ستتناولين؟
كوكا من فضلك

86
00:06:34,592 --> 00:06:36,715
اعطها كوكا كبير

87
00:06:37,053 --> 00:06:38,677
من الرائع ان تقابليني هنا

88
00:06:38,763 --> 00:06:41,929
تعرفين، انني محظوظ لمجرد قدومي للمدينة

89
00:06:42,016 --> 00:06:43,296
المشرف منحني راحة

90
00:06:43,601 --> 00:06:45,095
أما زالوا يبالغون؟

91
00:06:45,186 --> 00:06:48,104
هولمز والباقين، انهم فعلا اوصلوني للحافة

92
00:06:48,189 --> 00:06:51,605
لابد وأنك تكره الجيش
كلا انا لا اكره الجيش

93
00:06:51,901 --> 00:06:53,692
لكن انظر ما فعل بك

94
00:06:54,445 --> 00:06:55,774
انا احب الجيش

95
00:06:57,365 --> 00:06:59,653
لكنه بالتأكيد لا يحبك

96
00:07:00,618 --> 00:07:04,698
الرجل يحب شيئاً، هذا لا 
يعني أنه يجب ان يبادله الحب

97
00:07:05,206 --> 00:07:07,364
نعم، للكن المرء لا يتحمل هذا طويلا

98
00:07:09,252 --> 00:07:12,336
انت تحب شيئاً، عليك ان تكون ممتنا

99
00:07:12,755 --> 00:07:14,380
تركت المنزل عندما كنت في السابعة عشر

100
00:07:14,507 --> 00:07:16,131
والديّ متوفيان كلاهما

101
00:07:16,217 --> 00:07:19,800
لم اكن انتمي لمكان حتى التحقت بالجيش

102
00:07:20,012 --> 00:07:22,088
هذا هو حيث تعلمت عزف البوق

103
00:07:22,765 --> 00:07:23,880
عزف البوق؟

104
00:07:25,435 --> 00:07:28,601
هذه الالة الموسيقية استخدمتها 
عندما عزفت الدقات في أرلنجتون

105
00:07:30,898 --> 00:07:34,516
اختاروني لعزف الدقات في 
مقبرة ارلنجتون يوم الهدنة

106
00:07:34,735 --> 00:07:36,775
الرئيس كان هناك

107
00:07:39,824 --> 00:07:41,733
انا اعزف البوق جيدا

108
00:07:42,034 --> 00:07:43,694
مرحبا يا مواطنين

109
00:07:45,371 --> 00:07:46,949
اين كنت؟

110
00:07:47,248 --> 00:07:50,913
مرحبا يا اصحابي. كنت بين ثلاثة حواجز 
وصنعت تقوسا بكل واحد منهم بالضرب

111
00:07:51,043 --> 00:07:52,419
نعم تبدو كذلك

112
00:07:52,545 --> 00:07:54,454
اعطني سيجارة انني جائع لسيجارة

113
00:07:54,547 --> 00:07:56,255
ما الذي تفعله بالزي الرسمي؟

114
00:07:56,340 --> 00:07:58,832
افكر في الالتحاق بالجيش

115
00:07:59,510 --> 00:08:02,511
لو ربما ساذهب الى المكسيك واصبح راعي بقر

116
00:08:02,597 --> 00:08:03,842
تريد الذهاب معي؟

117
00:08:03,973 --> 00:08:08,101
استمر بالشرب وتصبح مفيدا كشمعة منصهرة

118
00:08:08,895 --> 00:08:12,975
انت محقة بالتأكيد
ايها الساقي! ويسكي كبير

119
00:08:14,484 --> 00:08:16,393
معذرة، صديقي

120
00:08:18,071 --> 00:08:19,269
سام

121
00:08:20,531 --> 00:08:24,529
قادم يا رجل، رعب وحش القبو

122
00:08:24,869 --> 00:08:26,149
قف للوراء هنا نحن ننطلق

123
00:08:26,245 --> 00:08:27,953
سبعة لأجل بابا

124
00:08:29,165 --> 00:08:30,493
سبعة

125
00:08:31,250 --> 00:08:32,994


126
00:08:33,461 --> 00:08:34,836
قصة حياتي

127
00:08:39,217 --> 00:08:42,586
برو، هذا فندق رويال هاواي عند الركن

128
00:08:42,678 --> 00:08:44,837
حيث يقيم كل نجوم السينما هؤلاء

129
00:08:45,097 --> 00:08:46,841
الافضل ان تهدأ

130
00:08:46,933 --> 00:08:49,175
لديك نهاية الاسبوع كاملة امامك

131
00:08:49,268 --> 00:08:51,095
هذا ما تقوله انت يا صديقي

132
00:08:51,187 --> 00:08:53,808
ماذا تقصد؟ انهم منحوك 
فقط إجازة ليلة واحدة؟

133
00:08:53,898 --> 00:08:54,929
لا إجازة

134
00:08:55,107 --> 00:08:57,065
لا إجازة. وضعوني بتكليف حراسة

135
00:08:57,151 --> 00:08:59,274
لكن انجلو الكبير قام بخداعهم

136
00:08:59,821 --> 00:09:01,481
تخليت عن الحراسة؟

137
00:09:01,614 --> 00:09:04,152
سجلت حضور ثم سجلت خروج مباشرة

138
00:09:04,242 --> 00:09:08,370
خذ بعضك وعد الى المعسكر مباشرة
انت في مشكلة. انت تعرف هذا

139
00:09:08,746 --> 00:09:10,869
دلي فكرة جيدا، لنذهب للسباحة

140
00:09:10,957 --> 00:09:14,242
سأذهب للسباحة مع نجمة سينما 
هذا ما سأفعله

141
00:09:14,377 --> 00:09:15,575
اسمع ، انجلو

142
00:09:15,711 --> 00:09:19,495
بطول عشرين قدم، سأذهب 	
للسباحة مع نجمة سينما

143
00:09:21,217 --> 00:09:22,877
الافضل ان تذهب

144
00:09:32,812 --> 00:09:34,271
انجلو

145
00:09:37,984 --> 00:09:40,391
انت يا احمق، انهض، استيقظ

146
00:09:40,570 --> 00:09:42,812
انا مستيقظ. ما الذي تصيح بشأنه؟

147
00:09:42,989 --> 00:09:44,981
نعم انت مستيقظ، ارتد ثيابك

148
00:09:45,074 --> 00:09:48,360
اعدهم للهنود، انهم يحتاجون الثياب

149
00:09:48,578 --> 00:09:50,570
كل ما يرتدونه هو الجزء السفلبي فقط

150
00:09:52,081 --> 00:09:54,619
انت لست ثملا. هيا انهض

151
00:09:55,627 --> 00:10:00,703
انا منتظرا هنا لنجمة سينما 
حتى تخرج من الفندق

152
00:10:00,965 --> 00:10:03,503
انا لست ذاهبا الى ان تظهر

153
00:10:04,051 --> 00:10:05,878
ارتد ملابسك

154
00:10:07,054 --> 00:10:09,972
لنخرج من هنا قبل ان نقع بالمشاكل، طيب؟

155
00:10:10,183 --> 00:10:11,641
ماذا دهاك؟

156
00:10:11,768 --> 00:10:13,641
ألا يمكن للرجل ان يثمل؟

157
00:10:13,978 --> 00:10:15,971
الا يمكن للرجل الا يفعل شيئا؟

158
00:10:16,814 --> 00:10:21,144
الا يمكنه وضع يده الحقيرة 
في جيبه الحقير بشارع حقير؟

159
00:10:22,278 --> 00:10:24,899
أيجب على الرجل ان يكون 
مُطارَدا طوال حياته؟

160
00:10:25,365 --> 00:10:27,571
انا متعب. انا لست مجرما

161
00:10:28,159 --> 00:10:29,404
انا لست جبانا

162
00:10:29,494 --> 00:10:31,201
صديقي انظر

163
00:10:33,081 --> 00:10:35,785
ارتدي ثيابك. قم بارتداء ملابسك

164
00:10:36,459 --> 00:10:39,210
انتظرني ، سأحضر سيارة اجرة
نعم اكيد

165
00:10:39,295 --> 00:10:41,667
هل ستنتظر؟
احضر انت سيارة الاجرة

166
00:10:57,188 --> 00:11:00,438
الشرطة العسكرية، تعالوا لتنالوا مني

167
00:11:00,525 --> 00:11:02,102
ها أنا ذا

168
00:11:07,365 --> 00:11:08,989
هل هذا افضل ما يمكنكم عمله؟

169
00:11:09,075 --> 00:11:11,316
أراهن انكم تأكلون مخبوزات القمح

170
00:11:20,628 --> 00:11:22,668
هل من رسالة عن محاكمة ماجيو العسكرية بعد؟

171
00:11:22,880 --> 00:11:24,458
انها منعقدة الآن

172
00:11:24,799 --> 00:11:26,174
سيدخل المعتقل اكيد
 
173
00:11:28,886 --> 00:11:30,796
ربما لن يدخله

174
00:11:31,430 --> 00:11:32,925
كل ما فعله هو انه ثمل

175
00:11:33,558 --> 00:11:37,092
انها طبيعة الجندي
انه تقريبا واجب مقدس أحيانا

176
00:11:37,270 --> 00:11:39,061
لكنه ترك الحراسة وذهب متغيبا بدون اذن
 
177
00:11:39,147 --> 00:11:40,855
ما الذي تتسكع هنا لأجله؟

178
00:11:40,940 --> 00:11:42,138
الا يمكن للرجل ان يستريح دقيقة؟

179
00:11:42,233 --> 00:11:45,269
أي رجل؟ أليس لديك عمل؟
ربما يمكنني ان افزعك قليلا

180
00:11:53,202 --> 00:11:56,037
اذهب لضرب كرات البليارد 
اذا جاءت أي رسالة سأخبرك

181
00:12:00,376 --> 00:12:03,579
السرية ج، رقيب اول واردن يتحدث
نعم سيدي

182
00:12:08,760 --> 00:12:12,045
نعم سيدي سأقوم بترتيب حاجياته

183
00:12:14,724 --> 00:12:16,716
لقد تلقى العقوبة. ستة اشهر

184
00:12:29,113 --> 00:12:30,524
سوف أهرب من مقلب القمامة هذا

185
00:12:30,615 --> 00:12:33,366
وحش القبو لا يمكنه احتجازي ولا هذا ايضا

186
00:12:33,451 --> 00:12:35,776
اخرس
مهما تقل يا براوني

187
00:12:37,121 --> 00:12:38,781
سجيـن! توقف

188
00:12:56,557 --> 00:12:58,384
مرحبا بالرجل العنيف

189
00:13:13,532 --> 00:13:18,491
هذه الفتاة الاخرى وانا كنا محظوظين لتأجيرها
هذه منطقة راقية جدا

190
00:13:19,580 --> 00:13:21,573
لدي مفتاح آخر مصنوع لأجلي

191
00:13:21,708 --> 00:13:25,622
يمكنك استخدامه في أي وقت تريد
حتى عندما لا اكون هنا

192
00:13:34,387 --> 00:13:35,881


193
00:13:36,556 --> 00:13:38,797
هذا هو برو، الجندي الذي حكيت لك عنه

194
00:13:38,975 --> 00:13:41,929
هذه جورجيت رفيقة السكن
حسنا مرحبا صديقي

195
00:13:42,020 --> 00:13:44,724
لم يكن هناك رجل بالمنزل منذ ان مات القط

196
00:13:45,481 --> 00:13:48,685
انني انتمي لجمعية نادي الكتاب
دائما آخذ كل كتاب

197
00:13:48,776 --> 00:13:50,603
هكذا أنال كل الحصص

198
00:13:52,655 --> 00:13:56,024
ستكون رائعة لصديقك 
حينما يخرج من المعتقل

199
00:13:56,117 --> 00:13:58,442
نعم سيكون مغرما بها

200
00:14:01,456 --> 00:14:03,993
اجلس واسترح

201
00:14:04,083 --> 00:14:07,867
سأعد لك مارتيني وأرى ماذا نطهو للعشاء

202
00:14:08,587 --> 00:14:11,043
هذا كأنك متزوج أليس كذلك؟

203
00:14:11,132 --> 00:14:12,591
انه احسن

204
00:14:33,070 --> 00:14:34,446
انت بخير؟

205
00:14:56,385 --> 00:14:58,010
سعيد بمجيئك؟

206
00:15:27,709 --> 00:15:30,663
هيا نذهب من هنا. لا تنظري حولك

207
00:16:05,872 --> 00:16:08,577
لا يمكن الاستمرار هكذا لوقت اطول

208
00:16:10,627 --> 00:16:12,750
حتى لو تسللنا عبر الجزيرة

209
00:16:12,837 --> 00:16:16,585
نهرب كالسجناء

210
00:16:21,846 --> 00:16:24,218
لو كانت هناك فقط طريقة اننا

211
00:16:25,433 --> 00:16:30,558
هولمز من المحتمل ان يمنحك الطلاق
لكنه ان يتركني ابدا انتقل من كتيبته

212
00:16:31,772 --> 00:16:33,350
هناك طريقة

213
00:16:34,942 --> 00:16:36,899
كنت أفكر بشأنها

214
00:16:37,111 --> 00:16:38,689
يجب عليك ان تصبح ضابطاً

215
00:16:39,530 --> 00:16:42,981
يمكنك أن تأخذ كورس الترقي الجديد
الذي أجازوه في مايو الماضي

216
00:16:43,076 --> 00:16:46,491
فور تكليفك تستطيع الذهاب لأمريكا
ضابط؟

217
00:16:47,205 --> 00:16:50,656
نعم، حينئذ يمكنني تطليق دانا والزواج منك

218
00:16:51,042 --> 00:16:53,877
انا اكره الضباط. كرهتهم دوما

219
00:16:54,336 --> 00:16:57,254
حسنا، هذا جميل، وجهة نظرة عقلانية

220
00:16:57,339 --> 00:17:01,420
افترض انني قلت انا كرهت دوما ذوي رتبة رقيب 
هذا سيكون منطقيا جدا ألن يكون؟

221
00:17:02,261 --> 00:17:05,179
مؤكد أنك قمت بدراسة الامر جيدا

222
00:17:06,933 --> 00:17:10,348
حسنا، افترضي انني قمت 
بذلك، ولا تظني انه سهل

223
00:17:10,645 --> 00:17:13,930
ستكونين هنا وسأكون بأمريكا
قد نفترق لستة اشهر

224
00:17:14,023 --> 00:17:16,811
نحن متأكدين اننا سنخوض حرب
قل الحقيقة

225
00:17:16,901 --> 00:17:20,945
انت لا تريد المسئولية
بل ربما انت حتى لا تحبني

226
00:17:21,030 --> 00:17:23,438
انتِ مجنونة. ليتني لم احبك

227
00:17:23,532 --> 00:17:25,110
لربما استطعت التمتع بالحياة مجددا

228
00:17:32,750 --> 00:17:36,250
هكذا تزوجوا وعاشوا غير سعداء للأبد

229
00:17:37,922 --> 00:17:42,133
لم اكن تعيسا ابدا في حياتي 
كتعاستي بعدما قابلتك

230
00:17:42,468 --> 00:17:44,045
ولا انا ايضا

231
00:17:44,345 --> 00:17:47,679
لم أكن لأستبدل لحظة من هذا
ولا انا

232
00:17:50,268 --> 00:17:54,846
سأكون على الارجح أفشل ضابطا 
رأيتيه بالجيش من قبل

233
00:17:55,356 --> 00:17:57,514
ستكون ضابطا رائعا

234
00:17:58,276 --> 00:18:00,268
ضابط غير عادي

235
00:18:06,034 --> 00:18:07,444
اشكرك

236
00:18:09,746 --> 00:18:11,453
تعال هنا

237
00:18:15,042 --> 00:18:17,747
الا يمكنك الانتظار حتى ننتهي من العشاء؟

238
00:18:20,423 --> 00:18:21,668
عزيزي

239
00:18:23,259 --> 00:18:24,718
اريد ان اتزوجك

240
00:18:26,930 --> 00:18:28,507
انت شخص عجيب

241
00:18:28,639 --> 00:18:31,593
ما العجيب في رجل يريد ان يتزوجك؟

242
00:18:33,269 --> 00:18:36,056
لأنني فتاة قبلتها في نادي نيوكونجرس

243
00:18:36,231 --> 00:18:38,519
هذا تقريبا أعلى درجتين من الرصيف

244
00:18:38,607 --> 00:18:42,309
حسنا، ماذا اكون انا؟
عسكري نفر، جندي بلا رتبة

245
00:18:42,737 --> 00:18:46,865
الطريقة التى ينظر بها اغلب المدنيين 
لهذا انه فارق خطوتين عن اللاشيء

246
00:18:48,367 --> 00:18:50,692
برو ظننت اننا كنا سعداء

247
00:18:50,912 --> 00:18:52,739
لماذا تريد ان تفسد الاشياء؟

248
00:18:52,830 --> 00:18:56,081
انظري، لدي عام أؤديه قل ان أعيد التطوع

249
00:18:56,793 --> 00:19:00,920
لو اني حينها استطعت الانتقال 
لرتبة رقيب سيتركونني اعود لأمريكا

250
00:19:01,005 --> 00:19:02,251
نستطيع العودة معا

251
00:19:02,506 --> 00:19:04,001
لو أنك ستنتظرين

252
00:19:04,091 --> 00:19:07,211
كيف تتوقع ان تصبح رقيب 
تحت ادارة نقيب هولمز؟

253
00:19:07,303 --> 00:19:09,675
ان كل ما يمكنك عمله هو ان 
تبقى خارج المعتقل

254
00:19:13,184 --> 00:19:14,595
سألاكم

255
00:19:14,936 --> 00:19:16,050
أنت لن تلاكم

256
00:19:16,145 --> 00:19:17,474
سيكون الامر يستحق

257
00:19:22,568 --> 00:19:25,569
برو، حقيقي اننا نحب بعضنا الآن

258
00:19:26,823 --> 00:19:28,566
نحن نحتاج بعضنا

259
00:19:29,826 --> 00:19:32,612
ولكن العودة الى امريكا 
ربما يكون الامر مختلفا

260
00:19:33,538 --> 00:19:35,661
هذا ليس السبب الحقيقي

261
00:19:38,626 --> 00:19:41,830
حسنا انه ليس كذلك
ما هو السبب الحقيقي؟

262
00:19:44,215 --> 00:19:48,509
لن اتزوجك لأنني لا اريد 
ان اكون زوجة الجندي

263
00:19:53,766 --> 00:19:57,135
هذا يكاد يكون افضل شيء 
قد اقوم به لك بأي وقت

264
00:20:00,523 --> 00:20:04,521
لأنه ما من أحد سيوقفني عن خطتي
 لا احد ، لا شيء

265
00:20:04,902 --> 00:20:06,562
لأنني أريد أن اكون لائقة

266
00:20:06,904 --> 00:20:07,936
لائقة؟

267
00:20:08,197 --> 00:20:09,656
نعم لائقة

268
00:20:10,866 --> 00:20:13,702
خلال عام آخر، سأدخر مالا كافيا

269
00:20:13,828 --> 00:20:15,737
سأعود إلى بلدتي في أوريجون

270
00:20:15,830 --> 00:20:18,451
سأشيد منزلا لي ولأمي

271
00:20:18,541 --> 00:20:21,210
أنضم للنادي والعب الجولف

272
00:20:22,336 --> 00:20:26,002
سأقابل الشخص اللائق، ذو مركز لائق

273
00:20:26,507 --> 00:20:28,833
سأكون زوجة لائقة تدير منزلا لائقا

274
00:20:28,926 --> 00:20:30,884
تربي اطفالا لائقين

275
00:20:32,096 --> 00:20:35,679
سأكون سعيدة لأنه عندما 
تكون لائقا فأنت بمأمن

276
00:20:37,935 --> 00:20:39,762
لديك الشجاعة عزيزتي

277
00:20:40,939 --> 00:20:43,097
آمل أن تستطيعي النجاح في تحقيق هدفك

278
00:20:51,032 --> 00:20:55,243
انا فعلا أعني هذا عندما اقول 
انني احتاجك، لأنني وحيدة

279
00:20:57,789 --> 00:20:59,413
انت تعتقد أنني أكذب، ألا تعتقد هذا؟

280
00:21:00,750 --> 00:21:03,371
لا احد يكذب ابدا بشأن كونه وحيدا

281
00:21:12,679 --> 00:21:14,671
ولا تتكلمي معي عن الطلاق

282
00:21:14,764 --> 00:21:19,093
لماذا؟ لأن الفضيحة ستفسد فرصك للترقية؟

283
00:21:19,227 --> 00:21:22,642
انني أسأل مرة أخرى: أريد أن 
اعرف من يكون، وأين قابلتِهِ

284
00:21:22,730 --> 00:21:24,438
أنني لن أخبرك

285
00:21:25,650 --> 00:21:28,401
شيء واحد أعرفه، أعلم انه مدني

286
00:21:28,486 --> 00:21:30,858
انت اكثر حذرا من ان تختاري رجل عسكري

287
00:21:31,030 --> 00:21:34,114
اتساءل أيهما يؤلم أكثر كبرياؤك أم فضولك

288
00:21:34,200 --> 00:21:36,276
لا يمكنك معرفة كيف أشعر بشأن هذا

289
00:21:36,703 --> 00:21:39,620
اتعجب لماذا يشعر الرجال بشأن هذا 
بشكل مختلف جدا عن النساء

290
00:21:40,206 --> 00:21:42,199
انه ليس نفس الشيء

291
00:21:47,004 --> 00:21:50,124
انه يوم جميل. أظن أنني سأخرج للتمشية

292
00:21:57,056 --> 00:21:59,843
سمعت انك خرجت لتوك من المعتقل

293
00:22:00,518 --> 00:22:03,602
كان قاسيا
 ابقيت فمي مغلقا. لم ادخل بمشكلة

294
00:22:03,938 --> 00:22:05,563
هل رأيت ماجيو؟

295
00:22:05,648 --> 00:22:09,598
فاتسو فى الواقع يعاقب ماجيو 
انه يستخدم الهراوة ايضا

296
00:22:10,194 --> 00:22:13,859
في أماكن حيث لن تظهر
على الظهر على الصدر

297
00:22:14,198 --> 00:22:15,906
انه مسئول عن معاقبته بشكل ممنهج

298
00:22:15,992 --> 00:22:18,031
انه يركله كثيرا ايضا

299
00:22:18,912 --> 00:22:20,904
أتعرف كيف يتلقى ماجيو هذا؟

300
00:22:21,414 --> 00:22:24,165
انه فقط يواصل البصق في عين فاتسو

301
00:22:24,917 --> 00:22:26,709
أليس هو رجلا لا يصدق؟

302
00:22:28,170 --> 00:22:30,080
حسنا انه رجل جيد

303
00:22:31,549 --> 00:22:33,921
فاتسو لا يمكنه التأثير عليه

304
00:22:34,469 --> 00:22:38,632
ولكن هذا الفاتسو ذكي انه يتأكد 
ان المراقب العام لن يرى شيئا

305
00:22:38,765 --> 00:22:40,638
لماذا لم يذهب ماجيو الى المراقب العام بنفسه؟

306
00:22:40,725 --> 00:22:42,967
حاولنا ان ندفعه لذلك لكنه لم يفعل

307
00:22:43,060 --> 00:22:45,183
هذا الفتى هو الاكثر عنادا

308
00:22:45,646 --> 00:22:48,398
اتعتقد انه سيكون بخير؟

309
00:22:48,482 --> 00:22:50,061
حسنا، ربما هو ممتاز برغم ذلك

310
00:22:50,151 --> 00:22:51,182
ماذا تعني؟

311
00:22:51,652 --> 00:22:54,938
بعدما القاه فاتسو في الحفرة
ذلك الحبس الانفرادي

312
00:22:55,072 --> 00:22:58,691
بدأ يتكلم عدة مرات عن انه سوف يهرب

313
00:22:58,868 --> 00:23:01,406
قال ان اخبرك انه سيطل عليك ذات ليلة

314
00:23:03,873 --> 00:23:05,949
لا زلت على ركبتيك يا برو؟

315
00:23:06,459 --> 00:23:09,828
نهائيات الملاكمة الشهر القادم: 15 ديسمبر

316
00:23:09,921 --> 00:23:13,503
لازال لديك الوقت لتساعدنا للفوز بالبطولة

317
00:23:15,218 --> 00:23:17,340
هل أنت فخور لكونك بهذه السرية ام لا؟

318
00:23:25,979 --> 00:23:28,102
لن استمر في دفعك للتحرك مجددا

319
00:23:28,356 --> 00:23:31,025
شيئا ما يخبرني انك تحتاج درساً

320
00:23:31,150 --> 00:23:33,060
ربما سأعطيه لك بنفسي

321
00:23:37,615 --> 00:23:39,691
دعه وشأنه، انه في تكليفي

322
00:23:39,784 --> 00:23:42,785
ستقع بمشكلة اذا تشاجرت الآن. عد الى العمل

323
00:23:42,871 --> 00:23:44,662
ابتعد عن طريقي

324
00:24:14,986 --> 00:24:16,895
سيكون من دواعي سروري التوصية بك

325
00:24:17,155 --> 00:24:19,278
لديك الخدمة والخبرة والرتبة

326
00:24:19,365 --> 00:24:21,986
ستكون ضابطا ممتازا
اشكرك سيدي

327
00:24:22,076 --> 00:24:25,741
سيكون شرفا لي ايضا، رجل من سريتي

328
00:24:27,498 --> 00:24:29,455
استرح. ما المشكلة ايها الرقيب؟

329
00:24:29,542 --> 00:24:32,662
انهم يتقاتلون بالخارج سيدي
جالوفيتش وبرويت

330
00:24:32,753 --> 00:24:33,750
برويت؟

331
00:24:33,838 --> 00:24:36,459
جالوفيتش يبدو وكأنه سيفتك به

332
00:24:36,549 --> 00:24:38,423
سأهتم بهذا

333
00:24:42,471 --> 00:24:44,049
ألا تريد ان ترى؟

334
00:24:44,140 --> 00:24:46,892
لا! ولا أنت ايضا! اخرج من هنا

335
00:24:55,025 --> 00:24:56,437
لماذا لا يلكمه برويت في رأسه؟

336
00:24:56,527 --> 00:24:59,065
لقد افقد رجلا بصره
ربما يخشى تكرار نفس الشيء


337
00:25:07,538 --> 00:25:09,330
الوجه يا برو! اضربه في الوجه

338
00:25:29,018 --> 00:25:30,429
هيا جالوفيتش لاكم وفق القواعد

339
00:25:30,561 --> 00:25:31,972
سألاكم كيفما أريد

340
00:25:33,773 --> 00:25:35,682
هيا برو، انهض

341
00:26:08,308 --> 00:26:10,715
لماذا لا يقوم هذا الضابط بإيقاف العراك؟

342
00:26:10,977 --> 00:26:13,550
ما اسمه ايها الرائد؟
النقيب هولمز يا سيدي

343
00:26:42,633 --> 00:26:44,673
استرح. ما الذي أطلق هذا؟

344
00:26:44,844 --> 00:26:48,972
برويت رفض امرا اصدرته له
تكلم بفظاظة وبدأ شجار

345
00:26:49,098 --> 00:26:50,261
لقنته درسا

346
00:26:51,517 --> 00:26:53,391
انت لن تعصى اوامر في سريتي

347
00:26:53,478 --> 00:26:56,182
سيدي معذرة، لكن جندي برويت ليس هو الملوم

348
00:26:56,272 --> 00:26:58,348
الرقيب جالوفيتش بدأ هذا

349
00:26:58,440 --> 00:26:59,852
ثورنيل
نعم سيدي

350
00:26:59,942 --> 00:27:02,314
انت المسئول عن هذا التكليف. ماذا عنه؟

351
00:27:02,528 --> 00:27:03,987
انه محق. برويت لم يفعل شيئا

352
00:27:04,072 --> 00:27:06,479
نعم سيدي. جالوفيتش بدا هذا

353
00:27:07,116 --> 00:27:09,239
انتهى. لننس الامر

354
00:27:09,368 --> 00:27:11,527
لنعد الى مهامنا

355
00:27:18,211 --> 00:27:21,544
لو انكم ايها الرجال تعتقدون ان هذا معناه انني 
سأنغمس في حلبة الملاكم فأنتم مخطئون

356
00:27:21,672 --> 00:27:24,377
الافضل لك ان تضع بعضا من 
صبغة اليود على هذه الجروح

357
00:28:07,802 --> 00:28:09,261
مرحبا فرايداي

358
00:28:09,804 --> 00:28:11,346
لماذا تدعى فرايداي/جمعة؟

359
00:28:11,430 --> 00:28:14,348
لا ادري. لقد ولدت يوم أربعاء

360
00:29:24,128 --> 00:29:26,121
مرحبا برويت، الى اين انت ذاهب؟

361
00:29:26,339 --> 00:29:27,453
الى اين انا ذاهب؟

362
00:29:27,548 --> 00:29:31,048
ذاهب الى محل تشوي
سأجلب لي بيرة اخرى

363
00:29:45,149 --> 00:29:46,264
توقف

364
00:29:48,361 --> 00:29:50,068
من يسير هناك؟

365
00:29:50,738 --> 00:29:51,769
صديق

366
00:29:51,990 --> 00:29:54,315
تقدم يا صديق وعرف نفسك

367
00:30:04,168 --> 00:30:05,746
انتباه

368
00:30:06,337 --> 00:30:07,879
تغيير الاتجاه

369
00:30:07,964 --> 00:30:09,292


370
00:30:09,382 --> 00:30:10,544
على ركبتيك

371
00:30:10,716 --> 00:30:12,424
افرك الارضية

372
00:30:12,927 --> 00:30:14,386
استرح

373
00:30:16,973 --> 00:30:18,171
مرحبا يا فتى

374
00:30:18,266 --> 00:30:21,136
ما الذي تفعله بالخارج لوحدك؟

375
00:30:23,229 --> 00:30:25,020
سوف أجلب قليلا من الشراب

376
00:30:25,106 --> 00:30:27,182
اجلس. لدي زجاجة

377
00:30:34,532 --> 00:30:35,991
شكرا يا ريس

378
00:30:37,243 --> 00:30:38,618
انني يجب ان اسلمها لك، يا فتي

379
00:30:38,703 --> 00:30:41,953
الطريقة التى أنهكت بها جالوفيتش 
العجوز بعد الظهيرة

380
00:30:42,081 --> 00:30:45,035
من المؤسف انهم يجب ان ينالوا 
منك عاجلا او آجلا

381
00:30:53,050 --> 00:30:55,588
الحياة رديئة، تعرف هذا؟

382
00:30:56,012 --> 00:30:59,096
نعم سيدي انها بائسة تماما

383
00:31:00,975 --> 00:31:05,602
ما المفترض ان يحدث اذا جاءت 
شاحنة ومرت علينا؟

384
00:31:06,356 --> 00:31:08,147
سنكون موتى

385
00:31:08,691 --> 00:31:10,020
الافضل الا نجلس هنا بعد الان

386
00:31:10,109 --> 00:31:13,395
الافضل لك ان تنهض وتجلس على جانب الطريق

387
00:31:13,487 --> 00:31:15,361
ما الذي تعنيه بالافضل لي؟

388
00:31:15,448 --> 00:31:17,690
لديك ما تعيش من اجله اكثر مما لدي

389
00:31:17,783 --> 00:31:19,942
لديك كل سريتك لتهتم بها

390
00:31:20,036 --> 00:31:22,574
انتقل الى الجانب الاخر من الطريق

391
00:31:22,664 --> 00:31:25,071
انا عجوز ولا يهم ان مت

392
00:31:25,166 --> 00:31:28,037
انت لديك حياتك كلها امامك
لا تجادل. انهض

393
00:31:28,127 --> 00:31:29,456
كلا سيدي، ليس برويت

394
00:31:29,545 --> 00:31:32,546
برويت يبقى هنا حتى النهاية المؤلمة

395
00:31:35,301 --> 00:31:38,006
حسنا، سنبقى معا

396
00:31:41,808 --> 00:31:44,974
لم يكن بمقدوري النهوض على أي حال

397
00:31:49,106 --> 00:31:52,273
لدي اكبر المشاكل في العالم كله

398
00:31:53,569 --> 00:31:55,608
في العالم كله،ها؟

399
00:31:55,821 --> 00:31:57,232
خذ الحب مثلا

400
00:31:57,949 --> 00:32:01,115
هل انت شخصيا شاهدت بعمرك أي من هذا الحب؟

401
00:32:01,786 --> 00:32:04,028
انت ستفهم ما اعنيه

402
00:32:04,122 --> 00:32:05,948
هذه الفتاة

403
00:32:06,791 --> 00:32:09,033
هي تريدني ان اصبح

404
00:32:09,752 --> 00:32:11,709
تصبح ماذا؟
ضــابط

405
00:32:12,088 --> 00:32:14,460
ايمكنك رؤيتي كضابط؟

406
00:32:15,716 --> 00:32:18,254
نعم يمكنني رؤيتك كضابط

407
00:32:18,386 --> 00:32:19,631
ستكون ضابط جيدا

408
00:32:19,720 --> 00:32:22,638
حسنا، كلاكما يمكنه ان يرى 
اكثر مما يمكنني ان ارى

409
00:32:22,849 --> 00:32:26,134
انا لا اريد ان اكون ضابط
انا سعيد حيث انا

410
00:32:28,313 --> 00:32:30,886
انني ربما انقلب لأكون رجلا مثل هولمز

411
00:32:31,440 --> 00:32:35,521
انت لا تريدني ان اكون رجلا 
مثل هولمز، هل تريد؟

412
00:32:36,445 --> 00:32:38,106
حسنا، هل تريد؟

413
00:32:39,532 --> 00:32:41,857
الرجل يجب ان يكون ما يستطيع القيام به

414
00:32:53,379 --> 00:32:55,170
كيف حال فتاتك؟

415
00:32:56,090 --> 00:32:58,047
ما هو اسمها مجددا؟

416
00:33:00,261 --> 00:33:01,210
لورين

417
00:33:01,303 --> 00:33:02,549
اوه، نعم

418
00:33:03,639 --> 00:33:05,264
انا اتذكر الان

419
00:33:06,058 --> 00:33:07,802
اسم جميل

420
00:33:08,728 --> 00:33:10,056
جميل

421
00:33:16,152 --> 00:33:18,191
كلاكما غبيين مجنونين احمقين

422
00:33:18,362 --> 00:33:20,651
ما الذي تحاولان عمله؟ تقتلا نفسيكما؟

423
00:33:20,740 --> 00:33:22,483
لماذا انتما في منتصف الطريق؟

424
00:33:22,575 --> 00:33:25,825
صديقي برو وانا، اننا نجلس
 هنا نناقش حالة الجو

425
00:33:25,912 --> 00:33:28,118
صديقك ها؟
انت سمعتني

426
00:33:28,206 --> 00:33:30,661
الا تعرف انه يجب عليك الاعتناء بهذا الرجل؟

427
00:33:30,917 --> 00:33:33,871
هولمز مصمم على ان يناله عاجلا او آجلا

428
00:33:34,253 --> 00:33:36,922
وهو احسن جندي ثمل في الجيش كله

429
00:33:37,089 --> 00:33:39,497
كلاكما لديكما صخور برأسيكما

430
00:33:43,846 --> 00:33:45,423
انجلو

431
00:33:49,227 --> 00:33:51,848
تصورت انك ستكون هنا عند تشوي

432
00:33:53,981 --> 00:33:55,262
فعلتها يا برو

433
00:33:55,649 --> 00:33:57,689
انا هربت كما قلت

434
00:33:57,777 --> 00:33:59,853
بالضبط كما تخيلت

435
00:33:59,946 --> 00:34:02,567
على ظهر شاحنة تحت المشمع

436
00:34:03,074 --> 00:34:04,698
ساقوا بي للخارج مباشرة

437
00:34:04,784 --> 00:34:06,575
تماما كما تخيلت

438
00:34:07,536 --> 00:34:10,703
الا ان الباب الخلفي فُتِح يا برو 
على بعد ميل تقريبا

439
00:34:10,790 --> 00:34:13,031
وسقطت خارجا في الطريق

440
00:34:13,876 --> 00:34:16,083
كان يجب ان تراني اقفز

441
00:34:16,170 --> 00:34:18,293
لابد وأني كسرت شيئا

442
00:34:24,428 --> 00:34:25,887
برو اسمع

443
00:34:26,764 --> 00:34:28,803
فاتسو فعلها يا برو

444
00:34:28,891 --> 00:34:31,014
هو يحب ان يضربني بشدة في المعدة

445
00:34:31,269 --> 00:34:33,392
يسألني ان كان يؤلم

446
00:34:33,480 --> 00:34:35,805
وانا ابصق في وجهه كما هو الحال دائما

447
00:34:36,357 --> 00:34:39,441
الا انه بالامس كان مؤذيا

448
00:34:39,860 --> 00:34:41,319
ضـربني

449
00:34:41,570 --> 00:34:43,029
ضـربني

450
00:34:43,114 --> 00:34:44,524
ضـربني

451
00:34:45,867 --> 00:34:48,903
اضطررت الى الخروج يا برو

452
00:34:51,164 --> 00:34:54,449
هل سيرسلوك الى المعتقل؟
لا لن يفعلوا

453
00:34:54,542 --> 00:34:56,001
انتبه الى فاتسو

454
00:34:58,963 --> 00:35:00,623
سيحاول ان يسحقك

455
00:35:00,714 --> 00:35:02,957
لو وضعوك في الحفرة

456
00:35:03,176 --> 00:35:04,669
لا تصرخ

457
00:35:04,885 --> 00:35:06,759
لا تصدر صوتا

458
00:35:07,347 --> 00:35:11,047
سوف تكون لا زلت تصرخ عندما 
يأتون ليأخذوك خارجا

459
00:35:11,434 --> 00:35:13,094
فقط ارقد هناك

460
00:35:13,645 --> 00:35:17,891
ارقد هناك فحسب وكن هادئا يا برو

461
00:35:32,163 --> 00:35:33,538
انه ميت

462
00:36:04,403 --> 00:36:06,443
أراهنك ان هذا برو

463
00:38:28,923 --> 00:38:30,583
رقيب جدسن

464
00:38:31,509 --> 00:38:32,967
انت تريدني؟

465
00:38:33,678 --> 00:38:35,136
نعم فاتسو

466
00:38:35,930 --> 00:38:40,058
انا لا احب هذا اللقب
أردت ان تقابلني لشيء؟

467
00:38:40,935 --> 00:38:44,102
لنخطو عند الزاوية حيث يمكننا الحديث

468
00:38:44,731 --> 00:38:45,929
موافق

469
00:38:57,034 --> 00:38:58,861
هل انت متألم لشيء؟?

470
00:38:59,495 --> 00:39:02,366
انا لا احب طريقة عزفك على البيانو

471
00:39:04,250 --> 00:39:05,626
اتذكر ماجيو؟

472
00:39:05,918 --> 00:39:08,456
المهاجر الايطالي؟ فتى عنيد حقا

473
00:39:08,879 --> 00:39:10,872
انت قتلته؟
انا فعلت؟

474
00:39:11,549 --> 00:39:13,257
حسنا، لو انني قتلته فهو قد جلب هذا لنفسه

475
00:39:13,926 --> 00:39:17,176
الجيش سينال منك عاجلا او آجلا يا فاتسو

476
00:39:17,430 --> 00:39:20,715
لكن قبل ان يفعلوا أريد قطعة منك لنفسي

477
00:39:22,185 --> 00:39:23,762
فهمت هذا

478
00:39:24,562 --> 00:39:26,104
ترى هذه السكين؟

479
00:39:26,189 --> 00:39:28,727
انها التي رفعتها على ماجيو

480
00:41:04,871 --> 00:41:07,196
ماذا حدث؟

481
00:41:12,962 --> 00:41:14,160
الامر على ما يرام

482
00:41:17,132 --> 00:41:18,543
لا تقلقي

483
00:41:19,010 --> 00:41:20,552
انا لن اموت

484
00:41:38,279 --> 00:41:40,153
الفصيل الاول حاضر وتمام العدد

485
00:41:40,239 --> 00:41:41,781
الفصيل الثاني حاضر وتمام العدد

486
00:41:41,866 --> 00:41:43,989


487
00:41:44,285 --> 00:41:46,491


488
00:41:46,579 --> 00:41:48,157


489
00:41:48,665 --> 00:41:50,324


490
00:41:51,042 --> 00:41:53,580
سرية انصراف

491
00:41:58,591 --> 00:42:00,382
برويت لا يزال متغيب

492
00:42:01,677 --> 00:42:03,385
له ثلاث ايام الان

493
00:42:06,140 --> 00:42:09,260
الى متى سوف تسجله حاضرا يا ريس؟

494
00:42:09,686 --> 00:42:11,061
انا فقط ذكرت الامر

495
00:42:11,145 --> 00:42:13,138
حسنا، لا تذكره

496
00:42:19,695 --> 00:42:22,649
بناء على ملاحظة هذه الحوادث أجري تحقيقا

497
00:42:22,740 --> 00:42:26,689
بواسطة قسم التفتيش العام على 
مدى فترة من عدة اشهر

498
00:42:26,828 --> 00:42:28,654
ووجد ان الكابتن هولمز

499
00:42:28,746 --> 00:42:32,613
مذنبا بالقسوة غير المبررة تجاه 
المذكور الجندي برويت

500
00:42:32,708 --> 00:42:36,623
كما ذكر، هذا تضمَّن التحريض 
بكل الوسائل الممنوعة

501
00:42:36,796 --> 00:42:40,959
لإجبار الجندي على الالتحاق بتشكيل فريق الملاكمة

502
00:42:46,055 --> 00:42:47,929
انا بانتظار ردك

503
00:42:48,516 --> 00:42:49,844
ليس لدي اي رد سيدي

504
00:42:52,103 --> 00:42:56,432
اول شيء تعلمته في الجيش هو 
ان الضابط يرعى رجاله

505
00:42:56,524 --> 00:42:59,193
يبدو ان هذا هو اول شيء نسيته انت

506
00:42:59,360 --> 00:43:00,605
الشيء الوحيد الذي اندم عليه هو

507
00:43:00,695 --> 00:43:04,110
اننا مضطرون لإبقائك بالزي الرسمي 
حتى تختتم المحكمة العسكرية

508
00:43:04,866 --> 00:43:07,653
لو كانت هناك طريقة لتجنب 
المحاكمة العسكرية يا سيدي

509
00:43:08,911 --> 00:43:12,577
هناك بديل واحد يا جنرال لو انك كنت متسامحا

510
00:43:12,832 --> 00:43:16,912
استقالة نهائية من الخدمة بموجب لوائح الجيش 

511
00:43:18,128 --> 00:43:19,837
اكتب خطاب الاستقالة

512
00:43:19,964 --> 00:43:22,087
يكون على مكتبي بعد ظهيرة اليوم

513
00:43:22,216 --> 00:43:23,877
As far as l'm concerned...
بقدر ما يهمني

514
00:43:24,135 --> 00:43:26,970
كلما كان خروجك اسرع 
كان هذا افضل للجميع

515
00:43:27,096 --> 00:43:29,254
خاصة للجيش

516
00:43:30,599 --> 00:43:32,391
انتهى يا هولمز

517
00:43:39,901 --> 00:43:42,273
انا اعرف ما كان يدور في هذه الكتيبة

518
00:43:42,361 --> 00:43:44,769
اعرف الى مدى تجاوز بعضكم الحد

519
00:43:45,114 --> 00:43:48,068
ذا اردتم ان تظلوا ضباط صف
الافضل ان تعملوا لهذا

520
00:43:48,242 --> 00:43:49,487
وشيئا آخر

521
00:43:49,869 --> 00:43:53,320
من الآن فصاعدا ما من أحد 
سيكتسب شرائطه بالملاكمة

522
00:43:55,708 --> 00:43:57,867
تخلص من هذه
نعم سيدي

523
00:43:58,502 --> 00:43:59,914
انصراف

524
00:44:05,927 --> 00:44:08,215
بشأن رقيب جالوفيتش
نعم سيدي

525
00:44:08,304 --> 00:44:11,139
خفض رتبته. الرقيب جالوفيتش 
هو الان عسكري جالوفيتش

526
00:44:11,223 --> 00:44:13,714
اجعله مسئولا عن المراحيض

527
00:44:13,893 --> 00:44:15,173
ما الذي تتبسم بشأنه؟

528
00:44:15,270 --> 00:44:18,934
اعتقد ان قائد السرية اخذ قرار حكيما سيدي

529
00:44:20,900 --> 00:44:22,939
سرية ج نقيب روس

530
00:44:24,737 --> 00:44:26,065
دقيقة واحدة

531
00:44:26,155 --> 00:44:29,109
انه لك ايها الرقيب
اشكرك سيدي

532
00:44:31,619 --> 00:44:32,948
نعم سيدي

533
00:44:35,999 --> 00:44:38,750
نعم الرزمة وصلت بالفعل

534
00:44:40,252 --> 00:44:41,284
ماذا؟

535
00:44:41,462 --> 00:44:43,835
يجب ان اراك . الامر هام

536
00:44:47,218 --> 00:44:48,961
سأخرج بطريقة ما

537
00:44:49,095 --> 00:44:52,179
اكيد، سيكون ذلك جيدا

538
00:44:52,557 --> 00:44:55,344
سأكون هناك خلال ساعة. 

539
00:44:59,188 --> 00:45:03,399
تم اعادته الى امريكا. يبحر الاسبوع 
القادم ويريدني ان اذهب معه

540
00:45:03,484 --> 00:45:04,564
ماذا سنفعل؟

541
00:45:06,696 --> 00:45:09,780
تعتقد متى ستنال ترقيتك؟ 

542
00:45:12,618 --> 00:45:16,616
لم أقدم الطلب. ملأت بياناته لكني لم اوقعه

543
00:45:17,039 --> 00:45:21,120
اخرجته من درج مكتبي مرات 
عديدة لكني لم استطع توقيعه

544
00:45:21,544 --> 00:45:22,575
لماذا؟

545
00:45:24,172 --> 00:45:26,709
لكنها كانت الخطة
اعلم

546
00:45:26,882 --> 00:45:28,341
لقد مرت اسابيع

547
00:45:28,425 --> 00:45:30,714
لا يمكنك ان تقول انك ستفعل شيئا ثم لا تقوم به

548
00:45:30,803 --> 00:45:32,084
كارين استمعي اليّ

549
00:45:32,179 --> 00:45:35,595
لماذا لم تقم بهذا؟ لماذا لم تقل لي؟

550
00:45:36,726 --> 00:45:38,553
ساعود في دقيقة

551
00:45:41,189 --> 00:45:44,059
اسف ظننتك شخصا اخر

552
00:45:49,905 --> 00:45:53,654
ظننت انه فتى من سريتي، برويت 
الفتى الذي حكيت لك عنه

553
00:45:53,743 --> 00:45:56,578
لقد اختلط بفتاة من ملهى نيوكونجرس

554
00:45:56,662 --> 00:45:59,616
انه متغيب بدون اذن
 على الارجح واقع بمشاكل جمة

555
00:45:59,958 --> 00:46:02,911
روبرت لي برويت مجنون سيء

556
00:46:06,046 --> 00:46:09,250
كارين، انا لست ضابط. انا رجل مجند

557
00:46:09,675 --> 00:46:10,790
لا يمكنني ان اكون شيئا اخر

558
00:46:10,885 --> 00:46:13,376
اذا حاولت ان اكون ضابطا
سأكون ممثلا لدور متظاهرا به

559
00:46:13,471 --> 00:46:17,089
انا فقط لا يمكنني القيام بهذا
ارجوكِ لا تسأليني لماذا

560
00:46:18,810 --> 00:46:20,220
انا ادري لماذا

561
00:46:21,229 --> 00:46:23,470
انت غير مضطر لتصبح ضابطا الان

562
00:46:23,564 --> 00:46:26,102
الآن وقد صار دانا خارج الجيش

563
00:46:26,317 --> 00:46:28,689
انت فقط لا تريد الزواج مني

564
00:46:28,778 --> 00:46:31,351
انت بالفعل متزوج من الجيش

565
00:46:31,530 --> 00:46:33,274
انا احبك يا كارين

566
00:46:38,746 --> 00:46:40,406
اعلم

567
00:46:43,167 --> 00:46:44,710
لا اريدك ان تعودي الى هولمز

568
00:46:44,877 --> 00:46:47,451
انا لا اريد ايضا، لكني كذلك

569
00:46:47,671 --> 00:46:50,079
ليس لي شيء آخر لأفعله

570
00:46:50,383 --> 00:46:53,383
لا فائدة معنا يا ميلت 
لم تكن هناك ابدا اي فائدة

571
00:46:53,469 --> 00:46:55,177
الاختباء التسلل

572
00:46:55,596 --> 00:46:57,388
كان لابد ان يهترىء

573
00:47:00,893 --> 00:47:02,685
الوداع ايها الرقيب

574
00:47:03,438 --> 00:47:05,976
اشكرك
انه ليس وداعا، انه

575
00:47:07,024 --> 00:47:09,776
سوف نرى بعضنا مجددا بمكان ما

576
00:47:10,861 --> 00:47:13,862
بالطبع سنفعل. بمكان ما

577
00:47:28,546 --> 00:47:29,744
ها هو ذا

578
00:47:29,839 --> 00:47:32,330
موجود بالصفحة الداخلية بالفعل

579
00:47:33,217 --> 00:47:34,380
ما زال لا يوجد دليل

580
00:47:34,593 --> 00:47:37,879
في حادث طعن رئيس العرفاء جيمس جدسن

581
00:47:38,931 --> 00:47:40,591
هل سمعتني؟

582
00:47:43,853 --> 00:47:46,225
هل تحاول احراز رقما قياسيا عالميا جديدا؟

583
00:47:48,274 --> 00:47:50,563
نعم، في واقع الامر انا كذلك

584
00:47:51,861 --> 00:47:54,269
لذكرى روبرت لي برويت

585
00:47:54,739 --> 00:47:57,858
حامل الرقم العالمي الجديد

586
00:48:13,843 --> 00:48:16,417
كل شيء على ما يرام يا ريس
عظيم

587
00:48:16,596 --> 00:48:20,131
هذه وجبة جميلة لتضعها امام رجل في صباح الاحد

588
00:48:20,225 --> 00:48:21,884
تهانينا

589
00:48:36,199 --> 00:48:38,322
بالتأكيد يفحصون الجبال جيدا

590
00:48:38,409 --> 00:48:39,785
اليسوا كذلك؟

591
00:48:48,961 --> 00:48:51,535
يبدو انهم يقومون بتفجيرات في ويلر فيلد

592
00:48:51,631 --> 00:48:55,581
طموح قوي. صباح الاحد قبل الثامنة؟

593
00:49:07,939 --> 00:49:11,522
اليابانيون يفرون ويلر فيلد

594
00:49:11,609 --> 00:49:13,981
لقد رأيت الدوائر الحمراء على الـ

595
00:49:45,185 --> 00:49:47,343
اخرجوا من هنا. اسرعوا

596
00:49:51,566 --> 00:49:53,724
هذا هجوم حقيقي وليس مناورة

597
00:49:53,818 --> 00:49:56,144
اليابانيون يقصفون بيرل هاربر

598
00:49:56,237 --> 00:49:58,693
رجاءاً ابقوا ببيوتكم لا تخرجوا للشوارع

599
00:49:58,781 --> 00:50:00,110
هذا هجوم حقيقي

600
00:50:00,199 --> 00:50:03,734
الطائرات اليابانية تقصف المنشآت البحرية والجيش

601
00:50:07,833 --> 00:50:09,243
اهدأوا

602
00:50:09,542 --> 00:50:13,492
ضباط الصف احضروا البنادق والذخيرة 
من غرفة الامدادات اصعدوا للسطح

603
00:50:13,588 --> 00:50:14,619
اندرسن

604
00:50:15,131 --> 00:50:17,966
انت مسئول عن مهمة التعبئة. تحرك

605
00:50:18,468 --> 00:50:20,010
بقيتكم يا رجال، استمعوا إلي

606
00:50:20,136 --> 00:50:23,754
كل رجل بحصل على بندقيته يذهب الى 
سريره ويبقى هناك وانا اعني

607
00:50:23,848 --> 00:50:25,757
يبقى هناك

608
00:50:26,559 --> 00:50:30,604
اخرسوا! سيطلق عليكم النار اذا ذهبتم للخارج

609
00:50:30,689 --> 00:50:34,603
تريدون ان تكونوا ابطالا 
سيكون لديكم فرصا وافرة

610
00:50:34,776 --> 00:50:37,349
الان تحركوا! اننا نهدر الوقت

611
00:50:41,324 --> 00:50:45,369
ادخل المطبخ وأعد وعاء من القهوة
انتظر لحظة، برميل من القهوة

612
00:51:05,848 --> 00:51:08,553
لا يمكنني صرف ذخيرة حية دون أمراً موقعاً

613
00:51:08,643 --> 00:51:11,514
الكابتن ليس هنا يا غبي
آسف. لا اوامر، لا ذخيرة

614
00:51:11,604 --> 00:51:13,478
ما المسالة؟
لدي أوامري

615
00:51:13,565 --> 00:51:16,138
لوائح الجيش تنص علي انني لا استطيع

616
00:51:20,780 --> 00:51:22,322
أنت أعمي؟ اعطني المفتاح

617
00:51:22,407 --> 00:51:25,028
يجب ان اطيع الاوامر يا ريس
سأراك تنال ميدالية

618
00:51:25,118 --> 00:51:27,656
حطموه يا اولاد
انا حذرتك

619
00:51:51,019 --> 00:51:52,928
لا تخرج يا واردن،  ستلقى حتفك

620
00:51:53,021 --> 00:51:55,642
ارتدي بنطالك ستصاب بالبرد

621
00:52:22,592 --> 00:52:24,335
ساعدهم بهذه الذخيرة

622
00:52:24,552 --> 00:52:25,797
ضع هذه الاغراض هناك

623
00:52:31,976 --> 00:52:34,514
راقبوا طلقاتكم يا اولاد 
واصيبوا بها تلك الطائرات

624
00:52:55,167 --> 00:52:57,657
فرايداي جُنّ، انه يعزف تكليف سلاح الفرسان

625
00:53:01,339 --> 00:53:02,584
ها هم قادمون يا اولاد

626
00:53:34,497 --> 00:53:36,324
لقد نلت منه! لقد نلت منه

627
00:53:36,791 --> 00:53:38,451
لقد نلت منه

628
00:53:46,676 --> 00:53:49,167
خطر الاجتياح مستمر فى التواجد

629
00:53:49,262 --> 00:53:52,465
المشاة من ثكنات باراكس
انتقلوا خلال ساعات قليلة

630
00:53:52,557 --> 00:53:54,431
وأعدوا مراكز ساحلية

631
00:53:54,517 --> 00:53:56,012
هذه ليست مناورة

632
00:53:56,144 --> 00:53:58,136
هذا حقيقي

633
00:53:58,438 --> 00:54:00,098
انتبهوا للشظايا المتهاوية

634
00:54:00,398 --> 00:54:01,809
ابقوا محتمين

635
00:54:01,900 --> 00:54:05,648
قيود الاظلام وحظر التجوال ستنفذ بصرامة

636
00:54:05,862 --> 00:54:08,863
ابقوا في بيوتكم. لا تستخدموا التليفون

637
00:54:09,949 --> 00:54:13,650
ابقوا متأكدين ان كل المعلومات ستصلكم فورا

638
00:54:13,787 --> 00:54:15,862
كنا في مستشفى كوين نتبرع بالدم

639
00:54:15,956 --> 00:54:17,034
المدينة صارت مستشفى مجانين

640
00:54:17,123 --> 00:54:18,950
منزلا كبيرا تم قصفه في شارع كوهيو

641
00:54:19,042 --> 00:54:21,877
المتجر في ماكنولي اند كينج قد تحطم

642
00:54:22,086 --> 00:54:23,545
رجل وزوجته قتلا

643
00:54:23,755 --> 00:54:27,918
انتباه من فضلكم
استمعوا لهذا بهناية وابقوا هادئين

644
00:54:28,134 --> 00:54:31,218
خطر الاجتياح مستمر بالتواجد

645
00:54:31,304 --> 00:54:35,053
والطائرات تحددت هويتها 
بأنها طائرات يابانية

646
00:54:36,059 --> 00:54:38,182
من يعتقدون انهم يقاتلونه؟

647
00:54:38,353 --> 00:54:42,018
انهم يختارون المشاكل مع افضل جيش بالعالم

648
00:54:43,483 --> 00:54:44,645
اين تذهب

649
00:54:45,943 --> 00:54:48,648
يجب ان اعود الى السرية

650
00:54:48,863 --> 00:54:51,484
السريةظ لكن لماذا؟

651
00:54:51,992 --> 00:54:53,106
لماذا؟

652
00:54:53,535 --> 00:54:56,108
لكنك لا تقدر. انت لست بخير بعد

653
00:54:56,579 --> 00:54:59,117
انت (متغيب بدون اذن) سيلقونك بالمعتقل

654
00:54:59,624 --> 00:55:02,993
انهم سيلقونهم خارج المعتقل. 
هم يحتاجون كل واحد

655
00:55:03,085 --> 00:55:04,710
لكن الجرح بجانبك سينفتح

656
00:55:05,338 --> 00:55:07,793
سيتكشفون انك قتلت ذاك الجندي

657
00:55:08,091 --> 00:55:11,175
فور ان ابلغ بالسرية سيهتمون بي

658
00:55:11,261 --> 00:55:12,885
سأكون بخير بمجرد رجوعي

659
00:55:12,970 --> 00:55:16,387
لكنك لن تتمكن من هذا ابدا
هناك حرس على كل شيء

660
00:55:16,641 --> 00:55:19,179
سأنجح بهذا. انني اعرف طريقا مختصرا

661
00:55:22,105 --> 00:55:24,014
برو، ابقى حتى الصباح

662
00:55:24,107 --> 00:55:26,812
ربما اذا بقيت حتى الصباح ستغير رأيك

663
00:55:34,409 --> 00:55:36,283
برو لا تذهب

664
00:55:36,786 --> 00:55:38,410
سأفعل اي شيء تريده

665
00:55:39,331 --> 00:55:43,198
يمكننا ان نعود لأمريكا معا
يمكننا حتى ان نتزوج

666
00:55:46,671 --> 00:55:49,708
اذا ذهبت الآن لن اراك مجددا ابدا
انا اعلم هذا

667
00:55:50,425 --> 00:55:51,587
انا آسف

668
00:55:56,848 --> 00:55:59,303
ما الذي تريد ان تعود من اجله الى الجيش؟

669
00:55:59,392 --> 00:56:02,310
ماذا فعل لك الجيش بجانب معاملتك كالقذارة

670
00:56:02,395 --> 00:56:04,269
واعطاك امرا شنيعا فوق هذا

671
00:56:04,356 --> 00:56:08,519
صديقك لقي حتفه
ما الذي تريد ان تعود لأجله؟

672
00:56:08,651 --> 00:56:11,225
ما الذي اريد ان اعود لأجله؟
انا جندي

673
00:56:11,780 --> 00:56:15,398
جندي! نظامي
من الجيش النظامي

674
00:56:15,491 --> 00:56:17,116
رجل ذو ثلاثين عاما

675
00:56:18,953 --> 00:56:22,903
يجب ان اطفئ الانوار لأن الاظلام بالخارج

676
00:56:36,805 --> 00:56:39,509
يقولون انهم رأوا مظليين يهبطون فوق التلال

677
00:56:39,599 --> 00:56:40,927
انا لست قلقا منهم

678
00:56:41,017 --> 00:56:42,926
المخربون هم ما يقلقني

679
00:56:43,019 --> 00:56:46,186
اراهنك انهم يديرون عمليات بكل انحاء هذه الجزر

680
00:57:59,345 --> 00:58:00,377
توقف

681
00:58:03,266 --> 00:58:04,297
توقف

682
00:58:16,321 --> 00:58:17,352
توقف

683
00:58:53,983 --> 00:58:56,308
هل تعرف هذا الرجل ايها الرقيب

684
00:58:56,486 --> 00:58:57,814
نعم سيدي

685
00:58:58,279 --> 00:59:00,402
لم يكن لديه اي هوية قانونية

686
00:59:00,490 --> 00:59:02,945
وجدوا بطاقة معه بها اسمه

687
00:59:03,201 --> 00:59:05,110
يبدو انها عضوية في ملهي

688
00:59:05,245 --> 00:59:07,154
ملهى نيوكونجرس

689
00:59:07,538 --> 00:59:10,540
الافضل ان تهتم بهذه ايها الرقيب

690
00:59:13,670 --> 00:59:15,212
هل كان هذا الرجل صديقا لك؟

691
00:59:15,338 --> 00:59:19,418
نعم سيدي. لابد وانه كان يحاول الوصول 
الى موقع سريتنا عند الشاطىء الان

692
00:59:19,508 --> 00:59:21,217
اذن لماذا لم يتوقف؟

693
00:59:21,302 --> 00:59:24,469
كان دائما عنيدا يا سيدي
ولكنه كان جنديا جيدا

694
00:59:24,597 --> 00:59:27,088
لقد احب الجيش 
اكثر من اي جندي عرفته من قبل

695
00:59:27,892 --> 00:59:30,597
فهمت. انا اسف ايها الرقيب

696
00:59:46,453 --> 00:59:48,908
انت فقط لم يمكنك ان تلعبها بذكاء، هل امكنك؟

697
00:59:49,747 --> 00:59:53,413
كل ما كان عليك عمله هو ان تلاكم
ولكن لا ،ليس انت، ايها العنيد

698
00:59:54,127 --> 00:59:58,623
الشيء العجيب هو انه لن تكون هناك 
اي بطولة ملاكمة هذا العام

699
01:00:05,555 --> 01:00:07,962
ما المسألة؟ الم تروا من قبل رجلا ميتا؟

700
01:00:08,057 --> 01:00:11,224
لنبعد هذا الجثمان من هنا
ليس لدينا الليل كله

701
01:00:33,124 --> 01:00:35,200
انه جميل جدا أليس كذلك؟

702
01:00:39,797 --> 01:00:43,498
اعتقد انه اجمل مكان رأيته في حياتي

703
01:00:45,052 --> 01:00:47,970
اكاد ارى مكان عملي من هنا

704
01:00:51,851 --> 01:00:53,559
هناك اسطورة

705
01:00:54,813 --> 01:00:58,478
لو أنهم طفوا باتجاه الشاطئ 
فسوف تعودين يوما ما

706
01:00:59,442 --> 01:01:01,067
لو انهم طفوا تجاه البحر لن تعودي

707
01:01:06,949 --> 01:01:09,025
انا لن اعود

708
01:01:10,495 --> 01:01:13,330
خطيبي قتل في السابع من ديسمبر

709
01:01:14,833 --> 01:01:16,243
انا آسفة

710
01:01:17,127 --> 01:01:19,036
كان قائدا لقاذفة قنابل

711
01:01:19,253 --> 01:01:22,208
كان يحاول الهبوط بطائرته على حافة

712
01:01:22,340 --> 01:01:24,748
اليابانيون قاموا بتوجيه ضربة مباشرة عليه

713
01:01:25,593 --> 01:01:28,345
ربما قد قرأت عن هذا بالصحف

714
01:01:28,805 --> 01:01:31,047
لقد كوفىء بنجمة فضية

715
01:01:32,142 --> 01:01:34,430
ارسلوها الى امه

716
01:01:34,644 --> 01:01:36,684
كتبت اليّ انها تريدني ان امتلكها

717
01:01:37,355 --> 01:01:39,395
كان هذا رائعا جدا منها

718
01:01:40,274 --> 01:01:43,276
انهم رائعون جدا اهل الجنوب

719
01:01:44,195 --> 01:01:46,484
هو قد سمي على اسم لواء

720
01:01:47,323 --> 01:01:48,948
روبرت إي لي

721
01:01:49,826 --> 01:01:50,857
بـــرويـت

722
01:01:53,037 --> 01:01:54,068
من؟

723
01:01:55,790 --> 01:01:59,206
روبرت إي لي برويت

724
01:02:02,005 --> 01:02:03,665
أليس هذا اسماً سخيفاً قديما؟



